1
00:00:40,923 --> 00:00:45,883
2
00:03:34,864 --> 00:03:38,356
...FX al cuadrado por DX.
3
00:03:40,402 --> 00:03:43,200
Terminen de leer a Percival
para la próxima.
4
00:03:43,772 --> 00:03:47,230
Muchos ya estudiaron esto,
pero les servirá repasar.
5
00:03:51,780 --> 00:03:53,077
Gracias, Steven.
6
00:03:55,217 --> 00:03:57,786
Puse un sistema
avanzado de Fourier...
7
00:03:57,787 --> 00:03:59,845
...en el pizarrón
del pasillo principal.
8
00:04:00,222 --> 00:04:02,918
Ojalá alguno pueda probarlo
para fin del semestre.
9
00:04:03,158 --> 00:04:08,118
El ganador tendrá mi aprecio,
además de fama y fortuna...
10
00:04:08,397 --> 00:04:11,696
...al registrar su logro y
hacer imprimir su nombre...
11
00:04:12,167 --> 00:04:14,692
...en el prestigioso
boletín del M.I.T.
12
00:04:14,904 --> 00:04:17,706
Los ganadores anteriores
incluyen a premios Nobel...
13
00:04:17,707 --> 00:04:19,441
...ganadores de
la Medalla Field...
14
00:04:19,442 --> 00:04:23,377
...astrofísicos de renombre
y humildes maestros del M.I.T.
15
00:04:24,246 --> 00:04:26,544
Eso es todo.
Si tienen preguntas...
16
00:04:27,082 --> 00:04:29,380
...sé que Tom
puede responderlas.
17
00:05:07,723 --> 00:05:09,625
- Hola, Will.
- ¿Cómo estás, Krystyn?
18
00:05:09,626 --> 00:05:11,422
- Bien. ¿Y tú?
- Bien.
19
00:05:11,727 --> 00:05:13,695
No me acosté
con Cathy anoche.
20
00:05:13,829 --> 00:05:15,353
¿No? ¿Por qué no?
21
00:05:15,831 --> 00:05:18,265
- No lo sé. ¡Cathy!
- ¿Qué?
22
00:05:18,567 --> 00:05:22,404
¿Por qué no te revolcaste
conmigo como de costumbre?
23
00:05:22,405 --> 00:05:25,965
Al diablo tú y tu maldición
irlandesa, Chuckie.
24
00:05:26,408 --> 00:05:30,412
No gastaré mi energía en un
pene de juguete como el tuyo.
25
00:05:30,413 --> 00:05:34,508
- Vete a tu casa y jálatelo tú.
- ¡De juguete!
26
00:05:35,918 --> 00:05:37,545
Le falta un diente, Will.
27
00:05:38,854 --> 00:05:40,719
Tiene una piel horrible.
28
00:05:41,924 --> 00:05:44,793
Además, tal vez acabe
casada con Morgan.
29
00:05:44,794 --> 00:05:47,819
No te debes tirar a
la esposa de un amigo.
30
00:05:48,530 --> 00:05:50,794
No está bien. ¿Adónde vas?
31
00:05:50,899 --> 00:05:55,070
- Ya me voy de aquí.
- ¿Cómo? Apenas son las diez.
32
00:05:55,071 --> 00:05:56,367
Estoy cansado.
33
00:05:59,875 --> 00:06:02,537
Maldición irlandesa.
¿Tú qué sabes?
34
00:06:03,112 --> 00:06:04,841
No existe tal cosa.
35
00:07:13,816 --> 00:07:16,410
- ¡No tan cerca!
- ¡No te pares ahí!
36
00:07:17,119 --> 00:07:18,780
¿Qué decides?
37
00:07:21,824 --> 00:07:25,385
- Te daré tu merecido.
- No te tengo miedo.
38
00:07:25,494 --> 00:07:27,052
Estás mal parado, caray.
39
00:07:27,396 --> 00:07:31,900
Casey va a cuidar un bar
en Harvard. Deberíamos ir.
40
00:07:31,901 --> 00:07:33,458
¿Qué vamos a hacer allá?
41
00:07:33,836 --> 00:07:38,364
No sé. Molestar a niños listos.
Te integrarás sin problemas.
42
00:07:40,843 --> 00:07:42,538
¡Cielos! Maldito.
43
00:07:43,846 --> 00:07:47,646
- ¿Todavía quieres pelear?
- ¡Vamos, vamos!
44
00:07:50,419 --> 00:07:52,921
BIENVENIDA CLASE DE 1972
45
00:07:52,922 --> 00:07:55,481
REUNION DE ALUMNOS
DEL M.I.T.
46
00:07:59,862 --> 00:08:01,363
- Prof. Lambeau...
- ¿Sí?
47
00:08:01,364 --> 00:08:04,958
...soy su alumna. Estamos
en el Edificio de Ciencias.
48
00:08:05,501 --> 00:08:06,490
Ven acá.
49
00:08:06,969 --> 00:08:08,527
¡Es sábado!
50
00:08:09,171 --> 00:08:11,707
A menos que quieras
salir conmigo esta noche.
51
00:08:11,708 --> 00:08:15,477
Tal vez. Pero estamos
ansiosos por saberlo.
52
00:08:15,478 --> 00:08:18,378
- ¿Saber qué?
- Quién probó el teorema.
53
00:08:40,836 --> 00:08:41,928
Es correcto.
54
00:08:43,505 --> 00:08:44,631
¿Quién fue?
55
00:08:45,007 --> 00:08:47,100
- ¿Jack?
- No fui yo.
56
00:08:47,809 --> 00:08:50,004
- ¿Nemesh?
- Ni pensarlo.
57
00:08:53,882 --> 00:08:56,852
- ¡Vamos, Joey Mac!
- Le toca a MacNamara.
58
00:08:56,853 --> 00:08:58,080
¡Eso, chico!
59
00:08:59,121 --> 00:09:00,748
¡Corre, corre!
60
00:09:01,490 --> 00:09:03,358
¡Rápido, Mac! ¡Así se hace!
61
00:09:03,359 --> 00:09:05,326
¡Bien! ¡A segunda base!
62
00:09:09,031 --> 00:09:12,762
Morgan, ¿quién es la
del trasero bonito?
63
00:09:13,035 --> 00:09:15,765
- Sí, un gran trasero.
- ¿Con quién está?
64
00:09:16,205 --> 00:09:18,799
Odio a ese italiano.
Will lo conoce.
65
00:09:19,374 --> 00:09:21,810
- ¿Lo conoces?
- Es Carmine Scarpaglia.
66
00:09:21,811 --> 00:09:23,812
Me golpeaba
cuando era niño.
67
00:09:23,813 --> 00:09:24,972
- ¿Él?
- Sí.
68
00:09:28,050 --> 00:09:29,818
Al diablo. Vamos a comer.
69
00:09:29,819 --> 00:09:32,787
- ¿No vas a hablarle?
- Que se pudra.
70
00:09:33,422 --> 00:09:35,890
- Quiero una hamburguesa.
- Vamos a "Kelly's".
71
00:09:36,258 --> 00:09:39,328
No iré ahí sólo porque
te gusta una empleada.
72
00:09:39,329 --> 00:09:40,896
Nos demora
como 15 minutos.
73
00:09:40,897 --> 00:09:43,797
¿Qué tenemos que hacer
en 15 minutos?
74
00:09:46,702 --> 00:09:48,135
Hamburguesa doble.
75
00:09:50,472 --> 00:09:51,996
¿Hamburguesa doble?
76
00:09:52,808 --> 00:09:55,444
Chuck, yo pedí una
hamburguesa doble.
77
00:09:55,445 --> 00:09:58,013
Cállate. Ya sé lo que
pediste, estaba ahí.
78
00:09:58,014 --> 00:10:01,380
- Pues dame mi comida.
- ¿Tuya? Yo la pagué.
79
00:10:02,017 --> 00:10:03,507
¿Cuánto dinero traes?
80
00:10:03,852 --> 00:10:07,522
¡Te dije que no tenía
cambio cuando nos detuvimos!
81
00:10:07,523 --> 00:10:09,825
Dame mi comida
y no fastidies.
82
00:10:09,826 --> 00:10:12,828
Bueno, dame los
16 centavos que traes...
83
00:10:12,829 --> 00:10:14,523
...y te apartaré tu comida.
84
00:10:14,830 --> 00:10:18,066
Aquí está. Te la apartaré,
te pondré en un programa.
85
00:10:18,067 --> 00:10:21,870
Pagarás 6 centavos al día
y en una semana te la daré.
86
00:10:21,871 --> 00:10:22,904
Eres un imbécil.
87
00:10:22,905 --> 00:10:24,906
¡No soy la beneficencia!
88
00:10:24,907 --> 00:10:27,204
Abre una línea de crédito.
89
00:10:27,743 --> 00:10:29,411
Así compraste tu sofá.
90
00:10:29,412 --> 00:10:33,849
A plazos. Tu madre pagó diez
dólares diarios por un año.
91
00:10:33,850 --> 00:10:35,784
Así pudo comprar su sofá.
92
00:10:35,785 --> 00:10:38,810
- ¿Puedes darme mi comida?
- Toma tu maldita hamburguesa.
93
00:10:41,923 --> 00:10:43,891
Detente, Chuck. Frena.
94
00:10:44,426 --> 00:10:46,428
- ¿Qué hay?
- Todavía no lo sé.
95
00:10:46,429 --> 00:10:47,452
¡Oye, fea!
96
00:10:47,529 --> 00:10:49,865
- ¿Qué les pasa?
- ¡Perra horrible!
97
00:10:49,866 --> 00:10:51,389
¡Cierra la boca!
98
00:10:51,933 --> 00:10:52,922
Vámonos.
99
00:10:53,902 --> 00:10:55,062
¡Vamos, Will!
100
00:10:56,438 --> 00:10:58,874
Vimos a ese tipo
hace rato en el parque.
101
00:10:58,875 --> 00:11:01,342
Debimos golpearlo entonces.
Ya traemos comida.
102
00:11:01,476 --> 00:11:03,779
- Cállate. Vas a ir.
- No iré.
103
00:11:03,780 --> 00:11:05,440
- Pues no vayas.
- No iré.
104
00:11:05,814 --> 00:11:07,145
Vas a ir, Morgan.
105
00:11:07,883 --> 00:11:12,343
Si no sales en dos segundos,
los acabaré y seguiré contigo.
106
00:11:12,821 --> 00:11:16,313
Carmine, soy Will.
Estudiamos juntos de niños.
107
00:12:01,370 --> 00:12:02,337
¡Will!
108
00:12:02,871 --> 00:12:04,202
¡Policías, Will!
109
00:12:09,845 --> 00:12:11,046
Tranquilo, hermano.
110
00:12:11,047 --> 00:12:13,173
Gracias por venir, amigos.
111
00:12:23,392 --> 00:12:24,586
Maldita sea.
112
00:12:31,400 --> 00:12:34,858
¿Es mi imaginación o mi clase
creció considerablemente?
113
00:12:36,905 --> 00:12:41,035
Pero no creo que hayan venido
a escucharme dar cátedra...
114
00:12:41,410 --> 00:12:45,039
...sino a conocer la identidad
del mago de las matemáticas.
115
00:12:46,748 --> 00:12:50,912
Así que sin más, pasa al
frente a recibir tu premio.
116
00:13:02,497 --> 00:13:05,330
Lamento decepcionar
a mis espectadores, pero...
117
00:13:06,368 --> 00:13:08,734
...parece que no habrá
ninguna revelación hoy.
118
00:13:09,771 --> 00:13:12,841
Sin embargo, he hablado
con mis colegas...
119
00:13:12,842 --> 00:13:15,776
...y hay un problema
en el pizarrón...
120
00:13:15,877 --> 00:13:18,175
...que tardamos más
de dos años en probar.
121
00:13:18,880 --> 00:13:20,677
Entonces queda constatado:
122
00:13:20,882 --> 00:13:22,884
El desafío se ha expresado...
123
00:13:22,885 --> 00:13:26,513
...pero la facultad
ha respondido con vigor.
124
00:13:39,835 --> 00:13:42,770
- Hola, ¿cuándo comparecerás?
- En una semana.
125
00:14:10,866 --> 00:14:11,833
Lo siento.
126
00:14:12,367 --> 00:14:13,994
- ¿Qué haces?
- Lo siento.
127
00:14:15,370 --> 00:14:17,706
Eso es trabajo. No lo rayes.
128
00:14:17,707 --> 00:14:19,799
- No me des la espalda.
- Púdrase.
129
00:14:20,709 --> 00:14:22,677
¿Cómo te llamas, tipo listo?
130
00:14:46,401 --> 00:14:47,527
Dios mío.
131
00:14:54,843 --> 00:14:56,037
Parece correcto.
132
00:15:11,860 --> 00:15:14,996
Hay que ser idiota
para perder ese empleo.
133
00:15:14,997 --> 00:15:17,832
¿Qué tan difícil es
empujar una escoba?
134
00:15:17,833 --> 00:15:22,504
- Tú perdiste un empleo igual.
- Hubo una reestructura.
135
00:15:22,505 --> 00:15:25,064
Sí, del número de
empleados idiotas.
136
00:15:25,473 --> 00:15:27,809
Cállate. A ti te despiden
casi a diario.
137
00:15:27,810 --> 00:15:30,437
- Ahora tengo trabajo, ¿no?
- Sí.
138
00:15:30,879 --> 00:15:34,337
- ¿Por qué te despidieron, Will?
- Por una reestructura.
139
00:15:36,851 --> 00:15:39,220
Mi tío puede darte empleo
en demoliciones.
140
00:15:39,221 --> 00:15:42,457
- ¿Podría hacerlo?
- ¡Yo te pedí ese empleo ayer!
141
00:15:42,458 --> 00:15:44,186
Y ayer te dije que no.
142
00:15:44,826 --> 00:15:46,851
- Hola, Case.
- ¿Qué hay, Case?
143
00:15:49,397 --> 00:15:50,762
Sentémonos ahí.
144
00:15:59,407 --> 00:16:02,308
Así que esto es
un bar de Harvard.
145
00:16:02,811 --> 00:16:05,712
Creí que habría ecuaciones
en las paredes.
146
00:16:07,182 --> 00:16:10,447
Una jarra de la más
fina cerveza de la casa.
147
00:16:18,026 --> 00:16:22,429
Oigan, tengo que ligar a esas
chicas al final de la barra.
148
00:16:22,697 --> 00:16:25,291
- Haré magia.
- Tráenos unas chicas.
149
00:16:42,817 --> 00:16:44,386
- Hola.
- Hola.
150
00:16:44,387 --> 00:16:46,013
- ¿Cómo están?
- Bien.
151
00:16:46,388 --> 00:16:48,515
- ¿Ustedes...?
- ¿Venimos a menudo?
152
00:16:48,823 --> 00:16:50,525
Yo vengo aquí a veces.
153
00:16:50,526 --> 00:16:53,426
Yo vengo, ya saben...
de vez en cuando.
154
00:16:53,728 --> 00:16:55,525
- ¿Van a la escuela aquí?
- Sí.
155
00:16:58,400 --> 00:17:00,891
- Creo que tomé clase contigo
- ¿Sí? ¿Cuál?
156
00:17:01,803 --> 00:17:03,438
- Historia.
- Tal vez.
157
00:17:03,439 --> 00:17:05,429
Sí, creo que fue ésa.
158
00:17:05,674 --> 00:17:08,108
Tal vez no me recuerden.
159
00:17:08,343 --> 00:17:11,946
Me gusta esto, aunque no
por estar aquí soy un genio.
160
00:17:11,947 --> 00:17:14,380
- Hola.
- Hola, ¿cómo estás?
161
00:17:14,482 --> 00:17:18,213
Bien, ¿y tú? ¿En qué clase
dices que estuviste?
162
00:17:18,787 --> 00:17:21,449
- Historia.
- ¿Sólo "Historia"?
163
00:17:22,023 --> 00:17:23,858
Debió ser un curso básico.
164
00:17:23,859 --> 00:17:25,026
Sí, fue básico.
165
00:17:25,027 --> 00:17:27,824
Te lo recomiendo, tómalo.
Buena clase.
166
00:17:28,196 --> 00:17:29,595
¿Qué te pareció?
167
00:17:29,831 --> 00:17:32,801
Francamente, esa
clase me pareció...
168
00:17:32,802 --> 00:17:34,803
...tú sabes, muy elemental.
169
00:17:34,804 --> 00:17:37,372
- ¿Elemental? No lo dudo.
- Sí.
170
00:17:37,373 --> 00:17:38,339
Yo...
171
00:17:38,873 --> 00:17:40,508
...recuerdo esa clase.
172
00:17:40,509 --> 00:17:44,171
Era justo entre el
recreo y el almuerzo.
173
00:17:44,379 --> 00:17:46,815
Clark, ¿por qué no te vas?
174
00:17:46,816 --> 00:17:48,216
¿Por qué no te calmas?
175
00:17:48,217 --> 00:17:50,852
- Sólo vete.
- Me divierto con mi amigo.
176
00:17:50,853 --> 00:17:54,055
- ¿Va a haber problemas?
- Ningún problema.
177
00:17:54,056 --> 00:17:56,558
Sólo esperaba
que me ilustraras...
178
00:17:56,559 --> 00:18:00,961
...sobre la evolución de la
economía en las colonias.
179
00:18:01,162 --> 00:18:05,030
Mi postura es que, antes de
la guerra de la revolución...
180
00:18:05,467 --> 00:18:09,838
...las modalidades económicas,
sobre todo en las colonias...
181
00:18:09,839 --> 00:18:14,175
...se caracterizaban por ser
agrarias precapitalistas...
182
00:18:14,176 --> 00:18:17,011
- Oye, yo...
- Claro. Vas en primer año.
183
00:18:17,012 --> 00:18:20,515
Acabas de leer a Marx
o a Pete Garrison.
184
00:18:20,516 --> 00:18:24,352
Te convencerás cuando llegues
a James Lemon y dirás que...
185
00:18:24,353 --> 00:18:27,355
...Virginia y Pennsylvania
eran empresariales...
186
00:18:27,356 --> 00:18:29,390
...y capitalistas en 1740.
187
00:18:29,391 --> 00:18:32,861
Eso será hasta el próximo año,
cuando cites a Gordon Wood...
188
00:18:32,862 --> 00:18:36,064
...y hablarás de la
utopía prerevolucionaria...
189
00:18:36,065 --> 00:18:39,329
...y los efectos capitalistas
de la militarización.
190
00:18:40,368 --> 00:18:44,773
No lo haré, porque Wood
subestima el impacto de...
191
00:18:44,774 --> 00:18:48,476
"Wood subestima el impacto
de las distinciones sociales...
192
00:18:48,477 --> 00:18:51,172
...especialmente de
la riqueza heredada".
193
00:18:51,813 --> 00:18:53,381
Eso lo sacaste de Vickers.
194
00:18:53,382 --> 00:18:55,679
"El Trabajo en Essex",
página 98, ¿no?
195
00:18:55,884 --> 00:18:57,352
Yo también lo leí.
196
00:18:57,353 --> 00:19:01,721
¿Vas a citarlo todo o tienes
pensamientos propios de esto?
197
00:19:02,757 --> 00:19:05,760
¿Sueles ir a un bar,
lees un texto poco conocido...
198
00:19:05,761 --> 00:19:09,664
...y lo haces pasar como
que es una idea tuya...
199
00:19:09,665 --> 00:19:12,360
...para impresionar chicas
y avergonzar a mi amigo?
200
00:19:13,701 --> 00:19:17,705
Lo triste es que dentro de
50 años empezarás a pensar...
201
00:19:17,706 --> 00:19:20,139
...y verás que hay dos
verdades en la vida.
202
00:19:20,341 --> 00:19:21,808
Una: no hagas eso.
203
00:19:22,744 --> 00:19:25,780
Dos: gastaste 150 mil dólares
por una educación...
204
00:19:25,781 --> 00:19:29,307
...que habrías obtenido
en una biblioteca pública.
205
00:19:30,852 --> 00:19:33,054
Sí, pero yo tendré un título...
206
00:19:33,055 --> 00:19:36,357
...y tú servirás papas fritas a
mis hijos en el autoservicio...
207
00:19:36,358 --> 00:19:38,348
...de camino en
nuestro viaje de esquí.
208
00:19:38,860 --> 00:19:42,159
Tal vez, pero al menos
seré original.
209
00:19:43,131 --> 00:19:47,158
Pero si tienes algún problema,
salgamos a resolverlo.
210
00:19:47,836 --> 00:19:49,531
No hay ningún problema.
211
00:19:51,039 --> 00:19:52,774
- Todo bien.
- ¿Todo bien?
212
00:19:52,775 --> 00:19:54,173
- Sí.
- Bien.
213
00:19:54,876 --> 00:19:57,470
- Más te vale.
