1 00:00:10,000 --> 00:00:27,000 Di terjemahkan oleh "WONGKERE" October 2012 2 00:00:30,600 --> 00:00:34,680 Jauh di jantung Afrika ada sebuah tempat yang tidak pernah di masuki siapapun. 3 00:00:34,840 --> 00:00:38,600 Tempat itu dimiliki oleh singa, gajah dan kera. 4 00:00:38,760 --> 00:00:41,160 Sebuah tempat yang dikenal dengan namai Bukuvu. 5 00:00:41,320 --> 00:00:44,920 Wisatawan yg terbang diatasnya hanya bisa melihat sekilas keajaiban yang banyak disana 6 00:00:45,080 --> 00:00:47,240 Ada sungai yang berkilauan... 7 00:00:47,400 --> 00:00:51,360 Pedalaman yg subur, formasi awan yang menggelembung... 8 00:00:51,520 --> 00:00:55,280 Dan pegunungan yang tersembunyi. 9 00:00:56,800 --> 00:00:58,400 - Jangan pernah takut kawan. - George! - George! 10 00:00:58,560 --> 00:01:00,360 - Semua itu tidak hilang. - George! 11 00:01:00,520 --> 00:01:04,440 Gesekan dan olok olok-dicemooh, mereka mencari di tempat yang tinggi dan rendah... 12 00:01:04,600 --> 00:01:08,280 Tetapi mereka tidak pernah menumukan kembali kargo mereka yang paling berharga. 13 00:01:14,840 --> 00:01:16,880 George, George George of the Jungle 14 00:01:17,040 --> 00:01:19,000 kuat karena ia bisa 15 00:01:21,240 --> 00:01:23,320 Waspada terhadap pohon 16 00:01:23,480 --> 00:01:25,400 George, George George of the Jungle 17 00:01:25,560 --> 00:01:27,800 Hidup di kehidupan yang bebas 18 00:01:29,920 --> 00:01:31,840 Waspada terhadap pohon 19 00:01:32,000 --> 00:01:34,040 Ketika ia bisa merangkak dia melarikan diri 20 00:01:34,200 --> 00:01:37,000 Dengan bantuan teman keranya yang bernama Ape 21 00:01:37,160 --> 00:01:39,320 Dengan belalai gajahnya dapat mengambilkan kayu 22 00:01:39,480 --> 00:01:42,200 Dia adalah teman terbaik. Dia adalah anjing George 23 00:01:42,360 --> 00:01:44,920 Dia adalah George, George George of the Jungle 24 00:01:45,080 --> 00:01:46,920 kuat karena ia bisa 25 00:01:49,320 --> 00:01:51,240 Waspada terhadap pohon 26 00:01:51,400 --> 00:01:53,200 Dengarkan dia berteriak, bernyanyi dan berayun. 27 00:01:53,360 --> 00:01:55,640 Semua binatang datang ke raja hutan 28 00:01:55,800 --> 00:01:57,520 George, George George dari Jungle 29 00:01:57,680 --> 00:01:59,600 George, George George of the Jungle 30 00:01:59,760 --> 00:02:01,920 Jadi genggam talinya dan berayunlah 31 00:02:02,080 --> 00:02:04,640 Jika kau menabrak pohon janganlah di pikiran 32 00:02:04,800 --> 00:02:07,400 Seperti George, George of the jungle 33 00:02:07,560 --> 00:02:09,480 kuat karena ia bisa 34 00:02:11,800 --> 00:02:13,680 Waspada terhadap pohon 35 00:02:13,840 --> 00:02:18,080 Waspada terhadap... Bang! Ooh! Pohon 36 00:02:21,760 --> 00:02:23,680 George, George George of the Jungle 37 00:02:23,840 --> 00:02:25,760 Waspada terhadap pohon 38 00:02:26,920 --> 00:02:29,000 Dua puluh lima tahun kemudian, bayi laki-laki yg hilang itu... 39 00:02:29,160 --> 00:02:32,760 Telah tumbuh menjadi seorang raja hutan ayun. 40 00:02:32,920 --> 00:02:34,840 Dia cepat. Dia kuat. 41 00:02:35,000 --> 00:02:37,160 Dia percaya diri. Dia pintar. 42 00:02:39,080 --> 00:02:41,000 Dia tidak sadar. 43 00:02:41,160 --> 00:02:43,280 Sementara itu, 43 tanaman merambat jauh disana... 44 00:02:43,440 --> 00:02:46,720 Kerajaan George sedang terancam oleh penyusup yang menakutkan. 45 00:02:46,880 --> 00:02:48,640 Halo semuanya. Aku lagi. 46 00:02:48,800 --> 00:02:51,920 Hari ketiga di Mbwebwe. Lihatlah ini yang luar biasa.. 47 00:02:52,080 --> 00:02:55,920 - Pohon beringin. - Pohon beringin. Dan lihat apa yang ada di dalamnya. 48 00:03:00,960 --> 00:03:03,520 Bisakah kau mati? 49 00:03:03,680 --> 00:03:05,600 Dan di sini... 50 00:03:05,760 --> 00:03:08,840 Adalah kakus, sesuatu yang tidak ingin kau lihat, percayalah. 51 00:03:09,000 --> 00:03:11,720 Omong omong, Betsy, terima kasih banyak untuk handuk lembab ini. 52 00:03:11,880 --> 00:03:14,040 Mereka sudah menjadi penyelamat. 53 00:03:14,200 --> 00:03:17,600 Dan ini adalah kuli yang indah. Wave. 54 00:03:17,760 --> 00:03:19,960 Dan ini adalah pemandu kami, Mr Kwame. 55 00:03:20,120 --> 00:03:23,120 Tanpa dia, kami akan tersesat. Hi. 56 00:03:25,200 --> 00:03:27,760 Ini bagus. 57 00:03:27,920 --> 00:03:31,840 - Dan ini Lyle. - Halo, Bujumburans (orang Bujumbura) 58 00:03:32,000 --> 00:03:35,800 - Apa yang kau lakukan di sini? - Apakah ucapan itu pantas kau berikan kepada tunanganmu? 59 00:03:35,960 --> 00:03:39,040 - Apa kau tidak senang melihat ku? - Ya, tentu saja senang. 60 00:03:41,400 --> 00:03:43,400 Hutan mencintai mu. Kamu cantik. 61 00:03:43,560 --> 00:03:47,000 - Bagaimana kau menemukanku? - Aku menyewa dua pelacak terbaik. 62 00:03:48,760 --> 00:03:52,480 Ah, aku kena radang, Max. Ah, ya, aku kena radang besar. 63 00:03:52,640 --> 00:03:56,320 Bukankah aku memberitahu mu untuk tidak mengenakan 20 pon celana kulit hitam di hutan? 64 00:03:56,480 --> 00:03:58,400 - Bukankah aku sudah bilang? - Ah. 65 00:03:58,560 --> 00:04:01,160 Katun, kataku. Katun berpori pori. 66 00:04:01,320 --> 00:04:03,920 Ambil barang barangku ke tenda wanita dan goyang kaki. 67 00:04:07,480 --> 00:04:11,080 Malam itu, Lyle Van de Groot berkesempatan membuat rencana 68 00:04:11,240 --> 00:04:14,640 -Untuk mengajak pulang tunangannya yang bandel. -Baiklah, aku akan mengambilnya. 69 00:04:14,800 --> 00:04:18,080 Nairobi Hilton. Mereka bisa membawa kita dalam dua jam. 70 00:04:18,240 --> 00:04:20,040 Bantal, oke? 71 00:04:20,200 --> 00:04:23,160 Tunggu sebentar. Aku tidak dengar. Penerimaannya jelek di sini. 72 00:04:23,320 --> 00:04:25,680 Oke, aku mendengarmu sekarang Tidak, tunggu! Aku tidak mendengarmu! 73 00:04:25,840 --> 00:04:28,400 Baterai ku mati! Tidak! Brengsek! 74 00:04:28,520 --> 00:04:30,360 Aku tidak ingin kemana mana, Lyle. Besok kita akan.... 75 00:04:30,520 --> 00:04:34,440 Mendaki gunung di mana ada kera yang besar. Apakah kau tidak ingin melihat mereka? 76 00:04:34,600 --> 00:04:39,960 Hanya jika mereka dapat menggoyang gin martini tanpa merusaknya. 77 00:04:40,120 --> 00:04:43,920 Aku dan Thor akan senang membantu mu dan wanita itu sampai gunung, Mr Van de Groot. 78 00:04:44,080 --> 00:04:47,240 - Ya. - Dengan Mr Kwame memimpin jalan. 79 00:04:47,480 --> 00:04:49,720 Jika kau tidak keberatan aku mengatakannya, kera itu... 80 00:04:49,880 --> 00:04:54,280 Seharusnya menjadi pemandangan menarik, terutama kera putih. 81 00:04:54,440 --> 00:04:57,000 Kera putih? Apa itu? 82 00:04:57,120 --> 00:05:01,080 Tanya Mr Kwame. Aku yakin dia bisa memberitahukanmu. 83 00:05:01,240 --> 00:05:05,960 - Itu hanya sebuah legenda. - Bisa tolong beritahu kami? 84 00:05:07,440 --> 00:05:09,840 Orang-orang mengatakan bahwa ia tujuh kaki tingginya.... 85 00:05:10,000 --> 00:05:12,200 Dengan kekuatan singa. 86 00:05:12,360 --> 00:05:14,720 Ketika bulan penuh dan udara sejuk... 87 00:05:14,880 --> 00:05:16,920 Ia mengembara sendiri didalam hutan... 88 00:05:17,080 --> 00:05:21,480 Menusuk keheningan lembah dengan panggilan sedih nya. 89 00:05:21,640 --> 00:05:24,440 Sekarang, ada yang mengatakan dia haus darah. 90 00:05:24,600 --> 00:05:29,360 Yang lain mengatakan dia memanggil pasangan yang dia rindukan... 91 00:05:29,520 --> 00:05:31,760 Tetapi tidak akan pernah ditemukan. 92 00:05:31,920 --> 00:05:36,200 Pada siang hari, ia menguasai seluruh Bukuvu dari puncak gunung. 93 00:05:36,360 --> 00:05:38,280 Tapi pada malam hari - 94 00:05:38,440 --> 00:05:41,640 Dia dan Bigfoot berjualan permen di Cineplex Bukuvu. 95 00:05:41,800 --> 00:05:43,400 Sekarang main di 14 layar: 96 00:05:43,560 --> 00:05:45,600 Planet of the Apes. 97 00:05:49,160 --> 00:05:53,600 Bigfoot? Max, itu bernilai jauh lebih mahal daripada kera putih. 98 00:05:53,760 --> 00:05:57,160 - Ursula, apa yang kita lakukan di sini? - Lyle, aku sudah sampai sejauh ini... 99 00:05:57,320 --> 00:06:00,320 Oke, oke. Sesuatu yang kulakukan untukmu. 100 00:06:00,480 --> 00:06:03,320 Sepertinya kita ikut, rekan-rekan. 101 00:06:03,480 --> 00:06:05,680 Saat matahari naik atas Gunung Ape... 102 00:06:05,840 --> 00:06:09,800 Penghuninya yang gelisah mengirim pesan segera untuk George melalui bongo-gram... 103 00:06:09,960 --> 00:06:12,960 Memperingatkan raja hutan tentang penyusup yang mendekat. 104 00:06:13,120 --> 00:06:15,040 Ooh. Lyle, dengar. Apa itu? 105 00:06:15,200 --> 00:06:17,960 Bisa jadi panggilan kawin dari kera putih. 106 00:06:18,120 --> 00:06:20,320 Huh. Kera Putih. Kedengarannya seperti minuman. 107 00:06:20,480 --> 00:06:23,440 Eh, ya, bartender. Saya akan memiliki dua Rusia hitam dan kera putih. 108 00:06:23,600 --> 00:06:26,600 Minuman Van de Groot akan memohon minuman... 109 00:06:26,760 --> 00:06:30,440 Jika ia tahu bagaimana dekatnya kera putih pada saat itu... 110 00:06:30,600 --> 00:06:33,560 Terbang melalui dedaunan, melihat pemandangan, menjelajah masuk .. 111 00:06:33,720 --> 00:06:38,760 Untuk melihat lebih dekat dan berayun di pepohonan dengan mudah. 112 00:06:38,920 --> 00:06:39,840 Ow! 113 00:06:41,600 --> 00:06:44,680 Terus maju dan ke atas para trekker lelah berjalan susah payah... 114 00:06:44,840 --> 00:06:47,520 tergesa gesa melalui jalur berbahaya. 115 00:06:47,680 --> 00:06:51,680 Ketika akhirnya mereka melihat Gunung Kera perkasa, mereka bereaksi dengan kagum. 116 00:06:51,840 --> 00:06:57,080 - Aww. - Aku berkata "kagum." A-W-E. 117 00:06:57,240 --> 00:06:59,600 - Ooh! - Itu lebih baik. 118 00:06:59,760 --> 00:07:03,640 Satu barisan di jembatan. melangkahlah dengan hati-hati. 119 00:07:03,800 --> 00:07:07,760 Ini penuh dengan papan busuk. Satu gerakan yang salah, kau bisa jatuh. 120 00:07:07,920 --> 00:07:11,600 Maka kau akan memiliki waktu yang sangat lama untuk melambaikan tangan. 121 00:07:11,760 --> 00:07:14,320 Jangan khawatir, kacang. Aku pernah melalui jembatan seperti ini di Maui. 122 00:07:14,480 --> 00:07:16,480 Itu stabil seperti batu. Lihatlah? 123 00:07:16,640 --> 00:07:19,000 Hey! S-Stop! Hentikan itu! Hentikan itu! Apa... 124 00:07:19,160 --> 00:07:20,520 Yee-haw! 125 00:07:22,360 --> 00:07:25,440 - Aku dapatkan kamu. - Tidak! 126 00:07:29,160 --> 00:07:31,480 Jangan khawatir. Tidak ada yang mati dalam cerita ini. 127 00:07:33,280 --> 00:07:35,280 Mereka hanya mendapatkan ejekan besar. 128 00:07:35,440 --> 00:07:37,720 Apa yang saya katakan? 129 00:07:37,880 --> 00:07:41,040 Kau tahu, seharusnya kau tidak membiarkan pemandu tidak berpengalaman di trek itu. 130 00:07:48,160 --> 00:07:50,880 Apakah kau melihat rupa orang yang mengejekku? 131 00:07:51,040 --> 00:07:53,600 Barangkali mengatakan akulah si brengsek terbesar yang pernah mereka lihat dalam hidup mereka. 132 00:07:53,720 --> 00:07:55,960 Barangkali mereka memikirkan sesuatu yang jahat untuk ku. 133 00:08:04,280 --> 00:08:06,600 Jika mereka berpaling dari kita, kita tidak pernah akan pulang. 134 00:08:06,760 --> 00:08:10,960 Terserah aku untuk membuat perdamaian. Aku akan masuk 135 00:08:11,120 --> 00:08:13,760 Gentlemen. Cigar, rokok? 