1 00:01:18,533 --> 00:01:22,811 Autrefois, les Arakaciens contrôlaient toutes les galaxies. 2 00:01:23,773 --> 00:01:27,083 Après leur passage, il ne restait qu'horreur et dévastation. 3 00:01:27,893 --> 00:01:30,248 L'origine de ce pouvoir terrifiant 4 00:01:30,373 --> 00:01:33,683 se trouvait sur la planète Uroboris, dans une chambre sacrée 5 00:01:34,693 --> 00:01:39,687 qui renfermait une eau promettant la vie éternelle. 6 00:01:41,493 --> 00:01:44,929 L'accès à cette chambre sacrée dépendait d'une clé unique, 7 00:01:45,013 --> 00:01:47,208 qui conduirait 8 00:01:47,693 --> 00:01:52,721 celui qui la trouverait, jusqu'à la source d'immortalité. 9 00:01:54,413 --> 00:01:58,850 Cependant la clé avait le pouvoir de rendre fou celui qui la touchait. 10 00:02:00,533 --> 00:02:04,924 Les Arakaciens enfin vaincus, la chambre fut verrouillée 11 00:02:05,053 --> 00:02:09,092 et la clé fut jetée dans les profondeurs de l'espace. 12 00:02:09,853 --> 00:02:12,242 personne ne l'avait jamais trouvée 13 00:02:12,973 --> 00:02:15,043 jusqu'à présent. 14 00:03:41,573 --> 00:03:43,848 Tu vas finir par céder! 15 00:03:45,653 --> 00:03:47,928 Merde! Encore! 16 00:03:51,453 --> 00:03:54,490 J'ai hâte d'avoir les nouveaux destructeurs de matière. 17 00:03:54,813 --> 00:03:58,010 Je commence à en avoir ras-le-bol de ces outils merdiques. 18 00:04:11,773 --> 00:04:14,651 Hé, Tyler! J'ai quelque chose! 19 00:04:14,933 --> 00:04:16,082 C'est quoi? 20 00:04:19,853 --> 00:04:21,252 J'en sais rien. 21 00:04:37,013 --> 00:04:40,164 Attention. C'est peut-être une bio-substance de classe 4. 22 00:04:40,533 --> 00:04:42,251 C'est quoi, ce truc? 23 00:04:44,773 --> 00:04:46,126 Qu'est-ce qui se passe? 24 00:05:08,133 --> 00:05:10,249 C'est étrange. 25 00:05:23,613 --> 00:05:25,046 Que se passe-t-il? 26 00:05:26,013 --> 00:05:27,162 Ça va? 27 00:05:28,733 --> 00:05:31,008 J'appelle l'équipe de décontamination? 28 00:05:36,213 --> 00:05:37,646 Non, je t'en prie! 29 00:06:06,333 --> 00:06:09,086 Le gardien est apparu! La clé a été trouvée! 30 00:06:10,813 --> 00:06:14,726 Dis-nous, Odin. L'ère de l'obscurité est-elle proche? 31 00:06:14,973 --> 00:06:20,047 Oui. C'est écrit dans les livres sacrés. L'ère du retour a commencé. 32 00:06:22,933 --> 00:06:24,889 Le mal va s'abattre sur nous! 33 00:06:25,173 --> 00:06:27,448 Préparons-nous à défendre la chambre sacrée! 34 00:06:48,093 --> 00:06:49,651 Sanders, secteur 3! 35 00:06:49,973 --> 00:06:50,013 On attend qu'ils ramènent les premiers échantillons. 36 00:06:50,013 --> 00:06:52,732 On attend qu'ils ramènent les premiers échantillons. 37 00:06:52,813 --> 00:06:55,247 Quoi? Depuis quand sont-ils là-dessous? 38 00:06:55,453 --> 00:06:58,286 Plus de 12 heures. Ils doivent devenir dingues. 39 00:07:00,413 --> 00:07:04,565 C'est bizarre: tout fonctionne, mais il ry a pas de réponse. Silence radio. 40 00:07:04,773 --> 00:07:08,004 Envoyez quelqu'un. Je veux savoir ce qui se passe. 41 00:07:08,733 --> 00:07:11,042 Il me faut un gros vaisseau. 42 00:07:11,213 --> 00:07:13,204 Qu'est-ce qui te prend? 43 00:07:13,293 --> 00:07:15,363 Sécurité. A la salle de contrôle! 44 00:07:24,213 --> 00:07:26,044 D'autres questions idiotes? 45 00:07:29,533 --> 00:07:33,367 Toi, le gros. Ton nom et ton grade. 46 00:07:34,053 --> 00:07:37,045 - Lambert, chef. Officier de navigation. - Conduis. 47 00:07:39,213 --> 00:07:40,532 Germain Saint Germain. 48 00:07:40,613 --> 00:07:43,730 Quand j'aurais besoin de ton nom, j'te sonnerais, minable. 49 00:07:43,813 --> 00:07:45,371 Prend les commandes. 50 00:07:45,693 --> 00:07:48,526 Trace l'itinéraire pour BR-549, secteur 7. 51 00:07:49,373 --> 00:07:52,012 Y a intérêt à se débarrasser de cette poubelle. 52 00:07:54,933 --> 00:07:56,366 DANGER - ELIMINATION DE L'ASTEROIDE 53 00:07:56,453 --> 00:07:57,602 Au fait, 54 00:07:58,813 --> 00:08:01,691 vous avez 20 secondes pour nous faire sortir d'ici. 55 00:11:48,813 --> 00:11:49,802 Salut. 56 00:11:49,893 --> 00:11:51,565 T'es encore là? 57 00:11:51,653 --> 00:11:54,247 Je sais. Je vais être en retard pour mes cours. 58 00:11:54,333 --> 00:11:55,482 Où est papa? 59 00:11:55,613 --> 00:11:58,571 A la réunion du Conseil. Je croyais que tu devais y aller. 60 00:12:14,453 --> 00:12:17,013 T'y crois à ces conneries sur l'immortalité? 61 00:12:17,773 --> 00:12:20,048 Réfléchis. Une clé à la con? 62 00:12:20,973 --> 00:12:22,884 Dis-lui qu'il ment et on verra bien. 63 00:12:22,973 --> 00:12:25,441 Ecoute, il devient de plus en plus bizarre. 64 00:12:25,533 --> 00:12:28,331 T'imagines dans 10 ans? Et dans 100 ans? 65 00:12:29,693 --> 00:12:31,092 T'as raison. 