- ¿Qué te parece, idiota?
214
00:20:00,915 --> 00:20:02,849
El chico es
increíblemente listo.
215
00:20:04,452 --> 00:20:07,819
Apenas llegamos y nos
topamos con imbéciles.
216
00:20:12,460 --> 00:20:15,827
Eran bonitas, y ya las
habíamos ligado, pero...
217
00:20:16,397 --> 00:20:18,433
...Billy insultó a una.
218
00:20:18,434 --> 00:20:22,003
Y la gorda me dijo que me
estaba quedando calvo...
219
00:20:22,004 --> 00:20:23,698
...y la mandé al demonio.
220
00:20:25,540 --> 00:20:27,531
Creo que me
tragué un bicho.
221
00:20:30,845 --> 00:20:32,210
Eres un idiota.
222
00:20:32,847 --> 00:20:34,712
- ¿Qué?
- Eres un idiota.
223
00:20:34,849 --> 00:20:37,886
Llevo 45 minutos
esperando que me hables.
224
00:20:37,887 --> 00:20:40,218
Ahora estoy cansada
y debo irme a casa.
225
00:20:40,421 --> 00:20:43,091
Y ya no podía
seguir esperándote.
226
00:20:43,092 --> 00:20:45,093
- Bueno, soy Will.
- Y yo Skylar.
227
00:20:45,094 --> 00:20:48,028
- Skylar.
- Por cierto, aquel tipo...
228
00:20:48,863 --> 00:20:52,390
...el clon de Michael Bolton,
no venía con nosotras.
229
00:20:52,567 --> 00:20:55,035
- Sí, eso supuse.
- Qué bueno.
230
00:20:55,436 --> 00:20:57,233
Bueno, debo irme.
231
00:20:57,906 --> 00:21:01,876
Debo levantarme temprano y
gastar dinero en mi educación.
232
00:21:01,877 --> 00:21:04,512
- No quise decir...
- No importa.
233
00:21:04,513 --> 00:21:08,283
Este es mi número.
Podemos tomar un café.
234
00:21:08,284 --> 00:21:11,184
Sí. O podemos reunirnos
a comer caramelos.
235
00:21:12,387 --> 00:21:15,515
- ¿Cómo dices?
- Es tan arbitrario como el café.
236
00:21:17,392 --> 00:21:18,757
Sí... cierto.
237
00:21:20,395 --> 00:21:21,419
Adiós.
238
00:21:31,906 --> 00:21:35,273
Ahí está ese imbécil
con sus amigos.
239
00:21:35,410 --> 00:21:37,776
Debí haberle partido la cara.
240
00:21:45,520 --> 00:21:47,454
¿Te gusta el aguacate?
241
00:21:48,856 --> 00:21:50,050
- Sí.
- ¿Sí?
242
00:21:52,560 --> 00:21:53,959
Me dio su número.
243
00:21:54,429 --> 00:21:56,454
No vayas a comer aguacate.
244
00:22:54,222 --> 00:22:57,316
Disculpe.
¿Aquí es Mantenimiento?
245
00:22:57,925 --> 00:22:59,927
Sí. ¿Qué desea?
246
00:22:59,928 --> 00:23:02,030
El nombre de un estudiante.
247
00:23:02,031 --> 00:23:03,831
Ningún estudiante
trabaja aquí.
248
00:23:03,832 --> 00:23:07,802
Verifíquelo; trabaja en mi
edificio. Es así de alto--
249
00:23:07,803 --> 00:23:09,463
¿Cuál es su edificio?
250
00:23:09,837 --> 00:23:11,805
- Dos.
- El Edificio 2.
251
00:23:18,079 --> 00:23:22,379
- Si le robaron algo, debería--
- No. Sólo quiero su nombre.
252
00:23:22,884 --> 00:23:25,512
No puedo dárselo
si no tiene una queja.
253
00:23:25,920 --> 00:23:29,048
- Es el Prof. Lambeau.
- Él es el Prof. Hayes.
254
00:23:29,257 --> 00:23:30,417
Tom, por favor.
255
00:23:33,861 --> 00:23:36,386
Por favor,
esto es importante.
256
00:23:37,432 --> 00:23:39,400
No vino a trabajar hoy.
257
00:23:41,436 --> 00:23:43,871
Su O.L.C. le dio
este trabajo. Llámele.
258
00:23:43,872 --> 00:23:44,838
¿O.L.C.?
259
00:23:45,106 --> 00:23:47,233
Sí, Oficial de
Libertad Condicional.
260
00:23:51,446 --> 00:23:52,413
Gracias.
261
00:23:54,982 --> 00:23:55,971
Idiota.
262
00:23:58,886 --> 00:24:03,346
Hay un extenso precedente
legal que data de 1789.
263
00:24:03,891 --> 00:24:07,728
Un acusado puede defenderse
contra un agente del gobierno...
264
00:24:07,729 --> 00:24:10,064
...si ese acto va
en contra de la tiranía...
265
00:24:10,065 --> 00:24:11,691
...en defensa de la libertad.
266
00:24:11,799 --> 00:24:16,737
Señoría, Henry Ward Beecher
dijo en 1887, cita textual--
267
00:24:16,738 --> 00:24:18,739
- Estamos en el siglo XX.
- Permítame.
268
00:24:18,740 --> 00:24:20,041
Se burla de la corte.
269
00:24:20,042 --> 00:24:22,532
¡Tengo derecho a hablar
en mi defensa, señor!
270
00:24:22,944 --> 00:24:24,912
La Constitución lo dice--
271
00:24:24,913 --> 00:24:27,815
No me hables de
la Constitución.
272
00:24:27,816 --> 00:24:30,518
La libertad es el derecho
del alma a respirar.
273
00:24:30,519 --> 00:24:33,087
Cuando no puede hacerlo,
la ley la aprieta...
274
00:24:33,088 --> 00:24:35,715
- ...y sufre un síncope.
- ¿Un qué?
275
00:24:35,857 --> 00:24:38,690
- Ibidem, su señoría.
- Es mi turno, chico.
276
00:24:38,860 --> 00:24:40,828
Llevo 10 minutos
sentado aquí...
277
00:24:40,829 --> 00:24:44,559
...viendo tu expediente,
y no puedo creerlo.
278
00:24:44,932 --> 00:24:47,264
Junio del '93: asalto.
279
00:24:47,435 --> 00:24:49,733
Septiembre del '93: asalto.
280
00:24:49,837 --> 00:24:52,499
Febrero del '94:
robo de auto...
281
00:24:53,107 --> 00:24:57,545
...en el cual te defendiste
y saliste libre citando...
282
00:24:57,546 --> 00:25:01,845
...el derecho de libre propiedad
de carruajes de 1798.
283
00:25:02,049 --> 00:25:05,507
Una broma. Enero del '95:
hacerse pasar por policía.
284
00:25:05,820 --> 00:25:09,517
Alboroto, robo, resistencia.
De todos saliste libre.
285
00:25:09,924 --> 00:25:13,018
También has pasado por
varios hogares adoptivos.
286
00:25:13,394 --> 00:25:16,795
Te retiraron de tres
por grave daño físico.
287
00:25:17,231 --> 00:25:20,401
Otro juez sería piadoso,
pero golpeaste a un policía.
288
00:25:20,402 --> 00:25:23,734
Irás a prisión.
La petición es denegada.
289
00:25:23,938 --> 00:25:25,906
Fianza de 50 mil dólares.
290
00:25:26,407 --> 00:25:27,396
Gracias.
291
00:25:27,842 --> 00:25:28,831
De pie.
292
00:25:31,412 --> 00:25:33,471
- ¿Hola?
- ¿Skylar?
293
00:25:33,581 --> 00:25:35,674
- Sí.
- Hola, soy Will.
294
00:25:35,917 --> 00:25:37,518
- ¿Quién?
- Will.
295
00:25:37,519 --> 00:25:40,715
El chico guapo
y gracioso del bar.
296
00:25:40,821 --> 00:25:44,484
Recordaría a alguien
con esa descripción.
297
00:25:44,859 --> 00:25:49,922
Bueno, soy el tipo feo, odioso
borracho que no te dejaba.
298
00:25:50,865 --> 00:25:53,026
¡Will! Ya recuerdo.
299
00:25:54,101 --> 00:25:56,871
¿Cómo estás?
Me preguntaba si llamarías.
300
00:25:56,872 --> 00:25:57,939
Quería saber si...
301
00:25:57,940 --> 00:26:00,430
- ¿Qué hay, querido?
- Espera un segundo.
302
00:26:01,375 --> 00:26:03,468
- Hola.
- ¿Quieres mi cuerpo?
303
00:26:03,811 --> 00:26:06,837
Te recuerdo de la correccional.
¿Cómo estás?
304
00:26:08,382 --> 00:26:09,679
Perdón por eso.
305
00:26:09,817 --> 00:26:12,787
¿Podríamos vernos
esta semana?
306
00:26:12,788 --> 00:26:16,691
- Tomaremos café y caramelos.
- Suena maravilloso.
307
00:26:16,692 --> 00:26:19,558
- ¿Sí?
- Sí, claro. ¿Dónde estás?
308
00:26:19,860 --> 00:26:23,057
Bueno, esto es una
suposición, pero...
309
00:26:23,864 --> 00:26:26,765
...¿de casualidad
estudias Derecho?
310
00:26:30,938 --> 00:26:32,963
- Siéntate.
- Gracias.
311
00:26:34,108 --> 00:26:35,871
Fue un placer saludarlo.
312
00:26:38,512 --> 00:26:40,002
¿Qué demonios quiere?
313
00:26:40,848 --> 00:26:42,042
Soy Gerald Lambeau.
314
00:26:43,551 --> 00:26:46,111
El profesor al que le
dijiste que se pudriera.
315
00:26:47,822 --> 00:26:49,380
Bueno, ¿qué
demonios quiere?
316
00:26:50,825 --> 00:26:55,353
Hablé con el juez. Accedió a
soltarte bajo mi supervisión.
317
00:26:55,796 --> 00:26:57,491
- ¿De veras?
- Sí.
318
00:27:02,737 --> 00:27:05,103
- Pero con dos condiciones.
- ¿Cuáles?
319
00:27:05,373 --> 00:27:08,831
- Que me veas cada semana.
- ¿Para qué?
320
00:27:09,377 --> 00:27:11,746
Para revisar la prueba
que estás haciendo...
321
00:27:11,747 --> 00:27:14,613
...y entrar en
las más avanzadas...
322
00:27:16,350 --> 00:27:18,318
...matemáticas
combinatorias.
323
00:27:20,021 --> 00:27:21,648
Matemáticas finitas.
324
00:27:23,591 --> 00:27:25,115
Suena divertidísimo.
325
00:27:26,927 --> 00:27:28,952
Y la segunda condición es...
326
00:27:30,464 --> 00:27:32,227
...que veas a un terapeuta.
327
00:27:36,470 --> 00:27:39,064
Soy responsable de entregar
informes sobre eso.
328
00:27:40,474 --> 00:27:43,377
Si no cumples
las condiciones...
329
00:27:43,378 --> 00:27:45,072
...cumplirás tu sentencia.
330
00:27:45,313 --> 00:27:48,510
Haré las matemáticas, pero
no veré a ningún terapeuta.
331
00:27:50,251 --> 00:27:52,879
Es mejor que estar
en prisión, ¿no?
332
00:28:57,151 --> 00:28:59,119
Leí su libro y...
333
00:28:59,286 --> 00:29:03,655
..."Mike" tenía el mismo
problema que "Chad" tenía.
334
00:29:03,791 --> 00:29:07,056
Tienes toda la razón.
Muy bien, Will.
335
00:29:07,361 --> 00:29:08,462
Gracias.
336
00:29:08,463 --> 00:29:11,799
Will, no estoy
juzgando las presiones...
337
00:29:11,800 --> 00:29:13,926
...ni las estoy etiquetando...
338
00:29:14,802 --> 00:29:17,794
...pero están destruyendo
tu potencial.
339
00:29:18,372 --> 00:29:19,807
Basta de desórdenes...
340
00:29:19,808 --> 00:29:23,210
...basta de tonterías
y basta de escándalos.
341
00:29:23,211 --> 00:29:24,404
Tiene razón.
342
00:29:26,046 --> 00:29:27,343
Cielos, lo sé.
343
00:29:28,716 --> 00:29:31,619
No te zafarás tan fácilmente.
Vamos, Will, un poco más.
344
00:29:31,620 --> 00:29:33,746
Hago cosas... usted sabe.
345
00:29:34,121 --> 00:29:36,123
¿Qué clase de cosas?
346
00:29:36,124 --> 00:29:39,581
Hago cosas como...
esconderme de la gente.
347
00:29:39,860 --> 00:29:41,362
¿Te escondes?
348
00:29:41,363 --> 00:29:44,456
Bueno, voy a lugares
e interactúo.
349
00:29:44,799 --> 00:29:47,168
- ¿Qué lugares?
- Ciertos clubes.
350
00:29:47,169 --> 00:29:50,934
- Muy bien. ¿Qué clubes?
- Como el "Fantasía".
351
00:29:51,839 --> 00:29:53,500
- ¿"Fantasía"?
- No está mal.
352
00:29:53,607 --> 00:29:56,167
- Un poco más.
- Cuando entro...
353
00:29:57,144 --> 00:29:58,712
...la música me domina.
354
00:29:58,713 --> 00:30:00,441
La música es...
355
00:30:04,318 --> 00:30:05,842
Y comienzo a bailar.
356
00:30:14,795 --> 00:30:17,364
¿Le cuesta trabajo
ocultar que es gay?
357
00:30:17,365 --> 00:30:20,333
¿Qué? ¿De qué estás
hablando? ¿Qué?
358
00:30:20,434 --> 00:30:23,270
Hace dos segundos
se disponía a ligarme.
359
00:30:23,271 --> 00:30:24,396
¿Ligarte?
360
00:30:26,440 --> 00:30:28,576
Lamento decepcionarte, Will.
361
00:30:28,577 --> 00:30:31,879
No es problema. No me importa
si batea para las butacas.
362
00:30:31,880 --> 00:30:35,542
¿Qué? ¿Batear para las
butacas? ¿De qué hablas?
363
00:30:35,916 --> 00:30:38,077
Un teorema difícil
puede ser...
364
00:30:38,953 --> 00:30:40,386
...como una sinfonía.
365
00:30:40,888 --> 00:30:42,253
Es muy erótico.
366
00:30:47,194 --> 00:30:48,218
Henry.
367
00:30:49,330 --> 00:30:51,594
- Ah, Henry.
- Hola, Gerry.
368
00:30:51,866 --> 00:30:54,232
No puedo trabajar gratis.
369
00:30:54,435 --> 00:30:57,104
- No vale la pena.
- ¿Qué sucedió?
370
00:30:57,105 --> 00:30:59,106
Saldré en televisión
en una semana.
371
00:30:59,107 --> 00:31:04,009
No tengo tiempo para hablar
con ese demente. Está loco.
372
00:31:07,915 --> 00:31:10,247
Estás en tu cama, Will.
373
00:31:10,818 --> 00:31:11,807
Ahora...
374
00:31:12,386 --> 00:31:14,115
...¿qué edad tienes?
375
00:31:15,789 --> 00:31:16,847
Siete años.
376
00:31:17,758 --> 00:31:19,419
¿Qué ves?
377
00:31:21,462 --> 00:31:23,191
Hay algo en mi cuarto.
378
00:31:23,864 --> 00:31:25,456
¿Qué es?
379
00:31:26,902 --> 00:31:28,903
Es como-- es una figura.
380
00:31:28,904 --> 00:31:30,768
Se cierne sobre mí.
381
00:31:31,872 --> 00:31:34,204
Estás en un lugar
seguro, Will.
382
00:31:35,543 --> 00:31:36,475
Está--
383
00:31:37,845 --> 00:31:39,039
Me está tocando.
384
00:31:39,880 --> 00:31:41,541
¿Dónde te está tocando?
385
00:31:41,916 --> 00:31:43,713
Me toca ahí abajo.
386
00:31:46,086 --> 00:31:47,815
Estoy nervioso.
387
00:31:48,856 --> 00:31:50,847
No tienes por qué estarlo.
388
00:31:52,192 --> 00:31:53,216
Nosotros...
389
00:31:53,894 --> 00:31:57,625
...comenzamos a bailar
y bailar. Es hermoso.
390
00:31:57,898 --> 00:31:59,229
Porque nosotros...
391
00:31:59,867 --> 00:32:04,236
...podemos amarnos mucho
antes de que caiga el sol.
392
00:32:05,839 --> 00:32:09,002
Los cohetes vuelan...
393
00:32:09,843 --> 00:32:12,004
...en el placer de la tarde.
394
00:32:13,881 --> 00:32:16,383
En el placer de la tarde.
395
00:32:16,384 --> 00:32:18,544
Los cohetes vuelan...
396
00:32:19,887 --> 00:32:20,876
Lo siento.
397
00:32:20,955 --> 00:32:23,185
Tengo mejores cosas
que hacer.
398
00:32:24,525 --> 00:32:27,619
...en el placer de la tarde.
¡Vamos a bailar!
399
00:32:27,828 --> 00:32:29,693
Realmente me hipnotizó.
400
00:32:29,897 --> 00:32:32,466
- Cielos, Will.
- ¿Qué? ¡Vamos!
401
00:32:32,467 --> 00:32:34,501
Él se fue.
No me culpe por eso.
402
00:32:34,502 --> 00:32:36,526
Te dije que cooperaras
con ellos.
403
00:32:37,071 --> 00:32:40,074
- Mírame a los ojos.
- Sal de aquí, Will.
404
00:32:40,075 --> 00:32:42,242
No necesito terapia.
405
00:32:42,243 --> 00:32:43,869
Ya basta. Sal de aquí.
406
00:32:46,180 --> 00:32:49,240
- Llamé a Mel Weintraub hoy.
- ¿De qué sirve?
407
00:32:50,751 --> 00:32:52,082
¿Qué quieres hacer?
408
00:32:57,091 --> 00:32:59,059
- Hay alguien.
- ¿Quién es?
409
00:32:59,426 --> 00:33:00,484
Solía ser...
410
00:33:02,730 --> 00:33:04,425
...mi compañero de cuarto.
411
00:33:08,802 --> 00:33:12,506
La confianza es muy
importante en una relación...
412
00:33:12,507 --> 00:33:14,708
...y en una situación clínica.
413
00:33:14,709 --> 00:33:16,835
¿Por qué es lo
más importante...
414
00:33:17,378 --> 00:33:19,846
...para lograr un avance
con el cliente?
415
00:33:22,483 --> 00:33:25,850
Maureen, deja la fijación oral
y únete a nosotros.
416
00:33:26,820 --> 00:33:27,787
¿Vinnie?
417
00:33:30,391 --> 00:33:31,483
Porque...
418
00:33:33,160 --> 00:33:34,787
...la confianza es...
419
00:33:34,895 --> 00:33:36,658
La confianza es la vida.
420
00:33:37,865 --> 00:33:39,856
Qué profundo.
Gracias, Vinnie.
421
00:33:46,407 --> 00:33:48,409
Sin confianza,
la terapia es inútil...
422
00:33:48,410 --> 00:33:51,578
...porque el cliente no
querrá acostarse con ustedes.
423
00:33:51,579 --> 00:33:53,847
Debe ser la meta de
todo buen terapeuta.
424
00:33:53,848 --> 00:33:56,042
Agárrenlos vulnerables,
eso digo yo.
425
00:33:57,418 --> 00:34:00,387
Bien, ya recuperé su atención.
Bienvenidos.
426
00:34:01,355 --> 00:34:02,447
Hola, Sean.
427
00:34:04,792 --> 00:34:05,850
Hola, Gerry.
428
00:34:09,029 --> 00:34:12,199
Damas y caballeros,
presencien la grandeza.
429
00:34:12,200 --> 00:34:14,034
El Prof.
Gerald Lambeau ganó...
430
00:34:14,035 --> 00:34:16,637
...la medalla Field en
matemáticas combinatorias.
431
00:34:16,638 --> 00:34:17,535
Hola.
432
00:34:17,738 --> 00:34:20,374
¿Recuerdan la medalla Field?
Es importante.
433
00:34:20,375 --> 00:34:22,776
Es como el premio Nobel
de las matemáticas.
434
00:34:22,777 --> 00:34:24,835
Pero sólo la dan
cada cuatro años.
435
00:34:26,146 --> 00:34:28,808
Es algo grande;
un honor increíble.
436
00:34:28,882 --> 00:34:32,147
Es todo por hoy.
Nos vemos el lunes.
437
00:34:32,886 --> 00:34:36,390
Hablaremos de por qué Freud
ingirió tanta cocaína.
438
00:34:36,391 --> 00:34:37,357
Gracias.
