1 00:00:01,001 --> 00:00:19,000 الـتـرجـمـة مـن اعداد غـســـــان بـلـطـجـــي 2 00:00:30,300 --> 00:00:34,460 في أغوار أفريقيا مكان لم يطأه إنسان من قبل 3 00:00:34,556 --> 00:00:38,364 يسكنه الأسد والفيل والقرد 4 00:00:38,460 --> 00:00:40,924 ويعرف بإسم بوكوفو 5 00:00:41,020 --> 00:00:44,700 المسافرون المحلقون فوقه يمكنهم أن يلمحوا العديد من أعاجيبه 6 00:00:44,796 --> 00:00:47,036 وأنهاره الرائعة 7 00:00:47,100 --> 00:00:51,164 ومروجه الخصبة وأشكال غيومه المنتفخة 8 00:00:51,228 --> 00:00:55,036 وجباله المخفية 9 00:00:56,508 --> 00:00:58,204 لا تخافوا يا أصدقائي جورج - جورج 10 00:00:58,268 --> 00:01:00,155 لم نفقد كل شيء جورج 11 00:01:00,219 --> 00:01:04,219 برغم خدوشهم ورضائهم بحثوا في كل مكان 12 00:01:04,315 --> 00:01:08,059 لكنهم لم يستردوا ثمن حمولتهم 13 00:01:14,555 --> 00:01:16,667 جورج ، جورج جورج فتى الأدغال 14 00:01:16,763 --> 00:01:18,747 قوي كما يسعى أن يكون 15 00:01:20,955 --> 00:01:23,099 إنتبه إلى تلك الشجرة 16 00:01:23,195 --> 00:01:25,179 جورج ، جورج جورج فتى الأدغال 17 00:01:25,275 --> 00:01:27,579 يعيش حياة حرة 18 00:01:29,627 --> 00:01:31,643 إنتبه إلى تلك الشجرة 19 00:01:31,707 --> 00:01:33,819 حين يقع في ورطة ينجو بمساعدة 20 00:01:33,915 --> 00:01:36,795 من صديقه القرد ويدعى ايب 21 00:01:36,859 --> 00:01:39,099 ويمكن لفيله شيب جلب قطعة خشب 22 00:01:39,195 --> 00:01:41,979 إنه صديق الإنسان المفضل إنه كلب جورج 23 00:01:42,075 --> 00:01:44,699 جورج ، جورج جورج فتى الأدغال 24 00:01:44,795 --> 00:01:46,715 قوي كما يسعى أن يكون 25 00:01:49,019 --> 00:01:51,035 إنتبه إلى تلك الشجرة 26 00:01:51,099 --> 00:01:52,987 اسمعوه يصيح ويتأرجح ويغني 27 00:01:53,083 --> 00:01:55,419 كل الحيوانات تأتي إلى ملك الغابة 28 00:01:55,515 --> 00:01:57,307 جورج ، جورج جورج فتى الأدغال 29 00:01:57,403 --> 00:01:59,386 جورج ، جورج جورج فتى الأدغال 30 00:01:59,482 --> 00:02:01,722 لذا مسك الكرمة وتأرجح في الوقت المناسب 31 00:02:01,786 --> 00:02:04,442 إذا ارتطم بشجرة فلا يهتم 32 00:02:04,506 --> 00:02:07,194 مثل , جورج ، جورج جورج فتى الأدغال 33 00:02:07,258 --> 00:02:09,274 قوي كما يسعى أن يكون 34 00:02:11,514 --> 00:02:13,466 إنتبه إلى تلك الشجرة 35 00:02:13,562 --> 00:02:17,882 إنتبه إلى تلك .... الشجرة 36 00:02:21,466 --> 00:02:23,482 جورج ، جورج جورج فتى الأدغال 37 00:02:23,546 --> 00:02:25,274 إنتبه إلى تلك الشجرة 38 00:02:26,394 --> 00:02:28,630 بعد خمسة وعشرون سنة أصبح الطفل القوي 39 00:02:28,634 --> 00:02:32,282 ملك الأدغال المتأرجح 40 00:02:32,378 --> 00:02:34,362 إنه سريع . إنه قوي 41 00:02:34,490 --> 00:02:36,858 إنه واثق . إنه ذكي 42 00:02:38,650 --> 00:02:40,634 إنه فاقد الوعي 43 00:02:40,730 --> 00:02:43,018 في هذه الأثناء وعلى بعد 43 كرمة بعيداً 44 00:02:43,034 --> 00:02:46,362 مملكة جورج كانت مهددة من قبل دخيل مرعب 45 00:02:46,458 --> 00:02:48,314 مرحباً ، جميعاً هذه أنا مجدداً 46 00:02:48,378 --> 00:02:51,578 إنه اليوم الثالث في مبويبوي انظروا إلى هذا المدهش 47 00:02:51,674 --> 00:02:55,546 شجرة بنيان شجرة بنيان . وانظروا ما على أغصانها 48 00:03:00,537 --> 00:03:03,193 أليس هذا مدهشاً؟ 49 00:03:03,257 --> 00:03:05,305 وهناك 50 00:03:05,433 --> 00:03:08,473 المرحاض الخارجي الذي لا تريدون رؤيته ، صدقوني 51 00:03:08,537 --> 00:03:11,353 بالمناسبة ، بيتسي ، شكراً لكي على تلك المحارم الرطبة 52 00:03:11,417 --> 00:03:13,657 لأنها أنقذتني 53 00:03:13,753 --> 00:03:17,240 وهؤلاء الحمالين الرائعين لوحوا يا شباب 54 00:03:17,304 --> 00:03:19,576 وهذا دليلنا ، السيد كوايمي 55 00:03:19,672 --> 00:03:22,744 بدونه ، نحن سنضيع مرحباً 56 00:03:24,760 --> 00:03:27,384 هذا عظيم 57 00:03:27,480 --> 00:03:31,480 وهذا لايل مرحباً ، أيها البوجمبوريون 58 00:03:31,544 --> 00:03:35,416 ماذا تفعل هنا؟ أهكذا تحيين خطيبك؟ 59 00:03:35,512 --> 00:03:38,880 ألستي سعيدة لرؤيتي؟ نعم ، بالطبع أنا سعيدة 60 00:03:40,952 --> 00:03:43,032 الغابة تحبك أنتي جميلة 61 00:03:43,096 --> 00:03:46,856 كيف وجدتني؟ حسناً إستأجرت اثنين من أفضل المتعقبين 62 00:03:48,312 --> 00:03:52,120 أنا غاضب ماكس نعم أنا غاضب جداً 63 00:03:52,184 --> 00:03:55,959 الم أنصحك بعدم ارتداء الجلد الأسود في الأدغال؟ 64 00:03:56,023 --> 00:03:58,039 ألم أقل لك 65 00:03:58,103 --> 00:04:00,791 نصحتك بالقطن لأنه يسرب الهواء 66 00:04:00,855 --> 00:04:03,543 احملوا أغراضي إلى خيمة الآنسة هيا حركوا أرجلكم 67 00:04:07,031 --> 00:04:10,751 لاحقاً من ذلك الليل ، سارع لايل فان ديغروت إلى تنظيم ارسال 68 00:04:10,775 --> 00:04:14,263 خطيبته المتمردة إلى ديارها حسنا, سآخذها سآخذها 69 00:04:14,359 --> 00:04:17,719 نيروبي هيلتون يمكنهم نقلنا إليه خلال ساعتين 70 00:04:17,783 --> 00:04:19,671 الوسادات ، مفهوم؟ 71 00:04:19,735 --> 00:04:22,875 مهلاً لا أسمعك الإستقبال سيء هنا 72 00:04:22,935 --> 00:04:25,303 حسناً , عدت أسمعك كلا إنتظر , لقد فقدتك 73 00:04:25,399 --> 00:04:27,991 بطارياتي سيئة , كلا , قذر 74 00:04:28,055 --> 00:04:29,999 لا اريد الذهاب على أية حال ، لايل غداً سنذهب 75 00:04:30,071 --> 00:04:34,071 لتسلق الجبل حيث توجد القرود الكبيرة , ألا تريد رؤيتها 76 00:04:34,135 --> 00:04:39,671 فقط إن كانوا يجيدون مزج الشراب من دون افساده 77 00:04:39,799 --> 00:04:43,623 تسرنا أنا وثور مساعدتكما على تسلق الجبل , سيد فان ديغروت 78 00:04:43,639 --> 00:04:46,995 نعم مع السيد كوايمي بالطبع فهو مرشدنا 79 00:04:47,063 --> 00:04:49,335 إذا كنتم لا تمانعون قولي 80 00:04:49,463 --> 00:04:53,960 يفترض أن يكون مشهد القرود فاتناً خصوصاً ذلك القرد الأبيض 81 00:04:53,974 --> 00:04:56,598 قرد أبيض ؟ ما هذا؟ 82 00:04:56,662 --> 00:05:00,694 إسألي السيد كوايمي أنا واثق أنه سيخبرك 83 00:05:00,790 --> 00:05:05,590 إنها مجرد اسطورة محلية هلا رويتها لنا 84 00:05:07,030 --> 00:05:09,462 يشاع بأن طوله يزيد على سبعة أقدام 85 00:05:09,558 --> 00:05:11,830 وأنه قوي كالأسد 86 00:05:11,926 --> 00:05:14,358 عندما يكتمل القمر ويطيب الهواء 87 00:05:14,422 --> 00:05:16,534 يطوف الأدغال وحيداً 88 00:05:16,630 --> 00:05:21,110 ثاقباً سكون الوادي بصراخه الحزين 89 00:05:21,206 --> 00:05:24,054 الآن ، يقول البعض أنه متعطش للدم 90 00:05:24,182 --> 00:05:28,982 وآخرون يقولون بأنه يدعو للصاحب الذي يشتاق إليه 91 00:05:29,110 --> 00:05:31,414 لكنه لن يجده 92 00:05:31,510 --> 00:05:35,830 في النهار ، يحكم كامل بوكوفو من قمة الجبل 93 00:05:35,926 --> 00:05:37,910 لكن في الليل فتراه 94 00:05:38,006 --> 00:05:41,302 هو وبيغ فوت في مجمع بوكوفو سيني بليكس 95 00:05:41,366 --> 00:05:43,030 الآن يعرض على 14 شاشة كلها 96 00:05:43,126 --> 00:05:45,238 كوكب القرود 97 00:05:45,558 --> 00:05:47,990 احذروا المغفل 98 00:05:48,726 --> 00:05:53,237 بيغ فوت ؟ هذا أفضل بكثير من أي قرد أبيض 99 00:05:53,333 --> 00:05:56,869 أورسولا ، ماذا نفعل هنا؟ لايل قطعت كل هذه المسافة 100 00:05:56,885 --> 00:05:59,957 حسناً , حسناً أقوم بالكثير من أجلك 101 00:06:00,053 --> 00:06:02,933 يـبـدو أننا سنرافقها يا صديقي 102 00:06:03,061 --> 00:06:05,301 عند بزوغ الشمس على جبل القرد 103 00:06:05,429 --> 00:06:09,429 بعث سكانه المضطربون رسالة طارئة إلى جورج عبر الطبل 104 00:06:09,525 --> 00:06:12,597 يحذرون ملك الغابة بأن دخلاء كانوا قريبون جداً 105 00:06:12,693 --> 00:06:14,709 لايل ، إسمع ما كان ذلك؟ 106 00:06:14,773 --> 00:06:17,621 يمكن أن يكون نداء القرد الأبيض للتزاوج 107 00:06:17,685 --> 00:06:19,989 قرد أبيض يبدو اسمه مثل اسم المشروب 108 00:06:20,053 --> 00:06:23,061 نعم ، أيها الساقي اريد كأس روسي أسود وكأس قرد أبيض 109 00:06:23,189 --> 00:06:26,229 مشروب فان ديغروت الفاسد يتوسل لتناوله 110 00:06:26,325 --> 00:06:30,101 لو علم مدى قرب القرد الأبيض في تلك اللحظة بالذات 111 00:06:30,165 --> 00:06:33,205 وهو يطير بين أوراق الأشجار ويعاين النظر ويقترب للنظر 112 00:06:33,301 --> 00:06:38,421 عن كثب ويتمايل بين الأشجار بسهولة 113 00:06:38,485 --> 00:06:39,477 114 00:06:41,173 --> 00:06:44,341 هكذا ، تقدم الرحالة المتعبون ومشوا 115 00:06:44,405 --> 00:06:47,189 على أقدامهم الموجوعة عبر الطرق الخطرة 116 00:06:47,253 --> 00:06:51,348 حين شاهدوا أخيراً جبل القرود الضخم إنتابهم الذهول 117 00:06:51,412 --> 00:06:56,724 لقد قلت الذهول ذ هـ و ل 118 00:06:56,820 --> 00:06:59,252 هذا أفضل 119 00:06:59,348 --> 00:07:03,284 اجتازوا الجسر واحداً تلو الآخر الخطوة بشكل حذر جداً 120 00:07:03,380 --> 00:07:07,412 إنه مليء بالألواح الخشبية المهترئة تحرك خاطئ واحد ، يؤدي إلى السقوط 121 00:07:07,508 --> 00:07:11,252 عندها سيكون لديك وقت طويل للتلويح بمع السلامة 122 00:07:11,348 --> 00:07:13,972 لا تقلقي عزيزتي إجتزت جسراً مماثلاً في ماوي 123 00:07:14,068 --> 00:07:16,148 وكان ثابتاً كالصخر , هل رأيتي؟ 124 00:07:16,212 --> 00:07:18,644 توقف توقف راقب هذا 125 00:07:18,740 --> 00:07:20,180 ماذا توقف 126 00:07:21,940 --> 00:07:25,108 امسكتك كلا 127 00:07:28,724 --> 00:07:31,924 لا تقلقوا لن يموت أحد في هذه الرواية 128 00:07:32,852 --> 00:07:34,932 سيصابون فقط برضوض قوية 129 00:07:35,028 --> 00:07:37,364 ألم أقل لكم؟ 130 00:07:37,460 --> 00:07:40,692 ما كان عليهم السماح لمرشدين عديمي الخبرة أمثالهم بتولي رحلات كهذه 131 00:07:41,076 --> 00:07:46,132 اجتزت جسراً مماثلاً في ماوي وكان ثابتاً كالصخر 132 00:07:47,731 --> 00:07:50,547 هل رأيتي النظرة التي رمقني بها ذلك الشاب؟ 133 00:07:50,611 --> 00:07:53,203 لعلها تعني أنني أكبر أحمق رأوه في حياتهم 134 00:07:53,299 --> 00:07:55,603 لعلهم يفكرون بإيذائي 135 00:07:55,699 --> 00:07:59,667 هذا الرجل هو أكبر أحمق رأيته في حياتي 136 00:07:59,731 --> 00:08:02,323 لنفكر في أمر يؤذيه 137 00:08:03,859 --> 00:08:06,259 إن إنقلبوا ضدنا فلن نتمكن من العودة إلى ديارنا 138 00:08:06,323 --> 00:08:10,611 أنا سأدخل 139 00:08:10,707 --> 00:08:13,427 أيها السادة سيجار ، سيجارة؟ 