1 00:00:44,044 --> 00:00:48,720 O JOGO 2 00:02:39,492 --> 00:02:41,403 ...cà na sexta de manhà. 3 00:02:43,363 --> 00:02:45,031 Agora, véjamos as cotaçòes aqui em Londres. 4 00:02:45,031 --> 00:02:49,604 O lndex do Financial Times subiu 1 1 pontos, logo acima dos 3.800. 5 00:02:49,869 --> 00:02:54,545 No resto da Europa, a DAX de Frankfurt sobe nove pontos para 2.532. 6 00:02:54,707 --> 00:02:58,711 Em Paris, a CAC 40 perde sete, a descida do franco influenciando o mercado. 7 00:03:13,593 --> 00:03:15,265 Obrigado, llsa. 8 00:03:16,396 --> 00:03:18,034 Um bom dia para si. 9 00:03:30,510 --> 00:03:32,614 ...estào hoje a chegar à tabela. 10 00:03:33,913 --> 00:03:35,585 Auto-estradas de S. Francisco... 11 00:03:51,631 --> 00:03:53,333 Bom dia. 12 00:03:53,333 --> 00:03:55,005 Diz-me como nos safamos. 13 00:03:56,369 --> 00:04:00,573 De pouco te valem as posiçòes maioritàrias quando a bolsa tomba, estamos lixados. 14 00:04:00,573 --> 00:04:02,041 O velhote vai-nos afundar. 15 00:04:02,041 --> 00:04:06,956 Mal tenha a previsão do Baer/Grant na mão, ligo-te. 16 00:04:07,614 --> 00:04:11,017 -È uma promessa? -Desculpa, desconheço o termo. 17 00:04:11,017 --> 00:04:14,921 Que faço se o Anson ligar quanto à apresentaçào de contas? 18 00:04:14,921 --> 00:04:17,790 A tua secretâria que lhe diga que estâs numa reunião. 19 00:04:17,790 --> 00:04:19,626 Obrigado, Jack. 20 00:04:19,626 --> 00:04:21,366 -Sim, Maria? -Convites. 21 00:04:21,694 --> 00:04:23,571 -Gala do museu. -Não. 22 00:04:23,796 --> 00:04:25,798 Angariação de fundos, Fitzwilliam Botanical. 23 00:04:25,798 --> 00:04:26,833 Não. 24 00:04:27,200 --> 00:04:30,237 -Casamento dos Hinchberger. -Casamento? 25 00:04:31,104 --> 00:04:34,244 Smokings, conversas chatas, não me parece, não. 26 00:04:34,807 --> 00:04:38,378 Eu mando uma desculpa. Nem sei porque o faça. 27 00:04:38,378 --> 00:04:40,213 Se não nos damos com a sociedade, 28 00:04:40,213 --> 00:04:43,319 não temos a satisfação de evitâ-la. 29 00:04:44,183 --> 00:04:47,027 -Sim? -Hâ uma tal Elizabeth na linha très. 30 00:04:49,055 --> 00:04:51,831 -A sua ex-mulher. -Eu sei quem è. 31 00:04:53,059 --> 00:04:54,697 Tome nota do recado. 32 00:04:55,194 --> 00:04:56,866 Feliz aniversârio. 33 00:04:58,564 --> 00:05:00,270 Obrigada, Maggie. 34 00:05:03,036 --> 00:05:04,604 Não gosto dela. 35 00:05:04,604 --> 00:05:07,974 Eu nem ia mencionar isto, mas ele insistiu muito. 36 00:05:07,974 --> 00:05:10,343 Deve ser uma partida. 37 00:05:10,343 --> 00:05:14,347 Um senhor telefonou a marcar um almoço. Disse-lhe que ia estar ocupado. 38 00:05:14,347 --> 00:05:17,418 -Como se chama ele? -Seymour Butts. 39 00:05:19,652 --> 00:05:22,359 Sob a Arguibancada de Seymour Butts. 40 00:05:23,189 --> 00:05:24,565 Perdão? 41 00:05:25,558 --> 00:05:29,529 Cancele o almoço. Faça uma reserva no City Club para mim e o Sr. Butts. 42 00:05:29,529 --> 00:05:31,099 A minha mesa habitual. 43 00:05:33,333 --> 00:05:36,177 Que fique em meu nome. 44 00:05:41,574 --> 00:05:44,510 -Vai querer pedir? -Não, vou esperar. 45 00:05:44,510 --> 00:05:46,216 lsto era châ gelado. 46 00:05:52,552 --> 00:05:55,828 -Conrad, que surpresa. -Muitos parabèns, Nickie. 47 00:05:56,356 --> 00:05:59,735 "Seymour Butts" . Tem sempre piada. 48 00:06:00,360 --> 00:06:01,994 È por ser um clâssico. 49 00:06:01,994 --> 00:06:04,364 Belo restaurante. Deram-me este casaco. 50 00:06:04,364 --> 00:06:06,432 Decerto que o vão querer de volta. 51 00:06:06,432 --> 00:06:09,335 -Lembro-me de câ ter vindo. -Trouxe-te câ uma vez. 52 00:06:09,335 --> 00:06:12,004 Não, eu comprava speed cristal ao chefe de mesas. 53 00:06:12,004 --> 00:06:14,173 -A sèrio? -No liceu. 54 00:06:14,173 --> 00:06:16,880 -Qual liceu? -Lixaste-me. 55 00:06:18,144 --> 00:06:19,816 Tiveste saudades minhas? 56 00:06:19,946 --> 00:06:22,949 Tanto quanto è possível. Estâs com bom ar. 57 00:06:22,949 --> 00:06:26,862 -Tu tambèm. E eu preocupado. . . -Por minha causa? 58 00:06:27,453 --> 00:06:31,093 Hâ quanto tempo foi o funeral da mãe? Dois, très anos. 59 00:06:32,325 --> 00:06:35,428 -Julguei que tinhas deixado. -E tinha, mas não pegou. 60 00:06:35,428 --> 00:06:38,408 -Não podes fumar aqui. -Estou contigo. 61 00:06:38,898 --> 00:06:42,072 È ilegal fumar em restaurantes na California. 62 00:06:42,468 --> 00:06:44,174 Que se foda a California. 63 00:06:45,271 --> 00:06:47,751 -Como estâs tu? -Não podia estar melhor. 64 00:06:49,008 --> 00:06:50,977 -E a Elizabeth? -Divorciâmo-nos. 65 00:06:50,977 --> 00:06:53,546 Voltou a casar com um pediatra ou ginecologista, 66 00:06:53,546 --> 00:06:56,390 ou um ginecologista pediatra. Mora em Sausalito. 67 00:06:57,183 --> 00:06:59,890 Que pena. Eu gostava dela. 68 00:07:01,120 --> 00:07:04,590 -Então e tu? -Jâ não sabes das minhas voltas? 69 00:07:04,891 --> 00:07:07,200 Não, desde o centro de desintoxicação. 70 00:07:07,794 --> 00:07:11,397 O que te traz â cidade, Conrad? Estâ tudo bem? 71 00:07:11,397 --> 00:07:13,266 -Estâ. -Precisas de alguma coisa? 72 00:07:13,266 --> 00:07:14,745 -Não. -A sèrio? 73 00:07:15,234 --> 00:07:16,769 Não preciso de nada. 74 00:07:16,769 --> 00:07:20,339 Acordei todo nu numa praia perto de lbiza, 75 00:07:20,339 --> 00:07:22,008 e de sùbito fez-se luz, 76 00:07:22,008 --> 00:07:24,681 1 2 de Outubro, os anos do Nickie. 77 00:07:25,378 --> 00:07:27,915 -1 1 de Outubro. -Ou isso. 78 00:07:33,419 --> 00:07:35,694 -lsto è para ti. -Não era preciso. 79 00:07:36,456 --> 00:07:39,527 O que è que se dâ ao homem que jâ tem tudo? 80 00:07:41,394 --> 00:07:43,963 SRC SERVlÇO RECREATlVO DO CONSUMlDOR 81 00:07:43,963 --> 00:07:46,399 Serviço Recreativo do Consumidor. 82 00:07:46,399 --> 00:07:48,276 Bom, atè tenho tacos de golf. 83 00:07:48,568 --> 00:07:50,138 Liga para esse nùmero. 84 00:07:50,470 --> 00:07:53,576 -Porquè? -Faz da tua vida uma diversão. 85 00:07:54,674 --> 00:07:56,676 -Diversão. -Tu sabes o que isso è? 86 00:07:56,676 --> 00:08:00,880 Jâ viste os outros a tè-la. È um serviço de entretenimento. 87 00:08:00,880 --> 00:08:02,689 Um serviço de acompanhantes? 88 00:08:03,449 --> 00:08:05,553 Uma experiència profunda. 89 00:08:07,353 --> 00:08:10,766 -Desculpe. Vou jâ buscar. . . -Não faz mal, deixe. . . 90 00:08:12,124 --> 00:08:14,060 -Diz-me que ligas. -Jâ disse que sim. 91 00:08:14,060 --> 00:08:15,436 Não, não disseste. 92 00:08:17,697 --> 00:08:19,642 Ainda estâs sob medicação? 93 00:08:20,900 --> 00:08:23,669 -Por que disseste isso? -Os senhores querem pedir? 94 00:08:23,669 --> 00:08:26,539 -Não era para soar assim. -Não estou sob nada. 95 00:08:26,539 --> 00:08:29,842 Nem sequer vou ao psiquiatra. E sinto-me lindamente. 96 00:08:29,842 --> 00:08:31,252 Dâ-nos licença? 97 00:08:35,081 --> 00:08:37,283 Acho que vais gostar disto. Eu gostei. 98 00:08:37,283 --> 00:08:39,990 È a melhor coisa que jâ me aconteceu. 99 00:08:40,520 --> 00:08:43,159 -Vou ligar-lhes. -Liga. Para teu bem. 100 00:08:43,523 --> 00:08:46,058 Disse que ligava, estâ bem? Eu ligo. 101 00:08:46,058 --> 00:08:48,595 È que eu detesto surpresas. 102 00:08:49,962 --> 00:08:51,202 Eu sei. 103 00:08:53,266 --> 00:09:00,406 Parabèns a vocè 104 00:09:00,406 --> 00:09:04,319 Parabèns, Sr. Van Orton 105 00:09:04,544 --> 00:09:08,253 Parabèns a vocè... 106 00:09:13,753 --> 00:09:17,063 Alguèm devia espetar uma estaca no coraçào do Anson. 107 00:09:17,356 --> 00:09:21,227 -Jà viste a previsào de lucros? -Nem calculas como estou triste. 108 00:09:21,227 --> 00:09:23,563 -Tratas do Anson? -Correcto. 109 00:09:23,563 --> 00:09:25,098 Estamos furiosos. 110 00:09:25,731 --> 00:09:28,108 -Dorme bem, Nicholas. -Assim farei. 111 00:10:28,194 --> 00:10:29,795 Boa noite, llsa. 112 00:10:29,795 --> 00:10:34,141 -O jantar estâ no forno. -Obrigado. Hoje estive com o Conrad. 113 00:10:34,867 --> 00:10:37,745 -Sim? Como estâ ele? -Estâ bem. 114 00:10:38,104 --> 00:10:41,414 Creio que anda numa seita de aperfeiçoamento pessoal. 115 00:10:41,707 --> 00:10:44,119 Dè-lhe um beijo se o vir de novo. 116 00:10:44,677 --> 00:10:46,850 -Parabèns. -Boa noite. 117 00:11:15,941 --> 00:11:18,944 ...da parte de companhias que nào efectuaram os pagamentos. 118 00:11:18,944 --> 00:11:24,826 A FCC espera receber mais de 500 milhòes de dòlares em licitaçòes... 119 00:11:26,018 --> 00:11:29,288 -Elizabeth, olâ. -Parabèns, Nickie. 120 00:11:29,288 --> 00:11:32,428 1 1 h40 . Quase falhavas este ano. 121 00:11:33,426 --> 00:11:37,830 -Tiveste um bom dia de anos? -A Rose Kennedy tem um vestido preto? 122 00:11:37,830 --> 00:11:41,402 Passei não uma, mas duas vezes pela mâquina dos açoites. 123 00:11:42,001 --> 00:11:43,878 Calculo. 124 00:11:44,370 --> 00:11:47,640 -Como estàs? -O Connie perguntou-me a mesma coisa. 125 00:11:47,640 --> 00:11:50,711 O Connie? A sèrio? Sempre gostei do teu irmào. 126 00:11:52,178 --> 00:11:53,520 Seja como for. . . 127 00:11:53,846 --> 00:11:56,916 Pensei que seria um dia difícil para ti. 128 00:11:56,916 --> 00:11:58,827 È sò mais um aniversârio. 129 00:11:59,719 --> 00:12:01,664 Por causa do teu pai. 130 00:12:02,421 --> 00:12:06,835 Tens razão, ele tinha 48, não era? Nunca pensei nisso senão agora. 131 00:12:08,127 --> 00:12:09,731 Por que te telefono eu? 132 00:12:11,063 --> 00:12:12,974 A sèrio que não sei. 133 00:12:13,265 --> 00:12:16,235 Dâ cumprimentos meus ao Dr. Mel e â Rachel. 134 00:12:16,235 --> 00:12:19,978 Ela jà tem um irmàozinho a caminho. Fizemos um exame de ultra-sons. 135 00:12:20,740 --> 00:12:22,742 Uma unidade familiar oficial. 136 00:12:23,542 --> 00:12:25,377 Devem estar muito contentes. 137 00:12:25,377 --> 00:12:27,948 E estamos. Estamos muito contentes. 138 00:12:28,647 --> 00:12:31,150 Gostei de falar contigo. 139 00:12:31,717 --> 00:12:33,619 Acho que è melhor desligar. 140 00:12:33,619 --> 00:12:34,920 Cuida bem de ti. 141 00:12:34,920 --> 00:12:37,890 Tu tambèm, Nicholas. Digo-o sinceramente, a sèrio. 142 00:12:37,890 --> 00:12:39,664 Fica bem. Adeusinho. 143 00:12:40,826 --> 00:12:43,395 Uma proposta para encorajar as pequenas empresas 144 00:12:43,395 --> 00:12:46,132 a darem aos empregados seguros de saûde 145 00:12:46,132 --> 00:12:49,401 està a ser debatida no Congresso. 