1
00:00:59,300 --> 00:01:02,900
JÁTSZ/MA
2
00:02:53,700 --> 00:02:56,100
... ma, péntek reggel.
3
00:02:56,300 --> 00:02:59,800
Most halljuk a londoni tőzsdehíreket.
4
00:03:00,000 --> 00:03:02,300
A Financial Times 100-as indexe
5
00:03:02,500 --> 00:03:04,600
11 ponttal nőtt, alig 3800 fölé.
6
00:03:04,800 --> 00:03:09,300
Árfolyamok Európából... a frankfurti DAX
kilenc ponttal 2532-re ugrott.
7
00:03:09,500 --> 00:03:13,600
Párizsban a CAC 40 hetet esett,
a gyenge frank befolyásolja a piacot.
8
00:03:28,500 --> 00:03:30,200
Köszönöm, Ilsa!
9
00:03:31,300 --> 00:03:33,400
Kellemes napot!
10
00:03:45,300 --> 00:03:48,500
... ma reggel időben vannak.
11
00:03:48,700 --> 00:03:50,500
San Francisco főbb útvonalai...
12
00:04:06,600 --> 00:04:08,200
Jó reggelt, uram!
13
00:04:08,400 --> 00:04:12,800
Mondd, mit kellene tennünk!
Talán te vagy a többségi részvényes,
14
00:04:13,000 --> 00:04:15,200
de mind megszívjuk,
ha az árak lezuhannak.
15
00:04:15,400 --> 00:04:17,100
Az öreg megnyúz minket.
16
00:04:17,300 --> 00:04:22,400
Amint a kezemben lesz a Baer/Grant
bevételi jelentése, visszahívlak.
17
00:04:22,600 --> 00:04:25,800
- Ez ígéret?
- Ezt a szót nem ismerem.
18
00:04:26,000 --> 00:04:29,800
Mit tegyek, ha Anson felhív
a bizonyítási eljárással kapcsolatban?
19
00:04:30,000 --> 00:04:32,800
A titkárnőd majd azt mondja,
hogy tárgyaláson vagy.
20
00:04:33,000 --> 00:04:35,200
Kösz, Jack!
Igen, Maria?
21
00:04:35,400 --> 00:04:36,800
A meghívók.
22
00:04:37,000 --> 00:04:38,800
- A Múzeumi Gála.
- Nem.
23
00:04:39,000 --> 00:04:41,300
A Fitzwilliam Növénykert
idei szponzorgálája.
24
00:04:41,500 --> 00:04:43,500
- Nem.
- Hinchbergerék esküvője.
25
00:04:43,700 --> 00:04:45,700
Hinchbergerék esküvője?
26
00:04:45,900 --> 00:04:49,900
Szmoking, vontatott beszélgetések...
Azt hiszem, inkább nem.
27
00:04:50,100 --> 00:04:53,400
Akkor majd lemondom.
De miért is vesződöm ezzel?
28
00:04:53,600 --> 00:04:55,600
Ha nem ismeri a társasági életet,
29
00:04:55,800 --> 00:04:58,400
nem is tudja,
milyen megnyugtató elkerülni.
30
00:04:58,600 --> 00:04:59,900
Igen?
31
00:05:00,100 --> 00:05:02,100
Egy Elizabeth nevű hölgy a hármason.
32
00:05:04,000 --> 00:05:07,200
- A volt felesége.
- Tudom, hogy ki ő.
33
00:05:08,100 --> 00:05:10,000
Hagyjon üzenetet!
34
00:05:10,200 --> 00:05:12,700
Boldog születésnapot, uram!
35
00:05:12,900 --> 00:05:14,400
Köszönjük, Maggie!
36
00:05:17,800 --> 00:05:19,500
Nem szeretem ezt a nőt.
37
00:05:19,700 --> 00:05:23,300
Ezt meg se említeném,
de nagyon kitartóan kereste.
38
00:05:23,500 --> 00:05:25,200
Valami tréfa lehet.
39
00:05:25,400 --> 00:05:29,200
Egy úr ebédelni szeretne önnel.
Megmondtam, hogy nagyon elfoglalt...
40
00:05:29,400 --> 00:05:32,100
- Mi a neve?
- Egy bizonyos Joe Nagysheg.
41
00:05:34,500 --> 00:05:37,900
"A lapos kalap" Joe Nagyshegtől.
42
00:05:38,100 --> 00:05:40,000
Tessék?
43
00:05:40,200 --> 00:05:44,500
Foglaltassa le a City Clubban
nekem és Mr. Nagyshegnek
44
00:05:44,700 --> 00:05:46,200
a szokásos asztalomat!
45
00:05:48,200 --> 00:05:51,100
Az én nevemen foglaltassa le!
46
00:05:56,500 --> 00:05:59,400
- Szeretne rendelni, uram?
- Nem, még várok.
47
00:05:59,600 --> 00:06:02,000
Ez jeges tea volt.
48
00:06:07,500 --> 00:06:11,300
- Conrad, micsoda meglepetés!
- Boldog szülinapot, Nickie!
49
00:06:11,500 --> 00:06:14,800
"Joe Nagysheg".
Ez megunhatatlan.
50
00:06:15,000 --> 00:06:16,800
Vagyis klasszikus.
51
00:06:17,000 --> 00:06:19,300
Szép étterem.
Adtak egy zakót is ingyen.
52
00:06:19,600 --> 00:06:21,600
Biztosan visszakérik majd.
53
00:06:21,800 --> 00:06:24,300
- Tudom, már jártam itt.
- Egyszer elhoztalak.
54
00:06:24,500 --> 00:06:27,100
Nem, itt szereztem be a drogot
a főpincértől.
55
00:06:27,300 --> 00:06:29,000
- Tényleg?
- Még a főiskolán.
56
00:06:29,200 --> 00:06:31,800
- Milyen főiskolán?
- Bingó!
57
00:06:33,100 --> 00:06:34,900
Hiányoztam?
58
00:06:35,100 --> 00:06:37,700
Amennyire hiányozhattál.
Jól nézel ki.
59
00:06:37,900 --> 00:06:42,300
- Te is. Úgy aggódtam!
- Aggódtál miattam?
60
00:06:42,500 --> 00:06:46,000
Mikor is volt anya temetése?
Két, három éve?
61
00:06:47,500 --> 00:06:50,300
- Azt hittem, leszoktál.
- Igen, de nem sikerült.
62
00:06:50,500 --> 00:06:53,600
- Itt nem dohányozhatsz.
- De hát veled vagyok.
63
00:06:53,800 --> 00:06:56,900
Kaliforniában tilos rágyújtani
az éttermekben.
64
00:06:57,100 --> 00:06:58,700
Leszarom Kaliforniát!
65
00:07:00,400 --> 00:07:03,100
- Hogy vagy?
- Soha jobban.
66
00:07:03,900 --> 00:07:06,000
- Elizabeth?
- Elváltunk.
67
00:07:06,200 --> 00:07:08,900
Hozzáment egy gyermekorvoshoz,
68
00:07:09,100 --> 00:07:12,000
vagy nőgyógyászhoz,
vagy gyermek-nőgyógyászhoz.
69
00:07:12,200 --> 00:07:14,100
Milyen kár!
70
00:07:14,300 --> 00:07:16,000
Kedveltem.
71
00:07:16,200 --> 00:07:19,800
- És veled mi van?
- Nem is tudsz rólam semmit?
72
00:07:20,000 --> 00:07:22,200
A családi hét óta a rehabilitáción nem.
73
00:07:22,400 --> 00:07:26,100
Miért jöttél, Conrad?
Minden rendben van?
74
00:07:26,300 --> 00:07:28,000
- Persze.
- Kellene valami?
75
00:07:28,200 --> 00:07:29,700
- Nem.
- Komolyan?
76
00:07:29,900 --> 00:07:32,100
Nem, nem kérek tőled semmit.
77
00:07:32,300 --> 00:07:35,500
Épp meztelenül napoztam
egy strandon Ibiza közelében,
78
00:07:35,700 --> 00:07:39,900
és akkor hirtelen beugrott:
október 12., Nickie szülinapja.
79
00:07:40,100 --> 00:07:41,700
Október 11.
80
00:07:41,900 --> 00:07:43,600
Mindegy.
81
00:07:48,300 --> 00:07:50,700
- Tessék.
- Nem kellett volna.
82
00:07:51,600 --> 00:07:55,000
Mit adsz egy olyan embernek,
akinek mindene megvan?
83
00:07:58,900 --> 00:08:01,100
Civil Rekreációs Szolgálat?
84
00:08:01,300 --> 00:08:03,500
Egy golfklubnak már tagja vagyok.
85
00:08:03,700 --> 00:08:06,800
- Hívd fel őket!
- Miért?
86
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
Színt hoznak az életedbe.
87
00:08:09,700 --> 00:08:11,500
- Színt?
- Tudod, mit jelent?
88
00:08:11,800 --> 00:08:15,600
Láttad már, hogy megy más embereknél.
Ez egy szórakoztató szolgálat.
89
00:08:15,800 --> 00:08:18,300
Társaságot biztosít?
90
00:08:18,500 --> 00:08:20,600
Életre szóló élményt nyújt.
91
00:08:22,300 --> 00:08:24,000
Bocsánat! Rögtön hozom...
92
00:08:24,200 --> 00:08:26,400
Semmi baj, csak...
93
00:08:26,600 --> 00:08:28,900
- Ígérd meg, hogy felhívod!
- Már mondtam.
94
00:08:29,100 --> 00:08:31,200
Nem, még nem.
95
00:08:32,600 --> 00:08:34,500
Még szeded a gyógyszereket?
96
00:08:35,500 --> 00:08:38,500
- Miért kérdezed?
- Kérnek valamit az urak?
97
00:08:38,700 --> 00:08:41,500
- Nem úgy értettem.
- Nem szedek semmit.
98
00:08:41,700 --> 00:08:44,600
Pszichiáterhez se járok.
És remekül érzem magam.
99
00:08:44,800 --> 00:08:46,900
Lenne szíves?
100
00:08:50,000 --> 00:08:52,200
Szerintem tetszeni fog.
Nekem tetszett.
101
00:08:52,400 --> 00:08:54,900
Ez volt a legjobb,
ami valaha történt velem.
102
00:08:55,500 --> 00:08:58,200
- Felhívom őket.
- Tedd meg! A saját érdekedben.
103
00:08:58,400 --> 00:09:01,100
Mondtam, hogy felhívom, jó?
Megteszem.
104
00:09:01,300 --> 00:09:03,800
Csak utálom a meglepetéseket.
105
00:09:04,900 --> 00:09:06,500
Tudom.
106
00:09:08,300 --> 00:09:11,300
Boldog szülinapot,
107
00:09:11,900 --> 00:09:14,800
boldog szülinapot,
108
00:09:15,400 --> 00:09:19,100
boldog szülinapot, Mr. Van Orton,
109
00:09:19,300 --> 00:09:23,200
boldog szülinapot!
110
00:09:28,000 --> 00:09:31,500
Valakinek bele kell döfnie a karót
Anson szívébe.
111
00:09:31,700 --> 00:09:34,000
Láttad a bevételi jelentést?
112
00:09:34,300 --> 00:09:36,500
Gondolhatod, nem vagyok túl boldog.
113
00:09:36,700 --> 00:09:38,800
- Beszélsz Ansonnal?
- Úgy van.
114
00:09:39,000 --> 00:09:40,100
Felháborító.
115
00:09:40,300 --> 00:09:43,100
- Szép álmokat, Nicholas!
- Kösz!
116
00:10:43,000 --> 00:10:45,800
- Jó éjszakát, Ilsa!
- A vacsora a sütőben van.
117
00:10:46,000 --> 00:10:49,200
Köszönöm.
Találkoztam ma Conraddal.
118
00:10:49,800 --> 00:10:52,900
- Igazán? Hogy van?
- Remekül.
119
00:10:53,100 --> 00:10:56,100
A személyiségfejlesztés
nagy rajongója lett.
120
00:10:56,300 --> 00:10:59,000
Ha újra látja,
adja át neki az üdvözletemet!
121
00:10:59,200 --> 00:11:01,800
- Boldog születésnapot!
- Jó éjt!
122
00:11:30,900 --> 00:11:34,000
... olyan cégekért,
amelyek fizetésképtelenné váltak.
123
00:11:34,200 --> 00:11:39,500
Az FCC több, mint 500 millió dolláros
árajánlatra számíthat...
124
00:11:41,000 --> 00:11:44,300
- Jó estét, Elizabeth!
- Isten éltessen, Nickie!
125
00:11:44,500 --> 00:11:47,300
11:40. Idén majdnem elszalasztottad.
126
00:11:48,400 --> 00:11:52,700
- Szép volt a születésnapod?
- Van Rose Kennedynek fekete ruhája?
127
00:11:52,900 --> 00:11:56,000
Ma nem egyszer, hanem kétszer
mentem át a pofozógépen.
128
00:11:57,000 --> 00:11:59,300
El tudom képzelni.
129
00:11:59,500 --> 00:12:02,600
- Hogy vagy?
- Connie is ugyanezt kérdezte tőlem.
130
00:12:02,900 --> 00:12:05,800
Connie? Tényleg?
Mindig kedveltem az öcsédet.
131
00:12:07,100 --> 00:12:08,900
Mindenesetre...
132
00:12:09,100 --> 00:12:11,800
Csak arra gondoltam,
nehéz most neked.
133
00:12:12,000 --> 00:12:14,100
Csak egy születésnap.
134
00:12:14,700 --> 00:12:16,700
Az apád miatt.
135
00:12:17,000 --> 00:12:21,300
Ez igaz... 48 éves volt, ugye?
Eddig eszembe se jutott.
136
00:12:23,100 --> 00:12:25,900
Miért is hívlak?
137
00:12:26,100 --> 00:12:28,200
Tényleg nem tudom.
138
00:12:28,400 --> 00:12:31,100
Üdvözlöm dr. Melt és Rachelt.
139
00:12:31,300 --> 00:12:35,300
A kisöccse már útban van.
Voltunk ultrahangon.
140
00:12:35,600 --> 00:12:37,800
Igazi négyfős család lesztek.
141
00:12:38,600 --> 00:12:40,400
Biztosan nagyon örülsz.
142
00:12:40,600 --> 00:12:43,000
Igen. Mind nagyon örülünk.
143
00:12:43,600 --> 00:12:45,900
Jó volt beszélgetni veled.
144
00:12:46,800 --> 00:12:50,100
- Talán jobb, ha most leteszem.
- Vigyázz magadra!
145
00:12:50,300 --> 00:12:53,200
Te is, Nicholas.
Őszintén kérem.
146
00:12:53,400 --> 00:12:55,100
Légy jó. Szia!
147
00:12:55,800 --> 00:12:59,600
A washingtoni törvényhozás
ösztönözni kívánja a kisvállalatokat,
148
00:12:59,800 --> 00:13:04,100
hogy gondoskodjanak
alkalmazottaik egészségbiztosításáról.
