1
00:00:33,880 --> 00:00:38,400
Há muitos e longos anos,
na distante Grécia Antiga,
2
00:00:38,480 --> 00:00:43,840
houve uma época de ouro de deuses
poderosos e heróis extraordinários.
3
00:00:44,000 --> 00:00:46,800
O maior e mais forte
destes heróis
4
00:00:46,880 --> 00:00:49,360
era o possante Hércules!
5
00:00:50,040 --> 00:00:52,720
Mas como se reconhece
um verdadeiro herói?
6
00:00:52,800 --> 00:00:55,480
É sobre isto que versa
a nossa história.
7
00:00:55,560 --> 00:00:59,680
Oiçam-no só! Ele faz com que esta
história pareça uma tragédia grega.
8
00:00:59,760 --> 00:01:03,320
- Alegra-te, meu!
- Isto agora é connosco.
9
00:01:03,400 --> 00:01:05,240
Força, miúda.
10
00:01:06,800 --> 00:01:08,880
Nós somos as Musas,
11
00:01:08,960 --> 00:01:12,800
deusas das artes
e proclamadoras de heróis.
12
00:01:12,880 --> 00:01:16,720
- Heróis como Hércules.
- Muscules, queres tu dizer!
13
00:01:16,840 --> 00:01:19,040
Eu cá não me importava nada
de "bailar"...
14
00:01:19,160 --> 00:01:21,800
Na realidade,
a nossa história começa
15
00:01:21,880 --> 00:01:24,040
muito tempo antes de Hércules,
16
00:01:24,160 --> 00:01:26,280
há um montão de eras.
17
00:01:28,080 --> 00:01:30,440
Passaram anos-luz
18
00:01:30,960 --> 00:01:33,600
Que aqui corriam
Dias sem cor
19
00:01:33,920 --> 00:01:37,520
Que andavam cá gigantes
Rudes titãs do terror
20
00:01:37,640 --> 00:01:39,680
Isto era um solo mau
21
00:01:40,280 --> 00:01:42,800
E os nossos pés andavam cá sempre
22
00:01:43,280 --> 00:01:45,840
Fugindo ao caos
23
00:01:46,320 --> 00:01:50,880
E a monstros da loucura
Mais demente
24
00:01:51,080 --> 00:01:52,560
Diz lá, amiga!
25
00:01:52,640 --> 00:01:54,160
Mas eis que chega Zeus!
26
00:01:54,240 --> 00:01:56,960
De raio pela mão
Flashou!
27
00:01:57,040 --> 00:01:59,960
Pôs os monstros na prisão!
Trancou
28
00:02:00,040 --> 00:02:04,400
E lá do céu
Soube todos sossegar
29
00:02:04,480 --> 00:02:06,120
É a verdade a nu
30
00:02:06,200 --> 00:02:10,400
Herói de classe A não tem relax
31
00:02:10,520 --> 00:02:13,480
Mas teve um prato seu
32
00:02:13,600 --> 00:02:16,600
E muito novo o mundo amansou
33
00:02:16,680 --> 00:02:22,000
Cantá-lo é mais uma prova
É a verdade a nu
34
00:02:22,760 --> 00:02:25,200
No Mont'Olimpo
35
00:02:25,280 --> 00:02:27,520
Tudo era bom
E assim ficou
36
00:02:28,120 --> 00:02:31,600
Cantá-lo é mais uma prova
37
00:02:31,680 --> 00:02:36,440
A verdade a nu
38
00:02:54,800 --> 00:02:58,800
HÉRCULES
39
00:03:18,000 --> 00:03:19,480
Hércules,
40
00:03:20,360 --> 00:03:22,800
porta-te bem!
41
00:03:26,800 --> 00:03:28,120
Olha para ele.
42
00:03:28,600 --> 00:03:30,280
Vê só como é amoroso.
43
00:03:35,800 --> 00:03:39,440
É forte, como o pai.
44
00:03:40,080 --> 00:03:43,640
Com licença, vai uma brasa
a passar. Sai da frente, Ares.
45
00:03:44,960 --> 00:03:47,520
São lindas, Hermes!
46
00:03:47,760 --> 00:03:51,560
Pedi ao Orfeu que fizesse
o arranjo. Não é muito piroso?
47
00:03:52,640 --> 00:03:54,960
Que bela festa!
Já não via tanto amor junto
48
00:03:55,040 --> 00:03:57,200
desde que o Narciso
ficou caidinho por ele próprio.
49
00:04:00,600 --> 00:04:03,280
Querido, afasta os raios do bebé.
50
00:04:03,360 --> 00:04:05,360
Ele não se aleija.
51
00:04:05,440 --> 00:04:07,520
Deixa o miúdo divertir-se
um pouco.
52
00:04:16,480 --> 00:04:18,640
Em nome do meu filho,
53
00:04:18,760 --> 00:04:22,040
agradeço os vossos maravilhosos
presentes.
54
00:04:23,040 --> 00:04:25,200
Então e o nosso?
55
00:04:25,520 --> 00:04:28,160
Deixa ver... É só pegar
56
00:04:28,320 --> 00:04:30,400
nuns pozinhos de cirros,
57
00:04:30,880 --> 00:04:33,080
num tudo-nada de nimbos-estratos
58
00:04:33,160 --> 00:04:36,480
e juntar-lhe uma pitada
de cúmulos!
59
00:04:40,200 --> 00:04:43,240
O nome dele é Pégaso
60
00:04:43,960 --> 00:04:46,800
e é todo teu, meu filho.
61
00:04:58,600 --> 00:05:01,960
- Cuidado com a cabeça dele.
- É tão pequenino!
62
00:05:07,360 --> 00:05:12,160
Meu rapaz.
Meu pequeno Hércules.
63
00:05:13,320 --> 00:05:15,080
Que sentimentalismo!
64
00:05:16,000 --> 00:05:17,520
Já não tinha...
65
00:05:17,720 --> 00:05:21,440
... a voz tão embargada desde
que me engasguei com mussaca.
66
00:05:23,680 --> 00:05:25,920
Vocês são espetadores
ou figuras de azulejo?
67
00:05:26,000 --> 00:05:28,480
Como estás? Ótimo aspeto
e o vestido é giro.
68
00:05:28,640 --> 00:05:31,120
Sempre vieste, Hades!
69
00:05:31,200 --> 00:05:33,000
Como vão as coisas
no mundo subterrâneo?
70
00:05:33,080 --> 00:05:36,760
Lindamente. Aquilo é escuro,
lúgubre e está, como sempre,
71
00:05:36,840 --> 00:05:39,000
cheio de gente morta.
O que se há de fazer?
72
00:05:39,080 --> 00:05:41,480
Aqui está a manchazinha de sol.
73
00:05:41,560 --> 00:05:45,960
Coisa fofa. Aqui está um chupa-chupa
para o coitadinho do chupista.
74
00:05:51,760 --> 00:05:53,880
O puto é cheio de força!
75
00:05:54,120 --> 00:05:57,360
Não sejas tão rígido, Hades.
Junta-te à festa de comemoração.
76
00:05:58,400 --> 00:06:01,040
Adorava, mas,
ao contrário de vocês,
77
00:06:01,120 --> 00:06:03,040
todos descontraídos aqui em cima,
78
00:06:03,120 --> 00:06:06,160
eu tenho um emprego
a tempo inteiro que, refira-se,
79
00:06:06,240 --> 00:06:08,640
foste tu próprio que me deste,
Zeus.
80
00:06:08,840 --> 00:06:12,320
Por isso, não dá.
Adorava, mas não dá.
81
00:06:12,560 --> 00:06:15,600
Devias abrandar o ritmo.
Ainda te matas a trabalhar.
82
00:06:16,720 --> 00:06:18,680
Matas-te a trabalhar!
83
00:06:21,640 --> 00:06:23,360
Eu dou cabo de mim!
84
00:06:23,960 --> 00:06:26,760
Quem me dera...
85
00:06:26,840 --> 00:06:31,360
Se há deus que não queremos ver
em brasa é o Hades.
86
00:06:31,440 --> 00:06:34,240
Ele tinha um plano diabólico.
87
00:06:34,320 --> 00:06:38,320
Espalhava o mal aqui
88
00:06:38,800 --> 00:06:42,240
No meio dos monstros era senhor
89
00:06:42,680 --> 00:06:45,880
Era o pior dos pesadelos
90
00:06:46,040 --> 00:06:49,400
É a verdade a nu
91
00:06:50,440 --> 00:06:54,120
Trazia o caos para ser rei
92
00:06:54,560 --> 00:06:59,720
É a verdade a nu
93
00:07:09,720 --> 00:07:11,040
Agonia!
94
00:07:12,040 --> 00:07:14,960
Estou a ir,
Vossa Lugubridade. Ai!
95
00:07:17,840 --> 00:07:19,200
Pânico!
96
00:07:20,200 --> 00:07:21,840
Desculpe. Eu resolvo isto.
97
00:07:29,280 --> 00:07:30,600
Agonia...
98
00:07:31,120 --> 00:07:32,440
e Pânico...
99
00:07:32,560 --> 00:07:34,480
... apresentam-se ao serviço!
100
00:07:34,560 --> 00:07:38,040
Informem-me logo
que chegarem as Moiras.
101
00:07:38,400 --> 00:07:40,000
Já cá estão!
102
00:07:40,080 --> 00:07:42,800
O quê?! As Moiras estão cá
e vocês não me diziam nada?
103
00:07:44,520 --> 00:07:46,640
Somos vermes,
104
00:07:46,920 --> 00:07:49,400
desprezíveis vermes!
105
00:07:49,480 --> 00:07:53,200
Memorando para mim próprio:
retalhar-vos após a reunião.
106
00:07:56,640 --> 00:08:01,520
Querida, segura o fio da vida
desse mortal,
107
00:08:01,720 --> 00:08:04,200
com bastante firmeza.
108
00:08:08,560 --> 00:08:10,400
A chegar!
109
00:08:15,880 --> 00:08:17,960
MAIS DE 5000000001 SERVIDOS
110
00:08:19,080 --> 00:08:21,680
Minhas senhoras,
lamento muito estar...
111
00:08:21,760 --> 00:08:24,000
- Atrasado.
- Sabíamos que isso aconteceria.
112
00:08:24,080 --> 00:08:25,880
Nós sabemos tudo.
113
00:08:25,960 --> 00:08:28,160
- Passado...
- Presente...
114
00:08:28,240 --> 00:08:30,360
... e futuro.
115
00:08:30,440 --> 00:08:33,520
A canalização interna
é que vai dar!
116
00:08:33,600 --> 00:08:35,760
Seja como for,
eu fui a uma festa e...
117
00:08:35,880 --> 00:08:39,520
- Nós sabemos!
- Eu sei que vocês sabem!
118
00:08:39,640 --> 00:08:42,960
Aqui vai: Zeus,
119
00:08:43,160 --> 00:08:45,840
o Sr. Todo-Poderoso,
o Sr. "Tu Aí, Sai da Minha Nuvem"...
120
00:08:46,160 --> 00:08:48,880
Tem um fedelho fortalhaço.
121
00:08:48,960 --> 00:08:50,640
Nós sabemos!
122
00:08:50,720 --> 00:08:54,880
Eu sei que vocês sabem!
Já entendi a coisa.
123
00:08:54,960 --> 00:08:57,560
Digam-me se o miúdo vai
dar cabo do meu projeto
124
00:08:57,680 --> 00:08:59,600
de assumir o controlo.
125
00:09:00,000 --> 00:09:04,360
Nem penses.
Não podemos revelar o futuro.
126
00:09:06,040 --> 00:09:09,000
Esperem. Desconto de tempo.
Posso fazer-te uma pergunta?
127
00:09:09,080 --> 00:09:12,360
Cortaste o cabelo?
Estás com um ar fabuloso.
128
00:09:12,440 --> 00:09:14,520
Mais medonha do que a morte.
129
00:09:17,480 --> 00:09:18,920
Que nojo!
130
00:09:19,200 --> 00:09:20,560
Está a piscar!
131
00:09:22,840 --> 00:09:26,520
Por favor, minhas senhoras,
o meu destino
132
00:09:26,760 --> 00:09:29,000
está nas vossas
encantadoras mãos.
133
00:09:29,120 --> 00:09:31,240
Pronto, está bem.
134
00:09:34,480 --> 00:09:38,560
Daqui a 18 anos, exatamente,
135
00:09:38,640 --> 00:09:41,920
os planetas estarão alinhados,
136
00:09:42,080 --> 00:09:44,880
lindamente.
137
00:09:44,960 --> 00:09:46,160
Não, rima!
138
00:09:46,240 --> 00:09:48,920
Será o momento ideal para atuar
139
00:09:49,000 --> 00:09:53,160
e o teu monstruoso bando,
os Titãs libertar.
140
00:09:53,280 --> 00:09:54,760
Ótimo.
141
00:09:54,840 --> 00:09:59,800
Então Zeus, o anteriormente
poderoso, tombará
142
00:09:59,880 --> 00:10:03,160
e teu, ó Hades,
143
00:10:03,320 --> 00:10:06,600
o controlo será!
144
00:10:06,960 --> 00:10:09,320
Boa! O Hades é o maior!
145
00:10:09,440 --> 00:10:12,200
Uma última palavra apenas.
146
00:10:12,280 --> 00:10:13,400
Como?
147
00:10:13,480 --> 00:10:17,680
Se Hércules lutar, não triunfarás.
148
00:10:23,240 --> 00:10:24,560
O quê?!
149
00:10:25,400 --> 00:10:27,760
Pronto, estou calmo.