146 00:12:49,401 --> 00:12:51,837 A lei, que juntarà os planos de saûde das pequenas empresas 147 00:12:51,837 --> 00:12:54,273 àqueles das corporaçòes maiores, 148 00:12:54,273 --> 00:12:58,511 està a obter o apoio de vàrias figuras-chave do partido republicano. 149 00:12:58,511 --> 00:13:03,050 Contudo, os representantes democratas contestam severamente esta lei, 150 00:13:03,382 --> 00:13:06,192 invocando que irà pòr em causa o... 151 00:13:31,710 --> 00:13:35,181 Sò queria ter a certeza de que nos entendemos. 152 00:13:35,181 --> 00:13:39,459 Uma vez que esteja no papel, podem contar com o meu apoio. 153 00:13:40,252 --> 00:13:42,321 Estamos entendidos. 154 00:13:42,321 --> 00:13:43,959 Depois falamos. 155 00:14:00,673 --> 00:14:03,278 ABERTO 1 4° ANDAR 156 00:14:20,793 --> 00:14:23,262 Não deve pensar que causa uma mâ impressão sua. 157 00:14:23,262 --> 00:14:25,332 Mas eu acho que causa... 158 00:14:25,731 --> 00:14:27,633 -Deram-me isto. . . -Um momento. 159 00:14:27,633 --> 00:14:31,337 -Eu fiz os testes de boa fé. -Lamento que se sinta prejudicado. 160 00:14:31,337 --> 00:14:34,907 Entendido. Esperamos não lhe ter causado transtorno. 161 00:14:34,907 --> 00:14:37,011 Agradecemos ter escolhido o SRC . 162 00:14:37,309 --> 00:14:40,045 Sr. Feingold, pode atender este senhor? 163 00:14:40,045 --> 00:14:41,580 Sim, claro. 164 00:14:43,048 --> 00:14:45,317 Jim Feingold, Planeamento e Anâlise de Dados. 165 00:14:45,317 --> 00:14:49,560 Não sei ao certo como isto funciona. O meu irmão deu-me isto de presente. 166 00:14:49,955 --> 00:14:52,725 Excelente. Vamos prosseguir. 167 00:14:52,725 --> 00:14:56,662 Peço desculpa por todo este rebuliço. 168 00:14:56,662 --> 00:14:59,108 Ainda estamos em mudanças. 169 00:14:59,798 --> 00:15:02,471 Tenho por aqui um gabinete algures. 170 00:15:04,737 --> 00:15:06,739 lmporta-se de segurar nisto? 171 00:15:07,907 --> 00:15:09,716 Muito obrigado. 172 00:15:13,579 --> 00:15:16,448 -È servido? È do New Moon Cafè. -Não, obrigado. 173 00:15:16,448 --> 00:15:18,120 O melhor de Chinatown. 174 00:15:23,122 --> 00:15:25,534 Uma oferta de Conrad Van Orton. 175 00:15:27,059 --> 00:15:28,727 -Curioso. -O què? 176 00:15:28,727 --> 00:15:32,097 O seu irmão era cliente da nossa filial de Londres. 177 00:15:32,097 --> 00:15:36,375 Fazemos uma espècie de registo informal. Os nùmeros dele são notâveis. 178 00:15:36,769 --> 00:15:38,009 A sèrio? 179 00:15:38,470 --> 00:15:40,706 -De certeza que não quer? -Não. 180 00:15:40,706 --> 00:15:43,943 Tem de preencher estes formulârios. 181 00:15:43,943 --> 00:15:46,745 È um pedido de adesão e dois testes psicotècnicos. 182 00:15:46,745 --> 00:15:48,690 O MMPl e o TAT. 183 00:15:49,181 --> 00:15:53,285 Na secção dos rendimentos, não responda a nada que não queira. 184 00:15:53,285 --> 00:15:54,957 Podemos executar um TRW. 185 00:15:55,487 --> 00:15:58,763 "Por vezes maltrato os animais. Verdadeiro ou falso?" 186 00:16:01,393 --> 00:16:03,839 "Sinto-me culpado por me masturbar." 187 00:16:04,997 --> 00:16:09,343 Eu não escrevo as perguntas. Eu sò confiro as respostas. 188 00:16:13,706 --> 00:16:17,476 -Para que serve isto? -Para termos ideia das capacidades. . . 189 00:16:17,476 --> 00:16:20,513 Não, falo de tudo isto aqui. O que è que querem vender? 190 00:16:23,248 --> 00:16:25,217 -È um jogo. -Um jogo? 191 00:16:25,217 --> 00:16:28,129 Feito â medida de cada participante. 192 00:16:28,687 --> 00:16:33,325 Considere-o umas ricas fèrias. Mas não hâ partida, elas vèm atè si. 193 00:16:33,325 --> 00:16:35,532 Que tipo de fèrias? 194 00:16:36,395 --> 00:16:39,933 -São sempre diferentes. -Queira dar-me os pormenores. 195 00:16:40,065 --> 00:16:41,509 Nòs fornecemos 196 00:16:44,737 --> 00:16:46,538 o que estiver a faltar. 197 00:16:46,538 --> 00:16:49,675 -E se não faltar nada? -Posso dar duas sugestòes? 198 00:16:49,675 --> 00:16:52,845 Se pensa que vou participar sem saber. . . 199 00:16:52,845 --> 00:16:56,155 Primeiro, admita que è intrigante. 200 00:16:57,316 --> 00:16:59,485 Segundo, não tem de decidir agora. 201 00:16:59,485 --> 00:17:01,653 Faça o teste, preencha isso. 202 00:17:01,653 --> 00:17:04,890 Um destes dias, o seu jogo começa. Ou o adora ou o detesta. 203 00:17:04,890 --> 00:17:06,391 Decida na altura. 204 00:17:06,892 --> 00:17:12,398 Somos assim como um clube do livro experimental. 205 00:17:13,332 --> 00:17:16,904 Pode sempre desistir sem mais compromissos. 206 00:17:18,637 --> 00:17:20,616 È a minha conversa de vendedor. 207 00:17:21,373 --> 00:17:22,808 Quanto demora isto? 208 00:17:22,808 --> 00:17:25,444 Uma hora o exame teòrico, uma hora o mèdico. 209 00:17:25,444 --> 00:17:27,679 -Mèdico? -È um exame de rotina. 210 00:17:27,679 --> 00:17:31,422 Vire a cabeça e tussa. Despacha-se num instante. 211 00:17:52,738 --> 00:17:54,911 54. Se assistisse a um acidente 212 00:18:20,432 --> 00:18:21,706 Confuso. 213 00:18:27,539 --> 00:18:28,710 Arriscado. 214 00:18:32,578 --> 00:18:33,818 Sangrento. 215 00:18:59,872 --> 00:19:03,842 -O Sr. Sutherland ligou. -Mude para quarta. 216 00:19:03,842 --> 00:19:05,978 O Anson Baer ligou quanto a amanhà. 217 00:19:05,978 --> 00:19:07,279 Amanhã? 218 00:19:07,279 --> 00:19:11,083 -Quanto mais vai isto durar? -Falta pouco, estâ quase. 219 00:19:11,083 --> 00:19:14,291 Disse-me isso hâ duas horas. Adie para amanhã. 220 00:19:15,320 --> 00:19:16,989 ...segundo as reacçòes emotivas. 221 00:19:16,989 --> 00:19:20,436 Tem 9 dècimas de segundo para assinalar a reacçào emotiva. 222 00:19:20,759 --> 00:19:22,829 O tempo de reacçào è um factor. 223 00:19:25,631 --> 00:19:28,667 Por favor, faça a selecçào para as seguintes reacçòes emotivas. 224 00:19:28,667 --> 00:19:32,137 Tem 9 dècimas de segundo para assinalar a reacçào emotiva. 225 00:19:35,207 --> 00:19:36,981 lsto não acaba mais? 226 00:19:52,691 --> 00:19:55,027 -Desculpe tè-lo feito esperar. -Não faz mal. 227 00:19:55,027 --> 00:19:58,530 Foi bestial passar o dia todo com a vossa equipa tècnica. 228 00:19:58,530 --> 00:20:01,833 È tudo por causa da clâusula da companhia de seguros. 229 00:20:01,833 --> 00:20:04,036 A declarar que conhece o Jogo, 230 00:20:04,036 --> 00:20:06,271 que estâ disposto a participar. 231 00:20:06,271 --> 00:20:12,211 O pagamento serâ efectuado pelo seu irmão, caso fique satisfeito. 232 00:20:12,211 --> 00:20:14,613 Se não ficar, ele não tem de pagar? 233 00:20:14,613 --> 00:20:17,115 Nunca houve um cliente des-satisfeito. 234 00:20:17,115 --> 00:20:19,551 Creio que è "insatisfeito" . 235 00:20:19,551 --> 00:20:21,486 Pois claro. È um fetichista das palavras. 236 00:20:21,486 --> 00:20:25,024 lniciais. E assine aqui. Com sangue. 237 00:20:25,524 --> 00:20:27,003 Estou a gozar. 238 00:20:28,827 --> 00:20:32,130 A sua còpia estarâ na recepção dentro desta pasta. 239 00:20:32,130 --> 00:20:34,803 Pode ficar com a caneta. Depois comunicamos. 240 00:20:39,204 --> 00:20:41,773 -Que tal segunda ou terça? -Nào me dà jeito. 241 00:20:41,773 --> 00:20:45,015 -E se fosse mais logo? -Hoje trabalho atè tarde. 242 00:20:46,144 --> 00:20:49,181 Quarta è a ùnica hipòtese, de momento. 243 00:20:49,181 --> 00:20:51,750 -Queres marcar um jantar? -Pode ser. 244 00:20:51,750 --> 00:20:54,753 A propòsito, fui ao SRC. 245 00:20:54,753 --> 00:20:56,989 A sèrio? Que achaste? 246 00:20:56,989 --> 00:21:00,225 Pareceram-me desorganizados. 247 00:21:00,225 --> 00:21:03,095 Là em Londres, jà funcionavam hà uns tempos. 248 00:21:03,095 --> 00:21:06,201 -Vais para a frente com isto? -Ainda nào decidi. 249 00:21:09,501 --> 00:21:13,438 È como o rès-do-chão da Disneylândia do futuro. 250 00:21:13,438 --> 00:21:16,441 O SRC não se lança no mercado. È uma firma pequena. 251 00:21:17,476 --> 00:21:21,253 -Não seria de estranhar. -De estranhar são eles, por sinal. 252 00:21:22,080 --> 00:21:25,151 -Jâ se estabeleceram aqui. -O Jogo em S. Francisco? 253 00:21:25,617 --> 00:21:28,461 Vès? Não precisam de nòs. 254 00:21:30,322 --> 00:21:32,028 Um uísque com soda. 255 00:21:33,925 --> 00:21:36,461 -Nicholas, como vais? -James, boa noite. 256 00:21:36,461 --> 00:21:39,567 -Estão câ novos membros? -Creio que estão, sim. 257 00:21:40,499 --> 00:21:43,343 -Ofereça-lhes uma rodada minha. -Sim, senhor. 258 00:21:46,605 --> 00:21:51,781 Não. Da ùltima vez que joguei em Pebble, jurei nunca mais pegar num taco. 259 00:21:53,145 --> 00:21:55,280 Por falar em jogos, 260 00:21:55,280 --> 00:21:58,351 não pude deixar de ouvi-lo mencionar o SRC . 261 00:22:00,686 --> 00:22:03,789 A razão por que falo è por ter feito hoje os testes. 262 00:22:03,789 --> 00:22:07,031 -Na filial de Montgomery Street. -A sèrio? Parabèns. 263 00:22:07,326 --> 00:22:10,696 -Então ainda não começou o seu? -Ainda não. 264 00:22:10,696 --> 00:22:14,609 Era o que vos queria perguntar. De que se trata? 265 00:22:15,334 --> 00:22:18,036 -De que se trata? -A eterna pergunta. 266 00:22:18,036 --> 00:22:19,738 lnvejo-o. 267 00:22:19,738 --> 00:22:24,209 Tomara eu poder voltar atrâs e fazer tudo de novo, pela primeira vez. 268 00:22:26,678 --> 00:22:29,818 Às novas experièncias! 269 00:22:33,685 --> 00:22:36,621 Desculpem, tenho de ir. Boa noite, Ted. 270 00:22:36,621 --> 00:22:38,998 -Nicholas. -Muito prazer. 271 00:22:42,861 --> 00:22:46,274 -Então, jogou recentemente? -Hâ coisa de um ano. 272 00:22:46,998 --> 00:22:49,637 Trabalhava em Los Angeles. 273 00:22:49,935 --> 00:22:52,904 Ouvi dizer que a filial de Londres è muito boa, tambèm. 274 00:22:52,904 --> 00:22:55,884 A mim soa-me a uma espècie de mascarada parva. 275 00:22:58,610 --> 00:23:00,646 Quer saber o que è mesmo? 276 00:23:00,979 --> 00:23:02,753 Do que se trata? 277 00:23:03,281 --> 00:23:06,227 S. João, capítulo 9 , versículo 25. 278 00:23:06,852 --> 00:23:10,355 Hâ muito que não vou â catequese. 279 00:23:10,355 --> 00:23:13,893 "O que sei è isto: que era cego e agora vejo." 280 00:23:16,628 --> 00:23:19,802 Boa noite, Nicholas. Boa sorte. 281 00:23:20,565 --> 00:23:22,009 Boa noite. 