1 00:00:24,640 --> 00:00:27,520 "Aanschouw het werk Gods,... 2 00:00:27,680 --> 00:00:32,560 - want wie kan recht maken wat Hij gebogen heeft ?" Prediker 7: 13. 3 00:00:33,200 --> 00:00:37,160 "Ik denk dat we niet alleen zullen knoeien met Moeder Natuur,... 4 00:00:37,320 --> 00:00:40,160 - ik denk dat Moeder dat wil." Willard Gaylin. 5 00:04:10,120 --> 00:04:13,440 Welkom in Gattaca. 6 00:04:14,400 --> 00:04:17,600 DE NIET AL TE VERRE TOEKOMST 7 00:05:09,600 --> 00:05:13,160 Je houdt je werkstation zo netjes. 8 00:05:14,080 --> 00:05:19,320 Daar begint de reinheid van de ziel mee, zegt men. 9 00:05:19,480 --> 00:05:24,080 Ik heb je reisplan gelezen. Niet één fout in een miljoen aanslagen. 10 00:05:24,240 --> 00:05:29,280 Fenomenaal. Het is terecht dat jij ons meeneemt naar Titan. 11 00:05:29,440 --> 00:05:33,920 Heeft het comité groen licht gegeven ? Ik hoorde over uitstel. 12 00:05:34,080 --> 00:05:38,960 Luister niet naar praatjes. Je vertrekt over een week. 13 00:05:39,120 --> 00:05:43,200 Je moet een stoftest doen. 14 00:06:23,840 --> 00:06:28,480 Jerome. Nooit preuts. Pist op commando. 15 00:06:28,640 --> 00:06:33,160 - 'n Fraai orgaan, wist je dat ? - Dat zeg je iedere keer. 16 00:06:33,320 --> 00:06:40,640 Ik zie er veel in mijn werk. Die van jou is buitengewoon. 17 00:06:41,760 --> 00:06:46,520 Waarom bestelden m'n ouwelui er niet zo een voor mij ? 18 00:06:57,680 --> 00:07:00,680 VALIDE MORROW, JEROME 19 00:07:00,840 --> 00:07:04,800 Heb ik je wel eens over mijn zoon verteld ? 20 00:07:04,960 --> 00:07:08,160 Help me herinneren dat ik het 'n keer doe. 21 00:07:08,320 --> 00:07:13,280 Dus jij gaat de ruimte in. Nog een week. 22 00:07:13,440 --> 00:07:17,760 Vertel me dat je in ieder geval 'n beetje opgewonden bent. 23 00:07:18,640 --> 00:07:22,960 Dat vertel ik je over een week wel. 24 00:07:32,600 --> 00:07:35,920 Gefeliciteerd, Jerome. 25 00:07:37,080 --> 00:07:40,000 Dank je. 26 00:07:41,280 --> 00:07:46,200 Hoeveel schepen vertrekken er per dag ? Een dozijn ? 27 00:07:46,360 --> 00:07:53,040 - Soms meer. - Alleen jij kijkt ze allemaal na. 28 00:07:55,960 --> 00:08:00,960 Als je wilt doen alsof je er lak aan hebt, kijk dan niet omhoog. 29 00:08:02,440 --> 00:08:04,040 'n Uiterst gewone gebeurtenis. 30 00:08:05,280 --> 00:08:09,080 Jerome Morrow, Navigator 1e klas, staat op 't punt te vertrekken... 31 00:08:09,240 --> 00:08:15,040 - voor 'n vlucht van een jaar naar Titan, de 14e maan van Saturnus. 32 00:08:15,200 --> 00:08:20,920 Jerome was in de wieg gelegd voor deze prestigieuze opdracht. 33 00:08:22,160 --> 00:08:28,880 Hij heeft alle vereiste gaven, 'n uniek genetisch quotiënt. 34 00:08:29,040 --> 00:08:34,280 Er is niets opmerkelijks aan de vooruitgang van Jerome Morrow. 35 00:08:34,440 --> 00:08:38,080 Afgezien van het feit dat ik Jerome Morrow niet ben. 36 00:08:46,080 --> 00:08:50,920 Mijn plaats van verwekking was de Riviera. Niet de Franse Riviera. 37 00:08:51,080 --> 00:08:54,080 Die van Detroit. 38 00:08:54,240 --> 00:09:00,000 Men zei vroeger dat 'n liefdeskind een grotere kans had op geluk. 39 00:09:00,160 --> 00:09:03,240 Dat zegt men nu niet meer. 40 00:09:04,600 --> 00:09:08,280 Ik zal nooit begrijpen waarom m'n moeder op God vertrouwde... 41 00:09:08,440 --> 00:09:11,440 - i.p.v. haar plaatselijke geneticus. 42 00:09:13,920 --> 00:09:18,680 Tien vingers, tien tenen, dat was het enige dat telde. Maar nu niet. 43 00:09:18,840 --> 00:09:25,120 Pasgeboren, en 't tijdstip van m'n dood en de oorzaak waren al bekend. 44 00:09:29,160 --> 00:09:34,560 Neurologische afwijking: 60 %. Manisch-depressief: 42% kans. 45 00:09:34,720 --> 00:09:39,320 Stoornis door verwaarlozing: 89%. Hartstoornissen... 46 00:09:41,600 --> 00:09:45,480 ... 99% kans. Kans op vroeg overlijden. 47 00:09:45,640 --> 00:09:51,840 - Levensverwachting: 30,2 jaar. - 30 jaar ? 48 00:09:52,920 --> 00:09:58,080 - De naam voor 't geboortebewijs ? - Vincent Anton. 49 00:10:00,360 --> 00:10:03,120 Dat is een mooie naam. 50 00:10:06,120 --> 00:10:10,400 Ik weet dat hij iets zal presteren. Jij zult iets presteren. 51 00:10:14,960 --> 00:10:19,720 Ik zag mezelf al snel zoals iedereen: als chronisch ziek. 52 00:10:19,880 --> 00:10:23,840 Iedere schaaf of loopneus werd als iets dodelijks behandeld. 53 00:10:24,000 --> 00:10:30,840 De verzekering dekt dit niet. Als hij gevallen is... 't Spijt me. 54 00:10:39,960 --> 00:10:43,920 Net als de meeste ouders toen, wilden ze hun volgende kind... 55 00:10:44,080 --> 00:10:48,720 - verwekt hebben op wat nu de natuurlijke manier is. 56 00:10:48,880 --> 00:10:52,800 Je geëxtraheerde eitjes, Marie,... 57 00:10:52,960 --> 00:10:57,600 - zijn bevrucht door Antonio's zaad. 58 00:10:57,760 --> 00:11:03,280 We hebben twee gezonde jongens en twee zeer gezonde meisjes gescreend. 59 00:11:03,440 --> 00:11:07,760 Uiteraard zonder aanleg voor erfelijke ziektes. 60 00:11:07,920 --> 00:11:15,240 Laten we de meest compatibele kandidaat kiezen. Welk geslacht ? 61 00:11:15,400 --> 00:11:21,400 We willen graag dat Vincent 'n broertje krijgt om mee te spelen. 62 00:11:24,320 --> 00:11:29,680 Jullie noemden bruine ogen, donker haar en... lichte huid. 63 00:11:29,840 --> 00:11:33,360 Ik heb alle potentieel nadelige factoren verwijderd: 64 00:11:33,520 --> 00:11:40,000 Te vroeg kalen, alcoholisme, gewelddadigheid, corpulentie. 65 00:11:40,160 --> 00:11:44,000 We wilden niet... Ziektes wel, ja, maar... 66 00:11:44,160 --> 00:11:48,000 We wilden graag een paar dingen aan het toeval overlaten. 67 00:11:48,160 --> 00:11:53,840 Geef je kind de beste start. We hebben al genoeg onvolmaaktheden. 68 00:11:54,000 --> 00:11:59,800 Jullie kind heeft geen behoefte aan meer last. Het is en blijft jullie. 69 00:11:59,960 --> 00:12:02,880 Gewoon het beste van jullie twee. 70 00:12:03,040 --> 00:12:07,760 Probeer 't 1000 keer natuurlijk, zo'n resultaat krijg je nooit. 71 00:12:09,120 --> 00:12:15,760 Zo kwam Anton ter wereld. Hij was mijn vaders naam waardig. 72 00:12:26,920 --> 00:12:32,760 - Ik ben trots op je, jongen. - Kijk n's hoe ie gegroeid is. 73 00:12:45,760 --> 00:12:48,400 Toen we bloedbroeders werden,... 