Estou na maior.
150
00:10:29,920 --> 00:10:33,360
Agonia! Pânico!
Tenho uma adivinha para vocês.
151
00:10:33,520 --> 00:10:36,640
Como é que se mata um deus?
152
00:10:36,720 --> 00:10:40,240
- Não faço ideia!
- Não é possível. São imortais?
153
00:10:40,320 --> 00:10:42,200
Exato! Eles são imortais.
154
00:10:42,280 --> 00:10:45,520
Antes de mais, vocês têm de fazer
com que a manchazinha de sol
155
00:10:46,360 --> 00:10:47,880
seja mortal.
156
00:11:17,800 --> 00:11:19,360
O que foi?
157
00:11:19,520 --> 00:11:21,040
O bebé!
158
00:11:27,480 --> 00:11:29,280
Hércules!
159
00:11:40,000 --> 00:11:43,720
Fizemo-la bonita!
Zeus vai usar-nos como alvos.
160
00:11:43,840 --> 00:11:45,840
Não largues o miúdo, Pânico.
161
00:11:50,040 --> 00:11:52,640
Vamos matá-lo e acabamos
com isto de uma vez.
162
00:11:52,720 --> 00:11:56,440
Toma lá, miúdo.
É um preparado grego.
163
00:11:58,200 --> 00:12:01,920
Olha, ele está a mudar!
Podemos matá-lo agora?
164
00:12:02,000 --> 00:12:05,120
Não, ele tem de beber
a poção toda,
165
00:12:05,200 --> 00:12:08,480
até à última gota.
- Quem está aí?
166
00:12:13,840 --> 00:12:15,760
Alcmena, chega aqui.
167
00:12:17,200 --> 00:12:20,320
Coitadinho de ti!
168
00:12:21,040 --> 00:12:22,840
Está aí alguém?
169
00:12:22,920 --> 00:12:24,640
- Agora?
- Agora!
170
00:12:27,000 --> 00:12:29,400
Ele deve ter sido abandonado.
171
00:12:29,600 --> 00:12:31,960
Anfitrião, durante tantos anos
172
00:12:32,040 --> 00:12:35,080
rezámos aos deuses para
que nos dessem um filho...
173
00:12:35,360 --> 00:12:37,600
Talvez eles tenham ouvido
as nossas preces!
174
00:12:37,680 --> 00:12:39,440
Talvez.
175
00:13:02,200 --> 00:13:05,840
O Hades mata-nos
quando descobrir o que aconteceu!
176
00:13:05,920 --> 00:13:10,160
- Se descobrir, queres tu dizer.
- É claro que ele vai...
177
00:13:10,720 --> 00:13:13,160
Se. "Se" é uma boa.
178
00:13:14,640 --> 00:13:16,320
Que tragédia!
179
00:13:16,400 --> 00:13:19,240
Zeus comandou os outros deuses
numa busca desvairada.
180
00:13:19,360 --> 00:13:21,520
Mas quando o bebé foi encontrado,
181
00:13:21,600 --> 00:13:23,560
já não se podia fazer nada.
182
00:13:23,640 --> 00:13:27,680
E agora o nosso herói
183
00:13:28,480 --> 00:13:32,440
Era mortal mas pôde guardar
184
00:13:32,600 --> 00:13:35,360
A sua força invencível
185
00:13:35,480 --> 00:13:38,640
Para nos salvar
186
00:13:38,720 --> 00:13:40,160
Diz-lhe, querida.
187
00:13:40,240 --> 00:13:44,040
Choraram os seus pais
188
00:13:44,600 --> 00:13:48,640
Porque o seu filho não regressou
189
00:13:48,800 --> 00:13:52,680
Tinham de vê-lo bem ao longe
190
00:13:52,760 --> 00:13:55,520
A crescer tão só
191
00:13:55,680 --> 00:14:00,160
Terrível era o plano
192
00:14:00,600 --> 00:14:04,520
Que Hades tinha de cumprir
193
00:14:04,640 --> 00:14:08,360
Quer Herc tinha de evitar
194
00:14:08,480 --> 00:14:13,280
É a verdade a nu
195
00:14:13,800 --> 00:14:18,600
Verdade a nu
196
00:14:30,000 --> 00:14:32,720
Abranda, Hércules!
197
00:14:36,040 --> 00:14:37,280
Cuidado!
198
00:14:39,440 --> 00:14:42,240
- Desculpem lá!
- Olha para onde vais!
199
00:14:46,600 --> 00:14:48,360
Obrigado, filho.
200
00:14:48,880 --> 00:14:50,680
Quando a Penélope se aleijou,
201
00:14:50,760 --> 00:14:52,960
pensei que estávamos metidos
num sarilho.
202
00:14:53,040 --> 00:14:54,200
Não foi nada, pai.
203
00:14:54,280 --> 00:14:56,120
Não descarregues ainda.
204
00:14:56,200 --> 00:14:58,240
Tenho de ir regatear preços
com o Fídeas.
205
00:14:58,320 --> 00:14:59,560
Está bem.
206
00:15:01,040 --> 00:15:02,960
Desculpa, Penélope.
207
00:15:03,080 --> 00:15:05,680
Hércules, desta vez,
por favor...
208
00:15:05,760 --> 00:15:08,040
Eu sei, eu sei.
209
00:15:08,240 --> 00:15:10,320
Fico ao pé da carroça.
210
00:15:10,840 --> 00:15:12,720
Assim é que é, filho.
211
00:15:16,920 --> 00:15:18,400
Santos deuses!
212
00:15:18,480 --> 00:15:19,760
Cuidado!
213
00:15:21,720 --> 00:15:24,000
- Obrigado.
- De nada.
214
00:15:24,240 --> 00:15:27,720
Ai és tu, Hércules!
215
00:15:27,840 --> 00:15:30,920
- Deixe-me ajudá-lo.
- Não, já a agarrei.
216
00:15:31,040 --> 00:15:33,720
Eu estou bem.
Podes ir à tua vida.
217
00:15:33,800 --> 00:15:35,520
- Tem a certeza?
- Sim!
218
00:15:35,600 --> 00:15:37,200
Certeza absoluta.
219
00:15:41,240 --> 00:15:43,040
Atira lá isso!
220
00:15:43,560 --> 00:15:45,560
Precisam de mais um?
221
00:15:47,840 --> 00:15:49,200
Lamento, Herc.
222
00:15:49,280 --> 00:15:53,560
Já somos 5 e só queremos jogar
com um número par de jogadores.
223
00:15:53,680 --> 00:15:56,320
- Cinco não é...
- Adeus, Herc!
224
00:15:56,400 --> 00:15:59,040
- Que anormal!
- Rapaz Destruição!
225
00:15:59,120 --> 00:16:01,120
Devíamos chamar-lhe Parvules.
226
00:16:08,200 --> 00:16:09,640
Olha aí!
227
00:16:10,240 --> 00:16:11,600
Apanhei-o!
228
00:16:19,040 --> 00:16:21,360
Não, para! Não há problema!
229
00:16:36,280 --> 00:16:38,960
- Filho!
- Espere um momento, eu já volto!
230
00:16:50,480 --> 00:16:51,760
Cuidado!
231
00:17:07,080 --> 00:17:10,040
Bem apanhado, Parvules!
232
00:17:10,720 --> 00:17:12,040
Filho.
233
00:17:13,960 --> 00:17:18,640
Isto é a gota de água, Anfitrião.
234
00:17:18,840 --> 00:17:20,480
Esse rapaz é uma ameaça!
235
00:17:20,560 --> 00:17:23,160
É demasiado perigoso para estar
ao pé de pessoas normais!
236
00:17:24,960 --> 00:17:27,520
Não foi por mal.
Ele é apenas um miúdo.
237
00:17:27,600 --> 00:17:31,440
Não consegue controlar
a sua força, mais nada.
238
00:17:31,520 --> 00:17:33,160
Estou a avisar-te.
239
00:17:33,280 --> 00:17:37,760
Não voltes a trazer para aqui
essa aberração!
240
00:17:37,840 --> 00:17:40,960
Vai-te embora, ó anormal!
241
00:17:52,800 --> 00:17:57,400
Filho, não te deixes abater
pelas coisas que eles disseram.
242
00:17:57,480 --> 00:18:00,480
Mas eles têm razão, pai.
Eu sou um anormal.
243
00:18:00,560 --> 00:18:05,040
Eu bem tento adaptar-me,
mas não consigo.
244
00:18:06,480 --> 00:18:07,920
Às vezes,
245
00:18:08,080 --> 00:18:12,560
parece-me que este
não é o meu lugar.
246
00:18:13,120 --> 00:18:15,200
É como se eu devesse estar...
247
00:18:15,360 --> 00:18:17,440
... noutro sítio.
248
00:18:18,320 --> 00:18:22,320
- Hércules, meu filho.
- Isto não faz sentido, eu sei.
249
00:18:33,120 --> 00:18:35,600
E a voz falou-me
250
00:18:35,760 --> 00:18:38,360
Lá do fim do mar
251
00:18:38,440 --> 00:18:43,480
E a voz chamou-me
Lá bem longe de mim
252
00:18:43,760 --> 00:18:46,200
Onde coros soam
253
00:18:46,280 --> 00:18:48,720
Para acompanhar
254
00:18:49,000 --> 00:18:51,480
Esta voz que grita
255
00:18:51,560 --> 00:18:54,880
É aí que eu quero estar
256
00:18:55,720 --> 00:18:58,320
Eu me encontrarei
257
00:18:58,400 --> 00:19:00,920
Eu irei mais longe
258
00:19:01,000 --> 00:19:03,520
Ao partir sei bem
259
00:19:03,600 --> 00:19:06,120
Que vou caminhar
260
00:19:06,200 --> 00:19:08,760
Sem olhar para trás
261
00:19:08,840 --> 00:19:12,120
Sem parar para já
262
00:19:12,240 --> 00:19:15,560
Há no céu mais um lugar
263
00:19:15,720 --> 00:19:17,280
No céu
264
00:19:17,360 --> 00:19:22,040
Serei maior
265
00:19:27,520 --> 00:19:31,040
Hércules, há uma coisa
que a tua mãe e eu
266
00:19:31,120 --> 00:19:33,560
andamos para te contar.
267
00:19:34,680 --> 00:19:38,440
Mas se eu fui encontrado,
de onde é que vim?
268
00:19:38,520 --> 00:19:40,320
Porque me deixaram aqui?
269
00:19:41,480 --> 00:19:46,000
Tinhas isto ao pescoço
quando te encontrámos.
270
00:19:47,480 --> 00:19:50,240
É o símbolo dos deuses.
271
00:19:50,400 --> 00:19:53,760
É isto mesmo! Talvez
eles tenham a chave do enigma.
272
00:19:53,920 --> 00:19:56,000
Irei ao templo de Zeus e...
273
00:19:58,600 --> 00:20:01,160
Mãe, pai...
274
00:20:02,200 --> 00:20:05,080
Vocês são os melhores pais
que alguém pode ter, mas...
275
00:20:06,200 --> 00:20:08,760
Eu preciso de saber isto.
276
00:20:27,520 --> 00:20:30,000
Um amor maior
277
00:20:30,080 --> 00:20:32,240
Eu irei mais longe
278
00:20:32,320 --> 00:20:35,560
É saber lutar
279
00:20:35,680 --> 00:20:40,080
Para avançar
280
00:20:40,160 --> 00:20:43,440
Sem olhar para trás
Sem parar para já
281
00:20:43,600 --> 00:20:46,760
Há no céu mais um lugar
282
00:20:46,840 --> 00:20:51,320
No céu serei maior
283
00:21:12,000 --> 00:21:13,840
Ó poderoso Zeus,
284
00:21:14,080 --> 00:21:18,200
por favor escuta-me
e atende as minhas preces.
285
00:21:18,480 --> 00:21:21,560
Preciso de saber quem sou.
286
00:21:22,040 --> 00:21:23,960
Qual é o meu lugar?
287
00:21:37,120 --> 00:21:38,960
Meu rapaz.
288
00:21:39,160 --> 00:21:41,840
Meu pequeno Hércules.
289
00:21:45,560 --> 00:21:47,960
Aguenta, garoto. Qual é a pressa?
290
00:21:48,080 --> 00:21:52,200
É assim que saúdas o teu pai,
ao fim de tantos anos?
291
00:21:53,160 --> 00:21:54,840
Pai?
292
00:21:55,160 --> 00:21:59,440
Não sabias que tinhas um pai
famoso, pois não? Surpresa!
293
00:22:00,880 --> 00:22:03,040
Olha só como estás crescido.
294
00:22:03,160 --> 00:22:06,000
Tens os lindos olhos da tua mãe
295
00:22:06,080 --> 00:22:08,480
e o meu queixo saliente.
296
00:22:09,040 --> 00:22:12,960
Não estou a perceber.
Se tu és meu pai,
297
00:22:13,520 --> 00:22:16,480
então, eu sou um...
- Um deus.
298
00:22:16,920 --> 00:22:18,200
Um deus.
299
00:22:18,320 --> 00:22:19,720
Um deus!
300
00:22:19,840 --> 00:22:24,600
Querias desvendar o enigma.
Já tens idade para saber a verdade!
301
00:22:24,840 --> 00:22:26,760
Porque é que me deixaram
na Terra?
302
00:22:26,880 --> 00:22:28,680
Não me queriam?
303
00:22:28,760 --> 00:22:33,240
Claro que queríamos.
A tua mãe e eu adorávamos-te,
304
00:22:33,320 --> 00:22:36,640
mas foste raptado
e transformado num ser mortal.
