1 00:00:40,923 --> 00:00:45,883 2 00:03:34,864 --> 00:03:38,356 ...FX al cuadrado por DX. 3 00:03:40,402 --> 00:03:43,200 Terminen de leer a Percival para la próxima. 4 00:03:43,772 --> 00:03:47,230 Muchos ya estudiaron esto, pero les servirá repasar. 5 00:03:51,780 --> 00:03:53,077 Gracias, Steven. 6 00:03:55,217 --> 00:03:57,786 Puse un sistema avanzado de Fourier... 7 00:03:57,787 --> 00:03:59,845 ...en el pizarrón del pasillo principal. 8 00:04:00,222 --> 00:04:02,918 Ojalá alguno pueda probarlo para fin del semestre. 9 00:04:03,158 --> 00:04:08,118 El ganador tendrá mi aprecio, además de fama y fortuna... 10 00:04:08,397 --> 00:04:11,696 ...al registrar su logro y hacer imprimir su nombre... 11 00:04:12,167 --> 00:04:14,692 ...en el prestigioso boletín del M.I.T. 12 00:04:14,904 --> 00:04:17,706 Los ganadores anteriores incluyen a premios Nobel... 13 00:04:17,707 --> 00:04:19,441 ...ganadores de la Medalla Field... 14 00:04:19,442 --> 00:04:23,377 ...astrofísicos de renombre y humildes maestros del M.I.T. 15 00:04:24,246 --> 00:04:26,544 Eso es todo. Si tienen preguntas... 16 00:04:27,082 --> 00:04:29,380 ...sé que Tom puede responderlas. 17 00:05:07,723 --> 00:05:09,625 - Hola, Will. - ¿Cómo estás, Krystyn? 18 00:05:09,626 --> 00:05:11,422 - Bien. ¿Y tú? - Bien. 19 00:05:11,727 --> 00:05:13,695 No me acosté con Cathy anoche. 20 00:05:13,829 --> 00:05:15,353 ¿No? ¿Por qué no? 21 00:05:15,831 --> 00:05:18,265 - No lo sé. ¡Cathy! - ¿Qué? 22 00:05:18,567 --> 00:05:22,404 ¿Por qué no te revolcaste conmigo como de costumbre? 23 00:05:22,405 --> 00:05:25,965 Al diablo tú y tu maldición irlandesa, Chuckie. 24 00:05:26,408 --> 00:05:30,412 No gastaré mi energía en un pene de juguete como el tuyo. 25 00:05:30,413 --> 00:05:34,508 - Vete a tu casa y jálatelo tú. - ¡De juguete! 26 00:05:35,918 --> 00:05:37,545 Le falta un diente, Will. 27 00:05:38,854 --> 00:05:40,719 Tiene una piel horrible. 28 00:05:41,924 --> 00:05:44,793 Además, tal vez acabe casada con Morgan. 29 00:05:44,794 --> 00:05:47,819 No te debes tirar a la esposa de un amigo. 30 00:05:48,530 --> 00:05:50,794 No está bien. ¿Adónde vas? 31 00:05:50,899 --> 00:05:55,070 - Ya me voy de aquí. - ¿Cómo? Apenas son las diez. 32 00:05:55,071 --> 00:05:56,367 Estoy cansado. 33 00:05:59,875 --> 00:06:02,537 Maldición irlandesa. ¿Tú qué sabes? 34 00:06:03,112 --> 00:06:04,841 No existe tal cosa. 35 00:07:13,816 --> 00:07:16,410 - ¡No tan cerca! - ¡No te pares ahí! 36 00:07:17,119 --> 00:07:18,780 ¿Qué decides? 37 00:07:21,824 --> 00:07:25,385 - Te daré tu merecido. - No te tengo miedo. 38 00:07:25,494 --> 00:07:27,052 Estás mal parado, caray. 39 00:07:27,396 --> 00:07:31,900 Casey va a cuidar un bar en Harvard. Deberíamos ir. 40 00:07:31,901 --> 00:07:33,458 ¿Qué vamos a hacer allá? 41 00:07:33,836 --> 00:07:38,364 No sé. Molestar a niños listos. Te integrarás sin problemas. 42 00:07:40,843 --> 00:07:42,538 ¡Cielos! Maldito. 43 00:07:43,846 --> 00:07:47,646 - ¿Todavía quieres pelear? - ¡Vamos, vamos! 44 00:07:50,419 --> 00:07:52,921 BIENVENIDA CLASE DE 1972 45 00:07:52,922 --> 00:07:55,481 REUNION DE ALUMNOS DEL M.I.T. 46 00:07:59,862 --> 00:08:01,363 - Prof. Lambeau... - ¿Sí? 47 00:08:01,364 --> 00:08:04,958 ...soy su alumna. Estamos en el Edificio de Ciencias. 48 00:08:05,501 --> 00:08:06,490 Ven acá. 49 00:08:06,969 --> 00:08:08,527 ¡Es sábado! 50 00:08:09,171 --> 00:08:11,707 A menos que quieras salir conmigo esta noche. 51 00:08:11,708 --> 00:08:15,477 Tal vez. Pero estamos ansiosos por saberlo. 52 00:08:15,478 --> 00:08:18,378 - ¿Saber qué? - Quién probó el teorema. 53 00:08:40,836 --> 00:08:41,928 Es correcto. 54 00:08:43,505 --> 00:08:44,631 ¿Quién fue? 55 00:08:45,007 --> 00:08:47,100 - ¿Jack? - No fui yo. 56 00:08:47,809 --> 00:08:50,004 - ¿Nemesh? - Ni pensarlo. 57 00:08:53,882 --> 00:08:56,852 - ¡Vamos, Joey Mac! - Le toca a MacNamara. 58 00:08:56,853 --> 00:08:58,080 ¡Eso, chico! 59 00:08:59,121 --> 00:09:00,748 ¡Corre, corre! 60 00:09:01,490 --> 00:09:03,358 ¡Rápido, Mac! ¡Así se hace! 61 00:09:03,359 --> 00:09:05,326 ¡Bien! ¡A segunda base! 62 00:09:09,031 --> 00:09:12,762 Morgan, ¿quién es la del trasero bonito? 63 00:09:13,035 --> 00:09:15,765 - Sí, un gran trasero. - ¿Con quién está? 64 00:09:16,205 --> 00:09:18,799 Odio a ese italiano. Will lo conoce. 65 00:09:19,374 --> 00:09:21,810 - ¿Lo conoces? - Es Carmine Scarpaglia. 66 00:09:21,811 --> 00:09:23,812 Me golpeaba cuando era niño. 67 00:09:23,813 --> 00:09:24,972 - ¿Él? - Sí. 68 00:09:28,050 --> 00:09:29,818 Al diablo. Vamos a comer. 69 00:09:29,819 --> 00:09:32,787 - ¿No vas a hablarle? - Que se pudra. 70 00:09:33,422 --> 00:09:35,890 - Quiero una hamburguesa. - Vamos a "Kelly's". 71 00:09:36,258 --> 00:09:39,328 No iré ahí sólo porque te gusta una empleada. 72 00:09:39,329 --> 00:09:40,896 Nos demora como 15 minutos. 73 00:09:40,897 --> 00:09:43,797 ¿Qué tenemos que hacer en 15 minutos? 74 00:09:46,702 --> 00:09:48,135 Hamburguesa doble. 75 00:09:50,472 --> 00:09:51,996 ¿Hamburguesa doble? 76 00:09:52,808 --> 00:09:55,444 Chuck, yo pedí una hamburguesa doble. 77 00:09:55,445 --> 00:09:58,013 Cállate. Ya sé lo que pediste, estaba ahí. 78 00:09:58,014 --> 00:10:01,380 - Pues dame mi comida. - ¿Tuya? Yo la pagué. 79 00:10:02,017 --> 00:10:03,507 ¿Cuánto dinero traes? 80 00:10:03,852 --> 00:10:07,522 ¡Te dije que no tenía cambio cuando nos detuvimos! 81 00:10:07,523 --> 00:10:09,825 Dame mi comida y no fastidies. 82 00:10:09,826 --> 00:10:12,828 Bueno, dame los 16 centavos que traes... 83 00:10:12,829 --> 00:10:14,523 ...y te apartaré tu comida. 84 00:10:14,830 --> 00:10:18,066 Aquí está. Te la apartaré, te pondré en un programa. 85 00:10:18,067 --> 00:10:21,870 Pagarás 6 centavos al día y en una semana te la daré. 86 00:10:21,871 --> 00:10:22,904 Eres un imbécil. 87 00:10:22,905 --> 00:10:24,906 ¡No soy la beneficencia! 88 00:10:24,907 --> 00:10:27,204 Abre una línea de crédito. 89 00:10:27,743 --> 00:10:29,411 Así compraste tu sofá. 90 00:10:29,412 --> 00:10:33,849 A plazos. Tu madre pagó diez dólares diarios por un año. 91 00:10:33,850 --> 00:10:35,784 Así pudo comprar su sofá. 92 00:10:35,785 --> 00:10:38,810 - ¿Puedes darme mi comida? - Toma tu maldita hamburguesa. 93 00:10:41,923 --> 00:10:43,891 Detente, Chuck. Frena. 94 00:10:44,426 --> 00:10:46,428 - ¿Qué hay? - Todavía no lo sé. 95 00:10:46,429 --> 00:10:47,452 ¡Oye, fea! 96 00:10:47,529 --> 00:10:49,865 - ¿Qué les pasa? - ¡Perra horrible! 97 00:10:49,866 --> 00:10:51,389 ¡Cierra la boca! 98 00:10:51,933 --> 00:10:52,922 Vámonos. 99 00:10:53,902 --> 00:10:55,062 ¡Vamos, Will! 100 00:10:56,438 --> 00:10:58,874 Vimos a ese tipo hace rato en el parque. 101 00:10:58,875 --> 00:11:01,342 Debimos golpearlo entonces. Ya traemos comida. 102 00:11:01,476 --> 00:11:03,779 - Cállate. Vas a ir. - No iré. 103 00:11:03,780 --> 00:11:05,440 - Pues no vayas. - No iré. 104 00:11:05,814 --> 00:11:07,145 Vas a ir, Morgan. 105 00:11:07,883 --> 00:11:12,343 Si no sales en dos segundos, los acabaré y seguiré contigo. 106 00:11:12,821 --> 00:11:16,313 Carmine, soy Will. Estudiamos juntos de niños. 107 00:12:01,370 --> 00:12:02,337 ¡Will! 108 00:12:02,871 --> 00:12:04,202 ¡Policías, Will! 109 00:12:09,845 --> 00:12:11,046 Tranquilo, hermano. 110 00:12:11,047 --> 00:12:13,173 Gracias por venir, amigos. 111 00:12:23,392 --> 00:12:24,586 Maldita sea. 112 00:12:31,400 --> 00:12:34,858 ¿Es mi imaginación o mi clase creció considerablemente? 113 00:12:36,905 --> 00:12:41,035 Pero no creo que hayan venido a escucharme dar cátedra... 114 00:12:41,410 --> 00:12:45,039 ...sino a conocer la identidad del mago de las matemáticas. 115 00:12:46,748 --> 00:12:50,912 Así que sin más, pasa al frente a recibir tu premio. 116 00:13:02,497 --> 00:13:05,330 Lamento decepcionar a mis espectadores, pero... 117 00:13:06,368 --> 00:13:08,734 ...parece que no habrá ninguna revelación hoy. 118 00:13:09,771 --> 00:13:12,841 Sin embargo, he hablado con mis colegas... 119 00:13:12,842 --> 00:13:15,776 ...y hay un problema en el pizarrón... 120 00:13:15,877 --> 00:13:18,175 ...que tardamos más de dos años en probar. 121 00:13:18,880 --> 00:13:20,677 Entonces queda constatado: 122 00:13:20,882 --> 00:13:22,884 El desafío se ha expresado... 123 00:13:22,885 --> 00:13:26,513 ...pero la facultad ha respondido con vigor. 124 00:13:39,835 --> 00:13:42,770 - Hola, ¿cuándo comparecerás? - En una semana. 125 00:14:10,866 --> 00:14:11,833 Lo siento. 126 00:14:12,367 --> 00:14:13,994 - ¿Qué haces? - Lo siento. 127 00:14:15,370 --> 00:14:17,706 Eso es trabajo. No lo rayes. 128 00:14:17,707 --> 00:14:19,799 - No me des la espalda. - Púdrase. 129 00:14:20,709 --> 00:14:22,677 ¿Cómo te llamas, tipo listo? 130 00:14:46,401 --> 00:14:47,527 Dios mío. 131 00:14:54,843 --> 00:14:56,037 Parece correcto. 132 00:15:11,860 --> 00:15:14,996 Hay que ser idiota para perder ese empleo. 133 00:15:14,997 --> 00:15:17,832 ¿Qué tan difícil es empujar una escoba? 134 00:15:17,833 --> 00:15:22,504 - Tú perdiste un empleo igual. - Hubo una reestructura. 135 00:15:22,505 --> 00:15:25,064 Sí, del número de empleados idiotas. 136 00:15:25,473 --> 00:15:27,809 Cállate. A ti te despiden casi a diario. 137 00:15:27,810 --> 00:15:30,437 - Ahora tengo trabajo, ¿no? - Sí. 138 00:15:30,879 --> 00:15:34,337 - ¿Por qué te despidieron, Will? - Por una reestructura. 139 00:15:36,851 --> 00:15:39,220 Mi tío puede darte empleo en demoliciones. 140 00:15:39,221 --> 00:15:42,457 - ¿Podría hacerlo? - ¡Yo te pedí ese empleo ayer! 141 00:15:42,458 --> 00:15:44,186 Y ayer te dije que no. 142 00:15:44,826 --> 00:15:46,851 - Hola, Case. - ¿Qué hay, Case? 143 00:15:49,397 --> 00:15:50,762 Sentémonos ahí. 144 00:15:59,407 --> 00:16:02,308 Así que esto es un bar de Harvard. 145 00:16:02,811 --> 00:16:05,712 Creí que habría ecuaciones en las paredes. 146 00:16:07,182 --> 00:16:10,447 Una jarra de la más fina cerveza de la casa. 147 00:16:18,026 --> 00:16:22,429 Oigan, tengo que ligar a esas chicas al final de la barra. 148 00:16:22,697 --> 00:16:25,291 - Haré magia. - Tráenos unas chicas. 149 00:16:42,817 --> 00:16:44,386 - Hola. - Hola. 150 00:16:44,387 --> 00:16:46,013 - ¿Cómo están? - Bien. 151 00:16:46,388 --> 00:16:48,515 - ¿Ustedes...? - ¿Venimos a menudo? 152 00:16:48,823 --> 00:16:50,525 Yo vengo aquí a veces. 153 00:16:50,526 --> 00:16:53,426 Yo vengo, ya saben... de vez en cuando. 154 00:16:53,728 --> 00:16:55,525 - ¿Van a la escuela aquí? - Sí. 155 00:16:58,400 --> 00:17:00,891 - Creo que tomé clase contigo - ¿Sí? ¿Cuál? 156 00:17:01,803 --> 00:17:03,438 - Historia. - Tal vez. 157 00:17:03,439 --> 00:17:05,429 Sí, creo que fue ésa. 158 00:17:05,674 --> 00:17:08,108 Tal vez no me recuerden. 159 00:17:08,343 --> 00:17:11,946 Me gusta esto, aunque no por estar aquí soy un genio. 160 00:17:11,947 --> 00:17:14,380 - Hola. - Hola, ¿cómo estás? 161 00:17:14,482 --> 00:17:18,213 Bien, ¿y tú? ¿En qué clase dices que estuviste? 162 00:17:18,787 --> 00:17:21,449 - Historia. - ¿Sólo "Historia"? 163 00:17:22,023 --> 00:17:23,858 Debió ser un curso básico. 164 00:17:23,859 --> 00:17:25,026 Sí, fue básico. 165 00:17:25,027 --> 00:17:27,824 Te lo recomiendo, tómalo. Buena clase. 166 00:17:28,196 --> 00:17:29,595 ¿Qué te pareció? 167 00:17:29,831 --> 00:17:32,801 Francamente, esa clase me pareció... 168 00:17:32,802 --> 00:17:34,803 ...tú sabes, muy elemental. 169 00:17:34,804 --> 00:17:37,372 - ¿Elemental? No lo dudo. - Sí. 170 00:17:37,373 --> 00:17:38,339 Yo... 171 00:17:38,873 --> 00:17:40,508 ...recuerdo esa clase. 172 00:17:40,509 --> 00:17:44,171 Era justo entre el recreo y el almuerzo. 173 00:17:44,379 --> 00:17:46,815 Clark, ¿por qué no te vas? 174 00:17:46,816 --> 00:17:48,216 ¿Por qué no te calmas? 175 00:17:48,217 --> 00:17:50,852 - Sólo vete. - Me divierto con mi amigo. 176 00:17:50,853 --> 00:17:54,055 - ¿Va a haber problemas? - Ningún problema. 177 00:17:54,056 --> 00:17:56,558 Sólo esperaba que me ilustraras... 178 00:17:56,559 --> 00:18:00,961 ...sobre la evolución de la economía en las colonias. 179 00:18:01,162 --> 00:18:05,030 Mi postura es que, antes de la guerra de la revolución... 180 00:18:05,467 --> 00:18:09,838 ...las modalidades económicas, sobre todo en las colonias... 181 00:18:09,839 --> 00:18:14,175 ...se caracterizaban por ser agrarias precapitalistas... 182 00:18:14,176 --> 00:18:17,011 - Oye, yo... - Claro. Vas en primer año. 183 00:18:17,012 --> 00:18:20,515 Acabas de leer a Marx o a Pete Garrison. 184 00:18:20,516 --> 00:18:24,352 Te convencerás cuando llegues a James Lemon y dirás que... 185 00:18:24,353 --> 00:18:27,355 ...Virginia y Pennsylvania eran empresariales... 186 00:18:27,356 --> 00:18:29,390 ...y capitalistas en 1740. 187 00:18:29,391 --> 00:18:32,861 Eso será hasta el próximo año, cuando cites a Gordon Wood... 188 00:18:32,862 --> 00:18:36,064 ...y hablarás de la utopía prerevolucionaria... 189 00:18:36,065 --> 00:18:39,329 ...y los efectos capitalistas de la militarización. 190 00:18:40,368 --> 00:18:44,773 No lo haré, porque Wood subestima el impacto de... 191 00:18:44,774 --> 00:18:48,476 "Wood subestima el impacto de las distinciones sociales... 192 00:18:48,477 --> 00:18:51,172 ...especialmente de la riqueza heredada". 193 00:18:51,813 --> 00:18:53,381 Eso lo sacaste de Vickers. 194 00:18:53,382 --> 00:18:55,679 "El Trabajo en Essex", página 98, ¿no? 195 00:18:55,884 --> 00:18:57,352 Yo también lo leí. 196 00:18:57,353 --> 00:19:01,721 ¿Vas a citarlo todo o tienes pensamientos propios de esto? 197 00:19:02,757 --> 00:19:05,760 ¿Sueles ir a un bar, lees un texto poco conocido... 198 00:19:05,761 --> 00:19:09,664 ...y lo haces pasar como que es una idea tuya... 199 00:19:09,665 --> 00:19:12,360 ...para impresionar chicas y avergonzar a mi amigo? 200 00:19:13,701 --> 00:19:17,705 Lo triste es que dentro de 50 años empezarás a pensar... 201 00:19:17,706 --> 00:19:20,139 ...y verás que hay dos verdades en la vida. 202 00:19:20,341 --> 00:19:21,808 Una: no hagas eso. 203 00:19:22,744 --> 00:19:25,780 Dos: gastaste 150 mil dólares por una educación... 204 00:19:25,781 --> 00:19:29,307 ...que habrías obtenido en una biblioteca pública. 205 00:19:30,852 --> 00:19:33,054 Sí, pero yo tendré un título... 206 00:19:33,055 --> 00:19:36,357 ...y tú servirás papas fritas a mis hijos en el autoservicio... 207 00:19:36,358 --> 00:19:38,348 ...de camino en nuestro viaje de esquí. 208 00:19:38,860 --> 00:19:42,159 Tal vez, pero al menos seré original. 209 00:19:43,131 --> 00:19:47,158 Pero si tienes algún problema, salgamos a resolverlo. 210 00:19:47,836 --> 00:19:49,531 No hay ningún problema. 211 00:19:51,039 --> 00:19:52,774 - Todo bien. - ¿Todo bien? 212 00:19:52,775 --> 00:19:54,173 - Sí. - Bien. 213 00:19:54,876 --> 00:19:57,470 - Más te vale. - ¿Qué te parece, idiota? 