282 00:23:36,214 --> 00:23:38,557 Se a reunião com o Baer/Grant 283 00:23:40,185 --> 00:23:42,494 não for para amanhã, 284 00:23:43,221 --> 00:23:45,667 mais vale não ser de todo. 285 00:23:47,959 --> 00:23:51,129 Quando o Sr. Van Orton tomar o avião amanhã, 286 00:23:51,129 --> 00:23:53,565 deve ter consigo todos os acordos e adendas, 287 00:23:53,565 --> 00:23:56,802 o contrato completo, revisto e sem erros. 288 00:23:56,802 --> 00:24:00,305 Perdem uma òpera durante a qual atè iam adormecer. 289 00:24:00,305 --> 00:24:02,808 Temos agora a oportunidade de mostrar ao cliente 290 00:24:02,808 --> 00:24:06,153 como cumprimos bem este estimulante desafio. 291 00:24:08,280 --> 00:24:10,449 -Sim? -Nicholas Van Orton? 292 00:24:10,449 --> 00:24:13,051 -Quem fala? -Aqui è a Cynthia do SRC. 293 00:24:13,051 --> 00:24:16,321 -Como obteve este nùmero? -Jà processàmos o seu pedido. 294 00:24:16,321 --> 00:24:19,529 -Estou numa reunião. . . -Lamento mas foi recusado. 295 00:24:20,525 --> 00:24:21,660 Perdão? 296 00:24:21,660 --> 00:24:25,130 Nào deve pensar que causa uma mà impressào sua. 297 00:24:25,130 --> 00:24:28,475 -lsto è ridículo. -Agradecemos ter considerado o SRC. 298 00:24:29,601 --> 00:24:32,604 -Passa-se alguma coisa? -Não, nada. 299 00:24:35,440 --> 00:24:38,844 Pode desligar ou premir "cardinal" para mais opçòes. 300 00:24:38,844 --> 00:24:41,654 Aqui Conrad, deixe recado. 301 00:24:42,647 --> 00:24:46,390 Connie, è o Nicholas. Liga-me quando chegares. 302 00:24:46,618 --> 00:24:52,357 Quanto â tua prenda, as coisas andam complicadas, 303 00:24:52,357 --> 00:24:54,226 não sei se vou ter vaga na agenda. 304 00:24:54,226 --> 00:24:57,571 Falamos disso ao jantar amanhã. Adeusinho. 305 00:25:30,896 --> 00:25:32,102 Quem estâ aí? 306 00:26:33,291 --> 00:26:37,762 ...na subida da taxa de desemprego e no declínio das pequenas empresas. 307 00:26:38,296 --> 00:26:41,299 Entretanto, os republicanos contestam que a sua aprovaçào seria 308 00:26:41,299 --> 00:26:44,473 o estimulante ideal para uma economia estagnada. 309 00:26:45,036 --> 00:26:48,173 Ninguèm expressou opiniào quanto ao impacto que terà 310 00:26:48,173 --> 00:26:51,242 na vida regalada do Nicholas Van Orton. 311 00:26:51,242 --> 00:26:54,579 A ûnica coisa em que ambos democratas e republicanos concordam 312 00:26:54,579 --> 00:26:58,950 è que a maioria americana tem sèrias dûvidas quanto ao futuro econòmico. 313 00:26:58,950 --> 00:27:03,888 Uma sondagem recente sugere que 57% dos trabalhadores americanos 314 00:27:03,888 --> 00:27:06,791 acredita na hipòtese de ficarem desempregados 315 00:27:06,791 --> 00:27:09,260 nos pròximos cinco a sete anos. 316 00:27:09,260 --> 00:27:13,708 Mas que importa isso a um ricaço inchado como vocè? 317 00:27:14,833 --> 00:27:18,970 A bolsa de valores disparou tanto aqui como no estrangeiro, 318 00:27:18,970 --> 00:27:21,706 apòs terem sido anunciados lucros inesperados 319 00:27:21,706 --> 00:27:25,910 em vàrias empresas tecnològicas, mas tornou a cair apòs se saber 320 00:27:25,910 --> 00:27:28,515 que o Nicholas Van Orton espirrara. 321 00:27:31,449 --> 00:27:35,920 Vai passar o resto da noite a mexericar nesse palhaço? 322 00:27:37,122 --> 00:27:38,323 Eu não. . . 323 00:27:38,323 --> 00:27:41,633 È muito frustrante que nào preste atençào. 324 00:27:42,661 --> 00:27:44,162 O que è isto? 325 00:27:44,929 --> 00:27:48,103 lsto è o seu jogo, Nicholas, e bem-vindo séja. 326 00:27:49,534 --> 00:27:52,571 Estou aqui para o inteirar das regras bàsicas. 327 00:27:53,071 --> 00:27:56,313 Jà recebeu a primeira chave e outras se seguirào. 328 00:27:56,574 --> 00:28:00,178 Nào saberà onde achà-las nem que uso dar-lhes, 329 00:28:00,178 --> 00:28:02,123 por isso mantenha-se atento. 330 00:28:02,514 --> 00:28:06,689 -Como è que. . .? Pode ver-me? -Deixemos as perguntas para depois. 331 00:28:09,287 --> 00:28:11,027 Como è que isto funciona? 332 00:28:12,657 --> 00:28:15,899 Hà uma pequena càmara apontada a si neste momento. 333 00:28:17,762 --> 00:28:20,765 -lsso è impossível. -Tem razào. lmpossível. 334 00:28:21,132 --> 00:28:23,976 Està a falar com o televisor. 335 00:28:27,072 --> 00:28:28,744 È uma miniatura. 336 00:28:31,576 --> 00:28:34,056 Sabe como isso è perigoso? 337 00:28:38,883 --> 00:28:40,118 Sr. Van Orton? 338 00:28:40,118 --> 00:28:41,786 E as notícias locais, a sul... 339 00:28:41,786 --> 00:28:43,588 Sim, que quer? 340 00:28:43,588 --> 00:28:46,068 -Estâ tudo bem? -Estâ. 341 00:28:46,558 --> 00:28:49,160 ...ontem numa refinaria de petròleo... 342 00:28:49,160 --> 00:28:52,130 Jâ acabei por hoje. Precisa de mais alguma coisa? 343 00:28:52,130 --> 00:28:53,832 Não, obrigado. 344 00:28:53,832 --> 00:28:56,401 -Boa noite. -Então boa noite. 345 00:28:56,401 --> 00:28:59,704 ...deflagrou ontem numa refinaria de petròleo. 346 00:28:59,704 --> 00:29:01,573 Vàrios funcionàrios ficaram feridos... 347 00:29:01,573 --> 00:29:04,280 -Quem era aquela? -Não è da sua conta. 348 00:29:04,676 --> 00:29:06,611 Quer saber como lhe entrou uma càmara em casa. 349 00:29:06,611 --> 00:29:07,953 Sim, pois quero. 350 00:29:15,120 --> 00:29:16,221 BlBLlOTECA VAN ORTON 351 00:29:16,221 --> 00:29:17,324 Frio. 352 00:29:19,324 --> 00:29:20,530 Mais frio. 353 00:29:24,763 --> 00:29:25,900 Quente. 354 00:29:29,167 --> 00:29:30,602 BlBLlOTECA VAN ORTON 355 00:29:30,602 --> 00:29:31,842 Mais quente. 356 00:29:47,819 --> 00:29:49,457 Tome nota deste nûmero. 357 00:29:49,687 --> 00:29:53,057 A linha de 24h do Serviço Recreativo do Consumidor, 358 00:29:53,057 --> 00:29:54,826 sò para emergèncias. 359 00:29:54,826 --> 00:29:57,095 Mas nào telefone a perguntar qual o objectivo do Jogo. 360 00:29:57,095 --> 00:29:58,229 Linha de Atendimento Serviços Recreativos do Consumidor 361 00:29:58,229 --> 00:30:00,902 Descobri-lo è o objectivo do Jogo. 362 00:30:01,332 --> 00:30:05,280 Boa sorte e parabèns por ter escolhido o SRC. 363 00:30:05,570 --> 00:30:09,108 ...ameaçou expulsar o embaixador americano. 364 00:30:09,774 --> 00:30:13,244 A Secretaria de Estado respondeu de imediato com uma desculpa formal 365 00:30:13,244 --> 00:30:16,748 e anunciou a demissào imediata do embaixador. 366 00:30:27,292 --> 00:30:29,727 Saia Agora 367 00:30:29,727 --> 00:30:30,898 CASA SEGURA 368 00:30:37,235 --> 00:30:39,112 Dâ-me qualquer coisinha? 369 00:30:39,804 --> 00:30:41,613 Estive no Vietname. 370 00:30:54,452 --> 00:30:58,161 Se pretende fazer uma chamada, desligue e tente de novo. 371 00:32:14,232 --> 00:32:15,767 Deseja alguma coisa? 372 00:32:19,837 --> 00:32:21,213 O que foi? 373 00:32:25,410 --> 00:32:26,513 O què? 374 00:32:35,753 --> 00:32:37,095 Obrigado. 375 00:32:50,501 --> 00:32:51,570 Amigo? 376 00:32:54,138 --> 00:32:55,912 Pode dar-me uma ajuda? 377 00:32:57,775 --> 00:33:00,346 Preciso de papel, acabou-se. 378 00:33:02,580 --> 00:33:04,719 Veja no cubículo do lado. 379 00:33:07,318 --> 00:33:09,161 Vâ lâ, ajude-me aqui. 380 00:33:10,355 --> 00:33:11,526 Desculpe! 381 00:33:19,530 --> 00:33:22,967 -Não esperava ver-te aqui. -Queria desejar-te boa sorte. 382 00:33:22,967 --> 00:33:26,337 -Ficaste a pè toda a noite? -Verifiquei-o. Pessoalmente. 383 00:33:26,337 --> 00:33:28,806 Agradeço. Vai para casa dormir. 384 00:33:28,806 --> 00:33:31,115 -Não queres mesmo que vâ? -Não, eu safo-me bem. 385 00:33:32,610 --> 00:33:34,851 -Bela camisa. -Nem perguntes. 386 00:34:01,539 --> 00:34:03,674 Estes anos todos, 387 00:34:03,674 --> 00:34:07,111 a primeira vez que aqui vens 388 00:34:07,111 --> 00:34:09,380 è para pedires que me demita. 389 00:34:09,380 --> 00:34:11,482 Prometeu cumprir a previsão, Anson. 390 00:34:11,482 --> 00:34:13,825 1 ,60 dòlares por acção, disse-me. 391 00:34:14,252 --> 00:34:17,289 Não creio que a minha vinda seja uma surpresa. 392 00:34:17,688 --> 00:34:20,491 -A previsão foi optimista demais. -Possivelmente. 393 00:34:20,491 --> 00:34:23,227 EPS de 1 50 no ùltimo trimestre. Lucrâmos oito cèntimos por acção. 394 00:34:23,227 --> 00:34:27,072 Havia esperança de ser dez. A esperança era tudo. 395 00:34:28,032 --> 00:34:30,569 Vais pôr-me a contar os tostòes? 396 00:34:30,935 --> 00:34:33,037 O meu investimento caiu, não sei do seu. 397 00:34:33,037 --> 00:34:35,306 São tostòes que custam milhòes. 398 00:34:35,306 --> 00:34:39,911 Dâ-me o pròximo trimestre. Se ainda pensares assim, vai a votação. 399 00:34:39,911 --> 00:34:42,084 O que conta è agora. 400 00:34:45,116 --> 00:34:48,620 Meu intratâvel filho da mãe. 401 00:34:49,587 --> 00:34:52,090 Se o teu pai te visse agora. . . 402 00:34:52,090 --> 00:34:54,559 -Porquè? -O teu pai era meu amigo. 403 00:34:54,559 --> 00:34:56,894 Amigo. Caramba, eu vi-te crescer. 404 00:34:56,894 --> 00:35:02,600 Lâ por ter ido â pesca com o meu pai fico a vè-lo desperdiçar o meu dinheiro? 405 00:35:02,600 --> 00:35:04,079 -Eu fui. . . -Não acabei. 406 00:35:04,635 --> 00:35:08,173 Enganou-se ao dizer que se ia demitir. 407 00:35:09,040 --> 00:35:10,678 Vou è despedi-lo. 408 00:35:11,609 --> 00:35:14,453 Toma-se medidas, a confiança volta. 409 00:35:15,446 --> 00:35:17,448 -As acçòes sobem. -Não. 410 00:35:17,448 --> 00:35:20,155 Não hâ Baer/Grant Publishing. . . 411 00:35:20,785 --> 00:35:25,097 Não hâ Baer/Grant Publishing sem o Anson Baer. 412 00:35:25,923 --> 00:35:27,191 Que è do Stewart Grant? 413 00:35:27,191 --> 00:35:30,194 Deve ter ido velejar, a gozar os melhores anos, 414 00:35:30,194 --> 00:35:32,970 a perguntar-se onde pâra vocè, Anson. 415 00:35:33,164 --> 00:35:34,506 Sinto muito. 416 00:35:35,500 --> 00:35:36,910 Vocè falhou-me. 417 00:35:40,972 --> 00:35:45,978 Tenho uma indemnização preparada, mais do que adequada. 418 00:35:47,545 --> 00:35:50,116 Vâlida atè â tardinha. 419 00:35:52,450 --> 00:35:54,554 Posso levar-te a tribunal. 420 00:35:55,052 --> 00:35:59,694 Se saio sem isto assinado, o acordo começa a deteriorar-se. 421 00:36:00,758 --> 00:36:06,298 Os benefícios encolhem, as opçòes estreitam-se e a sua compensação definha. 422 00:36:12,770 --> 00:36:16,479 Creio ser do seu maior interesse. . . 423 00:36:32,623 --> 00:36:35,899 Este è o seu dia de sorte. 424 00:36:37,962 --> 00:36:40,601 Os meus advogados irão contactâ-lo. 425 00:37:13,331 --> 00:37:16,467 Desculpe, o Conrad Van Orton não deixou recado? 426 00:37:16,467 --> 00:37:19,709 -Vou verificar, Sr. Van Orton. -Obrigado. 