149
00:13:04,300 --> 00:13:07,300
A törvényjavaslat, mely a kis cégek
egészség-csomagjait
150
00:13:07,500 --> 00:13:09,500
a nagyobb vállalatokéhoz csatolná,
151
00:13:09,700 --> 00:13:13,600
számos fontos republikánus vezető
támogatását élvezi.
152
00:13:13,800 --> 00:13:18,100
Ám a demokrata törvényhozóknak
komoly ellenvetéseik vannak,
153
00:13:18,300 --> 00:13:21,100
mivel szerintük a javaslat
aláásná a helyi...
154
00:13:46,700 --> 00:13:50,000
Csak meg akartam bizonyosodni arról,
hogy értjük egymást.
155
00:13:50,200 --> 00:13:54,000
Amint írásban látom,
számíthatnak a támogatásomra.
156
00:13:55,300 --> 00:13:57,300
Értjük.
157
00:13:57,500 --> 00:13:59,500
Még beszélünk róla.
158
00:14:15,800 --> 00:14:18,200
MOST NYITVA A 14. EMELETEN
159
00:14:35,700 --> 00:14:38,700
Ne érezze úgy,
hogy ez rossz fényt vet önre.
160
00:14:38,900 --> 00:14:40,600
Úgy érzem, ez arra utal...
161
00:14:40,800 --> 00:14:42,900
- Most kaptam ezt...
- Pillanat.
162
00:14:43,100 --> 00:14:46,500
- Jóhiszeműen vállaltam a teszteket.
- Sajnálom, hogy így érez.
163
00:14:46,700 --> 00:14:50,000
Reméljük, nem okoztunk önnek
kellemetlenséget.
164
00:14:50,200 --> 00:14:52,300
Köszönjük, hogy a CRS-t választotta.
165
00:14:52,500 --> 00:14:55,100
Mr. Feingold,
segítene ennek az úrnak?
166
00:14:55,300 --> 00:14:57,100
Igen, persze.
167
00:14:58,000 --> 00:15:00,700
Jim Feingold, Szervezési Osztály,
Adatelemzés.
168
00:15:00,900 --> 00:15:04,800
Nem tudom pontosan, mi a teendő.
Az öcsémtől kaptam ajándékba.
169
00:15:05,000 --> 00:15:07,400
Kitűnő. Akkor kezdhetjük is.
170
00:15:07,600 --> 00:15:11,700
Elnézést kérek a zűrzavarért.
171
00:15:11,900 --> 00:15:14,200
Költözőfélben vagyunk.
172
00:15:14,400 --> 00:15:16,700
Van egy irodám valahol errefelé.
173
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
Megfogná egy kicsit?
174
00:15:22,900 --> 00:15:25,000
Köszönöm szépen!
175
00:15:28,700 --> 00:15:31,200
- Éhes? New Moon Café.
- Nem, köszönöm.
176
00:15:31,400 --> 00:15:33,600
A legjobb a kínai negyedben.
177
00:15:37,700 --> 00:15:40,500
Ajándék Conrad Van Ortontól.
178
00:15:42,000 --> 00:15:43,700
- Érdekes...
- Mi az?
179
00:15:44,000 --> 00:15:46,800
Az öccse a londoni ügynökségünk
ügyfele volt.
180
00:15:47,000 --> 00:15:49,400
Van egy nem hivatalos
pontrendszerünk.
181
00:15:49,600 --> 00:15:51,800
Remek eredményei vannak.
182
00:15:52,000 --> 00:15:53,400
Igazán?
183
00:15:53,600 --> 00:15:55,800
- Biztos, hogy nem éhes?
- Köszönöm.
184
00:15:56,000 --> 00:15:58,600
Ki kell töltenie a kérdőíveket.
185
00:15:58,800 --> 00:16:02,000
Van egy jelentkezési lap
és néhány személyiség-teszt.
186
00:16:02,200 --> 00:16:04,100
Az MMPI és a TAT.
187
00:16:04,300 --> 00:16:08,500
Ami a pénzügyi kérdéseket illeti,
nem muszáj mindegyikre válaszolni.
188
00:16:08,700 --> 00:16:10,400
Megnézzük a számlakivonatait.
189
00:16:10,600 --> 00:16:14,000
"Néha bántom a kis állatokat.
Igaz vagy hamis?"
190
00:16:16,300 --> 00:16:18,900
"Bűntudatom van, ha maszturbálok."
191
00:16:19,900 --> 00:16:24,700
Nem én találtam ki a kérdéseket.
Csak átnézem a válaszokat.
192
00:16:28,700 --> 00:16:32,300
- Ez mire jó?
- Hogy felmérjük a képességeit...
193
00:16:32,500 --> 00:16:35,700
Nem, mire jó ez az egész?
Mit árusítanak?
194
00:16:38,200 --> 00:16:40,300
- Ez egy játék.
- Egy játék?
195
00:16:40,600 --> 00:16:43,500
Minden résztvevőnek
személyre szabva.
196
00:16:43,700 --> 00:16:47,900
Olyan, mint egy nyaralás.
Csak éppen házhoz szállítva.
197
00:16:48,100 --> 00:16:50,900
Miféle nyaralás?
198
00:16:51,100 --> 00:16:54,700
- Mindig más.
- Egy kicsit részletesebben?
199
00:16:54,900 --> 00:16:57,000
Biztosítjuk...
200
00:16:59,700 --> 00:17:01,100
...azt, ami hiányzik.
201
00:17:01,300 --> 00:17:04,600
- És ha semmi sem hiányzik?
- Lehet két javaslatom?
202
00:17:04,800 --> 00:17:07,700
Azt hiszi, részt veszek benne,
anélkül, hogy...
203
00:17:07,900 --> 00:17:11,700
Először is: ismerje el,
hogy izgalmasan hangzik!
204
00:17:11,900 --> 00:17:14,200
Másodszor, nem kell azonnal döntenie.
205
00:17:14,400 --> 00:17:18,000
Töltse ki a teszteket és a kérdőívet!
Egy nap majd elkezdődik a játék.
206
00:17:18,300 --> 00:17:21,200
Majd akkor eldönti, hogy tetszik-e.
207
00:17:21,400 --> 00:17:27,700
Olyan, mint egy kísérleti
Hónap Könyve Klub.
208
00:17:27,900 --> 00:17:31,500
Bármikor kiszállhat,
további kötelezettségek nélkül.
209
00:17:33,500 --> 00:17:35,500
Ez volt az ügynöki mondókám.
210
00:17:36,100 --> 00:17:38,700
- Mennyi ideig tart?
- Ez egy óráig,
211
00:17:38,900 --> 00:17:41,100
- az orvosi vizsgálat szintén.
- Orvosi?
212
00:17:41,300 --> 00:17:44,200
Egy futó vizsgálat.
Fordítsa el a fejét, köhögjön.
213
00:17:44,400 --> 00:17:46,700
Aztán már mehet is.
214
00:18:35,000 --> 00:18:37,200
Zavart.
215
00:18:42,500 --> 00:18:44,500
Veszélyes.
216
00:18:47,500 --> 00:18:49,500
Véres.
217
00:18:53,400 --> 00:18:55,100
Hoppá!
218
00:19:14,800 --> 00:19:19,000
- Mr. Sutherland kereste.
- Legyen szerda.
219
00:19:19,200 --> 00:19:22,000
- Anson Baer hívta a holnapi ügyben.
- Holnapi?
220
00:19:22,200 --> 00:19:25,800
- Meddig tart még?
- Már majdnem befejeztük.
221
00:19:26,000 --> 00:19:29,400
Két órája is ezt mondta.
Rendben, hagyjuk ezt holnapra!
222
00:19:29,600 --> 00:19:32,100
... figyeljük az érzelmi reakciókat.
223
00:19:32,300 --> 00:19:35,600
0,9 másodperce van,
hogy jelezze az érzelmi reakciót.
224
00:19:35,800 --> 00:19:37,800
A reakcióidő is tényező.
225
00:19:40,500 --> 00:19:43,900
Kérjük, válasszon
a következő érzelmi reakciók közül!
226
00:19:44,100 --> 00:19:47,200
0,9 másodperce van,
hogy jelezze az érzelmi reakciót.
227
00:19:49,900 --> 00:19:52,200
Mikor lesz vége?
228
00:20:07,600 --> 00:20:10,000
- Elnézést a késésért!
- Semmi gond.
229
00:20:10,200 --> 00:20:13,700
Élvezet volt az egész napot
kiváló csapatukkal tölteni.
230
00:20:13,900 --> 00:20:17,000
Már csak ez van hátra,
a biztosítótársaság feltétele.
231
00:20:17,200 --> 00:20:19,700
Aláírja, hogy ön tudja,
hogy a Játék létezik,
232
00:20:19,900 --> 00:20:22,500
és hogy szeretne részt venni benne.
233
00:20:22,700 --> 00:20:27,200
A fizetés, az öccse kívánsága szerint,
az ön elégedettségétől függ.
234
00:20:27,400 --> 00:20:29,600
Ha nem vagyok elégedett, nem fizet?
235
00:20:29,800 --> 00:20:32,100
Még sosem volt kielégítetlen ügyfelünk.
236
00:20:32,300 --> 00:20:34,400
Talán "elégedetlen"-t akart mondani.
237
00:20:34,600 --> 00:20:37,400
Igen. Látom, fejlett
bal agyféltekéjű szórajongó.
238
00:20:37,600 --> 00:20:40,200
A kézjegyét. Itt írja alá!
A vérével.
239
00:20:40,400 --> 00:20:42,400
Csak vicceltem!
240
00:20:43,800 --> 00:20:47,000
A példányát a kinti asztalon találja,
ebben a mappában.
241
00:20:47,200 --> 00:20:49,100
Tartsa meg a tollat!
242
00:20:49,300 --> 00:20:51,500
Majd értesítjük.
243
00:20:53,800 --> 00:20:56,800
- Hétfő, vagy kedd?
- Az nem lesz jó.
244
00:20:57,000 --> 00:21:00,900
- Na és a ma este?
- Egész este dolgozom.
245
00:21:01,100 --> 00:21:03,800
A szerda tűnik az egyetlen
megfelelő napnak.
246
00:21:04,000 --> 00:21:06,500
- Együtt vacsorázunk?
- Rendben.
247
00:21:06,700 --> 00:21:09,800
Egyébként elmentem a CRS-be.
248
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
Tényleg? És hogy tetszett?
249
00:21:12,200 --> 00:21:15,200
Egy kicsit szervezetlen volt.
250
00:21:15,400 --> 00:21:18,200
Londonban már jó ideje csinálták,
mikor elmentem.
251
00:21:18,400 --> 00:21:21,100
- Belevágsz?
- Még nem döntöttem el.
252
00:21:24,400 --> 00:21:28,500
Olyan, mintha belépnél
a következő Disneyland földszintjére.
253
00:21:28,800 --> 00:21:31,500
A CRS nem válik nyilvánossá.
Családi vállalkozás.
254
00:21:31,700 --> 00:21:34,000
Furcsább dolgok is előfordulnak.
255
00:21:34,200 --> 00:21:36,300
Nem, nem igazán.
256
00:21:37,100 --> 00:21:40,500
- Itt is megnyitották.
- A Játékot San Franciscóban?
257
00:21:40,700 --> 00:21:43,200
Látod?
Jól megvannak nélkülünk is.
258
00:21:45,100 --> 00:21:47,000
Egy skót whiskyt szódával.
259
00:21:48,800 --> 00:21:51,400
- Nicholas, hogy van?
- Jó estét, James!
260
00:21:51,600 --> 00:21:53,700
Új tagok?
261
00:21:53,900 --> 00:21:57,200
- Úgy tudom, uram.
- A következő kört én fizetem.
262
00:21:57,400 --> 00:21:59,000
Értem, uram.
263
00:22:01,000 --> 00:22:06,700
Legutóbb megfogadtam,
hogy soha nem veszek ütőt a kezembe.
264
00:22:08,200 --> 00:22:13,000
Ha már játékról van szó, véletlenül
hallottam, hogy a CRS-ről beszélnek.
265
00:22:15,700 --> 00:22:18,800
Csak azért említem,
mert épp ma végeztem el a tesztet.
266
00:22:19,100 --> 00:22:22,400
- A Montgomery utcai irodájukban.
- Tényleg? Nagyszerű!
267
00:22:22,600 --> 00:22:24,500
Szóval még nem kezdődött el?
268
00:22:24,700 --> 00:22:29,400
Még nem. Ez volna az egyik kérdésem.
Mi ez az egész?
269
00:22:29,700 --> 00:22:32,500
- Hogy micsoda?
- Ez a nagy kérdés.
270
00:22:32,700 --> 00:22:36,200
Irigylem magát.
Bárcsak visszamehetnék,
271
00:22:36,400 --> 00:22:39,400
és újra először csinálhatnám az egészet!
272
00:22:41,700 --> 00:22:44,600
Igyunk az új élményeire!
273
00:22:49,100 --> 00:22:52,100
Elnézést, mennem kell. Jó éjt, Ted!
274
00:22:52,300 --> 00:22:55,000
- Nicholas!
- Örülök, hogy megismertem.
275
00:22:57,800 --> 00:23:01,400
- Mostanában játszott?
- Úgy egy éve.
276
00:23:01,600 --> 00:23:04,600
Los Angelesben dolgoztam.
277
00:23:04,900 --> 00:23:07,700
Azt hallottam,
hogy a londoni irodájuk is nagyon jó.
278
00:23:07,900 --> 00:23:11,400
Úgy hangzik,
mint egy szerepjáték-szerű ostobaság.
279
00:23:13,500 --> 00:23:15,700
Tudni akarja, hogy mi ez?
280
00:23:15,900 --> 00:23:17,700
Hogy miről szól az egész?
281
00:23:18,400 --> 00:23:21,400
János, 9. fejezet, 25. szakasz.
282
00:23:21,600 --> 00:23:25,200
Rég jártam már hittanórára.
283
00:23:25,400 --> 00:23:30,100
"Eddig vak voltam,
de most már látok."
284
00:23:31,800 --> 00:23:33,800
Jó éjt, Nicholas!
285
00:23:34,000 --> 00:23:36,400
- És sok szerencsét!
- Jó éjt!
286
00:23:51,000 --> 00:23:53,500
Ha a Baer/Grant találkozóra
287
00:23:55,200 --> 00:23:57,700
nem kerül sor holnap,
288
00:23:58,300 --> 00:24:00,600
akár le is mondhatunk róla.
289
00:24:03,100 --> 00:24:06,100
Mikor Mr. Van Orton
holnap felszáll a gépre,
290
00:24:06,300 --> 00:24:08,600
nála lesz minden szerződés
és kiegészítés;
291
00:24:08,800 --> 00:24:11,500
az egész számadás,
hibátlanul és maradéktalanul.
292
00:24:11,800 --> 00:24:15,300
Legfeljebb ma nem mennek operába,
úgyis csak átaludták volna.