66 00:12:31,253 --> 00:12:35,007 J'en ai marre de fouiller partout, 67 00:12:35,533 --> 00:12:37,808 à la recherche d'un composé à la con! 68 00:12:40,773 --> 00:12:43,651 - Ça donne quoi? - Planète ZKM 2, chef. 69 00:12:44,573 --> 00:12:47,246 La mort pour toute forme de vie carbonique. 70 00:12:48,773 --> 00:12:51,924 Zone kitogénique mortelle de second degré. 71 00:12:52,013 --> 00:12:54,368 C'est donc une planète morte. 72 00:12:54,773 --> 00:12:56,604 Passe quand même le scanner. 73 00:12:58,293 --> 00:12:59,726 Je comprends pas. 74 00:13:00,453 --> 00:13:02,045 Il y a de la vie. 75 00:13:02,133 --> 00:13:05,045 La classification en ZKM 2 doit dater. 76 00:13:05,293 --> 00:13:08,888 Passe un bio-scanner pour vérifier la présence du composé H2O-471. 77 00:13:16,413 --> 00:13:18,927 Leur organisme en contient quelques traces. 78 00:13:20,413 --> 00:13:22,688 Ouais. De l'immortalité à revendre. 79 00:13:23,613 --> 00:13:24,602 Toi! 80 00:13:25,133 --> 00:13:27,693 Tu res pas encore immortel! Souviens-t'en! 81 00:13:28,893 --> 00:13:30,849 Comment s'appelle cet endroit? 82 00:13:33,693 --> 00:13:34,808 Eden, chef. 83 00:13:37,573 --> 00:13:39,165 Bienvenue au paradis. 84 00:13:46,173 --> 00:13:49,483 Notre programme d'irrigation est très prometteur. 85 00:13:50,013 --> 00:13:53,483 La production agricole a augmenté de 5%, ces six derniers mois. 86 00:13:53,813 --> 00:13:56,168 La deuxième phase de notre plan d'expansion, 87 00:13:56,253 --> 00:14:00,451 le développement de la Vallée Noma, va commencer dans trois semaines. 88 00:14:00,933 --> 00:14:04,448 Mesdames et messieurs, l'avenir est serein. 89 00:14:19,013 --> 00:14:23,529 - Je m'occupe de la défense aérienne. - Attention! J'te retrouve là-haut! 90 00:14:27,173 --> 00:14:28,686 Vite. Par ici! 91 00:17:12,013 --> 00:17:13,082 Père! 92 00:17:53,773 --> 00:17:56,765 On dirait que les gars ont eu la gâchette facile. 93 00:17:57,453 --> 00:18:00,650 On fait pas d'omelette sans casser d'œufs. 94 00:18:08,773 --> 00:18:10,764 Attendez, je vais vous aider. 95 00:18:13,533 --> 00:18:15,489 Ils ont attaqué. 96 00:18:16,213 --> 00:18:19,762 - Ça va? - On ravait aucune chance. 97 00:18:20,853 --> 00:18:24,368 Hé! Regardez! Un spécimen vivant! 98 00:18:25,413 --> 00:18:26,687 Laisse-la! 99 00:18:33,453 --> 00:18:36,286 Lâchez-moi! 100 00:18:43,413 --> 00:18:45,847 Fougueuse et sexy. 101 00:18:45,973 --> 00:18:48,533 Attention, les gars. Elle est précieuse. 102 00:18:50,333 --> 00:18:52,403 - Embarquez-moi ça! - Oui, chef! 103 00:18:52,613 --> 00:18:55,002 Allez, les mecs, on s'casse! 104 00:19:05,213 --> 00:19:06,441 Attendez-moi! 105 00:19:06,933 --> 00:19:09,527 Démerde-toi, beau gosse! 106 00:19:09,853 --> 00:19:12,242 Tu vas quand même pas me laisser ici! 107 00:19:13,373 --> 00:19:15,045 Attends, mec... 108 00:19:20,733 --> 00:19:23,770 Comme l'indiquaient nos instruments, une planète morte. 109 00:19:30,773 --> 00:19:33,333 ZKM 2 110 00:19:53,533 --> 00:19:56,252 Ça ne fait pas mal. C'est juste un test ADN. 111 00:19:56,373 --> 00:19:59,092 Le meilleur est à venir. 112 00:20:01,733 --> 00:20:03,644 Commence avec les autres, Doc. 113 00:20:03,733 --> 00:20:07,521 - Celle-ci est particulière. - Bien sûr. 114 00:20:09,693 --> 00:20:12,127 Ce dont j'ai besoin est dans votre système. 115 00:20:12,213 --> 00:20:13,885 Pas assez pour devenir immortel, 116 00:20:13,973 --> 00:20:18,967 mais apparemment, ça vous rend beaux et vous garde en forme. Surtout toi. 117 00:20:19,693 --> 00:20:21,524 Je te garde pour la fin. 118 00:20:21,733 --> 00:20:24,770 Avec un peu de chance, ma chère, si tu te débrouilles bien, 119 00:20:24,853 --> 00:20:27,890 on passera du bon temps ensemble. 120 00:20:36,133 --> 00:20:39,250 Parfait. Je savais que tu ne me décevrais pas. 121 00:20:42,213 --> 00:20:43,407 Nettoyez-la! 122 00:20:43,853 --> 00:20:46,242 Inutile de vous rappeler 123 00:20:46,973 --> 00:20:48,486 qu'elle m'appartient. 124 00:21:58,893 --> 00:22:03,330 ZKM 2 125 00:22:31,733 --> 00:22:34,008 J'aurais mieux fait d'être cuisinier! 126 00:22:34,653 --> 00:22:36,564 Tiens, ça te servira d'apéritif! 127 00:22:36,653 --> 00:22:39,929 - J'ai rien fait! Je l'jure! - Tu es avec eux! 128 00:22:40,013 --> 00:22:43,289 Non! Enfin, j'étais, mais je me suis enfui! J'ai tué personne! 129 00:22:43,373 --> 00:22:44,647 Qui a fait ça? 130 00:22:44,733 --> 00:22:47,201 II a détourné notre vaisseau pour venir ici! 131 00:22:47,293 --> 00:22:49,249 - Qui? - Il s'appelle Tyler! 132 00:22:49,333 --> 00:22:50,527 Pourquoi avoir attaqué? 133 00:22:50,613 --> 00:22:53,332 II est fou! II croit qu'il va vivre éternellement! 134 00:22:53,413 --> 00:22:57,247 Où est-il allé? Tu as une seconde. 