136 00:08:13,920 --> 00:08:16,920 Oke, hadiah dari Amerika. 137 00:08:17,080 --> 00:08:19,800 - Hey, hey. - Aku kasih kau cerutu dan kau memberiku beberapa tanah. 138 00:08:19,960 --> 00:08:23,600 Baiklah. Kontak pertama telah dibuat. 139 00:08:23,760 --> 00:08:26,680 Siap.... 140 00:08:29,440 --> 00:08:32,400 Inilah dia. 141 00:08:32,560 --> 00:08:34,640 Kalian suka api sihir? Apakah ya? 142 00:08:34,800 --> 00:08:37,360 Nah, dapatkan sinar ini. 143 00:08:39,600 --> 00:08:42,440 Ini dia. Gambar ajaib. 144 00:08:42,600 --> 00:08:44,800 Hadiah lain dari Amerika. Ini dia. 145 00:08:44,960 --> 00:08:47,400 Terimakasih. 146 00:08:52,240 --> 00:08:54,800 Tiga puluh lima milimeter. 147 00:09:03,800 --> 00:09:05,160 Tolong terjemahkan. 148 00:09:05,320 --> 00:09:07,280 Dia mengatakan bahwa dia menyukai gambar ajaib mu... 149 00:09:07,440 --> 00:09:10,960 Tapi dia lebih suka resolusi transparansi Leica 35 milimeter. 150 00:09:11,120 --> 00:09:15,280 Ia juga mengatakan lensa mu kotor, tapi ia memiliki peralatan untuk membersihkannya. 151 00:09:18,440 --> 00:09:22,240 Baiklah, katakan padanya untuk membersihkannya. 152 00:09:22,400 --> 00:09:24,120 - Ayo, mari kita pergi. - Kemana? 153 00:09:24,280 --> 00:09:27,080 Cari kera, jadi kami bisa keluar dari sini. 154 00:09:27,240 --> 00:09:30,880 Lyle, kita tidak bisa pergi ke hutan sendirian. Kita bisa tersesat disana. 155 00:09:31,040 --> 00:09:32,440 Adalah kewajiban ku untuk mendapatkan apa yang kau inginkan . 156 00:09:32,600 --> 00:09:34,920 Kau ingin decaf ganda latte dengan mocha sprinkles... 157 00:09:35,080 --> 00:09:37,560 Kau akan mendapatkan decaf ganda latte dengan mocha sprinkles. 158 00:09:37,720 --> 00:09:40,800 Kau ingin kera putih akan memberimu kera putih. 159 00:09:40,960 --> 00:09:43,320 Kemarilah, monyet, monyet, monyet. 160 00:09:43,480 --> 00:09:46,280 Kemarilahi, gorila, gorila. Ayo. 161 00:09:50,560 --> 00:09:53,800 - Jangan bergerak. - Maksudmu aku benar-benar menemukan satu? 162 00:10:07,360 --> 00:10:10,880 - Tuhan, itu membuatku takut. - Aku juga takut. 163 00:10:17,240 --> 00:10:19,960 Aku akan mencari bantuan. Kau tunggu di sini. 164 00:10:36,680 --> 00:10:38,880 Oh, tidak. 165 00:11:17,640 --> 00:11:20,840 Di sini, kitty, kitty, kitty , kitty, kitty. 166 00:11:38,400 --> 00:11:40,480 Kapan singa terakhir sikat gigi? 167 00:11:42,240 --> 00:11:45,880 Jangan menggelitik. Jangan ti - Tidak - 168 00:11:58,360 --> 00:12:01,880 Karet pohon selalu baik untuk jemuran. Upsy, kitty. 169 00:12:12,800 --> 00:12:15,360 George bahkan tidak berusaha keras. 170 00:12:20,920 --> 00:12:25,440 Gerakan tumpukan terbang. Bersenang-senang sekarang. 171 00:12:25,600 --> 00:12:28,080 Kitty jelek! 172 00:12:44,960 --> 00:12:47,760 - Nyaris? - Hati hati terhadap pohon itu! 173 00:12:48,760 --> 00:12:49,960 Hah? 174 00:12:54,520 --> 00:12:56,800 Ups. 175 00:13:00,600 --> 00:13:02,800 Penampilan yang lucu. 176 00:13:10,880 --> 00:13:12,880 Kera Putih 177 00:13:14,360 --> 00:13:17,640 Y - Y - U-Ursula! Ursu - Wha - 178 00:13:23,880 --> 00:13:26,200 Ursula, aku menemukan ikat rambutmu. 179 00:13:55,200 --> 00:13:57,600 Pergi! 180 00:13:59,920 --> 00:14:02,120 Sungguh mengerikan. 181 00:14:02,280 --> 00:14:05,640 Itu - 400 pound- manusia kera putih. 182 00:14:05,800 --> 00:14:10,240 Si kera putih mengambil pacar ku. 183 00:14:10,400 --> 00:14:14,680 Aku memegangnya selama aku bisa. Darah di mana-mana. 184 00:14:14,840 --> 00:14:17,440 Kera putih Pacarku. 185 00:14:17,600 --> 00:14:20,480 Dia - Dia beratnya 400 pounds. 186 00:14:20,640 --> 00:14:23,920 Kera putih menculik pacarku! Kera putih menculik... 187 00:14:24,080 --> 00:14:26,960 Tolong! Tolong! Ada orang butuh pertolongan! 188 00:14:39,960 --> 00:14:42,360 Setelah fantasi malam yang tergesa gesa 189 00:14:42,520 --> 00:14:45,560 Pewaris keriting, sempurna, Ursula Stanhope... 190 00:14:45,720 --> 00:14:50,320 Terbangun oleh musik merdu dari kehidupan burung Bukuvu, dan mendapati dirinya... 191 00:14:50,480 --> 00:14:53,800 Sejak saat itu berada dalam pencarian dari pembela tak bersalah... 192 00:14:53,960 --> 00:14:57,400 Pelindung yang lemah dan dikelilingi orang baik... 193 00:14:57,560 --> 00:14:59,640 George of the Jungle. 194 00:15:02,120 --> 00:15:05,160 Tapi itu bukan dia yang pertama kali dia lihat. 195 00:15:05,320 --> 00:15:07,080 Apa! 196 00:15:10,600 --> 00:15:13,080 Pergi! Pergi! Pergi! 197 00:15:25,000 --> 00:15:29,120 - Hello. OOP! - Oh, sayang. 198 00:15:32,480 --> 00:15:35,200 Merasa lebih baik, bung? 199 00:15:35,360 --> 00:15:37,960 Ini adalah mimpi... 200 00:15:38,120 --> 00:15:40,800 Aku masih bermimpi buruk. 201 00:15:41,960 --> 00:15:45,360 - Oh. Oh. - Oh, tidak, tidak! Jangan khawatir! Kera adalah teman. 202 00:15:45,520 --> 00:15:47,440 - Kera membuat sarapan. - Apa yang dia inginkan? 203 00:15:47,600 --> 00:15:52,440 Ingin Referensi dari Meja Dokter jika kau tidak keberatan. 204 00:15:52,600 --> 00:15:55,480 Kecuali kamu merasa lebih baik mati karena demam berdarah. 205 00:15:55,640 --> 00:15:58,640 Itu sangat lucu! 206 00:15:58,800 --> 00:16:01,800 Rasanya aku mendengar monyet bicara. 207 00:16:01,960 --> 00:16:04,920 Tapi benar-benar dimengerti, kan? 208 00:16:05,080 --> 00:16:07,560 Maksudku, mengapa kera membaca buku teks? 209 00:16:07,720 --> 00:16:10,080 Dan mengapa aku menemukan diriku di sebuah rumah pohon... 210 00:16:10,240 --> 00:16:15,360 Dengan layanan kamar dan Tarzan wannabe, mengenakan, um, um - 211 00:16:15,480 --> 00:16:17,440 - Apa namanya itu? - Penutup pantat. 212 00:16:17,600 --> 00:16:19,840 Benar. 213 00:16:20,000 --> 00:16:22,920 Ohh - 214 00:16:25,480 --> 00:16:26,840 Ooh! 215 00:16:28,920 --> 00:16:32,400 Sedikit kejutan, aku kira. Ya. 216 00:16:32,560 --> 00:16:34,120 Demam. 217 00:16:34,280 --> 00:16:39,400 Kompres dingin. colek dia pelan pelan, George. "Berbicara monyet." 218 00:16:40,680 --> 00:16:42,960 Itu adalah tiket. Baik. 219 00:16:45,160 --> 00:16:47,520 Hah? Ssesuatu yang lucu tentang teman ini. 220 00:16:47,680 --> 00:16:52,400 Dia bukan "kawan" George. Dia itu seorang wanita, betina spesies mu. 221 00:16:52,560 --> 00:16:54,920 Maksudmu kera dan George bukan saudara? 222 00:16:56,120 --> 00:16:58,120 Dalam perasaan kita berhubungan. 223 00:16:58,280 --> 00:17:00,640 Setelah itu semua, kita berdua adalah anggota keluarga primata. 224 00:17:00,800 --> 00:17:02,600 Keluarga primata. Saudara. 225 00:17:02,760 --> 00:17:05,800 Saya kira orang mungkin akan mengklaim bahwa akan ada - 226 00:17:05,960 --> 00:17:09,720 Mommy, buat monyet itu berhenti bicara. 227 00:17:09,880 --> 00:17:14,360 Mungkin aku harus berhenti berbicara dihadapannya sekelilingnya, karena tampaknya membuatnya kesal. 228 00:17:31,400 --> 00:17:35,240 - Siapa namamu? - Ursula. 229 00:17:35,400 --> 00:17:38,320 Ursula Stanhope. 230 00:17:38,480 --> 00:17:40,920 - Siapa kau? - George. 231 00:17:41,080 --> 00:17:43,520 George Primata. 232 00:17:43,680 --> 00:17:47,080 Dan kera saudara. Kera Primata. 233 00:17:47,240 --> 00:17:50,400 Ah! Oh, um - 234 00:17:50,560 --> 00:17:54,240 Oke, aku akan pingsan lagi sekarang. 235 00:17:54,400 --> 00:17:56,360 Bye. 236 00:17:59,680 --> 00:18:02,760 Itui adalah kera putih banci. Aku sudah akan dicekiknya... 237 00:18:02,920 --> 00:18:05,880 Selain itu dia punya dua teman singa melompat dari belakang. 238 00:18:06,040 --> 00:18:08,600 Jadi dalam versi ini, ada dua singa dengan kera putih? 239 00:18:08,760 --> 00:18:11,080 Semenit lalu, hanya ada satu. 240 00:18:11,240 --> 00:18:15,680 H-Hei, hal yang penting, Kwame, bahwa aku kalah jumlah. 241 00:18:18,200 --> 00:18:20,120 Tentu saja. 242 00:18:30,760 --> 00:18:32,400 Ursula! 243 00:18:42,680 --> 00:18:47,080 Hi. Ketika aku bangun pagi ini, aku ingat tentang singa itu... 244 00:18:47,240 --> 00:18:50,520 Dan aku tahu kau telah menyelamatkan aku kemarin. 245 00:18:50,680 --> 00:18:53,880 - Dan aku hanya ingin mengucapkan terima kasih. - Ah! 246 00:18:54,040 --> 00:18:56,160 Ooh! 247 00:18:56,320 --> 00:18:58,080 Sekarang aku merasa lebih baik, Aku menyadari orang lain tentu berpikir 248 00:18:58,080 --> 00:18:59,800 bahwa aku sudah menjadi makanan kucing sekarang. 249 00:19:00,000 --> 00:19:03,480 Dan aku tidak ingin tunang.. orang ini bahwa aku bersama - terlalu khawatir. 250 00:19:03,640 --> 00:19:06,680 Jadi, aku mungkin harus pergi dan mencari mereka... 251 00:19:06,840 --> 00:19:08,560 Dan aku berharap jika kau bisa membantu ku. 252 00:19:08,720 --> 00:19:11,600 Uh - Ursula ingin segera pergi? 253 00:19:15,440 --> 00:19:17,120 Oke, George bantu. Dapatkan kepercayaan dari doggy. 254 00:19:17,280 --> 00:19:19,160 Oh, kau punyai anjing. Itu sangat bagus. 255 00:19:19,320 --> 00:19:21,520 Doggy akan membantu menemukan teman-teman. George panggil Shep. 256 00:19:21,680 --> 00:19:24,720 Shep! Kemarilah, nak! 257 00:19:24,880 --> 00:19:27,160 Ayo! Di sini, naki. 258 00:19:27,320 --> 00:19:29,480 Shep! 259 00:19:31,280 --> 00:19:35,240 Itu dia Shep. Ayo, Shep! Ayo, Nak! 260 00:19:35,400 --> 00:19:39,560 Itu baru anak laki-laki! Ingin bermain? Ayo! Ayo! Ayo! 261 00:19:41,280 --> 00:19:43,320 Good boy. 262 00:19:43,480 --> 00:19:47,320 Ayo, Nak! Ayo! Bagus naki, Shep! Ayo! 263 00:19:47,480 --> 00:19:49,840 Whoa, whoa, whoa! Stop, stop, berhenti , berhenti, berhenti, berhenti, berhenti! 264 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 Duduk. Duduk. 265 00:19:52,160 --> 00:19:56,000 Good boy! Pelatihan kepatuhan yang baik. 266 00:19:56,160 --> 00:19:58,520 - George melatih dari pup. - Itukah anjing mu? 267 00:19:58,680 --> 00:20:02,000 Ini Shep, George besar, abu-abu, pecinta kacang poochie. 268 00:20:02,160 --> 00:20:05,080 Good boy, Shep! Good boy. 269 00:20:05,240 --> 00:20:07,640 Good boy, Shep. Good boy. 270 00:20:07,800 --> 00:20:12,680 - Itu adalah anak yang baik. Mau salaman? - Hah? 271 00:20:12,840 --> 00:20:16,520 - Doggy baik. Baik baiklah. - Shep. 272 00:20:16,680 --> 00:20:21,720 Salaman? George. George. 273 00:20:21,880 --> 00:20:23,720 George! 274 00:20:29,680 --> 00:20:32,160 - Lihat? Shep salaman. - Oh, George. 275 00:20:32,320 --> 00:20:35,200 Dia adalah poochie besar. 276 00:20:35,360 --> 00:20:37,280 Apakah dia menjemput? 277 00:20:41,240 --> 00:20:43,360 Di sini, naki. Ayolah nak. Ingin tongkat? 278 00:20:43,520 --> 00:20:46,720 Ingin tongkat? Dimana tongkat? 279 00:20:48,280 --> 00:20:49,880 Dimana tongkat, Shep? 280 00:20:50,040 --> 00:20:51,880 Ini dia. Di sini, anak laki-laki. Ambil! 281 00:20:53,840 --> 00:20:56,400 Ayo, Nak! Lari, lari! Larilah, nak! 282 00:20:56,560 --> 00:21:00,160 Atta boy! Baik anak laki-laki. Ayo, Nak! Pergi ambil itu! 283 00:21:06,200 --> 00:21:08,640 Kemana dia pergi? 284 00:21:11,800 --> 00:21:14,160 - Wow! - Tidak, tidak dalam mawar! 285 00:21:17,640 --> 00:21:19,280 Ungawa, Shep! 286 00:21:19,440 --> 00:21:22,280 Maka, dengan bantuan besar raja hutan, abu-abu... 287 00:21:22,440 --> 00:21:25,320 Pencinta Kacang- poochie, George dan Ursula ditetapkan... 