1
00:00:44,044 --> 00:00:48,720
O JOGO
2
00:02:39,492 --> 00:02:41,403
...cà na sexta de manhà .
3
00:02:43,363 --> 00:02:45,031
Agora, véjamos
as cotaçòes aqui em Londres.
4
00:02:45,031 --> 00:02:49,604
O lndex do Financial Times
subiu 1 1 pontos, logo acima dos 3.800.
5
00:02:49,869 --> 00:02:54,545
No resto da Europa, a DAX de Frankfurt
sobe nove pontos para 2.532.
6
00:02:54,707 --> 00:02:58,711
Em Paris, a CAC 40 perde sete, a descida
do franco influenciando o mercado.
7
00:03:13,593 --> 00:03:15,265
Obrigado, llsa.
8
00:03:16,396 --> 00:03:18,034
Um bom dia para si.
9
00:03:30,510 --> 00:03:32,614
...està o hoje a chegar à tabela.
10
00:03:33,913 --> 00:03:35,585
Auto-estradas de S. Francisco...
11
00:03:51,631 --> 00:03:53,333
Bom dia.
12
00:03:53,333 --> 00:03:55,005
Diz-me como nos safamos.
13
00:03:56,369 --> 00:04:00,573
De pouco te valem as posiçòes maiorità rias
quando a bolsa tomba, estamos lixados.
14
00:04:00,573 --> 00:04:02,041
O velhote vai-nos afundar.
15
00:04:02,041 --> 00:04:06,956
Mal tenha a previsão
do Baer/Grant na mão, ligo-te.
16
00:04:07,614 --> 00:04:11,017
-È uma promessa?
-Desculpa, desconheço o termo.
17
00:04:11,017 --> 00:04:14,921
Que faço se o Anson ligar
quanto à apresentaçà o de contas?
18
00:04:14,921 --> 00:04:17,790
A tua secretâria que lhe diga
que estâs numa reunião.
19
00:04:17,790 --> 00:04:19,626
Obrigado, Jack.
20
00:04:19,626 --> 00:04:21,366
-Sim, Maria?
-Convites.
21
00:04:21,694 --> 00:04:23,571
-Gala do museu.
-Não.
22
00:04:23,796 --> 00:04:25,798
Angariação de fundos, Fitzwilliam Botanical.
23
00:04:25,798 --> 00:04:26,833
Não.
24
00:04:27,200 --> 00:04:30,237
-Casamento dos Hinchberger.
-Casamento?
25
00:04:31,104 --> 00:04:34,244
Smokings, conversas chatas,
não me parece, não.
26
00:04:34,807 --> 00:04:38,378
Eu mando uma desculpa.
Nem sei porque o faça.
27
00:04:38,378 --> 00:04:40,213
Se não nos damos com a sociedade,
28
00:04:40,213 --> 00:04:43,319
não temos a satisfação de evitâ-la.
29
00:04:44,183 --> 00:04:47,027
-Sim?
-Hâ uma tal Elizabeth na linha très.
30
00:04:49,055 --> 00:04:51,831
-A sua ex-mulher.
-Eu sei quem è.
31
00:04:53,059 --> 00:04:54,697
Tome nota do recado.
32
00:04:55,194 --> 00:04:56,866
Feliz aniversârio.
33
00:04:58,564 --> 00:05:00,270
Obrigada, Maggie.
34
00:05:03,036 --> 00:05:04,604
Não gosto dela.
35
00:05:04,604 --> 00:05:07,974
Eu nem ia mencionar isto,
mas ele insistiu muito.
36
00:05:07,974 --> 00:05:10,343
Deve ser uma partida.
37
00:05:10,343 --> 00:05:14,347
Um senhor telefonou a marcar um almoço.
Disse-lhe que ia estar ocupado.
38
00:05:14,347 --> 00:05:17,418
-Como se chama ele?
-Seymour Butts.
39
00:05:19,652 --> 00:05:22,359
Sob a Arguibancada de Seymour Butts.
40
00:05:23,189 --> 00:05:24,565
Perdão?
