1
00:00:40,623 --> 00:00:45,583
EN BUSCA DEL DESTINO
2
00:03:34,564 --> 00:03:38,056
...FX al cuadrado por DX.
3
00:03:40,102 --> 00:03:43,471
Terminen de leer a Percival
para la próxima.
4
00:03:43,472 --> 00:03:48,056
Muchos ya estudiaron esto,
pero les servirá repasar.
5
00:03:51,480 --> 00:03:52,878
Gracias, Steven.
6
00:03:54,917 --> 00:03:57,486
Puse un sistema
avanzado de Fourier...
7
00:03:57,487 --> 00:03:59,921
...en el pizarrón
del pasillo principal.
8
00:03:59,922 --> 00:04:02,857
Ojalá alguno pueda probarlo
para fin del semestre.
9
00:04:02,858 --> 00:04:07,932
El ganador tendrá mi aprecio,
además de fama y fortuna...
10
00:04:08,097 --> 00:04:11,866
...al registrar su logro y
hacer imprimir su nombre...
11
00:04:11,867 --> 00:04:14,603
...en el prestigioso
boletín del M.I.T.
12
00:04:14,604 --> 00:04:17,406
Los ganadores anteriores
incluyen a premios Nobel...
13
00:04:17,407 --> 00:04:19,141
...ganadores de
la Medalla Field...
14
00:04:19,142 --> 00:04:23,945
...astrofísicos de renombre
y humildes maestros del M.I.T.
15
00:04:23,946 --> 00:04:26,781
Eso es todo.
Si tienen preguntas...
16
00:04:26,782 --> 00:04:29,734
...sé que Tom
puede responderlas.
17
00:05:07,423 --> 00:05:09,325
- Hola, Will.
- ¿Cómo estás, Krystyn?
18
00:05:09,326 --> 00:05:11,370
- Bien. ¿Y tú?
- Bien.
19
00:05:11,427 --> 00:05:13,528
No me acosté
con Cathy anoche.
20
00:05:13,529 --> 00:05:15,105
¿No? ¿Por qué no?
21
00:05:15,531 --> 00:05:18,015
- No lo sé. ¡Cathy!
- ¿Qué?
22
00:05:18,267 --> 00:05:22,104
¿Por qué no te revolcaste
conmigo como de costumbre?
23
00:05:22,105 --> 00:05:26,107
Al diablo tú y tu maldición
irlandesa, Chuckie.
24
00:05:26,108 --> 00:05:30,112
No gastaré mi energía en un
pene de juguete como el tuyo.
25
00:05:30,113 --> 00:05:34,279
- Vete a tu casa y jálatelo tú.
- ¡De juguete!
26
00:05:35,618 --> 00:05:37,868
Le falta un diente, Will.
27
00:05:38,554 --> 00:05:40,676
Tiene una piel horrible.
28
00:05:41,624 --> 00:05:44,493
Además, tal vez acabe
casada con Morgan.
29
00:05:44,494 --> 00:05:48,229
No te debes tirar a
la esposa de un amigo.
30
00:05:48,230 --> 00:05:50,558
No está bien. ¿Adónde vas?
31
00:05:50,599 --> 00:05:54,770
- Ya me voy de aquí.
- ¿Cómo? Apenas son las diez.
32
00:05:54,771 --> 00:05:56,067
Estoy cansado.
33
00:05:59,575 --> 00:06:02,683
Maldición irlandesa.
¿Tú qué sabes?
34
00:06:02,812 --> 00:06:04,544
No existe tal cosa.
35
00:07:13,516 --> 00:07:16,802
- ¡No tan cerca!
- ¡No te pares ahí!
36
00:07:16,819 --> 00:07:18,480
¿Qué decides?
37
00:07:21,524 --> 00:07:25,193
- Te daré tu merecido.
- No te tengo miedo.
38
00:07:25,194 --> 00:07:27,095
Estás mal parado.
39
00:07:27,096 --> 00:07:31,600
Casey va a cuidar un bar
en Harvard. Deberíamos ir.
40
00:07:31,601 --> 00:07:33,535
¿Qué vamos a hacer allá?
41
00:07:33,536 --> 00:07:38,844
No sé. Molestar a niños listos.
Te integrarás sin problemas.
42
00:07:40,543 --> 00:07:42,238
¡Cielos! Maldito.
43
00:07:43,546 --> 00:07:47,346
- ¿Todavía quieres pelear?
- ¡Vamos, vamos!
44
00:07:50,119 --> 00:07:52,621
BIENVENIDA CLASE DE 1972
45
00:07:52,622 --> 00:07:55,362
REUNION DE ALUMNOS
DEL M.I.T.
46
00:07:59,562 --> 00:08:01,063
- Prof. Lambeau.
- ¿Sí?
47
00:08:01,064 --> 00:08:05,200
Soy su alumna. Estamos
en el Edificio de Ciencias.
48
00:08:05,201 --> 00:08:06,190
Ven acá.
49
00:08:06,669 --> 00:08:08,227
¡Es sábado!
50
00:08:08,871 --> 00:08:11,407
A menos que quieras
salir conmigo esta noche.
51
00:08:11,408 --> 00:08:15,177
Tal vez. Pero estamos
ansiosos por saberlo.
52
00:08:15,178 --> 00:08:18,648
- ¿Saber qué?
- Quién probó el teorema.
53
00:08:40,536 --> 00:08:41,628
Es correcto.
54
00:08:43,205 --> 00:08:44,331
¿Quién fue?
55
00:08:44,707 --> 00:08:46,800
- ¿Jack?
- No fui yo.
56
00:08:47,509 --> 00:08:49,737
- ¿Nemesh?
- Ni pensarlo.
57
00:08:53,582 --> 00:08:56,552
- ¡Vamos, Joey Mac!
- Le toca a MacNamara.
58
00:08:56,553 --> 00:08:57,780
¡Eso, chico!
59
00:08:58,821 --> 00:09:00,448
¡Corre, corre!
60
00:09:01,190 --> 00:09:03,058
¡Rápido, Mac! ¡Así se hace!
61
00:09:03,059 --> 00:09:05,103
¡Bien! ¡A segunda base!
62
00:09:08,731 --> 00:09:12,462
Morgan, ¿quién es
la del bonito trasero?
63
00:09:12,735 --> 00:09:15,904
- Sí, un gran trasero.
- ¿Con quién está?
64
00:09:15,905 --> 00:09:19,073
Odio a ese italiano.
Will lo conoce.
65
00:09:19,074 --> 00:09:21,510
- ¿Lo conoces?
- Es Carmine Scarpaglia.
66
00:09:21,511 --> 00:09:23,512
Me golpeaba
cuando era niño.
67
00:09:23,513 --> 00:09:24,677
- ¿Él?
- Sí.
68
00:09:27,750 --> 00:09:29,518
Al diablo. Vamos a comer.
69
00:09:29,519 --> 00:09:32,883
- ¿No vas a hablarle?
- Que se pudra.
70
00:09:33,122 --> 00:09:35,957
- Quiero una hamburguesa.
- Vamos a "Kelly's".
71
00:09:35,958 --> 00:09:39,028
No iré ahí sólo porque
te gusta una empleada.
72
00:09:39,029 --> 00:09:40,596
Nos demora
como 15 minutos.
73
00:09:40,597 --> 00:09:43,961
¿Qué tenemos que hacer
en 15 minutos?
74
00:09:46,402 --> 00:09:47,956
Hamburguesa doble.
75
00:09:50,172 --> 00:09:51,804
¿Hamburguesa doble?
76
00:09:52,508 --> 00:09:55,144
Chuck, yo pedí una
hamburguesa doble.
77
00:09:55,145 --> 00:09:57,713
Cállate. Ya sé lo que
pediste, estaba ahí.
78
00:09:57,714 --> 00:10:01,674
- Pues dame mi comida.
- ¿Tuya? Yo la pagué.
79
00:10:01,717 --> 00:10:03,551
¿Cuánto dinero traes?
80
00:10:03,552 --> 00:10:07,222
¡Te dije que no tenía
cambio cuando nos detuvimos!
81
00:10:07,223 --> 00:10:09,525
Dame mi comida
y no fastidies.
82
00:10:09,526 --> 00:10:12,528
Bueno, dame los
16 centavos que traes...
83
00:10:12,529 --> 00:10:14,529
...y te apartaré tu comida.
84
00:10:14,530 --> 00:10:17,766
Aquí está. Te la apartaré,
te pondré en un programa.
85
00:10:17,767 --> 00:10:21,570
Pagarás 6 centavos al día
y en una semana te la daré.
86
00:10:21,571 --> 00:10:22,604
Eres un imbécil.
87
00:10:22,605 --> 00:10:24,606
¡No soy la beneficencia!
88
00:10:24,607 --> 00:10:26,935
Abre una línea de crédito.
89
00:10:27,443 --> 00:10:29,111
Así compraste tu sofá.
90
00:10:29,112 --> 00:10:33,549
A plazos. Tu madre pagó
$10 diarios por un año.
91
00:10:33,550 --> 00:10:35,484
Así pudo comprar su sofá.
92
00:10:35,485 --> 00:10:40,459
- ¿Puedes darme mi comida?
- Toma tu maldita hamburguesa.
93
00:10:41,623 --> 00:10:43,591
Detente, Chuck. Frena.
94
00:10:44,126 --> 00:10:46,128
- ¿Qué hay?
- Todavía no lo sé.
95
00:10:46,129 --> 00:10:47,152
¡Oye, fea!
96
00:10:47,229 --> 00:10:49,565
- ¿Qué les pasa?
- ¡Perra horrible!
97
00:10:49,566 --> 00:10:51,089
¡Cierra la boca!
98
00:10:51,633 --> 00:10:52,622
Vámonos.
99
00:10:53,602 --> 00:10:54,766
¡Vamos, Will!
100
00:10:56,138 --> 00:10:58,574
Vimos a ese tipo
hace rato en el parque.
101
00:10:58,575 --> 00:11:01,175
Debimos golpearlo entonces.
Ya traemos comida.
102
00:11:01,176 --> 00:11:03,479
- Cállate. Vas a ir.
- No iré.
103
00:11:03,480 --> 00:11:05,513
- Pues no vayas.
- No iré.
104
00:11:05,514 --> 00:11:07,090
Vas a ir, Morgan.
105
00:11:07,583 --> 00:11:12,520
Si no sales en dos segundos,
los acabaré y seguiré contigo.
106
00:11:12,521 --> 00:11:16,587
Carmine, soy Will.
Estudiamos juntos de niños.
107
00:12:01,070 --> 00:12:02,037
¡Will!
108
00:12:02,571 --> 00:12:03,969
¡Policías, Will!
109
00:12:09,545 --> 00:12:10,746
Tranquilo, hermano.
110
00:12:10,747 --> 00:12:13,025
Gracias por venir, amigos.
111
00:12:23,092 --> 00:12:24,286
Maldita sea.
112
00:12:31,100 --> 00:12:35,918
¿Es mi imaginación o mi clase
creció considerablemente?
113
00:12:36,605 --> 00:12:41,109
Pero no creo que hayan venido
a escucharme dar cátedra...
114
00:12:41,110 --> 00:12:46,340
...sino a conocer la identidad
del mago de las matemáticas.
115
00:12:46,448 --> 00:12:51,182
Así que sin más, pasa al
frente a recibir tu premio.
116
00:13:02,197 --> 00:13:06,067
Lamento decepcionar
a mis espectadores, pero...
117
00:13:06,068 --> 00:13:09,470
...parece que no habrá
ninguna revelación hoy.
118
00:13:09,471 --> 00:13:12,541
Sin embargo, he hablado
con mis colegas...
119
00:13:12,542 --> 00:13:15,576
...y hay un problema
en el pizarrón...
120
00:13:15,577 --> 00:13:18,579
...que tardamos más
de dos años en probar.
121
00:13:18,580 --> 00:13:20,581
Entonces queda constatado:
122
00:13:20,582 --> 00:13:22,584
El desafío se ha expresado...
123
00:13:22,585 --> 00:13:26,495
...pero la facultad
ha respondido con vigor.
124
00:13:39,535 --> 00:13:43,551
- Hola, ¿cuándo comparecerás?
- En una semana.
125
00:14:10,566 --> 00:14:11,533
Lo siento.
126
00:14:12,067 --> 00:14:14,423
- ¿Qué haces?
- Lo siento.
127
00:14:15,070 --> 00:14:17,406
Eso es trabajo. No lo rayes.
128
00:14:17,407 --> 00:14:20,408
- No me des la espalda.
- Púdrase.
129
00:14:20,409 --> 00:14:22,893
¿Cómo te llamas, tipo listo?
130
00:14:46,101 --> 00:14:47,227
Dios mío.
131
00:14:54,543 --> 00:14:55,941
Parece correcto.
132
00:15:11,560 --> 00:15:14,696
Hay que ser idiota
para perder ese empleo.
133
00:15:14,697 --> 00:15:17,532
¿Qué tan difícil es
empujar una escoba?
134
00:15:17,533 --> 00:15:22,204
- Tú perdiste un empleo igual.
- Hubo una reestructura.
135
00:15:22,205 --> 00:15:25,172
Sí, del número de
empleados idiotas.
136
00:15:25,173 --> 00:15:27,509
Cállate. A ti te despiden
casi a diario.
137
00:15:27,510 --> 00:15:30,462
- Ahora tengo trabajo, ¿no?
- Sí.
138
00:15:30,579 --> 00:15:35,475
- ¿Por qué te despidieron, Will?
- Por una reestructura.
139
00:15:36,551 --> 00:15:38,920
Mi tío puede darte empleo
en demoliciones.
140
00:15:38,921 --> 00:15:42,157
- ¿Podría hacerlo?
- ¡Yo te pedí ese empleo ayer!
141
00:15:42,158 --> 00:15:44,224
Y ayer te dije que no.
142
00:15:44,526 --> 00:15:47,322
- Hola, Case.
- ¿Qué hay, Case?
143
00:15:49,097 --> 00:15:50,462
Sentémonos ahí.
144
00:15:59,107 --> 00:16:02,287
Así que esto es
un bar de Harvard.
145
00:16:02,511 --> 00:16:06,265
Creí que habría ecuaciones
en las paredes.
146
00:16:06,882 --> 00:16:10,942
Una jarra de la más
fina cerveza de la casa.
147
00:16:17,726 --> 00:16:22,396
Oigan, tengo que ligar a esas
chicas al final de la barra.
148
00:16:22,397 --> 00:16:25,583
- Haré magia.
- Tráenos unas chicas.
149
00:16:42,517 --> 00:16:44,086
- Hola.
- Hola.
150
00:16:44,087 --> 00:16:46,081
- ¿Cómo están?
- Bien.
151
00:16:46,088 --> 00:16:48,522
- ¿Ustedes...?
- ¿Venimos a menudo?
152
00:16:48,523 --> 00:16:50,225
Yo vengo aquí a veces.
153
00:16:50,226 --> 00:16:53,427
Yo vengo, ya saben...
de vez en cuando.
154
00:16:53,428 --> 00:16:56,274
- ¿Van a la escuela aquí?
- Sí.
155
00:16:58,100 --> 00:17:01,502
- Creo que tomé clase contigo.
- ¿Sí? ¿Cuál?
156
00:17:01,503 --> 00:17:03,138
- Historia.
- Tal vez.
157
00:17:03,139 --> 00:17:05,129
Sí, creo que fue ésa.
158
00:17:05,374 --> 00:17:07,808
Tal vez no me recuerden.
159
00:17:08,043 --> 00:17:11,646
Me gusta esto, aunque no
por estar aquí soy un genio.
160
00:17:11,647 --> 00:17:14,159
- Hola.
- Hola, ¿cómo estás?
161
00:17:14,182 --> 00:17:18,426
Bien, ¿y tú? ¿En qué clase
dices que estuviste?
162
00:17:18,487 --> 00:17:21,183
- Historia.
- ¿Sólo "Historia"?
163
00:17:21,723 --> 00:17:23,558
Debió ser un curso básico.
164
00:17:23,559 --> 00:17:24,726
Sí, fue básico.
165
00:17:24,727 --> 00:17:27,895
Te lo recomiendo, tómalo.
Buena clase.
166
00:17:27,896 --> 00:17:29,344
¿Qué te pareció?
167
00:17:29,531 --> 00:17:32,501
Francamente,
esa clase me pareció...
168
00:17:32,502 --> 00:17:34,503
...tú sabes, muy elemental.
169
00:17:34,504 --> 00:17:37,072
- ¿Elemental? No lo dudo.
- Sí.
170
00:17:37,073 --> 00:17:38,039
Yo...
171
00:17:38,573 --> 00:17:40,208
...recuerdo esa clase.
172
00:17:40,209 --> 00:17:43,871
Era justo entre el
recreo y el almuerzo.
173
00:17:44,079 --> 00:17:46,515
Clark, ¿por qué no te vas?
174
00:17:46,516 --> 00:17:47,916
¿Por qué no te calmas?
175
00:17:47,917 --> 00:17:50,552
- Sólo vete.
- Me divierto con mi amigo.
176
00:17:50,553 --> 00:17:53,755
- ¿Va a haber problemas?
- Ningún problema.
177
00:17:53,756 --> 00:17:56,258
Sólo esperaba
que me ilustraras...
178
00:17:56,259 --> 00:18:00,861
...sobre la evolución de la
economía en las colonias.
179
00:18:00,862 --> 00:18:05,166
Mi postura es que, antes de
la guerra de la revolución...
180
00:18:05,167 --> 00:18:09,538
...las modalidades económicas,
sobre todo en las colonias...
181
00:18:09,539 --> 00:18:13,875
...se caracterizaban por ser
agrarias precapitalistas...
182
00:18:13,876 --> 00:18:16,711
- Oye, yo...
- Claro. Vas en primer año.
183
00:18:16,712 --> 00:18:20,215
Acabas de leer a Marx
o a Pete Garrison.
184
00:18:20,216 --> 00:18:24,052
Te convencerás cuando llegues
a James Lemon y dirás que...
185
00:18:24,053 --> 00:18:27,055
...Virginia y Pennsylvania
eran empresariales...
186
00:18:27,056 --> 00:18:29,090
...y capitalistas en 1740.
187
00:18:29,091 --> 00:18:32,561
Eso será hasta el próximo año,
cuando cites a Gordon Wood...
188
00:18:32,562 --> 00:18:35,764
...y hablarás de la
utopía prerevolucionaria...
189
00:18:35,765 --> 00:18:40,067
...y los efectos capitalistas
de la militarización.
190
00:18:40,068 --> 00:18:44,473
No lo haré, porque Wood
subestima el impacto de...
191
00:18:44,474 --> 00:18:48,176
"Wood subestima el impacto
de las distinciones sociales...
192
00:18:48,177 --> 00:18:51,512
...especialmente de
la riqueza heredada".
193
00:18:51,513 --> 00:18:53,081
Eso lo sacaste de Vickers.
194
00:18:53,082 --> 00:18:55,583
"El Trabajo en Essex",
página 98, ¿no?
195
00:18:55,584 --> 00:18:57,052
Yo también lo leí.
196
00:18:57,053 --> 00:19:02,205
¿Vas a citarlo todo o tienes
pensamientos propios de esto?
197
00:19:02,457 --> 00:19:05,460
¿Sueles ir a un bar,
lees un texto poco conocido...
198
00:19:05,461 --> 00:19:09,364
...y lo haces pasar como
que es una idea tuya...
199
00:19:09,365 --> 00:19:13,400
...para impresionar chicas
y avergonzar a mi amigo?
200
00:19:13,401 --> 00:19:17,405
Lo triste es que dentro de
50 años empezarás a pensar...
201
00:19:17,406 --> 00:19:20,040
...y verás que hay dos
verdades en la vida.
202
00:19:20,041 --> 00:19:21,695
Una: no hagas eso.
203
00:19:22,444 --> 00:19:25,480
Dos: gastaste 150 mil dólares
por una educación...
204
00:19:25,481 --> 00:19:29,859
...que habrías obtenido
en una biblioteca pública.
205
00:19:30,552 --> 00:19:32,754
Sí, pero yo tendré un título...
206
00:19:32,755 --> 00:19:36,057
...y tú servirás papas fritas a
mis hijos en el autoservicio...
207
00:19:36,058 --> 00:19:38,559
...de camino en
nuestro viaje de esquí.
208
00:19:38,560 --> 00:19:41,924
Tal vez, pero al menos
seré original.
209
00:19:42,831 --> 00:19:47,493
Pero si tienes algún problema,
salgamos a resolverlo.
210
00:19:47,536 --> 00:19:49,580
No hay ningún problema.