140 00:08:13,491 --> 00:08:16,563 حسناً ، هدايا من أمريكا 141 00:08:16,659 --> 00:08:19,443 أعطيك سيجار تعطيني بعضاً من أراضيك 142 00:08:19,539 --> 00:08:23,251 حسناً الإتصال الأول سيكون جاهزاً 143 00:08:23,347 --> 00:08:26,323 جاهز ، هدف 144 00:08:29,011 --> 00:08:32,051 ها هو ، رجلي؟ 145 00:08:32,147 --> 00:08:34,291 هل تحب النار السحرية ؟ هل تحبها؟ 146 00:08:34,387 --> 00:08:37,011 حسناً ، إحصل على حمولة من هذا 147 00:08:39,187 --> 00:08:42,098 ها هي الصورة السحرية 148 00:08:42,162 --> 00:08:44,466 هدية أخرى من أمريكا ها هي 149 00:08:44,530 --> 00:08:47,057 مرحبا بك 150 00:08:51,825 --> 00:08:54,449 خمسة وثلاثون ملليمتر 151 00:09:03,377 --> 00:09:04,817 ترجمة ، رجاءً 152 00:09:04,881 --> 00:09:06,999 يقول بأنه يحب صورك السحرية 153 00:09:07,025 --> 00:09:10,689 لكنه يفضل قرار ليكا 35 ملليمتر الشفاف 154 00:09:10,705 --> 00:09:14,979 يقول أيضاً عدستك قذرة ، لكن لديه الأجهزة لتنظيفها لك 155 00:09:18,001 --> 00:09:21,905 حسناً ، أخبره لتنظيف هذا بينما هو فيه 156 00:09:21,969 --> 00:09:23,761 تعالي دعينا نذهب أين؟ 157 00:09:23,857 --> 00:09:26,737 إبحث لك عن قرد بإمكاننا الحصول عليه هنا 158 00:09:26,801 --> 00:09:30,545 لايل , لا يمكننا التوغل بمفردنا في الأدغال , فقد نضيع 159 00:09:30,609 --> 00:09:32,081 من واجبي أن احضر لكي ما تشائين 160 00:09:32,177 --> 00:09:34,577 إن أردتي كوب قهوة خالي من الكافيين مع طبقة بنكهة الموكا 161 00:09:34,641 --> 00:09:37,201 فستحصلين عليه 162 00:09:37,297 --> 00:09:40,465 وإن أردتي قرد أبيض فسأحضره لكي 163 00:09:40,529 --> 00:09:42,961 هنا ، قرد ، قرد ، قرد 164 00:09:43,057 --> 00:09:45,936 من هنا ، غوريلا ، غوريلا تعال 165 00:09:50,128 --> 00:09:53,456 لا تتحرك تعنين أنني وجدت واحداً, هل نجحت؟ 166 00:10:06,928 --> 00:10:10,544 رباه , أخافني هذا وأنا أيضاً 167 00:10:16,816 --> 00:10:19,600 أنا سأطلب النجدة وأنتي إنتظري هنا 168 00:10:36,272 --> 00:10:38,416 كلا 169 00:11:17,231 --> 00:11:20,527 هنا , بيس ,بيس , بيس 170 00:11:37,999 --> 00:11:40,142 متى نظفت أسنانك آخر مرة؟ 171 00:11:41,838 --> 00:11:45,550 لا تدغدغ , لا تدغـ -- كلا 172 00:11:57,966 --> 00:12:01,550 شجرة المطاط لطالما صلحت من أجل لكمة تحت الذقن , إلى فوق أيها القط 173 00:12:12,398 --> 00:12:14,990 جورج لا يبذل أي جهد حتى 174 00:12:20,526 --> 00:12:21,742 سأرمي خصمي ونمرح الآن 175 00:12:21,742 --> 00:12:25,070 سأرمي خصمي ونمرح الآن 176 00:12:25,134 --> 00:12:27,694 قط سيء 177 00:12:44,493 --> 00:12:48,373 نجونا بإعجوبة إنتبه إلى تلك الشجرة 178 00:12:48,301 --> 00:12:49,581 179 00:12:54,061 --> 00:12:56,429 ويحي 180 00:13:00,141 --> 00:13:02,413 منظر مضحك 181 00:13:10,413 --> 00:13:12,493 قرد أبيض 182 00:13:13,933 --> 00:13:17,261 أورسولا --- اورسو 183 00:13:23,437 --> 00:13:25,805 أورسولا عثرت على ربطة شعرك 184 00:13:54,732 --> 00:13:57,228 إبتعد 185 00:13:59,500 --> 00:14:01,740 كان الأمر فظيعاً 186 00:14:01,836 --> 00:14:05,260 كان كأنه رجل يشبه القرد الأبيض وزنه حوالي 400 باوند 187 00:14:05,356 --> 00:14:09,899 القرد الأبيض إختطف صـديقـتـي 188 00:14:09,963 --> 00:14:14,283 سأحتجزه طالما الدم في كل مكان 189 00:14:14,411 --> 00:14:17,099 القرد الأبيض خطف صـديقـتـي 190 00:14:17,163 --> 00:14:20,107 إنه يزن 400 باوند 191 00:14:20,203 --> 00:14:23,531 خطف القرد الأبيض صـديقـتـي القرد الأبيض خطف 192 00:14:23,659 --> 00:14:26,571 النجدة ساعدوني الرجل يحتاج مساعدة 193 00:14:39,530 --> 00:14:41,962 بعد ليلة من التخيلات المضطربة 194 00:14:42,090 --> 00:14:45,194 الأنيقة المجعدة الشعر اورسولا ستانهوب 195 00:14:45,290 --> 00:14:49,962 استيقظت على الموسيقى الرخيمة لحياة طير بوكوفو ، ووجدت نفسها 196 00:14:50,058 --> 00:14:53,418 تخاطر بالبحث عن ذلك المدافع عن الأبرياء 197 00:14:53,514 --> 00:14:57,034 حامي الضعفاء والرجل اللطيف جداً 198 00:14:57,130 --> 00:14:59,242 جورج فتى الأدغال 199 00:15:01,674 --> 00:15:04,810 لكنه لم يكن أول من رأته 200 00:15:04,874 --> 00:15:06,730 ماذا 201 00:15:10,154 --> 00:15:12,714 اذهب اذهب اذهب 202 00:15:24,554 --> 00:15:28,778 مرحباً ربي 203 00:15:32,042 --> 00:15:34,857 أتشعرين بالتحسن؟ 204 00:15:34,921 --> 00:15:37,609 حسناً . إنه ذلك الحلم 205 00:15:37,673 --> 00:15:40,457 ما زال يراودني ذلك الحلم . مرحباً 206 00:15:41,513 --> 00:15:45,001 كلا ، كلا لا تقلقي ايب صديقي 207 00:15:45,097 --> 00:15:47,081 ايب جهز لكي الفطور ماذا يريد؟ ماذا يريد؟ 208 00:15:47,177 --> 00:15:52,073 يريد يريد كتابه "المرجع الطبي" إذا لم يكن لديك مانع 209 00:15:52,169 --> 00:15:55,113 إلا إن كنتي تفضلين الموت بحمى الضنك 210 00:15:55,209 --> 00:15:58,281 هذا مضحك جداً 211 00:15:58,377 --> 00:16:01,449 أظنني سمعت القرد يتكلم 212 00:16:01,513 --> 00:16:04,553 لكن هذا مفهوم كلياً , أليس كذلك؟ 213 00:16:04,649 --> 00:16:07,209 أعني ، لماذا لا يقرأ القرد الكتب الدراسية؟ 214 00:16:07,273 --> 00:16:09,737 ولماذا لا أجد نفسي في بيت شجرة 215 00:16:09,801 --> 00:16:14,953 مع خدمة الغرف و طرزان يرتدي 216 00:16:15,049 --> 00:16:17,097 ماذا تدعو ذلك الشيء؟ قطعة جلدية 217 00:16:17,161 --> 00:16:19,497 صحيح 218 00:16:19,561 --> 00:16:22,569 219 00:16:25,033 --> 00:16:26,473 220 00:16:28,489 --> 00:16:32,040 أظنها صدمت قليلاً يفترض نعم 221 00:16:32,136 --> 00:16:33,768 إنها الحمى 222 00:16:33,832 --> 00:16:39,016 كمادة باردة ضعها برفق جورج قرد ناطق 223 00:16:40,232 --> 00:16:42,600 هذا هو المطلوب جيد 224 00:16:44,712 --> 00:16:47,176 هناك أمر غريب في هذا الشخص 225 00:16:47,240 --> 00:16:52,040 إنها ليست شخص جورج إنها إمرأة أنثى من نوعك 226 00:16:52,136 --> 00:16:54,998 أتعني أن جورج و ايب ليسوا اخوة؟ 227 00:16:55,688 --> 00:16:57,768 حسناً ، تربطنا قرابة من نوع ما 228 00:16:57,832 --> 00:17:00,296 مع ذلك ، كلينا ننتمي إلى عائلة الرئيسيات 229 00:17:00,360 --> 00:17:02,248 عائلة الرئيسيات إذن نحن اخوة 230 00:17:02,312 --> 00:17:05,448 أفترض ان واحداً قد يدعي بأنه كان 231 00:17:05,512 --> 00:17:09,352 امي ، دع هذا القرد يتوقف عن الكلام 232 00:17:09,448 --> 00:17:13,992 ربما يجدر بي الإمتناع عن الكلام أمامها يبدو أنه يزعجها ربما 233 00:17:30,951 --> 00:17:34,887 ما اسمك؟ أورسولا 234 00:17:34,951 --> 00:17:37,959 أورسولا ستانهوب 235 00:17:38,055 --> 00:17:40,551 من أنت؟ جورج 236 00:17:40,647 --> 00:17:43,175 جورج رئيسيات 237 00:17:43,239 --> 00:17:46,727 وهذا اخي ايب ايب رئيسيات 238 00:17:46,791 --> 00:17:50,055 239 00:17:50,119 --> 00:17:53,895 سيغمى علي ثانية الآن 240 00:17:53,959 --> 00:17:56,007 وداعاً 241 00:17:59,239 --> 00:18:02,407 كنت سأقضي على ذلك القرد الأبيض الجبان 242 00:18:02,471 --> 00:18:05,511 لو لم يهاجمني أسدان صديقان للقرود من الخلف 243 00:18:05,607 --> 00:18:08,231 إذن , في هذه الرواية هناك أسدان مع قرد أبيض؟ 244 00:18:08,327 --> 00:18:10,727 فيما كان هناك أسد واحد منذ دقيقة 245 00:18:10,791 --> 00:18:15,335 المهم يا كوايم أنهم كانوا يفوقونني عدداً 246 00:18:15,399 --> 00:18:18,535 من السهل أن يفوقك أي شيء ما دام عددك صفر 247 00:18:18,631 --> 00:18:19,751 بالتأكيد 248 00:18:30,342 --> 00:18:32,038 أورسولا 249 00:18:42,246 --> 00:18:46,726 مرحباً عندما إستيقظت هذا الصباح تذكرت ذلك الأسد 250 00:18:46,822 --> 00:18:50,150 وأعرف أنك أنقذتني البارحة 251 00:18:50,278 --> 00:18:53,510 وأردت أن أشكرك 252 00:18:53,638 --> 00:18:55,814 253 00:18:55,878 --> 00:18:59,586 بما أنني أشعر بالتحسن الآن أظن أن الآخرين يفترضون أن الهرة قد أكلتني 254 00:18:59,590 --> 00:19:03,220 ولا اريد خطيبي الرجل الذي كنت برفقته أن يقلق 255 00:19:03,238 --> 00:19:06,410 إذن , علي الذهاب والبحث عنهم 256 00:19:06,438 --> 00:19:08,298 كنت أتسائل إن كان بإمكانك مساعدتي 257 00:19:08,326 --> 00:19:11,238 اورسولا تود الذهاب الآن؟ 258 00:19:15,046 --> 00:19:16,846 حسنا , جورج سيساعد ويحضر كلبه الوفي 259 00:19:16,870 --> 00:19:18,790 لديك كلب , هذا رائع 260 00:19:18,918 --> 00:19:21,190 الكلب سيساعد على إيجاد أصدقائك جورج سينادي لـ شيب 261 00:19:21,286 --> 00:19:24,390 شيب تعال تعال هنا 262 00:19:24,486 --> 00:19:26,789 شيب تعال تعال هنا 263 00:19:26,917 --> 00:19:29,157 شيب 264 00:19:30,885 --> 00:19:34,885 شيب قادم هيا شيب تعال 265 00:19:34,981 --> 00:19:39,236 أتريد أن تلعب , هيا تعال , هيا 266 00:19:40,868 --> 00:19:42,948 ولد جيد 267 00:19:43,076 --> 00:19:46,948 هيا تعال ولد جيد ، شيب تعال 268 00:19:47,076 --> 00:19:49,476 توقف ، توقف توقف ، توقف ، توقف ، توقف ، توقف 269 00:19:49,604 --> 00:19:51,652 إجلس 270 00:19:51,748 --> 00:19:55,684 ولد جيد تدريب جيد لإطاعة الأوامر 271 00:19:55,748 --> 00:19:56,995 جورج دربه منذ أن كان جرو أهذا هو كلبك؟ 272 00:19:56,996 --> 00:19:58,116 جورج دربه منذ أن كان جرو أهذا هو كلبك؟ 273 00:19:58,244 --> 00:20:01,604 هذا شيب ، كلب جورج الكبير والرمادي ، الذي يحب الفستق 274 00:20:01,732 --> 00:20:04,676 ولد جيد ، شيب , ولد جيد 275 00:20:04,804 --> 00:20:07,236 ولد جيد ، شيب . ولد جيد 276 00:20:07,364 --> 00:20:12,292 هذا ولد جيد . أتريدين مصافحته 277 00:20:12,388 --> 00:20:16,132 كلب جيد . كن لطيفاً شيب 278 00:20:16,228 --> 00:20:21,316 سلام؟ جورج . جورج 279 00:20:21,444 --> 00:20:23,332 جورج 280 00:20:29,251 --> 00:20:31,779 هل رأيتي؟ شيب يصافح جورج 281 00:20:31,875 --> 00:20:34,851 إنه كلب كبير ، حسناً 282 00:20:34,915 --> 00:20:36,899 هل يحضره؟ 283 00:20:40,803 --> 00:20:43,011 هنا ، يا ولد . تعال ، يا ولد أتريد عود؟ 284 00:20:43,075 --> 00:20:46,371 أتريد عود؟ أين العود؟ 285 00:20:47,843 --> 00:20:49,507 أين العود ، شيب؟ 