41
00:05:25,558 --> 00:05:29,529
Cancele o almoço. Faça uma reserva
no City Club para mim e o Sr. Butts.
42
00:05:29,529 --> 00:05:31,099
A minha mesa habitual.
43
00:05:33,333 --> 00:05:36,177
Que fique em meu nome.
44
00:05:41,574 --> 00:05:44,510
-Vai querer pedir?
-Não, vou esperar.
45
00:05:44,510 --> 00:05:46,216
lsto era châ gelado.
46
00:05:52,552 --> 00:05:55,828
-Conrad, que surpresa.
-Muitos parabèns, Nickie.
47
00:05:56,356 --> 00:05:59,735
"Seymour Butts" . Tem sempre piada.
48
00:06:00,360 --> 00:06:01,994
È por ser um clâssico.
49
00:06:01,994 --> 00:06:04,364
Belo restaurante. Deram-me este casaco.
50
00:06:04,364 --> 00:06:06,432
Decerto que o vão querer de volta.
51
00:06:06,432 --> 00:06:09,335
-Lembro-me de câ ter vindo.
-Trouxe-te câ uma vez.
52
00:06:09,335 --> 00:06:12,004
Não, eu comprava speed cristal
ao chefe de mesas.
53
00:06:12,004 --> 00:06:14,173
-A sèrio?
-No liceu.
54
00:06:14,173 --> 00:06:16,880
-Qual liceu?
-Lixaste-me.
55
00:06:18,144 --> 00:06:19,816
Tiveste saudades minhas?
56
00:06:19,946 --> 00:06:22,949
Tanto quanto è possÃvel. Estâs com bom ar.
57
00:06:22,949 --> 00:06:26,862
-Tu tambèm. E eu preocupado. . .
-Por minha causa?
58
00:06:27,453 --> 00:06:31,093
Hâ quanto tempo foi o funeral da mãe?
Dois, très anos.
59
00:06:32,325 --> 00:06:35,428
-Julguei que tinhas deixado.
-E tinha, mas não pegou.
60
00:06:35,428 --> 00:06:38,408
-Não podes fumar aqui.
-Estou contigo.
61
00:06:38,898 --> 00:06:42,072
È ilegal fumar em restaurantes na California.
62
00:06:42,468 --> 00:06:44,174
Que se foda a California.
63
00:06:45,271 --> 00:06:47,751
-Como estâs tu?
-Não podia estar melhor.
64
00:06:49,008 --> 00:06:50,977
-E a Elizabeth?
-Divorciâmo-nos.
65
00:06:50,977 --> 00:06:53,546
Voltou a casar com um pediatra
ou ginecologista,
66
00:06:53,546 --> 00:06:56,390
ou um ginecologista pediatra.
Mora em Sausalito.
67
00:06:57,183 --> 00:06:59,890
Que pena. Eu gostava dela.
68
00:07:01,120 --> 00:07:04,590
-Então e tu?
-Jâ não sabes das minhas voltas?
69
00:07:04,891 --> 00:07:07,200
Não, desde o centro de desintoxicação.
70
00:07:07,794 --> 00:07:11,397
O que te traz â cidade, Conrad?
Estâ tudo bem?
71
00:07:11,397 --> 00:07:13,266
-Estâ.
-Precisas de alguma coisa?
72
00:07:13,266 --> 00:07:14,745
-Não.
-A sèrio?
73
00:07:15,234 --> 00:07:16,769
Não preciso de nada.
74
00:07:16,769 --> 00:07:20,339
Acordei todo nu numa praia perto de lbiza,
75
00:07:20,339 --> 00:07:22,008
e de sùbito fez-se luz,
76
00:07:22,008 --> 00:07:24,681
1 2 de Outubro, os anos do Nickie.
77
00:07:25,378 --> 00:07:27,915
-1 1 de Outubro.
-Ou isso.
78
00:07:33,419 --> 00:07:35,694
-lsto è para ti.
-Não era preciso.
