1 00:00:40,623 --> 00:00:45,583 EN BUSCA DEL DESTINO 2 00:03:34,564 --> 00:03:38,056 ...FX al cuadrado por DX. 3 00:03:40,102 --> 00:03:43,471 Terminen de leer a Percival para la próxima. 4 00:03:43,472 --> 00:03:48,056 Muchos ya estudiaron esto, pero les servirá repasar. 5 00:03:51,480 --> 00:03:52,878 Gracias, Steven. 6 00:03:54,917 --> 00:03:57,486 Puse un sistema avanzado de Fourier... 7 00:03:57,487 --> 00:03:59,921 ...en el pizarrón del pasillo principal. 8 00:03:59,922 --> 00:04:02,857 Ojalá alguno pueda probarlo para fin del semestre. 9 00:04:02,858 --> 00:04:07,932 El ganador tendrá mi aprecio, además de fama y fortuna... 10 00:04:08,097 --> 00:04:11,866 ...al registrar su logro y hacer imprimir su nombre... 11 00:04:11,867 --> 00:04:14,603 ...en el prestigioso boletín del M.I.T. 12 00:04:14,604 --> 00:04:17,406 Los ganadores anteriores incluyen a premios Nobel... 13 00:04:17,407 --> 00:04:19,141 ...ganadores de la Medalla Field... 14 00:04:19,142 --> 00:04:23,945 ...astrofísicos de renombre y humildes maestros del M.I.T. 15 00:04:23,946 --> 00:04:26,781 Eso es todo. Si tienen preguntas... 16 00:04:26,782 --> 00:04:29,734 ...sé que Tom puede responderlas. 17 00:05:07,423 --> 00:05:09,325 - Hola, Will. - ¿Cómo estás, Krystyn? 18 00:05:09,326 --> 00:05:11,370 - Bien. ¿Y tú? - Bien. 19 00:05:11,427 --> 00:05:13,528 No me acosté con Cathy anoche. 20 00:05:13,529 --> 00:05:15,105 ¿No? ¿Por qué no? 21 00:05:15,531 --> 00:05:18,015 - No lo sé. ¡Cathy! - ¿Qué? 22 00:05:18,267 --> 00:05:22,104 ¿Por qué no te revolcaste conmigo como de costumbre? 23 00:05:22,105 --> 00:05:26,107 Al diablo tú y tu maldición irlandesa, Chuckie. 24 00:05:26,108 --> 00:05:30,112 No gastaré mi energía en un pene de juguete como el tuyo. 25 00:05:30,113 --> 00:05:34,279 - Vete a tu casa y jálatelo tú. - ¡De juguete! 26 00:05:35,618 --> 00:05:37,868 Le falta un diente, Will. 27 00:05:38,554 --> 00:05:40,676 Tiene una piel horrible. 28 00:05:41,624 --> 00:05:44,493 Además, tal vez acabe casada con Morgan. 29 00:05:44,494 --> 00:05:48,229 No te debes tirar a la esposa de un amigo. 30 00:05:48,230 --> 00:05:50,558 No está bien. ¿Adónde vas? 31 00:05:50,599 --> 00:05:54,770 - Ya me voy de aquí. - ¿Cómo? Apenas son las diez. 32 00:05:54,771 --> 00:05:56,067 Estoy cansado. 33 00:05:59,575 --> 00:06:02,683 Maldición irlandesa. ¿Tú qué sabes? 34 00:06:02,812 --> 00:06:04,544 No existe tal cosa. 35 00:07:13,516 --> 00:07:16,802 - ¡No tan cerca! - ¡No te pares ahí! 36 00:07:16,819 --> 00:07:18,480 ¿Qué decides? 37 00:07:21,524 --> 00:07:25,193 - Te daré tu merecido. - No te tengo miedo. 38 00:07:25,194 --> 00:07:27,095 Estás mal parado. 39 00:07:27,096 --> 00:07:31,600 Casey va a cuidar un bar en Harvard. Deberíamos ir. 40 00:07:31,601 --> 00:07:33,535 ¿Qué vamos a hacer allá? 41 00:07:33,536 --> 00:07:38,844 No sé. Molestar a niños listos. Te integrarás sin problemas. 42 00:07:40,543 --> 00:07:42,238 ¡Cielos! Maldito. 43 00:07:43,546 --> 00:07:47,346 - ¿Todavía quieres pelear? - ¡Vamos, vamos! 44 00:07:50,119 --> 00:07:52,621 BIENVENIDA CLASE DE 1972 45 00:07:52,622 --> 00:07:55,362 REUNION DE ALUMNOS DEL M.I.T. 46 00:07:59,562 --> 00:08:01,063 - Prof. Lambeau. - ¿Sí? 47 00:08:01,064 --> 00:08:05,200 Soy su alumna. Estamos en el Edificio de Ciencias. 48 00:08:05,201 --> 00:08:06,190 Ven acá. 49 00:08:06,669 --> 00:08:08,227 ¡Es sábado! 50 00:08:08,871 --> 00:08:11,407 A menos que quieras salir conmigo esta noche. 51 00:08:11,408 --> 00:08:15,177 Tal vez. Pero estamos ansiosos por saberlo. 52 00:08:15,178 --> 00:08:18,648 - ¿Saber qué? - Quién probó el teorema. 53 00:08:40,536 --> 00:08:41,628 Es correcto. 54 00:08:43,205 --> 00:08:44,331 ¿Quién fue? 55 00:08:44,707 --> 00:08:46,800 - ¿Jack? - No fui yo. 56 00:08:47,509 --> 00:08:49,737 - ¿Nemesh? - Ni pensarlo. 57 00:08:53,582 --> 00:08:56,552 - ¡Vamos, Joey Mac! - Le toca a MacNamara. 58 00:08:56,553 --> 00:08:57,780 ¡Eso, chico! 59 00:08:58,821 --> 00:09:00,448 ¡Corre, corre! 60 00:09:01,190 --> 00:09:03,058 ¡Rápido, Mac! ¡Así se hace! 61 00:09:03,059 --> 00:09:05,103 ¡Bien! ¡A segunda base! 62 00:09:08,731 --> 00:09:12,462 Morgan, ¿quién es la del bonito trasero? 63 00:09:12,735 --> 00:09:15,904 - Sí, un gran trasero. - ¿Con quién está? 64 00:09:15,905 --> 00:09:19,073 Odio a ese italiano. Will lo conoce. 65 00:09:19,074 --> 00:09:21,510 - ¿Lo conoces? - Es Carmine Scarpaglia. 66 00:09:21,511 --> 00:09:23,512 Me golpeaba cuando era niño. 67 00:09:23,513 --> 00:09:24,677 - ¿Él? - Sí. 68 00:09:27,750 --> 00:09:29,518 Al diablo. Vamos a comer. 69 00:09:29,519 --> 00:09:32,883 - ¿No vas a hablarle? - Que se pudra. 70 00:09:33,122 --> 00:09:35,957 - Quiero una hamburguesa. - Vamos a "Kelly's". 71 00:09:35,958 --> 00:09:39,028 No iré ahí sólo porque te gusta una empleada. 72 00:09:39,029 --> 00:09:40,596 Nos demora como 15 minutos. 73 00:09:40,597 --> 00:09:43,961 ¿Qué tenemos que hacer en 15 minutos? 74 00:09:46,402 --> 00:09:47,956 Hamburguesa doble. 75 00:09:50,172 --> 00:09:51,804 ¿Hamburguesa doble? 76 00:09:52,508 --> 00:09:55,144 Chuck, yo pedí una hamburguesa doble. 77 00:09:55,145 --> 00:09:57,713 Cállate. Ya sé lo que pediste, estaba ahí. 78 00:09:57,714 --> 00:10:01,674 - Pues dame mi comida. - ¿Tuya? Yo la pagué. 79 00:10:01,717 --> 00:10:03,551 ¿Cuánto dinero traes? 80 00:10:03,552 --> 00:10:07,222 ¡Te dije que no tenía cambio cuando nos detuvimos! 81 00:10:07,223 --> 00:10:09,525 Dame mi comida y no fastidies. 82 00:10:09,526 --> 00:10:12,528 Bueno, dame los 16 centavos que traes... 83 00:10:12,529 --> 00:10:14,529 ...y te apartaré tu comida. 84 00:10:14,530 --> 00:10:17,766 Aquí está. Te la apartaré, te pondré en un programa. 85 00:10:17,767 --> 00:10:21,570 Pagarás 6 centavos al día y en una semana te la daré. 86 00:10:21,571 --> 00:10:22,604 Eres un imbécil. 87 00:10:22,605 --> 00:10:24,606 ¡No soy la beneficencia! 88 00:10:24,607 --> 00:10:26,935 Abre una línea de crédito. 89 00:10:27,443 --> 00:10:29,111 Así compraste tu sofá. 90 00:10:29,112 --> 00:10:33,549 A plazos. Tu madre pagó $10 diarios por un año. 91 00:10:33,550 --> 00:10:35,484 Así pudo comprar su sofá. 92 00:10:35,485 --> 00:10:40,459 - ¿Puedes darme mi comida? - Toma tu maldita hamburguesa. 93 00:10:41,623 --> 00:10:43,591 Detente, Chuck. Frena. 94 00:10:44,126 --> 00:10:46,128 - ¿Qué hay? - Todavía no lo sé. 95 00:10:46,129 --> 00:10:47,152 ¡Oye, fea! 96 00:10:47,229 --> 00:10:49,565 - ¿Qué les pasa? - ¡Perra horrible! 97 00:10:49,566 --> 00:10:51,089 ¡Cierra la boca! 98 00:10:51,633 --> 00:10:52,622 Vámonos. 99 00:10:53,602 --> 00:10:54,766 ¡Vamos, Will! 100 00:10:56,138 --> 00:10:58,574 Vimos a ese tipo hace rato en el parque. 101 00:10:58,575 --> 00:11:01,175 Debimos golpearlo entonces. Ya traemos comida. 102 00:11:01,176 --> 00:11:03,479 - Cállate. Vas a ir. - No iré. 103 00:11:03,480 --> 00:11:05,513 - Pues no vayas. - No iré. 104 00:11:05,514 --> 00:11:07,090 Vas a ir, Morgan. 105 00:11:07,583 --> 00:11:12,520 Si no sales en dos segundos, los acabaré y seguiré contigo. 106 00:11:12,521 --> 00:11:16,587 Carmine, soy Will. Estudiamos juntos de niños. 107 00:12:01,070 --> 00:12:02,037 ¡Will! 108 00:12:02,571 --> 00:12:03,969 ¡Policías, Will! 109 00:12:09,545 --> 00:12:10,746 Tranquilo, hermano. 110 00:12:10,747 --> 00:12:13,025 Gracias por venir, amigos. 111 00:12:23,092 --> 00:12:24,286 Maldita sea. 112 00:12:31,100 --> 00:12:35,918 ¿Es mi imaginación o mi clase creció considerablemente? 113 00:12:36,605 --> 00:12:41,109 Pero no creo que hayan venido a escucharme dar cátedra... 114 00:12:41,110 --> 00:12:46,340 ...sino a conocer la identidad del mago de las matemáticas. 115 00:12:46,448 --> 00:12:51,182 Así que sin más, pasa al frente a recibir tu premio. 116 00:13:02,197 --> 00:13:06,067 Lamento decepcionar a mis espectadores, pero... 117 00:13:06,068 --> 00:13:09,470 ...parece que no habrá ninguna revelación hoy. 118 00:13:09,471 --> 00:13:12,541 Sin embargo, he hablado con mis colegas... 119 00:13:12,542 --> 00:13:15,576 ...y hay un problema en el pizarrón... 120 00:13:15,577 --> 00:13:18,579 ...que tardamos más de dos años en probar. 121 00:13:18,580 --> 00:13:20,581 Entonces queda constatado: 122 00:13:20,582 --> 00:13:22,584 El desafío se ha expresado... 123 00:13:22,585 --> 00:13:26,495 ...pero la facultad ha respondido con vigor. 124 00:13:39,535 --> 00:13:43,551 - Hola, ¿cuándo comparecerás? - En una semana. 125 00:14:10,566 --> 00:14:11,533 Lo siento. 126 00:14:12,067 --> 00:14:14,423 - ¿Qué haces? - Lo siento. 127 00:14:15,070 --> 00:14:17,406 Eso es trabajo. No lo rayes. 128 00:14:17,407 --> 00:14:20,408 - No me des la espalda. - Púdrase. 129 00:14:20,409 --> 00:14:22,893 ¿Cómo te llamas, tipo listo? 130 00:14:46,101 --> 00:14:47,227 Dios mío. 131 00:14:54,543 --> 00:14:55,941 Parece correcto. 132 00:15:11,560 --> 00:15:14,696 Hay que ser idiota para perder ese empleo. 133 00:15:14,697 --> 00:15:17,532 ¿Qué tan difícil es empujar una escoba? 134 00:15:17,533 --> 00:15:22,204 - Tú perdiste un empleo igual. - Hubo una reestructura. 135 00:15:22,205 --> 00:15:25,172 Sí, del número de empleados idiotas. 136 00:15:25,173 --> 00:15:27,509 Cállate. A ti te despiden casi a diario. 137 00:15:27,510 --> 00:15:30,462 - Ahora tengo trabajo, ¿no? - Sí. 138 00:15:30,579 --> 00:15:35,475 - ¿Por qué te despidieron, Will? - Por una reestructura. 139 00:15:36,551 --> 00:15:38,920 Mi tío puede darte empleo en demoliciones. 140 00:15:38,921 --> 00:15:42,157 - ¿Podría hacerlo? - ¡Yo te pedí ese empleo ayer! 141 00:15:42,158 --> 00:15:44,224 Y ayer te dije que no. 142 00:15:44,526 --> 00:15:47,322 - Hola, Case. - ¿Qué hay, Case? 143 00:15:49,097 --> 00:15:50,462 Sentémonos ahí. 144 00:15:59,107 --> 00:16:02,287 Así que esto es un bar de Harvard. 145 00:16:02,511 --> 00:16:06,265 Creí que habría ecuaciones en las paredes. 146 00:16:06,882 --> 00:16:10,942 Una jarra de la más fina cerveza de la casa. 147 00:16:17,726 --> 00:16:22,396 Oigan, tengo que ligar a esas chicas al final de la barra. 148 00:16:22,397 --> 00:16:25,583 - Haré magia. - Tráenos unas chicas. 149 00:16:42,517 --> 00:16:44,086 - Hola. - Hola. 150 00:16:44,087 --> 00:16:46,081 - ¿Cómo están? - Bien. 151 00:16:46,088 --> 00:16:48,522 - ¿Ustedes...? - ¿Venimos a menudo? 152 00:16:48,523 --> 00:16:50,225 Yo vengo aquí a veces. 153 00:16:50,226 --> 00:16:53,427 Yo vengo, ya saben... de vez en cuando. 154 00:16:53,428 --> 00:16:56,274 - ¿Van a la escuela aquí? - Sí. 155 00:16:58,100 --> 00:17:01,502 - Creo que tomé clase contigo. - ¿Sí? ¿Cuál? 156 00:17:01,503 --> 00:17:03,138 - Historia. - Tal vez. 157 00:17:03,139 --> 00:17:05,129 Sí, creo que fue ésa. 158 00:17:05,374 --> 00:17:07,808 Tal vez no me recuerden. 159 00:17:08,043 --> 00:17:11,646 Me gusta esto, aunque no por estar aquí soy un genio. 160 00:17:11,647 --> 00:17:14,159 - Hola. - Hola, ¿cómo estás? 161 00:17:14,182 --> 00:17:18,426 Bien, ¿y tú? ¿En qué clase dices que estuviste? 162 00:17:18,487 --> 00:17:21,183 - Historia. - ¿Sólo "Historia"? 163 00:17:21,723 --> 00:17:23,558 Debió ser un curso básico. 164 00:17:23,559 --> 00:17:24,726 Sí, fue básico. 165 00:17:24,727 --> 00:17:27,895 Te lo recomiendo, tómalo. Buena clase. 166 00:17:27,896 --> 00:17:29,344 ¿Qué te pareció? 167 00:17:29,531 --> 00:17:32,501 Francamente, esa clase me pareció... 168 00:17:32,502 --> 00:17:34,503 ...tú sabes, muy elemental. 169 00:17:34,504 --> 00:17:37,072 - ¿Elemental? No lo dudo. - Sí. 170 00:17:37,073 --> 00:17:38,039 Yo... 171 00:17:38,573 --> 00:17:40,208 ...recuerdo esa clase. 172 00:17:40,209 --> 00:17:43,871 Era justo entre el recreo y el almuerzo. 173 00:17:44,079 --> 00:17:46,515 Clark, ¿por qué no te vas? 174 00:17:46,516 --> 00:17:47,916 ¿Por qué no te calmas? 175 00:17:47,917 --> 00:17:50,552 - Sólo vete. - Me divierto con mi amigo. 176 00:17:50,553 --> 00:17:53,755 - ¿Va a haber problemas? - Ningún problema. 177 00:17:53,756 --> 00:17:56,258 Sólo esperaba que me ilustraras... 178 00:17:56,259 --> 00:18:00,861 ...sobre la evolución de la economía en las colonias. 179 00:18:00,862 --> 00:18:05,166 Mi postura es que, antes de la guerra de la revolución... 180 00:18:05,167 --> 00:18:09,538 ...las modalidades económicas, sobre todo en las colonias... 181 00:18:09,539 --> 00:18:13,875 ...se caracterizaban por ser agrarias precapitalistas... 182 00:18:13,876 --> 00:18:16,711 - Oye, yo... - Claro. Vas en primer año. 183 00:18:16,712 --> 00:18:20,215 Acabas de leer a Marx o a Pete Garrison. 184 00:18:20,216 --> 00:18:24,052 Te convencerás cuando llegues a James Lemon y dirás que... 185 00:18:24,053 --> 00:18:27,055 ...Virginia y Pennsylvania eran empresariales... 186 00:18:27,056 --> 00:18:29,090 ...y capitalistas en 1740. 187 00:18:29,091 --> 00:18:32,561 Eso será hasta el próximo año, cuando cites a Gordon Wood... 188 00:18:32,562 --> 00:18:35,764 ...y hablarás de la utopía prerevolucionaria... 189 00:18:35,765 --> 00:18:40,067 ...y los efectos capitalistas de la militarización. 190 00:18:40,068 --> 00:18:44,473 No lo haré, porque Wood subestima el impacto de... 191 00:18:44,474 --> 00:18:48,176 "Wood subestima el impacto de las distinciones sociales... 192 00:18:48,177 --> 00:18:51,512 ...especialmente de la riqueza heredada". 193 00:18:51,513 --> 00:18:53,081 Eso lo sacaste de Vickers. 194 00:18:53,082 --> 00:18:55,583 "El Trabajo en Essex", página 98, ¿no? 195 00:18:55,584 --> 00:18:57,052 Yo también lo leí. 196 00:18:57,053 --> 00:19:02,205 ¿Vas a citarlo todo o tienes pensamientos propios de esto? 197 00:19:02,457 --> 00:19:05,460 ¿Sueles ir a un bar, lees un texto poco conocido... 198 00:19:05,461 --> 00:19:09,364 ...y lo haces pasar como que es una idea tuya... 199 00:19:09,365 --> 00:19:13,400 ...para impresionar chicas y avergonzar a mi amigo? 200 00:19:13,401 --> 00:19:17,405 Lo triste es que dentro de 50 años empezarás a pensar... 201 00:19:17,406 --> 00:19:20,040 ...y verás que hay dos verdades en la vida. 202 00:19:20,041 --> 00:19:21,695 Una: no hagas eso. 203 00:19:22,444 --> 00:19:25,480 Dos: gastaste 150 mil dólares por una educación... 204 00:19:25,481 --> 00:19:29,859 ...que habrías obtenido en una biblioteca pública. 205 00:19:30,552 --> 00:19:32,754 Sí, pero yo tendré un título... 206 00:19:32,755 --> 00:19:36,057 ...y tú servirás papas fritas a mis hijos en el autoservicio... 207 00:19:36,058 --> 00:19:38,559 ...de camino en nuestro viaje de esquí. 208 00:19:38,560 --> 00:19:41,924 Tal vez, pero al menos seré original. 209 00:19:42,831 --> 00:19:47,493 Pero si tienes algún problema, salgamos a resolverlo. 210 00:19:47,536 --> 00:19:49,580 No hay ningún problema. 