211
00:19:50,739 --> 00:19:52,474
- Todo bien.
- ¿Todo bien?
212
00:19:52,475 --> 00:19:53,873
- Sí.
- Bien.
213
00:19:54,576 --> 00:19:58,174
- Más te vale.
- ¿Qué te parece, idiota?
214
00:20:00,615 --> 00:20:03,567
El chico es
increíblemente listo.
215
00:20:04,152 --> 00:20:08,062
Apenas llegamos y nos
topamos con imbéciles.
216
00:20:12,160 --> 00:20:16,096
Eran bonitas, y ya las
habíamos ligado, pero...
217
00:20:16,097 --> 00:20:18,133
...Billy insultó a una.
218
00:20:18,134 --> 00:20:21,703
Y la gorda me dijo que
me estaba quedando calvo...
219
00:20:21,704 --> 00:20:23,954
...y la mandé al demonio.
220
00:20:25,240 --> 00:20:27,852
Creo que me
tragué un bicho.
221
00:20:30,545 --> 00:20:31,915
Eres un idiota.
222
00:20:32,547 --> 00:20:34,548
- ¿Qué?
- Eres un idiota.
223
00:20:34,549 --> 00:20:37,586
Llevo 45 minutos
esperando que me hables.
224
00:20:37,587 --> 00:20:40,120
Ahora estoy cansada
y debo irme a casa.
225
00:20:40,121 --> 00:20:42,791
Y ya no podía
seguir esperándote.
226
00:20:42,792 --> 00:20:44,793
- Bueno, soy Will.
- Y yo Skylar.
227
00:20:44,794 --> 00:20:48,058
- Skylar.
- Por cierto, aquel tipo...
228
00:20:48,563 --> 00:20:52,266
...el clon de Michael Bolton,
no venía con nosotras.
229
00:20:52,267 --> 00:20:54,985
- Sí, eso supuse.
- Qué bueno.
230
00:20:55,136 --> 00:20:56,933
Bueno, debo irme.
231
00:20:57,606 --> 00:21:01,576
Debo levantarme temprano
y gastar dinero en mi educación.
232
00:21:01,577 --> 00:21:04,212
- No quise decir...
- No importa.
233
00:21:04,213 --> 00:21:07,983
Este es mi número.
Podemos tomar un café.
234
00:21:07,984 --> 00:21:11,738
Sí. O podemos reunirnos
a comer caramelos.
235
00:21:12,087 --> 00:21:16,359
- ¿Cómo dices?
- Es tan arbitrario como el café.
236
00:21:17,092 --> 00:21:18,457
Sí... cierto.
237
00:21:20,095 --> 00:21:21,119
Adiós.
238
00:21:31,606 --> 00:21:34,973
Ahí está ese imbécil
con sus amigos.
239
00:21:35,110 --> 00:21:37,672
Debí haberle partido la cara.
240
00:21:45,220 --> 00:21:47,186
¿Te gusta el aguacate?
241
00:21:48,556 --> 00:21:49,750
- Sí.
- ¿Sí?
242
00:21:52,260 --> 00:21:53,836
Me dio su número.
243
00:21:54,129 --> 00:21:56,457
No vayas a comer aguacate.
244
00:22:53,922 --> 00:22:57,016
Disculpe.
¿Aquí es Mantenimiento?
245
00:22:57,625 --> 00:22:59,627
Sí. ¿Qué desea?
246
00:22:59,628 --> 00:23:01,730
El nombre de un estudiante.
247
00:23:01,731 --> 00:23:03,531
Ningún estudiante
trabaja aquí.
248
00:23:03,532 --> 00:23:07,502
Verifíquelo. Trabaja en mi
edificio. Es así de alto--
249
00:23:07,503 --> 00:23:09,391
¿Cuál es su edificio?
250
00:23:09,537 --> 00:23:11,659
- Dos.
- El Edificio 2.
251
00:23:17,779 --> 00:23:22,583
- Si le robaron algo, debería--
- No. Sólo quiero su nombre.
252
00:23:22,584 --> 00:23:25,619
No puedo dárselo
si no tiene una queja.
253
00:23:25,620 --> 00:23:28,956
- Es el Prof. Lambeau.
- Él es el Prof. Hayes.
254
00:23:28,957 --> 00:23:30,327
Tom, por favor.
255
00:23:33,561 --> 00:23:36,279
Por favor,
esto es importante.
256
00:23:37,132 --> 00:23:39,226
No vino a trabajar hoy.
257
00:23:41,136 --> 00:23:43,571
Su O.L.C. le dio
este trabajo. Llámele.
258
00:23:43,572 --> 00:23:44,538
¿O.L.C.?
259
00:23:44,806 --> 00:23:47,992
Sí, Oficial de
Libertad Condicional.
260
00:23:51,146 --> 00:23:52,113
Gracias.
261
00:23:54,682 --> 00:23:55,671
Idiota.
262
00:23:58,586 --> 00:24:03,046
Hay un extenso precedente
legal que data de 1789.
263
00:24:03,591 --> 00:24:07,428
Un acusado puede defenderse
contra un agente del gobierno...
264
00:24:07,429 --> 00:24:09,764
...si ese acto va
en contra de la tiranía...
265
00:24:09,765 --> 00:24:11,498
...en defensa de la libertad.
266
00:24:11,499 --> 00:24:16,437
Señoría, Henry Ward Beecher
dijo en 1887, cita textual--
267
00:24:16,438 --> 00:24:18,439
- Estamos en el siglo XX.
- Permítame.
268
00:24:18,440 --> 00:24:19,741
Se burla de la corte.
269
00:24:19,742 --> 00:24:22,643
¡Tengo derecho a hablar
en mi defensa, señor!
270
00:24:22,644 --> 00:24:24,612
La Constitución lo dice--
271
00:24:24,613 --> 00:24:27,515
No me hables de
la Constitución.
272
00:24:27,516 --> 00:24:30,218
La libertad es el derecho
del alma a respirar.
273
00:24:30,219 --> 00:24:32,787
Cuando no puede hacerlo,
la ley la aprieta...
274
00:24:32,788 --> 00:24:35,556
- ... y sufre un síncope.
- ¿Un qué?
275
00:24:35,557 --> 00:24:38,559
- Ibidem, su señoría.
- Es mi turno, chico.
276
00:24:38,560 --> 00:24:40,528
Llevo 10 minutos
sentado aquí...
277
00:24:40,529 --> 00:24:44,439
...viendo tu expediente,
y no puedo creerlo.
278
00:24:44,632 --> 00:24:46,964
Junio del '93: asalto.
279
00:24:47,135 --> 00:24:49,491
Septiembre del '93: asalto.
280
00:24:49,537 --> 00:24:52,461
Febrero del '94:
robo de auto...
281
00:24:52,807 --> 00:24:57,245
...en el cual te defendiste
y saliste libre citando...
282
00:24:57,246 --> 00:25:01,748
...el derecho de libre propiedad
de carruajes de 1798.
283
00:25:01,749 --> 00:25:05,519
Una broma. Enero del '95:
hacerse pasar por policía.
284
00:25:05,520 --> 00:25:09,623
Alboroto, robo, resistencia.
De todos saliste libre.
285
00:25:09,624 --> 00:25:13,093
También has pasado por
varios hogares adoptivos.
286
00:25:13,094 --> 00:25:16,930
Te retiraron de tres
por grave daño físico.
287
00:25:16,931 --> 00:25:20,101
Otro juez sería piadoso,
pero golpeaste a un policía.
288
00:25:20,102 --> 00:25:23,637
Irás a prisión.
La petición es denegada.
289
00:25:23,638 --> 00:25:25,888
Fianza de 50 mil dólares.
290
00:25:26,107 --> 00:25:27,096
Gracias.
291
00:25:27,542 --> 00:25:28,531
De pie.
292
00:25:31,112 --> 00:25:33,171
- ¿Hola?
- ¿Skylar?
293
00:25:33,281 --> 00:25:35,403
- Sí.
- Hola, soy Will.
294
00:25:35,617 --> 00:25:37,218
- ¿Quién?
- Will.
295
00:25:37,219 --> 00:25:40,415
El chico guapo
y gracioso del bar.
296
00:25:40,521 --> 00:25:44,184
Recordaría a alguien
con esa descripción.
297
00:25:44,559 --> 00:25:49,683
Bueno, soy el tipo odioso, feo
y borracho que no te dejaba.
298
00:25:50,565 --> 00:25:52,726
¡Will! Ya recuerdo.
299
00:25:53,801 --> 00:25:56,571
¿Cómo estás?
Me preguntaba si llamarías.
300
00:25:56,572 --> 00:25:57,639
Quería saber si...
301
00:25:57,640 --> 00:26:01,074
- ¿Qué hay, querido?
- Espera un segundo.
302
00:26:01,075 --> 00:26:03,510
- Hola.
- ¿Quieres mi cuerpo?
303
00:26:03,511 --> 00:26:07,421
Te recuerdo de la correccional.
¿Cómo estás?
304
00:26:08,082 --> 00:26:09,452
Perdón por eso.
305
00:26:09,517 --> 00:26:12,487
¿Podríamos vernos
esta semana?
306
00:26:12,488 --> 00:26:16,391
- Tomaremos café y caramelos.
- Suena maravilloso.
307
00:26:16,392 --> 00:26:19,344
- ¿Sí?
- Sí, claro. ¿Dónde estás?
308
00:26:19,560 --> 00:26:22,952
Bueno, esto es una
suposición, pero...
309
00:26:23,564 --> 00:26:26,622
...¿de casualidad
estudias Derecho?
310
00:26:30,638 --> 00:26:32,663
- Siéntate.
- Gracias.
311
00:26:33,808 --> 00:26:35,930
Fue un placer saludarlo.
312
00:26:38,212 --> 00:26:40,050
¿Qué demonios quiere?
313
00:26:40,548 --> 00:26:42,230
Soy Gerald Lambeau.
314
00:26:43,251 --> 00:26:47,417
El profesor al que
le dijiste que se pudriera.
315
00:26:47,522 --> 00:26:50,034
Bueno, ¿qué
demonios quiere?
316
00:26:50,525 --> 00:26:55,495
Hablé con el juez. Accedió
a soltarte bajo mi supervisión.
317
00:26:55,496 --> 00:26:57,191
- ¿De veras?
- Sí.
318
00:27:02,437 --> 00:27:05,072
- Pero con dos condiciones.
- ¿Cuáles?
319
00:27:05,073 --> 00:27:08,593
- Que me veas cada semana.
- ¿Para qué?
320
00:27:09,077 --> 00:27:11,446
Para revisar la prueba
que estás haciendo...
321
00:27:11,447 --> 00:27:14,605
...y entrar en
las más avanzadas...
322
00:27:16,050 --> 00:27:18,540
...matemáticas combinatorias.
323
00:27:19,721 --> 00:27:21,431
Matemáticas finitas.
324
00:27:23,291 --> 00:27:25,001
Suena divertidísimo.
325
00:27:26,627 --> 00:27:29,111
Y la segunda condición es...
326
00:27:30,164 --> 00:27:32,570
...que veas a un terapeuta.
327
00:27:36,170 --> 00:27:40,173
Soy responsable de entregar
informes sobre eso.
328
00:27:40,174 --> 00:27:43,077
Si no cumples
las condiciones...
329
00:27:43,078 --> 00:27:45,012
...cumplirás tu sentencia.
330
00:27:45,013 --> 00:27:49,803
Haré las matemáticas, pero
no veré a ningún terapeuta.
331
00:27:49,951 --> 00:27:53,159
Es mejor que estar
en prisión, ¿no?
332
00:28:56,851 --> 00:28:58,819
Leí su libro y...
333
00:28:58,986 --> 00:29:03,490
..."Mike" tenía el mismo
problema que "Chad" tenía.
334
00:29:03,491 --> 00:29:06,855
Tienes toda la razón.
Muy bien, Will.
335
00:29:07,061 --> 00:29:08,162
Gracias.
336
00:29:08,163 --> 00:29:11,499
Will, no estoy
juzgando las presiones...
337
00:29:11,500 --> 00:29:14,090
...ni las estoy etiquetando...
338
00:29:14,502 --> 00:29:17,922
...pero están destruyendo
tu potencial.
339
00:29:18,072 --> 00:29:19,507
Basta de desórdenes...
340
00:29:19,508 --> 00:29:22,910
...basta de tonterías
y basta de escándalos.
341
00:29:22,911 --> 00:29:24,104
Tiene razón.
342
00:29:25,746 --> 00:29:27,043
Cielos, lo sé.
343
00:29:28,416 --> 00:29:31,319
No te zafarás tan fácilmente.
Vamos, Will, un poco más.
344
00:29:31,320 --> 00:29:33,520
Hago cosas, ¿sabe?
345
00:29:33,821 --> 00:29:35,823
¿Qué clase de cosas?
346
00:29:35,824 --> 00:29:39,559
Hago cosas como...
esconderme de la gente.
347
00:29:39,560 --> 00:29:41,062
¿Te escondes?
348
00:29:41,063 --> 00:29:44,156
Bueno, voy a lugares
e interactúo.
349
00:29:44,499 --> 00:29:46,868
- ¿Qué lugares?
- Ciertos clubes.
350
00:29:46,869 --> 00:29:50,935
- Muy bien. ¿Qué clubes?
- Como el "Fantasía".
351
00:29:51,539 --> 00:29:53,306
- ¿"Fantasía"?
- No está mal.
352
00:29:53,307 --> 00:29:56,181
- Un poco más.
- Cuando entro...
353
00:29:56,844 --> 00:30:00,141
...la música me domina.
La música es...
354
00:30:04,018 --> 00:30:05,828
Y comienzo a bailar.
355
00:30:14,495 --> 00:30:17,064
¿Le cuesta trabajo
ocultar que es gay?
356
00:30:17,065 --> 00:30:20,133
¿Qué? ¿De qué estás
hablando? ¿Qué?
357
00:30:20,134 --> 00:30:22,970
Hace dos segundos
se disponía a ligarme.
358
00:30:22,971 --> 00:30:24,096
¿Ligarte?
359
00:30:26,140 --> 00:30:28,276
Lamento decepcionarte, Will.
360
00:30:28,277 --> 00:30:31,579
No es problema. No me importa
si va en contramano.
361
00:30:31,580 --> 00:30:35,615
¿Qué? ¿Ir en contramano?
¿De qué hablas?
362
00:30:35,616 --> 00:30:38,412
Un teorema difícil
puede ser...
363
00:30:38,653 --> 00:30:40,491
...como una sinfonía.
364
00:30:40,588 --> 00:30:41,958
Es muy erótico.
365
00:30:46,894 --> 00:30:47,918
Henry.
366
00:30:49,030 --> 00:30:51,464
- Ah, Henry.
- Hola, Gerry.
367
00:30:51,566 --> 00:30:53,932
No puedo trabajar gratis.
368
00:30:54,135 --> 00:30:56,804
- No vale la pena.
- ¿Qué sucedió?
369
00:30:56,805 --> 00:30:58,806
Saldré en televisión
en una semana.
370
00:30:58,807 --> 00:31:03,725
No tengo tiempo para hablar
con ese demente. Está loco.
371
00:31:07,615 --> 00:31:09,947
Estás en tu cama, Will.
372
00:31:10,518 --> 00:31:13,846
Ahora... ¿qué edad tienes?
373
00:31:15,489 --> 00:31:16,547
Siete años.
374
00:31:17,458 --> 00:31:19,119
¿Qué ves?
375
00:31:21,162 --> 00:31:25,156
- Hay algo en mi cuarto.
- ¿Qué es?
376
00:31:26,602 --> 00:31:30,468
Es como una figura.
Se cierne sobre mí.
377
00:31:31,572 --> 00:31:34,418
Estás en un lugar
seguro, Will.
378
00:31:35,243 --> 00:31:38,993
Está... Me está tocando.
379
00:31:39,580 --> 00:31:43,413
- ¿Dónde te está tocando?
- Me toca ahí abajo.
380
00:31:45,786 --> 00:31:47,515
Estoy nervioso.
381
00:31:48,556 --> 00:31:50,884
No tienes por qué estarlo.
382
00:31:51,892 --> 00:31:52,916
Nosotros...
383
00:31:53,594 --> 00:31:57,504
...comenzamos a bailar
y bailar. Es hermoso.
384
00:31:57,598 --> 00:31:59,152
Porque nosotros...
385
00:31:59,567 --> 00:32:04,123
# Podemos amarnos mucho
antes de que caiga el sol #
386
00:32:05,539 --> 00:32:08,702
# Los cohetes vuelan #
387
00:32:09,543 --> 00:32:12,077
# En el placer de la tarde #
388
00:32:13,581 --> 00:32:16,083
# En el placer de la tarde #
389
00:32:16,084 --> 00:32:18,244
# Los cohetes vuelan #
390
00:32:19,587 --> 00:32:20,576
Lo siento.
391
00:32:20,655 --> 00:32:23,373
Tengo mejores cosas
que hacer.
392
00:32:24,225 --> 00:32:27,527
# en el placer de la tarde #
¡Vamos a bailar!
393
00:32:27,528 --> 00:32:29,522
Realmente me hipnotizó.
394
00:32:29,597 --> 00:32:32,166
- Cielos, Will.
- ¿Qué? ¡Vamos!
395
00:32:32,167 --> 00:32:34,201
Él se fue.
No me culpe por eso.
396
00:32:34,202 --> 00:32:36,770
Te dije que cooperaras
con ellos.
397
00:32:36,771 --> 00:32:39,774
- Mírame a los ojos.
- Sal de aquí, Will.
398
00:32:39,775 --> 00:32:43,959
- No necesito terapia.
- Ya basta. Sal de aquí.
399
00:32:45,880 --> 00:32:49,918
- Llamé a Mel Weintraub hoy.
- ¿De qué sirve?
400
00:32:50,451 --> 00:32:52,133
¿Qué quieres hacer?
401
00:32:56,791 --> 00:32:59,125
- Hay alguien.
- ¿Quién es?
402
00:32:59,126 --> 00:33:00,212
Solía ser...
403
00:33:02,430 --> 00:33:04,708
...mi compañero de cuarto.
404
00:33:08,502 --> 00:33:12,206
La confianza es muy
importante en una relación...
405
00:33:12,207 --> 00:33:14,408
...y en una situación clínica.
406
00:33:14,409 --> 00:33:17,077
¿Por qué es lo
más importante...
407
00:33:17,078 --> 00:33:20,676
...para lograr un avance
con el cliente?
408
00:33:22,183 --> 00:33:26,519
Maureen, deja la fijación oral
y únete a nosotros.
409
00:33:26,520 --> 00:33:27,487
¿Vinnie?
410
00:33:30,091 --> 00:33:31,183
Porque...
411
00:33:32,860 --> 00:33:36,767
...la confianza es...
La confianza es la vida.
412
00:33:37,565 --> 00:33:40,233
Qué profundo.
Gracias, Vinnie.
413
00:33:46,107 --> 00:33:48,109
Sin confianza,
la terapia es inútil...
414
00:33:48,110 --> 00:33:51,278
...porque el cliente no
querrá acostarse con ustedes.
415
00:33:51,279 --> 00:33:53,547
Debe ser la meta de
todo buen terapeuta.
416
00:33:53,548 --> 00:33:56,734
Agárrenlos vulnerables,
eso digo yo.
417
00:33:57,118 --> 00:34:00,900
Bien, ya recuperé su atención.
Bienvenidos.
418
00:34:01,055 --> 00:34:02,147
Hola, Sean.
419
00:34:04,492 --> 00:34:05,578
Hola, Gerry.
420
00:34:08,729 --> 00:34:11,899
Damas y caballeros,
presencien la grandeza.
421
00:34:11,900 --> 00:34:13,734
El Prof.
Gerald Lambeau ganó...
422
00:34:13,735 --> 00:34:16,337
...la medalla Field en
matemáticas combinatorias.
423
00:34:16,338 --> 00:34:17,235
Hola.
424
00:34:17,438 --> 00:34:20,074
¿Recuerdan la medalla Field?
Es importante.
425
00:34:20,075 --> 00:34:22,476
Es como el premio Nobel
de las matemáticas.
426
00:34:22,477 --> 00:34:25,607
Pero sólo la dan
cada cuatro años.
427
00:34:25,846 --> 00:34:28,581
Es algo grande.
Un honor increíble.
428
00:34:28,582 --> 00:34:31,918
Es todo por hoy.
Nos vemos el lunes.
429
00:34:32,586 --> 00:34:36,090
Hablaremos de por qué Freud
ingirió tanta cocaína.
430
00:34:36,091 --> 00:34:37,057
Gracias.