74 00:12:48,560 --> 00:12:52,360 - begreep ik dat mijn bloed heel anders was dan dat van Anton. 75 00:12:52,520 --> 00:12:58,320 Ik zou veel meer nodig hebben dan 'n druppel om iets te bereiken. 76 00:13:17,120 --> 00:13:20,920 Ons lievelingsspelletje was "Bangerik". 77 00:13:21,080 --> 00:13:26,920 We zwommen zo ver als we durfden en keken wie er 't eerst terugging. 78 00:13:40,600 --> 00:13:43,600 Kom op, lafaard ! 79 00:13:44,640 --> 00:13:47,520 Natuurlijk was ik dat. 80 00:13:47,680 --> 00:13:53,040 Anton was de beste zwemmer en mocht gewoon niet falen. 81 00:13:55,880 --> 00:14:00,760 300 miljoen, 350 miljoen, 400 miljoen. 82 00:14:00,920 --> 00:14:05,880 't Zal mijn liefde voor de planeten geweest zijn, of de hekel aan deze. 83 00:14:06,040 --> 00:14:11,080 Maar zolang als ik me herinner, droom ik van ruimtereizen. 84 00:14:11,240 --> 00:14:16,720 750 miljoen, 800 miljoen, 850 miljoen. 85 00:14:16,880 --> 00:14:22,640 Hoeveel astronauten zijn er ? Als ik wil, kan ik dat ook worden. 86 00:14:22,800 --> 00:14:25,960 Niet opeten. Dat is Pluto. 87 00:14:28,680 --> 00:14:35,400 Mijn doel veranderde weinig ... tot verdriet van mijn ouders. 88 00:14:35,560 --> 00:14:38,680 Vincent... 89 00:14:42,640 --> 00:14:46,840 Wees realistisch. Met jouw hartklachten... 90 00:14:47,000 --> 00:14:53,440 - Er is kans dat m'n hart prima is. - 'n Kans van 1op 100. 91 00:14:53,600 --> 00:14:58,360 - Dat waag ik erop, oké ? - Maar zij niet. 92 00:14:58,520 --> 00:15:02,960 Begrijp het nou eens. 93 00:15:07,360 --> 00:15:10,720 Jij komt alleen 'n ruimteschip in om het schoon te maken. 94 00:15:10,880 --> 00:15:18,760 Hij had gelijk. Ik loog in mijn CV, maar de waarheid lag in m'n cellen. 95 00:15:18,920 --> 00:15:22,360 Waarom zouden ze geld vergooien aan mijn training... 96 00:15:22,520 --> 00:15:26,760 - als er 1000 andere kandidaten zijn met een beter genetisch profiel ? 97 00:15:26,920 --> 00:15:31,200 Discriminatie is verboden. "Genoïsme" wordt dat genoemd. 98 00:15:31,360 --> 00:15:34,120 Maar niemand houdt zich aan de wet. 99 00:15:40,880 --> 00:15:45,760 Als je het niet vertelt, nemen ze 'n monster van de deurknop,... 100 00:15:45,920 --> 00:15:51,360 - of van een handdruk. Of zelfs van 't speeksel op je sollicitatie. 101 00:15:51,520 --> 00:15:54,840 'n Legale drugstest... 102 00:15:55,000 --> 00:16:00,840 - wordt 'n illegale glimp van je toekomst bij het bedrijf. 103 00:16:06,560 --> 00:16:11,040 Weet je zeker dat je dit wilt ? Je weet dat je verliest. 104 00:16:19,960 --> 00:16:24,320 Het was de laatste keer dat we samen zwommen, naar zee. 105 00:16:24,480 --> 00:16:30,840 We wisten dat we iedere slag ook terug naar 't strand moesten maken. 106 00:16:43,040 --> 00:16:48,080 Maar die dag was het anders. Steeds als Anton weg wilde zwemmen,... 107 00:16:48,240 --> 00:16:52,160 - ontdekte hij dat ik naast hem zwom. 108 00:16:53,760 --> 00:16:57,640 Tot uiteindelijk het onmogelijke gebeurde. 109 00:16:57,800 --> 00:16:59,800 Vincent ! 110 00:17:14,360 --> 00:17:18,840 Voor één keer was mijn broer niet zo sterk als hij dacht,... 111 00:17:19,000 --> 00:17:24,040 - en was ik niet zo slap. Dat moment maakte al het andere mogelijk. 112 00:18:06,440 --> 00:18:12,320 Zoals anderen in mijn situatie trok ik veel rond op zoek naar werk. 113 00:18:12,480 --> 00:18:16,760 Ik heb de helft van de toiletten in de staat schoongemaakt. 114 00:18:16,920 --> 00:18:22,880 De nieuwe onderklasse werd niet bepaald door status of huidskleur. 115 00:18:23,040 --> 00:18:29,120 - Welkom in Gattaca, heren. - Discriminatie is nu wetenschap. 116 00:18:29,280 --> 00:18:34,640 Daar zijn de schoonmaakspullen. Begin vooraan, en tot achteraan ! 117 00:18:34,800 --> 00:18:38,400 Ik wil mijn glimlach in de vloer kunnen zien. 118 00:18:46,880 --> 00:18:50,920 Droomt u van de ruimte, hoogheid ? 119 00:18:51,080 --> 00:18:54,040 Kom hier. 120 00:18:57,000 --> 00:18:59,880 Begin maar met deze ruimte. 121 00:19:02,680 --> 00:19:08,600 Ik wist beter dan ooit hoe ver ik van mijn doel was. 122 00:20:18,000 --> 00:20:22,240 - Maak 't glas niet te goed schoon. - Hoe bedoelt u ? 123 00:20:22,400 --> 00:20:24,960 Daar krijg je misschien ideeën van. 124 00:20:25,120 --> 00:20:30,280 Maar als de ruit schoon is, kunt u me beter zien aan de andere kant. 125 00:21:15,200 --> 00:21:19,080 RU l MTENAVlGATl E 126 00:21:19,240 --> 00:21:24,160 Ik wist dat 't opschepperij was. Hoeveel ik ook studeerde,... 127 00:21:24,320 --> 00:21:28,800 - bij het beste examen ter wereld hoorde ook een bloedproef. 128 00:21:30,680 --> 00:21:34,520 Ik besloot drastische maatregelen te nemen. 129 00:21:34,680 --> 00:21:39,200 De man die bij me kwam, stond niet in de Gouden Gids. 130 00:21:39,360 --> 00:21:41,800 Rechtop staan. 131 00:21:42,760 --> 00:21:46,560 - Hoe heb je over me gehoord ? - Via-via. 132 00:21:46,720 --> 00:21:51,800 Nog bijzondere kenmerken ? Tatoeëringen, littekens ? 133 00:21:51,960 --> 00:21:54,400 Nee. 134 00:21:54,560 --> 00:21:59,040 Ben je echt serieus ? Hopelijk verdoe je m'n tijd niet. 135 00:21:59,200 --> 00:22:04,520 - Ik zal me 100% geven. - Daarmee kom je tot de helft. 136 00:22:04,680 --> 00:22:11,040 Dat is een oude editie, maar ik ken 'm uit mijn hoofd. 137 00:22:13,200 --> 00:22:18,160 - De afspraak is bindend. - Heeft u iemand in gedachten ? 138 00:22:38,880 --> 00:22:44,640 Voor de genetische elite is succes haalbaar, maar niet verzekerd. 139 00:22:44,800 --> 00:22:48,840 Er bestaat geen gen voor het lot. 140 00:22:49,000 --> 00:22:54,080 En als een lid van de elite aan lager wal raakt,... 141 00:22:54,240 --> 00:22:58,400 - wordt z'n genetische identiteit een waardevol handelsartikel. 142 00:22:58,560 --> 00:23:01,320 De een z'n dood is de ander z'n brood. 143 00:23:01,480 --> 00:23:05,120 Hij heeft vlekkeloze referenties. Hij is kerngezond. 144 00:23:10,560 --> 00:23:15,520 Hij heeft vrijwel eeuwig leven. Z'n IQ gaat de schaal te boven. 145 00:23:15,680 --> 00:23:22,080 Uitmuntende gezichtsscherpte. Sterk hart. Hij rent zo door 'n muur heen. 146 00:23:26,360 --> 00:23:29,920 Als hij nog kon rennen. 