214 00:20:00,915 --> 00:20:02,849 El chico es increíblemente listo. 215 00:20:04,452 --> 00:20:07,819 Apenas llegamos y nos topamos con imbéciles. 216 00:20:12,460 --> 00:20:15,827 Eran bonitas, y ya las habíamos ligado, pero... 217 00:20:16,397 --> 00:20:18,433 ...Billy insultó a una. 218 00:20:18,434 --> 00:20:22,003 Y la gorda me dijo que me estaba quedando calvo... 219 00:20:22,004 --> 00:20:23,698 ...y la mandé al demonio. 220 00:20:25,540 --> 00:20:27,531 Creo que me tragué un bicho. 221 00:20:30,845 --> 00:20:32,210 Eres un idiota. 222 00:20:32,847 --> 00:20:34,712 - ¿Qué? - Eres un idiota. 223 00:20:34,849 --> 00:20:37,886 Llevo 45 minutos esperando que me hables. 224 00:20:37,887 --> 00:20:40,218 Ahora estoy cansada y debo irme a casa. 225 00:20:40,421 --> 00:20:43,091 Y ya no podía seguir esperándote. 226 00:20:43,092 --> 00:20:45,093 - Bueno, soy Will. - Y yo Skylar. 227 00:20:45,094 --> 00:20:48,028 - Skylar. - Por cierto, aquel tipo... 228 00:20:48,863 --> 00:20:52,390 ...el clon de Michael Bolton, no venía con nosotras. 229 00:20:52,567 --> 00:20:55,035 - Sí, eso supuse. - Qué bueno. 230 00:20:55,436 --> 00:20:57,233 Bueno, debo irme. 231 00:20:57,906 --> 00:21:01,876 Debo levantarme temprano y gastar dinero en mi educación. 232 00:21:01,877 --> 00:21:04,512 - No quise decir... - No importa. 233 00:21:04,513 --> 00:21:08,283 Este es mi número. Podemos tomar un café. 234 00:21:08,284 --> 00:21:11,184 Sí. O podemos reunirnos a comer caramelos. 235 00:21:12,387 --> 00:21:15,515 - ¿Cómo dices? - Es tan arbitrario como el café. 236 00:21:17,392 --> 00:21:18,757 Sí... cierto. 237 00:21:20,395 --> 00:21:21,419 Adiós. 238 00:21:31,906 --> 00:21:35,273 Ahí está ese imbécil con sus amigos. 239 00:21:35,410 --> 00:21:37,776 Debí haberle partido la cara. 240 00:21:45,520 --> 00:21:47,454 ¿Te gusta el aguacate? 241 00:21:48,856 --> 00:21:50,050 - Sí. - ¿Sí? 242 00:21:52,560 --> 00:21:53,959 Me dio su número. 243 00:21:54,429 --> 00:21:56,454 No vayas a comer aguacate. 244 00:22:54,222 --> 00:22:57,316 Disculpe. ¿Aquí es Mantenimiento? 245 00:22:57,925 --> 00:22:59,927 Sí. ¿Qué desea? 246 00:22:59,928 --> 00:23:02,030 El nombre de un estudiante. 247 00:23:02,031 --> 00:23:03,831 Ningún estudiante trabaja aquí. 248 00:23:03,832 --> 00:23:07,802 Verifíquelo; trabaja en mi edificio. Es así de alto-- 249 00:23:07,803 --> 00:23:09,463 ¿Cuál es su edificio? 250 00:23:09,837 --> 00:23:11,805 - Dos. - El Edificio 2. 251 00:23:18,079 --> 00:23:22,379 - Si le robaron algo, debería-- - No. Sólo quiero su nombre. 252 00:23:22,884 --> 00:23:25,512 No puedo dárselo si no tiene una queja. 253 00:23:25,920 --> 00:23:29,048 - Es el Prof. Lambeau. - Él es el Prof. Hayes. 254 00:23:29,257 --> 00:23:30,417 Tom, por favor. 255 00:23:33,861 --> 00:23:36,386 Por favor, esto es importante. 256 00:23:37,432 --> 00:23:39,400 No vino a trabajar hoy. 257 00:23:41,436 --> 00:23:43,871 Su O.L.C. le dio este trabajo. Llámele. 258 00:23:43,872 --> 00:23:44,838 ¿O.L.C.? 259 00:23:45,106 --> 00:23:47,233 Sí, Oficial de Libertad Condicional. 260 00:23:51,446 --> 00:23:52,413 Gracias. 261 00:23:54,982 --> 00:23:55,971 Idiota. 262 00:23:58,886 --> 00:24:03,346 Hay un extenso precedente legal que data de 1789. 263 00:24:03,891 --> 00:24:07,728 Un acusado puede defenderse contra un agente del gobierno... 264 00:24:07,729 --> 00:24:10,064 ...si ese acto va en contra de la tiranía... 265 00:24:10,065 --> 00:24:11,691 ...en defensa de la libertad. 266 00:24:11,799 --> 00:24:16,737 Señoría, Henry Ward Beecher dijo en 1887, cita textual-- 267 00:24:16,738 --> 00:24:18,739 - Estamos en el siglo XX. - Permítame. 268 00:24:18,740 --> 00:24:20,041 Se burla de la corte. 269 00:24:20,042 --> 00:24:22,532 ¡Tengo derecho a hablar en mi defensa, señor! 270 00:24:22,944 --> 00:24:24,912 La Constitución lo dice-- 271 00:24:24,913 --> 00:24:27,815 No me hables de la Constitución. 272 00:24:27,816 --> 00:24:30,518 La libertad es el derecho del alma a respirar. 273 00:24:30,519 --> 00:24:33,087 Cuando no puede hacerlo, la ley la aprieta... 274 00:24:33,088 --> 00:24:35,715 - ...y sufre un síncope. - ¿Un qué? 275 00:24:35,857 --> 00:24:38,690 - Ibidem, su señoría. - Es mi turno, chico. 276 00:24:38,860 --> 00:24:40,828 Llevo 10 minutos sentado aquí... 277 00:24:40,829 --> 00:24:44,559 ...viendo tu expediente, y no puedo creerlo. 278 00:24:44,932 --> 00:24:47,264 Junio del '93: asalto. 279 00:24:47,435 --> 00:24:49,733 Septiembre del '93: asalto. 280 00:24:49,837 --> 00:24:52,499 Febrero del '94: robo de auto... 281 00:24:53,107 --> 00:24:57,545 ...en el cual te defendiste y saliste libre citando... 282 00:24:57,546 --> 00:25:01,845 ...el derecho de libre propiedad de carruajes de 1798. 283 00:25:02,049 --> 00:25:05,507 Una broma. Enero del '95: hacerse pasar por policía. 284 00:25:05,820 --> 00:25:09,517 Alboroto, robo, resistencia. De todos saliste libre. 285 00:25:09,924 --> 00:25:13,018 También has pasado por varios hogares adoptivos. 286 00:25:13,394 --> 00:25:16,795 Te retiraron de tres por grave daño físico. 287 00:25:17,231 --> 00:25:20,401 Otro juez sería piadoso, pero golpeaste a un policía. 288 00:25:20,402 --> 00:25:23,734 Irás a prisión. La petición es denegada. 289 00:25:23,938 --> 00:25:25,906 Fianza de 50 mil dólares. 290 00:25:26,407 --> 00:25:27,396 Gracias. 291 00:25:27,842 --> 00:25:28,831 De pie. 292 00:25:31,412 --> 00:25:33,471 - ¿Hola? - ¿Skylar? 293 00:25:33,581 --> 00:25:35,674 - Sí. - Hola, soy Will. 294 00:25:35,917 --> 00:25:37,518 - ¿Quién? - Will. 295 00:25:37,519 --> 00:25:40,715 El chico guapo y gracioso del bar. 296 00:25:40,821 --> 00:25:44,484 Recordaría a alguien con esa descripción. 297 00:25:44,859 --> 00:25:49,922 Bueno, soy el tipo feo, odioso borracho que no te dejaba. 298 00:25:50,865 --> 00:25:53,026 ¡Will! Ya recuerdo. 299 00:25:54,101 --> 00:25:56,871 ¿Cómo estás? Me preguntaba si llamarías. 300 00:25:56,872 --> 00:25:57,939 Quería saber si... 301 00:25:57,940 --> 00:26:00,430 - ¿Qué hay, querido? - Espera un segundo. 302 00:26:01,375 --> 00:26:03,468 - Hola. - ¿Quieres mi cuerpo? 303 00:26:03,811 --> 00:26:06,837 Te recuerdo de la correccional. ¿Cómo estás? 304 00:26:08,382 --> 00:26:09,679 Perdón por eso. 305 00:26:09,817 --> 00:26:12,787 ¿Podríamos vernos esta semana? 306 00:26:12,788 --> 00:26:16,691 - Tomaremos café y caramelos. - Suena maravilloso. 307 00:26:16,692 --> 00:26:19,558 - ¿Sí? - Sí, claro. ¿Dónde estás? 308 00:26:19,860 --> 00:26:23,057 Bueno, esto es una suposición, pero... 309 00:26:23,864 --> 00:26:26,765 ...¿de casualidad estudias Derecho? 310 00:26:30,938 --> 00:26:32,963 - Siéntate. - Gracias. 311 00:26:34,108 --> 00:26:35,871 Fue un placer saludarlo. 312 00:26:38,512 --> 00:26:40,002 ¿Qué demonios quiere? 313 00:26:40,848 --> 00:26:42,042 Soy Gerald Lambeau. 314 00:26:43,551 --> 00:26:46,111 El profesor al que le dijiste que se pudriera. 315 00:26:47,822 --> 00:26:49,380 Bueno, ¿qué demonios quiere? 316 00:26:50,825 --> 00:26:55,353 Hablé con el juez. Accedió a soltarte bajo mi supervisión. 317 00:26:55,796 --> 00:26:57,491 - ¿De veras? - Sí. 318 00:27:02,737 --> 00:27:05,103 - Pero con dos condiciones. - ¿Cuáles? 319 00:27:05,373 --> 00:27:08,831 - Que me veas cada semana. - ¿Para qué? 320 00:27:09,377 --> 00:27:11,746 Para revisar la prueba que estás haciendo... 321 00:27:11,747 --> 00:27:14,613 ...y entrar en las más avanzadas... 322 00:27:16,350 --> 00:27:18,318 ...matemáticas combinatorias. 323 00:27:20,021 --> 00:27:21,648 Matemáticas finitas. 324 00:27:23,591 --> 00:27:25,115 Suena divertidísimo. 325 00:27:26,927 --> 00:27:28,952 Y la segunda condición es... 326 00:27:30,464 --> 00:27:32,227 ...que veas a un terapeuta. 327 00:27:36,470 --> 00:27:39,064 Soy responsable de entregar informes sobre eso. 328 00:27:40,474 --> 00:27:43,377 Si no cumples las condiciones... 329 00:27:43,378 --> 00:27:45,072 ...cumplirás tu sentencia. 330 00:27:45,313 --> 00:27:48,510 Haré las matemáticas, pero no veré a ningún terapeuta. 331 00:27:50,251 --> 00:27:52,879 Es mejor que estar en prisión, ¿no? 332 00:28:57,151 --> 00:28:59,119 Leí su libro y... 333 00:28:59,286 --> 00:29:03,655 ..."Mike" tenía el mismo problema que "Chad" tenía. 334 00:29:03,791 --> 00:29:07,056 Tienes toda la razón. Muy bien, Will. 335 00:29:07,361 --> 00:29:08,462 Gracias. 336 00:29:08,463 --> 00:29:11,799 Will, no estoy juzgando las presiones... 337 00:29:11,800 --> 00:29:13,926 ...ni las estoy etiquetando... 338 00:29:14,802 --> 00:29:17,794 ...pero están destruyendo tu potencial. 339 00:29:18,372 --> 00:29:19,807 Basta de desórdenes... 340 00:29:19,808 --> 00:29:23,210 ...basta de tonterías y basta de escándalos. 341 00:29:23,211 --> 00:29:24,404 Tiene razón. 342 00:29:26,046 --> 00:29:27,343 Cielos, lo sé. 343 00:29:28,716 --> 00:29:31,619 No te zafarás tan fácilmente. Vamos, Will, un poco más. 344 00:29:31,620 --> 00:29:33,746 Hago cosas... usted sabe. 345 00:29:34,121 --> 00:29:36,123 ¿Qué clase de cosas? 346 00:29:36,124 --> 00:29:39,581 Hago cosas como... esconderme de la gente. 347 00:29:39,860 --> 00:29:41,362 ¿Te escondes? 348 00:29:41,363 --> 00:29:44,456 Bueno, voy a lugares e interactúo. 349 00:29:44,799 --> 00:29:47,168 - ¿Qué lugares? - Ciertos clubes. 350 00:29:47,169 --> 00:29:50,934 - Muy bien. ¿Qué clubes? - Como el "Fantasía". 351 00:29:51,839 --> 00:29:53,500 - ¿"Fantasía"? - No está mal. 352 00:29:53,607 --> 00:29:56,167 - Un poco más. - Cuando entro... 353 00:29:57,144 --> 00:29:58,712 ...la música me domina. 354 00:29:58,713 --> 00:30:00,441 La música es... 355 00:30:04,318 --> 00:30:05,842 Y comienzo a bailar. 356 00:30:14,795 --> 00:30:17,364 ¿Le cuesta trabajo ocultar que es gay? 357 00:30:17,365 --> 00:30:20,333 ¿Qué? ¿De qué estás hablando? ¿Qué? 358 00:30:20,434 --> 00:30:23,270 Hace dos segundos se disponía a ligarme. 359 00:30:23,271 --> 00:30:24,396 ¿Ligarte? 360 00:30:26,440 --> 00:30:28,576 Lamento decepcionarte, Will. 361 00:30:28,577 --> 00:30:31,879 No es problema. No me importa si batea para las butacas. 362 00:30:31,880 --> 00:30:35,542 ¿Qué? ¿Batear para las butacas? ¿De qué hablas? 363 00:30:35,916 --> 00:30:38,077 Un teorema difícil puede ser... 364 00:30:38,953 --> 00:30:40,386 ...como una sinfonía. 365 00:30:40,888 --> 00:30:42,253 Es muy erótico. 366 00:30:47,194 --> 00:30:48,218 Henry. 367 00:30:49,330 --> 00:30:51,594 - Ah, Henry. - Hola, Gerry. 368 00:30:51,866 --> 00:30:54,232 No puedo trabajar gratis. 369 00:30:54,435 --> 00:30:57,104 - No vale la pena. - ¿Qué sucedió? 370 00:30:57,105 --> 00:30:59,106 Saldré en televisión en una semana. 371 00:30:59,107 --> 00:31:04,009 No tengo tiempo para hablar con ese demente. Está loco. 372 00:31:07,915 --> 00:31:10,247 Estás en tu cama, Will. 373 00:31:10,818 --> 00:31:11,807 Ahora... 374 00:31:12,386 --> 00:31:14,115 ...¿qué edad tienes? 375 00:31:15,789 --> 00:31:16,847 Siete años. 376 00:31:17,758 --> 00:31:19,419 ¿Qué ves? 377 00:31:21,462 --> 00:31:23,191 Hay algo en mi cuarto. 378 00:31:23,864 --> 00:31:25,456 ¿Qué es? 379 00:31:26,902 --> 00:31:28,903 Es como-- es una figura. 380 00:31:28,904 --> 00:31:30,768 Se cierne sobre mí. 381 00:31:31,872 --> 00:31:34,204 Estás en un lugar seguro, Will. 382 00:31:35,543 --> 00:31:36,475 Está-- 383 00:31:37,845 --> 00:31:39,039 Me está tocando. 384 00:31:39,880 --> 00:31:41,541 ¿Dónde te está tocando? 385 00:31:41,916 --> 00:31:43,713 Me toca ahí abajo. 386 00:31:46,086 --> 00:31:47,815 Estoy nervioso. 387 00:31:48,856 --> 00:31:50,847 No tienes por qué estarlo. 388 00:31:52,192 --> 00:31:53,216 Nosotros... 389 00:31:53,894 --> 00:31:57,625 ...comenzamos a bailar y bailar. Es hermoso. 390 00:31:57,898 --> 00:31:59,229 Porque nosotros... 391 00:31:59,867 --> 00:32:04,236 ...podemos amarnos mucho antes de que caiga el sol. 392 00:32:05,839 --> 00:32:09,002 Los cohetes vuelan... 393 00:32:09,843 --> 00:32:12,004 ...en el placer de la tarde. 394 00:32:13,881 --> 00:32:16,383 En el placer de la tarde. 395 00:32:16,384 --> 00:32:18,544 Los cohetes vuelan... 396 00:32:19,887 --> 00:32:20,876 Lo siento. 397 00:32:20,955 --> 00:32:23,185 Tengo mejores cosas que hacer. 398 00:32:24,525 --> 00:32:27,619 ...en el placer de la tarde. ¡Vamos a bailar! 399 00:32:27,828 --> 00:32:29,693 Realmente me hipnotizó. 400 00:32:29,897 --> 00:32:32,466 - Cielos, Will. - ¿Qué? ¡Vamos! 401 00:32:32,467 --> 00:32:34,501 Él se fue. No me culpe por eso. 402 00:32:34,502 --> 00:32:36,526 Te dije que cooperaras con ellos. 403 00:32:37,071 --> 00:32:40,074 - Mírame a los ojos. - Sal de aquí, Will. 404 00:32:40,075 --> 00:32:42,242 No necesito terapia. 405 00:32:42,243 --> 00:32:43,869 Ya basta. Sal de aquí. 406 00:32:46,180 --> 00:32:49,240 - Llamé a Mel Weintraub hoy. - ¿De qué sirve? 407 00:32:50,751 --> 00:32:52,082 ¿Qué quieres hacer? 408 00:32:57,091 --> 00:32:59,059 - Hay alguien. - ¿Quién es? 409 00:32:59,426 --> 00:33:00,484 Solía ser... 410 00:33:02,730 --> 00:33:04,425 ...mi compañero de cuarto. 411 00:33:08,802 --> 00:33:12,506 La confianza es muy importante en una relación... 412 00:33:12,507 --> 00:33:14,708 ...y en una situación clínica. 413 00:33:14,709 --> 00:33:16,835 ¿Por qué es lo más importante... 414 00:33:17,378 --> 00:33:19,846 ...para lograr un avance con el cliente? 415 00:33:22,483 --> 00:33:25,850 Maureen, deja la fijación oral y únete a nosotros. 416 00:33:26,820 --> 00:33:27,787 ¿Vinnie? 417 00:33:30,391 --> 00:33:31,483 Porque... 418 00:33:33,160 --> 00:33:34,787 ...la confianza es... 419 00:33:34,895 --> 00:33:36,658 La confianza es la vida. 420 00:33:37,865 --> 00:33:39,856 Qué profundo. Gracias, Vinnie. 421 00:33:46,407 --> 00:33:48,409 Sin confianza, la terapia es inútil... 422 00:33:48,410 --> 00:33:51,578 ...porque el cliente no querrá acostarse con ustedes. 423 00:33:51,579 --> 00:33:53,847 Debe ser la meta de todo buen terapeuta. 424 00:33:53,848 --> 00:33:56,042 Agárrenlos vulnerables, eso digo yo. 425 00:33:57,418 --> 00:34:00,387 Bien, ya recuperé su atención. Bienvenidos. 426 00:34:01,355 --> 00:34:02,447 Hola, Sean. 427 00:34:04,792 --> 00:34:05,850 Hola, Gerry. 428 00:34:09,029 --> 00:34:12,199 Damas y caballeros, presencien la grandeza. 429 00:34:12,200 --> 00:34:14,034 El Prof. Gerald Lambeau ganó... 430 00:34:14,035 --> 00:34:16,637 ...la medalla Field en matemáticas combinatorias. 431 00:34:16,638 --> 00:34:17,535 Hola. 432 00:34:17,738 --> 00:34:20,374 ¿Recuerdan la medalla Field? Es importante. 433 00:34:20,375 --> 00:34:22,776 Es como el premio Nobel de las matemáticas. 434 00:34:22,777 --> 00:34:24,835 Pero sólo la dan cada cuatro años. 435 00:34:26,146 --> 00:34:28,808 Es algo grande; un honor increíble. 436 00:34:28,882 --> 00:34:32,147 Es todo por hoy. Nos vemos el lunes. 437 00:34:32,886 --> 00:34:36,390 Hablaremos de por qué Freud ingirió tanta cocaína. 