293
00:24:15,500 --> 00:24:18,100
Itt a lehetőség,
hogy megmutassuk ügyfelünknek,
294
00:24:18,300 --> 00:24:21,700
milyen remekül szembenézünk
felvillanyozó kihívásával.
295
00:24:22,600 --> 00:24:23,600
Igen?
296
00:24:23,800 --> 00:24:26,100
- Nicholas Van Orton?
- Ki beszél?
297
00:24:26,400 --> 00:24:29,400
- Cynthia vagyok a CRS-től.
- Honnan tudja a számom?
298
00:24:29,600 --> 00:24:32,900
- Feldolgoztuk a jelentkezését.
- Épp megbeszélésen...
299
00:24:33,100 --> 00:24:36,100
- Sajnos el kellett utasítanunk.
- Hogy mondja?
300
00:24:36,300 --> 00:24:39,700
Ne érezze úgy,
hogy ez rossz fényt vet önre!
301
00:24:39,900 --> 00:24:43,000
- Ez nevetséges.
- Köszönjük, hogy a CRS-t választotta!
302
00:24:44,500 --> 00:24:48,100
- Valami baj van?
- Nem, semmi.
303
00:24:50,300 --> 00:24:53,800
Tegye le a kagylót,
vagy nyomja meg az ismétlőgombot!
304
00:24:54,000 --> 00:24:56,900
Itt Conrad, hagyj üzenetet!
305
00:24:57,500 --> 00:25:00,700
Connie, itt Nicholas.
Hívj fel, ha visszaértél!
306
00:25:01,600 --> 00:25:07,400
Ami a szülinapi ajándékodat illeti,
kicsit összezavarodtak a dolgok,
307
00:25:07,600 --> 00:25:09,900
nem tudom,
hogy belefér-e a programomba.
308
00:25:10,100 --> 00:25:12,900
Majd holnap a vacsoránál megbeszéljük.
Köszi. Szia!
309
00:25:45,800 --> 00:25:47,500
Halló?
310
00:26:48,200 --> 00:26:50,300
... a munkanélküliség növekedése
311
00:26:50,500 --> 00:26:53,000
káros a kisvállalkozásokra nézve.
312
00:26:53,200 --> 00:26:56,200
Ám a republikánusok szerint
a törvény elfogadása lehetne
313
00:26:56,400 --> 00:26:59,800
az a serkentőszer, amire
lomha gazdaságunknak szüksége van.
314
00:27:00,000 --> 00:27:03,000
Senki sem beszélt arról,
hogy ez hogy befolyásolhatja
315
00:27:03,200 --> 00:27:05,700
Nicholas Van Orton pátyolgatott életét.
316
00:27:05,900 --> 00:27:09,300
Az egyetlen dolog,
amiben mindkét párt egyetért,
317
00:27:09,500 --> 00:27:13,600
hogy a legtöbb amerikai
borúsan ítéli meg gazdaságunk jövőjét.
318
00:27:13,800 --> 00:27:18,300
A legújabb felmérések szerint
az amerikai dolgozók 57 százaléka
319
00:27:18,500 --> 00:27:21,700
nagymértékben tart attól,
hogy munkanélkülivé válik
320
00:27:21,900 --> 00:27:24,500
az elkövetkező öt-hét évben.
321
00:27:24,700 --> 00:27:28,800
De mit is számít ez egy magadfajta
beképzelt, pöffeszkedő milliomosnak?
322
00:27:29,900 --> 00:27:33,100
A tőzsdeárfolyamok
felszöktek a bejelentésre,
323
00:27:33,300 --> 00:27:37,200
hogy több hi-tech vállalat
a vártnál nagyobb bevételre tett szert,
324
00:27:37,400 --> 00:27:41,000
de újra zuhanni kezdtek,
mikor elterjedt a hír,
325
00:27:41,300 --> 00:27:43,600
hogy Nicholas Van Orton tüsszentett.
326
00:27:46,000 --> 00:27:50,100
Azzal tölti az estét, hogy
annak a bohócnak a szájában turkál?
327
00:27:51,700 --> 00:27:52,700
Én nem...
328
00:27:52,900 --> 00:27:55,800
Rosszul érzem magam,
ha nem figyel rám.
329
00:27:57,500 --> 00:27:59,200
Mi folyik itt?
330
00:28:00,000 --> 00:28:03,000
Ez a játéka, Nicholas,
üdvözlöm!
331
00:28:04,500 --> 00:28:07,800
A feladatom, hogy elmondjak
néhány alapszabályt.
332
00:28:08,000 --> 00:28:11,300
Megkapta az első kulcsot,
amit majd újabbak követnek.
333
00:28:11,500 --> 00:28:15,200
Nem tudhatja, hol találja meg őket,
és hogyan veszi majd hasznukat,
334
00:28:15,400 --> 00:28:17,500
hát tartsa nyitva a szemét!
335
00:28:17,700 --> 00:28:22,300
- Hogyan...? Maga lát engem?
- Hagyjuk későbbre a kérdéseket!
336
00:28:24,300 --> 00:28:26,300
Hogy működik ez?
337
00:28:27,700 --> 00:28:30,900
Egy aprócska kamera
szemmel tartja magát.
338
00:28:32,700 --> 00:28:36,000
- Ez lehetetlen.
- Igaza van. Lehetetlen.
339
00:28:36,200 --> 00:28:39,000
Éppen a televíziójával beszélget.
340
00:28:42,000 --> 00:28:44,200
Miniatűr kamera.
341
00:28:46,400 --> 00:28:48,900
Tudja, hogy ez veszélyes?
342
00:28:53,200 --> 00:28:54,500
Mr. Van Orton?
343
00:28:54,700 --> 00:28:56,800
A hazai hírekről. Délen...
344
00:28:57,000 --> 00:28:59,600
- Igen, mi történt?
- Minden rendben?
345
00:28:59,800 --> 00:29:01,000
Persze.
346
00:29:01,200 --> 00:29:03,900
... egy kőolaj-feldolgozó üzemben
tegnap...
347
00:29:04,100 --> 00:29:05,800
Ma estére végeztem.
348
00:29:06,000 --> 00:29:08,800
- Szüksége van még valamire?
- Nem, köszönöm.
349
00:29:09,100 --> 00:29:11,100
- Jó éjszakát!
- Jó éjt!
350
00:29:11,300 --> 00:29:14,300
... ütött ki egy kőolaj-feldolgozó
üzemben tegnap.
351
00:29:14,600 --> 00:29:16,700
Több munkás is megsérült...
352
00:29:16,900 --> 00:29:19,200
- Ki az?
- Ne foglalkozzon vele.
353
00:29:19,400 --> 00:29:21,800
Tudni akarja,
hogyan került a házába a kamera?
354
00:29:22,000 --> 00:29:23,600
Igen, szeretném.
355
00:29:31,000 --> 00:29:32,400
Hideg.
356
00:29:34,300 --> 00:29:36,000
Még hidegebb.
357
00:29:39,900 --> 00:29:41,600
Meleg.
358
00:29:45,500 --> 00:29:47,000
Melegszik.
359
00:30:02,900 --> 00:30:04,700
Írja le ezt a számot!
360
00:30:04,900 --> 00:30:10,100
Ez a Civil Rekreációs Szolgálat
non-stop forró vonala, vészhelyzetre.
361
00:30:10,300 --> 00:30:13,100
De a játék céljáról
ne érdeklődjön rajta!
362
00:30:13,300 --> 00:30:15,700
A játék célja épp az,
hogy ezt kiderítse.
363
00:30:16,000 --> 00:30:20,100
Sok szerencsét,
és örülünk, hogy a CRS-t választotta.
364
00:30:21,000 --> 00:30:24,300
... fenyegetett, hogy kiutasítja
az amerikai nagykövetet.
365
00:30:24,500 --> 00:30:28,100
Az USA Külügyminisztériuma
bocsánatkérő levelet küldött,
366
00:30:28,300 --> 00:30:31,800
és bejelentette, hogy a nagykövetet
azonnal visszahívják.
367
00:30:51,900 --> 00:30:54,100
Segítenél rajtam?
368
00:30:54,300 --> 00:30:56,400
Ott voltam Vietnamban.
369
00:31:09,600 --> 00:31:13,700
Ha hívást szeretne kezdeményezni,
kérem, tegye le, és próbálkozzon újra!
370
00:32:29,200 --> 00:32:31,300
Segíthetek valamiben?
371
00:32:34,800 --> 00:32:37,000
Mi az?
372
00:32:40,400 --> 00:32:42,000
Mi?
373
00:32:50,600 --> 00:32:51,900
Köszönöm!
374
00:33:05,400 --> 00:33:07,200
Haver...
375
00:33:09,000 --> 00:33:11,100
Segítenél?
376
00:33:12,400 --> 00:33:15,200
Kéne egy kis vécépapír, itt elfogyott.
377
00:33:17,400 --> 00:33:19,800
Hozz a szomszéd fülkéből!
378
00:33:22,300 --> 00:33:24,300
Gyerünk, segíts már!
379
00:33:25,100 --> 00:33:26,800
Hahó!
380
00:33:34,400 --> 00:33:38,000
- Rád nem számítottam.
- Csak szerencsét akarok kívánni.
381
00:33:38,200 --> 00:33:41,200
- Egész éjjel fent voltál?
- Személyesen ellenőriztem.
382
00:33:41,400 --> 00:33:44,000
Nagyon köszönöm.
Menj haza, és aludj!
383
00:33:44,200 --> 00:33:47,000
- Biztos ne kísérjelek el?
- Ne, minden rendben lesz.
384
00:33:47,600 --> 00:33:50,000
- Szép ing.
- Ne is mondd!
385
00:34:16,900 --> 00:34:18,900
Annyi év után először
386
00:34:19,200 --> 00:34:22,200
azért lépsz most be ebbe az irodába,
387
00:34:22,400 --> 00:34:24,300
hogy megkérj, mondjak le.
388
00:34:24,500 --> 00:34:28,900
Azt ígérted, hogy teljesíted a tervet.
1,60 dolláros részvényekről volt szó.
389
00:34:29,100 --> 00:34:32,200
Nem hiszem,
hogy meglep ez a látogatás.
390
00:34:32,400 --> 00:34:35,600
- A tervek túl optimisták voltak.
- Kétségkívül.
391
00:34:35,800 --> 00:34:39,000
Az EPS 150-et ért.
Részvényenként nyolc centet javult.
392
00:34:39,200 --> 00:34:43,000
Tízre számítottunk.
És itt csak az elvárások számítanak.
393
00:34:43,200 --> 00:34:45,300
Hát olyan fontos az a két penny?
394
00:34:45,500 --> 00:34:48,200
Esnek a részvényeim,
és a tieiddel mi van?
395
00:34:48,400 --> 00:34:50,800
Azok a pennyk milliókba kerülnek.
396
00:34:51,000 --> 00:34:54,700
Várj egy negyedévet! Ha még mindig
így érzel, dönthetsz a részedről.
397
00:34:54,900 --> 00:34:57,400
A mai nap számít.
398
00:35:00,000 --> 00:35:03,500
Te hajthatatlan gazember.
399
00:35:04,500 --> 00:35:06,800
Ha az apád most látna.
400
00:35:07,000 --> 00:35:09,300
- Micsoda?
- Ő a barátom volt.
401
00:35:09,500 --> 00:35:12,000
A barátom.
Gyerekkorodtól ismerlek.
402
00:35:12,200 --> 00:35:17,200
Csak mert együtt horgásztál apámmal,
nézzem, ahogy elherdálod a pénzem?
403
00:35:17,400 --> 00:35:19,600
- Én...
- Még nem fejeztem be.
404
00:35:19,800 --> 00:35:22,800
Nem kérlek arra, hogy mondj le.
405
00:35:24,000 --> 00:35:26,000
Én rúglak ki.
406
00:35:26,200 --> 00:35:29,600
Ha cselekszünk, helyreáll a bizalom.
407
00:35:30,500 --> 00:35:32,500
- Emelkednek a részvények.
- Nem.
408
00:35:32,700 --> 00:35:35,200
Nincs Baer/Grant Kiadó...
409
00:35:35,800 --> 00:35:40,000
Nincs Baer/Grant Kiadó
Anson Baer nélkül.
410
00:35:40,900 --> 00:35:45,100
Hol lehet Stewart Grant?
Vitorlázik valahol, jól érzi magát,
411
00:35:45,300 --> 00:35:47,900
és nem érti,
te miért nem vagy ott, Anson.
412
00:35:48,200 --> 00:35:49,900
Sajnálom.
413
00:35:50,100 --> 00:35:52,000
Ennyi volt.
414
00:35:56,000 --> 00:36:01,100
A lehető legméltányosabb
kiválási ajánlatot készítettem el.
415
00:36:02,500 --> 00:36:05,100
Ma estig léphet érvénybe.
416
00:36:07,500 --> 00:36:09,900
Megtámadhatom.
417
00:36:10,100 --> 00:36:14,900
Ha az aláírásod nélkül távozom,
ez az ajánlat megszűnik.
418
00:36:15,800 --> 00:36:18,700
Az előnyök csökkennek,
a lehetőségek beszűkülnek,
419
00:36:18,900 --> 00:36:21,500
a végkielégítésed összezsugorodik.
420
00:36:27,800 --> 00:36:31,200
Anson, a legjobb érdeked...
421
00:36:47,600 --> 00:36:51,100
Azt hiszem, szerencsés napod van.
422
00:36:53,000 --> 00:36:55,200
Az ügyvédeim majd felkeresnek.
423
00:37:28,300 --> 00:37:31,300
Elnézést, Conrad Van Orton
hagyott nekem üzenetet?
424
00:37:31,500 --> 00:37:34,500
- Azonnal megnézem, Mr. Van Orton.
- Köszönöm.
425
00:37:41,400 --> 00:37:43,600
Annyira sajnálom! Várjon!
426
00:37:43,900 --> 00:37:46,100
- Kérem, hagyja abba!
- Úgy sajnálom!
427
00:37:46,300 --> 00:37:49,500
Nem figyeltem.
Nagyon rossz napom van.
428
00:37:49,700 --> 00:37:53,400
Inkább rossz hónapja. Múlt héten is
majdnem ugyanez történt.
429
00:37:53,600 --> 00:37:55,300
- Tessék.
- Hagyja már!
430
00:37:55,500 --> 00:37:58,500
Csak hozzon pár szalvétát
és egy kis szódavizet!
431
00:37:58,700 --> 00:38:02,800
Többe kerül majd a tisztítás,
mint maga a ruha.
432
00:38:04,000 --> 00:38:06,000
Nem hinném.
433
00:38:06,900 --> 00:38:09,400
- Véletlen volt, uram.
- Remek.
434
00:38:09,600 --> 00:38:11,400
Bocsánatot kértem.
435
00:38:14,900 --> 00:38:16,900
- Seggfej.
- Christine!
436
00:38:17,100 --> 00:38:20,900
- Mr. Van Orton becses vendégünk.
- Akkor nyalja ki a seggét!
437
00:38:21,100 --> 00:38:24,900
- Velem nem beszélhet így!