147 00:23:30,080 --> 00:23:34,000 Hij was een groot zwemmer. 148 00:23:34,160 --> 00:23:40,320 Je kan overal terecht met zijn DNA onder je arm. 149 00:23:43,200 --> 00:23:48,480 - Jullie passen goed bij elkaar. - We lijken helemaal niet op elkaar. 150 00:23:48,640 --> 00:23:54,600 Niemand kijkt nog naar foto's. Je zou mijn gezicht kunnen hebben. 151 00:23:54,760 --> 00:24:00,280 - Hoe verklaar ik het ongeluk ? - Het gebeurde in het buitenland. 152 00:24:00,440 --> 00:24:07,200 Niemand weet van z'n gebroken rug. Hij is officieel 'n volledig burger. 153 00:24:07,360 --> 00:24:12,960 - Vul alleen z'n laatste jaar in. - Jij bent een buitenlander. 154 00:24:13,120 --> 00:24:18,400 't Geeft niet waar je geboren bent. Bloed heeft geen nationaliteit. 155 00:24:18,560 --> 00:24:22,960 Zolang 't maar bevat wat zij zoeken, heb je geen andere pas nodig. 156 00:24:24,320 --> 00:24:30,080 - Wie woont er boven ? - Ik in ieder geval niet. 157 00:24:30,840 --> 00:24:34,200 Het veranderingsproces begon. 158 00:24:34,360 --> 00:24:38,560 Bijziendheid is 'n duidelijk teken van minder bevoorrechte afstamming. 159 00:24:38,720 --> 00:24:43,280 - Is er geen andere manier ? - Van opereren krijg je littekens. 160 00:24:43,440 --> 00:24:47,400 Het is of contactlenzen, of een witte stok. 161 00:24:47,560 --> 00:24:52,000 - En de kleuren wijken af. - Hij heeft gelijk. 162 00:24:52,160 --> 00:24:55,840 Mijn ogen zijn mooier. 163 00:24:57,440 --> 00:25:00,280 Ik vang 25% van al je verdiensten. 164 00:25:00,440 --> 00:25:05,280 Als 't mislukt, moet alle apparatuur binnen 'n week teruggestuurd worden. 165 00:25:05,440 --> 00:25:09,440 - En je bent je borgsom kwijt. - Ho even ! Je zei 20%. 166 00:25:09,600 --> 00:25:12,560 - 20% ! - Het is niet bespreekbaar. 167 00:25:27,560 --> 00:25:33,200 - Dan zijn we nu dus wel klaar. - Nee. Nu de lengte nog. 168 00:25:33,360 --> 00:25:38,480 Hoe lang was je voor het ongeluk ? 169 00:25:38,640 --> 00:25:44,160 - In zijn profiel staat 1,92. - Dan draag ik schoenen met hakken. 170 00:25:45,760 --> 00:25:50,560 Zelfs met hakken kom je er nog niet. 171 00:25:50,720 --> 00:25:53,920 Wat doen we dan ? 172 00:25:58,240 --> 00:26:00,440 Nee... 173 00:26:03,360 --> 00:26:07,280 - Dat hebben we nooit besproken. - Je was toch serieus ? 174 00:26:07,440 --> 00:26:11,400 Dat ben ik ook. Ik doe het niet. 175 00:26:14,600 --> 00:26:16,480 Nee. 176 00:26:22,720 --> 00:26:25,520 Jerome trok mijn ernst nooit meer in twijfel. 177 00:26:25,680 --> 00:26:30,240 Ik verdroeg de pijn door te denken dat als ik eindelijk opstond,... 178 00:26:30,400 --> 00:26:34,400 - ik precies 6 cm dichter bij de sterren zou komen. 179 00:26:34,560 --> 00:26:42,440 - Gaat het ? - Ja. Zullen we gaan dansen ? 180 00:26:44,160 --> 00:26:49,360 Je moest natuurlijk rechts zijn. Niemand bestelt nog linkshandige. 181 00:26:50,800 --> 00:26:55,800 Jerome Morrow. Het is een mooie naam. 182 00:26:57,920 --> 00:27:01,760 - Het is mijn naam. - Zonder kan ik jou niet zijn. 183 00:27:01,920 --> 00:27:05,880 Waarom denk je eigenlijk dat je mij kunt zijn ? 184 00:27:12,960 --> 00:27:15,840 Kijk deze eens. 185 00:27:16,000 --> 00:27:20,320 - Kijk. - Mooi. 186 00:27:21,520 --> 00:27:28,400 - Indrukwekkend. Is ie echt ? - Ben je kleurenblind ? 't Is zilver. 187 00:27:28,560 --> 00:27:33,720 Jerome Morrow had nooit een treetje lager mogen staan. 188 00:27:33,880 --> 00:27:40,760 Ondanks al mijn voordelen was ik toch nummer twee. 189 00:27:40,920 --> 00:27:46,240 Ik ! Dus hoe wil jij het flikken ? 190 00:27:48,800 --> 00:27:52,200 Dat weet ik niet precies. 191 00:27:55,600 --> 00:27:58,520 Je handtekening moet beter. 192 00:27:58,680 --> 00:28:01,440 We namen de proef op de som. 193 00:28:01,600 --> 00:28:08,000 Jerome had de genen om Gattaca binnen te komen, maar niet de wens. 194 00:28:08,160 --> 00:28:13,360 - Wil je echt daarbinnen zijn ? - Niet daarbinnen... Daarboven. 195 00:28:15,640 --> 00:28:21,120 - Wat is er daar ? - Daar wil ik achterkomen, Jerome. 196 00:28:22,080 --> 00:28:26,880 Noem me Eugene. Dat is mijn middelste naam. 197 00:28:27,960 --> 00:28:31,880 Als jij Jerome wilt zijn, moet je er vast aan wennen. 198 00:28:41,120 --> 00:28:45,440 - Ik moet weg. Waar is mijn monster ? - In de koelkast. De linker deur. 199 00:28:46,960 --> 00:28:50,880 - Welk zakje ? - Maakt niet uit. 200 00:28:52,840 --> 00:28:57,920 - Moet ik 't nog testen ? - Als je wil. 201 00:29:04,760 --> 00:29:09,440 - Wat is er met het apparaat ? - Niks. Je hebt weer gedronken ! 202 00:29:09,600 --> 00:29:14,240 - Niet waar. - Jezus ! Het is 8 uur 's morgens. 203 00:29:21,040 --> 00:29:25,680 Dit is geen grapje ! Mijn gesprek is over een uur. 204 00:29:30,200 --> 00:29:36,800 - Het is meer wodka dan pis ! - Ik nam 'n halve, om 't te vieren. 205 00:29:36,960 --> 00:29:41,440 - Die van vrijdag is vast wel oké. - Er is alleen nog woensdag. 206 00:29:41,600 --> 00:29:44,920 Dat is 'm. 207 00:29:55,240 --> 00:30:00,040 Het is nog niet te laat om erop terug te komen. 208 00:30:01,920 --> 00:30:07,120 Dit is de laatste dag dat jij jezelf bent, en ik ook. 209 00:30:09,400 --> 00:30:12,480 Nou ? 210 00:30:35,320 --> 00:30:37,440 VALL DE 211 00:30:38,760 --> 00:30:44,480 - Gefeliciteerd. - En het gesprek ? 212 00:30:44,640 --> 00:30:46,880 Dat was het. 213 00:30:54,680 --> 00:30:57,680 Ik ben aangenomen. 214 00:30:57,840 --> 00:31:00,840 Natuurlijk ben je aangenomen. 215 00:31:09,120 --> 00:31:15,840 Iedere dag ontdeed ik me van losse huid, nagels en haren... 216 00:31:16,000 --> 00:31:21,640 - om mijn in-valide sporen in de Valide wereld te beperken. 217 00:31:27,120 --> 00:31:33,240 Eugene maakte monsters, zodat ik voor hem door kon gaan. 218 00:31:33,400 --> 00:31:36,640 Urine voor de stoftests. 219 00:31:36,800 --> 00:31:43,160 Bloed voor de veiligheidscontroles en flesjes met andere sporen. 220 00:31:43,320 --> 00:31:47,280 Eugene gaf me zijn identiteit terwijl ik de huur betaalde... 221 00:31:47,440 --> 00:31:52,000 - en hem onderhield in de stijl, die hij gewoon was. 222 00:31:52,160 --> 00:31:58,320 Eugene was nooit "natuurgeboorte", "utero" of "in-valide" genoemd. 