438 00:34:36,391 --> 00:34:37,357 Gracias. 439 00:34:39,226 --> 00:34:42,029 - ¿Cómo estás? - Me da gusto verte. 440 00:34:42,030 --> 00:34:43,087 Igualmente. 441 00:34:43,831 --> 00:34:47,028 Sean, tengo algo interesante para ti. 442 00:34:47,835 --> 00:34:49,894 ¿Quieres muestras de orina? ¿Qué es? 443 00:34:50,838 --> 00:34:52,738 ¿Por qué no viniste a la reunión? 444 00:34:52,840 --> 00:34:55,206 Ya sabes, he estado ocupado. 445 00:34:55,909 --> 00:34:58,078 - Te extrañamos. - ¿De veras? 446 00:34:58,079 --> 00:35:00,376 ¿Hace cuánto que no nos veíamos? 447 00:35:01,181 --> 00:35:02,910 Antes de que Nancy muriera. 448 00:35:03,016 --> 00:35:07,121 Sí; lo siento. Estaba en París, en esa maldita conferencia. 449 00:35:07,122 --> 00:35:09,248 Recibí tu tarjeta. Fue bonito. 450 00:35:15,562 --> 00:35:17,030 Esa fue una buena caída. 451 00:35:17,031 --> 00:35:19,863 Oye, ¿qué pasó? ¿Te indultaron o qué? 452 00:35:20,367 --> 00:35:24,497 Estoy a prueba y voy con un tutor dos veces por semana. 453 00:35:25,372 --> 00:35:27,374 Qué broma. Eres muy convincente. 454 00:35:27,375 --> 00:35:29,342 ¡Vamos, Morgan, ríndete! 455 00:35:30,477 --> 00:35:33,105 Déjalo, Bill. Perderemos el juego. 456 00:35:33,514 --> 00:35:35,414 - Mi horario está lleno. - Sean, Sean. 457 00:35:35,549 --> 00:35:38,719 Este chico es increíble. Nunca vi nada igual. 458 00:35:38,720 --> 00:35:40,516 ¿Qué lo hace tan increíble? 459 00:35:41,688 --> 00:35:43,490 ¿Has oído hablar de Ramanujan? 460 00:35:43,491 --> 00:35:44,479 Sí, sí. 461 00:35:45,526 --> 00:35:47,585 - No. - Es un hombre. 462 00:35:48,395 --> 00:35:51,023 Vivió hace más de 100 años. Era indio. 463 00:35:51,532 --> 00:35:53,466 - De la India, no piel roja. - Sí. 464 00:35:53,834 --> 00:35:57,827 Vivía en una choza en la India; no tuvo educación formal... 465 00:35:58,138 --> 00:36:00,606 ...ni acceso a trabajos científicos. 466 00:36:00,841 --> 00:36:02,138 - ¿Usted, señor? - Un poco. 467 00:36:02,442 --> 00:36:05,411 Pero halló un viejo libro de matemáticas. 468 00:36:05,479 --> 00:36:10,350 De él extrapoló teorías que pasmaron a los matemáticos. 469 00:36:10,351 --> 00:36:13,319 Fracciones continuas. Las escribió con... 470 00:36:13,687 --> 00:36:17,145 - Se las envió a Hardy... - A Cambridge, sí. 471 00:36:17,691 --> 00:36:20,794 Hardy reconoció al instante la brillantez de su trabajo... 472 00:36:20,795 --> 00:36:24,464 ...y lo llevó a Inglaterra. Trabajaron juntos por años. 473 00:36:24,465 --> 00:36:27,900 Crearon teorías matemáticas muy emocionantes. 474 00:36:28,101 --> 00:36:32,697 El genio de este Ramanujan no tenía paralelo, Sean. 475 00:36:34,041 --> 00:36:35,804 Este chico es igual. 476 00:36:37,477 --> 00:36:39,911 Pero está un poco a la defensiva. 477 00:36:41,081 --> 00:36:43,413 Necesito a alguien que se lo gane. 478 00:36:44,051 --> 00:36:46,383 - ¿Como yo? - Sí, como tú. 479 00:36:46,887 --> 00:36:49,890 - ¿Por qué? - Su historial es similar al tuyo. 480 00:36:49,891 --> 00:36:52,825 - ¿Qué historial? - Son del mismo barrio. 481 00:36:52,893 --> 00:36:55,191 - ¿Del sur de Boston? - Sí. 482 00:36:55,829 --> 00:36:57,490 Un niño genio del sur. 483 00:36:59,399 --> 00:37:01,594 ¿A cuántos loqueros viste antes? 484 00:37:02,669 --> 00:37:03,636 Cinco. 485 00:37:04,705 --> 00:37:06,640 - Adivinaré. Barry... - Sí. 486 00:37:06,641 --> 00:37:08,938 - ...Henry... Rick no... - Por favor, Sean. 487 00:37:09,309 --> 00:37:11,573 Sólo velo una vez por semana. 488 00:37:11,778 --> 00:37:12,767 Por favor. 489 00:37:16,316 --> 00:37:19,444 Es como jugar póker con él. Que no sepa qué tramas. 490 00:37:19,786 --> 00:37:21,488 Tal vez hasta leyó tu libro. 491 00:37:21,489 --> 00:37:23,752 Si lo halló. Es difícil de encontrar. 492 00:37:24,858 --> 00:37:26,325 Hola, Will. Pasa. 493 00:37:26,760 --> 00:37:28,795 Él es Sean Maguire; Will Hunting. 494 00:37:28,796 --> 00:37:30,057 ¿Qué tal? 495 00:37:35,002 --> 00:37:37,800 - Empecemos. - Sí. Estoy emocionado. 496 00:37:38,005 --> 00:37:39,768 Que empiece la curación. 497 00:37:40,340 --> 00:37:42,809 - ¿Nos disculpan? - Sí. Por favor, Tom. 498 00:37:42,810 --> 00:37:44,208 Tú también, Gerry. 499 00:37:46,013 --> 00:37:47,105 Sí, claro. 500 00:37:52,819 --> 00:37:53,979 ¿Cómo estás? 501 00:37:56,823 --> 00:37:58,450 ¿De qué parte del sur eres? 502 00:37:58,859 --> 00:38:00,690 Me gusta la decoración. 503 00:38:00,761 --> 00:38:04,197 - Gracias. - ¿Compra libros uno por uno... 504 00:38:04,198 --> 00:38:08,327 ...o vienen incluidos en un paquete de loquero? 505 00:38:08,502 --> 00:38:10,163 ¿Te gustan los libros? 506 00:38:10,837 --> 00:38:13,473 - Sí. - ¿Leíste alguno de éstos? 507 00:38:13,474 --> 00:38:16,169 - No lo sé. - Quizá alguno de éstos. 508 00:38:16,510 --> 00:38:19,445 - No creo. - ¿Y los de arriba los leíste? 509 00:38:21,381 --> 00:38:23,178 - Sí, los leí. - Bien. 510 00:38:24,051 --> 00:38:28,388 - ¿Qué opinas de ellos? - Son suyos. Léalos usted. 511 00:38:28,389 --> 00:38:29,855 Lo hice. Tuve que hacerlo. 512 00:38:30,390 --> 00:38:32,153 Debió tomarle mucho tiempo. 513 00:38:32,392 --> 00:38:33,518 Así es. 514 00:38:40,167 --> 00:38:44,570 "Historia Completa de los Estados Unidos". Volumen uno. 515 00:38:55,816 --> 00:38:56,805 Cielos. 516 00:38:57,818 --> 00:39:01,254 Lea "Historia Popular de EE.UU." de Howard Zinn. 517 00:39:01,255 --> 00:39:03,123 Ese libro lo noqueará. 518 00:39:03,124 --> 00:39:06,460 ¿Mejor que "Consentimiento de Manufactura"? ¿Ese es bueno? 519 00:39:06,461 --> 00:39:08,155 Ustedes me impresionan. 520 00:39:09,896 --> 00:39:14,868 Gastan todo en libros caros y no son los libros adecuados. 521 00:39:14,869 --> 00:39:16,802 ¿Cuáles son los adecuados? 522 00:39:17,170 --> 00:39:19,138 Los que le erizan el cabello. 523 00:39:19,806 --> 00:39:21,467 No me queda mucho cabello. 524 00:39:22,009 --> 00:39:25,376 Sería más saludable que te deshicieras de ese cigarrillo. 525 00:39:25,812 --> 00:39:27,837 Sí, interfiere con mi yoga. 526 00:39:29,016 --> 00:39:31,746 - ¿Haces ejercicio? - ¿Qué, levanta pesas? 527 00:39:31,852 --> 00:39:33,911 - Sí. - ¿En aparato? 528 00:39:34,021 --> 00:39:35,255 No, peso libre. 529 00:39:35,256 --> 00:39:37,657 - ¿Peso libre? - Sí, mucho. 530 00:39:37,658 --> 00:39:38,859 - ¿Sí? - Así de fácil. 531 00:39:38,860 --> 00:39:41,327 - ¿Cuánto levanta? - 140 kilos. ¿Y tú? 532 00:39:43,363 --> 00:39:44,796 ¿Usted pintó eso? 533 00:39:45,732 --> 00:39:47,324 Sí. ¿Tú pintas? 534 00:39:47,834 --> 00:39:49,324 ¿Haces escultura? 535 00:39:49,870 --> 00:39:51,565 - No. - ¿Te gusta el arte? 536 00:39:53,140 --> 00:39:54,402 ¿Te gusta la música? 537 00:39:55,742 --> 00:39:57,175 Es una porquería. 538 00:39:58,378 --> 00:39:59,902 Dime qué opinas realmente. 539 00:40:00,047 --> 00:40:03,183 La mezcla lineal e impresionista... 540 00:40:03,184 --> 00:40:05,485 ...hace una composición confusa. 541 00:40:05,486 --> 00:40:09,387 Es copia de Winslow Homer, pero hay un blanco remando. 542 00:40:09,790 --> 00:40:13,060 - Monet no era muy bueno. - Eso no me preocupa. 543 00:40:13,061 --> 00:40:15,495 - ¿Qué te preocupa? - Los colores. 544 00:40:15,496 --> 00:40:18,020 Lo mejor es que es una pintura por números. 545 00:40:18,899 --> 00:40:21,501 ¿De veras? Los colores son fascinantes. 546 00:40:21,502 --> 00:40:23,136 ¿Sí? ¿Qué opinas? 547 00:40:23,137 --> 00:40:26,196 Que está a punto de cortarse una oreja. 548 00:40:26,406 --> 00:40:27,873 - ¿De veras? - Sí. 549 00:40:28,475 --> 00:40:31,376 ¿Debo ir a Francia y llamarme Vincent? 550 00:40:32,412 --> 00:40:35,279 ¿Conoce el dicho "cualquier puerto en la tormenta"? 551 00:40:35,882 --> 00:40:38,373 - Quizá usted sea así. - ¿Cómo? 552 00:40:38,885 --> 00:40:41,752 Quizá está rodeado por una enorme tormenta. 553 00:40:42,089 --> 00:40:45,325 El cielo se derrumba, las olas se estrellan contra su bote... 554 00:40:45,326 --> 00:40:47,350 ...y los remos van a romperse. 555 00:40:47,761 --> 00:40:49,563 Tiene miedo y anhela un puerto. 556 00:40:49,564 --> 00:40:51,588 Hará lo que sea por salir. 557 00:40:51,865 --> 00:40:53,856 Quizá se hizo psicólogo. 558 00:40:54,434 --> 00:40:55,833 Acertaste. Eso es. 559 00:40:56,103 --> 00:40:58,537 Ahora déjame trabajar. Vamos. 560 00:41:00,440 --> 00:41:03,307 - ¿Se casó con quien no debía? - Mejor cuida tu boca. 561 00:41:05,712 --> 00:41:07,339 Ten cuidado, cuate. 562 00:41:16,723 --> 00:41:18,350 Eso es, ¿verdad? 563 00:41:19,392 --> 00:41:21,189 Se casó con la mujer equivocada. 564 00:41:22,896 --> 00:41:24,022 ¿Qué pasó? 565 00:41:26,066 --> 00:41:27,363 ¿Lo abandonó? 566 00:41:27,734 --> 00:41:29,861 ¿Se acostó con otro? 567 00:41:31,905 --> 00:41:36,842 Vuelve a faltarle al respeto a mi esposa y te exterminaré. 568 00:41:37,844 --> 00:41:39,334 ¿Entendido, cuate? 569 00:41:41,648 --> 00:41:42,740 El tiempo acabó. 570 00:41:43,817 --> 00:41:44,784 Sí. 571 00:41:58,665 --> 00:42:00,030 En descanso, caballeros. 572 00:42:06,706 --> 00:42:07,730 ¿Estás bien? 573 00:42:14,114 --> 00:42:16,674 Si no quieres volver a verlo, lo entenderé. 574 00:42:17,951 --> 00:42:20,920 Jueves a las cuatro. Asegúrate de que venga. 575 00:42:23,790 --> 00:42:24,757 Sí. 576 00:42:26,293 --> 00:42:27,260 Gracias. 577 00:43:33,426 --> 00:43:35,428 Luce hermosa con esos lentes. 578 00:43:35,429 --> 00:43:37,631 - Muchas gracias. - Preciosa. 579 00:43:37,632 --> 00:43:39,633 Siempre quise usar sombra azul. 580 00:43:39,634 --> 00:43:40,759 Maravilloso. 581 00:43:44,271 --> 00:43:47,001 En Inglaterra fui a una escuela muy buena. 582 00:43:47,307 --> 00:43:50,744 Era una escuela privada progresiva, orgánica... 583 00:43:50,745 --> 00:43:53,110 ...estilo: "hágalo usted mismo". 584 00:43:53,480 --> 00:43:56,711 Y después, Harvard, y la facultad de medicina, espero. 585 00:43:57,350 --> 00:44:00,720 Supongo que al final mi cerebro valdrá... 586 00:44:00,721 --> 00:44:02,688 ...unos 250 mil dólares. 587 00:44:03,857 --> 00:44:05,654 Eso sonó horrible, ¿no? 588 00:44:08,028 --> 00:44:10,394 ¡Sírvanme otra bebida! 589 00:44:11,131 --> 00:44:14,066 Está bien. Tus padres debieron pagar gustosos. 590 00:44:14,301 --> 00:44:17,065 No, yo pagué gustosa. Heredé el dinero. 591 00:44:19,539 --> 00:44:21,841 ¿Harvard se quedará con todo ese dinero? 592 00:44:21,842 --> 00:44:24,605 No, Stanford. Iré allá cuando me gradúe. 593 00:44:24,844 --> 00:44:28,982 ¿Así que quisiste utilizar a este marinero y huir? 594 00:44:28,983 --> 00:44:32,719 Iba a experimentar contigo para mi clase de anatomía. 595 00:44:32,720 --> 00:44:34,516 En ese caso, está bien. 596 00:44:35,822 --> 00:44:38,450 - ¿Te enseño mi truco mágico? - Claro. 597 00:44:38,525 --> 00:44:40,686 Muy bien. Lo prometí. 598 00:44:41,795 --> 00:44:42,784 Muy bien. 599 00:44:44,464 --> 00:44:47,524 - A tu salud, Rudolph. - Espera; mi varita. 600 00:44:48,001 --> 00:44:49,229 Pégame. 601 00:44:49,569 --> 00:44:52,595 Gracias. Desapareceré todos estos caramelos. 602 00:44:52,972 --> 00:44:54,132 ¿Lista? 603 00:44:55,842 --> 00:44:57,400 Uno, dos... 604 00:44:57,677 --> 00:44:58,769 ...tres. 605 00:44:59,546 --> 00:45:00,945 Desaparecieron. 606 00:45:01,481 --> 00:45:03,949 Funciona mejor con mi conejo. 607 00:45:07,020 --> 00:45:09,488 No salgo mucho con chicas. 608 00:45:09,789 --> 00:45:12,656 Qué desafortunado, me refiero para mí. 609 00:45:14,794 --> 00:45:17,786 Sabes qué quiero decir. Lo has estado pensando. 610 00:45:18,031 --> 00:45:19,726 - No es cierto. - Sí lo es. 611 00:45:19,866 --> 00:45:21,034 No, no es cierto. 612 00:45:21,035 --> 00:45:23,336 Sí, esperas un beso de despedida. 613 00:45:23,337 --> 00:45:26,362 No. De despedida esperaba acostarme contigo. 614 00:45:28,808 --> 00:45:30,910 Pero me conformo con un beso. 615 00:45:30,911 --> 00:45:33,470 - Qué noble de tu parte. - Gracias. 616 00:45:34,714 --> 00:45:36,739 En serio... sí espero un beso. 617 00:45:38,885 --> 00:45:41,479 ¿Por qué no lo solucionamos ahora? 618 00:45:43,189 --> 00:45:44,713 - ¿Ahora mismo? - Sí. 619 00:45:56,169 --> 00:45:58,034 Me pasaste tus pepinillos. 620 00:46:10,183 --> 00:46:11,582 ¿Otra vez usted? 621 00:46:13,686 --> 00:46:14,812 Ven conmigo. 622 00:46:22,495 --> 00:46:26,158 ¿Qué es esto? ¿Un momento especial entre hombres? 623 00:46:27,867 --> 00:46:30,837 Qué bonito. ¿Le gustan los cisnes? 624 00:46:30,838 --> 00:46:34,739 ¿Es un fetiche? ¿Algo a lo que debamos dedicar tiempo? 625 00:46:36,042 --> 00:46:39,842 Pensé en lo que dijiste el otro día sobre mi pintura. 626 00:46:41,815 --> 00:46:43,840 Casi no dormí pensando en ello. 627 00:46:45,819 --> 00:46:47,377 Se me ocurrió algo. 628 00:46:48,054 --> 00:46:51,820 Caí en un sueño profundo, y no volví a pensar en ti. 629 00:46:52,826 --> 00:46:55,158 - ¿Sabes qué se me ocurrió? - No. 630 00:46:55,829 --> 00:47:00,200 Eres sólo un niño. No tienes la menor idea de lo que dices. 631 00:47:00,201 --> 00:47:02,065 - Gracias. - Está bien. 632 00:47:03,770 --> 00:47:05,431 Nunca has salido de Boston. 633 00:47:08,341 --> 00:47:09,330 No. 634 00:47:10,043 --> 00:47:14,104 Si te preguntara sobre arte, me darías una lista de libros. 635 00:47:15,148 --> 00:47:16,172 Miguel Angel. 636 00:47:17,383 --> 00:47:18,782 Sabes mucho sobre él. 637 00:47:19,152 --> 00:47:22,689 Su trabajo, sus aspiraciones políticas, él y el Papa... 638 00:47:22,690 --> 00:47:25,021 ...sus preferencias sexuales... todo. 639 00:47:27,360 --> 00:47:30,693 Pero no puedes decirme a qué huele la Capilla Sixtina. 640 00:47:33,766 --> 00:47:37,167 Nunca has estado ahí ni has visto ese hermoso techo. 641 00:47:40,373 --> 00:47:41,704 No lo has visto. 642 00:47:43,376 --> 00:47:45,173 Si te preguntara sobre mujeres... 643 00:47:45,245 --> 00:47:47,713 ...me darías un compendio de tus favoritas. 644 00:47:48,848 --> 00:47:51,408 Quizá hasta te hayas acostado algunas veces. 645 00:47:57,257 --> 00:48:00,426 Pero no puedes decirme lo que es despertar con una mujer... 646 00:48:00,427 --> 00:48:02,291 ...y ser realmente feliz. 647 00:48:06,099 --> 00:48:07,430 Eres un chico rudo. 648 00:48:09,802 --> 00:48:13,606 Si preguntara sobre la guerra, me hablarías de Shakespeare. 649 00:48:13,607 --> 00:48:16,006 "Una vez más a la brecha, queridos amigos..." 650 00:48:18,278 --> 00:48:20,246 Pero nunca has estado cerca de una. 651 00:48:21,514 --> 00:48:24,751 Nunca has tenido la cabeza de tu mejor amigo en tu regazo... 652 00:48:24,752 --> 00:48:27,549 ...agonizando y pidiéndote ayuda. 653 00:48:30,757 --> 00:48:33,749 Si te preguntara sobre el amor, citarías un soneto. 654 00:48:35,795 --> 00:48:38,855 Pero nunca miraste a una mujer y te sentiste vulnerable. 655 00:48:40,300 --> 00:48:43,428 Ni has conocido a alguien que te absorbiera con los ojos. 656 00:48:44,404 --> 00:48:47,567 Como si Dios hubiera bajado un ángel sólo para ti... 657 00:48:49,142 --> 00:48:51,474 ...que pudiera rescatarte del infierno. 