211 00:19:50,739 --> 00:19:52,474 - Todo bien. - ¿Todo bien? 212 00:19:52,475 --> 00:19:53,873 - Sí. - Bien. 213 00:19:54,576 --> 00:19:58,174 - Más te vale. - ¿Qué te parece, idiota? 214 00:20:00,615 --> 00:20:03,567 El chico es increíblemente listo. 215 00:20:04,152 --> 00:20:08,062 Apenas llegamos y nos topamos con imbéciles. 216 00:20:12,160 --> 00:20:16,096 Eran bonitas, y ya las habíamos ligado, pero... 217 00:20:16,097 --> 00:20:18,133 ...Billy insultó a una. 218 00:20:18,134 --> 00:20:21,703 Y la gorda me dijo que me estaba quedando calvo... 219 00:20:21,704 --> 00:20:23,954 ...y la mandé al demonio. 220 00:20:25,240 --> 00:20:27,852 Creo que me tragué un bicho. 221 00:20:30,545 --> 00:20:31,915 Eres un idiota. 222 00:20:32,547 --> 00:20:34,548 - ¿Qué? - Eres un idiota. 223 00:20:34,549 --> 00:20:37,586 Llevo 45 minutos esperando que me hables. 224 00:20:37,587 --> 00:20:40,120 Ahora estoy cansada y debo irme a casa. 225 00:20:40,121 --> 00:20:42,791 Y ya no podía seguir esperándote. 226 00:20:42,792 --> 00:20:44,793 - Bueno, soy Will. - Y yo Skylar. 227 00:20:44,794 --> 00:20:48,058 - Skylar. - Por cierto, aquel tipo... 228 00:20:48,563 --> 00:20:52,266 ...el clon de Michael Bolton, no venía con nosotras. 229 00:20:52,267 --> 00:20:54,985 - Sí, eso supuse. - Qué bueno. 230 00:20:55,136 --> 00:20:56,933 Bueno, debo irme. 231 00:20:57,606 --> 00:21:01,576 Debo levantarme temprano y gastar dinero en mi educación. 232 00:21:01,577 --> 00:21:04,212 - No quise decir... - No importa. 233 00:21:04,213 --> 00:21:07,983 Este es mi número. Podemos tomar un café. 234 00:21:07,984 --> 00:21:11,738 Sí. O podemos reunirnos a comer caramelos. 235 00:21:12,087 --> 00:21:16,359 - ¿Cómo dices? - Es tan arbitrario como el café. 236 00:21:17,092 --> 00:21:18,457 Sí... cierto. 237 00:21:20,095 --> 00:21:21,119 Adiós. 238 00:21:31,606 --> 00:21:34,973 Ahí está ese imbécil con sus amigos. 239 00:21:35,110 --> 00:21:37,672 Debí haberle partido la cara. 240 00:21:45,220 --> 00:21:47,186 ¿Te gusta el aguacate? 241 00:21:48,556 --> 00:21:49,750 - Sí. - ¿Sí? 242 00:21:52,260 --> 00:21:53,836 Me dio su número. 243 00:21:54,129 --> 00:21:56,457 No vayas a comer aguacate. 244 00:22:53,922 --> 00:22:57,016 Disculpe. ¿Aquí es Mantenimiento? 245 00:22:57,625 --> 00:22:59,627 Sí. ¿Qué desea? 246 00:22:59,628 --> 00:23:01,730 El nombre de un estudiante. 247 00:23:01,731 --> 00:23:03,531 Ningún estudiante trabaja aquí. 248 00:23:03,532 --> 00:23:07,502 Verifíquelo. Trabaja en mi edificio. Es así de alto-- 249 00:23:07,503 --> 00:23:09,391 ¿Cuál es su edificio? 250 00:23:09,537 --> 00:23:11,659 - Dos. - El Edificio 2. 251 00:23:17,779 --> 00:23:22,583 - Si le robaron algo, debería-- - No. Sólo quiero su nombre. 252 00:23:22,584 --> 00:23:25,619 No puedo dárselo si no tiene una queja. 253 00:23:25,620 --> 00:23:28,956 - Es el Prof. Lambeau. - Él es el Prof. Hayes. 254 00:23:28,957 --> 00:23:30,327 Tom, por favor. 255 00:23:33,561 --> 00:23:36,279 Por favor, esto es importante. 256 00:23:37,132 --> 00:23:39,226 No vino a trabajar hoy. 257 00:23:41,136 --> 00:23:43,571 Su O.L.C. le dio este trabajo. Llámele. 258 00:23:43,572 --> 00:23:44,538 ¿O.L.C.? 259 00:23:44,806 --> 00:23:47,992 Sí, Oficial de Libertad Condicional. 260 00:23:51,146 --> 00:23:52,113 Gracias. 261 00:23:54,682 --> 00:23:55,671 Idiota. 262 00:23:58,586 --> 00:24:03,046 Hay un extenso precedente legal que data de 1789. 263 00:24:03,591 --> 00:24:07,428 Un acusado puede defenderse contra un agente del gobierno... 264 00:24:07,429 --> 00:24:09,764 ...si ese acto va en contra de la tiranía... 265 00:24:09,765 --> 00:24:11,498 ...en defensa de la libertad. 266 00:24:11,499 --> 00:24:16,437 Señoría, Henry Ward Beecher dijo en 1887, cita textual-- 267 00:24:16,438 --> 00:24:18,439 - Estamos en el siglo XX. - Permítame. 268 00:24:18,440 --> 00:24:19,741 Se burla de la corte. 269 00:24:19,742 --> 00:24:22,643 ¡Tengo derecho a hablar en mi defensa, señor! 270 00:24:22,644 --> 00:24:24,612 La Constitución lo dice-- 271 00:24:24,613 --> 00:24:27,515 No me hables de la Constitución. 272 00:24:27,516 --> 00:24:30,218 La libertad es el derecho del alma a respirar. 273 00:24:30,219 --> 00:24:32,787 Cuando no puede hacerlo, la ley la aprieta... 274 00:24:32,788 --> 00:24:35,556 - ... y sufre un síncope. - ¿Un qué? 275 00:24:35,557 --> 00:24:38,559 - Ibidem, su señoría. - Es mi turno, chico. 276 00:24:38,560 --> 00:24:40,528 Llevo 10 minutos sentado aquí... 277 00:24:40,529 --> 00:24:44,439 ...viendo tu expediente, y no puedo creerlo. 278 00:24:44,632 --> 00:24:46,964 Junio del '93: asalto. 279 00:24:47,135 --> 00:24:49,491 Septiembre del '93: asalto. 280 00:24:49,537 --> 00:24:52,461 Febrero del '94: robo de auto... 281 00:24:52,807 --> 00:24:57,245 ...en el cual te defendiste y saliste libre citando... 282 00:24:57,246 --> 00:25:01,748 ...el derecho de libre propiedad de carruajes de 1798. 283 00:25:01,749 --> 00:25:05,519 Una broma. Enero del '95: hacerse pasar por policía. 284 00:25:05,520 --> 00:25:09,623 Alboroto, robo, resistencia. De todos saliste libre. 285 00:25:09,624 --> 00:25:13,093 También has pasado por varios hogares adoptivos. 286 00:25:13,094 --> 00:25:16,930 Te retiraron de tres por grave daño físico. 287 00:25:16,931 --> 00:25:20,101 Otro juez sería piadoso, pero golpeaste a un policía. 288 00:25:20,102 --> 00:25:23,637 Irás a prisión. La petición es denegada. 289 00:25:23,638 --> 00:25:25,888 Fianza de 50 mil dólares. 290 00:25:26,107 --> 00:25:27,096 Gracias. 291 00:25:27,542 --> 00:25:28,531 De pie. 292 00:25:31,112 --> 00:25:33,171 - ¿Hola? - ¿Skylar? 293 00:25:33,281 --> 00:25:35,403 - Sí. - Hola, soy Will. 294 00:25:35,617 --> 00:25:37,218 - ¿Quién? - Will. 295 00:25:37,219 --> 00:25:40,415 El chico guapo y gracioso del bar. 296 00:25:40,521 --> 00:25:44,184 Recordaría a alguien con esa descripción. 297 00:25:44,559 --> 00:25:49,683 Bueno, soy el tipo odioso, feo y borracho que no te dejaba. 298 00:25:50,565 --> 00:25:52,726 ¡Will! Ya recuerdo. 299 00:25:53,801 --> 00:25:56,571 ¿Cómo estás? Me preguntaba si llamarías. 300 00:25:56,572 --> 00:25:57,639 Quería saber si... 301 00:25:57,640 --> 00:26:01,074 - ¿Qué hay, querido? - Espera un segundo. 302 00:26:01,075 --> 00:26:03,510 - Hola. - ¿Quieres mi cuerpo? 303 00:26:03,511 --> 00:26:07,421 Te recuerdo de la correccional. ¿Cómo estás? 304 00:26:08,082 --> 00:26:09,452 Perdón por eso. 305 00:26:09,517 --> 00:26:12,487 ¿Podríamos vernos esta semana? 306 00:26:12,488 --> 00:26:16,391 - Tomaremos café y caramelos. - Suena maravilloso. 307 00:26:16,392 --> 00:26:19,344 - ¿Sí? - Sí, claro. ¿Dónde estás? 308 00:26:19,560 --> 00:26:22,952 Bueno, esto es una suposición, pero... 309 00:26:23,564 --> 00:26:26,622 ...¿de casualidad estudias Derecho? 310 00:26:30,638 --> 00:26:32,663 - Siéntate. - Gracias. 311 00:26:33,808 --> 00:26:35,930 Fue un placer saludarlo. 312 00:26:38,212 --> 00:26:40,050 ¿Qué demonios quiere? 313 00:26:40,548 --> 00:26:42,230 Soy Gerald Lambeau. 314 00:26:43,251 --> 00:26:47,417 El profesor al que le dijiste que se pudriera. 315 00:26:47,522 --> 00:26:50,034 Bueno, ¿qué demonios quiere? 316 00:26:50,525 --> 00:26:55,495 Hablé con el juez. Accedió a soltarte bajo mi supervisión. 317 00:26:55,496 --> 00:26:57,191 - ¿De veras? - Sí. 318 00:27:02,437 --> 00:27:05,072 - Pero con dos condiciones. - ¿Cuáles? 319 00:27:05,073 --> 00:27:08,593 - Que me veas cada semana. - ¿Para qué? 320 00:27:09,077 --> 00:27:11,446 Para revisar la prueba que estás haciendo... 321 00:27:11,447 --> 00:27:14,605 ...y entrar en las más avanzadas... 322 00:27:16,050 --> 00:27:18,540 ...matemáticas combinatorias. 323 00:27:19,721 --> 00:27:21,431 Matemáticas finitas. 324 00:27:23,291 --> 00:27:25,001 Suena divertidísimo. 325 00:27:26,627 --> 00:27:29,111 Y la segunda condición es... 326 00:27:30,164 --> 00:27:32,570 ...que veas a un terapeuta. 327 00:27:36,170 --> 00:27:40,173 Soy responsable de entregar informes sobre eso. 328 00:27:40,174 --> 00:27:43,077 Si no cumples las condiciones... 329 00:27:43,078 --> 00:27:45,012 ...cumplirás tu sentencia. 330 00:27:45,013 --> 00:27:49,803 Haré las matemáticas, pero no veré a ningún terapeuta. 331 00:27:49,951 --> 00:27:53,159 Es mejor que estar en prisión, ¿no? 332 00:28:56,851 --> 00:28:58,819 Leí su libro y... 333 00:28:58,986 --> 00:29:03,490 ..."Mike" tenía el mismo problema que "Chad" tenía. 334 00:29:03,491 --> 00:29:06,855 Tienes toda la razón. Muy bien, Will. 335 00:29:07,061 --> 00:29:08,162 Gracias. 336 00:29:08,163 --> 00:29:11,499 Will, no estoy juzgando las presiones... 337 00:29:11,500 --> 00:29:14,090 ...ni las estoy etiquetando... 338 00:29:14,502 --> 00:29:17,922 ...pero están destruyendo tu potencial. 339 00:29:18,072 --> 00:29:19,507 Basta de desórdenes... 340 00:29:19,508 --> 00:29:22,910 ...basta de tonterías y basta de escándalos. 341 00:29:22,911 --> 00:29:24,104 Tiene razón. 342 00:29:25,746 --> 00:29:27,043 Cielos, lo sé. 343 00:29:28,416 --> 00:29:31,319 No te zafarás tan fácilmente. Vamos, Will, un poco más. 344 00:29:31,320 --> 00:29:33,520 Hago cosas, ¿sabe? 345 00:29:33,821 --> 00:29:35,823 ¿Qué clase de cosas? 346 00:29:35,824 --> 00:29:39,559 Hago cosas como... esconderme de la gente. 347 00:29:39,560 --> 00:29:41,062 ¿Te escondes? 348 00:29:41,063 --> 00:29:44,156 Bueno, voy a lugares e interactúo. 349 00:29:44,499 --> 00:29:46,868 - ¿Qué lugares? - Ciertos clubes. 350 00:29:46,869 --> 00:29:50,935 - Muy bien. ¿Qué clubes? - Como el "Fantasía". 351 00:29:51,539 --> 00:29:53,306 - ¿"Fantasía"? - No está mal. 352 00:29:53,307 --> 00:29:56,181 - Un poco más. - Cuando entro... 353 00:29:56,844 --> 00:30:00,141 ...la música me domina. La música es... 354 00:30:04,018 --> 00:30:05,828 Y comienzo a bailar. 355 00:30:14,495 --> 00:30:17,064 ¿Le cuesta trabajo ocultar que es gay? 356 00:30:17,065 --> 00:30:20,133 ¿Qué? ¿De qué estás hablando? ¿Qué? 357 00:30:20,134 --> 00:30:22,970 Hace dos segundos se disponía a ligarme. 358 00:30:22,971 --> 00:30:24,096 ¿Ligarte? 359 00:30:26,140 --> 00:30:28,276 Lamento decepcionarte, Will. 360 00:30:28,277 --> 00:30:31,579 No es problema. No me importa si va en contramano. 361 00:30:31,580 --> 00:30:35,615 ¿Qué? ¿Ir en contramano? ¿De qué hablas? 362 00:30:35,616 --> 00:30:38,412 Un teorema difícil puede ser... 363 00:30:38,653 --> 00:30:40,491 ...como una sinfonía. 364 00:30:40,588 --> 00:30:41,958 Es muy erótico. 365 00:30:46,894 --> 00:30:47,918 Henry. 366 00:30:49,030 --> 00:30:51,464 - Ah, Henry. - Hola, Gerry. 367 00:30:51,566 --> 00:30:53,932 No puedo trabajar gratis. 368 00:30:54,135 --> 00:30:56,804 - No vale la pena. - ¿Qué sucedió? 369 00:30:56,805 --> 00:30:58,806 Saldré en televisión en una semana. 370 00:30:58,807 --> 00:31:03,725 No tengo tiempo para hablar con ese demente. Está loco. 371 00:31:07,615 --> 00:31:09,947 Estás en tu cama, Will. 372 00:31:10,518 --> 00:31:13,846 Ahora... ¿qué edad tienes? 373 00:31:15,489 --> 00:31:16,547 Siete años. 374 00:31:17,458 --> 00:31:19,119 ¿Qué ves? 375 00:31:21,162 --> 00:31:25,156 - Hay algo en mi cuarto. - ¿Qué es? 376 00:31:26,602 --> 00:31:30,468 Es como una figura. Se cierne sobre mí. 377 00:31:31,572 --> 00:31:34,418 Estás en un lugar seguro, Will. 378 00:31:35,243 --> 00:31:38,993 Está... Me está tocando. 379 00:31:39,580 --> 00:31:43,413 - ¿Dónde te está tocando? - Me toca ahí abajo. 380 00:31:45,786 --> 00:31:47,515 Estoy nervioso. 381 00:31:48,556 --> 00:31:50,884 No tienes por qué estarlo. 382 00:31:51,892 --> 00:31:52,916 Nosotros... 383 00:31:53,594 --> 00:31:57,504 ...comenzamos a bailar y bailar. Es hermoso. 384 00:31:57,598 --> 00:31:59,152 Porque nosotros... 385 00:31:59,567 --> 00:32:04,123 # Podemos amarnos mucho antes de que caiga el sol # 386 00:32:05,539 --> 00:32:08,702 # Los cohetes vuelan # 387 00:32:09,543 --> 00:32:12,077 # En el placer de la tarde # 388 00:32:13,581 --> 00:32:16,083 # En el placer de la tarde # 389 00:32:16,084 --> 00:32:18,244 # Los cohetes vuelan # 390 00:32:19,587 --> 00:32:20,576 Lo siento. 391 00:32:20,655 --> 00:32:23,373 Tengo mejores cosas que hacer. 392 00:32:24,225 --> 00:32:27,527 # en el placer de la tarde # ¡Vamos a bailar! 393 00:32:27,528 --> 00:32:29,522 Realmente me hipnotizó. 394 00:32:29,597 --> 00:32:32,166 - Cielos, Will. - ¿Qué? ¡Vamos! 395 00:32:32,167 --> 00:32:34,201 Él se fue. No me culpe por eso. 396 00:32:34,202 --> 00:32:36,770 Te dije que cooperaras con ellos. 397 00:32:36,771 --> 00:32:39,774 - Mírame a los ojos. - Sal de aquí, Will. 398 00:32:39,775 --> 00:32:43,959 - No necesito terapia. - Ya basta. Sal de aquí. 399 00:32:45,880 --> 00:32:49,918 - Llamé a Mel Weintraub hoy. - ¿De qué sirve? 400 00:32:50,451 --> 00:32:52,133 ¿Qué quieres hacer? 401 00:32:56,791 --> 00:32:59,125 - Hay alguien. - ¿Quién es? 402 00:32:59,126 --> 00:33:00,212 Solía ser... 403 00:33:02,430 --> 00:33:04,708 ...mi compañero de cuarto. 404 00:33:08,502 --> 00:33:12,206 La confianza es muy importante en una relación... 405 00:33:12,207 --> 00:33:14,408 ...y en una situación clínica. 406 00:33:14,409 --> 00:33:17,077 ¿Por qué es lo más importante... 407 00:33:17,078 --> 00:33:20,676 ...para lograr un avance con el cliente? 408 00:33:22,183 --> 00:33:26,519 Maureen, deja la fijación oral y únete a nosotros. 409 00:33:26,520 --> 00:33:27,487 ¿Vinnie? 410 00:33:30,091 --> 00:33:31,183 Porque... 411 00:33:32,860 --> 00:33:36,767 ...la confianza es... La confianza es la vida. 412 00:33:37,565 --> 00:33:40,233 Qué profundo. Gracias, Vinnie. 413 00:33:46,107 --> 00:33:48,109 Sin confianza, la terapia es inútil... 414 00:33:48,110 --> 00:33:51,278 ...porque el cliente no querrá acostarse con ustedes. 415 00:33:51,279 --> 00:33:53,547 Debe ser la meta de todo buen terapeuta. 416 00:33:53,548 --> 00:33:56,734 Agárrenlos vulnerables, eso digo yo. 417 00:33:57,118 --> 00:34:00,900 Bien, ya recuperé su atención. Bienvenidos. 418 00:34:01,055 --> 00:34:02,147 Hola, Sean. 419 00:34:04,492 --> 00:34:05,578 Hola, Gerry. 420 00:34:08,729 --> 00:34:11,899 Damas y caballeros, presencien la grandeza. 421 00:34:11,900 --> 00:34:13,734 El Prof. Gerald Lambeau ganó... 422 00:34:13,735 --> 00:34:16,337 ...la medalla Field en matemáticas combinatorias. 423 00:34:16,338 --> 00:34:17,235 Hola. 424 00:34:17,438 --> 00:34:20,074 ¿Recuerdan la medalla Field? Es importante. 425 00:34:20,075 --> 00:34:22,476 Es como el premio Nobel de las matemáticas. 426 00:34:22,477 --> 00:34:25,607 Pero sólo la dan cada cuatro años. 427 00:34:25,846 --> 00:34:28,581 Es algo grande. Un honor increíble. 428 00:34:28,582 --> 00:34:31,918 Es todo por hoy. Nos vemos el lunes. 429 00:34:32,586 --> 00:34:36,090 Hablaremos de por qué Freud ingirió tanta cocaína. 