79
00:07:36,456 --> 00:07:39,527
O que è que se dâ
ao homem que jâ tem tudo?
80
00:07:41,394 --> 00:07:43,963
SRC
SERVlÇO RECREATlVO DO CONSUMlDOR
81
00:07:43,963 --> 00:07:46,399
Serviço Recreativo do Consumidor.
82
00:07:46,399 --> 00:07:48,276
Bom, atè tenho tacos de golf.
83
00:07:48,568 --> 00:07:50,138
Liga para esse nùmero.
84
00:07:50,470 --> 00:07:53,576
-Porquè?
-Faz da tua vida uma diversão.
85
00:07:54,674 --> 00:07:56,676
-Diversão.
-Tu sabes o que isso è?
86
00:07:56,676 --> 00:08:00,880
Jâ viste os outros a tè-la.
È um serviço de entretenimento.
87
00:08:00,880 --> 00:08:02,689
Um serviço de acompanhantes?
88
00:08:03,449 --> 00:08:05,553
Uma experiència profunda.
89
00:08:07,353 --> 00:08:10,766
-Desculpe. Vou jâ buscar. . .
-Não faz mal, deixe. . .
90
00:08:12,124 --> 00:08:14,060
-Diz-me que ligas.
-Jâ disse que sim.
91
00:08:14,060 --> 00:08:15,436
Não, não disseste.
92
00:08:17,697 --> 00:08:19,642
Ainda estâs sob medicação?
93
00:08:20,900 --> 00:08:23,669
-Por que disseste isso?
-Os senhores querem pedir?
94
00:08:23,669 --> 00:08:26,539
-Não era para soar assim.
-Não estou sob nada.
95
00:08:26,539 --> 00:08:29,842
Nem sequer vou ao psiquiatra.
E sinto-me lindamente.
96
00:08:29,842 --> 00:08:31,252
Dâ-nos licença?
97
00:08:35,081 --> 00:08:37,283
Acho que vais gostar disto. Eu gostei.
98
00:08:37,283 --> 00:08:39,990
È a melhor coisa que jâ me aconteceu.
99
00:08:40,520 --> 00:08:43,159
-Vou ligar-lhes.
-Liga. Para teu bem.
100
00:08:43,523 --> 00:08:46,058
Disse que ligava, estâ bem? Eu ligo.
101
00:08:46,058 --> 00:08:48,595
È que eu detesto surpresas.
102
00:08:49,962 --> 00:08:51,202
Eu sei.
103
00:08:53,266 --> 00:09:00,406
Parabèns a vocè
104
00:09:00,406 --> 00:09:04,319
Parabèns, Sr. Van Orton
105
00:09:04,544 --> 00:09:08,253
Parabèns a vocè...
106
00:09:13,753 --> 00:09:17,063
Alguèm devia espetar uma estaca
no coraçà o do Anson.
107
00:09:17,356 --> 00:09:21,227
-Jà viste a previsà o de lucros?
-Nem calculas como estou triste.
108
00:09:21,227 --> 00:09:23,563
-Tratas do Anson?
-Correcto.
109
00:09:23,563 --> 00:09:25,098
Estamos furiosos.
110
00:09:25,731 --> 00:09:28,108
-Dorme bem, Nicholas.
-Assim farei.
111
00:10:28,194 --> 00:10:29,795
Boa noite, llsa.
112
00:10:29,795 --> 00:10:34,141
-O jantar estâ no forno.
-Obrigado. Hoje estive com o Conrad.
113
00:10:34,867 --> 00:10:37,745
-Sim? Como estâ ele?
-Estâ bem.
114
00:10:38,104 --> 00:10:41,414
Creio que anda numa seita
de aperfeiçoamento pessoal.
115
00:10:41,707 --> 00:10:44,119
Dè-lhe um beijo se o vir de novo.
116
00:10:44,677 --> 00:10:46,850
-Parabèns.
-Boa noite.
117
00:11:15,941 --> 00:11:18,944
...da parte de companhias
que nà o efectuaram os pagamentos.