431
00:34:38,926 --> 00:34:41,729
- ¿Cómo estás?
- Me da gusto verte.
432
00:34:41,730 --> 00:34:42,787
Igualmente.
433
00:34:43,531 --> 00:34:46,845
Sean, tengo algo
interesante para ti.
434
00:34:47,535 --> 00:34:50,537
¿Quieres muestras de orina?
¿Qué es?
435
00:34:50,538 --> 00:34:52,539
¿Por qué no viniste
a la reunión?
436
00:34:52,540 --> 00:34:55,102
Ya sabes,
he estado ocupado.
437
00:34:55,609 --> 00:34:57,778
- Te extrañamos.
- ¿De veras?
438
00:34:57,779 --> 00:35:00,703
¿Hace cuánto que
no nos veíamos?
439
00:35:00,881 --> 00:35:02,715
Antes de que Nancy muriera.
440
00:35:02,716 --> 00:35:06,821
Sí, lo siento. Estaba en París,
en esa maldita conferencia.
441
00:35:06,822 --> 00:35:09,462
Recibí tu tarjeta. Fue bonito.
442
00:35:15,262 --> 00:35:16,730
Esa fue una buena caída.
443
00:35:16,731 --> 00:35:20,066
Oye, ¿qué pasó?
¿Te indultaron o qué?
444
00:35:20,067 --> 00:35:25,071
Estoy a prueba y voy con un
tutor dos veces por semana.
445
00:35:25,072 --> 00:35:27,074
Qué broma.
Eres muy convincente.
446
00:35:27,075 --> 00:35:29,147
¡Vamos, Morgan, ríndete!
447
00:35:30,177 --> 00:35:33,207
Déjalo, Bill.
Perderemos el juego.
448
00:35:33,214 --> 00:35:35,248
- Mi horario está lleno.
- Sean, Sean.
449
00:35:35,249 --> 00:35:38,419
Este chico es increíble.
Nunca vi nada igual.
450
00:35:38,420 --> 00:35:40,826
¿Qué lo hace tan increíble?
451
00:35:41,388 --> 00:35:43,190
¿Has oído hablar
de Ramanujan?
452
00:35:43,191 --> 00:35:44,179
Sí, sí.
453
00:35:45,226 --> 00:35:47,285
- No.
- Es un hombre.
454
00:35:48,095 --> 00:35:51,231
Vivió hace más de 100 años.
Era indio.
455
00:35:51,232 --> 00:35:53,533
- De la India, no piel roja.
- Sí.
456
00:35:53,534 --> 00:35:57,837
Vivía en una choza en la India,
no tuvo educación formal...
457
00:35:57,838 --> 00:36:00,540
...ni acceso
a trabajos científicos.
458
00:36:00,541 --> 00:36:02,141
- ¿Usted, señor?
- Un poco.
459
00:36:02,142 --> 00:36:05,178
Pero halló un viejo libro
de matemáticas.
460
00:36:05,179 --> 00:36:10,050
De él extrapoló teorías que
pasmaron a los matemáticos.
461
00:36:10,051 --> 00:36:13,386
Fracciones continuas.
Las escribió con...
462
00:36:13,387 --> 00:36:17,347
- Se las envió a Hardy...
- A Cambridge, sí.
463
00:36:17,391 --> 00:36:20,494
Hardy reconoció al instante
la brillantez de su trabajo...
464
00:36:20,495 --> 00:36:24,164
...y lo llevó a Inglaterra.
Trabajaron juntos por años.
465
00:36:24,165 --> 00:36:27,800
Crearon teorías matemáticas
muy emocionantes.
466
00:36:27,801 --> 00:36:32,397
El genio de este Ramanujan
no tenía paralelo, Sean.
467
00:36:33,741 --> 00:36:35,551
Este chico es igual.
468
00:36:37,177 --> 00:36:40,229
Pero está un poco
a la defensiva.
469
00:36:40,781 --> 00:36:43,750
Necesito a alguien
que se lo gane.
470
00:36:43,751 --> 00:36:46,157
- ¿Como yo?
- Sí, como tú.
471
00:36:46,587 --> 00:36:49,590
- ¿Por qué?
- Su historial es similar al tuyo.
472
00:36:49,591 --> 00:36:52,592
- ¿Qué historial?
- Son del mismo barrio.
473
00:36:52,593 --> 00:36:55,077
- ¿Del sur de Boston?
- Sí.
474
00:36:55,529 --> 00:36:57,545
Un niño genio del sur.
475
00:36:59,099 --> 00:37:01,973
¿A cuántos loqueros
viste antes?
476
00:37:02,369 --> 00:37:03,336
Cinco.
477
00:37:04,405 --> 00:37:06,340
- Adivinaré. Barry...
- Sí.
478
00:37:06,341 --> 00:37:09,008
- ... Henry... Rick no...
- Por favor, Sean.
479
00:37:09,009 --> 00:37:11,477
Sólo velo
una vez por semana.
480
00:37:11,478 --> 00:37:12,467
Por favor.
481
00:37:16,016 --> 00:37:19,485
Es como jugar póker con él.
Que no sepa qué tramas.
482
00:37:19,486 --> 00:37:21,188
Tal vez hasta leyó tu libro.
483
00:37:21,189 --> 00:37:24,553
- Si lo halló.
- Es difícil de encontrar.
484
00:37:24,558 --> 00:37:26,084
Hola, Will. Pasa.
485
00:37:26,460 --> 00:37:28,495
Él es Sean Maguire.
Will Hunting.
486
00:37:28,496 --> 00:37:29,757
¿Qué tal?
487
00:37:34,702 --> 00:37:37,704
- Empecemos.
- Sí. Estoy emocionado.
488
00:37:37,705 --> 00:37:39,827
Que empiece la curación.
489
00:37:40,040 --> 00:37:42,509
- ¿Nos disculpan?
- Sí. Por favor, Tom.
490
00:37:42,510 --> 00:37:44,114
Tú también, Gerry.
491
00:37:45,713 --> 00:37:46,805
Sí, claro.
492
00:37:52,519 --> 00:37:53,679
¿Cómo estás?
493
00:37:56,523 --> 00:37:58,558
¿De qué parte del sur eres?
494
00:37:58,559 --> 00:38:00,460
Me gusta la decoración.
495
00:38:00,461 --> 00:38:03,897
- Gracias.
- ¿Compra libros uno por uno...
496
00:38:03,898 --> 00:38:08,092
...o vienen incluidos
en un paquete de loquero?
497
00:38:08,202 --> 00:38:10,168
¿Te gustan los libros?
498
00:38:10,537 --> 00:38:13,173
- Sí.
- ¿Leíste alguno de éstos?
499
00:38:13,174 --> 00:38:16,209
- No lo sé.
- Quizá alguno de éstos.
500
00:38:16,210 --> 00:38:19,936
- No creo.
- ¿Y los de arriba los leíste?
501
00:38:21,081 --> 00:38:23,125
- Sí, los leí.
- Bien.
502
00:38:23,751 --> 00:38:28,088
- ¿Qué opinas de ellos?
- Son suyos. Léalos usted.
503
00:38:28,089 --> 00:38:30,089
Lo hice. Tuve que hacerlo.
504
00:38:30,090 --> 00:38:32,091
Debió tomarle
mucho tiempo.
505
00:38:32,092 --> 00:38:33,218
Así es.
506
00:38:39,867 --> 00:38:44,685
"Historia Completa de los
Estados Unidos". Volumen uno.
507
00:38:55,516 --> 00:38:56,505
Cielos.
508
00:38:57,518 --> 00:39:00,954
Lea "Historia Popular
de EE.UU." de Howard Zinn.
509
00:39:00,955 --> 00:39:02,823
Ese libro lo noqueará.
510
00:39:02,824 --> 00:39:06,160
¿Mejor que "Consentimiento de
Manufactura"? ¿Ese es bueno?
511
00:39:06,161 --> 00:39:08,155
Ustedes me impresionan.
512
00:39:09,596 --> 00:39:14,568
Gastan todo en libros caros
y no son los libros adecuados.
513
00:39:14,569 --> 00:39:16,847
¿Cuáles son los adecuados?
514
00:39:16,870 --> 00:39:19,482
Los que le erizan el cabello.
515
00:39:19,506 --> 00:39:21,708
No me queda mucho cabello.
516
00:39:21,709 --> 00:39:25,511
Sería más saludable que
dejaras de ese cigarrillo.
517
00:39:25,512 --> 00:39:27,918
Sí, interfiere con mi yoga.
518
00:39:28,716 --> 00:39:31,551
- ¿Haces ejercicio?
- ¿Qué, levanta pesas?
519
00:39:31,552 --> 00:39:33,611
- Sí.
- ¿En aparato?
520
00:39:33,721 --> 00:39:34,955
No, peso libre.
521
00:39:34,956 --> 00:39:37,357
- ¿Peso libre?
- Sí, mucho.
522
00:39:37,358 --> 00:39:38,559
- ¿Sí?
- Así de fácil.
523
00:39:38,560 --> 00:39:41,952
- ¿Cuánto levanta?
- 140 kilos. ¿Y tú?
524
00:39:43,063 --> 00:39:44,589
¿Usted pintó eso?
525
00:39:45,432 --> 00:39:47,024
Sí. ¿Tú pintas?
526
00:39:47,534 --> 00:39:49,024
¿Haces escultura?
527
00:39:49,570 --> 00:39:51,976
- No.
- ¿Te gusta el arte?
528
00:39:52,840 --> 00:39:54,650
¿Te gusta la música?
529
00:39:55,442 --> 00:39:56,968
Es una porquería.
530
00:39:58,078 --> 00:39:59,746
Dime qué opinas realmente.
531
00:39:59,747 --> 00:40:02,883
La mezcla lineal
e impresionista...
532
00:40:02,884 --> 00:40:05,185
...hace una
composición confusa.
533
00:40:05,186 --> 00:40:09,489
Es copia de Winslow Homer,
pero hay un blanco remando.
534
00:40:09,490 --> 00:40:12,760
- Monet no era muy bueno.
- Eso no me preocupa.
535
00:40:12,761 --> 00:40:15,195
- ¿Qué te preocupa?
- Los colores.
536
00:40:15,196 --> 00:40:18,598
Lo mejor es que es
una pintura por números.
537
00:40:18,599 --> 00:40:21,201
¿De veras?
Los colores son fascinantes.
538
00:40:21,202 --> 00:40:22,836
¿Sí? ¿Qué opinas?
539
00:40:22,837 --> 00:40:26,105
Que está a punto de
cortarse una oreja.
540
00:40:26,106 --> 00:40:27,788
- ¿De veras?
- Sí.
541
00:40:28,175 --> 00:40:31,617
¿Debo ir a Francia
y llamarme Vincent?
542
00:40:32,112 --> 00:40:35,581
¿Conoce el dicho "cualquier
puerto en la tormenta"?
543
00:40:35,582 --> 00:40:38,378
- Quizá usted sea así.
- ¿Cómo?
544
00:40:38,585 --> 00:40:41,788
Quizá está rodeado
por una enorme tormenta.
545
00:40:41,789 --> 00:40:45,025
El cielo se derrumba, las olas
se estrellan contra su bote...
546
00:40:45,026 --> 00:40:47,460
...y los remos
van a romperse.
547
00:40:47,461 --> 00:40:51,564
Tiene miedo y anhela un puerto.
Hará lo que sea por salir.
548
00:40:51,565 --> 00:40:53,687
Quizá se hizo psicólogo.
549
00:40:54,134 --> 00:40:55,738
Acertaste. Eso es.
550
00:40:55,803 --> 00:40:58,393
Ahora déjame
trabajar. Vamos.
551
00:41:00,140 --> 00:41:04,902
- ¿Se casó con quien no debía?
- Mejor cuida tu boca.
552
00:41:05,412 --> 00:41:07,094
Ten cuidado, muchacho.
553
00:41:16,423 --> 00:41:18,050
Eso es, ¿verdad?
554
00:41:19,092 --> 00:41:22,016
Se casó con la
mujer equivocada.
555
00:41:22,596 --> 00:41:23,722
¿Qué pasó?
556
00:41:25,766 --> 00:41:27,063
¿Lo abandonó?
557
00:41:27,434 --> 00:41:29,561
¿Se acostó con otro?
558
00:41:31,605 --> 00:41:36,807
Vuelve a faltarle al respeto
a mi esposa y te exterminaré.
559
00:41:37,544 --> 00:41:39,098
¿Entendido, muchacho?
560
00:41:41,348 --> 00:41:42,796
El tiempo acabó.
561
00:41:43,517 --> 00:41:44,484
Sí.
562
00:41:58,365 --> 00:42:00,437
En descanso, caballeros.
563
00:42:06,406 --> 00:42:07,492
¿Estás bien?
564
00:42:13,814 --> 00:42:17,650
Si no quieres volver
a verlo, lo entenderé.
565
00:42:17,651 --> 00:42:21,611
Jueves a las cuatro.
Asegúrate de que venga.
566
00:42:23,490 --> 00:42:24,457
Sí.
567
00:42:25,993 --> 00:42:26,960
Gracias.
568
00:43:33,126 --> 00:43:35,128
Luce hermosa
con esos lentes.
569
00:43:35,129 --> 00:43:37,331
- Muchas gracias.
- Preciosa.
570
00:43:37,332 --> 00:43:39,333
Siempre quise usar
sombra azul.
571
00:43:39,334 --> 00:43:40,459
Maravilloso.
572
00:43:43,971 --> 00:43:47,006
En Inglaterra fui a
una escuela muy buena.
573
00:43:47,007 --> 00:43:50,444
Era una escuela privada
progresiva, orgánica...
574
00:43:50,445 --> 00:43:53,179
...estilo:
"hágalo usted mismo".
575
00:43:53,180 --> 00:43:57,049
Y después, Harvard, y la
facultad de medicina, espero.
576
00:43:57,050 --> 00:44:00,420
Supongo que al final
mi cerebro valdrá...
577
00:44:00,421 --> 00:44:02,543
...unos 250 mil dólares.
578
00:44:03,557 --> 00:44:05,601
Eso sonó horrible, ¿no?
579
00:44:07,728 --> 00:44:10,094
¡Sírvanme otra bebida!
580
00:44:10,831 --> 00:44:14,000
Está bien. Tus padres
debieron pagar gustosos.
581
00:44:14,001 --> 00:44:17,521
No, yo pagué gustosa.
Heredé el dinero.
582
00:44:19,239 --> 00:44:21,541
¿Harvard se quedará
con todo ese dinero?
583
00:44:21,542 --> 00:44:24,543
No, Stanford.
Iré allá cuando me gradúe.
584
00:44:24,544 --> 00:44:28,682
¿Así que quisiste utilizar
a este marinero y huir?
585
00:44:28,683 --> 00:44:32,419
Iba a experimentar contigo
para mi clase de anatomía.
586
00:44:32,420 --> 00:44:34,514
En ese caso, está bien.
587
00:44:35,522 --> 00:44:38,224
- ¿Te enseño mi truco mágico?
- Claro.
588
00:44:38,225 --> 00:44:40,386
Muy bien. Lo prometí.
589
00:44:41,495 --> 00:44:42,484
Muy bien.
590
00:44:44,164 --> 00:44:47,700
- A tu salud, Rudolph.
- Espera, mi varita.
591
00:44:47,701 --> 00:44:48,929
Pégame.
592
00:44:49,269 --> 00:44:52,671
Gracias. Desapareceré
todos estos caramelos.
593
00:44:52,672 --> 00:44:53,832
¿Lista?
594
00:44:55,542 --> 00:44:57,100
Uno, dos...
595
00:44:57,377 --> 00:44:58,469
...tres.
596
00:44:59,246 --> 00:45:00,645
Desaparecieron.
597
00:45:01,181 --> 00:45:03,821
Funciona mejor
con mi conejo.
598
00:45:06,720 --> 00:45:09,188
No salgo mucho con chicas.
599
00:45:09,489 --> 00:45:12,881
Qué desafortunado,
me refiero para mí.
600
00:45:14,494 --> 00:45:17,730
Sabes qué quiero decir.
Lo has estado pensando.
601
00:45:17,731 --> 00:45:19,565
- No es cierto.
- Sí lo es.
602
00:45:19,566 --> 00:45:20,734
No, no es cierto.
603
00:45:20,735 --> 00:45:23,036
Sí, esperas un
beso de despedida.
604
00:45:23,037 --> 00:45:26,897
No. De despedida esperaba
acostarme contigo.
605
00:45:28,508 --> 00:45:30,610
Pero me conformo
con un beso.
606
00:45:30,611 --> 00:45:33,769
- Qué noble de tu parte.
- Gracias.
607
00:45:34,414 --> 00:45:37,182
En serio...
sí espero un beso.
608
00:45:38,585 --> 00:45:41,665
¿Por qué no lo
solucionamos ahora?
609
00:45:42,889 --> 00:45:44,805
- ¿Ahora mismo?
- Sí.
610
00:45:55,869 --> 00:45:58,147
Me pasaste tus pepinillos.
611
00:46:09,883 --> 00:46:11,331
¿Otra vez usted?
612
00:46:13,386 --> 00:46:14,512
Ven conmigo.
613
00:46:22,195 --> 00:46:26,545
¿Qué es esto? ¿Un momento
especial entre hombres?
614
00:46:27,567 --> 00:46:30,537
Qué bonito.
¿Le gustan los cisnes?
615
00:46:30,538 --> 00:46:35,378
¿Es un fetiche? ¿Algo a lo
que debamos dedicar tiempo?
616
00:46:35,742 --> 00:46:40,554
Pensé en lo que dijiste
el otro día sobre mi pintura.
617
00:46:41,515 --> 00:46:44,361
Casi no dormí
pensando en ello.
618
00:46:45,519 --> 00:46:47,251
Se me ocurrió algo.
619
00:46:47,754 --> 00:46:52,525
Caí en un sueño profundo,
y no volví a pensar en ti.
620
00:46:52,526 --> 00:46:55,528
- ¿Sabes qué se me ocurrió?
- No.
621
00:46:55,529 --> 00:46:59,900
Eres sólo un niño. No tienes
la menor idea de lo que dices.
622
00:46:59,901 --> 00:47:01,973
- Gracias.
- Está bien.
623
00:47:03,470 --> 00:47:05,876
Nunca has salido de Boston.
624
00:47:08,041 --> 00:47:09,030
No.
625
00:47:09,743 --> 00:47:14,847
Si te preguntara sobre arte,
me darías una lista de libros.
626
00:47:14,848 --> 00:47:16,012
Miguel Ángel.
627
00:47:17,083 --> 00:47:18,851
Sabes mucho sobre él.
628
00:47:18,852 --> 00:47:22,389
Su trabajo, sus aspiraciones
políticas, él y el Papa...
629
00:47:22,390 --> 00:47:25,604
...sus preferencias sexuales...
todo.
630
00:47:27,060 --> 00:47:31,900
Pero no puedes decirme
a qué huele la Capilla Sixtina.
631
00:47:33,466 --> 00:47:38,150
Nunca has estado ahí
ni has visto ese hermoso techo.
632
00:47:40,073 --> 00:47:41,571
No lo has visto.
633
00:47:43,076 --> 00:47:44,944
Si te preguntara
sobre mujeres...
634
00:47:44,945 --> 00:47:48,547
...me darías un compendio
de tus favoritas.
635
00:47:48,548 --> 00:47:52,458
Quizá hasta te hayas
acostado algunas veces.
636
00:47:56,957 --> 00:48:00,126
Pero no puedes decirme lo que
es despertar con una mujer...
637
00:48:00,127 --> 00:48:02,327
...y ser realmente feliz.
638
00:48:05,799 --> 00:48:07,531
Eres un chico rudo.
639
00:48:09,502 --> 00:48:13,306
Si preguntara sobre la guerra,
me hablarías de Shakespeare.
640
00:48:13,307 --> 00:48:17,423
"Una vez más a la brecha,
queridos amigos... "
641
00:48:17,978 --> 00:48:21,186
Pero nunca has estado
cerca de una.
642
00:48:21,214 --> 00:48:24,451
Nunca has tenido la cabeza de
tu mejor amigo en tu regazo...
643
00:48:24,452 --> 00:48:27,354
...agonizando y
pidiéndote ayuda.
644
00:48:30,457 --> 00:48:35,013
Si te preguntara sobre el amor,
citarías un soneto.
645
00:48:35,495 --> 00:48:39,999
Pero nunca miraste a una
mujer y te sentiste vulnerable.
646
00:48:40,000 --> 00:48:44,103
Ni has conocido a alguien que
te absorbiera con los ojos.