135 00:22:57,853 --> 00:22:58,808 Une... 136 00:23:00,173 --> 00:23:02,050 Attendez! Je vais vous emmener! 137 00:23:02,133 --> 00:23:04,249 - Où? - Marché conclu? 138 00:23:06,973 --> 00:23:11,444 - Combien de temps pour réparer l'engin? - Deux heures, pas plus! J'y suis presque. 139 00:23:14,213 --> 00:23:17,762 Tu as fait tomber ta pince. Tu la ramasses pas? 140 00:23:18,693 --> 00:23:19,648 Ouais. 141 00:23:24,613 --> 00:23:26,092 Qu'est-ce que j'ai fait? 142 00:23:43,053 --> 00:23:44,645 Je suis un génie. 143 00:23:47,053 --> 00:23:49,408 Il y a intérêt à ce que ça marche. 144 00:23:59,893 --> 00:24:02,043 C'est bon avec une pointe de citron. 145 00:24:03,013 --> 00:24:04,332 J'en suis ravi. 146 00:24:06,373 --> 00:24:07,488 Oui! 147 00:24:16,893 --> 00:24:18,292 Alors, on va où? 148 00:24:20,093 --> 00:24:22,653 II a dit qu'il lui fallait une rampe de lancement. 149 00:24:22,733 --> 00:24:25,406 Préparer les coordonnées du port le plus proche 150 00:24:25,493 --> 00:24:28,007 pouvant accueillir un vaisseau de classe C. 151 00:24:28,133 --> 00:24:32,092 Recherche. Confirmation. Neo Calcutta. Itinéraire prêt. 152 00:24:32,373 --> 00:24:34,443 Temps estimé: 93,7 heures. 153 00:24:48,733 --> 00:24:50,371 Tu t'appelles comment? 154 00:24:51,733 --> 00:24:54,770 Tais-toi, touche à rien et respire à peine 155 00:24:54,893 --> 00:24:58,522 - sinon je te descends. Compris? - Compris. 156 00:25:51,333 --> 00:25:53,642 Demande des coordonnées de mise à quai. 157 00:25:54,053 --> 00:25:56,044 Veuillez continuer votre route. 158 00:25:56,373 --> 00:26:02,005 Mise à quai à ANUS-6370. 159 00:26:02,893 --> 00:26:05,930 - Confirmé. - Déclarez le but de votre visite. 160 00:26:06,133 --> 00:26:08,442 - Vengeance. - Vérification. 161 00:26:09,053 --> 00:26:11,692 Donnée refusée. Réessayez. 162 00:26:12,653 --> 00:26:14,769 - Affaires de famille. - Confirmé. 163 00:26:15,253 --> 00:26:16,925 Visa de 48 heures. 164 00:26:17,413 --> 00:26:22,328 Numéro de visa: VOUZETBEZE-881. 165 00:26:22,973 --> 00:26:25,043 Veuillez décliner votre identité. 166 00:26:28,533 --> 00:26:29,602 ZKM 2. 167 00:26:29,773 --> 00:26:32,162 Confirmé. Mise à quai autorisée. 168 00:27:07,173 --> 00:27:09,004 Ça te plaît, ici? 169 00:27:09,453 --> 00:27:11,330 Ça a l'air d'être ton style. 170 00:27:12,933 --> 00:27:16,448 Après quatre jours coincé dans un vaisseau et complètement ignoré, 171 00:27:16,533 --> 00:27:19,411 c'est pas si mal. On pourrait s'éclater ici. 172 00:27:19,573 --> 00:27:21,609 T'es en manque de relations sociales? 173 00:27:21,693 --> 00:27:25,242 Non. Enfin, peut-être un peu. 174 00:27:26,533 --> 00:27:30,845 "Assieds-toi! Qu'est-ce que tu regardes? Tu ronfles! 175 00:27:31,373 --> 00:27:33,841 "Casse-toi de là! Ta gueule, connard!" 176 00:27:35,053 --> 00:27:37,567 C'est le paradis, ici, en comparaison. 177 00:27:38,333 --> 00:27:39,812 Ta gueule, connard! 178 00:27:46,733 --> 00:27:51,443 T'es sûr que Tyler recherche une rampe de lancement? Pour aller où? 179 00:27:56,213 --> 00:27:59,091 C'est une peau en silicone de luxe. 180 00:27:59,173 --> 00:28:03,724 Squelette en P.V.C., articulation et rotules en plastique pour une mobilité optimale. 181 00:28:04,213 --> 00:28:07,410 On peut choisir entre sept nuances de cheveux. 182 00:28:07,493 --> 00:28:11,486 Orifices équipés de quatre vitesses de succion! 183 00:28:12,933 --> 00:28:14,366 Charmante, non? 184 00:28:15,893 --> 00:28:17,326 Regardez ça. 185 00:28:17,413 --> 00:28:21,292 Elle est équipée de la technique orgasmatronique microsensible de pointe, 186 00:28:21,373 --> 00:28:23,409 et a un vocabulaire 187 00:28:23,493 --> 00:28:26,769 de plus de 200 mots cochons. 188 00:28:26,853 --> 00:28:29,890 Les tests montrent qu'elle est mieux qu'une vraie femme. 189 00:28:30,333 --> 00:28:33,325 Vas-y, Vénus. Montre au monsieur ce que tu sais faire. 190 00:28:36,413 --> 00:28:39,086 Veuillez sélectionner votre préférence sexuelle. 191 00:28:39,253 --> 00:28:42,802 Vaginale, anale, orale ou autre. 192 00:28:43,893 --> 00:28:45,531 Seulement 2000. 193 00:28:46,013 --> 00:28:48,573 Je sais pas, 2000... 194 00:28:48,773 --> 00:28:52,243 A moins que vous ne préfériez le poisson Fellation. 195 00:28:53,053 --> 00:28:57,569 Espèce de cochon pervers, bouffeur de merde! 196 00:28:57,893 --> 00:29:00,168 Au moins, ça me ferait de la compagnie. 197 00:29:01,373 --> 00:29:02,249 Quoi? 198 00:29:02,493 --> 00:29:05,007 C'est lui. Le grand. 199 00:29:07,333 --> 00:29:10,370 - Allons-y. - Je vous attends. 200 00:29:10,733 --> 00:29:13,964 Mais il va me voir. Vous ne le connaissez pas. 201 00:29:14,613 --> 00:29:15,762 Femmelette. 