286 00:20:49,603 --> 00:20:51,491 ها هو هنا، يا ولد . احضره 287 00:20:53,411 --> 00:20:56,035 هيا ، يا ولد اركض ، اركض اركض ، يا ولد 288 00:20:56,131 --> 00:20:59,811 امسكه ولد جيد إستمر ، يا ولد إذهب واحصل عليه 289 00:21:05,763 --> 00:21:08,259 أين يذهب؟ 290 00:21:11,363 --> 00:21:13,763 لا ، ليس على الورد 291 00:21:17,187 --> 00:21:18,915 ما هذا ، شيب 292 00:21:19,011 --> 00:21:21,890 إذا ، بالمساعدة من ملك الغابة وكلبه الرمادي الكبير 293 00:21:21,986 --> 00:21:24,962 المحب للفستق جورج وأورسولا شرعوا 294 00:21:25,026 --> 00:21:28,802 في بحث يائس عن ذلك الرجل خطيــ الرجل الذي كان معــ 295 00:21:28,866 --> 00:21:31,554 لايل لايل 296 00:21:31,650 --> 00:21:36,354 أورسولا أورسولا بينما كان هو يبحث عنها بيأس 297 00:21:36,450 --> 00:21:40,386 لكن عند نهاية وقت العصر خف يأسها 298 00:21:40,482 --> 00:21:42,562 كان ذلك رائعاً 299 00:21:42,626 --> 00:21:45,026 فقدت الأمل في كل شيء 300 00:21:45,122 --> 00:21:49,666 ما عدا التمتع بملك الغابة على الظهر الخطر لكلبه المخلص 301 00:21:49,762 --> 00:21:52,866 إلى أين سنذهب الآن؟ للبحث عن الطائر توكي توكي لسماع أخبار الأدغال 302 00:21:52,962 --> 00:21:56,002 احب طائر توكي توكي 303 00:21:56,066 --> 00:21:59,714 استراحا بعد ذلك فيما الفيل المرهق يلتقط بأسنانه 304 00:21:59,810 --> 00:22:02,946 مهلاً عظم الكلب هذه مبالغة سخيفة تخلصوا منه 305 00:22:03,042 --> 00:22:05,026 هذا أفضل 306 00:22:07,202 --> 00:22:10,434 المراسلة بالطبول ماذا يمكن أن تعني؟ 307 00:22:12,002 --> 00:22:13,410 توكي توكي 308 00:22:17,890 --> 00:22:21,025 يقول توكي أن القرد الصغير في مشكلة 309 00:22:21,121 --> 00:22:23,041 جورج سيتحقق من ذلك 310 00:22:23,105 --> 00:22:25,729 توكي توكي 311 00:22:37,505 --> 00:22:40,865 ماذا حدث؟ 312 00:22:40,961 --> 00:22:43,713 أين القرود الأخرى؟ 313 00:22:43,809 --> 00:22:45,889 أين؟ هناك؟ 314 00:22:45,953 --> 00:22:48,481 كم عددها؟ هذا كثير؟ 315 00:22:48,545 --> 00:22:52,161 الكثير من القرود ثم ماذا حدث؟ 316 00:22:54,049 --> 00:22:55,969 أخبر جورج المزيد 317 00:22:56,033 --> 00:22:58,081 لا 318 00:22:59,169 --> 00:23:02,273 يقول القرد الصغير أن القرود الأخرى وصفته بالقزم 319 00:23:02,369 --> 00:23:07,329 ومنعته من اللعب مسكين مرحباً أيها القرد 320 00:23:10,593 --> 00:23:12,673 مرحباً . هل أنت بخير؟ 321 00:23:12,769 --> 00:23:14,625 لا 322 00:23:16,513 --> 00:23:19,264 لا تبكي 323 00:23:21,024 --> 00:23:22,912 324 00:23:23,008 --> 00:23:26,112 القرد الصغير يحب اورسولا 325 00:23:32,608 --> 00:23:35,680 ماذا أخبرته؟ راقبي فقط 326 00:23:53,504 --> 00:23:56,000 327 00:24:38,911 --> 00:24:42,559 في هذه الأثناء ، ظهر أثر كبير في الطينِ 328 00:24:45,311 --> 00:24:47,807 دعوني أمر ماذا حدث؟ 329 00:24:47,903 --> 00:24:50,783 هذا الأثر لا يعود إلى أي من رجالي 330 00:24:50,879 --> 00:24:54,431 هل رأيت؟ هذا برهانك القرد الأبيض موجود 331 00:24:54,527 --> 00:24:58,431 الآن كلنا يجب أن نتعقب البنت والقرد في الحقيبة 332 00:24:58,559 --> 00:25:01,343 كلا ، بجدية . لا أرغب في تكرار ذلك 333 00:25:01,439 --> 00:25:04,990 أورسولا بحاجة للإرتياح عندما تأتي إلى الكرمة وتتأرجح اكراماً لجورج 334 00:25:07,102 --> 00:25:09,950 تأرجحي , هيا 335 00:25:09,982 --> 00:25:12,382 أتودين أن يطلعك جورج على سر التأرجح بالكرمة؟ 336 00:25:12,478 --> 00:25:15,421 جيد أخبرني كل أسرارك 337 00:25:15,549 --> 00:25:19,169 أسرار جورج هو أقصر كتاب نشر على الإطلاق 338 00:25:19,197 --> 00:25:23,869 لفيها حول جوربك لتثبيت القدم مثل جورج 339 00:25:25,021 --> 00:25:27,261 الآن، جاهزة للمحاولة ثانية؟ كلا 340 00:25:41,053 --> 00:25:46,077 مثل هذا، أورسولا يطير في الهواء بسهولة كبيرة 341 00:25:46,141 --> 00:25:49,437 شابّنا الجريء على الإرجوحة الطائرة 342 00:25:49,501 --> 00:25:53,757 انظري ، لا أيدي حركاته رشيقة كل البنات اللواتي يرجاهن 343 00:25:53,853 --> 00:25:58,173 وبالحب إنه يتأرجح بعيداً 344 00:25:58,269 --> 00:26:01,917 يطير في الهواء بسهولة كبيرة هذا يبدو جميلاً 345 00:26:01,981 --> 00:26:05,149 جورج ، إنتبه إلى تلك الـ شابّنا الجريء على 346 00:26:05,213 --> 00:26:07,773 الشجرة 347 00:26:20,188 --> 00:26:22,999 أيها السيدات والسادة اقدم لكم ملك الأدغال 348 00:26:31,900 --> 00:26:34,932 أين ذلك الشيطان موقت البيض خاصتي؟ 349 00:26:35,516 --> 00:26:36,956 توكي توكي توكي 350 00:26:37,052 --> 00:26:40,700 أنا مستاء من هذا الطير الشريرِ يسرق كل شيء في المطبخ 351 00:26:41,948 --> 00:26:44,732 مخلوق بائس توكي توكي 352 00:26:44,828 --> 00:26:47,868 جورج ، ماذا تفعل هنا؟ 353 00:26:47,932 --> 00:26:51,132 جورج يود أن يبدو مميزاً اليوم 354 00:26:52,892 --> 00:26:55,612 هل تنتابك بعض المشاعر المميزة؟ 355 00:26:58,652 --> 00:27:01,276 356 00:27:08,988 --> 00:27:12,059 جورج سيكون لديه إثارة من المشاعر الخاصة الآن 357 00:27:12,155 --> 00:27:14,875 ارى ذلك 358 00:27:14,939 --> 00:27:18,331 من الجيد أنها تنتمي إلى الجنس نفسه؟ نعم 359 00:27:18,427 --> 00:27:21,275 ايب؟ 360 00:27:21,339 --> 00:27:24,955 أخبر جورج كيف يجعل من اورسولا زوجة له 361 00:27:25,019 --> 00:27:28,091 رجاءً؟ أخي؟ 362 00:27:28,347 --> 00:27:33,179 أولاً ، تثير إهتمامها بنفخ خدودك و زم شفاهك 363 00:27:33,275 --> 00:27:37,019 دع جورج يرى ذلك حسناً . مثل هذا . راقب 364 00:27:42,139 --> 00:27:44,827 انفخها أكثر 365 00:27:44,923 --> 00:27:48,667 التالي ، أظهر اهتماماً بسحب شفتك العليا 366 00:27:48,731 --> 00:27:51,835 وابرز فكك إلى الأمام وأعرض أسنانك 367 00:27:51,899 --> 00:27:56,187 هكذا؟ هكذا؟ صحيح؟ الآن ، ارمي بعض الأوراق في الهواء 368 00:27:56,315 --> 00:27:59,899 ثم ثم اقفز واصرخ بطريقة مسيطرة 369 00:28:03,611 --> 00:28:07,387 هكذا، ايب؟ جيد . ستعجز عن مقاومة ذلك 370 00:28:11,610 --> 00:28:13,498 أورسولا 371 00:28:13,626 --> 00:28:16,122 يا الهي , هذا الممر عسير فعلاً 372 00:28:18,234 --> 00:28:20,922 أسقطه , أنت لست حماره 373 00:28:21,050 --> 00:28:23,354 أورسولا أورسولا 374 00:28:23,994 --> 00:28:27,354 حين نعبر المنحدر القادم , سيكون ميتاً 375 00:28:29,946 --> 00:28:32,538 عودوا إلى هنا هم لن يتركوننا، أليس كذلك؟ 376 00:28:32,666 --> 00:28:33,594 إنهم يهددون 377 00:28:33,914 --> 00:28:34,938 إن لم يكن لديك مانع 378 00:28:35,066 --> 00:28:39,066 لدي موهبة لإقناع المستخدمين 379 00:28:39,194 --> 00:28:43,098 هل لديك مانع أن أخاطب الحمالين؟ لا يتكلمون سوى اللغة السواحلية فقط 380 00:28:43,194 --> 00:28:47,066 حسناً للصدفة أنني أحمل كتاب عبارات بالسواحلية 381 00:28:47,194 --> 00:28:49,434 تفضل 382 00:28:49,562 --> 00:28:50,970 معذرة أيها الفتيات 383 00:28:51,034 --> 00:28:54,682 أنتن بارعات في اجتذاب البحارة 384 00:28:55,226 --> 00:28:59,610 لكن إذا طلبتن طاسة من البطلينوس المقلين 385 00:29:00,186 --> 00:29:03,482 فسنصاب كلنا بالجدري عند الصباح 386 00:29:09,817 --> 00:29:12,249 أظن أن مشاكلنا إنتهت 387 00:29:12,345 --> 00:29:16,793 أخبرهم أنني سأدفع 50 زامولي للرجل إذا ساعدوني في أسر القرد الأبيض واعادته حياً 388 00:29:16,857 --> 00:29:20,793 حياً؟ بعد أن 389 00:29:20,857 --> 00:29:23,833 حسناً ، سحب ربطة شعر أورسولا وكلنا يعرف هذا 390 00:29:23,897 --> 00:29:27,385 خمسون زامولي لكل رجل ما قولكم؟ لا يجيدون سوى السواحلية 391 00:29:27,449 --> 00:29:30,137 مئة زامولي للرجل ونوافق 392 00:29:30,233 --> 00:29:33,145 مهلاً إتفقنا 393 00:29:34,905 --> 00:29:37,689 في هذه الأثناء ، وفي إطار مسرحي كبير ومكلف يبرز شلالاً 394 00:29:37,785 --> 00:29:40,857 أورسولا مندهشة لكونها تائهة في البرية مع رجل الأدغال 395 00:29:40,953 --> 00:29:44,969 ها أنا ، تائهة في البرية مع رجل الأدغال 396 00:29:49,305 --> 00:29:53,657 يجدر بي أن أرتعب من عدم إيجاده لي لكنني لست كذلك 397 00:29:55,289 --> 00:29:58,393 شكراً لك من أجل ماذا؟ 398 00:29:58,457 --> 00:30:00,793 لهذه المغامرة 399 00:30:00,857 --> 00:30:03,225 هذا ما كنت أتمناه دائماً 400 00:30:04,505 --> 00:30:07,352 ملك الأدغال مستعد للمساعدة ليس إلا 401 00:30:12,536 --> 00:30:15,928 402 00:30:16,024 --> 00:30:18,616 403 00:30:19,864 --> 00:30:22,744 404 00:30:22,808 --> 00:30:24,888 405 00:30:24,984 --> 00:30:27,864 جورج ، هل أنت بخير؟ 406 00:30:27,928 --> 00:30:30,328 وجهك ينتفخ مثل 407 00:30:30,424 --> 00:30:33,527 شيء في أسناني؟ 408 00:30:42,903 --> 00:30:44,343 حسنا 409 00:30:49,431 --> 00:30:51,255 إسمع 410 00:30:51,351 --> 00:30:55,735 سأخرج لإستنشاق بعض الهواء , مفهوم؟ 411 00:30:58,871 --> 00:31:03,607 هل أنت متأكد أنك رميت الأوراق؟ نعم ، جورج رمى الأوراق 412 00:31:03,702 --> 00:31:06,550 حسناً ، إبتهج يا رجل لقد أمضيت النهار بأكمله 413 00:31:06,614 --> 00:31:08,886 في الإمعان خلال كل كتاب في المكتبة 414 00:31:08,982 --> 00:31:11,862 إلى أن عثرت أخيراً على هذا 415 00:31:13,014 --> 00:31:16,822 إنه حزمة واقعية من طقوس المغازلة الإنسانية 416 00:31:16,886 --> 00:31:20,374 اسمع ماذا تفعل فتاة مثلك 417 00:31:20,470 --> 00:31:23,446 في طائرة كهذه؟ 418 00:31:30,102 --> 00:31:32,022 حاول بهذا 419 00:31:37,974 --> 00:31:40,310 مرحباً مرحباً 420 00:31:45,590 --> 00:31:48,342 ماذا 421 00:31:51,894 --> 00:31:55,830 هل حاربت تمساح لأجل هذا؟ كلا ، جورج لا يحارب 422 00:31:55,894 --> 00:31:58,710 كان التمساح يعاني من وجع أسنان 423 00:31:58,774 --> 00:32:03,445 جورج إقتلع السن والتمساح قدمه لجورج كهدية 424 00:32:03,541 --> 00:32:04,853 سحر جيد 425 00:32:04,981 --> 00:32:08,725 سحر؟ حظ سعيد . الحماية 426 00:32:11,221 --> 00:32:15,701 لدي شيء ما مثل ذلك أيضاً أتريد رؤيته؟ 427 00:32:17,173 --> 00:32:19,061 إنه لا يساوي شيء 428 00:32:19,125 --> 00:32:22,965 وجدته في صندوق حبوبي عندما كنت بعمر عشر سنوات 429 00:32:23,061 --> 00:32:26,421 إنه حظي السعيد . إنه سحري 430 00:32:29,589 --> 00:32:32,725 هل ممكن 431 00:32:44,533 --> 00:32:46,773 اريدك أن تأخذه 432 00:32:46,901 --> 00:32:49,845 لجورج؟ 