305
00:22:36,760 --> 00:22:40,080
E no monte Olimpo
só podem morar deuses.
306
00:22:40,400 --> 00:22:44,520
- Não há nada que possas fazer?
- Eu não, mas tu sim.
307
00:22:44,600 --> 00:22:47,480
A sério? O quê?
Faço o que for preciso.
308
00:22:47,560 --> 00:22:50,760
Se conseguires afirmar-te como
um verdadeiro herói na Terra,
309
00:22:50,840 --> 00:22:52,840
recuperarás
a tua natureza divina.
310
00:22:52,920 --> 00:22:55,000
Um verdadeiro herói. Genial!
311
00:22:55,240 --> 00:22:59,120
E como é que uma pessoa se afirma
como um verdadeiro herói?
312
00:22:59,240 --> 00:23:04,200
Primeiro, tens de procurar
Filoctetes, o instrutor de heróis.
313
00:23:04,320 --> 00:23:06,440
Procurar Filoctetes. Certo.
314
00:23:07,800 --> 00:23:11,280
Aguenta os cavalos.
E a propósito de cavalos...
315
00:23:18,440 --> 00:23:23,400
Não te deves recordar do Pégaso,
mas vocês já se conhecem há muito.
316
00:23:31,880 --> 00:23:33,280
Pégaso.
317
00:23:33,600 --> 00:23:38,160
Ele é um excelente cavalo...
e um cabeça-no-ar.
318
00:23:40,160 --> 00:23:43,440
Eu encontrarei Filoctetes
e serei um verdadeiro herói.
319
00:23:43,560 --> 00:23:46,520
- É assim mesmo!
- Não te desapontarei, pai.
320
00:23:49,520 --> 00:23:51,360
Boa sorte, meu filho.
321
00:23:54,440 --> 00:23:58,560
E eu partirei
Eu irei mais longe
322
00:23:58,640 --> 00:24:03,240
E eu vencerei
Forte e para durar
323
00:24:03,320 --> 00:24:07,560
Eu agradarei
Eu irei mais longe
324
00:24:07,680 --> 00:24:11,520
Há no céu mais um lugar
325
00:24:11,600 --> 00:24:13,680
Onde eu irei
326
00:24:13,760 --> 00:24:16,560
Brilhar
327
00:24:52,600 --> 00:24:54,760
Tens a certeza que é aqui?
328
00:25:05,920 --> 00:25:08,240
Ficaste preso, pequenino?
329
00:25:08,560 --> 00:25:10,880
Não te metas nisto!
330
00:25:12,800 --> 00:25:15,280
Estejam quietas, meninas!
Venham cá!
331
00:25:15,640 --> 00:25:17,280
Espera! Para!
332
00:25:20,680 --> 00:25:24,440
Ninfas!
Não me deixam um instante!
333
00:25:29,240 --> 00:25:31,400
O que foi?
Nunca tinhas visto um sátiro?
334
00:25:31,480 --> 00:25:34,200
Não. Podes ajudar-nos?
335
00:25:34,320 --> 00:25:37,760
Estamos à procura de um tal
Filoctetes.
336
00:25:38,320 --> 00:25:40,120
Trata-me por Fil.
337
00:25:40,320 --> 00:25:44,320
Que bom encontrá-lo!
Eu sou o Hércules
338
00:25:44,560 --> 00:25:46,480
e este é o Pégaso.
339
00:25:48,080 --> 00:25:50,520
Animais! Que nojo!
340
00:25:51,400 --> 00:25:54,600
Preciso da sua ajuda.
Quero ser um verdadeiro herói.
341
00:25:56,000 --> 00:25:57,880
Lamento, miúdo.
Não te posso ajudar.
342
00:25:57,960 --> 00:25:59,280
Espere!
343
00:26:00,080 --> 00:26:01,360
Lamento.
344
00:26:01,640 --> 00:26:06,000
- Porque não?
- Em duas palavras: reformei-me.
345
00:26:07,120 --> 00:26:10,640
Eu tenho de fazer isto.
O senhor nunca teve um sonho?
346
00:26:10,760 --> 00:26:13,520
Nunca desejou uma coisa
pela qual seria capaz de tudo?
347
00:26:15,880 --> 00:26:19,360
Entra, miúdo.
Vou mostrar-te uma coisa.
348
00:26:27,840 --> 00:26:31,080
Cuidado!
Isso é o mastro do Argo.
349
00:26:31,200 --> 00:26:32,920
O famoso?
350
00:26:33,120 --> 00:26:36,600
Quem julgas tu que ensinou
o Jasão a navegar, a Cleópatra?
351
00:26:36,720 --> 00:26:39,080
Eu ensinei todos
os heróis em potência.
352
00:26:39,200 --> 00:26:44,080
Odisseu (Ulisses), Perseu,
Teseu. Uma data de "eus".
353
00:26:44,160 --> 00:26:46,800
E todos esses vadios
me deixaram ficar mal.
354
00:26:46,880 --> 00:26:51,080
Nenhum se saiu bem até ao fim.
355
00:26:51,520 --> 00:26:56,600
No meio disto houve o Aquiles,
um tipo a quem nada faltava.
356
00:26:56,720 --> 00:26:58,880
Tinha o físico
e a velocidade de pés.
357
00:26:58,960 --> 00:27:02,640
Sabia socar depressa, sabia apanhar
a valer e sabia continuar.
358
00:27:02,960 --> 00:27:06,160
Mas aquele danado calcanhar!
359
00:27:06,240 --> 00:27:08,920
Bastou acertarem-lhe ali
uma vez e trás...
360
00:27:09,640 --> 00:27:11,200
... passou à história!
361
00:27:12,880 --> 00:27:15,040
Sim, eu já tive um sonho:
362
00:27:15,120 --> 00:27:18,520
treinar o maior herói
de todos os tempos.
363
00:27:18,600 --> 00:27:20,600
Um tão magnífico,
que os deuses
364
00:27:20,680 --> 00:27:24,720
pendurariam a sua imagem
nos céus
365
00:27:24,920 --> 00:27:28,120
e as pessoas diriam:
"Aquele é o rapaz do Fil".
366
00:27:28,200 --> 00:27:29,680
Pois é.
367
00:27:30,320 --> 00:27:34,320
Os sonhos são para os novatos.
Não aguento mais desilusões.
368
00:27:34,400 --> 00:27:36,400
Eu sou diferente dos outros.
369
00:27:36,480 --> 00:27:39,520
Eu consigo sair-me bem até
ao fim. Venha. Eu mostro-lhe.
370
00:27:40,920 --> 00:27:42,920
Tu não desistes, pois não?
371
00:27:43,000 --> 00:27:44,240
Veja isto.
372
00:27:48,920 --> 00:27:50,800
Santíssima Hera!
373
00:27:50,880 --> 00:27:54,480
Talvez se ele...
Não! Assenta os pés no chão.
374
00:27:54,560 --> 00:27:56,560
Estou velho para fazer
isto outra vez.
375
00:27:56,640 --> 00:27:58,480
Se eu não for um verdadeiro
herói,
376
00:27:58,560 --> 00:28:01,080
não me poderei juntar a Zeus,
meu pai.
377
00:28:01,200 --> 00:28:02,360
Espera aí.
378
00:28:02,440 --> 00:28:04,640
Zeus é teu pai, é isso?
379
00:28:05,560 --> 00:28:09,320
Zeus, o chefe máximo,
é teu paizinho?
380
00:28:10,000 --> 00:28:13,840
O Sr. Relâmpago!
"Conta-me uma história, papá".
381
00:28:14,320 --> 00:28:16,640
Era uma vez...
382
00:28:17,520 --> 00:28:20,040
- É verdade.
- Por favor!
383
00:28:22,240 --> 00:28:25,120
Ser herói não pode ser qualquer um
384
00:28:25,240 --> 00:28:27,320
Ooopidoo
385
00:28:27,520 --> 00:28:32,160
E eu bem conheço, bem mereço
Alguém como tu
386
00:28:32,560 --> 00:28:34,920
E só a verdade do seu próprio pai
Fará dele um deus homem
387
00:28:35,000 --> 00:28:38,800
Só para fazer cursos
388
00:28:38,880 --> 00:28:40,600
Tenho cá uns "custos"
389
00:28:40,680 --> 00:28:45,120
Que já não aceito mais ninguém
390
00:28:45,920 --> 00:28:48,720
Só em duas palavras: OK
391
00:28:51,480 --> 00:28:53,040
Seja!
392
00:28:53,120 --> 00:28:55,440
- Então vais ajudar-me?
- Está bem!
393
00:28:55,520 --> 00:28:57,960
- Não se vai arrepender.
- Ó raios!
394
00:28:58,040 --> 00:29:00,960
- Pode ser agora?
- Está bem!
395
00:29:02,360 --> 00:29:06,160
Andava num pranto
À espera de alguém maior
396
00:29:06,760 --> 00:29:09,200
Que fosse chegar
397
00:29:09,280 --> 00:29:11,360
Saber mudar
Para melhor
398
00:29:11,720 --> 00:29:14,200
Que ganhe uns troféus
399
00:29:14,280 --> 00:29:16,680
Aceite valores
Ao menos trocados
400
00:29:16,760 --> 00:29:18,840
Embora tu possas ser meu amigo
Sei
401
00:29:18,920 --> 00:29:21,640
Que agora vais precisar
402
00:29:21,760 --> 00:29:25,320
De encontrar alguém
403
00:29:26,080 --> 00:29:30,240
Que te dê conselhos
404
00:29:31,120 --> 00:29:35,400
Que compre desejos
405
00:29:35,560 --> 00:29:37,840
E venda teus beijos
406
00:29:38,480 --> 00:29:40,560
A minha rica úlcera!
407
00:29:40,920 --> 00:29:44,840
Um novo herói eu espero
Fazer de ti
408
00:29:44,920 --> 00:29:49,520
Dou-te o vigor exato
409
00:29:49,920 --> 00:29:54,680
E o treino não para
Do novo campeão
410
00:29:55,160 --> 00:29:58,200
A última chance decerto és tu
411
00:29:58,960 --> 00:30:01,720
Regra número 6:
quando salvares uma donzela,
412
00:30:01,960 --> 00:30:04,920
sê delicado.
413
00:30:09,960 --> 00:30:12,960
Regra número 95: concentra-te.
414
00:30:14,960 --> 00:30:18,120
Regra número 96: com cal...ma!
415
00:30:19,320 --> 00:30:21,680
Eu já vi falhar aqui
416
00:30:21,760 --> 00:30:24,000
Por tanta vez que já nem sei
417
00:30:24,080 --> 00:30:26,160
Se farás a história
Que eu não li
418
00:30:26,240 --> 00:30:28,840
E tudo o que sonhei
419
00:30:29,240 --> 00:30:33,240
P'ra ser um herói, rapaz
É preciso arte
420
00:30:33,440 --> 00:30:38,160
É como pintar um quadro
É uma obra de arte
421
00:30:38,840 --> 00:30:43,160
É mesmo preciso
Crescermos por dentro
422
00:30:43,600 --> 00:30:47,000
Ficamos mais firmes no chão
423
00:30:47,480 --> 00:30:49,560
Assim já está melhor!
424
00:30:49,680 --> 00:30:52,240
Eu tenho de tentar e sonhar
É bom
425
00:30:52,320 --> 00:30:55,240
Para ver que mais tu andarás
Com mais gás
426
00:30:55,760 --> 00:31:00,120
Meu Deus
Ai tu vem já
427
00:31:01,120 --> 00:31:05,000
Lutar contra o mal
428
00:31:05,520 --> 00:31:09,600
Subir a correr
Continua, combater
429
00:31:09,760 --> 00:31:11,880
És um novo herói
430
00:31:11,960 --> 00:31:16,280
Rapaz, tens de vencer!
431
00:31:22,960 --> 00:31:24,600
Viste isto?
432
00:31:24,680 --> 00:31:28,040
Olimpo, aqui vou eu!
433
00:31:28,720 --> 00:31:31,960
- Calma, campeão.
- Estou preparado.
434
00:31:32,040 --> 00:31:34,640
Quero sair desta ilha
para ir combater monstros
435
00:31:35,160 --> 00:31:37,240
e salvar donzelas.
436
00:31:37,680 --> 00:31:41,040
- Feitos heroicos, estás a ver...
- Bem...
437
00:31:41,120 --> 00:31:42,880
Vá lá, Fil!
438
00:31:43,480 --> 00:31:46,800
Está bem. Queres fazer um teste?
Prepara-te para partir.
439
00:31:46,880 --> 00:31:48,440
Vamos a Tebas!
440
00:31:50,200 --> 00:31:53,320
- O que há em Tebas?
- Uma data de problemas.
441
00:31:53,400 --> 00:31:56,640
É uma cidade turbulenta, um ótimo
local para firmar uma reputação.
442
00:31:59,040 --> 00:32:02,280
Parece o típico DEA.
Donzela em apuros!
443
00:32:10,240 --> 00:32:12,840
Alto aí, boneca.
444
00:32:12,920 --> 00:32:15,320
Estás avisado, Nesso.
Poisa-me ou eu...
445
00:32:15,560 --> 00:32:18,440
Gosto delas fogosas.
446
00:32:18,560 --> 00:32:22,200
Lembra-te, miúdo:
primeiro, analisa-se a situação.
447
00:32:22,280 --> 00:32:24,360
Não corras sem pensar...
448
00:32:27,160 --> 00:32:29,040
Desceu na minha consideração.
449
00:32:29,120 --> 00:32:30,400
Alto!
