1 00:03:34,489 --> 00:03:42,122 ...fx i anden potens dx. Gør Percival færdig til næste gang. 2 00:03:43,707 --> 00:03:48,295 I havde det i gymnasiet, men det skader ikke at friske det op. 3 00:03:51,298 --> 00:03:53,758 Tak, Steven. 4 00:03:55,093 --> 00:04:02,225 Jeg har skrevet en Fourier på tavlen og håber, at en af jer løser den. 5 00:04:02,684 --> 00:04:08,523 Vedkommende, der gør det, vinder såvel min respekt som berømmelse- 6 00:04:08,648 --> 00:04:14,696 - når deres indsats registreres i M.I.T. TECH. 7 00:04:15,155 --> 00:04:20,869 Tidligere vindere er blevet Nobelpris- tagere, Fields-vindere, astrofysikere- 8 00:04:21,119 --> 00:04:25,040 - og usle universitetslærere. 9 00:04:25,457 --> 00:04:30,170 Har I spørgsmål, har Tom helt sikkert svarene. 10 00:05:07,207 --> 00:05:10,126 - Hej, Will. - Davs. 11 00:05:11,544 --> 00:05:15,632 - Jeg kom ikke på Cathy i aftes. - Hvorfor ikke? 12 00:05:16,424 --> 00:05:22,764 Du, Cathy! Hvorfor vankede der ikke noget kæleri i aftes? 13 00:05:23,473 --> 00:05:25,642 Rend mig, din irske hængerøv! 14 00:05:26,184 --> 00:05:29,521 Som om jeg skulle spilde mit krudt på din lille dinglepik. 15 00:05:29,980 --> 00:05:34,985 - Gå hjem og leg med dig selv. - Dingle, dingle! 16 00:05:35,944 --> 00:05:41,116 Hun mangler en tand. Og har dårlig hud. 17 00:05:41,366 --> 00:05:47,289 Desuden tager Morgan hende nok, og man kan ikke pule sin vens kone. 18 00:05:49,499 --> 00:05:51,710 - Hvor skal du hen? - Hjem. 19 00:05:52,210 --> 00:05:56,631 - Gu' skal du ej! Klokken er kun ti. - Jeg er træt. 20 00:05:59,259 --> 00:06:03,930 "Irske hængerøv..." Jeg skal give dig irsk hængerøv. 21 00:07:13,541 --> 00:07:15,627 - Du rammer mig! - Du dækker pladen! 22 00:07:16,795 --> 00:07:18,463 Hvad vælger du? 23 00:07:21,675 --> 00:07:26,888 - Jeg banker dig. - Kom bare an. Du dækker pladen! 24 00:07:28,181 --> 00:07:33,103 Casey åbner et værtshus på Harvard i næste uge. Vi kører derop. 25 00:07:33,603 --> 00:07:37,774 Vi kan tæve nogle af de kloge. Det er lige din stil. 26 00:07:43,905 --> 00:07:45,156 Skal vi slås? 27 00:07:59,629 --> 00:08:00,922 Professor Lambeau... 28 00:08:01,798 --> 00:08:05,927 Jeg går på "Applied Theories"-holdet, og vi sidder oppe i fysikfløjen... 29 00:08:06,678 --> 00:08:11,266 Det er lørdag! Men vi kan tage en drink i aften. 30 00:08:12,100 --> 00:08:18,231 Vi er bare så spændte på at høre, hvem der har løst læresætningen. 31 00:08:40,295 --> 00:08:44,132 Fantastisk. Hvem har lavet det? 32 00:08:44,633 --> 00:08:47,344 - Jack? - Nej. 33 00:08:47,886 --> 00:08:50,847 - Nemesh? - Niksen. 34 00:08:53,850 --> 00:08:57,646 - Det er MacNamara. - Slå, knægt! 35 00:09:01,441 --> 00:09:03,026 Sådan, Mac! 36 00:09:03,610 --> 00:09:05,779 Scor to! 37 00:09:09,032 --> 00:09:15,038 - Lækker røv i de stribede dernede. - Hvem er fyren? 38 00:09:16,081 --> 00:09:19,793 - Det er ham den skide spagetti. - Kender du ham? 39 00:09:20,418 --> 00:09:24,214 Carmine Scarpaglia. Han tævede mig altid i børnehaven. 40 00:09:28,551 --> 00:09:32,847 - Lad os få noget mad. - Skal du ikke snakke med hende? 41 00:09:33,431 --> 00:09:36,643 - Jeg kunne godt klare en whopper. - Vi går på "Kellys". 42 00:09:37,227 --> 00:09:40,730 Nul, Morgan. Det er en omvej på et kvarter. 43 00:09:41,022 --> 00:09:43,358 Jamen, dog! Et helt kvarter. 44 00:09:46,444 --> 00:09:48,363 Dobbeltburger. 45 00:09:50,240 --> 00:09:57,372 - Dobbeltburger! En dobbelt til mig... - Jeg ved, hvad du bestilte! 46 00:09:57,831 --> 00:10:00,584 - Så hit med min mad! - Det er sgu mig, der har betalt. 47 00:10:01,626 --> 00:10:08,925 - Hvor meget har du på dig? - Du ved, jeg er flad! Giv mig min mad! 48 00:10:09,217 --> 00:10:13,680 Giv mig de småpenge du har nu. Så holder jeg din mad standby. 49 00:10:15,181 --> 00:10:21,062 Du giver mig seks cent om dagen, så får du maden sidst på ugen. 50 00:10:21,688 --> 00:10:26,860 Jeg er sgu ikke et socialkontor. Du må oprette en konto. 51 00:10:27,110 --> 00:10:30,655 Ligesom når man køber en sofa. 52 00:10:31,448 --> 00:10:34,993 Ligesom da din mor betalte ti dollars om dagen i et år for at få en sofa. 53 00:10:35,785 --> 00:10:38,371 - Får jeg så den mad? - Æd din dobbeltburger! 54 00:10:41,750 --> 00:10:43,793 Sæt lige farten ned. 55 00:10:44,461 --> 00:10:47,672 - Hvad har vi? - Det ved jeg ikke endnu. 56 00:10:56,389 --> 00:11:00,977 Han var i parken. Så kunne vi ligeså godt have tævet ham dengang. 57 00:11:01,269 --> 00:11:04,731 - Hold din kæft. Du går med. - Gu' gør jeg ej. Jeg gør det ikke! 58 00:11:05,607 --> 00:11:07,317 Du gør det, Morgan. 59 00:11:08,318 --> 00:11:11,780 Er du ikke derude om to sekunder, får du en tur bagefter. 60 00:11:12,656 --> 00:11:15,992 Du, Carmine! Det er mig. Kan du huske mig fra børnehaven? 61 00:12:31,276 --> 00:12:35,322 Drømmer jeg, eller er klassen blevet større? 62 00:12:36,698 --> 00:12:41,077 I er her næppe for på grund af min forelæsning- 63 00:12:41,578 --> 00:12:45,999 - men for at overvære afsløringen af det mystiske matematikgeni. 64 00:12:46,458 --> 00:12:52,756 Træd blot frem, du tavse skælm, og modtag din pris. 65 00:13:02,182 --> 00:13:08,480 Jeg beklager meget, men der bliver åbenbart ingen afsløring i dag. 66 00:13:09,231 --> 00:13:16,196 Efter aftale med mine kolleger har jeg skrevet en ny læresætning på tavlen- 67 00:13:16,821 --> 00:13:20,659 - som vi var mere end to år om at løse. 68 00:13:21,159 --> 00:13:26,665 Handsken er kastet, og fakultetet har taget udfordringen op. 69 00:13:39,594 --> 00:13:44,015 - Hvornår skal du i retten? - I næste uge. 70 00:14:10,500 --> 00:14:11,835 Undskyld. 71 00:14:12,127 --> 00:14:15,171 - Hvad laver du? - Undskyld. 72 00:14:15,380 --> 00:14:19,926 - Du skal ikke overmale vores arbejde! - Rend mig! 73 00:14:20,260 --> 00:14:23,138 Hvad hedder du? 74 00:14:45,744 --> 00:14:47,412 Jøsses... 75 00:14:54,419 --> 00:14:56,963 Det ser rigtigt ud. 76 00:15:11,770 --> 00:15:17,108 Hvordan kunne du blive fyret? Hvor svært er det at styre en kost? 77 00:15:17,734 --> 00:15:19,736 Du blev jo selv fyret. 78 00:15:19,903 --> 00:15:24,699 - På grund af nedskæringer. - Ja, alle de retarderede skulle ud. 79 00:15:25,325 --> 00:15:30,330 - Klap i. Du er ikke selv for klog. - Jeg har i al fald et job. 80 00:15:30,747 --> 00:15:35,377 - Hvorfor blev du fyret, Will? - På grund af nedskæringer. 81 00:15:36,711 --> 00:15:39,339 Min onkel kan sikkert finde noget til dig. 82 00:15:39,965 --> 00:15:43,677 - Det spurgte jeg dig om i går! - Og jeg sagde nej. 83 00:15:49,182 --> 00:15:52,269 Vi kan sidde her. 84 00:15:58,942 --> 00:16:04,781 Så det er et Harvard værtshus? Der er jo ingen ligninger på væggene. 85 00:16:07,075 --> 00:16:10,537 En omgang af husets bedste øl. 86 00:16:17,377 --> 00:16:21,631 Time out. Jeg skal lige tjekke de to sild nede for enden af baren. 87 00:16:22,257 --> 00:16:24,926 Det er ren magi. 88 00:16:42,319 --> 00:16:45,822 - Davs. Hvordan går det? - Fint. 89 00:16:46,114 --> 00:16:49,075 - Nå, men... - Kommer vi her tit? 90 00:16:49,910 --> 00:16:53,163 Jeg kommer af og til. 91 00:16:53,705 --> 00:16:56,416 - Går I i skole her? - Ja. 92 00:16:58,043 --> 00:17:01,212 - Vi har vist et fag sammen. - Hvilket? 93 00:17:01,838 --> 00:17:04,925 Historie. Ja, det må være det. 94 00:17:05,634 --> 00:17:11,014 Du kan ikke nødvendigvis huske mig. Jeg er ikke ligefrem et geni, men... 95 00:17:11,598 --> 00:17:14,684 - Davs. Hvordan går det? - Godt. 96 00:17:15,393 --> 00:17:19,272 - Hvilket fag sagde du, det var? - Historie. 97 00:17:19,731 --> 00:17:22,984 Kun historie? Så var det vel et oversigtskursus. 98 00:17:23,526 --> 00:17:27,405 Ja, ja. Du skulle prøve. 99 00:17:27,864 --> 00:17:34,829 - Hvad syntes du om det? - Det var helt ærligt noget elementært. 100 00:17:35,455 --> 00:17:37,916 Det var det uden tvivl. 101 00:17:38,708 --> 00:17:43,505 Jeg kan godt huske kurset. Det lå mellem frikvarteret og frokost. 102 00:17:44,130 --> 00:17:50,262 - Skrid, Clark. - Slap dog af. Jeg morer mig bare. 103 00:17:50,637 --> 00:17:53,473 - Er der problemer? - Nej, nej. 104 00:17:53,890 --> 00:18:00,438 Jeg håbede bare, du kunne fortælle mig om markedsøkonomien i kolonierne. 105 00:18:00,939 --> 00:18:04,985 Jeg vil vove at påstå, at før revolutionen- 106 00:18:05,277 --> 00:18:09,739 - kunne den økonomiske modralitet, især i de sydlige kolonier- 107 00:18:10,156 --> 00:18:13,994 - i høj grad karakteriseres som agraisk... 108 00:18:14,494 --> 00:18:20,458 Selvfølgelig siger du det. Du har vel lige læst marxisten Pete Garrison. 109 00:18:21,001 --> 00:18:25,922 I næste måned snakker du om, hvordan økonomien i Virginia og Pennsylvania- 110 00:18:26,423 --> 00:18:29,467 - var driftig og kapitalistisk helt tilbage i 1740. 111 00:18:30,218 --> 00:18:32,721 Næste år står du her og råber op om Gordon Wood- 112 00:18:33,471 --> 00:18:39,686 - og det prærevolutionære utopia og kapitalismens effekt på oprustningen. 113 00:18:39,978 --> 00:18:44,316 Du tager fejl. Wood undervurderer effekten af... 114 00:18:44,858 --> 00:18:48,194 Wood undervurderer effekten af de sociale skel- 115 00:18:48,653 --> 00:18:52,407 - som er baseret på velstand, især nedarvet velstand. Det er Vickers. 116 00:18:52,991 --> 00:18:56,578 "Work in Essex County" side 98, ikke? Jeg har også læst det. 117 00:18:56,786 --> 00:19:01,958 Vil du citere hele bogen, eller har du en selvstændig mening? 118 00:19:02,208 --> 00:19:08,256 Eller lærer du tingene udenad og fyrer dem af som dine egne tanker- 119 00:19:08,715 --> 00:19:11,760 - bare for at imponere pigerne og ydmyge min ven? 120 00:19:13,595 --> 00:19:19,392 Når du begynder at tænke om 50 år, vil du opdage to ting. 121 00:19:20,101 --> 00:19:22,145 At den slags er dumt. 122 00:19:22,812 --> 00:19:28,318 At du gav 150.000 for en uddannelse, som du kunne få gratis på biblioteket. 123 00:19:30,946 --> 00:19:36,952 Ja, men jeg har en eksamen, mens du serverer fritter på en drive in. 124 00:19:39,079 --> 00:19:43,208 Det er muligt, men jeg er i al fald ikke et plagiat. 125 00:19:43,959 --> 00:19:47,587 Vi kan godt ordne det udenfor, hvis du synes. 126 00:19:48,296 --> 00:19:52,509 Det er ikke nødvendigt. Alt i orden. 