- Bocsánatot kértem, segíteni akartam.
438
00:38:25,100 --> 00:38:27,200
- Szedje a holmiját!
- Mi?
439
00:38:27,400 --> 00:38:29,400
Jól hallotta.
440
00:38:31,700 --> 00:38:34,200
Rettenetesen sajnálom, Mr. Van Orton!
441
00:38:34,400 --> 00:38:37,100
A vendégünk lenne ma estére
annál az asztalnál?
442
00:38:37,300 --> 00:38:39,400
Rendben.
443
00:38:47,000 --> 00:38:49,300
- Hívom a pincért.
- Köszönöm.
444
00:38:50,700 --> 00:38:52,500
A számlája, uram!
445
00:39:14,200 --> 00:39:16,700
A francba a krumplilevesetekkel,
ti kis...
446
00:39:16,900 --> 00:39:19,200
Hölgyem? Bocsánat, hölgyem!
447
00:39:19,500 --> 00:39:22,400
- Á, maga az!
- Nem tudom, hogy működik ez,
448
00:39:22,600 --> 00:39:24,800
de van valamije számomra?
449
00:39:27,700 --> 00:39:31,300
- Ezt az üzenetet kaptam.
- Miről fecseg, pszichopata?
450
00:39:31,500 --> 00:39:33,500
Meg kell tudnom, mi folyik itt!
451
00:39:33,700 --> 00:39:36,400
Ez a második munkám
ebben a hónapban,
452
00:39:36,600 --> 00:39:39,400
és úgy néz ki,
most munkanélküli leszek.
453
00:39:39,600 --> 00:39:41,300
Talán megmagyarázhatom.
454
00:39:41,600 --> 00:39:43,900
Ne magyarázza, tűnjön el innen!
455
00:39:46,900 --> 00:39:48,800
A francba!
456
00:39:49,000 --> 00:39:52,100
Csak azt szeretném...
Bocsánatot kérek!
457
00:40:05,000 --> 00:40:07,300
Jézusom! Mi ez?
458
00:40:11,000 --> 00:40:13,200
- Mi történt?
- Egyszer csak összeesett.
459
00:40:13,400 --> 00:40:15,900
Uram, hall engem?
Most mit tegyünk?
460
00:40:16,100 --> 00:40:18,100
Az sem tudom, hogy lélegzik-e.
461
00:40:19,300 --> 00:40:22,700
Mozdítsa a fejét!
Ne álljon ott, hívjon segítséget!
462
00:40:23,900 --> 00:40:25,700
Minden rendben.
463
00:40:26,900 --> 00:40:29,600
- Segítséget hívunk.
- Honnan tudja, hogy valódi?
464
00:40:30,400 --> 00:40:33,300
Bevizelt,
ez elég valódinak tűnik?
465
00:40:34,300 --> 00:40:37,000
- Istenem!
- Kezd elkékülni!
466
00:40:38,700 --> 00:40:40,300
Rendőrség!
467
00:40:51,400 --> 00:40:54,500
- Töltse ki ezeket, kérem!
- Nem ismerem ezt az embert.
468
00:40:54,700 --> 00:40:56,500
Nem akarok belekeveredni.
469
00:40:56,800 --> 00:40:58,800
- Akkor őrizetbe kell vennem.
- Hogy?
470
00:40:59,000 --> 00:41:01,700
- A jegyzőkönyvet ki kell tölteni.
- Majd a hölgy.
471
00:41:01,900 --> 00:41:05,400
Üljön be a felesége mellé,
találkozunk a kórházban.
472
00:41:05,600 --> 00:41:07,900
Ő nem a feleségem.
473
00:41:13,100 --> 00:41:17,500
Ez őrület! Tíz perccel ezelőtt
egy csendes vacsorához készülődtem.
474
00:41:17,700 --> 00:41:19,600
Aztán megkaptam ezt.
475
00:41:19,800 --> 00:41:21,700
NE ENGEDJE ELMENNI!
476
00:41:23,400 --> 00:41:25,600
- Lélegzik, ugye?
- Igen.
477
00:41:25,800 --> 00:41:28,500
A sziréna feltétlenül szükséges?
478
00:41:41,900 --> 00:41:45,100
Gyorsan keressünk valakit,
akivel elintézhetjük ezt.
479
00:41:45,300 --> 00:41:47,300
Várjon!
480
00:41:47,500 --> 00:41:50,800
Még a jogosítványa számát is kérdezik.
481
00:42:04,300 --> 00:42:08,600
- Ez nem lehet igaz!
- Mi történt?
482
00:42:08,800 --> 00:42:13,000
Ezt próbáltam elmagyarázni.
Ez egy játék.
483
00:42:13,300 --> 00:42:15,200
- Mi?
- Egy cégről van szó.
484
00:42:15,400 --> 00:42:20,500
Különleges trükköket találnak ki.
Még én sem értem igazán.
485
00:42:21,300 --> 00:42:23,600
Miről beszél?
Ez egy...?
486
00:42:23,800 --> 00:42:28,100
A fények kialudtak.
Mind a száz ember elfutott.
487
00:42:28,300 --> 00:42:32,400
Az a fickó, aki összevizelte magát,
és aztán elkékült, csak...?
488
00:42:32,600 --> 00:42:35,100
Nagyon sajnálom.
489
00:42:35,300 --> 00:42:37,300
Remélem is.
490
00:42:40,900 --> 00:42:43,500
Miért keverték bele magát is?
491
00:42:43,700 --> 00:42:46,000
Kell, hogy legyen itt
492
00:42:46,600 --> 00:42:49,300
egy rohadt zseblámpa.
493
00:42:49,500 --> 00:42:51,000
Remek!
494
00:42:56,000 --> 00:42:59,500
Azt hittem, a fickó haldoklik.
Mesterséges légzést adtam neki.
495
00:42:59,700 --> 00:43:01,300
Viszlát!
496
00:43:04,300 --> 00:43:08,100
- Honnan tudja, hogy arra kell menni?
- Nem tudom.
497
00:43:18,900 --> 00:43:23,000
Hova tűntetek mind, istenverte hülyék?
498
00:43:24,300 --> 00:43:27,500
Jobb is, ha elbújtok!
499
00:43:46,600 --> 00:43:48,200
A hallba?
500
00:44:32,400 --> 00:44:36,700
A bátyámtól kaptam ajándékba
a cég utalványát.
501
00:44:36,900 --> 00:44:41,800
A kulcsot egy fabohóc szájában
502
00:44:42,500 --> 00:44:44,900
találtam.
503
00:44:45,100 --> 00:44:47,300
Semmi baj.
504
00:44:50,800 --> 00:44:53,000
Ez nem tetszik.
505
00:45:01,300 --> 00:45:02,500
Nincs vonal.
506
00:45:02,800 --> 00:45:08,000
Mennyi a díjszabás
a "liftben rekedtél" kalandra?
507
00:45:08,200 --> 00:45:10,800
- Arra ne is gondoljon.
- Miért ne?
508
00:45:11,000 --> 00:45:15,100
Nézze a feliratot: "Vigyázat,
ne nyissa ki, ha megáll a lift."
509
00:45:15,300 --> 00:45:18,500
- "Használja a vész..."
- "...telefont"? Ha volna olyan.
510
00:45:18,700 --> 00:45:23,000
"És várja a segítséget."
Hát akkor csak várjunk.
511
00:45:33,400 --> 00:45:36,700
- Majd én felemelem.
- Menjen maga előre!
512
00:45:36,900 --> 00:45:40,700
Ez nem lovagiasság.
Ha nem emelem fel, hogy fog kijutni?
513
00:45:40,900 --> 00:45:42,900
Nem tudom. Majd felhúz.
514
00:45:43,100 --> 00:45:45,900
- Így könnyebb lesz. Lépjen fel.
- Nem.
515
00:45:46,100 --> 00:45:50,500
- Kérem!
- Nincs rajtam bugyi.
516
00:45:50,700 --> 00:45:53,000
Tessék, kimondtam.
517
00:46:15,000 --> 00:46:18,500
- Használhatjuk létrának.
- Én hősöm. Gyerünk!
518
00:46:22,000 --> 00:46:24,300
Ezt inkább ne.
519
00:46:26,200 --> 00:46:28,300
Köszönöm!
520
00:46:36,100 --> 00:46:38,300
A fenébe, a táskám!
521
00:46:41,700 --> 00:46:43,700
Megvárom.
522
00:46:43,900 --> 00:46:47,000
Nem mintha bárki ki tudná nyitni.
523
00:46:54,000 --> 00:46:57,200
- Várjon csak! Ez a CRS.
- Mi az a CRS?
524
00:46:57,400 --> 00:47:01,600
A cég, amelyről meséltem,
amelyik ajándékutalványt adott.
525
00:47:01,800 --> 00:47:04,300
Ez az épületük.
526
00:47:10,500 --> 00:47:15,700
Megvárjuk a biztonságiakat,
és szépen elmagyarázzuk.
527
00:47:15,900 --> 00:47:19,100
Gondolom, el is hiszik!
Magyarázzon a nevemben is!
528
00:47:19,300 --> 00:47:20,500
Várjon!
529
00:47:37,200 --> 00:47:41,000
Ne viselkedjünk feltűnően!
Épp csak itt sétálgatunk.
530
00:47:41,200 --> 00:47:42,400
Fusson!
531
00:47:46,700 --> 00:47:48,500
Arra nem jutunk ki!
532
00:47:56,200 --> 00:47:59,200
- Le akar rázni?
- Nem vagyok felelős...
533
00:47:59,400 --> 00:48:01,500
Nem én kezdtem futni!
534
00:48:01,700 --> 00:48:04,700
Nem én kezdtem ezt a...
535
00:48:21,100 --> 00:48:22,800
- Másszon fel!
- Megyek már!
536
00:48:27,400 --> 00:48:29,100
Másszon! Másszon!
537
00:48:39,400 --> 00:48:43,300
Hova lesz az erkölcsössége
kutyatámadáskor?
538
00:48:53,200 --> 00:48:55,600
Fogjátok be! Rohadt dögök.
539
00:49:00,100 --> 00:49:03,000
Hadd találjam ki! Én megyek előre.
540
00:49:14,300 --> 00:49:17,900
- Ez ezer dollár volt.
- Ezerdolláros cipőt hord?
541
00:49:18,100 --> 00:49:20,600
Ez épp annyi volt.
542
00:49:26,400 --> 00:49:28,400
Gyerünk!
543
00:49:31,900 --> 00:49:36,300
Vigyázzon a szegekre és a patkányokra!
544
00:49:36,500 --> 00:49:39,800
Kell, hogy legyen tűzlépcső.
545
00:49:59,500 --> 00:50:01,900
Hát ez jellemző.
546
00:50:03,000 --> 00:50:05,100
Miért pont én?
547
00:50:08,100 --> 00:50:10,800
Ki maga?
548
00:50:11,000 --> 00:50:12,700
Nicholas Van Orton.
549
00:50:12,900 --> 00:50:16,700
Mi maga, talán egy cár?
550
00:50:18,900 --> 00:50:22,900
Azt hiszem, ha leesünk innen,
551
00:50:23,200 --> 00:50:25,600
a szemét majd megfog minket.
552
00:50:25,800 --> 00:50:27,200
Nem hiszem.
553
00:50:27,500 --> 00:50:29,100
Vigyázzon!
554
00:50:34,400 --> 00:50:36,700
Mi a francot néznek?
555
00:50:38,200 --> 00:50:39,700
A fenébe!
556
00:51:05,000 --> 00:51:07,000
Kétszemélyes asztalt kérünk!
557
00:51:12,700 --> 00:51:14,300
Hová megyünk?
558
00:51:14,500 --> 00:51:17,900
Abba a magas, fényes épületbe.
Itt van a közelben.
559
00:51:23,300 --> 00:51:25,700
Minden rendben, hölgyem?
560
00:51:25,900 --> 00:51:29,000
Igen. Jól van?
561
00:51:29,800 --> 00:51:32,400
San Francisco legjava.
562
00:51:42,900 --> 00:51:46,300
Eldobhatom ezt valahová?
563
00:51:46,500 --> 00:51:50,000
Ott a szemetes az íróasztal mellett.
564
00:51:51,400 --> 00:51:55,500
Azt hiszem, jobb,
ha keresek magának egy tiszta pólót.
565
00:51:55,700 --> 00:51:57,500
Remek lenne.
566
00:52:01,500 --> 00:52:04,500
Még nem is kérdezte a nevem.
567
00:52:04,700 --> 00:52:08,000
A főúr Christine-nek szólította.
568
00:52:11,400 --> 00:52:13,900
Hívok magának egy taxit.
569
00:52:17,700 --> 00:52:20,700
- Zuhany is van az irodájában?
- Igen.
570
00:52:20,900 --> 00:52:23,600
Sportoló volna?
571
00:52:23,800 --> 00:52:29,900
Nem, beruházási bankár vagyok.
Pénzt teszek egyik helyről a másikra.
572
00:52:33,600 --> 00:52:36,800
Ugye nem lenne baj,
ha gyorsan leöblíteném magam?
573
00:52:38,000 --> 00:52:39,200
Nem.
574
00:52:40,500 --> 00:52:45,800
- Van egy törölközője?
- Ott van az ajtó mögött.
575
00:52:46,000 --> 00:52:49,000
- Gyors leszek.
- Semmi gond.
576
00:52:51,700 --> 00:52:54,200
Ismerem a City Club tulajdonosát.
577
00:52:54,400 --> 00:52:57,100
Szívesen szólok az érdekében,
ha gondolja.
578
00:52:57,400 --> 00:53:00,100
Nem kell. Úgyis vacak munka volt.
579
00:53:04,500 --> 00:53:07,300
Be kell vallanom valamit.
580
00:53:07,500 --> 00:53:12,900
Egy alak 400 dollárt fizetett,
hogy öntsem le magát az itallal.
581
00:53:13,100 --> 00:53:15,100
Tényleg? És mit mondott?
582
00:53:15,300 --> 00:53:19,200
Azt mondta, 300, én, hogy 400,
mire ő: "Az a szürke öltönyös fickó."
583
00:53:19,400 --> 00:53:24,000
Erre azt mondtam:
"Az a vonzó szürke öltönyös fickó?"
584
00:53:49,000 --> 00:53:52,700
Mr. Van Orton!
Féltem, hogy soha nem ér vissza.
585
00:54:01,000 --> 00:54:03,100
- Halló?
- Mr. Van Orton? Maria vagyok.
586
00:54:03,300 --> 00:54:05,500
- Gondoltam, felhívom.
- Mennyi az idő?
587
00:54:05,700 --> 00:54:10,100
11 óra. Áttetetem a megbeszélését
Allisonnal és Dietrichhel.
588
00:54:10,300 --> 00:54:12,800
Ne, egy órán belül ott vagyok.
589
00:54:13,000 --> 00:54:17,300
A Montgomery utca 1019-ben
felejtettem tegnap a táskám.