427 00:37:26,110 --> 00:37:28,249 Desculpe! Pronto. 428 00:37:28,646 --> 00:37:32,750 -Por favor, não faça isso. -Desculpe. Não reparei. 429 00:37:32,750 --> 00:37:35,620 -Estou mesmo com azar hoje. -Não serâ um mès de azar? 430 00:37:35,620 --> 00:37:38,691 la fazendo o mesmo na semana passada. 431 00:37:39,023 --> 00:37:40,324 -Tome. -Não faça isso. 432 00:37:40,324 --> 00:37:43,703 Traga-me sò guardanapos e âgua com gâs. 433 00:37:44,028 --> 00:37:47,907 Parece que a limpeza vai sair mais cara do que o fato. 434 00:37:49,033 --> 00:37:50,671 Não creio. 435 00:37:52,036 --> 00:37:54,405 -Foi um acidente. -Lindo. 436 00:37:54,405 --> 00:37:56,145 Jâ pedi desculpa. 437 00:37:59,877 --> 00:38:02,013 -Cretino. -Christine! 438 00:38:02,013 --> 00:38:06,050 -O Sr. Van Orton è um cliente estimado. -Então vâ dar-lhe graxa. 439 00:38:06,050 --> 00:38:10,187 -Não me fale nesses termos. -Pedi desculpa, ofereci ajuda. 440 00:38:10,187 --> 00:38:12,156 -Vâ esvaziar o seu cacifo. -Como? 441 00:38:12,156 --> 00:38:13,657 Ouviu bem. 442 00:38:16,761 --> 00:38:18,996 Peço imensa desculpa, Sr. Van Orton. 443 00:38:18,996 --> 00:38:22,238 Esta mesa estâ do seu agrado para uma refeição grâtis? 444 00:38:22,500 --> 00:38:24,035 Pode ser. 445 00:38:32,143 --> 00:38:34,680 -Vou chamar o empregado. -Obrigado. 446 00:38:35,546 --> 00:38:36,922 A sua conta. 447 00:38:59,704 --> 00:39:01,906 Vai-te foder mais a vichyssoise, meu. . . 448 00:39:01,906 --> 00:39:04,208 Menina? Desculpe. 449 00:39:04,208 --> 00:39:05,943 Bestial, è vocè. 450 00:39:05,943 --> 00:39:10,789 Não sei como isto funciona, mas não tem nada para me dar? 451 00:39:12,683 --> 00:39:16,387 -Deram-me este recado. -Que estâ a balbuciar, anormal? 452 00:39:16,387 --> 00:39:18,522 Preciso de saber o que se passa. 453 00:39:18,522 --> 00:39:21,125 Passa-se que è o segundo emprego este mès 454 00:39:21,125 --> 00:39:23,730 e parece que vou para o desemprego. 455 00:39:24,462 --> 00:39:28,466 -Talvez eu possa explicar. -Não explique, vâ-se mas è foder. 456 00:39:31,369 --> 00:39:33,280 Filha da mãe! 457 00:39:33,838 --> 00:39:37,012 Eu queria. . . Estou a pedir desculpa. 458 00:39:50,154 --> 00:39:51,928 Jesus! Que se passa? 459 00:39:55,960 --> 00:39:58,095 -Que tem ele? -Não sei, caiu redondo. 460 00:39:58,095 --> 00:40:00,664 Pode ouvir-me? Sabe o que fazer? 461 00:40:00,664 --> 00:40:02,336 Nem sei se respira. 462 00:40:04,235 --> 00:40:07,682 Desvie a cabeça. Não fique especado, chame ajuda. 463 00:40:09,006 --> 00:40:10,815 Pronto. 464 00:40:11,809 --> 00:40:14,755 -Vamos buscar ajuda. -Como sabemos que è a sèrio? 465 00:40:15,246 --> 00:40:18,317 Mijou-se nas calças, è a sèrio que chegue? 466 00:40:19,316 --> 00:40:22,092 -Bom Deus. -Estâ a ficar roxo. 467 00:40:23,487 --> 00:40:24,897 Polícia! 468 00:40:36,434 --> 00:40:39,437 -Tem de preencher isto. -Eu não conheço o homem. 469 00:40:39,437 --> 00:40:41,305 Não me posso envolver. 470 00:40:41,305 --> 00:40:43,707 -Terei de o deter. -Deter-me a mim? 471 00:40:43,707 --> 00:40:46,911 -O impresso tem de ser preenchido. -Ela que o faça. 472 00:40:46,911 --> 00:40:48,612 Vâ com a sua mulher ao hospital. 473 00:40:48,612 --> 00:40:50,381 È a dois quarteiròes daqui. 474 00:40:50,381 --> 00:40:52,116 Não è minha mulher. 475 00:40:52,116 --> 00:40:53,890 Mercy Hospital São Francisco 476 00:40:58,189 --> 00:41:02,426 lsto è de loucos. Hâ dez minutos, jantava eu sossegado. . . 477 00:41:02,426 --> 00:41:04,337 Recebi este recado. 478 00:41:04,795 --> 00:41:06,797 NÃO A DElXE ESCAPAR 479 00:41:08,332 --> 00:41:10,801 -Estâ a respirar, não estâ? -Estâ. 480 00:41:10,801 --> 00:41:13,213 A sirene è mesmo precisa? 481 00:41:27,017 --> 00:41:30,521 Vamos falar com alguèm que trate disto, sim? 482 00:41:30,521 --> 00:41:31,761 Espere aí. 483 00:41:32,623 --> 00:41:35,365 Querem a sua identificação. 484 00:41:49,273 --> 00:41:53,978 -lsto sò pode ser a gozar! -Que se passa aqui? 485 00:41:53,978 --> 00:41:57,823 Foi o que tentei explicar-lhe. È tudo um jogo. 486 00:41:59,116 --> 00:42:00,818 -Um què? -È uma empresa. 487 00:42:00,818 --> 00:42:04,959 Pregam partidas elaboradas. Nem eu percebi muito bem. 488 00:42:06,290 --> 00:42:09,026 Que quer dizer? lsto faz parte. . .? 489 00:42:09,026 --> 00:42:12,405 As luzes, terem-se apagado. Tantas pessoas a fugirem. 490 00:42:13,364 --> 00:42:17,401 Então o tipo que se mijou e ficou roxo era. . .? 491 00:42:17,401 --> 00:42:19,039 Sinto muito. 492 00:42:20,371 --> 00:42:21,872 Acho bem. 493 00:42:26,143 --> 00:42:28,213 Por que a envolveram a si? 494 00:42:28,913 --> 00:42:33,589 Tem de haver aqui a porcaria duma lanterna. 495 00:42:34,518 --> 00:42:35,860 Bestial. 496 00:42:41,425 --> 00:42:44,895 Pensei que ele ia morrer. Fiz-lhe respiração boca-a-boca. 497 00:42:44,895 --> 00:42:46,704 Atè â vista. 498 00:42:49,466 --> 00:42:52,276 -Como sabe que è por aí? -Não sei. 499 00:43:04,014 --> 00:43:07,393 Onde è que estão, seus sacanas brincalhòes? 500 00:43:09,920 --> 00:43:11,626 È melhor que se escondam. 501 00:43:31,875 --> 00:43:33,046 Recepção? 502 00:43:49,259 --> 00:43:50,628 ATENÇÃO - NÃO tente abrir se o elevador parar 503 00:43:50,628 --> 00:43:51,629 Utilize o telefone de emergència Espere por ajuda 504 00:44:17,588 --> 00:44:21,126 O meu irmão ofereceu-me um vale-oferta desta empresa. 505 00:44:22,159 --> 00:44:25,896 Tive de retirar a chave da boca 506 00:44:25,896 --> 00:44:28,899 dum palhaço de madeira. 507 00:44:30,167 --> 00:44:31,577 Deixe lâ. 508 00:44:36,073 --> 00:44:37,813 lsto não è nada bom. 509 00:44:47,084 --> 00:44:48,318 Não hâ rede. 510 00:44:48,318 --> 00:44:52,391 Em quanto fica agora uma aventura "trancados no elevador"? 511 00:44:53,424 --> 00:44:56,193 -Nem pense nisso. -Por que não? 512 00:44:56,193 --> 00:45:00,397 Veja ali. "Atenção, não tentar abrir entre andares." 513 00:45:00,397 --> 00:45:03,934 -"Utilizar telefone de. . ." -"Emergència?" Não hâ. 514 00:45:03,934 --> 00:45:07,643 "E aguardar socorro." Então vamos aguardar. 515 00:45:18,582 --> 00:45:21,722 -Eu dou-lhe um impulso. -Pode ir â frente. 516 00:45:22,086 --> 00:45:26,056 Não è por educação. Sem ajuda, como sobe? 517 00:45:26,056 --> 00:45:28,358 Não sei. lça-me de lâ. 518 00:45:28,358 --> 00:45:30,838 -È melhor como digo. Vâ, ponha o pè. -Não. 519 00:45:31,195 --> 00:45:34,141 -Por favor. -Não trago cuecas. 520 00:45:35,933 --> 00:45:37,878 Pronto, jâ disse. 521 00:46:00,224 --> 00:46:03,534 -Usamos isto como escada. -Meu heròi. Vamos. 522 00:46:07,164 --> 00:46:08,802 Não me parece. 523 00:46:11,235 --> 00:46:12,577 Obrigada. 524 00:46:20,878 --> 00:46:22,755 A minha pasta! 525 00:46:26,917 --> 00:46:28,327 Eu espero. 526 00:46:28,952 --> 00:46:31,329 Não è que se consiga abrir. . . 527 00:46:39,229 --> 00:46:42,499 -Espere. lsto è o SRC . -Que è isso? 528 00:46:42,499 --> 00:46:46,970 A empresa de que lhe falei, a do vale-oferta. 529 00:46:46,970 --> 00:46:48,915 Este edifício è deles. 530 00:46:55,779 --> 00:47:00,193 Esperamos pelos seguranças e explicamos tudo. 531 00:47:00,651 --> 00:47:03,563 Vão adorar! Explique por mim tambèm. 532 00:47:04,454 --> 00:47:05,557 Espere. 533 00:47:22,973 --> 00:47:26,310 Não queremos atrair as atençòes. Viemos sò dar um passeio. 534 00:47:26,310 --> 00:47:27,447 Corra. 535 00:47:32,349 --> 00:47:33,555 lsso è muito estreito! 536 00:47:41,425 --> 00:47:44,761 -Quer ver-se livre de mim? -Não sou responsâvel. . . 537 00:47:44,761 --> 00:47:45,967 Não fui eu quem desatou a correr! 538 00:47:47,231 --> 00:47:49,870 Não fui eu quem começou esta. . . 539 00:48:06,416 --> 00:48:07,951 -Suba depressa! -Estou a subir! 540 00:48:12,522 --> 00:48:14,626 Suba. Suba. 541 00:48:24,534 --> 00:48:27,378 Perde a vergonha quando hâ cães de guarda? 542 00:48:38,715 --> 00:48:40,956 Caluda! Estupores de cães. 543 00:48:45,255 --> 00:48:47,530 Deixe-me adivinhar. Subo eu primeiro. 544 00:48:59,369 --> 00:49:03,146 -Lâ se vão 1 .000 dòlares. -Os seus sapatos custam isso? 545 00:49:03,874 --> 00:49:05,375 Aquele, sim. 546 00:49:11,615 --> 00:49:13,150 Venha. 547 00:49:16,853 --> 00:49:20,027 Atenção aos pregos e âs ratazanas. 548 00:49:21,758 --> 00:49:24,033 Tem de haver uma escada de incèndio. 549 00:49:44,614 --> 00:49:46,184 Que típico. 550 00:49:47,918 --> 00:49:49,192 Porquè eu? 551 00:49:53,523 --> 00:49:54,967 Quem è vocè? 552 00:49:56,159 --> 00:49:57,899 Nicholas Van Orton. 553 00:49:58,595 --> 00:50:01,075 E o que è, algum czar ou què? 554 00:50:04,034 --> 00:50:07,947 Acho que, saltando daqui 555 00:50:09,072 --> 00:50:10,607 o lixo nos ampara a queda. 556 00:50:11,141 --> 00:50:12,278 Eu não acho. 557 00:50:12,609 --> 00:50:14,019 Cuidado! 558 00:50:19,383 --> 00:50:21,918 Estâs a olhar para què? 559 00:50:21,918 --> 00:50:24,022 Merda. 560 00:50:50,180 --> 00:50:52,091 Mesa para dois, por favor. 561 00:50:58,288 --> 00:50:59,589 Onde è? 562 00:50:59,589 --> 00:51:02,831 Vè aquele prèdio alto, iluminado? È lâ perto. 563 00:51:08,432 --> 00:51:10,309 Estâ tudo bem, menina? 564 00:51:11,034 --> 00:51:13,446 Estâ. Como vão vocès? 565 00:51:15,005 --> 00:51:16,984 A nata de S. Francisco. 566 00:51:28,151 --> 00:51:30,893 Onde è que posso deitar isto fora? 567 00:51:31,721 --> 00:51:34,428 Hâ um cesto ao pè da secretâria. 568 00:51:36,526 --> 00:51:39,871 Acho que tenho uma camisola para si algures. 569 00:51:40,730 --> 00:51:42,368 lsso era òptimo. 570 00:51:46,736 --> 00:51:49,806 Nem me perguntou o nome. 571 00:51:49,806 --> 00:51:52,752 O chefe de mesas disse que era Christine. 572 00:51:56,346 --> 00:51:58,553 Acho melhor chamar-lhe um tâxi. 573 00:52:02,686 --> 00:52:05,428 -Tem um chuveiro no escritòrio? -Pois. 574 00:52:06,056 --> 00:52:07,762 È algum atleta ou què? 575 00:52:08,992 --> 00:52:14,771 Não, sou banqueiro. Movimento dinheiros dum lado para o outro. 576 00:52:18,835 --> 00:52:21,941 lmporta-se que tome um duche? 577 00:52:23,273 --> 00:52:24,308 Não. 578 00:52:25,742 --> 00:52:30,588 -Tem por aí uma toalha? -Estâ atrâs da porta. 579 00:52:31,114 --> 00:52:33,890 -Não demoro nada. -Não hâ problema. 