433 00:32:50,965 --> 00:32:54,133 إنها أفضل هدية تلقاها جورج 434 00:32:55,189 --> 00:32:56,917 شكراً لك 435 00:33:06,612 --> 00:33:09,620 حسناً نعم 436 00:33:09,716 --> 00:33:13,172 حان وقت الرقص 437 00:33:15,124 --> 00:33:18,484 أورسولا تريد الرقص؟ لا . شكراً 438 00:33:18,612 --> 00:33:21,524 سأكون محرجة أيضاً ماذا يعني '' محرجة ''؟ 439 00:33:21,652 --> 00:33:25,620 ذلك عندما تبدو غبي أمام الناس الآخرين 440 00:33:25,716 --> 00:33:28,212 كأنهم يحكمون عليك 441 00:33:28,276 --> 00:33:31,060 ألم تشعر بذلك من قبل؟ كلا 442 00:33:31,124 --> 00:33:33,524 ليس هناك ناس آخرون 443 00:33:33,652 --> 00:33:35,892 نقطة جيدة جورج لا يـبـدو غبياً 444 00:33:35,956 --> 00:33:38,772 أحياناً جورج يصدم الشجرة وفي وقت ما 445 00:33:44,756 --> 00:33:47,604 أحياناً جورج يسقط من بيت الشجرة لكن لا يـبـدو غبي 446 00:33:47,732 --> 00:33:49,556 شيء جيد يحدث دائماً بعدها 447 00:33:49,652 --> 00:33:52,916 جورج فقط محظوظ على ما أظن 448 00:33:53,012 --> 00:33:57,620 ذات يوم رفعت نظري فوجدتك هنالك 449 00:33:57,684 --> 00:34:01,779 لا اناس هنا سينظرون لك بغباء فقط جورج 450 00:34:01,843 --> 00:34:07,251 مثل سؤال بسيط يبحث عن جواب 451 00:34:07,315 --> 00:34:11,699 الآن أنا حوت يستمع إلى بعض النداء الداخلي 452 00:34:11,763 --> 00:34:15,539 أسبح بصورة عمياء لرمي نفسي على شاطئك 453 00:34:15,603 --> 00:34:20,179 ماذا عندما لا أجدك عندما أهبط 454 00:34:20,243 --> 00:34:24,499 هل ستتركيني هنا لأموت على شاطئك 455 00:34:24,563 --> 00:34:27,603 من يدري لماذا يعوي الكلب عند القمر 456 00:34:28,851 --> 00:34:32,627 أظنني أعلم لماذا يعوي الكلب عند القمر 457 00:34:32,723 --> 00:34:37,203 اغني ديلا ، ديلا 458 00:34:40,019 --> 00:34:42,291 عندما أكون معك 459 00:34:48,915 --> 00:34:51,571 وأحترق لأجلك 460 00:34:51,635 --> 00:34:54,099 إنتظرتك لكل حياتي 461 00:34:54,163 --> 00:34:56,051 أتمنى معجزة 462 00:34:56,115 --> 00:35:00,690 إنتظرت نهاراً وليلاً نهاراً وليلاً 463 00:35:00,754 --> 00:35:05,010 إنتظرتك لكامل حياتي إنتظرت تسديداً 464 00:35:05,074 --> 00:35:09,618 إنتظرت نهاراً وليلاً أنا أحترق لأجلك 465 00:35:22,034 --> 00:35:25,522 هكذا أنجز جورج فتى الأدغال 466 00:35:25,618 --> 00:35:30,130 رقصته المختلطة الأولى 467 00:35:30,162 --> 00:35:33,010 468 00:35:34,930 --> 00:35:38,802 لكن ملتقاه الحماسي مع وريثة المتمدن كان قصير الأجل 469 00:35:38,898 --> 00:35:44,242 لأن كوايمي ورجاله اقتربوا على نحو خطير في الصباح التالي 470 00:35:44,338 --> 00:35:49,778 اقتربوا جداً لدرجة إسقاط جوزة هند فوق كيس نوم لايل 471 00:35:49,842 --> 00:35:51,730 طفح كيلي 472 00:35:51,762 --> 00:35:56,561 أنا الرجل الأغنى والأذكى والأجمل هنا لذا أنا أول من سيتقدم 473 00:36:01,872 --> 00:36:03,728 هناك فيل في الأرجاء 474 00:36:03,792 --> 00:36:07,664 يسقط الرجل السيء في البراز كعنصر كلاسيكي من الكوميديا الطبيعية 475 00:36:07,760 --> 00:36:11,216 الآن جاء وقت رمي رؤوسنا ونضحك , جاهزون؟ 476 00:36:11,312 --> 00:36:13,616 جاهزون 477 00:36:17,712 --> 00:36:21,008 كانوا بعيدين جداً عن الهضم بشكل صحيح 478 00:36:21,072 --> 00:36:23,984 أي شخص في حالة تساءل , هل أنا بخير 479 00:36:25,520 --> 00:36:26,704 هل نظفت قداحتي؟ 480 00:36:26,832 --> 00:36:28,176 لحظة واحدة 481 00:36:28,240 --> 00:36:29,840 أيها الغبي الأشقر الشعر 482 00:36:36,528 --> 00:36:38,128 هيا, هيا 483 00:36:40,848 --> 00:36:43,728 تلك كانت أورسولا هل سمعتم ذلك؟ 484 00:36:43,856 --> 00:36:46,448 إنها حية . أورسولا 485 00:36:46,576 --> 00:36:49,872 لماذا لا تأتي بفرقة نحاسية علينا العمل بسرية؟ 486 00:36:49,968 --> 00:36:52,848 نعمل بخفية , صحيح؟ 487 00:36:52,975 --> 00:36:55,343 خفية , نعم 488 00:36:58,767 --> 00:37:03,787 حان وقت الإحتفال سنأخذه من هنا 489 00:37:14,895 --> 00:37:16,783 إنهض 490 00:37:21,135 --> 00:37:23,599 إنه هو 491 00:37:23,695 --> 00:37:27,951 إنه رجل . لقد قلت لك لم يكن قرداً أبيضاً 492 00:37:28,047 --> 00:37:31,279 سحبتني طول الطريق هنا للنظر إلى الرجل في بيكيني جلد نمر 493 00:37:31,375 --> 00:37:34,799 لو أردت مشاهدة ذلك كان بإمكاني رؤيته في ميامي إنتظر ثانية 494 00:37:34,895 --> 00:37:39,215 القرد الأبيض هو رجل؟ دعني أنقض عليه 495 00:37:39,279 --> 00:37:42,607 مهلاً , هذا يعتمد على ما ترى هل هو خطير؟ 496 00:37:42,735 --> 00:37:45,679 هنا ، يا ولد أين كلبي الصغير؟ 497 00:37:45,775 --> 00:37:47,407 أشعر بأنه ليس خطراً 498 00:37:47,471 --> 00:37:49,487 حسناً سأذهب أولاً 499 00:37:49,551 --> 00:37:52,238 إن أصبح عدائياً سأخيفه بهذا 500 00:37:52,334 --> 00:37:56,078 إعتقد أن تلك كانت قداحة انها قداحة لكنه لا يعرف ذلك 501 00:38:02,254 --> 00:38:04,494 أورسولا ، إنه أنا 502 00:38:04,558 --> 00:38:09,294 لايل . رجلك أتيت من أجلك , هل أنتي بخير؟ 503 00:38:12,750 --> 00:38:14,798 أورسولا 504 00:38:14,894 --> 00:38:17,614 لايل ، ماذا تفعل هنا؟ َشكرا لله 505 00:38:17,678 --> 00:38:21,614 عزيزتي إنك بخير لا اصدق هذا 506 00:38:21,678 --> 00:38:25,934 كنت خائفاً جداً على سلامتك 507 00:38:28,366 --> 00:38:32,238 لايل لا تقبلني أنت مقرف معي ، مفهوم؟ 508 00:38:32,334 --> 00:38:34,574 أذكر ما فعلت حين ظهر الأسد 509 00:38:34,638 --> 00:38:39,150 ما الذي تتحدثين عنه؟ كنت احارب الأسد طيلة الوقت 510 00:38:39,246 --> 00:38:42,318 كنتي مذعورة لدرجة أنك لا تذكرين 511 00:38:42,414 --> 00:38:46,318 أتذكر جورج فقط جورج؟ 512 00:38:46,414 --> 00:38:48,558 انظر هناك ماذا ترى؟ 513 00:38:50,925 --> 00:38:53,069 إنه فيل لكن ماذا لدى الفيل؟ 514 00:38:56,909 --> 00:39:00,013 براغيث إنه الذهب الأبيض - العاج 515 00:39:00,077 --> 00:39:04,173 اسمعي أورسولا ليس لدي فكرة عما تقولينه هلا نغادر فحسب 516 00:39:04,237 --> 00:39:07,149 جورج أورسولا 517 00:39:07,245 --> 00:39:09,133 جاهز 518 00:39:09,197 --> 00:39:11,373 صوب 519 00:39:15,789 --> 00:39:18,445 اركض ، شيب انجو بحياتك 520 00:39:18,509 --> 00:39:20,525 هل ذلك القرد تكلم؟ 521 00:39:20,589 --> 00:39:22,573 ذلك القرد تكلم 522 00:39:22,637 --> 00:39:24,653 كنت أعرف ذلك إنه يتكلم 523 00:39:24,717 --> 00:39:26,637 أطلق عليه الآن 524 00:39:26,733 --> 00:39:30,637 بالمسدس المسكن ، أبله ذلك القرد يساوي ثروة 525 00:39:30,733 --> 00:39:32,525 كلا 526 00:39:32,589 --> 00:39:35,149 توقف ، أو سأطلق النار 527 00:39:43,245 --> 00:39:45,069 لا لا 528 00:39:45,165 --> 00:39:50,444 جورج 529 00:39:50,508 --> 00:39:54,476 حسنا ، يا أطفال ، دعونا نستقر ونراجع المعلومات المهمة 530 00:39:54,572 --> 00:39:56,684 لايل غبي كبير جورج المسكين اصيب حقاً 531 00:39:56,748 --> 00:39:59,308 لكن لا يستطيع الموت لأنه في الواقع هو البطل 532 00:39:59,404 --> 00:40:02,764 إذن ، الطبيعي هو القلق والغير طبيعي أن أورسولا ستانهوب غنية 533 00:40:02,828 --> 00:40:06,028 نقل جورج على طائرة خاصة تتجه إلى مسقط رأسه 534 00:40:06,124 --> 00:40:09,036 ليتلقى أفضل علاج طبي متوفر 535 00:40:09,132 --> 00:40:13,036 سأوفر لك أفضل علاج طبي 536 00:40:13,132 --> 00:40:17,164 أما بالنسبة إلى أولئك الخبثاء المزعجين والصيادون الفاسدون ، ماكس وثور 537 00:40:17,228 --> 00:40:20,492 إنتظروا مصيرهم في سجن بوجمبورا 538 00:40:20,556 --> 00:40:23,084 أنتم الإثنان ، اخرجوا 539 00:40:23,148 --> 00:40:26,316 هل نحن أبرياء كلا سوف تنقلون 540 00:40:26,412 --> 00:40:29,356 في هذه الأثناء ، كوايمي ورجاله واجهوا المهمة المستحيلة 541 00:40:29,452 --> 00:40:34,252 وهي إختيار مهاجم جورج من تراصف المشتبه بهم العاديين 542 00:40:34,348 --> 00:40:36,812 قصير جداً . متعرّق جداً 543 00:40:36,876 --> 00:40:40,268 مهلاً ذلك الرجل ذلك الرجل الذي أطلق عليه 544 00:40:40,396 --> 00:40:43,116 لا أنسى وجهه أبداً أنا؟ 545 00:40:49,451 --> 00:40:53,451 لا ، ماكس إنس امره لا أريد الإستماع إلى المزيد من أفكارك 546 00:40:53,547 --> 00:40:57,643 أنت سوف تحب هذا سنسرق قرد جورج الناطق 547 00:40:57,707 --> 00:41:00,235 تعني ، سنتسلق الجبل ثانية؟ ثور ، ذلك القرد سيخلصنا 548 00:41:00,363 --> 00:41:02,891 من مشروع الصيد ويدخلنا عالم الإستعراض 549 00:41:02,955 --> 00:41:05,931 كلا فكر في الموضوع لدينا قرد ناطق 550 00:41:06,027 --> 00:41:07,915 ماذا يملك "سيغفريد" و "روي"؟ 551 00:41:08,043 --> 00:41:10,347 عملة قديمة؟ بالضبط 552 00:41:10,443 --> 00:41:13,291 إستعد يا صديقي لخدمة الغرفة والفتيات 553 00:41:13,387 --> 00:41:15,627 سنأخذ قردنا ونذهب إلى فيغاس 554 00:41:15,723 --> 00:41:18,891 في نهاية الإسبوع المقبل سيعلن عنا في تروبيكانا 555 00:41:18,987 --> 00:41:21,291 لن يوقفنا أحد صحيح 556 00:41:21,387 --> 00:41:23,979 مؤكد أن جورج فتى الأدغال في طريقه إلى سان فرانسيسكو الآن 557 00:41:24,267 --> 00:41:27,690 لكن تخطيط الصيادين كان شبه صحيح 558 00:41:27,786 --> 00:41:32,106 لأنه في هذا الوقت بالذات وصل بطلنا الوسيم إلى سان فرانسيسكو 559 00:41:32,234 --> 00:41:35,402 نعم ، أمي أنا بخير هل أنتي متأكدة انك لم تلتقطي حمى الضنك؟ 560 00:41:35,466 --> 00:41:37,450 كلا يا أمي لم تصبني أي حمى 561 00:41:37,546 --> 00:41:39,786 حسناً ، كيف درجة حرارتك؟ في وضع طبيعي 562 00:41:39,882 --> 00:41:42,999 لون لسانك؟ وردي 563 00:41:43,082 --> 00:41:45,133 ماذا عن؟ منتظمة 564 00:41:45,161 --> 00:41:48,105 الآن لايل ، كيف حال صهري المستقبلي العزيز ؟ 565 00:41:48,233 --> 00:41:49,929 لايل 566 00:41:52,777 --> 00:41:55,995 إنه سعيد بعودته لدياره أمي هلا انتظرتي لحظة؟ 567 00:41:58,985 --> 00:42:04,681 جورج ، رجاءً لا تستدعي أي حيوانات إلى السيارة ، مفهوم؟ شكراً 568 00:42:04,745 --> 00:42:07,209 أمي؟ أنتي هناك؟ 569 00:42:07,305 --> 00:42:10,441 أمي ، تمهلي أنا لا أسمعك جورج , جورج , لا 570 00:42:10,505 --> 00:42:12,969 هلا تهتمين؟ هذا مهم 571 00:42:13,065 --> 00:42:18,153 لا , أعرف من المهم جورج , جورج , حار حار حار 572 00:42:19,305 --> 00:42:22,057 هذا أسرع من الركوب على الكلب الكبير الرمادي المحب للفستق شيب 573 00:42:22,153 --> 00:42:24,521 أحبك أمي علي الذهاب مع السلامة , إنتبه إلى ذلك 574 00:42:26,121 --> 00:42:29,001 575 00:42:35,625 --> 00:42:37,705 إذن ، ما رأيك بأدغالي؟ 