127 00:19:54,803 --> 00:19:56,554 Hvad siger du så? 128 00:20:00,767 --> 00:20:03,395 Min makker er skideklog. 129 00:20:04,563 --> 00:20:07,232 Tre minutter og allerede ballade. 130 00:20:12,153 --> 00:20:14,573 De var lige ved at bide på- 131 00:20:14,864 --> 00:20:21,871 - men så fornærmede Billy den ene, og hun kaldte mig skaldet og tyk- 132 00:20:22,455 --> 00:20:25,083 - og så bad jeg hende rende og hoppe. 133 00:20:25,709 --> 00:20:28,169 En ordentlig kamel. 134 00:20:30,589 --> 00:20:37,304 Store idiot. Du er for dum. Jeg har ventet på dig i tre kvarter- 135 00:20:37,637 --> 00:20:42,392 - men jeg er træt og skal hjem. Jeg kan jo ikke blive ved at vente. 136 00:20:43,059 --> 00:20:45,395 - Will. - Skylar. 137 00:20:45,770 --> 00:20:52,319 Ham der Michael Bolton kloningen er altså ikke en, vi omgås. 138 00:20:52,819 --> 00:20:55,196 Det kunne jeg godt fornemme. 139 00:20:55,530 --> 00:21:01,828 Nå, jeg må hjem. Jeg skal tidligt op og spilde penge på min uddannelse. 140 00:21:02,579 --> 00:21:04,331 Det var ikke møntet på dig. 141 00:21:04,748 --> 00:21:11,671 - Ring. Så kan vi drikke en kop kaffe. - Eller spise karameller. 142 00:21:13,423 --> 00:21:16,968 Det er lige så arbitrært som at drikke kaffe. 143 00:21:17,218 --> 00:21:21,348 Ja, okay. Farvel. 144 00:21:31,858 --> 00:21:36,112 Der er de idioter igen. 145 00:21:45,413 --> 00:21:50,961 - Kan du lide nødder? - Ja... 146 00:21:52,462 --> 00:21:55,340 Jeg fik hendes nummer. Det kalder jeg nødder! 147 00:22:53,732 --> 00:22:59,613 - Hallo! Er det her pedelkontoret? - Ja, De ønsker? 148 00:23:00,238 --> 00:23:04,409 - Navnet på jeres studerende. - Vi har ingen studerende her. 149 00:23:05,118 --> 00:23:08,330 - Han arbejder i min fløj. Er cirka... - Og Deres fløj er? 150 00:23:09,998 --> 00:23:12,542 Nummer 2. 151 00:23:18,131 --> 00:23:22,302 - Hvis han har hugget noget... - Nej, nej. Jeg skal bare bruge navnet. 152 00:23:22,469 --> 00:23:26,514 - Der skal foreligge en klage først. - Det er professor Lambeau. 153 00:23:26,806 --> 00:23:28,600 Og det er professor Hayes. 154 00:23:33,855 --> 00:23:38,276 - Det er vigtigt. Jeg be'r Dem. - Han er ikke mødt i dag. 155 00:23:40,904 --> 00:23:46,993 - De kan ringe til hans tilsynsværge. - Tilsynsværge? 156 00:23:51,206 --> 00:23:53,917 Tak. 157 00:23:55,001 --> 00:23:57,337 Skiderik. 158 00:23:58,797 --> 00:24:03,385 Der er juridisk præcedens helt tilbage i 1789- 159 00:24:03,677 --> 00:24:06,721 - hvorved en tiltalt kan slå på selvforsvar- 160 00:24:07,472 --> 00:24:10,141 - hvis han handler imod tyranni og for frihed. 161 00:24:12,352 --> 00:24:17,983 - Henry Ward Beecher sagde i 1878... - Vi er i det 20. århundrede! 162 00:24:18,316 --> 00:24:22,487 - Har gør grin med domstolen! - Jeg har ret til at tale min egen sag! 163 00:24:22,654 --> 00:24:26,950 - Ifølge landets forfatning... - Jeg kender forfatningen, tak. 164 00:24:27,534 --> 00:24:32,330 Frihed er en mands ret til at ånde, og man kan ikke ånde i lænker. 165 00:24:32,956 --> 00:24:35,417 - Uden frihed en mennesket en synkope. - En hvad?! 166 00:24:35,667 --> 00:24:37,961 - Ibidem. - Nu er det min tur. 167 00:24:38,920 --> 00:24:43,675 Jeg har gennemgået din straffeattest og fatter ingenting. 168 00:24:44,884 --> 00:24:48,888 Juni '93, overfald. September '93, overfald. 169 00:24:49,222 --> 00:24:52,517 Biltyveri, februar '94. 170 00:24:53,018 --> 00:25:01,818 Du fik sagen afvist ved at citere en bog om fri ejendomsret fra 1798. 171 00:25:02,777 --> 00:25:09,034 Januar '95: Optrådt som betjent, begået vold og tyveri. 172 00:25:09,826 --> 00:25:16,499 Du har boet på flere børnehjem. Blev fjernet pga. Mishandling. 173 00:25:16,875 --> 00:25:21,254 Men jeg er ligeglad. Du slog en betjent og skal straffes. 174 00:25:21,755 --> 00:25:27,510 - Kautionen fastsættes til 50.000 $. - Tak. 175 00:25:30,972 --> 00:25:35,352 - Hallo? - Skylar? Det er Will. 176 00:25:35,852 --> 00:25:40,065 - Hvem? - Ham den sjove og flotte fra forleden. 177 00:25:40,190 --> 00:25:43,777 Havde jeg mødt sådan en fyr, ville jeg huske det. 178 00:25:43,985 --> 00:25:49,366 Okay. Ham den grimme, irriterende og påtrængende taber. 179 00:25:49,950 --> 00:25:56,706 Nåh, Will! Nu kan jeg huske dig. Jeg havde opgivet at høre fra dig. 180 00:25:59,167 --> 00:26:01,461 Lige et øjeblik... 181 00:26:02,420 --> 00:26:06,800 - Skal du have et slag fisse? - Dig kender jeg fra ungdomshjemmet. 182 00:26:07,842 --> 00:26:09,135 Undskyld... 183 00:26:10,011 --> 00:26:18,520 - Skal vi mødes og drikke lidt kaffe? - Det lyder dejligt. Hvor er du? 184 00:26:19,229 --> 00:26:26,194 Det er et skud i tågen, men du skulle vel ikke læse jura? 185 00:26:30,615 --> 00:26:36,079 - Sæt dig. - Tak. Det var hyggeligt. 186 00:26:38,206 --> 00:26:40,375 Hvad fanden vil du? 187 00:26:40,917 --> 00:26:46,756 Gerald Lambeau, den lærer du bad rende og hoppe. 188 00:26:47,424 --> 00:26:50,218 Hvad vil du? 189 00:26:50,677 --> 00:26:57,142 Dommeren har indvilliget i at løslade dig under mit opsyn. 190 00:27:02,606 --> 00:27:07,319 Der er to betingelser. Den første er, at du melder dig hos mig hver uge. 191 00:27:07,485 --> 00:27:11,698 - Hvorfor? - For at bevise, du gør en indsats... 192 00:27:12,365 --> 00:27:18,872 ...for at komme ind i den avancerede kombinationslære. 193 00:27:19,956 --> 00:27:25,587 - Matematik. - Det lyder spændende. 194 00:27:26,463 --> 00:27:30,967 Den anden betingelse er, at du opsøger en psykolog. 195 00:27:36,223 --> 00:27:39,184 Og det er mit ansvar at aflægge rapport. 196 00:27:40,018 --> 00:27:44,189 Opfylder du ikke disse to betingelser, må du udstå din straf. 197 00:27:44,898 --> 00:27:48,860 Det er i orden med matematikken, men jeg går ikke til psykolog. 198 00:27:49,778 --> 00:27:53,990 Er det ikke bedre end at sidde i fængsel? 199 00:28:57,012 --> 00:28:58,680 Jeg har læst Deres bog- 200 00:28:59,180 --> 00:29:02,976 - og Mike har de samme problemer som børsmægleren Chad. 201 00:29:03,518 --> 00:29:07,939 - Lige præcis. Flot set, Will. - Tak. 202 00:29:09,482 --> 00:29:14,070 Ikke for at dømme nogen eller sætte dem i bås- 203 00:29:14,905 --> 00:29:22,203 - men de ødelægger dit potentiale. Det må være slut med fest og ballade. 204 00:29:22,495 --> 00:29:27,167 De har ret. Hvad skal jeg sige? 205 00:29:28,460 --> 00:29:32,923 - Du slipper ikke så let. Kom nu. - Jeg gør nogle ting... 206 00:29:33,882 --> 00:29:38,803 - Hvilke ting? - Jeg gemmer mig for folk. 207 00:29:39,846 --> 00:29:45,435 - Gemmer du dig? - Nej, jeg opsøger nogle steder. 208 00:29:45,810 --> 00:29:48,521 - En bestemt type klubber. - Hvilken type? 209 00:29:49,064 --> 00:29:54,486 - "Fantasy" er et godt sted. - Udmærket. Fortsæt. 210 00:29:55,028 --> 00:29:59,491 Man kommer ind, bliver opslugt af musikken. Det er "house". 211 00:30:04,246 --> 00:30:06,373 Man danser, og... 212 00:30:14,547 --> 00:30:20,220 - Er det svært at skjule, De er bøsse? - Hvad mener du dog? 213 00:30:20,512 --> 00:30:28,103 - De var ved at ryge på mig lige før. - Ryge på dig?! Du tager fejl. 214 00:30:28,645 --> 00:30:34,901 - For min skyld må De gerne skubbe bæ. - Skubbe?! Hvad vrøvler du om? 215 00:30:35,694 --> 00:30:42,826 En vanskelig teori kan være som en symfoni. Meget erotisk. 216 00:30:45,453 --> 00:30:48,999 Nå, Henry! 217 00:30:50,333 --> 00:30:55,880 Jeg kan ikke arbejde gratis mere. Det er ikke umagen værd. 218 00:30:56,840 --> 00:31:03,179 Jeg har ikke mere tid nu. Heller ikke til galningen derinde. 219 00:31:08,226 --> 00:31:14,691 Du ligger i din seng, Will. Hvor gammel er du? 220 00:31:15,817 --> 00:31:20,530 - Syv år. - Hvad kan du se? 221 00:31:21,239 --> 00:31:25,869 - Der er noget på mit værelse. - Hvad? 222 00:31:26,661 --> 00:31:34,753 - En figur. Den svæver over mig. - Du kan være tryg, Will. 223 00:31:35,337 --> 00:31:38,757 Den rører ved mig. 224 00:31:39,674 --> 00:31:44,137 - Hvor? - Dernede. 225 00:31:46,181 --> 00:31:51,603 - Jeg er nervøs. - Det skal du ikke være. 226 00:31:52,145 --> 00:31:58,068 Vi danser, og det er så smukt. 227 00:31:59,736 --> 00:32:05,116 Vi kan elske rigtigt meget, før solen går ned. 228 00:32:20,340 --> 00:32:24,552 - Det må du undskylde. - Min tid er ikke til pjat. 229 00:32:26,304 --> 00:32:30,684 Dans med mig! De hypnotiserer mig. 230 00:32:31,184 --> 00:32:36,523 - Det er ikke min skyld, han gik. - Jag bad dig samarbejde. 231 00:32:37,148 --> 00:32:43,780 - Se på mig. Jeg behøver ikke hjælp. - Forsvind så! 232 00:32:46,366 --> 00:32:50,161 - Jeg har ringet til Mel Weintraub. - Til hvad nytte? 233 00:32:50,704 --> 00:32:53,123 Hvad vil du så? 234 00:32:57,210 --> 00:33:04,384 Jeg kender en. Min gamle roommate fra college. 235 00:33:08,597 --> 00:33:14,436 Tillid er vigtigt såvel i et forhold som i en klinisk situation. 236 00:33:15,103 --> 00:33:20,734 Hvorfor er tillid det vigtigste i behandlingen af en klient? 237 00:33:22,152 --> 00:33:26,031 Vågn op, Maureen. 238 00:33:27,032 --> 00:33:35,457 - Vinnie? - Fordi... tillid er selve livet. 239 00:33:36,249 --> 00:33:39,544 Hvor dybsindigt. Tak. 240 00:33:46,009 --> 00:33:49,554 ...og terapien er meningsløs. Hvis tilliden ikke er til stede- 241 00:33:50,347 --> 00:33:53,433 - får man dem aldrig lokket med til køjs. 242 00:33:54,142 --> 00:33:57,020 Knald dem, mens de er sårbare. Det er mit motto. 243 00:33:57,938 --> 00:34:00,815 Godt, så vågnede vi igen. Velkommen tilbage. 244 00:34:01,191 --> 00:34:04,819 - Dav, Sean. - Hej, Gerry. 245 00:34:08,782 --> 00:34:13,119 Mine damer og herrer. Hils på den store professor Gerald Lambeau. 246 00:34:13,662 --> 00:34:18,959 Vinder af Fields Prisen for kombinationslære. Kender I den pris? 247 00:34:19,084 --> 00:34:25,423 Det er matematikkens Nobelpris, og den uddeles kun hvert fjerde år. 248 00:34:26,132 --> 00:34:32,764 Det er en virkelig stor ære. Vi stopper for nu og mødes på mandag. 249 00:34:33,181 --> 00:34:37,644 Vi skal snakke om Freud og hans enorme kokainmisbrug. 250 00:34:39,145 --> 00:34:43,316 Hvordan går det? Det er skønt at se dig. 251 00:34:44,025 --> 00:34:49,864 - Jeg har noget spændende til dig. - Lad mig høre. 252 00:34:50,532 --> 00:34:55,745 - Hvorfor kom du ikke til jubilæet? - Jeg har haft så travlt. 