439
00:34:39,226 --> 00:34:42,029
- ¿Cómo estás?
- Me da gusto verte.
440
00:34:42,030 --> 00:34:43,087
Igualmente.
441
00:34:43,831 --> 00:34:47,028
Sean, tengo algo
interesante para ti.
442
00:34:47,835 --> 00:34:49,894
¿Quieres muestras de orina?
¿Qué es?
443
00:34:50,838 --> 00:34:52,738
¿Por qué no viniste
a la reunión?
444
00:34:52,840 --> 00:34:55,206
Ya sabes, he
estado ocupado.
445
00:34:55,909 --> 00:34:58,078
- Te extrañamos.
- ¿De veras?
446
00:34:58,079 --> 00:35:00,376
¿Hace cuánto que
no nos veíamos?
447
00:35:01,181 --> 00:35:02,910
Antes de que Nancy muriera.
448
00:35:03,016 --> 00:35:07,121
Sí; lo siento. Estaba en París,
en esa maldita conferencia.
449
00:35:07,122 --> 00:35:09,248
Recibí tu tarjeta. Fue bonito.
450
00:35:15,562 --> 00:35:17,030
Esa fue una buena caída.
451
00:35:17,031 --> 00:35:19,863
Oye, ¿qué pasó?
¿Te indultaron o qué?
452
00:35:20,367 --> 00:35:24,497
Estoy a prueba y voy con un
tutor dos veces por semana.
453
00:35:25,372 --> 00:35:27,374
Qué broma.
Eres muy convincente.
454
00:35:27,375 --> 00:35:29,342
¡Vamos, Morgan, ríndete!
455
00:35:30,477 --> 00:35:33,105
Déjalo, Bill.
Perderemos el juego.
456
00:35:33,514 --> 00:35:35,414
- Mi horario está lleno.
- Sean, Sean.
457
00:35:35,549 --> 00:35:38,719
Este chico es increíble.
Nunca vi nada igual.
458
00:35:38,720 --> 00:35:40,516
¿Qué lo hace tan increíble?
459
00:35:41,688 --> 00:35:43,490
¿Has oído hablar
de Ramanujan?
460
00:35:43,491 --> 00:35:44,479
Sí, sí.
461
00:35:45,526 --> 00:35:47,585
- No.
- Es un hombre.
462
00:35:48,395 --> 00:35:51,023
Vivió hace más de 100 años.
Era indio.
463
00:35:51,532 --> 00:35:53,466
- De la India, no piel roja.
- Sí.
464
00:35:53,834 --> 00:35:57,827
Vivía en una choza en la India;
no tuvo educación formal...
465
00:35:58,138 --> 00:36:00,606
...ni acceso a
trabajos científicos.
466
00:36:00,841 --> 00:36:02,138
- ¿Usted, señor?
- Un poco.
467
00:36:02,442 --> 00:36:05,411
Pero halló un viejo libro
de matemáticas.
468
00:36:05,479 --> 00:36:10,350
De él extrapoló teorías que
pasmaron a los matemáticos.
469
00:36:10,351 --> 00:36:13,319
Fracciones continuas.
Las escribió con...
470
00:36:13,687 --> 00:36:17,145
- Se las envió a Hardy...
- A Cambridge, sí.
471
00:36:17,691 --> 00:36:20,794
Hardy reconoció al instante
la brillantez de su trabajo...
472
00:36:20,795 --> 00:36:24,464
...y lo llevó a Inglaterra.
Trabajaron juntos por años.
473
00:36:24,465 --> 00:36:27,900
Crearon teorías matemáticas
muy emocionantes.
474
00:36:28,101 --> 00:36:32,697
El genio de este Ramanujan
no tenía paralelo, Sean.
475
00:36:34,041 --> 00:36:35,804
Este chico es igual.
476
00:36:37,477 --> 00:36:39,911
Pero está un poco
a la defensiva.
477
00:36:41,081 --> 00:36:43,413
Necesito a alguien
que se lo gane.
478
00:36:44,051 --> 00:36:46,383
- ¿Como yo?
- Sí, como tú.
479
00:36:46,887 --> 00:36:49,890
- ¿Por qué?
- Su historial es similar al tuyo.
480
00:36:49,891 --> 00:36:52,825
- ¿Qué historial?
- Son del mismo barrio.
481
00:36:52,893 --> 00:36:55,191
- ¿Del sur de Boston?
- Sí.
482
00:36:55,829 --> 00:36:57,490
Un niño genio del sur.
483
00:36:59,399 --> 00:37:01,594
¿A cuántos loqueros
viste antes?
484
00:37:02,669 --> 00:37:03,636
Cinco.
485
00:37:04,705 --> 00:37:06,640
- Adivinaré. Barry...
- Sí.
486
00:37:06,641 --> 00:37:08,938
- ...Henry... Rick no...
- Por favor, Sean.
487
00:37:09,309 --> 00:37:11,573
Sólo velo
una vez por semana.
488
00:37:11,778 --> 00:37:12,767
Por favor.
489
00:37:16,316 --> 00:37:19,444
Es como jugar póker con él.
Que no sepa qué tramas.
490
00:37:19,786 --> 00:37:21,488
Tal vez hasta leyó tu libro.
491
00:37:21,489 --> 00:37:23,752
Si lo halló.
Es difícil de encontrar.
492
00:37:24,858 --> 00:37:26,325
Hola, Will. Pasa.
493
00:37:26,760 --> 00:37:28,795
Él es Sean Maguire;
Will Hunting.
494
00:37:28,796 --> 00:37:30,057
¿Qué tal?
495
00:37:35,002 --> 00:37:37,800
- Empecemos.
- Sí. Estoy emocionado.
496
00:37:38,005 --> 00:37:39,768
Que empiece la curación.
497
00:37:40,340 --> 00:37:42,809
- ¿Nos disculpan?
- Sí. Por favor, Tom.
498
00:37:42,810 --> 00:37:44,208
Tú también, Gerry.
499
00:37:46,013 --> 00:37:47,105
Sí, claro.
500
00:37:52,819 --> 00:37:53,979
¿Cómo estás?
501
00:37:56,823 --> 00:37:58,450
¿De qué parte del sur eres?
502
00:37:58,859 --> 00:38:00,690
Me gusta la decoración.
503
00:38:00,761 --> 00:38:04,197
- Gracias.
- ¿Compra libros uno por uno...
504
00:38:04,198 --> 00:38:08,327
...o vienen incluidos
en un paquete de loquero?
505
00:38:08,502 --> 00:38:10,163
¿Te gustan los libros?
506
00:38:10,837 --> 00:38:13,473
- Sí.
- ¿Leíste alguno de éstos?
507
00:38:13,474 --> 00:38:16,169
- No lo sé.
- Quizá alguno de éstos.
508
00:38:16,510 --> 00:38:19,445
- No creo.
- ¿Y los de arriba los leíste?
509
00:38:21,381 --> 00:38:23,178
- Sí, los leí.
- Bien.
510
00:38:24,051 --> 00:38:28,388
- ¿Qué opinas de ellos?
- Son suyos. Léalos usted.
511
00:38:28,389 --> 00:38:29,855
Lo hice. Tuve que hacerlo.
512
00:38:30,390 --> 00:38:32,153
Debió tomarle
mucho tiempo.
513
00:38:32,392 --> 00:38:33,518
Así es.
514
00:38:40,167 --> 00:38:44,570
"Historia Completa de los
Estados Unidos". Volumen uno.
515
00:38:55,816 --> 00:38:56,805
Cielos.
516
00:38:57,818 --> 00:39:01,254
Lea "Historia Popular
de EE.UU." de Howard Zinn.
517
00:39:01,255 --> 00:39:03,123
Ese libro lo noqueará.
518
00:39:03,124 --> 00:39:06,460
¿Mejor que "Consentimiento de
Manufactura"? ¿Ese es bueno?
519
00:39:06,461 --> 00:39:08,155
Ustedes me impresionan.
520
00:39:09,896 --> 00:39:14,868
Gastan todo en libros caros
y no son los libros adecuados.
521
00:39:14,869 --> 00:39:16,802
¿Cuáles son los adecuados?
522
00:39:17,170 --> 00:39:19,138
Los que le erizan el cabello.
523
00:39:19,806 --> 00:39:21,467
No me queda mucho cabello.
524
00:39:22,009 --> 00:39:25,376
Sería más saludable que te
deshicieras de ese cigarrillo.
525
00:39:25,812 --> 00:39:27,837
Sí, interfiere con mi yoga.
526
00:39:29,016 --> 00:39:31,746
- ¿Haces ejercicio?
- ¿Qué, levanta pesas?
527
00:39:31,852 --> 00:39:33,911
- Sí.
- ¿En aparato?
528
00:39:34,021 --> 00:39:35,255
No, peso libre.
529
00:39:35,256 --> 00:39:37,657
- ¿Peso libre?
- Sí, mucho.
530
00:39:37,658 --> 00:39:38,859
- ¿Sí?
- Así de fácil.
531
00:39:38,860 --> 00:39:41,327
- ¿Cuánto levanta?
- 140 kilos. ¿Y tú?
532
00:39:43,363 --> 00:39:44,796
¿Usted pintó eso?
533
00:39:45,732 --> 00:39:47,324
Sí. ¿Tú pintas?
534
00:39:47,834 --> 00:39:49,324
¿Haces escultura?
535
00:39:49,870 --> 00:39:51,565
- No.
- ¿Te gusta el arte?
536
00:39:53,140 --> 00:39:54,402
¿Te gusta la música?
537
00:39:55,742 --> 00:39:57,175
Es una porquería.
538
00:39:58,378 --> 00:39:59,902
Dime qué opinas realmente.
539
00:40:00,047 --> 00:40:03,183
La mezcla lineal
e impresionista...
540
00:40:03,184 --> 00:40:05,485
...hace una
composición confusa.
541
00:40:05,486 --> 00:40:09,387
Es copia de Winslow Homer,
pero hay un blanco remando.
542
00:40:09,790 --> 00:40:13,060
- Monet no era muy bueno.
- Eso no me preocupa.
543
00:40:13,061 --> 00:40:15,495
- ¿Qué te preocupa?
- Los colores.
544
00:40:15,496 --> 00:40:18,020
Lo mejor es que es
una pintura por números.
545
00:40:18,899 --> 00:40:21,501
¿De veras?
Los colores son fascinantes.
546
00:40:21,502 --> 00:40:23,136
¿Sí? ¿Qué opinas?
547
00:40:23,137 --> 00:40:26,196
Que está a punto de
cortarse una oreja.
548
00:40:26,406 --> 00:40:27,873
- ¿De veras?
- Sí.
549
00:40:28,475 --> 00:40:31,376
¿Debo ir a Francia
y llamarme Vincent?
550
00:40:32,412 --> 00:40:35,279
¿Conoce el dicho "cualquier
puerto en la tormenta"?
551
00:40:35,882 --> 00:40:38,373
- Quizá usted sea así.
- ¿Cómo?
552
00:40:38,885 --> 00:40:41,752
Quizá está rodeado
por una enorme tormenta.
553
00:40:42,089 --> 00:40:45,325
El cielo se derrumba, las olas
se estrellan contra su bote...
554
00:40:45,326 --> 00:40:47,350
...y los remos
van a romperse.
555
00:40:47,761 --> 00:40:49,563
Tiene miedo y
anhela un puerto.
556
00:40:49,564 --> 00:40:51,588
Hará lo que sea por salir.
557
00:40:51,865 --> 00:40:53,856
Quizá se hizo psicólogo.
558
00:40:54,434 --> 00:40:55,833
Acertaste. Eso es.
559
00:40:56,103 --> 00:40:58,537
Ahora déjame
trabajar. Vamos.
560
00:41:00,440 --> 00:41:03,307
- ¿Se casó con quien no debía?
- Mejor cuida tu boca.
561
00:41:05,712 --> 00:41:07,339
Ten cuidado, cuate.
562
00:41:16,723 --> 00:41:18,350
Eso es, ¿verdad?
563
00:41:19,392 --> 00:41:21,189
Se casó con la
mujer equivocada.
564
00:41:22,896 --> 00:41:24,022
¿Qué pasó?
565
00:41:26,066 --> 00:41:27,363
¿Lo abandonó?
566
00:41:27,734 --> 00:41:29,861
¿Se acostó con otro?
567
00:41:31,905 --> 00:41:36,842
Vuelve a faltarle al respeto
a mi esposa y te exterminaré.
568
00:41:37,844 --> 00:41:39,334
¿Entendido, cuate?
569
00:41:41,648 --> 00:41:42,740
El tiempo acabó.
570
00:41:43,817 --> 00:41:44,784
Sí.
571
00:41:58,665 --> 00:42:00,030
En descanso, caballeros.
572
00:42:06,706 --> 00:42:07,730
¿Estás bien?
573
00:42:14,114 --> 00:42:16,674
Si no quieres volver
a verlo, lo entenderé.
574
00:42:17,951 --> 00:42:20,920
Jueves a las cuatro.
Asegúrate de que venga.
575
00:42:23,790 --> 00:42:24,757
Sí.
576
00:42:26,293 --> 00:42:27,260
Gracias.
577
00:43:33,426 --> 00:43:35,428
Luce hermosa
con esos lentes.
578
00:43:35,429 --> 00:43:37,631
- Muchas gracias.
- Preciosa.
579
00:43:37,632 --> 00:43:39,633
Siempre quise usar
sombra azul.
580
00:43:39,634 --> 00:43:40,759
Maravilloso.
581
00:43:44,271 --> 00:43:47,001
En Inglaterra fui a
una escuela muy buena.
582
00:43:47,307 --> 00:43:50,744
Era una escuela privada
progresiva, orgánica...
583
00:43:50,745 --> 00:43:53,110
...estilo:
"hágalo usted mismo".
584
00:43:53,480 --> 00:43:56,711
Y después, Harvard, y la
facultad de medicina, espero.
585
00:43:57,350 --> 00:44:00,720
Supongo que al final
mi cerebro valdrá...
586
00:44:00,721 --> 00:44:02,688
...unos 250 mil dólares.
587
00:44:03,857 --> 00:44:05,654
Eso sonó horrible, ¿no?
588
00:44:08,028 --> 00:44:10,394
¡Sírvanme otra bebida!
589
00:44:11,131 --> 00:44:14,066
Está bien. Tus padres
debieron pagar gustosos.
590
00:44:14,301 --> 00:44:17,065
No, yo pagué gustosa.
Heredé el dinero.
591
00:44:19,539 --> 00:44:21,841
¿Harvard se quedará
con todo ese dinero?
592
00:44:21,842 --> 00:44:24,605
No, Stanford.
Iré allá cuando me gradúe.
593
00:44:24,844 --> 00:44:28,982
¿Así que quisiste utilizar
a este marinero y huir?
594
00:44:28,983 --> 00:44:32,719
Iba a experimentar contigo
para mi clase de anatomía.
595
00:44:32,720 --> 00:44:34,516
En ese caso, está bien.
596
00:44:35,822 --> 00:44:38,450
- ¿Te enseño mi truco mágico?
- Claro.
597
00:44:38,525 --> 00:44:40,686
Muy bien. Lo prometí.
598
00:44:41,795 --> 00:44:42,784
Muy bien.
599
00:44:44,464 --> 00:44:47,524
- A tu salud, Rudolph.
- Espera; mi varita.
600
00:44:48,001 --> 00:44:49,229
Pégame.
601
00:44:49,569 --> 00:44:52,595
Gracias. Desapareceré
todos estos caramelos.
602
00:44:52,972 --> 00:44:54,132
¿Lista?
603
00:44:55,842 --> 00:44:57,400
Uno, dos...
604
00:44:57,677 --> 00:44:58,769
...tres.
605
00:44:59,546 --> 00:45:00,945
Desaparecieron.
606
00:45:01,481 --> 00:45:03,949
Funciona mejor
con mi conejo.
607
00:45:07,020 --> 00:45:09,488
No salgo mucho con chicas.
608
00:45:09,789 --> 00:45:12,656
Qué desafortunado,
me refiero para mí.
609
00:45:14,794 --> 00:45:17,786
Sabes qué quiero decir.
Lo has estado pensando.
610
00:45:18,031 --> 00:45:19,726
- No es cierto.
- Sí lo es.
611
00:45:19,866 --> 00:45:21,034
No, no es cierto.
612
00:45:21,035 --> 00:45:23,336
Sí, esperas un
beso de despedida.
613
00:45:23,337 --> 00:45:26,362
No. De despedida esperaba
acostarme contigo.
614
00:45:28,808 --> 00:45:30,910
Pero me conformo
con un beso.
615
00:45:30,911 --> 00:45:33,470
- Qué noble de tu parte.
- Gracias.
616
00:45:34,714 --> 00:45:36,739
En serio...
sí espero un beso.
617
00:45:38,885 --> 00:45:41,479
¿Por qué no lo
solucionamos ahora?
618
00:45:43,189 --> 00:45:44,713
- ¿Ahora mismo?
- Sí.
619
00:45:56,169 --> 00:45:58,034
Me pasaste tus pepinillos.
620
00:46:10,183 --> 00:46:11,582
¿Otra vez usted?
621
00:46:13,686 --> 00:46:14,812
Ven conmigo.
622
00:46:22,495 --> 00:46:26,158
¿Qué es esto? ¿Un momento
especial entre hombres?
623
00:46:27,867 --> 00:46:30,837
Qué bonito.
¿Le gustan los cisnes?
624
00:46:30,838 --> 00:46:34,739
¿Es un fetiche? ¿Algo a lo
que debamos dedicar tiempo?
625
00:46:36,042 --> 00:46:39,842
Pensé en lo que dijiste
el otro día sobre mi pintura.
626
00:46:41,815 --> 00:46:43,840
Casi no dormí
pensando en ello.
627
00:46:45,819 --> 00:46:47,377
Se me ocurrió algo.
628
00:46:48,054 --> 00:46:51,820
Caí en un sueño profundo,
y no volví a pensar en ti.
629
00:46:52,826 --> 00:46:55,158
- ¿Sabes qué se me ocurrió?
- No.
630
00:46:55,829 --> 00:47:00,200
Eres sólo un niño. No tienes
la menor idea de lo que dices.
631
00:47:00,201 --> 00:47:02,065
- Gracias.
- Está bien.
632
00:47:03,770 --> 00:47:05,431
Nunca has salido de Boston.
633
00:47:08,341 --> 00:47:09,330
No.
634
00:47:10,043 --> 00:47:14,104
Si te preguntara sobre arte,
me darías una lista de libros.
635
00:47:15,148 --> 00:47:16,172
Miguel Angel.
636
00:47:17,383 --> 00:47:18,782
Sabes mucho sobre él.
637
00:47:19,152 --> 00:47:22,689
Su trabajo, sus aspiraciones
políticas, él y el Papa...
638
00:47:22,690 --> 00:47:25,021
...sus preferencias sexuales...
todo.
639
00:47:27,360 --> 00:47:30,693
Pero no puedes decirme a
qué huele la Capilla Sixtina.
640
00:47:33,766 --> 00:47:37,167
Nunca has estado ahí ni
has visto ese hermoso techo.
641
00:47:40,373 --> 00:47:41,704
No lo has visto.
642
00:47:43,376 --> 00:47:45,173
Si te preguntara
sobre mujeres...
643
00:47:45,245 --> 00:47:47,713
...me darías un compendio
de tus favoritas.
644
00:47:48,848 --> 00:47:51,408
Quizá hasta te hayas
acostado algunas veces.
645
00:47:57,257 --> 00:48:00,426
Pero no puedes decirme lo que
es despertar con una mujer...
646
00:48:00,427 --> 00:48:02,291
...y ser realmente feliz.
647
00:48:06,099 --> 00:48:07,430
Eres un chico rudo.
648
00:48:09,802 --> 00:48:13,606
Si preguntara sobre la guerra,
me hablarías de Shakespeare.
649
00:48:13,607 --> 00:48:16,006
"Una vez más a la brecha,
queridos amigos..."
650
00:48:18,278 --> 00:48:20,246
Pero nunca has estado
cerca de una.
651
00:48:21,514 --> 00:48:24,751
Nunca has tenido la cabeza de
tu mejor amigo en tu regazo...
652
00:48:24,752 --> 00:48:27,549
...agonizando y
pidiéndote ayuda.
653
00:48:30,757 --> 00:48:33,749
Si te preguntara sobre el amor,
citarías un soneto.
654
00:48:35,795 --> 00:48:38,855
Pero nunca miraste a una
mujer y te sentiste vulnerable.
655
00:48:40,300 --> 00:48:43,428
Ni has conocido a alguien que
te absorbiera con los ojos.
656
00:48:44,404 --> 00:48:47,567
Como si Dios hubiera bajado
un ángel sólo para ti...
657
00:48:49,142 --> 00:48:51,474
...que pudiera rescatarte
del infierno.