658 00:48:52,111 --> 00:48:54,671 Ni sabes qué se siente ser un ángel para ella. 659 00:48:55,515 --> 00:48:58,075 Tener ese amor por ella para siempre... 660 00:48:58,718 --> 00:49:01,585 ...pasando por todo, pasando por el cáncer. 661 00:49:03,256 --> 00:49:06,159 No sabes qué es dormir en un hospital por dos meses... 662 00:49:06,160 --> 00:49:07,694 ...sosteniendo su mano, y que... 663 00:49:07,695 --> 00:49:12,063 ...los doctores sepan que no respetarás las horas de visita. 664 00:49:14,133 --> 00:49:16,363 No sabes lo que es una pérdida. 665 00:49:16,502 --> 00:49:20,268 Eso sólo pasa cuando amas algo más que a ti mismo. 666 00:49:21,774 --> 00:49:24,402 Dudo que hayas osado amar tanto a alguien. 667 00:49:28,114 --> 00:49:32,073 Te veo y no veo a un hombre inteligente y confiado. 668 00:49:35,154 --> 00:49:38,282 Veo a un chico arrogante y muerto de miedo. 669 00:49:40,426 --> 00:49:43,156 Pero eres un genio, Will; es indudable. 670 00:49:43,830 --> 00:49:46,390 Nadie podría entender tu complejidad. 671 00:49:47,667 --> 00:49:50,837 Pero crees saber todo sobre mí por mi pintura. 672 00:49:50,838 --> 00:49:53,032 Hiciste pedazos mi vida. 673 00:49:57,343 --> 00:49:59,038 Eres huérfano, ¿verdad? 674 00:50:03,850 --> 00:50:07,251 ¿Crees que sé lo dura que ha sido tu vida... 675 00:50:07,453 --> 00:50:09,614 ...cómo te sientes y quién eres... 676 00:50:09,956 --> 00:50:12,186 ...porque leí "Oliver Twist"? 677 00:50:13,793 --> 00:50:15,283 ¿Eso te define? 678 00:50:17,964 --> 00:50:20,867 Personalmente, eso no me importa... 679 00:50:20,868 --> 00:50:25,668 ...porque puedo saberlo todo sobre ti leyendo un libro. 680 00:50:27,540 --> 00:50:29,909 A menos que quieras hablar sobre ti mismo... 681 00:50:29,910 --> 00:50:31,308 ...sobre quién eres. 682 00:50:33,146 --> 00:50:34,773 Entonces estaré fascinado. 683 00:50:35,848 --> 00:50:36,940 Lo aceptaré. 684 00:50:38,985 --> 00:50:41,283 Pero no quieres hacer eso, ¿verdad? 685 00:50:44,891 --> 00:50:46,916 Te aterra lo que puedas decir. 686 00:50:52,532 --> 00:50:53,931 Te toca, cuate. 687 00:52:02,034 --> 00:52:03,001 ¿Hola? 688 00:52:03,669 --> 00:52:04,658 ¿Hola? 689 00:52:05,805 --> 00:52:06,794 ¿Hola? 690 00:52:08,107 --> 00:52:10,337 ¿Es usted otra vez, Prof. Valanti? 691 00:52:14,347 --> 00:52:15,336 Degenerado. 692 00:52:19,051 --> 00:52:21,451 - Diablos. - ¿A quién llamaste? 693 00:52:21,821 --> 00:52:23,379 A nadie. Olvidé el número. 694 00:52:23,523 --> 00:52:26,826 ¿Saliste en la lluvia y lo olvidaste, tonto? 695 00:52:26,827 --> 00:52:29,989 Era la línea erótica de tu madre, pero no traje monedas. 696 00:52:30,363 --> 00:52:32,831 Deja ya a las madres. Yo ya dejé a la tuya. 697 00:52:34,834 --> 00:52:37,496 Qué gracioso, Morgan. Toma tu moneda. 698 00:52:38,037 --> 00:52:40,773 - ¡Déjame o ya verás! - Está bien. 699 00:52:40,774 --> 00:52:42,764 - Ya verás. - ¡Está bien! 700 00:52:43,176 --> 00:52:44,666 Deja de meterte conmigo. 701 00:52:50,716 --> 00:52:51,910 No fumes. 702 00:53:24,851 --> 00:53:27,119 ¿No habló? Estuvieron ahí una hora. 703 00:53:27,120 --> 00:53:31,783 Contó los segundos hasta que el tiempo acabó. Impresionante. 704 00:53:31,891 --> 00:53:33,426 ¿Por qué lo haría? 705 00:53:33,427 --> 00:53:35,894 Para probar que sólo hablará cuando quiera. 706 00:53:37,730 --> 00:53:41,400 ¿Como un juego de niños para ver quién habla primero? 707 00:53:41,401 --> 00:53:44,528 Sí, así es. Y yo no puedo hablar primero. 708 00:53:45,738 --> 00:53:49,538 Conocemos tu teoría, pero Will hizo un cuadro geométrico. 709 00:53:49,742 --> 00:53:51,744 El esquema de árbol no funcionará. 710 00:53:51,745 --> 00:53:55,407 - Une ambos vértices. - Puedo hacer la suma. 711 00:53:55,748 --> 00:53:57,978 Se deben agrupar los términos, Alexander. 712 00:53:58,084 --> 00:54:00,644 Gerry, si lo hacemos así-- 713 00:54:00,753 --> 00:54:01,811 Mire, mire. 714 00:54:03,689 --> 00:54:06,351 Lo anoté. Es más fácil de esta manera. 715 00:54:17,670 --> 00:54:19,399 A veces la gente tiene suerte. 716 00:54:20,806 --> 00:54:22,364 Eres un hombre brillante. 717 00:54:59,845 --> 00:55:02,081 Una vez me subí a un avión... 718 00:55:02,082 --> 00:55:03,776 ...y estaba sentado ahí... 719 00:55:05,051 --> 00:55:08,821 ...y el capitán dijo: "Volaremos a una altura de 35 mil pies"... 720 00:55:08,822 --> 00:55:11,483 ...pero dejó el micrófono y olvidó apagarlo. 721 00:55:11,857 --> 00:55:14,655 Entonces le dijo al copiloto: 722 00:55:14,860 --> 00:55:18,819 "Quisiera que me lo chuparan y me dieran una taza de café". 723 00:55:19,465 --> 00:55:23,669 La azafata corrió desde atrás a decirle lo del micrófono... 724 00:55:23,670 --> 00:55:26,832 ...y un pasajero le dijo: "Linda, no olvides el café". 725 00:55:28,874 --> 00:55:30,432 ¿Te has subido a un avión? 726 00:55:30,876 --> 00:55:33,913 No, pero es un chiste. Se oye mejor en primera persona. 727 00:55:33,914 --> 00:55:35,073 Sí, es cierto. 728 00:55:39,251 --> 00:55:41,048 Sí he tenido sexo, ¿sabes? 729 00:55:41,420 --> 00:55:43,656 ¿De veras? Qué bien. 730 00:55:43,657 --> 00:55:45,817 - En grande. - ¿En grande? 731 00:55:47,026 --> 00:55:48,828 Tuve una cita la semana pasada. 732 00:55:48,829 --> 00:55:50,352 - ¿Cómo te fue? - Bien. 733 00:55:51,764 --> 00:55:53,566 - ¿Volverán a salir? - No lo sé. 734 00:55:53,567 --> 00:55:55,735 - ¿Por qué no? - No la he llamado. 735 00:55:55,736 --> 00:55:58,537 - Eres un principiante. - Sé lo que hago. 736 00:55:58,538 --> 00:55:59,672 ¿De veras? 737 00:55:59,673 --> 00:56:00,639 Sí. 738 00:56:00,740 --> 00:56:02,640 Descuida. Sé lo que hago. 739 00:56:03,376 --> 00:56:07,335 Sí, esta chica es hermosa. Es lista y divertida. 740 00:56:08,381 --> 00:56:10,750 Diferente de las chicas con que he salido. 741 00:56:10,751 --> 00:56:12,385 Entonces llámale, Romeo. 742 00:56:12,386 --> 00:56:15,388 ¿Para darme cuenta de que es aburrida? 743 00:56:15,389 --> 00:56:20,018 Esta chica es perfecta ahora; no quiero arruinar eso. 744 00:56:20,860 --> 00:56:23,693 Tal vez tú seas perfecto y no quieras arruinar eso. 745 00:56:25,464 --> 00:56:27,833 Esa es una gran filosofía. 746 00:56:27,834 --> 00:56:31,200 Así podrás pasar tu vida sin realmente conocer a nadie. 747 00:56:36,042 --> 00:56:38,644 Mi esposa echaba gases cuando estaba nerviosa. 748 00:56:38,645 --> 00:56:40,805 Tenía unas idiosincracias maravillosas. 749 00:56:40,880 --> 00:56:42,905 Solía echar gases dormida. 750 00:56:44,817 --> 00:56:46,842 Perdón por compartir esto contigo. 751 00:56:47,086 --> 00:56:49,884 Una noche despertó al perro con el ruido. 752 00:56:53,426 --> 00:56:55,361 Despertó y me dijo: "¿Fuiste tú?" 753 00:56:55,362 --> 00:56:57,226 No pude decirle que no. 754 00:56:57,496 --> 00:56:59,732 - Oh, Dios. - ¿Se despertó a sí misma? 755 00:56:59,733 --> 00:57:00,699 Sí. 756 00:57:06,806 --> 00:57:08,569 Cielos, Will. 757 00:57:08,808 --> 00:57:11,174 Lleva dos años muerta y recuerdo eso. 758 00:57:11,811 --> 00:57:14,837 Es maravilloso, ¿sabes? Detalles como ése. 759 00:57:15,514 --> 00:57:17,482 Esas son las cosas que más extraño. 760 00:57:18,717 --> 00:57:21,345 Esas idiosincracias que sólo yo conozco. 761 00:57:21,854 --> 00:57:23,549 Eso la convertía en mi esposa. 762 00:57:24,390 --> 00:57:27,757 Ella me conocía igual; todos mis pecadillos. 763 00:57:28,494 --> 00:57:31,864 La gente los llama imperfecciones. No lo son. 764 00:57:31,865 --> 00:57:33,525 Son las cosas buenas. 765 00:57:34,834 --> 00:57:38,201 Elegimos a quién dejamos entrar a nuestros mundos. 766 00:57:40,372 --> 00:57:42,101 Tú no eres perfecto, amigo. 767 00:57:42,475 --> 00:57:44,443 Y te ahorraré el suspenso. 768 00:57:44,577 --> 00:57:47,546 La chica que conociste tampoco es perfecta. 769 00:57:47,847 --> 00:57:50,839 La cuestión es que sean perfectos el uno para el otro. 770 00:57:51,750 --> 00:57:54,548 Eso es todo. De eso se trata la intimidad. 771 00:57:56,222 --> 00:58:00,784 Podrás saber de todo, pero eso sólo se aprende tratando. 772 00:58:01,160 --> 00:58:03,788 No lo aprenderás de un viejo como yo. 773 00:58:04,196 --> 00:58:07,165 Además, no se lo diría a un gusano como tú. 774 00:58:08,767 --> 00:58:12,100 ¿Por qué no? Me dijiste todo lo demás. 775 00:58:12,204 --> 00:58:16,442 Caray, hablas más que cualquier loquero que he visto. 776 00:58:16,443 --> 00:58:18,967 Sólo enseño esto. No dije que supiera hacerlo. 777 00:58:26,852 --> 00:58:28,787 ¿Has pensado en volver a casarte? 778 00:58:28,788 --> 00:58:30,186 Mi esposa está muerta. 779 00:58:30,890 --> 00:58:32,892 Dije "volver" a casarte. 780 00:58:32,893 --> 00:58:34,223 Está muerta. 781 00:58:36,896 --> 00:58:40,065 Sí, creo que es una gran filosofía, Sean. 782 00:58:40,066 --> 00:58:44,195 Así podrás pasar tu vida sin realmente conocer a nadie. 783 00:58:47,406 --> 00:58:48,896 Se acabó el tiempo. 784 00:59:04,323 --> 00:59:05,381 No cierren. 785 00:59:06,325 --> 00:59:07,485 - Está bien. - Gracias. 786 00:59:42,795 --> 00:59:43,989 - Hola. - Hola. 787 00:59:44,797 --> 00:59:46,198 ¿Dónde has estado? 788 00:59:46,199 --> 00:59:49,224 Lo siento. He estado muy ocupado-- 789 00:59:49,868 --> 00:59:51,358 - Pero-- - Yo también. 790 00:59:51,837 --> 00:59:52,804 Sí. 791 00:59:53,372 --> 00:59:55,840 Yo... creí que me llamarías. 792 00:59:57,776 --> 00:59:58,800 Sí. 793 00:59:59,812 --> 01:00:03,145 - Nos divertimos mucho. - Yo también, es sólo que... 794 01:00:03,816 --> 01:00:05,579 Lo siento. Lo arruiné. 795 01:00:05,851 --> 01:00:08,285 No, no. Es decir, descuida. 796 01:00:09,154 --> 01:00:11,520 Bueno, me preguntaba si... 797 01:00:12,391 --> 01:00:13,959 ...me darías otra oportunidad... 798 01:00:13,960 --> 01:00:15,654 ...de volver a invitarte a salir. 799 01:00:15,894 --> 01:00:17,156 No puedo. 800 01:00:18,397 --> 01:00:20,466 - Está bien. - No quise decir... 801 01:00:20,467 --> 01:00:22,501 ...que nunca podré. 802 01:00:22,502 --> 01:00:24,536 No puedo ahora mismo. 803 01:00:24,537 --> 01:00:27,767 Debo asignar el espectro de protones de la ibogamina. 804 01:00:27,840 --> 01:00:31,469 Suena interesante, pero es muy aburrido. 805 01:00:32,177 --> 01:00:34,546 - Está bien. - Quizá en otra ocasión. 806 01:00:34,547 --> 01:00:37,845 - ¿Qué te parece mañana? - Sí, está bien. 807 01:00:38,083 --> 01:00:39,550 - Está bien. - Bien. 808 01:00:40,352 --> 01:00:41,649 - Adiós. - Adiós. 809 01:00:57,269 --> 01:00:59,737 - ¿Qué haces aquí? - No pude esperar a mañana. 810 01:01:01,640 --> 01:01:03,275 ¿De dónde sacaste esto? 811 01:01:03,276 --> 01:01:05,266 Me acuesto con alguien de tu clase. 812 01:01:05,444 --> 01:01:09,175 Ojalá no sea la de sandalias y mal aliento. 813 01:01:11,150 --> 01:01:14,642 - Vamos a divertirnos. - No, debo aprenderme esto. 814 01:01:15,054 --> 01:01:17,318 No vas a operar mañana, ¿o sí? 815 01:01:17,823 --> 01:01:19,757 - No. - Pues vámonos. 816 01:01:23,996 --> 01:01:26,624 Cielos. Mi perro va ganando. 817 01:01:28,400 --> 01:01:29,697 ¡Vamos, Misty! 818 01:01:29,902 --> 01:01:32,029 ¡Corre! ¡Vamos, corre! 819 01:01:32,404 --> 01:01:34,804 ¡Muy bien, Misty! ¡Allá va! 820 01:01:37,843 --> 01:01:38,810 Ganamos. 821 01:01:39,578 --> 01:01:41,170 ¡Sí que ganamos! 822 01:01:43,749 --> 01:01:45,351 ¿Creciste por aquí cerca? 823 01:01:45,352 --> 01:01:47,114 Sí, en el sur de Boston. 824 01:01:50,089 --> 01:01:51,857 Sigo emocionada por ganar. 825 01:01:51,858 --> 01:01:53,848 Sí, estás muy contenta. 826 01:01:56,762 --> 01:01:58,059 ¿Cómo fue tu niñez? 827 01:01:58,597 --> 01:02:01,657 Normal, supongo. Nada del otro mundo. 828 01:02:02,868 --> 01:02:04,665 ¿Tienes muchos hermanos? 829 01:02:05,037 --> 01:02:07,335 - ¿Muchos hermanos? - Eso dije. 830 01:02:08,040 --> 01:02:10,099 Soy católico irlandés. ¿Tú qué crees? 831 01:02:13,879 --> 01:02:17,144 - ¿Cuántos? - No me creerías si te lo digo. 832 01:02:19,385 --> 01:02:21,945 ¿Por qué? ¿Cuántos, cinco? 833 01:02:22,788 --> 01:02:23,686 ¿Siete? 834 01:02:24,390 --> 01:02:25,858 ¿Ocho? ¿Cuántos? 835 01:02:25,859 --> 01:02:28,060 - Tengo doce hermanos. - ¡No! 836 01:02:28,061 --> 01:02:30,995 Lo juro. Soy el 13 de la suerte. 837 01:02:31,397 --> 01:02:33,092 ¿Te sabes sus nombres? 838 01:02:34,099 --> 01:02:35,834 Sí. Son mis hermanos. 839 01:02:35,835 --> 01:02:37,233 ¿Cómo se llaman? 840 01:02:38,070 --> 01:02:40,572 Marky, Ricky, Danny, Terry, Mikey, Davy, Timmy... 841 01:02:40,573 --> 01:02:42,540 ...Tommy, Joey, Robby, Johnny y Brian. 842 01:02:42,875 --> 01:02:44,069 Dilo otra vez. 843 01:02:44,543 --> 01:02:46,845 Marky, Ricky, Danny, Terry, Mikey, Davy, Timmy... 844 01:02:46,846 --> 01:02:49,370 ...Tommy, Joey, Robby, Johnny y Brian. 845 01:02:50,883 --> 01:02:52,418 - Y Willy. - ¿Willy? 846 01:02:52,419 --> 01:02:53,715 - Sí. - Soy Will. 847 01:02:55,888 --> 01:02:58,757 - ¿Los ves a todos? - Sí. Viven en el sur. 848 01:02:58,758 --> 01:03:00,159 Vivo con tres de ellos. 849 01:03:00,160 --> 01:03:01,285 - ¿Sí? - Sí. 850 01:03:01,794 --> 01:03:03,227 Quiero conocerlos. 851 01:03:03,462 --> 01:03:04,759 Sí, lo haremos. 852 01:03:06,198 --> 01:03:09,326 - Leí tu libro anoche. - Así que fuiste tú. 853 01:03:10,469 --> 01:03:13,705 - ¿Sigues tratando a veteranos? - No, ya no. 854 01:03:13,706 --> 01:03:14,439 ¿Por qué? 855 01:03:14,440 --> 01:03:16,499 Lo dejé cuando se enfermó mi esposa. 856 01:03:18,811 --> 01:03:21,177 ¿No te preguntas cómo sería tu vida... 857 01:03:21,814 --> 01:03:23,509 ...si no la hubieras conocido? 858 01:03:24,383 --> 01:03:26,718 ¿Te preguntas si estaría mejor sin ella? 859 01:03:26,719 --> 01:03:29,087 No, no quise decir eso. 860 01:03:29,088 --> 01:03:31,351 Descuida. Es una pregunta importante. 861 01:03:32,391 --> 01:03:34,860 Las dificultades te harán despertar... 862 01:03:34,861 --> 01:03:37,192 ...a las cosas buenas que no veías. 863 01:03:37,863 --> 01:03:39,831 ¿No lamentas haberla conocido? 864 01:03:39,898 --> 01:03:41,832 ¿Por el dolor que siento? 865 01:03:42,768 --> 01:03:46,829 Me arrepiento de cosas, pero nunca de mis días con ella. 866 01:03:52,411 --> 01:03:55,380 ¿Cuándo supiste que ella era la indicada? 867 01:03:55,848 --> 01:03:58,043 El 21 de octubre de 1975. 868 01:03:58,417 --> 01:04:00,419 Cielos, ¿recuerdas la fecha? 869 01:04:00,420 --> 01:04:03,786 Sí. Era el sexto juego de la Serie Mundial. 870 01:04:04,022 --> 01:04:06,252 El más importante para los Medias Rojas. 871 01:04:06,358 --> 01:04:10,362 Dormí en la acera con mis amigos para comprar boletos. 872 01:04:10,363 --> 01:04:11,964 - ¿Consiguieron boletos? - Sí. 873 01:04:11,965 --> 01:04:15,331 El día del juego, estábamos esperando en un bar... 874 01:04:15,801 --> 01:04:17,496 ...cuando entró esa chica. 875 01:04:17,803 --> 01:04:21,762 Fue un gran juego. El marcador estaba empatado 6 a 6. 