253 00:34:55,954 --> 00:35:02,127 - Du var savnet. Hvornår sås vi sidst? - Før Nancys død. 254 00:35:03,003 --> 00:35:06,965 Ja, det gør mig ondt. Det var den konference i Paris... 255 00:35:07,340 --> 00:35:10,510 Jeg fik dit postkort. 256 00:35:17,642 --> 00:35:24,691 - Fik du strafnedsættelse eller hvad? - Prøveløsladelse og vejledning. 257 00:35:25,233 --> 00:35:28,528 Du er glat som en ål. - Giv op, Morgan! 258 00:35:30,113 --> 00:35:32,741 Slip ham, Bill. Vi kommer for sent! 259 00:35:33,366 --> 00:35:37,829 - Jeg er fuldt optaget. Har ikke tid. - Drengen er noget helt specielt. 260 00:35:38,246 --> 00:35:41,374 Hvordan speciel? 261 00:35:42,042 --> 00:35:45,587 - Har du hørt om Ramanujan? - Nej. 262 00:35:46,379 --> 00:35:53,595 Han levede for over 100 år siden. Inder. Prik, ikke fjer. 263 00:35:53,970 --> 00:35:58,058 Han boede i en lille hytte i Indien. Havde ingen officiel uddannelse- 264 00:35:58,308 --> 00:36:02,354 - og ingen adgang til videnskabelige værker. 265 00:36:03,188 --> 00:36:08,610 Men han faldt over en matematikbog, og ud fra den skabte han teorier... 266 00:36:09,152 --> 00:36:13,156 ...som matematikerne tyggede på i år. - Ja! Kædebrøker. 267 00:36:13,490 --> 00:36:17,535 Han sendte det til Hardy på Cambridge. 268 00:36:17,827 --> 00:36:22,082 Hardy fik ham til England, hvor de arbejdede sammen i årevis- 269 00:36:22,707 --> 00:36:26,836 - og skabte nogle af alle tiders mest spændende matematikteorier. 270 00:36:28,129 --> 00:36:35,095 Ramanujan var et enestående geni. Og det er drengen også. 271 00:36:37,347 --> 00:36:42,394 Men han er modvillig, og jeg må have hjælp til at nå ind til ham. 272 00:36:43,853 --> 00:36:49,276 - Min hjælp? Hvorfor? - I har den samme baggrund. 273 00:36:49,818 --> 00:36:57,617 Baggrund? Er han fra sydbyen?! Et geni fra sydbyen... 274 00:36:59,035 --> 00:37:03,081 - Hvor mange har du prøvet før mig? - Fem. 275 00:37:04,457 --> 00:37:07,544 Lad mig gætte. Barry og Henry. Men ikke Rick, vel? 276 00:37:08,253 --> 00:37:13,258 Tal med ham. Bare en gang om ugen. 277 00:37:16,386 --> 00:37:19,097 Det er ligesom at spille poker. Han må ikke gennemskue dig. 278 00:37:19,639 --> 00:37:24,561 - Kunne han, læste han din bog. - Den får han svært ved at finde. 279 00:37:25,061 --> 00:37:30,108 Kom indenfor, Will. Sean Maguire - Will Hunting. 280 00:37:34,821 --> 00:37:39,910 - Nå, lad os gå i gang. - Jeg er klar. Lad seancen begynde. 281 00:37:40,243 --> 00:37:43,455 Vær venlig at gå udenfor. Også dig, Gerry. 282 00:37:45,665 --> 00:37:48,585 Naturligvis. 283 00:37:52,714 --> 00:37:58,470 Hvordan har du det? Hvor kommer du fra i sydbyen? 284 00:37:58,678 --> 00:38:01,598 Her er rart. 285 00:38:02,474 --> 00:38:08,313 Køber du bøgerne enkeltvis, eller får du dem som psykolog-sæt? 286 00:38:08,980 --> 00:38:11,858 Kan du godt lide bøger? 287 00:38:12,234 --> 00:38:16,863 - Har du læst nogle af mine? Dem her? - Sandsynligvis ikke. 288 00:38:17,113 --> 00:38:22,118 - Hvad så med dem deroppe? - Dem har jeg læst. 289 00:38:22,535 --> 00:38:27,582 - Godt. Hvad synes du om dem? - Det er dine bøger, læs dem selv. 290 00:38:27,958 --> 00:38:32,295 - Jeg har skam læst dem. - Det må have taget lang tid. 291 00:38:40,428 --> 00:38:44,808 "De Forenede Staters Historie". Bind 1. 292 00:38:55,610 --> 00:38:57,404 Kors... 293 00:38:57,779 --> 00:39:02,617 Vil du læse en rigtig historiebog, skal det være Howard Zinns. 294 00:39:03,201 --> 00:39:06,413 Er den bedre end Chumskys? 295 00:39:06,997 --> 00:39:14,546 Det er sgu mærkeligt. I bruger formuer på bøger, og så køber I de forkerte. 296 00:39:15,130 --> 00:39:19,342 - Hvilke bøger er så rigtige, Will? - Dem, der får håret til at rejse sig. 297 00:39:19,467 --> 00:39:25,390 Jeg taber håret. Stik den smøg skråt op. Det er sundere. 298 00:39:25,974 --> 00:39:29,603 - Ja, også af hensyn til yogaen. - Nå, du træner. 299 00:39:30,854 --> 00:39:35,066 - Løfter du jern? - Ja. Vægte. 300 00:39:35,734 --> 00:39:38,111 - Vægte? - Ja, ja. Sådan. 301 00:39:38,445 --> 00:39:40,488 - Hvad løfter du? - 142,5 kg. Hvad med dig? 302 00:39:43,325 --> 00:39:48,705 - Har du malet det? - Ja. Maler du? Hugger du i sten? 303 00:39:50,373 --> 00:39:54,878 Kan du lide kunst? Musik? 304 00:39:55,253 --> 00:40:00,884 - Det er noget værre lort. - Hvad mener du? 305 00:40:01,218 --> 00:40:05,472 Mixet af lineær og impressionisme gør kompositionen temmelig forvirret. 306 00:40:06,097 --> 00:40:09,434 Det er en kopi af Winslow Homer, bortset fra den hvide mand i båden. 307 00:40:09,893 --> 00:40:13,813 - Det er noget juks. - Men det er værre med farvelægningen. 308 00:40:15,315 --> 00:40:18,652 Det allerværste er, at det er samlebåndsarbejde. 309 00:40:19,110 --> 00:40:22,656 - Farvelægningen er fascinerende. - Virkelig? 310 00:40:22,906 --> 00:40:26,451 Jeg tror, det er lige før, du skærer et øre af. 311 00:40:28,870 --> 00:40:31,998 Skal jeg flytte til Sydfrankrig og kalde mig Vincent? 312 00:40:32,666 --> 00:40:35,377 Kender du udtrykket "I nøden er enhver udvej god"? 313 00:40:35,919 --> 00:40:38,255 - Det er måske dig. - Hvordan det? 314 00:40:38,630 --> 00:40:47,013 Du er ude i et gevaldigt uvejr. Himmel og hav står i et, helt vildt. 315 00:40:47,305 --> 00:40:53,812 Du er ved at dø af skræk. Hvordan slipper du væk? Du bliver psykolog. 316 00:40:54,354 --> 00:40:59,859 Bingo. Lige i øjet. Og nu skal jeg passe mit arbejde. Kom. 317 00:41:00,318 --> 00:41:04,489 - Måske valgte du den forkerte kone. - Var din mund! 318 00:41:05,198 --> 00:41:08,785 Nu passer du lidt på, ikke? 319 00:41:16,585 --> 00:41:22,007 Det er det, ikke? Du giftede dig med den forkerte. 320 00:41:23,091 --> 00:41:25,594 Hvad skete der? 321 00:41:26,344 --> 00:41:29,931 Forlod hun dig? Bollede hun udenom? 322 00:41:31,766 --> 00:41:36,897 Tal nedsættende om min kone igen og jeg slår dig ihjel. 323 00:41:37,188 --> 00:41:40,609 Er du med? 324 00:41:41,526 --> 00:41:44,779 Tiden er gået. 325 00:41:58,335 --> 00:42:00,545 Rør, de herrer. 326 00:42:06,468 --> 00:42:08,637 Er du okay? 327 00:42:14,059 --> 00:42:17,312 Det er i orden, hvis du springer fra. 328 00:42:17,854 --> 00:42:21,983 Torsdag klokken 16. Sørg for han kommer. 329 00:42:23,818 --> 00:42:27,072 Ja. Tak. 330 00:43:33,221 --> 00:43:40,770 - De briller klæder dig yndigt. - Tusind tak. Jeg ønsker mig blå øjne. 331 00:43:44,065 --> 00:43:47,861 Jeg gik på en pragtfuld skole i England. 332 00:43:48,403 --> 00:43:52,282 En progressiv og moderne privatskole. 333 00:43:53,283 --> 00:43:59,831 Så medicinstudiet på Harvard. Til sidst er min hjerne- 334 00:44:00,332 --> 00:44:06,004 - 250.000 dollars værd. Det lød rædsomt, ikke også? 335 00:44:07,923 --> 00:44:11,009 En Mai-Tai til, tak! 336 00:44:11,718 --> 00:44:17,724 - Dine forældre betaler vel med glæde. - Næh. Jeg har arvet pengene. 337 00:44:19,309 --> 00:44:24,606 - Får Harvard alle pengene? - Nej, jeg skal på Stanford til juni. 338 00:44:25,273 --> 00:44:32,405 - Og så bliver jeg kasseret? - Jeg skal først bruge dig i anatomi. 339 00:44:32,864 --> 00:44:39,204 Fint nok. Vil du se mine tryllekunster? 340 00:44:44,251 --> 00:44:47,963 - Kom så, Rudolf. - Tryllestaven! 341 00:44:48,588 --> 00:44:50,549 Giv mig et dask. 342 00:44:51,299 --> 00:44:54,844 Nu tryller jeg karamellerne væk. Klar? 343 00:44:55,637 --> 00:44:59,140 En, to, tre! 344 00:44:59,975 --> 00:45:03,520 Pist forsvundet. Det virker bedre med en kanin. 345 00:45:07,023 --> 00:45:13,530 - Jeg går egentlig ikke ret meget ud. - Det var da uheldigt. For mig. 346 00:45:14,614 --> 00:45:20,537 - Jeg ved, du har tænkt på det. - Vel har jeg ej. 347 00:45:21,121 --> 00:45:26,710 - Jo. Du håber på et godnatkys. - Jeg håber på et godnatknald. 348 00:45:28,712 --> 00:45:33,425 - Men jeg kan godt nøjes med et kys. - Hvor er du ædel. 349 00:45:34,676 --> 00:45:37,596 Nej, jeg håbede kun på et kys. 350 00:45:38,471 --> 00:45:44,477 - Så kan du ligeså godt få det nu. - Nu? 351 00:45:56,364 --> 00:45:58,491 Jeg fik vist lidt af din agurk. 352 00:46:09,920 --> 00:46:14,507 - Nå, det er dig igen? - Følg med. 353 00:46:22,390 --> 00:46:26,811 Hvad er det her? Et følsomt øjeblik mand og mand imellem? 354 00:46:27,812 --> 00:46:33,944 Hvor hyggeligt. Er svanerne en slags fetich for dig? 355 00:46:35,946 --> 00:46:41,159 Jeg har tænkt på det, du sagde om mit maleri forleden. 356 00:46:41,910 --> 00:46:47,540 Det holdt mig vågen den halve nat. Men så faldt der mig noget ind- 357 00:46:47,874 --> 00:46:54,839 - og jeg faldt i en dyb søvn. Ved du, hvad der faldt mig ind? 358 00:46:55,465 --> 00:47:01,054 At du kun er et barn og ikke aner, hvad du snakker om. 359 00:47:03,598 --> 00:47:08,979 - Du har aldrig været udenfor Boston. - Nej. 360 00:47:09,563 --> 00:47:14,693 Du kan sikkert citere alle kunstbøger, der nogensinde er skrevet. 361 00:47:14,985 --> 00:47:21,324 Du ved meget om Michelangelo. Hans livsværk og politiske higen- 362 00:47:21,491 --> 00:47:26,371 - hans forhold til paven og seksuelle overbevisning, alting. 363 00:47:26,913 --> 00:47:32,377 Men du ved ikke, hvordan der lugter i Det Sixtinske Kapel. 364 00:47:33,420 --> 00:47:38,592 Du har aldrig stået der og set op på det smukke loft. 365 00:47:40,468 --> 00:47:48,143 Spørger jeg dig om kvinder, remser du sandsynligvis dine favoritter op. 366 00:47:48,602 --> 00:47:53,023 Du har måske endda været i seng med et par stykker. 367 00:47:57,277 --> 00:48:03,450 Men du ved ikke, hvordan det er at vågne hos en kvinde og være lykkelig. 368 00:48:05,952 --> 00:48:08,955 Du er en sej knægt. 369 00:48:09,748 --> 00:48:16,671 Spørger jeg dig om krig, vil du citere Shakespeare: "I brechen igen, venner." 370 00:48:18,423 --> 00:48:23,929 Du har aldrig set en krig eller holdt din bedste ven i armene- 371 00:48:24,387 --> 00:48:29,392 - og set ham udånde, mens hans blik beder dig om hjælp. 372 00:48:30,352 --> 00:48:35,232 Spørger jeg dig om kærlighed, vil du citere en sonnet. 373 00:48:35,774 --> 00:48:43,490 Men du har aldrig set en kvinde, som slår benene helt væk under dig. 374 00:48:44,449 --> 00:48:48,703 Eller følt at hun var din specielle engel- 375 00:48:49,329 --> 00:48:54,960 - som kunne redde dig fra Helvede. Du har ikke været hendes engel- 376 00:48:55,293 --> 00:49:02,759 - og elsket hende for evigt og fulgt hende igennem alt. Også kræft. 