288 00:21:25,480 --> 00:21:29,160 Dalam pencarian keputus asaan untuk menemukan tunangannya - eh, dia bersama - 289 00:21:29,320 --> 00:21:31,920 Lyle! Lyle! 290 00:21:32,080 --> 00:21:36,720 - Ursula! Ursula! - Ketika dia putus asa mencarinya. 291 00:21:36,880 --> 00:21:40,760 Tetapi pada sorenya rasa putus asa nya telah redup... 292 00:21:40,920 --> 00:21:42,920 Itu fantastis! 293 00:21:43,080 --> 00:21:45,400 Dan dia sudah menyerah semua harapan segalanya... 294 00:21:45,560 --> 00:21:50,040 Kecuali menikmati kebersamaan dengan raja hutan itu dan bertengger di atas doggy setianya. 295 00:21:50,200 --> 00:21:53,240 - Jadi, kemana kita pergi sekarang? - Mencari burung Tookie-Tookie pembawa berita hutan. 296 00:21:53,400 --> 00:21:56,360 Burung Tookie-Tookie. Aku suka itu. 297 00:21:56,520 --> 00:22:00,080 Kemudian mereka beristirahat, ketika gading yang lelah tumbuh di... 298 00:22:00,240 --> 00:22:03,320 Tunggu. Tulang anjing terlalu banyak. Buanglah. 299 00:22:03,480 --> 00:22:05,400 Itu lebih baik. 300 00:22:07,640 --> 00:22:10,800 Bongo-gram. Apa artinya? 301 00:22:12,440 --> 00:22:13,760 Tookie-Tookie! 302 00:22:18,320 --> 00:22:21,400 Tookie mengatakan monyet kecil dalam kesulitan. 303 00:22:21,560 --> 00:22:23,400 George menyelidiki. 304 00:22:23,560 --> 00:22:26,200 Tookie-Tookie! 305 00:22:37,960 --> 00:22:41,240 Apa yang terjadi? 306 00:22:41,400 --> 00:22:44,080 - Oh! - Dimana monyet lainnya? 307 00:22:44,240 --> 00:22:46,240 Dimana? Disana? 308 00:22:46,400 --> 00:22:48,840 Berapa banyak? Sangat banyak? 309 00:22:49,000 --> 00:22:52,520 Banyak monyet. Lalu apa yang terjadi? 310 00:22:54,480 --> 00:22:56,320 Beritahu George lebih. 311 00:22:56,480 --> 00:22:58,440 Tidak! 312 00:22:59,600 --> 00:23:02,640 Monyet kecil lainnya mengatakan monyet kecil "kerdil." 313 00:23:02,800 --> 00:23:07,680 - Jangan biarkan monyet kecil ber main main. - Kasihan. Hi, monyet. 314 00:23:11,040 --> 00:23:13,040 H-Hi. Kau baik-baik saja? 315 00:23:13,200 --> 00:23:15,000 Tidak 316 00:23:16,960 --> 00:23:19,640 Jangan menangis. 317 00:23:21,480 --> 00:23:23,280 Huh. 318 00:23:23,440 --> 00:23:26,480 Monyet kecil suka Ursula. 319 00:23:33,040 --> 00:23:36,040 - Apa yang kau katakan padanya? - Lihat saja. 320 00:23:53,960 --> 00:23:56,360 Uh-oh! 321 00:24:39,360 --> 00:24:42,920 Sementara itu, kembali pada jejak sangat besar di lumpur - 322 00:24:45,720 --> 00:24:48,160 Biarkan aku lewat. Apa yang terjadi? 323 00:24:48,320 --> 00:24:51,160 Jejak ini tidak milik salah satu orang orang ku. 324 00:24:51,320 --> 00:24:54,800 Lihat? Itu buktinya. Kera putih memang ada. 325 00:24:54,960 --> 00:24:58,800 Sekarang yang harus kita lakukan adalah melacak gadis itu dan kera dalam tas. 326 00:24:58,960 --> 00:25:01,680 Tidak, serius. Aku tidak tahu apakah aku ingin melakukan ini lagi. 327 00:25:01,840 --> 00:25:05,200 Ursula perlu rileks ketika berayun, untuk George. 328 00:25:07,560 --> 00:25:10,280 Ayun, ayun, ayun. Ayo. 329 00:25:10,440 --> 00:25:12,720 Mau George of Jungle memberitahu cara khusus ayunan rahasia? 330 00:25:12,880 --> 00:25:15,800 Baik. Ceritakan semua rahasiamu. 331 00:25:15,960 --> 00:25:19,440 Rahasia George. Hm! Ada buku terpendek yang pernah ditulis. 332 00:25:19,600 --> 00:25:24,200 - Oh. - Lilitkan sekitar kakimu untuk mengunci kaki George of junggle spesial. 333 00:25:25,440 --> 00:25:27,640 - Sekarang, siap untuk mencoba lagi? - Yidak 334 00:25:41,480 --> 00:25:46,400 - Seperti ini, Ursula! - Dia terbang melalui udara dengan sangat mudah 335 00:25:46,560 --> 00:25:49,760 Pria muda berani kita terbang bergelantungan 336 00:25:49,920 --> 00:25:54,120 - Lihat, tidak pakai tangan! - Gerakannya begitu anggun. Semua gadis yang bisa melakukannya 337 00:25:54,280 --> 00:25:58,520 Dan dengan cinta dia berayun pergi 338 00:25:58,680 --> 00:26:02,240 - Dia terbang melalui udara dengan sangat mudah. - Itu cukup bagus. 339 00:26:02,400 --> 00:26:05,480 - George, hati-hati... - Pria muda berani kita di - 340 00:26:05,640 --> 00:26:08,120 pohon . 341 00:26:20,600 --> 00:26:23,320 Ladies and gentlemen, Aku persembahkan raja hutan. 342 00:26:32,320 --> 00:26:34,680 Dimana ipengatur waktur telur ku? 343 00:26:35,920 --> 00:26:37,320 - Tookie-Tookie. - Tookie! 344 00:26:37,480 --> 00:26:41,040 Aku muak dengan unggas jahat ini mencuri segala sesuatu di dapur. 345 00:26:42,360 --> 00:26:45,080 - Makhluk yang sengsara. - Tookie-Tookie. 346 00:26:45,240 --> 00:26:48,200 George, apa yang kamu lakukan di bumi? 347 00:26:48,360 --> 00:26:51,480 George merasa sepertinya hari ini tampak istimewa sedikit 348 00:26:53,320 --> 00:26:55,960 Mungkin ada perasaan khusus yang mengaduk di hatimu? 349 00:26:59,080 --> 00:27:01,640 Uh-huh. 350 00:27:09,400 --> 00:27:12,400 George sedang mengaduk perasaan khusus sekarang. 351 00:27:12,560 --> 00:27:15,200 Aku tahu. 352 00:27:15,360 --> 00:27:18,680 - Untung dia spesies yang sama, ya? - Ya. 353 00:27:18,840 --> 00:27:21,600 Ape? 354 00:27:21,760 --> 00:27:25,280 Beritahu George bagaimana membuat membuat Ursula menjadi pasangan George. 355 00:27:25,440 --> 00:27:28,520 Silakan? Saudara? 356 00:27:28,760 --> 00:27:33,520 Pertama, alihkan perhatiannya dengan menggembung pipi mu dan monyongkan bibir mu. 357 00:27:33,680 --> 00:27:37,360 - Perlihatkanlah George. - Baiklah. Sama seperti ini. Perhatikan. 358 00:27:42,600 --> 00:27:45,200 Bahkan menggembung. 359 00:27:45,360 --> 00:27:49,000 Selanjutnya, tampilkan minat mu dengan menarik bibir atas mu... 360 00:27:49,160 --> 00:27:52,160 Menjorok ke depan rahang mu dan ekspos gigi mu. 361 00:27:52,320 --> 00:27:56,560 - Seperti ini? - Sekarang, lempar segenggam daun di udara... 362 00:27:56,720 --> 00:28:00,280 Kemudian melompat lompat secara dominan. 363 00:28:04,040 --> 00:28:07,760 -Seperti ini, Ape? -Baik. Dia tidak akan bisa menolak itu. 364 00:28:12,040 --> 00:28:13,880 Ursula! 365 00:28:14,040 --> 00:28:16,480 Wah, jejak ini benar-benar kasar. 366 00:28:21,480 --> 00:28:23,680 "Ursula Ursula!!" 367 00:28:30,360 --> 00:28:32,920 - Hei, kembali ke sini. - Mereka tidak meninggalkan kita, kan? 368 00:28:33,080 --> 00:28:34,080 Mereka mengancam. 369 00:28:34,320 --> 00:28:35,320 Jika kau tidak keberatan, Kwame... 370 00:28:35,480 --> 00:28:39,440 Aku memiliki bakat untuk mendapatkan hasil maksimal dari karyawan ku. 371 00:28:39,600 --> 00:28:43,440 - Apakah kau keberatan jika saya mengatasi kuli? - Mereka hanya berbicara bahasa Swahili. 372 00:28:43,600 --> 00:28:47,440 Yah, aku hanya kebetulan punya sebuah buku frase Swahili. 373 00:28:47,600 --> 00:28:49,760 Silahkan. 374 00:29:10,240 --> 00:29:12,600 Aku pikir kesulitan kita sudah berakhir. 375 00:29:12,760 --> 00:29:14,960 Katakan pada mereka aku akan membayar 50 zamoles per orang 376 00:29:14,960 --> 00:29:17,120 jika mereka membantuku menangkap kera putih hidup hidup. 377 00:29:17,280 --> 00:29:21,120 Hidup hidup? Setelah dia, uh - 378 00:29:21,280 --> 00:29:24,160 Dia menarik ikat rambut Ursula , kita tahu itu. 379 00:29:24,320 --> 00:29:27,720 - 50 zamoles per orang. Apa yang kau katakan? - Mereka hanya berbicara bahasa Swahili. 380 00:29:27,880 --> 00:29:30,480 Seratus zamoles per orang dan kau mendapat kesepakatan. 381 00:29:30,640 --> 00:29:33,480 - Hey, tunggu.. - Baiklahi. 382 00:29:35,320 --> 00:29:38,040 Sementara itu, pada air terjun yang mahal dan sangat besar... 383 00:29:38,200 --> 00:29:41,200 Ursula kagum bahwa ia hilang di padang belantara dengan seorang pria hutan. 384 00:29:41,360 --> 00:29:44,920 Di sini aku hilang di belantara dengan orang hutan. 385 00:29:49,720 --> 00:29:54,000 Seharusnya aku takut bila tidak ada seorang pun akan menemukan ku, tapi aku tidak. 386 00:29:55,720 --> 00:29:58,720 - Terima kasih. - Untuk apa? 387 00:29:58,880 --> 00:30:01,120 Untuk petualangan ini. 388 00:30:01,280 --> 00:30:03,560 Ini adalah apa yang selalu kuinginkan. 389 00:30:04,920 --> 00:30:07,680 Raja hutan di sini hanya membantu. 390 00:30:12,960 --> 00:30:16,280 Mr Boombastic 391 00:30:16,440 --> 00:30:19,000 Yang mengagumkan, romantis boombastic, kekasih fantastis 392 00:30:20,280 --> 00:30:23,080 Sade 393 00:30:23,240 --> 00:30:25,240 Mr Lover-lover 394 00:30:25,400 --> 00:30:28,200 - Mr Lover-lover - George, kau baik saja? 395 00:30:28,360 --> 00:30:30,680 - Mr Lover-lover - Wajahmu bengkak seperti - 396 00:30:30,840 --> 00:30:33,880 - Ah, Mr Lover-lover - Apakah ada sesuatu di gigi ku? 397 00:30:43,320 --> 00:30:44,680 Oke. 398 00:30:49,840 --> 00:30:51,600 Dengar, um... 399 00:30:51,760 --> 00:30:56,080 Aku akan keluar untuk sedikit udara, oke? 400 00:30:59,280 --> 00:31:03,960 - Apakah kau yakin melemparkan daun? - Ya, George melemparkan daun. 401 00:31:04,120 --> 00:31:06,880 Nah, bergembiralah, bocah tua. Aku menghabiskan sepanjang hari... 402 00:31:07,040 --> 00:31:09,240 Meneliti setiap buku di perpustakaan... 403 00:31:09,400 --> 00:31:12,200 Dan akhirnya aku menemukan ini. 404 00:31:13,440 --> 00:31:17,160 Buku ini dikemas penuh ritual untuk pacaran manusia. 405 00:31:17,320 --> 00:31:20,720 Dengarkan. "Apa yang kau lakukan di pesawat seperti ini... 406 00:31:20,880 --> 00:31:23,800 untuk gadis secantik kamu" 407 00:31:30,520 --> 00:31:32,360 Pergilah. 408 00:31:38,400 --> 00:31:40,640 - Hi. - Hi. 409 00:31:46,000 --> 00:31:48,680 Apa - Oh. 410 00:31:52,320 --> 00:31:56,160 - Apakah kau berkelahi dengan buaya untuk ini? - Oh. Tidak, George tidak berkelahi. 411 00:31:56,320 --> 00:31:59,040 Buaya menderita sakit gigi. 412 00:31:59,200 --> 00:32:03,800 George tarik giginya. Buaya berikan kepada George setelah itu. Hadiah. 413 00:32:03,960 --> 00:32:05,200 Juju yang baik. 414 00:32:05,360 --> 00:32:09,080 - Juju? - Peruntungan. Perlindungan. 415 00:32:11,600 --> 00:32:16,040 Aku juga punya sesuatu seperti itu. Mau lihat? 416 00:32:17,560 --> 00:32:19,400 Ini tidak berarti apa-apa. 417 00:32:19,560 --> 00:32:23,320 Aku menemukannya dalam kotak sereal ketika aku berusia sepuluh tahun. 418 00:32:23,480 --> 00:32:26,760 Ini adalah keberuntungan ku. Juju ku. 419 00:32:30,000 --> 00:32:33,080 - Bolehkah aku? - Oh. 420 00:32:44,960 --> 00:32:47,120 Aku ingin kau memilikinya. 421 00:32:47,280 --> 00:32:50,200 Untuk George? 422 00:32:51,400 --> 00:32:54,480 Ini adalah hadiah terbaik yang George pernah dapatkan. 423 00:32:55,600 --> 00:32:57,240 Terima kasih. 424 00:33:07,040 --> 00:33:09,960 - Baiklah. - Ya. 425 00:33:10,120 --> 00:33:13,520 Waktunya menari. 426 00:33:15,520 --> 00:33:18,840 - Ursula, ingin berdansa? - Oh, tidak. Terima kasih. 427 00:33:19,000 --> 00:33:21,880 - Aku akan sangat malu. - Apa maksud "malu"? 428 00:33:22,040 --> 00:33:25,960 Itu adalah ketika kau merasa bodoh di hadapan orang lain. 429 00:33:26,120 --> 00:33:28,520 Rasanya mereka seperti sedang menghakimi mu. 430 00:33:28,680 --> 00:33:31,360 - Kau tidak pernah merasakan itu? - Tidak 431 00:33:31,520 --> 00:33:33,880 Tidak ada orang lain. 432 00:33:34,040 --> 00:33:36,200 - Bagus. - George tidak merasa bodoh. 