876 01:04:22,040 --> 01:04:23,709 Se extendieron a 12 entradas. 877 01:04:23,710 --> 01:04:27,379 Al final de la doceava entró Carlton Fisk, el viejo "Pudge". 878 01:04:27,380 --> 01:04:29,677 Subió al montículo con su pose rara... 879 01:04:29,882 --> 01:04:32,043 ...y le pegó, ya sabes. 880 01:04:32,518 --> 01:04:35,385 ¡Arriba, al jardín izquierdo! 881 01:04:35,487 --> 01:04:38,857 Treinta y cinco mil personas de pie, gritando. 882 01:04:38,858 --> 01:04:41,018 Fisk hacía señas como loco. 883 01:04:41,393 --> 01:04:44,162 "¡Fuera del campo! ¡Fuera!" 884 01:04:44,163 --> 01:04:46,231 ¡Y la pelota golpeó el poste! 885 01:04:46,232 --> 01:04:50,802 Se volvió loco, y 35 mil personas bajaron al campo. 886 01:04:50,803 --> 01:04:52,827 ¡Él arrollaba a la gente! 887 01:04:53,071 --> 01:04:55,374 ¡Les decía que se apartaran! 888 01:04:55,375 --> 01:04:58,911 ¡Estuviste ahí! ¡Genial! ¿Bajaste al campo? 889 01:04:58,912 --> 01:05:01,379 No, no bajé al campo. No estuve ahí. 890 01:05:02,014 --> 01:05:05,142 - ¿Qué? - Estaba con mi futura esposa. 891 01:05:05,217 --> 01:05:07,252 - ¿No viste el jonrón de Fisk... - Oh, sí. 892 01:05:07,253 --> 01:05:09,755 ...por una chica que no conocías? 893 01:05:09,756 --> 01:05:12,024 Debiste verla. Era bellísima. 894 01:05:12,025 --> 01:05:14,760 - No importa-- - Iluminaba el lugar. 895 01:05:14,761 --> 01:05:17,796 ¡No me importa que fuera Helena de Troya! 896 01:05:17,797 --> 01:05:21,033 ¡Dios mío! ¿Y tus amigos te dejaron hacer eso? 897 01:05:21,034 --> 01:05:23,969 - No tuvieron opción. - ¿Qué les dijiste? 898 01:05:23,970 --> 01:05:26,238 Deslicé mi boleto sobre la mesa y dije: 899 01:05:26,239 --> 01:05:28,672 "Lo siento. Debo ir a ver a una chica". 900 01:05:29,541 --> 01:05:31,910 "Debo ir a ver a una chica". ¿Eso dijiste? 901 01:05:31,911 --> 01:05:33,812 - Tuve que hacerlo. - ¿Te dejaron? 902 01:05:33,813 --> 01:05:35,837 Vieron que era en serio. 903 01:05:36,381 --> 01:05:38,815 - Es broma. - No es broma, Will. 904 01:05:38,884 --> 01:05:41,153 Es por eso que no hablo sobre una chica... 905 01:05:41,154 --> 01:05:44,850 ...que vi hace 20 años y que me arrepentí de no conocer. 906 01:05:45,390 --> 01:05:48,026 No lamento mis 18 años de matrimonio con Nancy... 907 01:05:48,027 --> 01:05:51,063 ...los 6 años en que no ejercí pues ella enfermó... 908 01:05:51,064 --> 01:05:53,793 ...ni los últimos años, cuando estuvo más grave. 909 01:05:55,400 --> 01:05:57,960 Y no lamento haberme perdido el maldito juego. 910 01:05:58,870 --> 01:06:00,394 Eso es arrepentirse. 911 01:06:08,780 --> 01:06:10,816 Habría sido bueno ver ese juego. 912 01:06:10,817 --> 01:06:12,977 No sabía que "Pudge" anotaría. 913 01:06:17,823 --> 01:06:20,724 Soy muy útil en la cancha. Soy muy alta. 914 01:06:22,361 --> 01:06:24,659 - No eres tan alta. - Anoto canastas. 915 01:06:27,833 --> 01:06:29,824 ¿Jugaré en la NBA? 916 01:06:31,370 --> 01:06:33,338 "Definitivamente sí". 917 01:06:37,376 --> 01:06:39,503 ¿Por qué siempre nos quedamos aquí? 918 01:06:40,545 --> 01:06:42,814 Porque es más bonito que mi casa. 919 01:06:42,815 --> 01:06:44,839 Pero nunca he visto tu casa. 920 01:06:45,384 --> 01:06:46,351 Lo sé. 921 01:06:47,719 --> 01:06:50,187 ¿Cuándo conoceré a tus amigos y a tus hermanos? 922 01:06:50,889 --> 01:06:53,357 No vienen mucho por aquí. 923 01:06:53,859 --> 01:06:56,123 Creo que puedo ir al sur de Boston. 924 01:06:57,396 --> 01:06:58,988 Es todo un recorrido. 925 01:06:59,898 --> 01:07:02,628 ¿Me ocultas de ellos o es al revés? 926 01:07:03,769 --> 01:07:04,792 Está bien. Iremos. 927 01:07:05,337 --> 01:07:06,304 ¿Cuándo? 928 01:07:06,805 --> 01:07:09,171 No lo sé. En una semana. 929 01:07:09,808 --> 01:07:12,678 ¿Y si te digo que no habrá más sexo... 930 01:07:12,679 --> 01:07:14,805 ...hasta que conozca a tus amigos? 931 01:07:20,018 --> 01:07:23,146 Son las 4:30 de la mañana. Deben estar despiertos. 932 01:07:23,789 --> 01:07:26,758 Caray, los hombres no tienen vergüenza. 933 01:07:26,858 --> 01:07:30,362 Si no piensan con el pene, actúan en su representación. 934 01:07:30,363 --> 01:07:32,990 Por supuesto. A nombre de mi pene... 935 01:07:33,198 --> 01:07:34,833 ...¿me das un anticipo? 936 01:07:34,834 --> 01:07:36,357 No sé, preguntemos. 937 01:07:37,869 --> 01:07:39,734 "No parece conveniente". 938 01:07:39,805 --> 01:07:42,797 - ¿Qué? - Nada, Chuck. Vuelve a dormir. 939 01:07:43,375 --> 01:07:46,478 Esa cosa dijo que jugarías en la NBA. Tengo suerte. 940 01:07:46,479 --> 01:07:49,413 Exactamente, vé comprando boletos para la temporada. 941 01:07:52,050 --> 01:07:53,847 Lo haré. Soy alta. 942 01:07:54,052 --> 01:07:55,713 Me gusta usar shorts. 943 01:07:56,054 --> 01:07:57,856 Encestar y anotar. 944 01:07:57,857 --> 01:08:00,347 - No eres tan alta. - Sí lo soy. 945 01:08:00,826 --> 01:08:02,760 Me gusta meter puros triples. 946 01:08:03,795 --> 01:08:05,490 A mí me gusta hacer jonrones. 947 01:08:07,099 --> 01:08:09,693 No mezcles tus metáforas deportivas. 948 01:08:22,748 --> 01:08:25,417 ...el duende se lo mete al mono... 949 01:08:25,418 --> 01:08:28,750 ...y Morgan dice: "¡No importa, no importa!" 950 01:08:31,790 --> 01:08:35,494 ¿Cómo pudiste traer a Skylar cuando estamos borrachos? 951 01:08:35,495 --> 01:08:37,796 Es raro que todos estemos bebiendo. 952 01:08:37,797 --> 01:08:42,165 Cuando el tío Marty bebe, lo hace por 6 u 8 meses. 953 01:08:42,367 --> 01:08:45,700 ¿Ya les conté qué pasó cuando lo arrestaron? 954 01:08:46,471 --> 01:08:49,838 Les contaré qué le pasó. Tienen que saberlo. 955 01:08:50,475 --> 01:08:53,879 Siempre cuenta historias, cada que venimos cuenta una. 956 01:08:53,880 --> 01:08:56,848 Esta ya la oímos todos, pero cuéntala de todas maneras. 957 01:08:57,883 --> 01:09:00,147 Voy a contarla. Muchas gracias. 958 01:09:00,385 --> 01:09:01,909 Ya tengo su atención. 959 01:09:03,321 --> 01:09:05,289 Mi tío Marty iba rumbo a casa... 960 01:09:05,824 --> 01:09:10,727 ...estaba ahogado de borracho. Más borracho que una cuba. 961 01:09:10,996 --> 01:09:15,000 Un patrullero lo vio y lo detuvo. Mi tío estaba jodido. 962 01:09:15,001 --> 01:09:18,770 El policía le hizo la prueba de alcohol y mi tío vomitó. 963 01:09:18,771 --> 01:09:21,136 El patrullero sabía que estaba hasta atrás. 964 01:09:21,339 --> 01:09:24,910 Estaba a punto de esposarlo y meterlo a prisión... 965 01:09:24,911 --> 01:09:28,812 ...y de repente a unos metros se escuchó un ruido. 966 01:09:29,014 --> 01:09:32,575 - El policía se asustó y volteó. - ¿Un disparo? 967 01:09:33,018 --> 01:09:36,317 No, no. Ya conoces la historia, Morgan. 968 01:09:37,823 --> 01:09:41,657 Otro tipo había chocado con un árbol, fue un accidente. 969 01:09:43,361 --> 01:09:45,795 - ¿Cómo pudo...? - ¡Cállate ya! 970 01:09:46,031 --> 01:09:47,498 - Me vuelves loco. - Cállate. 971 01:09:47,699 --> 01:09:50,361 - Cállate. - Ya habías oído la historia. 972 01:09:50,468 --> 01:09:52,838 El patrullero le ordenó no moverse... 973 01:09:52,839 --> 01:09:55,830 ...y fue a atender el otro accidente. 974 01:09:57,375 --> 01:10:00,879 Después de estar un rato en su orina y su vómito... 975 01:10:00,880 --> 01:10:03,548 ...mi tío se preguntó qué hacía ahí. 976 01:10:03,549 --> 01:10:05,709 Se subió a su auto y se fue. 977 01:10:05,884 --> 01:10:08,785 Al otro día, mi tío estaba inconsciente. 978 01:10:08,887 --> 01:10:11,156 En eso, tocaron a la puerta. 979 01:10:11,157 --> 01:10:13,750 Bajó y abrió la puerta: "¿Qué pasa?" 980 01:10:14,392 --> 01:10:19,231 Era el patrullero que lo detuvo. Le dijo: "¿Sabe qué pasa?" 981 01:10:19,232 --> 01:10:22,434 "Lo detuve anoche y usted escapó. Eso es lo que pasa". 982 01:10:22,435 --> 01:10:24,836 Mi tío dijo: "En mi vida lo había visto". 983 01:10:24,837 --> 01:10:27,772 "Estuve aquí con mis hijos. No sé quién es usted". 984 01:10:27,773 --> 01:10:30,842 El policía respondió: "Sabe quién soy. Abra su cochera". 985 01:10:30,843 --> 01:10:33,411 - "¿Qué?" - "Abra su cochera". 986 01:10:33,412 --> 01:10:36,209 Mi tío lo llevó, abrió la puerta... 987 01:10:36,414 --> 01:10:37,574 ...y ahí estaba... 988 01:10:38,416 --> 01:10:41,783 ...la patrulla del policía, en la cochera. 989 01:10:42,754 --> 01:10:46,554 Estaba tan borracho que se llevó el otro auto. 990 01:10:47,425 --> 01:10:52,556 Y el patrullero estaba tan avergonzado que no hizo nada. 991 01:10:52,831 --> 01:10:56,434 Buscó la casa toda la noche en el Chevelle de mi tío. 992 01:10:56,435 --> 01:10:59,403 ¿Qué diablos quiere decir tu historia? 993 01:11:00,105 --> 01:11:02,164 Que se salió con la suya. 994 01:11:02,374 --> 01:11:05,810 - Bueno, tengo una pregunta. - Vamos, basta. 995 01:11:05,811 --> 01:11:10,382 ¡Quiero aclarar algo porque no tiene ningún sentido! 996 01:11:10,383 --> 01:11:13,718 Sí lo tiene si escuchas y no preguntas. 997 01:11:13,719 --> 01:11:16,346 A ver si entienden esta historia. 998 01:11:16,888 --> 01:11:19,857 Muy bien. Había una vieja pareja en la cama. 999 01:11:20,392 --> 01:11:21,552 Mary y Paddy. 1000 01:11:22,193 --> 01:11:26,527 Despertaron la mañana de su aniversario número 50. 1001 01:11:27,399 --> 01:11:30,535 Mary miró amorosamente a Paddy y le dijo: 1002 01:11:30,536 --> 01:11:33,905 "Caray, eres un tipo muy guapo, Paddy". 1003 01:11:33,906 --> 01:11:35,073 "Te amo". 1004 01:11:35,074 --> 01:11:37,075 "Quiero darte un regalo". 1005 01:11:37,076 --> 01:11:40,374 "Te daré cualquier cosa que desees". 1006 01:11:40,879 --> 01:11:42,213 "¿Qué te gustaría?" 1007 01:11:42,214 --> 01:11:43,475 Y Paddy le dijo: 1008 01:11:43,882 --> 01:11:47,079 "Es una oferta muy generosa, Mary". 1009 01:11:47,919 --> 01:11:51,377 "En 50 años sólo me ha faltado una cosa". 1010 01:11:52,290 --> 01:11:56,021 "Y pues... me gustaría que me lo chuparas". 1011 01:11:56,861 --> 01:11:59,329 "Eso me gustaría". Y Mary accedió. 1012 01:11:59,531 --> 01:12:02,300 Sacó su dentadura, la puso en un vaso... 1013 01:12:02,301 --> 01:12:03,790 ...y se lo chupó. 1014 01:12:04,235 --> 01:12:08,239 Después, Paddy dijo: "¡Eso era lo que me faltaba!" 1015 01:12:08,240 --> 01:12:12,077 "Fue la cosa más fabulosa y espectacular de mi vida". 1016 01:12:12,078 --> 01:12:13,772 "Precioso, Mary. Te amo". 1017 01:12:14,679 --> 01:12:16,909 "¿Puedo hacer algo por ti?" 1018 01:12:17,716 --> 01:12:19,479 Mary lo miró y le dijo: 1019 01:12:20,819 --> 01:12:22,218 "¡Dame un beso!" 1020 01:12:23,054 --> 01:12:24,544 ¡Cielos! 1021 01:12:25,724 --> 01:12:28,386 - Qué asco. - No tanto, he oído peores. 1022 01:12:34,866 --> 01:12:36,501 Nos vemos después. 1023 01:12:36,502 --> 01:12:38,059 Adiós, Bill. 1024 01:12:40,105 --> 01:12:44,409 Gracias por venir y cambiar mi opinión sobre los de Harvard. 1025 01:12:44,410 --> 01:12:47,970 No te precipites. No hay muchos como yo. 1026 01:12:48,279 --> 01:12:51,009 Estoy seguro. Me dio gusto conocerte. 1027 01:12:51,850 --> 01:12:53,215 No te propases. 1028 01:12:53,485 --> 01:12:55,043 Apártate muy lentamente. 1029 01:12:55,754 --> 01:12:58,917 No sé por qué te despides. Vas a llevarnos. 1030 01:12:59,858 --> 01:13:01,826 - ¿Qué crees que soy? - ¡Vamos, Chuck! 1031 01:13:01,827 --> 01:13:04,351 A caminar. Will se lleva el auto. 1032 01:13:05,130 --> 01:13:06,791 Te lo agradezco, Chuck. 1033 01:13:07,565 --> 01:13:10,168 ¿Por qué te pones tan serio? 1034 01:13:10,169 --> 01:13:11,829 Vas a llevarme primero. 1035 01:13:12,303 --> 01:13:15,040 No me queda de camino. Está muy lejos. 1036 01:13:15,041 --> 01:13:18,737 Te crees mucho sólo porque no vas a dormir en tu cuarto. 1037 01:13:18,810 --> 01:13:20,937 Oye, dijiste que veríamos tu casa. 1038 01:13:21,312 --> 01:13:22,506 Esta noche no. 1039 01:13:22,714 --> 01:13:27,777 Ni hoy ni nunca. Cuando las chicas ven eso lo abandonan. 1040 01:13:28,219 --> 01:13:30,119 Quiero conocer a tus hermanos. 1041 01:13:30,422 --> 01:13:32,014 Será en otra ocasión. 1042 01:13:32,857 --> 01:13:33,846 Está bien. 1043 01:13:36,561 --> 01:13:37,892 Necesito las llaves. 1044 01:13:39,564 --> 01:13:42,863 La azafata lo oyó, y echó a correr por el pasillo. 1045 01:13:43,168 --> 01:13:45,830 Y le grité: "¡No olvides el café!" 1046 01:13:46,604 --> 01:13:48,799 Tonterías. No dijiste eso. 1047 01:13:50,442 --> 01:13:51,466 Caray, es un chiste. 1048 01:13:51,643 --> 01:13:53,912 - Le pasó a un conocido mío. - Un chiste. 1049 01:13:53,913 --> 01:13:56,574 - Gerry, ¿te perdiste? - No, tomé un taxi. 1050 01:13:56,948 --> 01:14:00,247 Timmy, él es Gerry. Estudiamos juntos. 1051 01:14:00,885 --> 01:14:03,855 - ¿Qué tal? Mucho gusto. - Igualmente. 1052 01:14:03,856 --> 01:14:06,881 - ¿Una cerveza? - No, sólo Perrier. 1053 01:14:07,826 --> 01:14:09,384 Es agua mineral en francés. 1054 01:14:10,061 --> 01:14:12,996 - Agua mineral. - Y unos sandwiches. 1055 01:14:13,398 --> 01:14:16,526 - Ponlo en mi cuenta. - ¿Piensas pagarla algún día? 1056 01:14:16,835 --> 01:14:19,471 Sí, cuate. Tengo el boleto de lotería que ganará. 1057 01:14:19,472 --> 01:14:21,406 - ¿Cuánto se juega? - Doce millones. 1058 01:14:21,407 --> 01:14:24,341 - No alcanzará. - Sólo para tu cambio de sexo. 1059 01:14:28,880 --> 01:14:30,871 - ¿Cacahuates? - No, gracias. 1060 01:14:35,487 --> 01:14:37,978 Así que quieres hablar sobre Will. 1061 01:14:38,490 --> 01:14:41,050 - Parece que va bien. - Eso creo. 1062 01:14:43,895 --> 01:14:45,886 ¿Le has hablado sobre su futuro? 1063 01:14:46,798 --> 01:14:49,926 No, todavía no llegamos a eso. Seguimos atacando el pasado. 1064 01:14:50,435 --> 01:14:53,938 Pues deberías. Me están lloviendo ofertas de trabajo. 1065 01:14:53,939 --> 01:14:55,235 ¿De qué clase? 1066 01:14:55,874 --> 01:14:57,942 Matemáticas avanzadas, ciencia... 1067 01:14:57,943 --> 01:15:01,002 Lugares donde la mente de Will volaría. 1068 01:15:03,047 --> 01:15:06,141 Eso es genial, pero no creo que esté listo. 1069 01:15:11,022 --> 01:15:12,819 Creo que no entiendes, Sean. 1070 01:15:14,392 --> 01:15:16,519 - ¿Qué no entiendo? - Aquí tienen. 1071 01:15:18,496 --> 01:15:21,693 - Gracias. - Para que no se ensucien. 1072 01:15:23,401 --> 01:15:26,199 ¿Puedes ayudarnos, Tim? Haremos una apuesta. 1073 01:15:28,039 --> 01:15:29,870 ¿Has oído de Jonas Salk? 1074 01:15:30,842 --> 01:15:33,538 - Claro. El que curó la polio. - ¿Y Albert Einstein? 1075 01:15:36,848 --> 01:15:39,817 ¿Qué tal Gerald Lambeau? ¿Has oído de él? 1076 01:15:41,419 --> 01:15:42,818 - No. - Gracias, Tim. 1077 01:15:43,855 --> 01:15:46,016 - ¿Quién ganó la apuesta? - Yo. 1078 01:15:48,860 --> 01:15:50,589 No se trata de mí, Sean. 1079 01:15:52,931 --> 01:15:55,058 No soy nada comparado con ese chico. 1080 01:15:58,870 --> 01:16:00,838 ¿Has oído de Gerald Lambeau? 1081 01:16:00,839 --> 01:16:05,476 En 1905, profesores famosos estudiaban el universo. 