118
00:11:18,944 --> 00:11:24,826
A FCC espera receber mais de 500
milhòes de dòlares em licitaçòes...
119
00:11:26,018 --> 00:11:29,288
-Elizabeth, olâ.
-Parabèns, Nickie.
120
00:11:29,288 --> 00:11:32,428
1 1 h40 . Quase falhavas este ano.
121
00:11:33,426 --> 00:11:37,830
-Tiveste um bom dia de anos?
-A Rose Kennedy tem um vestido preto?
122
00:11:37,830 --> 00:11:41,402
Passei não uma, mas duas vezes
pela mâquina dos açoites.
123
00:11:42,001 --> 00:11:43,878
Calculo.
124
00:11:44,370 --> 00:11:47,640
-Como està s?
-O Connie perguntou-me a mesma coisa.
125
00:11:47,640 --> 00:11:50,711
O Connie? A sèrio?
Sempre gostei do teu irmà o.
126
00:11:52,178 --> 00:11:53,520
Seja como for. . .
127
00:11:53,846 --> 00:11:56,916
Pensei que seria um dia difÃcil para ti.
128
00:11:56,916 --> 00:11:58,827
È sò mais um aniversârio.
129
00:11:59,719 --> 00:12:01,664
Por causa do teu pai.
130
00:12:02,421 --> 00:12:06,835
Tens razão, ele tinha 48, não era?
Nunca pensei nisso senão agora.
131
00:12:08,127 --> 00:12:09,731
Por que te telefono eu?
132
00:12:11,063 --> 00:12:12,974
A sèrio que não sei.
133
00:12:13,265 --> 00:12:16,235
Dâ cumprimentos meus
ao Dr. Mel e â Rachel.
134
00:12:16,235 --> 00:12:19,978
Ela jà tem um irmà ozinho a caminho.
Fizemos um exame de ultra-sons.
135
00:12:20,740 --> 00:12:22,742
Uma unidade familiar oficial.
136
00:12:23,542 --> 00:12:25,377
Devem estar muito contentes.
137
00:12:25,377 --> 00:12:27,948
E estamos. Estamos muito contentes.
138
00:12:28,647 --> 00:12:31,150
Gostei de falar contigo.
139
00:12:31,717 --> 00:12:33,619
Acho que è melhor desligar.
140
00:12:33,619 --> 00:12:34,920
Cuida bem de ti.
141
00:12:34,920 --> 00:12:37,890
Tu tambèm, Nicholas.
Digo-o sinceramente, a sèrio.
142
00:12:37,890 --> 00:12:39,664
Fica bem. Adeusinho.
143
00:12:40,826 --> 00:12:43,395
Uma proposta
para encorajar as pequenas empresas
144
00:12:43,395 --> 00:12:46,132
a darem aos empregados seguros de saûde
145
00:12:46,132 --> 00:12:49,401
està a ser debatida no Congresso.
146
00:12:49,401 --> 00:12:51,837
A lei, que juntarà os planos de saûde
das pequenas empresas
147
00:12:51,837 --> 00:12:54,273
àqueles das corporaçòes maiores,
148
00:12:54,273 --> 00:12:58,511
està a obter o apoio de và rias
figuras-chave do partido republicano.
149
00:12:58,511 --> 00:13:03,050
Contudo, os representantes democratas
contestam severamente esta lei,
150
00:13:03,382 --> 00:13:06,192
invocando que irà pòr em causa o...
151
00:13:31,710 --> 00:13:35,181
Sò queria ter a certeza
de que nos entendemos.
152
00:13:35,181 --> 00:13:39,459
Uma vez que esteja no papel,
podem contar com o meu apoio.
153
00:13:40,252 --> 00:13:42,321
Estamos entendidos.
154
00:13:42,321 --> 00:13:43,959
Depois falamos.
155
00:14:00,673 --> 00:14:03,278
ABERTO 1 4° ANDAR
156
00:14:20,793 --> 00:14:23,262
Não deve pensar
que causa uma mâ impressão sua.
157
00:14:23,262 --> 00:14:25,332
Mas eu acho que causa...