450
00:32:34,080 --> 00:32:36,400
Afasta-te, par de pernas.
451
00:32:36,800 --> 00:32:40,400
Desculpe, gentil cavalheiro.
452
00:32:40,840 --> 00:32:44,240
- Liberte a jovem...
- Põe-te na alheta, garoto.
453
00:32:44,320 --> 00:32:45,520
... senhora.
454
00:32:45,840 --> 00:32:49,400
A senhora não é
uma donzela em apuros?
455
00:32:49,480 --> 00:32:52,240
Sou uma donzela
e estou em apuros.
456
00:32:52,360 --> 00:32:55,240
Eu trato disto. Passa bem.
457
00:32:58,200 --> 00:33:00,760
Julgo que está demasiado envolvida
na situação para perceber...
458
00:33:03,640 --> 00:33:06,120
Que estás a fazer?
Pega na espada!
459
00:33:06,200 --> 00:33:09,360
Espada. Certo. Regra número 15:
a arma é que faz o herói.
460
00:33:18,120 --> 00:33:21,520
Não, ele tem de fazer
isto sozinho.
461
00:33:21,760 --> 00:33:24,160
Vamos lá, miúdo. Concentra-te!
462
00:33:24,760 --> 00:33:26,480
Usa a cabeça!
463
00:33:27,560 --> 00:33:28,920
Boa!
464
00:33:34,640 --> 00:33:39,760
Nada mau. Não era o que eu tinha
em mente, mas não foi mau.
465
00:33:42,760 --> 00:33:47,080
Desculpe, menina.
Isto foi uma grande parvoíce.
466
00:33:49,760 --> 00:33:51,120
Com licença.
467
00:33:57,320 --> 00:34:00,360
Bom trabalho! Excelente!
468
00:34:00,440 --> 00:34:02,600
Este Rapaz Maravilha
é autêntico?
469
00:34:02,680 --> 00:34:05,040
Qual é a tua?
Claro que é autêntico.
470
00:34:07,640 --> 00:34:09,640
A propósito, lindinha,
471
00:34:10,000 --> 00:34:12,200
eu também sou autêntico.
472
00:34:51,600 --> 00:34:53,920
- E então, Fil?
- Nada de entusiasmos, caloiro!
473
00:34:54,000 --> 00:34:56,560
Podes asneirar dessa forma
nos decatlos menores,
474
00:34:56,640 --> 00:34:58,960
mas isto é um campeonato
a sério.
475
00:34:59,080 --> 00:35:01,280
Pelo menos derrotei-o.
476
00:35:01,360 --> 00:35:05,040
Para a próxima, não deixes
que um par de olhos te distraia.
477
00:35:05,160 --> 00:35:10,040
É como te digo: tens de manter
a concentração e...
478
00:35:20,000 --> 00:35:23,240
Está bem, menina...?
479
00:35:23,440 --> 00:35:25,240
Mégara.
Os meus amigos chamam-me Meg,
480
00:35:25,320 --> 00:35:27,040
ou chamariam, se eu tivesse
amigos.
481
00:35:27,120 --> 00:35:29,120
Os teus pais não te deram
um nome,
482
00:35:29,200 --> 00:35:31,960
para além desses fortes peitorais?
483
00:35:32,800 --> 00:35:35,120
Eu sou...
484
00:35:36,680 --> 00:35:38,800
És sempre tão eloquente?
485
00:35:38,880 --> 00:35:41,760
Hércules.
O meu nome é Hércules.
486
00:35:42,800 --> 00:35:45,240
Prefiro Rapaz Maravilha.
487
00:35:45,720 --> 00:35:47,080
Então...
488
00:35:47,920 --> 00:35:50,360
Como é que te envolveste com...?
489
00:35:50,480 --> 00:35:53,600
Sabes como são os homens.
Pensam que "não" significa "sim"
490
00:35:53,680 --> 00:35:56,000
e que "vai passear" quer dizer
"toma-me, sou tua".
491
00:35:59,200 --> 00:36:02,160
Não te preocupes. O pequenote
explica-te a coisa depois.
492
00:36:03,080 --> 00:36:07,600
Obrigada por tudo, Herc.
Foi uma experiência e peras!
493
00:36:07,680 --> 00:36:08,920
Espera!
494
00:36:09,200 --> 00:36:11,440
Queres boleia?
495
00:36:15,440 --> 00:36:18,400
Acho que o teu malhado
não gosta de mim.
496
00:36:18,480 --> 00:36:22,680
O Pégaso? Que tolice!
Seria com todo o gosto que ele...
497
00:36:25,560 --> 00:36:28,600
Eu fico bem.
Sou uma rapariga forte.
498
00:36:28,680 --> 00:36:31,120
Até aperto os atacadores
das minhas sandálias!
499
00:36:32,440 --> 00:36:34,800
Adeus, Rapaz Maravilha.
500
00:36:37,960 --> 00:36:41,440
Ela é um espanto, não é, Fil?
501
00:36:41,520 --> 00:36:44,040
Sim, é um espanto.
502
00:36:44,160 --> 00:36:47,040
Um autêntico embrulho de chatices!
Terra chama Herc!
503
00:36:47,120 --> 00:36:50,840
Responda, Herc! Temos uma missão
a cumprir, lembras-te?
504
00:36:51,360 --> 00:36:53,440
Tebas continua à espera.
505
00:36:53,600 --> 00:36:56,600
Sim, eu sei.
506
00:37:07,720 --> 00:37:09,720
Que giro!
507
00:37:09,800 --> 00:37:12,480
Dois roedores à procura
de um parque temático.
508
00:37:12,560 --> 00:37:15,800
Estás a chamar roedor a quem,
minha? Eu sou um coelhinho.
509
00:37:15,920 --> 00:37:17,080
E eu um esquilo.
510
00:37:18,680 --> 00:37:21,240
Bem que me cheirava a esturro.
511
00:37:22,920 --> 00:37:24,920
Falai no mal!
512
00:37:25,000 --> 00:37:28,920
Meg, minha florzinha, meu
passarinho, minha noz-moscada.
513
00:37:29,000 --> 00:37:30,720
Que aconteceu?
514
00:37:30,800 --> 00:37:34,000
Tinhas de convencer o Guardião
do Rio a juntar-se a mim
515
00:37:34,080 --> 00:37:37,680
para a revolta
e eis-me sem Guardião do Rio.
516
00:37:37,760 --> 00:37:41,800
Dei o meu melhor, mas ele fez-me
uma proposta que tive de recusar.
517
00:37:41,920 --> 00:37:45,840
Em vez de subtrair 2 anos à tua
pena, vou acrescentar-lhe mais 2.
518
00:37:45,920 --> 00:37:47,680
Dá-os ao teu melhor.
519
00:37:47,760 --> 00:37:50,760
Não tive culpa. Apareceu um
Rapaz Maravilha chamado Hércules.
520
00:37:51,560 --> 00:37:52,960
Hércules.
521
00:37:53,040 --> 00:37:55,360
Porque será que esse nome
me é familiar?
522
00:37:55,440 --> 00:37:58,160
Não sei. Talvez lhe estejamos
a dever dinheiro.
523
00:37:58,280 --> 00:38:02,440
- Repete lá o nome.
- Hércules.
524
00:38:02,520 --> 00:38:06,920
Porta-se como um anjinho,
mas eu topei-o num instante.
525
00:38:07,000 --> 00:38:11,080
Espera! O Hércules não era aquele
miúdo que nós devíamos ter...
526
00:38:11,400 --> 00:38:13,320
Meus deuses!
527
00:38:13,400 --> 00:38:14,640
Foge!
528
00:38:15,160 --> 00:38:17,880
Com que então
trataram-lhe da saúde?
529
00:38:18,240 --> 00:38:22,800
"Mortinho da Silva".
Não foi esta a vossa expressão?
530
00:38:22,880 --> 00:38:24,800
Este Hércules pode ser outro.
531
00:38:24,880 --> 00:38:28,840
Pois, Hércules é um nome
muito popular hoje em dia.
532
00:38:28,920 --> 00:38:31,960
Aqui há uns anos quase todos
os rapazes se chamavam Jasão
533
00:38:32,080 --> 00:38:34,080
e as raparigas eram Brittany.
534
00:38:34,160 --> 00:38:38,080
Eu estou prestes
a reorganizar o cosmos
535
00:38:38,160 --> 00:38:42,200
e o único desgraçado
que pode dar cabo de tudo
536
00:38:42,280 --> 00:38:45,880
anda à solta na natureza?
537
00:38:49,920 --> 00:38:53,920
Espera, Ilustríssimo. Ainda lhe
podemos interromper o passeio.
538
00:38:54,000 --> 00:38:58,040
Pelo menos conseguimos
torná-lo mortal. Isso é bom.
539
00:39:00,680 --> 00:39:03,280
Felizmente para vocês os três,
ainda temos tempo
540
00:39:03,400 --> 00:39:06,600
para corrigir este
lapso monumental.
541
00:39:06,720 --> 00:39:09,920
E desta vez, nada de erros.
542
00:39:15,520 --> 00:39:17,320
Aquilo é uma só cidade?
543
00:39:17,400 --> 00:39:21,120
Uma cidade, um milhão de problemas.
A inigualável Tebas.
544
00:39:21,280 --> 00:39:23,640
A Grande Azeitona.
545
00:39:23,720 --> 00:39:26,840
"Se lá conseguires triunfar,
triunfarás em qualquer lugar".
546
00:39:33,760 --> 00:39:37,400
Não me largues, miúdo.
Esta cidade é perigosa.
547
00:39:38,120 --> 00:39:42,560
- Olha para onde vais, imbecil!
- Eu vou a andar aqui!
548
00:39:42,800 --> 00:39:45,160
Estás a ver? Tarados.
549
00:39:45,520 --> 00:39:48,720
Pão pita!
Comprem aqui o vosso pão pita.
550
00:39:48,800 --> 00:39:50,160
Viva, parceiro.
551
00:39:50,800 --> 00:39:54,920
- Quer um relógio de sol?
- Ele não está interessado.
552
00:39:55,960 --> 00:39:59,200
O fim está próximo!
Não o pressentem?
553
00:39:59,280 --> 00:40:01,360
Obrigado pela informação.
554
00:40:01,440 --> 00:40:03,400
Vamos pensar no caso.
555
00:40:03,480 --> 00:40:06,120
Olha para o passeio
e evita os olhares deles.
556
00:40:06,240 --> 00:40:09,360
A gente é doida. É o resultado
de viver numa cidade agitada.
557
00:40:09,440 --> 00:40:12,880
Tu és mesmo o remédio
de que eles precisam.
558
00:40:14,160 --> 00:40:18,200
Foi uma tragédia.
Perdemos tudo no incêndio.
559
00:40:18,360 --> 00:40:21,720
Tudo menos o nosso
Bola de Neve.
560
00:40:22,560 --> 00:40:25,640
Os incêndios foram antes
ou depois do terremoto?
561
00:40:25,720 --> 00:40:29,560
- Depois do terremoto.
- Mas antes das cheias.
562
00:40:29,680 --> 00:40:32,800
Nem me façam falar da taxa
de criminalidade...
563
00:40:32,880 --> 00:40:36,000
Tebas corrompeu-se
em três tempos.
564
00:40:36,200 --> 00:40:38,200
Pois foi.
565
00:40:38,320 --> 00:40:42,120
A toda a hora
aparece um novo monstro...
566
00:40:42,280 --> 00:40:45,560
Só nos falta
uma praga de gafanhotos.
567
00:40:47,920 --> 00:40:51,120
Acabou-se!
Vou mudar-me para Esparta.
568
00:40:51,200 --> 00:40:52,440
Desculpem.
569
00:40:55,080 --> 00:40:59,440
Parece-me que aquilo
que vos faz falta é um herói.
570
00:41:00,360 --> 00:41:02,960
Ai sim? E quem és tu?
571
00:41:04,920 --> 00:41:09,640
Sou o Hércules e por acaso
sou um herói.
572
00:41:10,840 --> 00:41:15,320
Ai sim?
Já salvaste alguma cidade?
573
00:41:15,400 --> 00:41:17,480
Não propriamente.
574
00:41:17,560 --> 00:41:20,360
Detiveste um desastre natural?
575
00:41:20,440 --> 00:41:22,480
Bem, não.
576
00:41:22,640 --> 00:41:24,080
Oiçam-me este!
577
00:41:24,160 --> 00:41:27,400
É outro charlatão interesseiro.
Não precisamos cá disto!
578
00:41:27,680 --> 00:41:30,560
Não percebem, seus desmiolados,
579
00:41:30,640 --> 00:41:33,000
que este miúdo é um produto
genuíno?
580
00:41:34,000 --> 00:41:37,080
Este não é o homem-bode
que treinou Aquiles?
581
00:41:37,320 --> 00:41:39,120
Cuidadinho com a língua!
582
00:41:39,200 --> 00:41:41,320
Tens razão.
583
00:41:41,400 --> 00:41:46,400
Lindo meio de tornar os calcanhares
intocáveis: esquecer um pedacinho!
584
00:41:46,520 --> 00:41:48,720
Aqui tens o teu calcanhar.
585
00:41:49,960 --> 00:41:52,040
Eu já te tiro
esse sorrisinho!
586
00:41:53,600 --> 00:41:55,640
Você está louco?
587
00:41:56,880 --> 00:42:00,440
Nós precisamos
de um herói profissional,
588
00:42:00,520 --> 00:42:02,480
não de um amador.
589
00:42:03,800 --> 00:42:05,680
Esperem! Parem.