580 00:52:36,853 --> 00:52:42,200 Eu conheço o dono do City Club. Tenho muito gosto em ligar-lhe, se quiser. 581 00:52:42,492 --> 00:52:45,097 Não. Era um emprego de merda, eu reagi mal. 582 00:52:49,499 --> 00:52:50,773 Tenho uma confissão a fazer. 583 00:52:52,969 --> 00:52:58,175 Pagaram-me 400 dòlares para entornar as bebidas, por gozo. 584 00:52:58,175 --> 00:53:00,677 A sèrio? E que disseram? 585 00:53:00,677 --> 00:53:03,980 Ofereceram 300 , pedi 400 , e: "Aquele, de flanela cinzenta." 586 00:53:03,980 --> 00:53:08,360 Acho que perguntei: "Aquele atraente, de flanela cinzenta?" 587 00:53:34,377 --> 00:53:38,256 Sr. Van Orton. Estava a ver que jâ não voltava. 588 00:53:46,156 --> 00:53:48,592 -Estou. -Sr. Van Orton? È a Maria. 589 00:53:48,592 --> 00:53:49,693 Achei melhor telefonar. 590 00:53:49,693 --> 00:53:52,495 -Que horas são? -Sào 1 1 h. 591 00:53:52,495 --> 00:53:55,498 Desmarquei a reuniào com a Allison e Dietrich. 592 00:53:55,498 --> 00:53:58,068 Não, estou aí dentro duma hora. 593 00:53:58,068 --> 00:54:02,672 Deixei a minha pasta no 1 01 9 da Montgomery Street. 594 00:54:02,672 --> 00:54:05,008 Fala com os Perdidos e Achados? 595 00:54:05,008 --> 00:54:08,778 O Anson Baer està no Ritz Carlton. Quer marcar um jantar. 596 00:54:08,778 --> 00:54:10,547 Logo veremos. 597 00:54:10,547 --> 00:54:15,120 E ligaram do Hotel Nikko a dizer que tèm o seu American Express. 598 00:54:15,385 --> 00:54:17,592 Deixou-o ficar là ontem? 599 00:54:18,488 --> 00:54:20,790 -Mando alguèm buscar? -Não, dè-me o nùmero. 600 00:54:20,790 --> 00:54:24,032 -565-1 1 1 1 . -Eu jâ lhe ligo. 601 00:54:28,365 --> 00:54:31,067 -Hotel Nikko. -Fala Nicholas Van Orton. 602 00:54:31,067 --> 00:54:35,272 -Tèm o meu American Express? -Està tudo organizado. 603 00:54:35,272 --> 00:54:38,008 Terà vinho e flores no seu quarto 604 00:54:38,008 --> 00:54:42,012 e uma jovem telefonou a dizer que vai a caminho mas atrasada. 605 00:54:43,013 --> 00:54:45,516 Ela deixou o nome? 606 00:54:46,583 --> 00:54:50,223 -Nào saberia dizer. -Com certeza que não. Obrigado. 607 00:55:01,765 --> 00:55:03,471 Perdão, a culpa foi minha. 608 00:55:10,907 --> 00:55:13,080 Sr. Van Orton. Bem-vindo de volta. 609 00:55:13,777 --> 00:55:15,187 Aqui tem. 610 00:55:17,314 --> 00:55:18,724 Eu conheço-o? 611 00:55:19,649 --> 00:55:21,128 Creio que sim. 612 00:55:25,121 --> 00:55:28,295 Queira assinar aqui no cartão de registo. 613 00:55:35,398 --> 00:55:36,774 Obrigado. 614 00:55:41,671 --> 00:55:42,911 A minha chave? 615 00:55:45,575 --> 00:55:47,247 Não me dâ a chave? 616 00:55:48,912 --> 00:55:52,518 -Não lha dei jâ ontem? -Não, não creio. 617 00:55:56,219 --> 00:55:58,164 Esta è boa. 618 00:55:58,455 --> 00:56:00,161 Por aqui. 619 00:56:00,390 --> 00:56:02,028 Uma boa estadia. 620 00:57:05,422 --> 00:57:07,094 ASSlNATURA Nick V Orton 621 00:57:44,093 --> 00:57:45,572 Serviço de limpeza. 622 00:57:52,902 --> 00:57:54,813 Pode voltar mais tarde? 623 01:00:10,640 --> 01:00:12,449 Onde se meteu ele? 624 01:00:13,242 --> 01:00:15,345 Por que me anda seguir? 625 01:00:15,345 --> 01:00:19,054 Que quer dizer? Não o segui, estou sò a conduzir. 626 01:00:20,049 --> 01:00:23,553 -O que ando a fazer não è. . . -O Anson Baer estâ no Jogo? 627 01:00:23,553 --> 01:00:27,694 -È disso que se trata? -Afaste-se. 628 01:00:28,958 --> 01:00:31,700 lsto è giro. È muito giro. 629 01:00:32,161 --> 01:00:35,107 E no Jogo tambèm se utilizam balas verdadeiras? 630 01:00:36,299 --> 01:00:37,800 Jesus Cristo! 631 01:00:39,736 --> 01:00:43,806 Sou detective privado. Contrataram-me para o seguir. 632 01:00:43,806 --> 01:00:46,582 Quem o contratou? Quem? 633 01:00:56,619 --> 01:00:59,055 -Sr. Van... -Maria, fale ao Sutherland. 634 01:00:59,055 --> 01:01:02,365 Ele que vâ ter ao Ritz Carlton. Eu vou a caminho. 635 01:01:13,536 --> 01:01:15,948 -Que hâ? -Vem comigo. 636 01:01:23,980 --> 01:01:26,221 Nicholas. Que surpresa. 637 01:01:31,487 --> 01:01:36,292 O senhor pensa que lâ por publicar livros infantis, 638 01:01:36,292 --> 01:01:38,394 as pessoas se interessam pela minha reputação? 639 01:01:38,394 --> 01:01:43,099 Arranje fotos minhas de brincos nos mamilos a ir ao cu ao Captain Kangaroo, 640 01:01:43,099 --> 01:01:45,435 que sò querem saber das acçòes! 641 01:01:45,435 --> 01:01:47,937 Se sobem ou se descem ! 642 01:01:47,937 --> 01:01:49,405 -Papâ? -Deixa-te estar. 643 01:01:49,405 --> 01:01:55,412 E trazer o Conrad para este jogo infantil è indecente da sua parte. 644 01:01:57,146 --> 01:01:59,922 -Jâ acabaste? -Não, não acabei. 645 01:02:00,717 --> 01:02:02,952 Este è o meu advogado, Samuel Sutherland. 646 01:02:02,952 --> 01:02:05,521 Tèm ambos muito que conversar. 647 01:02:05,521 --> 01:02:07,432 Jâ nos encontrâmos esta manhã. 648 01:02:07,623 --> 01:02:10,860 Assinei a rescisão da Baer/Grant. 649 01:02:10,860 --> 01:02:13,465 Aceitei a tua indemnização, Nicholas. 650 01:02:14,530 --> 01:02:17,909 Tinhas razão. Vou velejar. 651 01:02:19,936 --> 01:02:24,282 Tenho muito gosto que almoces connosco. Podemos pôr tudo a limpo. 652 01:02:25,074 --> 01:02:29,181 Jâ conheces a minha mulher Mary Carol e a minha nora Kaleigh. 653 01:02:36,519 --> 01:02:42,799 Queiram aceitar as minhas. . . 654 01:02:56,405 --> 01:02:59,909 -Devo preocupar-me? -Foi um mal-entendido. 655 01:03:01,878 --> 01:03:03,516 Pareces mesmo tu. 656 01:03:04,647 --> 01:03:07,787 Devias o que fazem com o noticiârio. 657 01:03:09,018 --> 01:03:12,421 -Posso pedir-te um favor? -Sabes bem que sim. 658 01:03:12,421 --> 01:03:16,425 lnvestiga uma empresa chamada Serviço Recreativo do Consumidor. 659 01:03:17,593 --> 01:03:21,165 Soa a fâbrica de raquetes de tènis. Que sabes deles? 660 01:03:23,065 --> 01:03:25,670 Espera aí. Eles deram-me uma circular. 661 01:03:40,383 --> 01:03:42,692 -O que è isto? -È a circu. . . 662 01:03:47,390 --> 01:03:50,336 Não posso crer. È tinta invisível. 663 01:03:50,660 --> 01:03:51,761 Estâs a gozar. 664 01:03:51,761 --> 01:03:55,572 Andam a brincar comigo, este grupo de crianças depravadas! 665 01:03:58,768 --> 01:04:02,340 Tu estâs bem? Diz-me que não tenho de me preocupar. 666 01:04:05,074 --> 01:04:08,077 Não tens de te preocupar. Prometo. 667 01:04:12,381 --> 01:04:14,087 Depois ligo-te. 668 01:04:15,218 --> 01:04:16,992 Certo. 669 01:04:20,389 --> 01:04:25,394 Maria, ontem chamei um tâxi para uma rapariga chamada Christine. 670 01:04:25,394 --> 01:04:27,567 -Qual è a firma que nòs usamos? -A United? 671 01:04:28,231 --> 01:04:29,966 -Como? -A United Taxi Company. 672 01:04:29,966 --> 01:04:35,575 Ligue-lhes e descubra o nome do motorista e aonde a levou. 673 01:05:04,533 --> 01:05:05,670 llsa? 674 01:05:40,102 --> 01:05:41,581 Eu estou armado! 675 01:06:06,429 --> 01:06:07,771 BEM-VlNDO A CASA 676 01:06:50,239 --> 01:06:52,341 Tal como o meu pai, Eu escolho o sono eterno. 677 01:06:52,341 --> 01:06:53,376 PROPRlEDADE DO S. F . P . D . 678 01:06:56,812 --> 01:06:58,086 Filhos da puta. 679 01:07:02,785 --> 01:07:03,922 llsa? 680 01:07:04,754 --> 01:07:07,356 Sr. Van Orton ! 681 01:07:07,356 --> 01:07:08,424 Que aconteceu? 682 01:07:08,424 --> 01:07:10,993 Não viu como estâ a casa? 683 01:07:10,993 --> 01:07:13,796 Fomos assaltados. Vâ para dentro. Tranque a porta. 684 01:07:13,796 --> 01:07:15,935 Tenha cautela. 685 01:07:21,670 --> 01:07:23,873 -1 1 2, Emergèncias. -Preciso da Polícia. 686 01:07:23,873 --> 01:07:25,841 A minha casa foi assaltada. 687 01:07:25,841 --> 01:07:27,877 Dè-me o seu endereço. 688 01:07:27,877 --> 01:07:32,314 221 0, Broadway. È a maior casa que hâ na rua. 689 01:07:32,314 --> 01:07:35,518 -Disse que foi um arrombamento? -Sim. 690 01:07:35,518 --> 01:07:37,622 Tem a certeza que se foram embora? 691 01:07:38,054 --> 01:07:39,288 O què? 692 01:07:39,288 --> 01:07:42,291 Tem a certeza que nào està ninguèm na casa? 693 01:07:44,226 --> 01:07:45,466 Nickie! 694 01:07:46,228 --> 01:07:49,402 -Està? Està là? -Encontramo-nos no teu carro. 695 01:07:59,975 --> 01:08:01,977 Pronto, que aconteceu? 696 01:08:03,179 --> 01:08:05,921 -Conrad, aonde vamos? -Espera aí. 697 01:08:10,419 --> 01:08:12,188 Que estâs a fazer? 698 01:08:12,188 --> 01:08:16,792 Se não posso confiar no hotel, não vou confiar no carro. 699 01:08:16,792 --> 01:08:19,101 -Quem? -O SRC . 700 01:08:19,495 --> 01:08:21,363 Sò de pensar no que te ia metendo. . . 701 01:08:21,363 --> 01:08:24,433 -Que queres dizer? -Estou mesmo fodido! 702 01:08:24,433 --> 01:08:27,703 Eles fodem-te e fodem-te e fodem-te. 703 01:08:27,703 --> 01:08:30,940 E quando pensas que acabou, è quando eles te fodem a sèrio. 704 01:08:30,940 --> 01:08:32,441 Respira fundo. 705 01:08:36,412 --> 01:08:38,289 Eles não desistem. 706 01:08:38,447 --> 01:08:43,185 Jâ lhes dei a porra do dinheiro. Eles não me largam. 707 01:08:43,185 --> 01:08:46,689 -Que è que te tèm feito? -Sou como o bombo da festa! 708 01:08:46,689 --> 01:08:49,592 Por que è que continuam a jogar se jâ pagaste? 709 01:08:49,592 --> 01:08:53,164 Não sei. Paguei-lhes mais para pararem. 710 01:09:05,908 --> 01:09:08,377 -lsto foram eles. -È um pneu furado. 711 01:09:08,377 --> 01:09:11,647 -Como è que sabes? -Vè se te acalmas. Vamos resolver isto. 712 01:09:11,647 --> 01:09:13,786 Estâ bem. 713 01:09:23,959 --> 01:09:26,871 -Não funciona. Estou sem rede. -A sèrio? 714 01:09:27,663 --> 01:09:30,200 -Sabes mudar um pneu? -Não. Tu não sabes? 715 01:09:30,566 --> 01:09:33,702 Não devíamos estar assim expostos. 716 01:09:33,702 --> 01:09:36,546 Traz o mòdulo do GPS. Estâ no porta-luvas. 717 01:09:56,292 --> 01:09:57,964 Tu estâs feito com eles. 718 01:09:58,994 --> 01:10:02,270 -O què? -Estâs metido nisto. Fazes parte. 719 01:10:05,568 --> 01:10:07,240 De quem è isto? 720 01:10:08,571 --> 01:10:10,906 Alguèm as meteu no carro. 721 01:10:10,906 --> 01:10:14,777 -Estâs por trâs disto, não estâs? -Tu è que me falaste neles! 722 01:10:14,777 --> 01:10:19,682 Estavam no teu carro! Estavam dentro da porra do carro! 723 01:10:19,682 --> 01:10:20,922 Conrad ! 724 01:10:26,322 --> 01:10:27,856 Repara no que dizes. 725 01:10:27,856 --> 01:10:32,261 -Não vais controlar a discussão. -Por que faria eu o que dizes? 726 01:10:32,261 --> 01:10:34,797 -Tu odeias-me. -Não sejas emotivo. 