223 00:31:58,480 --> 00:32:05,080 Als "Valide" droeg hij de last van de volmaaktheid op zijn schouders. 224 00:32:07,160 --> 00:32:12,640 Ik hoorde nu bij 'n geminacht deel van de samenleving. 225 00:32:12,800 --> 00:32:19,360 Een van die mensen die hun lot niet accepteren: een "opstapje". 226 00:32:19,520 --> 00:32:22,720 Of een "dégénéré". 227 00:32:22,880 --> 00:32:25,200 GEHEIMHOUDING GEGARANDEERD 228 00:32:28,400 --> 00:32:33,280 In de gedaante van Jerome Morrow maakte ik snel promotie in Gattaca. 229 00:32:33,440 --> 00:32:38,440 Slechts één van de missieleiders kwam dichtbij een ontmaskering. 230 00:32:38,600 --> 00:32:44,920 Misschien maakt hij dood meer kans om me te ontmaskeren dan levend. 231 00:33:06,080 --> 00:33:10,960 Ik denk dat we zelfmoord wel uit kunnen sluiten. 232 00:33:11,160 --> 00:33:13,280 Dank u. 233 00:33:15,960 --> 00:33:21,120 Dit kan wel even duren. Misschien moeten we wat dingen uitstellen. 234 00:33:32,600 --> 00:33:37,240 Irene ? Ik wil dat jij de rechercheurs bijstaat. 235 00:33:37,400 --> 00:33:43,040 - Dan raak ik achterop. - Ik waardeer je opoffering. 236 00:33:43,200 --> 00:33:48,000 - Raak ik mijn plek niet kwijt ? - Je plek is verzekerd. 237 00:33:48,160 --> 00:33:53,280 Dus deel de autoriteiten mee dat we op alle manieren meewerken,... 238 00:33:53,440 --> 00:33:57,600 - hoewel we niet kunnen tolereren dat ons werk zwaar gestoord wordt. 239 00:33:57,760 --> 00:34:02,720 - Dank je, Irene. - Dank u, directeur. 240 00:34:02,880 --> 00:34:09,400 - Hoe beïnvloedt dit de missie ? - We gaan gewoon volgens plan door. 241 00:34:09,560 --> 00:34:12,840 De lancering kan alleen deze week plaatsvinden. 242 00:34:13,000 --> 00:34:20,320 Hoe tragisch dit ook is, het heeft de planeten niet tot staan gebracht. 243 00:34:30,480 --> 00:34:35,600 - Wat is er gebeurd ? - Ik ga. 244 00:34:35,760 --> 00:34:40,960 - Aan het einde van de week. - Zo gauw al ? 245 00:34:41,120 --> 00:34:46,600 - En de missieleider ? - Die is dood. 246 00:34:48,960 --> 00:34:51,560 Meen je dat ? 247 00:34:51,720 --> 00:34:57,280 Hij was zo erg toegetakeld dat ze op z'n naamplaatje moesten kijken. 248 00:34:58,080 --> 00:35:00,480 Je meent het echt. 249 00:35:00,640 --> 00:35:06,560 Nu staat niets de lancering meer in de weg. 250 00:35:06,720 --> 00:35:10,600 Ik ga de lucht in. 251 00:35:10,760 --> 00:35:13,640 - Hij werd vermoord. - Niet door mij. 252 00:35:13,800 --> 00:35:19,800 - Het zal wemelen van de FBI. - De J . Edgars mogen van mij komen. 253 00:35:19,960 --> 00:35:25,600 En wat geeft 't als ze iets vinden ? Ik zit dan buiten hun rechtsgebied. 254 00:35:30,000 --> 00:35:32,000 We moeten ons meteen bezatten. 255 00:35:39,280 --> 00:35:44,760 Goedenavond, heren. Ik hoor dat u ons gaat verlaten, Mr. Morrow. 256 00:35:44,920 --> 00:35:49,080 - We zullen u missen. - Heeft u de wijn opengetrokken ? 257 00:35:49,240 --> 00:35:51,880 Schenk jezelf 'n glas in, Cavendish. 258 00:36:14,560 --> 00:36:17,520 Hoe oud is dit monster ? 259 00:36:17,680 --> 00:36:23,720 - Ik kuste 'm 5 minuten geleden. - Ik zal zien wat ik kan doen. 260 00:36:28,000 --> 00:36:31,560 - Wilt u de volledige keten ? - Ja. 261 00:36:32,880 --> 00:36:35,040 Succes. 262 00:36:51,240 --> 00:36:58,240 - 9,3. Goede vangst. - Ja. Goede vangst. 263 00:37:23,520 --> 00:37:29,480 God, Cavendish hoort dat te weten. Deze fles is pas 5 minuten open. 264 00:37:29,640 --> 00:37:32,080 Wijn moet ademen. 265 00:37:32,240 --> 00:37:39,040 Gewichtloosheid schijnt van alles 't dichtst bij de baarmoeder te komen. 266 00:37:41,920 --> 00:37:47,040 Niet te geloven dat je 't geflikt hebt. Ze sturen jou naar boven. 267 00:37:47,200 --> 00:37:49,600 Naar boven ! Jij ! 268 00:37:49,760 --> 00:37:54,440 Je zult een jaar alleen in die kamer zitten. 269 00:37:54,600 --> 00:38:00,120 - Hij is groter dan jouw blik. - Wat ga je doen ? 270 00:38:00,280 --> 00:38:03,880 Ik heb m'n boeken. Ik reis in mijn fantasie. 271 00:38:04,040 --> 00:38:08,280 Ik zag liever dat je gezelschap had. Iemand die geen geld kost. 272 00:38:08,440 --> 00:38:13,560 - Ik wil 't niet anders. - Even serieus. Wat ga je doen ? 273 00:38:15,680 --> 00:38:19,320 Ik ga dit glas leegdrinken. 274 00:38:29,680 --> 00:38:33,280 Hoe is Titan deze tijd van het jaar ? 275 00:38:35,200 --> 00:38:40,600 Hoe Titan is ? Titan is precies zo... 276 00:38:51,320 --> 00:38:57,200 De bewolking is zo dik, dat niemand weet wat erachter schuilgaat. 277 00:38:58,320 --> 00:39:03,280 - Misschien is er wel niks. - Er is iets. 278 00:39:07,560 --> 00:39:12,800 - Jij zou eigenlijk moeten gaan. - Hoezo ? 279 00:39:14,080 --> 00:39:18,880 Omdat je benen in de ruimte niet van belang zijn. 280 00:39:23,120 --> 00:39:26,960 Ik heb hoogtevrees. 281 00:39:44,760 --> 00:39:47,440 Sorry. 282 00:39:47,600 --> 00:39:52,680 Wil je dit hebben ? Zal ik wat voor je bewaren ? 283 00:40:00,440 --> 00:40:05,120 Het spijt me. Het spijt me echt vreselijk. 284 00:40:08,760 --> 00:40:13,200 Maak het niet moeilijk voor me. Doe me een lol. 285 00:40:14,240 --> 00:40:20,120 - Kom op nou ! Help mee ! - Sorry. 286 00:40:28,400 --> 00:40:31,320 Ik was niet dronken... 287 00:40:31,480 --> 00:40:35,600 ... toen ik voor die auto sprong. 288 00:40:35,760 --> 00:40:41,160 Ik liep er regelrecht onder. Ik was nuchterder dan ooit. 289 00:40:43,920 --> 00:40:48,120 - Ga slapen. - Zelfs dat kon ik niet eens. 290 00:40:48,280 --> 00:40:52,520 De aanhouder wint. 291 00:40:52,680 --> 00:40:55,840 Ga slapen. 292 00:40:59,400 --> 00:41:02,400 Ik ben trots op je, Vincent. 293 00:41:05,320 --> 00:41:08,640 Je moet wel dronken zijn, als je Vincent zegt. 294 00:41:36,960 --> 00:41:39,200 AFGEKEURD SPECIMEN 295 00:41:46,640 --> 00:41:51,200 - Hoeveel heb je nodig ? - 20 minuten. 296 00:42:09,840 --> 00:42:12,720 Jij kunt gaan. 297 00:42:17,720 --> 00:42:21,720 Stop maar, Irene, je mag weg. 298 00:42:43,440 --> 00:42:48,000 We hebben onze man. Zijn monster is het enige dat ontbreekt. 299 00:42:48,160 --> 00:42:52,480 - Eens in de 10 jaar boffen we. - Wat weet je over die ooghaar ? 