590
00:42:11,000 --> 00:42:13,240
Como é que eu hei de ser
um herói,
591
00:42:13,320 --> 00:42:15,160
se ninguém me dá
uma oportunidade?
592
00:42:15,240 --> 00:42:19,880
Vais tê-la. Só precisas
de uma catástrofe ou de um desastre.
593
00:42:21,320 --> 00:42:24,720
Por favor, a vossa ajuda!
Houve um terrível acidente.
594
00:42:24,800 --> 00:42:27,160
Por falar em desastres...
595
00:42:27,440 --> 00:42:30,640
Hércules, ainda bem
que aqui estás!
596
00:42:30,720 --> 00:42:32,000
O que há?
597
00:42:32,080 --> 00:42:36,120
Dois meninos estavam a brincar
no desfiladeiro às portas da cidade.
598
00:42:36,240 --> 00:42:39,120
Houve um desabamento de rochas
e eles ficaram soterrados.
599
00:42:39,200 --> 00:42:42,960
Miúdos? Soterrados?
Isto é ótimo, Fil!
600
00:42:43,040 --> 00:42:45,200
- Estás a adorar isto!
- Anda.
601
00:42:45,640 --> 00:42:49,600
Não. Não perce...
Tenho pavor de alturas!
602
00:42:53,960 --> 00:42:55,520
Vamos segui-lo!
603
00:42:55,760 --> 00:42:59,840
Estou mesmo atrás de ti, miúdo!
Estou muito atrás, miúdo!
604
00:43:00,520 --> 00:43:02,720
Tenho o rego traseiro
cheio de pelos.
605
00:43:09,280 --> 00:43:10,600
Estás bem?
606
00:43:10,880 --> 00:43:13,600
Põe-me no chão, antes
que eu dê cabo dos estofos.
607
00:43:14,000 --> 00:43:15,680
Socorro!
Não consigo respirar!
608
00:43:15,760 --> 00:43:17,720
- Despachem-se!
- Tirem-nos daqui!
609
00:43:17,800 --> 00:43:19,120
Estamos a sufocar!
610
00:43:19,840 --> 00:43:22,320
Chamem o 112!
611
00:43:23,400 --> 00:43:27,280
- Calma. Vai correr tudo bem.
- Já não aguentamos muito mais!
612
00:43:27,360 --> 00:43:29,720
Tire-nos daqui antes
que sejamos esmagados!
613
00:43:48,640 --> 00:43:51,080
- Como é que estão?
- Estamos bem.
614
00:43:51,160 --> 00:43:54,200
Credo, o senhor é forte.
615
00:43:54,800 --> 00:43:57,840
Para a próxima,
vejam se têm mais cuidado.
616
00:43:57,920 --> 00:44:00,000
Sim, senhor.
617
00:44:05,840 --> 00:44:09,040
Foi uma excelente representação.
Comoveu-me a sério.
618
00:44:10,720 --> 00:44:12,040
"Credo?"
619
00:44:13,240 --> 00:44:16,360
Era para dar
um ar de inocência.
620
00:44:16,440 --> 00:44:20,480
E palmas para a nossa
atriz principal.
621
00:44:20,560 --> 00:44:22,440
Que prato, que presença!
622
00:44:22,560 --> 00:44:25,080
Vai-te embora, matulão,
enquanto podes.
623
00:44:25,480 --> 00:44:27,520
Eu dei espetáculo, Fil.
624
00:44:27,600 --> 00:44:30,280
Eles até aplaudiram...
mais ou menos.
625
00:44:32,200 --> 00:44:35,520
Não te quero estragar o momento,
mas aquilo não são aplausos.
626
00:44:42,440 --> 00:44:45,800
Que coisa é aquela, Fil?
627
00:44:45,960 --> 00:44:47,520
Em duas palavras:
628
00:44:49,200 --> 00:44:50,680
pisga-te!
629
00:44:53,760 --> 00:44:56,720
Vamos à luta!
630
00:45:03,840 --> 00:45:07,720
É isso mesmo! Anda à volta dele!
Cuidado com os dentes!
631
00:45:08,800 --> 00:45:11,720
Vamos lá!
Ataca com a esquerda!
632
00:45:11,800 --> 00:45:13,320
A outra!
633
00:46:07,480 --> 00:46:09,280
Boa!
634
00:46:09,480 --> 00:46:10,840
Que mauzão!
635
00:46:10,960 --> 00:46:14,480
Estás a ver, Fil?
Afinal não era muito difícil.
636
00:46:15,240 --> 00:46:17,600
Quantos chifres
estás a ver, miúdo?
637
00:46:18,200 --> 00:46:19,720
Seis?
638
00:46:19,840 --> 00:46:21,840
Está perto.
Vamos lá tratar dessas feridas.
639
00:46:26,920 --> 00:46:31,760
Tenham calma, pá.
Ainda só estamos no intervalo.
640
00:46:34,280 --> 00:46:36,400
Isto não me soa bem.
641
00:46:44,240 --> 00:46:46,400
Mesmo nada bem.
642
00:47:14,800 --> 00:47:18,000
Para com essa treta
de cortar cabeças.
643
00:47:25,400 --> 00:47:29,000
Fil, nós não fizemos
nada disto no treino!
644
00:47:40,120 --> 00:47:43,120
A parte do jogo
de que mais gosto:
645
00:47:46,080 --> 00:47:47,960
a morte súbita.
646
00:48:10,320 --> 00:48:14,560
Lá se vai mais um.
Tal e qual como o Aquiles.
647
00:48:17,240 --> 00:48:18,560
Jogo,
648
00:48:19,040 --> 00:48:20,440
partida,
649
00:48:21,160 --> 00:48:22,480
encontro.
650
00:48:46,480 --> 00:48:51,560
Tens de admitir que isto
foi muito heroico, Fil.
651
00:48:51,720 --> 00:48:55,960
Conseguiste, miúdo!
Isso foi mesmo esmagador!
652
00:48:59,840 --> 00:49:02,320
Hades! Furioso!
653
00:49:03,720 --> 00:49:06,600
E esta?
654
00:49:10,560 --> 00:49:14,080
Desse dia em diante,
ninguém pôs defeitos ao Hércules.
655
00:49:14,160 --> 00:49:17,920
Ele era assunto tão escaldante
que até o vapor parecia frio.
656
00:49:21,040 --> 00:49:23,960
Brilha o sol
Hércules chegou
657
00:49:24,040 --> 00:49:26,920
Passou por aqui
E muita gente encantou
658
00:49:27,000 --> 00:49:29,720
Ele é bom
Faz parar o show
659
00:49:29,800 --> 00:49:32,680
Ele é o melhor
E muitos monstros derrotou
660
00:49:32,760 --> 00:49:35,600
Veio do nada
Zero, zero
661
00:49:35,680 --> 00:49:38,800
Pr'a combatê-los
E vencê-los
662
00:49:39,200 --> 00:49:41,360
Chegou aqui para conquistar
663
00:49:41,440 --> 00:49:44,200
De zero a herói
Sem hesitar
664
00:49:44,440 --> 00:49:47,160
De zero a herói
Já cá está
665
00:49:47,360 --> 00:49:50,200
E ao passar faz suspirar
Com "oohs" e "aahs"
666
00:49:53,040 --> 00:49:55,840
E na mão de alguém
Vem num vaivém
667
00:49:55,960 --> 00:49:57,960
Isso não se faz!
668
00:49:59,280 --> 00:50:01,720
E moedas faz chover aqui
669
00:50:01,800 --> 00:50:04,360
Nas lutas ganha bem
670
00:50:04,480 --> 00:50:07,640
Tão novo, rico e forte
671
00:50:07,720 --> 00:50:10,640
Não depende,
Não deve a ninguém
672
00:50:10,720 --> 00:50:12,000
Diz ámen
673
00:50:12,080 --> 00:50:14,840
Doce e invencível
674
00:50:14,920 --> 00:50:16,840
Vai ganhando 10 em 10
675
00:50:16,920 --> 00:50:19,320
Já lançou um boneco igual
676
00:50:19,400 --> 00:50:22,280
Vai continuar par'o bem
E par'o mal
677
00:50:22,400 --> 00:50:25,120
E lá vem ele
Lutar de novo
678
00:50:25,240 --> 00:50:28,120
Tem a apoiá-lo todo o povo
679
00:50:28,200 --> 00:50:31,000
Tem mais coragem que ninguém
680
00:50:31,120 --> 00:50:33,920
De zero a herói
O maior Rei
681
00:50:34,040 --> 00:50:36,880
De zero a herói
Caiu do céu
682
00:50:40,080 --> 00:50:42,800
Quem pôs a glória nas arenas
Hércules!
683
00:50:44,080 --> 00:50:46,640
Gladiador de histórias vivas
Hércules!
684
00:50:48,080 --> 00:50:50,160
É audaz
E não para
685
00:50:50,240 --> 00:50:52,320
É docinho
Sabor que agrada
686
00:50:52,400 --> 00:50:53,880
Hércules
687
00:51:04,440 --> 00:51:06,240
Brilha o sol
Hércules ganhou
688
00:51:06,320 --> 00:51:08,240
- Invencível
- Vai voar
689
00:51:08,320 --> 00:51:10,720
E tem tão bom ar
690
00:51:10,800 --> 00:51:12,280
É incrível
691
00:51:12,360 --> 00:51:14,400
Veio do nada
Zero, zero
692
00:51:14,480 --> 00:51:16,920
Para combatê-los
E vencê-los
693
00:51:17,000 --> 00:51:21,000
E num segundo vai ao céu
694
00:51:21,080 --> 00:51:23,320
De zero a herói
695
00:51:23,920 --> 00:51:26,320
Ele é um herói
696
00:51:29,520 --> 00:51:31,000
O nosso herói
697
00:51:34,200 --> 00:51:35,520
Lancem!
698
00:51:39,320 --> 00:51:43,040
- Boa pontaria, Rex.
- Este tipo é de mais!
699
00:51:43,160 --> 00:51:46,000
Atiro-lhe com tudo o que tenho
e não consigo...
700
00:51:47,360 --> 00:51:51,160
Que sapatos são esses?
701
00:51:51,400 --> 00:51:55,160
Achei que eram vistosos.
702
00:51:55,280 --> 00:51:59,120
Tenho 24 horas para me ver livre
deste palhaço,
703
00:51:59,400 --> 00:52:03,080
ou o esquema que andei
a arquitetar durante 18 anos
704
00:52:03,200 --> 00:52:07,280
vai por água abaixo e tu aderes...
705
00:52:07,440 --> 00:52:09,960
... ao merchandising dele?
706
00:52:16,760 --> 00:52:18,480
Tens sede?
707
00:52:29,840 --> 00:52:33,840
O jogo acabou. Ele derrota todos
os teus sinuosos estratagemas.
708
00:52:38,400 --> 00:52:44,360
Talvez não tenha escolhido para
ele as sinuosidades adequadas.
709
00:52:44,560 --> 00:52:46,960
Meg, meu amor.
710
00:52:47,200 --> 00:52:49,280
Nem penses.
711
00:52:49,360 --> 00:52:53,840
Ele tem de ter uma fraqueza.
Toda a gente tem.
712
00:52:53,920 --> 00:52:56,320
Com a Pandora foi a boceta.
713
00:52:56,400 --> 00:52:58,840
Os Troianos apostaram
no cavalo errado.
714
00:52:59,000 --> 00:53:01,920
Só temos de saber qual é
a do Rapaz Maravilha.
715
00:53:02,000 --> 00:53:04,400
Já fiz a minha parte.
Os teus diabretes...
716
00:53:04,480 --> 00:53:06,560
Não trataram dele em criança.
717
00:53:06,640 --> 00:53:08,960
Alguém tem de "tratar" dele
enquanto homem.
718
00:53:09,080 --> 00:53:11,200
Jurei não me envolver
mais com homens.
719
00:53:11,280 --> 00:53:14,880
Ainda bem, pois foi isso mesmo
que te meteu nesta alhada.
720
00:53:15,240 --> 00:53:18,560
Vendeste-me a alma
para salvares o teu namorado.
721
00:53:18,840 --> 00:53:23,080
Como é que ele te agradeceu?
Fugindo com outra.
722
00:53:23,880 --> 00:53:26,480
Ele magoou-te a sério.
Não foi, Meg?
723
00:53:26,560 --> 00:53:28,880
Eu aprendi a lição.
724
00:53:28,960 --> 00:53:32,880
Por isso ficarás delirante
com a minha proposta.
725
00:53:33,240 --> 00:53:36,480
Descobre o modo de derrotar
o Sopro Maravilha
726
00:53:36,560 --> 00:53:40,320
e eu dou-te aquilo
que mais desejas
727
00:53:40,400 --> 00:53:42,400
no cosmos inteiro:
728
00:53:42,520 --> 00:53:45,120
a tua liberdade.
729
00:53:48,880 --> 00:53:50,680
Devias ter visto, pai.
730
00:53:50,760 --> 00:53:55,440
Estraçalhei o Minotauro, lutei
corpo a corpo com as Górgonas...
731
00:53:56,040 --> 00:54:01,000
Analisei a situação, controlei
a minha força e dei cabo deles.
732
00:54:02,960 --> 00:54:05,400
O povo adorou.
733
00:54:07,800 --> 00:54:09,320
Obrigado.
734
00:54:10,800 --> 00:54:14,640
Vais muito bem, filho!
Estou muito orgulhoso de ti.
735
00:54:14,840 --> 00:54:19,240
Ainda bem. Esperei
tanto tempo por este dia.
736
00:54:19,360 --> 00:54:21,680
Que dia?