377 00:49:03,426 --> 00:49:07,514 Du har ikke siddet ret op og ned på en sygestue uafbrudt i to måneder- 378 00:49:07,764 --> 00:49:13,311 - fordi lægerne kunne se, at besøgstiderne ikke passede dig. 379 00:49:14,271 --> 00:49:19,818 Man kender kun til at miste, hvis man elsker andre højere end sig selv. 380 00:49:21,319 --> 00:49:26,741 Og så højt har du næppe turdet at elske nogen. 381 00:49:27,826 --> 00:49:33,331 Jeg ser dig ikke som en intelligent og selvsikker mand. 382 00:49:34,874 --> 00:49:39,588 Jeg ser dig som en kæphøj og skidebange knægt. 383 00:49:40,297 --> 00:49:46,970 Men du er et geni, Will. Unægteligt. Der er ingen, der forstår din dybde. 384 00:49:47,345 --> 00:49:54,102 Men du tror, du ved alt om mig. Du så mit maleri og dissekerede mit liv. 385 00:49:57,105 --> 00:50:02,277 Du er forældreløs, ikke sandt? 386 00:50:03,612 --> 00:50:08,033 Ved jeg måske, hvor barsk dit liv har været- 387 00:50:08,491 --> 00:50:12,954 - og hvem du er, fordi jeg har læst "Oliver Twist"? 388 00:50:13,371 --> 00:50:17,500 Er det essensen af dig? 389 00:50:18,251 --> 00:50:26,343 Men jeg er ligeglad. Du kan ikke sige noget, jeg ikke kan læse mig til. 390 00:50:27,469 --> 00:50:32,766 Medmindre du vil snakke om dig selv. Om hvem du er. 391 00:50:33,433 --> 00:50:36,937 Så er jeg fascineret og med. 392 00:50:38,855 --> 00:50:42,943 Men det vil du ikke, vel? 393 00:50:44,819 --> 00:50:48,573 Du er skrækslagen for, hvad der kan komme frem. 394 00:50:52,410 --> 00:50:56,289 Det næste træk er dit, kammerat. 395 00:52:01,813 --> 00:52:04,024 Hallo? Hallo? 396 00:52:05,609 --> 00:52:07,027 Hallo? 397 00:52:07,777 --> 00:52:11,489 Er det Dem igen, professor Valanti? 398 00:52:14,284 --> 00:52:16,661 Nar. 399 00:52:19,164 --> 00:52:23,460 - Hvem ringede du til? - Ingen. Jeg havde glemt nummeret. 400 00:52:24,044 --> 00:52:29,841 - Tog du ikke nummeret med? - Jo, til din mors sexlinje. 401 00:52:30,550 --> 00:52:33,053 Lad min mor være. Jeg har lige sluppet din. 402 00:52:34,888 --> 00:52:40,143 - Du er pisseskæg, Morgan. - En mønt, mand! 403 00:52:50,612 --> 00:52:52,948 Vær venlig ikke at ryge. 404 00:53:24,771 --> 00:53:31,486 - Sagde han ikke noget i en hel time? - Han sad bare og gloede på uret. 405 00:53:31,820 --> 00:53:36,992 - Hvorfor gjorde han det? - For at vise at han selv bestemmer. 406 00:53:37,784 --> 00:53:44,833 - Prøver I at nidstirre hinanden i knæ? - Ja. Og jeg må ikke give efter. 407 00:53:45,375 --> 00:53:49,671 Vi kender teorien, men drengen har fundet et enkelt, geometrisk billede. 408 00:53:50,255 --> 00:53:55,302 En træ-struktur duer ikke. Men jeg kan finde summen. 409 00:53:55,677 --> 00:54:00,181 - Det handler om grupperinger. - Hvis vi gør det sådan... 410 00:54:03,810 --> 00:54:07,814 Jeg har skrevet det ned. Det forenkler det. 411 00:54:17,365 --> 00:54:22,120 Folk er sommetider heldige. Du er en begavet mand. 412 00:55:00,200 --> 00:55:04,287 Jeg var engang oppe at flyve. 413 00:55:05,080 --> 00:55:10,543 Kaptajnen lirede sin remse af, og så glemte han at slukke mikrofonen. 414 00:55:11,586 --> 00:55:19,135 Han sagde til sin makker: "Nu var det godt med lidt fransk og en kop kaffe." 415 00:55:19,719 --> 00:55:25,892 Stewardessen hører det og drøner ud, og jeg råber: "Husk kaffen, skat!" 416 00:55:28,937 --> 00:55:36,361 - Har du været oppe at flyve? - Nej, men vitsen er bedst i jeg-form. 417 00:55:39,239 --> 00:55:44,411 - Men jeg har fået fisse. - Godt nok. 418 00:55:46,830 --> 00:55:52,210 - Jeg var ude med en pige i sidste uge. - Javel, ja. Skal I ses igen? 419 00:55:52,794 --> 00:55:58,341 - Aner det ikke. Jeg har ikke ringet. - Amatør. 420 00:55:59,301 --> 00:56:03,138 Bare rolig, jeg har fod på. 421 00:56:03,638 --> 00:56:09,686 Hun er smuk, klog og sjov. Og meget anderledes. 422 00:56:10,145 --> 00:56:15,942 - Ring til hende, Romeo. - For at opdage at hun er dødkedelig? 423 00:56:16,651 --> 00:56:19,529 Hun er perfekt, som det er nu. Det vil jeg ikke spolere. 424 00:56:20,447 --> 00:56:23,491 Eller også vil du ikke spolere, at du er perfekt, som det er. 425 00:56:25,327 --> 00:56:32,584 På den måde kan du komme igennem livet uden at lære nogen at kende. 426 00:56:36,171 --> 00:56:40,800 Min kone pruttede, når hun var nervøs. Hun havde mange små særheder. 427 00:56:41,051 --> 00:56:43,511 Hun fes også i søvne! 428 00:56:47,015 --> 00:56:51,561 En nat fes hun så højt, at hunden vågnede. 429 00:56:53,521 --> 00:56:58,235 Hun vågnede og sagde: "Var det dig?" Jeg nænnede ikke at sige nej. 430 00:56:58,944 --> 00:57:02,030 Vågnede hun selv ved det?! 431 00:57:07,619 --> 00:57:15,085 Hun har været død i to år, og jeg husker den slags. De små ting. 432 00:57:15,752 --> 00:57:21,800 Det er de ting, jeg savner mest. De små særheder, som kun jeg kendte. 433 00:57:22,259 --> 00:57:27,138 De gjorde hende til min kone. Hun kendte skam også mine små synder. 434 00:57:28,223 --> 00:57:34,312 Folk kalder det svagheder, men det er det bedste af alt. 435 00:57:34,729 --> 00:57:39,651 Og vi vælger selv, hvem der skal ind i vores verden. 436 00:57:40,151 --> 00:57:47,367 Du er ikke perfekt, og det er din veninde heller ikke. 437 00:57:47,742 --> 00:57:52,289 Men spørgsmålet er, om I passer perfekt sammen. 438 00:57:52,622 --> 00:57:55,667 Det er essensen af nærhed. 439 00:57:56,418 --> 00:58:01,798 Du er nødt til at prøve for at finde svaret. Jeg kender det ikke. 440 00:58:02,382 --> 00:58:08,096 Og selv om jeg gjorde, sagde jeg det ikke til en pissemyre som dig. 441 00:58:08,346 --> 00:58:13,143 Hvorfor ikke? Du har jo sagt så meget andet. 442 00:58:13,768 --> 00:58:20,191 - Du snakker jo som et vandfald. - Jeg underviser. Kan det ikke selv. 443 00:58:26,781 --> 00:58:30,827 - Har du overvejet et nyt ægteskab? - Min kone er død. 444 00:58:31,119 --> 00:58:33,747 - Jeg sagde "nyt". - Hun er død. 445 00:58:38,168 --> 00:58:43,673 Flot, Sean. På den måde kan du leve resten af livet uden at kende nogen. 446 00:58:47,385 --> 00:58:50,513 Tiden er gået. 447 00:59:03,652 --> 00:59:06,196 Ikke lukke! 448 00:59:42,148 --> 00:59:49,531 - Hej! Hvor har du gemt dig? - Jeg har haft travlt, og... 449 00:59:49,739 --> 00:59:55,078 Det har jeg også. Jeg troede, du ville ringe. 450 00:59:58,957 --> 01:00:03,086 - Det var hyggeligt. - Det synes jeg også, men... 451 01:00:03,837 --> 01:00:09,509 - Jeg kiksede det. - Nej. Pyt med det. 452 01:00:10,343 --> 01:00:16,391 - Har du lyst til at prøve igen? - Jeg kan ikke. 453 01:00:17,934 --> 01:00:23,398 Altså ikke "aldrig nogensinde". Jeg kan bare ikke nu. 454 01:00:23,899 --> 01:00:30,196 Jeg skal lave et protonspektrum. Meget interessant, ikke? 455 01:00:31,489 --> 01:00:36,161 - En anden dag, måske. - I morgen? 456 01:00:36,912 --> 01:00:37,787 Okay. 457 01:00:39,623 --> 01:00:42,209 Farvel. 458 01:00:56,431 --> 01:00:59,267 - Hvad vil du? - Jeg kunne ikke vente. 459 01:01:00,769 --> 01:01:04,439 - Hvor har du fået det fra? - Jeg bollede en pige fra din klasse. 460 01:01:05,106 --> 01:01:10,028 Forhåbentlig en af dem med sundhedssandaler og dårlig ånde. 461 01:01:10,528 --> 01:01:14,324 - Lad os gå i byen. - Nej, jeg skal læse. 462 01:01:14,866 --> 01:01:18,245 - Skal du operere i morgen? - Næh... 463 01:01:24,084 --> 01:01:26,586 Min hund vinder! 464 01:01:27,879 --> 01:01:29,089 Løb, Misty! 465 01:01:37,097 --> 01:01:41,268 - Du vandt! - Jeg vandt! 466 01:01:43,061 --> 01:01:46,856 - Kommer du her tit? - Jeg er vokset op her. 467 01:01:49,568 --> 01:01:54,364 - Jeg svælger i sejren. - Du ser kanonglad ud. 468 01:01:56,074 --> 01:02:00,745 - Hvordan var det? - Meget almindeligt. 469 01:02:02,581 --> 01:02:06,501 - Har du mange søskende? - Søskende? 470 01:02:07,460 --> 01:02:12,382 Jeg er irsk katolik, så hvad tror du? 471 01:02:13,425 --> 01:02:18,138 - Hvor mange? - Du tror mig alligevel ikke. 472 01:02:18,847 --> 01:02:24,936 Hvorfor ikke? Har du fem? Syv? Svar mig. 473 01:02:25,353 --> 01:02:30,108 Jeg har tolv ældre brødre. På ære. Jeg er nummer tretten. 474 01:02:30,775 --> 01:02:34,821 - Ved du, hvad de hedder? - Selvfølgelig. De er mine brødre. 475 01:02:35,113 --> 01:02:37,282 Lad mig høre. 476 01:02:37,824 --> 01:02:41,494 Mark, Ricky, Danny, Terry, Mike, Davy, Timmy, Tommy, Joe, Rob, Johnny, Brian. 477 01:02:42,162 --> 01:02:43,872 Sig det igen. 478 01:02:44,331 --> 01:02:48,168 Mark, Ricky, Danny, Terry, Mike, Davy, Timmy, Tommy, Joe, Rob, Johnny, Brian. 479 01:02:50,295 --> 01:02:53,298 Og Willie. 480 01:02:55,175 --> 01:03:00,305 - Ser du dem stadig? - Ja, ja. Jeg bor sammen med de tre. 481 01:03:01,139 --> 01:03:04,309 - Jeg vil gerne møde dem. - Det finder vi ud af. 482 01:03:05,477 --> 01:03:09,689 - Jeg læste din bog i aftes. - Det var en. 483 01:03:10,357 --> 01:03:16,696 - Hjælper du stadig veteraner? - Nej. Jeg stoppede, da konen blev syg. 484 01:03:17,948 --> 01:03:23,453 Tænker du på, hvordan det havde været, hvis du aldrig havde mødt hende? 485 01:03:23,912 --> 01:03:27,374 - Mener du, det havde været bedre? - Nej, nej... 486 01:03:28,250 --> 01:03:31,586 Det er et godt spørgsmål. 487 01:03:32,045 --> 01:03:36,174 Modgangen viser dig de gode ting, du ikke kunne se før. 488 01:03:37,467 --> 01:03:41,680 - Er du ikke ked af, du mødte hende? - Fordi det gør ondt nu? 489 01:03:42,347 --> 01:03:46,101 Nej, Will. Jeg fortryder ikke en eneste dag sammen med hende. 490 01:03:51,565 --> 01:03:57,112 - Hvor vidste du, at det var hende? - Den 21. oktober 1975. 491 01:03:57,529 --> 01:04:01,074 Kender du datoen?! 492 01:04:01,866 --> 01:04:06,121 Det var sjette runde i World Series. "Red Sox"' største kamp nogensinde. 493 01:04:06,746 --> 01:04:11,167 Vi sov på fortovet hele natten for at få billetter. 494 01:04:12,168 --> 01:04:14,754 Vi sad i baren og ventede på, at kampen begyndte- 495 01:04:15,422 --> 01:04:19,926 - da hun kom ind. Men kampen var også fantastisk. 496 01:04:20,302 --> 01:04:26,349 Der stod 6-6. Og så kom Carlton Fisk til. 497 01:04:26,808 --> 01:04:29,561 Han gik frem til pladen, du ved, hvordan han står... 498 01:04:30,061 --> 01:04:34,649 ...og han pandede den en! Høj bold på venstre langside! 499 01:04:34,941 --> 01:04:38,111 35.000 mennesker jublede! 