202 00:30:06,133 --> 00:30:07,725 C'est chouette, ici. 203 00:30:28,693 --> 00:30:30,285 Personne ry touche, 204 00:30:32,693 --> 00:30:33,728 sauf moi! 205 00:30:35,293 --> 00:30:36,328 Eponge! 206 00:30:51,733 --> 00:30:54,725 Allô? Capitaine Tyler, des Mines Mammouth. 207 00:30:54,893 --> 00:30:56,645 On veut à boire! 208 00:31:01,173 --> 00:31:04,210 On devrait se dépêcher, faudrait pas rater le lancement. 209 00:31:04,933 --> 00:31:06,525 Au diable, le lancement! 210 00:31:06,613 --> 00:31:08,729 J'ai tout le temps que je veux! 211 00:31:08,813 --> 00:31:11,452 En plus, regarde ce qui nous arrive. 212 00:31:14,133 --> 00:31:16,647 Tu viens de rencontrer l'homme de tes rêves. 213 00:32:20,493 --> 00:32:23,963 Chérie, quand tu tues quelqu'un, assure-toi qu'il est bien mort. 214 00:32:24,813 --> 00:32:26,132 Qu'est-ce que... 215 00:33:14,253 --> 00:33:16,323 On dirait que la soirée est finie. 216 00:33:16,973 --> 00:33:20,488 - Qui va payer la note? - Ceci devrait suffire. 217 00:33:20,613 --> 00:33:22,683 Voilà. Gardez la monnaie. 218 00:33:23,253 --> 00:33:25,244 Quoi? Merde! 219 00:33:25,773 --> 00:33:26,762 Des grenades! 220 00:33:45,893 --> 00:33:46,928 Julie? 221 00:33:51,653 --> 00:33:53,132 Ça va? 222 00:33:56,133 --> 00:33:59,443 II était mort! Puis de nouveau vivant! 223 00:33:59,973 --> 00:34:01,611 Maintenant, tu le sais. 224 00:34:02,493 --> 00:34:04,882 Je sais que dalle! Comment il fait ça? 225 00:34:04,973 --> 00:34:06,850 II a une espèce de potion bizarre! 226 00:34:06,933 --> 00:34:09,447 Et la clé de la chambre sacrée de l'lmmortalité. 227 00:34:09,533 --> 00:34:11,649 Pourquoi tu l'as pas dit plus tôt? 228 00:34:11,773 --> 00:34:14,810 "Assieds-toi! Casse-toi de là! Ta gueule, connard!" 229 00:34:17,973 --> 00:34:21,682 Si je m'empare de sa potion, il mourra pour de vrai, c'est ça? 230 00:34:21,773 --> 00:34:24,651 Si tu arrives à l'approcher. 231 00:34:27,533 --> 00:34:29,091 C'est pas lui, là? 232 00:34:29,253 --> 00:34:31,130 Merde, il fout le camp! 233 00:34:31,853 --> 00:34:34,731 Que voudrait-on de plus d'un tyran? 234 00:34:35,573 --> 00:34:38,292 Corps parfait, esprit parfait. 235 00:34:39,733 --> 00:34:42,691 - Charme irrésistible. - Psychopathe à souhait! 236 00:34:43,733 --> 00:34:46,884 Psychopathe? C'est l'heure de s'amuser. 237 00:34:46,973 --> 00:34:48,929 C'est pas la peine d'y penser! 238 00:34:52,293 --> 00:34:55,729 C'est le lancement dans l'hyperespace. Il y a toujours un truc. 239 00:34:56,813 --> 00:34:59,247 On reprendra ça plus tard, mon cœur. 240 00:35:00,573 --> 00:35:03,087 Laisse-moi sortir de là, salaud! 241 00:35:19,253 --> 00:35:22,609 Cortez au contrôle de lancement. Préparez le départ pour Uroboris. 242 00:35:22,693 --> 00:35:25,685 Coordonnées non-enregistrées. Donnez les coordonnées. 243 00:35:26,093 --> 00:35:29,608 Quadrant 9, secteur 4013, dans le système Terackien. 244 00:35:30,013 --> 00:35:31,731 Scanner de localisation. 245 00:35:32,533 --> 00:35:35,525 Danger. Rampe de lancement inexistante pour le retour. 246 00:35:35,613 --> 00:35:37,444 Veuillez confirmer le départ. 247 00:35:38,053 --> 00:35:39,247 Confirmé. 248 00:35:40,173 --> 00:35:42,733 Ça va nous prendre un temps fou pour revenir. 249 00:35:42,933 --> 00:35:45,288 Une fois là-bas, ce sera pas un problème. 250 00:35:48,653 --> 00:35:51,372 On ry arrivera jamais! C'est un piège à rats! 251 00:35:52,453 --> 00:35:55,843 - On est arrivés jusqu'ici. - On est arrivés nulle part. 252 00:35:56,053 --> 00:35:58,362 Cet engin dans l'hyperespace, c'est un suicide! 253 00:35:58,453 --> 00:35:59,852 Emmène un linceul. 254 00:36:23,293 --> 00:36:26,808 - T'es malade? - Je ne vais pas risquer de le perdre. 255 00:36:54,253 --> 00:36:57,131 On peut pas les chevaucher pendant le lancement! 256 00:37:03,893 --> 00:37:07,647 Un faisceau attractif! C'est de la folie! On va être déchiquetés... 257 00:37:31,773 --> 00:37:34,571 - C'est quoi, ce bordel? - On a de la visite. 258 00:37:34,933 --> 00:37:37,731 Comment ça "de la visite"? Qu'est-ce que tu veux dire? 259 00:37:37,813 --> 00:37:40,885 Tu vois cette lumière? Quelqu'un squatte notre lancement. 260 00:37:40,973 --> 00:37:45,251 Ça pourrait dévier notre trajectoire. Tuez-les! Maintenant! 261 00:37:45,533 --> 00:37:48,525 Mais on ne peut pas faire feu en plein hyperespace. 262 00:37:48,613 --> 00:37:51,366 T'as une meilleure idée? Exécution! 263 00:37:51,573 --> 00:37:53,131 C'est du suicide. 264 00:38:03,213 --> 00:38:06,728 - On les a tous perdus. Ils sont foutus. - Envoyez le bombardier. 265 00:38:07,893 --> 00:38:10,851 Un mot de plus et c'est toi que j'envoie. 266 00:38:18,653 --> 00:38:21,884 On est touchés! Je le savais! 