590
00:54:17,500 --> 00:54:19,600
Utánanézne
a Talált Tárgyak Osztályán?
591
00:54:19,900 --> 00:54:23,500
Anson Baer a Ritz Carltonban van.
Önnel szeretne vacsorázni.
592
00:54:23,700 --> 00:54:25,200
Majd meglátjuk.
593
00:54:25,400 --> 00:54:30,300
A Nikko Hotelből hívták, náluk van
az American Express kártyája.
594
00:54:30,500 --> 00:54:33,100
Ottfelejtette tegnap éjjel?
595
00:54:33,300 --> 00:54:35,700
- Érte küldjek?
- Adja meg a számot!
596
00:54:36,000 --> 00:54:39,000
- 555-1111.
- Majd visszahívom.
597
00:54:43,200 --> 00:54:45,700
- Nikko Hotel.
- Itt Nicholas Van Orton.
598
00:54:45,900 --> 00:54:49,900
- Ott van az American Express kártyám?
- Igen, minden rendben.
599
00:54:50,100 --> 00:54:53,100
A bor és a virágok
a szobájában vannak,
600
00:54:53,300 --> 00:54:57,600
és egy fiatal hölgy telefonált,
hogy már útban van, de késni fog.
601
00:54:57,800 --> 00:55:01,100
A hölgy megadta a nevét?
602
00:55:01,300 --> 00:55:05,800
- Ezt sajnos nem tudom.
- Hát persze. Köszönöm.
603
00:55:16,700 --> 00:55:18,800
Elnézést kérek.
604
00:55:25,300 --> 00:55:28,600
Mr. Van Orton.
Üdvözlöm újra nálunk!
605
00:55:28,800 --> 00:55:30,600
Itt is van.
606
00:55:32,100 --> 00:55:34,400
Találkoztunk már?
607
00:55:34,600 --> 00:55:36,500
Azt hiszem, igen.
608
00:55:40,000 --> 00:55:44,000
Csak itt írja alá a lapot.
609
00:55:50,400 --> 00:55:51,800
Köszönöm.
610
00:55:56,400 --> 00:55:58,100
És a kulcsom?
611
00:56:00,000 --> 00:56:02,700
Nem kapok kulcsot?
612
00:56:03,700 --> 00:56:07,900
- Nem adtam oda tegnap éjjel?
- Nem, nem hiszem.
613
00:56:11,000 --> 00:56:13,400
Hát ez nagyon ravasz.
614
00:56:13,600 --> 00:56:15,200
Erre jöjjön, uram!
615
00:56:15,400 --> 00:56:17,500
Érezze jól magát!
616
00:57:59,000 --> 00:58:00,200
Takarítás!
617
00:58:07,400 --> 00:58:09,800
Visszajönne egy kicsit később?
618
00:59:55,600 --> 00:59:57,400
PIROS LÁMPÁNÁL
KANYARODNI TILOS
619
01:00:25,700 --> 01:00:27,800
Hol a francban van?
620
01:00:28,100 --> 01:00:30,100
Miért követ engem?
621
01:00:30,300 --> 01:00:34,400
Miről beszél?
Nem követem magát. Csak vezetek.
622
01:00:35,100 --> 01:00:38,300
- Amúgy is, azt csinálok...
- Anson Baer szervezi a Játékot?
623
01:00:38,500 --> 01:00:42,500
- Erről van szó?
- Menjen innen!
624
01:00:43,900 --> 01:00:47,200
Szép! Ez aztán szép.
625
01:00:47,400 --> 01:00:51,000
Gondolom, a Játékban
éles töltényt használnak.
626
01:00:51,200 --> 01:00:53,000
Jézusom!
627
01:00:54,500 --> 01:00:58,600
Igen, magándetektív vagyok!
Valaki felbérelt, hogy figyeljem.
628
01:00:58,800 --> 01:01:01,500
Ki bérelte fel? Ki bérelte fel?
629
01:01:11,400 --> 01:01:13,700
- Mr. Van...
- Maria, hívja Sutherlandet!
630
01:01:13,900 --> 01:01:17,400
Találkozni akarok vele
a Ritz Carltonban. Már úton vagyok.
631
01:01:28,000 --> 01:01:31,200
- Mi történt?
- Gyere velem, Sam!
632
01:01:38,800 --> 01:01:42,100
Nicholas. Micsoda meglepetés!
633
01:01:46,300 --> 01:01:50,600
Gondolod, hogy azért,
mert te gyerekkönyveket adsz ki,
634
01:01:50,800 --> 01:01:53,000
az embereket befolyásolja
a jó hírem?
635
01:01:53,200 --> 01:01:57,700
Csináltathatsz képeket, amiken éppen
Kenguru kapitánnyal közösülök,
636
01:01:57,900 --> 01:02:00,100
úgyis csak a részvények számítanak!
637
01:02:00,300 --> 01:02:02,400
Hogy épp fel- vagy lefelé mennek!
638
01:02:02,600 --> 01:02:04,100
- Apu?
- Semmi baj.
639
01:02:04,300 --> 01:02:10,800
És hogy Conradot is bevonod
kisded játékodba, megbocsáthatatlan.
640
01:02:12,000 --> 01:02:15,100
- Befejezted?
- Nem, nem fejeztem be.
641
01:02:15,300 --> 01:02:17,500
Ő az ügyvédem,
Samuel Sutherland.
642
01:02:17,700 --> 01:02:20,100
Lesz miről beszélgetnetek egymással.
643
01:02:20,300 --> 01:02:25,300
Reggel már találkoztunk.
Aláírtam, hogy a Baer/Grant megszűnik.
644
01:02:25,500 --> 01:02:28,600
Elfogadtam a feltételeidet, Nicholas.
645
01:02:29,300 --> 01:02:33,000
Igazad van. Inkább vitorlázom.
646
01:02:34,700 --> 01:02:39,300
Ebédelj velünk!
Talán mindent tisztázhatunk.
647
01:02:39,900 --> 01:02:44,800
A feleségemet, Mary Carolt ismered,
ő pedig a menyem, Kaleigh.
648
01:02:51,400 --> 01:02:55,500
Kérlek, fogadd...
649
01:02:57,000 --> 01:02:59,600
...félrevezettek...
650
01:03:11,200 --> 01:03:15,200
- Van okom aggodalomra?
- Félreértés volt.
651
01:03:16,400 --> 01:03:18,500
Nagyon hasonlít rád.
652
01:03:19,500 --> 01:03:23,300
Ha látnád, mi történik
az éjszakai híradóban.
653
01:03:23,500 --> 01:03:26,900
- Kérhetek egy szívességet?
- Hát persze.
654
01:03:27,200 --> 01:03:32,300
Nézz utána a Civil Rekreációs Szolgálat
nevű cégnek!
655
01:03:32,500 --> 01:03:36,200
Úgy hangzik, mintha teniszütőket
forgalmaznának. Mit tudsz róluk?
656
01:03:37,600 --> 01:03:40,700
Várj csak!
Adtak egy lemondó-nyilatkozatot.
657
01:03:55,300 --> 01:03:57,300
- Mi ez?
- Egy lemondó...
658
01:04:02,200 --> 01:04:05,500
Nem hiszem el!
Láthatatlan tintával írták.
659
01:04:05,700 --> 01:04:07,500
Tréfálsz!
660
01:04:07,700 --> 01:04:11,900
Egy csapat vásott kölyök
szórakozik velem.
661
01:04:13,600 --> 01:04:17,700
Jól vagy?
Mondd, hogy nem kell aggódnom!
662
01:04:19,900 --> 01:04:23,600
Nem kell aggódnod. Megígérem.
663
01:04:27,100 --> 01:04:28,800
Később felhívlak.
664
01:04:30,000 --> 01:04:31,900
Rendben.
665
01:04:35,200 --> 01:04:40,200
Maria, tegnap éjjel taxit hívtam
egy Christine nevű fiatal hölgynek.
666
01:04:40,400 --> 01:04:42,800
- Kit szoktunk hívni?
- A Unitedot.
667
01:04:43,000 --> 01:04:45,800
- Micsoda?
- United Taxi Company.
668
01:04:46,000 --> 01:04:50,400
Hívja fel őket, tudja meg, ki volt
a sofőr, és hova vitte a hölgyet.
669
01:05:19,000 --> 01:05:20,000
Ilsa?
670
01:05:55,000 --> 01:05:57,000
Fegyver van nálam!
671
01:06:19,900 --> 01:06:21,900
ISTEN HOZOTT!
672
01:07:04,800 --> 01:07:07,400
MINT EGYKOR AZ APÁM,
AZ ÖRÖK ÁLMOT VÁLASZTOM
673
01:07:11,500 --> 01:07:12,800
Szemetek!
674
01:07:17,800 --> 01:07:18,900
Ilsa?
675
01:07:20,800 --> 01:07:23,300
Mr. Van Orton!
Mi történt?
676
01:07:23,500 --> 01:07:25,400
Nem látta a házat?
677
01:07:25,600 --> 01:07:28,400
Valaki betört.
Maradjon itt! Zárja be az ajtót!
678
01:07:28,600 --> 01:07:30,700
Legyen óvatos!
679
01:07:36,200 --> 01:07:37,400
911, segélykérő.
680
01:07:37,600 --> 01:07:40,700
A rendőrséget kérem!
Betörtek a házamba.
681
01:07:40,900 --> 01:07:42,400
Adja meg a címét!
682
01:07:42,600 --> 01:07:47,100
Broadway 2210.
A legnagyobb ház az utcában.
683
01:07:47,300 --> 01:07:50,200
- Azt mondta, betörés?
- Igen.
684
01:07:50,400 --> 01:07:52,700
Biztos, hogy elmentek már?
685
01:07:52,900 --> 01:07:53,900
Micsoda?
686
01:07:54,100 --> 01:07:57,100
Biztos, hogy már
senki nincs a házban?
687
01:07:59,200 --> 01:08:00,500
Nickie!
688
01:08:01,500 --> 01:08:04,300
- Uram, itt van még?
- Gyere a kocsidhoz!
689
01:08:14,400 --> 01:08:16,600
Szóval mi történt?
690
01:08:18,000 --> 01:08:20,500
- Conrad, hová megyünk?
- Csak várj!
691
01:08:25,600 --> 01:08:26,800
Mit csinálsz?
692
01:08:27,000 --> 01:08:31,400
Ha a szállodában is lehallgattak,
talán itt se vagyunk biztonságban.
693
01:08:31,600 --> 01:08:32,600
Kik?
694
01:08:32,800 --> 01:08:36,000
A CRS. És én majdnem
belerángattalak téged is.
695
01:08:36,300 --> 01:08:39,000
- Miről beszélsz?
- Úgy kicsesztek velem!
696
01:08:39,200 --> 01:08:42,500
Csak piszkálnak, zaklatnak,
nem hagynak békén.
697
01:08:42,800 --> 01:08:46,500
És mikor azt hiszed, vége,
csak akkor jön a java!
698
01:08:46,700 --> 01:08:47,700
Nyugodj már meg!
699
01:08:51,200 --> 01:08:53,000
Nem hagyják abba!
700
01:08:54,100 --> 01:08:57,900
Odaadtam a rohadt pénzüket.
Nem hagynak békén.
701
01:08:58,100 --> 01:09:01,200
- Mit akarnak tőled?
- Azt hiszik, egy élő erszény vagyok!
702
01:09:01,400 --> 01:09:04,300
Miért játszanak tovább,
ha már fizettél?
703
01:09:04,500 --> 01:09:08,300
Nem tudom.
Még többet fizettem, hogy abbahagyják.
704
01:09:20,600 --> 01:09:22,900
- Ez az ő művük!
- Csak egy defekt.
705
01:09:23,100 --> 01:09:25,400
- Honnan tudod?
- Szedd össze magad!
706
01:09:25,600 --> 01:09:27,800
- Majd megoldjuk.
- Rendben.
707
01:09:38,900 --> 01:09:40,500
Nem jó a telefonom.
708
01:09:40,700 --> 01:09:42,400
Komolyan?
709
01:09:42,600 --> 01:09:44,900
- Tudsz gumit cserélni?
- Nem. És Te?
710
01:09:45,200 --> 01:09:47,900
Nem hiszem,
hogy idekint kellene maradnunk.
711
01:09:48,200 --> 01:09:51,000
Vedd ki az elakadásjelzőt!
Ott van a kesztyűtartóban.
712
01:10:11,200 --> 01:10:13,600
Te is velük vagy!
713
01:10:13,800 --> 01:10:15,000
Micsoda?
714
01:10:15,200 --> 01:10:17,200
Ez a te műved.
Te is benne vagy.
715
01:10:20,500 --> 01:10:22,300
Mik ezek?
716
01:10:23,600 --> 01:10:25,700
Valaki belecsempészte a kocsiba.
717
01:10:25,900 --> 01:10:29,800
- Te állsz mögötte, ugye?
- Te hoztad őket a nyakamra.
718
01:10:30,000 --> 01:10:34,500
Ezek a kocsidban voltak!
Ott voltak a te rohadt kocsidban!
719
01:10:34,700 --> 01:10:35,700
Conrad!
720
01:10:41,300 --> 01:10:42,400
Vedd észre magad!
721
01:10:42,600 --> 01:10:46,800
- Nem mondod meg, mit csináljak!
- Miért tettem volna, amivel vádolsz?
722
01:10:47,000 --> 01:10:49,500
- Mert eleged van belőlem.
- Ne érzelgősködj!
723
01:10:49,700 --> 01:10:52,700
- Baj, hogy a saját életemet élem.
- Ne ordibálj!
724
01:10:52,900 --> 01:10:55,300
Félsz, hogy valaki meghall minket?
725
01:10:55,500 --> 01:10:57,000
Eredjen vissza a házába!
726
01:10:57,200 --> 01:10:59,200
- Elég!
- Hívom a zsarukat.
727
01:10:59,400 --> 01:11:02,700
Félsz, hogy megtudják,
milyen erőszakos szörnyeteg vagy.
728
01:11:02,900 --> 01:11:04,400
Mi történt veled?
729
01:11:04,600 --> 01:11:08,800
Sajnálom, hogy nem váltottam be
a hozzám fűzött reményeidet.
730
01:11:09,000 --> 01:11:12,100
- Ostobaság.
- Én nem te vagyok. Nem is lehetek.
731
01:11:12,300 --> 01:11:14,400
- Megint kezded.
- Az öcséd vagyok.
732
01:11:14,600 --> 01:11:16,700
És rám hárítod a felelősséget.
733
01:11:16,900 --> 01:11:20,000
- Az öcséd vagyok!
- Mindig próbáltam segíteni neked.
734
01:11:20,200 --> 01:11:23,100
Nem kell a segítséged.
Nem kell az apámat játszanod.
735
01:11:23,300 --> 01:11:26,200
Ne beszélj így!
Volt más választásom?
736
01:11:26,400 --> 01:11:28,400
Volt más választásom?
737
01:11:47,900 --> 01:11:50,000
Conrad!
738
01:12:22,400 --> 01:12:26,100
- Mindig próbáltam segíteni neked.