300 00:42:52,640 --> 00:42:57,960 'n Niet-geregistreerde in-valide. Een verdwenen schoonmaker. 301 00:42:58,120 --> 00:43:03,920 - Het kan uit die tijd stammen. - Niets blijft zo lang slingeren. 302 00:43:04,080 --> 00:43:08,440 Komt 'n schoonmaker na zo lang terug om 'n vreemde te vermoorden ? 303 00:43:08,600 --> 00:43:10,760 Hij heeft 'n gewelddadig profiel. 304 00:43:10,920 --> 00:43:19,000 Volgens z'n profiel is hij ook ziek. Er is 90% kans dat hij dood is. 305 00:43:19,160 --> 00:43:23,120 Dus er is 10% kans dat ie nog leeft. 306 00:43:23,280 --> 00:43:28,520 De eigenaar van die ooghaar is de moordenaar. Ik contra-check wel... 307 00:43:28,680 --> 00:43:33,600 - Hij heeft geen familie. - Da's verdomd jammer, sir. 308 00:43:33,760 --> 00:43:37,400 Check het logboek. Alibi's, rancunes... 309 00:43:37,560 --> 00:43:42,800 Ik zie veel droge ogen. De missieleider was niet geliefd. 310 00:43:42,960 --> 00:43:47,200 Hij was verantwoordelijk voor bezuinigingen. 311 00:43:47,360 --> 00:43:49,880 Met alle respect, sir... 312 00:43:52,800 --> 00:43:55,880 Zoals u wilt. 313 00:44:09,680 --> 00:44:12,320 Jerome de metronoom. 314 00:44:12,480 --> 00:44:16,800 Ik zou piano kunnen spelen op zijn hartslag. 315 00:44:16,960 --> 00:44:22,160 - We hebben een verdachte. - Wat 'n opluchting. Wie is het ? 316 00:44:22,320 --> 00:44:26,880 We hebben een onverantwoord monster gevonden. Van deze man. 317 00:44:28,440 --> 00:44:32,040 - Een in-valide. - We volgen ook andere sporen. 318 00:44:32,200 --> 00:44:37,440 - Ik stuur zijn signalement rond. - Ik ben nieuwsgierig, directeur. 319 00:44:37,600 --> 00:44:42,120 Dat lijkt me een voordeel in uw vak. 320 00:44:42,280 --> 00:44:47,040 - Uw personeelsbeleid... - Onze rekruteringsfilosofie. 321 00:44:47,200 --> 00:44:53,680 - Wie moet je zijn om hier te zijn ? - We nemen geen gewone burgers aan. 322 00:44:53,840 --> 00:44:56,880 Ze zijn toch niet allemaal even uitmuntend ? 323 00:44:57,040 --> 00:45:01,600 We moeten soms kandidaten aannemen met kleine gebreken. 324 00:45:01,760 --> 00:45:08,160 Maar niet van dien aard dat ze niet bij de politie zouden kunnen werken. 325 00:45:08,320 --> 00:45:14,640 Nu zijn er genoeg geschikte om 'n nieuwe maatstaf aan te leggen. 326 00:45:14,800 --> 00:45:21,600 Lichamen met bijpassende hersens. Essentieel voor verdere reizen. 327 00:45:21,760 --> 00:45:26,720 - Toch blijft u prestaties meten. - Ze moeten hun potentieel halen. 328 00:45:26,880 --> 00:45:30,680 - En het overtreffen ? - Niemand overtreft z'n potentieel. 329 00:45:30,840 --> 00:45:36,240 Als hij dat wel deed, dan hebben wij z'n potentieel verkeerd ingeschat. 330 00:45:47,520 --> 00:45:50,120 - Alles goed ? - Fantastisch. 331 00:46:13,760 --> 00:46:17,600 Dit is het logboek van de afgelopen week. 332 00:46:19,080 --> 00:46:24,040 En jij, Irene ? Heb jij een alibi ? 333 00:46:24,200 --> 00:46:29,120 - Ik was alleen. - Dat kan ik maar moeilijk geloven. 334 00:46:38,080 --> 00:46:41,920 Geeft u dat maar aan mij, Mr. Morrow. 335 00:46:53,960 --> 00:46:59,600 Ik zie dat ik niet de enige ben die iedere lancering nakijkt. 336 00:47:02,240 --> 00:47:07,600 - Vreselijk van die missieleider. - Vreselijk dat 't niet eerder kwam. 337 00:47:07,760 --> 00:47:14,440 Wilde ie jouw vlucht niet annuleren ? Iemand bewees je 'n dienst. 338 00:47:14,600 --> 00:47:19,160 - Weet jij wie ik moet bedanken ? - Ze hebben een ooghaar gevonden. 339 00:47:19,320 --> 00:47:24,280 - Met een naam erbij ? - Een of andere in-valide. 340 00:47:24,440 --> 00:47:27,840 Jerome... 341 00:47:28,960 --> 00:47:33,440 Ik heb je laten analyseren en je profiel gelezen. 342 00:47:33,600 --> 00:47:36,800 Het spijt me. 343 00:47:38,360 --> 00:47:42,800 Je schijnt alles te zijn wat er van je gezegd wordt, plus nog meer. 344 00:47:42,960 --> 00:47:47,240 Jij bent ook geconstrueerd, net zoals alle anderen. 345 00:47:47,400 --> 00:47:50,600 Niet helemaal. 346 00:47:50,760 --> 00:47:55,400 "Onaanvaardbaar grote kans op hartstilstand." Zo noemden ze 't. 347 00:47:55,560 --> 00:48:00,120 De enige ruimtereis die ik ga maken, is om de zon op deze satelliet. 348 00:48:01,840 --> 00:48:06,240 Als er iets mis is met je, kan ik 't in ieder geval niet zien. 349 00:48:09,200 --> 00:48:11,840 Als je me niet gelooft... 350 00:48:13,880 --> 00:48:17,120 Hier. Neem maar mee. 351 00:48:25,320 --> 00:48:29,720 Als je nog steeds belangstelling hebt, vertel het me dan. 352 00:48:31,480 --> 00:48:35,440 Sorry, de wind kreeg er vat op. 353 00:48:55,080 --> 00:48:59,000 Lees het nieuwste Gattaca bulletin. 354 00:49:08,000 --> 00:49:14,480 Jerome ? Is dit de baan die we afgesproken hadden ? 355 00:49:16,000 --> 00:49:22,240 - Absoluut, directeur. - Inderdaad. 356 00:49:36,080 --> 00:49:40,480 Luister nou eens ! Ik wil hebben wat ik had besteld. 357 00:49:40,640 --> 00:49:45,600 Dit is een totaal andere kleur. Nee, dit gesprek verveelt me. 358 00:49:45,760 --> 00:49:49,600 Ik bel wel terug. 359 00:49:49,760 --> 00:49:54,240 Dat ging over je kleurspoeling. Ze hebben me "Zomerkoren" gestuurd. 360 00:49:54,400 --> 00:49:57,280 Dat is veel te licht. 361 00:49:57,440 --> 00:50:01,280 Zegt ze: "Probeer n's wat anders." Wat moeten we daarmee ? 362 00:50:02,720 --> 00:50:07,440 - Ik moet 't vast ook nog betalen. - We kunnen hier niet blijven. 363 00:50:07,600 --> 00:50:12,640 - De idioten die ik tegenkom... - Ze verdenken me van de moord. 364 00:50:14,280 --> 00:50:18,320 - Waarom denken ze dat ? - Ze hebben m'n ooghaar gevonden. 365 00:50:20,080 --> 00:50:23,040 - Waar ? - In de gang. 366 00:50:23,200 --> 00:50:25,840 Gelukkig niet in je oog. 367 00:50:26,000 --> 00:50:31,920 M'n foto hangt overal. Ik draai me om en ik zie mijn gezicht. 368 00:50:32,080 --> 00:50:38,880 - Ze zullen me herkennen ! - Ik herken je niet eens. 369 00:50:39,040 --> 00:50:44,800 Ze zullen niet geloven dat iemand van de elite hen zo lang beetnam. 370 00:50:44,960 --> 00:50:50,960 We volgen ons plan. Jij bent Jerome Morrow, Navigator 1e klas. 371 00:50:51,120 --> 00:50:55,480 Ik ben Jerome Morrow niet ! Ik word verdacht van moord. 