727 01:10:34,797 --> 01:10:37,967 -Não suportas que viva a minha vida. -Baixa a voz! 728 01:10:37,967 --> 01:10:40,669 Tens medo que nos vejam a discutir? 729 01:10:40,669 --> 01:10:42,905 -Volta para casa! -Cala-te. 730 01:10:42,905 --> 01:10:44,173 Vou chamar a Polícia. 731 01:10:44,173 --> 01:10:48,077 Tens è medo que saibam como ès controlador. 732 01:10:48,077 --> 01:10:49,845 Que tens? Que andas a tomar? 733 01:10:49,845 --> 01:10:54,049 Desculpa lâ não cumprir as tuas expectativas. 734 01:10:54,049 --> 01:10:57,386 -Balelas. -Não sou como tu. Não quero ser. 735 01:10:57,386 --> 01:10:59,788 -Lâ estâs tu outra vez. -Eu sou teu irmão. 736 01:10:59,788 --> 01:11:01,724 A deitar as culpas para cima de mim. 737 01:11:01,724 --> 01:11:05,127 -Eu sou teu irmão. -Eu sempre sò te quis ajudar. 738 01:11:05,127 --> 01:11:08,364 Não quero a tua ajuda. Ninguèm te pediu para seres o pai. 739 01:11:08,364 --> 01:11:11,310 Não! lsso não se diz! E eu tinha alternativa? 740 01:11:11,667 --> 01:11:13,510 Tinha? 741 01:11:33,055 --> 01:11:34,261 Conrad ! 742 01:12:07,923 --> 01:12:12,628 -Eu sempre sò te quis ajudar. -Ninguèm te pediu para seres o pai. 743 01:12:12,628 --> 01:12:14,402 E eu tinha alternativa? 744 01:12:34,283 --> 01:12:35,386 Tâxi ! 745 01:12:41,357 --> 01:12:43,530 221 0, na Broadway. 746 01:13:09,685 --> 01:13:12,028 Devia ter virado ali atrâs. 747 01:13:13,455 --> 01:13:17,903 Estâ a ouvir? Devia ter virado. . . 748 01:13:20,229 --> 01:13:24,142 Não. Pare o carro. Pare o carro! 749 01:13:28,704 --> 01:13:31,514 Obrigado. Abra a porta. 750 01:13:31,940 --> 01:13:35,046 Destranque a porta. Abra a porcaria da porta! 751 01:13:43,619 --> 01:13:48,957 Escute, sou um homem muito rico 752 01:13:48,957 --> 01:13:52,632 e o que quer que lhe pagam, eu ofereço o dobro. 753 01:14:44,213 --> 01:14:45,384 Perdeu a porra do juízo? 754 01:15:03,031 --> 01:15:05,568 lsto è um jogo. E se è um jogo. . . 755 01:15:48,310 --> 01:15:49,811 Ei-los. 756 01:15:54,216 --> 01:15:57,322 -Sou o Sam Sutherland. -Tim Foley. 757 01:15:58,620 --> 01:16:02,158 -Sabe onde fica? -Por aqui. 1 4° andar. 758 01:16:21,910 --> 01:16:26,882 A gerència do edifício diz que o espaço não foi ainda alugado. 759 01:16:26,882 --> 01:16:31,653 Não consta dos registos camarârios nenhum Serviço Recreativo do Consumidor 760 01:16:31,653 --> 01:16:33,622 nem nenhum seu derivado. 761 01:16:33,622 --> 01:16:38,493 Mal os mergulhadores achem o tâxi verifica-se a matrícula. 762 01:16:38,493 --> 01:16:42,463 -Jâ falou com o seu irmão? -Não me ligou de volta. 763 01:16:42,864 --> 01:16:47,235 -E quanto â casa? -O grafito era â base de òleo. 764 01:16:47,235 --> 01:16:51,406 -llegal nos EUA. -Não serâ difícil de investigar. 765 01:16:51,406 --> 01:16:57,823 A foto, a arma, o palhaço, e a ambulância, estâ tudo pendente. 766 01:16:58,647 --> 01:17:01,049 Assalto â residència jâ temos. 767 01:17:01,049 --> 01:17:04,519 lnjùria maliciosa, vandalismo e assèdio. 768 01:17:04,519 --> 01:17:07,089 Vigilância ilegal, danos intencionais. 769 01:17:07,089 --> 01:17:08,727 Tentativa de homicídio. 770 01:17:09,758 --> 01:17:12,363 Mas diz que contratou estes serviços. 771 01:17:12,494 --> 01:17:14,701 -lsso è irrelevante. -Não, repare. . . 772 01:17:15,163 --> 01:17:19,702 Compete-nos dizer que pistas temos. Para jâ, não temos o motivo. 773 01:17:29,144 --> 01:17:31,385 Como era o meu pai, llsa? 774 01:17:31,847 --> 01:17:33,382 Por que pergunta? 775 01:17:33,715 --> 01:17:35,194 Não sei. 776 01:17:36,385 --> 01:17:40,298 Desde que o conheço nunca me perguntou por ele. 777 01:17:42,591 --> 01:17:47,472 -Pus-me a pensar nele. -A sua mãe amava-o muito. 778 01:17:47,863 --> 01:17:50,206 Penso que ele trabalhava demais. 779 01:17:50,666 --> 01:17:52,076 Ele era 780 01:17:53,235 --> 01:17:55,271 rabugento? Quer dizer. . . 781 01:17:55,637 --> 01:18:00,779 O que me lembra mais dele è que era uma pessoa discreta. 782 01:18:02,110 --> 01:18:06,848 Podíamos estar numa sala e nunca sabermos que lâ estava. 783 01:18:06,848 --> 01:18:08,657 Estou a falar de. . . 784 01:18:09,785 --> 01:18:12,663 -Antes de ele. . . -Do sucedido? Não. 785 01:18:13,188 --> 01:18:14,928 Ninguèm imaginava. 786 01:18:15,691 --> 01:18:18,433 Não sei se sou parecido com ele. 787 01:18:19,695 --> 01:18:21,367 Nem por isso, penso eu. 788 01:18:24,666 --> 01:18:29,547 -A mãe preocupava-se com ele? -Ninguèm se preocupava com o seu pai. 789 01:18:34,476 --> 01:18:37,913 -Sim? -A United Taxi deu-me a morada. 790 01:18:37,913 --> 01:18:39,585 Diga lâ. 791 01:19:41,943 --> 01:19:43,353 Quem è vocè? 792 01:19:45,046 --> 01:19:46,957 A Christine estâ? 793 01:19:47,449 --> 01:19:48,884 Estâ a dormir. 794 01:19:48,884 --> 01:19:50,556 Quem è, Amy? 795 01:19:53,021 --> 01:19:55,865 -O que faz por aqui? -Podemos conversar? 796 01:19:57,058 --> 01:19:58,264 Claro. 797 01:20:07,936 --> 01:20:12,077 -Julguei não tornar a vè-lo. -O que tem a dizer disto? 798 01:20:13,041 --> 01:20:14,451 È vocè? 799 01:20:15,844 --> 01:20:18,790 -Onde as arranjou? -No quarto do hotel. 800 01:20:19,548 --> 01:20:23,291 Estavam lâ. Estâ-me a dizer que não è vocè? 801 01:20:24,219 --> 01:20:29,057 Por que è que pensa que sou eu? 802 01:20:29,057 --> 01:20:31,867 O soutien. O soutien vermelho. 803 01:20:34,830 --> 01:20:36,741 Eu julgava que. . . 804 01:20:41,436 --> 01:20:44,507 -Posso-me sentar um pouco? -Claro. 805 01:20:45,607 --> 01:20:47,279 Sente-se bem? 806 01:20:49,711 --> 01:20:51,780 Não, pois não? 807 01:20:51,780 --> 01:20:55,386 È a tal competição em que participa ou. . . 808 01:20:57,385 --> 01:20:59,154 Desculpe. Vou andando. 809 01:20:59,154 --> 01:21:03,033 Não, deixe-se estar. Visto qualquer coisa e jâ venho. 810 01:21:09,264 --> 01:21:11,175 Tem uma aspirina? 811 01:21:48,036 --> 01:21:50,516 PREÇO DE SALDO 812 01:23:02,177 --> 01:23:04,279 Quer beber alguma coisa? 813 01:23:04,279 --> 01:23:05,689 Esta è vocè? 814 01:23:06,314 --> 01:23:08,987 Na Primeira Comunhão. 815 01:23:10,452 --> 01:23:13,321 -Mostre-ma. -Que foi? 816 01:23:13,321 --> 01:23:17,291 Tire-a da moldura e mostre-ma. 817 01:23:18,226 --> 01:23:19,568 Estâ bem. 818 01:23:21,963 --> 01:23:24,199 -Eles vèem-nos. -O què? 819 01:23:24,199 --> 01:23:27,509 Aqui não. Podem ver-nos. 820 01:23:28,870 --> 01:23:30,679 O detector de fumos. 821 01:23:34,843 --> 01:23:39,347 O que acha de. . .? Vamos dar uma volta de carro. 822 01:23:39,347 --> 01:23:41,850 Não, estou farto disto. 823 01:23:41,850 --> 01:23:45,453 -Estou mesmo farto. -Vamos tomar um copo, hâ. . . 824 01:23:45,453 --> 01:23:46,988 Quem julgam que são? 825 01:23:46,988 --> 01:23:50,091 Quem julgam vocès que são. . . Saiam câ para fora! 826 01:23:50,091 --> 01:23:52,460 -Nicholas, por favor! -Vamos lâ. 827 01:23:52,460 --> 01:23:54,667 Saiam jâ câ para fora! 828 01:24:02,237 --> 01:24:04,172 Agora è que vai ser. 829 01:24:04,172 --> 01:24:05,981 ERC Especialistas em Reparação de Cabos 830 01:24:22,624 --> 01:24:26,367 -Que podem eles fazer? -Afaste-se da janela. 831 01:24:55,824 --> 01:24:57,268 Mas que. . .? 832 01:25:05,900 --> 01:25:08,880 -O que è isto afinal? -Acorde. È uma golpada. 833 01:25:50,445 --> 01:25:51,889 Entre. 834 01:26:14,035 --> 01:26:15,844 Estâ bem? Segure-se bem. 835 01:26:38,693 --> 01:26:39,794 Saia do carro. 836 01:26:39,794 --> 01:26:43,631 -Eu podia tè-lo entregue a eles. -Saia do raio do carro! 837 01:26:43,631 --> 01:26:48,273 Não tem escolha. Mais ninguèm lhe pode dizer o que se passa. 838 01:27:03,451 --> 01:27:06,761 Quer saber? Se me for embora, nunca saberâ. 839 01:27:19,701 --> 01:27:23,171 Não tiveram tempo de mobilar a casa bem. 840 01:27:23,171 --> 01:27:26,007 -Quem são eles? -Não sei. Sou funcionâria. 841 01:27:26,007 --> 01:27:29,177 -Para que me serve? -O seu irmão estava implicado. 842 01:27:29,177 --> 01:27:30,278 lsso è mentira. 843 01:27:30,278 --> 01:27:34,590 È? Eu servi-o no seu aniversârio. O Connie falou-lhe no SRC . 844 01:27:36,384 --> 01:27:40,730 Lamento. Não è culpa dele. Deve ter pensado que se safava assim. 845 01:27:41,256 --> 01:27:42,657 Levaram-no bem â certa. 846 01:27:42,657 --> 01:27:46,194 -Como è que o apanharam? -Foi igual ao seu caso. 847 01:27:46,194 --> 01:27:49,937 -Que quer dizer com isso? -Tem verificado os seus saldos? 848 01:27:50,765 --> 01:27:53,468 Eu apanhei-lhe o còdigo do modem. 849 01:27:53,468 --> 01:27:56,437 Tiveram acesso ao seu computador. 850 01:27:56,437 --> 01:27:59,307 -O resto deu-lhes vocè. -O què? 851 01:27:59,307 --> 01:28:01,909 Fez os testes. Caligrafia, dados psicològicos. 852 01:28:01,909 --> 01:28:05,049 Utilizaram tudo isso para decifrar as passwords. 853 01:28:05,680 --> 01:28:11,061 O Feingold, o tipo que o registou, apanhou cinco anos por aceder ao Citibank. 854 01:28:11,986 --> 01:28:14,656 Foram â sua rede bancâria 855 01:28:14,656 --> 01:28:16,524 e transferiram os seus bens para contas fictícias. 856 01:28:16,524 --> 01:28:18,560 lnterurbanas, por favor. 857 01:28:19,594 --> 01:28:23,735 -Por que iriam disparar sobre nòs? -Allgemeine Bank, Zurique. 858 01:28:24,632 --> 01:28:27,374 Porque jâ não precisam de si. 859 01:28:28,536 --> 01:28:30,572 Vivo ou morto, tanto faz. 860 01:28:30,838 --> 01:28:32,840 Desde que desapareça. 861 01:28:38,479 --> 01:28:41,316 Sim. Azul, 2, barra invertida, 862 01:28:41,316 --> 01:28:45,662 9690, D de David. 863 01:28:47,155 --> 01:28:48,623 Estâ correcto. 864 01:28:48,623 --> 01:28:50,193 O saldo? 865 01:28:54,162 --> 01:28:57,438 -lsso è impossível. -Jâ transferiram, Nicholas. 866 01:28:58,800 --> 01:29:00,574 Apanharam tudo. 867 01:29:06,974 --> 01:29:09,911 Casa dos Sutherland. Por favor deixe mensagem. 868 01:29:09,911 --> 01:29:12,447 Sam, verifiquei-as todas. 869 01:29:12,447 --> 01:29:16,690 Não sei como, mas esvaziaram as minhas contas. 870 01:29:17,652 --> 01:29:20,555 Eles querem matar-me. Chama a Polícia. 871 01:29:20,555 --> 01:29:24,093 Tenho um deles aqui comigo. Obrigamo-la a prestar declaraçòes. 872 01:29:24,559 --> 01:29:29,440 Sei como isto te deve soar, mas liga-me para o telemòvel. 873 01:29:30,098 --> 01:29:31,975 E toma cuidado. 