433 00:33:36,360 --> 00:33:39,080 Terkadang George menabrak pohon, dan kadang-kadang... 434 00:33:45,160 --> 00:33:47,960 Terkadang George jatuh dari rumah pohon, tetapi tidak merasa bodoh. 435 00:33:48,120 --> 00:33:49,880 Sesuatu yang baik selalu terjadi setelah itu. 436 00:33:50,040 --> 00:33:53,240 George hanya beruntung, kurasa. 437 00:33:53,400 --> 00:33:57,920 Suatu hari aku mendongak dan ada kamu disitu. 438 00:33:58,080 --> 00:34:02,080 Tidak ada orang di sini yang terlihat bodoh. Hanya George. 439 00:34:02,240 --> 00:34:07,560 Seperti pertanyaan sederhana yang mencari jawaban 440 00:34:07,720 --> 00:34:12,000 Sekarang aku menghantam Mendengarkan beberapa panggilan batin 441 00:34:12,160 --> 00:34:15,840 Berenang membabi buta untuk melempar diri ku sendiri ke pantai mu. 442 00:34:16,000 --> 00:34:20,480 Bagaimana jika aku tidak menemukan mu ketika aku telah mendarat 443 00:34:20,640 --> 00:34:24,800 Apakah kau meninggalkan aku di sini untuk mati terdampar di pantai mu, 444 00:34:24,960 --> 00:34:27,920 Aku pikir aku tahu mengapa anjing melolong menhadap bulan 445 00:34:29,240 --> 00:34:32,960 Aku pikir aku tahu mengapa anjing melolong menhadap bulan 446 00:34:33,120 --> 00:34:37,520 Aku bernyanyi dela, dela 447 00:34:40,400 --> 00:34:42,600 Ketika bersamamu 448 00:34:49,320 --> 00:34:51,880 Aku bakar untuk mu 449 00:34:52,040 --> 00:34:54,400 Aku telah menunggu mu sepanjang hidupku 450 00:34:54,560 --> 00:34:56,360 Berharap keajaiban 451 00:34:56,520 --> 00:35:01,000 Aku telah menunggu siang dan malam Siang dan malam 452 00:35:01,160 --> 00:35:05,320 Aku telah menunggu mu selama hidupku Menunggu penebusan 453 00:35:05,480 --> 00:35:09,920 Aku telah menunggu siang dan malam Aku bakar untuk mu 454 00:35:22,440 --> 00:35:25,840 Dan terjadilah bahwa George of the Jungle... 455 00:35:26,000 --> 00:35:29,400 Menghadiri partner dansa pertamanya 456 00:35:35,360 --> 00:35:39,160 Tapi pertemuan meriah dengan pewaris perkotaan menjadi berumur pendek... 457 00:35:39,320 --> 00:35:44,600 Pagi berikutnya, Kwame dan anak buahnya menggambar nyaris. 458 00:35:44,760 --> 00:35:50,120 Artinya, nyaris mendorong kelapa ke tas tidur Lyle. 459 00:35:50,280 --> 00:35:52,040 Cukup! Cukup sudah! 460 00:35:52,200 --> 00:35:56,120 Akulah yang terkaya, tercerdas, tertampan disini, jadi aku yang di depan. 461 00:36:02,280 --> 00:36:04,040 Ada gajah di sekitar sini. 462 00:36:04,200 --> 00:36:08,000 Orang jahat jatuh di kotoran. Unsur klasik komedi fisik. 463 00:36:08,160 --> 00:36:11,560 Sekarang sampai pada bagian di mana kita melihat kebelakan dan tertawa. Siap? 464 00:36:11,720 --> 00:36:13,960 Siap. 465 00:36:18,120 --> 00:36:21,320 Itu adalah tempat di dekat yang benar benar dicerna. 466 00:36:21,480 --> 00:36:24,320 Dalam hal ini siapa pun bertanya-tanya, aku baik-baik saja. 467 00:36:25,920 --> 00:36:28,040 Apakah kausudah membersihkan korek ku? 468 00:36:28,640 --> 00:36:30,640 Tunggu sebentar. Kau adalah babon berambut pirang. 469 00:36:36,920 --> 00:36:38,480 Ayo, ayo. 470 00:36:41,240 --> 00:36:44,080 Itu Ursula. Kau dengar itu? 471 00:36:44,240 --> 00:36:46,800 Dia masih hidup. Ursula - 472 00:36:46,960 --> 00:36:50,200 Kenapa kau tidak membawa pada band kuningan sementara kau ada di situ? 473 00:36:50,360 --> 00:36:53,200 Kita harus harus sembunyi di sini, kan? 474 00:36:53,360 --> 00:36:55,680 Harus mengendap ngendap. 475 00:36:59,160 --> 00:37:03,440 Saatnya berpesta. Kami akan mengambil alih dari sini. 476 00:37:15,280 --> 00:37:17,120 Menyingkirlah! 477 00:37:21,520 --> 00:37:23,920 Itu dia! 478 00:37:24,080 --> 00:37:28,280 Hei, itu adalah dude. Aku sudah bilang tidak ada kera putih. 479 00:37:28,440 --> 00:37:31,600 Kau menyeret ku kesini untuk melihat pria dalam bikini kulit macan tutul. 480 00:37:31,760 --> 00:37:35,120 - Jika aku ingin melihatnya, aku bisa tinggal di Miami. - Tunggu sebentar. 481 00:37:35,280 --> 00:37:39,520 Kera putih adalah seorang pria? 482 00:37:39,680 --> 00:37:42,960 Tunggu. Bisakah kau, eh, lihat apakah dia berbahaya? 483 00:37:43,120 --> 00:37:46,000 Di sini, nak! Dimana doggy kecilku? 484 00:37:46,160 --> 00:37:47,720 Aku punya perasaan dia tidak. 485 00:37:47,880 --> 00:37:49,800 Oke. Aku akan pergi dulu. 486 00:37:49,960 --> 00:37:52,560 Kalau dia agresif, Aku akan menakut-nakuti dia dengan ini. 487 00:37:52,720 --> 00:37:56,400 - Aku pikir itu korek gas - Ini memang korek gas tapi dia tidak tahu itu. 488 00:38:02,640 --> 00:38:04,800 Ursula, ini aku. 489 00:38:04,960 --> 00:38:09,600 Lyle. Laki mu. Aku datang untuk mu. Apakah kau baik-baik saja? 490 00:38:13,160 --> 00:38:15,120 Ursula! 491 00:38:15,280 --> 00:38:17,920 - Lyle, apa yang kau lakukan di sini? - Terima kasih Tuhan. 492 00:38:18,080 --> 00:38:21,920 Alhamdulillah, kau selamat. Rasanya aku tidak percaya 493 00:38:22,080 --> 00:38:26,240 Oh, aku begitu takut dengan keselamatan mu. 494 00:38:28,760 --> 00:38:32,560 Lyle! Jangan menggaruk dan bertindak menjijikkan terhadapku, oke? 495 00:38:32,720 --> 00:38:34,880 Aku ingat apa yang kau lakukan ketika singa itu datang. 496 00:38:35,040 --> 00:38:39,480 Apa yang kau bicarakan? Aku berkelahi dengan singa sepanjang waktu. 497 00:38:39,640 --> 00:38:42,640 Kau sangat ketakutan jadi kau tidak ingat. 498 00:38:42,800 --> 00:38:46,640 - Aku ingat George, itulah yang aku ingat. - George? 499 00:38:46,800 --> 00:38:48,880 Lihat ke sana. Apa yang kau lihat? 500 00:38:51,320 --> 00:38:53,400 - Seekor gajah. - Tapi apa yang gajah punya? 501 00:38:57,320 --> 00:39:00,320 - Kutu. - Gading! Emas putih. 502 00:39:00,480 --> 00:39:04,480 Dengar, Ursula, saya tidak tahu apa kau bicarakan. Bisakah kita pergi? 503 00:39:04,640 --> 00:39:07,480 - George! - Ursula! 504 00:39:07,640 --> 00:39:09,440 Siap... 505 00:39:09,600 --> 00:39:11,680 Arahkan... 506 00:39:16,200 --> 00:39:18,760 Larilah Shep! Berlarilah untuk hidup mu! 507 00:39:18,920 --> 00:39:20,840 Apakah monyet itu berbicara? 508 00:39:21,000 --> 00:39:22,880 Monyet itu baru saja bicara. 509 00:39:23,040 --> 00:39:24,960 - Aku tahu itu. - Dia berbicara. 510 00:39:25,120 --> 00:39:26,960 - Tembak sekarang. - Hah? 511 00:39:27,120 --> 00:39:30,960 Dengan pistol obat penenang, idiot! Kera itu sangat bernilai. 512 00:39:31,120 --> 00:39:32,840 Tidak! 513 00:39:33,000 --> 00:39:35,480 Berhenti, atau aku akan menembak! 514 00:39:43,640 --> 00:39:45,400 - Tidak! - Tidak! 515 00:39:45,560 --> 00:39:50,760 George! 516 00:39:50,920 --> 00:39:54,800 Wah! Baiklah, anak-anak, mari kita duduk dan meninjau informasi penting. 517 00:39:54,960 --> 00:39:57,000 Lyle adalah si tolol besar. George benar-benar tertembak... 518 00:39:57,160 --> 00:39:59,640 Tetapi tidak bisa mati karena, dia adalah pahlawan. 519 00:39:59,800 --> 00:40:03,080 Jadi, yang alami berkaitan dengan yang tidak alami kaya raya Ursula Stanhope... 520 00:40:03,240 --> 00:40:06,360 Membawa George dengan jet pribadi menuju negara kelahirannya... 521 00:40:06,520 --> 00:40:09,360 Dimana ia akan mendapatkan perawatan medis yang terbaik. 522 00:40:09,520 --> 00:40:13,360 Aku akan memberikan perawatan medis terbaik yang ada. 523 00:40:13,520 --> 00:40:17,480 Adapun orang orang sial, perusak dan pemburu busuk, Max dan Thor... 524 00:40:17,640 --> 00:40:20,800 Mereka menunggu nasib mereka di penjara Bujumbura. 525 00:40:20,960 --> 00:40:23,400 Kalian berdua, keluar. 526 00:40:23,560 --> 00:40:26,640 - Dibebaskan? - Tidak, dideportasi. 527 00:40:26,800 --> 00:40:29,680 Sementara itu, Kwame dan anak buahnya menghadapi tugas berikutnya yang mustahil... 528 00:40:29,840 --> 00:40:34,560 Di tunjuk untuk memilih penyerang George dari barisan dari tersangka. 529 00:40:34,720 --> 00:40:37,120 Terlalu pendek. Terlalu berkeringat. 530 00:40:37,280 --> 00:40:40,600 Tunggu! Itulah orangnya. Itulah orang yang menembaknya. 531 00:40:40,760 --> 00:40:43,440 - Aku tidak pernah melupakan wajahnya. - Aku? 532 00:40:49,840 --> 00:40:53,760 Tidak, Max. Lupakan tentang hal itu. Aku tidak ingin mendengar ide-ide mu lagi. 533 00:40:53,920 --> 00:40:57,960 Kau akan menyukai yang satu ini. Kita akan mencuri kera Georgie yang bisa bicara. 534 00:40:58,120 --> 00:41:00,560 - Maksudmu, kembali ke atas gunung? - Thor, monyet itu adalah tiket kita... 535 00:41:00,720 --> 00:41:03,200 untuk keluar dari perburuan dan masuk ke bisnis pertunjukan. 536 00:41:03,360 --> 00:41:06,240 - Tidak - Pikirkan tentang hal itu. Kita punya kera berbicara. 537 00:41:06,400 --> 00:41:08,240 Apa Siegfried dan Roy miliki? 538 00:41:08,400 --> 00:41:10,640 - Sequin? - Tepat. 539 00:41:10,800 --> 00:41:13,600 Bersiap siaplah untuk layanan kamar, pasangan dan cewek. 540 00:41:13,760 --> 00:41:15,960 Kita dapatkan keranya dan pergi ke Vegas. 541 00:41:16,120 --> 00:41:19,200 Di akhir pekan depan, kita akan menjadi pokok berita di Tropicana. 542 00:41:19,360 --> 00:41:21,600 - Tidak ada yang akan menghentikan kita. - Benar. 543 00:41:21,760 --> 00:41:24,400 George of the Jungle seharusnya sudah setengah perjalanan ke Frisco sekarang. 544 00:41:24,640 --> 00:41:28,000 Ah, tetapi rencana pemburu itu hanya setengah benar... 545 00:41:28,160 --> 00:41:32,440 Pada saat itu, pahlawan tampan kita sudah menuju ke San Francisco. 546 00:41:32,600 --> 00:41:35,680 - Ya, Ibu, aku tidak apa apa. - Kau yakin tidak terkena demam berdarah? 547 00:41:35,840 --> 00:41:37,760 Tidak, Ibu, aku tidak terjangkit demam berdarah. 548 00:41:37,920 --> 00:41:40,080 - Nah, bagaimana suhu tubuh mu? - Normal. 549 00:41:40,240 --> 00:41:43,280 - Warna lidah mu? - Pink. 550 00:41:43,440 --> 00:41:45,360 - Bagaimana dengan anumu? - Reguler. 551 00:41:45,520 --> 00:41:48,440 Sekarang, Lyle. Bagaimana masa depan anak menantuku sayang? 552 00:41:48,600 --> 00:41:50,240 Lyle... 553 00:41:53,160 --> 00:41:55,960 Dia senang berada di rumah, Mom. Tunggu sebentar? 554 00:41:59,360 --> 00:42:04,960 George, jangan memanggil hewan ke dalam mobil, oke? Terima kasih. 555 00:42:05,120 --> 00:42:07,520 Mom? Kau di sana? 556 00:42:07,680 --> 00:42:10,720 Mom, tunggu. Saya kehilangan lagi. George. George. Tidak. 557 00:42:10,880 --> 00:42:13,280 Apakah kamu cari perhatian? Ini penting. 558 00:42:13,440 --> 00:42:18,440 Tidak, aku tahu itu penting. Geo-Geo - George. George. Panas, panas, panas. 559 00:42:19,680 --> 00:42:22,360 Ini lebih cepat daripada naik pencinta kacang-poochie, Shep. 560 00:42:22,520 --> 00:42:24,800 Aku sayang padamu, Mom. Aku harus pergi. Bye. Berhati hatilah untuk itu - 561 00:42:26,480 --> 00:42:29,320 Ooh! 562 00:42:36,000 --> 00:42:38,000 Jadi, apa yang kau pikirkan mengenai hutan ku ini? 563 00:42:38,160 --> 00:42:40,600 Ini rumah pohon yang sangat tinggi. 564 00:42:40,760 --> 00:42:42,880 Tempat yang baik untuk menelepon teman-teman. 