500 01:04:38,737 --> 01:04:44,367 Fisk var helt ustyrlig. "Over, over!" Bolden ramte en mast- 501 01:04:45,785 --> 01:04:50,123 - han gik amok, og tilskuerne strømmede ind på banen. 502 01:04:50,665 --> 01:04:52,584 Og han piskede af sted! 503 01:04:55,003 --> 01:05:00,008 - Vildt! Løb du også ind på banen? - Nej, da. Jeg var der ikke. 504 01:05:02,052 --> 01:05:04,179 Jeg sad i baren med min kommende hustru. 505 01:05:04,763 --> 01:05:09,059 Gik du glip af hans homerun på grund af en fremmed dame? 506 01:05:09,643 --> 01:05:13,730 Ja, men hun var flot. Hun lyste hele lokalet op. 507 01:05:14,522 --> 01:05:16,816 Om hun så havde været fotomodel! 508 01:05:17,234 --> 01:05:21,655 - Lod dine venner dig gøre det? - Det var de nødt til. 509 01:05:22,113 --> 01:05:27,202 - Hvad sagde du til dem? - "Beklager. Jeg skal møde en pige." 510 01:05:29,162 --> 01:05:34,709 - "Jeg skal møde en pige". Åd de den? - De kunne se, det var alvor. 511 01:05:35,669 --> 01:05:38,463 - Tager du gas på mig? - Nej... 512 01:05:38,922 --> 01:05:43,802 Jeg fortæller ikke om en pige, jeg så, og fortryder jeg ikke kontaktede. 513 01:05:44,886 --> 01:05:50,183 Jeg beklager ikke de 18 år med Nancy, eller de seks år, hvor hun var syg. 514 01:05:50,850 --> 01:05:54,729 Heller ikke de sidste år, da hun blev rigtigt syg. 515 01:05:55,188 --> 01:05:59,484 Og i hvert fald slet ikke, at jeg ikke så den kamp. 516 01:06:08,201 --> 01:06:14,082 - Det havde nu været fedt at se den. - Jeg anede jo ikke, de ville vinde. 517 01:06:17,419 --> 01:06:21,006 Jeg er god på banen, fordi jeg er så høj. 518 01:06:23,383 --> 01:06:25,594 Jeg kan dunke. 519 01:06:27,178 --> 01:06:33,643 Kommer jeg til at spille i NBA? "Helt bestemt." 520 01:06:36,938 --> 01:06:42,235 - Hvorfor er vi altid her? - Det er bedre end hjemme hos mig. 521 01:06:42,903 --> 01:06:46,072 Jeg har aldrig set dit hjem. 522 01:06:47,240 --> 01:06:50,535 Hvornår skal jeg møde dine venner og dine brødre? 523 01:06:51,036 --> 01:06:55,040 - De kommer her ikke så meget. - Jeg kan tage ned til Syd-Boston. 524 01:06:59,169 --> 01:07:04,299 - Er det mig, du skjuler eller omvendt? - Vi tager derned. 525 01:07:04,591 --> 01:07:08,053 - Hvornår? - Engang i næste uge. 526 01:07:08,929 --> 01:07:13,558 Og hvis jeg nægter at gå i seng med dig, før jeg har mødt dem? 527 01:07:19,231 --> 01:07:23,360 Klokken er halv fem... De er nok stået op. 528 01:07:24,110 --> 01:07:30,951 Mænd er skamløse. I gør alt for tissemandens skyld. 529 01:07:31,159 --> 01:07:36,456 - Får jeg lidt på forskud? - Nej, der er lukket. 530 01:07:37,666 --> 01:07:42,671 - "Dårlige udsigter". - Nej, Chuck. Sov bare videre. 531 01:07:43,088 --> 01:07:49,886 - Den sagde også, du skal spille i NBA. - Nemlig, så køb hellere et sæsonkort. 532 01:07:51,763 --> 01:07:56,434 Det skal nok lykkes. Jeg er høj og elsker at gå i shorts. 533 01:07:57,727 --> 01:08:03,066 - Du er ikke høj nok. - Jo. Jeg kan score 3 point'ere. 534 01:08:03,692 --> 01:08:06,736 Jeg er mere til homeruns. 535 01:08:22,127 --> 01:08:27,591 Dværgen tager abekatten i røven, og Morgan kommer farende... 536 01:08:31,344 --> 01:08:36,892 - Tænk at Skylar skal se os pissefulde. - Ja, det sker jo så sjældent. 537 01:08:37,309 --> 01:08:41,813 Min onkel Marty drikker. Går på druk i seks-otte måneder. 538 01:08:42,188 --> 01:08:45,483 Har jeg fortalt, hvad der skete, engang han var på vej hjem? 539 01:08:45,984 --> 01:08:49,779 Nu skal I bare høre. Jeg synes, I skal vide det. 540 01:08:50,322 --> 01:08:55,785 Han er altid så fuld af historier. Vi kender dem alle sammen, men fortæl. 541 01:08:58,997 --> 01:09:02,417 Mange tak. Så er ordet vist mit. 542 01:09:02,792 --> 01:09:09,925 Min onkel Marty var på vej hjem. Pissehamrende kanonfuld. 543 01:09:10,383 --> 01:09:14,554 Han bliver stoppet af politiet og er noget på den. 544 01:09:15,263 --> 01:09:20,352 Strømeren vinker ham ud af bilen. Han står ud og brækker sig på ham. 545 01:09:20,685 --> 01:09:28,360 Ligesom håndjernene er ved at klappe, lyder der et kæmpe brag. 546 01:09:28,818 --> 01:09:32,030 - Strømeren vender sig om... - Et skud? 547 01:09:34,241 --> 01:09:36,952 Du kender jo historien. 548 01:09:37,494 --> 01:09:40,455 Det var en fyr, der var kørt ind i et træ. 549 01:09:43,458 --> 01:09:46,211 - Hvordan kunne han høre det? - Hold din kæft! 550 01:09:46,711 --> 01:09:49,464 - Hold din kæft. - Du har jo hørt historien. 551 01:09:49,965 --> 01:09:56,137 Strømeren beder min onkel vente, mens han løber hen til ulykkesstedet. 552 01:09:56,471 --> 01:10:02,352 Efter en tid bliver onkel træt af at ligge og rode i sit eget bræk- 553 01:10:02,978 --> 01:10:09,025 - så han rejser sig og kører hjem. Næste morgen banker det på døren. 554 01:10:12,195 --> 01:10:16,533 Han går ned og hyler "Hvad så?". Det er strømeren. Han sagde: 555 01:10:17,617 --> 01:10:21,204 "Jeg stoppede dig i nat, og du skred bare." 556 01:10:21,955 --> 01:10:26,626 Onkel: "Jeg har aldrig set dig før. Jeg har været hjemme hele natten." 557 01:10:26,835 --> 01:10:32,507 Strømeren: "Vis mig din garage." Onkel: "Hvabehar?" 558 01:10:33,341 --> 01:10:40,390 De går ud i garagen, og der holder strømerens reklamevogn. 559 01:10:42,017 --> 01:10:45,520 Han havde været så stiv, at han havde taget den forkert bil- 560 01:10:46,897 --> 01:10:51,860 - og strømeren var så flov, at han ikke gjorde noget ved det. 561 01:10:52,319 --> 01:10:56,197 Han havde bare ledt efter min onkel hele natten. 562 01:10:56,656 --> 01:11:00,660 - Hvad er pointen, Chuck? - At han slap væk. 563 01:11:03,163 --> 01:11:04,873 Et spørgsmål... 564 01:11:05,332 --> 01:11:09,544 Jeg prøver bare at kaste lys over en totalt meningsløs historie! 565 01:11:10,212 --> 01:11:12,380 Prøv at høre efter i stedet for. 566 01:11:12,923 --> 01:11:15,800 Jeg har også en lille historie. 567 01:11:17,260 --> 01:11:21,681 Det gamle ægtepar ligger i sengen. Mary og Paddy. 568 01:11:22,140 --> 01:11:29,731 De vågner på deres guldbryllupsdag, og Mary ser beundrende på Paddy: 569 01:11:30,273 --> 01:11:35,987 "Du er en flot fyr, Paddy. Jeg elsker dig. Du skal have en gave." 570 01:11:36,238 --> 01:11:40,158 "Bare sig, hvad du ønsker dig." 571 01:11:41,660 --> 01:11:47,290 Paddy siger: "Det er søreme sødt af dig, Mary." 572 01:11:47,624 --> 01:11:55,006 "Jeg har savnet et ting i disse 50 år. At få den suttet af." 573 01:11:57,384 --> 01:12:03,515 Mary indvilliger, lægger gebisset og sutter den af på ham. 574 01:12:04,432 --> 01:12:12,816 Bagefter siger Paddy: "Det var skønt. Virkelig dejligt. Jeg elsker dig." 575 01:12:13,650 --> 01:12:19,322 "Kan jeg gøre noget til gengæld?" Mary ser på ham og siger: 576 01:12:20,156 --> 01:12:23,660 "Kys mig!" 577 01:12:34,254 --> 01:12:38,550 - Vi ses. - Hyg dig, Bill. 578 01:12:39,676 --> 01:12:43,889 Tak, Skylar. Du har givet mig et nyt syn på Harvard-folk. 579 01:12:44,556 --> 01:12:51,062 - De er ikke alle sammen som mig. - Nå, men det var hyggeligt alligevel. 580 01:12:51,605 --> 01:12:54,816 Styr dig lige, du. 581 01:12:55,400 --> 01:12:59,237 Hvad laver du? Vi skal jo køre med dig. 582 01:12:59,738 --> 01:13:04,659 - Kom nu! - Gå bare. Will tager bilen! 583 01:13:05,160 --> 01:13:11,208 - Det er pænt af dig, Chuck. - I skal sgu køre mig hjem først. 584 01:13:11,666 --> 01:13:18,048 - Det er virkelig en omvej. - Bare fordi du har din etværelses... 585 01:13:18,715 --> 01:13:23,637 - Du lovede, vi skulle hjem til dig. - Ikke i aften. 586 01:13:24,137 --> 01:13:27,766 Ser du først den rotterede, dropper du ham. 587 01:13:28,475 --> 01:13:33,063 - Jeg vil møde dine brødre. - En anden gang. 588 01:13:36,066 --> 01:13:38,235 Nøglerne. 589 01:13:38,777 --> 01:13:45,909 Stewardessen hører det og styrter ud. Jeg råber: "Husk kaffen!" 590 01:13:46,368 --> 01:13:50,956 - Gu' gjorde du ej! - Det er en vits, mand! 591 01:13:53,416 --> 01:13:56,711 - Hej, Gerry. Var det svært at finde? - Jeg tog en vogn. 592 01:13:57,212 --> 01:14:02,300 - Det er Gerry. Vi har læst sammen. - Davs. 593 01:14:03,176 --> 01:14:06,972 - En øl? - En Perrier. 594 01:14:07,514 --> 01:14:13,728 Det er fransk for danskvand. Og et par sandwichs. På regningen. 595 01:14:14,020 --> 01:14:20,026 - Betaler du den nogensinde? - Jeg har en vinderkupon. 12 millioner. 596 01:14:20,527 --> 01:14:24,781 - Det er for lidt. - Ikke til din kønsskifteoperation. 597 01:14:28,118 --> 01:14:30,745 - Nødder? - Nej, tak. 598 01:14:35,709 --> 01:14:41,298 - Du ville snakke om Will. - Ja, det går åbenbart godt. 599 01:14:43,300 --> 01:14:49,598 - Har I talt om fremtiden? - Næh, vi hænger stadig på fortiden. 600 01:14:49,806 --> 01:14:54,603 - Det vælter ind med jobtilbud. - Hvilken slags? 601 01:14:55,228 --> 01:15:01,860 Tænketanke og andre steder, hvor en begavelse som Wills kan boltre sig. 602 01:15:02,277 --> 01:15:07,699 Det lyder meget godt, men jeg tror ikke, han er klar. 603 01:15:10,410 --> 01:15:15,040 - Du forstår det ikke, Sean. - Hvilket? 604 01:15:16,917 --> 01:15:20,795 - Tak. - Til at tørre fingrene i. 605 01:15:22,881 --> 01:15:25,800 Kan du hjælpe os med at afgøre et væddemål? 606 01:15:27,219 --> 01:15:30,847 - Har du hørt om Jonas Salk? - Han kurerede polioen. 607 01:15:31,556 --> 01:15:33,600 Og Albert Einstein? 608 01:15:35,894 --> 01:15:40,941 - Har du hørt om Gerald Lambeau? - Nej. 609 01:15:41,316 --> 01:15:44,694 Tak. Så vandt jeg væddemålet. 610 01:15:48,365 --> 01:15:54,079 Det handler ikke om mig, Sean. Jeg er intet i forhold til ham. 611 01:15:58,124 --> 01:15:59,584 Kender du Gerald Lambeau? 612 01:16:00,293 --> 01:16:04,631 I 1905 var mange professorer kendt for deres studier af universet- 613 01:16:05,173 --> 01:16:11,638 - men det var en 26-årig schweizisk hobbyfysiker, der ændrede verden. 614 01:16:12,222 --> 01:16:16,309 Tænk, hvis Einstein havde foretrukket at drikke med kammeraterne hver aften. 615 01:16:17,102 --> 01:16:21,064 Det havde været et stort tab. Tim havde aldrig hørt om ham. 616 01:16:21,982 --> 01:16:24,234 Du overdramatiserer. 617 01:16:24,693 --> 01:16:29,447 Knægten har evnerne. Vi kan skubbe ham i den rigtige retning. 618 01:16:30,657 --> 01:16:36,538 I 60'erne blev en ung matematiker færdig på Michigans universitet. 