737
00:54:21,880 --> 00:54:25,000
O dia em que me reúno aos deuses.
738
00:54:25,200 --> 00:54:27,120
Tens-te portado otimamente.
739
00:54:27,200 --> 00:54:30,840
A sério.
Mas ainda não chegaste lá.
740
00:54:30,920 --> 00:54:34,560
Ainda não provaste ser
um verdadeiro herói.
741
00:54:34,640 --> 00:54:38,440
Mas derrotei todos os monstros
com que lutei!
742
00:54:38,520 --> 00:54:42,040
Sou a pessoa mais famosa
de toda a Grécia!
743
00:54:42,120 --> 00:54:44,720
Sou um action man!
744
00:54:45,120 --> 00:54:48,760
Ser famoso não é
a mesma coisa que ser
745
00:54:48,840 --> 00:54:51,680
um verdadeiro herói.
746
00:54:51,920 --> 00:54:56,480
- Que mais posso fazer?
- Isso terás de descobrir sozinho.
747
00:54:56,560 --> 00:55:01,440
- Mas como posso eu...?
- Perscruta o teu coração.
748
00:55:02,440 --> 00:55:04,560
Pai! Espera!
749
00:55:20,440 --> 00:55:22,880
À vossa esquerda,
a Mansão Hércules.
750
00:55:22,960 --> 00:55:25,080
A seguir é a Loja dos Peitorais,
751
00:55:25,240 --> 00:55:27,680
onde podem comprar
o pergaminho de treino
752
00:55:27,800 --> 00:55:30,400
"Traseiro de Bronze".
753
00:55:30,560 --> 00:55:34,600
À 1h: Rei Augias. Ele tem
um problema com os estábulos.
754
00:55:34,680 --> 00:55:39,160
- Não calces as sandálias novas.
- Não se mexa, já lhe disse!
755
00:55:39,240 --> 00:55:40,760
Almoço com as Filhas
da Revolução Grega.
756
00:55:40,840 --> 00:55:43,800
Às 3h: obter o cinturão
de uma Amazona.
757
00:55:43,920 --> 00:55:47,320
Para que serve tudo isto, Fil?
758
00:55:49,320 --> 00:55:52,440
- Acabou-se!
- Tenha calma, criatura.
759
00:55:55,680 --> 00:55:59,240
Que pergunta é essa?
Não queres ir para o Olimpo?
760
00:55:59,320 --> 00:56:03,440
Sim, mas nada disto
me está a ajudar.
761
00:56:03,600 --> 00:56:06,280
Não desistas agora.
Estou a contar contigo.
762
00:56:06,360 --> 00:56:08,880
Entreguei-me a isto
de alma e coração.
763
00:56:10,480 --> 00:56:13,840
Ouve, miúdo.
Eu já vi de tudo.
764
00:56:14,120 --> 00:56:18,120
Podes crer. Mas olha que isto
é a verdade verdadinha:
765
00:56:18,200 --> 00:56:21,360
tens algo que eu nunca tinha visto.
- A sério?
766
00:56:21,520 --> 00:56:24,840
Há qualquer coisa nas minhas
patas que mo diz.
767
00:56:24,960 --> 00:56:28,040
Não há nada
que não consigas fazer.
768
00:56:29,640 --> 00:56:31,040
É ele!
769
00:56:31,880 --> 00:56:33,400
Tenham lá cuidado!
770
00:56:33,720 --> 00:56:36,320
Apanhei-lhe a tira da testa.
771
00:56:37,080 --> 00:56:39,040
Socorro, Fil!
772
00:56:39,160 --> 00:56:40,640
Plano de Fuga Beta.
773
00:56:42,520 --> 00:56:45,720
- Onde está ele?
- Vai ali, na varanda!
774
00:57:03,000 --> 00:57:06,520
Vejamos... O que estará
por detrás da cortina número 1?
775
00:57:06,680 --> 00:57:07,880
Meg!
776
00:57:08,160 --> 00:57:11,080
Não há problema. A onda
de hormonas no auge já passou.
777
00:57:11,200 --> 00:57:15,840
Como é bom ver-te!
Tive saudades tuas.
778
00:57:15,920 --> 00:57:18,760
Então é isto que os heróis
fazem nos dias de folga!
779
00:57:18,880 --> 00:57:20,960
Eu não sou um herói.
780
00:57:21,080 --> 00:57:25,720
És o maior acontecimento desde
a invenção das sandes de pão pita.
781
00:57:26,560 --> 00:57:30,600
É de loucos. Mal saio,
cai-me uma multidão em cima.
782
00:57:30,720 --> 00:57:33,240
Precisas de fazer uma pausa.
Achas que a tua baby-sitter
783
00:57:33,360 --> 00:57:37,520
ia aos arames se fizesses gazeta
esta tarde?
784
00:57:37,720 --> 00:57:41,200
Não sei. O Fil arranjou-me
um dia bem preenchido.
785
00:57:41,280 --> 00:57:45,880
P'rás urtigas! Saímos pela janela,
contornamos os halteres,
786
00:57:45,960 --> 00:57:48,200
tu levantas a parede
das traseiras e pronto.
787
00:57:54,040 --> 00:57:58,240
Mas que dia! Primeiro
o restaurante junto à baía,
788
00:57:58,400 --> 00:58:01,560
depois aquela peça sobre o Édipo.
789
00:58:01,640 --> 00:58:04,240
E eu a pensar
que tinha problemas!
790
00:58:08,160 --> 00:58:12,000
- Para de empatar!
- Saca-lhe mas é as informações!
791
00:58:12,480 --> 00:58:15,560
Não imaginava que fazer gazeta
fosse tão divertido.
792
00:58:15,960 --> 00:58:17,760
Nem eu.
793
00:58:17,920 --> 00:58:19,320
Obrigado, Meg.
794
00:58:20,080 --> 00:58:23,440
Não me agradeças ainda.
795
00:58:24,760 --> 00:58:26,000
Cuidado.
796
00:58:26,280 --> 00:58:28,760
Desculpa.
Tenho os tornozelos fracos.
797
00:58:28,840 --> 00:58:31,520
Se calhar é melhor sentares-te.
798
00:58:33,600 --> 00:58:38,680
Diz-me, tens algum
problema com coisas destas?
799
00:58:40,280 --> 00:58:42,440
Tornozelos fracos,
quero eu dizer.
800
00:58:42,680 --> 00:58:45,400
Nem por isso.
801
00:58:45,480 --> 00:58:49,000
Absolutamente nenhuma fraqueza?
802
00:58:49,320 --> 00:58:51,600
Um joelho maroto,
803
00:58:51,760 --> 00:58:54,800
uma herniazita discal?
804
00:58:56,280 --> 00:59:01,000
Não. Lamento, mas eu sou são
como um pero.
805
00:59:01,680 --> 00:59:03,960
Rapaz Maravilha, és perfeito.
806
00:59:04,280 --> 00:59:05,680
Obrigado.
807
00:59:10,640 --> 00:59:13,040
Assim está melhor.
808
00:59:13,840 --> 00:59:15,960
Não, a sério!
809
00:59:22,640 --> 00:59:25,040
Sabes, quando eu era miúdo,
810
00:59:25,160 --> 00:59:28,800
teria dado tudo para ser
como as outras pessoas.
811
00:59:29,000 --> 00:59:31,400
Querias ser fútil e desonesto?
812
00:59:31,640 --> 00:59:35,320
- Nem toda a gente é assim.
- Ai isso é que é.
813
00:59:35,760 --> 00:59:39,440
- Tu não és assim.
- Sabes lá como eu sou!
814
00:59:39,520 --> 00:59:43,520
Só sei que és
a mais prodigiosa criatura
815
00:59:43,600 --> 00:59:47,320
com tornozelos fracos
que eu já vi.
816
00:59:51,440 --> 00:59:53,760
Meg, quando estou contigo,
817
00:59:54,160 --> 00:59:56,240
não me sinto tão...
818
00:59:56,520 --> 00:59:57,840
... só.
819
00:59:58,680 --> 01:00:01,000
Às vezes é melhor estarmos sós.
820
01:00:01,200 --> 01:00:04,240
- Que queres dizer?
- Assim ninguém te pode magoar.
821
01:00:08,760 --> 01:00:13,880
Meg, eu nunca te magoaria.
822
01:00:13,960 --> 01:00:18,120
E eu não te quero magoar.
Por isso é melhor nós...
823
01:00:18,760 --> 01:00:20,880
... pararmos com isto...
824
01:00:21,520 --> 01:00:23,960
... antes de...
825
01:00:24,400 --> 01:00:28,160
Vamos lá, ponto final!
A festa acabou.
826
01:00:28,240 --> 01:00:29,680
Procurei-te...
827
01:00:29,760 --> 01:00:32,320
Calma, homenzinho-carneiro.
A culpa foi minha.
828
01:00:32,440 --> 01:00:34,880
Já estás na minha lista negra.
Não piores as coisas.
829
01:00:38,320 --> 01:00:40,800
E tu, meu mandrião,
vais direitinho
830
01:00:40,880 --> 01:00:43,120
para o estádio,
ter um treino de arrasar!
831
01:00:43,320 --> 01:00:46,640
- Monta o Pégaso!
- Está bem.
832
01:00:47,720 --> 01:00:50,480
- Desculpa.
- Isto passa-lhe.
833
01:00:56,400 --> 01:00:58,720
Andor! Despacha-te!
834
01:01:05,080 --> 01:01:09,400
Cuidado. Não tires esses
olhos de carneiro mal morto da...
835
01:01:12,000 --> 01:01:15,840
Chega. Para a próxima,
vou por terra.
836
01:01:23,440 --> 01:01:25,840
O que se passa comigo?
837
01:01:26,280 --> 01:01:28,840
Já devia ter aprendido.
838
01:01:30,280 --> 01:01:33,920
E se o meu par for ele mesmo?
839
01:01:34,000 --> 01:01:38,520
E se isso for realidade?
840
01:01:38,800 --> 01:01:43,000
Homem nenhum direi que vale
841
01:01:43,320 --> 01:01:47,040
Desassossego a pagar tarde
842
01:01:47,320 --> 01:01:51,000
Onde estás escondida?
Ele é o céu e deves vê-lo
843
01:01:51,120 --> 01:01:55,240
Não percas mais tempo
Anda, tu consegues tê-lo
844
01:01:55,360 --> 01:01:56,800
Estás a pensar nele
845
01:01:56,880 --> 01:01:58,560
Só quem não quer ver
846
01:01:58,680 --> 01:02:01,480
É que não vai saber
847
01:02:01,720 --> 01:02:03,480
Não sei, não é
848
01:02:04,400 --> 01:02:07,320
Eu nem sei se é amor
849
01:02:07,400 --> 01:02:11,040
É sim, tu sabes
Anda lá, ooooooh
850
01:02:11,160 --> 01:02:15,480
É tão cliché
Eu nem sei se é amor
851
01:02:19,040 --> 01:02:22,320
E o coração já não aprende
852
01:02:22,480 --> 01:02:26,200
E vê só quem é a estátua
853
01:02:26,320 --> 01:02:30,200
E o que sente é tão ímpar
854
01:02:30,360 --> 01:02:34,120
Que não me deixa
De causar... mágoa
855
01:02:34,200 --> 01:02:38,160
Causar mágoa
Tu não vais escondê-lo
856
01:02:38,240 --> 01:02:40,320
Porque finges?
Porque mentes?
857
01:02:40,400 --> 01:02:43,080
Tu vais percebê-lo
Quem tu és e como sentes
858
01:02:43,200 --> 01:02:45,960
Cresce agora e aprende
859
01:02:46,040 --> 01:02:49,520
Que o teu coração também quer
Quer, quer amor
860
01:02:50,080 --> 01:02:54,640
Não sei, não é
Eu nem sei se é amor
861
01:02:54,720 --> 01:02:56,600
Tens de saber
862
01:02:56,680 --> 01:02:58,880
Aprender a amar
863
01:02:58,960 --> 01:03:02,880
Esqueci, lembrei
Eu nem sei se é amor
864
01:03:02,960 --> 01:03:06,360
E então nós vemos e dizemos
Anda lá
865
01:03:06,440 --> 01:03:09,800
E nem eu optei
Eu não sei
866
01:03:09,880 --> 01:03:14,120
Chegou, estranhei
Eu nem sei
867
01:03:14,280 --> 01:03:16,800
Deixou bater
868
01:03:16,880 --> 01:03:18,960
Tudo OK
É amor
869
01:03:22,880 --> 01:03:25,880
Olhei, estranhei
870
01:03:26,040 --> 01:03:29,040
Eu nem sei se é
871
01:03:29,480 --> 01:03:32,920
Amor
872
01:03:48,960 --> 01:03:51,120
Que novidades há, Meg?
873
01:03:51,240 --> 01:03:54,560
Qual é o ponto fraco
do Rapaz Maravilha?
874
01:03:54,640 --> 01:03:56,960
Arranja outra criada.
Isto comigo acabou.
875
01:03:57,080 --> 01:04:01,440
Repete lá isso outra vez.
Eu tinha enxofre num ouvido.
876
01:04:01,520 --> 01:04:03,640
Então lê os meus lábios:
877
01:04:03,760 --> 01:04:05,760
Esquece!
878
01:04:06,080 --> 01:04:10,200
Meg, minha doce
e iludida serviçal.
879
01:04:10,440 --> 01:04:15,120
Não te estás a esquecer de um
pequenino, mas crucial pormenor?
880
01:04:15,200 --> 01:04:17,200
Tu pertences-me!