1082 01:16:05,477 --> 01:16:09,674 Pero fue un empleado de patentes suizo de 26 años... 1083 01:16:09,881 --> 01:16:12,817 ...un físico aficionado, quien cambió al mundo. 1084 01:16:12,818 --> 01:16:14,852 Imagínate que Einstein hubiera... 1085 01:16:14,853 --> 01:16:17,377 ...preferido la cerveza y los amigos. 1086 01:16:17,822 --> 01:16:19,687 Todos habríamos perdido algo. 1087 01:16:20,825 --> 01:16:22,493 Tim no sabría quién es. 1088 01:16:22,494 --> 01:16:25,360 - - Muy dramático, Gerry. No lo es, Sean. 1089 01:16:25,530 --> 01:16:27,225 Ese chico tiene el don. 1090 01:16:27,832 --> 01:16:30,767 Le falta dirección, pero podemos dársela. 1091 01:16:30,835 --> 01:16:36,000 En los 60's un joven se graduó de la Universidad de Michigan. 1092 01:16:36,507 --> 01:16:38,998 Hizo trabajos matemáticos brillantes. 1093 01:16:39,077 --> 01:16:41,579 Específicamente, funciones armónicas. 1094 01:16:41,580 --> 01:16:44,849 Profesor adjunto en Berkeley. Mostró un gran potencial... 1095 01:16:44,850 --> 01:16:47,818 ...fue a Montana y acabó con la competencia. 1096 01:16:48,052 --> 01:16:50,850 - Sí, ¿quién era? - Ted Kasczynski. 1097 01:16:51,756 --> 01:16:53,858 - Nunca oí hablar de él. - ¡Oye, Timmy! 1098 01:16:53,859 --> 01:16:55,883 - ¡Sí! - ¿Quién es Ted Kasczynski? 1099 01:16:56,160 --> 01:16:57,388 Un terrorista. 1100 01:17:00,398 --> 01:17:02,298 Precisamente a eso me refiero. 1101 01:17:02,367 --> 01:17:04,168 Hay que darle dirección. 1102 01:17:04,169 --> 01:17:07,005 Puede contribuir al mundo. Podemos ayudarle. 1103 01:17:07,006 --> 01:17:09,841 - ¿Dirección o manipulación? - ¡Sean! 1104 01:17:09,842 --> 01:17:11,576 Déjalo encontrar su propio-- 1105 01:17:11,577 --> 01:17:16,381 ¡Sean, no paso las noches ideando cómo arruinar su vida! 1106 01:17:16,382 --> 01:17:19,717 Yo hacía matemáticas avanzadas a los 18 años... 1107 01:17:19,718 --> 01:17:22,487 ...y tardé 20 años en ganar una medalla Field. 1108 01:17:22,488 --> 01:17:24,648 Quizá él quiera otra cosa. 1109 01:17:24,722 --> 01:17:27,225 Una medalla Field no lo es todo en la vida. 1110 01:17:27,226 --> 01:17:29,193 Esto es demasiado importante, Sean. 1111 01:17:29,394 --> 01:17:31,396 Sobrepasa la rivalidad personal. 1112 01:17:31,397 --> 01:17:33,765 Espera un minuto, Gerry. Hablemos del chico. 1113 01:17:33,766 --> 01:17:36,534 Démosle tiempo para decidir qué quiere. 1114 01:17:36,535 --> 01:17:40,095 Maravillosa teoría, Sean. Te sirvió mucho a ti. 1115 01:17:40,538 --> 01:17:42,665 Pues sí, maldito imbécil arrogante. 1116 01:17:44,142 --> 01:17:47,045 Lo lamento. Lamento haber venido hoy. 1117 01:17:47,046 --> 01:17:48,780 Vine por pura cortesía. 1118 01:17:48,781 --> 01:17:51,482 - Quería mantenerte al tanto. - Qué amable. 1119 01:17:51,483 --> 01:17:54,576 El chico está en una entrevista en McNeil. 1120 01:17:55,553 --> 01:17:59,649 Will, no estoy seguro de lo que quieres decir. 1121 01:17:59,924 --> 01:18:01,793 Ya te ofrecimos un trabajo. 1122 01:18:01,794 --> 01:18:07,231 Nadie trabaja sin un anticipo. Si lo encuentran, felicidades. 1123 01:18:07,799 --> 01:18:11,169 Pero no los representará tan bien como yo puedo. 1124 01:18:11,170 --> 01:18:14,472 Nuestra oferta es de 84 mil dólares al año... 1125 01:18:14,473 --> 01:18:16,201 ¡Anticipo! 1126 01:18:18,009 --> 01:18:20,170 - Anticipo. - ¿Quieres que... 1127 01:18:20,378 --> 01:18:22,107 ...te demos dinero ahora mismo? 1128 01:18:23,514 --> 01:18:25,175 Calmados, yo no dije eso. 1129 01:18:26,384 --> 01:18:27,578 Supuestamente... 1130 01:18:28,486 --> 01:18:31,046 ...la situación para ustedes... 1131 01:18:31,556 --> 01:18:33,717 ...mejoraría de manera sustancial... 1132 01:18:33,858 --> 01:18:37,658 ...si yo tuviera 200 dólares en mi bolsillo. 1133 01:18:38,896 --> 01:18:41,330 Bueno, creo que no puedo... 1134 01:18:42,200 --> 01:18:43,167 ¿Larry? 1135 01:18:43,701 --> 01:18:45,896 Yo tengo 73 dólares. 1136 01:18:46,471 --> 01:18:47,995 ¿Aceptas un cheque? 1137 01:18:48,873 --> 01:18:51,808 Déjenme decirles algo. Son sospechosos. 1138 01:18:52,377 --> 01:18:53,639 Sí, ustedes. 1139 01:18:54,812 --> 01:18:58,009 No sé qué reputación tengan en esta ciudad... 1140 01:18:58,850 --> 01:19:02,251 ...pero después de esto, los investigaré. 1141 01:19:03,421 --> 01:19:07,721 En los negocios que hemos realizado con antelación... 1142 01:19:08,126 --> 01:19:10,458 ...hablen con mi abogado. 1143 01:19:11,996 --> 01:19:15,363 Buen día, caballeros. Y hasta que llegue ese día... 1144 01:19:16,134 --> 01:19:17,931 ...sigan esforzándose. 1145 01:19:32,450 --> 01:19:34,352 - ¿Cómo va? - Bien. 1146 01:19:34,353 --> 01:19:35,319 Sí. 1147 01:19:36,788 --> 01:19:37,777 Qué bueno. 1148 01:19:39,357 --> 01:19:40,881 - ¿Quieres ayuda? - No. 1149 01:19:42,794 --> 01:19:45,422 Anda, déjame ver. Iremos a batear. 1150 01:19:47,799 --> 01:19:50,324 Es importante que aprenda esto. 1151 01:19:51,502 --> 01:19:53,538 - Es realmente importante... - Está bien. 1152 01:19:53,539 --> 01:19:55,506 - ...para mí. - Está bien. 1153 01:19:57,375 --> 01:19:59,310 Quedémonos aquí todo el día. 1154 01:19:59,311 --> 01:20:00,641 Sí, ¿por qué no? 1155 01:20:02,814 --> 01:20:05,146 Está bien, entrometido... 1156 01:20:06,384 --> 01:20:09,353 ...ya que estás decidido a fastidiarme... 1157 01:20:11,055 --> 01:20:13,717 - ...te haré una pregunta. - De acuerdo. 1158 01:20:14,992 --> 01:20:17,517 ¿Tienes memoria fotográfica? 1159 01:20:19,063 --> 01:20:21,265 No lo sé. Sólo recuerdo cosas. 1160 01:20:21,266 --> 01:20:24,029 ¿Cómo recuerdas tu teléfono? Sólo lo recuerdas. 1161 01:20:24,802 --> 01:20:26,804 ¿Has estudiado química orgánica? 1162 01:20:26,805 --> 01:20:29,204 - Un poco. - ¿Por diversión? 1163 01:20:29,807 --> 01:20:33,811 - Sí, por la emoción. - Claro, es divertidísima. 1164 01:20:33,812 --> 01:20:34,971 ¿Estás loco? 1165 01:20:36,214 --> 01:20:38,478 Estás loco de remate. 1166 01:20:38,883 --> 01:20:40,685 Nadie la estudia por diversión. 1167 01:20:40,686 --> 01:20:43,821 No es necesaria para alguien como tú. 1168 01:20:43,822 --> 01:20:45,550 - ¿Alguien como yo? - Sí. 1169 01:20:45,923 --> 01:20:49,723 Alguien que divide su tiempo entre juegos y bares. 1170 01:20:50,228 --> 01:20:52,696 Nadie diría que es una necesidad. 1171 01:20:54,932 --> 01:20:57,768 Hay gente muy inteligente en Harvard... 1172 01:20:57,769 --> 01:21:00,601 ...y debe estudiar, porque es muy difícil. 1173 01:21:01,873 --> 01:21:03,101 Sin embargo... 1174 01:21:04,876 --> 01:21:09,514 ...tú lo haces tan fácilmente. No sé cómo funciona tu mente. 1175 01:21:09,515 --> 01:21:10,913 ¿Tocas el piano? 1176 01:21:11,382 --> 01:21:14,952 - No hablo de eso. - Es para explicarte. ¿Lo tocas? 1177 01:21:14,953 --> 01:21:15,941 Un poco. 1178 01:21:16,053 --> 01:21:18,956 Bien, ves un piano y ves a Mozart. 1179 01:21:18,957 --> 01:21:20,591 Yo veo los "Changuitos". 1180 01:21:20,592 --> 01:21:23,458 Bueno, Beethoven veía el piano... 1181 01:21:24,028 --> 01:21:25,863 ...y tenía sentido. 1182 01:21:25,864 --> 01:21:28,399 - Simplemente tocaba. - ¿Tú tocas el piano? 1183 01:21:28,400 --> 01:21:33,063 No, nada. Yo sólo veo teclas, pedales y una caja de madera. 1184 01:21:33,404 --> 01:21:36,373 Pero Beethoven y Mozart podían tocar. 1185 01:21:37,742 --> 01:21:41,337 Yo no puedo pintar un cuadro ni batear un jonrón. 1186 01:21:41,746 --> 01:21:45,944 - No puedo tocar el piano. - Pero puedes hacer mi tarea. 1187 01:21:47,318 --> 01:21:51,118 Bueno, cuando se trata de eso simplemente lo hago. 1188 01:21:54,325 --> 01:21:56,350 No puedo explicarlo mejor. 1189 01:21:57,328 --> 01:21:59,728 Ven acá. Tengo algo que decirte. 1190 01:21:59,931 --> 01:22:01,899 - ¿Qué? - Tengo que decirte algo. 1191 01:22:03,100 --> 01:22:04,158 Will... 1192 01:22:19,684 --> 01:22:22,710 - No es justo. - ¿Qué no es justo? 1193 01:22:24,288 --> 01:22:26,256 Llevo cuatro años aquí... 1194 01:22:27,358 --> 01:22:29,258 ...y apenas te encontré. 1195 01:22:30,995 --> 01:22:32,587 Pues ya me encontraste. 1196 01:22:45,309 --> 01:22:46,742 ¿Estás despierto? 1197 01:22:47,378 --> 01:22:48,345 No. 1198 01:22:50,448 --> 01:22:51,710 Sí lo estás. 1199 01:22:55,453 --> 01:22:57,853 Will, ven a California conmigo. 1200 01:23:00,124 --> 01:23:01,182 ¿Qué? 1201 01:23:03,894 --> 01:23:06,795 Quiero que vengas a California conmigo. 1202 01:23:11,902 --> 01:23:13,563 ¿Estás segura de eso? 1203 01:23:14,071 --> 01:23:15,060 Sí. 1204 01:23:16,841 --> 01:23:18,365 ¿Cómo lo sabes? 1205 01:23:19,910 --> 01:23:21,070 No lo sé. 1206 01:23:22,413 --> 01:23:23,710 Sólo lo sé. 1207 01:23:23,914 --> 01:23:25,711 ¿Cómo lo sabes? 1208 01:23:27,018 --> 01:23:28,815 Lo sé porque... 1209 01:23:29,854 --> 01:23:31,219 ...puedo sentirlo. 1210 01:23:31,522 --> 01:23:35,026 - Porque eso es algo muy serio. - Lo sé. 1211 01:23:35,027 --> 01:23:40,157 Podríamos estar allá, sabrías algo de mí que no te gusta... 1212 01:23:40,865 --> 01:23:42,867 ...y podrías arrepentirte. 1213 01:23:42,868 --> 01:23:45,603 Pero es algo tan serio que no puedes retractarte. 1214 01:23:45,604 --> 01:23:46,934 Estaría en California... 1215 01:23:48,973 --> 01:23:50,065 ...con alguien que no puede retractarse. 1216 01:23:50,174 --> 01:23:52,369 ¿Qué? ¿Retractarme? 1217 01:23:53,110 --> 01:23:55,078 Yo no quiero retractarme. 1218 01:23:55,780 --> 01:23:58,248 Sólo quiero que vengas a California conmigo. 1219 01:23:59,950 --> 01:24:02,350 No puedo ir a California. 1220 01:24:05,056 --> 01:24:06,353 ¿Por qué no? 1221 01:24:06,857 --> 01:24:09,792 Uno: porque tengo un empleo aquí. 1222 01:24:10,227 --> 01:24:11,819 Y dos: aquí vivo. 1223 01:24:13,064 --> 01:24:14,088 Mira... 1224 01:24:15,399 --> 01:24:17,001 ...si no me amas, dímelo, pues 1225 01:24:17,002 --> 01:24:18,696 No digo que no te ame. 1226 01:24:20,071 --> 01:24:23,074 ¿Entonces por qué no quieres venir? 1227 01:24:23,075 --> 01:24:24,871 ¿A qué le tienes miedo? 1228 01:24:25,843 --> 01:24:27,367 ¿A qué le tengo miedo? 1229 01:24:27,778 --> 01:24:30,144 Bueno, ¿a qué no le tienes miedo? 1230 01:24:31,082 --> 01:24:33,718 Vives en un mundo seguro, sin retos... 1231 01:24:33,719 --> 01:24:35,519 ...y te da miedo el cambio. 1232 01:24:35,520 --> 01:24:37,955 No me hables de mi mundo. 1233 01:24:37,956 --> 01:24:40,858 Sólo quieres tu aventurita con un tipo pobre. 1234 01:24:40,859 --> 01:24:42,226 Luego irás a Stanford... 1235 01:24:42,227 --> 01:24:45,262 ...te casarás con un rico que tus padres acepten... 1236 01:24:45,263 --> 01:24:47,264 ...y le dirás a las otras niñas ricas... 1237 01:24:47,265 --> 01:24:49,562 ...que te acostaste con los pobres. 1238 01:24:49,867 --> 01:24:51,494 ¿Por qué dices eso? 1239 01:24:52,670 --> 01:24:55,468 ¿Cuál es tu obsesión con eso del dinero? 1240 01:24:55,806 --> 01:24:59,242 Mi padre murió cuando yo tenía 13 años y heredé su dinero. 1241 01:25:00,111 --> 01:25:04,070 ¿No crees que cada vez que despierto deseo devolverlo? 1242 01:25:05,382 --> 01:25:09,386 Lo devolvería al instante por un día más con mi padre. 1243 01:25:09,387 --> 01:25:12,523 Pero no puedo. Así es mi vida y la enfrento. 1244 01:25:12,524 --> 01:25:15,793 Así que no me culpes por tus temores. 1245 01:25:15,794 --> 01:25:18,496 ¿A qué le temo? ¿A qué diablos le temo? 1246 01:25:18,497 --> 01:25:20,794 Me temes a mí. Temes que no te ame. 1247 01:25:20,865 --> 01:25:22,856 ¡Yo también tengo miedo! 1248 01:25:23,501 --> 01:25:26,527 Pero quiero intentarlo. Al menos soy honesta contigo. 1249 01:25:26,837 --> 01:25:29,704 - ¿Y yo no? - ¿Y tus doce hermanos? 1250 01:25:32,743 --> 01:25:34,879 No, no vas a irte. No te irás. 1251 01:25:34,880 --> 01:25:37,541 ¿Quieres saber que no tengo doce hermanos? 1252 01:25:37,882 --> 01:25:39,283 - Sí. - ¿Que soy huérfano? 1253 01:25:39,284 --> 01:25:41,376 - No sabía eso. - No quieres escuchar eso. 1254 01:25:41,485 --> 01:25:44,855 ¿Que de niño me quemaban con cigarrillos? 1255 01:25:44,856 --> 01:25:48,092 Esto no es cirugía. El infeliz me apuñaló. 1256 01:25:48,093 --> 01:25:52,229 ¡No quieres oír eso, Skylar! ¡No digas que quieres oírlo! 1257 01:25:52,230 --> 01:25:54,398 ¡Quiero oírlo porque quiero ayudarte! 1258 01:25:54,399 --> 01:25:58,769 ¿Ayudarme? ¿Tengo un letrero pegado pidiendo auxilio? 1259 01:25:58,770 --> 01:26:00,571 - No. - ¿Parece que necesito eso? 1260 01:26:00,572 --> 01:26:03,174 ¡Quiero estar contigo! ¡Te amo! 1261 01:26:03,175 --> 01:26:06,405 ¡No me mientas! ¡No me digas mentiras! 1262 01:26:07,211 --> 01:26:08,303 Te amo. 1263 01:26:11,048 --> 01:26:14,245 Quiero oírte decir que no me amas. 1264 01:26:15,052 --> 01:26:16,815 Porque si lo dices... 1265 01:26:18,889 --> 01:26:20,584 ...entonces no te llamaré. 1266 01:26:22,393 --> 01:26:25,021 Y ya no seré parte de tu vida. 1267 01:26:31,969 --> 01:26:33,231 No te amo. 1268 01:27:14,812 --> 01:27:17,178 Muchos no ven su brillantez... 1269 01:27:18,349 --> 01:27:20,476 ...por falta de apoyo de los maestros. 1270 01:27:21,151 --> 01:27:22,914 Creen que son estúpidos. 1271 01:27:24,955 --> 01:27:27,014 Ojalá valores lo que él hace. 1272 01:27:27,825 --> 01:27:32,353 Veo que goza mucho trabajar contigo, no contra ti. 1273 01:27:37,368 --> 01:27:38,426 Hola, Will. 1274 01:27:40,371 --> 01:27:41,963 Tom, ¿nos traes café? 1275 01:27:42,773 --> 01:27:43,740 Claro. 1276 01:27:48,045 --> 01:27:49,239 Veamos. 1277 01:27:55,886 --> 01:27:56,853 Bien. 1278 01:27:57,755 --> 01:27:59,154 Esto es correcto. 1279 01:28:00,824 --> 01:28:02,758 Veo que aplicaste a McLoren. 1280 01:28:03,327 --> 01:28:04,851 No sé cómo se llama. 1281 01:28:07,331 --> 01:28:09,299 Esto no puede estar bien. 1282 01:28:12,336 --> 01:28:14,133 Será muy vergonzoso para ellos. 1283 01:28:18,008 --> 01:28:20,636 - ¿Pensaste--? - Sé que está bien. 1284 01:28:20,778 --> 01:28:23,080 ¿Podemos trabajar en la oficina de Sean? 1285 01:28:23,081 --> 01:28:25,449 Debo salir temprano de trabajar... 1286 01:28:25,450 --> 01:28:27,251 ...y el transporte me mata. 1287 01:28:27,252 --> 01:28:28,309 Sí, claro. 1288 01:28:29,353 --> 01:28:31,446 - ¿Viste la posibilidad...? - Está bien. 1289 01:28:31,889 --> 01:28:33,186 Está bien. 1290 01:28:34,024 --> 01:28:35,548 Llévatelo a tu casa. 1291 01:28:39,363 --> 01:28:40,955 ¿Qué pasó en McNeil? 1292 01:28:42,366 --> 01:28:44,101 No fui porque tenía una cita. 1293 01:28:44,102 --> 01:28:46,831 Envié a mi negociador en jefe. 1294 01:28:50,374 --> 01:28:53,207 En tu tiempo libre haz lo que quieras. 1295 01:28:54,044 --> 01:28:58,048 Pero si te concerto una cita con mis socios y no vas... 1296 01:28:58,049 --> 01:28:59,717 ...me afecta negativamente. 1297 01:28:59,718 --> 01:29:03,619 - Pues no hagas más citas. - Bueno, las cancelaré. 1298 01:29:04,321 --> 01:29:07,620 Te daré empleo; sólo quería que vieras qué hay afuera. 1299 01:29:07,758 --> 01:29:11,558 No quiero pasar mi vida explicando cosas. 