267 00:38:22,293 --> 00:38:24,045 C'est de ta faute! 268 00:38:30,093 --> 00:38:31,606 Fais quelque chose! 269 00:38:44,773 --> 00:38:46,411 Le tunnel se désagrège! 270 00:38:46,893 --> 00:38:49,009 On va jamais y arriver! 271 00:38:59,413 --> 00:39:01,165 Oui! Vas-y! 272 00:39:31,533 --> 00:39:33,922 J'ai l'impression que la clé est ici. 273 00:39:35,613 --> 00:39:39,686 Pour l'instant, il vaut mieux que je parte avec Zeek pour évaluer la menace. 274 00:41:04,333 --> 00:41:05,607 Mes ampoules. 275 00:41:12,173 --> 00:41:14,687 Tu es la dernière. 276 00:41:15,573 --> 00:41:17,643 Non, pitié. 277 00:41:25,573 --> 00:41:27,529 Lambert, évaluation des dégâts. 278 00:41:29,493 --> 00:41:31,609 Je veux une évaluation des dégâts! 279 00:41:42,093 --> 00:41:43,651 T'inquiète pas, je vais bien. 280 00:41:44,173 --> 00:41:46,243 C'est vrai? Je m'en balance! 281 00:41:46,733 --> 00:41:50,043 Dans quel état se trouvent le double D-40 et les munitions? 282 00:41:50,213 --> 00:41:51,726 On a retrouvé une roue. 283 00:41:51,813 --> 00:41:52,928 Le personnel? 284 00:41:54,573 --> 00:41:56,803 Soixante-dix-huit pour cent morts ou disparus. 285 00:41:56,893 --> 00:41:58,212 Le bio-scanner? 286 00:42:00,333 --> 00:42:04,167 II y a une ville à environ 20 km au nord. 287 00:42:04,773 --> 00:42:06,092 Rapport de vol? 288 00:42:06,613 --> 00:42:08,285 Tu plaisantes! 289 00:42:08,453 --> 00:42:10,921 Rassemble les armes et ce qui reste de mes hommes, 290 00:42:11,013 --> 00:42:13,208 achève les blessés. On avance. 291 00:42:41,413 --> 00:42:43,529 Ça t'a plu? 292 00:42:46,773 --> 00:42:48,604 On va commencer avec ça. 293 00:42:48,693 --> 00:42:52,811 Ensuite, selon ton rendement, d'ici trois ou quatre jours, 294 00:42:52,933 --> 00:42:55,367 tu iras dans une capsule. 295 00:42:57,573 --> 00:42:58,972 Vous êtes malade! 296 00:42:59,813 --> 00:43:02,008 Malade et génial. 297 00:43:53,453 --> 00:43:55,091 Je ne peux pas respirer. 298 00:43:55,853 --> 00:43:57,650 Poussez-vous! 299 00:44:00,693 --> 00:44:01,967 Qui êtes-vous? 300 00:44:02,053 --> 00:44:04,362 Je m'appelle Zeek. Et vous? 301 00:44:08,413 --> 00:44:09,971 Vous êtes si douce. 302 00:44:10,693 --> 00:44:12,763 Plus dure que tu l'imagines, homme de pierre. 303 00:44:12,853 --> 00:44:16,562 Veuillez ne pas toucher ce qui appartient à Odin, mon maître. 304 00:44:16,733 --> 00:44:19,611 J'assume l'entière responsabilité d'y veiller. 305 00:44:20,013 --> 00:44:23,892 Panique pas, ton truc ne risque rien avec moi. Où est ton maître? 306 00:44:24,013 --> 00:44:25,412 Je m'appelle Odin. 307 00:44:25,613 --> 00:44:29,891 Veuillez pardonner mon ami, il prend son devoir très au sérieux. 308 00:44:30,013 --> 00:44:33,085 - Quel est votre nom? - Julie ZKM. 309 00:44:34,813 --> 00:44:38,567 Julie, douce, très douce. 310 00:44:39,333 --> 00:44:41,449 Vous rêtes pas de ce monde? 311 00:44:41,733 --> 00:44:43,928 Pas vraiment. Où sommes-nous? 312 00:44:44,413 --> 00:44:48,292 Uroboris. Un refuge pour certains, l'enfer pour d'autres. 313 00:44:48,653 --> 00:44:51,008 Mon maître dit que vous venez du ciel. 314 00:44:51,133 --> 00:44:53,727 C'est vous qui avez la clé? 315 00:44:54,213 --> 00:44:56,204 Je rai pas entendu parler de clé. 316 00:44:56,293 --> 00:44:58,932 Je suis à la poursuite d'un fou qui ne meurt pas. 317 00:44:59,013 --> 00:45:01,004 J'ai bien vu deux boules de feu. 318 00:45:01,373 --> 00:45:04,922 La deuxième se dirigeait vers une ville nommée Shantaar. 319 00:45:05,853 --> 00:45:08,526 Ce rest pas loin d'ici. On vous y mènera. 320 00:45:09,613 --> 00:45:11,763 Alors, venez avec nous. 321 00:45:12,733 --> 00:45:15,327 Parlez-moi encore de ce fou. 322 00:45:16,333 --> 00:45:20,008 Un salaud nommé Tyler. Il a tué tous ceux qui comptaient pour moi. 323 00:45:20,213 --> 00:45:24,809 Notre légende dit que celui qui détient la clé devient fou. 324 00:45:25,813 --> 00:45:27,610 C'est bien lui. 325 00:45:29,413 --> 00:45:32,007 Désolé. Je ressens votre tristesse. 326 00:45:32,533 --> 00:45:35,093 C'est dur d'être le dernier des siens. 327 00:46:40,373 --> 00:46:43,331 C'est pas une bien grande armée, mais c'est un début. 328 00:46:43,973 --> 00:46:47,602 Regarde. On dirait que le plus moche est assis sur mon siège. 329 00:47:13,133 --> 00:47:14,771 Hé! Espèce d'affreux! 330 00:47:16,053 --> 00:47:19,011 Ta mère est une pute d'Hectarienne! 331 00:47:52,733 --> 00:47:56,123 De la lave fondue? On doit traverser ça? 332 00:47:56,413 --> 00:47:59,564 Oui, Shantaar se trouve de l'autre côté. 333 00:48:01,253 --> 00:48:04,689 - Je déteste cet endroit. - Comment va-t-on traverser? 334 00:48:07,333 --> 00:48:12,248 Je m'appelle Chartog, je suis le gardien de la Rivière Rouge. 