430 00:34:36,091 --> 00:34:37,057 Gracias. 431 00:34:38,926 --> 00:34:41,729 - ¿Cómo estás? - Me da gusto verte. 432 00:34:41,730 --> 00:34:42,787 Igualmente. 433 00:34:43,531 --> 00:34:46,845 Sean, tengo algo interesante para ti. 434 00:34:47,535 --> 00:34:50,537 ¿Quieres muestras de orina? ¿Qué es? 435 00:34:50,538 --> 00:34:52,539 ¿Por qué no viniste a la reunión? 436 00:34:52,540 --> 00:34:55,102 Ya sabes, he estado ocupado. 437 00:34:55,609 --> 00:34:57,778 - Te extrañamos. - ¿De veras? 438 00:34:57,779 --> 00:35:00,703 ¿Hace cuánto que no nos veíamos? 439 00:35:00,881 --> 00:35:02,715 Antes de que Nancy muriera. 440 00:35:02,716 --> 00:35:06,821 Sí, lo siento. Estaba en París, en esa maldita conferencia. 441 00:35:06,822 --> 00:35:09,462 Recibí tu tarjeta. Fue bonito. 442 00:35:15,262 --> 00:35:16,730 Esa fue una buena caída. 443 00:35:16,731 --> 00:35:20,066 Oye, ¿qué pasó? ¿Te indultaron o qué? 444 00:35:20,067 --> 00:35:25,071 Estoy a prueba y voy con un tutor dos veces por semana. 445 00:35:25,072 --> 00:35:27,074 Qué broma. Eres muy convincente. 446 00:35:27,075 --> 00:35:29,147 ¡Vamos, Morgan, ríndete! 447 00:35:30,177 --> 00:35:33,207 Déjalo, Bill. Perderemos el juego. 448 00:35:33,214 --> 00:35:35,248 - Mi horario está lleno. - Sean, Sean. 449 00:35:35,249 --> 00:35:38,419 Este chico es increíble. Nunca vi nada igual. 450 00:35:38,420 --> 00:35:40,826 ¿Qué lo hace tan increíble? 451 00:35:41,388 --> 00:35:43,190 ¿Has oído hablar de Ramanujan? 452 00:35:43,191 --> 00:35:44,179 Sí, sí. 453 00:35:45,226 --> 00:35:47,285 - No. - Es un hombre. 454 00:35:48,095 --> 00:35:51,231 Vivió hace más de 100 años. Era indio. 455 00:35:51,232 --> 00:35:53,533 - De la India, no piel roja. - Sí. 456 00:35:53,534 --> 00:35:57,837 Vivía en una choza en la India, no tuvo educación formal... 457 00:35:57,838 --> 00:36:00,540 ...ni acceso a trabajos científicos. 458 00:36:00,541 --> 00:36:02,141 - ¿Usted, señor? - Un poco. 459 00:36:02,142 --> 00:36:05,178 Pero halló un viejo libro de matemáticas. 460 00:36:05,179 --> 00:36:10,050 De él extrapoló teorías que pasmaron a los matemáticos. 461 00:36:10,051 --> 00:36:13,386 Fracciones continuas. Las escribió con... 462 00:36:13,387 --> 00:36:17,347 - Se las envió a Hardy... - A Cambridge, sí. 463 00:36:17,391 --> 00:36:20,494 Hardy reconoció al instante la brillantez de su trabajo... 464 00:36:20,495 --> 00:36:24,164 ...y lo llevó a Inglaterra. Trabajaron juntos por años. 465 00:36:24,165 --> 00:36:27,800 Crearon teorías matemáticas muy emocionantes. 466 00:36:27,801 --> 00:36:32,397 El genio de este Ramanujan no tenía paralelo, Sean. 467 00:36:33,741 --> 00:36:35,551 Este chico es igual. 468 00:36:37,177 --> 00:36:40,229 Pero está un poco a la defensiva. 469 00:36:40,781 --> 00:36:43,750 Necesito a alguien que se lo gane. 470 00:36:43,751 --> 00:36:46,157 - ¿Como yo? - Sí, como tú. 471 00:36:46,587 --> 00:36:49,590 - ¿Por qué? - Su historial es similar al tuyo. 472 00:36:49,591 --> 00:36:52,592 - ¿Qué historial? - Son del mismo barrio. 473 00:36:52,593 --> 00:36:55,077 - ¿Del sur de Boston? - Sí. 474 00:36:55,529 --> 00:36:57,545 Un niño genio del sur. 475 00:36:59,099 --> 00:37:01,973 ¿A cuántos loqueros viste antes? 476 00:37:02,369 --> 00:37:03,336 Cinco. 477 00:37:04,405 --> 00:37:06,340 - Adivinaré. Barry... - Sí. 478 00:37:06,341 --> 00:37:09,008 - ... Henry... Rick no... - Por favor, Sean. 479 00:37:09,009 --> 00:37:11,477 Sólo velo una vez por semana. 480 00:37:11,478 --> 00:37:12,467 Por favor. 481 00:37:16,016 --> 00:37:19,485 Es como jugar póker con él. Que no sepa qué tramas. 482 00:37:19,486 --> 00:37:21,188 Tal vez hasta leyó tu libro. 483 00:37:21,189 --> 00:37:24,553 - Si lo halló. - Es difícil de encontrar. 484 00:37:24,558 --> 00:37:26,084 Hola, Will. Pasa. 485 00:37:26,460 --> 00:37:28,495 Él es Sean Maguire. Will Hunting. 486 00:37:28,496 --> 00:37:29,757 ¿Qué tal? 487 00:37:34,702 --> 00:37:37,704 - Empecemos. - Sí. Estoy emocionado. 488 00:37:37,705 --> 00:37:39,827 Que empiece la curación. 489 00:37:40,040 --> 00:37:42,509 - ¿Nos disculpan? - Sí. Por favor, Tom. 490 00:37:42,510 --> 00:37:44,114 Tú también, Gerry. 491 00:37:45,713 --> 00:37:46,805 Sí, claro. 492 00:37:52,519 --> 00:37:53,679 ¿Cómo estás? 493 00:37:56,523 --> 00:37:58,558 ¿De qué parte del sur eres? 494 00:37:58,559 --> 00:38:00,460 Me gusta la decoración. 495 00:38:00,461 --> 00:38:03,897 - Gracias. - ¿Compra libros uno por uno... 496 00:38:03,898 --> 00:38:08,092 ...o vienen incluidos en un paquete de loquero? 497 00:38:08,202 --> 00:38:10,168 ¿Te gustan los libros? 498 00:38:10,537 --> 00:38:13,173 - Sí. - ¿Leíste alguno de éstos? 499 00:38:13,174 --> 00:38:16,209 - No lo sé. - Quizá alguno de éstos. 500 00:38:16,210 --> 00:38:19,936 - No creo. - ¿Y los de arriba los leíste? 501 00:38:21,081 --> 00:38:23,125 - Sí, los leí. - Bien. 502 00:38:23,751 --> 00:38:28,088 - ¿Qué opinas de ellos? - Son suyos. Léalos usted. 503 00:38:28,089 --> 00:38:30,089 Lo hice. Tuve que hacerlo. 504 00:38:30,090 --> 00:38:32,091 Debió tomarle mucho tiempo. 505 00:38:32,092 --> 00:38:33,218 Así es. 506 00:38:39,867 --> 00:38:44,685 "Historia Completa de los Estados Unidos". Volumen uno. 507 00:38:55,516 --> 00:38:56,505 Cielos. 508 00:38:57,518 --> 00:39:00,954 Lea "Historia Popular de EE.UU." de Howard Zinn. 509 00:39:00,955 --> 00:39:02,823 Ese libro lo noqueará. 510 00:39:02,824 --> 00:39:06,160 ¿Mejor que "Consentimiento de Manufactura"? ¿Ese es bueno? 511 00:39:06,161 --> 00:39:08,155 Ustedes me impresionan. 512 00:39:09,596 --> 00:39:14,568 Gastan todo en libros caros y no son los libros adecuados. 513 00:39:14,569 --> 00:39:16,847 ¿Cuáles son los adecuados? 514 00:39:16,870 --> 00:39:19,482 Los que le erizan el cabello. 515 00:39:19,506 --> 00:39:21,708 No me queda mucho cabello. 516 00:39:21,709 --> 00:39:25,511 Sería más saludable que dejaras de ese cigarrillo. 517 00:39:25,512 --> 00:39:27,918 Sí, interfiere con mi yoga. 518 00:39:28,716 --> 00:39:31,551 - ¿Haces ejercicio? - ¿Qué, levanta pesas? 519 00:39:31,552 --> 00:39:33,611 - Sí. - ¿En aparato? 520 00:39:33,721 --> 00:39:34,955 No, peso libre. 521 00:39:34,956 --> 00:39:37,357 - ¿Peso libre? - Sí, mucho. 522 00:39:37,358 --> 00:39:38,559 - ¿Sí? - Así de fácil. 523 00:39:38,560 --> 00:39:41,952 - ¿Cuánto levanta? - 140 kilos. ¿Y tú? 524 00:39:43,063 --> 00:39:44,589 ¿Usted pintó eso? 525 00:39:45,432 --> 00:39:47,024 Sí. ¿Tú pintas? 526 00:39:47,534 --> 00:39:49,024 ¿Haces escultura? 527 00:39:49,570 --> 00:39:51,976 - No. - ¿Te gusta el arte? 528 00:39:52,840 --> 00:39:54,650 ¿Te gusta la música? 529 00:39:55,442 --> 00:39:56,968 Es una porquería. 530 00:39:58,078 --> 00:39:59,746 Dime qué opinas realmente. 531 00:39:59,747 --> 00:40:02,883 La mezcla lineal e impresionista... 532 00:40:02,884 --> 00:40:05,185 ...hace una composición confusa. 533 00:40:05,186 --> 00:40:09,489 Es copia de Winslow Homer, pero hay un blanco remando. 534 00:40:09,490 --> 00:40:12,760 - Monet no era muy bueno. - Eso no me preocupa. 535 00:40:12,761 --> 00:40:15,195 - ¿Qué te preocupa? - Los colores. 536 00:40:15,196 --> 00:40:18,598 Lo mejor es que es una pintura por números. 537 00:40:18,599 --> 00:40:21,201 ¿De veras? Los colores son fascinantes. 538 00:40:21,202 --> 00:40:22,836 ¿Sí? ¿Qué opinas? 539 00:40:22,837 --> 00:40:26,105 Que está a punto de cortarse una oreja. 540 00:40:26,106 --> 00:40:27,788 - ¿De veras? - Sí. 541 00:40:28,175 --> 00:40:31,617 ¿Debo ir a Francia y llamarme Vincent? 542 00:40:32,112 --> 00:40:35,581 ¿Conoce el dicho "cualquier puerto en la tormenta"? 543 00:40:35,582 --> 00:40:38,378 - Quizá usted sea así. - ¿Cómo? 544 00:40:38,585 --> 00:40:41,788 Quizá está rodeado por una enorme tormenta. 545 00:40:41,789 --> 00:40:45,025 El cielo se derrumba, las olas se estrellan contra su bote... 546 00:40:45,026 --> 00:40:47,460 ...y los remos van a romperse. 547 00:40:47,461 --> 00:40:51,564 Tiene miedo y anhela un puerto. Hará lo que sea por salir. 548 00:40:51,565 --> 00:40:53,687 Quizá se hizo psicólogo. 549 00:40:54,134 --> 00:40:55,738 Acertaste. Eso es. 550 00:40:55,803 --> 00:40:58,393 Ahora déjame trabajar. Vamos. 551 00:41:00,140 --> 00:41:04,902 - ¿Se casó con quien no debía? - Mejor cuida tu boca. 552 00:41:05,412 --> 00:41:07,094 Ten cuidado, muchacho. 553 00:41:16,423 --> 00:41:18,050 Eso es, ¿verdad? 554 00:41:19,092 --> 00:41:22,016 Se casó con la mujer equivocada. 555 00:41:22,596 --> 00:41:23,722 ¿Qué pasó? 556 00:41:25,766 --> 00:41:27,063 ¿Lo abandonó? 557 00:41:27,434 --> 00:41:29,561 ¿Se acostó con otro? 558 00:41:31,605 --> 00:41:36,807 Vuelve a faltarle al respeto a mi esposa y te exterminaré. 559 00:41:37,544 --> 00:41:39,098 ¿Entendido, muchacho? 560 00:41:41,348 --> 00:41:42,796 El tiempo acabó. 561 00:41:43,517 --> 00:41:44,484 Sí. 562 00:41:58,365 --> 00:42:00,437 En descanso, caballeros. 563 00:42:06,406 --> 00:42:07,492 ¿Estás bien? 564 00:42:13,814 --> 00:42:17,650 Si no quieres volver a verlo, lo entenderé. 565 00:42:17,651 --> 00:42:21,611 Jueves a las cuatro. Asegúrate de que venga. 566 00:42:23,490 --> 00:42:24,457 Sí. 567 00:42:25,993 --> 00:42:26,960 Gracias. 568 00:43:33,126 --> 00:43:35,128 Luce hermosa con esos lentes. 569 00:43:35,129 --> 00:43:37,331 - Muchas gracias. - Preciosa. 570 00:43:37,332 --> 00:43:39,333 Siempre quise usar sombra azul. 571 00:43:39,334 --> 00:43:40,459 Maravilloso. 572 00:43:43,971 --> 00:43:47,006 En Inglaterra fui a una escuela muy buena. 573 00:43:47,007 --> 00:43:50,444 Era una escuela privada progresiva, orgánica... 574 00:43:50,445 --> 00:43:53,179 ...estilo: "hágalo usted mismo". 575 00:43:53,180 --> 00:43:57,049 Y después, Harvard, y la facultad de medicina, espero. 576 00:43:57,050 --> 00:44:00,420 Supongo que al final mi cerebro valdrá... 577 00:44:00,421 --> 00:44:02,543 ...unos 250 mil dólares. 578 00:44:03,557 --> 00:44:05,601 Eso sonó horrible, ¿no? 579 00:44:07,728 --> 00:44:10,094 ¡Sírvanme otra bebida! 580 00:44:10,831 --> 00:44:14,000 Está bien. Tus padres debieron pagar gustosos. 581 00:44:14,001 --> 00:44:17,521 No, yo pagué gustosa. Heredé el dinero. 582 00:44:19,239 --> 00:44:21,541 ¿Harvard se quedará con todo ese dinero? 583 00:44:21,542 --> 00:44:24,543 No, Stanford. Iré allá cuando me gradúe. 584 00:44:24,544 --> 00:44:28,682 ¿Así que quisiste utilizar a este marinero y huir? 585 00:44:28,683 --> 00:44:32,419 Iba a experimentar contigo para mi clase de anatomía. 586 00:44:32,420 --> 00:44:34,514 En ese caso, está bien. 587 00:44:35,522 --> 00:44:38,224 - ¿Te enseño mi truco mágico? - Claro. 588 00:44:38,225 --> 00:44:40,386 Muy bien. Lo prometí. 589 00:44:41,495 --> 00:44:42,484 Muy bien. 590 00:44:44,164 --> 00:44:47,700 - A tu salud, Rudolph. - Espera, mi varita. 591 00:44:47,701 --> 00:44:48,929 Pégame. 592 00:44:49,269 --> 00:44:52,671 Gracias. Desapareceré todos estos caramelos. 593 00:44:52,672 --> 00:44:53,832 ¿Lista? 594 00:44:55,542 --> 00:44:57,100 Uno, dos... 595 00:44:57,377 --> 00:44:58,469 ...tres. 596 00:44:59,246 --> 00:45:00,645 Desaparecieron. 597 00:45:01,181 --> 00:45:03,821 Funciona mejor con mi conejo. 598 00:45:06,720 --> 00:45:09,188 No salgo mucho con chicas. 599 00:45:09,489 --> 00:45:12,881 Qué desafortunado, me refiero para mí. 600 00:45:14,494 --> 00:45:17,730 Sabes qué quiero decir. Lo has estado pensando. 601 00:45:17,731 --> 00:45:19,565 - No es cierto. - Sí lo es. 602 00:45:19,566 --> 00:45:20,734 No, no es cierto. 603 00:45:20,735 --> 00:45:23,036 Sí, esperas un beso de despedida. 604 00:45:23,037 --> 00:45:26,897 No. De despedida esperaba acostarme contigo. 605 00:45:28,508 --> 00:45:30,610 Pero me conformo con un beso. 606 00:45:30,611 --> 00:45:33,769 - Qué noble de tu parte. - Gracias. 607 00:45:34,414 --> 00:45:37,182 En serio... sí espero un beso. 608 00:45:38,585 --> 00:45:41,665 ¿Por qué no lo solucionamos ahora? 609 00:45:42,889 --> 00:45:44,805 - ¿Ahora mismo? - Sí. 610 00:45:55,869 --> 00:45:58,147 Me pasaste tus pepinillos. 611 00:46:09,883 --> 00:46:11,331 ¿Otra vez usted? 612 00:46:13,386 --> 00:46:14,512 Ven conmigo. 613 00:46:22,195 --> 00:46:26,545 ¿Qué es esto? ¿Un momento especial entre hombres? 614 00:46:27,567 --> 00:46:30,537 Qué bonito. ¿Le gustan los cisnes? 615 00:46:30,538 --> 00:46:35,378 ¿Es un fetiche? ¿Algo a lo que debamos dedicar tiempo? 616 00:46:35,742 --> 00:46:40,554 Pensé en lo que dijiste el otro día sobre mi pintura. 617 00:46:41,515 --> 00:46:44,361 Casi no dormí pensando en ello. 618 00:46:45,519 --> 00:46:47,251 Se me ocurrió algo. 619 00:46:47,754 --> 00:46:52,525 Caí en un sueño profundo, y no volví a pensar en ti. 620 00:46:52,526 --> 00:46:55,528 - ¿Sabes qué se me ocurrió? - No. 621 00:46:55,529 --> 00:46:59,900 Eres sólo un niño. No tienes la menor idea de lo que dices. 622 00:46:59,901 --> 00:47:01,973 - Gracias. - Está bien. 623 00:47:03,470 --> 00:47:05,876 Nunca has salido de Boston. 624 00:47:08,041 --> 00:47:09,030 No. 625 00:47:09,743 --> 00:47:14,847 Si te preguntara sobre arte, me darías una lista de libros. 626 00:47:14,848 --> 00:47:16,012 Miguel Ángel. 627 00:47:17,083 --> 00:47:18,851 Sabes mucho sobre él. 628 00:47:18,852 --> 00:47:22,389 Su trabajo, sus aspiraciones políticas, él y el Papa... 629 00:47:22,390 --> 00:47:25,604 ...sus preferencias sexuales... todo. 630 00:47:27,060 --> 00:47:31,900 Pero no puedes decirme a qué huele la Capilla Sixtina. 631 00:47:33,466 --> 00:47:38,150 Nunca has estado ahí ni has visto ese hermoso techo. 632 00:47:40,073 --> 00:47:41,571 No lo has visto. 633 00:47:43,076 --> 00:47:44,944 Si te preguntara sobre mujeres... 634 00:47:44,945 --> 00:47:48,547 ...me darías un compendio de tus favoritas. 635 00:47:48,548 --> 00:47:52,458 Quizá hasta te hayas acostado algunas veces. 636 00:47:56,957 --> 00:48:00,126 Pero no puedes decirme lo que es despertar con una mujer... 637 00:48:00,127 --> 00:48:02,327 ...y ser realmente feliz. 638 00:48:05,799 --> 00:48:07,531 Eres un chico rudo. 639 00:48:09,502 --> 00:48:13,306 Si preguntara sobre la guerra, me hablarías de Shakespeare. 640 00:48:13,307 --> 00:48:17,423 "Una vez más a la brecha, queridos amigos... " 641 00:48:17,978 --> 00:48:21,186 Pero nunca has estado cerca de una. 642 00:48:21,214 --> 00:48:24,451 Nunca has tenido la cabeza de tu mejor amigo en tu regazo... 643 00:48:24,452 --> 00:48:27,354 ...agonizando y pidiéndote ayuda. 644 00:48:30,457 --> 00:48:35,013 Si te preguntara sobre el amor, citarías un soneto. 645 00:48:35,495 --> 00:48:39,999 Pero nunca miraste a una mujer y te sentiste vulnerable. 