1300 01:29:18,802 --> 01:29:20,963 Podrías agradecérmelo un poco. 1301 01:29:21,839 --> 01:29:25,109 ¿Agradecértelo? ¿Sabes qué fácil es esto? 1302 01:29:25,110 --> 01:29:28,010 ¿Tienes una idea? Es una maldita broma. 1303 01:29:28,679 --> 01:29:30,414 Lamento que no puedas hacerlo. 1304 01:29:30,415 --> 01:29:34,316 No tendría que sentarme a ver cómo te equivocas. 1305 01:29:39,890 --> 01:29:43,155 Tendrías más tiempo para emborracharte, ¿no? 1306 01:29:43,527 --> 01:29:44,858 Tienes razón. 1307 01:29:45,362 --> 01:29:47,626 Estoy perdiendo mi tiempo. 1308 01:30:02,379 --> 01:30:03,676 Tienes razón. 1309 01:30:06,717 --> 01:30:08,309 No puedo probar esto. 1310 01:30:10,854 --> 01:30:13,379 Pero tú sí, y en ese sentido... 1311 01:30:14,224 --> 01:30:17,861 ...muy pocos pueden ver la diferencia entre tú y yo. 1312 01:30:17,862 --> 01:30:19,863 - Entre ellos, yo. - Lo siento. 1313 01:30:19,864 --> 01:30:21,057 Yo también. 1314 01:30:22,866 --> 01:30:25,232 Ojalá nunca te hubiera conocido. 1315 01:30:28,272 --> 01:30:30,433 Así podría dormir tranquilo. 1316 01:30:30,908 --> 01:30:35,368 No tendría que vivir sabiendo que existe alguien como tú. 1317 01:30:42,119 --> 01:30:45,054 No tendría que ver cómo lo desperdicias. 1318 01:30:52,896 --> 01:30:53,988 Bill, espera. 1319 01:30:55,132 --> 01:30:56,429 ¿Oyes eso? 1320 01:30:58,469 --> 01:30:59,561 ¡Morgan... 1321 01:31:00,904 --> 01:31:04,863 ...si ves películas porno en el cuarto de mi mamá te mataré! 1322 01:31:21,825 --> 01:31:22,814 ¿Qué hay? 1323 01:31:24,862 --> 01:31:29,433 Mastúrbate en tu propia casa, cuate. Es una asquerosidad. 1324 01:31:29,434 --> 01:31:31,401 No tengo videocasetera. 1325 01:31:33,837 --> 01:31:35,566 ¡Oye, en mi guante no! 1326 01:31:36,540 --> 01:31:38,235 No usé el guante. 1327 01:31:38,876 --> 01:31:41,811 Es mi guante de la Pequeña Liga. 1328 01:31:42,946 --> 01:31:44,573 ¿Qué quieres que haga? 1329 01:31:45,949 --> 01:31:50,283 ¿Qué te pasa? ¿Te tiraste a un guante de béisbol? 1330 01:31:50,487 --> 01:31:53,354 No, sólo lo usé para limpiarme. 1331 01:31:54,958 --> 01:31:57,561 ¡No te masturbes en el cuarto de mi mamá! 1332 01:31:57,562 --> 01:31:59,496 ¿Hay otra videocasetera? 1333 01:31:59,497 --> 01:32:00,827 Qué patético. 1334 01:32:02,566 --> 01:32:05,831 ¿Por qué debo trabajar en Seguridad Nacional? 1335 01:32:07,437 --> 01:32:09,598 Trabajarías en la vanguardia. 1336 01:32:10,541 --> 01:32:15,410 Verías tecnología que nadie más ve porque es ultrasecreta. 1337 01:32:16,613 --> 01:32:18,982 Teorías consecutivas, matemáticas del caos... 1338 01:32:18,983 --> 01:32:21,576 - ...algoritmos avanzados... - Descifrar códigos. 1339 01:32:23,453 --> 01:32:25,421 Es un aspecto de lo que hacemos. 1340 01:32:26,790 --> 01:32:28,525 Vamos, a eso se dedican. 1341 01:32:28,526 --> 01:32:31,255 Manejan el 80% de la inteligencia. 1342 01:32:31,461 --> 01:32:33,759 Son siete veces más grandes que la CIA. 1343 01:32:33,897 --> 01:32:35,990 No nos gusta presumir, Will... 1344 01:32:37,034 --> 01:32:39,059 ...pero tienes toda la razón. 1345 01:32:40,504 --> 01:32:41,869 Como yo lo veo... 1346 01:32:41,972 --> 01:32:45,908 ...la pregunta no es por qué debes trabajar para la A.S.N. 1347 01:32:46,476 --> 01:32:49,206 La pregunta es: ¿por qué no? 1348 01:32:49,880 --> 01:32:52,075 ¿Por qué no debo trabajar para la A.S.N.? 1349 01:32:52,983 --> 01:32:54,746 Es una pregunta difícil. 1350 01:32:55,419 --> 01:32:57,087 Pero intentaré responderla. 1351 01:32:57,088 --> 01:33:01,758 Digamos que me dan un código que nadie más puede descifrar. 1352 01:33:01,759 --> 01:33:05,862 Quizá lo descifro y me siento bien porque hice mi labor. 1353 01:33:05,863 --> 01:33:07,064 Pero si ese código... 1354 01:33:07,065 --> 01:33:10,367 ...era la ubicación de rebeldes africanos o del Medio Oriente... 1355 01:33:10,368 --> 01:33:12,835 ...y bombardean la aldea donde se esconden... 1356 01:33:13,036 --> 01:33:16,494 ...1500 personas que no me han hecho nada morirán. 1357 01:33:17,507 --> 01:33:21,845 Los políticos enviarán soldados porque no les importa. 1358 01:33:21,846 --> 01:33:23,680 Sus hijos no serán acribillados. 1359 01:33:23,681 --> 01:33:27,384 Ellos tampoco pelearon porque estaban en la Guardia Nacional. 1360 01:33:27,385 --> 01:33:30,387 Un chico pobre recibirá las balas. 1361 01:33:30,388 --> 01:33:32,189 El chico vuelve y descubre que... 1362 01:33:32,190 --> 01:33:35,058 ...su empleo se exportó al país de donde viene... 1363 01:33:35,059 --> 01:33:40,397 ...y quien le disparó se lo quitó pues trabaja por menos dinero. 1364 01:33:40,398 --> 01:33:44,334 El chico peleó para que un gobierno nuevo... 1365 01:33:44,335 --> 01:33:46,370 ...nos vendiera petróleo a buen precio. 1366 01:33:46,371 --> 01:33:50,073 Los petroleros usan la guerra para aumentar los precios... 1367 01:33:50,074 --> 01:33:52,242 ...beneficio extra para ellos. 1368 01:33:52,243 --> 01:33:54,645 Pero a mi amigo no le ayuda a 2.50 el galón. 1369 01:33:54,646 --> 01:33:56,847 Tardan en traer el petróleo... 1370 01:33:56,848 --> 01:33:59,416 ...y emplean a un capitán alcohólico... 1371 01:33:59,417 --> 01:34:02,653 ...que esquiva icebergs mientra bebe martinis. 1372 01:34:02,654 --> 01:34:04,755 Choca con uno, causa un derrame... 1373 01:34:04,756 --> 01:34:07,157 ...y mata a toda la fauna del Atlántico Norte. 1374 01:34:07,158 --> 01:34:09,760 Mi amigo ahora está desempleado y sin auto. 1375 01:34:09,761 --> 01:34:14,464 Camina buscando trabajo, pero los balazos aún le duelen. 1376 01:34:14,465 --> 01:34:16,099 Y se muere de hambre... 1377 01:34:16,100 --> 01:34:20,900 ...porque sólo sirven pescado contaminado con petróleo. 1378 01:34:22,205 --> 01:34:24,002 Entonces, ¿cuál fue mi opinión? 1379 01:34:24,174 --> 01:34:26,301 Esperaré a una mejor oferta. 1380 01:34:27,778 --> 01:34:30,770 Mientras tanto puedo matar al soldado... 1381 01:34:31,148 --> 01:34:32,983 ...darle su empleo a su enemigo... 1382 01:34:32,984 --> 01:34:35,852 ...subir la gasolina, bombardear una aldea, matar focas... 1383 01:34:35,853 --> 01:34:38,555 ...fumar hierba y pertenecer a la Guardia Nacional. 1384 01:34:38,556 --> 01:34:40,284 Podría ser elegido presidente. 1385 01:34:40,791 --> 01:34:42,622 ¿Te sientes solo, Will? 1386 01:34:43,760 --> 01:34:44,727 ¿Qué? 1387 01:34:45,662 --> 01:34:47,425 ¿Tienes un alma gemela? 1388 01:34:47,998 --> 01:34:50,262 ¿Tengo--? Define eso. 1389 01:34:50,901 --> 01:34:52,766 Alguien que te ponga retos. 1390 01:34:53,870 --> 01:34:57,806 - Tengo a Chuckie. - No, él se dejaría matar por ti. 1391 01:34:58,809 --> 01:35:02,370 Hablo de alguien que te aclare todo; que toque tu alma. 1392 01:35:04,648 --> 01:35:05,672 Tengo a... 1393 01:35:05,782 --> 01:35:06,771 ¿A quién? 1394 01:35:07,918 --> 01:35:09,186 Tengo a muchos. 1395 01:35:09,187 --> 01:35:10,448 Dime quiénes. 1396 01:35:10,787 --> 01:35:14,154 Shakespeare, Nietzsche, Frost, Kant, Pope, Locke... 1397 01:35:14,358 --> 01:35:15,882 Genial. Todos están muertos. 1398 01:35:16,360 --> 01:35:19,659 - No para mí. - No hay diálogo con ellos. 1399 01:35:20,731 --> 01:35:22,528 No puedes interactuar con ellos. 1400 01:35:22,866 --> 01:35:25,198 Sólo que los resucité. 1401 01:35:25,369 --> 01:35:27,564 Sí, a eso me refiero. 1402 01:35:28,839 --> 01:35:33,377 Nunca tendrás esa relación si temes dar el primer paso. 1403 01:35:33,378 --> 01:35:37,108 Si todo lo que ves a futuro es negativo. 1404 01:35:37,214 --> 01:35:39,883 - ¿Apoyas al profesor? - Claro que no. 1405 01:35:39,884 --> 01:35:43,375 - Yo no quería el empleo. - Eso no me importa. 1406 01:35:43,787 --> 01:35:46,847 Puedes hacer lo que quieras. Nada te lo impide. 1407 01:35:48,058 --> 01:35:51,084 ¿Qué te apasiona? ¿Qué quieres? 1408 01:35:51,895 --> 01:35:54,898 Muchos son albañiles toda su vida para dar a su hijos... 1409 01:35:54,899 --> 01:35:58,163 - ...lo que tú tienes. - Yo no pedí esto. 1410 01:35:58,402 --> 01:36:01,963 No; naciste así. No te evadas diciendo eso. 1411 01:36:02,172 --> 01:36:05,342 ¿Evadirme? ¿Qué tiene de malo ser albañil? 1412 01:36:05,343 --> 01:36:08,412 - Nada. - Hace casas para la gente. 1413 01:36:08,413 --> 01:36:10,013 Cierto. Mi papá fue albañil. 1414 01:36:10,014 --> 01:36:13,016 ¿De acuerdo? Se sacrificó por mi educación. 1415 01:36:13,017 --> 01:36:16,520 Exacto. Es tan honorable como ser mecánico. 1416 01:36:16,521 --> 01:36:19,689 Alguien llegará a trabajar gracias a mí. Hay honor en eso. 1417 01:36:19,690 --> 01:36:23,693 Sí, Will. Y es honorable viajar 40 minutos en tren para que... 1418 01:36:23,694 --> 01:36:27,497 ...los alumnos tengan pisos limpios y botes de basura. 1419 01:36:27,498 --> 01:36:28,865 - Es un trabajo. - Cierto. 1420 01:36:28,866 --> 01:36:31,868 Y es honorable. Por eso aceptaste ese empleo. 1421 01:36:31,869 --> 01:36:33,699 Por el honor. 1422 01:36:34,371 --> 01:36:36,134 Sólo tengo una pregunta. 1423 01:36:36,406 --> 01:36:38,670 Podrías ser conserje en cualquier lugar. 1424 01:36:39,042 --> 01:36:43,172 ¿Por qué en la mejor escuela técnica de todo el mundo? 1425 01:36:43,847 --> 01:36:48,385 ¿Por qué resuelves fórmulas casi imposibles a escondidas... 1426 01:36:48,386 --> 01:36:49,875 ...y luego lo niegas? 1427 01:36:52,823 --> 01:36:55,155 Eso no es muy honorable, Will. 1428 01:36:58,495 --> 01:37:00,395 ¿Qué quieres hacer realmente? 1429 01:37:05,001 --> 01:37:07,469 - Quiero ser pastor. - ¿De veras? 1430 01:37:08,338 --> 01:37:12,297 Quiero mudarme a Nashua, tener ovejas y cuidarlas. 1431 01:37:12,676 --> 01:37:14,075 Quizá debas hacerlo. 1432 01:37:14,444 --> 01:37:15,433 ¿Qué? 1433 01:37:15,779 --> 01:37:18,748 Si vas a decir estupideces, hazlo en tu casa. 1434 01:37:18,749 --> 01:37:20,350 - ¿Me echas? - Sí. Lárgate. 1435 01:37:20,351 --> 01:37:22,352 - No, aún queda tiempo. - Ya se acabó. 1436 01:37:22,353 --> 01:37:23,319 No me iré, no. 1437 01:37:23,420 --> 01:37:25,789 Si no respondes, pierdo mi tiempo. 1438 01:37:25,790 --> 01:37:28,458 - Creí que éramos amigos. - Se acabó el recreo. 1439 01:37:28,459 --> 01:37:32,696 ¿Por qué me echas? ¿Me enseñarás sobre la vida? 1440 01:37:32,697 --> 01:37:34,798 ¡Mírate, eres un fracasado! 1441 01:37:34,799 --> 01:37:37,167 - ¿Qué te motiva? - El trabajar contigo. 1442 01:37:37,168 --> 01:37:40,403 ¿Dónde está tu alma gemela? ¿Dónde está? 1443 01:37:40,404 --> 01:37:43,073 - Murió. - ¡Así es: ella murió! 1444 01:37:43,074 --> 01:37:45,375 ¿Te retiras del juego sólo porque murió? 1445 01:37:45,376 --> 01:37:48,311 - Al menos jugué. - Sí, jugaste y perdiste. 1446 01:37:48,312 --> 01:37:50,680 Perdiste mucho. ¡Muchos pierden... 1447 01:37:50,681 --> 01:37:52,739 ...y tienen el valor de seguir jugando! 1448 01:37:52,849 --> 01:37:53,838 Mírame. 1449 01:37:54,384 --> 01:37:55,908 ¿Qué quieres hacer? 1450 01:38:02,826 --> 01:38:04,418 Tú y tus idioteces. 1451 01:38:04,761 --> 01:38:06,863 Tienes respuestas idiotas para todos. 1452 01:38:06,864 --> 01:38:10,959 Te pregunto algo sencillo y no puedes responderme. 1453 01:38:12,669 --> 01:38:14,159 Es porque no sabes. 1454 01:38:16,506 --> 01:38:18,167 Nos vemos, pastorcillo. 1455 01:38:21,545 --> 01:38:23,479 - Púdrete. - Tú eres el pastor. 1456 01:38:28,785 --> 01:38:29,774 Pastor. 1457 01:38:30,820 --> 01:38:32,287 Qué idiota. 1458 01:38:34,558 --> 01:38:38,517 Sólo quise llamarte antes de que te fueras. 1459 01:38:39,896 --> 01:38:44,367 He ido a entrevistas para no ser solamente un obrero. 1460 01:38:44,368 --> 01:38:46,995 Sabes que eso nunca me importó. 1461 01:38:48,805 --> 01:38:49,794 Sí. 1462 01:38:53,910 --> 01:38:55,002 Te amo. 1463 01:39:00,517 --> 01:39:01,449 Will... 1464 01:39:03,787 --> 01:39:05,015 Cuídate. 1465 01:39:09,693 --> 01:39:10,660 Adiós. 1466 01:40:17,494 --> 01:40:18,518 ¡Will! 1467 01:40:20,497 --> 01:40:22,522 ¡Ya acabamos, Will! 1468 01:40:23,400 --> 01:40:25,868 Estoy en tu oficina y el chico no está aquí. 1469 01:40:27,504 --> 01:40:28,937 Pues son las 5:10. 1470 01:40:30,106 --> 01:40:32,199 Una hora y diez minutos tarde. 1471 01:40:35,412 --> 01:40:39,416 Si no viene y hago el informe, volverá a prisión... 1472 01:40:39,417 --> 01:40:41,213 ...y no seré responsable. 1473 01:40:45,622 --> 01:40:47,681 Está bien. De acuerdo. 1474 01:40:50,794 --> 01:40:51,761 ¿Qué hay? 1475 01:40:53,963 --> 01:40:54,952 Gracias. 1476 01:41:00,870 --> 01:41:01,859 ¡Qué rico! 1477 01:41:06,443 --> 01:41:07,910 ¿Cómo está tu chica? 1478 01:41:08,878 --> 01:41:10,072 Se fue. 1479 01:41:11,781 --> 01:41:13,078 ¿Adónde? 1480 01:41:14,451 --> 01:41:17,284 A estudiar medicina en California. 1481 01:41:18,521 --> 01:41:19,818 - ¿De veras? - Sí. 1482 01:41:19,923 --> 01:41:22,585 - ¿Cuándo se fue? - Hace como una semana. 1483 01:41:27,230 --> 01:41:28,458 Mala onda. 1484 01:41:32,135 --> 01:41:34,467 ¿Cuándo terminan tus sesiones? 1485 01:41:35,872 --> 01:41:37,841 Cuando cumpla 21 años. 1486 01:41:37,842 --> 01:41:39,866 ¿Te darán trabajo o qué? 1487 01:41:40,844 --> 01:41:44,780 Sí. Resolveré divisiones los próximos 50 años. 1488 01:41:44,914 --> 01:41:47,382 Sí, pero ganarás buen dinero. 1489 01:41:48,418 --> 01:41:50,215 Seré una rata de laboratorio. 1490 01:41:50,420 --> 01:41:53,048 Es mejor que esta basura. Es una salida. 1491 01:41:54,758 --> 01:41:58,194 ¿Para qué quiero salir? Viviré aquí toda mi vida. 1492 01:41:58,795 --> 01:42:00,864 Seremos vecinos, tendremos hijos... 1493 01:42:00,865 --> 01:42:03,492 ...y los llevaremos juntos al béisbol. 1494 01:42:06,870 --> 01:42:09,839 Will, eres mi mejor amigo, así que no te ofendas. 1495 01:42:10,373 --> 01:42:13,001 Si en 20 años todavía vives aquí... 1496 01:42:13,209 --> 01:42:15,111 ...vienes a mi casa a ver el fútbol... 1497 01:42:15,112 --> 01:42:18,012 ...y sigues siendo obrero te mataré. 1498 01:42:18,882 --> 01:42:21,646 No es amenaza; es un hecho. Te mataré. 1499 01:42:21,751 --> 01:42:23,184 ¿De qué hablas? 1500 01:42:24,888 --> 01:42:27,157 Tienes algo que nadie de nosotros tiene. 1501 01:42:27,158 --> 01:42:31,060 ¿Por qué todos me dicen que me debo hacer esto o aquello? 1502 01:42:31,061 --> 01:42:34,325 No, vete al diablo. No te lo debes a ti mismo. 1503 01:42:35,398 --> 01:42:36,797 Me lo debes a mí. 1504 01:42:37,801 --> 01:42:42,204 El día de mañana tendré 50 años y seguiré haciendo esto. 1505 01:42:43,072 --> 01:42:44,767 Y está bien. No importa. 1506 01:42:45,408 --> 01:42:47,944 Tú estás sentado sobre un billete de lotería... 1507 01:42:47,945 --> 01:42:50,378 ...que no cobras por cobardía. 1508 01:42:50,847 --> 01:42:52,041 Es ridículo. 1509 01:42:53,883 --> 01:42:56,545 Haría lo que fuera por tener lo que tú. 1510 01:42:56,853 --> 01:42:59,219 Cualquiera de los chicos también. 1511 01:42:59,856 --> 01:43:02,458 Nos insultarías si en 20 años sigues aquí... 1512 01:43:02,459 --> 01:43:04,653 ...perdiendo tu tiempo. 