647
00:48:44,104 --> 00:48:48,788
Como si Dios hubiera bajado
un ángel sólo para ti...
648
00:48:48,842 --> 00:48:51,810
...que pudiera rescatarte
del infierno.
649
00:48:51,811 --> 00:48:55,214
Ni sabes qué se siente
ser un ángel para ella.
650
00:48:55,215 --> 00:48:58,417
Tener ese amor por ella
para siempre...
651
00:48:58,418 --> 00:49:02,250
...pasando por todo,
pasando por el cáncer.
652
00:49:02,956 --> 00:49:05,859
No sabes qué es dormir
en un hospital por dos meses...
653
00:49:05,860 --> 00:49:07,394
...sosteniendo su mano, y que...
654
00:49:07,395 --> 00:49:12,703
...los doctores sepan que no
respetarás las horas de visita.
655
00:49:13,833 --> 00:49:16,201
No sabes lo que es
una pérdida.
656
00:49:16,202 --> 00:49:20,780
Eso sólo pasa cuando amas
algo más que a ti mismo.
657
00:49:21,474 --> 00:49:25,278
Dudo que hayas osado
amar tanto a alguien.
658
00:49:27,814 --> 00:49:32,470
Te veo y no veo a un hombre
inteligente y confiado.
659
00:49:34,854 --> 00:49:38,786
Veo a un chico arrogante
y muerto de miedo.
660
00:49:40,126 --> 00:49:43,529
Pero eres un genio, Will.
Es indudable.
661
00:49:43,530 --> 00:49:46,794
Nadie podría entender
tu complejidad.
662
00:49:47,367 --> 00:49:50,537
Pero crees saber todo
sobre mí por mi pintura.
663
00:49:50,538 --> 00:49:52,732
Hiciste pedazos mi vida.
664
00:49:57,043 --> 00:49:59,037
Eres huérfano, ¿verdad?
665
00:50:03,550 --> 00:50:07,152
¿Crees que sé lo dura
que ha sido tu vida...
666
00:50:07,153 --> 00:50:09,655
...cómo te sientes
y quién eres...
667
00:50:09,656 --> 00:50:12,168
...porque leí "Oliver Twist"?
668
00:50:13,493 --> 00:50:14,983
¿Eso te define?
669
00:50:17,664 --> 00:50:20,567
Personalmente,
eso no me importa...
670
00:50:20,568 --> 00:50:25,436
...porque puedo saberlo todo
sobre ti leyendo un libro.
671
00:50:27,240 --> 00:50:29,609
A menos que quieras
hablar sobre ti mismo...
672
00:50:29,610 --> 00:50:31,370
...sobre quién eres.
673
00:50:32,846 --> 00:50:35,074
Entonces estaré fascinado.
674
00:50:35,548 --> 00:50:36,640
Lo aceptaré.
675
00:50:38,685 --> 00:50:41,843
Pero no quieres
hacer eso, ¿verdad?
676
00:50:44,591 --> 00:50:47,359
Te aterra lo
que puedas decir.
677
00:50:52,232 --> 00:50:53,631
Te toca, muchacho.
678
00:52:01,734 --> 00:52:02,701
¿Hola?
679
00:52:03,369 --> 00:52:04,358
¿Hola?
680
00:52:05,505 --> 00:52:06,494
¿Hola?
681
00:52:07,807 --> 00:52:10,887
¿Es usted otra vez,
Prof. Valanti?
682
00:52:14,047 --> 00:52:15,036
Degenerado.
683
00:52:18,751 --> 00:52:21,497
- Diablos.
- ¿A quién llamaste?
684
00:52:21,521 --> 00:52:23,222
A nadie. Olvidé el número.
685
00:52:23,223 --> 00:52:26,526
¿Saliste en la lluvia
y lo olvidaste, tonto?
686
00:52:26,527 --> 00:52:30,062
Era la línea erótica de tu
madre, pero no traje monedas.
687
00:52:30,063 --> 00:52:34,095
Deja ya a las madres.
Yo ya dejé a la tuya.
688
00:52:34,534 --> 00:52:37,736
Qué gracioso, Morgan.
Toma tu moneda.
689
00:52:37,737 --> 00:52:40,473
- ¡Déjame o ya verás!
- Está bien.
690
00:52:40,474 --> 00:52:42,752
- Ya verás.
- ¡Está bien!
691
00:52:42,876 --> 00:52:44,998
Deja de meterte conmigo.
692
00:52:50,416 --> 00:52:51,610
Nada de fumar.
693
00:53:24,551 --> 00:53:26,819
¿No habló?
Estuvieron ahí una hora.
694
00:53:26,820 --> 00:53:31,590
Contó los segundos hasta que
el tiempo acabó. Impresionante.
695
00:53:31,591 --> 00:53:33,126
¿Por qué lo haría?
696
00:53:33,127 --> 00:53:36,959
Para probar que sólo
hablará cuando quiera.
697
00:53:37,430 --> 00:53:41,100
¿Como un juego de niños
para ver quién habla primero?
698
00:53:41,101 --> 00:53:44,877
Sí, así es.
Y yo no puedo hablar primero.
699
00:53:45,438 --> 00:53:49,441
Conocemos tu teoría, pero
Will hizo un cuadro geométrico.
700
00:53:49,442 --> 00:53:51,444
El esquema de árbol
no funcionará.
701
00:53:51,445 --> 00:53:55,355
- Une ambos vértices.
- Pero puedo hacer la suma.
702
00:53:55,448 --> 00:53:57,783
Se deben agrupar
los términos, Alexander.
703
00:53:57,784 --> 00:54:00,344
Gerry, si lo hacemos así--
704
00:54:00,453 --> 00:54:01,511
Mire, mire.
705
00:54:03,389 --> 00:54:06,881
Lo anoté.
Es más fácil de esta manera.
706
00:54:17,370 --> 00:54:20,138
A veces la gente
tiene suerte.
707
00:54:20,506 --> 00:54:22,706
Eres un hombre brillante.
708
00:54:59,545 --> 00:55:01,781
Una vez me subí
a un avión...
709
00:55:01,782 --> 00:55:04,060
...y estaba sentado ahí...
710
00:55:04,751 --> 00:55:08,521
...y el capitán dijo: "Volaremos
a una altura de 35 mil pies"...
711
00:55:08,522 --> 00:55:11,556
...pero dejó el micrófono
y olvidó apagarlo.
712
00:55:11,557 --> 00:55:14,355
Entonces le dijo al copiloto:
713
00:55:14,560 --> 00:55:19,164
"Quisiera que me la chuparan
y me dieran una taza de café".
714
00:55:19,165 --> 00:55:23,369
La azafata corrió desde atrás
a decirle lo del micrófono...
715
00:55:23,370 --> 00:55:28,210
...y un pasajero le dijo:
"Linda, no olvides el café".
716
00:55:28,574 --> 00:55:30,575
¿Te has subido a un avión?
717
00:55:30,576 --> 00:55:33,613
No, pero es un chiste. Se oye
mejor en primera persona.
718
00:55:33,614 --> 00:55:34,906
Sí, es cierto.
719
00:55:38,951 --> 00:55:41,119
Sí he tenido sexo, ¿sabes?
720
00:55:41,120 --> 00:55:43,356
¿De veras? Qué bien.
721
00:55:43,357 --> 00:55:45,713
- En grande.
- ¿En grande?
722
00:55:46,726 --> 00:55:48,528
Tuve una cita
la semana pasada.
723
00:55:48,529 --> 00:55:50,651
- ¿Cómo te fue?
- Bien.
724
00:55:51,464 --> 00:55:53,266
- ¿Volverán a salir?
- No lo sé.
725
00:55:53,267 --> 00:55:55,435
- ¿Por qué no?
- No la he llamado.
726
00:55:55,436 --> 00:55:58,237
- Eres un principiante.
- Sé lo que hago.
727
00:55:58,238 --> 00:56:00,339
- ¿De veras?
- Sí.
728
00:56:00,440 --> 00:56:02,690
Descuida. Sé lo que hago.
729
00:56:03,076 --> 00:56:07,398
Sí, esta chica es hermosa.
Es lista y divertida.
730
00:56:08,081 --> 00:56:10,450
Diferente de las chicas
con que he salido.
731
00:56:10,451 --> 00:56:12,085
Entonces llámale, Romeo.
732
00:56:12,086 --> 00:56:15,088
¿Para darme cuenta
de que es aburrida?
733
00:56:15,089 --> 00:56:19,801
Esta chica es perfecta ahora,
no quiero arruinar eso.
734
00:56:20,560 --> 00:56:25,163
Tal vez tú seas perfecto
y no quieras arruinar eso.
735
00:56:25,164 --> 00:56:27,533
Esa es una gran filosofía.
736
00:56:27,534 --> 00:56:32,452
Así podrás pasar tu vida
sin realmente conocer a nadie.
737
00:56:35,742 --> 00:56:38,344
Mi esposa echaba gases
cuando estaba nerviosa.
738
00:56:38,345 --> 00:56:40,579
Tenía unas idiosincracias
maravillosas.
739
00:56:40,580 --> 00:56:42,858
Solía echar gases dormida.
740
00:56:44,517 --> 00:56:46,785
Perdón por compartir
esto contigo.
741
00:56:46,786 --> 00:56:50,512
Una noche despertó al perro
con el ruido.
742
00:56:53,126 --> 00:56:55,061
Despertó y me dijo:
"¿Fuiste tú?"
743
00:56:55,062 --> 00:56:57,156
No pude decirle que no.
744
00:56:57,196 --> 00:56:59,432
- Oh, Dios.
- ¿Se despertó a sí misma?
745
00:56:59,433 --> 00:57:00,399
Sí.
746
00:57:06,506 --> 00:57:08,269
Cielos, Will.
747
00:57:08,508 --> 00:57:11,510
Lleva dos años muerta
y recuerdo eso.
748
00:57:11,511 --> 00:57:15,213
Es maravilloso, ¿sabes?
Detalles como ése.
749
00:57:15,214 --> 00:57:18,416
Esas son las cosas
que más extraño.
750
00:57:18,417 --> 00:57:21,553
Esas idiosincracias
que sólo yo conozco.
751
00:57:21,554 --> 00:57:24,089
Eso la convertía
en mi esposa.
752
00:57:24,090 --> 00:57:28,000
Ella me conocía igual.
Todos mis pecadillos.
753
00:57:28,194 --> 00:57:31,564
La gente los llama
imperfecciones. No lo son.
754
00:57:31,565 --> 00:57:33,453
Son las cosas buenas.
755
00:57:34,534 --> 00:57:38,962
Elegimos a quién dejamos
entrar a nuestros mundos.
756
00:57:40,072 --> 00:57:44,276
Tú no eres perfecto, amigo.
Y te ahorraré el suspenso.
757
00:57:44,277 --> 00:57:47,546
La chica que conociste
tampoco es perfecta.
758
00:57:47,547 --> 00:57:51,449
La cuestión es que sean
perfectos el uno para el otro.
759
00:57:51,450 --> 00:57:55,304
Eso es todo.
De eso se trata la intimidad.
760
00:57:55,922 --> 00:58:00,859
Podrás saber de todo, pero
eso sólo se aprende tratando.
761
00:58:00,860 --> 00:58:03,895
No lo aprenderás
de un viejo como yo.
762
00:58:03,896 --> 00:58:07,878
Además, no se lo diría
a un gusano como tú.
763
00:58:08,467 --> 00:58:11,903
¿Por qué no?
Me dijiste todo lo demás.
764
00:58:11,904 --> 00:58:16,142
Rayos, hablas más que
cualquier loquero que he visto.
765
00:58:16,143 --> 00:58:20,259
Sólo enseño esto.
No dije que supiera hacerlo.
766
00:58:26,552 --> 00:58:28,487
¿Has pensado en
volver a casarte?
767
00:58:28,488 --> 00:58:30,454
Mi esposa está muerta.
768
00:58:30,590 --> 00:58:32,592
Dije "volver" a casarte.
769
00:58:32,593 --> 00:58:33,923
Está muerta.
770
00:58:36,596 --> 00:58:39,765
Sí, creo que es una
gran filosofía, Sean.
771
00:58:39,766 --> 00:58:44,684
Así podrás pasar tu vida
sin realmente conocer a nadie.
772
00:58:47,106 --> 00:58:48,838
Se acabó el tiempo.
773
00:59:04,023 --> 00:59:05,081
No cierren.
774
00:59:06,025 --> 00:59:08,097
- Está bien.
- Gracias.
775
00:59:42,495 --> 00:59:43,893
- Hola.
- Hola.
776
00:59:44,497 --> 00:59:45,898
¿Dónde has estado?
777
00:59:45,899 --> 00:59:48,924
Lo siento.
He estado muy ocupado--
778
00:59:49,568 --> 00:59:51,484
- Pero--
- Yo también.
779
00:59:51,537 --> 00:59:52,504
Sí.
780
00:59:53,072 --> 00:59:55,556
Yo... creí que me llamarías.
781
00:59:57,476 --> 00:59:58,500
Sí.
782
00:59:59,512 --> 01:00:03,515
- Nos divertimos mucho.
- Yo también, es sólo que...
783
01:00:03,516 --> 01:00:05,482
Lo siento. Lo arruiné.
784
01:00:05,551 --> 01:00:07,985
No, no. Es decir, descuida.
785
01:00:08,854 --> 01:00:11,220
Bueno, me preguntaba si...
786
01:00:12,091 --> 01:00:13,659
...me darías otra
oportunidad...
787
01:00:13,660 --> 01:00:15,593
...de volver a
invitarte a salir.
788
01:00:15,594 --> 01:00:16,856
No puedo.
789
01:00:18,097 --> 01:00:20,166
- Está bien.
- No quise decir...
790
01:00:20,167 --> 01:00:24,236
...que nunca podré.
No puedo ahora mismo.
791
01:00:24,237 --> 01:00:27,539
Debo asignar el espectro
de protones de la ibogamina.
792
01:00:27,540 --> 01:00:31,169
Suena interesante,
pero es muy aburrido.
793
01:00:31,877 --> 01:00:34,246
- Está bien.
- Quizá en otra ocasión.
794
01:00:34,247 --> 01:00:37,782
- ¿Qué te parece mañana?
- Sí, está bien.
795
01:00:37,783 --> 01:00:39,621
- Está bien.
- Bien.
796
01:00:40,052 --> 01:00:41,606
- Adiós.
- Adiós.
797
01:00:56,969 --> 01:01:01,085
- ¿Qué haces aquí?
- No pude esperar a mañana.
798
01:01:01,340 --> 01:01:02,975
¿De dónde sacaste esto?
799
01:01:02,976 --> 01:01:05,143
Me acuesto con alguien
de tu clase.
800
01:01:05,144 --> 01:01:09,076
Ojalá no sea la de sandalias
y mal aliento.
801
01:01:10,850 --> 01:01:14,753
- Vamos a divertirnos.
- No, debo aprenderme esto.
802
01:01:14,754 --> 01:01:17,522
No vas a operar
mañana, ¿o sí?
803
01:01:17,523 --> 01:01:19,457
- No.
- Pues vámonos.
804
01:01:23,696 --> 01:01:26,324
Cielos. Mi perro va ganando.
805
01:01:28,100 --> 01:01:29,397
¡Vamos, Misty!
806
01:01:29,602 --> 01:01:31,729
¡Corre! ¡Vamos, corre!
807
01:01:32,104 --> 01:01:34,510
¡Muy bien, Misty! ¡Allá va!
808
01:01:37,543 --> 01:01:38,510
Ganamos.
809
01:01:39,278 --> 01:01:40,870
¡Sí que ganamos!
810
01:01:43,449 --> 01:01:47,274
- ¿Creciste por aquí cerca?
- Sí, en el sur de Boston.
811
01:01:49,789 --> 01:01:53,602
- Sigo emocionada por ganar.
- Sí, estás muy contenta.
812
01:01:56,462 --> 01:01:58,194
¿Cómo fue tu niñez?
813
01:01:58,297 --> 01:02:01,611
Normal, supongo.
Nada del otro mundo.
814
01:02:02,568 --> 01:02:04,640
¿Tienes muchos hermanos?
815
01:02:04,737 --> 01:02:07,483
- ¿Muchos hermanos?
- Eso dije.
816
01:02:07,740 --> 01:02:11,054
Soy católico irlandés.
¿Tú qué crees?
817
01:02:13,579 --> 01:02:17,461
- ¿Cuántos?
- No me creerías si te lo digo.
818
01:02:19,085 --> 01:02:21,645
¿Por qué? ¿Cuántos, cinco?
819
01:02:22,488 --> 01:02:23,386
¿Siete?
820
01:02:24,090 --> 01:02:25,558
¿Ocho? ¿Cuántos?
821
01:02:25,559 --> 01:02:27,760
- Tengo doce hermanos.
- ¡No!
822
01:02:27,761 --> 01:02:30,785
Lo juro.
Soy el 13 de la suerte.
823
01:02:31,097 --> 01:02:33,063
¿Te sabes sus nombres?
824
01:02:33,799 --> 01:02:35,534
Sí. Son mis hermanos.
825
01:02:35,535 --> 01:02:36,983
¿Cómo se llaman?
826
01:02:37,770 --> 01:02:40,272
Marky, Ricky, Danny, Terry,
Mikey, Davy, Timmy...
827
01:02:40,273 --> 01:02:42,574
...Tommy, Joey, Robby,
Johnny y Brian.
828
01:02:42,575 --> 01:02:43,867
Dilo otra vez.
829
01:02:44,243 --> 01:02:46,545
Marky, Ricky, Danny, Terry,
Mikey, Davy, Timmy...
830
01:02:46,546 --> 01:02:49,938
...Tommy, Joey, Robby,
Johnny y Brian.
831
01:02:50,583 --> 01:02:52,118
- Y Willy.
- ¿Willy?
832
01:02:52,119 --> 01:02:53,723
- Sí.
- Soy Will.
833
01:02:55,588 --> 01:02:58,457
- ¿Los ves a todos?
- Sí. Viven en el sur.
834
01:02:58,458 --> 01:02:59,859
Vivo con tres de ellos.
835
01:02:59,860 --> 01:03:01,024
- ¿Sí?
- Sí.
836
01:03:01,494 --> 01:03:03,048
Quiero conocerlos.
837
01:03:03,162 --> 01:03:04,532
Sí, lo haremos.
838
01:03:05,898 --> 01:03:09,780
- Leí tu libro anoche.
- Así que fuiste tú.
839
01:03:10,169 --> 01:03:13,405
- ¿Sigues tratando a veteranos?
- No, ya no.
840
01:03:13,406 --> 01:03:14,139
¿Por qué?
841
01:03:14,140 --> 01:03:17,426
Lo dejé cuando se
enfermó mi esposa.
842
01:03:18,511 --> 01:03:21,513
¿No te preguntas
cómo sería tu vida...
843
01:03:21,514 --> 01:03:24,082
...si no la
hubieras conocido?
844
01:03:24,083 --> 01:03:26,418
¿Te preguntas si estaría
mejor sin ella?
845
01:03:26,419 --> 01:03:28,787
No, no quise decir eso.
846
01:03:28,788 --> 01:03:32,052
Descuida.
Es una pregunta importante.
847
01:03:32,091 --> 01:03:34,560
Las dificultades
te harán despertar...
848
01:03:34,561 --> 01:03:37,562
...a las cosas buenas
que no veías.
849
01:03:37,563 --> 01:03:39,597
¿No lamentas
haberla conocido?
850
01:03:39,598 --> 01:03:41,848
¿Por el dolor que siento?
851
01:03:42,468 --> 01:03:47,514
Me arrepiento de cosas, pero
nunca de mis días con ella.
852
01:03:52,111 --> 01:03:55,547
¿Cuándo supiste que
ella era la indicada?
853
01:03:55,548 --> 01:03:57,848
El 21 de octubre de 1975.
854
01:03:58,117 --> 01:04:00,119
Cielos, ¿recuerdas la fecha?
855
01:04:00,120 --> 01:04:03,721
Sí. Era el sexto juego
de la Serie Mundial.
856
01:04:03,722 --> 01:04:06,057
El más importante para
los Medias Rojas.
857
01:04:06,058 --> 01:04:10,062
Dormí en la acera con mis
amigos para comprar boletos.
858
01:04:10,063 --> 01:04:11,664
- ¿Consiguieron boletos?
- Sí.
859
01:04:11,665 --> 01:04:15,500
El día del juego, estábamos
esperando en un bar...
860
01:04:15,501 --> 01:04:17,502
...cuando entró esa chica.
861
01:04:17,503 --> 01:04:21,739
Fue un gran juego. El marcador
estaba empatado 6 a 6.