646 00:48:40,000 --> 00:48:44,103 Ni has conocido a alguien que te absorbiera con los ojos. 647 00:48:44,104 --> 00:48:48,788 Como si Dios hubiera bajado un ángel sólo para ti... 648 00:48:48,842 --> 00:48:51,810 ...que pudiera rescatarte del infierno. 649 00:48:51,811 --> 00:48:55,214 Ni sabes qué se siente ser un ángel para ella. 650 00:48:55,215 --> 00:48:58,417 Tener ese amor por ella para siempre... 651 00:48:58,418 --> 00:49:02,250 ...pasando por todo, pasando por el cáncer. 652 00:49:02,956 --> 00:49:05,859 No sabes qué es dormir en un hospital por dos meses... 653 00:49:05,860 --> 00:49:07,394 ...sosteniendo su mano, y que... 654 00:49:07,395 --> 00:49:12,703 ...los doctores sepan que no respetarás las horas de visita. 655 00:49:13,833 --> 00:49:16,201 No sabes lo que es una pérdida. 656 00:49:16,202 --> 00:49:20,780 Eso sólo pasa cuando amas algo más que a ti mismo. 657 00:49:21,474 --> 00:49:25,278 Dudo que hayas osado amar tanto a alguien. 658 00:49:27,814 --> 00:49:32,470 Te veo y no veo a un hombre inteligente y confiado. 659 00:49:34,854 --> 00:49:38,786 Veo a un chico arrogante y muerto de miedo. 660 00:49:40,126 --> 00:49:43,529 Pero eres un genio, Will. Es indudable. 661 00:49:43,530 --> 00:49:46,794 Nadie podría entender tu complejidad. 662 00:49:47,367 --> 00:49:50,537 Pero crees saber todo sobre mí por mi pintura. 663 00:49:50,538 --> 00:49:52,732 Hiciste pedazos mi vida. 664 00:49:57,043 --> 00:49:59,037 Eres huérfano, ¿verdad? 665 00:50:03,550 --> 00:50:07,152 ¿Crees que sé lo dura que ha sido tu vida... 666 00:50:07,153 --> 00:50:09,655 ...cómo te sientes y quién eres... 667 00:50:09,656 --> 00:50:12,168 ...porque leí "Oliver Twist"? 668 00:50:13,493 --> 00:50:14,983 ¿Eso te define? 669 00:50:17,664 --> 00:50:20,567 Personalmente, eso no me importa... 670 00:50:20,568 --> 00:50:25,436 ...porque puedo saberlo todo sobre ti leyendo un libro. 671 00:50:27,240 --> 00:50:29,609 A menos que quieras hablar sobre ti mismo... 672 00:50:29,610 --> 00:50:31,370 ...sobre quién eres. 673 00:50:32,846 --> 00:50:35,074 Entonces estaré fascinado. 674 00:50:35,548 --> 00:50:36,640 Lo aceptaré. 675 00:50:38,685 --> 00:50:41,843 Pero no quieres hacer eso, ¿verdad? 676 00:50:44,591 --> 00:50:47,359 Te aterra lo que puedas decir. 677 00:50:52,232 --> 00:50:53,631 Te toca, muchacho. 678 00:52:01,734 --> 00:52:02,701 ¿Hola? 679 00:52:03,369 --> 00:52:04,358 ¿Hola? 680 00:52:05,505 --> 00:52:06,494 ¿Hola? 681 00:52:07,807 --> 00:52:10,887 ¿Es usted otra vez, Prof. Valanti? 682 00:52:14,047 --> 00:52:15,036 Degenerado. 683 00:52:18,751 --> 00:52:21,497 - Diablos. - ¿A quién llamaste? 684 00:52:21,521 --> 00:52:23,222 A nadie. Olvidé el número. 685 00:52:23,223 --> 00:52:26,526 ¿Saliste en la lluvia y lo olvidaste, tonto? 686 00:52:26,527 --> 00:52:30,062 Era la línea erótica de tu madre, pero no traje monedas. 687 00:52:30,063 --> 00:52:34,095 Deja ya a las madres. Yo ya dejé a la tuya. 688 00:52:34,534 --> 00:52:37,736 Qué gracioso, Morgan. Toma tu moneda. 689 00:52:37,737 --> 00:52:40,473 - ¡Déjame o ya verás! - Está bien. 690 00:52:40,474 --> 00:52:42,752 - Ya verás. - ¡Está bien! 691 00:52:42,876 --> 00:52:44,998 Deja de meterte conmigo. 692 00:52:50,416 --> 00:52:51,610 Nada de fumar. 693 00:53:24,551 --> 00:53:26,819 ¿No habló? Estuvieron ahí una hora. 694 00:53:26,820 --> 00:53:31,590 Contó los segundos hasta que el tiempo acabó. Impresionante. 695 00:53:31,591 --> 00:53:33,126 ¿Por qué lo haría? 696 00:53:33,127 --> 00:53:36,959 Para probar que sólo hablará cuando quiera. 697 00:53:37,430 --> 00:53:41,100 ¿Como un juego de niños para ver quién habla primero? 698 00:53:41,101 --> 00:53:44,877 Sí, así es. Y yo no puedo hablar primero. 699 00:53:45,438 --> 00:53:49,441 Conocemos tu teoría, pero Will hizo un cuadro geométrico. 700 00:53:49,442 --> 00:53:51,444 El esquema de árbol no funcionará. 701 00:53:51,445 --> 00:53:55,355 - Une ambos vértices. - Pero puedo hacer la suma. 702 00:53:55,448 --> 00:53:57,783 Se deben agrupar los términos, Alexander. 703 00:53:57,784 --> 00:54:00,344 Gerry, si lo hacemos así-- 704 00:54:00,453 --> 00:54:01,511 Mire, mire. 705 00:54:03,389 --> 00:54:06,881 Lo anoté. Es más fácil de esta manera. 706 00:54:17,370 --> 00:54:20,138 A veces la gente tiene suerte. 707 00:54:20,506 --> 00:54:22,706 Eres un hombre brillante. 708 00:54:59,545 --> 00:55:01,781 Una vez me subí a un avión... 709 00:55:01,782 --> 00:55:04,060 ...y estaba sentado ahí... 710 00:55:04,751 --> 00:55:08,521 ...y el capitán dijo: "Volaremos a una altura de 35 mil pies"... 711 00:55:08,522 --> 00:55:11,556 ...pero dejó el micrófono y olvidó apagarlo. 712 00:55:11,557 --> 00:55:14,355 Entonces le dijo al copiloto: 713 00:55:14,560 --> 00:55:19,164 "Quisiera que me la chuparan y me dieran una taza de café". 714 00:55:19,165 --> 00:55:23,369 La azafata corrió desde atrás a decirle lo del micrófono... 715 00:55:23,370 --> 00:55:28,210 ...y un pasajero le dijo: "Linda, no olvides el café". 716 00:55:28,574 --> 00:55:30,575 ¿Te has subido a un avión? 717 00:55:30,576 --> 00:55:33,613 No, pero es un chiste. Se oye mejor en primera persona. 718 00:55:33,614 --> 00:55:34,906 Sí, es cierto. 719 00:55:38,951 --> 00:55:41,119 Sí he tenido sexo, ¿sabes? 720 00:55:41,120 --> 00:55:43,356 ¿De veras? Qué bien. 721 00:55:43,357 --> 00:55:45,713 - En grande. - ¿En grande? 722 00:55:46,726 --> 00:55:48,528 Tuve una cita la semana pasada. 723 00:55:48,529 --> 00:55:50,651 - ¿Cómo te fue? - Bien. 724 00:55:51,464 --> 00:55:53,266 - ¿Volverán a salir? - No lo sé. 725 00:55:53,267 --> 00:55:55,435 - ¿Por qué no? - No la he llamado. 726 00:55:55,436 --> 00:55:58,237 - Eres un principiante. - Sé lo que hago. 727 00:55:58,238 --> 00:56:00,339 - ¿De veras? - Sí. 728 00:56:00,440 --> 00:56:02,690 Descuida. Sé lo que hago. 729 00:56:03,076 --> 00:56:07,398 Sí, esta chica es hermosa. Es lista y divertida. 730 00:56:08,081 --> 00:56:10,450 Diferente de las chicas con que he salido. 731 00:56:10,451 --> 00:56:12,085 Entonces llámale, Romeo. 732 00:56:12,086 --> 00:56:15,088 ¿Para darme cuenta de que es aburrida? 733 00:56:15,089 --> 00:56:19,801 Esta chica es perfecta ahora, no quiero arruinar eso. 734 00:56:20,560 --> 00:56:25,163 Tal vez tú seas perfecto y no quieras arruinar eso. 735 00:56:25,164 --> 00:56:27,533 Esa es una gran filosofía. 736 00:56:27,534 --> 00:56:32,452 Así podrás pasar tu vida sin realmente conocer a nadie. 737 00:56:35,742 --> 00:56:38,344 Mi esposa echaba gases cuando estaba nerviosa. 738 00:56:38,345 --> 00:56:40,579 Tenía unas idiosincracias maravillosas. 739 00:56:40,580 --> 00:56:42,858 Solía echar gases dormida. 740 00:56:44,517 --> 00:56:46,785 Perdón por compartir esto contigo. 741 00:56:46,786 --> 00:56:50,512 Una noche despertó al perro con el ruido. 742 00:56:53,126 --> 00:56:55,061 Despertó y me dijo: "¿Fuiste tú?" 743 00:56:55,062 --> 00:56:57,156 No pude decirle que no. 744 00:56:57,196 --> 00:56:59,432 - Oh, Dios. - ¿Se despertó a sí misma? 745 00:56:59,433 --> 00:57:00,399 Sí. 746 00:57:06,506 --> 00:57:08,269 Cielos, Will. 747 00:57:08,508 --> 00:57:11,510 Lleva dos años muerta y recuerdo eso. 748 00:57:11,511 --> 00:57:15,213 Es maravilloso, ¿sabes? Detalles como ése. 749 00:57:15,214 --> 00:57:18,416 Esas son las cosas que más extraño. 750 00:57:18,417 --> 00:57:21,553 Esas idiosincracias que sólo yo conozco. 751 00:57:21,554 --> 00:57:24,089 Eso la convertía en mi esposa. 752 00:57:24,090 --> 00:57:28,000 Ella me conocía igual. Todos mis pecadillos. 753 00:57:28,194 --> 00:57:31,564 La gente los llama imperfecciones. No lo son. 754 00:57:31,565 --> 00:57:33,453 Son las cosas buenas. 755 00:57:34,534 --> 00:57:38,962 Elegimos a quién dejamos entrar a nuestros mundos. 756 00:57:40,072 --> 00:57:44,276 Tú no eres perfecto, amigo. Y te ahorraré el suspenso. 757 00:57:44,277 --> 00:57:47,546 La chica que conociste tampoco es perfecta. 758 00:57:47,547 --> 00:57:51,449 La cuestión es que sean perfectos el uno para el otro. 759 00:57:51,450 --> 00:57:55,304 Eso es todo. De eso se trata la intimidad. 760 00:57:55,922 --> 00:58:00,859 Podrás saber de todo, pero eso sólo se aprende tratando. 761 00:58:00,860 --> 00:58:03,895 No lo aprenderás de un viejo como yo. 762 00:58:03,896 --> 00:58:07,878 Además, no se lo diría a un gusano como tú. 763 00:58:08,467 --> 00:58:11,903 ¿Por qué no? Me dijiste todo lo demás. 764 00:58:11,904 --> 00:58:16,142 Rayos, hablas más que cualquier loquero que he visto. 765 00:58:16,143 --> 00:58:20,259 Sólo enseño esto. No dije que supiera hacerlo. 766 00:58:26,552 --> 00:58:28,487 ¿Has pensado en volver a casarte? 767 00:58:28,488 --> 00:58:30,454 Mi esposa está muerta. 768 00:58:30,590 --> 00:58:32,592 Dije "volver" a casarte. 769 00:58:32,593 --> 00:58:33,923 Está muerta. 770 00:58:36,596 --> 00:58:39,765 Sí, creo que es una gran filosofía, Sean. 771 00:58:39,766 --> 00:58:44,684 Así podrás pasar tu vida sin realmente conocer a nadie. 772 00:58:47,106 --> 00:58:48,838 Se acabó el tiempo. 773 00:59:04,023 --> 00:59:05,081 No cierren. 774 00:59:06,025 --> 00:59:08,097 - Está bien. - Gracias. 775 00:59:42,495 --> 00:59:43,893 - Hola. - Hola. 776 00:59:44,497 --> 00:59:45,898 ¿Dónde has estado? 777 00:59:45,899 --> 00:59:48,924 Lo siento. He estado muy ocupado-- 778 00:59:49,568 --> 00:59:51,484 - Pero-- - Yo también. 779 00:59:51,537 --> 00:59:52,504 Sí. 780 00:59:53,072 --> 00:59:55,556 Yo... creí que me llamarías. 781 00:59:57,476 --> 00:59:58,500 Sí. 782 00:59:59,512 --> 01:00:03,515 - Nos divertimos mucho. - Yo también, es sólo que... 783 01:00:03,516 --> 01:00:05,482 Lo siento. Lo arruiné. 784 01:00:05,551 --> 01:00:07,985 No, no. Es decir, descuida. 785 01:00:08,854 --> 01:00:11,220 Bueno, me preguntaba si... 786 01:00:12,091 --> 01:00:13,659 ...me darías otra oportunidad... 787 01:00:13,660 --> 01:00:15,593 ...de volver a invitarte a salir. 788 01:00:15,594 --> 01:00:16,856 No puedo. 789 01:00:18,097 --> 01:00:20,166 - Está bien. - No quise decir... 790 01:00:20,167 --> 01:00:24,236 ...que nunca podré. No puedo ahora mismo. 791 01:00:24,237 --> 01:00:27,539 Debo asignar el espectro de protones de la ibogamina. 792 01:00:27,540 --> 01:00:31,169 Suena interesante, pero es muy aburrido. 793 01:00:31,877 --> 01:00:34,246 - Está bien. - Quizá en otra ocasión. 794 01:00:34,247 --> 01:00:37,782 - ¿Qué te parece mañana? - Sí, está bien. 795 01:00:37,783 --> 01:00:39,621 - Está bien. - Bien. 796 01:00:40,052 --> 01:00:41,606 - Adiós. - Adiós. 797 01:00:56,969 --> 01:01:01,085 - ¿Qué haces aquí? - No pude esperar a mañana. 798 01:01:01,340 --> 01:01:02,975 ¿De dónde sacaste esto? 799 01:01:02,976 --> 01:01:05,143 Me acuesto con alguien de tu clase. 800 01:01:05,144 --> 01:01:09,076 Ojalá no sea la de sandalias y mal aliento. 801 01:01:10,850 --> 01:01:14,753 - Vamos a divertirnos. - No, debo aprenderme esto. 802 01:01:14,754 --> 01:01:17,522 No vas a operar mañana, ¿o sí? 803 01:01:17,523 --> 01:01:19,457 - No. - Pues vámonos. 804 01:01:23,696 --> 01:01:26,324 Cielos. Mi perro va ganando. 805 01:01:28,100 --> 01:01:29,397 ¡Vamos, Misty! 806 01:01:29,602 --> 01:01:31,729 ¡Corre! ¡Vamos, corre! 807 01:01:32,104 --> 01:01:34,510 ¡Muy bien, Misty! ¡Allá va! 808 01:01:37,543 --> 01:01:38,510 Ganamos. 809 01:01:39,278 --> 01:01:40,870 ¡Sí que ganamos! 810 01:01:43,449 --> 01:01:47,274 - ¿Creciste por aquí cerca? - Sí, en el sur de Boston. 811 01:01:49,789 --> 01:01:53,602 - Sigo emocionada por ganar. - Sí, estás muy contenta. 812 01:01:56,462 --> 01:01:58,194 ¿Cómo fue tu niñez? 813 01:01:58,297 --> 01:02:01,611 Normal, supongo. Nada del otro mundo. 814 01:02:02,568 --> 01:02:04,640 ¿Tienes muchos hermanos? 815 01:02:04,737 --> 01:02:07,483 - ¿Muchos hermanos? - Eso dije. 816 01:02:07,740 --> 01:02:11,054 Soy católico irlandés. ¿Tú qué crees? 817 01:02:13,579 --> 01:02:17,461 - ¿Cuántos? - No me creerías si te lo digo. 818 01:02:19,085 --> 01:02:21,645 ¿Por qué? ¿Cuántos, cinco? 819 01:02:22,488 --> 01:02:23,386 ¿Siete? 820 01:02:24,090 --> 01:02:25,558 ¿Ocho? ¿Cuántos? 821 01:02:25,559 --> 01:02:27,760 - Tengo doce hermanos. - ¡No! 822 01:02:27,761 --> 01:02:30,785 Lo juro. Soy el 13 de la suerte. 823 01:02:31,097 --> 01:02:33,063 ¿Te sabes sus nombres? 824 01:02:33,799 --> 01:02:35,534 Sí. Son mis hermanos. 825 01:02:35,535 --> 01:02:36,983 ¿Cómo se llaman? 826 01:02:37,770 --> 01:02:40,272 Marky, Ricky, Danny, Terry, Mikey, Davy, Timmy... 827 01:02:40,273 --> 01:02:42,574 ...Tommy, Joey, Robby, Johnny y Brian. 828 01:02:42,575 --> 01:02:43,867 Dilo otra vez. 829 01:02:44,243 --> 01:02:46,545 Marky, Ricky, Danny, Terry, Mikey, Davy, Timmy... 830 01:02:46,546 --> 01:02:49,938 ...Tommy, Joey, Robby, Johnny y Brian. 831 01:02:50,583 --> 01:02:52,118 - Y Willy. - ¿Willy? 832 01:02:52,119 --> 01:02:53,723 - Sí. - Soy Will. 833 01:02:55,588 --> 01:02:58,457 - ¿Los ves a todos? - Sí. Viven en el sur. 834 01:02:58,458 --> 01:02:59,859 Vivo con tres de ellos. 835 01:02:59,860 --> 01:03:01,024 - ¿Sí? - Sí. 836 01:03:01,494 --> 01:03:03,048 Quiero conocerlos. 837 01:03:03,162 --> 01:03:04,532 Sí, lo haremos. 838 01:03:05,898 --> 01:03:09,780 - Leí tu libro anoche. - Así que fuiste tú. 839 01:03:10,169 --> 01:03:13,405 - ¿Sigues tratando a veteranos? - No, ya no. 840 01:03:13,406 --> 01:03:14,139 ¿Por qué? 841 01:03:14,140 --> 01:03:17,426 Lo dejé cuando se enfermó mi esposa. 842 01:03:18,511 --> 01:03:21,513 ¿No te preguntas cómo sería tu vida... 843 01:03:21,514 --> 01:03:24,082 ...si no la hubieras conocido? 844 01:03:24,083 --> 01:03:26,418 ¿Te preguntas si estaría mejor sin ella? 845 01:03:26,419 --> 01:03:28,787 No, no quise decir eso. 846 01:03:28,788 --> 01:03:32,052 Descuida. Es una pregunta importante. 847 01:03:32,091 --> 01:03:34,560 Las dificultades te harán despertar... 848 01:03:34,561 --> 01:03:37,562 ...a las cosas buenas que no veías. 849 01:03:37,563 --> 01:03:39,597 ¿No lamentas haberla conocido? 850 01:03:39,598 --> 01:03:41,848 ¿Por el dolor que siento? 851 01:03:42,468 --> 01:03:47,514 Me arrepiento de cosas, pero nunca de mis días con ella. 852 01:03:52,111 --> 01:03:55,547 ¿Cuándo supiste que ella era la indicada? 853 01:03:55,548 --> 01:03:57,848 El 21 de octubre de 1975. 854 01:03:58,117 --> 01:04:00,119 Cielos, ¿recuerdas la fecha? 855 01:04:00,120 --> 01:04:03,721 Sí. Era el sexto juego de la Serie Mundial. 856 01:04:03,722 --> 01:04:06,057 El más importante para los Medias Rojas. 857 01:04:06,058 --> 01:04:10,062 Dormí en la acera con mis amigos para comprar boletos. 858 01:04:10,063 --> 01:04:11,664 - ¿Consiguieron boletos? - Sí. 859 01:04:11,665 --> 01:04:15,500 El día del juego, estábamos esperando en un bar... 860 01:04:15,501 --> 01:04:17,502 ...cuando entró esa chica. 