335 00:48:12,573 --> 00:48:14,689 Je connais le chemin pour atteindre 336 00:48:15,333 --> 00:48:17,244 l'autre rive et je te le dirai. 337 00:48:18,773 --> 00:48:20,650 Pour cela, tu dois simplement 338 00:48:21,893 --> 00:48:23,451 m'embrasser. 339 00:48:24,013 --> 00:48:25,207 Pas question. 340 00:48:26,213 --> 00:48:28,886 Que se passe-t-il, ma jolie? 341 00:48:30,333 --> 00:48:33,450 Tu ne me trouves pas attirant? 342 00:48:35,413 --> 00:48:37,927 Si c'est nécessaire pour tuer Tyler... 343 00:48:39,413 --> 00:48:42,883 Une bonne fille. Aide tes amis. 344 00:48:43,413 --> 00:48:45,688 Ça ne durera pas longtemps. 345 00:48:46,493 --> 00:48:48,927 Qui faudra-t-il embrasser au retour? 346 00:48:59,613 --> 00:49:01,126 Que faites-vous? 347 00:49:02,293 --> 00:49:03,851 Nous vous attendons. 348 00:49:05,413 --> 00:49:08,405 Salopard! Embrasse ça! 349 00:49:12,773 --> 00:49:15,241 Votre peuple a d'étranges coutumes. 350 00:49:17,453 --> 00:49:19,011 Ne m'en parlez pas. 351 00:49:42,973 --> 00:49:46,488 La mortalité, l'immortalité, tout ça, c'est nul. 352 00:49:47,013 --> 00:49:48,651 Tout est nul. 353 00:49:51,573 --> 00:49:52,642 Et merde. 354 00:49:55,093 --> 00:49:56,890 Ça, c'est vraiment nul. 355 00:50:30,693 --> 00:50:32,649 C'est celui que vous cherchez? 356 00:50:34,013 --> 00:50:35,048 Oui. 357 00:50:42,453 --> 00:50:44,284 Allez! Tyler, vas-y! 358 00:50:59,053 --> 00:51:01,726 Je suis votre nouveau chef! C'est moi! 359 00:51:08,933 --> 00:51:10,889 On est vraiment dans le pétrin. 360 00:51:22,333 --> 00:51:24,164 Lorsque tu tues quelqu'un, 361 00:51:26,693 --> 00:51:28,843 assure-toi qu'il est vraiment mort! 362 00:51:35,773 --> 00:51:36,922 Bien joué! 363 00:51:48,173 --> 00:51:52,769 Je suis Tyler! Votre nouveau maître! 364 00:52:04,733 --> 00:52:07,884 L'adulation sans réserve m'excite tellement. 365 00:52:09,053 --> 00:52:10,611 Amenez-moi une femme! 366 00:52:17,933 --> 00:52:21,005 Maître, c'est bien lui qui a la clé? 367 00:52:22,893 --> 00:52:25,691 II est bien trop fort pour qu'on lutte seuls. 368 00:52:25,773 --> 00:52:27,126 Je m'en charge. 369 00:52:27,333 --> 00:52:31,804 Vous êtes trop impulsive, Julie. Réfléchissez. 370 00:52:32,093 --> 00:52:34,527 - A quoi? - La clé. 371 00:52:35,573 --> 00:52:38,724 - Vous ne comprenez pas. - Occupez-vous de la clé. 372 00:52:39,093 --> 00:52:40,651 Je me charge de Tyler. 373 00:52:43,693 --> 00:52:47,163 Elle se laisse aveugler par sa soif de vengeance. 374 00:53:15,653 --> 00:53:18,008 Un peu rétro, mais... 375 00:53:28,013 --> 00:53:29,651 D'où sors-tu? 376 00:53:30,933 --> 00:53:35,449 On m'a dit que tu étais très spécial. Je suis venue de loin pour te rencontrer. 377 00:53:39,573 --> 00:53:44,203 - Tu res pas un robot, au moins? - T'as qu'à vérifier par toi-même. 378 00:53:45,053 --> 00:53:47,772 Je pourrais dire que je suis mort et au paradis, 379 00:53:48,613 --> 00:53:50,365 mais ce ne serait pas vrai. 380 00:53:50,653 --> 00:53:54,282 Quoi donc, la mort ou le paradis? 381 00:53:57,293 --> 00:53:58,203 Toi. 382 00:54:03,213 --> 00:54:06,330 Je sais que je suis irrésistible, mais que veux-tu? 383 00:54:06,653 --> 00:54:08,325 Je te veux, 384 00:54:09,253 --> 00:54:11,164 toi et ce que tu possèdes. 385 00:54:11,373 --> 00:54:14,092 Il y a un prix à payer pour être immortel, 386 00:54:14,253 --> 00:54:16,972 et c'est l'univers qui va en être pour ses frais. 387 00:54:18,213 --> 00:54:19,612 C'est original. 388 00:54:20,213 --> 00:54:22,363 Tout roi doit avoir sa reine. 389 00:54:23,893 --> 00:54:25,292 Tu me veux? 390 00:54:26,253 --> 00:54:27,891 Devine. 391 00:54:32,613 --> 00:54:33,841 Pour toujours? 392 00:54:34,653 --> 00:54:35,768 Tais-toi. 393 00:54:46,493 --> 00:54:47,926 Pas cette fois-ci! 394 00:54:50,293 --> 00:54:51,328 Salope! 395 00:54:51,573 --> 00:54:53,404 II est temps de mourir! 396 00:54:58,973 --> 00:54:59,883 Crève! 397 00:55:05,653 --> 00:55:07,086 Que faites-vous? 398 00:55:08,293 --> 00:55:12,047 - Arrête! - Non, ordre du maître! 399 00:55:15,093 --> 00:55:16,765 Espèce de roche stupide! 400 00:55:26,693 --> 00:55:29,651 Que faut-il faire pour pouvoir baiser ici? 401 00:55:30,333 --> 00:55:34,008 Je l'avais! Dix secondes de plus, et il était mort! 402 00:55:34,653 --> 00:55:36,803 On a pensé que vous étiez en danger. 403 00:55:36,973 --> 00:55:39,692 C'est trop tard, Julie. 404 00:55:40,293 --> 00:55:42,682 Il ne s'agit pas que de vous et de Tyler. 405 00:55:43,533 --> 00:55:47,208 Ce que cherche Tyler se trouve dans les murs de la Terre sainte. 406 00:55:48,213 --> 00:55:52,252 Il viendra et nous serons tous jugés. 