158
00:14:25,731 --> 00:14:27,633
-Deram-me isto. . .
-Um momento.
159
00:14:27,633 --> 00:14:31,337
-Eu fiz os testes de boa fé.
-Lamento que se sinta prejudicado.
160
00:14:31,337 --> 00:14:34,907
Entendido. Esperamos
não lhe ter causado transtorno.
161
00:14:34,907 --> 00:14:37,011
Agradecemos ter escolhido o SRC .
162
00:14:37,309 --> 00:14:40,045
Sr. Feingold, pode atender este senhor?
163
00:14:40,045 --> 00:14:41,580
Sim, claro.
164
00:14:43,048 --> 00:14:45,317
Jim Feingold, Planeamento
e Anâlise de Dados.
165
00:14:45,317 --> 00:14:49,560
Não sei ao certo como isto funciona.
O meu irmão deu-me isto de presente.
166
00:14:49,955 --> 00:14:52,725
Excelente. Vamos prosseguir.
167
00:14:52,725 --> 00:14:56,662
Peço desculpa por todo este rebuliço.
168
00:14:56,662 --> 00:14:59,108
Ainda estamos em mudanças.
169
00:14:59,798 --> 00:15:02,471
Tenho por aqui um gabinete algures.
170
00:15:04,737 --> 00:15:06,739
lmporta-se de segurar nisto?
171
00:15:07,907 --> 00:15:09,716
Muito obrigado.
172
00:15:13,579 --> 00:15:16,448
-È servido? È do New Moon Cafè.
-Não, obrigado.
173
00:15:16,448 --> 00:15:18,120
O melhor de Chinatown.
174
00:15:23,122 --> 00:15:25,534
Uma oferta de Conrad Van Orton.
175
00:15:27,059 --> 00:15:28,727
-Curioso.
-O què?
176
00:15:28,727 --> 00:15:32,097
O seu irmão era cliente
da nossa filial de Londres.
177
00:15:32,097 --> 00:15:36,375
Fazemos uma espècie de registo informal.
Os nùmeros dele são notâveis.
178
00:15:36,769 --> 00:15:38,009
A sèrio?
179
00:15:38,470 --> 00:15:40,706
-De certeza que não quer?
-Não.
180
00:15:40,706 --> 00:15:43,943
Tem de preencher estes formulârios.
181
00:15:43,943 --> 00:15:46,745
È um pedido de adesão
e dois testes psicotècnicos.
182
00:15:46,745 --> 00:15:48,690
O MMPl e o TAT.
183
00:15:49,181 --> 00:15:53,285
Na secção dos rendimentos,
não responda a nada que não queira.
184
00:15:53,285 --> 00:15:54,957
Podemos executar um TRW.
185
00:15:55,487 --> 00:15:58,763
"Por vezes maltrato os animais.
Verdadeiro ou falso?"
186
00:16:01,393 --> 00:16:03,839
"Sinto-me culpado por me masturbar."
187
00:16:04,997 --> 00:16:09,343
Eu não escrevo as perguntas.
Eu sò confiro as respostas.
188
00:16:13,706 --> 00:16:17,476
-Para que serve isto?
-Para termos ideia das capacidades. . .
189
00:16:17,476 --> 00:16:20,513
Não, falo de tudo isto aqui.
O que è que querem vender?
190
00:16:23,248 --> 00:16:25,217
-È um jogo.
-Um jogo?
191
00:16:25,217 --> 00:16:28,129
Feito â medida de cada participante.
192
00:16:28,687 --> 00:16:33,325
Considere-o umas ricas fèrias.
Mas não hâ partida, elas vèm atè si.
193
00:16:33,325 --> 00:16:35,532
Que tipo de fèrias?
194
00:16:36,395 --> 00:16:39,933
-São sempre diferentes.
-Queira dar-me os pormenores.
195
00:16:40,065 --> 00:16:41,509
Nòs fornecemos
196
00:16:44,737 --> 00:16:46,538
o que estiver a faltar.