861 01:04:17,503 --> 01:04:21,739 Fue un gran juego. El marcador estaba empatado 6 a 6. 862 01:04:21,740 --> 01:04:23,409 Se extendieron a 12 entradas. 863 01:04:23,410 --> 01:04:27,079 Al final de la doceava entró Carlton Fisk, el viejo "Pudge". 864 01:04:27,080 --> 01:04:29,581 Subió al montículo con su pose rara... 865 01:04:29,582 --> 01:04:31,743 ...y le pegó, ya sabes. 866 01:04:32,218 --> 01:04:35,085 ¡Arriba, al jardín izquierdo! 867 01:04:35,187 --> 01:04:38,557 Treinta y cinco mil personas de pie, gritando. 868 01:04:38,558 --> 01:04:40,964 Fisk hacía señas como loco. 869 01:04:41,093 --> 01:04:43,862 "¡Fuera del campo! ¡Fuera!" 870 01:04:43,863 --> 01:04:45,931 ¡Y la pelota golpeó el poste! 871 01:04:45,932 --> 01:04:50,502 Se volvió loco, y 35 mil personas bajaron al campo. 872 01:04:50,503 --> 01:04:52,753 ¡Él arrollaba a la gente! 873 01:04:52,771 --> 01:04:55,074 ¡Les decía que se apartaran! 874 01:04:55,075 --> 01:04:58,611 ¡Estuviste ahí! ¡Genial! ¿Bajaste al campo? 875 01:04:58,612 --> 01:05:01,713 No, no bajé al campo. No estuve ahí. 876 01:05:01,714 --> 01:05:04,916 - ¿Qué? - Estaba con mi futura esposa. 877 01:05:04,917 --> 01:05:06,952 - ¿No viste el jonrón de Fisk... - Oh, sí. 878 01:05:06,953 --> 01:05:09,455 ...por una chica que no conocías? 879 01:05:09,456 --> 01:05:11,724 Debiste verla. Era bellísima. 880 01:05:11,725 --> 01:05:14,460 - No importa-- - Iluminaba el lugar. 881 01:05:14,461 --> 01:05:17,496 ¡No me importa que fuera Helena de Troya! 882 01:05:17,497 --> 01:05:20,733 ¡Dios mío! ¿Y tus amigos te dejaron hacer eso? 883 01:05:20,734 --> 01:05:23,669 - No tuvieron opción. - ¿Qué les dijiste? 884 01:05:23,670 --> 01:05:25,938 Deslicé mi boleto sobre la mesa y dije: 885 01:05:25,939 --> 01:05:29,240 "Lo siento. Debo ir a ver a una chica". 886 01:05:29,241 --> 01:05:31,610 "Debo ir a ver a una chica". ¿Eso dijiste? 887 01:05:31,611 --> 01:05:33,512 - Tuve que hacerlo. - ¿Te dejaron? 888 01:05:33,513 --> 01:05:35,685 Vieron que era en serio. 889 01:05:36,081 --> 01:05:38,583 - Es broma. - No es broma, Will. 890 01:05:38,584 --> 01:05:40,853 Es por eso que no hablo sobre una chica... 891 01:05:40,854 --> 01:05:45,089 ...que vi hace 20 años y que me arrepentí de no conocer. 892 01:05:45,090 --> 01:05:47,726 No lamento mis 18 años de matrimonio con Nancy... 893 01:05:47,727 --> 01:05:50,763 ...los 6 años en que no ejercí pues ella enfermó... 894 01:05:50,764 --> 01:05:55,036 ...ni los últimos años, cuando estuvo más grave. 895 01:05:55,100 --> 01:05:58,569 Y no lamento haberme perdido el maldito juego. 896 01:05:58,570 --> 01:06:00,330 Eso es arrepentirse. 897 01:06:08,480 --> 01:06:10,516 Habría sido bueno ver ese juego. 898 01:06:10,517 --> 01:06:13,235 No sabía que "Pudge" anotaría. 899 01:06:17,523 --> 01:06:21,221 Soy muy útil en la cancha. Soy muy alta. 900 01:06:22,061 --> 01:06:25,375 - No eres tan alta. - Anoto canastas. 901 01:06:27,533 --> 01:06:29,524 ¿Jugaré en la NBA? 902 01:06:31,070 --> 01:06:33,038 "Definitivamente sí". 903 01:06:37,076 --> 01:06:40,234 ¿Por qué siempre nos quedamos aquí? 904 01:06:40,245 --> 01:06:42,514 Porque es más bonito que mi casa. 905 01:06:42,515 --> 01:06:45,049 Pero nunca he visto tu casa. 906 01:06:45,084 --> 01:06:46,051 Lo sé. 907 01:06:47,419 --> 01:06:50,588 ¿Cuándo conoceré a tus amigos y a tus hermanos? 908 01:06:50,589 --> 01:06:53,057 No vienen mucho por aquí. 909 01:06:53,559 --> 01:06:56,817 Creo que puedo ir al sur de Boston. 910 01:06:57,096 --> 01:06:58,984 Es todo un recorrido. 911 01:06:59,598 --> 01:07:02,856 ¿Me ocultas de ellos o es al revés? 912 01:07:03,469 --> 01:07:06,004 - Está bien. Iremos. - ¿Cuándo? 913 01:07:06,505 --> 01:07:08,871 No lo sé. En una semana. 914 01:07:09,508 --> 01:07:12,378 ¿Y si te digo que no habrá más sexo... 915 01:07:12,379 --> 01:07:15,459 ...hasta que conozca a tus amigos? 916 01:07:19,718 --> 01:07:23,488 Son las 4:30 de la mañana. Deben estar despiertos. 917 01:07:23,489 --> 01:07:26,557 Rayos, los hombres no tienen vergüenza. 918 01:07:26,558 --> 01:07:30,062 Si no piensan con el pene, actúan en su representación. 919 01:07:30,063 --> 01:07:32,897 Por supuesto. A nombre de mi pene... 920 01:07:32,898 --> 01:07:36,216 - ...¿me das un anticipo? - No sé, preguntemos. 921 01:07:37,569 --> 01:07:39,504 "No parece conveniente". 922 01:07:39,505 --> 01:07:42,975 - ¿Qué? - Nada, Chuck. Vuelve a dormir. 923 01:07:43,075 --> 01:07:46,178 Esa cosa dijo que jugarías en la NBA. Tengo suerte. 924 01:07:46,179 --> 01:07:50,713 Exactamente, vé comprando boletos para la temporada. 925 01:07:51,750 --> 01:07:53,547 Lo haré. Soy alta. 926 01:07:53,752 --> 01:07:55,640 Me gusta usar shorts. 927 01:07:55,754 --> 01:07:57,556 Encestar y anotar. 928 01:07:57,557 --> 01:08:00,525 - No eres tan alta. - Sí lo soy. 929 01:08:00,526 --> 01:08:03,166 Me gusta meter puros triples. 930 01:08:03,495 --> 01:08:06,185 A mí me gusta hacer jonrones. 931 01:08:06,799 --> 01:08:09,985 No mezcles tus metáforas deportivas. 932 01:08:22,448 --> 01:08:25,117 ...el duende se la mete al mono... 933 01:08:25,118 --> 01:08:29,028 ...y Morgan dice: "¡No importa, no importa!" 934 01:08:31,490 --> 01:08:35,194 ¿Cómo pudiste traer a Skylar cuando estamos borrachos? 935 01:08:35,195 --> 01:08:37,496 Es raro que todos estemos bebiendo. 936 01:08:37,497 --> 01:08:42,066 Cuando el tío Marty bebe, lo hace por 6 u 8 meses. 937 01:08:42,067 --> 01:08:46,027 ¿Ya les conté qué pasó cuando lo arrestaron? 938 01:08:46,171 --> 01:08:50,131 Les contaré qué le pasó. Tienen que saberlo. 939 01:08:50,175 --> 01:08:53,579 Siempre cuenta historias, cada que venimos cuenta una. 940 01:08:53,580 --> 01:08:57,582 Ésta ya la oímos todos, pero cuéntala de todas maneras. 941 01:08:57,583 --> 01:09:00,084 Voy a contarla. Muchas gracias. 942 01:09:00,085 --> 01:09:01,973 Ya tengo su atención. 943 01:09:03,021 --> 01:09:05,523 Mi tío Marty iba rumbo a casa... 944 01:09:05,524 --> 01:09:10,548 ...estaba ahogado de borracho. Más borracho que una cuba. 945 01:09:10,696 --> 01:09:14,700 Un patrullero lo vio y lo detuvo. Mi tío estaba jodido. 946 01:09:14,701 --> 01:09:18,470 El policía le hizo la prueba de alcohol y mi tío vomitó. 947 01:09:18,471 --> 01:09:21,038 El patrullero sabía que él estaba perdido. 948 01:09:21,039 --> 01:09:24,610 Estaba a punto de esposarlo y meterlo a prisión... 949 01:09:24,611 --> 01:09:28,713 ...y de repente a unos metros se escuchó un ruido. 950 01:09:28,714 --> 01:09:32,717 - El policía se asustó y volteó. - ¿Un disparo? 951 01:09:32,718 --> 01:09:36,238 No, no. Ya conoces la historia, Morgan. 952 01:09:37,523 --> 01:09:42,441 Otro tipo había chocado con un árbol, fue un accidente. 953 01:09:43,061 --> 01:09:45,730 - ¿Cómo pudo...? - ¡Cállate ya! 954 01:09:45,731 --> 01:09:47,398 - Me vuelves loco. - Cállate. 955 01:09:47,399 --> 01:09:50,167 - Cállate. - Ya habías oído la historia. 956 01:09:50,168 --> 01:09:52,538 El patrullero le ordenó no moverse... 957 01:09:52,539 --> 01:09:55,903 ...y fue a atender el otro accidente. 958 01:09:57,075 --> 01:10:00,579 Después de estar un rato en su orina y su vómito... 959 01:10:00,580 --> 01:10:03,248 ...mi tío se preguntó qué hacía ahí. 960 01:10:03,249 --> 01:10:05,583 Se subió a su auto y se fue. 961 01:10:05,584 --> 01:10:08,586 Al otro día, mi tío estaba inconsciente. 962 01:10:08,587 --> 01:10:10,856 En eso, tocaron a la puerta. 963 01:10:10,857 --> 01:10:14,091 Bajó y abrió la puerta: "¿Qué pasa?" 964 01:10:14,092 --> 01:10:18,931 Era el patrullero que lo detuvo. Le dijo: "¿Sabe qué pasa?" 965 01:10:18,932 --> 01:10:22,134 "Lo detuve anoche y usted escapó. Eso es lo que pasa". 966 01:10:22,135 --> 01:10:24,536 Mi tío dijo: "En mi vida lo había visto". 967 01:10:24,537 --> 01:10:27,472 "Estuve aquí con mis hijos. No sé quién es usted". 968 01:10:27,473 --> 01:10:30,542 El policía respondió: "Sabe quién soy. Abra su cochera". 969 01:10:30,543 --> 01:10:33,111 - "¿Qué?" - "Abra su cochera". 970 01:10:33,112 --> 01:10:36,113 Mi tío lo llevó, abrió la puerta... 971 01:10:36,114 --> 01:10:37,718 ...y ahí estaba... 972 01:10:38,116 --> 01:10:41,870 ...la patrulla del policía, en la cochera. 973 01:10:42,454 --> 01:10:46,620 Estaba tan borracho que se llevó el otro auto. 974 01:10:47,125 --> 01:10:52,256 Y el patrullero estaba tan avergonzado que no hizo nada. 975 01:10:52,531 --> 01:10:56,134 Buscó la casa toda la noche en el Chevelle de mi tío. 976 01:10:56,135 --> 01:10:59,527 ¿Qué diablos quiere decir tu historia? 977 01:10:59,805 --> 01:11:02,073 Que se salió con la suya. 978 01:11:02,074 --> 01:11:05,510 - Bueno, tengo una pregunta. - Vamos, basta. 979 01:11:05,511 --> 01:11:10,082 ¡Quiero aclarar algo porque no tiene ningún sentido! 980 01:11:10,083 --> 01:11:13,418 Sí lo tiene si escuchas y no preguntas. 981 01:11:13,419 --> 01:11:16,421 A ver si entienden esta historia. 982 01:11:16,588 --> 01:11:20,091 Muy bien. Había una vieja pareja en la cama. 983 01:11:20,092 --> 01:11:21,306 Mary y Paddy. 984 01:11:21,893 --> 01:11:26,321 Despertaron la mañana de su aniversario número 50. 985 01:11:27,099 --> 01:11:30,235 Mary miró amorosamente a Paddy y le dijo: 986 01:11:30,236 --> 01:11:33,605 "Cielos, eres un tipo muy guapo, Paddy". 987 01:11:33,606 --> 01:11:34,773 "Te amo". 988 01:11:34,774 --> 01:11:36,775 "Quiero darte un regalo". 989 01:11:36,776 --> 01:11:40,074 "Te daré cualquier cosa que desees". 990 01:11:40,579 --> 01:11:41,913 "¿Qué te gustaría?" 991 01:11:41,914 --> 01:11:43,412 Y Paddy le dijo: 992 01:11:43,582 --> 01:11:46,779 "Es una oferta muy generosa, Mary". 993 01:11:47,619 --> 01:11:51,395 "En 50 años sólo me ha faltado una cosa". 994 01:11:51,990 --> 01:11:55,872 "Y pues... me gustaría que me la chuparas". 995 01:11:56,561 --> 01:11:59,230 "Eso me gustaría". Y Mary accedió. 996 01:11:59,231 --> 01:12:02,000 Sacó su dentadura, la puso en un vaso... 997 01:12:02,001 --> 01:12:03,577 ...y se la chupó. 998 01:12:03,935 --> 01:12:07,939 Después, Paddy dijo: "¡Eso era lo que me faltaba!" 999 01:12:07,940 --> 01:12:11,777 "Fue la cosa más fabulosa y espectacular de mi vida". 1000 01:12:11,778 --> 01:12:13,978 "Precioso, Mary. Te amo". 1001 01:12:14,379 --> 01:12:16,785 "¿Puedo hacer algo por ti?" 1002 01:12:17,416 --> 01:12:19,560 Mary lo miró y le dijo: 1003 01:12:20,519 --> 01:12:21,967 "¡Dame un beso!" 1004 01:12:22,754 --> 01:12:24,244 ¡Cielos! 1005 01:12:25,424 --> 01:12:28,944 - Qué asco. - No tanto, he oído peores. 1006 01:12:34,566 --> 01:12:36,201 Nos vemos después. 1007 01:12:36,202 --> 01:12:37,759 Adiós, Bill. 1008 01:12:39,805 --> 01:12:44,109 Gracias por venir y cambiar mi opinión sobre los de Harvard. 1009 01:12:44,110 --> 01:12:47,758 No te precipites. No hay muchos como yo. 1010 01:12:47,979 --> 01:12:51,293 Estoy seguro. Me dio gusto conocerte. 1011 01:12:51,550 --> 01:12:52,920 No te propases. 1012 01:12:53,185 --> 01:12:55,257 Apártate muy lentamente. 1013 01:12:55,454 --> 01:12:59,386 No sé por qué te despides. Vas a llevarnos. 1014 01:12:59,558 --> 01:13:01,526 - ¿Qué crees que soy? - ¡Vamos, Chuck! 1015 01:13:01,527 --> 01:13:04,579 A caminar. Will se lleva el auto. 1016 01:13:04,830 --> 01:13:06,874 Te lo agradezco, Chuck. 1017 01:13:07,265 --> 01:13:09,868 ¿Por qué te pones tan serio? 1018 01:13:09,869 --> 01:13:11,913 Vas a llevarme primero. 1019 01:13:12,003 --> 01:13:14,740 No me queda de camino. Está muy lejos. 1020 01:13:14,741 --> 01:13:18,509 Te crees mucho sólo porque no vas a dormir en tu cuarto. 1021 01:13:18,510 --> 01:13:21,011 Oye, dijiste que veríamos tu casa. 1022 01:13:21,012 --> 01:13:22,304 Esta noche no. 1023 01:13:22,414 --> 01:13:27,477 Ni hoy ni nunca. Cuando las chicas ven eso lo abandonan. 1024 01:13:27,919 --> 01:13:30,121 Quiero conocer a tus hermanos. 1025 01:13:30,122 --> 01:13:32,010 Será en otra ocasión. 1026 01:13:32,557 --> 01:13:33,546 Está bien. 1027 01:13:36,261 --> 01:13:38,021 Necesito las llaves. 1028 01:13:39,264 --> 01:13:42,867 La azafata lo oyó, y echó a correr por el pasillo. 1029 01:13:42,868 --> 01:13:45,998 Y le grité: "¡No olvides el café!" 1030 01:13:46,304 --> 01:13:48,582 Tonterías. No dijiste eso. 1031 01:13:49,154 --> 01:13:51,342 Vamos, es un chiste. 1032 01:13:51,343 --> 01:13:53,612 - Le pasó a un conocido mío. - Un chiste. 1033 01:13:53,613 --> 01:13:56,647 - Gerry, ¿te perdiste? - No, tomé un taxi. 1034 01:13:56,648 --> 01:14:00,040 Timmy, él es Gerry. Estudiamos juntos. 1035 01:14:00,585 --> 01:14:03,555 - ¿Qué tal? Mucho gusto. - Igualmente. 1036 01:14:03,556 --> 01:14:06,664 - ¿Una cerveza? - No, sólo Perrier. 1037 01:14:07,526 --> 01:14:09,760 Es agua mineral en francés. 1038 01:14:09,761 --> 01:14:12,947 - Agua mineral. - Y unos sándwiches. 1039 01:14:13,098 --> 01:14:16,534 - Ponlo en mi cuenta. - ¿Piensas pagarla algún día? 1040 01:14:16,535 --> 01:14:19,171 Sí, muchacho. Tengo el boleto de lotería que ganará. 1041 01:14:19,172 --> 01:14:21,106 - ¿Cuánto se juega? - Doce millones. 1042 01:14:21,107 --> 01:14:25,223 - No alcanzará. - Sólo para tu cambio de sexo. 1043 01:14:28,580 --> 01:14:31,120 - ¿Cacahuates? - No, gracias. 1044 01:14:35,187 --> 01:14:38,189 Así que quieres hablar sobre Will. 1045 01:14:38,190 --> 01:14:41,192 - Parece que va bien. - Eso creo. 1046 01:14:43,595 --> 01:14:46,497 ¿Le has hablado sobre su futuro? 1047 01:14:46,498 --> 01:14:50,134 No, todavía no llegamos a eso. Seguimos atacando el pasado. 1048 01:14:50,135 --> 01:14:53,638 Pues deberías. Me están lloviendo ofertas de trabajo. 1049 01:14:53,639 --> 01:14:54,935 ¿De qué clase? 1050 01:14:55,574 --> 01:14:57,642 Matemáticas avanzadas, ciencia... 1051 01:14:57,643 --> 01:15:01,163 Lugares donde la mente de Will volaría. 1052 01:15:02,747 --> 01:15:06,679 Eso es genial, pero no creo que esté listo. 1053 01:15:10,722 --> 01:15:13,284 Creo que no entiendes, Sean. 1054 01:15:14,092 --> 01:15:17,122 - ¿Qué no entiendo? - Aquí tienen. 1055 01:15:18,196 --> 01:15:21,510 - Gracias. - Para que no se ensucien. 1056 01:15:23,101 --> 01:15:26,961 ¿Puedes ayudarnos, Tim? Haremos una apuesta. 1057 01:15:27,739 --> 01:15:29,911 ¿Has oído de Jonas Salk? 1058 01:15:30,542 --> 01:15:35,176 - Claro. El que curó la polio. - ¿Y Albert Einstein? 1059 01:15:36,548 --> 01:15:40,274 ¿Qué tal Gerald Lambeau? ¿Has oído de él? 1060 01:15:41,119 --> 01:15:43,035 - No. - Gracias, Tim. 1061 01:15:43,555 --> 01:15:46,351 - ¿Quién ganó la apuesta? - Yo. 1062 01:15:48,560 --> 01:15:50,782 No se trata de mí, Sean. 1063 01:15:52,631 --> 01:15:55,917 No soy nada comparado con ese chico. 1064 01:15:58,570 --> 01:16:00,538 ¿Has oído de Gerald Lambeau? 