565 00:42:43,040 --> 00:42:45,400 Oh, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 566 00:42:48,960 --> 00:42:50,800 Para tetangga. 567 00:42:52,400 --> 00:42:54,280 - Sudahlah! - Kita berada di lantai sepuluh George. 568 00:42:54,440 --> 00:42:57,520 Aku rasa para binatang tidak bisa datang kesini. 569 00:42:57,680 --> 00:43:00,040 Oh, tentu. George tahu itu. 570 00:43:01,200 --> 00:43:03,040 George tahu itu. 571 00:43:12,520 --> 00:43:14,520 Kau sudah lelah. Aku akan, um... 572 00:43:14,680 --> 00:43:17,920 Membuat sofa untuk mu agar bisa tidur di ruang tamu. 573 00:43:18,080 --> 00:43:22,000 Oh, tidak. George tidur di sini di rumah pohon. 574 00:43:22,160 --> 00:43:24,000 Oke. Selamat malam. 575 00:43:26,760 --> 00:43:29,240 Mimpi indah, Ursula. 576 00:43:29,400 --> 00:43:31,520 Mimpi indah, George. 577 00:43:35,160 --> 00:43:36,400 Ooh. 578 00:43:38,240 --> 00:43:40,240 Nah, tunangan Ursula ada di penjara... 579 00:43:40,400 --> 00:43:42,520 Dan orang dari hutan tidur di balkon nya. 580 00:43:42,680 --> 00:43:44,920 - Dia bisa menggunakan sahabat sekarang. - Hi. 581 00:43:45,080 --> 00:43:46,880 - Hi. - Aku kemari secepat aku bisa. 582 00:43:47,040 --> 00:43:49,440 - Dimana dia? - Dia sedang bermain air, Dia di kamar mandi. 583 00:43:49,600 --> 00:43:51,360 Tidak lagi. 584 00:43:51,520 --> 00:43:53,280 - George. - Oh. Air terjun buruk. 585 00:43:53,440 --> 00:43:57,520 Air pertama panas, kemudian George tergelincir oleh batu aneh berwarna kuning. Oh! 586 00:43:59,480 --> 00:44:03,320 - Hi. George Jungle. - Mempesona, aku yakin. 587 00:44:03,480 --> 00:44:07,640 George. Um, ambil buku besar. 588 00:44:07,800 --> 00:44:11,120 Berisik! Tutupi barang jarahan, dan berpakaian yang layak. 589 00:44:11,280 --> 00:44:12,760 - Maaf, Betsy. - Bye. - Tidak masalah. 590 00:44:12,920 --> 00:44:16,280 - Oke. - Saya mengerti mengapa mereka membuatnya sebagai raja hutan. 591 00:44:16,440 --> 00:44:18,400 Betsy, aku dalam kesulitan? 592 00:44:18,560 --> 00:44:21,680 Bagaimana aku akan memberitahu orang tua ku bahwa tunangan ku ada di sebuah penjara di Afrika... 593 00:44:21,840 --> 00:44:23,560 Dan bahwa aku membawa orang dari hutan ke rumah? 594 00:44:23,720 --> 00:44:26,160 Kau benar-benar terjebak pada George, ya? 595 00:44:26,320 --> 00:44:28,960 Tidak! 596 00:44:29,120 --> 00:44:33,200 -Dapatkah aku memiliki nya? -Oke, mari kita berpikir. Pikirkan. 597 00:44:33,360 --> 00:44:36,240 Pikirkan, pikirkan,berpikir, berpikir. Apa yang aku lakukan besok? 598 00:44:36,400 --> 00:44:39,160 Besok adalah pesta pertunanganmu, dan kecuali mereka membiarkannya... 599 00:44:39,320 --> 00:44:42,200 Keluar dari Penjara Bujumbura. Lyle tidak mungkin hadir. 600 00:44:42,360 --> 00:44:45,840 Kalau begitu katakan kebenarannya dan jangan khawatir tentang hal itu dan ambil George. 601 00:44:46,000 --> 00:44:49,040 - Dia bisa mendukung ceritamu kan? - Ya. Baiklah. 602 00:44:49,200 --> 00:44:51,160 Jadi hal pertama yang aku lakukan di pagi harinya adalah memberitahu ayah ku. 603 00:44:51,320 --> 00:44:55,120 Buatlah Hal kedua. Hal pertama, aku srankan kau membeli beberapa pakaian orang hutan. 604 00:44:59,400 --> 00:45:02,320 Tutup pantat yang bagus. 605 00:45:07,320 --> 00:45:10,160 Menjadikan berpikir konservatif tentang peran gender... 606 00:45:10,320 --> 00:45:12,240 Ursula Stanhope tidak membuang waktu lagi... 607 00:45:12,400 --> 00:45:15,760 Dalam merubah George of the Jungle ke pedagang kelontong yang baik. 608 00:45:18,400 --> 00:45:23,440 - Dan ini adalah Neiman Marcus. - Whoo! Mereka memiliki gua besar yang mengkilap. 609 00:45:23,600 --> 00:45:27,680 Hello. Apakah kau ingin untuk mencobal aroma baru kami? 610 00:45:27,840 --> 00:45:29,680 Terima kasih. 611 00:45:35,440 --> 00:45:39,360 Kemudian, di departemen store pria, setelah mencari sekian lama..... 612 00:45:39,520 --> 00:45:43,880 Raja hutan senang menemukan bahwa dia tampak cukup bagus di Armani. 613 00:45:44,040 --> 00:45:46,520 Sangat bagus sekali. 614 00:45:48,920 --> 00:45:50,680 Hati-hati, man! 615 00:45:50,840 --> 00:45:54,120 Mengapa semua orang berlari-lari gila, seperti kijang di musim kawin? 616 00:45:54,280 --> 00:45:57,360 Mereka hanya mencoba untuk mencari nafkah Jenis yang berbeda dari hutan di sini, George. 617 00:45:57,520 --> 00:46:00,080 Itu adalah berjuang untuk tetap hidup. Anjing makan anjing. 618 00:46:00,200 --> 00:46:03,320 - "Anjing makan anjing" - Anjing makan anjing di sini? - Tidak, bukan itu yang ku maksudkan. 619 00:46:03,480 --> 00:46:05,360 George tidak akan pernah membawa Shep kesini. Uh-uh. Tidak akan pernah. 620 00:46:05,520 --> 00:46:08,960 Di setiap cerita akan memiliki kebetulan, dan inilah kita. 621 00:46:09,120 --> 00:46:12,280 Siapa yang seharusnya melihat mereka berjalan jalan, tapi ibu Ursula campur tangan? 622 00:46:12,440 --> 00:46:14,360 Eh, ya, eh, Lyle Van de Groot, 623 00:46:14,520 --> 00:46:17,440 - Maaf nyonya. Dia tidak kembali dari Afrika. - Dia tidak kembali? 624 00:46:17,600 --> 00:46:19,480 Tidak, maafkan saya. 625 00:46:19,640 --> 00:46:21,920 Sementara itu, kembali di Gunung kera... 626 00:46:22,080 --> 00:46:26,080 Teman teman George akan merasa kehilangan raja hutan. 627 00:46:26,240 --> 00:46:27,840 Tidak! 628 00:46:28,000 --> 00:46:31,040 Oh, lihat ini. Hancur. Hancur! 629 00:46:31,200 --> 00:46:32,760 Shep, datang ke sini sekali. 630 00:46:32,920 --> 00:46:35,640 Ayo! 631 00:46:35,800 --> 00:46:41,440 Berapa kali aku harus memberitahu mu? Busur biola bukan mainan mengunyah! 632 00:46:41,600 --> 00:46:43,120 Anjing jelek! 633 00:46:43,280 --> 00:46:46,400 Dan kau! Dari pandangan ku, kau bodoh berbulu. 634 00:46:47,840 --> 00:46:52,400 Tidak! Tidak di rumah pohon! Aku akan memukul Anda - 635 00:46:55,320 --> 00:46:57,280 Ursula, itu adalah Ibu. Angkat telepon... 636 00:46:57,440 --> 00:47:00,440 Beri tahu aku siapa orang yang bejalan jalan dengan mu hari ini? 637 00:47:00,600 --> 00:47:04,440 Dan di mana Lyle? Kita harus membahas pesta pertunangan. 638 00:47:04,600 --> 00:47:09,400 Aku tahu kau ada di sana, Ursula. Angkat telepon dan katakanlah mengapa kau menghindari aku 639 00:47:09,560 --> 00:47:11,800 Angkat telepon! 640 00:47:14,400 --> 00:47:17,440 Aku pikir itu reaksi yang berlebihan. 641 00:47:19,040 --> 00:47:20,960 Pastikan kau ada di sini sementara aku di bekerja... 642 00:47:21,120 --> 00:47:25,360 Kau bisa menonton TV, makan dan bersantai. 643 00:47:25,520 --> 00:47:27,720 Aku akan kembali secepatnya. Tinggallah di sini. 644 00:47:27,880 --> 00:47:30,200 "Tetap di sini"? George adalah raja hutan. Tidak ada empat 645 00:47:30,200 --> 00:47:32,800 dinding yang dibangun oleh manusia modern dapat menghalangi dia. 646 00:47:32,960 --> 00:47:36,920 Tidak benar. George punya niat melakukan apa yang Ursula katakan. 647 00:47:37,080 --> 00:47:41,720 - Benarkah? Apakah begitu? - Hanya sementara. 648 00:47:41,880 --> 00:47:44,840 Dan pada saat itu, Betsy dan Ursula sedang dalam perjalanan 649 00:47:44,840 --> 00:47:47,480 untuk mematahkan berita tentang Lyle kepada ayahnya. 650 00:47:47,640 --> 00:47:50,080 - Good luck, Nak. - Surprise! 651 00:47:54,360 --> 00:47:57,720 Ursula, selamat datang, Sayang... 652 00:47:57,880 --> 00:47:59,840 dan selamat hari pertunangan bahagia. 653 00:48:00,080 --> 00:48:02,120 Chock Full O Nuts. 654 00:48:02,280 --> 00:48:05,720 Kopi surgawi 655 00:48:05,880 --> 00:48:09,720 - Kopi yang membawa Anda bersama-sama. - Ketika Anda sedang jatuh cinta 656 00:48:11,600 --> 00:48:16,280 Sekarang George mengerti. George mendapatkan kopi, maka Ursula inginkan George. 657 00:48:28,760 --> 00:48:30,680 Java-java-java-java, java-java-java-java, 658 00:48:30,840 --> 00:48:33,960 Jadi rendah telah bergerak ke lepas pantai. Tekanan tinggi masuk ke punggung bukit. 659 00:48:34,120 --> 00:48:36,120 Cuaca benar-benar indah. 660 00:48:36,280 --> 00:48:38,680 - Jika kau tidak berada di luar, maka keluarlah! - Siapa, aku? 661 00:48:38,840 --> 00:48:41,040 - Maksudku kamu. - Oh. 662 00:48:41,200 --> 00:48:42,840 Oke! 663 00:48:43,000 --> 00:48:45,320 Maka, dalam keadaan mabuk java kopi 664 00:48:45,480 --> 00:48:48,960 George of the Jungle menuju kota dengan trem. 665 00:48:51,400 --> 00:48:53,240 Whoo! 666 00:48:53,400 --> 00:48:55,800 Wisata ceoat, raja hutan menikmati... 667 00:48:55,960 --> 00:48:58,040 drive-through makan pertama dalam hidupnya... 668 00:48:58,200 --> 00:49:01,360 Dan berjalan jalan-jalan di kota sampai ia menemukan sesuatu yang begitu gemilang... 669 00:49:01,520 --> 00:49:03,440 - Ia harus mengatakan: - Ooh! 670 00:49:13,600 --> 00:49:15,680 Tapi tidak ada lebih menarik bagi si raja hutan... 671 00:49:15,840 --> 00:49:18,640 dengan melihat jembatan tali terbesar yang pernah dilihatnya. 672 00:49:18,800 --> 00:49:22,240 Ooh. Ya. 673 00:49:42,160 --> 00:49:44,000 - Help! - Ooh. 674 00:49:44,160 --> 00:49:46,000 Seseorang, tolong! 675 00:49:58,400 --> 00:50:02,200 - Untuk berayun atau tidak? - Tolong! 676 00:50:05,320 --> 00:50:07,240 Berayun. 677 00:50:16,120 --> 00:50:20,920 Sebagai raja hutan dengan cepat menghitung sudut dan kecepatan ayunan berikutnya nya... 678 00:50:21,080 --> 00:50:23,800 Ursula merasa seperti melompat dari jembatan itu sendiri. 679 00:50:23,960 --> 00:50:27,920 Aku merasa sangat bersalah. Aku tidak tahu apa yang akan aku lakukan. 680 00:50:28,080 --> 00:50:32,080 Hal pertama: Saya sarankan kau beri tahu ayahmu untuk apa kau datang. 681 00:50:32,240 --> 00:50:34,320 - Hi, Daddy. - Hai, Sayang. Lihatlah ini. 682 00:50:34,480 --> 00:50:37,720 Hal paling luar biasa yang terjadi di Jembatan Bay. 683 00:50:37,880 --> 00:50:40,600 ... Dengan angin yang kencang telah membawanya ke jembatan Bay. 684 00:50:40,760 --> 00:50:42,680 Reporter kita Valerie Devlin menyiarkan langsung di tempat kejadian. Valerie? 685 00:50:42,840 --> 00:50:45,640 Terima kasih, Terilyn. Kami mempunyai berita besar... 686 00:50:45,800 --> 00:50:48,080 - Di Jembatan Bay... - Tolong! - Dimana parasailor yang tergantung... 687 00:50:48,240 --> 00:50:52,000 - Tak berdaya, 500 kaki di atas permukaan air. - Cepat! Tolong! 688 00:50:55,960 --> 00:50:58,200 Tidak ada kata kata yang dapat menggambarkan siapa si pemberani itu. 689 00:50:58,360 --> 00:51:01,880 - Itu adalah George. - Dia tampaknya memiliki beberapa tali di tangannya. 690 00:51:02,040 --> 00:51:04,080 - Dia mungkin akan berayun di atasnya. - Aku harus pergi. 691 00:51:21,760 --> 00:51:24,120 Permisi, Pak. Aku harus naik ke perahu ini. 692 00:51:35,160 --> 00:51:38,560 Hei, bung. George of Jungle. Perlu tali? 693 00:51:38,720 --> 00:51:42,040 Hei, terima kasih banyak. Keluarkan aku dari ini? 694 00:51:48,280 --> 00:51:50,720 - Terima kasih, man. - Oh, jangan sungkan. 695 00:51:50,880 --> 00:51:54,680 Raja hutan di sini hanya untuk membantu! 696 00:52:00,560 --> 00:52:03,480 - George! - Ursula! Ow! 697 00:52:23,440 --> 00:52:25,560 Hati hati dengan.... 