372 00:50:55,640 --> 00:51:00,840 Wat doe je nu ? Dat was meer dan 'n hele dag ! 373 00:51:01,000 --> 00:51:06,920 - We kunnen hier niet blijven. - Laat dat ! Goed... Goed ! 374 00:51:07,080 --> 00:51:12,600 Ga maar, als je dat wilt. Maar dat neem je niet mee. Dat is van mij ! 375 00:51:13,760 --> 00:51:16,960 Ik had iemand met ruggengraat kunnen kiezen,... 376 00:51:17,120 --> 00:51:21,960 - als ik geweten had dat jij op 't laatste moment op zou geven. 377 00:51:22,120 --> 00:51:26,480 Je kunt er nu de brui niet aan geven. 378 00:51:26,640 --> 00:51:31,440 Wil je dat ik daar binnenrol en de klus zelf klaar ? 379 00:51:31,600 --> 00:51:38,720 - Eugene, ze zullen me vinden. - Je snapt 't nog steeds niet. 380 00:51:41,560 --> 00:51:47,880 Als ze naar je kijken, zien ze jou niet meer. Alleen mij. 381 00:52:00,040 --> 00:52:04,800 Hou je oogharen op je oogleden, waar ze thuishoren. 382 00:52:04,960 --> 00:52:08,000 Hoe kon je zo slordig zijn ? 383 00:52:38,440 --> 00:52:41,840 - Ik ga uit. - Waar naartoe ? 384 00:52:42,000 --> 00:52:45,360 Ik wil nog 'n keer uit voor ze me arresteren. 385 00:52:45,520 --> 00:52:50,640 - Is 't wel wijs om uit te gaan ? - Ik mocht van jou niets veranderen. 386 00:52:50,800 --> 00:52:56,320 - Wie gaan er mee ? - Iedereen. 387 00:52:56,480 --> 00:53:00,560 Als ik niet meega, lijkt het verdacht. 388 00:53:00,720 --> 00:53:04,560 En je wil er niet verdacht uitzien, hè ? 389 00:53:07,280 --> 00:53:09,440 Dank je. 390 00:54:06,080 --> 00:54:10,240 Wie heeft het bevel hiertoe gegeven ? Wat doen we hier ? 391 00:54:10,400 --> 00:54:15,040 Ik volg een spoor. Sorry, ik ben 'n rechercheur. Ik volg sporen. 392 00:54:15,200 --> 00:54:20,640 - Waarom zou de verdachte hier zijn ? - Hij is een in-valide. 393 00:54:20,800 --> 00:54:25,280 - Hier vindt men in-validen. - Hij is een in--validen. 394 00:54:25,440 --> 00:54:31,600 Hij heeft zich jarenlang verborgen. En nu valt hij zo in onze schoot ? 395 00:54:31,760 --> 00:54:35,400 - Wat stelt u dan voor ? - Ga naar de plaats van 't misdrijf. 396 00:54:35,560 --> 00:54:38,720 Kam het gebied rond Gattaca uit. 397 00:55:00,880 --> 00:55:07,040 - Bent u 'n navigator ? In Gattaca ? - Dat staat er toch ? 398 00:55:07,200 --> 00:55:14,280 - Er staat niet dat u kreupel bent. - Ik brak m'n been bij trainen, zak. 399 00:55:15,520 --> 00:55:21,720 Hoe durf je me te ondervragen ? Wat is je nummer ? 400 00:55:21,880 --> 00:55:26,600 - Je nummer, vuile klotekip ! - Wat wil je ? Excuses ? 401 00:55:26,760 --> 00:55:33,360 't Vreet aan je dat ik jouw dromen waarmaak. Ik verlaat deze ellende. 402 00:55:33,520 --> 00:55:38,120 - Dit is pesterij ! - Da's mijn fout. 403 00:55:38,280 --> 00:55:40,960 Wat is je nummer ? 404 00:55:42,480 --> 00:55:47,360 Dit is de plaats van 'n misdrijf ! Wat doet die vent hier ? 405 00:55:47,520 --> 00:55:52,280 - Wat doe jij, ouwe ? - M'n werk, meneer. 406 00:55:52,440 --> 00:55:57,960 - Dit is bewijsmateriaal. - Het is gewoon afval. 407 00:56:46,280 --> 00:56:51,920 Wist je dat niet ? Prachtig was het, hè ? 408 00:56:52,920 --> 00:56:56,800 12 vingers of 1, het gaat erom hoe je speelt. 409 00:56:56,960 --> 00:57:01,920 Dat stuk is alleen met 12 vingers te spelen. 410 00:57:16,720 --> 00:57:22,160 - Wat zou er aan de hand zijn ? - Waarschijnlijk niets. 411 00:57:58,320 --> 00:58:04,360 Nee, ik wil liever geen besmet monster geven. Snapt u wel ? 412 00:58:32,640 --> 00:58:37,840 Bedankt. Je weet maar nooit waar die wattenstaafjes geweest zijn. 413 00:58:38,960 --> 00:58:42,880 Ik wil je iets laten zien. 414 00:59:25,560 --> 00:59:28,960 Kom op, anders missen we het ! 415 00:59:54,400 --> 00:59:57,880 Kom op, anders missen we het. 416 01:00:42,080 --> 01:00:45,960 Wat zei ik je ? 417 01:01:04,000 --> 01:01:07,920 Gek, je ogen zien er anders uit. 418 01:01:08,080 --> 01:01:13,240 - Het zal wel door het licht komen. - Dat moet haast wel. 419 01:01:34,720 --> 01:01:38,600 100 procent gelijkenis. Indrukwekkend. 420 01:01:38,760 --> 01:01:44,000 - Is de beker pas nog gebruikt ? - Twee monsters, twee dagen. 421 01:01:44,160 --> 01:01:48,720 Of hij ging terug naar de plaats van het misdrijf om water te drinken... 422 01:01:48,880 --> 01:01:53,000 - Of hij werkt er nog. - We checkten 't servicepersoneel. 423 01:01:53,160 --> 01:01:58,240 Hij maakt niet meer schoon. Ik denk dat hij zich voor 'n ander uitgeeft. 424 01:01:58,400 --> 01:02:04,680 - 'n Opstapje ? In Gattaca ? - Vergezocht, maar niet uitgesloten. 425 01:02:04,840 --> 01:02:11,680 Hij hoort niet bij de elite. Hij is geestelijk en fysiek inferieur. 426 01:02:11,840 --> 01:02:17,440 Misschien is hij 'n bedrieger en misschien wist de missieleider dat. 427 01:02:17,600 --> 01:02:20,720 Laten we alle employés intraveneus checken. 428 01:02:20,880 --> 01:02:27,440 Dan moeten ze dagenlang dicht. We nemen de vingertop of urine. 429 01:02:27,600 --> 01:02:32,200 Ik stel bloed uit een ader voor. Hopelijk ga ik niet te ver. 430 01:02:59,280 --> 01:03:02,800 Het is slechts een kwestie van tijd, sir. 431 01:03:06,160 --> 01:03:12,800 Vanwaar al die spuiten, Lamar ? Heb je een bloedbank geopend ? 432 01:03:12,960 --> 01:03:20,320 De heren van de politie vrezen dat m'n methodes gecompromitteerd zijn. 433 01:03:32,240 --> 01:03:38,480 - Verdomme ! Ben je het verleerd ? - Laat 'ns kijken. 434 01:03:38,640 --> 01:03:42,640 - Het gaat wel. - Gelukkig hebben we genoeg. 435 01:03:42,800 --> 01:03:47,680 Als je meer nodig hebt, haal 't dan van zijn schoenen af. 436 01:04:01,160 --> 01:04:04,160 Irene. 437 01:04:06,320 --> 01:04:12,360 - Dus je hebt 't toch niet gedaan. - Iemand moet me voor geweest zijn. 438 01:04:12,520 --> 01:04:15,600 Ja. 439 01:04:20,640 --> 01:04:23,520 Ik vertrek over twee dagen. 440 01:04:25,600 --> 01:04:29,120 Dat weet je natuurlijk wel, maar... 441 01:04:41,120 --> 01:04:44,000 Dat was de laatste. 442 01:04:44,160 --> 01:04:47,240 - Er klopt iets niet. - Hij is hier niet. 443 01:04:47,400 --> 01:04:54,400 - Laten we nog een test doen. - Nee. Geen verstoringen meer. 444 01:04:54,560 --> 01:05:00,880 - U maalt niet om de moordenaar ? - Uw aanwezigheid is gevaarlijker. 