619 01:16:37,163 --> 01:16:42,419 Han var knald dygtig. Han underviste på Berkely- 620 01:16:42,586 --> 01:16:46,756 - rejste til Montana og tog dem alle med storm. 621 01:16:47,465 --> 01:16:49,843 - Hvem var han? - Ted Kazinsky. 622 01:16:50,719 --> 01:16:53,179 Kender ham ikke. 623 01:16:53,972 --> 01:16:56,558 - Hvem er Ted Kazinsky? - Uni-bums! 624 01:16:59,936 --> 01:17:05,984 Det er netop det. Vi må vejlede Will, så han kan yde sit bedste. 625 01:17:06,443 --> 01:17:10,113 Et er at vejlede, noget andet er at manipulere. 626 01:17:10,780 --> 01:17:15,869 Jeg har ingen intentioner om at ødelægge hans liv! 627 01:17:16,203 --> 01:17:21,833 Jeg startede som 18-årig, men det tog mig tyve år at vinde en Fields pris. 628 01:17:22,167 --> 01:17:26,338 Han har måske ikke dine ambitioner. Livet er andet end priser. 629 01:17:27,047 --> 01:17:31,635 Det her er vigtigt og hævet over personlig konkurrence. 630 01:17:31,927 --> 01:17:38,892 - Gid ham tid til at finde sig selv. - Ja, det virkede jo så fint for dig. 631 01:17:40,060 --> 01:17:43,021 Gu' gjorde det så, din arrogante skid. 632 01:17:43,313 --> 01:17:44,940 Undskyld, at jeg overhovedet kom. 633 01:17:48,193 --> 01:17:50,695 - Jeg ville bare holde dig orienteret. - Pænt af dig. 634 01:17:51,446 --> 01:17:54,407 Drengen taler med Robert McNeal lige nu. 635 01:17:55,242 --> 01:18:01,081 Jeg ved ikke, hvad du mener, Will. Vi har jo tilbudt dig en stilling. 636 01:18:01,748 --> 01:18:07,003 I får ikke nogen til at arbejde uden forskud. Prøv bare. 637 01:18:07,712 --> 01:18:13,802 - Og jeg er jo den bedste. - Vi har tilbudt dig... 638 01:18:14,219 --> 01:18:18,515 Forskud! Forskud. 639 01:18:19,099 --> 01:18:25,480 - Forventer du kontanter her og nu? - Uha, det sagde jeg ikke. 640 01:18:26,147 --> 01:18:32,904 Men I ville angiveligt stå en hel del stærkere- 641 01:18:33,196 --> 01:18:38,618 - hvis jeg havde 200 dollars i tegnebogen. 642 01:18:39,160 --> 01:18:42,956 Jeg kan vist ikke... Larry? 643 01:18:43,498 --> 01:18:46,668 - Jeg har 73 dollars. - Tager du en check? 644 01:18:48,378 --> 01:18:53,133 I er suspekte, er I! 645 01:18:54,342 --> 01:18:58,388 Jeg kender ikke jeres omdømme- 646 01:18:58,680 --> 01:19:04,144 - men I kan roligt regne med, at jeg vil undersøge sagen nærmere. 647 01:19:04,644 --> 01:19:11,067 Vi forretningsfolk har vore metoder. I kan henvende jer til min advokat. 648 01:19:11,693 --> 01:19:17,407 Farvel, de herrer. Og hold dampen oppe. 649 01:19:31,755 --> 01:19:35,550 - Hvordan går det? - Fint. 650 01:19:38,803 --> 01:19:41,890 - Må jeg hjælpe? - Nej. 651 01:19:42,599 --> 01:19:44,643 - Bare et lillebitte kig... - Nej! 652 01:19:46,937 --> 01:19:52,776 Det er vigtigt, at jeg lærer det. Meget vigtigt. 653 01:19:56,696 --> 01:19:59,532 - Vi kan også blive her hele dagen. - Ja, lad os det. 654 01:20:02,118 --> 01:20:08,708 Okay, Nysgerrigper. Når jeg alligevel ikke kan få fred- 655 01:20:10,252 --> 01:20:13,922 - så vil jeg spørge dig om noget. 656 01:20:14,589 --> 01:20:18,301 Har du klæbehjerne? 657 01:20:18,927 --> 01:20:23,807 Aner det ikke. Jeg kan bare huske. Selv dit telefonnummer. 658 01:20:24,349 --> 01:20:29,104 - Har du læst biokemi? - Lidt. For sjov skyld. 659 01:20:29,771 --> 01:20:34,943 Det er sjovt at læse biokemi. Er du gal?! 660 01:20:35,735 --> 01:20:42,701 Du er tosset. Folk som dig har ikke brug for at læse biokemi. 661 01:20:43,326 --> 01:20:51,418 - Folk som mig? - Folk, der spiller bold og drikker. 662 01:20:54,170 --> 01:21:01,011 Selv de klogeste her på Harvard må læse meget. Det er svært stof. 663 01:21:01,761 --> 01:21:08,018 Men du kan det bare. Jeg forstår ikke, hvordan du... 664 01:21:08,810 --> 01:21:15,400 - Kan du spille klaver? Kan du? - Ja, lidt. 665 01:21:15,859 --> 01:21:20,238 - Ser du Mozart, når du spiller? - Prinsesse Toben. 666 01:21:20,739 --> 01:21:25,619 Når Beethoven så klaveret, så han sammenhængen og kunne spille. 667 01:21:26,161 --> 01:21:32,083 - Kan du spille klaver? - Nej. Det er bare en kasse for mig. 668 01:21:32,667 --> 01:21:36,963 Men Beethoven og Mozart så et klaver og kunne spille. 669 01:21:37,547 --> 01:21:42,719 Jeg kan hverken male eller spille klaver. 670 01:21:43,511 --> 01:21:51,353 - Men du kan løse mine opgaver? - Den slags har jeg altid kunnet. 671 01:21:53,813 --> 01:21:55,357 Anderledes kan jeg ikke forklare det. 672 01:21:56,524 --> 01:22:01,780 Kom her. Jeg skal lige hviske noget til dig... 673 01:22:19,297 --> 01:22:22,842 - Det er uretfærdigt. - Hvilket? 674 01:22:23,635 --> 01:22:30,183 Jeg har været her i fire år og har først lige fundet dig. 675 01:22:30,684 --> 01:22:34,437 Men du fandt mig. 676 01:22:44,781 --> 01:22:48,785 - Er du vågen? - Nej. 677 01:22:49,661 --> 01:22:52,581 Vel er du så. 678 01:22:55,083 --> 01:23:01,339 - Tag med mig til Californien. - Hvad? 679 01:23:03,216 --> 01:23:08,013 Jeg vil have dig med til Californien. 680 01:23:11,349 --> 01:23:15,604 - Er du sikker? - Ja. 681 01:23:16,229 --> 01:23:23,278 - Hvordan ved du det? - Aner det ikke. Jeg ved det bare. 682 01:23:23,820 --> 01:23:30,744 - Jamen, hvordan? - Jeg kan mærke det. 683 01:23:31,411 --> 01:23:36,875 Sikke noget pis at sige. Hvis vi så tager til Californien- 684 01:23:37,375 --> 01:23:42,672 - opdager du måske noget om mig, som du ikke bryder dig om. 685 01:23:43,340 --> 01:23:45,425 Det er alvorligt. 686 01:23:46,051 --> 01:23:50,472 Jeg står i Californien, du er helst fri og ønsker dig en bytter. 687 01:23:50,931 --> 01:23:58,521 En bytter? Sludder. Du skal bare med til Californien. 688 01:23:59,606 --> 01:24:02,651 Det kan jeg ikke. 689 01:24:04,486 --> 01:24:11,576 - Hvorfor ikke? - Jeg har mit job, og så bor jeg her. 690 01:24:14,788 --> 01:24:19,376 - Hvis du ikke elsker mig... - Det har jeg ikke sagt. 691 01:24:19,668 --> 01:24:27,467 - Så tag med. Hvad er du bange for? - Hvad er jeg bange for? 692 01:24:27,801 --> 01:24:30,595 Hvad er du ikke bange for? 693 01:24:31,054 --> 01:24:35,642 Du lever i din trygge lille verden og er skideræd for at gøre... 694 01:24:35,934 --> 01:24:39,896 Du ved ingenting om min verden! 695 01:24:40,272 --> 01:24:44,943 Du rejser til Stanford, gifter dig med en rig fyr efter dine forældres smag- 696 01:24:45,694 --> 01:24:49,239 - og fortæller dine fine veninder om, hvordan du havde en fattig kæreste. 697 01:24:49,489 --> 01:24:54,286 Hvorfor siger du det? Hvorfor er du så besat af penge? 698 01:24:54,911 --> 01:24:58,874 Min far døde, da jeg var 13, og jeg arvede pengene. 699 01:24:59,791 --> 01:25:04,796 Jeg ønsker hver eneste dag, at jeg kunne lave det om- 700 01:25:05,213 --> 01:25:11,386 - så han kom tilbage bare en dag. Men det kan jeg ikke, og sådan er det. 701 01:25:11,720 --> 01:25:15,181 Så lad bare være. Det er dig, der er bange. 702 01:25:15,515 --> 01:25:20,478 - Hvad er jeg bange for? - For at jeg ikke elsker dig! 703 01:25:20,937 --> 01:25:25,609 Jeg er også bange! Men jeg er i det mindste ærlig. 704 01:25:26,359 --> 01:25:30,530 - Er jeg ikke det? - Hvad med dine tolv brødre? 705 01:25:31,781 --> 01:25:34,284 Du må ikke gå. 706 01:25:34,492 --> 01:25:38,246 Vil du høre, at jeg ikke har tolv brødre og er forældreløs? 707 01:25:38,830 --> 01:25:43,710 - Det vidste jeg ikke. - De brændte mig med cigaretter. 708 01:25:44,252 --> 01:25:49,633 Jeg fik arret, da svinet stak mig ned. Det vil du ikke høre, Skylar! 709 01:25:50,217 --> 01:25:57,182 - Jo, for jeg vil hjælpe dig! - Står der "Red mig" på ryggen af mig? 710 01:25:57,807 --> 01:26:04,272 - Nej, men jeg vil være hos dig... - Hold så op med dit pis! 711 01:26:06,483 --> 01:26:08,860 Jeg elsker dig. 712 01:26:10,820 --> 01:26:16,910 Sig til mig at du ikke elsker mig. Hvis du siger det- 713 01:26:18,411 --> 01:26:25,418 - skal jeg nok lade dig være og forsvinde ud af dit liv. 714 01:26:31,424 --> 01:26:34,219 Jeg elsker dig ikke. 715 01:27:14,259 --> 01:27:17,512 De fleste opdager aldrig deres egen begavelse. 716 01:27:18,054 --> 01:27:23,560 Lærerne tror ikke på dem, og de føler sig dumme. 717 01:27:24,019 --> 01:27:30,400 Jeg håber, du værdsætter hans hjælp. Han nyder at arbejde med dig. 718 01:27:31,067 --> 01:27:33,737 Ikke imod dig. 719 01:27:37,032 --> 01:27:39,367 Hej, Will. 720 01:27:39,743 --> 01:27:44,164 - Henter du noget kaffe, Tom? - Selvfølgelig. 721 01:27:47,876 --> 01:27:50,629 Lad mig så se... 722 01:27:55,467 --> 01:27:59,804 Udmærket. Det er korrekt. 723 01:28:00,347 --> 01:28:05,560 - Du har brugt McLoren. - Kald det, hvad du vil. 724 01:28:06,853 --> 01:28:13,818 Det kan ikke passe. Det ville være yderst pinligt. 725 01:28:17,697 --> 01:28:19,991 - Har du overvejet... - Det er rigtigt. 726 01:28:20,408 --> 01:28:26,373 Kan vi ikke mødes hos Sean? Jeg skal have fri for at komme her. 727 01:28:26,915 --> 01:28:32,712 - Jo, jo. Har du tænkt på... - Det er rigtigt. 728 01:28:33,421 --> 01:28:36,508 Tag det med hjem. 729 01:28:38,843 --> 01:28:41,846 Hvordan gik det hos McNeil? 730 01:28:42,639 --> 01:28:45,934 Jeg kunne ikke selv komme, så jeg sendte min chefforhandler. 731 01:28:50,230 --> 01:28:58,655 Gør, som du vil i din fritid. Men det her sætter mig i et dårligt lys. 732 01:28:59,447 --> 01:29:03,743 - Lad være med at aftale flere møder. - Okay, så aflyser jeg de sidste. 733 01:29:04,327 --> 01:29:07,038 Jeg aflyser de sidste. Du skulle bare se mulighederne. 734 01:29:07,581 --> 01:29:12,627 Hvem siger, jeg vil sidde og forklare folk alting resten af livet? 735 01:29:18,425 --> 01:29:21,261 Du kunne godt vise lidt taknemlighed. 736 01:29:21,678 --> 01:29:27,809 Ved du, hvor nemt det her er for mig? Det er sgu helt til grin. 737 01:29:28,184 --> 01:29:35,317 Jeg ville ønske, du forstod det. Så slap jeg for at se på dit fumleri! 738 01:29:39,571 --> 01:29:44,451 Ja, og så havde du mere tid til at drikke dig fuld. 739 01:29:44,993 --> 01:29:47,329 Det her er spild af tid. 740 01:30:01,801 --> 01:30:04,721 Du har ret, Will. 741 01:30:06,139 --> 01:30:13,271 Jeg kan ikke bevise teorien. Men det kan du. 742 01:30:13,730 --> 01:30:18,276 Meget få mennesker kan se forskellen på os to. Jeg kan. 743 01:30:18,610 --> 01:30:21,112 - Beklager. - Det siger jeg også. 744 01:30:22,405 --> 01:30:26,743 Jeg ville ønske, jeg aldrig havde mødt dig. 745 01:30:27,827 --> 01:30:36,211 Så kunne jeg sove om natten og behøvede ikke at spekulere på dig. 746 01:30:41,383 --> 01:30:45,845 Så skulle jeg ikke se dig tabe det hele på gulvet. 