698 00:52:33,400 --> 00:52:35,680 - George! - Ursula! - Apa yang kamu lakukan? Apakah kau baik-baik saja? 699 00:52:35,840 --> 00:52:39,680 - Kau telah menyelamatkan hidup orang itu! - George hanya beruntung, kurasa. 700 00:52:41,320 --> 00:52:44,240 Ooh. Ini Kopinya benar-benar bekerja baik. 701 00:52:45,400 --> 00:52:49,080 ... Salah satu penyelamatan yang paling berani yang pernah direkam secara langsung di televisi. 702 00:52:49,240 --> 00:52:51,440 Disini Valerie Devlin melaporkan kepada Anda dari 703 00:52:51,440 --> 00:52:53,520 bawah Jembatan Bay. Kembali ke Anda, Terilyn. 704 00:52:53,680 --> 00:52:57,040 Sperti yang kita tahu, mereka mengatakan bahwa kota bay adalah tempat yang paling romantis di dunia... 705 00:52:57,200 --> 00:53:00,120 Dan tampak seolah-olah ada sedikit romance berlangsung di bawah Jembatan Bay. 706 00:53:00,280 --> 00:53:02,960 - Kami akan segera kembali. - Ohh. 707 00:53:03,120 --> 00:53:05,600 Sementara itu, kembali di hutan - 708 00:53:05,760 --> 00:53:09,360 Ada lima kera bau busuk di sana. Mana yang akan kita bawa ke Vegas? 709 00:53:09,520 --> 00:53:12,800 - Yang bermain catur. - Skak mat. 710 00:53:18,200 --> 00:53:19,880 - Ya! - Mimpi indah, napas pisang. - Tangkap dia! 711 00:53:20,760 --> 00:53:23,880 Tookie. Pergi cari George. 712 00:53:25,200 --> 00:53:27,040 Tookie-Tookie. 713 00:53:34,480 --> 00:53:36,000 Thor. 714 00:53:41,120 --> 00:53:44,200 Mari kita masukkan ke dalam kandang sementara ia masih pingsan. 715 00:53:46,880 --> 00:53:49,480 Sebagai pemburu sial, pendengus dan pengerang... 716 00:53:49,640 --> 00:53:52,200 Mendorong dan menarik primata sepanjang jalan... 717 00:53:52,360 --> 00:53:56,160 Yang terpercaya burung Tookie-Tookie sudah terbang untuk menyelamatkan... 718 00:53:56,320 --> 00:53:58,720 Membuat jalur terbang ke San Francisco... 719 00:53:58,880 --> 00:54:02,080 dimana George of the Jungle berusaha memberikan pewaris tahta Ursula... 720 00:54:02,240 --> 00:54:04,160 Keberanian untuk menghadapi orangtuanya... 721 00:54:04,320 --> 00:54:08,040 Dengan membantu menemukan juju nya. 722 00:54:08,200 --> 00:54:11,440 - Buatlah panggilan hutan. Kau akan merasa berani. - Tidak, aku tidak bisa. 723 00:54:11,600 --> 00:54:14,080 - Ayolah, ambil nafas dalam dalam. - Tidak, tidak, tidak. 724 00:54:14,240 --> 00:54:16,200 - Ursula, ayolah. - Tidak, tidak! 725 00:54:16,360 --> 00:54:20,520 - Aku tidak bisa melakukannya. - Keberanian. Ratu hutan. Ayo, Ursula. 726 00:54:32,920 --> 00:54:34,840 - Wow. - Tidak buruk untuk pemula. 727 00:54:35,080 --> 00:54:37,440 - Hi, Ursula. - Didorong oleh hutan juju... - Hi. 728 00:54:37,600 --> 00:54:42,120 Ursula Stanhope masuk ke dalam untuk menyampaikan kabar kepada orang tuanya, 729 00:54:42,280 --> 00:54:46,080 Ibu, Ayah, Aku sangat mencintai kalian berdua 730 00:54:46,240 --> 00:54:48,200 Aku ada sesuatu yang sangat penting yg harus kukatakan kepada kalian... 731 00:54:48,360 --> 00:54:50,560 Dan ku harap kalian akan mengerti. 732 00:54:50,720 --> 00:54:55,480 - Saya tidak ingin menikah dengan Lyle lagi. - Kami mengerti, Sayang. 733 00:54:58,440 --> 00:55:00,200 Hanya becanda. 734 00:55:03,720 --> 00:55:05,600 Nona muda Stanhope mulai membuka rahasia... 735 00:55:05,600 --> 00:55:07,800 Jadi, bagaimanapun, aku akan pergi ke hutan - 736 00:55:07,960 --> 00:55:09,720 sangat cepat... 737 00:55:17,000 --> 00:55:19,960 Hingga dia sampai pada bagian penting di akhir. 738 00:55:20,120 --> 00:55:25,640 Kemudian Lyle menembaknya. Jadi Lyle dalam penjara dan George dengan ku... 739 00:55:25,800 --> 00:55:27,640 Dan aku tidak ingin menikah dengan Lyle lagi. 740 00:55:27,800 --> 00:55:31,120 Aku tahu itu. Itu adalah manusia yang berayun dari jembatan. 741 00:55:31,280 --> 00:55:33,040 Aku melihatmu pacaran di TV. 742 00:55:33,200 --> 00:55:36,120 - Ibu, kami tidak pacaran - - Bagaimana kau bisa melakukan ini padaku? 743 00:55:36,280 --> 00:55:39,000 Apakah kau tidak menyadari kaliber orang yang akan berada di sini? 744 00:55:39,160 --> 00:55:42,440 - Tenang, Beatrice, biarlah dia mengatakannya. - Aku pikir kami akan memperkenalkan mereka... 745 00:55:42,600 --> 00:55:46,480 Lyle Van de Groot, bukan beberapa pria liar yang kau temukan di hutan. 746 00:55:46,640 --> 00:55:49,120 Beatrice, ini seharusnya menjadi pernikahannya, bukan pernikahanmu. 747 00:55:49,280 --> 00:55:52,000 - Jadi? - Beatrice, aku tahu kau kecewa... 748 00:55:52,160 --> 00:55:55,200 begitu juga aku, tapi kita tidak bisa memaksa dia untuk menikahi seseorang yg tidak disukainya. 749 00:55:55,360 --> 00:55:58,160 - Mengapa tidak? - Ibu. Ayah. 750 00:55:58,320 --> 00:56:02,280 Aku siap pergi ke sana dan minta maaf kepada setiap orang serta memberitahu mereka apa yang sebenarnya terjadi. 751 00:56:02,440 --> 00:56:04,040 Tentu saja tidak! 752 00:56:04,200 --> 00:56:07,960 Sejauh yang aku kuatirkan Kau telah terjerat virus hutan 753 00:56:08,120 --> 00:56:10,480 Ya, salah satu virus hutan mengerikan... 754 00:56:10,640 --> 00:56:12,680 Yang membuat semua gadis manis jadi linglung.. 755 00:56:12,840 --> 00:56:17,160 Dan jika Lyle bertahan dari penjara, kau harus mencium nya. 756 00:56:17,320 --> 00:56:21,320 Adapun malam ini, kami akan menegakkan kepala tinggi tinggi dan tetap melanjutkan. 757 00:56:21,480 --> 00:56:25,600 Sekarang, Sayang, mana teman muda mu yang menawan? 758 00:56:25,760 --> 00:56:28,320 - Nah, di mana dia? - Aku tidak tahu. Dia ada di sekitar sini. 759 00:56:28,480 --> 00:56:31,440 - Carilah Kami tidak punya sepanjang hari. Oh, Ursula, lihat! - Oh, bagus! 760 00:56:31,600 --> 00:56:36,720 Betapa indahnya! Dan lihatlah patung-patung indah Richard, kau dan Lyle Sayang. 761 00:56:39,080 --> 00:56:41,000 George, hati hati dengan... 762 00:56:49,320 --> 00:56:51,920 Mom. Ayah. Ini adalah George. 763 00:56:52,080 --> 00:56:54,000 Halo, Mr dan Mrs Ursula. 764 00:56:54,160 --> 00:56:55,760 Apa kabar? 765 00:57:10,320 --> 00:57:13,360 Sungguh menyenangkan bisa bertemu dengan and tuan Walikota. 766 00:57:13,520 --> 00:57:15,920 Dan, Anda tahu, adalah menyenangkan bisa menjauh dari Balai Kota... 767 00:57:16,080 --> 00:57:18,040 Dan berada sekitar beberapa orang normal untuk perubahan. 768 00:57:18,200 --> 00:57:23,320 Yah, saya jamin kami sangat normal, dalam cara yang luar biasa, tentunya. 769 00:57:23,480 --> 00:57:26,640 Tentu saja. Dan bagaimana tentang orang ini, Lyle? 770 00:57:26,800 --> 00:57:30,000 Aku benar-benar ingin bertemu dengan orang yang kau anggap cukup baik untuk menikahi putri Anda. 771 00:57:30,160 --> 00:57:33,320 Sayangnya Lyle sibuk saat ini... 772 00:57:33,480 --> 00:57:35,440 Eh, cenderung kedalam beberapa urusan hukum. 773 00:57:35,600 --> 00:57:41,040 - Mau Pate, Mr Walikota? - Aku tidak pernah menyentuh barang-barang itu. 774 00:57:41,200 --> 00:57:43,920 - Aku punya saat yang indah. - Bisa permisi sebentar? - Permisi, Dr Goldblum. 775 00:57:44,080 --> 00:57:47,600 Sekarang pukul 7:30. Apakah kau tahu di mana orang hutan mu? 776 00:57:50,640 --> 00:57:53,200 Jadi beginilah yang kau lakukan di hutan. Gadis pandai. 777 00:57:53,360 --> 00:57:57,680 Ya. Um, ia mengayunkan ku di tanaman merambat dan meberi air kelapa ku. 778 00:57:57,840 --> 00:58:00,720 - Aku tahu itu. - Dia bukan sepotong daging nyata, kan? 779 00:58:00,880 --> 00:58:03,440 Tidak. Maksudku, ia tidak cerdas... 780 00:58:03,560 --> 00:58:06,440 seperti cara dokter, pengacara, bankir... 781 00:58:06,600 --> 00:58:08,920 Tapi dia memiliki sesuatu yang lain. 782 00:58:09,080 --> 00:58:12,640 - Dia memiliki - - Sensual intelijen. 783 00:58:12,800 --> 00:58:14,640 "Kecerdasan Sensual." 784 00:58:14,800 --> 00:58:18,600 - Wow. - Oh, Tuhan. 785 00:58:18,760 --> 00:58:20,600 Apa dengan ayam dan kuda, ya? 786 00:58:39,920 --> 00:58:42,800 George, bagaimana kabarmu malam ini? 787 00:58:44,880 --> 00:58:47,560 Cukup tajam disana. George, kan? 788 00:58:47,720 --> 00:58:49,920 - Dimana kau di tempatkan? - Hutan. 789 00:58:50,080 --> 00:58:52,080 Aku mendengarnya. Kami memotong gigi kita di New York juga. 790 00:58:52,240 --> 00:58:55,280 Kau pertimbangkan posisi mu dengan Stanhope? Itu bisa berbuah. 791 00:58:55,440 --> 00:58:58,160 Berbuah? Tempat ini tidak begitu berbuah. Disini tidak ada yang memiliki kelapa besar. 792 00:59:04,840 --> 00:59:06,040 George. 793 00:59:06,200 --> 00:59:07,760 I wa - Oh. 794 00:59:07,920 --> 00:59:10,720 Maukah kau berjalan keluar denganku 795 00:59:10,880 --> 00:59:13,000 Terima kasih banyak. Sebentar saja? 796 00:59:13,160 --> 00:59:15,400 Tentu . 797 00:59:17,800 --> 00:59:20,480 - Hello, Beatrice. - Halo, Ella. 798 00:59:20,640 --> 00:59:22,600 Kita belum berteman begitu lama, George... 799 00:59:22,760 --> 00:59:25,120 Tapi aku sudah tahu sesuatu tentang dirimu. 800 00:59:25,280 --> 00:59:30,320 - Oh? - Kau sedang jatuh cinta dengan putri ku. 801 00:59:30,480 --> 00:59:34,840 - Oh, Mrs Ursula tidak begitu bodoh. - George. 802 00:59:35,000 --> 00:59:39,920 Keprihatinan ku adalah, sepertinya Ursula membalas perasaan mu... 803 00:59:40,080 --> 00:59:42,520 Dan itu tidak masalah bagi ku. 804 00:59:44,000 --> 00:59:47,120 Kau lihat, Kau dan Ursula bersama-sama... 805 00:59:47,280 --> 00:59:50,600 tidak cocok dengan kehidupan sosialnya. 806 00:59:50,760 --> 00:59:54,560 Kau mengerti? Mari aku jelaskan dengan caramu dan mungkin kau akan mengerti mengerti. 807 00:59:54,720 --> 00:59:57,040 Dari mana kau datang... 808 00:59:57,200 --> 01:00:00,640 Zebra menikah zebra dan macan tutul macan tutul menikah. 809 01:00:00,800 --> 01:00:03,440 garis garis dengan garis-garis, bintik-bintik dengan bintik-bintik. 810 01:00:03,600 --> 01:00:07,880 Nah, Ursula adalah garis garis dan kau bintik bintik 811 01:00:08,040 --> 01:00:11,960 Salah satu hal yang ingin ku hapuskan segera. 812 01:00:13,360 --> 01:00:15,640 Jadi kau tidak ingin Ursula mencintai George. 813 01:00:15,800 --> 01:00:19,160 Aku lebih suka lidahku terpaku di meja ini setiap sarapan pagi. 814 01:00:19,320 --> 01:00:21,760 - Itu menyakitkan. - Tidak sebanyak yang kau inginkan jika berbuat sesuatu... 815 01:00:21,920 --> 01:00:24,520 Untuk mengacaukan pernikahan putri ku dengan Lyle Van de Groot. 816 01:00:24,680 --> 01:00:28,520 Ketika Lyle kembali, pernikahan ini akan berjalan sesuai rencana. 817 01:00:28,680 --> 01:00:32,120 Jika kau melalkukan sesuatu karena marah 818 01:00:32,280 --> 01:00:35,840 Aku akan menghapus alasan mu untuk mengenakan kain pinggang. 819 01:00:37,120 --> 01:00:38,840 Steak tartare, Mrs Stanhope? 820 01:00:39,000 --> 01:00:43,200 Oh, tidak, tidak. Terima kasih. Sudah cukup protein untuk hari ini. 821 01:00:43,360 --> 01:00:45,960 Selamat menikmati malam yang menyenangkan tuan hutan. 822 01:01:10,160 --> 01:01:12,080 Tookie? Tookie! 823 01:01:12,240 --> 01:01:16,720 Tookie. George sangat senang melihat Tookie. 824 01:01:21,280 --> 01:01:24,800 Ape diculik? Ape ape-tidur siang? 825 01:01:24,960 --> 01:01:27,200 George selamatkan Ape! 826 01:01:28,920 --> 01:01:31,160 Ursula. 