1513 01:43:05,728 --> 01:43:07,430 - Tú no sabes eso. - ¿No? 1514 01:43:07,431 --> 01:43:09,489 - No lo sabes. - No lo sé. 1515 01:43:09,766 --> 01:43:11,199 Te diré lo que sé. 1516 01:43:11,701 --> 01:43:14,169 Paso por ti todos los días. 1517 01:43:14,838 --> 01:43:18,296 Salimos, bebemos, nos reímos. Es genial. 1518 01:43:18,875 --> 01:43:21,139 ¿Sabes cuál es el mejor momento del día? 1519 01:43:21,811 --> 01:43:25,440 Los diez segundos del auto a tu puerta. 1520 01:43:26,049 --> 01:43:29,678 Espero tocar a tu puerta y que no estés. 1521 01:43:30,854 --> 01:43:34,654 Nada de despedidas. Simplemente te fuiste. 1522 01:43:35,892 --> 01:43:38,156 No sé mucho, pero eso sí lo sé. 1523 01:43:50,874 --> 01:43:52,432 Es un desastre, Sean. 1524 01:43:53,243 --> 01:43:56,846 Te traje para ayudarlo, no para echarlo. 1525 01:43:56,847 --> 01:43:59,749 - Sé lo que hago. - ¡No importa si son amigos... 1526 01:43:59,750 --> 01:44:01,376 ...o si se burlan de mí! 1527 01:44:01,584 --> 01:44:04,020 Pero no te atrevas a dañar lo que hago. 1528 01:44:04,021 --> 01:44:05,044 ¿Dañar? 1529 01:44:05,788 --> 01:44:09,792 - El chico está vulnerable. - Sí, lo entiendo, ¿de acuerdo? 1530 01:44:09,793 --> 01:44:12,228 - Tiene problemas. - ¿Cuáles, Sean? 1531 01:44:12,229 --> 01:44:14,731 ¿Que está mejor como conserje o en prisión? 1532 01:44:14,732 --> 01:44:17,400 ¿O con gorilas retrasados? 1533 01:44:17,401 --> 01:44:21,200 ¿Por qué crees que lo hace? ¿Tienes idea? 1534 01:44:21,571 --> 01:44:25,241 Puede manejar los problemas. Obviamente, te manejó a ti. 1535 01:44:25,242 --> 01:44:29,045 Gerry, escúchame. ¿Por qué se esconde y desconfía? 1536 01:44:29,046 --> 01:44:32,815 Para empezar, fue abandonado por quien debió amarlo más. 1537 01:44:32,816 --> 01:44:34,550 No me vengas con Freud. 1538 01:44:34,551 --> 01:44:38,054 ¿Por qué se junta con "gorilas retrasados"? 1539 01:44:38,055 --> 01:44:41,785 Porque te matarían si él se los pidiera. 1540 01:44:42,058 --> 01:44:44,227 - Eso se llama lealtad. - Qué conmovedor. 1541 01:44:44,228 --> 01:44:45,428 ¿A quién "maneja"? 1542 01:44:45,429 --> 01:44:48,363 Rechaza a la gente antes de que lo abandonen. 1543 01:44:48,531 --> 01:44:50,466 Es un mecanismo de defensa. 1544 01:44:50,467 --> 01:44:53,026 Y por eso, ha estado solo durante 20 años. 1545 01:44:53,469 --> 01:44:56,439 Y si lo presionas, volverá a suceder... 1546 01:44:56,440 --> 01:44:58,341 ...y no voy a permitirlo. 1547 01:44:58,342 --> 01:45:00,343 - No hagas eso, Sean. - ¿Qué? 1548 01:45:00,344 --> 01:45:02,011 No lo infectes con la idea... 1549 01:45:02,012 --> 01:45:04,347 ...de que está bien ser un fracasado. 1550 01:45:04,348 --> 01:45:08,351 Porque no está bien. Si mi éxito te enfurece... 1551 01:45:08,352 --> 01:45:10,820 - ...ya que pudo ser tuyo... - No estoy enojado. 1552 01:45:10,821 --> 01:45:12,651 Sí estás enojado conmigo. 1553 01:45:12,822 --> 01:45:17,486 Estás resentido. Pero no me disculparé por mi éxito. 1554 01:45:17,927 --> 01:45:21,328 Estás enojado porque hice lo que tú no. Pero pregúntate... 1555 01:45:21,431 --> 01:45:25,802 ...si quieres que Will se sienta así, como un fracasado. 1556 01:45:25,803 --> 01:45:27,326 Maldito arrogante. 1557 01:45:27,804 --> 01:45:29,999 Por eso no voy a las reuniones. 1558 01:45:30,373 --> 01:45:32,466 Porque no tolero tu mirada. 1559 01:45:32,709 --> 01:45:35,378 Esa mirada de condescendencia y vergüenza. 1560 01:45:35,379 --> 01:45:39,048 Me crees un fracaso. Sé quién soy y me enorgullece mi labor. 1561 01:45:39,049 --> 01:45:42,040 Fue una decisión consciente. No lo arruiné. 1562 01:45:42,285 --> 01:45:44,821 Tú y tus colegas me creen digno de lástima. 1563 01:45:44,822 --> 01:45:48,825 Tus amigos lambiscones que te siguen por la medalla Field. 1564 01:45:48,826 --> 01:45:51,794 ¿Por qué le sigues temiendo al fracaso? 1565 01:45:51,795 --> 01:45:55,798 ¿Es por mi medalla? Iré por ella y te la regalaré. 1566 01:45:55,799 --> 01:45:59,102 ¡Métete tu medalla por el trasero! 1567 01:45:59,103 --> 01:46:03,539 No la quiero. Te conocí cuando no eras el dios matemático. 1568 01:46:03,706 --> 01:46:06,732 Cuando tenías acné y ni sabías a qué hora ir al baño. 1569 01:46:06,809 --> 01:46:11,247 Sí, eres más listo que yo. No me culpes por tu vida. 1570 01:46:11,248 --> 01:46:15,084 ¡No te culpo! ¡No se trata de ti, cretino matemático! 1571 01:46:15,085 --> 01:46:16,686 ¡Se trata del chico! 1572 01:46:16,687 --> 01:46:21,657 ¡Es un buen chico y no vas a arruinarlo, como a mí ahora! 1573 01:46:21,658 --> 01:46:23,860 ¡No lo harás sentir como un fracasado! 1574 01:46:23,861 --> 01:46:27,023 - ¡No será un fracasado! - Si lo presionas-- 1575 01:46:27,263 --> 01:46:31,100 ¡Sean, soy lo que soy porque me presionaron... 1576 01:46:31,101 --> 01:46:32,735 ...y aprendí a presionarme! 1577 01:46:32,736 --> 01:46:34,566 Él no es tú. ¿No lo entiendes? 1578 01:46:37,807 --> 01:46:39,968 - Puedo regresar... - No, adelante. 1579 01:46:40,877 --> 01:46:42,139 Ya me iba. 1580 01:46:53,956 --> 01:46:56,584 Esto es de hace muchos años. 1581 01:46:57,627 --> 01:46:59,925 Tú sabes. No es por ti. 1582 01:47:05,301 --> 01:47:06,598 ¿Qué es eso? 1583 01:47:07,070 --> 01:47:11,029 Tu expediente. Se lo mandaré al juez para que lo evalúe. 1584 01:47:14,143 --> 01:47:16,236 No vas a reprobarme, ¿o sí? 1585 01:47:19,949 --> 01:47:21,541 ¿Qué es lo que dice? 1586 01:47:23,352 --> 01:47:25,479 - ¿Quieres leerlo? - ¿Por qué? 1587 01:47:28,357 --> 01:47:30,985 ¿Has tenido experiencia en eso? 1588 01:47:31,427 --> 01:47:34,885 En 20 años de terapia he visto cosas horribles. 1589 01:47:35,765 --> 01:47:39,166 Me refería a que si tenías experiencia en eso. 1590 01:47:43,106 --> 01:47:44,368 ¿Personalmente? 1591 01:47:45,708 --> 01:47:47,903 - Sí. - Sí, la he tenido. 1592 01:47:49,178 --> 01:47:50,668 No es nada agradable. 1593 01:47:54,750 --> 01:47:56,513 Mi padre era alcohólico. 1594 01:47:56,786 --> 01:47:58,310 Un borracho malvado. 1595 01:48:00,756 --> 01:48:03,350 Llegaba ebrio esperando golpear a alguien. 1596 01:48:03,793 --> 01:48:07,752 Yo lo provocaba para alejarlo de mi madre y mi hermanito. 1597 01:48:09,332 --> 01:48:11,800 Lo interesante era cuando usaba sus anillos. 1598 01:48:13,836 --> 01:48:18,637 Él solía poner una llave de tuercas, un palo y un cinturón... 1599 01:48:19,342 --> 01:48:21,469 ...sobre la mesa, y decía: "Escoge". 1600 01:48:22,778 --> 01:48:24,268 Escojo el cinturón. 1601 01:48:24,347 --> 01:48:26,144 Yo escogía la llave. 1602 01:48:26,349 --> 01:48:27,839 ¿Por qué la llave? 1603 01:48:28,417 --> 01:48:30,442 Porque yo no iba a dejarme. 1604 01:48:30,653 --> 01:48:32,746 - ¿Era tu padre adoptivo? - Sí. 1605 01:48:34,390 --> 01:48:39,487 ¿El expediente dice que tengo falta de apego y cosas así? 1606 01:48:41,097 --> 01:48:42,564 ¿Miedo al abandono? 1607 01:48:43,799 --> 01:48:46,825 ¿Es por eso que terminé con Skylar? 1608 01:48:47,370 --> 01:48:49,634 - No sabía eso. - Así es. 1609 01:48:50,306 --> 01:48:52,604 - ¿Quieres hablar de ello? - No. 1610 01:48:56,312 --> 01:48:57,370 Will... 1611 01:48:59,081 --> 01:49:00,605 ...yo no sé mucho. 1612 01:49:02,485 --> 01:49:03,747 Pero, ¿ves esto? 1613 01:49:04,320 --> 01:49:05,753 Todo esto... 1614 01:49:10,726 --> 01:49:12,284 ...no es culpa tuya. 1615 01:49:15,097 --> 01:49:16,291 Sí, lo sé. 1616 01:49:17,333 --> 01:49:18,425 Mírame, hijo. 1617 01:49:20,336 --> 01:49:21,803 No es culpa tuya. 1618 01:49:22,805 --> 01:49:23,965 Lo sé. 1619 01:49:25,074 --> 01:49:26,632 No es culpa tuya. 1620 01:49:30,046 --> 01:49:32,014 - Lo sé. - No, no lo sabes. 1621 01:49:32,348 --> 01:49:33,815 No es culpa tuya. 1622 01:49:36,686 --> 01:49:38,654 - Lo sé. - No es culpa tuya. 1623 01:49:38,821 --> 01:49:41,085 - De acuerdo. - No es culpa tuya. 1624 01:49:44,360 --> 01:49:45,827 No es culpa tuya. 1625 01:49:46,362 --> 01:49:47,829 No me fastidies. 1626 01:49:51,067 --> 01:49:52,432 No es culpa tuya. 1627 01:49:52,735 --> 01:49:55,670 ¡No me fastidies, Sean! ¡Tú no! 1628 01:49:55,738 --> 01:49:57,137 No es culpa tuya. 1629 01:50:06,415 --> 01:50:07,848 No es culpa tuya. 1630 01:50:14,090 --> 01:50:15,250 ¡Dios! 1631 01:50:17,326 --> 01:50:19,794 ¡Dios mío! Lo siento tanto. 1632 01:50:35,811 --> 01:50:37,335 Que se pudran. 1633 01:52:04,133 --> 01:52:06,435 - ¿Puedo ayudarle? - Soy Will Hunting. 1634 01:52:06,436 --> 01:52:09,962 - Vine por lo del empleo. - Tome asiento. 1635 01:52:38,134 --> 01:52:41,637 - ¿Qué oferta aceptaste? - La de McNeil. 1636 01:52:41,638 --> 01:52:44,435 Es un empleo que el profesor me consiguió. 1637 01:52:45,074 --> 01:52:50,012 No se lo he dicho, pero fui a hablar con mi nuevo jefe. 1638 01:52:50,013 --> 01:52:51,536 Parece ser buen tipo. 1639 01:52:52,748 --> 01:52:54,545 ¿Eso es lo que quieres? 1640 01:52:55,418 --> 01:52:57,181 Sí, eso creo. 1641 01:52:58,788 --> 01:53:01,120 Me alegra. Felicidades. 1642 01:53:01,390 --> 01:53:02,414 Gracias. 1643 01:53:06,629 --> 01:53:08,119 Se acabó el tiempo. 1644 01:53:11,300 --> 01:53:13,928 ¿Entonces es todo? ¿Ya terminamos? 1645 01:53:14,670 --> 01:53:15,932 Sí, es todo. 1646 01:53:17,306 --> 01:53:19,706 Terminaste. Eres un hombre libre. 1647 01:53:21,777 --> 01:53:22,744 Bueno... 1648 01:53:23,979 --> 01:53:26,449 ...sólo quiero que sepas, Sean... 1649 01:53:26,450 --> 01:53:27,643 De nada, Will. 1650 01:53:33,789 --> 01:53:36,952 Pues... espero que sigamos en contacto. 1651 01:53:37,326 --> 01:53:38,657 Sí, yo también. 1652 01:53:39,328 --> 01:53:41,592 Viajaré un poco, pero... 1653 01:53:42,064 --> 01:53:45,500 ...hay una contestadora que revisaré con regularidad. 1654 01:53:48,471 --> 01:53:52,237 Aquí tienes. Llama ahí y me comunicaré de inmediato. 1655 01:53:53,776 --> 01:53:55,038 Creo que... 1656 01:53:55,778 --> 01:53:59,874 ...volveré a la mesa de juego, a ver cómo me va. 1657 01:54:02,518 --> 01:54:04,986 Obedece a tu corazón y estarás bien. 1658 01:54:10,359 --> 01:54:11,519 Gracias, Sean. 1659 01:54:12,761 --> 01:54:14,194 Gracias a ti, Will. 1660 01:54:16,165 --> 01:54:19,328 ¿Esto viola la relación paciente-doctor? 1661 01:54:19,502 --> 01:54:21,834 No, sólo si me tocas el trasero. 1662 01:54:25,508 --> 01:54:27,703 - Cuídate. - Tú también. 1663 01:54:33,849 --> 01:54:35,339 Buena suerte, hijo. 1664 01:54:53,469 --> 01:54:56,461 - ¿Morgan peleó? - No, tuve que convencerlo. 1665 01:54:56,805 --> 01:54:58,607 ¿Por qué no lo detuviste y ya? 1666 01:54:58,608 --> 01:55:00,472 Morgan es bastante rudo. 1667 01:55:00,809 --> 01:55:04,113 Siempre quieren golpearlo y él no se rinde. 1668 01:55:04,114 --> 01:55:06,741 - ¿Qué dices de mí? - No hablaba contigo. 1669 01:55:07,683 --> 01:55:09,378 Ocúpate de tus asuntos. 1670 01:55:09,752 --> 01:55:12,084 - Tráeme una cerveza. - ¡Pedí dos! 1671 01:55:12,821 --> 01:55:14,623 - Oye, idiota... - ¿Qué, perra? 1672 01:55:14,624 --> 01:55:17,359 - ...feliz cumpleaños. - ¿Creíste que lo olvidaríamos? 1673 01:55:17,360 --> 01:55:18,792 ¡Anda, tonto, ven! 1674 01:55:20,162 --> 01:55:22,722 Ya voy. ¿Quién va primero? 1675 01:55:24,099 --> 01:55:25,589 ¿Quién va primero? 1676 01:55:28,137 --> 01:55:29,502 Aquí está tu regalo. 1677 01:55:30,873 --> 01:55:32,465 - Vamos. - ¿Qué? 1678 01:55:32,841 --> 01:55:36,834 Bueno... tienes que ir y volver de Cambridge por tu empleo. 1679 01:55:37,246 --> 01:55:39,680 Y yo no te voy a llevar. 1680 01:55:41,550 --> 01:55:44,542 - Morgan quería darte boletos. - ¡No dije eso! 1681 01:55:45,387 --> 01:55:48,757 - Pero ya tienes 21 años. - Ya tienes edad para beber... 1682 01:55:48,758 --> 01:55:51,351 ...así que el mejor regalo era un auto. 1683 01:55:51,627 --> 01:55:53,788 - ¿Te gusta? - Este es... 1684 01:55:56,432 --> 01:55:59,299 Es el auto más feo que he visto. 1685 01:56:00,970 --> 01:56:03,302 - ¡Vamos! - ¿Cómo lo lograron? 1686 01:56:03,973 --> 01:56:07,136 Ya sabes, Bill y yo juntamos las refacciones... 1687 01:56:07,910 --> 01:56:10,145 ...y Morgan pidió limosna todos los días. 1688 01:56:10,146 --> 01:56:11,947 Yo hice la hojalatería. 1689 01:56:11,948 --> 01:56:14,984 - Un gran trabajo. - Me pidió trabajo 2 años... 1690 01:56:14,985 --> 01:56:16,652 ...así que le permití ayudarnos. 1691 01:56:16,653 --> 01:56:18,253 ¿Ya tienes trabajo, Morgan? 1692 01:56:18,254 --> 01:56:20,022 Lo tenía, pero ya me echaron. 1693 01:56:20,023 --> 01:56:22,024 ¿Qué motor tiene? ¿Una podadora? 1694 01:56:22,025 --> 01:56:25,551 - Seis cilindros en línea. - Lo reconstruimos. 1695 01:56:25,694 --> 01:56:28,254 Es un buen auto. Buen motor... 1696 01:56:29,665 --> 01:56:31,155 Felices 21 años, Will. 1697 01:56:31,967 --> 01:56:33,161 Felicidades, hermano. 1698 01:56:41,677 --> 01:56:42,644 Hola. 1699 01:56:43,679 --> 01:56:44,646 Adelante. 1700 01:56:48,384 --> 01:56:49,783 Sean, yo... 1701 01:56:50,319 --> 01:56:51,718 Yo también, Gerry. 1702 01:56:52,788 --> 01:56:54,119 Qué bueno. 1703 01:56:56,659 --> 01:56:58,460 Supe que te irás de vacaciones. 1704 01:56:58,461 --> 01:57:00,621 Sí. Viajaré un poco... 1705 01:57:01,463 --> 01:57:02,794 ...tal vez escriba... 1706 01:57:02,998 --> 01:57:04,397 ¿Adónde irás? 1707 01:57:04,800 --> 01:57:06,961 A la India, a China... 1708 01:57:07,770 --> 01:57:08,964 ...y a Baltimore. 1709 01:57:12,641 --> 01:57:14,973 - ¿Sabes cuándo regresarás? - Sí. 1710 01:57:16,078 --> 01:57:17,807 Recibí este folleto. 1711 01:57:18,180 --> 01:57:21,483 La clase del '72 se reunirá en 6 meses. 1712 01:57:21,484 --> 01:57:23,075 Sí, también lo recibí. 1713 01:57:23,185 --> 01:57:25,449 Si vas, te invitaré una copa. 1714 01:57:25,821 --> 01:57:27,914 Ahí las bebidas son gratis. 1715 01:57:29,024 --> 01:57:31,754 Lo sé, Gerry. Quise ser irónico. 1716 01:57:38,434 --> 01:57:40,402 ¿Qué tal una copa ahora? 1717 01:57:41,036 --> 01:57:42,871 Sí, es buena idea. 1718 01:57:42,872 --> 01:57:44,771 Vamos, yo invito. 1719 01:57:48,177 --> 01:57:50,008 Este es el boleto ganador. 1720 01:57:50,446 --> 01:57:52,471 Sí, señor, éste es. 1721 01:57:53,816 --> 01:57:55,818 Es mi boleto al paraíso. 1722 01:57:55,819 --> 01:57:59,276 - ¿Conoces las probabilidades? - ¿Cuatro a uno? 1723 01:57:59,822 --> 01:58:02,791 - Treinta millones a uno. - Aún tengo oportunidad. 1724 01:58:03,759 --> 01:58:08,719 Sí, como de que te caiga un rayo aquí en las escaleras. 1725 01:58:08,997 --> 01:58:12,626 También es una posibilidad. Treinta y dos millones... 1726 01:59:42,524 --> 01:59:43,491 ¡Will! 1727 02:00:03,912 --> 02:00:04,936 ¡Will! 1728 02:01:13,649 --> 02:01:14,775 No está. 1729 02:01:36,505 --> 02:01:39,808 Sean, si el profesor llama por lo del empleo... 1730 02:01:39,809 --> 02:01:41,469 ...dile que me disculpe. 1731 02:01:41,810 --> 02:01:45,177 Pero debo ir a ver a una chica. Will. 1732 02:01:47,449 --> 02:01:48,916 Desgraciado. 1733 02:01:49,184 --> 02:01:50,742 Se robó mi frase.