1065 01:16:00,539 --> 01:16:05,176 En 1905, profesores famosos estudiaban el universo. 1066 01:16:05,177 --> 01:16:09,580 Pero fue un empleado de patentes suizo de 26 años... 1067 01:16:09,581 --> 01:16:12,517 ...un físico aficionado, quien cambió al mundo. 1068 01:16:12,518 --> 01:16:14,552 Imagínate que Einstein hubiera... 1069 01:16:14,553 --> 01:16:17,521 ...preferido la cerveza y los amigos. 1070 01:16:17,522 --> 01:16:20,112 Todos habríamos perdido algo. 1071 01:16:20,525 --> 01:16:22,193 Tim no sabría quién es. 1072 01:16:22,194 --> 01:16:25,229 - Muy dramático, Gerry. - No lo es, Sean. 1073 01:16:25,230 --> 01:16:27,324 Ese chico tiene el don. 1074 01:16:27,532 --> 01:16:30,534 Le falta dirección, pero podemos dársela. 1075 01:16:30,535 --> 01:16:36,071 En los 60's un joven se graduó de la Universidad de Michigan. 1076 01:16:36,207 --> 01:16:38,776 Hizo trabajos matemáticos brillantes. 1077 01:16:38,777 --> 01:16:41,279 Específicamente, funciones armónicas. 1078 01:16:41,280 --> 01:16:44,549 Profesor adjunto en Berkeley. Mostró un gran potencial... 1079 01:16:44,550 --> 01:16:47,751 ...fue a Montana y acabó con la competencia. 1080 01:16:47,752 --> 01:16:50,860 - Sí, ¿quién era? - Ted Kasczynski. 1081 01:16:51,456 --> 01:16:53,558 - Nunca oí hablar de él. - ¡Oye, Timmy! 1082 01:16:53,559 --> 01:16:55,859 - ¡Sí! - ¿Quién es Ted Kasczynski? 1083 01:16:55,860 --> 01:16:57,102 Un terrorista. 1084 01:17:00,098 --> 01:17:02,066 Precisamente a eso me refiero. 1085 01:17:02,067 --> 01:17:03,868 Hay que darle dirección. 1086 01:17:03,869 --> 01:17:06,705 Puede contribuir al mundo. Podemos ayudarle. 1087 01:17:06,706 --> 01:17:09,541 - ¿Dirección o manipulación? - ¡Sean! 1088 01:17:09,542 --> 01:17:11,276 Déjalo encontrar su propio-- 1089 01:17:11,277 --> 01:17:16,081 ¡Sean, no paso las noches ideando cómo arruinar su vida! 1090 01:17:16,082 --> 01:17:19,417 Yo hacía matemáticas avanzadas a los 18 años... 1091 01:17:19,418 --> 01:17:22,187 ...y tardé 20 años en ganar una medalla Field. 1092 01:17:22,188 --> 01:17:24,421 Quizá él quiera otra cosa. 1093 01:17:24,422 --> 01:17:26,925 Una medalla Field no lo es todo en la vida. 1094 01:17:26,926 --> 01:17:29,093 Esto es demasiado importante, Sean. 1095 01:17:29,094 --> 01:17:31,096 Sobrepasa la rivalidad personal. 1096 01:17:31,097 --> 01:17:33,465 Espera un minuto, Gerry. Hablemos del chico. 1097 01:17:33,466 --> 01:17:36,234 Démosle tiempo para decidir qué quiere. 1098 01:17:36,235 --> 01:17:40,237 Maravillosa teoría, Sean. Te sirvió mucho a ti. 1099 01:17:40,238 --> 01:17:43,346 Pues sí, maldito imbécil arrogante. 1100 01:17:43,842 --> 01:17:46,745 Lo lamento. Lamento haber venido hoy. 1101 01:17:46,746 --> 01:17:48,480 Vine por pura cortesía. 1102 01:17:48,481 --> 01:17:51,182 - Quería mantenerte al tanto. - Qué amable. 1103 01:17:51,183 --> 01:17:54,987 El chico está en una entrevista en McNeil. 1104 01:17:55,253 --> 01:17:59,419 Will, no estoy seguro de lo que quieres decir. 1105 01:17:59,624 --> 01:18:01,493 Ya te ofrecimos un trabajo. 1106 01:18:01,494 --> 01:18:06,931 Nadie trabaja sin un anticipo. Si lo encuentran, felicidades. 1107 01:18:07,499 --> 01:18:10,869 Pero no los representará tan bien como yo puedo. 1108 01:18:10,870 --> 01:18:14,172 Nuestra oferta es de 84 mil dólares al año... 1109 01:18:14,173 --> 01:18:15,901 ¡Anticipo! 1110 01:18:17,709 --> 01:18:20,077 - Anticipo. - ¿Quieres que... 1111 01:18:20,078 --> 01:18:22,874 ...te demos dinero ahora mismo? 1112 01:18:23,214 --> 01:18:25,464 Calmados, yo no dije eso. 1113 01:18:26,084 --> 01:18:27,432 Supuestamente... 1114 01:18:28,186 --> 01:18:30,854 ...la situación para ustedes... 1115 01:18:31,256 --> 01:18:33,557 ...mejoraría de manera sustancial... 1116 01:18:33,558 --> 01:18:37,518 ...si yo tuviera 200 dólares en mi bolsillo. 1117 01:18:38,596 --> 01:18:41,030 Bueno, creo que no puedo... 1118 01:18:41,900 --> 01:18:42,867 ¿Larry? 1119 01:18:43,401 --> 01:18:45,596 Yo tengo 73 dólares. 1120 01:18:46,171 --> 01:18:47,853 ¿Aceptas un cheque? 1121 01:18:48,573 --> 01:18:51,993 Déjenme decirles algo. Son sospechosos. 1122 01:18:52,077 --> 01:18:53,339 Sí, ustedes. 1123 01:18:54,512 --> 01:18:58,344 No sé qué reputación tengan en esta ciudad... 1124 01:18:58,379 --> 01:19:02,176 ...pero después de esto, los investigaré. 1125 01:19:03,121 --> 01:19:07,783 En los negocios que hemos realizado con antelación... 1126 01:19:07,826 --> 01:19:10,158 ...hablen con mi abogado. 1127 01:19:11,696 --> 01:19:15,833 Buen día, caballeros. Y hasta que llegue ese día... 1128 01:19:15,834 --> 01:19:17,700 ...sigan esforzándose. 1129 01:19:32,150 --> 01:19:34,052 - ¿Cómo va? - Bien. 1130 01:19:34,053 --> 01:19:35,019 Sí. 1131 01:19:36,488 --> 01:19:37,477 Qué bueno. 1132 01:19:39,057 --> 01:19:41,129 - ¿Quieres ayuda? - No. 1133 01:19:42,494 --> 01:19:45,574 Anda, déjame ver. Iremos a batear. 1134 01:19:47,499 --> 01:19:50,295 Es importante que aprenda esto. 1135 01:19:51,202 --> 01:19:53,238 - Es realmente importante... - Está bien. 1136 01:19:53,239 --> 01:19:55,673 - ... para mí. - Está bien. 1137 01:19:57,075 --> 01:19:59,010 Quedémonos aquí todo el día. 1138 01:19:59,011 --> 01:20:00,509 Sí, ¿por qué no? 1139 01:20:02,514 --> 01:20:04,846 Está bien, entrometido... 1140 01:20:06,084 --> 01:20:09,710 ...ya que estás decidido a fastidiarme... 1141 01:20:10,755 --> 01:20:14,381 - ... te haré una pregunta. - De acuerdo. 1142 01:20:14,692 --> 01:20:17,217 ¿Tienes memoria fotográfica? 1143 01:20:18,763 --> 01:20:20,965 No lo sé. Sólo recuerdo cosas. 1144 01:20:20,966 --> 01:20:24,501 ¿Cómo recuerdas tu teléfono? Sólo lo recuerdas. 1145 01:20:24,502 --> 01:20:26,504 ¿Has estudiado química orgánica? 1146 01:20:26,505 --> 01:20:29,017 - Un poco. - ¿Por diversión? 1147 01:20:29,507 --> 01:20:33,511 - Sí, por la emoción. - Claro, es divertidísima. 1148 01:20:33,512 --> 01:20:34,671 ¿Estás loco? 1149 01:20:35,914 --> 01:20:38,178 Estás loco de remate. 1150 01:20:38,583 --> 01:20:40,385 Nadie la estudia por diversión. 1151 01:20:40,386 --> 01:20:43,521 No es necesaria para alguien como tú. 1152 01:20:43,522 --> 01:20:45,622 - ¿Alguien como yo? - Sí. 1153 01:20:45,623 --> 01:20:49,927 Alguien que divide su tiempo entre juegos y bares. 1154 01:20:49,928 --> 01:20:52,930 Nadie diría que es una necesidad. 1155 01:20:54,632 --> 01:20:57,468 Hay gente muy inteligente en Harvard... 1156 01:20:57,469 --> 01:21:01,223 ...y debe estudiar, porque es muy difícil. 1157 01:21:01,573 --> 01:21:02,815 Sin embargo... 1158 01:21:04,576 --> 01:21:09,214 ...tú lo haces tan fácilmente. No sé cómo funciona tu mente. 1159 01:21:09,215 --> 01:21:10,663 ¿Tocas el piano? 1160 01:21:11,082 --> 01:21:14,652 - No hablo de eso. - Es para explicarte. ¿Lo tocas? 1161 01:21:14,653 --> 01:21:15,641 Un poco. 1162 01:21:15,753 --> 01:21:18,656 Bien, ves un piano y ves a Mozart. 1163 01:21:18,657 --> 01:21:20,291 Yo veo a "Chopsticks". 1164 01:21:20,292 --> 01:21:23,244 Bueno, Beethoven veía el piano... 1165 01:21:23,728 --> 01:21:25,563 ...y tenía sentido. 1166 01:21:25,564 --> 01:21:28,099 - Simplemente tocaba. - ¿Tú tocas el piano? 1167 01:21:28,100 --> 01:21:33,103 No, nada. Yo sólo veo teclas, pedales y una caja de madera. 1168 01:21:33,104 --> 01:21:36,418 Pero Beethoven y Mozart podían tocar. 1169 01:21:37,442 --> 01:21:41,445 Yo no puedo pintar un cuadro ni batear un jonrón. 1170 01:21:41,446 --> 01:21:46,442 - No puedo tocar el piano. - Pero puedes hacer mi tarea. 1171 01:21:47,018 --> 01:21:51,496 Bueno, cuando se trata de eso simplemente lo hago. 1172 01:21:54,025 --> 01:21:56,303 No puedo explicarlo mejor. 1173 01:21:57,028 --> 01:21:59,630 Ven acá. Tengo algo que decirte. 1174 01:21:59,631 --> 01:22:02,583 - ¿Qué? - Tengo que decirte algo. 1175 01:22:02,800 --> 01:22:03,858 Will... 1176 01:22:19,384 --> 01:22:22,514 - No es justo. - ¿Qué no es justo? 1177 01:22:23,988 --> 01:22:26,188 Llevo cuatro años aquí... 1178 01:22:27,058 --> 01:22:29,180 ...y apenas te encontré. 1179 01:22:30,695 --> 01:22:32,739 Pues ya me encontraste. 1180 01:22:45,009 --> 01:22:46,485 ¿Estás despierto? 1181 01:22:47,078 --> 01:22:48,045 No. 1182 01:22:50,148 --> 01:22:51,410 Sí lo estás. 1183 01:22:55,153 --> 01:22:57,949 Will, ven a California conmigo. 1184 01:22:59,824 --> 01:23:00,882 ¿Qué? 1185 01:23:03,594 --> 01:23:07,064 Quiero que vengas a California conmigo. 1186 01:23:11,602 --> 01:23:14,760 - ¿Estás segura de eso? - Sí. 1187 01:23:16,541 --> 01:23:18,065 ¿Cómo lo sabes? 1188 01:23:19,610 --> 01:23:20,770 No lo sé. 1189 01:23:22,113 --> 01:23:23,410 Sólo lo sé. 1190 01:23:23,614 --> 01:23:25,411 ¿Cómo lo sabes? 1191 01:23:26,718 --> 01:23:28,515 Lo sé porque... 1192 01:23:29,554 --> 01:23:31,108 ...puedo sentirlo. 1193 01:23:31,222 --> 01:23:34,726 - Porque eso es algo muy serio. - Lo sé. 1194 01:23:34,727 --> 01:23:40,007 Podríamos estar allá, sabrías algo de mí que no te gusta... 1195 01:23:40,565 --> 01:23:42,567 ...y podrías arrepentirte. 1196 01:23:42,568 --> 01:23:45,303 Pero es algo tan serio que no puedes retractarte. 1197 01:23:45,304 --> 01:23:47,376 Estaría en California... 1198 01:23:47,377 --> 01:23:49,873 ...con alguien que no puede retractarse. 1199 01:23:49,874 --> 01:23:52,069 ¿Qué? ¿Retractarme? 1200 01:23:52,810 --> 01:23:55,010 Yo no quiero retractarme. 1201 01:23:55,480 --> 01:23:59,390 Sólo quiero que vengas a California conmigo. 1202 01:23:59,650 --> 01:24:02,050 No puedo ir a California. 1203 01:24:04,756 --> 01:24:06,053 ¿Por qué no? 1204 01:24:06,557 --> 01:24:09,559 Uno: porque tengo un empleo aquí. 1205 01:24:09,927 --> 01:24:11,519 Y dos: aquí vivo. 1206 01:24:12,764 --> 01:24:13,788 Mira... 1207 01:24:15,099 --> 01:24:16,701 ...si no me amas, dímelo, pues-- 1208 01:24:16,702 --> 01:24:18,768 No digo que no te ame. 1209 01:24:19,771 --> 01:24:22,774 ¿Entonces por qué no quieres venir? 1210 01:24:22,775 --> 01:24:24,869 ¿A qué le tienes miedo? 1211 01:24:25,543 --> 01:24:27,477 ¿A qué le tengo miedo? 1212 01:24:27,478 --> 01:24:30,530 Bueno, ¿a qué no le tienes miedo? 1213 01:24:30,782 --> 01:24:33,418 Vives en un mundo seguro, sin retos... 1214 01:24:33,419 --> 01:24:37,655 - ...y te da miedo el cambio. - No me hables de mi mundo. 1215 01:24:37,656 --> 01:24:40,558 Sólo quieres tu aventurita con un tipo pobre. 1216 01:24:40,559 --> 01:24:41,926 Luego irás a Stanford... 1217 01:24:41,927 --> 01:24:44,962 ...te casarás con un rico que tus padres acepten... 1218 01:24:44,963 --> 01:24:46,964 ...y le dirás a las otras niñas ricas... 1219 01:24:46,965 --> 01:24:49,566 ...que te acostaste con los pobres. 1220 01:24:49,567 --> 01:24:51,299 ¿Por qué dices eso? 1221 01:24:52,370 --> 01:24:55,505 ¿Cuál es tu obsesión con eso del dinero? 1222 01:24:55,506 --> 01:24:59,810 Mi padre murió cuando yo tenía 13 años y heredé su dinero. 1223 01:24:59,811 --> 01:25:04,601 ¿No crees que cada vez que despierto deseo devolverlo? 1224 01:25:05,082 --> 01:25:09,086 Lo devolvería al instante por un día más con mi padre. 1225 01:25:09,087 --> 01:25:12,223 Pero no puedo. Así es mi vida y la enfrento. 1226 01:25:12,224 --> 01:25:15,493 Así que no me culpes por tus temores. 1227 01:25:15,494 --> 01:25:18,196 ¿A qué le temo? ¿A qué diablos le temo? 1228 01:25:18,197 --> 01:25:20,564 Me temes a mí. Temes que no te ame. 1229 01:25:20,565 --> 01:25:22,687 ¡Yo también tengo miedo! 1230 01:25:23,201 --> 01:25:26,536 Pero quiero intentarlo. Al menos soy honesta contigo. 1231 01:25:26,537 --> 01:25:29,745 - ¿Y yo no? - ¿Y tus doce hermanos? 1232 01:25:32,443 --> 01:25:34,579 No, no vas a irte. No te irás. 1233 01:25:34,580 --> 01:25:37,581 ¿Quieres saber que no tengo doce hermanos? 1234 01:25:37,582 --> 01:25:38,983 - Sí. - ¿Que soy huérfano? 1235 01:25:38,984 --> 01:25:41,184 - No sabía eso. - No quieres escuchar eso. 1236 01:25:41,185 --> 01:25:44,555 ¿Que de niño me quemaban con cigarrillos? 1237 01:25:44,556 --> 01:25:47,792 Esto no es cirugía. El infeliz me apuñaló. 1238 01:25:47,793 --> 01:25:51,929 ¡No quieres oír eso, Skylar! ¡No digas que quieres oírlo! 1239 01:25:51,930 --> 01:25:54,098 ¡Quiero oírlo porque quiero ayudarte! 1240 01:25:54,099 --> 01:25:58,469 ¿Ayudarme? ¿Tengo un letrero pegado pidiendo auxilio? 1241 01:25:58,470 --> 01:26:00,271 - No. - ¿Parece que necesito eso? 1242 01:26:00,272 --> 01:26:02,874 ¡Quiero estar contigo! ¡Te amo! 1243 01:26:02,875 --> 01:26:06,317 ¡No me mientas! ¡No me digas mentiras! 1244 01:26:06,911 --> 01:26:08,003 Te amo. 1245 01:26:10,748 --> 01:26:13,945 Quiero oírte decir que no me amas. 1246 01:26:14,752 --> 01:26:16,640 Porque si lo dices... 1247 01:26:18,589 --> 01:26:20,867 ...entonces no te llamaré. 1248 01:26:22,093 --> 01:26:24,961 Y ya no seré parte de tu vida. 1249 01:26:31,669 --> 01:26:32,931 No te amo. 1250 01:27:14,512 --> 01:27:17,230 Muchos no ven su brillantez... 1251 01:27:18,049 --> 01:27:20,850 ...por falta de apoyo de los maestros. 1252 01:27:20,851 --> 01:27:22,973 Creen que son estúpidos. 1253 01:27:24,655 --> 01:27:27,267 Ojalá valores lo que él hace. 1254 01:27:27,525 --> 01:27:32,053 Veo que goza mucho trabajar contigo, no contra ti. 1255 01:27:37,068 --> 01:27:38,126 Hola, Will. 1256 01:27:40,071 --> 01:27:41,959 Tom, ¿nos traes café? 1257 01:27:42,473 --> 01:27:43,440 Claro. 1258 01:27:47,745 --> 01:27:48,939 Veamos. 1259 01:27:55,586 --> 01:27:56,553 Bien. 1260 01:27:57,455 --> 01:27:58,981 Esto es correcto. 1261 01:28:00,524 --> 01:28:03,026 Veo que aplicaste a McLoren. 1262 01:28:03,027 --> 01:28:04,887 No sé cómo se llama. 1263 01:28:07,031 --> 01:28:09,281 Esto no puede estar bien. 1264 01:28:12,036 --> 01:28:14,832 Será muy vergonzoso para ellos. 1265 01:28:17,708 --> 01:28:20,477 - ¿Pensaste--? - Sé que está bien. 1266 01:28:20,478 --> 01:28:22,780 ¿Podemos trabajar en la oficina de Sean? 1267 01:28:22,781 --> 01:28:25,149 Debo salir temprano de trabajar... 1268 01:28:25,150 --> 01:28:26,951 ...y el transporte me mata. 1269 01:28:26,952 --> 01:28:28,009 Sí, claro. 1270 01:28:29,053 --> 01:28:31,588 - ¿Viste la posibilidad...? - Está bien. 1271 01:28:31,589 --> 01:28:32,886 Está bien. 1272 01:28:33,724 --> 01:28:35,534 Llévatelo a tu casa. 1273 01:28:39,063 --> 01:28:40,873 ¿Qué pasó en McNeil? 1274 01:28:42,066 --> 01:28:43,801 No fui porque tenía una cita. 1275 01:28:43,802 --> 01:28:46,570 Envié a mi negociador en jefe. 1276 01:28:50,074 --> 01:28:53,566 En tu tiempo libre haz lo que quieras. 1277 01:28:53,744 --> 01:28:57,748 Pero si te concerto una cita con mis socios y no vas... 1278 01:28:57,749 --> 01:28:59,417 ...me afecta negativamente. 1279 01:28:59,418 --> 01:29:03,846 - Pues no hagas más citas. - Bueno, las cancelaré. 