827 01:02:24,440 --> 01:02:28,360 Yah, tentu saja ia kembali ke hutan. Kemana lagi akan pergi - Den Haag? 828 01:02:28,520 --> 01:02:30,480 Tapi kenapa dia pergi tanpa mengucapkan selamat tinggal? 829 01:02:30,640 --> 01:02:34,360 Secara pribadi aku pikir dia bertindak agak masuk akal. Menunjukkan karakter yang baik. 830 01:02:34,520 --> 01:02:37,680 Dia mengerti bahwa dia pantas disana, Dan kau pantas di sini. 831 01:02:37,840 --> 01:02:41,080 Adalah benar semua pertanyaan garis-garis dan bintik-bintik. 832 01:02:41,240 --> 01:02:44,160 Apa? Oh, tidak. 833 01:02:44,320 --> 01:02:46,760 Kau datang padanya. Ibu, apa yang kau katakan? 834 01:02:46,920 --> 01:02:49,720 Aku hanya berkata bahwa jika ia benar-benar peduli padamu... 835 01:02:49,880 --> 01:02:53,960 tinggalkan kau sendiri dan membiarkan kau melanjutkan hidup dan menikah dengan Lyle. 836 01:02:54,120 --> 01:02:56,680 - Aku tidak menikah Lyle, Ibu. - Beatrice, mungkin kita harus hanya... 837 01:02:56,840 --> 01:02:59,680 Arthur! Sekarang, Ursula sayang, jangan konyol. 838 01:02:59,840 --> 01:03:03,360 Ada perbedaan besar antara menikah dan berselingkuh di hutan. 839 01:03:03,520 --> 01:03:06,280 "Berselingkuh di hutan?" "Berselingkuh di hutan." 840 01:03:06,440 --> 01:03:08,320 Siapa bilang aku berselingkuh di hutan? 841 01:03:08,480 --> 01:03:11,120 Apakah kau pikir kau biisa menipu ibumu? 842 01:03:11,280 --> 01:03:14,560 Anda telah jungkir balik untuk kera itu sejak kau membawanya ke sini. 843 01:03:14,720 --> 01:03:19,600 Ursula, cinta semacam itu cepat berlalu. Kau akan mendapatkan lebih dari itu. 844 01:03:26,120 --> 01:03:29,560 - Apakah kau baru saja mengatakan "cinta"? - Tidak 845 01:03:29,720 --> 01:03:31,520 - Kau baru saja bilang. - Ursula. - Kau benar. 846 01:03:31,680 --> 01:03:34,240 - Jangan katakan itu. - Aku mencintainya. Aku keluar dari sini. 847 01:03:34,400 --> 01:03:38,080 Ursula, kau tidak bisa mencintainya. Arthur, katakan sesuatu. 848 01:03:38,240 --> 01:03:40,240 - Hati-hati di luar sana, Sayang. - Apa? 849 01:03:40,400 --> 01:03:42,600 - Selamat tinggal, Ayah. - Aku mencintaimu. 850 01:03:42,760 --> 01:03:45,120 - Wha - - Aku mencintaimu, Mom. Terima kasih. 851 01:03:45,280 --> 01:03:48,160 - Ursula - Arthur, lakukan sesuatu! - Apa yang kau ingin aku lakukan? 852 01:03:48,320 --> 01:03:51,440 - Sudah jelas tida ada yang bisa menghentikannya. - Oh, Tuhan. 853 01:03:55,080 --> 01:03:59,560 - Ursula! - Tuhan, wanita itu punya rasa sakit di pantat. 854 01:04:01,720 --> 01:04:04,080 Sementara itu, setengah jalan melintasi dunia... 855 01:04:04,240 --> 01:04:06,280 Pantat lain merasa sakit... 856 01:04:06,440 --> 01:04:09,000 Seekor kera bernama Ape dikurung dalam sangkar... 857 01:04:09,160 --> 01:04:11,720 Berharap untuk mendengar raja hutan mengagumkan ini. 858 01:04:17,160 --> 01:04:19,160 Hei, aku cukup baik pada saat itu - 859 01:04:19,320 --> 01:04:21,200 dan bertanya-tanya apakah ia akan datang. 860 01:04:21,360 --> 01:04:23,480 Tapi gerak-sakit mamalia tidak perlu mengerang... 861 01:04:23,640 --> 01:04:26,360 Untuk itu pembela yang tidak bersalah, pelindung yang lemah... 862 01:04:26,520 --> 01:04:29,760 Dan orang orang baik di sekitar George of the Jungle... 863 01:04:29,920 --> 01:04:32,280 Lebih dekat daripada yang dia tahu. 864 01:04:37,080 --> 01:04:39,680 Lain kali George mencari kotak yang lebih besar. 865 01:05:38,560 --> 01:05:40,600 Oh! Nasib buruk. 866 01:05:44,000 --> 01:05:45,560 - Apakah kau mendengar sesuatu? - Apa? 867 01:05:45,720 --> 01:05:48,080 - Aku mendengar suara. - Diam dan mendorong! 868 01:05:51,280 --> 01:05:53,400 Oh, ku pikir gigiku terkelupas. 869 01:05:57,320 --> 01:06:00,640 - Oh, Thor, kau menjijikkan. - Tuhan, itu bukan aku. 870 01:06:00,800 --> 01:06:03,440 Bukan aku. 871 01:06:26,120 --> 01:06:28,760 - Aku lapar. - Oh, tutup mulut. 872 01:06:28,920 --> 01:06:31,360 kau telah berjalan selama 2 hari berturut-turut, dan aku sudah cukup gila. 873 01:06:31,520 --> 01:06:33,680 Kau benar-benar harus mengendalikan kemarahan Anda. 874 01:06:33,840 --> 01:06:37,440 Apakah kau sudah mencoba Brankowski "Cage Rage" teknik? 875 01:06:37,600 --> 01:06:39,960 Jangan sampai terpengaruh, Thor. Dia hanyalah seekor kera. 876 01:06:40,120 --> 01:06:42,680 Itu adalah cara yang baik untuk berbicara untuk tiket makan mu. 877 01:06:42,800 --> 01:06:45,360 Kau jaga itu, itu adalah tanggung jawabmu yang akan mempengaruhi kinerja panggung saya. 878 01:06:45,520 --> 01:06:48,000 Beri dia pisang, Thor. Tidak akan lama lagi. 879 01:06:48,160 --> 01:06:50,120 Itulah yang kau katakan kemarin. 880 01:06:50,280 --> 01:06:52,200 Jejak ini akan membawa kita ke antah berantah. 881 01:06:52,360 --> 01:06:55,640 Tanda jejak di kepala mengatakan "jalan pintas ke sungai Ape." 882 01:06:55,800 --> 01:06:59,120 Sekarang, mengapa ia mengatakan "jalan pintas" jika itu bukan - 883 01:06:59,280 --> 01:07:03,760 Tunggu sebentar. Mungkin itu adalah umpan jejak palsu. 884 01:07:03,920 --> 01:07:07,040 Bagus sekali, Max. Sebenarnya, jejak ini adalah palsu. 885 01:07:07,200 --> 01:07:12,040 Ini mengelilingi gunung Ape enam kali sebelum kembali ke rumah pohon. 886 01:07:12,200 --> 01:07:16,120 - Ohh! Oh, aku tahu kita tersesat. - Jangan dengarkan dia, Thor. 887 01:07:16,280 --> 01:07:19,440 Dia hanya mencoba untuk menipu kita, membawa kita ke jalan pintas... 888 01:07:19,600 --> 01:07:21,280 Jadi kita mengambil dua kali panjang dr jalan reguler. 889 01:07:21,440 --> 01:07:23,560 Kami sudah berjalan dua kali lebih lama! 890 01:07:23,720 --> 01:07:26,520 Apakah kau akan membiarkan monyet ini mempengaruhimu? 891 01:07:26,680 --> 01:07:29,320 - Apa? - Duh! 892 01:07:29,480 --> 01:07:34,160 Mari kita pergi. Jika ia memberitahu kita jalan pintas mengarah ke rumah pohon... 893 01:07:34,320 --> 01:07:37,160 Maka itulah jalannya. 894 01:07:46,240 --> 01:07:48,480 Ape? 895 01:08:10,080 --> 01:08:12,760 - Kasian kau Ape saudaraku. - Hati-hati. 896 01:08:14,000 --> 01:08:17,040 Max, lihat. Kita kembali ke rumah pohon. 897 01:08:18,360 --> 01:08:21,680 Sudah ku coba, tetapi kalian terlalu pintar untuk ku. 898 01:08:21,840 --> 01:08:25,760 - Oh, tidak! - "Oh, tidak" adalah benar, untuk kelelahan kera nappers... 899 01:08:25,920 --> 01:08:29,800 Hey! Kenapa kau tidak katakan sesuatu perubahan konstruktif, seperti apa yang harus kita lakukan sekarang. 900 01:08:29,960 --> 01:08:33,560 -Karena aku tidak suka kalian. -Yah, aku benci kamu, kamu anak setan dari... 901 01:08:33,720 --> 01:08:38,040 Aku akan berpura-pura tidak mendengarnya. Kau senang sekarang, hmm? 902 01:08:38,200 --> 01:08:40,800 - Thor, kau berkelahi dengan narator? - Yah, dia memulainya. 903 01:08:40,960 --> 01:08:42,400 - Aku tidak. - Kau juga! 904 01:08:42,560 --> 01:08:44,200 - Aku tidak. - Kau juga! - Tidak! 905 01:08:44,360 --> 01:08:45,920 - Kau juga! - Thor, hentikan! - Ohh. 906 01:08:46,080 --> 01:08:48,560 Cukup. Aku tidak akan menarik satu inchi pun. 907 01:08:48,720 --> 01:08:51,000 Apa yang kamu lakukan? Kembali ke sana dan bekerja. Kemana kau akan pergi? 908 01:08:51,000 --> 01:08:51,920 Kau musang kecil celaka. 909 01:08:52,080 --> 01:08:54,800 Bukankah kau musang kecil, Kau brontosaurus besar? 910 01:08:59,840 --> 01:09:02,520 - Mari kita menyelesaikannya. - Hah? Hah? 911 01:09:02,680 --> 01:09:06,360 Whoa! Kenapa kau tidak datang lebih cepat? 912 01:09:06,520 --> 01:09:08,960 Mengapa Ape memiliki sedikit bintang di kepala? 913 01:09:12,040 --> 01:09:15,680 George, ingat ketika aku mengajar kamu tentang aturan Queensberry dan melawan dengan adil? 914 01:09:15,840 --> 01:09:18,200 - Uh-huh. - Nah, sekarang adalah saat yang tepat untuk melupakannya. 915 01:09:18,360 --> 01:09:20,400 Mari kita menghabisinya. 916 01:09:24,480 --> 01:09:28,680 - Oh, aku tidak bisa bernapas, Max. - Lepaskanr, Thor. Biarkan itu. 917 01:09:34,960 --> 01:09:37,760 Benar, anak hutan. 918 01:09:52,800 --> 01:09:54,840 - Hah? - Hah? 919 01:10:25,800 --> 01:10:27,480 Tookie-Tookie! 920 01:10:27,640 --> 01:10:30,280 - Ambil ini! - Hentikan! Ape! 921 01:10:46,320 --> 01:10:49,880 Pergi! Lepaskan aku, Max! 922 01:11:05,880 --> 01:11:08,720 Baiklah! 923 01:11:08,880 --> 01:11:11,320 Shep, hati hati! 924 01:11:13,560 --> 01:11:15,640 Ursula? 925 01:11:20,800 --> 01:11:23,600 George guru yang baik. 926 01:11:26,440 --> 01:11:31,280 George. George. Aku datang sejauh ini untuk memberitahu 927 01:11:31,440 --> 01:11:34,360 Ursula bicara nanti. George sibuk sekarang. 928 01:11:36,440 --> 01:11:38,400 - Apa? - Kawan dapat burung toucan. 929 01:11:38,560 --> 01:11:40,800 Aku tahu. 930 01:12:02,760 --> 01:12:06,040 Pertunjukkan yang bagus, George. Dan kau juga, Tookie. 931 01:12:06,200 --> 01:12:09,240 Oh, pahlawan ku. 932 01:12:09,400 --> 01:12:11,720 Apakah aku mengatakannya? 933 01:12:11,880 --> 01:12:16,080 - George. Di sini, George! - Ape, duduk ketat. George akan segera kembali. 934 01:12:16,240 --> 01:12:17,840 Oh, aku katakan. 935 01:12:26,120 --> 01:12:29,880 Sekarang George bisa bicara. Ursula ingin mengatakan apa? 936 01:12:32,320 --> 01:12:35,880 Hanya yang aku tahu dalam hati ku... 937 01:12:36,040 --> 01:12:40,000 Bahwa aku benar-benar, sungguh sungguh... 938 01:12:40,240 --> 01:12:43,080 - Apakah belum melihat cahaya - Lyle. 939 01:12:43,240 --> 01:12:45,160 - Lyle? - Ya, Lyle. 940 01:12:45,320 --> 01:12:48,160 Van de Groot korup telah lolos dari penjara Bujumbura... 941 01:12:48,320 --> 01:12:51,400 Dan bergabung dengan pemuja tak jelas di tepi Danau Tanganyika... 942 01:12:51,560 --> 01:12:54,160 Yang telah memberinya kekuatan dengan sepotong perkamen yang aneh. 943 01:12:54,320 --> 01:12:57,920 - Apa yang kau lakukan di sini? - Kejutan, tutup kue kecilku? 944 01:12:58,080 --> 01:13:00,000 Kau lihat, aku sekarang seorang menteri mail-order... 945 01:13:00,160 --> 01:13:04,480 Ditahbiskan di Gereja Daya Celestial dan Light, Incorporated... 946 01:13:04,640 --> 01:13:09,000 Yang mampu melakukan upacara pernikahan mengikat secara hukum di mana saja. 947 01:13:09,160 --> 01:13:11,960 - Lyle, aku tidak menikah dengan mu. - Sebenarnya, kau. 948 01:13:12,120 --> 01:13:14,440 - Ayo, mari kita pergi. Ayo, ratu kecil Afrika saya. - George. 949 01:13:14,600 --> 01:13:18,040 Sekarang George benar-benar marah. George merobek... 950 01:13:19,480 --> 01:13:23,320 - Tenang, anak hutan. - Semuanya diam sekarang! 951 01:13:23,480 --> 01:13:25,640 Operasi selesai seperti yang diperintahkan, Pak. 952 01:13:25,800 --> 01:13:30,240 Terima kasih, Gunnar, Gunter, Hans, Jan dan Phil. 953 01:13:32,080 --> 01:13:33,920 Tidak ada dendam, perut batu. 954 01:13:34,080 --> 01:13:36,120 Yang terbaik menang. Itu saja. 955 01:13:36,280 --> 01:13:39,920 Harus kukatakan, orang yang membawa tentara bayaran lah yang menang. Itu saja. 956 01:13:40,080 --> 01:13:43,440 Oke, Sayang, kau siap? Aku punya sebuah perahu untuk membawa kita ke Bujumbura. 