- Nem kell az apámat játszanod.
739
01:12:26,400 --> 01:12:28,400
Volt más választásom?
740
01:12:49,200 --> 01:12:50,200
Taxi!
741
01:12:56,300 --> 01:12:57,500
Broadway 2210.
742
01:13:24,700 --> 01:13:26,700
Nem kanyarodott be.
743
01:13:28,000 --> 01:13:30,200
Hallja, amit mondok?
744
01:13:31,500 --> 01:13:32,800
Itt kanyarodnia...
745
01:13:35,500 --> 01:13:37,300
Nem hiszem el! Álljon meg!
746
01:13:37,600 --> 01:13:41,000
Álljon meg!
747
01:13:43,800 --> 01:13:45,800
Köszönöm. Nyissa ki az ajtót!
748
01:13:46,900 --> 01:13:49,900
Nyissa ki az ajtót!
Nyissa ki az átkozott ajtót!
749
01:13:58,600 --> 01:14:02,500
Figyeljen, én gazdag ember vagyok,
750
01:14:03,900 --> 01:14:07,400
és bármennyit is fizetnek magának,
én a kétszeresét adom.
751
01:14:58,200 --> 01:15:00,300
Maga megőrült?
752
01:15:17,900 --> 01:15:20,300
Ez egy játék.
Ha ez egy játék...
753
01:16:03,200 --> 01:16:05,200
Itt vannak.
754
01:16:09,200 --> 01:16:11,700
- Nyomozó, Sam Sutherland.
- Tim Foley.
755
01:16:13,600 --> 01:16:18,500
- Tudja, merre kell mennünk?
- Erre. 14. emelet.
756
01:16:37,000 --> 01:16:41,500
Az épületigazgatóság szerint
az emeletet még nem adták bérbe.
757
01:16:41,700 --> 01:16:46,000
A megyei jegyzékben nem szerepel
a Civil Rekreációs Szolgálat,
758
01:16:46,200 --> 01:16:48,100
vagy annak bármilyen változata.
759
01:16:48,300 --> 01:16:52,800
Ha a búvárok megtalálják a taxit,
majd leszedik a rendszámtáblát.
760
01:16:53,000 --> 01:16:56,900
- Beszélt már az öccsével?
- Még nem hívott vissza.
761
01:16:57,700 --> 01:17:01,900
- És mi van a házzal?
- A falfirkák olajfestékkel készültek.
762
01:17:02,100 --> 01:17:06,100
- Ez az Államokban illegális.
- De utána fogunk járni.
763
01:17:06,300 --> 01:17:10,900
A fotók, a fegyver, a bohóc,
a mentőautó,
764
01:17:11,700 --> 01:17:13,300
mind megfejtetlen még.
765
01:17:13,500 --> 01:17:15,700
Hogy betörtek és behatoltak,
az biztos.
766
01:17:15,900 --> 01:17:19,100
Rosszindulatú tréfa,
vandalizmus, zaklatás.
767
01:17:19,400 --> 01:17:22,000
Illegális megfigyelés, veszélyeztetés.
768
01:17:22,200 --> 01:17:23,800
Gyilkossági kísérlet.
769
01:17:24,600 --> 01:17:27,100
Azt mondta, ön bérelte fel őket.
770
01:17:27,300 --> 01:17:29,700
- Ez nem számít.
- Nézze...
771
01:17:30,000 --> 01:17:33,800
A feladatunk összerakni a képet.
Egyelőre nem találtunk indítékot.
772
01:17:44,000 --> 01:17:46,400
Milyen volt az apám, Ilsa?
773
01:17:46,600 --> 01:17:48,300
Miért kérdi?
774
01:17:48,500 --> 01:17:50,600
Nem tudom.
775
01:17:51,200 --> 01:17:55,100
Amióta csak ismerem,
még egyszer sem kérdezett felőle.
776
01:17:57,400 --> 01:17:59,300
Csak úgy eszembe jutott.
777
01:17:59,500 --> 01:18:02,200
Az édesanyja nagyon szerette az apját.
778
01:18:02,400 --> 01:18:04,400
Azt hiszem, túl sokat dolgozott.
779
01:18:05,400 --> 01:18:06,700
Talán...
780
01:18:08,000 --> 01:18:10,300
mogorva volt? Úgy értem...
781
01:18:10,500 --> 01:18:15,600
Úgy emlékszem, hogy a stílusa
olyan... erőtlen volt.
782
01:18:16,900 --> 01:18:21,500
Egy szobában volt vele, és talán
észre se vette, hogy végig ott ült.
783
01:18:21,700 --> 01:18:23,800
Úgy értem,
784
01:18:24,700 --> 01:18:27,700
- azelőtt, hogy...
- Ami történt? Nem.
785
01:18:27,900 --> 01:18:30,000
Senki sem gondolta volna.
786
01:18:30,200 --> 01:18:32,800
Kíváncsi vagyok, hasonlítok-e rá.
787
01:18:34,300 --> 01:18:36,400
Azt hiszem, nem nagyon.
788
01:18:39,600 --> 01:18:41,900
Anyám aggódott miatta?
789
01:18:42,100 --> 01:18:44,200
Soha senki sem aggódott miatta.
790
01:18:49,200 --> 01:18:52,600
- Igen?
- Megkaptam a címet a United Taxitől.
791
01:18:52,800 --> 01:18:53,900
Mondja csak!
792
01:19:56,800 --> 01:19:58,900
Ki maga?
793
01:19:59,900 --> 01:20:02,200
Christine itt van?
794
01:20:02,400 --> 01:20:03,600
Éppen alszik.
795
01:20:03,800 --> 01:20:05,900
Amy, ki az?
796
01:20:07,900 --> 01:20:11,700
- Mit keres itt?
- Beszélhetünk?
797
01:20:11,900 --> 01:20:14,000
Persze.
798
01:20:23,000 --> 01:20:27,300
- Nem gondoltam, hogy még látom.
- Tud valamit ezekről?
799
01:20:27,500 --> 01:20:30,000
Ez itt maga?
800
01:20:30,200 --> 01:20:32,000
Honnan szerezte őket?
801
01:20:32,200 --> 01:20:34,100
A hotelszobámban voltak.
802
01:20:34,300 --> 01:20:37,600
A hotelszobámban történt.
Azt mondja, ez nem maga?
803
01:20:39,100 --> 01:20:41,100
Miből gondolja,
804
01:20:42,500 --> 01:20:46,600
- hogy ez én vagyok?
- A piros melltartó miatt.
805
01:20:47,800 --> 01:20:48,800
Értem.
806
01:20:49,800 --> 01:20:51,900
Azt hittem...
807
01:20:56,400 --> 01:20:58,100
Leülhetek egy percre?
808
01:20:58,300 --> 01:20:59,300
Persze.
809
01:21:00,600 --> 01:21:02,600
Jól van?
810
01:21:04,600 --> 01:21:07,000
Valami baj van, ugye?
811
01:21:07,300 --> 01:21:10,800
A verseny miatt van,
amiben részt vesz, vagy...
812
01:21:12,200 --> 01:21:13,600
Bocsánat. Jobb, ha megyek.
813
01:21:13,800 --> 01:21:16,700
Nem, semmi baj.
Felöltözöm, és rögtön visszajövök.
814
01:21:24,200 --> 01:21:26,000
Adna egy aszpirint?
815
01:22:02,700 --> 01:22:05,500
AKCIÓS ÁR 8 DOLLÁR 95 CENT
816
01:23:17,000 --> 01:23:19,000
Hozhatok valami italt hozzá?
817
01:23:19,200 --> 01:23:21,000
Ez maga?
818
01:23:21,200 --> 01:23:23,600
Amikor elsőáldozó voltam.
819
01:23:25,300 --> 01:23:27,900
- Mutassa meg!
- Mi a baj?
820
01:23:28,100 --> 01:23:32,300
Vegye ki a képet a keretből,
és mutassa meg nekem!
821
01:23:33,100 --> 01:23:35,200
Rendben.
822
01:23:37,000 --> 01:23:38,100
Figyelnek minket.
823
01:23:38,300 --> 01:23:40,400
- Mi?
- Ne itt!
824
01:23:40,700 --> 01:23:42,400
Látnak minket.
825
01:23:43,400 --> 01:23:45,200
A füstjelzőből.
826
01:23:49,800 --> 01:23:53,900
Mi lenne, ha...
Nem lenne kedve autózni egyet?
827
01:23:54,100 --> 01:23:56,500
Nem, elegem van ebből.
828
01:23:56,700 --> 01:23:59,900
- Átkozottul elegem van.
- Igyunk valamit, van egy...
829
01:24:00,100 --> 01:24:01,700
Mit képzelnek magukról?
830
01:24:01,900 --> 01:24:04,800
Mit képzelnek magukról...
Jöjjenek csak ki onnan!
831
01:24:05,100 --> 01:24:07,000
- Nicholas, kérem!
- Jöjjenek!
832
01:24:07,200 --> 01:24:09,300
Jöjjenek ki onnan azonnal!
833
01:24:17,000 --> 01:24:18,900
Ezt jól megcsinálta.
834
01:24:19,100 --> 01:24:20,600
CRS
835
01:24:37,600 --> 01:24:40,500
- Most mit csinálnak?
- Jöjjön el az ablaktól!
836
01:25:10,600 --> 01:25:12,400
Mi a...?
837
01:25:20,800 --> 01:25:24,400
- Mi ez?
- Ébredjen! Ez egy nagy átverés.
838
01:26:05,300 --> 01:26:07,400
Szálljon be!
839
01:26:28,800 --> 01:26:30,700
Jól van? Tartson ki!
840
01:26:53,500 --> 01:26:54,500
Szálljon ki!
841
01:26:54,700 --> 01:26:57,800
- Feladhattam volna nekik.
- Kifelé az átkozott kocsiból!
842
01:26:58,500 --> 01:27:02,200
Nincs esélye. Senki más nem fogja
elmondani, mi folyik itt!
843
01:27:18,300 --> 01:27:20,800
Tudni akarja?
Ha eltűnök, soha nem tudja meg.
844
01:27:34,600 --> 01:27:38,000
Nem tudták normálisan berendezni
azt a rohadt lakást.
845
01:27:38,200 --> 01:27:40,700
- Kik ők?
- Nem tudom. Csak alkalmaznak.
846
01:27:40,900 --> 01:27:43,600
- Akkor mit tud?
- Az öccse is benne volt.
847
01:27:43,800 --> 01:27:44,900
Ez nem igaz.
848
01:27:45,200 --> 01:27:50,700
Én voltam a születésnapján a pincérnő.
Connie beszélt magának a CRS-ről.
849
01:27:50,900 --> 01:27:55,600
Sajnálom. Nem az ő hibája volt.
Azt hitte, ez az egyetlen kiút.
850
01:27:55,800 --> 01:27:57,300
Alaposan kifosztották.
851
01:27:57,500 --> 01:28:00,800
- De hogy került a kezükbe?
- Ugyanúgy, ahogy maga.
852
01:28:01,000 --> 01:28:02,600
Miről beszél?
853
01:28:02,800 --> 01:28:04,900
Ellenőrizte a számláját?
854
01:28:05,800 --> 01:28:07,900
Megszereztem a modeme számát.
855
01:28:08,100 --> 01:28:11,000
Így a CRS hozzáfért a számítógépéhez.
856
01:28:11,200 --> 01:28:13,900
- Minden mást ön biztosított.
- Hogyan?
857
01:28:14,100 --> 01:28:16,800
A tesztek.
Kézírás, személyiség-elemzés.
858
01:28:17,000 --> 01:28:19,600
Ezeket használták
a jelszavak megfejtésénél.
859
01:28:20,600 --> 01:28:23,400
Feingold, akinél a teszteket csinálta,
öt évet ült,
860
01:28:23,600 --> 01:28:28,100
mert megcsapolta a Citibankot.
Most betörtek a pénzügyleteibe,
861
01:28:28,300 --> 01:28:31,000
a vagyonát fiktív számlákra
utalták át.
862
01:28:31,200 --> 01:28:33,300
A tengerentúli központot kérem!
863
01:28:34,400 --> 01:28:38,700
- Különben miért lőnének ránk?
- Allgemeine Bank, Zürich.
864
01:28:39,700 --> 01:28:42,400
Mert már végeztek magával.
865
01:28:43,500 --> 01:28:45,700
Mindegy, hogy él, vagy nem.
866
01:28:45,900 --> 01:28:47,900
A lényeg, hogy eltűnjön.
867
01:28:53,300 --> 01:28:56,100
Igen. Kék, 2, vonal,
868
01:28:56,300 --> 01:29:00,300
9, 6, 9, 0, D mint Dávid.
869
01:29:02,000 --> 01:29:03,000
Úgy van.
870
01:29:03,600 --> 01:29:05,600
Az egyenlegem?
871
01:29:09,200 --> 01:29:12,900
- Ez lehetetlen.
- Már megszerezték, Nicholas.
872
01:29:13,800 --> 01:29:15,700
Mindent megkaparintottak.
873
01:29:21,900 --> 01:29:24,600
Itt Sutherland.
Kérem, hagyjon üzenetet.
874
01:29:24,800 --> 01:29:27,000
Sam, utánanéztem.
875
01:29:27,200 --> 01:29:32,300
Nem tudom, hogyan,
de leszívták a számláimat.
876
01:29:32,500 --> 01:29:35,300
Meg akarnak ölni.
Hívd a rendőrséget!
877
01:29:35,500 --> 01:29:39,200
Egyikük itt van velem.
Ő majd tanúskodni fog.
878
01:29:39,400 --> 01:29:44,700
Tudom, furcsán hangzik,
de hívj vissza a mobilomon!
879
01:29:44,900 --> 01:29:46,900
És légy óvatos!
880
01:29:47,500 --> 01:29:50,700
A hitelkártyája üres, úgyhogy...
881
01:29:51,800 --> 01:29:53,800
Én fizettem.
882
01:30:32,400 --> 01:30:34,500
Két cukorral issza, ugye?
883
01:30:35,800 --> 01:30:37,900
Mindegy.
884
01:30:43,700 --> 01:30:45,700
A nevem nem Christine. Igazából...
885
01:30:45,900 --> 01:30:48,200
Kit érdekel?
886
01:30:49,400 --> 01:30:52,300
Csak a pénzét vesztette el.
Örüljön, hogy életben van!
887
01:30:52,500 --> 01:30:55,100
Erről most nem szeretnék beszélni.
888
01:30:57,100 --> 01:31:01,000
- Egy olyan ember, mint ön...
- Hányszor csinálta már ezt?
889
01:31:01,200 --> 01:31:04,600
- Mit?
- A csalásokat. Hányszor?
890
01:31:04,800 --> 01:31:05,900
Sokszor.
891
01:31:06,100 --> 01:31:08,900
Bármilyen ostobaságot
követett el eddig,
892
01:31:09,100 --> 01:31:11,400
most többről van szó, nemcsak rólam.