658
00:48:52,111 --> 00:48:54,671
Ni sabes qué se siente
ser un ángel para ella.
659
00:48:55,515 --> 00:48:58,075
Tener ese amor por ella
para siempre...
660
00:48:58,718 --> 00:49:01,585
...pasando por todo,
pasando por el cáncer.
661
00:49:03,256 --> 00:49:06,159
No sabes qué es dormir en
un hospital por dos meses...
662
00:49:06,160 --> 00:49:07,694
...sosteniendo su
mano, y que...
663
00:49:07,695 --> 00:49:12,063
...los doctores sepan que no
respetarás las horas de visita.
664
00:49:14,133 --> 00:49:16,363
No sabes lo que es
una pérdida.
665
00:49:16,502 --> 00:49:20,268
Eso sólo pasa cuando amas
algo más que a ti mismo.
666
00:49:21,774 --> 00:49:24,402
Dudo que hayas osado
amar tanto a alguien.
667
00:49:28,114 --> 00:49:32,073
Te veo y no veo a un hombre
inteligente y confiado.
668
00:49:35,154 --> 00:49:38,282
Veo a un chico arrogante
y muerto de miedo.
669
00:49:40,426 --> 00:49:43,156
Pero eres un genio, Will;
es indudable.
670
00:49:43,830 --> 00:49:46,390
Nadie podría entender
tu complejidad.
671
00:49:47,667 --> 00:49:50,837
Pero crees saber todo
sobre mí por mi pintura.
672
00:49:50,838 --> 00:49:53,032
Hiciste pedazos mi vida.
673
00:49:57,343 --> 00:49:59,038
Eres huérfano, ¿verdad?
674
00:50:03,850 --> 00:50:07,251
¿Crees que sé lo dura
que ha sido tu vida...
675
00:50:07,453 --> 00:50:09,614
...cómo te sientes
y quién eres...
676
00:50:09,956 --> 00:50:12,186
...porque leí "Oliver Twist"?
677
00:50:13,793 --> 00:50:15,283
¿Eso te define?
678
00:50:17,964 --> 00:50:20,867
Personalmente,
eso no me importa...
679
00:50:20,868 --> 00:50:25,668
...porque puedo saberlo todo
sobre ti leyendo un libro.
680
00:50:27,540 --> 00:50:29,909
A menos que quieras
hablar sobre ti mismo...
681
00:50:29,910 --> 00:50:31,308
...sobre quién eres.
682
00:50:33,146 --> 00:50:34,773
Entonces estaré fascinado.
683
00:50:35,848 --> 00:50:36,940
Lo aceptaré.
684
00:50:38,985 --> 00:50:41,283
Pero no quieres
hacer eso, ¿verdad?
685
00:50:44,891 --> 00:50:46,916
Te aterra lo
que puedas decir.
686
00:50:52,532 --> 00:50:53,931
Te toca, cuate.
687
00:52:02,034 --> 00:52:03,001
¿Hola?
688
00:52:03,669 --> 00:52:04,658
¿Hola?
689
00:52:05,805 --> 00:52:06,794
¿Hola?
690
00:52:08,107 --> 00:52:10,337
¿Es usted otra vez,
Prof. Valanti?
691
00:52:14,347 --> 00:52:15,336
Degenerado.
692
00:52:19,051 --> 00:52:21,451
- Diablos.
- ¿A quién llamaste?
693
00:52:21,821 --> 00:52:23,379
A nadie. Olvidé el número.
694
00:52:23,523 --> 00:52:26,826
¿Saliste en la lluvia
y lo olvidaste, tonto?
695
00:52:26,827 --> 00:52:29,989
Era la línea erótica de tu
madre, pero no traje monedas.
696
00:52:30,363 --> 00:52:32,831
Deja ya a las madres.
Yo ya dejé a la tuya.
697
00:52:34,834 --> 00:52:37,496
Qué gracioso, Morgan.
Toma tu moneda.
698
00:52:38,037 --> 00:52:40,773
- ¡Déjame o ya verás!
- Está bien.
699
00:52:40,774 --> 00:52:42,764
- Ya verás.
- ¡Está bien!
700
00:52:43,176 --> 00:52:44,666
Deja de meterte conmigo.
701
00:52:50,716 --> 00:52:51,910
No fumes.
702
00:53:24,851 --> 00:53:27,119
¿No habló?
Estuvieron ahí una hora.
703
00:53:27,120 --> 00:53:31,783
Contó los segundos hasta que
el tiempo acabó. Impresionante.
704
00:53:31,891 --> 00:53:33,426
¿Por qué lo haría?
705
00:53:33,427 --> 00:53:35,894
Para probar que sólo
hablará cuando quiera.
706
00:53:37,730 --> 00:53:41,400
¿Como un juego de niños
para ver quién habla primero?
707
00:53:41,401 --> 00:53:44,528
Sí, así es.
Y yo no puedo hablar primero.
708
00:53:45,738 --> 00:53:49,538
Conocemos tu teoría, pero
Will hizo un cuadro geométrico.
709
00:53:49,742 --> 00:53:51,744
El esquema de árbol
no funcionará.
710
00:53:51,745 --> 00:53:55,407
- Une ambos vértices.
- Puedo hacer la suma.
711
00:53:55,748 --> 00:53:57,978
Se deben agrupar
los términos, Alexander.
712
00:53:58,084 --> 00:54:00,644
Gerry, si lo hacemos así--
713
00:54:00,753 --> 00:54:01,811
Mire, mire.
714
00:54:03,689 --> 00:54:06,351
Lo anoté.
Es más fácil de esta manera.
715
00:54:17,670 --> 00:54:19,399
A veces la gente
tiene suerte.
716
00:54:20,806 --> 00:54:22,364
Eres un hombre brillante.
717
00:54:59,845 --> 00:55:02,081
Una vez me subí
a un avión...
718
00:55:02,082 --> 00:55:03,776
...y estaba sentado ahí...
719
00:55:05,051 --> 00:55:08,821
...y el capitán dijo: "Volaremos
a una altura de 35 mil pies"...
720
00:55:08,822 --> 00:55:11,483
...pero dejó el micrófono
y olvidó apagarlo.
721
00:55:11,857 --> 00:55:14,655
Entonces le dijo al copiloto:
722
00:55:14,860 --> 00:55:18,819
"Quisiera que me lo chuparan
y me dieran una taza de café".
723
00:55:19,465 --> 00:55:23,669
La azafata corrió desde atrás
a decirle lo del micrófono...
724
00:55:23,670 --> 00:55:26,832
...y un pasajero le dijo:
"Linda, no olvides el café".
725
00:55:28,874 --> 00:55:30,432
¿Te has subido a un avión?
726
00:55:30,876 --> 00:55:33,913
No, pero es un chiste. Se oye
mejor en primera persona.
727
00:55:33,914 --> 00:55:35,073
Sí, es cierto.
728
00:55:39,251 --> 00:55:41,048
Sí he tenido sexo, ¿sabes?
729
00:55:41,420 --> 00:55:43,656
¿De veras? Qué bien.
730
00:55:43,657 --> 00:55:45,817
- En grande.
- ¿En grande?
731
00:55:47,026 --> 00:55:48,828
Tuve una cita
la semana pasada.
732
00:55:48,829 --> 00:55:50,352
- ¿Cómo te fue?
- Bien.
733
00:55:51,764 --> 00:55:53,566
- ¿Volverán a salir?
- No lo sé.
734
00:55:53,567 --> 00:55:55,735
- ¿Por qué no?
- No la he llamado.
735
00:55:55,736 --> 00:55:58,537
- Eres un principiante.
- Sé lo que hago.
736
00:55:58,538 --> 00:55:59,672
¿De veras?
737
00:55:59,673 --> 00:56:00,639
Sí.
738
00:56:00,740 --> 00:56:02,640
Descuida. Sé lo que hago.
739
00:56:03,376 --> 00:56:07,335
Sí, esta chica es hermosa.
Es lista y divertida.
740
00:56:08,381 --> 00:56:10,750
Diferente de las chicas
con que he salido.
741
00:56:10,751 --> 00:56:12,385
Entonces llámale, Romeo.
742
00:56:12,386 --> 00:56:15,388
¿Para darme cuenta
de que es aburrida?
743
00:56:15,389 --> 00:56:20,018
Esta chica es perfecta ahora;
no quiero arruinar eso.
744
00:56:20,860 --> 00:56:23,693
Tal vez tú seas perfecto
y no quieras arruinar eso.
745
00:56:25,464 --> 00:56:27,833
Esa es una gran filosofía.
746
00:56:27,834 --> 00:56:31,200
Así podrás pasar tu vida
sin realmente conocer a nadie.
747
00:56:36,042 --> 00:56:38,644
Mi esposa echaba gases
cuando estaba nerviosa.
748
00:56:38,645 --> 00:56:40,805
Tenía unas idiosincracias
maravillosas.
749
00:56:40,880 --> 00:56:42,905
Solía echar gases dormida.
750
00:56:44,817 --> 00:56:46,842
Perdón por compartir
esto contigo.
751
00:56:47,086 --> 00:56:49,884
Una noche despertó al perro
con el ruido.
752
00:56:53,426 --> 00:56:55,361
Despertó y me dijo:
"¿Fuiste tú?"
753
00:56:55,362 --> 00:56:57,226
No pude decirle que no.
754
00:56:57,496 --> 00:56:59,732
- Oh, Dios.
- ¿Se despertó a sí misma?
755
00:56:59,733 --> 00:57:00,699
Sí.
756
00:57:06,806 --> 00:57:08,569
Cielos, Will.
757
00:57:08,808 --> 00:57:11,174
Lleva dos años muerta
y recuerdo eso.
758
00:57:11,811 --> 00:57:14,837
Es maravilloso, ¿sabes?
Detalles como ése.
759
00:57:15,514 --> 00:57:17,482
Esas son las cosas
que más extraño.
760
00:57:18,717 --> 00:57:21,345
Esas idiosincracias
que sólo yo conozco.
761
00:57:21,854 --> 00:57:23,549
Eso la convertía
en mi esposa.
762
00:57:24,390 --> 00:57:27,757
Ella me conocía igual;
todos mis pecadillos.
763
00:57:28,494 --> 00:57:31,864
La gente los llama
imperfecciones. No lo son.
764
00:57:31,865 --> 00:57:33,525
Son las cosas buenas.
765
00:57:34,834 --> 00:57:38,201
Elegimos a quién dejamos
entrar a nuestros mundos.
766
00:57:40,372 --> 00:57:42,101
Tú no eres perfecto, amigo.
767
00:57:42,475 --> 00:57:44,443
Y te ahorraré el suspenso.
768
00:57:44,577 --> 00:57:47,546
La chica que conociste
tampoco es perfecta.
769
00:57:47,847 --> 00:57:50,839
La cuestión es que sean
perfectos el uno para el otro.
770
00:57:51,750 --> 00:57:54,548
Eso es todo.
De eso se trata la intimidad.
771
00:57:56,222 --> 00:58:00,784
Podrás saber de todo, pero
eso sólo se aprende tratando.
772
00:58:01,160 --> 00:58:03,788
No lo aprenderás
de un viejo como yo.
773
00:58:04,196 --> 00:58:07,165
Además, no se lo diría
a un gusano como tú.
774
00:58:08,767 --> 00:58:12,100
¿Por qué no?
Me dijiste todo lo demás.
775
00:58:12,204 --> 00:58:16,442
Caray, hablas más que
cualquier loquero que he visto.
776
00:58:16,443 --> 00:58:18,967
Sólo enseño esto.
No dije que supiera hacerlo.
777
00:58:26,852 --> 00:58:28,787
¿Has pensado en
volver a casarte?
778
00:58:28,788 --> 00:58:30,186
Mi esposa está muerta.
779
00:58:30,890 --> 00:58:32,892
Dije "volver" a casarte.
780
00:58:32,893 --> 00:58:34,223
Está muerta.
781
00:58:36,896 --> 00:58:40,065
Sí, creo que es una
gran filosofía, Sean.
782
00:58:40,066 --> 00:58:44,195
Así podrás pasar tu vida sin
realmente conocer a nadie.
783
00:58:47,406 --> 00:58:48,896
Se acabó el tiempo.
784
00:59:04,323 --> 00:59:05,381
No cierren.
785
00:59:06,325 --> 00:59:07,485
- Está bien.
- Gracias.
786
00:59:42,795 --> 00:59:43,989
- Hola.
- Hola.
787
00:59:44,797 --> 00:59:46,198
¿Dónde has estado?
788
00:59:46,199 --> 00:59:49,224
Lo siento.
He estado muy ocupado--
789
00:59:49,868 --> 00:59:51,358
- Pero--
- Yo también.
790
00:59:51,837 --> 00:59:52,804
Sí.
791
00:59:53,372 --> 00:59:55,840
Yo... creí que me llamarías.
792
00:59:57,776 --> 00:59:58,800
Sí.
793
00:59:59,812 --> 01:00:03,145
- Nos divertimos mucho.
- Yo también, es sólo que...
794
01:00:03,816 --> 01:00:05,579
Lo siento. Lo arruiné.
795
01:00:05,851 --> 01:00:08,285
No, no. Es decir, descuida.
796
01:00:09,154 --> 01:00:11,520
Bueno, me preguntaba si...
797
01:00:12,391 --> 01:00:13,959
...me darías otra
oportunidad...
798
01:00:13,960 --> 01:00:15,654
...de volver a
invitarte a salir.
799
01:00:15,894 --> 01:00:17,156
No puedo.
800
01:00:18,397 --> 01:00:20,466
- Está bien.
- No quise decir...
801
01:00:20,467 --> 01:00:22,501
...que nunca podré.
802
01:00:22,502 --> 01:00:24,536
No puedo ahora mismo.
803
01:00:24,537 --> 01:00:27,767
Debo asignar el espectro
de protones de la ibogamina.
804
01:00:27,840 --> 01:00:31,469
Suena interesante,
pero es muy aburrido.
805
01:00:32,177 --> 01:00:34,546
- Está bien.
- Quizá en otra ocasión.
806
01:00:34,547 --> 01:00:37,845
- ¿Qué te parece mañana?
- Sí, está bien.
807
01:00:38,083 --> 01:00:39,550
- Está bien.
- Bien.
808
01:00:40,352 --> 01:00:41,649
- Adiós.
- Adiós.
809
01:00:57,269 --> 01:00:59,737
- ¿Qué haces aquí?
- No pude esperar a mañana.
810
01:01:01,640 --> 01:01:03,275
¿De dónde sacaste esto?
811
01:01:03,276 --> 01:01:05,266
Me acuesto con alguien
de tu clase.
812
01:01:05,444 --> 01:01:09,175
Ojalá no sea la de sandalias
y mal aliento.
813
01:01:11,150 --> 01:01:14,642
- Vamos a divertirnos.
- No, debo aprenderme esto.
814
01:01:15,054 --> 01:01:17,318
No vas a operar
mañana, ¿o sí?
815
01:01:17,823 --> 01:01:19,757
- No.
- Pues vámonos.
816
01:01:23,996 --> 01:01:26,624
Cielos. Mi perro va ganando.
817
01:01:28,400 --> 01:01:29,697
¡Vamos, Misty!
818
01:01:29,902 --> 01:01:32,029
¡Corre! ¡Vamos, corre!
819
01:01:32,404 --> 01:01:34,804
¡Muy bien, Misty! ¡Allá va!
820
01:01:37,843 --> 01:01:38,810
Ganamos.
821
01:01:39,578 --> 01:01:41,170
¡Sí que ganamos!
822
01:01:43,749 --> 01:01:45,351
¿Creciste por aquí cerca?
823
01:01:45,352 --> 01:01:47,114
Sí, en el sur de Boston.
824
01:01:50,089 --> 01:01:51,857
Sigo emocionada por ganar.
825
01:01:51,858 --> 01:01:53,848
Sí, estás muy contenta.
826
01:01:56,762 --> 01:01:58,059
¿Cómo fue tu niñez?
827
01:01:58,597 --> 01:02:01,657
Normal, supongo.
Nada del otro mundo.
828
01:02:02,868 --> 01:02:04,665
¿Tienes muchos hermanos?
829
01:02:05,037 --> 01:02:07,335
- ¿Muchos hermanos?
- Eso dije.
830
01:02:08,040 --> 01:02:10,099
Soy católico irlandés.
¿Tú qué crees?
831
01:02:13,879 --> 01:02:17,144
- ¿Cuántos?
- No me creerías si te lo digo.
832
01:02:19,385 --> 01:02:21,945
¿Por qué? ¿Cuántos, cinco?
833
01:02:22,788 --> 01:02:23,686
¿Siete?
834
01:02:24,390 --> 01:02:25,858
¿Ocho? ¿Cuántos?
835
01:02:25,859 --> 01:02:28,060
- Tengo doce hermanos.
- ¡No!
836
01:02:28,061 --> 01:02:30,995
Lo juro.
Soy el 13 de la suerte.
837
01:02:31,397 --> 01:02:33,092
¿Te sabes sus nombres?
838
01:02:34,099 --> 01:02:35,834
Sí. Son mis hermanos.
839
01:02:35,835 --> 01:02:37,233
¿Cómo se llaman?
840
01:02:38,070 --> 01:02:40,572
Marky, Ricky, Danny, Terry,
Mikey, Davy, Timmy...
841
01:02:40,573 --> 01:02:42,540
...Tommy, Joey, Robby,
Johnny y Brian.
842
01:02:42,875 --> 01:02:44,069
Dilo otra vez.
843
01:02:44,543 --> 01:02:46,845
Marky, Ricky, Danny, Terry,
Mikey, Davy, Timmy...
844
01:02:46,846 --> 01:02:49,370
...Tommy, Joey, Robby,
Johnny y Brian.
845
01:02:50,883 --> 01:02:52,418
- Y Willy.
- ¿Willy?
846
01:02:52,419 --> 01:02:53,715
- Sí.
- Soy Will.
847
01:02:55,888 --> 01:02:58,757
- ¿Los ves a todos?
- Sí. Viven en el sur.
848
01:02:58,758 --> 01:03:00,159
Vivo con tres de ellos.
849
01:03:00,160 --> 01:03:01,285
- ¿Sí?
- Sí.
850
01:03:01,794 --> 01:03:03,227
Quiero conocerlos.
851
01:03:03,462 --> 01:03:04,759
Sí, lo haremos.
852
01:03:06,198 --> 01:03:09,326
- Leí tu libro anoche.
- Así que fuiste tú.
853
01:03:10,469 --> 01:03:13,705
- ¿Sigues tratando a veteranos?
- No, ya no.
854
01:03:13,706 --> 01:03:14,439
¿Por qué?
855
01:03:14,440 --> 01:03:16,499
Lo dejé cuando se
enfermó mi esposa.
856
01:03:18,811 --> 01:03:21,177
¿No te preguntas
cómo sería tu vida...
857
01:03:21,814 --> 01:03:23,509
...si no la
hubieras conocido?
858
01:03:24,383 --> 01:03:26,718
¿Te preguntas si estaría
mejor sin ella?
859
01:03:26,719 --> 01:03:29,087
No, no quise decir eso.
860
01:03:29,088 --> 01:03:31,351
Descuida.
Es una pregunta importante.
861
01:03:32,391 --> 01:03:34,860
Las dificultades
te harán despertar...
862
01:03:34,861 --> 01:03:37,192
...a las cosas buenas
que no veías.
863
01:03:37,863 --> 01:03:39,831
¿No lamentas
haberla conocido?
864
01:03:39,898 --> 01:03:41,832
¿Por el dolor que siento?
865
01:03:42,768 --> 01:03:46,829
Me arrepiento de cosas, pero
nunca de mis días con ella.
866
01:03:52,411 --> 01:03:55,380
¿Cuándo supiste que
ella era la indicada?
867
01:03:55,848 --> 01:03:58,043
El 21 de octubre de 1975.
868
01:03:58,417 --> 01:04:00,419
Cielos, ¿recuerdas la fecha?
869
01:04:00,420 --> 01:04:03,786
Sí. Era el sexto juego
de la Serie Mundial.
870
01:04:04,022 --> 01:04:06,252
El más importante para
los Medias Rojas.
871
01:04:06,358 --> 01:04:10,362
Dormí en la acera con mis
amigos para comprar boletos.
872
01:04:10,363 --> 01:04:11,964
- ¿Consiguieron boletos?
- Sí.
873
01:04:11,965 --> 01:04:15,331
El día del juego, estábamos
esperando en un bar...
874
01:04:15,801 --> 01:04:17,496
...cuando entró esa chica.
875
01:04:17,803 --> 01:04:21,762
Fue un gran juego. El marcador
estaba empatado 6 a 6.
876
01:04:22,040 --> 01:04:23,709
Se extendieron
a 12 entradas.