957 01:13:43,600 --> 01:13:45,160 - Ayo. - George! - Ursula. 958 01:13:45,320 --> 01:13:47,200 - Ayo. - Tidak! - Jangan pergi lewat jalan itu! 959 01:13:47,360 --> 01:13:50,200 - Lewati jalan itu. - Sampai nanti. 960 01:13:50,360 --> 01:13:55,040 - George! Hentikan! Hentikan! - Ursula! 961 01:13:55,200 --> 01:13:59,080 - Lyle, biarkan aku pergi. - Ayo. Ayo. Ayo. 962 01:14:26,040 --> 01:14:29,560 Bongo-gram! bekerja setiap waktu. 963 01:14:29,720 --> 01:14:33,640 Bagus sekali, saudara kera. Sekarang dengarkan sangat hati-hati kata George. 964 01:14:44,040 --> 01:14:46,160 Mari kita pergi, Shep. 965 01:14:48,880 --> 01:14:52,560 Hentikan! Hentikan, Lyle! 966 01:14:52,720 --> 01:14:56,080 - Ayo. - Hentikan! Kau brengsek! 967 01:14:58,440 --> 01:15:02,480 Ayo di sana! Ke sini! 968 01:15:02,640 --> 01:15:06,600 Kau tahu, aku memaafkanmu, dan aku bersedia untuk memberikan kesempatan lagi. 969 01:15:06,760 --> 01:15:10,120 Lyle, kau tak tahu kemana kau pergi 970 01:15:31,040 --> 01:15:34,160 Dimana George? 971 01:15:38,560 --> 01:15:41,280 Kau lihat? Aku bilang aku memiliki perahu yang menunggu. 972 01:16:06,960 --> 01:16:10,280 Oke, lalu. Baiklah. 973 01:16:10,440 --> 01:16:13,240 Pendeta Lyle siap untuk melakukan upacara. 974 01:16:13,400 --> 01:16:17,200 Apakah kau, Ursula Stanhope, mengambil aku , Lyle Van de Groot... 975 01:16:17,360 --> 01:16:20,360 - sebagai suamimu yang layak? - Berpeganganlah, Lyle. 976 01:16:28,560 --> 01:16:30,880 - Lyle. - Ya, Sayang? 977 01:16:31,040 --> 01:16:34,080 - Lyle? - Oh, Tuhan! 978 01:16:48,680 --> 01:16:51,080 Lyle! 979 01:16:55,120 --> 01:16:57,040 Tookie-Tookie! 980 01:16:57,200 --> 01:17:00,000 Terima kasih, Tookie. 981 01:17:01,360 --> 01:17:04,320 Ini ayunan terbesar dalam sejarah hutan. 982 01:17:04,480 --> 01:17:07,720 Akan sangat menyakitkan tapi George harus melakukannya. 983 01:17:43,440 --> 01:17:45,400 - George! - Apa - 984 01:17:49,600 --> 01:17:54,760 - Ini akan sangat menyakitkan - George, hati-hati terhadap pohon itu! 985 01:17:58,880 --> 01:18:02,680 George tidak merasa begitu baik. 986 01:18:17,280 --> 01:18:21,320 Oh, terima kasih Tuhan kita telah berhasil. Katakanlah "aku bersedia," Ursula. 987 01:18:21,480 --> 01:18:25,320 Ah, yang itu. Kita sudah menikah. Sekarang untuk melihat pengantinku. 988 01:18:27,000 --> 01:18:30,480 Tidak! 989 01:18:35,280 --> 01:18:38,240 Tidak! Tidak ada! 990 01:18:39,760 --> 01:18:45,400 George, aku datang kesini untuk mengatakan bahwa aku mencintaimu. 991 01:18:46,640 --> 01:18:51,000 - Ursula cinta George? - Banget. 992 01:18:51,240 --> 01:18:54,360 George cinta Ursula juga. 993 01:18:54,520 --> 01:18:58,960 Dan George of the Jungle menerima ciuman pertama dalam hidupnya... 994 01:18:59,120 --> 01:19:01,520 Yang berasal bukan dari baik gajah maupun kera. 995 01:19:03,480 --> 01:19:05,320 Dan pada bulan baru berikutnya... 996 01:19:05,480 --> 01:19:09,200 Ursula Stanhope akhirnya menikah secara sederhana dan dia berharap untuk... 997 01:19:09,360 --> 01:19:11,960 menjadi pewaris San Francisco dan raja hutan... 998 01:19:12,120 --> 01:19:15,880 Bergabunglah hati mereka selamanya dan menikah penuh kebahagiaan. 999 01:19:19,360 --> 01:19:21,280 - Cincin! - Cincin. 1000 01:19:21,440 --> 01:19:23,360 Cincin? Tookie. 1001 01:19:26,960 --> 01:19:29,080 Tookie. 1002 01:19:46,440 --> 01:19:49,000 Arthur, aku harap berbuat sesuatu terhadap semua monyet ini. 1003 01:19:49,120 --> 01:19:51,440 Aku merasa seperti Jane Goodall. 1004 01:19:51,600 --> 01:19:56,600 Madam, saya tahu Jane Goodall, dan Anda bukan Jane Goodall. 1005 01:20:09,640 --> 01:20:11,960 Mendengarkan panggilan batin 1006 01:20:12,120 --> 01:20:16,040 berenang membabi buta melemparkan diri ke pantai mu 1007 01:20:16,200 --> 01:20:18,480 Aku rasa aku tahu mengapa anjing melolong ke bulan 1008 01:20:20,760 --> 01:20:24,240 Aku rasa aku tahu mengapa anjing melolong ke bulan 1009 01:20:24,400 --> 01:20:29,160 Dan aku bernyanyi, dela, dela 1010 01:20:32,080 --> 01:20:34,200 Ketika Aku bersamamu 1011 01:20:40,440 --> 01:20:43,480 Saya membakar untuk mu 1012 01:20:43,640 --> 01:20:45,880 Aku telah menunggumu sepanjang hidupku 1013 01:20:46,040 --> 01:20:47,720 Berharap sebuah keajaiban 1014 01:20:47,880 --> 01:20:50,000 Aku sudah menunggu siang dan malam 1015 01:20:50,160 --> 01:20:52,480 Siang dan malam 1016 01:20:52,640 --> 01:20:55,000 Aku telah menunggumu sepanjang hidupku 1017 01:20:55,160 --> 01:20:56,800 Menunggu penebusan 1018 01:20:56,960 --> 01:20:58,800 Aku sudah menunggu siang dan malam 1019 01:20:58,960 --> 01:21:01,200 Saya membakar untuk mu 1020 01:21:05,440 --> 01:21:07,520 - Aku mencintaimu. - Good boy. 1021 01:21:07,680 --> 01:21:11,040 Dan berakhirlah kisah kami pembela yang tak bersalah... 1022 01:21:11,200 --> 01:21:14,320 Pelindung bagi yang lemah dan dikelilingi orang orang baik... 1023 01:21:14,480 --> 01:21:17,040 George of the Jungle. 1024 01:21:17,160 --> 01:21:19,720 Seorang raja yang mulia, ratu yang cantik... 1025 01:21:19,880 --> 01:21:22,360 Dan gesit ahli waris mudanya untuk tahta hutan. 1026 01:21:22,520 --> 01:21:25,080 George, hati hati untuk.... 1027 01:21:25,200 --> 01:21:28,880 Aku tahu apa yang kau pikirkan Bagaimana bayi dibesarkan oleh kera... 1028 01:21:29,040 --> 01:21:32,360 Tumbuh menjadi raja hutan, menemukan ratu nya... 1029 01:21:32,520 --> 01:21:35,000 Dan hidup bahagia selamanya? 1030 01:21:35,160 --> 01:21:37,200 George hanya beruntung, kurasa. 1031 01:21:39,440 --> 01:21:41,360 George, George George of the Jungle 1032 01:21:41,520 --> 01:21:43,520 kuat karena ia bisa 1033 01:21:45,880 --> 01:21:47,840 Hati hati terhadap pohon itu 1034 01:21:48,000 --> 01:21:50,040 George, George George of the Jungle 1035 01:21:50,200 --> 01:21:52,120 Hidup di kehidupan yang bebas 1036 01:21:52,280 --> 01:21:56,600 Tunggu sejenak! Tunggu, tunggu, tunggu! Tidak kah kau ingin tahu apa yang terjadi padaku? 1037 01:22:10,080 --> 01:22:13,120 Dan sekarang akhirnya sudah dekat 1038 01:22:13,280 --> 01:22:16,720 Dan aku menghadapi tirai akhir 1039 01:22:16,880 --> 01:22:20,120 teman teman ku, aku akan mengatakan dengan jelas 1040 01:22:20,280 --> 01:22:23,680 Aku akan menyatakan kisah ku dari yang ku yakin 1041 01:22:23,840 --> 01:22:26,880 Aku telah tinggal di kehidupan yang penuh 1042 01:22:27,040 --> 01:22:30,240 Aku telah bepergian ke setiap jalan raya 1043 01:22:30,400 --> 01:22:34,000 - Dan lebih, lebih dari ini - Whoo 1044 01:22:34,160 --> 01:22:37,280 Aku melakukannya dengan cara ku Ya! 1045 01:22:37,440 --> 01:22:40,560 Ada saatnya aku yakin kau tahu 1046 01:22:40,720 --> 01:22:44,040 Ketika aku menggigit lebih dari yang bisa aku kunyah 1047 01:22:44,200 --> 01:22:45,640 Namun melalui itu semua 1048 01:22:45,800 --> 01:22:47,240 - Ketika ada keraguan - Keraguan 1049 01:22:47,400 --> 01:22:51,280 aku makan itu dan meludah keluar 1050 01:22:51,440 --> 01:22:54,360 aku hadapi itu semua dan aku berdiri tegak 1051 01:22:54,520 --> 01:22:58,560 Dan melakukannya dengan cara ku 1052 01:22:58,720 --> 01:23:00,040 Doo, doo, doo 1053 01:23:04,480 --> 01:23:06,480 George, George George of the Jungle 1054 01:23:06,640 --> 01:23:08,640 kuat karena ia bisa 1055 01:23:11,040 --> 01:23:12,960 Berhati hati terhadap pohon 1056 01:23:13,120 --> 01:23:15,120 George, George George of the Jungle 1057 01:23:15,280 --> 01:23:17,360 Hidup di kehidupan yang bebas 1058 01:23:19,560 --> 01:23:21,240 Berhati hati terhadap pohon 1059 01:23:21,400 --> 01:23:23,440 Ketika ia bisa merangkak ia melarikan diri 1060 01:23:23,600 --> 01:23:26,720 Dengan bantuan dari teman keranya bernama Ape 1061 01:23:26,880 --> 01:23:28,960 Dan gajah Shep nya dapat mengambil kayu 1062 01:23:29,120 --> 01:23:31,680 Dia adalah teman terbaik manusia Dia adalah anjing George 1063 01:23:31,840 --> 01:23:34,520 Dia adalah George, George George of the Jungle 1064 01:23:34,680 --> 01:23:36,680 kuat karena ia bisa 1065 01:23:39,000 --> 01:23:40,920 Berhati hati terhadap pohon 1066 01:23:41,080 --> 01:23:43,080 George, George George of the Jungle 1067 01:23:43,240 --> 01:23:45,240 Teman bagi mu dan aku 1068 01:23:47,600 --> 01:23:49,480 Berhati hati terhadap pohon 1069 01:23:49,640 --> 01:23:51,400 Dengarkan dia berteriak dan bernyanyi dan berayun 1070 01:23:51,560 --> 01:23:54,720 Semua binatang datang ke raja hutan 1071 01:23:54,880 --> 01:23:56,920 Jadi ambil tali dan berayun dalam waktu 1072 01:23:57,080 --> 01:23:59,640 Jika Anda memhantam pohon tidak usah ada pikiran 1073 01:23:59,800 --> 01:24:02,560 Seperti George, George George of the Jungle 1074 01:24:02,720 --> 01:24:04,640 George, George George of the Jungle 1075 01:24:04,800 --> 01:24:06,840 George, George George of the Jungle 1076 01:24:07,000 --> 01:24:08,960 George, George George of the Jungle 1077 01:24:09,120 --> 01:24:11,160 George, George George of the Jungle 1078 01:24:11,320 --> 01:24:13,280 George, George George of the Jungle 1079 01:24:13,440 --> 01:24:15,440 George, George George of the Jungle 1080 01:24:15,600 --> 01:24:17,520 George, George George of the Jungle 1081 01:24:17,680 --> 01:24:19,720 George, George George of the Jungle 1082 01:24:19,880 --> 01:24:21,880 George, George George of the Jungle 1083 01:24:22,040 --> 01:24:23,920 George, George George of the Jungle 1084 01:24:24,080 --> 01:24:26,080 George, George George of the Jungle 1085 01:24:26,240 --> 01:24:28,200 George, George George of the Jungle 1086 01:24:28,360 --> 01:24:30,400 berayun dari pohon ke Pohon 1087 01:24:32,800 --> 01:24:34,760 Berhati hati terhadap pohon 1088 01:24:34,920 --> 01:24:36,960 George, George George of the Jungle 1089 01:24:37,120 --> 01:24:39,120 Hidup di kehidupan yang bebas 1090 01:24:41,440 --> 01:24:43,360 Berhati hati terhadap pohon 1091 01:24:43,520 --> 01:24:45,880 Tertinggal di alam liar ada seorang bayi dengan senyum bernama George 1092 01:24:46,040 --> 01:24:48,520 Yang tinggal cukup lama 1093 01:24:48,680 --> 01:24:50,720 Dan George dibesarkan di atas pohon-pohon 1094 01:24:50,880 --> 01:24:53,840 Ketika Ursula menemukannya mereka menemukan cinta 1095 01:24:54,000 --> 01:24:56,120 Dia membawanya ke kota Membawanya pusat kota 1096 01:24:56,280 --> 01:24:59,240 Tapi tembok beton membuat George kecewa 1097 01:24:59,400 --> 01:25:01,440 Jadi kembali ke hutan untuk pernikahan di hutan 1098 01:25:01,600 --> 01:25:04,520 Untuk raja dan ratu binatang 1099 01:25:06,080 --> 01:25:08,000 George, George George of the Jungle 1100 01:25:08,160 --> 01:25:10,160 kuat karena ia bisa 1101 01:25:12,600 --> 01:25:14,560 Berhati hati terhadap pohon 1102 01:25:14,720 --> 01:25:18,400 Berhati hati terhadap Bang! Ooh! Pohon 1103 01:25:26,560 --> 01:25:28,640 George, George George of the Jungle 1104 01:25:28,800 --> 01:25:30,440 Berhati hati terhadap pohon 1105 01:25:32,120 --> 01:26:02,120 WONGKERE OCT 2012 1106 01:27:48,920 --> 01:27:51,640 Ladies and gentlemen, saya persembahkan raja hutan.