893
01:31:11,600 --> 01:31:15,100
Ezek nyugdíjalapok, fizetésalapok.
894
01:31:15,300 --> 01:31:17,900
Ez 600 millió dollár.
895
01:31:31,500 --> 01:31:34,800
- Igen.
- Sam vagyok. Megkaptam az üzeneted.
896
01:31:35,000 --> 01:31:36,600
Nagyon felkavart.
897
01:31:36,800 --> 01:31:40,100
- Szóval mihez kezdünk?
- Már elkezdtem telefonálgatni.
898
01:31:40,300 --> 01:31:43,400
Nicholas, a számláld érintetlenek.
899
01:31:43,600 --> 01:31:45,300
Nem nyúltak semmihez.
900
01:31:45,500 --> 01:31:48,100
De hát személyesen ellenőriztem.
901
01:31:48,300 --> 01:31:49,800
- Ki az?
- Felhívtam őket.
902
01:31:50,000 --> 01:31:51,800
Nincs semmi változás.
903
01:31:52,000 --> 01:31:54,800
Egyetlen cent sem hiányzik.
904
01:31:55,000 --> 01:31:56,400
Ki az?
905
01:31:56,600 --> 01:32:00,700
- Az ügyvédem szerint nincs hiány.
- Ő is benne van.
906
01:32:00,900 --> 01:32:04,200
Mondd, hol vagy, és érted megyek.
907
01:32:04,400 --> 01:32:07,900
- Sutherland is benne van.
- Nicholas, telefonom van.
908
01:32:08,100 --> 01:32:11,000
Mondd meg, hol vagy pontosan.
909
01:32:11,200 --> 01:32:12,200
Nicholas?
910
01:32:16,500 --> 01:32:18,500
El kell tűnnünk innen.
911
01:32:24,200 --> 01:32:27,100
Hogy jutottak el hozzá?
912
01:32:27,300 --> 01:32:29,300
Miért kellett...?
913
01:32:31,300 --> 01:32:33,300
Én nem aggódnék emiatt.
914
01:32:38,700 --> 01:32:40,700
Hogy érti ezt?
915
01:32:41,400 --> 01:32:43,400
Úgysem tehet semmit.
916
01:33:06,100 --> 01:33:09,400
A mobiltelefonokat lehallgatják.
917
01:33:10,300 --> 01:33:14,900
Amikor felhívta őket,
a B of A-t, Franciaországot, Svájcot,
918
01:33:15,100 --> 01:33:17,100
mindig hozzánk beszélt.
919
01:33:18,400 --> 01:33:21,400
Elárulta a kódokat, jelszavakat.
920
01:33:22,900 --> 01:33:26,700
Amikről még az ügyvédje sem tudott.
921
01:33:27,000 --> 01:33:29,000
Most már minden megvan,
végeztünk.
922
01:33:42,800 --> 01:33:44,800
Viszlát, Nicholas!
923
01:35:59,300 --> 01:36:01,900
Nagykövetség? Amerikai?
924
01:36:09,400 --> 01:36:12,400
Olyan dolgok történtek, hogy fontos...
925
01:36:16,200 --> 01:36:20,400
Nincs pénze, nincsenek iratai,
nincs útlevele.
926
01:36:22,500 --> 01:36:24,800
Mi történt önnel?
927
01:36:25,000 --> 01:36:27,000
Hol is kezdjem...
928
01:36:28,500 --> 01:36:30,600
- Túl bonyolult.
- Mindig így van.
929
01:36:35,100 --> 01:36:40,800
Egyedül nyaraltam,
és két férfi kifosztott...
930
01:36:41,000 --> 01:36:42,400
Kifosztották?
931
01:36:43,400 --> 01:36:45,200
Melyik hotelben szállt meg?
932
01:36:45,400 --> 01:36:48,400
Nem emlékszem.
933
01:36:50,100 --> 01:36:52,200
Elment a rendőrségre?
934
01:36:53,400 --> 01:36:55,500
Nem beszélek spanyolul.
935
01:36:57,600 --> 01:37:00,100
Csak ki szeretnék jutni innen.
936
01:37:00,300 --> 01:37:03,800
Ezt elintézhetjük a helyi rendőrséggel.
937
01:37:04,000 --> 01:37:08,500
Ami a pénzt illeti,
javasolhatok valamit?
938
01:37:08,700 --> 01:37:10,700
Azt mondta, kifosztották?
939
01:37:11,300 --> 01:37:13,800
És nem vették el az óráját?
940
01:37:15,700 --> 01:37:17,600
Mennyit érhet ez az óra?
941
01:37:17,800 --> 01:37:19,800
Minimum pár száz dollárt.
942
01:37:21,200 --> 01:37:24,200
18. SZÜLETÉSNAPODRA,
APÁD ŐRÁJA. SZERETETTEL, ANYA
943
01:37:24,400 --> 01:37:28,200
Akinek ilyen órája van, annak
általában nincsenek útlevélgondjai.
944
01:38:29,800 --> 01:38:31,900
JOHNIE KÁVÉZÓJA
945
01:38:53,300 --> 01:38:55,100
Elnézést!
946
01:38:55,900 --> 01:38:58,200
Figyelnének rám egy pillanatra?
947
01:39:03,000 --> 01:39:05,000
Köszönöm!
948
01:39:05,600 --> 01:39:08,300
El tudna vinni valaki
San Franciscóba?
949
01:39:11,700 --> 01:39:16,000
Van tizennyolc dollárom
és hetvennyolc centem...
950
01:39:18,100 --> 01:39:22,100
hogy San Franciscóba menjek.
951
01:39:25,800 --> 01:39:27,800
Senki?
952
01:40:06,800 --> 01:40:09,400
NYILVÁNOS ÁRVERÉS
953
01:41:00,800 --> 01:41:03,100
NE BÁNTSÁTOK A FEKETERIGÓT!
954
01:41:14,500 --> 01:41:16,500
Tartsa meg a visszajárót!
955
01:41:20,400 --> 01:41:24,300
Conrad Van Orton.
Hívná a szobáját, kérem?
956
01:41:24,500 --> 01:41:26,600
Egy pillanat.
957
01:41:30,300 --> 01:41:31,700
Valami baj van?
958
01:41:31,900 --> 01:41:34,100
Conrad Van Ortont keresi?
959
01:41:34,300 --> 01:41:37,600
- Én vagyok az igazgató.
- Hol az öcsém?
960
01:41:38,600 --> 01:41:42,200
- Velem jönne, kérem?
- Várjon egy percet! Baj van?
961
01:41:43,100 --> 01:41:45,100
Bizalmasan kell közölnöm önnel, uram.
962
01:41:57,300 --> 01:42:00,500
A vendégek panaszt tettek miatta,
kárt okozott a szobájában.
963
01:42:00,700 --> 01:42:03,400
Próbáltunk alkalmazkodni
a viselkedéséhez.
964
01:42:03,600 --> 01:42:08,000
- A viselkedéséhez?
- Pár napja valami baj történt.
965
01:42:09,300 --> 01:42:11,300
Állítólag idegösszeroppanás.
966
01:42:12,100 --> 01:42:14,100
Elvitték a rendőrök.
967
01:42:14,400 --> 01:42:17,200
Ezt a címet hagyták meg,
ha valaki keresné.
968
01:42:17,400 --> 01:42:19,500
Egy kórház Napában, uram.
969
01:42:20,900 --> 01:42:22,900
Nagyon sajnálom.
970
01:42:25,900 --> 01:42:27,900
Szeretlek, kicsim. Szia!
971
01:42:39,500 --> 01:42:42,300
Elizabeth, szeretném kölcsönkérni
az autódat.
972
01:42:43,400 --> 01:42:45,400
Nickie,
973
01:42:45,600 --> 01:42:47,700
mi történt veled? Úgy értem...
974
01:42:48,500 --> 01:42:51,800
- Hogy nézel ki?
- Mi történt? Nem tudom.
975
01:42:52,000 --> 01:42:54,900
El kell intéznem pár dolgot,
és kellene a kocsid.
976
01:42:55,100 --> 01:42:57,500
Persze, hogy odaadom.
977
01:43:00,100 --> 01:43:02,800
Kérsz valamit enni?
978
01:43:03,000 --> 01:43:06,400
Tudod, hogy te vagy az egyetlen,
akiben megbízhatok?
979
01:43:08,400 --> 01:43:12,800
Mindenki más... Ha Sam Sutherland
hívna, ne áruld el, hogy beszéltünk.
980
01:43:13,000 --> 01:43:15,300
Hazudj neki, és bármi is történne...
981
01:43:17,700 --> 01:43:21,700
Kávé, angol muffin és az ásványvíz.
982
01:43:23,300 --> 01:43:26,200
Nyitva van a palack.
Ki nyitotta ki?
983
01:43:26,400 --> 01:43:27,900
- Én.
- Nem kérem.
984
01:43:28,100 --> 01:43:33,600
Bontatlan palackot hozzon!
És nem kérek jeget, csak egy poharat.
985
01:43:33,800 --> 01:43:35,400
Kérem.
986
01:43:39,100 --> 01:43:42,600
Nickie, mi ez az egész?
Megijesztesz.
987
01:43:42,800 --> 01:43:44,800
Nem is értem, miről beszélsz.
988
01:43:45,000 --> 01:43:47,600
Ne haragudj, Liz, nem akartam. Sajnálom.
989
01:43:50,200 --> 01:43:56,600
Sokat gondolkoztam az utóbbi napokban,
volt egy kis időm rá...
990
01:44:00,300 --> 01:44:02,300
...és el akarom mondani, hogy
991
01:44:04,200 --> 01:44:06,200
megértelek, hogy elhagytál.
992
01:44:07,300 --> 01:44:09,300
És tudom, hogy rossz néven vettem.
993
01:44:15,000 --> 01:44:19,700
Bocsánatot szeretnék kérni,
amiért elhanyagoltalak,
994
01:44:21,100 --> 01:44:23,200
amiért nem álltam melletted.
995
01:44:23,400 --> 01:44:24,900
Remélem, megbocsátasz.
996
01:44:25,200 --> 01:44:27,800
Fáradt vagy.
Napok óta úton vagy.
997
01:44:28,000 --> 01:44:29,700
Nincs miért megbocsátanom.
998
01:44:29,900 --> 01:44:34,000
Majd jön a fájdalom.
A migrénes fejfájás kezdete.
999
01:44:35,000 --> 01:44:38,500
Mindez olyan ismerős,
de végre itt a győgyír.
1000
01:44:39,200 --> 01:44:40,900
Ne! Gazemberek!
1001
01:44:41,100 --> 01:44:43,400
Taggarene.
Már majdnem egy évtizede...
1002
01:44:44,600 --> 01:44:46,700
Hogy találtatok rám?
1003
01:44:48,200 --> 01:44:51,600
A Taggarene hatékony gyógyszer
fejfájásra, fogfájásra...
1004
01:44:52,600 --> 01:44:54,000
Ez egy színész.
1005
01:44:54,200 --> 01:44:57,700
Ha megbízik az orvosában,
bízzon a Taggarene-ben!
1006
01:44:59,200 --> 01:45:01,300
Ez egy tévés színész.
1007
01:45:03,400 --> 01:45:05,500
Egyszer majd megmagyarázom.
1008
01:45:06,300 --> 01:45:08,300
Kölcsönvehetem a telefonkönyvet?
1009
01:45:31,600 --> 01:45:34,000
New Moon Café.
1010
01:45:34,200 --> 01:45:36,800
A legjobb a kínai negyedben.
1011
01:45:37,000 --> 01:45:40,600
Szállj ki, hapsikám!
Nyisd ki az ajtót, és szaladj!
1012
01:45:40,800 --> 01:45:43,600
- Hibát követsz el.
- Ki a kocsiból!
1013
01:45:43,800 --> 01:45:49,400
- Ki a rohadt kocsiból!
- Most nagyon ingerlékeny vagyok.
1014
01:45:59,200 --> 01:46:01,000
New Moon
1015
01:46:01,200 --> 01:46:02,800
Café.
1016
01:46:03,000 --> 01:46:06,600
- Reklámokban szerepel.
- Tudja, hányan járnak ide?
1017
01:46:06,800 --> 01:46:12,300
Tudom, hogy rendelt maguktól.
A Montgomery utca 1019-be.
1018
01:46:12,500 --> 01:46:14,200
Tud valaki segíteni?
1019
01:46:14,400 --> 01:46:17,900
Színész, mint ezek itt,
akiknek a fényképe kint van a...
1020
01:46:30,900 --> 01:46:32,900
Hová viszi a képemet?
1021
01:46:34,600 --> 01:46:39,800
Reméljük, eljön a meghallgatásra.
Tökéletes lenne a szerepben.
1022
01:46:40,000 --> 01:46:44,000
- Nagyon fogja sajnálni.
- Hol tudnám megtalálni?
1023
01:46:44,200 --> 01:46:48,000
Itt a személyhívója.
Az állatkertbe vitte a gyerekeket.
1024
01:46:48,200 --> 01:46:51,300
Az állatkertbe? Ez nagyon kedves.
Melyik állatkertbe?
1025
01:46:51,500 --> 01:46:53,000
Amelyikben fehér tigris van.
1026
01:46:57,200 --> 01:46:59,700
Lionel Fisher, szeretem a művészetét.
1027
01:47:02,700 --> 01:47:06,300
Rendben, kérem, lehetne...?
Itt vannak a gyerekek.
1028
01:47:07,400 --> 01:47:09,200
Küldje el őket!
1029
01:47:09,400 --> 01:47:11,600
Rendben, srácok.
Vegyetek valami kaját!
1030
01:47:11,900 --> 01:47:13,800
Többet is vehettek. Gyerünk!
1031
01:47:15,400 --> 01:47:17,600
Nézze...
1032
01:47:17,800 --> 01:47:21,200
Csak egy munka volt. Semmi személyes.
1033
01:47:21,500 --> 01:47:24,300
Eljátszottam a szerepet.
Egy kicsit improvizáltam.
1034
01:47:24,500 --> 01:47:28,200
- Ez a munkám.
- Beszélnem kell a főnökével.
1035
01:47:28,400 --> 01:47:31,900
Senki sem tudja, ki ő.
Senki sem látja át a rendszert.
1036
01:47:32,100 --> 01:47:34,800
Tammy, Alex, hagyjátok abba!
Miért csinálják ezt?
1037
01:47:35,000 --> 01:47:37,900
Az irodák üresek.
Meg kell tudnom, hova tűntek.
1038
01:47:42,100 --> 01:47:47,500
Nézze, övék az egész épület.
Emeletről emeletre költöznek.
1039
01:47:47,700 --> 01:47:50,900
És nekik dolgozik, ugye?
Be tud vinni.
1040
01:47:51,600 --> 01:47:53,600
- Nem, nem tudom.
- Dehogynem.
1041
01:47:53,800 --> 01:47:58,900
Mondja, hogy a rendőrség hívta.
Mondja, hogy be akarom köpni őket.
1042
01:47:59,100 --> 01:48:03,400
Beköpni? Azt nem lehet.