874 01:29:32,734 --> 01:29:35,771 Destruíram o seu cartão, por isso. . . 875 01:29:37,505 --> 01:29:38,915 Ofereço eu. 876 01:30:17,745 --> 01:30:19,849 Duas de açùcar, certo? 877 01:30:20,982 --> 01:30:22,358 Não importa. 878 01:30:28,956 --> 01:30:31,392 O meu nome não è Christine. È. . . 879 01:30:31,392 --> 01:30:33,269 Quero lâ saber! 880 01:30:34,395 --> 01:30:37,569 È sò dinheiro. Devia estar feliz por estar vivo. 881 01:30:38,166 --> 01:30:40,873 Prefiro não falar disso agora. 882 01:30:42,270 --> 01:30:46,240 -Uma pessoa como vocè. . . -Quantas vezes fez isto? 883 01:30:46,240 --> 01:30:48,982 -O què? -Os golpes, os esquemas. Quantos? 884 01:30:50,144 --> 01:30:51,245 Muitos. 885 01:30:51,245 --> 01:30:56,421 Não sei quantos golpes terâ dado antes, mas este afecta muita gente. 886 01:30:57,151 --> 01:30:59,995 Afecta pensòes, ordenados. . . 887 01:31:00,755 --> 01:31:02,962 São 600 milhòes de dòlares. 888 01:31:16,571 --> 01:31:19,813 -Sim. -Nick, è o Sam. Recebi a tua mensagem. 889 01:31:20,107 --> 01:31:21,916 Fiquei preocupado. 890 01:31:22,076 --> 01:31:25,446 -Que vamos nòs fazer? -Eu jà me pus ao telefone. 891 01:31:25,446 --> 01:31:27,789 O teu capital està intacto. 892 01:31:28,783 --> 01:31:30,785 Nada foi mexido. 893 01:31:30,785 --> 01:31:33,094 Eu pròprio verifiquei. 894 01:31:33,321 --> 01:31:35,189 -Quem è? -Fiz eu as chamadas. 895 01:31:35,189 --> 01:31:36,929 Nada foi alterado. 896 01:31:37,191 --> 01:31:39,967 Nem um cèntimo desapareceu. 897 01:31:40,361 --> 01:31:41,762 Quem è? 898 01:31:41,762 --> 01:31:46,100 -O meu advogado diz que nada falta. -Estâ implicado. 899 01:31:46,100 --> 01:31:49,704 Fica onde estàs atè eu chegar. 900 01:31:49,704 --> 01:31:53,174 -O Sutherland estâ implicado. -Nicholas, tenho outra chamada. 901 01:31:53,341 --> 01:31:55,821 Dà-me a tua localizaçào exacta. 902 01:31:56,310 --> 01:31:57,584 Nicholas? 903 01:32:01,549 --> 01:32:03,460 Temos de sair daqui. 904 01:32:09,557 --> 01:32:11,536 Como è que o apanharam a ele? 905 01:32:12,393 --> 01:32:13,769 Por que è que. . .? 906 01:32:16,330 --> 01:32:18,673 Eu câ não me ralava. 907 01:32:24,138 --> 01:32:25,776 Que quer dizer? 908 01:32:26,474 --> 01:32:28,647 Jâ não estâ nas suas mãos. 909 01:32:51,299 --> 01:32:53,745 A rede mòvel pode ser interceptada. 910 01:32:55,169 --> 01:33:00,174 Todas as chamadas que fez, para o banco, França, Suiça, 911 01:33:00,174 --> 01:33:02,278 esteve a falar connosco. 912 01:33:03,377 --> 01:33:07,620 Preencheu as lacunas, còdigos de acesso e passwords. 913 01:33:07,882 --> 01:33:10,555 Coisas que nem o advogado sabia. 914 01:33:12,119 --> 01:33:14,326 Jâ temos tudo, estamos despachados. 915 01:33:27,902 --> 01:33:29,574 Adeus, Nicholas. 916 01:35:44,371 --> 01:35:47,113 Embaixada? Americana? 917 01:35:54,415 --> 01:35:57,327 Aconteceram coisas e è importante que. . . 918 01:36:01,322 --> 01:36:04,769 Nada de dinheiro, identificação, passaporte. . . 919 01:36:07,495 --> 01:36:09,235 Que foi que lhe aconteceu? 920 01:36:09,930 --> 01:36:11,704 Nem sei por onde começar. . . 921 01:36:13,634 --> 01:36:15,977 -È complicado. -È sempre. 922 01:36:20,207 --> 01:36:26,213 Passava fèrias sozinho e fui assaltado por dois homens. . . 923 01:36:26,213 --> 01:36:27,589 Assaltado? 924 01:36:28,482 --> 01:36:30,584 Em que hotel era a estadia? 925 01:36:30,584 --> 01:36:33,530 Não me lembro. 926 01:36:35,189 --> 01:36:37,464 Jâ se dirigiu â Polícia? 927 01:36:38,492 --> 01:36:40,369 Não falo espanhol. 928 01:36:42,797 --> 01:36:45,399 Eu sò preciso o bastante para sair daqui. 929 01:36:45,399 --> 01:36:49,003 Podemos ajudâ-lo a apresentar queixa se quiser. 930 01:36:49,003 --> 01:36:52,848 Quanto ao dinheiro, posso dar uma sugestão? 931 01:36:53,808 --> 01:36:55,787 Diz que foi assaltado? 932 01:36:56,410 --> 01:36:58,753 E não lhe levaram o relògio? 933 01:37:00,614 --> 01:37:05,563 Quanto vale uma coisa dessas? Pelo menos uns duzentos. 934 01:37:06,954 --> 01:37:09,123 PELOS 1 8 ANOS, O RELÓGlO DO TEU PAl - MÃE 935 01:37:09,123 --> 01:37:13,730 Quando se tem um relògio assim, o passaporte não è problema. 936 01:38:38,479 --> 01:38:39,821 Desculpem. . . 937 01:38:40,881 --> 01:38:43,554 Dão-me a vossa atenção, por favor? 938 01:38:47,888 --> 01:38:49,230 Obrigado. 939 01:38:50,758 --> 01:38:54,034 Alguèm vai para S. Francisco? Preciso de boleia. 940 01:38:56,830 --> 01:39:01,506 Tenho dezoito dòlares e setenta e oito cèntimos 941 01:39:02,970 --> 01:39:05,279 por uma boleia para S. Francisco. 942 01:39:10,878 --> 01:39:12,118 Alguèm? 943 01:39:51,852 --> 01:39:52,987 AVlSO DE HASTA PÙBLlCA 944 01:39:52,987 --> 01:39:54,488 devido a HlPOTECA VENDA DE PROPRlEDADE 945 01:40:59,920 --> 01:41:01,558 Guarde o troco. 946 01:41:05,392 --> 01:41:08,896 Conrad Van Orton. Liga-lhe para o quarto, por favor? 947 01:41:09,530 --> 01:41:11,270 Um momento, por favor. 948 01:41:15,402 --> 01:41:17,142 Hâ algum problema? 949 01:41:17,404 --> 01:41:19,073 Procura o Conrad Van Orton? 950 01:41:19,073 --> 01:41:22,144 -Sou o gerente. -Onde estâ o meu irmão? 951 01:41:23,777 --> 01:41:27,349 -Pode acompanhar-me? -Um momento. O que è que houve? 952 01:41:28,148 --> 01:41:30,787 lsto sò a si diz respeito. 953 01:41:42,396 --> 01:41:46,036 Houve queixas dos outros hòspedes, danos no quarto. . . 954 01:41:46,166 --> 01:41:48,535 Fizemos os possíveis para comportar a sua atitude. 955 01:41:48,535 --> 01:41:53,416 -Atitude? -Deu-se um incidente hâ dias. 956 01:41:54,508 --> 01:41:56,851 Esgotamento nervoso, disseram. 957 01:41:57,244 --> 01:41:59,121 A Polícia levou-o. 958 01:41:59,580 --> 01:42:02,390 Deixaram este endereço caso aparecesse alguèm. 959 01:42:02,516 --> 01:42:04,723 È de um hospital em Napa. 960 01:42:05,752 --> 01:42:07,492 Lamento muito. 961 01:42:11,158 --> 01:42:13,160 Adoro-te, querida. Atè logo. 962 01:42:24,738 --> 01:42:27,548 Elizabeth, preciso do teu carro. 963 01:42:28,408 --> 01:42:32,356 Nickie, que foi que te aconteceu? lsto è. . . 964 01:42:33,714 --> 01:42:37,217 -Olha para ti. -Que aconteceu? Não sei. 965 01:42:37,217 --> 01:42:40,521 Tenho coisas a tratar e preciso do teu carro. 966 01:42:40,521 --> 01:42:42,694 È claro que o podes levar. 967 01:42:45,225 --> 01:42:47,637 Não queres comer nada? 968 01:42:48,195 --> 01:42:51,574 Sabes que ès a ùnica pessoa em quem posso confiar? 969 01:42:53,734 --> 01:42:58,338 Toda a gente. . . Se o Sam Sutherland telefonar, não lhe digas que me viste. 970 01:42:58,338 --> 01:43:01,250 Mente-lhe e tudo o mais que houver. . . 971 01:43:02,843 --> 01:43:06,847 Cafè, bolinho inglès e âgua. 972 01:43:08,348 --> 01:43:11,418 A garrafa estâ aberta. Quem foi que a abriu? 973 01:43:11,418 --> 01:43:13,554 -Fui eu que a abri. -Não quero. 974 01:43:13,554 --> 01:43:17,900 Traga-me uma garrafa por abrir. Sem gelo, sò o copo. 975 01:43:18,959 --> 01:43:20,165 Por favor. 976 01:43:24,198 --> 01:43:27,042 Nickie, explica-me. Estâs a assustar-me. 977 01:43:28,435 --> 01:43:30,204 Nem percebo o que dizes. 978 01:43:30,204 --> 01:43:33,446 Desculpa, Liz. Não foi por querer. Desculpa. 979 01:43:35,342 --> 01:43:41,918 Tenho estado a pensar, tenho tido algum tempo livre 980 01:43:45,385 --> 01:43:47,888 e queria dizer-te 981 01:43:49,356 --> 01:43:51,699 que sei porque me deixaste. 982 01:43:52,526 --> 01:43:54,938 E que isso me ofendia. 983 01:44:00,200 --> 01:44:04,978 Quero pedir-te desculpa por te ter isolado, 984 01:44:06,306 --> 01:44:08,410 por ter estado ausente. 985 01:44:08,675 --> 01:44:10,410 Espero que me perdoes. 986 01:44:10,410 --> 01:44:13,213 Tu estàs cansado. Hà dias que andas activo. 987 01:44:13,213 --> 01:44:14,548 Não hâ nada a perdoar. 988 01:44:14,548 --> 01:44:19,394 A dor instala-se. È o começo de uma enxaqueca. 989 01:44:20,187 --> 01:44:24,066 Se isto lhe parece familiar, o alívio chegou finalmente. 990 01:44:24,324 --> 01:44:26,326 Não. Seus sacanas! 991 01:44:26,326 --> 01:44:28,863 Taggarene. Hà quase uma dècada... 992 01:44:29,663 --> 01:44:31,972 Como è que deram comigo? 993 01:44:33,300 --> 01:44:37,179 Taggarene è a medicaçào eficaz para dores de cabeça, de dentes... 994 01:44:38,038 --> 01:44:39,539 Ele è actor. 995 01:44:39,740 --> 01:44:42,880 Se confia no seu mèdico, confie em Taggarene. 996 01:44:44,144 --> 01:44:46,419 È actor de televisão. 997 01:44:48,548 --> 01:44:50,493 Eu depois explico-te. 998 01:44:51,285 --> 01:44:53,890 Emprestam-me as pâginas amarelas? 999 01:45:16,543 --> 01:45:19,023 New Moon Cafè. 1000 01:45:19,479 --> 01:45:21,219 O melhor de Chinatown. 1001 01:45:22,582 --> 01:45:25,919 Sai do carro, cabrão. Abre a porta e deixa-o a funcionar. 1002 01:45:25,919 --> 01:45:28,989 -Estâs a cometer um erro. -Sai da porra do carro. 1003 01:45:28,989 --> 01:45:34,700 -Sai da porra do carro. -È que estou extremamente fragilizado. 1004 01:45:48,241 --> 01:45:51,611 -Ele faz anùncios. -Sabe quantos fregueses temos? 1005 01:45:51,611 --> 01:45:55,684 Sei que encomendou aqui. Para o 1 01 9 , Montgomery Street. 1006 01:45:57,584 --> 01:45:59,419 Alguèm me informa? 1007 01:45:59,419 --> 01:46:03,560 È actor, como aqueles que estão ali na. . . 1008 01:46:16,069 --> 01:46:18,981 Aonde vai com o retrato? 1009 01:46:19,639 --> 01:46:24,178 Queríamos uma audição para hoje. Ele era perfeito para o papel. 1010 01:46:24,911 --> 01:46:29,349 -Vai ficar tristíssimo. -Não hâ como contactâ-lo? 1011 01:46:29,349 --> 01:46:33,420 O bip dele ficou aqui. Levou os miûdos ao zoo. 1012 01:46:33,420 --> 01:46:38,130 -Ao zoo? Que engraçado. Qual deles? -O que tem o tigre albino. 1013 01:46:42,362 --> 01:46:44,865 Lionel Fisher, adoro o seu trabalho. 1014 01:46:47,768 --> 01:46:51,306 Pronto, posso sò. . .? Estou com os miùdos. 1015 01:46:52,706 --> 01:46:54,274 Livre-se deles. 1016 01:46:54,274 --> 01:46:59,018 Vamos, meninos. Hora da merenda. Toma para mais. Vão, vão, vão. 1017 01:47:00,847 --> 01:47:02,382 Olhe. . . 1018 01:47:02,983 --> 01:47:06,119 Era sò um emprego. Nada de pessoal. 1019 01:47:06,119 --> 01:47:08,922 Fazia o meu papel. lmprovisava. 1020 01:47:08,922 --> 01:47:13,200 -È o que faço melhor. -Preciso de falar com quem manda. 