877
01:04:23,710 --> 01:04:27,379
Al final de la doceava entró
Carlton Fisk, el viejo "Pudge".
878
01:04:27,380 --> 01:04:29,677
Subió al montículo
con su pose rara...
879
01:04:29,882 --> 01:04:32,043
...y le pegó, ya sabes.
880
01:04:32,518 --> 01:04:35,385
¡Arriba, al jardín izquierdo!
881
01:04:35,487 --> 01:04:38,857
Treinta y cinco mil personas
de pie, gritando.
882
01:04:38,858 --> 01:04:41,018
Fisk hacía señas como loco.
883
01:04:41,393 --> 01:04:44,162
"¡Fuera del campo! ¡Fuera!"
884
01:04:44,163 --> 01:04:46,231
¡Y la pelota golpeó el poste!
885
01:04:46,232 --> 01:04:50,802
Se volvió loco, y 35 mil
personas bajaron al campo.
886
01:04:50,803 --> 01:04:52,827
¡Él arrollaba a la gente!
887
01:04:53,071 --> 01:04:55,374
¡Les decía que se apartaran!
888
01:04:55,375 --> 01:04:58,911
¡Estuviste ahí! ¡Genial!
¿Bajaste al campo?
889
01:04:58,912 --> 01:05:01,379
No, no bajé al campo.
No estuve ahí.
890
01:05:02,014 --> 01:05:05,142
- ¿Qué?
- Estaba con mi futura esposa.
891
01:05:05,217 --> 01:05:07,252
- ¿No viste el jonrón de Fisk...
- Oh, sí.
892
01:05:07,253 --> 01:05:09,755
...por una chica
que no conocías?
893
01:05:09,756 --> 01:05:12,024
Debiste verla. Era bellísima.
894
01:05:12,025 --> 01:05:14,760
- No importa--
- Iluminaba el lugar.
895
01:05:14,761 --> 01:05:17,796
¡No me importa que
fuera Helena de Troya!
896
01:05:17,797 --> 01:05:21,033
¡Dios mío! ¿Y tus amigos
te dejaron hacer eso?
897
01:05:21,034 --> 01:05:23,969
- No tuvieron opción.
- ¿Qué les dijiste?
898
01:05:23,970 --> 01:05:26,238
Deslicé mi boleto
sobre la mesa y dije:
899
01:05:26,239 --> 01:05:28,672
"Lo siento.
Debo ir a ver a una chica".
900
01:05:29,541 --> 01:05:31,910
"Debo ir a ver a una chica".
¿Eso dijiste?
901
01:05:31,911 --> 01:05:33,812
- Tuve que hacerlo.
- ¿Te dejaron?
902
01:05:33,813 --> 01:05:35,837
Vieron que era en serio.
903
01:05:36,381 --> 01:05:38,815
- Es broma.
- No es broma, Will.
904
01:05:38,884 --> 01:05:41,153
Es por eso que no
hablo sobre una chica...
905
01:05:41,154 --> 01:05:44,850
...que vi hace 20 años y que
me arrepentí de no conocer.
906
01:05:45,390 --> 01:05:48,026
No lamento mis 18 años
de matrimonio con Nancy...
907
01:05:48,027 --> 01:05:51,063
...los 6 años en que no ejercí
pues ella enfermó...
908
01:05:51,064 --> 01:05:53,793
...ni los últimos años,
cuando estuvo más grave.
909
01:05:55,400 --> 01:05:57,960
Y no lamento haberme
perdido el maldito juego.
910
01:05:58,870 --> 01:06:00,394
Eso es arrepentirse.
911
01:06:08,780 --> 01:06:10,816
Habría sido bueno
ver ese juego.
912
01:06:10,817 --> 01:06:12,977
No sabía que
"Pudge" anotaría.
913
01:06:17,823 --> 01:06:20,724
Soy muy útil en la cancha.
Soy muy alta.
914
01:06:22,361 --> 01:06:24,659
- No eres tan alta.
- Anoto canastas.
915
01:06:27,833 --> 01:06:29,824
¿Jugaré en la NBA?
916
01:06:31,370 --> 01:06:33,338
"Definitivamente sí".
917
01:06:37,376 --> 01:06:39,503
¿Por qué siempre
nos quedamos aquí?
918
01:06:40,545 --> 01:06:42,814
Porque es más bonito
que mi casa.
919
01:06:42,815 --> 01:06:44,839
Pero nunca he visto tu casa.
920
01:06:45,384 --> 01:06:46,351
Lo sé.
921
01:06:47,719 --> 01:06:50,187
¿Cuándo conoceré a tus amigos
y a tus hermanos?
922
01:06:50,889 --> 01:06:53,357
No vienen mucho por aquí.
923
01:06:53,859 --> 01:06:56,123
Creo que puedo
ir al sur de Boston.
924
01:06:57,396 --> 01:06:58,988
Es todo un recorrido.
925
01:06:59,898 --> 01:07:02,628
¿Me ocultas de ellos
o es al revés?
926
01:07:03,769 --> 01:07:04,792
Está bien. Iremos.
927
01:07:05,337 --> 01:07:06,304
¿Cuándo?
928
01:07:06,805 --> 01:07:09,171
No lo sé. En una semana.
929
01:07:09,808 --> 01:07:12,678
¿Y si te digo que
no habrá más sexo...
930
01:07:12,679 --> 01:07:14,805
...hasta que conozca
a tus amigos?
931
01:07:20,018 --> 01:07:23,146
Son las 4:30 de la mañana.
Deben estar despiertos.
932
01:07:23,789 --> 01:07:26,758
Caray, los hombres
no tienen vergüenza.
933
01:07:26,858 --> 01:07:30,362
Si no piensan con el pene,
actúan en su representación.
934
01:07:30,363 --> 01:07:32,990
Por supuesto.
A nombre de mi pene...
935
01:07:33,198 --> 01:07:34,833
...¿me das un anticipo?
936
01:07:34,834 --> 01:07:36,357
No sé, preguntemos.
937
01:07:37,869 --> 01:07:39,734
"No parece conveniente".
938
01:07:39,805 --> 01:07:42,797
- ¿Qué?
- Nada, Chuck. Vuelve a dormir.
939
01:07:43,375 --> 01:07:46,478
Esa cosa dijo que jugarías
en la NBA. Tengo suerte.
940
01:07:46,479 --> 01:07:49,413
Exactamente, vé comprando
boletos para la temporada.
941
01:07:52,050 --> 01:07:53,847
Lo haré. Soy alta.
942
01:07:54,052 --> 01:07:55,713
Me gusta usar shorts.
943
01:07:56,054 --> 01:07:57,856
Encestar y anotar.
944
01:07:57,857 --> 01:08:00,347
- No eres tan alta.
- Sí lo soy.
945
01:08:00,826 --> 01:08:02,760
Me gusta meter
puros triples.
946
01:08:03,795 --> 01:08:05,490
A mí me gusta
hacer jonrones.
947
01:08:07,099 --> 01:08:09,693
No mezcles tus
metáforas deportivas.
948
01:08:22,748 --> 01:08:25,417
...el duende se
lo mete al mono...
949
01:08:25,418 --> 01:08:28,750
...y Morgan dice:
"¡No importa, no importa!"
950
01:08:31,790 --> 01:08:35,494
¿Cómo pudiste traer a Skylar
cuando estamos borrachos?
951
01:08:35,495 --> 01:08:37,796
Es raro que todos
estemos bebiendo.
952
01:08:37,797 --> 01:08:42,165
Cuando el tío Marty bebe,
lo hace por 6 u 8 meses.
953
01:08:42,367 --> 01:08:45,700
¿Ya les conté qué pasó
cuando lo arrestaron?
954
01:08:46,471 --> 01:08:49,838
Les contaré qué le pasó.
Tienen que saberlo.
955
01:08:50,475 --> 01:08:53,879
Siempre cuenta historias,
cada que venimos cuenta una.
956
01:08:53,880 --> 01:08:56,848
Esta ya la oímos todos, pero
cuéntala de todas maneras.
957
01:08:57,883 --> 01:09:00,147
Voy a contarla.
Muchas gracias.
958
01:09:00,385 --> 01:09:01,909
Ya tengo su atención.
959
01:09:03,321 --> 01:09:05,289
Mi tío Marty
iba rumbo a casa...
960
01:09:05,824 --> 01:09:10,727
...estaba ahogado de borracho.
Más borracho que una cuba.
961
01:09:10,996 --> 01:09:15,000
Un patrullero lo vio y lo detuvo.
Mi tío estaba jodido.
962
01:09:15,001 --> 01:09:18,770
El policía le hizo la prueba
de alcohol y mi tío vomitó.
963
01:09:18,771 --> 01:09:21,136
El patrullero sabía
que estaba hasta atrás.
964
01:09:21,339 --> 01:09:24,910
Estaba a punto de esposarlo
y meterlo a prisión...
965
01:09:24,911 --> 01:09:28,812
...y de repente a unos metros
se escuchó un ruido.
966
01:09:29,014 --> 01:09:32,575
- El policía se asustó y volteó.
- ¿Un disparo?
967
01:09:33,018 --> 01:09:36,317
No, no. Ya conoces
la historia, Morgan.
968
01:09:37,823 --> 01:09:41,657
Otro tipo había chocado con
un árbol, fue un accidente.
969
01:09:43,361 --> 01:09:45,795
- ¿Cómo pudo...?
- ¡Cállate ya!
970
01:09:46,031 --> 01:09:47,498
- Me vuelves loco.
- Cállate.
971
01:09:47,699 --> 01:09:50,361
- Cállate.
- Ya habías oído la historia.
972
01:09:50,468 --> 01:09:52,838
El patrullero le ordenó
no moverse...
973
01:09:52,839 --> 01:09:55,830
...y fue a atender
el otro accidente.
974
01:09:57,375 --> 01:10:00,879
Después de estar un rato
en su orina y su vómito...
975
01:10:00,880 --> 01:10:03,548
...mi tío se preguntó
qué hacía ahí.
976
01:10:03,549 --> 01:10:05,709
Se subió a su auto y se fue.
977
01:10:05,884 --> 01:10:08,785
Al otro día, mi tío
estaba inconsciente.
978
01:10:08,887 --> 01:10:11,156
En eso, tocaron a la puerta.
979
01:10:11,157 --> 01:10:13,750
Bajó y abrió la puerta:
"¿Qué pasa?"
980
01:10:14,392 --> 01:10:19,231
Era el patrullero que lo detuvo.
Le dijo: "¿Sabe qué pasa?"
981
01:10:19,232 --> 01:10:22,434
"Lo detuve anoche y usted
escapó. Eso es lo que pasa".
982
01:10:22,435 --> 01:10:24,836
Mi tío dijo:
"En mi vida lo había visto".
983
01:10:24,837 --> 01:10:27,772
"Estuve aquí con mis hijos.
No sé quién es usted".
984
01:10:27,773 --> 01:10:30,842
El policía respondió: "Sabe
quién soy. Abra su cochera".
985
01:10:30,843 --> 01:10:33,411
- "¿Qué?"
- "Abra su cochera".
986
01:10:33,412 --> 01:10:36,209
Mi tío lo llevó,
abrió la puerta...
987
01:10:36,414 --> 01:10:37,574
...y ahí estaba...
988
01:10:38,416 --> 01:10:41,783
...la patrulla del policía,
en la cochera.
989
01:10:42,754 --> 01:10:46,554
Estaba tan borracho que
se llevó el otro auto.
990
01:10:47,425 --> 01:10:52,556
Y el patrullero estaba tan
avergonzado que no hizo nada.
991
01:10:52,831 --> 01:10:56,434
Buscó la casa toda la noche
en el Chevelle de mi tío.
992
01:10:56,435 --> 01:10:59,403
¿Qué diablos quiere
decir tu historia?
993
01:11:00,105 --> 01:11:02,164
Que se salió con la suya.
994
01:11:02,374 --> 01:11:05,810
- Bueno, tengo una pregunta.
- Vamos, basta.
995
01:11:05,811 --> 01:11:10,382
¡Quiero aclarar algo porque
no tiene ningún sentido!
996
01:11:10,383 --> 01:11:13,718
Sí lo tiene
si escuchas y no preguntas.
997
01:11:13,719 --> 01:11:16,346
A ver si entienden
esta historia.
998
01:11:16,888 --> 01:11:19,857
Muy bien. Había una vieja
pareja en la cama.
999
01:11:20,392 --> 01:11:21,552
Mary y Paddy.
1000
01:11:22,193 --> 01:11:26,527
Despertaron la mañana de
su aniversario número 50.
1001
01:11:27,399 --> 01:11:30,535
Mary miró amorosamente
a Paddy y le dijo:
1002
01:11:30,536 --> 01:11:33,905
"Caray, eres un tipo
muy guapo, Paddy".
1003
01:11:33,906 --> 01:11:35,073
"Te amo".
1004
01:11:35,074 --> 01:11:37,075
"Quiero darte un regalo".
1005
01:11:37,076 --> 01:11:40,374
"Te daré cualquier
cosa que desees".
1006
01:11:40,879 --> 01:11:42,213
"¿Qué te gustaría?"
1007
01:11:42,214 --> 01:11:43,475
Y Paddy le dijo:
1008
01:11:43,882 --> 01:11:47,079
"Es una oferta muy
generosa, Mary".
1009
01:11:47,919 --> 01:11:51,377
"En 50 años sólo me
ha faltado una cosa".
1010
01:11:52,290 --> 01:11:56,021
"Y pues... me gustaría
que me lo chuparas".
1011
01:11:56,861 --> 01:11:59,329
"Eso me gustaría".
Y Mary accedió.
1012
01:11:59,531 --> 01:12:02,300
Sacó su dentadura,
la puso en un vaso...
1013
01:12:02,301 --> 01:12:03,790
...y se lo chupó.
1014
01:12:04,235 --> 01:12:08,239
Después, Paddy dijo:
"¡Eso era lo que me faltaba!"
1015
01:12:08,240 --> 01:12:12,077
"Fue la cosa más fabulosa
y espectacular de mi vida".
1016
01:12:12,078 --> 01:12:13,772
"Precioso, Mary. Te amo".
1017
01:12:14,679 --> 01:12:16,909
"¿Puedo hacer algo por ti?"
1018
01:12:17,716 --> 01:12:19,479
Mary lo miró y le dijo:
1019
01:12:20,819 --> 01:12:22,218
"¡Dame un beso!"
1020
01:12:23,054 --> 01:12:24,544
¡Cielos!
1021
01:12:25,724 --> 01:12:28,386
- Qué asco.
- No tanto, he oído peores.
1022
01:12:34,866 --> 01:12:36,501
Nos vemos después.
1023
01:12:36,502 --> 01:12:38,059
Adiós, Bill.
1024
01:12:40,105 --> 01:12:44,409
Gracias por venir y cambiar mi
opinión sobre los de Harvard.
1025
01:12:44,410 --> 01:12:47,970
No te precipites.
No hay muchos como yo.
1026
01:12:48,279 --> 01:12:51,009
Estoy seguro.
Me dio gusto conocerte.
1027
01:12:51,850 --> 01:12:53,215
No te propases.
1028
01:12:53,485 --> 01:12:55,043
Apártate muy lentamente.
1029
01:12:55,754 --> 01:12:58,917
No sé por qué te despides.
Vas a llevarnos.
1030
01:12:59,858 --> 01:13:01,826
- ¿Qué crees que soy?
- ¡Vamos, Chuck!
1031
01:13:01,827 --> 01:13:04,351
A caminar.
Will se lleva el auto.
1032
01:13:05,130 --> 01:13:06,791
Te lo agradezco, Chuck.
1033
01:13:07,565 --> 01:13:10,168
¿Por qué te
pones tan serio?
1034
01:13:10,169 --> 01:13:11,829
Vas a llevarme primero.
1035
01:13:12,303 --> 01:13:15,040
No me queda de camino.
Está muy lejos.
1036
01:13:15,041 --> 01:13:18,737
Te crees mucho sólo porque
no vas a dormir en tu cuarto.
1037
01:13:18,810 --> 01:13:20,937
Oye, dijiste que
veríamos tu casa.
1038
01:13:21,312 --> 01:13:22,506
Esta noche no.
1039
01:13:22,714 --> 01:13:27,777
Ni hoy ni nunca. Cuando las
chicas ven eso lo abandonan.
1040
01:13:28,219 --> 01:13:30,119
Quiero conocer
a tus hermanos.
1041
01:13:30,422 --> 01:13:32,014
Será en otra ocasión.
1042
01:13:32,857 --> 01:13:33,846
Está bien.
1043
01:13:36,561 --> 01:13:37,892
Necesito las llaves.
1044
01:13:39,564 --> 01:13:42,863
La azafata lo oyó, y echó
a correr por el pasillo.
1045
01:13:43,168 --> 01:13:45,830
Y le grité:
"¡No olvides el café!"
1046
01:13:46,604 --> 01:13:48,799
Tonterías. No dijiste eso.
1047
01:13:50,442 --> 01:13:51,466
Caray, es un chiste.
1048
01:13:51,643 --> 01:13:53,912
- Le pasó a un conocido mío.
- Un chiste.
1049
01:13:53,913 --> 01:13:56,574
- Gerry, ¿te perdiste?
- No, tomé un taxi.
1050
01:13:56,948 --> 01:14:00,247
Timmy, él es Gerry.
Estudiamos juntos.
1051
01:14:00,885 --> 01:14:03,855
- ¿Qué tal? Mucho gusto.
- Igualmente.
1052
01:14:03,856 --> 01:14:06,881
- ¿Una cerveza?
- No, sólo Perrier.
1053
01:14:07,826 --> 01:14:09,384
Es agua mineral en francés.
1054
01:14:10,061 --> 01:14:12,996
- Agua mineral.
- Y unos sandwiches.
1055
01:14:13,398 --> 01:14:16,526
- Ponlo en mi cuenta.
- ¿Piensas pagarla algún día?
1056
01:14:16,835 --> 01:14:19,471
Sí, cuate. Tengo el boleto
de lotería que ganará.
1057
01:14:19,472 --> 01:14:21,406
- ¿Cuánto se juega?
- Doce millones.
1058
01:14:21,407 --> 01:14:24,341
- No alcanzará.
- Sólo para tu cambio de sexo.
1059
01:14:28,880 --> 01:14:30,871
- ¿Cacahuates?
- No, gracias.
1060
01:14:35,487 --> 01:14:37,978
Así que quieres
hablar sobre Will.
1061
01:14:38,490 --> 01:14:41,050
- Parece que va bien.
- Eso creo.
1062
01:14:43,895 --> 01:14:45,886
¿Le has hablado
sobre su futuro?
1063
01:14:46,798 --> 01:14:49,926
No, todavía no llegamos a eso.
Seguimos atacando el pasado.
1064
01:14:50,435 --> 01:14:53,938
Pues deberías. Me están
lloviendo ofertas de trabajo.
1065
01:14:53,939 --> 01:14:55,235
¿De qué clase?
1066
01:14:55,874 --> 01:14:57,942
Matemáticas avanzadas,
ciencia...
1067
01:14:57,943 --> 01:15:01,002
Lugares donde la mente
de Will volaría.
1068
01:15:03,047 --> 01:15:06,141
Eso es genial, pero
no creo que esté listo.
1069
01:15:11,022 --> 01:15:12,819
Creo que no
entiendes, Sean.
1070
01:15:14,392 --> 01:15:16,519
- ¿Qué no entiendo?
- Aquí tienen.
1071
01:15:18,496 --> 01:15:21,693
- Gracias.
- Para que no se ensucien.
1072
01:15:23,401 --> 01:15:26,199
¿Puedes ayudarnos, Tim?
Haremos una apuesta.
1073
01:15:28,039 --> 01:15:29,870
¿Has oído de Jonas Salk?
1074
01:15:30,842 --> 01:15:33,538
- Claro. El que curó la polio.
- ¿Y Albert Einstein?
1075
01:15:36,848 --> 01:15:39,817
¿Qué tal Gerald Lambeau?
¿Has oído de él?
1076
01:15:41,419 --> 01:15:42,818
- No.
- Gracias, Tim.
1077
01:15:43,855 --> 01:15:46,016
- ¿Quién ganó la apuesta?
- Yo.
1078
01:15:48,860 --> 01:15:50,589
No se trata de mí, Sean.
1079
01:15:52,931 --> 01:15:55,058
No soy nada comparado
con ese chico.
1080
01:15:58,870 --> 01:16:00,838
¿Has oído de
Gerald Lambeau?
1081
01:16:00,839 --> 01:16:05,476
En 1905, profesores famosos
estudiaban el universo.
1082
01:16:05,477 --> 01:16:09,674
Pero fue un empleado de
patentes suizo de 26 años...
1083
01:16:09,881 --> 01:16:12,817
...un físico aficionado,
quien cambió al mundo.