Ez rendkívül veszélyes.
1043
01:48:05,900 --> 01:48:07,900
Azt hiszem, nem érti.
1044
01:48:10,500 --> 01:48:12,100
Most éppen
1045
01:48:12,800 --> 01:48:16,200
én vagyok rendkívül veszélyes.
1046
01:48:20,100 --> 01:48:22,700
Michael, srácok, gyerünk, hazamegyünk!
1047
01:48:34,600 --> 01:48:35,900
Megérkeztünk.
1048
01:48:36,100 --> 01:48:38,200
Hajtson be!
1049
01:48:43,000 --> 01:48:46,900
De hát mit akar tenni?
Úgysem kapja vissza a pénzét.
1050
01:48:47,100 --> 01:48:51,200
Nem érdekel a pénz.
Elhúzom a függönyt.
1051
01:48:51,500 --> 01:48:53,100
Látni akarom a varázslót.
1052
01:48:59,400 --> 01:49:01,600
Figyel bennünket.
1053
01:49:01,800 --> 01:49:03,800
Álljon be oda, ahol nem lát!
1054
01:49:26,300 --> 01:49:28,400
A francba! Ne üljön fel!
1055
01:49:33,500 --> 01:49:35,200
Önnek nincs engedélye.
1056
01:49:35,400 --> 01:49:37,400
Visszahívtak ruhapróbára.
1057
01:49:38,700 --> 01:49:40,500
Ő velem van.
1058
01:49:43,600 --> 01:49:45,600
- Rám nincs szüksége.
- Kuss!
1059
01:49:46,600 --> 01:49:48,700
Befelé!
1060
01:49:49,500 --> 01:49:51,500
Bilincselje a korláthoz!
1061
01:49:56,400 --> 01:49:57,900
Hányadik emelet?
1062
01:50:17,300 --> 01:50:19,400
Ezt megszívtad!
1063
01:50:21,500 --> 01:50:23,500
- Merre?
- Telefonon kerestek meg.
1064
01:50:23,700 --> 01:50:26,900
- Hol vette fel a fizetését?
- Egy másik emeleten.
1065
01:50:27,100 --> 01:50:29,300
- Találgasson!
- Erre. Talán.
1066
01:50:29,500 --> 01:50:31,500
Nem tudom.
1067
01:50:34,600 --> 01:50:36,700
Csak nyugalom!
1068
01:51:03,900 --> 01:51:06,500
Pszt! Ez meglepetés lesz.
1069
01:51:26,300 --> 01:51:27,700
A francba!
1070
01:51:29,700 --> 01:51:31,900
Mit keres itt?
1071
01:51:32,800 --> 01:51:34,800
Visszatértem a halálból.
1072
01:51:44,600 --> 01:51:46,900
Nicholas, ugye nem akar senkit lelőni?
1073
01:51:47,800 --> 01:51:49,900
Forduljon meg!
1074
01:51:57,300 --> 01:51:59,400
Velem jön.
1075
01:52:00,100 --> 01:52:01,500
Mindenki a földre!
1076
01:52:22,900 --> 01:52:25,000
Hova megyünk?
1077
01:52:34,000 --> 01:52:35,400
Álljon meg!
1078
01:52:43,800 --> 01:52:45,900
Mit gondol, mi a fenét csinál?
1079
01:52:46,100 --> 01:52:48,200
Majd maga megmondja!
1080
01:52:48,400 --> 01:52:51,300
Kinek a műve ez?
Ki tette ezt velem?
1081
01:52:51,500 --> 01:52:53,200
- Miért?
- Hogyhogy miért?
1082
01:52:53,400 --> 01:52:55,500
Mit képzel magáról?
1083
01:52:55,700 --> 01:53:00,200
Lehetett volna bármelyik seggfej,
akinek van pár millió a számláján.
1084
01:53:00,800 --> 01:53:04,300
Hívja ide a főnökét!
Mondja meg, hogy lelövök valakit!
1085
01:53:04,500 --> 01:53:06,200
Senki sem jön fel.
1086
01:53:06,400 --> 01:53:10,100
De igen. Hívjon ide valakit,
különben megölöm!
1087
01:53:10,300 --> 01:53:14,400
Hagynak meghalni. Nincs abban
a helyzetben, hogy fenyegetőzzön.
1088
01:53:14,600 --> 01:53:16,100
Honnan szerezte ezt?
1089
01:53:16,300 --> 01:53:17,800
Mit?
1090
01:53:18,000 --> 01:53:20,400
A fegyvert. Ez nem automata.
1091
01:53:20,600 --> 01:53:22,300
Miről beszél?
1092
01:53:22,500 --> 01:53:24,200
Honnan vette a fegyvert?
1093
01:53:24,400 --> 01:53:27,300
- Ez az én fegyverem.
- Átkutattuk a házát.
1094
01:53:27,500 --> 01:53:29,500
Akkor talán nem vették észre.
1095
01:53:30,400 --> 01:53:32,900
Egy igazi fegyver van nála.
1096
01:53:33,200 --> 01:53:36,200
- Ez trükk. A játéka része.
- Ne kezdje megint!
1097
01:53:36,400 --> 01:53:39,200
- Figyeljen ide!
- Nehogy megint elkezdje!
1098
01:53:39,400 --> 01:53:40,500
Ez mind a játék része.
1099
01:53:40,700 --> 01:53:43,900
Nem igaz!
Lelőtték Feingoldot, vagy Fishert.
1100
01:53:44,100 --> 01:53:46,800
Megölték. Láttam, hogy megölték!
1101
01:53:47,000 --> 01:53:49,200
Vajon mit látott egész idő alatt?
1102
01:53:49,700 --> 01:53:52,300
Trükköket. Effektusokat, mint a moziban.
1103
01:53:52,500 --> 01:53:54,600
Nicholas, figyeljen!
1104
01:53:56,100 --> 01:53:57,600
Igazi fegyvere van.
1105
01:53:57,800 --> 01:53:59,100
Rendben, leteszem!
1106
01:54:01,400 --> 01:54:03,900
Fisher ott van az ajtó mögött.
Ő csak színész.
1107
01:54:04,100 --> 01:54:07,100
- Meg akarnak ölni.
- Senki sem akarja megölni.
1108
01:54:07,400 --> 01:54:10,300
Élete legnagyobb hibáját
fogja elkövetni.
1109
01:54:10,500 --> 01:54:13,200
Mindig volt biztosítás.
A taxinál volt egy búvár.
1110
01:54:13,400 --> 01:54:15,900
- Vaktölténnyel lőttek ránk.
- Nem igaz.
1111
01:54:16,100 --> 01:54:18,200
Erre bérelt fel minket.
1112
01:54:18,400 --> 01:54:21,900
Pezsgővel várják magát
az ajtó túloldalán.
1113
01:54:23,400 --> 01:54:26,300
Conrad. Conrad is ott van!
1114
01:54:26,500 --> 01:54:28,300
Ez a születésnapi bulija.
1115
01:54:28,500 --> 01:54:29,900
Ne hazudozzon!
1116
01:54:32,600 --> 01:54:34,100
Hadd mutassam meg!
1117
01:54:35,600 --> 01:54:37,300
Ne mozduljon!
1118
01:54:38,700 --> 01:54:40,700
Fegyvere van!
El az ajtóból!
1119
01:54:55,200 --> 01:54:56,900
Lelőtte!
1120
01:55:04,400 --> 01:55:06,600
Valaki hívja a mentőket!
1121
01:55:27,900 --> 01:55:29,400
Meghalt.
1122
01:55:34,100 --> 01:55:36,100
Azt hittük, tudja.
1123
01:55:40,400 --> 01:55:42,500
Hogy fajulhattak idáig a dolgok?
1124
01:55:43,700 --> 01:55:45,700
Nem hallgatott rám.
1125
01:55:49,700 --> 01:55:51,800
Pedig hányszor átismételtük!
1126
01:55:56,100 --> 01:55:58,100
A célszemély a te felelősséged.
1127
01:55:59,200 --> 01:56:03,100
Sohasem hagyhatod,
hogy átvegye az irányítást.
1128
01:56:05,600 --> 01:56:07,700
Sajnálom.
1129
01:56:10,100 --> 01:56:14,200
- Volt nálam adó-vevő.
- Én is használtam.
1130
01:56:16,900 --> 01:56:21,400
Börtönbe kerülünk. Mind ott töltjük
életünk hátralevő részét.
1131
01:56:32,400 --> 01:56:34,100
Istenem!
1132
01:57:11,700 --> 01:57:15,700
- Megvan. A párnára esett.
- Pontosan ért célba.
1133
01:57:15,900 --> 01:57:18,300
Álljanak készen egy gyors vizsgálatra!
1134
01:57:18,900 --> 01:57:22,100
Várjanak, amíg eltakarítjuk
a díszlet-üveget.
1135
01:57:24,000 --> 01:57:28,200
Ne nyissa ki a szemét! Ez csak
díszlet-üveg, de azért megvághatja.
1136
01:57:30,300 --> 01:57:33,800
- Csak egy gyors vizsgálat.
- Megmérem a pulzusát.
1137
01:57:39,200 --> 01:57:41,700
Nyugodjon meg! Szép kis esés volt.
1138
01:58:13,500 --> 01:58:15,400
Isten éltessen, Nickie!
1139
01:58:20,400 --> 01:58:23,900
ELKÁBÍTOTTAK,
EGY MEXIKÓI SÍRBAN HAGYTAK,
1140
01:58:24,100 --> 01:58:26,900
ÉS CSAK EZT A HÜLYE PÓLÓT KAPTAM
EMLÉKBE
1141
01:58:27,500 --> 01:58:29,200
Mi ez?
1142
01:58:29,500 --> 01:58:31,500
A szülinapi ajándékod.
1143
01:58:52,200 --> 01:58:55,300
Valamit tennem kellett.
Igazi seggfej kezdtél lenni.
1144
01:59:07,100 --> 01:59:10,000
Hölgyeim és uraim,
ő a bátyám, Nicholas Van Orton.
1145
01:59:35,300 --> 01:59:37,600
ÜNNEPELJE VELÜNK
1146
01:59:37,800 --> 01:59:39,900
NICHOLAS VAN ORTON
48. SZÜLETÉSNAPJÁT
1147
01:59:40,100 --> 01:59:42,300
VALAMIKOR 8:17 ÉS 8:38 KÖZÖTT
1148
01:59:45,200 --> 01:59:47,900
Lenyűgöző. Meg kell, hogy mondjam.
1149
01:59:49,300 --> 01:59:51,400
Ez volt eddig a legjobb.
1150
01:59:52,500 --> 01:59:57,900
Örülök, hogy leugrott.
Másképp nekem kellett volna lelöknöm.
1151
01:59:59,200 --> 02:00:02,600
Indulnunk kell.
Csak el akartam búcsúzni.
1152
02:00:02,800 --> 02:00:05,500
Szép álmokat, Rachel!
1153
02:00:08,300 --> 02:00:12,000
Mel, köszönöm, hogy eljöttél.
Sajnálom az autódat.
1154
02:00:12,200 --> 02:00:14,900
- Az állatkertnél hagytam.
- Semmi baj.
1155
02:00:21,300 --> 02:00:23,200
Isten éltessen, Nicholas!
1156
02:00:25,500 --> 02:00:28,400
Felhívlak. Tényleg.
1157
02:00:43,700 --> 02:00:46,300
Nicholas, fogalmam sincs, mi folyik itt,
1158
02:00:46,500 --> 02:00:50,400
de ismét remek pezsgőt választottál.
1159
02:00:50,600 --> 02:00:52,300
Nagyszerű belépő volt.
1160
02:00:53,800 --> 02:00:55,600
Szeretném, ha tudnád...
1161
02:00:55,800 --> 02:01:00,800
Hagyd csak!
Soha nem voltam még ilyen boldog.
1162
02:01:01,000 --> 02:01:02,100
Köszönöm.
1163
02:01:02,300 --> 02:01:04,100
A feleségem nevében is.
1164
02:01:06,000 --> 02:01:08,200
Köszönöm, hogy eljöttél.
1165
02:01:08,400 --> 02:01:10,400
Köszönöm, Sam.
1166
02:01:12,800 --> 02:01:16,100
- Mi ez?
- Ez...
1167
02:01:17,700 --> 02:01:19,000
...a számla.
1168
02:01:20,300 --> 02:01:22,300
- A számla?
- Tartsa meg a tollat.
1169
02:01:24,600 --> 02:01:27,400
Köszönöm. Mindkettőjüknek.
1170
02:01:33,300 --> 02:01:34,800
Elfelezzük?
1171
02:01:35,000 --> 02:01:37,800
Hát, nem bánom.
Azt hiszem, elfogadom.
1172
02:01:39,900 --> 02:01:42,000
Szent ég!
1173
02:01:45,800 --> 02:01:47,200
Köszönöm, Connie.
1174
02:01:51,400 --> 02:01:53,900
Mi van azzal a pincérnővel?
1175
02:01:54,100 --> 02:01:56,000
Hogy is hívják?
1176
02:01:56,200 --> 02:01:57,500
Christine?
1177
02:01:57,700 --> 02:02:01,300
Azt mondta, a reptérre kell mennie.
Az előbb épp taxit hívott.
1178
02:02:21,400 --> 02:02:23,400
Christine?
1179
02:02:26,800 --> 02:02:30,300
- Még nem tudtam elbúcsúzni magától.
- Köszönöm.
1180
02:02:30,500 --> 02:02:33,500
Még nem is kérdeztem a nevét, ugye?
1181
02:02:33,700 --> 02:02:35,800
Nem. Én...
1182
02:02:36,800 --> 02:02:37,900
Claire.
1183
02:02:38,100 --> 02:02:40,800
A repülőtérre megy?
1184
02:02:41,000 --> 02:02:43,900
Igen, jövő héten kezdődik
egy játékunk Ausztráliában.
1185
02:02:44,100 --> 02:02:47,500
- Megint megnyír pár birkát?
- Most csak statiszta leszek.
1186
02:02:47,700 --> 02:02:49,700
Hát, miután visszaért,
1187
02:02:52,800 --> 02:02:55,000
talán együtt vacsorázhatnánk egyszer.
1188
02:02:56,300 --> 02:02:58,600
Nem is tud rólam semmit.
1189
02:02:58,800 --> 02:03:00,900
Tényleg nem.
1190
02:03:01,100 --> 02:03:02,400
De majd mesél.
1191
02:03:02,600 --> 02:03:04,300
- Hát...
- Hová valósi?
1192
02:03:06,400 --> 02:03:07,800
Eredetileg?
1193
02:03:08,000 --> 02:03:10,000
Oklahoma.
1194
02:03:10,200 --> 02:03:12,200
Colorado?
1195
02:03:15,100 --> 02:03:17,200
Már túl sok ideje csinálom ezt.
1196
02:03:19,800 --> 02:03:21,800
Esetleg...
1197
02:03:23,300 --> 02:03:27,300
Meginna velem egy kávét
a repülőtéren?