862
01:04:21,740 --> 01:04:23,409
Se extendieron
a 12 entradas.
863
01:04:23,410 --> 01:04:27,079
Al final de la doceava entró
Carlton Fisk, el viejo "Pudge".
864
01:04:27,080 --> 01:04:29,581
Subió al montículo
con su pose rara...
865
01:04:29,582 --> 01:04:31,743
...y le pegó, ya sabes.
866
01:04:32,218 --> 01:04:35,085
¡Arriba, al jardín izquierdo!
867
01:04:35,187 --> 01:04:38,557
Treinta y cinco mil personas
de pie, gritando.
868
01:04:38,558 --> 01:04:40,964
Fisk hacía señas como loco.
869
01:04:41,093 --> 01:04:43,862
"¡Fuera del campo! ¡Fuera!"
870
01:04:43,863 --> 01:04:45,931
¡Y la pelota golpeó el poste!
871
01:04:45,932 --> 01:04:50,502
Se volvió loco, y 35 mil
personas bajaron al campo.
872
01:04:50,503 --> 01:04:52,753
¡Él arrollaba a la gente!
873
01:04:52,771 --> 01:04:55,074
¡Les decía que se apartaran!
874
01:04:55,075 --> 01:04:58,611
¡Estuviste ahí! ¡Genial!
¿Bajaste al campo?
875
01:04:58,612 --> 01:05:01,713
No, no bajé al campo.
No estuve ahí.
876
01:05:01,714 --> 01:05:04,916
- ¿Qué?
- Estaba con mi futura esposa.
877
01:05:04,917 --> 01:05:06,952
- ¿No viste el jonrón de Fisk...
- Oh, sí.
878
01:05:06,953 --> 01:05:09,455
...por una chica
que no conocías?
879
01:05:09,456 --> 01:05:11,724
Debiste verla. Era bellísima.
880
01:05:11,725 --> 01:05:14,460
- No importa--
- Iluminaba el lugar.
881
01:05:14,461 --> 01:05:17,496
¡No me importa que
fuera Helena de Troya!
882
01:05:17,497 --> 01:05:20,733
¡Dios mío! ¿Y tus amigos
te dejaron hacer eso?
883
01:05:20,734 --> 01:05:23,669
- No tuvieron opción.
- ¿Qué les dijiste?
884
01:05:23,670 --> 01:05:25,938
Deslicé mi boleto
sobre la mesa y dije:
885
01:05:25,939 --> 01:05:29,240
"Lo siento.
Debo ir a ver a una chica".
886
01:05:29,241 --> 01:05:31,610
"Debo ir a ver a una chica".
¿Eso dijiste?
887
01:05:31,611 --> 01:05:33,512
- Tuve que hacerlo.
- ¿Te dejaron?
888
01:05:33,513 --> 01:05:35,685
Vieron que era en serio.
889
01:05:36,081 --> 01:05:38,583
- Es broma.
- No es broma, Will.
890
01:05:38,584 --> 01:05:40,853
Es por eso que no
hablo sobre una chica...
891
01:05:40,854 --> 01:05:45,089
...que vi hace 20 años y que
me arrepentí de no conocer.
892
01:05:45,090 --> 01:05:47,726
No lamento mis 18 años
de matrimonio con Nancy...
893
01:05:47,727 --> 01:05:50,763
...los 6 años en que no ejercí
pues ella enfermó...
894
01:05:50,764 --> 01:05:55,036
...ni los últimos años,
cuando estuvo más grave.
895
01:05:55,100 --> 01:05:58,569
Y no lamento haberme
perdido el maldito juego.
896
01:05:58,570 --> 01:06:00,330
Eso es arrepentirse.
897
01:06:08,480 --> 01:06:10,516
Habría sido bueno
ver ese juego.
898
01:06:10,517 --> 01:06:13,235
No sabía que
"Pudge" anotaría.
899
01:06:17,523 --> 01:06:21,221
Soy muy útil en la cancha.
Soy muy alta.
900
01:06:22,061 --> 01:06:25,375
- No eres tan alta.
- Anoto canastas.
901
01:06:27,533 --> 01:06:29,524
¿Jugaré en la NBA?
902
01:06:31,070 --> 01:06:33,038
"Definitivamente sí".
903
01:06:37,076 --> 01:06:40,234
¿Por qué siempre
nos quedamos aquí?
904
01:06:40,245 --> 01:06:42,514
Porque es más bonito
que mi casa.
905
01:06:42,515 --> 01:06:45,049
Pero nunca he visto tu casa.
906
01:06:45,084 --> 01:06:46,051
Lo sé.
907
01:06:47,419 --> 01:06:50,588
¿Cuándo conoceré a tus amigos
y a tus hermanos?
908
01:06:50,589 --> 01:06:53,057
No vienen mucho por aquí.
909
01:06:53,559 --> 01:06:56,817
Creo que puedo
ir al sur de Boston.
910
01:06:57,096 --> 01:06:58,984
Es todo un recorrido.
911
01:06:59,598 --> 01:07:02,856
¿Me ocultas de ellos
o es al revés?
912
01:07:03,469 --> 01:07:06,004
- Está bien. Iremos.
- ¿Cuándo?
913
01:07:06,505 --> 01:07:08,871
No lo sé. En una semana.
914
01:07:09,508 --> 01:07:12,378
¿Y si te digo que
no habrá más sexo...
915
01:07:12,379 --> 01:07:15,459
...hasta que conozca
a tus amigos?
916
01:07:19,718 --> 01:07:23,488
Son las 4:30 de la mañana.
Deben estar despiertos.
917
01:07:23,489 --> 01:07:26,557
Rayos, los hombres
no tienen vergüenza.
918
01:07:26,558 --> 01:07:30,062
Si no piensan con el pene,
actúan en su representación.
919
01:07:30,063 --> 01:07:32,897
Por supuesto.
A nombre de mi pene...
920
01:07:32,898 --> 01:07:36,216
- ...¿me das un anticipo?
- No sé, preguntemos.
921
01:07:37,569 --> 01:07:39,504
"No parece conveniente".
922
01:07:39,505 --> 01:07:42,975
- ¿Qué?
- Nada, Chuck. Vuelve a dormir.
923
01:07:43,075 --> 01:07:46,178
Esa cosa dijo que jugarías
en la NBA. Tengo suerte.
924
01:07:46,179 --> 01:07:50,713
Exactamente, vé comprando
boletos para la temporada.
925
01:07:51,750 --> 01:07:53,547
Lo haré. Soy alta.
926
01:07:53,752 --> 01:07:55,640
Me gusta usar shorts.
927
01:07:55,754 --> 01:07:57,556
Encestar y anotar.
928
01:07:57,557 --> 01:08:00,525
- No eres tan alta.
- Sí lo soy.
929
01:08:00,526 --> 01:08:03,166
Me gusta meter
puros triples.
930
01:08:03,495 --> 01:08:06,185
A mí me gusta
hacer jonrones.
931
01:08:06,799 --> 01:08:09,985
No mezcles tus
metáforas deportivas.
932
01:08:22,448 --> 01:08:25,117
...el duende
se la mete al mono...
933
01:08:25,118 --> 01:08:29,028
...y Morgan dice:
"¡No importa, no importa!"
934
01:08:31,490 --> 01:08:35,194
¿Cómo pudiste traer a Skylar
cuando estamos borrachos?
935
01:08:35,195 --> 01:08:37,496
Es raro que todos
estemos bebiendo.
936
01:08:37,497 --> 01:08:42,066
Cuando el tío Marty bebe,
lo hace por 6 u 8 meses.
937
01:08:42,067 --> 01:08:46,027
¿Ya les conté qué pasó
cuando lo arrestaron?
938
01:08:46,171 --> 01:08:50,131
Les contaré qué le pasó.
Tienen que saberlo.
939
01:08:50,175 --> 01:08:53,579
Siempre cuenta historias,
cada que venimos cuenta una.
940
01:08:53,580 --> 01:08:57,582
Ésta ya la oímos todos, pero
cuéntala de todas maneras.
941
01:08:57,583 --> 01:09:00,084
Voy a contarla.
Muchas gracias.
942
01:09:00,085 --> 01:09:01,973
Ya tengo su atención.
943
01:09:03,021 --> 01:09:05,523
Mi tío Marty
iba rumbo a casa...
944
01:09:05,524 --> 01:09:10,548
...estaba ahogado de borracho.
Más borracho que una cuba.
945
01:09:10,696 --> 01:09:14,700
Un patrullero lo vio y lo detuvo.
Mi tío estaba jodido.
946
01:09:14,701 --> 01:09:18,470
El policía le hizo la prueba
de alcohol y mi tío vomitó.
947
01:09:18,471 --> 01:09:21,038
El patrullero sabía
que él estaba perdido.
948
01:09:21,039 --> 01:09:24,610
Estaba a punto de esposarlo
y meterlo a prisión...
949
01:09:24,611 --> 01:09:28,713
...y de repente a unos metros
se escuchó un ruido.
950
01:09:28,714 --> 01:09:32,717
- El policía se asustó y volteó.
- ¿Un disparo?
951
01:09:32,718 --> 01:09:36,238
No, no. Ya conoces
la historia, Morgan.
952
01:09:37,523 --> 01:09:42,441
Otro tipo había chocado con
un árbol, fue un accidente.
953
01:09:43,061 --> 01:09:45,730
- ¿Cómo pudo...?
- ¡Cállate ya!
954
01:09:45,731 --> 01:09:47,398
- Me vuelves loco.
- Cállate.
955
01:09:47,399 --> 01:09:50,167
- Cállate.
- Ya habías oído la historia.
956
01:09:50,168 --> 01:09:52,538
El patrullero le ordenó
no moverse...
957
01:09:52,539 --> 01:09:55,903
...y fue a atender
el otro accidente.
958
01:09:57,075 --> 01:10:00,579
Después de estar un rato
en su orina y su vómito...
959
01:10:00,580 --> 01:10:03,248
...mi tío se preguntó
qué hacía ahí.
960
01:10:03,249 --> 01:10:05,583
Se subió a su auto y se fue.
961
01:10:05,584 --> 01:10:08,586
Al otro día, mi tío
estaba inconsciente.
962
01:10:08,587 --> 01:10:10,856
En eso, tocaron a la puerta.
963
01:10:10,857 --> 01:10:14,091
Bajó y abrió la puerta:
"¿Qué pasa?"
964
01:10:14,092 --> 01:10:18,931
Era el patrullero que lo detuvo.
Le dijo: "¿Sabe qué pasa?"
965
01:10:18,932 --> 01:10:22,134
"Lo detuve anoche y usted
escapó. Eso es lo que pasa".
966
01:10:22,135 --> 01:10:24,536
Mi tío dijo:
"En mi vida lo había visto".
967
01:10:24,537 --> 01:10:27,472
"Estuve aquí con mis hijos.
No sé quién es usted".
968
01:10:27,473 --> 01:10:30,542
El policía respondió: "Sabe
quién soy. Abra su cochera".
969
01:10:30,543 --> 01:10:33,111
- "¿Qué?"
- "Abra su cochera".
970
01:10:33,112 --> 01:10:36,113
Mi tío lo llevó,
abrió la puerta...
971
01:10:36,114 --> 01:10:37,718
...y ahí estaba...
972
01:10:38,116 --> 01:10:41,870
...la patrulla del policía,
en la cochera.
973
01:10:42,454 --> 01:10:46,620
Estaba tan borracho que
se llevó el otro auto.
974
01:10:47,125 --> 01:10:52,256
Y el patrullero estaba tan
avergonzado que no hizo nada.
975
01:10:52,531 --> 01:10:56,134
Buscó la casa toda la noche
en el Chevelle de mi tío.
976
01:10:56,135 --> 01:10:59,527
¿Qué diablos quiere
decir tu historia?
977
01:10:59,805 --> 01:11:02,073
Que se salió con la suya.
978
01:11:02,074 --> 01:11:05,510
- Bueno, tengo una pregunta.
- Vamos, basta.
979
01:11:05,511 --> 01:11:10,082
¡Quiero aclarar algo porque
no tiene ningún sentido!
980
01:11:10,083 --> 01:11:13,418
Sí lo tiene
si escuchas y no preguntas.
981
01:11:13,419 --> 01:11:16,421
A ver si entienden
esta historia.
982
01:11:16,588 --> 01:11:20,091
Muy bien. Había una vieja
pareja en la cama.
983
01:11:20,092 --> 01:11:21,306
Mary y Paddy.
984
01:11:21,893 --> 01:11:26,321
Despertaron la mañana de
su aniversario número 50.
985
01:11:27,099 --> 01:11:30,235
Mary miró amorosamente
a Paddy y le dijo:
986
01:11:30,236 --> 01:11:33,605
"Cielos, eres un tipo
muy guapo, Paddy".
987
01:11:33,606 --> 01:11:34,773
"Te amo".
988
01:11:34,774 --> 01:11:36,775
"Quiero darte un regalo".
989
01:11:36,776 --> 01:11:40,074
"Te daré cualquier
cosa que desees".
990
01:11:40,579 --> 01:11:41,913
"¿Qué te gustaría?"
991
01:11:41,914 --> 01:11:43,412
Y Paddy le dijo:
992
01:11:43,582 --> 01:11:46,779
"Es una oferta muy
generosa, Mary".
993
01:11:47,619 --> 01:11:51,395
"En 50 años sólo me
ha faltado una cosa".
994
01:11:51,990 --> 01:11:55,872
"Y pues... me gustaría
que me la chuparas".
995
01:11:56,561 --> 01:11:59,230
"Eso me gustaría".
Y Mary accedió.
996
01:11:59,231 --> 01:12:02,000
Sacó su dentadura,
la puso en un vaso...
997
01:12:02,001 --> 01:12:03,577
...y se la chupó.
998
01:12:03,935 --> 01:12:07,939
Después, Paddy dijo:
"¡Eso era lo que me faltaba!"
999
01:12:07,940 --> 01:12:11,777
"Fue la cosa más fabulosa
y espectacular de mi vida".
1000
01:12:11,778 --> 01:12:13,978
"Precioso, Mary. Te amo".
1001
01:12:14,379 --> 01:12:16,785
"¿Puedo hacer algo por ti?"
1002
01:12:17,416 --> 01:12:19,560
Mary lo miró y le dijo:
1003
01:12:20,519 --> 01:12:21,967
"¡Dame un beso!"
1004
01:12:22,754 --> 01:12:24,244
¡Cielos!
1005
01:12:25,424 --> 01:12:28,944
- Qué asco.
- No tanto, he oído peores.
1006
01:12:34,566 --> 01:12:36,201
Nos vemos después.
1007
01:12:36,202 --> 01:12:37,759
Adiós, Bill.
1008
01:12:39,805 --> 01:12:44,109
Gracias por venir y cambiar mi
opinión sobre los de Harvard.
1009
01:12:44,110 --> 01:12:47,758
No te precipites.
No hay muchos como yo.
1010
01:12:47,979 --> 01:12:51,293
Estoy seguro.
Me dio gusto conocerte.
1011
01:12:51,550 --> 01:12:52,920
No te propases.
1012
01:12:53,185 --> 01:12:55,257
Apártate muy lentamente.
1013
01:12:55,454 --> 01:12:59,386
No sé por qué te despides.
Vas a llevarnos.
1014
01:12:59,558 --> 01:13:01,526
- ¿Qué crees que soy?
- ¡Vamos, Chuck!
1015
01:13:01,527 --> 01:13:04,579
A caminar.
Will se lleva el auto.
1016
01:13:04,830 --> 01:13:06,874
Te lo agradezco, Chuck.
1017
01:13:07,265 --> 01:13:09,868
¿Por qué te
pones tan serio?
1018
01:13:09,869 --> 01:13:11,913
Vas a llevarme primero.
1019
01:13:12,003 --> 01:13:14,740
No me queda de camino.
Está muy lejos.
1020
01:13:14,741 --> 01:13:18,509
Te crees mucho sólo porque
no vas a dormir en tu cuarto.
1021
01:13:18,510 --> 01:13:21,011
Oye, dijiste que
veríamos tu casa.
1022
01:13:21,012 --> 01:13:22,304
Esta noche no.
1023
01:13:22,414 --> 01:13:27,477
Ni hoy ni nunca. Cuando las
chicas ven eso lo abandonan.
1024
01:13:27,919 --> 01:13:30,121
Quiero conocer
a tus hermanos.
1025
01:13:30,122 --> 01:13:32,010
Será en otra ocasión.
1026
01:13:32,557 --> 01:13:33,546
Está bien.
1027
01:13:36,261 --> 01:13:38,021
Necesito las llaves.
1028
01:13:39,264 --> 01:13:42,867
La azafata lo oyó, y echó
a correr por el pasillo.
1029
01:13:42,868 --> 01:13:45,998
Y le grité:
"¡No olvides el café!"
1030
01:13:46,304 --> 01:13:48,582
Tonterías. No dijiste eso.
1031
01:13:49,154 --> 01:13:51,342
Vamos, es un chiste.
1032
01:13:51,343 --> 01:13:53,612
- Le pasó a un conocido mío.
- Un chiste.
1033
01:13:53,613 --> 01:13:56,647
- Gerry, ¿te perdiste?
- No, tomé un taxi.
1034
01:13:56,648 --> 01:14:00,040
Timmy, él es Gerry.
Estudiamos juntos.
1035
01:14:00,585 --> 01:14:03,555
- ¿Qué tal? Mucho gusto.
- Igualmente.
1036
01:14:03,556 --> 01:14:06,664
- ¿Una cerveza?
- No, sólo Perrier.
1037
01:14:07,526 --> 01:14:09,760
Es agua mineral en francés.
1038
01:14:09,761 --> 01:14:12,947
- Agua mineral.
- Y unos sándwiches.
1039
01:14:13,098 --> 01:14:16,534
- Ponlo en mi cuenta.
- ¿Piensas pagarla algún día?
1040
01:14:16,535 --> 01:14:19,171
Sí, muchacho. Tengo el boleto
de lotería que ganará.
1041
01:14:19,172 --> 01:14:21,106
- ¿Cuánto se juega?
- Doce millones.
1042
01:14:21,107 --> 01:14:25,223
- No alcanzará.
- Sólo para tu cambio de sexo.
1043
01:14:28,580 --> 01:14:31,120
- ¿Cacahuates?
- No, gracias.
1044
01:14:35,187 --> 01:14:38,189
Así que quieres
hablar sobre Will.
1045
01:14:38,190 --> 01:14:41,192
- Parece que va bien.
- Eso creo.
1046
01:14:43,595 --> 01:14:46,497
¿Le has hablado
sobre su futuro?
1047
01:14:46,498 --> 01:14:50,134
No, todavía no llegamos a eso.
Seguimos atacando el pasado.
1048
01:14:50,135 --> 01:14:53,638
Pues deberías. Me están
lloviendo ofertas de trabajo.
1049
01:14:53,639 --> 01:14:54,935
¿De qué clase?
1050
01:14:55,574 --> 01:14:57,642
Matemáticas avanzadas,
ciencia...
1051
01:14:57,643 --> 01:15:01,163
Lugares donde la mente
de Will volaría.
1052
01:15:02,747 --> 01:15:06,679
Eso es genial, pero
no creo que esté listo.
1053
01:15:10,722 --> 01:15:13,284
Creo que no
entiendes, Sean.
1054
01:15:14,092 --> 01:15:17,122
- ¿Qué no entiendo?
- Aquí tienen.
1055
01:15:18,196 --> 01:15:21,510
- Gracias.
- Para que no se ensucien.
1056
01:15:23,101 --> 01:15:26,961
¿Puedes ayudarnos, Tim?
Haremos una apuesta.
1057
01:15:27,739 --> 01:15:29,911
¿Has oído de Jonas Salk?
1058
01:15:30,542 --> 01:15:35,176
- Claro. El que curó la polio.
- ¿Y Albert Einstein?
1059
01:15:36,548 --> 01:15:40,274
¿Qué tal Gerald Lambeau?
¿Has oído de él?
1060
01:15:41,119 --> 01:15:43,035
- No.
- Gracias, Tim.
1061
01:15:43,555 --> 01:15:46,351
- ¿Quién ganó la apuesta?
- Yo.
1062
01:15:48,560 --> 01:15:50,782
No se trata de mí, Sean.
1063
01:15:52,631 --> 01:15:55,917
No soy nada comparado
con ese chico.
1064
01:15:58,570 --> 01:16:00,538
¿Has oído de
Gerald Lambeau?
1065
01:16:00,539 --> 01:16:05,176
En 1905, profesores famosos
estudiaban el universo.
1066
01:16:05,177 --> 01:16:09,580
Pero fue un empleado de
patentes suizo de 26 años...