1084
01:16:12,818 --> 01:16:14,852
Imagínate que
Einstein hubiera...
1085
01:16:14,853 --> 01:16:17,377
...preferido la cerveza
y los amigos.
1086
01:16:17,822 --> 01:16:19,687
Todos habríamos
perdido algo.
1087
01:16:20,825 --> 01:16:22,493
Tim no sabría quién es.
1088
01:16:22,494 --> 01:16:25,360
- - Muy dramático, Gerry.
No lo es, Sean.
1089
01:16:25,530 --> 01:16:27,225
Ese chico tiene el don.
1090
01:16:27,832 --> 01:16:30,767
Le falta dirección,
pero podemos dársela.
1091
01:16:30,835 --> 01:16:36,000
En los 60's un joven se graduó
de la Universidad de Michigan.
1092
01:16:36,507 --> 01:16:38,998
Hizo trabajos matemáticos
brillantes.
1093
01:16:39,077 --> 01:16:41,579
Específicamente,
funciones armónicas.
1094
01:16:41,580 --> 01:16:44,849
Profesor adjunto en Berkeley.
Mostró un gran potencial...
1095
01:16:44,850 --> 01:16:47,818
...fue a Montana y
acabó con la competencia.
1096
01:16:48,052 --> 01:16:50,850
- Sí, ¿quién era?
- Ted Kasczynski.
1097
01:16:51,756 --> 01:16:53,858
- Nunca oí hablar de él.
- ¡Oye, Timmy!
1098
01:16:53,859 --> 01:16:55,883
- ¡Sí!
- ¿Quién es Ted Kasczynski?
1099
01:16:56,160 --> 01:16:57,388
Un terrorista.
1100
01:17:00,398 --> 01:17:02,298
Precisamente
a eso me refiero.
1101
01:17:02,367 --> 01:17:04,168
Hay que darle dirección.
1102
01:17:04,169 --> 01:17:07,005
Puede contribuir al mundo.
Podemos ayudarle.
1103
01:17:07,006 --> 01:17:09,841
- ¿Dirección o manipulación?
- ¡Sean!
1104
01:17:09,842 --> 01:17:11,576
Déjalo encontrar su propio--
1105
01:17:11,577 --> 01:17:16,381
¡Sean, no paso las noches
ideando cómo arruinar su vida!
1106
01:17:16,382 --> 01:17:19,717
Yo hacía matemáticas
avanzadas a los 18 años...
1107
01:17:19,718 --> 01:17:22,487
...y tardé 20 años
en ganar una medalla Field.
1108
01:17:22,488 --> 01:17:24,648
Quizá él quiera otra cosa.
1109
01:17:24,722 --> 01:17:27,225
Una medalla Field
no lo es todo en la vida.
1110
01:17:27,226 --> 01:17:29,193
Esto es demasiado
importante, Sean.
1111
01:17:29,394 --> 01:17:31,396
Sobrepasa la
rivalidad personal.
1112
01:17:31,397 --> 01:17:33,765
Espera un minuto, Gerry.
Hablemos del chico.
1113
01:17:33,766 --> 01:17:36,534
Démosle tiempo para
decidir qué quiere.
1114
01:17:36,535 --> 01:17:40,095
Maravillosa teoría, Sean.
Te sirvió mucho a ti.
1115
01:17:40,538 --> 01:17:42,665
Pues sí, maldito
imbécil arrogante.
1116
01:17:44,142 --> 01:17:47,045
Lo lamento.
Lamento haber venido hoy.
1117
01:17:47,046 --> 01:17:48,780
Vine por pura cortesía.
1118
01:17:48,781 --> 01:17:51,482
- Quería mantenerte al tanto.
- Qué amable.
1119
01:17:51,483 --> 01:17:54,576
El chico está en una
entrevista en McNeil.
1120
01:17:55,553 --> 01:17:59,649
Will, no estoy seguro
de lo que quieres decir.
1121
01:17:59,924 --> 01:18:01,793
Ya te ofrecimos un trabajo.
1122
01:18:01,794 --> 01:18:07,231
Nadie trabaja sin un anticipo.
Si lo encuentran, felicidades.
1123
01:18:07,799 --> 01:18:11,169
Pero no los representará
tan bien como yo puedo.
1124
01:18:11,170 --> 01:18:14,472
Nuestra oferta es de
84 mil dólares al año...
1125
01:18:14,473 --> 01:18:16,201
¡Anticipo!
1126
01:18:18,009 --> 01:18:20,170
- Anticipo.
- ¿Quieres que...
1127
01:18:20,378 --> 01:18:22,107
...te demos dinero
ahora mismo?
1128
01:18:23,514 --> 01:18:25,175
Calmados, yo no dije eso.
1129
01:18:26,384 --> 01:18:27,578
Supuestamente...
1130
01:18:28,486 --> 01:18:31,046
...la situación para ustedes...
1131
01:18:31,556 --> 01:18:33,717
...mejoraría de
manera sustancial...
1132
01:18:33,858 --> 01:18:37,658
...si yo tuviera 200 dólares
en mi bolsillo.
1133
01:18:38,896 --> 01:18:41,330
Bueno, creo que no puedo...
1134
01:18:42,200 --> 01:18:43,167
¿Larry?
1135
01:18:43,701 --> 01:18:45,896
Yo tengo 73 dólares.
1136
01:18:46,471 --> 01:18:47,995
¿Aceptas un cheque?
1137
01:18:48,873 --> 01:18:51,808
Déjenme decirles algo.
Son sospechosos.
1138
01:18:52,377 --> 01:18:53,639
Sí, ustedes.
1139
01:18:54,812 --> 01:18:58,009
No sé qué reputación
tengan en esta ciudad...
1140
01:18:58,850 --> 01:19:02,251
...pero después de esto,
los investigaré.
1141
01:19:03,421 --> 01:19:07,721
En los negocios que hemos
realizado con antelación...
1142
01:19:08,126 --> 01:19:10,458
...hablen con mi abogado.
1143
01:19:11,996 --> 01:19:15,363
Buen día, caballeros.
Y hasta que llegue ese día...
1144
01:19:16,134 --> 01:19:17,931
...sigan esforzándose.
1145
01:19:32,450 --> 01:19:34,352
- ¿Cómo va?
- Bien.
1146
01:19:34,353 --> 01:19:35,319
Sí.
1147
01:19:36,788 --> 01:19:37,777
Qué bueno.
1148
01:19:39,357 --> 01:19:40,881
- ¿Quieres ayuda?
- No.
1149
01:19:42,794 --> 01:19:45,422
Anda, déjame ver.
Iremos a batear.
1150
01:19:47,799 --> 01:19:50,324
Es importante
que aprenda esto.
1151
01:19:51,502 --> 01:19:53,538
- Es realmente importante...
- Está bien.
1152
01:19:53,539 --> 01:19:55,506
- ...para mí.
- Está bien.
1153
01:19:57,375 --> 01:19:59,310
Quedémonos
aquí todo el día.
1154
01:19:59,311 --> 01:20:00,641
Sí, ¿por qué no?
1155
01:20:02,814 --> 01:20:05,146
Está bien, entrometido...
1156
01:20:06,384 --> 01:20:09,353
...ya que estás decidido
a fastidiarme...
1157
01:20:11,055 --> 01:20:13,717
- ...te haré una pregunta.
- De acuerdo.
1158
01:20:14,992 --> 01:20:17,517
¿Tienes memoria
fotográfica?
1159
01:20:19,063 --> 01:20:21,265
No lo sé.
Sólo recuerdo cosas.
1160
01:20:21,266 --> 01:20:24,029
¿Cómo recuerdas tu teléfono?
Sólo lo recuerdas.
1161
01:20:24,802 --> 01:20:26,804
¿Has estudiado
química orgánica?
1162
01:20:26,805 --> 01:20:29,204
- Un poco.
- ¿Por diversión?
1163
01:20:29,807 --> 01:20:33,811
- Sí, por la emoción.
- Claro, es divertidísima.
1164
01:20:33,812 --> 01:20:34,971
¿Estás loco?
1165
01:20:36,214 --> 01:20:38,478
Estás loco de remate.
1166
01:20:38,883 --> 01:20:40,685
Nadie la estudia
por diversión.
1167
01:20:40,686 --> 01:20:43,821
No es necesaria
para alguien como tú.
1168
01:20:43,822 --> 01:20:45,550
- ¿Alguien como yo?
- Sí.
1169
01:20:45,923 --> 01:20:49,723
Alguien que divide su
tiempo entre juegos y bares.
1170
01:20:50,228 --> 01:20:52,696
Nadie diría que
es una necesidad.
1171
01:20:54,932 --> 01:20:57,768
Hay gente muy inteligente
en Harvard...
1172
01:20:57,769 --> 01:21:00,601
...y debe estudiar,
porque es muy difícil.
1173
01:21:01,873 --> 01:21:03,101
Sin embargo...
1174
01:21:04,876 --> 01:21:09,514
...tú lo haces tan fácilmente.
No sé cómo funciona tu mente.
1175
01:21:09,515 --> 01:21:10,913
¿Tocas el piano?
1176
01:21:11,382 --> 01:21:14,952
- No hablo de eso.
- Es para explicarte. ¿Lo tocas?
1177
01:21:14,953 --> 01:21:15,941
Un poco.
1178
01:21:16,053 --> 01:21:18,956
Bien, ves un piano
y ves a Mozart.
1179
01:21:18,957 --> 01:21:20,591
Yo veo los "Changuitos".
1180
01:21:20,592 --> 01:21:23,458
Bueno, Beethoven
veía el piano...
1181
01:21:24,028 --> 01:21:25,863
...y tenía sentido.
1182
01:21:25,864 --> 01:21:28,399
- Simplemente tocaba.
- ¿Tú tocas el piano?
1183
01:21:28,400 --> 01:21:33,063
No, nada. Yo sólo veo teclas,
pedales y una caja de madera.
1184
01:21:33,404 --> 01:21:36,373
Pero Beethoven y Mozart
podían tocar.
1185
01:21:37,742 --> 01:21:41,337
Yo no puedo pintar un cuadro
ni batear un jonrón.
1186
01:21:41,746 --> 01:21:45,944
- No puedo tocar el piano.
- Pero puedes hacer mi tarea.
1187
01:21:47,318 --> 01:21:51,118
Bueno, cuando se trata de eso
simplemente lo hago.
1188
01:21:54,325 --> 01:21:56,350
No puedo explicarlo mejor.
1189
01:21:57,328 --> 01:21:59,728
Ven acá.
Tengo algo que decirte.
1190
01:21:59,931 --> 01:22:01,899
- ¿Qué?
- Tengo que decirte algo.
1191
01:22:03,100 --> 01:22:04,158
Will...
1192
01:22:19,684 --> 01:22:22,710
- No es justo.
- ¿Qué no es justo?
1193
01:22:24,288 --> 01:22:26,256
Llevo cuatro años aquí...
1194
01:22:27,358 --> 01:22:29,258
...y apenas te encontré.
1195
01:22:30,995 --> 01:22:32,587
Pues ya me encontraste.
1196
01:22:45,309 --> 01:22:46,742
¿Estás despierto?
1197
01:22:47,378 --> 01:22:48,345
No.
1198
01:22:50,448 --> 01:22:51,710
Sí lo estás.
1199
01:22:55,453 --> 01:22:57,853
Will, ven a
California conmigo.
1200
01:23:00,124 --> 01:23:01,182
¿Qué?
1201
01:23:03,894 --> 01:23:06,795
Quiero que vengas
a California conmigo.
1202
01:23:11,902 --> 01:23:13,563
¿Estás segura de eso?
1203
01:23:14,071 --> 01:23:15,060
Sí.
1204
01:23:16,841 --> 01:23:18,365
¿Cómo lo sabes?
1205
01:23:19,910 --> 01:23:21,070
No lo sé.
1206
01:23:22,413 --> 01:23:23,710
Sólo lo sé.
1207
01:23:23,914 --> 01:23:25,711
¿Cómo lo sabes?
1208
01:23:27,018 --> 01:23:28,815
Lo sé porque...
1209
01:23:29,854 --> 01:23:31,219
...puedo sentirlo.
1210
01:23:31,522 --> 01:23:35,026
- Porque eso es algo muy serio.
- Lo sé.
1211
01:23:35,027 --> 01:23:40,157
Podríamos estar allá, sabrías
algo de mí que no te gusta...
1212
01:23:40,865 --> 01:23:42,867
...y podrías arrepentirte.
1213
01:23:42,868 --> 01:23:45,603
Pero es algo tan serio
que no puedes retractarte.
1214
01:23:45,604 --> 01:23:46,934
Estaría en California...
1215
01:23:48,973 --> 01:23:50,065
...con alguien que
no puede retractarse.
1216
01:23:50,174 --> 01:23:52,369
¿Qué? ¿Retractarme?
1217
01:23:53,110 --> 01:23:55,078
Yo no quiero retractarme.
1218
01:23:55,780 --> 01:23:58,248
Sólo quiero que vengas
a California conmigo.
1219
01:23:59,950 --> 01:24:02,350
No puedo ir a California.
1220
01:24:05,056 --> 01:24:06,353
¿Por qué no?
1221
01:24:06,857 --> 01:24:09,792
Uno: porque tengo
un empleo aquí.
1222
01:24:10,227 --> 01:24:11,819
Y dos: aquí vivo.
1223
01:24:13,064 --> 01:24:14,088
Mira...
1224
01:24:15,399 --> 01:24:17,001
...si no me amas,
dímelo, pues
1225
01:24:17,002 --> 01:24:18,696
No digo que no te ame.
1226
01:24:20,071 --> 01:24:23,074
¿Entonces por qué
no quieres venir?
1227
01:24:23,075 --> 01:24:24,871
¿A qué le tienes miedo?
1228
01:24:25,843 --> 01:24:27,367
¿A qué le tengo miedo?
1229
01:24:27,778 --> 01:24:30,144
Bueno, ¿a qué
no le tienes miedo?
1230
01:24:31,082 --> 01:24:33,718
Vives en un mundo seguro,
sin retos...
1231
01:24:33,719 --> 01:24:35,519
...y te da miedo el cambio.
1232
01:24:35,520 --> 01:24:37,955
No me hables de mi mundo.
1233
01:24:37,956 --> 01:24:40,858
Sólo quieres tu aventurita
con un tipo pobre.
1234
01:24:40,859 --> 01:24:42,226
Luego irás a Stanford...
1235
01:24:42,227 --> 01:24:45,262
...te casarás con un rico
que tus padres acepten...
1236
01:24:45,263 --> 01:24:47,264
...y le dirás
a las otras niñas ricas...
1237
01:24:47,265 --> 01:24:49,562
...que te acostaste
con los pobres.
1238
01:24:49,867 --> 01:24:51,494
¿Por qué dices eso?
1239
01:24:52,670 --> 01:24:55,468
¿Cuál es tu obsesión
con eso del dinero?
1240
01:24:55,806 --> 01:24:59,242
Mi padre murió cuando yo tenía
13 años y heredé su dinero.
1241
01:25:00,111 --> 01:25:04,070
¿No crees que cada vez que
despierto deseo devolverlo?
1242
01:25:05,382 --> 01:25:09,386
Lo devolvería al instante
por un día más con mi padre.
1243
01:25:09,387 --> 01:25:12,523
Pero no puedo.
Así es mi vida y la enfrento.
1244
01:25:12,524 --> 01:25:15,793
Así que no me culpes
por tus temores.
1245
01:25:15,794 --> 01:25:18,496
¿A qué le temo?
¿A qué diablos le temo?
1246
01:25:18,497 --> 01:25:20,794
Me temes a mí.
Temes que no te ame.
1247
01:25:20,865 --> 01:25:22,856
¡Yo también tengo miedo!
1248
01:25:23,501 --> 01:25:26,527
Pero quiero intentarlo.
Al menos soy honesta contigo.
1249
01:25:26,837 --> 01:25:29,704
- ¿Y yo no?
- ¿Y tus doce hermanos?
1250
01:25:32,743 --> 01:25:34,879
No, no vas a irte.
No te irás.
1251
01:25:34,880 --> 01:25:37,541
¿Quieres saber que
no tengo doce hermanos?
1252
01:25:37,882 --> 01:25:39,283
- Sí.
- ¿Que soy huérfano?
1253
01:25:39,284 --> 01:25:41,376
- No sabía eso.
- No quieres escuchar eso.
1254
01:25:41,485 --> 01:25:44,855
¿Que de niño me quemaban
con cigarrillos?
1255
01:25:44,856 --> 01:25:48,092
Esto no es cirugía.
El infeliz me apuñaló.
1256
01:25:48,093 --> 01:25:52,229
¡No quieres oír eso, Skylar!
¡No digas que quieres oírlo!
1257
01:25:52,230 --> 01:25:54,398
¡Quiero oírlo porque
quiero ayudarte!
1258
01:25:54,399 --> 01:25:58,769
¿Ayudarme? ¿Tengo un letrero
pegado pidiendo auxilio?
1259
01:25:58,770 --> 01:26:00,571
- No.
- ¿Parece que necesito eso?
1260
01:26:00,572 --> 01:26:03,174
¡Quiero estar contigo!
¡Te amo!
1261
01:26:03,175 --> 01:26:06,405
¡No me mientas!
¡No me digas mentiras!
1262
01:26:07,211 --> 01:26:08,303
Te amo.
1263
01:26:11,048 --> 01:26:14,245
Quiero oírte decir
que no me amas.
1264
01:26:15,052 --> 01:26:16,815
Porque si lo dices...
1265
01:26:18,889 --> 01:26:20,584
...entonces no te llamaré.
1266
01:26:22,393 --> 01:26:25,021
Y ya no seré
parte de tu vida.
1267
01:26:31,969 --> 01:26:33,231
No te amo.
1268
01:27:14,812 --> 01:27:17,178
Muchos no ven
su brillantez...
1269
01:27:18,349 --> 01:27:20,476
...por falta de apoyo
de los maestros.
1270
01:27:21,151 --> 01:27:22,914
Creen que son estúpidos.
1271
01:27:24,955 --> 01:27:27,014
Ojalá valores lo que él hace.
1272
01:27:27,825 --> 01:27:32,353
Veo que goza mucho trabajar
contigo, no contra ti.
1273
01:27:37,368 --> 01:27:38,426
Hola, Will.
1274
01:27:40,371 --> 01:27:41,963
Tom, ¿nos traes café?
1275
01:27:42,773 --> 01:27:43,740
Claro.
1276
01:27:48,045 --> 01:27:49,239
Veamos.
1277
01:27:55,886 --> 01:27:56,853
Bien.
1278
01:27:57,755 --> 01:27:59,154
Esto es correcto.
1279
01:28:00,824 --> 01:28:02,758
Veo que aplicaste
a McLoren.
1280
01:28:03,327 --> 01:28:04,851
No sé cómo se llama.
1281
01:28:07,331 --> 01:28:09,299
Esto no puede estar bien.
1282
01:28:12,336 --> 01:28:14,133
Será muy vergonzoso
para ellos.
1283
01:28:18,008 --> 01:28:20,636
- ¿Pensaste--?
- Sé que está bien.
1284
01:28:20,778 --> 01:28:23,080
¿Podemos trabajar en
la oficina de Sean?
1285
01:28:23,081 --> 01:28:25,449
Debo salir temprano
de trabajar...
1286
01:28:25,450 --> 01:28:27,251
...y el transporte me mata.
1287
01:28:27,252 --> 01:28:28,309
Sí, claro.
1288
01:28:29,353 --> 01:28:31,446
- ¿Viste la posibilidad...?
- Está bien.
1289
01:28:31,889 --> 01:28:33,186
Está bien.
1290
01:28:34,024 --> 01:28:35,548
Llévatelo a tu casa.
1291
01:28:39,363 --> 01:28:40,955
¿Qué pasó en McNeil?
1292
01:28:42,366 --> 01:28:44,101
No fui porque tenía una cita.
1293
01:28:44,102 --> 01:28:46,831
Envié a mi
negociador en jefe.
1294
01:28:50,374 --> 01:28:53,207
En tu tiempo libre
haz lo que quieras.
1295
01:28:54,044 --> 01:28:58,048
Pero si te concerto una cita
con mis socios y no vas...
1296
01:28:58,049 --> 01:28:59,717
...me afecta negativamente.
1297
01:28:59,718 --> 01:29:03,619
- Pues no hagas más citas.
- Bueno, las cancelaré.
1298
01:29:04,321 --> 01:29:07,620
Te daré empleo; sólo quería
que vieras qué hay afuera.
1299
01:29:07,758 --> 01:29:11,558
No quiero pasar mi vida
explicando cosas.
1300
01:29:18,802 --> 01:29:20,963
Podrías agradecérmelo
un poco.
1301
01:29:21,839 --> 01:29:25,109
¿Agradecértelo?
¿Sabes qué fácil es esto?