1021 01:47:13,460 --> 01:47:17,197 Ninguèm sabe. Ninguèm è esclarecido. 1022 01:47:17,197 --> 01:47:20,267 Tammy, Alex, parem com isso! Por que fazem aquilo? 1023 01:47:20,267 --> 01:47:24,340 O escritòrio estâ vazio. Tenho de saber para onde foram. 1024 01:47:27,240 --> 01:47:32,846 Eles são donos do edifício. Mudam dum piso para o outro. 1025 01:47:32,846 --> 01:47:36,020 E trabalha lâ, não è? Pode fazer-me entrar. 1026 01:47:36,783 --> 01:47:38,985 -Não posso. -Sim, pode. 1027 01:47:38,985 --> 01:47:44,291 Diga que a Polícia o contactou. Diga que vou dar o alarme. 1028 01:47:44,291 --> 01:47:48,204 Qual alarme? Não hâ alarme nenhum. lsto è muito perigoso. 1029 01:47:51,097 --> 01:47:53,634 Acho que não estâ a entender. 1030 01:47:55,569 --> 01:48:01,519 Neste momento, eu sou extremamente perigoso. 1031 01:48:05,045 --> 01:48:08,082 Michael, meninos, venham. Vamos embora. 1032 01:48:19,626 --> 01:48:22,538 -Chegâmos. -Entre com o carro. 1033 01:48:28,068 --> 01:48:32,205 O que pretende fazer, afinal? Não vai recuperar o dinheiro. 1034 01:48:32,205 --> 01:48:36,153 Não me importa o dinheiro. Vou afastar a cortina. 1035 01:48:36,643 --> 01:48:38,645 Quero conhecer o feiticeiro. 1036 01:48:44,518 --> 01:48:48,898 -Estâ a olhar muito para nòs. -Arrume onde não nos vejam. 1037 01:49:11,411 --> 01:49:13,584 Merda. Abaixe-se. 1038 01:49:18,652 --> 01:49:22,759 -Não pode aqui estar. -Mandaram-me voltar. Tenho trabalho. 1039 01:49:23,990 --> 01:49:25,560 Ele estâ comigo. 1040 01:49:28,662 --> 01:49:30,937 -Não precisam de mim. -Caluda. 1041 01:49:31,798 --> 01:49:33,504 Entre. 1042 01:49:34,434 --> 01:49:36,504 Algeme-o ao corrimão. 1043 01:49:41,775 --> 01:49:43,049 Qual è o andar? 1044 01:50:02,128 --> 01:50:03,629 Vocès estão fodidos! 1045 01:50:06,566 --> 01:50:08,835 -Onde è? -O contrato foi por telefone. 1046 01:50:08,835 --> 01:50:11,738 -Onde recebia o ordenado? -Era noutro andar. 1047 01:50:11,738 --> 01:50:14,608 -Adivinhe. -Por aqui. Mais ou menos. 1048 01:50:14,608 --> 01:50:16,519 Sei lâ. 1049 01:50:19,579 --> 01:50:21,217 Vâ com calma. 1050 01:50:50,276 --> 01:50:52,653 Chiu. Vai ser de surpresa. 1051 01:51:11,631 --> 01:51:12,973 Oh, porra! 1052 01:51:15,368 --> 01:51:17,347 O que estâ aqui a fazer? 1053 01:51:17,837 --> 01:51:19,577 Regressei dos mortos. 1054 01:51:29,582 --> 01:51:32,562 Nicholas, não vai começar aos tiros. 1055 01:51:32,952 --> 01:51:34,431 Volte-se. 1056 01:51:42,462 --> 01:51:44,566 Vou levâ-la comigo. 1057 01:51:45,231 --> 01:51:46,903 Todos deitados! 1058 01:52:07,854 --> 01:52:09,594 Para onde vamos? 1059 01:52:18,932 --> 01:52:20,172 Parem ! 1060 01:52:28,808 --> 01:52:32,881 -Que julga que vai fazer? -Diga-me vocè! 1061 01:52:33,646 --> 01:52:36,649 Quem estâ por trâs disto? Quem me tramou? 1062 01:52:36,649 --> 01:52:38,518 -Porquè? -Que quer dizer? 1063 01:52:38,518 --> 01:52:40,520 Como pode ser tão cego? 1064 01:52:40,854 --> 01:52:45,632 Podia ser qualquer palerma com duzentos milhòes no banco. 1065 01:52:45,892 --> 01:52:49,996 Chame o seu patrão câ acima. Diga-lhe que mato alguèm. 1066 01:52:49,996 --> 01:52:51,731 Eles não vão vir. 1067 01:52:51,731 --> 01:52:55,502 Vèm sim. Chame aqui alguèm senão mato-a a si. 1068 01:52:55,502 --> 01:53:00,140 Eles deixam-me morrer. Não estâ em posição de ameaçar ninguèm. 1069 01:53:00,140 --> 01:53:02,643 -Onde è que a arranjou? -O què? 1070 01:53:03,109 --> 01:53:05,678 Essa arma. Não è uma automâtica. 1071 01:53:05,678 --> 01:53:09,649 -Que estâ pr'aí a dizer? -Onde arranjou a arma? 1072 01:53:09,649 --> 01:53:12,352 -Esta arma è minha. -Nòs revistâmos a casa. 1073 01:53:12,352 --> 01:53:14,487 Então não deram por ela. 1074 01:53:14,487 --> 01:53:17,194 Hâ aqui uma arma verdadeira. 1075 01:53:18,424 --> 01:53:21,628 -lsto è falso. È tudo o seu jogo. -Não me venha com isso! 1076 01:53:21,628 --> 01:53:24,564 -Ouça o que lhe digo! -Não me venha com essa porra! 1077 01:53:24,564 --> 01:53:25,799 Tudo isto è o Jogo. 1078 01:53:25,799 --> 01:53:29,435 Balelas. Mataram aquele Feingold, o Fisher. 1079 01:53:29,435 --> 01:53:34,611 -Mataram-no. Eu vi-o ser morto. -O que è que viu realmente? 1080 01:53:34,808 --> 01:53:39,814 Efeitos especiais. Truques, como nos filmes. Nicholas, escute! 1081 01:53:40,880 --> 01:53:45,260 Tem uma arma verdadeira. Pronto, eu largo-o! 1082 01:53:47,086 --> 01:53:49,756 O Fisher estâ atrâs da porta. È actor. 1083 01:53:49,756 --> 01:53:52,859 -Vocès querem matar-me. -Ninguèm o quer matar. 1084 01:53:52,859 --> 01:53:55,595 Estâ prestes a cometer o maior erro da sua vida. 1085 01:53:55,595 --> 01:53:58,097 Hâ sempre uma segurança. O tâxi tinha motorista. 1086 01:53:58,097 --> 01:54:01,601 -Disparam com fulminantes. -lsso não è verdade. 1087 01:54:01,601 --> 01:54:03,670 Contratou-nos para isto. 1088 01:54:03,670 --> 01:54:08,084 Estão â espera, atrâs da porta com champanhe. 1089 01:54:08,474 --> 01:54:11,454 Foi o Conrad. Ele tambèm estâ! 1090 01:54:11,711 --> 01:54:13,479 È a sua festa de anos. 1091 01:54:13,479 --> 01:54:15,083 Pare de me mentir! 1092 01:54:17,851 --> 01:54:19,455 Deixe-me mostrar-lhe. 1093 01:54:20,820 --> 01:54:22,594 Não se mova. 1094 01:54:23,656 --> 01:54:26,295 Ele tem uma arma! Afastem-se da porta! 1095 01:54:40,440 --> 01:54:41,919 Acertou-lhe. 1096 01:54:49,415 --> 01:54:52,327 Chamem uma ambulância! 1097 01:55:12,872 --> 01:55:14,214 Estâ morto. 1098 01:55:19,212 --> 01:55:21,157 Julgâmos que sabia. 1099 01:55:25,418 --> 01:55:30,924 -Como deixaste isto descontrolar-se? -Ele não me deu ouvidos. 1100 01:55:34,794 --> 01:55:37,240 Ensaiâmos vezes sem conta. 1101 01:55:41,167 --> 01:55:43,469 O alvo era tua responsabilidade. 1102 01:55:43,469 --> 01:55:48,281 Nunca, nunca se deixa o alvo comandar. 1103 01:55:50,777 --> 01:55:52,256 Sinto muito. 1104 01:55:55,248 --> 01:55:58,752 -Tinhas um walkie-talkie. -Servi-me dele. . . 1105 01:56:02,088 --> 01:56:07,196 Vamos para a prisão. Vamos todos para a prisão o resto da vida. 1106 01:56:17,570 --> 01:56:18,810 Oh, meu Deus. 1107 01:56:56,676 --> 01:57:00,624 -Apanhàmo-lo. Caiu no colchào. -Caiu mesmo no alvo. 1108 01:57:01,147 --> 01:57:03,786 A postos para um exame mèdico. 1109 01:57:03,950 --> 01:57:07,659 Afastem-se atè tirarmos o vidro quebradiço. 1110 01:57:09,055 --> 01:57:10,890 Não abra os olhos. 1111 01:57:10,890 --> 01:57:13,927 È vidro falso mas pode cortar. 1112 01:57:15,395 --> 01:57:18,967 -Vou sò examinar. -Vou sò tomar-lhe o pulso. 1113 01:57:24,337 --> 01:57:26,942 Vâ com calma. Foi uma grande queda. 1114 01:57:58,604 --> 01:58:00,515 Feliz aniversârio, Nickie. 1115 01:58:04,510 --> 01:58:08,381 FUl DROGADO E DElXADO À MORTE NO MÈXlCO 1116 01:58:08,381 --> 01:58:11,987 E SÓ ME DERAM ESTA ESTÙPlDA T-SHlRT 1117 01:58:12,952 --> 01:58:14,487 O que vem a ser isto? 1118 01:58:15,421 --> 01:58:17,525 È a tua prenda de anos. 1119 01:58:37,443 --> 01:58:41,015 Tinha de fazer isto. Estavas a tornar-te um cretino. 1120 01:58:52,158 --> 01:58:55,503 Senhoras e senhores, o meu irmão, Nicholas Van Orton. 1121 01:59:21,387 --> 01:59:23,156 CONVlTE PARA CELEBRAR O 48° ANlVERSÀRlO DE 1122 01:59:23,156 --> 01:59:24,557 NlCHOLAS VAN ORTON 1123 01:59:24,557 --> 01:59:26,161 ENTRE AS 20h1 7 E AS 20h38 1124 01:59:30,263 --> 01:59:33,039 Admirâvel. Sò lho queria dizer. 1125 01:59:34,367 --> 01:59:36,346 Foi o melhor de sempre. 1126 01:59:38,004 --> 01:59:42,247 Graças a Deus que saltou. Senão, eu ia ter de o empurrar. 1127 01:59:44,443 --> 01:59:48,080 Temos de ir andando. Sò me queria despedir. 1128 01:59:48,080 --> 01:59:51,322 Rachel, bons sonhos. 1129 01:59:53,419 --> 01:59:56,729 Obrigado, Mel, por ter vindo. Desculpe quanto ao carro. 1130 01:59:57,290 --> 01:59:59,736 -Deixei-o no zoo. -Não hâ problema. 1131 02:00:06,465 --> 02:00:08,638 Feliz aniversârio, Nicholas. 1132 02:00:10,670 --> 02:00:13,047 Eu ligo-te. Juro que ligo. 1133 02:00:28,754 --> 02:00:32,391 Não faço ideia do que isto è, 1134 02:00:32,391 --> 02:00:35,761 mas a escolha do champanhe foi excelente, como sempre. 1135 02:00:35,761 --> 02:00:37,900 Foi uma entrada e tanto. 1136 02:00:39,031 --> 02:00:40,866 Quero que saiba. . . 1137 02:00:40,866 --> 02:00:45,678 Não, por favor. Nunca fui tão feliz como agora. 1138 02:00:45,972 --> 02:00:49,351 Agradeço-te. E a minha mulher tambèm. 1139 02:00:51,110 --> 02:00:53,089 Obrigado por comparecer. 1140 02:00:53,579 --> 02:00:55,251 Obrigado, Sam. 1141 02:00:57,917 --> 02:01:01,159 -O que è isso? -lsto è 1142 02:01:02,755 --> 02:01:04,359 a conta. 1143 02:01:05,324 --> 02:01:07,463 -A conta? -Guarde a caneta. 1144 02:01:09,729 --> 02:01:11,572 E obrigado. A ambos. 1145 02:01:18,871 --> 02:01:20,206 Queres dividi-la? 1146 02:01:20,206 --> 02:01:23,710 Sim, por favor. Olâ se quero. 1147 02:01:25,077 --> 02:01:26,647 Oh, meu Deus. 1148 02:01:30,950 --> 02:01:32,759 Obrigado, Connie. 1149 02:01:36,355 --> 02:01:40,997 Onde estâ aquela criada? Como era o nome dela? 1150 02:01:41,427 --> 02:01:42,762 Christine? 1151 02:01:42,762 --> 02:01:47,301 Falou em apanhar um avião. Vi-a fazer sinal a um tâxi. 1152 02:02:06,452 --> 02:02:07,794 Christine? 1153 02:02:11,991 --> 02:02:15,802 -Não me cheguei a despedir. -Muito obrigada. 1154 02:02:15,928 --> 02:02:18,931 Nunca lhe perguntei o nome, pois não? 1155 02:02:18,931 --> 02:02:22,640 Não. È Claire. 1156 02:02:23,135 --> 02:02:26,238 Vai apanhar o avião? 1157 02:02:26,238 --> 02:02:29,308 Tenho um trabalho na Austrâlia na pròxima semana. 1158 02:02:29,308 --> 02:02:32,745 -Vai tosquiar mais carneiros? -È sò um pequeno papel. 1159 02:02:32,745 --> 02:02:34,986 Bom, quando voltar, 1160 02:02:37,850 --> 02:02:40,421 talvez possamos ir jantar. 1161 02:02:41,454 --> 02:02:43,866 Não sabe nada acerca de mim. 1162 02:02:44,190 --> 02:02:45,600 Pois não. 1163 02:02:46,258 --> 02:02:47,860 Terâ de me contar. 1164 02:02:47,860 --> 02:02:50,067 -Bom. . . -Donde è. 1165 02:02:51,530 --> 02:02:54,510 A origem? Oklahoma. 1166 02:02:55,368 --> 02:02:56,812 Colorado? 1167 02:03:00,239 --> 02:03:02,685 Ando nisto hâ demasiado tempo. 1168 02:03:04,877 --> 02:03:06,412 Olhe. . . 1169 02:03:08,581 --> 02:03:12,824 Quer tomar um cafè comigo no aeroporto?