881
01:04:19,160 --> 01:04:21,280
Tenho aqui outro chifre.
882
01:04:21,440 --> 01:04:24,520
O miúdo vai fazer pistas
durante um mês!
883
01:04:24,680 --> 01:04:27,680
Se eu disser "Canta!",
tu perguntas "Que canção?"
884
01:04:27,840 --> 01:04:31,720
Se eu te pedir a cabeça do Rapaz
Maravilha numa bandeja, tu...
885
01:04:31,800 --> 01:04:34,400
"Bem ou mal passado?"
886
01:04:34,480 --> 01:04:39,200
Eu sabia que a tipa não prestava.
O miúdo vai ter um desgosto.
887
01:04:39,280 --> 01:04:44,000
Estás a ouvir? É o som
da tua liberdade a bater as asas
888
01:04:44,120 --> 01:04:47,040
para todo o sempre.
889
01:04:47,360 --> 01:04:50,680
Não me importo.
Não te ajudarei a fazer-lhe mal.
890
01:04:51,320 --> 01:04:55,240
Não acredito que estejas nesse
estado por causa de um fulano.
891
01:04:55,320 --> 01:04:58,480
- Ele é diferente: honesto e amoroso.
- Por favor!
892
01:04:58,560 --> 01:05:00,560
- Ele nunca me faria mal.
- Ele é um homem!
893
01:05:00,680 --> 01:05:04,600
Além do mais, ó Omnipotência,
não podes derrotá-lo.
894
01:05:04,680 --> 01:05:08,320
Ele não tem fraquezas.
Ele vai...
895
01:05:09,320 --> 01:05:12,480
Parece-me que tem, Meg.
896
01:05:13,080 --> 01:05:16,160
Parece-me mesmo que tem.
897
01:05:39,360 --> 01:05:43,360
- Fil! Onde é que te meteste?
- Temos de conversar.
898
01:05:44,200 --> 01:05:47,040
Passei o melhor dia
da minha vida!
899
01:05:47,120 --> 01:05:49,200
Não consigo deixar de pensar
na Meg.
900
01:05:49,520 --> 01:05:51,800
Ela é um espanto!
901
01:05:52,560 --> 01:05:55,360
Tenho de falar contigo.
Desce daí e ouve.
902
01:05:55,520 --> 01:05:59,720
Como é que queres que eu desça
quando me sinto nas nuvens?
903
01:06:25,560 --> 01:06:26,920
Apanhámos-te!
904
01:06:27,120 --> 01:06:29,440
O que estou a tentar dizer...
905
01:06:29,560 --> 01:06:32,000
Se não fosses tu,
nunca a teria conhecido.
906
01:06:32,120 --> 01:06:34,920
Estou em dívida para contigo!
907
01:06:35,000 --> 01:06:38,320
Regra número 38:
mantém a guarda.
908
01:06:38,920 --> 01:06:40,880
Duas palavras para ti:
baixa-te!
909
01:06:40,960 --> 01:06:42,480
- Ela é...
- Um sonho de mulher?
910
01:06:42,600 --> 01:06:44,480
- Não propriamente.
- Mais bela do que Afrodite?
911
01:06:44,600 --> 01:06:46,680
- Esquece isso!
- A mais maravilhosa...
912
01:06:46,760 --> 01:06:49,440
Ela é uma impostora!
913
01:06:49,520 --> 01:06:52,360
Tem sabido levar-te à certa.
914
01:06:52,440 --> 01:06:55,040
- Não estejas a brincar!
- Não estou.
915
01:06:55,120 --> 01:06:57,120
Estás chateado comigo, eu sei.
916
01:06:57,200 --> 01:06:59,360
- Não topaste o essencial.
- O essencial é que a amo.
917
01:06:59,440 --> 01:07:01,440
- Ela não te ama a ti!
- Estás doido.
918
01:07:01,520 --> 01:07:03,360
- É uma tipa de duas caras...
- Para!
919
01:07:03,440 --> 01:07:06,160
... mentirosa e intriguista
- Cala-te!
920
01:07:10,800 --> 01:07:14,240
Fil, eu... Desculpa, eu...
921
01:07:14,320 --> 01:07:18,040
Pronto, não queres encarar
a verdade, tudo bem.
922
01:07:18,120 --> 01:07:20,680
Espera, Fil.
Aonde é que vais?
923
01:07:20,800 --> 01:07:23,960
Vou saltar para dentro
da primeira barca que aqui passar.
924
01:07:24,280 --> 01:07:25,880
Tudo bem!
925
01:07:26,320 --> 01:07:29,800
Vai! Eu não preciso de ti.
926
01:07:32,480 --> 01:07:35,200
Julgava que ias ser o maior
dos campeões
927
01:07:35,320 --> 01:07:38,040
e não o ás dos parvalhões.
928
01:07:41,000 --> 01:07:43,640
Esta agora,
que bicho lhe mordeu?
929
01:07:46,720 --> 01:07:48,880
Bum! Eu sou Hades,
Senhor dos Mortos.
930
01:07:49,000 --> 01:07:51,120
- Como estás?
- Agora não.
931
01:07:51,200 --> 01:07:53,840
Só preciso de um minuto.
Falo depressa.
932
01:07:54,040 --> 01:07:56,400
Tenho uma importante transação
em curso, uma especulação imobiliária.
933
01:07:56,480 --> 01:07:58,880
E, Herc, seu maroto.
Posso chamar-te Herc?
934
01:07:59,000 --> 01:08:02,400
- E tu estás sempre no caminho.
- Está a confundir-me com outro.
935
01:08:02,480 --> 01:08:06,000
Escuta, meu grande...
Escuta o que tenho para dizer.
936
01:08:06,080 --> 01:08:09,840
Ficar-te-ia eternamente grato
se tirasses um dia de folga.
937
01:08:09,920 --> 01:08:13,880
Os monstros e os desastres naturais
podem esperar um dia.
938
01:08:14,000 --> 01:08:15,560
Você está louco.
939
01:08:15,680 --> 01:08:20,360
Calma. Eu tenho um certo domínio
que talvez valha a pena perceberes.
940
01:08:20,760 --> 01:08:22,840
- Meg!
- Não escutes...
941
01:08:25,560 --> 01:08:27,720
- Solte-a!
- Proponho-te uma troca.
942
01:08:27,840 --> 01:08:30,520
Tu desistes da tua força
por um período de 24 horas
943
01:08:30,600 --> 01:08:34,680
- as próximas 24 horas - e a Meg
fica livre como um passarinho.
944
01:08:34,800 --> 01:08:38,200
Beijinhos, abraços, paleio e vamos
para casa felizes. Que tal?
945
01:08:39,360 --> 01:08:42,000
Há pessoas que vão ser
maltratadas, não é?
946
01:08:42,080 --> 01:08:45,360
Nada! Bem, é uma possibilidade,
são coisas que acontecem.
947
01:08:45,520 --> 01:08:47,960
O que deves tu a esta gente?
948
01:08:48,080 --> 01:08:51,120
Esta carinha de princesa
não é mais importante...?
949
01:08:51,200 --> 01:08:53,240
- Pare com isso!
- Pois não é?
950
01:08:53,360 --> 01:08:56,080
Jure que não lhe acontece
nenhum mal!
951
01:08:56,240 --> 01:08:58,080
Está bem, pode ser.
952
01:08:58,240 --> 01:09:02,080
Nada de mal acontece à Meg, ou tu
recuperas a tua força. Etc e pronto.
953
01:09:02,240 --> 01:09:04,400
Selemos o acordo
com um aperto de mão.
954
01:09:04,720 --> 01:09:08,800
Não posso esperar.
Já tenho planos para Agosto.
955
01:09:08,880 --> 01:09:11,680
Preciso de uma resposta agora.
Acordo, um; acordo, dois.
956
01:09:11,760 --> 01:09:15,240
Boa, já está! Zás!
957
01:09:22,760 --> 01:09:25,240
É natural que estejas agoniado.
958
01:09:25,320 --> 01:09:28,280
Talvez fosse bom sentares-te!
959
01:09:30,280 --> 01:09:34,000
Agora já sabes o que é ser
como toda a gente.
960
01:09:34,080 --> 01:09:37,280
Não é um autêntico regalo?
961
01:09:38,080 --> 01:09:40,440
Só mais uma coisa.
962
01:09:40,520 --> 01:09:44,440
Meg, minha querida, um acordo
é um acordo. Estás livre de mim.
963
01:09:45,640 --> 01:09:48,240
A propósito,
ela não é uma atriz fabulosa?
964
01:09:48,320 --> 01:09:50,280
- Para!
- O quê?
965
01:09:50,360 --> 01:09:54,640
A tua frangalhota esteve sempre
a trabalhar para mim.
966
01:09:54,960 --> 01:09:57,760
É mentira!
967
01:09:58,040 --> 01:10:00,360
"Socorro!"
968
01:10:00,600 --> 01:10:03,280
"Credo, o senhor é forte!"
969
01:10:03,520 --> 01:10:05,520
Eu não teria conseguido isto
sem a tua ajuda.
970
01:10:05,680 --> 01:10:08,480
Não é o que parece.
Eu não queria...
971
01:10:08,640 --> 01:10:10,480
Não seria capaz de...
972
01:10:10,560 --> 01:10:12,680
Desculpa.
973
01:10:12,840 --> 01:10:16,880
O nosso herói é um zé-ninguém!
974
01:10:18,320 --> 01:10:20,320
Tenho de ir, na brasa.
975
01:10:20,400 --> 01:10:24,800
Há um cosmos inteirinho
à minha espera.
976
01:10:27,040 --> 01:10:30,840
Já chega de preliminares! Vamos
é ao acontecimento principal!
977
01:10:43,880 --> 01:10:45,560
Irmãos!
978
01:10:46,080 --> 01:10:50,120
Titãs, olhem para vocês
nessa miserável prisão!
979
01:10:50,200 --> 01:10:53,360
Quem vos pôs aí?
980
01:10:53,520 --> 01:10:55,920
Zeus!
981
01:10:56,040 --> 01:10:58,720
Uma vez libertados,
982
01:10:58,840 --> 01:11:02,160
qual é a primeira coisa
que vão fazer?
983
01:11:02,360 --> 01:11:04,640
Aniquilá-lo!
984
01:11:04,720 --> 01:11:06,040
Boa resposta.
985
01:11:08,760 --> 01:11:12,840
Esmagar Zeus!
986
01:11:15,360 --> 01:11:18,360
Congelá-lo!
987
01:11:22,880 --> 01:11:25,600
Derreter Zeus!
988
01:11:26,800 --> 01:11:31,400
Aviá-lo num sopro!
989
01:11:38,120 --> 01:11:39,600
Rapazes!
990
01:11:40,320 --> 01:11:42,480
O Olimpo é para ali.
991
01:11:42,880 --> 01:11:44,720
Zeus!
992
01:11:44,800 --> 01:11:46,720
Congelá-lo!
993
01:11:47,400 --> 01:11:49,040
Espera, olho vivo.
994
01:11:49,120 --> 01:11:52,240
Tenho uma tarefa especial
para ti, miótico amigo.
995
01:12:00,640 --> 01:12:03,400
Aniquilar Zeus!
996
01:12:03,760 --> 01:12:06,400
Estamos metidos num sarilho
dos grandes!
997
01:12:07,120 --> 01:12:11,920
Os Titãs libertaram-se e estão
quase às nossas portas!
998
01:12:12,000 --> 01:12:13,840
Dá o alarme!
999
01:12:13,920 --> 01:12:17,760
Lança imediatamente
um contra-ataque! Vai!
1000
01:12:17,840 --> 01:12:19,240
Já cá não estou!
1001
01:12:27,960 --> 01:12:29,600
Ao ataque!
1002
01:12:30,600 --> 01:12:32,680
Vamos à luta!
1003
01:12:55,320 --> 01:12:57,360
Hércules!
1004
01:12:58,120 --> 01:13:00,640
Onde estás?
1005
01:13:03,120 --> 01:13:06,240
- Que podemos nós fazer?
- Onde está o Hércules?
1006
01:13:06,360 --> 01:13:08,680
Sim, o Hércules salvar-nos-á.
1007
01:13:09,200 --> 01:13:12,400
Hércules!
1008
01:13:12,640 --> 01:13:17,200
Aparece! Vem enfrentar-me!
1009
01:13:18,480 --> 01:13:21,920
O que estás a fazer?
Sem a tua força, serás morto!
1010
01:13:22,000 --> 01:13:24,160
Há coisas piores.
1011
01:13:25,920 --> 01:13:28,160
Espera! Para!
1012
01:13:29,240 --> 01:13:31,080
Vejam, é o Hércules!
1013
01:13:31,160 --> 01:13:33,760
Louvados sejam os deuses!
Estamos salvos!
1014
01:13:34,680 --> 01:13:39,000
Então, poderoso Hércules?
1015
01:13:52,160 --> 01:13:53,800
Calma, passarolo.
1016
01:13:53,880 --> 01:13:55,960
Para de dar puxões!
1017
01:13:56,080 --> 01:13:59,200
Escuta,
o Hércules está em apuros.
1018
01:13:59,920 --> 01:14:03,280
Temos de encontrar o Fil.
Ele chamá-lo-á à razão.
1019
01:14:08,080 --> 01:14:10,280
Para trás, raios vos partam!
1020
01:14:19,960 --> 01:14:21,680
Despacha-te!
1021
01:14:21,760 --> 01:14:23,440
Vamos partir!
1022
01:14:23,560 --> 01:14:26,960
Fil, o Hércules precisa de ti.