1067
01:16:09,581 --> 01:16:12,517
...un físico aficionado,
quien cambió al mundo.
1068
01:16:12,518 --> 01:16:14,552
Imagínate que
Einstein hubiera...
1069
01:16:14,553 --> 01:16:17,521
...preferido la cerveza
y los amigos.
1070
01:16:17,522 --> 01:16:20,112
Todos habríamos
perdido algo.
1071
01:16:20,525 --> 01:16:22,193
Tim no sabría quién es.
1072
01:16:22,194 --> 01:16:25,229
- Muy dramático, Gerry.
- No lo es, Sean.
1073
01:16:25,230 --> 01:16:27,324
Ese chico tiene el don.
1074
01:16:27,532 --> 01:16:30,534
Le falta dirección,
pero podemos dársela.
1075
01:16:30,535 --> 01:16:36,071
En los 60's un joven se graduó
de la Universidad de Michigan.
1076
01:16:36,207 --> 01:16:38,776
Hizo trabajos matemáticos
brillantes.
1077
01:16:38,777 --> 01:16:41,279
Específicamente,
funciones armónicas.
1078
01:16:41,280 --> 01:16:44,549
Profesor adjunto en Berkeley.
Mostró un gran potencial...
1079
01:16:44,550 --> 01:16:47,751
...fue a Montana y
acabó con la competencia.
1080
01:16:47,752 --> 01:16:50,860
- Sí, ¿quién era?
- Ted Kasczynski.
1081
01:16:51,456 --> 01:16:53,558
- Nunca oí hablar de él.
- ¡Oye, Timmy!
1082
01:16:53,559 --> 01:16:55,859
- ¡Sí!
- ¿Quién es Ted Kasczynski?
1083
01:16:55,860 --> 01:16:57,102
Un terrorista.
1084
01:17:00,098 --> 01:17:02,066
Precisamente
a eso me refiero.
1085
01:17:02,067 --> 01:17:03,868
Hay que darle dirección.
1086
01:17:03,869 --> 01:17:06,705
Puede contribuir al mundo.
Podemos ayudarle.
1087
01:17:06,706 --> 01:17:09,541
- ¿Dirección o manipulación?
- ¡Sean!
1088
01:17:09,542 --> 01:17:11,276
Déjalo encontrar su propio--
1089
01:17:11,277 --> 01:17:16,081
¡Sean, no paso las noches
ideando cómo arruinar su vida!
1090
01:17:16,082 --> 01:17:19,417
Yo hacía matemáticas
avanzadas a los 18 años...
1091
01:17:19,418 --> 01:17:22,187
...y tardé 20 años
en ganar una medalla Field.
1092
01:17:22,188 --> 01:17:24,421
Quizá él quiera otra cosa.
1093
01:17:24,422 --> 01:17:26,925
Una medalla Field
no lo es todo en la vida.
1094
01:17:26,926 --> 01:17:29,093
Esto es demasiado
importante, Sean.
1095
01:17:29,094 --> 01:17:31,096
Sobrepasa la
rivalidad personal.
1096
01:17:31,097 --> 01:17:33,465
Espera un minuto, Gerry.
Hablemos del chico.
1097
01:17:33,466 --> 01:17:36,234
Démosle tiempo para
decidir qué quiere.
1098
01:17:36,235 --> 01:17:40,237
Maravillosa teoría, Sean.
Te sirvió mucho a ti.
1099
01:17:40,238 --> 01:17:43,346
Pues sí, maldito
imbécil arrogante.
1100
01:17:43,842 --> 01:17:46,745
Lo lamento.
Lamento haber venido hoy.
1101
01:17:46,746 --> 01:17:48,480
Vine por pura cortesía.
1102
01:17:48,481 --> 01:17:51,182
- Quería mantenerte al tanto.
- Qué amable.
1103
01:17:51,183 --> 01:17:54,987
El chico está en una
entrevista en McNeil.
1104
01:17:55,253 --> 01:17:59,419
Will, no estoy seguro
de lo que quieres decir.
1105
01:17:59,624 --> 01:18:01,493
Ya te ofrecimos un trabajo.
1106
01:18:01,494 --> 01:18:06,931
Nadie trabaja sin un anticipo.
Si lo encuentran, felicidades.
1107
01:18:07,499 --> 01:18:10,869
Pero no los representará
tan bien como yo puedo.
1108
01:18:10,870 --> 01:18:14,172
Nuestra oferta es de
84 mil dólares al año...
1109
01:18:14,173 --> 01:18:15,901
¡Anticipo!
1110
01:18:17,709 --> 01:18:20,077
- Anticipo.
- ¿Quieres que...
1111
01:18:20,078 --> 01:18:22,874
...te demos dinero
ahora mismo?
1112
01:18:23,214 --> 01:18:25,464
Calmados, yo no dije eso.
1113
01:18:26,084 --> 01:18:27,432
Supuestamente...
1114
01:18:28,186 --> 01:18:30,854
...la situación para ustedes...
1115
01:18:31,256 --> 01:18:33,557
...mejoraría de
manera sustancial...
1116
01:18:33,558 --> 01:18:37,518
...si yo tuviera 200 dólares
en mi bolsillo.
1117
01:18:38,596 --> 01:18:41,030
Bueno, creo que no puedo...
1118
01:18:41,900 --> 01:18:42,867
¿Larry?
1119
01:18:43,401 --> 01:18:45,596
Yo tengo 73 dólares.
1120
01:18:46,171 --> 01:18:47,853
¿Aceptas un cheque?
1121
01:18:48,573 --> 01:18:51,993
Déjenme decirles algo.
Son sospechosos.
1122
01:18:52,077 --> 01:18:53,339
Sí, ustedes.
1123
01:18:54,512 --> 01:18:58,344
No sé qué reputación
tengan en esta ciudad...
1124
01:18:58,379 --> 01:19:02,176
...pero después de esto,
los investigaré.
1125
01:19:03,121 --> 01:19:07,783
En los negocios que hemos
realizado con antelación...
1126
01:19:07,826 --> 01:19:10,158
...hablen con mi abogado.
1127
01:19:11,696 --> 01:19:15,833
Buen día, caballeros.
Y hasta que llegue ese día...
1128
01:19:15,834 --> 01:19:17,700
...sigan esforzándose.
1129
01:19:32,150 --> 01:19:34,052
- ¿Cómo va?
- Bien.
1130
01:19:34,053 --> 01:19:35,019
Sí.
1131
01:19:36,488 --> 01:19:37,477
Qué bueno.
1132
01:19:39,057 --> 01:19:41,129
- ¿Quieres ayuda?
- No.
1133
01:19:42,494 --> 01:19:45,574
Anda, déjame ver.
Iremos a batear.
1134
01:19:47,499 --> 01:19:50,295
Es importante
que aprenda esto.
1135
01:19:51,202 --> 01:19:53,238
- Es realmente importante...
- Está bien.
1136
01:19:53,239 --> 01:19:55,673
- ... para mí.
- Está bien.
1137
01:19:57,075 --> 01:19:59,010
Quedémonos
aquí todo el día.
1138
01:19:59,011 --> 01:20:00,509
Sí, ¿por qué no?
1139
01:20:02,514 --> 01:20:04,846
Está bien, entrometido...
1140
01:20:06,084 --> 01:20:09,710
...ya que estás decidido
a fastidiarme...
1141
01:20:10,755 --> 01:20:14,381
- ... te haré una pregunta.
- De acuerdo.
1142
01:20:14,692 --> 01:20:17,217
¿Tienes memoria
fotográfica?
1143
01:20:18,763 --> 01:20:20,965
No lo sé.
Sólo recuerdo cosas.
1144
01:20:20,966 --> 01:20:24,501
¿Cómo recuerdas tu teléfono?
Sólo lo recuerdas.
1145
01:20:24,502 --> 01:20:26,504
¿Has estudiado
química orgánica?
1146
01:20:26,505 --> 01:20:29,017
- Un poco.
- ¿Por diversión?
1147
01:20:29,507 --> 01:20:33,511
- Sí, por la emoción.
- Claro, es divertidísima.
1148
01:20:33,512 --> 01:20:34,671
¿Estás loco?
1149
01:20:35,914 --> 01:20:38,178
Estás loco de remate.
1150
01:20:38,583 --> 01:20:40,385
Nadie la estudia
por diversión.
1151
01:20:40,386 --> 01:20:43,521
No es necesaria
para alguien como tú.
1152
01:20:43,522 --> 01:20:45,622
- ¿Alguien como yo?
- Sí.
1153
01:20:45,623 --> 01:20:49,927
Alguien que divide su
tiempo entre juegos y bares.
1154
01:20:49,928 --> 01:20:52,930
Nadie diría que
es una necesidad.
1155
01:20:54,632 --> 01:20:57,468
Hay gente muy inteligente
en Harvard...
1156
01:20:57,469 --> 01:21:01,223
...y debe estudiar,
porque es muy difícil.
1157
01:21:01,573 --> 01:21:02,815
Sin embargo...
1158
01:21:04,576 --> 01:21:09,214
...tú lo haces tan fácilmente.
No sé cómo funciona tu mente.
1159
01:21:09,215 --> 01:21:10,663
¿Tocas el piano?
1160
01:21:11,082 --> 01:21:14,652
- No hablo de eso.
- Es para explicarte. ¿Lo tocas?
1161
01:21:14,653 --> 01:21:15,641
Un poco.
1162
01:21:15,753 --> 01:21:18,656
Bien, ves un piano
y ves a Mozart.
1163
01:21:18,657 --> 01:21:20,291
Yo veo a "Chopsticks".
1164
01:21:20,292 --> 01:21:23,244
Bueno, Beethoven
veía el piano...
1165
01:21:23,728 --> 01:21:25,563
...y tenía sentido.
1166
01:21:25,564 --> 01:21:28,099
- Simplemente tocaba.
- ¿Tú tocas el piano?
1167
01:21:28,100 --> 01:21:33,103
No, nada. Yo sólo veo teclas,
pedales y una caja de madera.
1168
01:21:33,104 --> 01:21:36,418
Pero Beethoven y Mozart
podían tocar.
1169
01:21:37,442 --> 01:21:41,445
Yo no puedo pintar un cuadro
ni batear un jonrón.
1170
01:21:41,446 --> 01:21:46,442
- No puedo tocar el piano.
- Pero puedes hacer mi tarea.
1171
01:21:47,018 --> 01:21:51,496
Bueno, cuando se trata de eso
simplemente lo hago.
1172
01:21:54,025 --> 01:21:56,303
No puedo explicarlo mejor.
1173
01:21:57,028 --> 01:21:59,630
Ven acá.
Tengo algo que decirte.
1174
01:21:59,631 --> 01:22:02,583
- ¿Qué?
- Tengo que decirte algo.
1175
01:22:02,800 --> 01:22:03,858
Will...
1176
01:22:19,384 --> 01:22:22,514
- No es justo.
- ¿Qué no es justo?
1177
01:22:23,988 --> 01:22:26,188
Llevo cuatro años aquí...
1178
01:22:27,058 --> 01:22:29,180
...y apenas te encontré.
1179
01:22:30,695 --> 01:22:32,739
Pues ya me encontraste.
1180
01:22:45,009 --> 01:22:46,485
¿Estás despierto?
1181
01:22:47,078 --> 01:22:48,045
No.
1182
01:22:50,148 --> 01:22:51,410
Sí lo estás.
1183
01:22:55,153 --> 01:22:57,949
Will, ven a
California conmigo.
1184
01:22:59,824 --> 01:23:00,882
¿Qué?
1185
01:23:03,594 --> 01:23:07,064
Quiero que vengas
a California conmigo.
1186
01:23:11,602 --> 01:23:14,760
- ¿Estás segura de eso?
- Sí.
1187
01:23:16,541 --> 01:23:18,065
¿Cómo lo sabes?
1188
01:23:19,610 --> 01:23:20,770
No lo sé.
1189
01:23:22,113 --> 01:23:23,410
Sólo lo sé.
1190
01:23:23,614 --> 01:23:25,411
¿Cómo lo sabes?
1191
01:23:26,718 --> 01:23:28,515
Lo sé porque...
1192
01:23:29,554 --> 01:23:31,108
...puedo sentirlo.
1193
01:23:31,222 --> 01:23:34,726
- Porque eso es algo muy serio.
- Lo sé.
1194
01:23:34,727 --> 01:23:40,007
Podríamos estar allá, sabrías
algo de mí que no te gusta...
1195
01:23:40,565 --> 01:23:42,567
...y podrías arrepentirte.
1196
01:23:42,568 --> 01:23:45,303
Pero es algo tan serio
que no puedes retractarte.
1197
01:23:45,304 --> 01:23:47,376
Estaría en California...
1198
01:23:47,377 --> 01:23:49,873
...con alguien que
no puede retractarse.
1199
01:23:49,874 --> 01:23:52,069
¿Qué? ¿Retractarme?
1200
01:23:52,810 --> 01:23:55,010
Yo no quiero retractarme.
1201
01:23:55,480 --> 01:23:59,390
Sólo quiero que vengas
a California conmigo.
1202
01:23:59,650 --> 01:24:02,050
No puedo ir a California.
1203
01:24:04,756 --> 01:24:06,053
¿Por qué no?
1204
01:24:06,557 --> 01:24:09,559
Uno: porque tengo
un empleo aquí.
1205
01:24:09,927 --> 01:24:11,519
Y dos: aquí vivo.
1206
01:24:12,764 --> 01:24:13,788
Mira...
1207
01:24:15,099 --> 01:24:16,701
...si no me amas,
dímelo, pues--
1208
01:24:16,702 --> 01:24:18,768
No digo que no te ame.
1209
01:24:19,771 --> 01:24:22,774
¿Entonces por qué
no quieres venir?
1210
01:24:22,775 --> 01:24:24,869
¿A qué le tienes miedo?
1211
01:24:25,543 --> 01:24:27,477
¿A qué le tengo miedo?
1212
01:24:27,478 --> 01:24:30,530
Bueno, ¿a qué
no le tienes miedo?
1213
01:24:30,782 --> 01:24:33,418
Vives en un mundo seguro,
sin retos...
1214
01:24:33,419 --> 01:24:37,655
- ...y te da miedo el cambio.
- No me hables de mi mundo.
1215
01:24:37,656 --> 01:24:40,558
Sólo quieres tu aventurita
con un tipo pobre.
1216
01:24:40,559 --> 01:24:41,926
Luego irás a Stanford...
1217
01:24:41,927 --> 01:24:44,962
...te casarás con un rico
que tus padres acepten...
1218
01:24:44,963 --> 01:24:46,964
...y le dirás
a las otras niñas ricas...
1219
01:24:46,965 --> 01:24:49,566
...que te acostaste
con los pobres.
1220
01:24:49,567 --> 01:24:51,299
¿Por qué dices eso?
1221
01:24:52,370 --> 01:24:55,505
¿Cuál es tu obsesión
con eso del dinero?
1222
01:24:55,506 --> 01:24:59,810
Mi padre murió cuando yo tenía
13 años y heredé su dinero.
1223
01:24:59,811 --> 01:25:04,601
¿No crees que cada vez que
despierto deseo devolverlo?
1224
01:25:05,082 --> 01:25:09,086
Lo devolvería al instante
por un día más con mi padre.
1225
01:25:09,087 --> 01:25:12,223
Pero no puedo.
Así es mi vida y la enfrento.
1226
01:25:12,224 --> 01:25:15,493
Así que no me culpes
por tus temores.
1227
01:25:15,494 --> 01:25:18,196
¿A qué le temo?
¿A qué diablos le temo?
1228
01:25:18,197 --> 01:25:20,564
Me temes a mí.
Temes que no te ame.
1229
01:25:20,565 --> 01:25:22,687
¡Yo también tengo miedo!
1230
01:25:23,201 --> 01:25:26,536
Pero quiero intentarlo.
Al menos soy honesta contigo.
1231
01:25:26,537 --> 01:25:29,745
- ¿Y yo no?
- ¿Y tus doce hermanos?
1232
01:25:32,443 --> 01:25:34,579
No, no vas a irte.
No te irás.
1233
01:25:34,580 --> 01:25:37,581
¿Quieres saber que
no tengo doce hermanos?
1234
01:25:37,582 --> 01:25:38,983
- Sí.
- ¿Que soy huérfano?
1235
01:25:38,984 --> 01:25:41,184
- No sabía eso.
- No quieres escuchar eso.
1236
01:25:41,185 --> 01:25:44,555
¿Que de niño me quemaban
con cigarrillos?
1237
01:25:44,556 --> 01:25:47,792
Esto no es cirugía.
El infeliz me apuñaló.
1238
01:25:47,793 --> 01:25:51,929
¡No quieres oír eso, Skylar!
¡No digas que quieres oírlo!
1239
01:25:51,930 --> 01:25:54,098
¡Quiero oírlo porque
quiero ayudarte!
1240
01:25:54,099 --> 01:25:58,469
¿Ayudarme? ¿Tengo un letrero
pegado pidiendo auxilio?
1241
01:25:58,470 --> 01:26:00,271
- No.
- ¿Parece que necesito eso?
1242
01:26:00,272 --> 01:26:02,874
¡Quiero estar contigo!
¡Te amo!
1243
01:26:02,875 --> 01:26:06,317
¡No me mientas!
¡No me digas mentiras!
1244
01:26:06,911 --> 01:26:08,003
Te amo.
1245
01:26:10,748 --> 01:26:13,945
Quiero oírte decir
que no me amas.
1246
01:26:14,752 --> 01:26:16,640
Porque si lo dices...
1247
01:26:18,589 --> 01:26:20,867
...entonces no te llamaré.
1248
01:26:22,093 --> 01:26:24,961
Y ya no seré
parte de tu vida.
1249
01:26:31,669 --> 01:26:32,931
No te amo.
1250
01:27:14,512 --> 01:27:17,230
Muchos no ven
su brillantez...
1251
01:27:18,049 --> 01:27:20,850
...por falta de apoyo
de los maestros.
1252
01:27:20,851 --> 01:27:22,973
Creen que son estúpidos.
1253
01:27:24,655 --> 01:27:27,267
Ojalá valores lo que él hace.
1254
01:27:27,525 --> 01:27:32,053
Veo que goza mucho trabajar
contigo, no contra ti.
1255
01:27:37,068 --> 01:27:38,126
Hola, Will.
1256
01:27:40,071 --> 01:27:41,959
Tom, ¿nos traes café?
1257
01:27:42,473 --> 01:27:43,440
Claro.
1258
01:27:47,745 --> 01:27:48,939
Veamos.
1259
01:27:55,586 --> 01:27:56,553
Bien.
1260
01:27:57,455 --> 01:27:58,981
Esto es correcto.
1261
01:28:00,524 --> 01:28:03,026
Veo que aplicaste
a McLoren.
1262
01:28:03,027 --> 01:28:04,887
No sé cómo se llama.
1263
01:28:07,031 --> 01:28:09,281
Esto no puede estar bien.
1264
01:28:12,036 --> 01:28:14,832
Será muy vergonzoso
para ellos.
1265
01:28:17,708 --> 01:28:20,477
- ¿Pensaste--?
- Sé que está bien.
1266
01:28:20,478 --> 01:28:22,780
¿Podemos trabajar en
la oficina de Sean?
1267
01:28:22,781 --> 01:28:25,149
Debo salir temprano
de trabajar...
1268
01:28:25,150 --> 01:28:26,951
...y el transporte me mata.
1269
01:28:26,952 --> 01:28:28,009
Sí, claro.
1270
01:28:29,053 --> 01:28:31,588
- ¿Viste la posibilidad...?
- Está bien.
1271
01:28:31,589 --> 01:28:32,886
Está bien.
1272
01:28:33,724 --> 01:28:35,534
Llévatelo a tu casa.
1273
01:28:39,063 --> 01:28:40,873
¿Qué pasó en McNeil?
1274
01:28:42,066 --> 01:28:43,801
No fui porque tenía una cita.
1275
01:28:43,802 --> 01:28:46,570
Envié a mi
negociador en jefe.
1276
01:28:50,074 --> 01:28:53,566
En tu tiempo libre
haz lo que quieras.
1277
01:28:53,744 --> 01:28:57,748
Pero si te concerto una cita
con mis socios y no vas...
1278
01:28:57,749 --> 01:28:59,417
...me afecta negativamente.
1279
01:28:59,418 --> 01:29:03,846
- Pues no hagas más citas.
- Bueno, las cancelaré.
1280
01:29:04,021 --> 01:29:07,457
Te daré empleo, sólo quería
que vieras qué hay afuera.