445 01:05:01,040 --> 01:05:05,720 Onze laatste lancering kan om de 70 jaar 7 dagen lang plaatsvinden. 446 01:05:05,880 --> 01:05:11,840 - Tijdig vertrekken is essentieel. - Deze vlucht betekent veel voor u. 447 01:05:12,000 --> 01:05:15,280 Uw overleden collega was ertegen. 448 01:05:15,440 --> 01:05:21,000 Kijk m'n profiel nog eens na. Ik heb geen vezel geweld in me. 449 01:05:21,160 --> 01:05:25,840 Mijn excuses. Hij zal u niet meer lastigvallen. 450 01:05:26,000 --> 01:05:30,680 Dit is niet de enige plek waar we kunnen zoeken. 451 01:05:32,920 --> 01:05:36,360 Dan gaan we een ronde maken. 452 01:06:34,400 --> 01:06:38,480 Ik heb meer geluk dan de meesten. Maar niet zoveel als sommigen. 453 01:06:40,800 --> 01:06:46,840 - Daar kan ik over meepraten. - Wat voor hartkwaal heb jij gehad ? 454 01:06:47,000 --> 01:06:50,600 Is jouw hart wel eens gebroken ? 455 01:06:53,440 --> 01:06:59,480 Ik had 't idiote idee dat jij meer interesse had voor de moord dan ik. 456 01:07:00,800 --> 01:07:03,800 Je hebt gelijk... 457 01:07:05,360 --> 01:07:08,800 Het is een idioot idee. 458 01:07:10,640 --> 01:07:13,960 Heb je zin om te dansen ? 459 01:07:47,680 --> 01:07:53,720 Het is vreemd. Je werkt zo hard om ergens vandaan te komen... 460 01:07:54,600 --> 01:08:01,600 En als 't eindelijk zover is, vind je een reden om te blijven. 461 01:08:06,320 --> 01:08:12,000 - Een jaar is lang. - Niet zo lang. 462 01:08:12,160 --> 01:08:16,160 Eén rondje om de zon. 463 01:08:23,400 --> 01:08:28,800 Hallo, ik ben uw rechercheur voor vanavond. Blijf alstublieft hier. 464 01:08:30,120 --> 01:08:34,960 Ik zei "niemand gaat weg" ! Spreek ik Spaans of zo ? 465 01:08:35,120 --> 01:08:40,840 Check lenzen, gebitten, servetten, peuken, het speeksel op kopjes. 466 01:08:42,320 --> 01:08:46,760 Dat is een bekend gezicht. Trek hem na. 467 01:08:49,760 --> 01:08:54,560 - Ik dacht dat je wilde dansen. - Waar gaat u heen ? 468 01:08:55,040 --> 01:08:57,920 Jerome ! 469 01:09:06,400 --> 01:09:09,840 - Ben je gek ? - Kom mee ! 470 01:09:26,560 --> 01:09:28,480 Waar zijn ze ? 471 01:09:34,240 --> 01:09:37,120 Kom ! 472 01:09:47,240 --> 01:09:50,680 - Dit kan ik niet. - Je hebt het net gedaan. 473 01:09:51,520 --> 01:09:56,520 Niet aan je gezicht komen ! Niet slikken ! Maak z'n tanden schoon. 474 01:10:00,360 --> 01:10:02,760 Vincent ! 475 01:10:06,080 --> 01:10:09,400 Vincent ! 476 01:10:14,280 --> 01:10:17,240 Wie is Vincent ? 477 01:10:21,240 --> 01:10:23,760 Ik... 478 01:10:27,040 --> 01:10:30,240 Zeg niets. 479 01:10:30,400 --> 01:10:33,520 Niets zeggen. 480 01:13:18,520 --> 01:13:21,280 Wat is er met je gebeurd ? 481 01:13:23,560 --> 01:13:27,360 Die littekens op je benen ? 482 01:13:29,640 --> 01:13:33,080 Herinner je je de Chrysler Le Baron '99 ? 483 01:13:33,240 --> 01:13:39,200 Hier zat de voorbumper. Ik keek naar links i.p.v. naar rechts. 484 01:13:42,560 --> 01:13:48,080 - Is dat de oude of de nieuwe smoes ? - De oude. 485 01:13:49,600 --> 01:13:54,360 - Je bent betrokken bij de moord. - Dat is niet waar, Irene. 486 01:14:03,320 --> 01:14:06,840 Is dat die man van gisteravond niet ? 487 01:14:07,880 --> 01:14:09,920 Hij is niemand. 488 01:14:19,480 --> 01:14:26,360 Hij is een van de besten. Hij staat hier beslist helemaal buiten. 489 01:14:27,600 --> 01:14:30,400 Jerome Morrow. 490 01:14:38,200 --> 01:14:43,760 Je ziet er niet goed uit, Jerome. Waarom ga je niet naar huis ? 491 01:14:53,880 --> 01:14:56,640 - Ja ? - Jerome Morrow. 492 01:14:56,800 --> 01:15:01,840 Hij is ziek. 'n Beetje misselijk. Dat is normaal, vlak voor 'n vlucht. 493 01:15:02,000 --> 01:15:07,360 Ik wil hem graag bezoeken. Ik begrijp dat u de weg weet. 494 01:15:27,200 --> 01:15:29,880 RECHTER OOG 495 01:15:49,040 --> 01:15:52,880 Je hebt geen idee wie hij is, hè ? 496 01:16:09,280 --> 01:16:13,080 - Hallo ? - Wees vandaag jezelf. 497 01:16:13,240 --> 01:16:18,440 - Daar ben ik nooit goed in geweest. - Zeg de politie dat je ziek bent. 498 01:16:18,600 --> 01:16:22,880 - Hoeveel tijd heb ik ? - Niet lang. 499 01:18:07,160 --> 01:18:10,560 Ik denk dat hij niet thuis is. 500 01:18:12,720 --> 01:18:17,000 - Ik kom voor Jerome Morrow. - Dat ben ik. Komt u boven. 501 01:18:17,160 --> 01:18:20,800 Ik denk dat hij wel thuis is. 502 01:18:53,280 --> 01:18:55,120 Kom binnen. 503 01:18:55,120 --> 01:18:57,040 Kom binnen. 504 01:18:57,200 --> 01:19:00,840 Kom binnen. 505 01:19:01,000 --> 01:19:04,160 Hallo, lieverd. 506 01:19:05,320 --> 01:19:09,120 Waar blijft m'n kus ? 507 01:19:10,120 --> 01:19:17,560 - Fijn dat je je beter voelt. - Tuurlijk. Nu jij hier bent. 508 01:19:25,680 --> 01:19:30,360 Wie is je vriend ? Hoe kan ik u van dienst zijn ? 509 01:19:30,520 --> 01:19:34,400 - Het gaat over de missieleider. - Alweer ? 510 01:19:34,560 --> 01:19:38,080 - Ik hoop dat ik u niet stoor. - Nee, nee. 511 01:19:38,240 --> 01:19:42,320 - Ik leid u helaas niet rond. - Kan dit niet 'n andere keer ? 512 01:19:42,480 --> 01:19:48,480 - Het duurt maar even. - Misschien weet hij wat ik heb. 513 01:20:22,680 --> 01:20:26,600 Wie had u verwacht ? 514 01:21:06,560 --> 01:21:12,240 - We hebben onze man. - Ik kom meteen. 515 01:21:33,960 --> 01:21:39,320 - Hoe gaat het, Jerome ? - Niet slecht, Jerome. 516 01:21:40,720 --> 01:21:45,920 - Hoe ben je boven gekomen ? - Ik kan lopen. Ik speelde komedie. 517 01:22:01,800 --> 01:22:04,640 Irene ! 518 01:22:04,800 --> 01:22:08,320 Raak me niet aan. Ik weet niet eens wie je bent. 519 01:22:08,480 --> 01:22:13,440 - Ik ben dezelfde als gisteren. - Geen leugens meer, Jerome. 520 01:22:13,600 --> 01:22:17,280 Mijn naam is Vincent Anton Freeman. 521 01:22:17,440 --> 01:22:23,200 Ik ben een "natuurgeboorte" of een "dégénéré". Maar geen moordenaar. 522 01:22:24,800 --> 01:22:30,320 - Ben jij een God-kind ? - We hebben één ding gemeen. 523 01:22:30,480 --> 01:22:35,840 Alleen heb ik geen 20-30 jaar over. 't Mijne is 10.000 slagen over tijd. 524 01:22:36,000 --> 01:22:41,120 - Dit is onmogelijk. - Jij weet wat niet mogelijk is. 525 01:22:41,280 --> 01:22:44,840 Of niet, Irene ? 