1302
01:29:25,110 --> 01:29:28,010
¿Tienes una idea?
Es una maldita broma.
1303
01:29:28,679 --> 01:29:30,414
Lamento que
no puedas hacerlo.
1304
01:29:30,415 --> 01:29:34,316
No tendría que sentarme
a ver cómo te equivocas.
1305
01:29:39,890 --> 01:29:43,155
Tendrías más tiempo
para emborracharte, ¿no?
1306
01:29:43,527 --> 01:29:44,858
Tienes razón.
1307
01:29:45,362 --> 01:29:47,626
Estoy perdiendo mi tiempo.
1308
01:30:02,379 --> 01:30:03,676
Tienes razón.
1309
01:30:06,717 --> 01:30:08,309
No puedo probar esto.
1310
01:30:10,854 --> 01:30:13,379
Pero tú sí, y
en ese sentido...
1311
01:30:14,224 --> 01:30:17,861
...muy pocos pueden ver
la diferencia entre tú y yo.
1312
01:30:17,862 --> 01:30:19,863
- Entre ellos, yo.
- Lo siento.
1313
01:30:19,864 --> 01:30:21,057
Yo también.
1314
01:30:22,866 --> 01:30:25,232
Ojalá nunca te
hubiera conocido.
1315
01:30:28,272 --> 01:30:30,433
Así podría dormir tranquilo.
1316
01:30:30,908 --> 01:30:35,368
No tendría que vivir sabiendo
que existe alguien como tú.
1317
01:30:42,119 --> 01:30:45,054
No tendría que ver
cómo lo desperdicias.
1318
01:30:52,896 --> 01:30:53,988
Bill, espera.
1319
01:30:55,132 --> 01:30:56,429
¿Oyes eso?
1320
01:30:58,469 --> 01:30:59,561
¡Morgan...
1321
01:31:00,904 --> 01:31:04,863
...si ves películas porno en el
cuarto de mi mamá te mataré!
1322
01:31:21,825 --> 01:31:22,814
¿Qué hay?
1323
01:31:24,862 --> 01:31:29,433
Mastúrbate en tu propia casa,
cuate. Es una asquerosidad.
1324
01:31:29,434 --> 01:31:31,401
No tengo videocasetera.
1325
01:31:33,837 --> 01:31:35,566
¡Oye, en mi guante no!
1326
01:31:36,540 --> 01:31:38,235
No usé el guante.
1327
01:31:38,876 --> 01:31:41,811
Es mi guante de
la Pequeña Liga.
1328
01:31:42,946 --> 01:31:44,573
¿Qué quieres que haga?
1329
01:31:45,949 --> 01:31:50,283
¿Qué te pasa? ¿Te tiraste
a un guante de béisbol?
1330
01:31:50,487 --> 01:31:53,354
No, sólo lo usé
para limpiarme.
1331
01:31:54,958 --> 01:31:57,561
¡No te masturbes en
el cuarto de mi mamá!
1332
01:31:57,562 --> 01:31:59,496
¿Hay otra videocasetera?
1333
01:31:59,497 --> 01:32:00,827
Qué patético.
1334
01:32:02,566 --> 01:32:05,831
¿Por qué debo trabajar
en Seguridad Nacional?
1335
01:32:07,437 --> 01:32:09,598
Trabajarías
en la vanguardia.
1336
01:32:10,541 --> 01:32:15,410
Verías tecnología que nadie
más ve porque es ultrasecreta.
1337
01:32:16,613 --> 01:32:18,982
Teorías consecutivas,
matemáticas del caos...
1338
01:32:18,983 --> 01:32:21,576
- ...algoritmos avanzados...
- Descifrar códigos.
1339
01:32:23,453 --> 01:32:25,421
Es un aspecto de
lo que hacemos.
1340
01:32:26,790 --> 01:32:28,525
Vamos, a eso se dedican.
1341
01:32:28,526 --> 01:32:31,255
Manejan el 80%
de la inteligencia.
1342
01:32:31,461 --> 01:32:33,759
Son siete veces más grandes
que la CIA.
1343
01:32:33,897 --> 01:32:35,990
No nos gusta
presumir, Will...
1344
01:32:37,034 --> 01:32:39,059
...pero tienes toda la razón.
1345
01:32:40,504 --> 01:32:41,869
Como yo lo veo...
1346
01:32:41,972 --> 01:32:45,908
...la pregunta no es por qué
debes trabajar para la A.S.N.
1347
01:32:46,476 --> 01:32:49,206
La pregunta es:
¿por qué no?
1348
01:32:49,880 --> 01:32:52,075
¿Por qué no debo trabajar
para la A.S.N.?
1349
01:32:52,983 --> 01:32:54,746
Es una pregunta difícil.
1350
01:32:55,419 --> 01:32:57,087
Pero intentaré responderla.
1351
01:32:57,088 --> 01:33:01,758
Digamos que me dan un código
que nadie más puede descifrar.
1352
01:33:01,759 --> 01:33:05,862
Quizá lo descifro y me siento
bien porque hice mi labor.
1353
01:33:05,863 --> 01:33:07,064
Pero si ese código...
1354
01:33:07,065 --> 01:33:10,367
...era la ubicación de rebeldes
africanos o del Medio Oriente...
1355
01:33:10,368 --> 01:33:12,835
...y bombardean la aldea
donde se esconden...
1356
01:33:13,036 --> 01:33:16,494
...1500 personas que
no me han hecho nada morirán.
1357
01:33:17,507 --> 01:33:21,845
Los políticos enviarán soldados
porque no les importa.
1358
01:33:21,846 --> 01:33:23,680
Sus hijos no serán
acribillados.
1359
01:33:23,681 --> 01:33:27,384
Ellos tampoco pelearon porque
estaban en la Guardia Nacional.
1360
01:33:27,385 --> 01:33:30,387
Un chico pobre
recibirá las balas.
1361
01:33:30,388 --> 01:33:32,189
El chico vuelve
y descubre que...
1362
01:33:32,190 --> 01:33:35,058
...su empleo se exportó
al país de donde viene...
1363
01:33:35,059 --> 01:33:40,397
...y quien le disparó se lo quitó
pues trabaja por menos dinero.
1364
01:33:40,398 --> 01:33:44,334
El chico peleó para
que un gobierno nuevo...
1365
01:33:44,335 --> 01:33:46,370
...nos vendiera petróleo
a buen precio.
1366
01:33:46,371 --> 01:33:50,073
Los petroleros usan la guerra
para aumentar los precios...
1367
01:33:50,074 --> 01:33:52,242
...beneficio extra para ellos.
1368
01:33:52,243 --> 01:33:54,645
Pero a mi amigo no le ayuda
a 2.50 el galón.
1369
01:33:54,646 --> 01:33:56,847
Tardan en traer el petróleo...
1370
01:33:56,848 --> 01:33:59,416
...y emplean a un
capitán alcohólico...
1371
01:33:59,417 --> 01:34:02,653
...que esquiva icebergs
mientra bebe martinis.
1372
01:34:02,654 --> 01:34:04,755
Choca con uno,
causa un derrame...
1373
01:34:04,756 --> 01:34:07,157
...y mata a toda la fauna
del Atlántico Norte.
1374
01:34:07,158 --> 01:34:09,760
Mi amigo ahora está
desempleado y sin auto.
1375
01:34:09,761 --> 01:34:14,464
Camina buscando trabajo,
pero los balazos aún le duelen.
1376
01:34:14,465 --> 01:34:16,099
Y se muere de hambre...
1377
01:34:16,100 --> 01:34:20,900
...porque sólo sirven pescado
contaminado con petróleo.
1378
01:34:22,205 --> 01:34:24,002
Entonces,
¿cuál fue mi opinión?
1379
01:34:24,174 --> 01:34:26,301
Esperaré a una
mejor oferta.
1380
01:34:27,778 --> 01:34:30,770
Mientras tanto
puedo matar al soldado...
1381
01:34:31,148 --> 01:34:32,983
...darle su empleo
a su enemigo...
1382
01:34:32,984 --> 01:34:35,852
...subir la gasolina, bombardear
una aldea, matar focas...
1383
01:34:35,853 --> 01:34:38,555
...fumar hierba y pertenecer
a la Guardia Nacional.
1384
01:34:38,556 --> 01:34:40,284
Podría ser elegido
presidente.
1385
01:34:40,791 --> 01:34:42,622
¿Te sientes solo, Will?
1386
01:34:43,760 --> 01:34:44,727
¿Qué?
1387
01:34:45,662 --> 01:34:47,425
¿Tienes un alma gemela?
1388
01:34:47,998 --> 01:34:50,262
¿Tengo--? Define eso.
1389
01:34:50,901 --> 01:34:52,766
Alguien que te ponga retos.
1390
01:34:53,870 --> 01:34:57,806
- Tengo a Chuckie.
- No, él se dejaría matar por ti.
1391
01:34:58,809 --> 01:35:02,370
Hablo de alguien que te aclare
todo; que toque tu alma.
1392
01:35:04,648 --> 01:35:05,672
Tengo a...
1393
01:35:05,782 --> 01:35:06,771
¿A quién?
1394
01:35:07,918 --> 01:35:09,186
Tengo a muchos.
1395
01:35:09,187 --> 01:35:10,448
Dime quiénes.
1396
01:35:10,787 --> 01:35:14,154
Shakespeare, Nietzsche,
Frost, Kant, Pope, Locke...
1397
01:35:14,358 --> 01:35:15,882
Genial. Todos
están muertos.
1398
01:35:16,360 --> 01:35:19,659
- No para mí.
- No hay diálogo con ellos.
1399
01:35:20,731 --> 01:35:22,528
No puedes interactuar
con ellos.
1400
01:35:22,866 --> 01:35:25,198
Sólo que los resucité.
1401
01:35:25,369 --> 01:35:27,564
Sí, a eso me refiero.
1402
01:35:28,839 --> 01:35:33,377
Nunca tendrás esa relación
si temes dar el primer paso.
1403
01:35:33,378 --> 01:35:37,108
Si todo lo que ves a futuro
es negativo.
1404
01:35:37,214 --> 01:35:39,883
- ¿Apoyas al profesor?
- Claro que no.
1405
01:35:39,884 --> 01:35:43,375
- Yo no quería el empleo.
- Eso no me importa.
1406
01:35:43,787 --> 01:35:46,847
Puedes hacer lo que quieras.
Nada te lo impide.
1407
01:35:48,058 --> 01:35:51,084
¿Qué te apasiona?
¿Qué quieres?
1408
01:35:51,895 --> 01:35:54,898
Muchos son albañiles toda
su vida para dar a su hijos...
1409
01:35:54,899 --> 01:35:58,163
- ...lo que tú tienes.
- Yo no pedí esto.
1410
01:35:58,402 --> 01:36:01,963
No; naciste así.
No te evadas diciendo eso.
1411
01:36:02,172 --> 01:36:05,342
¿Evadirme? ¿Qué tiene
de malo ser albañil?
1412
01:36:05,343 --> 01:36:08,412
- Nada.
- Hace casas para la gente.
1413
01:36:08,413 --> 01:36:10,013
Cierto. Mi papá fue albañil.
1414
01:36:10,014 --> 01:36:13,016
¿De acuerdo? Se sacrificó
por mi educación.
1415
01:36:13,017 --> 01:36:16,520
Exacto. Es tan honorable
como ser mecánico.
1416
01:36:16,521 --> 01:36:19,689
Alguien llegará a trabajar
gracias a mí. Hay honor en eso.
1417
01:36:19,690 --> 01:36:23,693
Sí, Will. Y es honorable viajar
40 minutos en tren para que...
1418
01:36:23,694 --> 01:36:27,497
...los alumnos tengan pisos
limpios y botes de basura.
1419
01:36:27,498 --> 01:36:28,865
- Es un trabajo.
- Cierto.
1420
01:36:28,866 --> 01:36:31,868
Y es honorable.
Por eso aceptaste ese empleo.
1421
01:36:31,869 --> 01:36:33,699
Por el honor.
1422
01:36:34,371 --> 01:36:36,134
Sólo tengo una pregunta.
1423
01:36:36,406 --> 01:36:38,670
Podrías ser conserje
en cualquier lugar.
1424
01:36:39,042 --> 01:36:43,172
¿Por qué en la mejor escuela
técnica de todo el mundo?
1425
01:36:43,847 --> 01:36:48,385
¿Por qué resuelves fórmulas
casi imposibles a escondidas...
1426
01:36:48,386 --> 01:36:49,875
...y luego lo niegas?
1427
01:36:52,823 --> 01:36:55,155
Eso no es muy
honorable, Will.
1428
01:36:58,495 --> 01:37:00,395
¿Qué quieres
hacer realmente?
1429
01:37:05,001 --> 01:37:07,469
- Quiero ser pastor.
- ¿De veras?
1430
01:37:08,338 --> 01:37:12,297
Quiero mudarme a Nashua,
tener ovejas y cuidarlas.
1431
01:37:12,676 --> 01:37:14,075
Quizá debas hacerlo.
1432
01:37:14,444 --> 01:37:15,433
¿Qué?
1433
01:37:15,779 --> 01:37:18,748
Si vas a decir estupideces,
hazlo en tu casa.
1434
01:37:18,749 --> 01:37:20,350
- ¿Me echas?
- Sí. Lárgate.
1435
01:37:20,351 --> 01:37:22,352
- No, aún queda tiempo.
- Ya se acabó.
1436
01:37:22,353 --> 01:37:23,319
No me iré, no.
1437
01:37:23,420 --> 01:37:25,789
Si no respondes,
pierdo mi tiempo.
1438
01:37:25,790 --> 01:37:28,458
- Creí que éramos amigos.
- Se acabó el recreo.
1439
01:37:28,459 --> 01:37:32,696
¿Por qué me echas?
¿Me enseñarás sobre la vida?
1440
01:37:32,697 --> 01:37:34,798
¡Mírate, eres un fracasado!
1441
01:37:34,799 --> 01:37:37,167
- ¿Qué te motiva?
- El trabajar contigo.
1442
01:37:37,168 --> 01:37:40,403
¿Dónde está tu alma gemela?
¿Dónde está?
1443
01:37:40,404 --> 01:37:43,073
- Murió.
- ¡Así es: ella murió!
1444
01:37:43,074 --> 01:37:45,375
¿Te retiras del juego
sólo porque murió?
1445
01:37:45,376 --> 01:37:48,311
- Al menos jugué.
- Sí, jugaste y perdiste.
1446
01:37:48,312 --> 01:37:50,680
Perdiste mucho.
¡Muchos pierden...
1447
01:37:50,681 --> 01:37:52,739
...y tienen el valor
de seguir jugando!
1448
01:37:52,849 --> 01:37:53,838
Mírame.
1449
01:37:54,384 --> 01:37:55,908
¿Qué quieres hacer?
1450
01:38:02,826 --> 01:38:04,418
Tú y tus idioteces.
1451
01:38:04,761 --> 01:38:06,863
Tienes respuestas idiotas
para todos.
1452
01:38:06,864 --> 01:38:10,959
Te pregunto algo sencillo
y no puedes responderme.
1453
01:38:12,669 --> 01:38:14,159
Es porque no sabes.
1454
01:38:16,506 --> 01:38:18,167
Nos vemos, pastorcillo.
1455
01:38:21,545 --> 01:38:23,479
- Púdrete.
- Tú eres el pastor.
1456
01:38:28,785 --> 01:38:29,774
Pastor.
1457
01:38:30,820 --> 01:38:32,287
Qué idiota.
1458
01:38:34,558 --> 01:38:38,517
Sólo quise llamarte
antes de que te fueras.
1459
01:38:39,896 --> 01:38:44,367
He ido a entrevistas para
no ser solamente un obrero.
1460
01:38:44,368 --> 01:38:46,995
Sabes que eso
nunca me importó.
1461
01:38:48,805 --> 01:38:49,794
Sí.
1462
01:38:53,910 --> 01:38:55,002
Te amo.
1463
01:39:00,517 --> 01:39:01,449
Will...
1464
01:39:03,787 --> 01:39:05,015
Cuídate.
1465
01:39:09,693 --> 01:39:10,660
Adiós.
1466
01:40:17,494 --> 01:40:18,518
¡Will!
1467
01:40:20,497 --> 01:40:22,522
¡Ya acabamos, Will!
1468
01:40:23,400 --> 01:40:25,868
Estoy en tu oficina
y el chico no está aquí.
1469
01:40:27,504 --> 01:40:28,937
Pues son las 5:10.
1470
01:40:30,106 --> 01:40:32,199
Una hora y diez
minutos tarde.
1471
01:40:35,412 --> 01:40:39,416
Si no viene y hago el informe,
volverá a prisión...
1472
01:40:39,417 --> 01:40:41,213
...y no seré responsable.
1473
01:40:45,622 --> 01:40:47,681
Está bien. De acuerdo.
1474
01:40:50,794 --> 01:40:51,761
¿Qué hay?
1475
01:40:53,963 --> 01:40:54,952
Gracias.
1476
01:41:00,870 --> 01:41:01,859
¡Qué rico!
1477
01:41:06,443 --> 01:41:07,910
¿Cómo está tu chica?
1478
01:41:08,878 --> 01:41:10,072
Se fue.
1479
01:41:11,781 --> 01:41:13,078
¿Adónde?
1480
01:41:14,451 --> 01:41:17,284
A estudiar medicina
en California.
1481
01:41:18,521 --> 01:41:19,818
- ¿De veras?
- Sí.
1482
01:41:19,923 --> 01:41:22,585
- ¿Cuándo se fue?
- Hace como una semana.
1483
01:41:27,230 --> 01:41:28,458
Mala onda.
1484
01:41:32,135 --> 01:41:34,467
¿Cuándo terminan
tus sesiones?
1485
01:41:35,872 --> 01:41:37,841
Cuando cumpla 21 años.
1486
01:41:37,842 --> 01:41:39,866
¿Te darán trabajo o qué?
1487
01:41:40,844 --> 01:41:44,780
Sí. Resolveré divisiones
los próximos 50 años.
1488
01:41:44,914 --> 01:41:47,382
Sí, pero ganarás
buen dinero.
1489
01:41:48,418 --> 01:41:50,215
Seré una rata
de laboratorio.
1490
01:41:50,420 --> 01:41:53,048
Es mejor que esta basura.
Es una salida.
1491
01:41:54,758 --> 01:41:58,194
¿Para qué quiero salir?
Viviré aquí toda mi vida.
1492
01:41:58,795 --> 01:42:00,864
Seremos vecinos,
tendremos hijos...
1493
01:42:00,865 --> 01:42:03,492
...y los llevaremos
juntos al béisbol.
1494
01:42:06,870 --> 01:42:09,839
Will, eres mi mejor amigo,
así que no te ofendas.
1495
01:42:10,373 --> 01:42:13,001
Si en 20 años
todavía vives aquí...
1496
01:42:13,209 --> 01:42:15,111
...vienes a mi
casa a ver el fútbol...
1497
01:42:15,112 --> 01:42:18,012
...y sigues siendo
obrero te mataré.
1498
01:42:18,882 --> 01:42:21,646
No es amenaza; es un hecho.
Te mataré.
1499
01:42:21,751 --> 01:42:23,184
¿De qué hablas?
1500
01:42:24,888 --> 01:42:27,157
Tienes algo que nadie
de nosotros tiene.
1501
01:42:27,158 --> 01:42:31,060
¿Por qué todos me dicen que
me debo hacer esto o aquello?
1502
01:42:31,061 --> 01:42:34,325
No, vete al diablo.
No te lo debes a ti mismo.
1503
01:42:35,398 --> 01:42:36,797
Me lo debes a mí.
1504
01:42:37,801 --> 01:42:42,204
El día de mañana tendré 50
años y seguiré haciendo esto.
1505
01:42:43,072 --> 01:42:44,767
Y está bien. No importa.
1506
01:42:45,408 --> 01:42:47,944
Tú estás sentado sobre
un billete de lotería...
1507
01:42:47,945 --> 01:42:50,378
...que no cobras
por cobardía.
1508
01:42:50,847 --> 01:42:52,041
Es ridículo.
1509
01:42:53,883 --> 01:42:56,545
Haría lo que fuera
por tener lo que tú.
1510
01:42:56,853 --> 01:42:59,219
Cualquiera de los
chicos también.
1511
01:42:59,856 --> 01:43:02,458
Nos insultarías si
en 20 años sigues aquí...
1512
01:43:02,459 --> 01:43:04,653
...perdiendo tu tiempo.
1513
01:43:05,728 --> 01:43:07,430
- Tú no sabes eso.
- ¿No?
1514
01:43:07,431 --> 01:43:09,489
- No lo sabes.
- No lo sé.
1515
01:43:09,766 --> 01:43:11,199
Te diré lo que sé.
1516
01:43:11,701 --> 01:43:14,169
Paso por ti todos los días.