1280 01:29:04,021 --> 01:29:07,457 Te daré empleo, sólo quería que vieras qué hay afuera. 1281 01:29:07,458 --> 01:29:11,258 No quiero pasar mi vida explicando cosas. 1282 01:29:18,502 --> 01:29:21,170 Podrías agradecérmelo un poco. 1283 01:29:21,539 --> 01:29:24,809 ¿Agradecértelo? ¿Sabes qué fácil es esto? 1284 01:29:24,810 --> 01:29:28,330 ¿Tienes una idea? Es una maldita broma. 1285 01:29:28,379 --> 01:29:30,114 Lamento que no puedas hacerlo. 1286 01:29:30,115 --> 01:29:34,437 No tendría que sentarme a ver cómo te equivocas. 1287 01:29:39,590 --> 01:29:43,226 Tendrías más tiempo para emborracharte, ¿no? 1288 01:29:43,227 --> 01:29:44,558 Tienes razón. 1289 01:29:45,062 --> 01:29:47,340 Estoy perdiendo mi tiempo. 1290 01:30:02,079 --> 01:30:03,376 Tienes razón. 1291 01:30:06,417 --> 01:30:08,305 No puedo probar esto. 1292 01:30:10,554 --> 01:30:13,450 Pero tú sí, y en ese sentido... 1293 01:30:13,924 --> 01:30:17,561 ...muy pocos pueden ver la diferencia entre tú y yo. 1294 01:30:17,562 --> 01:30:19,563 - Entre ellos, yo. - Lo siento. 1295 01:30:19,564 --> 01:30:20,757 Yo también. 1296 01:30:22,566 --> 01:30:25,440 Ojalá nunca te hubiera conocido. 1297 01:30:27,972 --> 01:30:30,406 Así podría dormir tranquilo. 1298 01:30:30,608 --> 01:30:35,682 No tendría que vivir sabiendo que existe alguien como tú. 1299 01:30:41,819 --> 01:30:45,417 No tendría que ver cómo lo desperdicias. 1300 01:30:52,596 --> 01:30:53,760 Bill, espera. 1301 01:30:54,832 --> 01:30:56,129 ¿Oyes eso? 1302 01:30:58,169 --> 01:30:59,261 ¡Morgan! 1303 01:31:00,604 --> 01:31:06,012 ¡Si ves películas porno en el cuarto de mi mamá te mataré! 1304 01:31:21,525 --> 01:31:22,514 ¿Qué hay? 1305 01:31:24,562 --> 01:31:29,133 Mastúrbate en tu propia casa, muchacho. Es una asquerosidad. 1306 01:31:29,134 --> 01:31:31,128 No tengo videocasetera. 1307 01:31:33,537 --> 01:31:35,553 ¡Oye, en mi guante no! 1308 01:31:36,240 --> 01:31:37,935 No usé el guante. 1309 01:31:38,576 --> 01:31:41,550 Es mi guante de la Pequeña Liga. 1310 01:31:42,646 --> 01:31:44,612 ¿Qué quieres que haga? 1311 01:31:45,649 --> 01:31:50,099 ¿Qué te pasa? ¿Te tiraste a un guante de béisbol? 1312 01:31:50,187 --> 01:31:53,054 No, sólo lo usé para limpiarme. 1313 01:31:54,658 --> 01:31:57,261 ¡No te masturbes en el cuarto de mi mamá! 1314 01:31:57,262 --> 01:32:00,527 - ¿Hay otra videocasetera? - Qué patético. 1315 01:32:02,266 --> 01:32:06,254 ¿Por qué debo trabajar en Seguridad Nacional? 1316 01:32:07,137 --> 01:32:09,727 Trabajarías en la vanguardia. 1317 01:32:10,241 --> 01:32:15,343 Verías tecnología que nadie más ve porque es ultrasecreta. 1318 01:32:16,313 --> 01:32:18,682 Teorías consecutivas, matemáticas del caos... 1319 01:32:18,683 --> 01:32:22,911 - ... algoritmos avanzados... - Descifrar códigos. 1320 01:32:23,153 --> 01:32:26,127 Es un aspecto de lo que hacemos. 1321 01:32:26,490 --> 01:32:28,225 Vamos, a eso se dedican. 1322 01:32:28,226 --> 01:32:31,160 Manejan el 80% de la inteligencia. 1323 01:32:31,161 --> 01:32:33,596 Son siete veces más grandes que la CIA. 1324 01:32:33,597 --> 01:32:36,315 No nos gusta presumir, Will... 1325 01:32:36,734 --> 01:32:39,296 ...pero tienes toda la razón. 1326 01:32:40,204 --> 01:32:41,671 Como yo lo veo... 1327 01:32:41,672 --> 01:32:46,175 ...la pregunta no es por qué debes trabajar para la A.S.N. 1328 01:32:46,176 --> 01:32:48,906 La pregunta es: ¿por qué no? 1329 01:32:49,580 --> 01:32:52,682 ¿Por qué no debo trabajar para la A.S.N.? 1330 01:32:52,683 --> 01:32:54,805 Es una pregunta difícil. 1331 01:32:55,119 --> 01:32:56,787 Pero intentaré responderla. 1332 01:32:56,788 --> 01:33:01,458 Digamos que me dan un código que nadie más puede descifrar. 1333 01:33:01,459 --> 01:33:05,562 Quizá lo descifro y me siento bien porque hice mi labor. 1334 01:33:05,563 --> 01:33:06,764 Pero si ese código... 1335 01:33:06,765 --> 01:33:10,067 ...era la ubicación de rebeldes africanos o del Medio Oriente... 1336 01:33:10,068 --> 01:33:12,735 ...y bombardean la aldea donde se esconden... 1337 01:33:12,736 --> 01:33:17,206 ...1500 personas que no me han hecho nada morirán. 1338 01:33:17,207 --> 01:33:21,545 Los políticos enviarán soldados porque no les importa. 1339 01:33:21,546 --> 01:33:23,380 Sus hijos no serán acribillados. 1340 01:33:23,381 --> 01:33:27,084 Ellos tampoco pelearon porque estaban en la Guardia Nacional. 1341 01:33:27,085 --> 01:33:30,087 Un chico pobre recibirá las balas. 1342 01:33:30,088 --> 01:33:31,889 El chico vuelve y descubre que... 1343 01:33:31,890 --> 01:33:34,758 ...su empleo se exportó al país de donde viene... 1344 01:33:34,759 --> 01:33:40,097 ...y quien le disparó se lo quitó pues trabaja por menos dinero. 1345 01:33:40,098 --> 01:33:44,034 El chico peleó para que un gobierno nuevo... 1346 01:33:44,035 --> 01:33:46,070 ...nos vendiera petróleo a buen precio. 1347 01:33:46,071 --> 01:33:49,773 Los petroleros usan la guerra para aumentar los precios... 1348 01:33:49,774 --> 01:33:51,942 ...beneficio extra para ellos. 1349 01:33:51,943 --> 01:33:54,345 Pero a mi amigo no le ayuda a 2.50 el galón. 1350 01:33:54,346 --> 01:33:56,547 Tardan en traer el petróleo... 1351 01:33:56,548 --> 01:33:59,116 ...y emplean a un capitán alcohólico... 1352 01:33:59,117 --> 01:34:02,353 ...que esquiva icebergs mientra bebe martinis. 1353 01:34:02,354 --> 01:34:04,455 Choca con uno, causa un derrame... 1354 01:34:04,456 --> 01:34:06,857 ...y mata a toda la fauna del Atlántico Norte. 1355 01:34:06,858 --> 01:34:09,460 Mi amigo ahora está desempleado y sin auto. 1356 01:34:09,461 --> 01:34:14,164 Camina buscando trabajo, pero los balazos aún le duelen. 1357 01:34:14,165 --> 01:34:15,799 Y se muere de hambre... 1358 01:34:15,800 --> 01:34:20,600 ...porque sólo sirven pescado contaminado con petróleo. 1359 01:34:21,905 --> 01:34:23,873 Entonces, ¿cuál fue mi opinión? 1360 01:34:23,874 --> 01:34:26,436 Esperaré a una mejor oferta. 1361 01:34:27,478 --> 01:34:30,847 Mientras tanto puedo matar al soldado... 1362 01:34:30,848 --> 01:34:32,683 ...darle su empleo a su enemigo... 1363 01:34:32,684 --> 01:34:35,552 ...subir la gasolina, bombardear una aldea, matar focas... 1364 01:34:35,553 --> 01:34:38,255 ...fumar hierba y pertenecer a la Guardia Nacional. 1365 01:34:38,256 --> 01:34:40,490 Podría ser elegido presidente. 1366 01:34:40,491 --> 01:34:42,535 ¿Te sientes solo, Will? 1367 01:34:43,460 --> 01:34:44,427 ¿Qué? 1368 01:34:45,362 --> 01:34:47,406 ¿Tienes un alma gemela? 1369 01:34:47,698 --> 01:34:49,962 ¿Tengo--? Define eso. 1370 01:34:50,601 --> 01:34:53,007 Alguien que te ponga retos. 1371 01:34:53,570 --> 01:34:58,254 - Tengo a Chuckie. - No, él se dejaría matar por ti. 1372 01:34:58,509 --> 01:35:03,477 Hablo de alguien que te aclare todo, que toque tu alma. 1373 01:35:04,348 --> 01:35:06,471 - Tengo a... - ¿A quién? 1374 01:35:07,618 --> 01:35:08,886 Tengo a muchos. 1375 01:35:08,887 --> 01:35:10,148 Dime quiénes. 1376 01:35:10,487 --> 01:35:14,057 Shakespeare, Nietzsche, Frost, Kant, Pope, Locke... 1377 01:35:14,058 --> 01:35:16,059 Genial. Están todos muertos. 1378 01:35:16,060 --> 01:35:19,786 - No para mí. - No hay diálogo con ellos. 1379 01:35:20,431 --> 01:35:22,565 No puedes interactuar con ellos. 1380 01:35:22,566 --> 01:35:27,264 - Sólo que los resucité. - Sí, a eso me refiero. 1381 01:35:28,539 --> 01:35:33,077 Nunca tendrás esa relación si temes dar el primer paso. 1382 01:35:33,078 --> 01:35:36,808 Si todo lo que ves a futuro es negativo. 1383 01:35:36,914 --> 01:35:39,583 - ¿Apoyas al profesor? - Claro que no. 1384 01:35:39,584 --> 01:35:43,486 - Yo no quería el empleo. - Eso no me importa. 1385 01:35:43,487 --> 01:35:47,731 Puedes hacer lo que quieras. Nada te lo impide. 1386 01:35:47,758 --> 01:35:50,784 ¿Qué te apasiona? ¿Qué quieres? 1387 01:35:51,595 --> 01:35:54,598 Muchos son albañiles toda su vida para dar a su hijos... 1388 01:35:54,599 --> 01:35:58,101 - ... lo que tú tienes. - Yo no pedí esto. 1389 01:35:58,102 --> 01:36:01,871 No, naciste así. No te evadas diciendo eso. 1390 01:36:01,872 --> 01:36:05,042 ¿Evadirme? ¿Qué tiene de malo ser albañil? 1391 01:36:05,043 --> 01:36:08,112 - Nada. - Hace casas para la gente. 1392 01:36:08,113 --> 01:36:09,713 Cierto. Mi papá fue albañil. 1393 01:36:09,714 --> 01:36:12,716 ¿De acuerdo? Se sacrificó por mi educación. 1394 01:36:12,717 --> 01:36:16,220 Exacto. Es tan honorable como ser mecánico. 1395 01:36:16,221 --> 01:36:19,389 Alguien llegará a trabajar gracias a mí. Hay honor en eso. 1396 01:36:19,390 --> 01:36:23,393 Sí, Will. Y es honorable viajar 40 minutos en tren para que... 1397 01:36:23,394 --> 01:36:27,197 ...los alumnos tengan pisos limpios y botes de basura. 1398 01:36:27,198 --> 01:36:28,565 - Es un trabajo. - Cierto. 1399 01:36:28,566 --> 01:36:31,568 Y es honorable. Por eso aceptaste ese empleo. 1400 01:36:31,569 --> 01:36:33,399 Por el honor. 1401 01:36:34,071 --> 01:36:36,105 Sólo tengo una pregunta. 1402 01:36:36,106 --> 01:36:38,741 Podrías ser conserje en cualquier lugar. 1403 01:36:38,742 --> 01:36:43,546 ¿Por qué en la mejor escuela técnica de todo el mundo? 1404 01:36:43,547 --> 01:36:48,085 ¿Por qué resuelves fórmulas casi imposibles a escondidas... 1405 01:36:48,086 --> 01:36:49,974 ...y luego lo niegas? 1406 01:36:52,523 --> 01:36:55,291 Eso no es muy honorable, Will. 1407 01:36:58,195 --> 01:37:00,785 ¿Qué quieres hacer realmente? 1408 01:37:04,701 --> 01:37:07,653 - Quiero ser pastor. - ¿De veras? 1409 01:37:08,038 --> 01:37:12,375 Quiero mudarme a Nashua, tener ovejas y cuidarlas. 1410 01:37:12,376 --> 01:37:15,133 - Quizá debas hacerlo. - ¿Qué? 1411 01:37:15,479 --> 01:37:18,448 Si vas a decir estupideces, hazlo en tu casa. 1412 01:37:18,449 --> 01:37:20,050 - ¿Me echas? - Sí. Lárgate. 1413 01:37:20,051 --> 01:37:22,052 - No, aún queda tiempo. - Ya se acabó. 1414 01:37:22,053 --> 01:37:23,119 No me iré, no. 1415 01:37:23,120 --> 01:37:25,489 Si no respondes, pierdo mi tiempo. 1416 01:37:25,490 --> 01:37:28,158 - Creí que éramos amigos. - Se acabó el recreo. 1417 01:37:28,159 --> 01:37:32,396 ¿Por qué me echas? ¿Me enseñarás sobre la vida? 1418 01:37:32,397 --> 01:37:34,498 ¡Mírate, eres un fracasado! 1419 01:37:34,499 --> 01:37:36,867 - ¿Qué te motiva? - El trabajar contigo. 1420 01:37:36,868 --> 01:37:40,103 ¿Dónde está tu alma gemela? ¿Dónde está? 1421 01:37:40,104 --> 01:37:42,773 - Murió. - ¡Así es, ella murió! 1422 01:37:42,774 --> 01:37:45,075 ¿Te retiras del juego sólo porque murió? 1423 01:37:45,076 --> 01:37:48,011 - Al menos jugué. - Sí, jugaste y perdiste. 1424 01:37:48,012 --> 01:37:50,380 Perdiste mucho. ¡Muchos pierden... 1425 01:37:50,381 --> 01:37:52,548 ...y tienen el valor de seguir jugando! 1426 01:37:52,549 --> 01:37:53,538 Mírame. 1427 01:37:54,084 --> 01:37:55,766 ¿Qué quieres hacer? 1428 01:38:02,526 --> 01:38:04,258 Tú y tus idioteces. 1429 01:38:04,461 --> 01:38:06,563 Tienes respuestas idiotas para todos. 1430 01:38:06,564 --> 01:38:10,992 Te pregunto algo sencillo y no puedes responderme. 1431 01:38:12,369 --> 01:38:14,201 Es porque no sabes. 1432 01:38:16,206 --> 01:38:18,200 Nos vemos, pastorcillo. 1433 01:38:21,245 --> 01:38:24,041 - Púdrete. - Tú eres el pastor. 1434 01:38:28,485 --> 01:38:29,474 Pastor. 1435 01:38:30,520 --> 01:38:31,987 Qué idiota. 1436 01:38:34,258 --> 01:38:38,217 Sólo quise llamarte antes de que te fueras. 1437 01:38:39,596 --> 01:38:44,067 He ido a entrevistas para no ser solamente un obrero. 1438 01:38:44,068 --> 01:38:46,914 Sabes que eso nunca me importó. 1439 01:38:48,505 --> 01:38:49,494 Sí. 1440 01:38:53,610 --> 01:38:54,702 Te amo. 1441 01:39:00,217 --> 01:39:01,149 Will... 1442 01:39:03,487 --> 01:39:04,715 Cuídate. 1443 01:39:09,393 --> 01:39:10,360 Adiós. 1444 01:40:17,194 --> 01:40:18,218 ¡Will! 1445 01:40:20,197 --> 01:40:22,222 ¡Ya acabamos, Will! 1446 01:40:23,100 --> 01:40:27,160 Estoy en tu oficina y el chico no está aquí. 1447 01:40:27,204 --> 01:40:28,908 Pues son las 5:10. 1448 01:40:29,806 --> 01:40:32,574 Una hora y diez minutos tarde. 1449 01:40:35,112 --> 01:40:39,116 Si no viene y hago el informe, volverá a prisión... 1450 01:40:39,117 --> 01:40:41,317 ...y no seré responsable. 1451 01:40:45,322 --> 01:40:47,381 Está bien. De acuerdo. 1452 01:40:50,494 --> 01:40:51,461 ¿Qué hay? 1453 01:40:53,663 --> 01:40:54,652 Gracias. 1454 01:41:00,570 --> 01:41:01,559 ¡Qué rico! 1455 01:41:06,143 --> 01:41:07,953 ¿Cómo está tu chica? 1456 01:41:08,578 --> 01:41:09,772 Se fue. 1457 01:41:11,481 --> 01:41:12,778 ¿Adónde? 1458 01:41:14,151 --> 01:41:17,181 A estudiar medicina en California. 1459 01:41:18,221 --> 01:41:19,622 - ¿De veras? - Sí. 1460 01:41:19,623 --> 01:41:23,299 - ¿Cuándo se fue? - Hace como una semana. 1461 01:41:26,930 --> 01:41:28,158 Qué pena. 1462 01:41:31,835 --> 01:41:34,503 ¿Cuándo terminan tus sesiones? 1463 01:41:35,572 --> 01:41:39,714 - Cuando cumpla 21 años. - ¿Te darán trabajo o qué? 1464 01:41:40,544 --> 01:41:44,610 Sí. Resolveré divisiones los próximos 50 años. 1465 01:41:44,614 --> 01:41:47,254 Sí, pero ganarás buen dinero. 1466 01:41:48,118 --> 01:41:50,119 Seré una rata de laboratorio. 1467 01:41:50,120 --> 01:41:53,768 Es mejor que esta basura. Es una salida. 1468 01:41:54,458 --> 01:41:58,494 ¿Para qué quiero salir? Viviré aquí toda mi vida. 1469 01:41:58,495 --> 01:42:00,564 Seremos vecinos, tendremos hijos... 1470 01:42:00,565 --> 01:42:03,957 ...y los llevaremos juntos al béisbol. 1471 01:42:06,570 --> 01:42:10,072 Will, eres mi mejor amigo, así que no te ofendas. 1472 01:42:10,073 --> 01:42:12,908 Si en 20 años todavía vives aquí... 1473 01:42:12,909 --> 01:42:14,811 ...vienes a mi casa a ver el fútbol... 1474 01:42:14,812 --> 01:42:18,048 ...y sigues siendo obrero te mataré. 1475 01:42:18,582 --> 01:42:21,450 No es amenaza, es un hecho. Te mataré. 1476 01:42:21,451 --> 01:42:22,884 ¿De qué hablas? 1477 01:42:24,588 --> 01:42:26,857 Tienes algo que nadie de nosotros tiene. 1478 01:42:26,858 --> 01:42:30,760 ¿Por qué todos me dicen que me debo hacer esto o aquello? 1479 01:42:30,761 --> 01:42:35,027 No, vete al diablo. No te lo debes a ti mismo. 1480 01:42:35,098 --> 01:42:36,724 Me lo debes a mí. 1481 01:42:37,501 --> 01:42:42,547 El día de mañana tendré 50 años y seguiré haciendo esto. 1482 01:42:42,772 --> 01:42:44,944 Y está bien. No importa. 1483 01:42:45,108 --> 01:42:47,644 Tú estás sentado sobre un billete de lotería... 1484 01:42:47,645 --> 01:42:50,363 ...que no cobras por cobardía. 1485 01:42:50,547 --> 01:42:51,741 Es ridículo. 1486 01:42:53,583 --> 01:42:56,552 Haría lo que fuera por tener lo que tú. 1487 01:42:56,553 --> 01:42:59,505 Cualquiera de los chicos también. 