526 01:22:45,000 --> 01:22:50,080 Ze richten je zo op gebreken, dat je alleen die nog maar ziet. 527 01:22:53,080 --> 01:22:58,200 Voor wat het waard is: ik ben hier om te vertellen dat het mogelijk is. 528 01:22:59,280 --> 01:23:02,920 Het is wel mogelijk. 529 01:23:38,560 --> 01:23:45,240 Proficiat, sir. Z'n spuug werd gevonden in het oog van de leider. 530 01:23:45,400 --> 01:23:51,520 Ik staarde me blind op een ooghaar, maar uw instinct wees de weg. 531 01:23:51,680 --> 01:23:54,760 Dus de in--validen had er niets mee te maken ? 532 01:23:54,920 --> 01:23:59,880 Nee, onze vriend handelde alleen. Deze vlucht betekende alles voor 'm. 533 01:24:03,240 --> 01:24:07,040 Hij zal alleen deze lancering nog meemaken. 534 01:24:07,200 --> 01:24:12,680 Omdat niets de lancering nog verhindert, is hij uiterst meegaand. 535 01:24:15,800 --> 01:24:22,240 - Dus u viert vanavond vast feest ? - Natuurlijk... 536 01:24:37,600 --> 01:24:44,160 - Ik denk dat ze ons wel leuk vindt. - Ze went er wel aan. 537 01:24:44,320 --> 01:24:47,840 - Hoe was hij ? - Gewoon een smeris. 538 01:24:48,000 --> 01:24:51,040 - Heb je z'n naam opgevangen ? - Nee. 539 01:24:51,200 --> 01:24:54,960 - Hij zal wel terugkomen. - Ze hebben hun man. 540 01:24:55,120 --> 01:24:58,480 Het is nog niet voorbij. Ik moet hem ontmoeten. 541 01:25:24,640 --> 01:25:27,200 Vincent ? 542 01:25:35,680 --> 01:25:39,000 God, wat ben je veranderd. 543 01:25:41,120 --> 01:25:45,760 - Herken je je eigen broer niet ? - Zijn wij broers ? 544 01:25:45,920 --> 01:25:51,680 Onze ouders dachten dat ze jou hadden overleefd. Ik twijfelde. 545 01:25:52,600 --> 01:25:57,760 - Wat doe je hier, Anton ? - Ik heb het recht om hier te zijn. 546 01:25:58,680 --> 01:26:04,440 - Jij niet. - Je klinkt alsof je 't gelooft. 547 01:26:04,600 --> 01:26:09,160 Ik heb geen moord gepleegd. Je zal wel teleurgesteld zijn. 548 01:26:10,120 --> 01:26:16,080 Je hebt fraude gepleegd. Je zit in de knoei. Ik kan je eruit helpen. 549 01:26:16,240 --> 01:26:21,520 - Ik heb geknokt om hier te komen ! - Je kunt niet meer verder. 550 01:26:22,480 --> 01:26:25,520 Ik heb nog een miljoen mijl te gaan. 551 01:26:25,680 --> 01:26:29,120 Kun je alleen maar slagen door mij te zien falen ? 552 01:26:29,280 --> 01:26:34,720 God ! Ga jij me nou ook vertellen wat ik wel kan en wat niet ? 553 01:26:34,880 --> 01:26:41,200 Ik heb geen redding nodig. Dat had jij wel, een keer. 554 01:26:43,200 --> 01:26:49,600 - Hoe verklaar je dat ? - Jij versloeg me niet, maar ikzelf. 555 01:26:51,440 --> 01:26:55,520 - Geloof je het zelf ? - Zal ik het bewijzen ? 556 01:26:56,400 --> 01:27:01,160 Het is niet belangrijk, Anton. Het is vergeten. 557 01:27:01,320 --> 01:27:05,240 Ik zal het je bewijzen ! Wil je dat ik 't bewijs ? 558 01:27:05,400 --> 01:27:06,960 Ja. 559 01:28:09,960 --> 01:28:12,360 Vincent ! 560 01:28:12,920 --> 01:28:16,800 Vincent ! Waar is het strand ? We zijn te ver weg. 561 01:28:16,960 --> 01:28:20,000 Wil je het opgeven ? Geef je het op ? 562 01:28:21,760 --> 01:28:24,160 Nee. 563 01:28:45,160 --> 01:28:50,320 Vincent ! Hoe doe je dit ? 564 01:28:51,080 --> 01:28:54,920 Hoe heb je dit allemaal gedaan ? We moeten terug. 565 01:28:55,080 --> 01:29:00,640 - We zijn bijna aan de overkant. - Wil je dat we allebei verdrinken ? 566 01:29:02,040 --> 01:29:04,680 Wil je weten hoe ik 't deed ? 567 01:29:04,840 --> 01:29:10,560 Ik deed het zo: ik spaarde me nooit voor de terugweg. 568 01:30:49,760 --> 01:30:55,160 Je kon niets zien, hè ? Die avond toen je overstak. 569 01:30:56,760 --> 01:31:00,520 Maar je stak toch over. 570 01:31:13,640 --> 01:31:18,720 Als je nog steeds belangstelling hebt, vertel het me dan. 571 01:31:23,880 --> 01:31:26,760 Sorry... 572 01:31:29,680 --> 01:31:34,040 De wind kreeg er vat op. 573 01:32:23,360 --> 01:32:29,120 Je vertrekt vandaag toch ? Kijk 'ns hoe je eruitziet. 574 01:32:31,520 --> 01:32:37,560 - Ik heb je monsters klaar. - Die heb ik daar niet nodig. 575 01:32:41,720 --> 01:32:45,040 Misschien wel als je terugkomt. 576 01:32:47,040 --> 01:32:51,480 Hier is alles wat je nodig hebt voor twee mensenlevens. 577 01:32:52,960 --> 01:32:58,760 - Waarom heb je dit gedaan ? - Zodat Jerome hier altijd is. 578 01:32:58,920 --> 01:33:03,840 - Waar ga jij dan heen ? - Ik ga ook op reis. 579 01:33:05,960 --> 01:33:11,840 Ik weet niet hoe ik je moet bedanken. 580 01:33:12,000 --> 01:33:17,680 Ik haalde hier meer uit dan jij. Ik leende jou alleen m'n lichaam. 581 01:33:17,840 --> 01:33:21,560 Jij leende mij je droom. 582 01:33:29,600 --> 01:33:33,760 Niet openmaken voor je in de ruimte bent. 583 01:34:03,960 --> 01:34:08,160 - Wat is dit ? - Nieuwe richtlijnen. 584 01:34:13,600 --> 01:34:18,360 - Nerveus voor de vlucht ? - Er is 'n probleempje, Lamar. 585 01:34:18,520 --> 01:34:24,240 Ik heb je nooit verteld over m'n zoon. Hij is 'n grote fan van je. 586 01:34:27,120 --> 01:34:32,480 Onthoud alleen dat ik even goed was als de rest en beter dan de meesten. 587 01:34:32,640 --> 01:34:38,480 - Hij wil hier solliciteren. - Ik had ongemerkt door kunnen gaan. 588 01:34:39,280 --> 01:34:44,440 Jammer genoeg is mijn zoon niet helemaal wat ze me beloofd hadden. 589 01:34:44,600 --> 01:34:49,120 Maar ja, wie weet waar hij toe in staat zou kunnen zijn ? 590 01:34:49,280 --> 01:34:52,240 Toch ? 591 01:34:58,400 --> 01:35:01,000 IN-VALIDE 592 01:35:06,000 --> 01:35:12,040 Voor later: rechtshandige mannen houden 'm nooit met links vast. 593 01:35:12,200 --> 01:35:16,000 Dat is gewoon één van die dingetjes. 594 01:35:26,600 --> 01:35:31,640 Je mist je vlucht, Vincent. 595 01:38:08,320 --> 01:38:12,480 Voor iemand die niet voor de wereld bestemd was... 596 01:38:12,640 --> 01:38:17,120 - had ik er ineens grote moeite mee om hem te verlaten. 597 01:38:17,280 --> 01:38:22,240 Men zegt dat ieder atoom in ons lichaam ooit deel van 'n ster was. 598 01:38:22,400 --> 01:38:28,240 Misschien ga ik niet weg. Misschien ga ik wel naar huis. 599 01:41:00,000 --> 01:41:20,000 Nederlandse ondertiteling bezorgd door : Havanu en bewerkt door : Black Phantom