576 00:42:37,801 --> 00:42:40,297 هذا بيت شجرة عالي جداً 577 00:42:40,393 --> 00:42:42,600 إنه جيد لمناداة الأصدقاء وإنتشار الصوت 578 00:42:42,664 --> 00:42:45,096 لا ، لا ، لا ، لا ، لا 579 00:42:48,584 --> 00:42:50,472 الجيران 580 00:42:52,040 --> 00:42:53,992 لا تتعب نفسك نحن في الطابق العاشر ، جورج 581 00:42:54,056 --> 00:42:57,224 ولا أظن الحيوانات ستصعد هنا 582 00:42:57,320 --> 00:42:59,752 طبعاً جورج يدرك ذلك 583 00:43:00,840 --> 00:43:02,760 جورج يعرف ذلك 584 00:43:12,136 --> 00:43:14,216 لا بد أنك متعب 585 00:43:14,312 --> 00:43:17,672 سأعد لك الأريكة لتنام في غرفة الجلوس 586 00:43:17,800 --> 00:43:21,672 كلا جورج سينام هنا في بيت الشجرة 587 00:43:21,768 --> 00:43:23,688 حسناً ليلة سعيدة 588 00:43:26,344 --> 00:43:28,904 نوماً هنيئاً ، أورسولا 589 00:43:29,000 --> 00:43:31,208 نوماً هنيئاً ، جورج 590 00:43:34,760 --> 00:43:36,072 591 00:43:37,832 --> 00:43:39,912 حسناً ، خطيب أورسولا في السجن 592 00:43:40,008 --> 00:43:42,183 وهناك رجل أدغال ينام على شرفتها 593 00:43:42,279 --> 00:43:44,583 يمكنها الآن الإستعانة بأفضل أصدقاءها مرحباً 594 00:43:44,679 --> 00:43:46,567 مرحباً جئت بأسرع وقت ممكن 595 00:43:46,631 --> 00:43:49,127 أين هو؟ إنه تحت الشلال .... إنه يستحم 596 00:43:49,191 --> 00:43:51,047 ليس الآن 597 00:43:51,111 --> 00:43:52,967 جورج الشلال سيء 598 00:43:53,031 --> 00:43:57,191 أولاً المياه حارة ، ثم انزلق جورج على هذه الصخرة الصفراء الغريبة 599 00:43:59,111 --> 00:44:02,983 مرحباً جورج جورج فتى الأدغال ساحر بالتأكيد 600 00:44:03,079 --> 00:44:07,303 جورج خذ هذا الكتاب الكبير 601 00:44:07,399 --> 00:44:10,791 غطي الغنيمة سأحضر بعض الملابس المحترمة 602 00:44:10,919 --> 00:44:12,423 المعذرة ، بيتسي - مع السلامة لا مشكلة 603 00:44:12,551 --> 00:44:15,943 حسناً علمت لماذا اختاروه ملك الأدغال 604 00:44:16,039 --> 00:44:18,087 بيتسي أنا في مشكلة هنا؟ 605 00:44:18,151 --> 00:44:21,351 كيف سأخبر والداي بأن خطيبي في سجن أفريقي 606 00:44:21,479 --> 00:44:23,239 وأنني احضرت رجل أدغال إلى المنزل؟ 607 00:44:23,303 --> 00:44:25,831 أنتي معجبة كلياً بجورج ؟ 608 00:44:25,927 --> 00:44:28,679 كلا لست كذلك 609 00:44:28,743 --> 00:44:32,903 هل ممكن أن آخذه أنا؟ حسناً ، دعينا نفكر 610 00:44:32,999 --> 00:44:35,911 ماذا سأفعل بشأن الغد؟ 611 00:44:36,039 --> 00:44:38,854 غداً حفل ارتباطك وما لم يعطوه ترخيصات نهارية 612 00:44:38,950 --> 00:44:41,862 خارج سجن بوجمبورا لايل لن يستطيع الحضور 613 00:44:41,990 --> 00:44:45,510 لذا قولي الحقيقة ولا تقلقي و خذي جورج 614 00:44:45,638 --> 00:44:48,742 يمكنه أن يدعم قصتك , صحيح؟ نعم . حسناً 615 00:44:48,838 --> 00:44:50,822 إذن أول شيء سأقوم به في الصباح هو إخبار والداي 616 00:44:50,950 --> 00:44:54,790 اجعليه الشيء الثاني أول شيء أقترح بأنك تشتري ملابس لرجل الأدغال 617 00:44:59,014 --> 00:45:01,990 قطعة جلد جميلة 618 00:45:06,950 --> 00:45:09,830 بما أن اورسولا ستانهوب متحفظة 619 00:45:09,958 --> 00:45:11,910 بشأن ادوار الجنس فهي لم تضيع وقت 620 00:45:12,038 --> 00:45:15,430 باصطحاب جورج الى بائع سلع رجالية أنيقة 621 00:45:18,022 --> 00:45:23,142 وهذا نيمان ماركوس لديهم كهف لماع كبير 622 00:45:23,238 --> 00:45:27,398 مرحباً أتودان إختبار عطرنا الجديد؟ 623 00:45:27,462 --> 00:45:29,350 شكراً لك 624 00:45:35,078 --> 00:45:39,045 لاحقاً ، في قسم الرجال وبعد اكتشاف إخوته المفقودين 625 00:45:39,141 --> 00:45:43,557 سر ملك الأدغال باكتشاف مظهره الجميل في أزياء أرماني 626 00:45:43,653 --> 00:45:46,213 هذا جميل جداً 627 00:45:48,549 --> 00:45:50,373 إنتبه ، يا رجل 628 00:45:50,469 --> 00:45:53,829 لماذا الجميع يركضون بجنون مثل الظبي في موسم التزاوج؟ 629 00:45:53,893 --> 00:45:57,061 يحاولون كسب عيشهم إنها أدغال مختلفة هنا يا جورج 630 00:45:57,157 --> 00:45:59,749 البقاء للأصلح الكلاب تأكل بعضها 631 00:45:59,813 --> 00:46:03,013 الكلاب تأكل بعضها - الكلاب تأكل بعضها هنا؟ كلا ، ليس هذا ما أعنيه 632 00:46:03,109 --> 00:46:05,061 جورج لن يحضر شيب إلى هنا أبداً 633 00:46:05,157 --> 00:46:08,677 لكل قصة مصادفة مهمة واليكم مصادفتنا 634 00:46:08,741 --> 00:46:11,973 من يجب أن يراهم وهم يتمشون في الشارع غير أم أورسولا المتطفلة 635 00:46:12,069 --> 00:46:14,053 نعم , لايل فان ديغروت من فضلك 636 00:46:14,149 --> 00:46:17,157 أنا آسفة . إنه لم يعد من رحلة افريقيا لم يعد؟ 637 00:46:17,221 --> 00:46:19,173 كلا , أنا آسفة 638 00:46:19,269 --> 00:46:21,637 في هذه الأثناء ، بالعودة إلى جبل القرد 639 00:46:21,701 --> 00:46:25,797 أصدقاء جورج فقدوا صوابهم بإفتقادهم لملك الأدغال 640 00:46:25,861 --> 00:46:27,557 كلا 641 00:46:27,621 --> 00:46:30,757 أنظر إلى هذا لقد تحطم لقد تحطم 642 00:46:30,821 --> 00:46:32,453 شيب ، تعال هنا حالاً 643 00:46:32,549 --> 00:46:35,332 هيا 644 00:46:35,428 --> 00:46:41,156 كم مرة علي أن اخبرك؟ قوس كماني ليس لعبة للمضغ 645 00:46:41,220 --> 00:46:42,820 كلب سيء 646 00:46:42,916 --> 00:46:46,116 واغرب عن وجهي أيها الأحمق 647 00:46:47,460 --> 00:46:52,100 لا ليس على بيت الشجرة سأضربك 648 00:46:54,947 --> 00:46:57,025 أورسولا ، أنا والدتك إرفعي سماعة الهاتف 649 00:46:57,059 --> 00:47:00,131 وأخبريني من ذلك الرجل الذي كنتي تتجولين معه اليوم 650 00:47:00,227 --> 00:47:04,131 وأين لايل؟ علينا التحدث عن حفلة ارتباطك 651 00:47:04,227 --> 00:47:09,091 أعرف بأنك هناك ، أورسولا إرفعي السماعة وأخبريني لماذا تتهربين مني 652 00:47:09,187 --> 00:47:11,491 إرفعي سماعة الهاتف 653 00:47:14,019 --> 00:47:17,155 حسناً , أعتقد بأنه كان رد فعل عنيف 654 00:47:18,659 --> 00:47:20,675 إبقى هنا فيما أذهب للعمل 655 00:47:20,739 --> 00:47:25,059 ويمكنك أن تشاهد التلفزيون وتأكل وترتاح 656 00:47:25,155 --> 00:47:27,427 وسأعود حالما أستطيع إبقى هنا فحسب 657 00:47:27,491 --> 00:47:32,515 إبقى هنا؟ جورج ملك الأدغال ما من أربعة حيطان تستطيع حبسه 658 00:47:32,579 --> 00:47:36,610 ليس صحيحاً . جورج لديه كل النية لتطبيق بالضبط ما قالته أورسولا 659 00:47:36,706 --> 00:47:41,410 حقاً؟ هل هذا صحيح؟ لبعض الوقت 660 00:47:41,506 --> 00:47:47,170 وفي تلك اللحظة بالذات , بيتسي وأورسولا في طريقهم إلى والدها لإطلاعه على الأخبار 661 00:47:47,266 --> 00:47:49,794 حظاً سعيداً يا صغيرة مفاجأة 662 00:47:53,986 --> 00:47:57,410 أورسولا ، مرحباً بعودتك إلى ديارك يا عزيزتي 663 00:47:57,506 --> 00:47:59,362 ويوم إرتباط سعيد 664 00:47:59,714 --> 00:48:01,826 مليء بالبندق 665 00:48:01,890 --> 00:48:05,410 القهوة السماوية 666 00:48:05,506 --> 00:48:09,410 القهوة التي تجمعكم سوية عندما تكون عاشقاً 667 00:48:11,234 --> 00:48:15,970 الآن جورج يفهم. جورج يحضر القهوة . ثم أورسولا ستعجب بجورج 668 00:48:28,386 --> 00:48:30,370 جافا جافا جافا جافا جافا جافا جافا جافا جافا جافا 669 00:48:30,466 --> 00:48:33,665 إبتعد الضغط المنخفض عن الشاطئ ليحل محله الضغط المرتفع 670 00:48:33,729 --> 00:48:35,809 الطقس رائع جداً 671 00:48:35,905 --> 00:48:38,369 وعليك أن تخرج إن كنت في الداخل من أنا 672 00:48:38,465 --> 00:48:40,737 أعنيك أنت 673 00:48:40,833 --> 00:48:42,529 حسناً 674 00:48:42,625 --> 00:48:45,025 وبعد أن شرب قهوته 675 00:48:45,089 --> 00:48:48,673 طاف جورج فتى الأدغال في أنحاء المدينة 676 00:48:51,009 --> 00:48:52,929 - 677 00:48:53,025 --> 00:48:55,489 بعد أن أعجبته السياحة استمتع ملك الأدغال 678 00:48:55,585 --> 00:48:57,729 بأول وجبة جاهزة في حياته 679 00:48:57,825 --> 00:49:01,057 وتمشى في شوارع المدينة حتى وجد شيئاً متألقاً جداً 680 00:49:01,153 --> 00:49:03,137 فكان لا بد أن يقول 681 00:49:13,217 --> 00:49:15,393 لكن لا شيء أثار ملك الغابة أكثر 682 00:49:15,457 --> 00:49:18,337 من رؤية أطول جسر من الحبال رآه على الإطلاق 683 00:49:18,433 --> 00:49:21,761 نعم 684 00:49:41,824 --> 00:49:43,712 النجدة 685 00:49:43,808 --> 00:49:45,696 فليساعدني أحد 686 00:49:58,048 --> 00:50:01,888 أتأرجح أو لا أتأرجح؟ النجدة 687 00:50:04,960 --> 00:50:06,944 أتأرجح 688 00:50:15,776 --> 00:50:20,608 كملك الأدغال حسب الزاوية بسرعة وسرعة تأرجحه الكبير القادم 689 00:50:20,736 --> 00:50:23,488 رغبت أورسولا بالقفز عن الجسر بنفسها 690 00:50:23,616 --> 00:50:27,680 كم أشعر بالذنب ولا أعرف ماذا سأفعل 691 00:50:27,743 --> 00:50:31,775 أولا أطلعي والدك على ما جئتي لإخباره به 692 00:50:31,903 --> 00:50:34,047 مرحباً ، أبي مرحباً ، عزيزتي , ألقي نظرة على هذا 693 00:50:34,143 --> 00:50:37,439 هناك حدث مهم على جسر الخليج 694 00:50:37,535 --> 00:50:40,319 حيث رياح قوية حملته إلى جسر الخليج 695 00:50:40,415 --> 00:50:42,399 مراسلتنا فاليرينا ديفلن موجودة في مكان الحدث , فاليري؟ 696 00:50:42,495 --> 00:50:45,343 شكراً لك ، تيريلين لدينا خبر عاجل 697 00:50:45,439 --> 00:50:47,807 في جسر الخليج حيث بحار يتعلق 698 00:50:47,903 --> 00:50:51,711 بيأس ، على ارتفاع 500 قدم فوق سطح البحر رجاءً أسرع , النجدة 699 00:50:55,615 --> 00:50:57,919 لا معلومات لدينا عن هوية هذا الجريء المتهور 700 00:50:58,015 --> 00:51:00,767 إنه جورج يبدو أنه لديه حبل ما في يده 701 00:51:00,767 --> 00:51:01,535 إنه جورج يبدو أنه لديه حبل ما في يده 702 00:51:01,631 --> 00:51:03,743 إنه يستعد للتأرجح عليه علي أن أذهب 703 00:51:21,343 --> 00:51:23,775 المعذرة ، سيدي يجب أن أركب هذه الباخرة 704 00:51:34,750 --> 00:51:38,238 مرحباً يا صاح أنا جورج فتى الأدغال هل تحتاج إلى كرمة؟ 705 00:51:38,302 --> 00:51:41,694 شكراً جزيلاً ، يا رجل خلصني من هذه المادة؟ 706 00:51:47,870 --> 00:51:50,398 شكراً ، يا رجل لا تهتم 707 00:51:50,462 --> 00:51:54,334 ملك الغابة هنا للمساعدة فقط 708 00:52:00,158 --> 00:52:03,134 جورج أورسولا 709 00:52:23,037 --> 00:52:25,212 إنتبه إلى ذلك 710 00:52:32,988 --> 00:52:35,388 جورج - أورسولا ماذا تفعل ؟ هل أنت بخير؟ 711 00:52:35,420 --> 00:52:39,356 لقد أنقذت حياة ذلك الرجل جورج محظوظ فقط على ما أظن 712 00:52:40,892 --> 00:52:43,900 هذه القهوة فعالة جيداً 713 00:52:44,988 --> 00:52:48,732 إحدى عمليات الإنقاذ الأكثر جرأة نقلت مباشرة على التلفاز 714 00:52:48,828 --> 00:52:53,180 هذه فاليري ديفلن تراسلكم من تحت جسر الخليج نعود إليك تيريلين 715 00:52:53,308 --> 00:52:56,700 يقولون أن سان فرانسيسكو هي المدينة الأكثر رومانسية في العالم 716 00:52:56,796 --> 00:52:59,772 ويـبـدو أن علاقة رومانسية صغيرة تنشأ تحت جسر الخليج 717 00:52:59,868 --> 00:53:02,428 سنعود بعد لحظات 718 00:53:02,748 --> 00:53:05,276 في هذه الأثناء ، بالعودة إلى الأدغال 719 00:53:05,340 --> 00:53:09,020 هناك خمسة قرود نتنة هنا أي واحد منها سنصطحب إلى فيغاس؟ 720 00:53:09,148 --> 00:53:12,476 الواحد الذي يلعب الشطرنج كش ملك 721 00:53:17,820 --> 00:53:19,548 نعم أحلام سعيدة - أمسكه 722 00:53:20,380 --> 00:53:23,579 توكي إذهب وابحث عن جورج 723 00:53:24,827 --> 00:53:26,715 توكي توكي 724 00:53:34,107 --> 00:53:35,675 ثور 725 00:53:40,731 --> 00:53:43,899 لنضعه في قفص بينما هو في غيبوبة . تعال 726 00:53:46,491 --> 00:53:49,179 فيما الصيادون المزعجون يأنون ويشخرون وهم يدفعون 727 00:53:49,243 --> 00:53:51,899 القرد الثقيل ويجرانه 728 00:53:51,963 --> 00:53:55,835 كان توكي توكي الوفي قد طار بالفعل لإحضار المنقذ 729 00:53:55,931 --> 00:53:58,427 سالكاً خطاً مباشراً إلى سان فرانسيسكو 730 00:53:58,491 --> 00:54:01,787 حيث كان جورج فتى الأدغال يحاول تشجيع الوريثة أورسولا 731 00:54:01,851 --> 00:54:03,835 على الشجاعة لمواجهة أبويها 732 00:54:03,931 --> 00:54:07,739 بمساعدتها على كشف القوة بداخلها 733 00:54:07,803 --> 00:54:11,099 أعملي نداء الغابة وستكونين شجاعة لا , لا أستطيع 734 00:54:11,227 --> 00:54:13,787 هيا نفس كبير هنا لتقوية الصوت لا , لا ، لا ، لا 735 00:54:13,851 --> 00:54:15,899 أورسولا ، رجاءً؟ رجاءً؟ لا ، لا 736 00:54:15,963 --> 00:54:20,999 لا أستطيع عمل هذا ملكة الغابة شجاعة كبيرة هيا ، أورسولا 737 00:54:32,538 --> 00:54:34,362 مقبول بالنسبة لمبتدئة 738 00:54:34,682 --> 00:54:37,114 مرحباً ، أورسولا مرحباً 739 00:54:37,210 --> 00:54:41,818 دخلت أورسولا ستانهوب لإخبار والديها اللذين تقبلا الخبر بكل ايجابية 740 00:54:41,882 --> 00:54:45,754 أمي ، أبي أحبكما كثيراً 741 00:54:45,850 --> 00:54:47,898 لدي أمر مهم يجب أن أقوله 742 00:54:47,962 --> 00:54:50,266 وأرجو أن تتفهماه 743 00:54:50,330 --> 00:54:55,162 لا أريد الزواج من لايل أبداً نتفهم ، عزيزتي 744 00:54:58,042 --> 00:54:59,898 هذه مزحة 745 00:55:03,322 --> 00:55:07,482 الآنسة الشابة ستانهوب مضت في إفشاء السر على أية حال ذهبت إلى الأدغال 746 00:55:07,578 --> 00:55:09,402 بسرعة كبيرة 747 00:55:16,602 --> 00:55:19,641 حتى وصلت إلى الجزء المهم في النهاية 748 00:55:19,737 --> 00:55:25,337 ثم أطلق لايل عليه لذا لايل في السجن وجورج معي 749 00:55:25,401 --> 00:55:27,321 و لا أريد الزواج من لايل بعد الآن 750 00:55:27,417 --> 00:55:30,809 عرفت ذلك . لقد كان ذلك الرجل المتأرجح على الجسر 751 00:55:30,905 --> 00:55:32,729 رأيتكما تتعانقان على التلفزيونِ 752 00:55:32,825 --> 00:55:35,801 أمي ، لم نكن نتعانق كنا كيف تفعلين بي هذا؟ 753 00:55:35,897 --> 00:55:38,681 ألا تعلمين مكانة الأشخاص القادمين إلى هنا؟ 754 00:55:38,777 --> 00:55:42,137 إهدأي ، بيتريس ، ودعيها تقول ظننت أننا سنعرفهم 755 00:55:42,201 --> 00:55:46,169 على لايل فان ديغروت وليس على رجل طائش وجدته في الأدغال 756 00:55:46,265 --> 00:55:48,825 بيتريس ، هذا يفترض بأنه زفافها وليس زفافك 757 00:55:48,889 --> 00:55:51,705 إذن؟ بيتريس أعرف بأنك مستاءة 758 00:55:51,769 --> 00:55:54,905 وأنا أيضاً , لكننا لا نستطيع إجبارها على الزواج من شخص ما ضد رغبتها 759 00:55:54,969 --> 00:55:57,849 لم لا؟ أمي . أبي 760 00:55:57,945 --> 00:56:01,977 أنا جاهزة للإعتذار أمام الجميع وإخبارهم بما جرى فعلاً 761 00:56:02,041 --> 00:56:03,737 بالتأكيد لا 762 00:56:03,801 --> 00:56:07,641 برأيي أنك اصبتي بفيروس 763 00:56:07,737 --> 00:56:10,169 نعم ، أحد تلك الفيروسات المخيفة في الغابة 764 00:56:10,265 --> 00:56:12,377 التي تجعل كل الفتيات اللطيفات مشوشات 765 00:56:12,441 --> 00:56:16,857 وإذا نجا لايل من ذلك السجن الفظيع ، عليكما أن تتصالحا بسرعة 766 00:56:16,921 --> 00:56:21,016 أما الليلة ، فسنرفع رأسنا ونواصل 767 00:56:21,080 --> 00:56:25,304 الآن ، عزيزتي أين صديقك ذلك الشاب الفاتن؟ 768 00:56:25,368 --> 00:56:28,024 حسناً ، أين هو؟ لا أعرف إنه هنا في مكان ما 769 00:56:28,088 --> 00:56:31,128 حسناً ، اعثري عليه . لن ننتظره طوال النهار أورسولا ، انظري كم هذا رائع 770 00:56:31,224 --> 00:56:36,376 كم هو رائع وانظري إلى التماثيل لك وللايل صنعهما ريتشارد 771 00:56:38,680 --> 00:56:40,696 جورج ، إنتبه إلى ذلك 772 00:56:48,920 --> 00:56:51,608 أمي . أبي . هذا جورج 773 00:56:51,704 --> 00:56:53,688 مرحباً ، سيد وسيدة أورسولا 774 00:56:53,784 --> 00:56:55,448 كيف حالك؟ 775 00:57:09,944 --> 00:57:13,048 تسرني رؤيتك دوماً سيد مايور 776 00:57:13,144 --> 00:57:15,607 وأنت تعرفين ، أنه لطيف جداً الإبتعاد عن قاعة المدينة 777 00:57:15,703 --> 00:57:17,719 والحضور حول بعض الناس الطبيعيين للتغيير 778 00:57:17,815 --> 00:57:22,999 حسناً ، اؤكد لك أننا طبيعيون جداً على نحو إستثنائي , بالطبع 779 00:57:23,095 --> 00:57:26,327 بالطبع وماذا عن ذلك الرجل ، لايل؟ 780 00:57:26,455 --> 00:57:29,687 أود فعلاً مقابلة الرجل الذي تعتبرينه صالحاً كفاية للزواج من إبنتك 781 00:57:29,815 --> 00:57:33,015 حسناً ، لسوء الحظ لايل مشغول في هذه اللحظة 782 00:57:33,079 --> 00:57:35,127 إنه يهتم ببعض الشؤون القانونية 783 00:57:35,223 --> 00:57:40,727 فطيرة لحم ، سيد مايور؟ تعلمين أنني لا المس مثل هذه المواد 784 00:57:40,855 --> 00:57:43,639 كان لدي وقت رائع أعذرنا، رجاءً؟ - المعذرة ، دكتور غولدبلوم 785 00:57:43,735 --> 00:57:47,287 إنها السابعة والنصف أتعلمين أين هو رجل أدغالك؟ 786 00:57:50,262 --> 00:57:52,886 أهذا ما كنت تفعلينه في الأدغال بنت ذكية 787 00:57:52,982 --> 00:57:57,366 نعم لقد شدني على الكرمات وأشربني حليب جوزة هند 788 00:57:57,462 --> 00:58:00,406 كنت أعرفه إنه ليس رغيف لحم حقيقي ، أليس كذلك؟ 789 00:58:00,534 --> 00:58:03,094 كلا . أعني إنه ليس ذكي 790 00:58:03,190 --> 00:58:06,134 إنه ليس كالطبيب أو المحامي أو المصرفي 791 00:58:06,198 --> 00:58:08,598 لكنه لديه شيء آخر 792 00:58:08,694 --> 00:58:12,342 لديه ذكاء حسي 793 00:58:12,438 --> 00:58:14,325 '' ذكاء حسي '' 794 00:58:14,453 --> 00:58:18,293 يا الهي 795 00:58:18,389 --> 00:58:20,277 لماذا الفتيات منجذبات إلى الأحصنة؟ 796 00:58:39,573 --> 00:58:41,397 جورج ، كيف حالك هذا المساء؟ 797 00:58:41,397 --> 00:58:42,453 جورج ، كيف حالك هذا المساء؟ 798 00:58:44,469 --> 00:58:47,221 ملابسك أنيقة جداً جورج ، صحيح؟ 799 00:58:47,285 --> 00:58:49,589 أين مقر عملك؟ الأدغال 800 00:58:49,653 --> 00:58:51,733 فهمت , نسعى للتوسع في نيويورك أيضاً 801 00:58:51,829 --> 00:58:54,933 هل تفكر بالعمل مع ستانهوب؟ ذلك يمكن أن يكون مثمراً 802 00:58:55,029 --> 00:58:57,813 مثمر؟ هذا المكان ليس مثمراً جداً لا أحد هنا لديه جوز هند كبير 803 00:59:04,405 --> 00:59:05,685 جورج 804 00:59:05,781 --> 00:59:07,413 - 805 00:59:07,509 --> 00:59:10,389 هلا خرجت معي 806 00:59:10,453 --> 00:59:12,660 شكراً جزيلاً للحظة رجاءً؟ 807 00:59:12,724 --> 00:59:15,060 بالطبع 808 00:59:17,364 --> 00:59:20,148 مرحباً ، بيتريس مرحباً ، إيلا 809 00:59:20,212 --> 00:59:22,260 حسناً ، لم نكن أصدقاء لمدة طويلة جداً ، جورج 810 00:59:22,324 --> 00:59:24,788 لكنني أظن أنني أعرف شيئاً عنك 811 00:59:24,852 --> 00:59:29,972 أنت عاشق لابنتي 812 00:59:30,100 --> 00:59:34,484 سيدة أورسولا ليست خرساء جداً جورج 813 00:59:34,612 --> 00:59:39,572 ما يقلقني ، أن أورسولا يبدو أنها تبادلك نفس مشاعرك 814 00:59:39,700 --> 00:59:42,164 وهذا يسبب مشكلة لي 815 00:59:43,572 --> 00:59:46,772 أترى , أنت واورسولا سوية 816 00:59:46,900 --> 00:59:50,260 لن يتناسب قوامكما الإجتماعي 817 00:59:50,356 --> 00:59:54,228 أليس كذلك؟ دعني افسر لك الأمر بطريقة تفهمها 818 00:59:54,292 --> 00:59:56,692 المكان الذي أتيت منه 819 00:59:56,788 --> 01:00:00,308 تتزوج الحمير الوحشية من الحمير الوحشية وتتزوج النمور من النمور 820 01:00:00,404 --> 01:00:03,124 الأشرطة بالأشرطة والبقع بالبقع 821 01:00:03,220 --> 01:00:07,540 حسناً ، أورسولا تمتلك شريط , وأنت تمتلك بقعة 822 01:00:07,636 --> 01:00:11,603 بقعة أنوي إزالتها بأقرب وقت ممكن 823 01:00:12,979 --> 01:00:15,315 إذن لا تريدين من أورسولا أن تحب جورج 824 01:00:15,411 --> 01:00:18,803 أفضل تسمير لساني إلى هذه المنضدة كل صباح عند الفطور 825 01:00:18,931 --> 01:00:21,427 هذا مؤلم ليس بقدرك إن حاولت أي شيء 826 01:00:21,523 --> 01:00:24,179 لإفساد زواج إبنتي من لايل فان ديغروت 827 01:00:24,275 --> 01:00:28,179 حين يعود لايل ، سيتم هذا الزفاف كما هو مخطط له 828 01:00:28,275 --> 01:00:31,763 إن فعلت أي شيء لإفساد ذلك 829 01:00:31,891 --> 01:00:35,539 سأزيل السبب الذي لبست لأجله البدلة 830 01:00:36,723 --> 01:00:38,515 شريحة لحم بالطراطور سيدة ستانهوب؟ 831 01:00:38,611 --> 01:00:42,867 لا ، لا . شكراً لك . تناولت بروتين كافي جداً لليوم 832 01:00:42,963 --> 01:00:45,651 طاب مساؤك سيد أدغال 833 01:01:09,778 --> 01:01:11,762 توكي؟ توكي 834 01:01:11,858 --> 01:01:16,402 توكي جورج سعيد جداً لرؤية توكي 835 01:01:20,882 --> 01:01:24,498 ايب إختطف؟ ايب إختطف؟ 836 01:01:24,562 --> 01:01:26,898 جورج سينقذ ايب 837 01:01:28,530 --> 01:01:30,834 أورسولا 838 01:02:24,049 --> 01:02:28,049 حسنا ، بالطبع عاد إلى الأدغال . أين عساه أن يذهب - لاهاي؟ 839 01:02:28,113 --> 01:02:30,161 لكن لماذا يغادر بدون قول مع السلامة؟ 