1488 01:42:59,556 --> 01:43:02,158 Nos insultarías si en 20 años sigues aquí... 1489 01:43:02,159 --> 01:43:04,353 ...perdiendo tu tiempo. 1490 01:43:05,428 --> 01:43:07,130 - Tú no sabes eso. - ¿No? 1491 01:43:07,131 --> 01:43:09,465 - No lo sabes. - No lo sé. 1492 01:43:09,466 --> 01:43:11,170 Te diré lo que sé. 1493 01:43:11,401 --> 01:43:13,869 Paso por ti todos los días. 1494 01:43:14,538 --> 01:43:18,086 Salimos, bebemos, nos reímos. Es genial. 1495 01:43:18,575 --> 01:43:21,510 ¿Sabes cuál es el mejor momento del día? 1496 01:43:21,511 --> 01:43:25,140 Los diez segundos del auto a tu puerta. 1497 01:43:25,749 --> 01:43:29,447 Espero tocar a tu puerta y que no estés. 1498 01:43:30,554 --> 01:43:34,354 Nada de despedidas. Simplemente te fuiste. 1499 01:43:35,592 --> 01:43:38,538 No sé mucho, pero eso sí lo sé. 1500 01:43:50,574 --> 01:43:52,462 Es un desastre, Sean. 1501 01:43:52,943 --> 01:43:56,546 Te traje para ayudarlo, no para echarlo. 1502 01:43:56,547 --> 01:43:59,449 - Sé lo que hago. - ¡No importa si son amigos... 1503 01:43:59,450 --> 01:44:01,283 ...o si se burlan de mí! 1504 01:44:01,284 --> 01:44:03,720 Pero no te atrevas a dañar lo que hago. 1505 01:44:03,721 --> 01:44:05,487 ¿Dañar? 1506 01:44:05,488 --> 01:44:09,492 - El chico está vulnerable. - Sí, lo entiendo, ¿de acuerdo? 1507 01:44:09,493 --> 01:44:11,928 - Tiene problemas. - ¿Cuáles, Sean? 1508 01:44:11,929 --> 01:44:14,431 ¿Que está mejor como conserje o en prisión? 1509 01:44:14,432 --> 01:44:17,100 ¿O con gorilas retrasados? 1510 01:44:17,101 --> 01:44:20,900 ¿Por qué crees que lo hace? ¿Tienes idea? 1511 01:44:21,271 --> 01:44:24,941 Puede manejar los problemas. Obviamente, te manejó a ti. 1512 01:44:24,942 --> 01:44:28,745 Gerry, escúchame. ¿Por qué se esconde y desconfía? 1513 01:44:28,746 --> 01:44:32,515 Para empezar, fue abandonado por quien debió amarlo más. 1514 01:44:32,516 --> 01:44:34,250 No me vengas con Freud. 1515 01:44:34,251 --> 01:44:37,754 ¿Por qué se junta con "gorilas retrasados"? 1516 01:44:37,755 --> 01:44:41,485 Porque te matarían si él se los pidiera. 1517 01:44:41,758 --> 01:44:43,927 - Eso se llama lealtad. - Qué conmovedor. 1518 01:44:43,928 --> 01:44:45,128 ¿A quién "maneja"? 1519 01:44:45,129 --> 01:44:48,230 Rechaza a la gente antes de que lo abandonen. 1520 01:44:48,231 --> 01:44:50,166 Es un mecanismo de defensa. 1521 01:44:50,167 --> 01:44:53,168 Y por eso, ha estado solo durante 20 años. 1522 01:44:53,169 --> 01:44:56,139 Y si lo presionas, volverá a suceder... 1523 01:44:56,140 --> 01:44:58,041 ...y no voy a permitirlo. 1524 01:44:58,042 --> 01:45:00,043 - No hagas eso, Sean. - ¿Qué? 1525 01:45:00,044 --> 01:45:01,711 No lo infectes con la idea... 1526 01:45:01,712 --> 01:45:04,047 ...de que está bien ser un fracasado. 1527 01:45:04,048 --> 01:45:08,051 Porque no está bien. Si mi éxito te enfurece... 1528 01:45:08,052 --> 01:45:10,520 - ... ya que pudo ser tuyo... - No estoy enojado. 1529 01:45:10,521 --> 01:45:12,521 Sí estás enojado conmigo. 1530 01:45:12,522 --> 01:45:17,186 Estás resentido. Pero no me disculparé por mi éxito. 1531 01:45:17,627 --> 01:45:21,130 Estás enojado porque hice lo que tú no. Pero pregúntate... 1532 01:45:21,131 --> 01:45:25,502 ...si quieres que Will se sienta así, como un fracasado. 1533 01:45:25,503 --> 01:45:27,057 Maldito arrogante. 1534 01:45:27,504 --> 01:45:30,072 Por eso no voy a las reuniones. 1535 01:45:30,073 --> 01:45:32,408 Porque no tolero tu mirada. 1536 01:45:32,409 --> 01:45:35,078 Esa mirada de condescendencia y vergüenza. 1537 01:45:35,079 --> 01:45:38,748 Me crees un fracaso. Sé quién soy y me enorgullece mi labor. 1538 01:45:38,749 --> 01:45:41,984 Fue una decisión consciente. No lo arruiné. 1539 01:45:41,985 --> 01:45:44,521 Tú y tus colegas me creen digno de lástima. 1540 01:45:44,522 --> 01:45:48,525 Tus amigos lambiscones que te siguen por la medalla Field. 1541 01:45:48,526 --> 01:45:51,494 ¿Por qué le sigues temiendo al fracaso? 1542 01:45:51,495 --> 01:45:55,498 ¿Es por mi medalla? Iré por ella y te la regalaré. 1543 01:45:55,499 --> 01:45:58,802 ¡Métete tu medalla por el trasero! 1544 01:45:58,803 --> 01:46:03,405 No la quiero. Te conocí cuando no eras el dios matemático. 1545 01:46:03,406 --> 01:46:06,508 Cuando tenías acné y ni sabías a qué hora ir al baño. 1546 01:46:06,509 --> 01:46:10,947 Sí, eres más listo que yo. No me culpes por tu vida. 1547 01:46:10,948 --> 01:46:14,784 ¡No te culpo! ¡No se trata de ti, cretino matemático! 1548 01:46:14,785 --> 01:46:16,386 ¡Se trata del chico! 1549 01:46:16,387 --> 01:46:21,357 ¡Es un buen chico y no vas a arruinarlo, como a mí ahora! 1550 01:46:21,358 --> 01:46:23,560 ¡No lo harás sentir como un fracasado! 1551 01:46:23,561 --> 01:46:26,962 - ¡No será un fracasado! - Si lo presionas. 1552 01:46:26,963 --> 01:46:30,800 ¡Sean, soy lo que soy porque me presionaron... 1553 01:46:30,801 --> 01:46:32,435 ...y aprendí a presionarme! 1554 01:46:32,436 --> 01:46:35,254 Él no es tú. ¿No lo entiendes? 1555 01:46:37,507 --> 01:46:40,565 - Puedo regresar... - No, adelante. 1556 01:46:40,577 --> 01:46:41,839 Ya me iba. 1557 01:46:53,656 --> 01:46:56,284 Esto es de hace muchos años. 1558 01:46:57,327 --> 01:46:59,625 Tú sabes. No es por ti. 1559 01:47:05,001 --> 01:47:06,298 ¿Qué es eso? 1560 01:47:06,770 --> 01:47:11,816 Tu expediente. Se lo mandaré al juez para que lo evalúe. 1561 01:47:13,843 --> 01:47:16,299 No vas a reprobarme, ¿o sí? 1562 01:47:19,649 --> 01:47:21,509 ¿Qué es lo que dice? 1563 01:47:23,052 --> 01:47:25,720 - ¿Quieres leerlo? - ¿Por qué? 1564 01:47:28,057 --> 01:47:30,853 ¿Has tenido experiencia en eso? 1565 01:47:31,127 --> 01:47:35,371 En 20 años de terapia he visto cosas horribles. 1566 01:47:35,465 --> 01:47:39,631 Me refería a que si tenías experiencia en eso. 1567 01:47:42,806 --> 01:47:44,076 ¿Personalmente? 1568 01:47:45,408 --> 01:47:47,736 - Sí. - Sí, la he tenido. 1569 01:47:48,878 --> 01:47:50,766 No es nada agradable. 1570 01:47:54,450 --> 01:47:58,246 Mi padre era alcohólico. Un borracho malvado. 1571 01:48:00,456 --> 01:48:03,492 Llegaba ebrio esperando golpear a alguien. 1572 01:48:03,493 --> 01:48:08,617 Yo lo provocaba para alejarlo de mi madre y mi hermanito. 1573 01:48:09,032 --> 01:48:12,942 Lo interesante era cuando usaba sus anillos. 1574 01:48:13,536 --> 01:48:19,022 Él solía poner una llave de tuercas, un palo y un cinturón... 1575 01:48:19,042 --> 01:48:22,278 ...sobre la mesa, y decía: "Escoge". 1576 01:48:22,478 --> 01:48:25,857 - Escojo el cinturón. - Yo escogía la llave. 1577 01:48:26,049 --> 01:48:30,352 - ¿Por qué la llave? - Porque yo no iba a dejarme. 1578 01:48:30,353 --> 01:48:33,149 - ¿Era tu padre adoptivo? - Sí. 1579 01:48:34,090 --> 01:48:39,214 ¿El expediente dice que tengo falta de apego y cosas así? 1580 01:48:40,797 --> 01:48:42,479 ¿Miedo al abandono? 1581 01:48:43,499 --> 01:48:46,707 ¿Es por eso que terminé con Skylar? 1582 01:48:47,070 --> 01:48:49,398 - No sabía eso. - Así es. 1583 01:48:50,006 --> 01:48:52,880 - ¿Quieres hablar de ello? - No. 1584 01:48:56,012 --> 01:48:57,070 Will... 1585 01:48:58,781 --> 01:49:00,435 ...yo no sé mucho. 1586 01:49:02,185 --> 01:49:05,453 Pero, ¿ves esto? Todo esto... 1587 01:49:10,426 --> 01:49:12,236 ...no es culpa tuya. 1588 01:49:14,797 --> 01:49:15,991 Sí, lo sé. 1589 01:49:17,033 --> 01:49:18,197 Mírame, hijo. 1590 01:49:20,036 --> 01:49:23,665 - No es culpa tuya. - Lo sé. 1591 01:49:24,774 --> 01:49:26,350 No es culpa tuya. 1592 01:49:29,746 --> 01:49:32,047 - Lo sé. - No, no lo sabes. 1593 01:49:32,048 --> 01:49:33,624 No es culpa tuya. 1594 01:49:36,386 --> 01:49:38,520 - Lo sé. - No es culpa tuya. 1595 01:49:38,521 --> 01:49:41,523 - De acuerdo. - No es culpa tuya. 1596 01:49:44,060 --> 01:49:45,636 No es culpa tuya. 1597 01:49:46,062 --> 01:49:47,529 No me fastidies. 1598 01:49:50,767 --> 01:49:52,343 No es culpa tuya. 1599 01:49:52,435 --> 01:49:55,370 ¡No me fastidies, Sean! ¡Tú no! 1600 01:49:55,438 --> 01:49:57,014 No es culpa tuya. 1601 01:50:06,115 --> 01:50:07,691 No es culpa tuya. 1602 01:50:13,790 --> 01:50:14,950 ¡Dios! 1603 01:50:17,026 --> 01:50:19,494 ¡Dios mío! Lo siento tanto. 1604 01:50:35,511 --> 01:50:37,035 Que se pudran. 1605 01:52:03,833 --> 01:52:06,135 - ¿Puedo ayudarle? - Soy Will Hunting. 1606 01:52:06,136 --> 01:52:09,812 - Vine por lo del empleo. - Tome asiento. 1607 01:52:37,834 --> 01:52:41,337 - ¿Qué oferta aceptaste? - La de McNeil. 1608 01:52:41,338 --> 01:52:44,773 Es un empleo que el profesor me consiguió. 1609 01:52:44,774 --> 01:52:49,712 No se lo he dicho, pero fui a hablar con mi nuevo jefe. 1610 01:52:49,713 --> 01:52:51,601 Parece ser buen tipo. 1611 01:52:52,448 --> 01:52:54,542 ¿Eso es lo que quieres? 1612 01:52:55,118 --> 01:52:56,881 Sí, eso creo. 1613 01:52:58,488 --> 01:53:02,114 - Me alegra. Felicidades. - Gracias. 1614 01:53:06,329 --> 01:53:08,061 Se acabó el tiempo. 1615 01:53:11,000 --> 01:53:14,030 ¿Entonces es todo? ¿Ya terminamos? 1616 01:53:14,370 --> 01:53:15,632 Sí, es todo. 1617 01:53:17,006 --> 01:53:19,958 Terminaste. Eres un hombre libre. 1618 01:53:21,477 --> 01:53:22,444 Bueno... 1619 01:53:23,679 --> 01:53:26,149 ...sólo quiero que sepas, Sean... 1620 01:53:26,150 --> 01:53:27,442 De nada, Will. 1621 01:53:33,489 --> 01:53:36,959 Pues... espero que sigamos en contacto. 1622 01:53:37,026 --> 01:53:38,396 Sí, yo también. 1623 01:53:39,028 --> 01:53:41,292 Viajaré un poco, pero... 1624 01:53:41,764 --> 01:53:46,376 ...hay una contestadora que revisaré con regularidad. 1625 01:53:48,171 --> 01:53:52,805 Aquí tienes. Llama ahí y me comunicaré de inmediato. 1626 01:53:53,476 --> 01:53:54,738 Creo que... 1627 01:53:55,478 --> 01:53:59,900 ...volveré a la mesa de juego, a ver cómo me va. 1628 01:54:02,218 --> 01:54:05,504 Obedece a tu corazón y estarás bien. 1629 01:54:10,059 --> 01:54:11,301 Gracias, Sean. 1630 01:54:12,461 --> 01:54:14,193 Gracias a ti, Will. 1631 01:54:15,865 --> 01:54:19,201 ¿Esto viola la relación paciente-doctor? 1632 01:54:19,202 --> 01:54:22,176 No, sólo si me tocas el trasero. 1633 01:54:25,208 --> 01:54:27,403 - Cuídate. - Tú también. 1634 01:54:33,549 --> 01:54:35,231 Buena suerte, hijo. 1635 01:54:53,169 --> 01:54:56,504 - ¿Morgan peleó? - No, tuve que convencerlo. 1636 01:54:56,505 --> 01:54:58,307 ¿Por qué no lo detuviste y ya? 1637 01:54:58,308 --> 01:55:00,430 Morgan es bastante rudo. 1638 01:55:00,509 --> 01:55:03,813 Siempre quieren golpearlo y él no se rinde. 1639 01:55:03,814 --> 01:55:07,382 - ¿Qué dices de mí? - No hablaba contigo. 1640 01:55:07,383 --> 01:55:09,427 Ocúpate de tus asuntos. 1641 01:55:09,452 --> 01:55:12,482 - Tráeme una cerveza. - ¡Pedí dos! 1642 01:55:12,521 --> 01:55:14,323 - Oye, idiota. - ¿Qué, perra? 1643 01:55:14,324 --> 01:55:17,059 - Feliz cumpleaños. - ¿Creíste que lo olvidaríamos? 1644 01:55:17,060 --> 01:55:18,664 ¡Anda, tonto, ven! 1645 01:55:19,862 --> 01:55:22,422 Ya voy. ¿Quién va primero? 1646 01:55:23,799 --> 01:55:25,403 ¿Quién va primero? 1647 01:55:27,837 --> 01:55:29,647 Aquí está tu regalo. 1648 01:55:30,573 --> 01:55:32,165 - Vamos. - ¿Qué? 1649 01:55:32,541 --> 01:55:36,945 Bueno... tienes que ir y volver de Cambridge por tu empleo. 1650 01:55:36,946 --> 01:55:39,380 Y yo no te voy a llevar. 1651 01:55:41,250 --> 01:55:45,086 - Morgan quería darte boletos. - ¡No dije eso! 1652 01:55:45,087 --> 01:55:48,457 - Pero ya tienes 21 años. - Ya tienes edad para beber... 1653 01:55:48,458 --> 01:55:51,326 ...así que el mejor regalo era un auto. 1654 01:55:51,327 --> 01:55:53,605 - ¿Te gusta? - Este es... 1655 01:55:56,132 --> 01:55:59,156 Es el auto más feo que he visto. 1656 01:56:00,670 --> 01:56:03,338 - ¡Vamos! - ¿Cómo lo lograron? 1657 01:56:03,673 --> 01:56:07,609 Ya sabes, Bill y yo juntamos las refacciones... 1658 01:56:07,610 --> 01:56:09,845 ...y Morgan pidió limosna todos los días. 1659 01:56:09,846 --> 01:56:11,647 Yo hice la hojalatería. 1660 01:56:11,648 --> 01:56:14,684 - Un gran trabajo. - Me pidió trabajo 2 años... 1661 01:56:14,685 --> 01:56:16,352 ...así que le permití ayudarnos. 1662 01:56:16,353 --> 01:56:17,953 ¿Ya tienes trabajo, Morgan? 1663 01:56:17,954 --> 01:56:19,722 Lo tenía, pero ya me echaron. 1664 01:56:19,723 --> 01:56:21,724 ¿Qué motor tiene? ¿Una podadora? 1665 01:56:21,725 --> 01:56:25,393 - Seis cilindros en línea. - Lo reconstruimos. 1666 01:56:25,394 --> 01:56:28,162 Es un buen auto. Buen motor. 1667 01:56:29,365 --> 01:56:31,331 Felices 21 años, Will. 1668 01:56:31,667 --> 01:56:33,455 Felicidades, hermano. 1669 01:56:41,377 --> 01:56:42,344 Hola. 1670 01:56:43,379 --> 01:56:44,346 Adelante. 1671 01:56:48,084 --> 01:56:49,483 Sean, yo... 1672 01:56:50,019 --> 01:56:51,623 Yo también, Gerry. 1673 01:56:52,488 --> 01:56:53,819 Qué bueno. 1674 01:56:56,359 --> 01:56:58,160 Supe que te irás de vacaciones. 1675 01:56:58,161 --> 01:57:00,321 Sí. Viajaré un poco... 1676 01:57:01,163 --> 01:57:02,697 ...tal vez escriba... 1677 01:57:02,698 --> 01:57:04,097 ¿Adónde irás? 1678 01:57:04,500 --> 01:57:06,661 A la India, a China... 1679 01:57:07,470 --> 01:57:08,996 ...y a Baltimore. 1680 01:57:12,341 --> 01:57:15,243 - ¿Sabes cuándo regresarás? - Sí. 1681 01:57:15,778 --> 01:57:17,879 Recibí este folleto. 1682 01:57:17,880 --> 01:57:21,183 La clase del '72 se reunirá en 6 meses. 1683 01:57:21,184 --> 01:57:25,384 - Sí, también lo recibí. - Si vas, te invitaré una copa. 1684 01:57:25,521 --> 01:57:27,927 Ahí las bebidas son gratis. 1685 01:57:28,724 --> 01:57:31,648 Lo sé, Gerry. Quise ser irónico. 1686 01:57:38,134 --> 01:57:40,306 ¿Qué tal una copa ahora? 1687 01:57:40,736 --> 01:57:44,471 Sí, es buena idea. Vamos, yo invito. 1688 01:57:47,877 --> 01:57:50,145 Este es el boleto ganador. 1689 01:57:50,146 --> 01:57:52,171 Sí, señor, éste es. 1690 01:57:53,516 --> 01:57:55,518 Es mi boleto al paraíso. 1691 01:57:55,519 --> 01:57:59,521 - ¿Conoces las probabilidades? - ¿Cuatro a uno? 1692 01:57:59,522 --> 01:58:03,458 - Treinta millones a uno. - Aún tengo oportunidad. 1693 01:58:03,459 --> 01:58:08,477 Sí, como de que te caiga un rayo aquí en las escaleras. 1694 01:58:08,697 --> 01:58:13,359 También es una posibilidad. Treinta y dos millones... 1695 01:59:42,224 --> 01:59:43,191 ¡Will! 1696 02:00:03,612 --> 02:00:04,636 ¡Will! 1697 02:01:13,349 --> 02:01:14,475 No está. 1698 02:01:36,205 --> 02:01:39,508 Sean, si el profesor llama por lo del empleo... 1699 02:01:39,509 --> 02:01:41,509 ...dile que me disculpe. 1700 02:01:41,510 --> 02:01:44,974 Pero debo ir a ver a una chica. Will. 1701 02:01:47,149 --> 02:01:48,616 Desgraciado. 1702 02:01:48,884 --> 02:01:50,460 Se robó mi frase.