747 01:30:52,227 --> 01:30:56,523 Vær lige stille, Bill. Kan I høre det? 748 01:30:57,649 --> 01:31:05,782 Morgan! Jeg banker dig, hvis du sidder og ser porno igen! 749 01:31:20,964 --> 01:31:23,341 Hvad så? 750 01:31:24,217 --> 01:31:31,516 - Hvad med at holde dit svineri hjemme? - Vi har ingen video. 751 01:31:32,893 --> 01:31:38,106 - Min handske?! - Jeg har ikke brugt den. 752 01:31:38,857 --> 01:31:44,487 - Den er fra min lilleput-tid. - Hvad skal jeg gøre? 753 01:31:45,363 --> 01:31:52,829 - Puler du en baseball-handske? - Jeg tørrede bare op med den. 754 01:31:55,123 --> 01:31:59,836 - Hold dig fra mig mors værelse! - Har I andre videoer? 755 01:32:01,630 --> 01:32:06,218 Hvorfor mener du, jeg skal arbejde for National Security Agency? 756 01:32:06,509 --> 01:32:15,227 Du kommer på forkant og ser en teknologi, du ikke ser andre steder. 757 01:32:15,727 --> 01:32:22,275 - Teorier, kaosmatematik, algoritmer... - Dechifrering af koder? 758 01:32:22,776 --> 01:32:26,029 Det er en side af vores arbejde. 759 01:32:26,571 --> 01:32:33,161 Det er jo jeres arbejde. I er syv gange større end CIA. 760 01:32:33,620 --> 01:32:39,501 Det taler vi ikke om, Will. Men du har ret. 761 01:32:40,126 --> 01:32:48,134 Spørgsmålet er ikke hvorfor, du skal arbejde for NSA, men hvorfor ikke. 762 01:32:49,344 --> 01:32:56,226 Hvorfor skal jeg ikke arbejde for NSA? Den er svær, men jeg prøver. 763 01:32:56,393 --> 01:33:00,647 Vi siger, jeg arbejder for NSA og får en kode ind, som jeg skal bryde. 764 01:33:01,273 --> 01:33:05,026 Det lykkes, og jeg er glad, fordi jeg har klaret arbejdet godt. 765 01:33:05,610 --> 01:33:07,237 Men måske afslører koden en oprørshær- 766 01:33:07,779 --> 01:33:11,700 - i Nordafrika eller Mellemøsten. Man bomber deres landsby- 767 01:33:12,117 --> 01:33:16,580 - og dræber 1500 mennesker, som aldrig har gjort mig noget. 768 01:33:16,997 --> 01:33:21,001 Politikerne sender militæret ind. 769 01:33:21,334 --> 01:33:26,965 Det går jo ikke ud over deres søn, ligesom de var selv i hjemmeværnet. 770 01:33:27,299 --> 01:33:30,218 Det er knægten fra sydbyen, der tager skraldet. 771 01:33:30,552 --> 01:33:34,514 Hans arbejdsplads er eksporteret til det land, han sloges i- 772 01:33:34,890 --> 01:33:39,853 - og hans job er overtaget af en fyr, der arbejder for 15 cent om dagen. 773 01:33:40,312 --> 01:33:45,317 Han opdager, at krigen skulle skaffe os olie til den rigtige pris- 774 01:33:45,734 --> 01:33:51,198 - og hjælpe olieselskaberne til at presse de lokale priser op. 775 01:33:51,698 --> 01:33:54,534 Men han skal stadig betale det samme. 776 01:33:54,951 --> 01:33:58,663 Det tager sin tid at få olien hjem. De hyrede en alkoholiseret skipper- 777 01:33:59,289 --> 01:34:03,168 - som elsker martinier og sejler slalom mellem isbjergene. 778 01:34:03,627 --> 01:34:06,796 Det går galt, olien render ud og dræber alt liv i Nordatlanten. 779 01:34:07,422 --> 01:34:10,550 Han er arbejdsløs og nødt til at gå ud til jobsamtalerne- 780 01:34:11,218 --> 01:34:13,803 - og det er noget lort, når man har hæmorider. 781 01:34:14,471 --> 01:34:20,894 Og han sulter. Kan ikke få andet end "Alt godt fra havet" fra Nordatlanten. 782 01:34:21,519 --> 01:34:26,858 Så derfor vil jeg vente og se tiden an. 783 01:34:27,484 --> 01:34:32,322 Jeg kan ligeså godt skyde fyren, give hans job til fjenden- 784 01:34:32,906 --> 01:34:35,825 - presse benzinpriserne op, bombe en landsby, dræbe en babysæl- 785 01:34:36,159 --> 01:34:40,288 - fyre en fed og gå ind i hjemmeværnet. Eller lade mig vælge til præsident. 786 01:34:40,497 --> 01:34:43,667 - Føler du dig alene, Will? - Hvabehar? 787 01:34:44,834 --> 01:34:51,925 Har du en sjælekammerat? En der udfordrer dig. 788 01:34:53,510 --> 01:34:58,223 - Jeg har Chuckie. - Han er familie. Ville dø for dig. 789 01:34:58,390 --> 01:35:03,770 Har du nogen, der baner vejen for dig og berører din sjæl? 790 01:35:04,354 --> 01:35:09,568 - Ja, ja. Masser. - Sæt navn på dem. 791 01:35:10,318 --> 01:35:13,029 Shakespeare, Nietzsche, Frost, O'Connor, Kant, Pope, Locke... 792 01:35:13,572 --> 01:35:21,496 De er døde. Du kan ikke føre en samtale med dem. 793 01:35:22,789 --> 01:35:26,501 De skal i al fald have godt med lugtesalt først. 794 01:35:28,211 --> 01:35:36,344 Du får aldrig sådan et forhold, fordi du kun ser alt det negative. 795 01:35:36,887 --> 01:35:38,680 Spiller du professor? 796 01:35:39,055 --> 01:35:42,642 - Jeg ville bare ikke have jobbet. - Det må du selv om. 797 01:35:42,851 --> 01:35:45,896 Du har alle muligheder. Der er intet, der binder dig. 798 01:35:48,273 --> 01:35:53,153 Hvad brænder du for? Folk bygger huse et helt liv- 799 01:35:53,695 --> 01:35:55,739 - for at give deres børn de muligheder, du har. 800 01:35:56,406 --> 01:36:00,911 - Jeg har ikke bedt om det. - Nej, så du kan ikke krybe udenom. 801 01:36:01,286 --> 01:36:07,375 Hvad galt er der i at bygge huse? Det er folks hjem. 802 01:36:08,335 --> 01:36:11,922 Min far var murer. Sled for at give mig en uddannelse. 803 01:36:12,130 --> 01:36:18,136 Netop. Det er et hæderligt arbejde. Ligesom det at være mekaniker. 804 01:36:18,637 --> 01:36:25,227 Ja. Ligesom det er hæderligt at køre med tog fyrre minutter hver dag- 805 01:36:25,685 --> 01:36:29,731 - så de studerende kan møde til rene gulve og tømte papirkurve hver dag. 806 01:36:30,023 --> 01:36:33,652 Og det var derfor, du tog jobbet. Det var hæderligt. 807 01:36:34,361 --> 01:36:38,365 Svar mig en ting... Du kunne gøre rent hvor som helst. 808 01:36:38,698 --> 01:36:42,035 Hvorfor valgte du den fornemste af alle tekniske læreanstalter? 809 01:36:43,578 --> 01:36:47,457 Hvorfor sneg du dig rundt og løste verdens sværeste opgaver- 810 01:36:47,916 --> 01:36:50,961 - for så at lyve om det? 811 01:36:52,254 --> 01:36:56,466 Det virker ikke specielt hæderligt, Will. 812 01:36:58,218 --> 01:37:01,388 Hvad er det, du vil? 813 01:37:04,724 --> 01:37:07,269 Jeg vil være fårehyrde. 814 01:37:07,978 --> 01:37:12,023 Jeg flytter op til Nashua, køber en flok får og passer dem. 815 01:37:12,315 --> 01:37:14,818 Ja, gør det. 816 01:37:15,569 --> 01:37:19,781 Skal du gokke den af, så gør det hjemme med et vådt håndklæde. Skrid. 817 01:37:20,448 --> 01:37:24,619 - Tiden er ikke gået. - Jo. Det her er spild af tid. 818 01:37:24,786 --> 01:37:27,789 - Jeg troede, vi var venner! - Frikvarteret er slut. 819 01:37:28,039 --> 01:37:35,922 - Belærer du mig? Hvad driver dig? - Arbejdet med dig. 820 01:37:36,172 --> 01:37:40,427 - Hvor er din sjælekammerat? - Hun er død. 821 01:37:41,052 --> 01:37:46,141 - Og så pakker du bare sammen og går? - Jeg spillede en hånd. 822 01:37:46,474 --> 01:37:52,022 Og du tabte! Men man kan godt gøre en ny indsats! 823 01:37:53,523 --> 01:37:57,027 Hvad er det, du vil? 824 01:38:02,199 --> 01:38:06,244 Dig og dit pis. Du er så stor i kæften. 825 01:38:06,536 --> 01:38:09,915 Men stiller man et enkelt spørgsmål, kan du ikke svare. 826 01:38:11,958 --> 01:38:14,002 Du kender det ikke. 827 01:38:15,754 --> 01:38:17,756 Vi ses, dengse. 828 01:38:21,176 --> 01:38:24,804 - Rend mig. - Det er dig, der er hyrden. 829 01:38:28,225 --> 01:38:32,854 Hyrde... Den lille møgunge. 830 01:38:33,647 --> 01:38:38,944 Jeg ville bare lige ringe, før du rejser. 831 01:38:39,611 --> 01:38:46,368 - Jeg leder efter et andet job. - Det betyder ikke noget. 832 01:38:53,166 --> 01:38:56,628 Jeg elsker dig. 833 01:38:59,673 --> 01:39:01,299 Will? 834 01:39:03,468 --> 01:39:06,346 Hav det godt. 835 01:39:09,432 --> 01:39:10,475 Farvel. 836 01:40:17,209 --> 01:40:19,044 Du, Will! 837 01:40:19,920 --> 01:40:21,796 Stop nu! Vi har fri! 838 01:40:22,631 --> 01:40:26,218 Drengen er ikke på dit kontor. 839 01:40:26,968 --> 01:40:32,057 Klokken er 17. 10. En time og ti minutter forsinket. 840 01:40:35,101 --> 01:40:41,233 Kommer han ikke, skal jeg melde det, og så ryger han ind igen. 841 01:40:44,861 --> 01:40:47,781 Udmærket. 842 01:40:53,537 --> 01:40:55,580 Tak. 843 01:41:00,043 --> 01:41:02,796 Mand, det var godt. 844 01:41:06,007 --> 01:41:10,095 - Hvordan går det med damen? - Hun er rejst. 845 01:41:10,887 --> 01:41:17,727 - Hvorhen? - Hun skal læse medicin i Californien. 846 01:41:19,563 --> 01:41:23,567 - Hvornår rejste hun? - For en uge siden. 847 01:41:26,611 --> 01:41:29,614 Sikke noget lort. 848 01:41:31,491 --> 01:41:37,247 - Hvornår stopper du med de møder? - Når jeg fylder 21. 849 01:41:37,455 --> 01:41:44,754 - Får du så et job? - Ja, 50 år på et kontor. 850 01:41:45,046 --> 01:41:49,718 - Det giver nok en fed hyre. - Jeg skal ikke være forsøgskanin. 851 01:41:49,926 --> 01:41:57,767 - Det er bedre end det her. En vej ud. - Hvorfor? Jeg vil blive boende her. 852 01:41:58,059 --> 01:42:04,065 Vi skal være naboer, have børn og gå til baseball sammen. 853 01:42:06,193 --> 01:42:09,654 Du er min bedste ven, så du må ikke misforstå mig. 854 01:42:09,988 --> 01:42:17,454 Men jeg slår dig ihjel, hvis du stadig lever det her liv om tyve år. 855 01:42:18,121 --> 01:42:24,085 - Og det mener jeg alvorligt. - Hvad vrøvler du om? 856 01:42:24,628 --> 01:42:30,300 - Du har noget, vi andre ikke har. - Og hvis jeg ikke gider at bruge det? 857 01:42:30,592 --> 01:42:36,806 Du skal ikke gøre det din for egen skyld, men for min. 858 01:42:37,098 --> 01:42:44,856 Når jeg bliver 50, knokler jeg stadig rundt her, og det er fint nok. 859 01:42:45,232 --> 01:42:51,071 Du holder vinderkuponen i hånden, men tør ikke at indløse den. 860 01:42:53,365 --> 01:42:58,995 Jeg ville gøre alt for at få dine evner. De ville de andre også. 861 01:42:59,329 --> 01:43:03,416 Det er en hån mod os, hvis du bliver. Spild af tid. 862 01:43:04,751 --> 01:43:09,965 - Det ved du ikke. - Ikke? Men en ting ved jeg... 863 01:43:10,715 --> 01:43:18,223 Jeg henter dig hver eneste dag. Vi går ud, drikker lidt og morer os. 864 01:43:18,848 --> 01:43:25,480 Det bedste af det hele er, når jeg standser bilen og går ind. 865 01:43:25,897 --> 01:43:30,360 Jeg banker på og tænker, at i dag er du der måske ikke. 866 01:43:30,777 --> 01:43:33,655 Du er bare rejst. Uden et ord til farvel. 