840 01:02:30,257 --> 01:02:34,033 حسناً ، شخصياً أعتقد بأنه تصرف بعقلانية وحس بالفارق 841 01:02:34,129 --> 01:02:37,361 وفهم بأن عليه العودة إلى هناك وأنت إلى هنا 842 01:02:37,457 --> 01:02:40,753 إنها مسألة أشرطة وبقع 843 01:02:40,849 --> 01:02:43,857 ماذا؟ , كلا 844 01:02:43,921 --> 01:02:46,449 لقد أثرتي عليه أمي ، ماذا قلتي؟ 845 01:02:46,513 --> 01:02:49,393 ببساطة قلت بأنه إذا هو مهتم بك حقاً 846 01:02:49,489 --> 01:02:53,649 فليتركك وشأنك وليدعك تواصلين حياتك وتتزوجين لايل 847 01:02:53,713 --> 01:02:56,369 أنا لن أتزوج لايل ، أمي بيتريس ، ربما علينا أن 848 01:02:56,465 --> 01:02:59,377 آرثر , الآن ، عزيزتي أورسولا , لا تكوني سخيفة 849 01:02:59,441 --> 01:03:03,057 هناك إختلاف كبير بين الشخص الصالح للزواج والعلاقة المؤقتة في الأدغال 850 01:03:03,121 --> 01:03:05,968 أي علاقة مؤقتة في الأدغال؟ أي علاقة مؤقتة في الأدغال 851 01:03:06,032 --> 01:03:08,016 من إدعى أنني عشت علاقة مؤقتة في الأدغال؟ 852 01:03:08,080 --> 01:03:10,800 أنتي لا تعتقدين أنك بإمكانك خداع أمك ، أليس كذلك؟ 853 01:03:10,896 --> 01:03:14,256 أنتي تهتمين بذلك القرد منذ أن احضرتيه هنا 854 01:03:14,320 --> 01:03:19,279 الآن ، أورسولا ، ذلك النوع من الحب سيذهب بسرعة وستتجاوزين الأمر 855 01:03:25,711 --> 01:03:29,231 هل قلتي ''حب''؟ كلا 856 01:03:29,327 --> 01:03:31,215 لقد فعلتي - أورسولا أنتي على حق 857 01:03:31,279 --> 01:03:33,935 لا تقوليها أنا احبه أنا سأرحل 858 01:03:33,999 --> 01:03:37,775 أورسولا ، لا يمكنك أن تحبينه آرثر ، قل شيئاً 859 01:03:37,839 --> 01:03:39,919 كوني حذرة هناك يا عزيزتي ماذا؟ 860 01:03:40,015 --> 01:03:42,287 مع السلامة يا أبي أحبك 861 01:03:42,351 --> 01:03:44,815 ماذا أحبك يا أمي شكراً لك 862 01:03:44,879 --> 01:03:47,895 أورسولا - آرثر ، إفعل شيء ماذا تريدين مني أن أفعل؟ 863 01:03:47,919 --> 01:03:51,119 من الواضح انه لا مجال لمنعها رباه 864 01:03:54,671 --> 01:03:59,247 أورسولا تلك الإمرأة تسبب آلام القفا 865 01:04:01,327 --> 01:04:03,758 في هذه الأثناء , في منتصف الطريق إلى عالم 866 01:04:03,854 --> 01:04:05,966 هناك قفا آخر يشعر بالألم 867 01:04:06,030 --> 01:04:08,686 قرد اسمه ايب محجوز في قفص 868 01:04:08,750 --> 01:04:11,374 ويتمنى سماع نداء ملك الغابة المروع 869 01:04:16,750 --> 01:04:18,830 أنا بارع جداً في ذلك 870 01:04:18,926 --> 01:04:20,878 وأتساءل عما إذا كان سيحضر 871 01:04:20,974 --> 01:04:23,150 لكن لبون الحركة المريض لم يكن من الضروري أن يشتكي 872 01:04:23,246 --> 01:04:26,030 لأن المدافع عن الأبرياء وحامي الضعفاء 873 01:04:26,126 --> 01:04:29,454 والرجل الشامل الجيد جورج فتى الأدغال 874 01:04:29,518 --> 01:04:31,950 كان أقرب مما يظن 875 01:04:36,718 --> 01:04:39,374 في المرة القادمة جورج سيحضر في صندوق أكبر 876 01:05:38,157 --> 01:05:40,269 حظ سيء 877 01:05:43,629 --> 01:05:45,261 هل سمعت شيئاً؟ ماذا؟ 878 01:05:45,357 --> 01:05:47,757 أسمع ضوضاء إخرس وادفع 879 01:05:50,925 --> 01:05:53,069 أظنني كسرت سناً 880 01:05:56,941 --> 01:06:00,332 ثور ، أنت مقرف يا الهي ، لم أكن الفاعل 881 01:06:00,428 --> 01:06:03,116 ليس أنا 882 01:06:25,740 --> 01:06:28,460 أنا جائع إخرس 883 01:06:28,556 --> 01:06:31,052 لم تكف عن الثرثرة منذ يومين وجننت ما يكفي لكي 884 01:06:31,148 --> 01:06:33,356 عليك أن تحاول السيطرة على غضبك 885 01:06:33,484 --> 01:06:37,164 هل جربت تقنية حبس الغضب لبرانكوسكي 886 01:06:37,228 --> 01:06:39,628 لا تدعه يغيظك ، ثور إنه مجرد قرد 887 01:06:39,756 --> 01:06:42,316 إنها طريقة جيدة لمخاطبة مصدر دخلك 888 01:06:42,444 --> 01:06:45,068 إن بقيت هكذا فقد يؤثر ذلك على أدائي المسرحي 889 01:06:45,164 --> 01:06:47,692 أعطه موزة ، ثور نكاد نصل الآن 890 01:06:47,788 --> 01:06:49,804 هذا ما قلته البارحة 891 01:06:49,900 --> 01:06:51,884 لن تؤدي بنا هذه الطريق إلى أي مكان 892 01:06:51,980 --> 01:06:55,308 تدل الإشارة في أول الطريق إلى طريق مختصر إلى نهر القرد 893 01:06:55,436 --> 01:06:58,795 لن تشير إلى طريق مختصر إن لم تكن 894 01:06:58,923 --> 01:07:03,467 مهلاً ربما هي خدعة , طريق مزيفة أو فخ 895 01:07:03,563 --> 01:07:06,763 جيد جداً ، ماكس في الحقيقة ، الطريق مزيفة 896 01:07:06,827 --> 01:07:11,755 إنها تطوق جبل القرد ست مرات قبل التوجه مباشرة إلى بيت الشجرة 897 01:07:11,819 --> 01:07:15,787 أعرف بأننا تائهين لا تصغي إليه ، ثور 898 01:07:15,915 --> 01:07:19,147 إنه يحاول خداعنا يقودنا للخروج عن الطريق المختصر 899 01:07:19,243 --> 01:07:21,003 لنستغرق وقتاً أطول على الطريق العادي 900 01:07:21,067 --> 01:07:23,275 لكنه يستغرق وقتاً أطول 901 01:07:23,339 --> 01:07:26,187 هل ستسمح لقرد أن يسخر منك 902 01:07:26,315 --> 01:07:29,035 ماذا؟ 903 01:07:29,099 --> 01:07:33,835 لنذهب يقول لنا أن الطريق تؤدي إلى بيت الشجرة 904 01:07:33,963 --> 01:07:36,875 إذن سيكون العكس تماماً 905 01:07:45,867 --> 01:07:48,203 ايب؟ 906 01:08:09,706 --> 01:08:12,458 يا أخي المخطوف المسكين حذاري 907 01:08:13,642 --> 01:08:16,746 ماكس ، أنظر . لقد عدنا إلى بيت الشجرة 908 01:08:17,994 --> 01:08:21,386 حسناً , حاولت لكنك تفوقني ذكاء 909 01:08:21,482 --> 01:08:25,482 كلا كلا كانت مناسبة , لأن الخاطفين المنهكين كانا 910 01:08:25,546 --> 01:08:29,514 لماذا لا تقول شيئاً على سبيل التغيير مثل ماذا علينا أن نفعل الآن 911 01:08:29,578 --> 01:08:33,258 لأنني لا أحبك حسناً , وأنا أكرهك ، أنت خسيس وإبن 912 01:08:33,354 --> 01:08:37,738 سأدعي أنني لم أسمع ذلك سيكون لدي بعض المرح الآن؟ 913 01:08:37,834 --> 01:08:40,522 ثور ، هل كنت تتشاجر مع الراوي؟ حسناً ، هو من بدأ به 914 01:08:40,586 --> 01:08:42,122 لم افعل أنت فعلت أيضاً 915 01:08:42,186 --> 01:08:43,913 لم افعل أنت فعلت أيضاً 916 01:08:43,977 --> 01:08:45,641 لم افعل أنت فعلت أيضاً - ثور توقف 917 01:08:45,705 --> 01:08:48,265 لن أسحب هذا الشيء ولا انش واحد بعد الآن 918 01:08:48,361 --> 01:08:51,625 ماذا تفعل ؟ عد إلى هنا وإعمل أين تذهب؟ أنت إبن عرس الصغير تعس 919 01:08:51,721 --> 01:08:54,504 لست إبن عرس صغير أنت حيوان منقرض كبير؟ 920 01:08:59,464 --> 01:09:02,216 لنلقنه درساً 921 01:09:02,312 --> 01:09:06,056 لماذا لم تأتي مبكراً ؟ 922 01:09:06,152 --> 01:09:08,680 لماذا ايب لديه نجوم صغيرة حول رأسه؟ 923 01:09:11,656 --> 01:09:15,400 جورج ، تذكر قواعد وقوانين الملاكمة وعرض القتال التي علمتها لك؟ 924 01:09:15,464 --> 01:09:17,896 حسناً ، الآن الوقت مناسب لتنساها 925 01:09:17,992 --> 01:09:20,104 لنجهز عليه 926 01:09:24,104 --> 01:09:28,392 لا أستطيع التنفس ، ماكس اقضي عليه , اقضي عليه 927 01:09:34,600 --> 01:09:37,480 حسناً يا غلام الأدغال 928 01:09:52,423 --> 01:09:54,535 - 929 01:10:25,415 --> 01:10:27,175 توكي توكي 930 01:10:27,271 --> 01:10:29,991 خذ هذا ايب توقف 931 01:10:45,959 --> 01:10:49,575 إنزعه عني إنزعه عني ، ماكس 932 01:11:05,510 --> 01:11:08,422 حسناً 933 01:11:08,550 --> 01:11:11,014 شيب ، إحذر 934 01:11:13,190 --> 01:11:15,334 أورسولا؟ 935 01:11:20,454 --> 01:11:23,302 جورج استاذ ماهر 936 01:11:26,054 --> 01:11:30,982 جورج . جورج قطعت كل هذه المسافة لإخبارك ذلك 937 01:11:31,110 --> 01:11:34,054 كلام أورسولا لاحقاً جورج مشغول الآن 938 01:11:36,102 --> 01:11:38,118 ماذا؟ لديك طائر توكان على قفاك 939 01:11:38,214 --> 01:11:40,550 أعرف 940 01:12:02,405 --> 01:12:05,733 عرض جميل ، جورج وأنت أيضاً ، توكي 941 01:12:05,861 --> 01:12:08,965 أنت بطلي 942 01:12:09,061 --> 01:12:11,429 هل سبق وقلت ذلك؟ 943 01:12:11,525 --> 01:12:15,781 جورج انا هنا ، جورج ايب ، اثبت جورج سيعود بعد قليل 944 01:12:15,909 --> 01:12:17,573 ارى ذلك 945 01:12:25,765 --> 01:12:29,605 الآن جورج يمكنه أن يتكلم ماذا أورسولا عادت لتقول؟ 946 01:12:31,973 --> 01:12:35,621 أعلم فقط ما في قلبي 947 01:12:35,685 --> 01:12:39,557 ذلك حقاً ، حقاً 948 01:12:39,909 --> 01:12:42,821 ما رأيت الضوء لحد الآن لايل 949 01:12:42,885 --> 01:12:44,869 لايل؟ نعم ، لايل 950 01:12:44,965 --> 01:12:47,908 لأن فان ديغروت الفاسد هرب من سجن بوجمبورا 951 01:12:47,972 --> 01:12:51,140 وإنضم إلى طائفة غامضة على شواطئ بحيرة تانغانيكا 952 01:12:51,204 --> 01:12:53,892 زودته بقطعة غـريـبـة من مخطوطة ورقية 953 01:12:53,988 --> 01:12:57,668 ماذا تفعل هنا؟ مفاجأة يا حلوتي الصغيرة؟ 954 01:12:57,732 --> 01:12:59,748 كما ترين , أنا الآن مندوب بريدي 955 01:12:59,812 --> 01:13:04,228 كاهن في كنيسة القوة والضوء السماوي المتحدين 956 01:13:04,292 --> 01:13:08,740 يمكنني وبشكل قانوني تأدية مراسيم زواج في أي مكان 957 01:13:08,804 --> 01:13:11,652 لايل أنا لن أتزوجك في الحقيقة ، ستفعلين 958 01:13:11,780 --> 01:13:14,148 تعالي , هيا بنا يا ملكتي الأفريقية الصغيرة جورج 959 01:13:14,244 --> 01:13:17,764 الآن جورج غاضب جداً جورج سيقتلع لـ 960 01:13:19,140 --> 01:13:23,044 إسترح ، يا غلام الأدغال مكانكم جميعاً الآن 961 01:13:23,140 --> 01:13:25,380 إنتهت العملية وفق الأوامر سيدي 962 01:13:25,444 --> 01:13:30,052 شكراً لكم ، غونار وجانتر وهانز ، وجان وفيل 963 01:13:31,748 --> 01:13:33,668 لا تحقد علي ، يا صاحب المعدة الصلبة 964 01:13:33,732 --> 01:13:35,844 الرجل الأفضل ربح وهذا كل شيء 965 01:13:35,940 --> 01:13:39,652 يجب أن أقول ، الرجل الذي احضر المرتزقة ربح وهذا كل شيء 966 01:13:39,748 --> 01:13:43,172 حسناً ، عزيزتي، أنتي مستعدة للذهاب؟ هناك مركب ينتظر لأخذنا إلى بوجمبورا 967 01:13:43,268 --> 01:13:44,899 جورج أورسولا 968 01:13:44,963 --> 01:13:46,947 كلا لا تسلك ذلك الطريقِ 969 01:13:47,011 --> 01:13:49,923 إذهب من ذلك الطريق لا أراك فيما بعد 970 01:13:50,019 --> 01:13:54,787 جورج أوقفه أوقفه أورسولا 971 01:13:54,851 --> 01:13:58,819 لايل ، اتركني هيا . تعالي . تعالي 972 01:14:02,659 --> 01:14:03,747 انظر إلى القرد 973 01:14:25,666 --> 01:14:29,250 المراسلة بالطبول تنجح في كل مرة 974 01:14:29,346 --> 01:14:32,130 أحسنتم يا اخوتي القرود أصغوا جيداً الآن إلى جورج 975 01:14:32,130 --> 01:14:33,314 أحسنتم يا اخوتي القرود أصغوا جيداً الآن إلى جورج 976 01:14:43,617 --> 01:14:45,825 لنمزقهم ، شيب 977 01:14:48,481 --> 01:14:52,225 توقف , توقف ، لايل 978 01:14:52,321 --> 01:14:55,745 تعالي توقف أيها الغبي 979 01:14:58,017 --> 01:15:02,145 تعالي هنا تعالي هنا 980 01:15:02,241 --> 01:15:06,273 سأغفر لك ، و سأمنحك فرصة أخرى 981 01:15:06,337 --> 01:15:08,609 لايل ، أنت لا تعلم إلى أين أنت تذهب 982 01:15:08,609 --> 01:15:09,793 لايل ، أنت لا تعلم إلى أين أنت تذهب 983 01:15:30,625 --> 01:15:33,825 أين جورج؟ 984 01:15:38,145 --> 01:15:40,961 أرأيتي ؟ أخبرتك أن هناك مركب بإنتظارنا 985 01:16:06,560 --> 01:16:09,952 حسنا , لا بأس 986 01:16:10,016 --> 01:16:12,896 القس لايل مستعد لإداء المراسم 987 01:16:12,992 --> 01:16:16,864 أتقبلين أنتي ، أورسولا ستانهوب بالزواج مني أنا لايل فان ديغروت 988 01:16:16,960 --> 01:16:20,032 لكي أكون زوجك القانوني؟ إصحى ، لايل 989 01:16:28,160 --> 01:16:30,560 لايل نعم ، عزيزتي؟ 990 01:16:30,656 --> 01:16:33,760 لايل؟ يا الهي 991 01:16:48,287 --> 01:16:50,751 لايل 992 01:16:54,751 --> 01:16:56,703 توكي توكي 993 01:16:56,831 --> 01:16:59,679 شكراً، توكي 994 01:17:00,991 --> 01:17:03,999 هذا التأرجح الأكبر في تاريخ الأدغال 995 01:17:04,063 --> 01:17:07,391 سيؤلم كثيراً , لكن جورج يجب ان يفعلها 996 01:17:43,070 --> 01:17:45,054 جورج ماذا 997 01:17:49,214 --> 01:17:54,462 هذا سيؤلم جورج ، إنتبه إلى تلك الشجرة 998 01:17:58,494 --> 01:18:02,334 جورج لا يبدو جيد جداً 999 01:18:16,894 --> 01:18:21,022 الحمد لله أننا نجونا قولي أقبل أورسولا 1000 01:18:21,086 --> 01:18:25,022 هذا هو . نحن متزوجون الآن علي النظر إلى عروسي 1001 01:18:26,622 --> 01:18:30,174 كلا 1002 01:18:34,910 --> 01:18:37,949 لا لا 1003 01:18:39,389 --> 01:18:45,085 جورج ما جئت هنا لقوله كان أنني أحبك 1004 01:18:46,269 --> 01:18:50,525 أورسولا تحب جورج؟ كثيراً 1005 01:18:50,845 --> 01:18:54,045 جورج يحب أورسولا أيضاً 1006 01:18:54,141 --> 01:18:58,653 وهكذا تلقى جورج فتى الأدغال القبلة الأولى في حياته 1007 01:18:58,749 --> 01:19:01,213 التي لم تأتي من فيل أو قرد 1008 01:19:03,101 --> 01:19:05,021 وعلى القمر الجديد التالي 1009 01:19:05,085 --> 01:19:08,893 احتفلت أورسولا ستانهوب أخيراً بالزفاف البسيط الذي تمنته 1010 01:19:08,989 --> 01:19:11,645 كوريثة سان فرانسيسكو وملك الأدغال 1011 01:19:11,741 --> 01:19:15,645 إنضم إلى قلوبهم إلى الأبد في النعمة المتمسكة 1012 01:19:18,973 --> 01:19:20,989 الخواتم الخواتم 1013 01:19:21,053 --> 01:19:23,069 الخواتم؟ توكي 1014 01:19:26,589 --> 01:19:28,765 توكي 1015 01:19:46,043 --> 01:19:48,667 آرثر أتمنى بأن تفعل شيء حول كل هذه القرود 1016 01:19:48,731 --> 01:19:51,131 أشعر أنني مثل جين غودال 1017 01:19:51,227 --> 01:19:56,283 سيدتي أعرف جين غودال وأنتي لستي جين غودال 1018 01:20:09,243 --> 01:20:11,643 إستمعوا إلى بعض النداءات الداخلية 1019 01:20:11,739 --> 01:20:15,739 أتأرجح بصورة عمياء لرمي نفسي على شاطئك 1020 01:20:15,803 --> 01:20:18,171 أعتقد أعرف لماذا يعوي الكلب عند القمر 1021 01:20:20,379 --> 01:20:23,931 أعتقد أعرف لماذا يعوي الكلب عند القمر 1022 01:20:24,027 --> 01:20:28,859 وأغني ، ديلا، ديلا 1023 01:20:31,707 --> 01:20:33,882 عندما أكون معك 1024 01:20:40,058 --> 01:20:43,162 احترق لأجلك 1025 01:20:43,258 --> 01:20:45,562 انتظرك كل حياتي 1026 01:20:45,658 --> 01:20:47,418 أتمنى معجزة 1027 01:20:47,482 --> 01:20:49,690 إنتظر نهاراً وليلاً 1028 01:20:49,786 --> 01:20:52,186 نهاراً وليلاً 1029 01:20:52,250 --> 01:20:54,682 انتظرك كل حياتي 1030 01:20:54,778 --> 01:20:56,506 أنتظر تسديداً 1031 01:20:56,570 --> 01:20:58,490 انتظر نهاراً وليلاً 1032 01:20:58,586 --> 01:21:00,890 احترق لأجلك 1033 01:21:05,050 --> 01:21:07,226 أحبك ولد جيد 1034 01:21:07,290 --> 01:21:10,746 وتنتهي حكايتنا عن ذلك المدافع عن الأبرياء 1035 01:21:10,842 --> 01:21:14,010 وحامي الضعفاء والرجل الشامل الجيد 1036 01:21:14,138 --> 01:21:16,698 جورج فتى الأدغال 1037 01:21:16,762 --> 01:21:19,418 الملك النبيل , وملكته الجميلة 1038 01:21:19,514 --> 01:21:22,042 ووريثهم الشاب الفطن إلى عرش الأدغال 1039 01:21:22,138 --> 01:21:24,730 جورج ، إنتبه إلى ذلك 1040 01:21:24,826 --> 01:21:28,570 أعرف بماذا تفكرين كيف يترعرع طفل رباه قرد 1041 01:21:28,666 --> 01:21:32,057 ويكبر لكي يكون ملك الأدغال , ويجد ملكته 1042 01:21:32,121 --> 01:21:34,681 ويعيش بسعادة إلى الأبد؟ 1043 01:21:34,777 --> 01:21:36,889 جورج محظوظ فقط على ما أظن 1044 01:21:36,921 --> 01:21:38,809 جورج محظوظ فقط على ما أظن 1045 01:21:39,065 --> 01:21:41,017 جورج ، جورج جورج فتى الأدغال 1046 01:21:41,145 --> 01:21:43,225 قوي كما يسعى أن يكون 1047 01:21:45,497 --> 01:21:47,545 انتبه إلى تلك الشجرة 1048 01:21:47,609 --> 01:21:49,721 جورج ، جورج جورج فتى الأدغال 1049 01:21:49,817 --> 01:21:51,769 يعيش حياة حرة 1050 01:21:51,897 --> 01:21:56,313 إنتظر لحظة , إنتظر ، إنتظر ، إنتظر ألا تريدون معرفة ماذا حدث لي؟ 1051 01:21:56,345 --> 01:21:59,193 إنتظر لحظة , إنتظر ، إنتظر ، إنتظر ألا تريدون معرفة ماذا حدث لي؟ 1052 01:22:09,689 --> 01:22:12,793 والآن النهاية اقتربت 1053 01:22:12,889 --> 01:22:16,377 وأنا اواجه الستارة النهائية 1054 01:22:16,505 --> 01:22:19,801 يا أصدقائي سأقولها واضحة 1055 01:22:19,897 --> 01:22:23,353 سأعلن موقفي الذي لا يساورني فيه شك 1056 01:22:23,449 --> 01:22:26,585 لقد عشت حياة كاملة 1057 01:22:26,649 --> 01:22:29,944 سافرت في كل طريق 1058 01:22:30,008 --> 01:22:33,688 وأكثر ، أكثر من هذا 1059 01:22:33,784 --> 01:22:36,984 صنعت طريقي نعم 1060 01:22:37,048 --> 01:22:40,248 كان هناك أوقات أنا متأكد أنكم تعرفونها 1061 01:22:40,344 --> 01:22:43,704 فعلت أشياء فوق طاقتي 1062 01:22:43,800 --> 01:22:45,336 لكن خلاله كل هذا 1063 01:22:45,400 --> 01:22:46,936 عندما كان هناك شك شك 1064 01:22:47,000 --> 01:22:50,968 آكله وأبصقه 1065 01:22:51,064 --> 01:22:54,040 و اواجه كل شيء و أبقى صامداً 1066 01:22:54,136 --> 01:22:58,264 و أصنع طريقي 1067 01:22:58,328 --> 01:23:03,712 1068 01:23:04,056 --> 01:23:06,136 جورج ، جورج جورج فتى الأدغال 1069 01:23:06,264 --> 01:23:08,312 قوي كما يسعى أن يكون 1070 01:23:10,648 --> 01:23:12,632 إنتبه إلى تلك الشجرة 1071 01:23:12,696 --> 01:23:14,776 جورج ، جورج جورج فتى الأدغال 1072 01:23:14,904 --> 01:23:17,016 يعيش حياة حرة 1073 01:23:19,128 --> 01:23:20,888 إنتبه إلى تلك الشجرة 1074 01:23:21,016 --> 01:23:23,096 حين يقع في ورطة ينجو بمساعدة 1075 01:23:23,224 --> 01:23:26,424 من صديقه القرد ويدعى ايب 1076 01:23:26,488 --> 01:23:28,631 ويمكن لفيله شيب جلب قطعة خشب 1077 01:23:28,727 --> 01:23:31,351 إنه صديق الإنسان المفضل إنه كلب جورج 1078 01:23:31,415 --> 01:23:34,199 جورج ، جورج جورج فتى الأدغال 1079 01:23:34,295 --> 01:23:36,343 قوي كما يسعى أن يكون 1080 01:23:38,615 --> 01:23:40,567 إنتبه إلى تلك الشجرة 1081 01:23:40,695 --> 01:23:42,743 جورج ، جورج جورج فتى الأدغال 1082 01:23:42,839 --> 01:23:44,887 صديق لي ولك 1083 01:23:47,223 --> 01:23:49,143 إنتبه إلى تلك الشجرة 1084 01:23:49,239 --> 01:23:51,095 اسمعوه يصيح ويتأرجح ويغني 1085 01:23:51,159 --> 01:23:54,423 كل الحيوانات تأتي إلى ملك الغابة 1086 01:23:54,487 --> 01:23:56,567 لذا مسك الكرمة وتأرجح في الوقت المناسب 1087 01:23:56,695 --> 01:23:59,287 إذا ارتطم بشجرة فلا يهتم 1088 01:23:59,415 --> 01:24:02,263 مثل , جورج ، جورج جورج فتى الأدغال 1089 01:24:02,327 --> 01:24:04,343 جورج ، جورج جورج فتى الأدغال 1090 01:24:04,407 --> 01:24:06,487 جورج ، جورج جورج فتى الأدغال 1091 01:24:06,615 --> 01:24:08,663 جورج ، جورج جورج فتى الأدغال 1092 01:24:08,727 --> 01:24:10,807 جورج ، جورج جورج فتى الأدغال 1093 01:24:10,935 --> 01:24:12,983 جورج ، جورج جورج فتى الأدغال 1094 01:24:13,047 --> 01:24:15,095 جورج ، جورج جورج فتى الأدغال 1095 01:24:15,223 --> 01:24:17,207 جورج ، جورج جورج فتى الأدغال 1096 01:24:17,303 --> 01:24:19,415 جورج ، جورج جورج فتى الأدغال 1097 01:24:19,479 --> 01:24:21,527 جورج ، جورج جورج فتى الأدغال 1098 01:24:21,655 --> 01:24:23,575 جورج ، جورج جورج فتى الأدغال 1099 01:24:23,703 --> 01:24:25,750 جورج ، جورج جورج فتى الأدغال 1100 01:24:25,846 --> 01:24:27,862 جورج ، جورج جورج فتى الأدغال 1101 01:24:27,958 --> 01:24:30,070 يتأرجح من شجرة إلى شجرة 1102 01:24:32,406 --> 01:24:34,454 إنتبه إلى تلك الشجرة 1103 01:24:34,518 --> 01:24:36,662 جورج ، جورج جورج فتى الأدغال 1104 01:24:36,726 --> 01:24:38,806 يعيش حياة حرة 1105 01:24:41,046 --> 01:24:43,030 إنتبه إلى تلك الشجرة 1106 01:24:43,126 --> 01:24:45,526 فقد في البرية كان طفل رضيع مشرق يسمى جورج 1107 01:24:45,654 --> 01:24:48,214 وقد بقي لفترة طويلة 1108 01:24:48,278 --> 01:24:50,422 وجورج كبر فوق الأشجار 1109 01:24:50,486 --> 01:24:53,526 عندما أورسولا وجدته وجدوا الحب 1110 01:24:53,622 --> 01:24:55,798 أخذته إلى المدينة أخذه المدينة مباشرة 1111 01:24:55,894 --> 01:24:58,934 لكن السعادة الخرسانية أنزلت جورج بائساً 1112 01:24:58,998 --> 01:25:01,142 لذا هو يعود إلى الغابة ليتزوج في الطبيعة 1113 01:25:01,238 --> 01:25:04,214 للملك والملكة والمشهد الحيواني 1114 01:25:05,685 --> 01:25:07,701 جورج ، جورج جورج فتى الأدغال 1115 01:25:07,765 --> 01:25:09,845 قوي كما يسعى أن يكون 1116 01:25:12,213 --> 01:25:14,261 إنتبه إلى تلك الشجرة 1117 01:25:14,325 --> 01:25:18,101 إنتبه إلى تلك ....... الشجرة 1118 01:25:26,164 --> 01:25:28,340 جورج ، جورج جورج فتى الأدغال 1119 01:25:28,404 --> 01:25:30,132 إنتبه إلى تلك الشجرة 1120 01:27:48,530 --> 01:27:51,314 أيها السيدات والسادة أعطيتكم ملك الأدغال