407 00:55:53,813 --> 00:55:56,486 Comment ça, vous ne les trouvez pas? 408 00:55:57,293 --> 00:56:01,525 Comment peut-on perdre une salope d'1 m 80 avec une roche parlante? 409 00:56:03,493 --> 00:56:04,972 Comment est-ce possible? 410 00:56:05,053 --> 00:56:08,409 - On a cherché partout. - Espèce d'idiots! 411 00:56:08,653 --> 00:56:09,927 Rassemblez les troupes! 412 00:56:11,453 --> 00:56:12,966 C'est là, alors? 413 00:56:14,493 --> 00:56:18,372 Un rafraîchissement et une conversation charmante seront les bienvenus. 414 00:56:20,813 --> 00:56:22,610 Bon, tant pis. 415 00:56:38,453 --> 00:56:42,605 Peut-on s'arrêter un moment? Je ne suis plus très jeune. 416 00:56:43,093 --> 00:56:45,004 Je vais voir plus loin. 417 00:56:48,973 --> 00:56:51,043 Eden était un endroit magnifique. 418 00:56:51,333 --> 00:56:53,164 Il a tout détruit. 419 00:56:53,533 --> 00:56:55,842 Maître, venez voir! 420 00:57:20,493 --> 00:57:23,246 II est temps de passer à la phase suivante. 421 00:57:26,253 --> 00:57:27,163 Pitié. 422 00:57:27,533 --> 00:57:30,491 Vous perdrez connaissance en cinq minutes. 423 00:57:33,573 --> 00:57:36,406 Ce sera une mort très douce. 424 00:57:37,053 --> 00:57:39,692 Quoi? Nous avons de la visite. 425 00:58:27,653 --> 00:58:28,972 Tu aimes ça? 426 00:58:37,933 --> 00:58:39,764 T'aurais pas dû faire ça. 427 00:58:55,893 --> 00:58:58,646 Maintenant, je suis très énervé. 428 00:59:02,413 --> 00:59:06,247 Je m'inquiète, maître. Ça fait un moment que la douce est entrée. 429 00:59:08,253 --> 00:59:10,687 Viens mon chaton. 430 00:59:11,973 --> 00:59:13,884 Je sais où tu es. 431 00:59:13,973 --> 00:59:16,533 Je te sens. 432 00:59:23,053 --> 00:59:24,168 A l'aide! 433 00:59:29,213 --> 00:59:32,489 - Où sont les autres, Kerrie? - Ils sont tous morts. 434 00:59:34,453 --> 00:59:35,886 Accroche-toi à moi. 435 00:59:41,133 --> 00:59:42,282 Ça va aller. 436 00:59:43,973 --> 00:59:45,326 On y est presque. 437 00:59:50,653 --> 00:59:51,847 Vite, cours! 438 01:00:16,293 --> 01:00:18,249 C'est ici qu'on s'est écrasés? 439 01:00:20,453 --> 01:00:21,772 Mes ampoules! 440 01:00:31,933 --> 01:00:34,493 J'en ai assez de cette salope! 441 01:00:34,973 --> 01:00:39,808 Quand je l'aurai, je la rendrai immortelle pour pouvoir la baiser et la tuer 442 01:00:39,973 --> 01:00:43,727 chaque heure de chaque jour, pour l'éternité! 443 01:00:44,053 --> 01:00:46,203 Marchons sur la Terre sainte! 444 01:00:53,973 --> 01:00:56,692 Là où se trouve la clé, surgit l'horreur. 445 01:00:56,773 --> 01:00:59,287 Tout ça au nom sacré de l'immortalité. 446 01:01:00,453 --> 01:01:01,568 Pourquoi nous? 447 01:01:01,653 --> 01:01:04,804 Vos livres sacrés ne vous disent rien sur les Arakaciens? 448 01:01:04,933 --> 01:01:06,810 Nous ravons pas de livres sacrés. 449 01:01:06,893 --> 01:01:09,532 Tout a été détruit afin que notre peuple vive en paix 450 01:01:09,613 --> 01:01:11,729 loin de la mémoire des maux passés. 451 01:01:12,893 --> 01:01:16,568 Oublier l'histoire, c'est permettre le retour du mal, Julie. 452 01:01:17,093 --> 01:01:19,368 Plus sinistre et impitoyable que jamais. 453 01:01:19,453 --> 01:01:22,650 - Tyler est arakacien? - Non. 454 01:01:22,893 --> 01:01:26,966 Il y a bien des siècles, les Arakaciens ont découvert une faille 455 01:01:27,173 --> 01:01:30,529 dans l'univers, source d'un liquide 456 01:01:30,613 --> 01:01:32,729 qui rend immortel. 457 01:01:33,293 --> 01:01:37,411 Ils ont fait de mes ancêtres des esclaves afin de construire une chambre sacrée 458 01:01:37,493 --> 01:01:40,963 en Terre sainte, pour y placer ce pouvoir surnaturel. 459 01:01:41,933 --> 01:01:45,130 Ils régnèrent ainsi dans l'infamie jusqu'à ce que... 460 01:01:45,213 --> 01:01:50,048 mon peuple verrouille la chambre et jette la clé au plus profond de l'espace. 461 01:01:50,853 --> 01:01:55,051 Sans cette eau, les Arakaciens devinrent mortels 462 01:01:55,813 --> 01:01:58,327 et nous pûmes les vaincre. 463 01:01:59,053 --> 01:02:00,884 Tyler a la clé maintenant. 464 01:02:01,013 --> 01:02:04,289 Oui. La clé de l'immortalité 465 01:02:04,413 --> 01:02:07,610 qui rend fou celui qui la détient. 466 01:02:07,893 --> 01:02:09,531 Tel est le sort. 467 01:02:10,613 --> 01:02:13,525 L'immortalité? II est déjà invincible. 468 01:02:13,613 --> 01:02:15,683 Non. 469 01:02:17,013 --> 01:02:20,050 La clé le guide vers l'eau éternelle 470 01:02:20,173 --> 01:02:21,925 mais il ne l'a pas encore atteinte. 471 01:02:22,013 --> 01:02:24,049 Pourquoi a-t-il détruit Eden? 472 01:02:24,253 --> 01:02:27,131 Les Arakaciens ont aussi occupé votre colonie 473 01:02:27,493 --> 01:02:31,406 et y ont stocké une partie du liquide alors qu'ils ravageaient l'univers. 