1023
01:14:27,040 --> 01:14:29,840
Porquê eu, quando te tem a ti?
1024
01:14:29,920 --> 01:14:31,680
Ele não me ouve.
1025
01:14:31,760 --> 01:14:34,240
Ótimo! Finalmente aprendeu
qualquer coisa.
1026
01:14:34,920 --> 01:14:38,960
Eu sei que me portei mal,
mas agora ele é que interessa.
1027
01:14:39,240 --> 01:14:41,920
Se não o ajudares, morrerá.
1028
01:14:42,280 --> 01:14:44,960
Preciso de mais raios!
1029
01:14:45,080 --> 01:14:50,160
O Hefesto foi capturado.
Foram todos. Eu também!
1030
01:14:50,280 --> 01:14:51,960
Cuidado com os óculos.
1031
01:14:58,280 --> 01:15:00,920
Zeusinho, cheguei a casa!
1032
01:15:01,080 --> 01:15:04,800
Hades! Estás por detrás disto?
1033
01:15:04,920 --> 01:15:06,640
Acertaste!
1034
01:15:11,760 --> 01:15:13,200
Pulga.
1035
01:15:17,680 --> 01:15:19,280
Hércules!
1036
01:15:19,440 --> 01:15:20,840
Fil.
1037
01:15:20,920 --> 01:15:22,840
Vá lá, miúdo. Dá luta.
1038
01:15:22,960 --> 01:15:25,640
Podes dar cabo dele.
Este gandulo é canja.
1039
01:15:25,920 --> 01:15:28,360
Tinhas toda a razão, Fil.
1040
01:15:28,520 --> 01:15:31,320
Os sonhos são para os novatos.
1041
01:15:31,440 --> 01:15:34,600
Não, miúdo.
Desistir é que é para os novatos.
1042
01:15:34,720 --> 01:15:37,040
Eu voltei porque acredito em ti.
1043
01:15:37,120 --> 01:15:40,280
Quero sair-me bem, até ao fim.
E tu?
1044
01:15:43,800 --> 01:15:46,280
Mim arrancar cabeça!
1045
01:15:50,720 --> 01:15:52,880
Isso, meu!
1046
01:16:06,160 --> 01:16:08,040
Hércules! Cuidado!
1047
01:16:08,640 --> 01:16:11,000
Meg! Não!
1048
01:16:20,080 --> 01:16:22,160
O que está a acontecer?
1049
01:16:23,240 --> 01:16:26,480
O acordo foi anulado.
1050
01:16:28,080 --> 01:16:30,320
O Hades prometeu
que nada de mal me aconteceria.
1051
01:16:31,080 --> 01:16:34,240
Meg, porque é que tu...?
1052
01:16:34,680 --> 01:16:36,840
Tu não...
1053
01:16:36,920 --> 01:16:39,080
As pessoas fazem coisas loucas...
1054
01:16:39,880 --> 01:16:42,000
... quando estão apaixonadas.
1055
01:16:44,000 --> 01:16:46,880
Meg... Meg, eu...
1056
01:16:48,040 --> 01:16:51,760
És sempre tão eloquente?
1057
01:16:54,600 --> 01:16:59,040
Não te resta muito tempo.
Ainda podes travar o Hades.
1058
01:16:59,360 --> 01:17:01,440
Eu tomo conta dela.
1059
01:17:02,800 --> 01:17:04,720
Vais ficar boa.
1060
01:17:05,200 --> 01:17:06,720
Prometo-te.
1061
01:17:09,360 --> 01:17:11,240
Vamos, Pégaso!
1062
01:17:14,600 --> 01:17:16,920
Um, dois, três, quatro!
Vamos lá!
1063
01:17:17,040 --> 01:17:19,080
Não vos estou a ouvir!
1064
01:17:20,040 --> 01:17:24,600
Juro-te, Hades,
quando eu daqui sair...
1065
01:17:24,720 --> 01:17:27,160
Eu é que dou ordens agora,
"relampazote".
1066
01:17:27,240 --> 01:17:29,320
Parece-me que vou gostar disto.
1067
01:17:29,560 --> 01:17:31,800
Não te ponhas
muito à vontade, Hades!
1068
01:17:34,280 --> 01:17:37,160
Hércules!
Isto vai equilibrar a coisa.
1069
01:17:40,600 --> 01:17:43,280
Obrigadão, Hércules.
1070
01:17:43,400 --> 01:17:44,760
Apanhem-nos!
1071
01:17:49,600 --> 01:17:52,240
Apanhem-no a ele, não a mim!
1072
01:17:52,320 --> 01:17:53,480
Ele!
1073
01:17:55,120 --> 01:17:57,440
Sigam os meus dedos. Ele!
1074
01:17:58,080 --> 01:18:00,080
O pacóvio a cavalo.
1075
01:18:06,680 --> 01:18:08,440
Obrigado, meu filho.
1076
01:18:08,520 --> 01:18:11,080
Cavalinho lindo.
As minhas intenções eram boas,
1077
01:18:11,160 --> 01:18:13,280
eu estava atraído por ti.
1078
01:18:18,680 --> 01:18:22,040
Observa o teu pai em ação.
1079
01:18:27,120 --> 01:18:32,000
Preparem as tirânicas forças para
dar uma coça às olímpicas figuras.
1080
01:18:32,480 --> 01:18:34,400
O meu cabelo apagou-se?
1081
01:19:01,880 --> 01:19:03,680
Obrigadinho, Rapaz Maravilha,
1082
01:19:03,760 --> 01:19:06,160
mas eu tenho um prémio
de consolação.
1083
01:19:06,480 --> 01:19:10,320
Uma amiga tua está
mortinha por me ver.
1084
01:19:10,880 --> 01:19:12,040
Meg!
1085
01:19:50,560 --> 01:19:52,560
Meg, não!
1086
01:20:12,720 --> 01:20:14,600
Lamento, miúdo.
1087
01:20:16,480 --> 01:20:19,760
Há coisas que não podes mudar.
1088
01:20:22,560 --> 01:20:24,560
Ai isso é que posso.
1089
01:20:28,280 --> 01:20:32,400
Estivemos tão perto.
Pertíssimo!
1090
01:20:32,480 --> 01:20:35,040
Caímos à vista da meta
porque a nossa
1091
01:20:35,120 --> 01:20:38,920
pequenina noz-moscada teve
um ataque de nobreza.
1092
01:20:42,480 --> 01:20:44,160
Onde está a Meg?
1093
01:20:44,520 --> 01:20:47,920
Olhem quem chegou.
Rapaz Maravilha, tu és de mais.
1094
01:20:48,080 --> 01:20:50,080
Liberta-a.
1095
01:20:50,200 --> 01:20:53,600
Atina, sim?
Anda, vou mostrar-te o sítio.
1096
01:20:55,440 --> 01:20:58,360
Ora como este mundo
subterrâneo é pequeno!
1097
01:21:01,160 --> 01:21:03,440
Não, não podes mexer.
1098
01:21:03,520 --> 01:21:08,120
A Meg agora tem outras companhias
e estas são muito mortiças.
1099
01:21:09,800 --> 01:21:13,280
Tu gostas de fazer acordos.
Troca-me pela Meg.
1100
01:21:13,360 --> 01:21:18,760
O filho do meu odiado rival preso
para sempre no rio da morte.
1101
01:21:18,840 --> 01:21:20,080
Troca, um!
1102
01:21:20,160 --> 01:21:22,320
- Isto trará água no bico?
- Troca, duas!
1103
01:21:22,680 --> 01:21:25,200
Está bem, podes ir buscá-la.
1104
01:21:25,280 --> 01:21:27,960
Ela vai... tu ficas.
1105
01:21:31,040 --> 01:21:34,520
Já me esquecia: estarás morto
antes de a alcançares.
1106
01:21:34,640 --> 01:21:36,360
Não faz mal?
1107
01:22:04,560 --> 01:22:07,160
O que há com esta tesoura?
1108
01:22:07,360 --> 01:22:09,680
Não se pode cortar o fio.
1109
01:22:17,280 --> 01:22:21,600
Não é possível!
Não podes estar vivo!
1110
01:22:21,680 --> 01:22:24,200
- Terias de ser um...
- Deus?
1111
01:22:29,040 --> 01:22:31,360
Para! Tu não me podes
fazer isto.
1112
01:22:33,440 --> 01:22:36,560
Pronto,
eu estava a merecê-lo.
1113
01:22:36,720 --> 01:22:40,200
Podemos conversar, Herc?
O teu pai leva tudo na boa...
1114
01:22:40,280 --> 01:22:44,760
Se lhe metesses uma cunha por mim,
ele arquivava isto.
1115
01:22:45,040 --> 01:22:47,960
Fala com ele, Meg.
Um paleiozito...
1116
01:22:50,720 --> 01:22:52,600
Afastem-se! Não me toquem!
1117
01:22:52,720 --> 01:22:55,480
Saiam de cima de mim,
suas almas pegajosas!
1118
01:22:56,240 --> 01:22:58,880
Ele não vai sair dali
nada contente.
1119
01:22:59,040 --> 01:23:01,720
Se ele sair,
queres tu dizer.
1120
01:23:02,000 --> 01:23:04,240
Se. "Se" é uma boa.
1121
01:23:04,400 --> 01:23:07,400
Não estou lá muito bem.
Sinto-me um tanto "despejado".
1122
01:23:30,760 --> 01:23:34,680
Rapaz Maravilha...
Porque é que...?
1123
01:23:34,800 --> 01:23:38,480
As pessoas fazem coisas loucas...
1124
01:23:38,600 --> 01:23:40,920
... quando estão apaixonadas.
1125
01:24:03,440 --> 01:24:05,960
Três vivas para
o poderoso Hércules!
1126
01:24:06,040 --> 01:24:08,160
Flores para todos!
1127
01:24:22,480 --> 01:24:26,520
Estamos tão orgulhosos de ti.
1128
01:24:27,240 --> 01:24:28,560
Mãe...
1129
01:24:30,640 --> 01:24:34,480
Belo trabalho, meu filho!
Conseguiste.
1130
01:24:34,640 --> 01:24:37,040
És um verdadeiro herói.
1131
01:24:37,320 --> 01:24:41,320
Estavas disposto a dar a tua vida
para salvar esta jovem.
1132
01:24:41,520 --> 01:24:44,920
Um verdadeiro herói não se reconhece
pela potência da sua força,
1133
01:24:45,000 --> 01:24:48,560
mas pela força do seu coração.
1134
01:24:48,880 --> 01:24:50,800
Agora, finalmente,
1135
01:24:50,880 --> 01:24:53,560
meu filho,
1136
01:24:53,840 --> 01:24:56,080
podes voltar para casa.
1137
01:25:09,920 --> 01:25:14,240
Parabéns, Rapaz Maravilha.
Vais ser um deus extraordinário.
1138
01:25:22,760 --> 01:25:26,960
Pai, este é o momento
com que sempre sonhei.
1139
01:25:27,240 --> 01:25:29,040
Mas...
1140
01:25:31,280 --> 01:25:33,280
... uma vida sem a Meg,
1141
01:25:33,360 --> 01:25:36,880
mesmo uma vida imortal, seria...
1142
01:25:37,720 --> 01:25:39,120
... vazia.
1143
01:25:42,800 --> 01:25:45,400
Quero ficar na Terra com ela.
1144
01:25:45,720 --> 01:25:48,000
Finalmente encontrei
o meu lugar.
1145
01:26:02,760 --> 01:26:04,400
Vamos a isto!
1146
01:26:05,800 --> 01:26:09,680
Vou gritá-lo para o mundo, vou
O herói venceu
1147
01:26:09,760 --> 01:26:13,720
É a altura em que a garrafa sobe
O herói venceu
1148
01:26:13,800 --> 01:26:17,960
É altura para festejar
Ninguém irá faltar
1149
01:26:18,080 --> 01:26:19,920
O amor cresceu
1150
01:26:20,000 --> 01:26:22,320
Subiu ao céu
1151
01:26:22,440 --> 01:26:24,280
O herói venceu
1152
01:26:26,000 --> 01:26:30,000
O herói veio para ficar
O herói venceu
1153
01:26:30,120 --> 01:26:32,160
Soube toda a gente encantar
1154
01:26:32,280 --> 01:26:34,360
O herói venceu
1155
01:26:34,440 --> 01:26:38,240
E se a vida não te correr bem
Tu vais lutar também
1156
01:26:38,320 --> 01:26:41,880
No coração tens a razão
1157
01:26:42,120 --> 01:26:44,880
Para aprender
1158
01:26:44,960 --> 01:26:46,120
E acreditar
1159
01:26:46,200 --> 01:26:47,480
Aquele é o rapaz do Fil.
1160
01:26:47,640 --> 01:26:51,120
No céu vais ver
Está a nascer
1161
01:26:51,280 --> 01:26:53,520
Uma estrela viva
Uma luz que brilha
1162
01:26:54,680 --> 01:26:58,400
Para lembrar que o herói venceu
1163
01:32:47,640 --> 01:32:51,400
Aí está o final feliz! A todos
calhou uma fatia, menos a mim.
1164
01:32:51,480 --> 01:32:54,880
Fiquei aqui sozinho.
Alguém me está a ouvir?
1165
01:32:55,000 --> 01:32:59,120
Eu sou algum eco, ou quê?
Ouvem? Ouvem?
1166
01:32:59,200 --> 01:33:01,800
Estou a falar para quem?
Habitantes do hiperespaço?
1167
01:33:01,880 --> 01:33:04,240
Ouvem-me? Sou eu.
Ninguém me ouve!