1281
01:29:07,458 --> 01:29:11,258
No quiero pasar mi vida
explicando cosas.
1282
01:29:18,502 --> 01:29:21,170
Podrías agradecérmelo
un poco.
1283
01:29:21,539 --> 01:29:24,809
¿Agradecértelo?
¿Sabes qué fácil es esto?
1284
01:29:24,810 --> 01:29:28,330
¿Tienes una idea?
Es una maldita broma.
1285
01:29:28,379 --> 01:29:30,114
Lamento que
no puedas hacerlo.
1286
01:29:30,115 --> 01:29:34,437
No tendría que sentarme
a ver cómo te equivocas.
1287
01:29:39,590 --> 01:29:43,226
Tendrías más tiempo
para emborracharte, ¿no?
1288
01:29:43,227 --> 01:29:44,558
Tienes razón.
1289
01:29:45,062 --> 01:29:47,340
Estoy perdiendo mi tiempo.
1290
01:30:02,079 --> 01:30:03,376
Tienes razón.
1291
01:30:06,417 --> 01:30:08,305
No puedo probar esto.
1292
01:30:10,554 --> 01:30:13,450
Pero tú sí, y
en ese sentido...
1293
01:30:13,924 --> 01:30:17,561
...muy pocos pueden ver
la diferencia entre tú y yo.
1294
01:30:17,562 --> 01:30:19,563
- Entre ellos, yo.
- Lo siento.
1295
01:30:19,564 --> 01:30:20,757
Yo también.
1296
01:30:22,566 --> 01:30:25,440
Ojalá nunca te
hubiera conocido.
1297
01:30:27,972 --> 01:30:30,406
Así podría dormir tranquilo.
1298
01:30:30,608 --> 01:30:35,682
No tendría que vivir sabiendo
que existe alguien como tú.
1299
01:30:41,819 --> 01:30:45,417
No tendría que ver
cómo lo desperdicias.
1300
01:30:52,596 --> 01:30:53,760
Bill, espera.
1301
01:30:54,832 --> 01:30:56,129
¿Oyes eso?
1302
01:30:58,169 --> 01:30:59,261
¡Morgan!
1303
01:31:00,604 --> 01:31:06,012
¡Si ves películas porno en el
cuarto de mi mamá te mataré!
1304
01:31:21,525 --> 01:31:22,514
¿Qué hay?
1305
01:31:24,562 --> 01:31:29,133
Mastúrbate en tu propia casa,
muchacho. Es una asquerosidad.
1306
01:31:29,134 --> 01:31:31,128
No tengo videocasetera.
1307
01:31:33,537 --> 01:31:35,553
¡Oye, en mi guante no!
1308
01:31:36,240 --> 01:31:37,935
No usé el guante.
1309
01:31:38,576 --> 01:31:41,550
Es mi guante de
la Pequeña Liga.
1310
01:31:42,646 --> 01:31:44,612
¿Qué quieres que haga?
1311
01:31:45,649 --> 01:31:50,099
¿Qué te pasa? ¿Te tiraste
a un guante de béisbol?
1312
01:31:50,187 --> 01:31:53,054
No, sólo lo usé
para limpiarme.
1313
01:31:54,658 --> 01:31:57,261
¡No te masturbes en
el cuarto de mi mamá!
1314
01:31:57,262 --> 01:32:00,527
- ¿Hay otra videocasetera?
- Qué patético.
1315
01:32:02,266 --> 01:32:06,254
¿Por qué debo trabajar
en Seguridad Nacional?
1316
01:32:07,137 --> 01:32:09,727
Trabajarías
en la vanguardia.
1317
01:32:10,241 --> 01:32:15,343
Verías tecnología que nadie
más ve porque es ultrasecreta.
1318
01:32:16,313 --> 01:32:18,682
Teorías consecutivas,
matemáticas del caos...
1319
01:32:18,683 --> 01:32:22,911
- ... algoritmos avanzados...
- Descifrar códigos.
1320
01:32:23,153 --> 01:32:26,127
Es un aspecto de
lo que hacemos.
1321
01:32:26,490 --> 01:32:28,225
Vamos, a eso se dedican.
1322
01:32:28,226 --> 01:32:31,160
Manejan el 80%
de la inteligencia.
1323
01:32:31,161 --> 01:32:33,596
Son siete veces más grandes
que la CIA.
1324
01:32:33,597 --> 01:32:36,315
No nos gusta
presumir, Will...
1325
01:32:36,734 --> 01:32:39,296
...pero tienes toda la razón.
1326
01:32:40,204 --> 01:32:41,671
Como yo lo veo...
1327
01:32:41,672 --> 01:32:46,175
...la pregunta no es por qué
debes trabajar para la A.S.N.
1328
01:32:46,176 --> 01:32:48,906
La pregunta es:
¿por qué no?
1329
01:32:49,580 --> 01:32:52,682
¿Por qué no debo trabajar
para la A.S.N.?
1330
01:32:52,683 --> 01:32:54,805
Es una pregunta difícil.
1331
01:32:55,119 --> 01:32:56,787
Pero intentaré responderla.
1332
01:32:56,788 --> 01:33:01,458
Digamos que me dan un código
que nadie más puede descifrar.
1333
01:33:01,459 --> 01:33:05,562
Quizá lo descifro y me siento
bien porque hice mi labor.
1334
01:33:05,563 --> 01:33:06,764
Pero si ese código...
1335
01:33:06,765 --> 01:33:10,067
...era la ubicación de rebeldes
africanos o del Medio Oriente...
1336
01:33:10,068 --> 01:33:12,735
...y bombardean la aldea
donde se esconden...
1337
01:33:12,736 --> 01:33:17,206
...1500 personas que
no me han hecho nada morirán.
1338
01:33:17,207 --> 01:33:21,545
Los políticos enviarán soldados
porque no les importa.
1339
01:33:21,546 --> 01:33:23,380
Sus hijos no serán
acribillados.
1340
01:33:23,381 --> 01:33:27,084
Ellos tampoco pelearon porque
estaban en la Guardia Nacional.
1341
01:33:27,085 --> 01:33:30,087
Un chico pobre
recibirá las balas.
1342
01:33:30,088 --> 01:33:31,889
El chico vuelve
y descubre que...
1343
01:33:31,890 --> 01:33:34,758
...su empleo se exportó
al país de donde viene...
1344
01:33:34,759 --> 01:33:40,097
...y quien le disparó se lo quitó
pues trabaja por menos dinero.
1345
01:33:40,098 --> 01:33:44,034
El chico peleó para
que un gobierno nuevo...
1346
01:33:44,035 --> 01:33:46,070
...nos vendiera petróleo
a buen precio.
1347
01:33:46,071 --> 01:33:49,773
Los petroleros usan la guerra
para aumentar los precios...
1348
01:33:49,774 --> 01:33:51,942
...beneficio extra para ellos.
1349
01:33:51,943 --> 01:33:54,345
Pero a mi amigo no le ayuda
a 2.50 el galón.
1350
01:33:54,346 --> 01:33:56,547
Tardan en traer el petróleo...
1351
01:33:56,548 --> 01:33:59,116
...y emplean a un
capitán alcohólico...
1352
01:33:59,117 --> 01:34:02,353
...que esquiva icebergs
mientra bebe martinis.
1353
01:34:02,354 --> 01:34:04,455
Choca con uno,
causa un derrame...
1354
01:34:04,456 --> 01:34:06,857
...y mata a toda la fauna
del Atlántico Norte.
1355
01:34:06,858 --> 01:34:09,460
Mi amigo ahora está
desempleado y sin auto.
1356
01:34:09,461 --> 01:34:14,164
Camina buscando trabajo,
pero los balazos aún le duelen.
1357
01:34:14,165 --> 01:34:15,799
Y se muere de hambre...
1358
01:34:15,800 --> 01:34:20,600
...porque sólo sirven pescado
contaminado con petróleo.
1359
01:34:21,905 --> 01:34:23,873
Entonces,
¿cuál fue mi opinión?
1360
01:34:23,874 --> 01:34:26,436
Esperaré a una
mejor oferta.
1361
01:34:27,478 --> 01:34:30,847
Mientras tanto
puedo matar al soldado...
1362
01:34:30,848 --> 01:34:32,683
...darle su empleo
a su enemigo...
1363
01:34:32,684 --> 01:34:35,552
...subir la gasolina, bombardear
una aldea, matar focas...
1364
01:34:35,553 --> 01:34:38,255
...fumar hierba y pertenecer
a la Guardia Nacional.
1365
01:34:38,256 --> 01:34:40,490
Podría ser elegido
presidente.
1366
01:34:40,491 --> 01:34:42,535
¿Te sientes solo, Will?
1367
01:34:43,460 --> 01:34:44,427
¿Qué?
1368
01:34:45,362 --> 01:34:47,406
¿Tienes un alma gemela?
1369
01:34:47,698 --> 01:34:49,962
¿Tengo--? Define eso.
1370
01:34:50,601 --> 01:34:53,007
Alguien que te ponga retos.
1371
01:34:53,570 --> 01:34:58,254
- Tengo a Chuckie.
- No, él se dejaría matar por ti.
1372
01:34:58,509 --> 01:35:03,477
Hablo de alguien que te aclare
todo, que toque tu alma.
1373
01:35:04,348 --> 01:35:06,471
- Tengo a...
- ¿A quién?
1374
01:35:07,618 --> 01:35:08,886
Tengo a muchos.
1375
01:35:08,887 --> 01:35:10,148
Dime quiénes.
1376
01:35:10,487 --> 01:35:14,057
Shakespeare, Nietzsche,
Frost, Kant, Pope, Locke...
1377
01:35:14,058 --> 01:35:16,059
Genial.
Están todos muertos.
1378
01:35:16,060 --> 01:35:19,786
- No para mí.
- No hay diálogo con ellos.
1379
01:35:20,431 --> 01:35:22,565
No puedes interactuar
con ellos.
1380
01:35:22,566 --> 01:35:27,264
- Sólo que los resucité.
- Sí, a eso me refiero.
1381
01:35:28,539 --> 01:35:33,077
Nunca tendrás esa relación
si temes dar el primer paso.
1382
01:35:33,078 --> 01:35:36,808
Si todo lo que ves a futuro
es negativo.
1383
01:35:36,914 --> 01:35:39,583
- ¿Apoyas al profesor?
- Claro que no.
1384
01:35:39,584 --> 01:35:43,486
- Yo no quería el empleo.
- Eso no me importa.
1385
01:35:43,487 --> 01:35:47,731
Puedes hacer lo que quieras.
Nada te lo impide.
1386
01:35:47,758 --> 01:35:50,784
¿Qué te apasiona?
¿Qué quieres?
1387
01:35:51,595 --> 01:35:54,598
Muchos son albañiles toda
su vida para dar a su hijos...
1388
01:35:54,599 --> 01:35:58,101
- ... lo que tú tienes.
- Yo no pedí esto.
1389
01:35:58,102 --> 01:36:01,871
No, naciste así.
No te evadas diciendo eso.
1390
01:36:01,872 --> 01:36:05,042
¿Evadirme? ¿Qué tiene
de malo ser albañil?
1391
01:36:05,043 --> 01:36:08,112
- Nada.
- Hace casas para la gente.
1392
01:36:08,113 --> 01:36:09,713
Cierto. Mi papá fue albañil.
1393
01:36:09,714 --> 01:36:12,716
¿De acuerdo? Se sacrificó
por mi educación.
1394
01:36:12,717 --> 01:36:16,220
Exacto. Es tan honorable
como ser mecánico.
1395
01:36:16,221 --> 01:36:19,389
Alguien llegará a trabajar
gracias a mí. Hay honor en eso.
1396
01:36:19,390 --> 01:36:23,393
Sí, Will. Y es honorable viajar
40 minutos en tren para que...
1397
01:36:23,394 --> 01:36:27,197
...los alumnos tengan pisos
limpios y botes de basura.
1398
01:36:27,198 --> 01:36:28,565
- Es un trabajo.
- Cierto.
1399
01:36:28,566 --> 01:36:31,568
Y es honorable.
Por eso aceptaste ese empleo.
1400
01:36:31,569 --> 01:36:33,399
Por el honor.
1401
01:36:34,071 --> 01:36:36,105
Sólo tengo una pregunta.
1402
01:36:36,106 --> 01:36:38,741
Podrías ser conserje
en cualquier lugar.
1403
01:36:38,742 --> 01:36:43,546
¿Por qué en la mejor escuela
técnica de todo el mundo?
1404
01:36:43,547 --> 01:36:48,085
¿Por qué resuelves fórmulas
casi imposibles a escondidas...
1405
01:36:48,086 --> 01:36:49,974
...y luego lo niegas?
1406
01:36:52,523 --> 01:36:55,291
Eso no es muy
honorable, Will.
1407
01:36:58,195 --> 01:37:00,785
¿Qué quieres
hacer realmente?
1408
01:37:04,701 --> 01:37:07,653
- Quiero ser pastor.
- ¿De veras?
1409
01:37:08,038 --> 01:37:12,375
Quiero mudarme a Nashua,
tener ovejas y cuidarlas.
1410
01:37:12,376 --> 01:37:15,133
- Quizá debas hacerlo.
- ¿Qué?
1411
01:37:15,479 --> 01:37:18,448
Si vas a decir estupideces,
hazlo en tu casa.
1412
01:37:18,449 --> 01:37:20,050
- ¿Me echas?
- Sí. Lárgate.
1413
01:37:20,051 --> 01:37:22,052
- No, aún queda tiempo.
- Ya se acabó.
1414
01:37:22,053 --> 01:37:23,119
No me iré, no.
1415
01:37:23,120 --> 01:37:25,489
Si no respondes,
pierdo mi tiempo.
1416
01:37:25,490 --> 01:37:28,158
- Creí que éramos amigos.
- Se acabó el recreo.
1417
01:37:28,159 --> 01:37:32,396
¿Por qué me echas?
¿Me enseñarás sobre la vida?
1418
01:37:32,397 --> 01:37:34,498
¡Mírate, eres un fracasado!
1419
01:37:34,499 --> 01:37:36,867
- ¿Qué te motiva?
- El trabajar contigo.
1420
01:37:36,868 --> 01:37:40,103
¿Dónde está tu alma gemela?
¿Dónde está?
1421
01:37:40,104 --> 01:37:42,773
- Murió.
- ¡Así es, ella murió!
1422
01:37:42,774 --> 01:37:45,075
¿Te retiras del juego
sólo porque murió?
1423
01:37:45,076 --> 01:37:48,011
- Al menos jugué.
- Sí, jugaste y perdiste.
1424
01:37:48,012 --> 01:37:50,380
Perdiste mucho.
¡Muchos pierden...
1425
01:37:50,381 --> 01:37:52,548
...y tienen el valor
de seguir jugando!
1426
01:37:52,549 --> 01:37:53,538
Mírame.
1427
01:37:54,084 --> 01:37:55,766
¿Qué quieres hacer?
1428
01:38:02,526 --> 01:38:04,258
Tú y tus idioteces.
1429
01:38:04,461 --> 01:38:06,563
Tienes respuestas idiotas
para todos.
1430
01:38:06,564 --> 01:38:10,992
Te pregunto algo sencillo
y no puedes responderme.
1431
01:38:12,369 --> 01:38:14,201
Es porque no sabes.
1432
01:38:16,206 --> 01:38:18,200
Nos vemos, pastorcillo.
1433
01:38:21,245 --> 01:38:24,041
- Púdrete.
- Tú eres el pastor.
1434
01:38:28,485 --> 01:38:29,474
Pastor.
1435
01:38:30,520 --> 01:38:31,987
Qué idiota.
1436
01:38:34,258 --> 01:38:38,217
Sólo quise llamarte
antes de que te fueras.
1437
01:38:39,596 --> 01:38:44,067
He ido a entrevistas para
no ser solamente un obrero.
1438
01:38:44,068 --> 01:38:46,914
Sabes que eso
nunca me importó.
1439
01:38:48,505 --> 01:38:49,494
Sí.
1440
01:38:53,610 --> 01:38:54,702
Te amo.
1441
01:39:00,217 --> 01:39:01,149
Will...
1442
01:39:03,487 --> 01:39:04,715
Cuídate.
1443
01:39:09,393 --> 01:39:10,360
Adiós.
1444
01:40:17,194 --> 01:40:18,218
¡Will!
1445
01:40:20,197 --> 01:40:22,222
¡Ya acabamos, Will!
1446
01:40:23,100 --> 01:40:27,160
Estoy en tu oficina
y el chico no está aquí.
1447
01:40:27,204 --> 01:40:28,908
Pues son las 5:10.
1448
01:40:29,806 --> 01:40:32,574
Una hora y diez
minutos tarde.
1449
01:40:35,112 --> 01:40:39,116
Si no viene y hago el informe,
volverá a prisión...
1450
01:40:39,117 --> 01:40:41,317
...y no seré responsable.
1451
01:40:45,322 --> 01:40:47,381
Está bien. De acuerdo.
1452
01:40:50,494 --> 01:40:51,461
¿Qué hay?
1453
01:40:53,663 --> 01:40:54,652
Gracias.
1454
01:41:00,570 --> 01:41:01,559
¡Qué rico!
1455
01:41:06,143 --> 01:41:07,953
¿Cómo está tu chica?
1456
01:41:08,578 --> 01:41:09,772
Se fue.
1457
01:41:11,481 --> 01:41:12,778
¿Adónde?
1458
01:41:14,151 --> 01:41:17,181
A estudiar medicina
en California.
1459
01:41:18,221 --> 01:41:19,622
- ¿De veras?
- Sí.
1460
01:41:19,623 --> 01:41:23,299
- ¿Cuándo se fue?
- Hace como una semana.
1461
01:41:26,930 --> 01:41:28,158
Qué pena.
1462
01:41:31,835 --> 01:41:34,503
¿Cuándo terminan
tus sesiones?
1463
01:41:35,572 --> 01:41:39,714
- Cuando cumpla 21 años.
- ¿Te darán trabajo o qué?
1464
01:41:40,544 --> 01:41:44,610
Sí. Resolveré divisiones
los próximos 50 años.
1465
01:41:44,614 --> 01:41:47,254
Sí, pero ganarás
buen dinero.
1466
01:41:48,118 --> 01:41:50,119
Seré una rata
de laboratorio.
1467
01:41:50,120 --> 01:41:53,768
Es mejor que esta basura.
Es una salida.
1468
01:41:54,458 --> 01:41:58,494
¿Para qué quiero salir?
Viviré aquí toda mi vida.
1469
01:41:58,495 --> 01:42:00,564
Seremos vecinos,
tendremos hijos...
1470
01:42:00,565 --> 01:42:03,957
...y los llevaremos
juntos al béisbol.
1471
01:42:06,570 --> 01:42:10,072
Will, eres mi mejor amigo,
así que no te ofendas.
1472
01:42:10,073 --> 01:42:12,908
Si en 20 años
todavía vives aquí...
1473
01:42:12,909 --> 01:42:14,811
...vienes a mi
casa a ver el fútbol...
1474
01:42:14,812 --> 01:42:18,048
...y sigues siendo
obrero te mataré.
1475
01:42:18,582 --> 01:42:21,450
No es amenaza, es un hecho.
Te mataré.
1476
01:42:21,451 --> 01:42:22,884
¿De qué hablas?
1477
01:42:24,588 --> 01:42:26,857
Tienes algo que nadie
de nosotros tiene.
1478
01:42:26,858 --> 01:42:30,760
¿Por qué todos me dicen que
me debo hacer esto o aquello?
1479
01:42:30,761 --> 01:42:35,027
No, vete al diablo.
No te lo debes a ti mismo.
1480
01:42:35,098 --> 01:42:36,724
Me lo debes a mí.
1481
01:42:37,501 --> 01:42:42,547
El día de mañana tendré 50
años y seguiré haciendo esto.
1482
01:42:42,772 --> 01:42:44,944
Y está bien. No importa.
1483
01:42:45,108 --> 01:42:47,644
Tú estás sentado sobre
un billete de lotería...
1484
01:42:47,645 --> 01:42:50,363
...que no cobras
por cobardía.
1485
01:42:50,547 --> 01:42:51,741
Es ridículo.
1486
01:42:53,583 --> 01:42:56,552
Haría lo que fuera
por tener lo que tú.
1487
01:42:56,553 --> 01:42:59,505
Cualquiera de los
chicos también.
1488
01:42:59,556 --> 01:43:02,158
Nos insultarías si
en 20 años sigues aquí...
1489
01:43:02,159 --> 01:43:04,353
...perdiendo tu tiempo.
1490
01:43:05,428 --> 01:43:07,130
- Tú no sabes eso.
- ¿No?