474 01:02:31,653 --> 01:02:33,962 Le liquide s'est peu à peu infiltré dans le sol. 475 01:02:34,053 --> 01:02:37,204 Vos organismes l'ont en partie absorbé. 476 01:02:37,493 --> 01:02:40,132 Ce que Tyler distille à partir de leurs corps! 477 01:02:41,293 --> 01:02:43,523 Ce rest pas assez pour qu'il soit immortel 478 01:02:43,613 --> 01:02:46,411 mais il est suffisamment fort pour atteindre la chambre. 479 01:02:46,493 --> 01:02:50,327 Tout un peuple détruit pour assouvir la soif de puissance d'un seul homme. 480 01:02:50,413 --> 01:02:54,247 C'est arrivé par le passé. Cela se reproduira. 481 01:02:55,413 --> 01:02:56,687 Pas avec Tyler. 482 01:03:49,493 --> 01:03:51,563 Soyez le bienvenu, maître Odin! 483 01:04:06,133 --> 01:04:09,603 - La clé est-elle ici, Odin? - J'en ai peur. 484 01:04:09,853 --> 01:04:11,969 A l'heure qu'il est, celui qui la détient 485 01:04:12,053 --> 01:04:15,682 et la racaille de Shantaar marchent sur notre ville. 486 01:04:16,573 --> 01:04:20,646 Nous nous sommes préparés au mieux. Nous lutterons jusqu'à la mort. 487 01:06:02,773 --> 01:06:04,331 Vous vous connaissez? 488 01:06:04,533 --> 01:06:06,808 II a essayé de me sauver dans l'école. 489 01:06:07,093 --> 01:06:08,765 Ce rest pas grand-chose. 490 01:06:09,773 --> 01:06:11,968 Et vous, où vous êtes-vous rencontrées? 491 01:06:12,053 --> 01:06:13,452 Nous sommes sœurs. 492 01:06:14,453 --> 01:06:15,568 Sœurs! 493 01:06:16,773 --> 01:06:19,526 Les anciens ont été tués! II y a un traître parmi nous! 494 01:06:19,613 --> 01:06:21,126 Prévenez les autres! 495 01:06:23,333 --> 01:06:24,448 La voici. 496 01:06:25,653 --> 01:06:29,202 La chambre de l'lmmortalité qui contient l'eau éternelle. 497 01:07:07,453 --> 01:07:08,647 C'est la dernière. 498 01:07:35,573 --> 01:07:38,007 Tout le monde au combat! 499 01:08:29,253 --> 01:08:30,811 Ça va pas être drôle! 500 01:09:38,853 --> 01:09:40,172 Espèce d'idiot! 501 01:09:40,573 --> 01:09:42,609 C'était la dernière! 502 01:10:34,933 --> 01:10:37,686 - Merci, la douce. - De rien. 503 01:10:55,373 --> 01:10:56,522 Hé, connard! 504 01:10:58,093 --> 01:10:59,242 Encore toi! 505 01:11:54,213 --> 01:11:55,771 Je t'ai manqué? 506 01:12:10,933 --> 01:12:13,401 On fait toujours du mal à ceux qu'on aime. 507 01:12:13,613 --> 01:12:14,841 Comme ça? 508 01:12:24,813 --> 01:12:28,522 Ne bouge pas. Je reviens. 509 01:12:54,573 --> 01:12:58,043 C'est à moi. Rien qu'à moi! 510 01:13:17,373 --> 01:13:21,161 Approche, salope! Tu commences à m'emmerder! 511 01:13:21,533 --> 01:13:24,650 Tu res pas digne de l'Eau Sainte! 512 01:13:26,253 --> 01:13:27,572 Pas aujourd'hui. 513 01:13:52,093 --> 01:13:54,766 Souviens-toi de ça en enfer! 514 01:13:57,693 --> 01:13:58,967 ZKM 2! 515 01:14:00,853 --> 01:14:04,562 II est temps de mettre fin à cette folie. 516 01:14:10,213 --> 01:14:12,204 Il faut détruire la clé. 517 01:14:14,013 --> 01:14:15,412 Peut-être pas! 518 01:14:20,333 --> 01:14:21,402 Pourquoi? 519 01:14:22,413 --> 01:14:26,964 Parce que je suis arakacien! 520 01:14:27,213 --> 01:14:30,444 Mon imposture a trompé les habitants de la Terre sainte! 521 01:14:30,653 --> 01:14:32,530 Et même ce petit idiot de pierre! 522 01:14:32,613 --> 01:14:35,969 Qu'est-ce qui te fait croire qu'un simple mortel m'arrêtera? 523 01:15:09,413 --> 01:15:10,971 Bande d'idiots! 524 01:15:34,653 --> 01:15:36,928 Je dois accomplir mon destin. 525 01:15:58,453 --> 01:16:01,365 - Il le faut! - Zeek, c'est un ordre! 526 01:16:10,893 --> 01:16:14,408 Au revoir, la douce. Je ne t'oublierai jamais. 527 01:16:47,773 --> 01:16:48,888 C'est fini. 528 01:16:54,693 --> 01:16:57,526 - Je vais t'aider. - Oh, non. Il a survécu. 529 01:16:58,493 --> 01:16:59,642 Ça va? 530 01:17:00,293 --> 01:17:02,807 Qu'est-ce que tu crois, ducon? 531 01:17:11,333 --> 01:17:14,769 L'éternité est bien longue pour rester seul. 532 01:17:15,453 --> 01:17:17,205 De quoi parles-tu? 533 01:17:18,653 --> 01:17:21,247 Ça veut dire qu'on va tous être immortels? 534 01:17:22,213 --> 01:17:24,010 Parce que si c'est le cas... 535 01:17:24,093 --> 01:17:26,732 Je suis là pour longtemps. 536 01:17:27,413 --> 01:17:28,846 Qui a pris la clé? 537 01:17:29,253 --> 01:17:31,050 On est amis, alors? 538 01:17:31,133 --> 01:17:33,931 Parce que j'ai subi pas mal de conneries, 539 01:17:34,573 --> 01:17:37,929 et je devrais en être récompensé. Allons, tu sais bien que tu m'aimes. 540 01:17:56,773 --> 01:18:01,051 Ainsi, la clé de l'immortalité 541 01:18:01,133 --> 01:18:05,968 rejoignit à nouveau l'abîme silencieux de l'espace 542 01:18:07,573 --> 01:18:12,567 conservée loin des forces du mal par un nouveau protecteur de pierre. 543 01:18:33,373 --> 01:18:35,364 Subtitles by SOFTITLER