1517
01:43:14,838 --> 01:43:18,296
Salimos, bebemos, nos reímos.
Es genial.
1518
01:43:18,875 --> 01:43:21,139
¿Sabes cuál es el
mejor momento del día?
1519
01:43:21,811 --> 01:43:25,440
Los diez segundos
del auto a tu puerta.
1520
01:43:26,049 --> 01:43:29,678
Espero tocar a tu puerta
y que no estés.
1521
01:43:30,854 --> 01:43:34,654
Nada de despedidas.
Simplemente te fuiste.
1522
01:43:35,892 --> 01:43:38,156
No sé mucho,
pero eso sí lo sé.
1523
01:43:50,874 --> 01:43:52,432
Es un desastre, Sean.
1524
01:43:53,243 --> 01:43:56,846
Te traje para ayudarlo,
no para echarlo.
1525
01:43:56,847 --> 01:43:59,749
- Sé lo que hago.
- ¡No importa si son amigos...
1526
01:43:59,750 --> 01:44:01,376
...o si se burlan de mí!
1527
01:44:01,584 --> 01:44:04,020
Pero no te atrevas
a dañar lo que hago.
1528
01:44:04,021 --> 01:44:05,044
¿Dañar?
1529
01:44:05,788 --> 01:44:09,792
- El chico está vulnerable.
- Sí, lo entiendo, ¿de acuerdo?
1530
01:44:09,793 --> 01:44:12,228
- Tiene problemas.
- ¿Cuáles, Sean?
1531
01:44:12,229 --> 01:44:14,731
¿Que está mejor como
conserje o en prisión?
1532
01:44:14,732 --> 01:44:17,400
¿O con gorilas retrasados?
1533
01:44:17,401 --> 01:44:21,200
¿Por qué crees que lo hace?
¿Tienes idea?
1534
01:44:21,571 --> 01:44:25,241
Puede manejar los problemas.
Obviamente, te manejó a ti.
1535
01:44:25,242 --> 01:44:29,045
Gerry, escúchame. ¿Por qué
se esconde y desconfía?
1536
01:44:29,046 --> 01:44:32,815
Para empezar, fue abandonado
por quien debió amarlo más.
1537
01:44:32,816 --> 01:44:34,550
No me vengas con Freud.
1538
01:44:34,551 --> 01:44:38,054
¿Por qué se junta
con "gorilas retrasados"?
1539
01:44:38,055 --> 01:44:41,785
Porque te matarían
si él se los pidiera.
1540
01:44:42,058 --> 01:44:44,227
- Eso se llama lealtad.
- Qué conmovedor.
1541
01:44:44,228 --> 01:44:45,428
¿A quién "maneja"?
1542
01:44:45,429 --> 01:44:48,363
Rechaza a la gente
antes de que lo abandonen.
1543
01:44:48,531 --> 01:44:50,466
Es un mecanismo
de defensa.
1544
01:44:50,467 --> 01:44:53,026
Y por eso, ha estado solo
durante 20 años.
1545
01:44:53,469 --> 01:44:56,439
Y si lo presionas,
volverá a suceder...
1546
01:44:56,440 --> 01:44:58,341
...y no voy a permitirlo.
1547
01:44:58,342 --> 01:45:00,343
- No hagas eso, Sean.
- ¿Qué?
1548
01:45:00,344 --> 01:45:02,011
No lo infectes con la idea...
1549
01:45:02,012 --> 01:45:04,347
...de que está bien
ser un fracasado.
1550
01:45:04,348 --> 01:45:08,351
Porque no está bien.
Si mi éxito te enfurece...
1551
01:45:08,352 --> 01:45:10,820
- ...ya que pudo ser tuyo...
- No estoy enojado.
1552
01:45:10,821 --> 01:45:12,651
Sí estás enojado conmigo.
1553
01:45:12,822 --> 01:45:17,486
Estás resentido. Pero no
me disculparé por mi éxito.
1554
01:45:17,927 --> 01:45:21,328
Estás enojado porque hice lo
que tú no. Pero pregúntate...
1555
01:45:21,431 --> 01:45:25,802
...si quieres que Will se
sienta así, como un fracasado.
1556
01:45:25,803 --> 01:45:27,326
Maldito arrogante.
1557
01:45:27,804 --> 01:45:29,999
Por eso no voy
a las reuniones.
1558
01:45:30,373 --> 01:45:32,466
Porque no tolero tu mirada.
1559
01:45:32,709 --> 01:45:35,378
Esa mirada de
condescendencia y vergüenza.
1560
01:45:35,379 --> 01:45:39,048
Me crees un fracaso. Sé quién
soy y me enorgullece mi labor.
1561
01:45:39,049 --> 01:45:42,040
Fue una decisión consciente.
No lo arruiné.
1562
01:45:42,285 --> 01:45:44,821
Tú y tus colegas me creen
digno de lástima.
1563
01:45:44,822 --> 01:45:48,825
Tus amigos lambiscones que te
siguen por la medalla Field.
1564
01:45:48,826 --> 01:45:51,794
¿Por qué le sigues
temiendo al fracaso?
1565
01:45:51,795 --> 01:45:55,798
¿Es por mi medalla?
Iré por ella y te la regalaré.
1566
01:45:55,799 --> 01:45:59,102
¡Métete tu medalla
por el trasero!
1567
01:45:59,103 --> 01:46:03,539
No la quiero. Te conocí cuando
no eras el dios matemático.
1568
01:46:03,706 --> 01:46:06,732
Cuando tenías acné y ni sabías
a qué hora ir al baño.
1569
01:46:06,809 --> 01:46:11,247
Sí, eres más listo que yo.
No me culpes por tu vida.
1570
01:46:11,248 --> 01:46:15,084
¡No te culpo! ¡No se trata
de ti, cretino matemático!
1571
01:46:15,085 --> 01:46:16,686
¡Se trata del chico!
1572
01:46:16,687 --> 01:46:21,657
¡Es un buen chico y no vas a
arruinarlo, como a mí ahora!
1573
01:46:21,658 --> 01:46:23,860
¡No lo harás sentir
como un fracasado!
1574
01:46:23,861 --> 01:46:27,023
- ¡No será un fracasado!
- Si lo presionas--
1575
01:46:27,263 --> 01:46:31,100
¡Sean, soy lo que soy
porque me presionaron...
1576
01:46:31,101 --> 01:46:32,735
...y aprendí a presionarme!
1577
01:46:32,736 --> 01:46:34,566
Él no es tú.
¿No lo entiendes?
1578
01:46:37,807 --> 01:46:39,968
- Puedo regresar...
- No, adelante.
1579
01:46:40,877 --> 01:46:42,139
Ya me iba.
1580
01:46:53,956 --> 01:46:56,584
Esto es de
hace muchos años.
1581
01:46:57,627 --> 01:46:59,925
Tú sabes. No es por ti.
1582
01:47:05,301 --> 01:47:06,598
¿Qué es eso?
1583
01:47:07,070 --> 01:47:11,029
Tu expediente. Se lo mandaré
al juez para que lo evalúe.
1584
01:47:14,143 --> 01:47:16,236
No vas a reprobarme, ¿o sí?
1585
01:47:19,949 --> 01:47:21,541
¿Qué es lo que dice?
1586
01:47:23,352 --> 01:47:25,479
- ¿Quieres leerlo?
- ¿Por qué?
1587
01:47:28,357 --> 01:47:30,985
¿Has tenido
experiencia en eso?
1588
01:47:31,427 --> 01:47:34,885
En 20 años de terapia
he visto cosas horribles.
1589
01:47:35,765 --> 01:47:39,166
Me refería a que si
tenías experiencia en eso.
1590
01:47:43,106 --> 01:47:44,368
¿Personalmente?
1591
01:47:45,708 --> 01:47:47,903
- Sí.
- Sí, la he tenido.
1592
01:47:49,178 --> 01:47:50,668
No es nada agradable.
1593
01:47:54,750 --> 01:47:56,513
Mi padre era alcohólico.
1594
01:47:56,786 --> 01:47:58,310
Un borracho malvado.
1595
01:48:00,756 --> 01:48:03,350
Llegaba ebrio esperando
golpear a alguien.
1596
01:48:03,793 --> 01:48:07,752
Yo lo provocaba para alejarlo
de mi madre y mi hermanito.
1597
01:48:09,332 --> 01:48:11,800
Lo interesante era
cuando usaba sus anillos.
1598
01:48:13,836 --> 01:48:18,637
Él solía poner una llave de
tuercas, un palo y un cinturón...
1599
01:48:19,342 --> 01:48:21,469
...sobre la mesa,
y decía: "Escoge".
1600
01:48:22,778 --> 01:48:24,268
Escojo el cinturón.
1601
01:48:24,347 --> 01:48:26,144
Yo escogía la llave.
1602
01:48:26,349 --> 01:48:27,839
¿Por qué la llave?
1603
01:48:28,417 --> 01:48:30,442
Porque yo no iba a dejarme.
1604
01:48:30,653 --> 01:48:32,746
- ¿Era tu padre adoptivo?
- Sí.
1605
01:48:34,390 --> 01:48:39,487
¿El expediente dice que tengo
falta de apego y cosas así?
1606
01:48:41,097 --> 01:48:42,564
¿Miedo al abandono?
1607
01:48:43,799 --> 01:48:46,825
¿Es por eso que
terminé con Skylar?
1608
01:48:47,370 --> 01:48:49,634
- No sabía eso.
- Así es.
1609
01:48:50,306 --> 01:48:52,604
- ¿Quieres hablar de ello?
- No.
1610
01:48:56,312 --> 01:48:57,370
Will...
1611
01:48:59,081 --> 01:49:00,605
...yo no sé mucho.
1612
01:49:02,485 --> 01:49:03,747
Pero, ¿ves esto?
1613
01:49:04,320 --> 01:49:05,753
Todo esto...
1614
01:49:10,726 --> 01:49:12,284
...no es culpa tuya.
1615
01:49:15,097 --> 01:49:16,291
Sí, lo sé.
1616
01:49:17,333 --> 01:49:18,425
Mírame, hijo.
1617
01:49:20,336 --> 01:49:21,803
No es culpa tuya.
1618
01:49:22,805 --> 01:49:23,965
Lo sé.
1619
01:49:25,074 --> 01:49:26,632
No es culpa tuya.
1620
01:49:30,046 --> 01:49:32,014
- Lo sé.
- No, no lo sabes.
1621
01:49:32,348 --> 01:49:33,815
No es culpa tuya.
1622
01:49:36,686 --> 01:49:38,654
- Lo sé.
- No es culpa tuya.
1623
01:49:38,821 --> 01:49:41,085
- De acuerdo.
- No es culpa tuya.
1624
01:49:44,360 --> 01:49:45,827
No es culpa tuya.
1625
01:49:46,362 --> 01:49:47,829
No me fastidies.
1626
01:49:51,067 --> 01:49:52,432
No es culpa tuya.
1627
01:49:52,735 --> 01:49:55,670
¡No me fastidies, Sean!
¡Tú no!
1628
01:49:55,738 --> 01:49:57,137
No es culpa tuya.
1629
01:50:06,415 --> 01:50:07,848
No es culpa tuya.
1630
01:50:14,090 --> 01:50:15,250
¡Dios!
1631
01:50:17,326 --> 01:50:19,794
¡Dios mío! Lo siento tanto.
1632
01:50:35,811 --> 01:50:37,335
Que se pudran.
1633
01:52:04,133 --> 01:52:06,435
- ¿Puedo ayudarle?
- Soy Will Hunting.
1634
01:52:06,436 --> 01:52:09,962
- Vine por lo del empleo.
- Tome asiento.
1635
01:52:38,134 --> 01:52:41,637
- ¿Qué oferta aceptaste?
- La de McNeil.
1636
01:52:41,638 --> 01:52:44,435
Es un empleo que el
profesor me consiguió.
1637
01:52:45,074 --> 01:52:50,012
No se lo he dicho, pero fui
a hablar con mi nuevo jefe.
1638
01:52:50,013 --> 01:52:51,536
Parece ser buen tipo.
1639
01:52:52,748 --> 01:52:54,545
¿Eso es lo que quieres?
1640
01:52:55,418 --> 01:52:57,181
Sí, eso creo.
1641
01:52:58,788 --> 01:53:01,120
Me alegra. Felicidades.
1642
01:53:01,390 --> 01:53:02,414
Gracias.
1643
01:53:06,629 --> 01:53:08,119
Se acabó el tiempo.
1644
01:53:11,300 --> 01:53:13,928
¿Entonces es todo?
¿Ya terminamos?
1645
01:53:14,670 --> 01:53:15,932
Sí, es todo.
1646
01:53:17,306 --> 01:53:19,706
Terminaste.
Eres un hombre libre.
1647
01:53:21,777 --> 01:53:22,744
Bueno...
1648
01:53:23,979 --> 01:53:26,449
...sólo quiero que
sepas, Sean...
1649
01:53:26,450 --> 01:53:27,643
De nada, Will.
1650
01:53:33,789 --> 01:53:36,952
Pues... espero que
sigamos en contacto.
1651
01:53:37,326 --> 01:53:38,657
Sí, yo también.
1652
01:53:39,328 --> 01:53:41,592
Viajaré un poco, pero...
1653
01:53:42,064 --> 01:53:45,500
...hay una contestadora
que revisaré con regularidad.
1654
01:53:48,471 --> 01:53:52,237
Aquí tienes. Llama ahí
y me comunicaré de inmediato.
1655
01:53:53,776 --> 01:53:55,038
Creo que...
1656
01:53:55,778 --> 01:53:59,874
...volveré a la mesa de juego,
a ver cómo me va.
1657
01:54:02,518 --> 01:54:04,986
Obedece a tu corazón
y estarás bien.
1658
01:54:10,359 --> 01:54:11,519
Gracias, Sean.
1659
01:54:12,761 --> 01:54:14,194
Gracias a ti, Will.
1660
01:54:16,165 --> 01:54:19,328
¿Esto viola la relación
paciente-doctor?
1661
01:54:19,502 --> 01:54:21,834
No, sólo si me
tocas el trasero.
1662
01:54:25,508 --> 01:54:27,703
- Cuídate.
- Tú también.
1663
01:54:33,849 --> 01:54:35,339
Buena suerte, hijo.
1664
01:54:53,469 --> 01:54:56,461
- ¿Morgan peleó?
- No, tuve que convencerlo.
1665
01:54:56,805 --> 01:54:58,607
¿Por qué no lo
detuviste y ya?
1666
01:54:58,608 --> 01:55:00,472
Morgan es bastante rudo.
1667
01:55:00,809 --> 01:55:04,113
Siempre quieren golpearlo
y él no se rinde.
1668
01:55:04,114 --> 01:55:06,741
- ¿Qué dices de mí?
- No hablaba contigo.
1669
01:55:07,683 --> 01:55:09,378
Ocúpate de tus asuntos.
1670
01:55:09,752 --> 01:55:12,084
- Tráeme una cerveza.
- ¡Pedí dos!
1671
01:55:12,821 --> 01:55:14,623
- Oye, idiota...
- ¿Qué, perra?
1672
01:55:14,624 --> 01:55:17,359
- ...feliz cumpleaños.
- ¿Creíste que lo olvidaríamos?
1673
01:55:17,360 --> 01:55:18,792
¡Anda, tonto, ven!
1674
01:55:20,162 --> 01:55:22,722
Ya voy. ¿Quién va primero?
1675
01:55:24,099 --> 01:55:25,589
¿Quién va primero?
1676
01:55:28,137 --> 01:55:29,502
Aquí está tu regalo.
1677
01:55:30,873 --> 01:55:32,465
- Vamos.
- ¿Qué?
1678
01:55:32,841 --> 01:55:36,834
Bueno... tienes que ir y volver
de Cambridge por tu empleo.
1679
01:55:37,246 --> 01:55:39,680
Y yo no te voy a llevar.
1680
01:55:41,550 --> 01:55:44,542
- Morgan quería darte boletos.
- ¡No dije eso!
1681
01:55:45,387 --> 01:55:48,757
- Pero ya tienes 21 años.
- Ya tienes edad para beber...
1682
01:55:48,758 --> 01:55:51,351
...así que el mejor regalo
era un auto.
1683
01:55:51,627 --> 01:55:53,788
- ¿Te gusta?
- Este es...
1684
01:55:56,432 --> 01:55:59,299
Es el auto más feo
que he visto.
1685
01:56:00,970 --> 01:56:03,302
- ¡Vamos!
- ¿Cómo lo lograron?
1686
01:56:03,973 --> 01:56:07,136
Ya sabes, Bill y yo juntamos
las refacciones...
1687
01:56:07,910 --> 01:56:10,145
...y Morgan pidió limosna
todos los días.
1688
01:56:10,146 --> 01:56:11,947
Yo hice la hojalatería.
1689
01:56:11,948 --> 01:56:14,984
- Un gran trabajo.
- Me pidió trabajo 2 años...
1690
01:56:14,985 --> 01:56:16,652
...así que le
permití ayudarnos.
1691
01:56:16,653 --> 01:56:18,253
¿Ya tienes trabajo, Morgan?
1692
01:56:18,254 --> 01:56:20,022
Lo tenía, pero
ya me echaron.
1693
01:56:20,023 --> 01:56:22,024
¿Qué motor tiene?
¿Una podadora?
1694
01:56:22,025 --> 01:56:25,551
- Seis cilindros en línea.
- Lo reconstruimos.
1695
01:56:25,694 --> 01:56:28,254
Es un buen auto.
Buen motor...
1696
01:56:29,665 --> 01:56:31,155
Felices 21 años, Will.
1697
01:56:31,967 --> 01:56:33,161
Felicidades, hermano.
1698
01:56:41,677 --> 01:56:42,644
Hola.
1699
01:56:43,679 --> 01:56:44,646
Adelante.
1700
01:56:48,384 --> 01:56:49,783
Sean, yo...
1701
01:56:50,319 --> 01:56:51,718
Yo también, Gerry.
1702
01:56:52,788 --> 01:56:54,119
Qué bueno.
1703
01:56:56,659 --> 01:56:58,460
Supe que te irás
de vacaciones.
1704
01:56:58,461 --> 01:57:00,621
Sí. Viajaré un poco...
1705
01:57:01,463 --> 01:57:02,794
...tal vez escriba...
1706
01:57:02,998 --> 01:57:04,397
¿Adónde irás?
1707
01:57:04,800 --> 01:57:06,961
A la India, a China...
1708
01:57:07,770 --> 01:57:08,964
...y a Baltimore.
1709
01:57:12,641 --> 01:57:14,973
- ¿Sabes cuándo regresarás?
- Sí.
1710
01:57:16,078 --> 01:57:17,807
Recibí este folleto.
1711
01:57:18,180 --> 01:57:21,483
La clase del '72
se reunirá en 6 meses.
1712
01:57:21,484 --> 01:57:23,075
Sí, también lo recibí.
1713
01:57:23,185 --> 01:57:25,449
Si vas, te invitaré una copa.
1714
01:57:25,821 --> 01:57:27,914
Ahí las bebidas son gratis.
1715
01:57:29,024 --> 01:57:31,754
Lo sé, Gerry.
Quise ser irónico.
1716
01:57:38,434 --> 01:57:40,402
¿Qué tal una copa ahora?
1717
01:57:41,036 --> 01:57:42,871
Sí, es buena idea.
1718
01:57:42,872 --> 01:57:44,771
Vamos, yo invito.
1719
01:57:48,177 --> 01:57:50,008
Este es el boleto ganador.
1720
01:57:50,446 --> 01:57:52,471
Sí, señor, éste es.
1721
01:57:53,816 --> 01:57:55,818
Es mi boleto al paraíso.
1722
01:57:55,819 --> 01:57:59,276
- ¿Conoces las probabilidades?
- ¿Cuatro a uno?
1723
01:57:59,822 --> 01:58:02,791
- Treinta millones a uno.
- Aún tengo oportunidad.
1724
01:58:03,759 --> 01:58:08,719
Sí, como de que te caiga
un rayo aquí en las escaleras.
1725
01:58:08,997 --> 01:58:12,626
También es una posibilidad.
Treinta y dos millones...
1726
01:59:42,524 --> 01:59:43,491
¡Will!
1727
02:00:03,912 --> 02:00:04,936
¡Will!
1728
02:01:13,649 --> 02:01:14,775
No está.
1729
02:01:36,505 --> 02:01:39,808
Sean, si el profesor llama
por lo del empleo...
1730
02:01:39,809 --> 02:01:41,469
...dile que me disculpe.
1731
02:01:41,810 --> 02:01:45,177
Pero debo ir a ver
a una chica. Will.
1732
02:01:47,449 --> 02:01:48,916
Desgraciado.
1733
02:01:49,184 --> 02:01:50,742
Se robó mi frase.