1491
01:43:07,131 --> 01:43:09,465
- No lo sabes.
- No lo sé.
1492
01:43:09,466 --> 01:43:11,170
Te diré lo que sé.
1493
01:43:11,401 --> 01:43:13,869
Paso por ti todos los días.
1494
01:43:14,538 --> 01:43:18,086
Salimos, bebemos, nos reímos.
Es genial.
1495
01:43:18,575 --> 01:43:21,510
¿Sabes cuál es el
mejor momento del día?
1496
01:43:21,511 --> 01:43:25,140
Los diez segundos
del auto a tu puerta.
1497
01:43:25,749 --> 01:43:29,447
Espero tocar a tu puerta
y que no estés.
1498
01:43:30,554 --> 01:43:34,354
Nada de despedidas.
Simplemente te fuiste.
1499
01:43:35,592 --> 01:43:38,538
No sé mucho,
pero eso sí lo sé.
1500
01:43:50,574 --> 01:43:52,462
Es un desastre, Sean.
1501
01:43:52,943 --> 01:43:56,546
Te traje para ayudarlo,
no para echarlo.
1502
01:43:56,547 --> 01:43:59,449
- Sé lo que hago.
- ¡No importa si son amigos...
1503
01:43:59,450 --> 01:44:01,283
...o si se burlan de mí!
1504
01:44:01,284 --> 01:44:03,720
Pero no te atrevas
a dañar lo que hago.
1505
01:44:03,721 --> 01:44:05,487
¿Dañar?
1506
01:44:05,488 --> 01:44:09,492
- El chico está vulnerable.
- Sí, lo entiendo, ¿de acuerdo?
1507
01:44:09,493 --> 01:44:11,928
- Tiene problemas.
- ¿Cuáles, Sean?
1508
01:44:11,929 --> 01:44:14,431
¿Que está mejor como
conserje o en prisión?
1509
01:44:14,432 --> 01:44:17,100
¿O con gorilas retrasados?
1510
01:44:17,101 --> 01:44:20,900
¿Por qué crees que lo hace?
¿Tienes idea?
1511
01:44:21,271 --> 01:44:24,941
Puede manejar los problemas.
Obviamente, te manejó a ti.
1512
01:44:24,942 --> 01:44:28,745
Gerry, escúchame. ¿Por qué
se esconde y desconfía?
1513
01:44:28,746 --> 01:44:32,515
Para empezar, fue abandonado
por quien debió amarlo más.
1514
01:44:32,516 --> 01:44:34,250
No me vengas con Freud.
1515
01:44:34,251 --> 01:44:37,754
¿Por qué se junta
con "gorilas retrasados"?
1516
01:44:37,755 --> 01:44:41,485
Porque te matarían
si él se los pidiera.
1517
01:44:41,758 --> 01:44:43,927
- Eso se llama lealtad.
- Qué conmovedor.
1518
01:44:43,928 --> 01:44:45,128
¿A quién "maneja"?
1519
01:44:45,129 --> 01:44:48,230
Rechaza a la gente
antes de que lo abandonen.
1520
01:44:48,231 --> 01:44:50,166
Es un mecanismo
de defensa.
1521
01:44:50,167 --> 01:44:53,168
Y por eso, ha estado solo
durante 20 años.
1522
01:44:53,169 --> 01:44:56,139
Y si lo presionas,
volverá a suceder...
1523
01:44:56,140 --> 01:44:58,041
...y no voy a permitirlo.
1524
01:44:58,042 --> 01:45:00,043
- No hagas eso, Sean.
- ¿Qué?
1525
01:45:00,044 --> 01:45:01,711
No lo infectes con la idea...
1526
01:45:01,712 --> 01:45:04,047
...de que está bien
ser un fracasado.
1527
01:45:04,048 --> 01:45:08,051
Porque no está bien.
Si mi éxito te enfurece...
1528
01:45:08,052 --> 01:45:10,520
- ... ya que pudo ser tuyo...
- No estoy enojado.
1529
01:45:10,521 --> 01:45:12,521
Sí estás enojado conmigo.
1530
01:45:12,522 --> 01:45:17,186
Estás resentido. Pero no
me disculparé por mi éxito.
1531
01:45:17,627 --> 01:45:21,130
Estás enojado porque hice lo
que tú no. Pero pregúntate...
1532
01:45:21,131 --> 01:45:25,502
...si quieres que Will se
sienta así, como un fracasado.
1533
01:45:25,503 --> 01:45:27,057
Maldito arrogante.
1534
01:45:27,504 --> 01:45:30,072
Por eso no voy
a las reuniones.
1535
01:45:30,073 --> 01:45:32,408
Porque no tolero tu mirada.
1536
01:45:32,409 --> 01:45:35,078
Esa mirada de
condescendencia y vergüenza.
1537
01:45:35,079 --> 01:45:38,748
Me crees un fracaso. Sé quién
soy y me enorgullece mi labor.
1538
01:45:38,749 --> 01:45:41,984
Fue una decisión consciente.
No lo arruiné.
1539
01:45:41,985 --> 01:45:44,521
Tú y tus colegas me creen
digno de lástima.
1540
01:45:44,522 --> 01:45:48,525
Tus amigos lambiscones que te
siguen por la medalla Field.
1541
01:45:48,526 --> 01:45:51,494
¿Por qué le sigues
temiendo al fracaso?
1542
01:45:51,495 --> 01:45:55,498
¿Es por mi medalla?
Iré por ella y te la regalaré.
1543
01:45:55,499 --> 01:45:58,802
¡Métete tu medalla
por el trasero!
1544
01:45:58,803 --> 01:46:03,405
No la quiero. Te conocí cuando
no eras el dios matemático.
1545
01:46:03,406 --> 01:46:06,508
Cuando tenías acné y ni sabías
a qué hora ir al baño.
1546
01:46:06,509 --> 01:46:10,947
Sí, eres más listo que yo.
No me culpes por tu vida.
1547
01:46:10,948 --> 01:46:14,784
¡No te culpo! ¡No se trata
de ti, cretino matemático!
1548
01:46:14,785 --> 01:46:16,386
¡Se trata del chico!
1549
01:46:16,387 --> 01:46:21,357
¡Es un buen chico y no vas
a arruinarlo, como a mí ahora!
1550
01:46:21,358 --> 01:46:23,560
¡No lo harás sentir
como un fracasado!
1551
01:46:23,561 --> 01:46:26,962
- ¡No será un fracasado!
- Si lo presionas.
1552
01:46:26,963 --> 01:46:30,800
¡Sean, soy lo que soy
porque me presionaron...
1553
01:46:30,801 --> 01:46:32,435
...y aprendí a presionarme!
1554
01:46:32,436 --> 01:46:35,254
Él no es tú.
¿No lo entiendes?
1555
01:46:37,507 --> 01:46:40,565
- Puedo regresar...
- No, adelante.
1556
01:46:40,577 --> 01:46:41,839
Ya me iba.
1557
01:46:53,656 --> 01:46:56,284
Esto es de
hace muchos años.
1558
01:46:57,327 --> 01:46:59,625
Tú sabes. No es por ti.
1559
01:47:05,001 --> 01:47:06,298
¿Qué es eso?
1560
01:47:06,770 --> 01:47:11,816
Tu expediente. Se lo mandaré
al juez para que lo evalúe.
1561
01:47:13,843 --> 01:47:16,299
No vas a reprobarme, ¿o sí?
1562
01:47:19,649 --> 01:47:21,509
¿Qué es lo que dice?
1563
01:47:23,052 --> 01:47:25,720
- ¿Quieres leerlo?
- ¿Por qué?
1564
01:47:28,057 --> 01:47:30,853
¿Has tenido
experiencia en eso?
1565
01:47:31,127 --> 01:47:35,371
En 20 años de terapia
he visto cosas horribles.
1566
01:47:35,465 --> 01:47:39,631
Me refería a que si
tenías experiencia en eso.
1567
01:47:42,806 --> 01:47:44,076
¿Personalmente?
1568
01:47:45,408 --> 01:47:47,736
- Sí.
- Sí, la he tenido.
1569
01:47:48,878 --> 01:47:50,766
No es nada agradable.
1570
01:47:54,450 --> 01:47:58,246
Mi padre era alcohólico.
Un borracho malvado.
1571
01:48:00,456 --> 01:48:03,492
Llegaba ebrio esperando
golpear a alguien.
1572
01:48:03,493 --> 01:48:08,617
Yo lo provocaba para alejarlo
de mi madre y mi hermanito.
1573
01:48:09,032 --> 01:48:12,942
Lo interesante era
cuando usaba sus anillos.
1574
01:48:13,536 --> 01:48:19,022
Él solía poner una llave de
tuercas, un palo y un cinturón...
1575
01:48:19,042 --> 01:48:22,278
...sobre la mesa,
y decía: "Escoge".
1576
01:48:22,478 --> 01:48:25,857
- Escojo el cinturón.
- Yo escogía la llave.
1577
01:48:26,049 --> 01:48:30,352
- ¿Por qué la llave?
- Porque yo no iba a dejarme.
1578
01:48:30,353 --> 01:48:33,149
- ¿Era tu padre adoptivo?
- Sí.
1579
01:48:34,090 --> 01:48:39,214
¿El expediente dice que tengo
falta de apego y cosas así?
1580
01:48:40,797 --> 01:48:42,479
¿Miedo al abandono?
1581
01:48:43,499 --> 01:48:46,707
¿Es por eso que
terminé con Skylar?
1582
01:48:47,070 --> 01:48:49,398
- No sabía eso.
- Así es.
1583
01:48:50,006 --> 01:48:52,880
- ¿Quieres hablar de ello?
- No.
1584
01:48:56,012 --> 01:48:57,070
Will...
1585
01:48:58,781 --> 01:49:00,435
...yo no sé mucho.
1586
01:49:02,185 --> 01:49:05,453
Pero, ¿ves esto?
Todo esto...
1587
01:49:10,426 --> 01:49:12,236
...no es culpa tuya.
1588
01:49:14,797 --> 01:49:15,991
Sí, lo sé.
1589
01:49:17,033 --> 01:49:18,197
Mírame, hijo.
1590
01:49:20,036 --> 01:49:23,665
- No es culpa tuya.
- Lo sé.
1591
01:49:24,774 --> 01:49:26,350
No es culpa tuya.
1592
01:49:29,746 --> 01:49:32,047
- Lo sé.
- No, no lo sabes.
1593
01:49:32,048 --> 01:49:33,624
No es culpa tuya.
1594
01:49:36,386 --> 01:49:38,520
- Lo sé.
- No es culpa tuya.
1595
01:49:38,521 --> 01:49:41,523
- De acuerdo.
- No es culpa tuya.
1596
01:49:44,060 --> 01:49:45,636
No es culpa tuya.
1597
01:49:46,062 --> 01:49:47,529
No me fastidies.
1598
01:49:50,767 --> 01:49:52,343
No es culpa tuya.
1599
01:49:52,435 --> 01:49:55,370
¡No me fastidies, Sean!
¡Tú no!
1600
01:49:55,438 --> 01:49:57,014
No es culpa tuya.
1601
01:50:06,115 --> 01:50:07,691
No es culpa tuya.
1602
01:50:13,790 --> 01:50:14,950
¡Dios!
1603
01:50:17,026 --> 01:50:19,494
¡Dios mío! Lo siento tanto.
1604
01:50:35,511 --> 01:50:37,035
Que se pudran.
1605
01:52:03,833 --> 01:52:06,135
- ¿Puedo ayudarle?
- Soy Will Hunting.
1606
01:52:06,136 --> 01:52:09,812
- Vine por lo del empleo.
- Tome asiento.
1607
01:52:37,834 --> 01:52:41,337
- ¿Qué oferta aceptaste?
- La de McNeil.
1608
01:52:41,338 --> 01:52:44,773
Es un empleo que el
profesor me consiguió.
1609
01:52:44,774 --> 01:52:49,712
No se lo he dicho, pero fui
a hablar con mi nuevo jefe.
1610
01:52:49,713 --> 01:52:51,601
Parece ser buen tipo.
1611
01:52:52,448 --> 01:52:54,542
¿Eso es lo que quieres?
1612
01:52:55,118 --> 01:52:56,881
Sí, eso creo.
1613
01:52:58,488 --> 01:53:02,114
- Me alegra. Felicidades.
- Gracias.
1614
01:53:06,329 --> 01:53:08,061
Se acabó el tiempo.
1615
01:53:11,000 --> 01:53:14,030
¿Entonces es todo?
¿Ya terminamos?
1616
01:53:14,370 --> 01:53:15,632
Sí, es todo.
1617
01:53:17,006 --> 01:53:19,958
Terminaste.
Eres un hombre libre.
1618
01:53:21,477 --> 01:53:22,444
Bueno...
1619
01:53:23,679 --> 01:53:26,149
...sólo quiero que
sepas, Sean...
1620
01:53:26,150 --> 01:53:27,442
De nada, Will.
1621
01:53:33,489 --> 01:53:36,959
Pues... espero que
sigamos en contacto.
1622
01:53:37,026 --> 01:53:38,396
Sí, yo también.
1623
01:53:39,028 --> 01:53:41,292
Viajaré un poco, pero...
1624
01:53:41,764 --> 01:53:46,376
...hay una contestadora
que revisaré con regularidad.
1625
01:53:48,171 --> 01:53:52,805
Aquí tienes. Llama ahí
y me comunicaré de inmediato.
1626
01:53:53,476 --> 01:53:54,738
Creo que...
1627
01:53:55,478 --> 01:53:59,900
...volveré a la mesa de juego,
a ver cómo me va.
1628
01:54:02,218 --> 01:54:05,504
Obedece a tu corazón
y estarás bien.
1629
01:54:10,059 --> 01:54:11,301
Gracias, Sean.
1630
01:54:12,461 --> 01:54:14,193
Gracias a ti, Will.
1631
01:54:15,865 --> 01:54:19,201
¿Esto viola la relación
paciente-doctor?
1632
01:54:19,202 --> 01:54:22,176
No, sólo si me
tocas el trasero.
1633
01:54:25,208 --> 01:54:27,403
- Cuídate.
- Tú también.
1634
01:54:33,549 --> 01:54:35,231
Buena suerte, hijo.
1635
01:54:53,169 --> 01:54:56,504
- ¿Morgan peleó?
- No, tuve que convencerlo.
1636
01:54:56,505 --> 01:54:58,307
¿Por qué no lo
detuviste y ya?
1637
01:54:58,308 --> 01:55:00,430
Morgan es bastante rudo.
1638
01:55:00,509 --> 01:55:03,813
Siempre quieren golpearlo
y él no se rinde.
1639
01:55:03,814 --> 01:55:07,382
- ¿Qué dices de mí?
- No hablaba contigo.
1640
01:55:07,383 --> 01:55:09,427
Ocúpate de tus asuntos.
1641
01:55:09,452 --> 01:55:12,482
- Tráeme una cerveza.
- ¡Pedí dos!
1642
01:55:12,521 --> 01:55:14,323
- Oye, idiota.
- ¿Qué, perra?
1643
01:55:14,324 --> 01:55:17,059
- Feliz cumpleaños.
- ¿Creíste que lo olvidaríamos?
1644
01:55:17,060 --> 01:55:18,664
¡Anda, tonto, ven!
1645
01:55:19,862 --> 01:55:22,422
Ya voy. ¿Quién va primero?
1646
01:55:23,799 --> 01:55:25,403
¿Quién va primero?
1647
01:55:27,837 --> 01:55:29,647
Aquí está tu regalo.
1648
01:55:30,573 --> 01:55:32,165
- Vamos.
- ¿Qué?
1649
01:55:32,541 --> 01:55:36,945
Bueno... tienes que ir y volver
de Cambridge por tu empleo.
1650
01:55:36,946 --> 01:55:39,380
Y yo no te voy a llevar.
1651
01:55:41,250 --> 01:55:45,086
- Morgan quería darte boletos.
- ¡No dije eso!
1652
01:55:45,087 --> 01:55:48,457
- Pero ya tienes 21 años.
- Ya tienes edad para beber...
1653
01:55:48,458 --> 01:55:51,326
...así que el mejor regalo
era un auto.
1654
01:55:51,327 --> 01:55:53,605
- ¿Te gusta?
- Este es...
1655
01:55:56,132 --> 01:55:59,156
Es el auto más feo
que he visto.
1656
01:56:00,670 --> 01:56:03,338
- ¡Vamos!
- ¿Cómo lo lograron?
1657
01:56:03,673 --> 01:56:07,609
Ya sabes, Bill y yo juntamos
las refacciones...
1658
01:56:07,610 --> 01:56:09,845
...y Morgan pidió limosna
todos los días.
1659
01:56:09,846 --> 01:56:11,647
Yo hice la hojalatería.
1660
01:56:11,648 --> 01:56:14,684
- Un gran trabajo.
- Me pidió trabajo 2 años...
1661
01:56:14,685 --> 01:56:16,352
...así que le
permití ayudarnos.
1662
01:56:16,353 --> 01:56:17,953
¿Ya tienes trabajo, Morgan?
1663
01:56:17,954 --> 01:56:19,722
Lo tenía, pero
ya me echaron.
1664
01:56:19,723 --> 01:56:21,724
¿Qué motor tiene?
¿Una podadora?
1665
01:56:21,725 --> 01:56:25,393
- Seis cilindros en línea.
- Lo reconstruimos.
1666
01:56:25,394 --> 01:56:28,162
Es un buen auto.
Buen motor.
1667
01:56:29,365 --> 01:56:31,331
Felices 21 años, Will.
1668
01:56:31,667 --> 01:56:33,455
Felicidades, hermano.
1669
01:56:41,377 --> 01:56:42,344
Hola.
1670
01:56:43,379 --> 01:56:44,346
Adelante.
1671
01:56:48,084 --> 01:56:49,483
Sean, yo...
1672
01:56:50,019 --> 01:56:51,623
Yo también, Gerry.
1673
01:56:52,488 --> 01:56:53,819
Qué bueno.
1674
01:56:56,359 --> 01:56:58,160
Supe que te irás
de vacaciones.
1675
01:56:58,161 --> 01:57:00,321
Sí. Viajaré un poco...
1676
01:57:01,163 --> 01:57:02,697
...tal vez escriba...
1677
01:57:02,698 --> 01:57:04,097
¿Adónde irás?
1678
01:57:04,500 --> 01:57:06,661
A la India, a China...
1679
01:57:07,470 --> 01:57:08,996
...y a Baltimore.
1680
01:57:12,341 --> 01:57:15,243
- ¿Sabes cuándo regresarás?
- Sí.
1681
01:57:15,778 --> 01:57:17,879
Recibí este folleto.
1682
01:57:17,880 --> 01:57:21,183
La clase del '72
se reunirá en 6 meses.
1683
01:57:21,184 --> 01:57:25,384
- Sí, también lo recibí.
- Si vas, te invitaré una copa.
1684
01:57:25,521 --> 01:57:27,927
Ahí las bebidas son gratis.
1685
01:57:28,724 --> 01:57:31,648
Lo sé, Gerry.
Quise ser irónico.
1686
01:57:38,134 --> 01:57:40,306
¿Qué tal una copa ahora?
1687
01:57:40,736 --> 01:57:44,471
Sí, es buena idea.
Vamos, yo invito.
1688
01:57:47,877 --> 01:57:50,145
Este es el boleto ganador.
1689
01:57:50,146 --> 01:57:52,171
Sí, señor, éste es.
1690
01:57:53,516 --> 01:57:55,518
Es mi boleto al paraíso.
1691
01:57:55,519 --> 01:57:59,521
- ¿Conoces las probabilidades?
- ¿Cuatro a uno?
1692
01:57:59,522 --> 01:58:03,458
- Treinta millones a uno.
- Aún tengo oportunidad.
1693
01:58:03,459 --> 01:58:08,477
Sí, como de que te caiga
un rayo aquí en las escaleras.
1694
01:58:08,697 --> 01:58:13,359
También es una posibilidad.
Treinta y dos millones...
1695
01:59:42,224 --> 01:59:43,191
¡Will!
1696
02:00:03,612 --> 02:00:04,636
¡Will!
1697
02:01:13,349 --> 02:01:14,475
No está.
1698
02:01:36,205 --> 02:01:39,508
Sean, si el profesor llama
por lo del empleo...
1699
02:01:39,509 --> 02:01:41,509
...dile que me disculpe.
1700
02:01:41,510 --> 02:01:44,974
Pero debo ir a ver
a una chica. Will.
1701
02:01:47,149 --> 02:01:48,616
Desgraciado.
1702
02:01:48,884 --> 02:01:50,460
Se robó mi frase.