867 01:43:35,657 --> 01:43:38,994 Så meget ved jeg i al fald. 868 01:43:49,212 --> 01:43:56,094 Det er en katastrofe, Sean. Du skulle hjælpe mig med drengen. 869 01:43:56,261 --> 01:44:00,974 - Jeg ved, hvad jeg gør... - I må gerne være venner! 870 01:44:01,683 --> 01:44:05,186 Du skal bare ikke underminere mit arbejde. 871 01:44:05,478 --> 01:44:09,566 - Drengen er følsom... - Ja, det er han! Han har problemer. 872 01:44:09,816 --> 01:44:16,865 Har han det bedre som pedel eller i spjældet? Eller hos sine tumpevenner? 873 01:44:17,407 --> 01:44:20,911 Hvorfor tror du, han er, som han er? 874 01:44:21,203 --> 01:44:25,832 Han har styr på problemerne, og åbenbart også på dig. 875 01:44:26,082 --> 01:44:32,297 Hvorfor har han ikke tillid til os? Fordi han blev svigtet. 876 01:44:33,131 --> 01:44:37,719 - Skån mig for dit Freud-pladder. - Og hvorfor omgås han "tumperne"? 877 01:44:38,011 --> 01:44:42,349 Fordi de til enhver tid vil stille op for ham. Det hedder loyalitet. 878 01:44:42,891 --> 01:44:44,267 Hvor rørende. 879 01:44:44,517 --> 01:44:50,065 Han går, før folk kan forlade ham. Det er en forsvarsmekanisme! 880 01:44:50,482 --> 01:44:52,943 Det er derfor, han er alene. 881 01:44:53,193 --> 01:44:57,614 Presser du ham, begynder det forfra, og det må ikke ske. 882 01:44:58,073 --> 01:45:05,497 Det vover du ikke. Du skal ikke bilde ham ind, at det er OK at give op. 883 01:45:05,664 --> 01:45:10,168 - Hvis du er sur over min succes... - Jeg er ikke sur. 884 01:45:10,544 --> 01:45:16,466 Du foragter mig. Men jeg nægter at undskylde for min succes. 885 01:45:17,592 --> 01:45:24,891 Du er sur, fordi jeg fik den succes, Skal Will også føle sig som en fiasko? 886 01:45:25,183 --> 01:45:29,896 Overlegne skid. Det var derfor, jeg ikke kom til jubilæerne. 887 01:45:30,605 --> 01:45:36,778 For at undgå dit nedladende blik. Du kalder mig en fiasko- 888 01:45:37,112 --> 01:45:41,783 - men jeg er stolt af min gerning. Det var et bevidst valg. Ikke et kiks! 889 01:45:41,992 --> 01:45:47,914 I tror, jeg skal ynkes. Spytslikkerne render efter dig. "Fields Prisen"! 890 01:45:48,498 --> 01:45:55,422 - Hvorfor er du så bange for fiasko? - Er det medaljen, må du gerne få den. 891 01:45:56,089 --> 01:46:02,679 Stik den medalje skråt op. Jeg kendte dig, før du blev ophøjet til gud. 892 01:46:03,138 --> 01:46:10,437 - Du var bumset og savnede moar. - Det er ikke min skyld, at du kiksede. 893 01:46:10,729 --> 01:46:15,775 Det siger jeg heller ikke, din nørd! Det handler om drengen! 894 01:46:16,151 --> 01:46:21,156 Han er en god knægt og skal ikke presses til at føle sig som en fiasko. 895 01:46:21,573 --> 01:46:27,662 - Han bliver ikke en fiasko. - Jo, hvis du presser ham! 896 01:46:28,079 --> 01:46:34,836 - Jeg står her, fordi jeg blev presset! - Han er ikke dig! 897 01:46:37,297 --> 01:46:39,966 - Jeg kan komme igen senere. - Nej, kom ind. 898 01:46:40,550 --> 01:46:42,844 Jeg skal alligevel gå. 899 01:46:53,563 --> 01:46:59,194 Sådan har vi haft det i mange år. Det er ikke din skyld. 900 01:47:04,950 --> 01:47:11,831 - Hvad er det? - Din journal. Dommeren skal se den. 901 01:47:13,625 --> 01:47:18,004 Nu dumper jeg vel ikke? 902 01:47:19,589 --> 01:47:22,676 Hvad står der? 903 01:47:23,385 --> 01:47:26,513 - Du kan læse den. - Hvorfor? 904 01:47:28,265 --> 01:47:34,020 - Har du erfaring med den slags? - Man ser en del i løbet af tyve år. 905 01:47:35,313 --> 01:47:38,567 Nej, har du erfaring med det? 906 01:47:42,904 --> 01:47:47,534 Personligt? Ja, det har jeg. 907 01:47:48,869 --> 01:47:51,913 Det er noget hø. 908 01:47:54,291 --> 01:47:58,545 Min far var alkoholiker. En ondskabsfuld satan. 909 01:48:00,255 --> 01:48:03,341 Han kom fuld hjem- 910 01:48:04,050 --> 01:48:07,888 - og jeg provokerede ham, så han lod min mor og lillebror være. 911 01:48:08,930 --> 01:48:13,018 Det var rigtigt spændende, når han havde ringe på. 912 01:48:13,810 --> 01:48:19,399 Han lagde en svensknøgle, en stav og et bælte på bordet- 913 01:48:19,774 --> 01:48:25,488 - og sagde "vælg". Jeg valgte som regel svensknøglen. 914 01:48:26,281 --> 01:48:30,076 - Hvorfor? - Fordi han kunne rende mig. 915 01:48:30,619 --> 01:48:35,665 - Din plejefar? - Ja. Står der noget i retning af... 916 01:48:36,041 --> 01:48:43,006 "Will har svært ved at knytte bånd og er angst for svigt"? 917 01:48:43,632 --> 01:48:49,763 - Var det derfor, jeg brød med Skylar? - Har du gjort det? 918 01:48:50,138 --> 01:48:53,558 - Skal vi snakke om det? - Næh. 919 01:48:56,102 --> 01:49:03,276 Du, Will. Jeg ved ikke så meget, men kan du se den her? 920 01:49:04,236 --> 01:49:06,863 Al den ballade... 921 01:49:10,200 --> 01:49:15,580 - Det er ikke din skyld. - Det ved jeg godt. 922 01:49:16,706 --> 01:49:20,919 Se på mig, dreng. Det er ikke din skyld. 923 01:49:22,671 --> 01:49:27,092 - Jeg ved det godt. - Det er ikke din skyld. 924 01:49:29,719 --> 01:49:35,183 - Jeg ved det. - Nej. Det er ikke din skyld. 925 01:49:36,768 --> 01:49:41,106 Det er ikke din skyld. Det er ikke din skyld. 926 01:49:43,817 --> 01:49:49,155 - Det er ikke din skyld. - Du skal ikke tage pis på mig. 927 01:49:50,866 --> 01:49:55,245 - Det er ikke din skyld. - Du må ikke tage pis på mig, Sean! 928 01:49:55,745 --> 01:49:58,665 Det er ikke din skyld. 929 01:50:14,180 --> 01:50:19,978 Åh, Gud... Jeg er så ked af det. 930 01:50:35,327 --> 01:50:39,080 De kan rende os, ikke også? 931 01:52:03,707 --> 01:52:07,919 - De ønsker? - Will Hunting. Angående en stilling. 932 01:52:08,587 --> 01:52:11,089 Tag plads et øjeblik. 933 01:52:37,866 --> 01:52:44,456 - Hvem valgte du? - McNeil. En af professorens aftaler. 934 01:52:44,915 --> 01:52:51,922 Han ved det ikke endnu, men min nye chef virker som en flink fyr. 935 01:52:52,505 --> 01:52:58,345 - Er det så det, du vil? - Ja, det tror jeg. 936 01:52:59,012 --> 01:53:02,307 - Godt. Tillykke. - Tak. 937 01:53:06,061 --> 01:53:09,231 Tiden er gået. 938 01:53:10,941 --> 01:53:19,407 - Er vi så færdige? - Ja. Du er en fri mand. 939 01:53:23,954 --> 01:53:28,416 - Du skal bare vide, at... - Det var så lidt, Will. 940 01:53:33,171 --> 01:53:38,593 - Jeg håber, vi kan holde kontakt. - Ditto. 941 01:53:39,135 --> 01:53:45,058 Jeg rejser godt nok en del rundt, men jeg tjekker min telefonsvarer. 942 01:53:49,437 --> 01:53:53,191 Ring til det nummer, så hører du fra mig. 943 01:53:53,775 --> 01:54:00,574 Jeg har tænkt mig at satse og prøve med nogle nye kort. 944 01:54:02,450 --> 01:54:05,954 Følg dit hjerte, så skal det nok gå. 945 01:54:10,041 --> 01:54:13,962 - Tak, Sean. - Selv tak, Will. 946 01:54:16,006 --> 01:54:21,219 - Er det her imod reglerne? - Kun hvis du tager mig på røven. 947 01:54:25,223 --> 01:54:27,100 - Hav det godt. - I lige måde. 948 01:54:31,188 --> 01:54:32,814 Du... 949 01:54:33,356 --> 01:54:35,275 Held og lykke. 950 01:54:46,912 --> 01:54:49,247 To øl, tak! 951 01:54:53,418 --> 01:54:57,380 - Gjorde I det? - Næh, jeg snakkede ham fra det. 952 01:54:57,756 --> 01:55:03,303 Morgan er ude med riven. Folk står i kø for at banke ham. 953 01:55:03,720 --> 01:55:08,225 - Hvad siger du om mig? - Pas dig selv, du. 954 01:55:09,142 --> 01:55:11,645 - Skaf mig en øl. - Jeg har bestilt! 955 01:55:12,395 --> 01:55:18,777 - Nå, du. Tillykke med fødselsdagen. - Du troede nok, vi havde glemt det! 956 01:55:21,613 --> 01:55:23,990 Hvem vil først? 957 01:55:24,324 --> 01:55:26,785 Kom bare an! 958 01:55:28,119 --> 01:55:32,499 - Din gave. - Hvabehar?! 959 01:55:33,542 --> 01:55:40,006 Du skal jo frem og tilbage på arbejde, og jeg gider ikke køre med dig, så... 960 01:55:41,132 --> 01:55:44,970 - Morgan ville give dig et togkort. - Det sagde jeg ikke! 961 01:55:46,555 --> 01:55:51,434 - Du er fyldt 21... - Du må drikke og har brug for en bil. 962 01:55:52,519 --> 01:55:59,568 Det... Det er sgu den grimmeste bil, jeg nogensinde har set. 963 01:56:00,652 --> 01:56:04,197 Hvordan har I klaret det? 964 01:56:04,990 --> 01:56:09,619 Bill og jeg skaffede reservedelene, og Morgan tiggede småpenge. 965 01:56:09,870 --> 01:56:15,834 - Jeg gjorde alt det grove. - Nu har han plaget om et job i to år. 966 01:56:16,376 --> 01:56:19,713 - Har du endelig fået et job, Morgan? - Jeg havde. Det er sket. 967 01:56:20,171 --> 01:56:24,885 - Er det en plæneklippermotor? - Vi har selv skruet maskinen sammen. 968 01:56:25,594 --> 01:56:29,055 Det er en god vogn. Og en god motor. 969 01:56:29,389 --> 01:56:32,559 - Tillykke med de 21, Will. - Tillykke. 970 01:56:41,318 --> 01:56:44,988 - Hej. - Kom indenfor. 971 01:56:48,366 --> 01:56:50,619 - Sean, jeg... - Også jeg, Gerry. 972 01:56:52,704 --> 01:56:55,248 Godt. 973 01:56:56,499 --> 01:57:02,756 - De siger, du har taget orlov. - Jeg vil rejse lidt. Skrive, måske. 974 01:57:03,006 --> 01:57:08,678 - Hvor rejser du hen? - Til Indien, Kina og Baltimore. 975 01:57:12,224 --> 01:57:17,521 - Ved du, hvornår du kommer tilbage? - Ja. Jeg fik den her seddel forleden. 976 01:57:18,188 --> 01:57:24,486 Årgang '72 holder jubilæum om et halvt år. Jeg giver en omgang. 977 01:57:25,237 --> 01:57:30,951 - Der er fri bar. - Det ved jeg godt. Jeg var ironisk. 978 01:57:38,250 --> 01:57:44,673 - Vi kan tage en drink nu. - God ide. Jeg giver. 979 01:57:48,552 --> 01:57:51,888 Jeg har vinderkuponen her, kammerat. 980 01:57:53,431 --> 01:57:59,020 - Min billet til paradis. - Ved du, hvad odds er mod at vinde? 981 01:57:59,396 --> 01:58:03,400 - 30 millioner til en. - Så kan jeg da godt vinde. 982 01:58:04,276 --> 01:58:09,114 Det er ligeså sandsynligt, at du bliver ramt af lynet her. 983 01:58:09,698 --> 01:58:12,492 Hvem siger, jeg ikke gør det? 32 millioner... 984 01:59:42,415 --> 01:59:44,251 Will! 985 02:00:03,562 --> 02:00:06,147 Will? 986 02:01:13,506 --> 02:01:15,967 Han er der ikke. 987 02:01:36,279 --> 02:01:41,117 Hej Sean. Hvis professoren ringer om det job så hils ham og sig- 988 02:01:41,701 --> 02:01:44,496 - at jeg skal møde en pige. Will. 989 02:01:47,123 --> 02:01:51,461 Den lille slubbert. Han har hugget min replik. 990 02:02:21,825 --> 02:02:23,660 Tekster: Communication ApS 991 02:02:23,994 --> 02:02:26,037 TOCANO VIDEO