197
00:16:46,538 --> 00:16:49,675
-E se não faltar nada?
-Posso dar duas sugestòes?
198
00:16:49,675 --> 00:16:52,845
Se pensa que vou participar sem saber. . .
199
00:16:52,845 --> 00:16:56,155
Primeiro, admita que è intrigante.
200
00:16:57,316 --> 00:16:59,485
Segundo, não tem de decidir agora.
201
00:16:59,485 --> 00:17:01,653
Faça o teste, preencha isso.
202
00:17:01,653 --> 00:17:04,890
Um destes dias, o seu jogo começa.
Ou o adora ou o detesta.
203
00:17:04,890 --> 00:17:06,391
Decida na altura.
204
00:17:06,892 --> 00:17:12,398
Somos assim
como um clube do livro experimental.
205
00:17:13,332 --> 00:17:16,904
Pode sempre desistir
sem mais compromissos.
206
00:17:18,637 --> 00:17:20,616
È a minha conversa de vendedor.
207
00:17:21,373 --> 00:17:22,808
Quanto demora isto?
208
00:17:22,808 --> 00:17:25,444
Uma hora o exame teòrico,
uma hora o mèdico.
209
00:17:25,444 --> 00:17:27,679
-Mèdico?
-È um exame de rotina.
210
00:17:27,679 --> 00:17:31,422
Vire a cabeça e tussa.
Despacha-se num instante.
211
00:17:52,738 --> 00:17:54,911
54. Se assistisse a um acidente
212
00:18:20,432 --> 00:18:21,706
Confuso.
213
00:18:27,539 --> 00:18:28,710
Arriscado.
214
00:18:32,578 --> 00:18:33,818
Sangrento.
215
00:18:59,872 --> 00:19:03,842
-O Sr. Sutherland ligou.
-Mude para quarta.
216
00:19:03,842 --> 00:19:05,978
O Anson Baer ligou quanto a amanhà .
217
00:19:05,978 --> 00:19:07,279
Amanhã?
218
00:19:07,279 --> 00:19:11,083
-Quanto mais vai isto durar?
-Falta pouco, estâ quase.
219
00:19:11,083 --> 00:19:14,291
Disse-me isso hâ duas horas.
Adie para amanhã.
220
00:19:15,320 --> 00:19:16,989
...segundo as reacçòes emotivas.
221
00:19:16,989 --> 00:19:20,436
Tem 9 dècimas de segundo
para assinalar a reacçà o emotiva.
222
00:19:20,759 --> 00:19:22,829
O tempo de reacçà o è um factor.
223
00:19:25,631 --> 00:19:28,667
Por favor, faça a selecçà o
para as seguintes reacçòes emotivas.
224
00:19:28,667 --> 00:19:32,137
Tem 9 dècimas de segundo
para assinalar a reacçà o emotiva.
225
00:19:35,207 --> 00:19:36,981
lsto não acaba mais?
226
00:19:52,691 --> 00:19:55,027
-Desculpe tè-lo feito esperar.
-Não faz mal.
227
00:19:55,027 --> 00:19:58,530
Foi bestial passar o dia todo
com a vossa equipa tècnica.
228
00:19:58,530 --> 00:20:01,833
È tudo por causa da clâusula
da companhia de seguros.
229
00:20:01,833 --> 00:20:04,036
A declarar que conhece o Jogo,
230
00:20:04,036 --> 00:20:06,271
que estâ disposto a participar.
231
00:20:06,271 --> 00:20:12,211
O pagamento serâ efectuado
pelo seu irmão, caso fique satisfeito.
232
00:20:12,211 --> 00:20:14,613
Se não ficar, ele não tem de pagar?
233
00:20:14,613 --> 00:20:17,115
Nunca houve um cliente des-satisfeito.
234
00:20:17,115 --> 00:20:19,551
Creio que è "insatisfeito" .
235
00:20:19,551 --> 00:20:21,486
Pois claro. È um fetichista das palavras.
236
00:20:21,486 --> 00:20:25,024
lniciais. E assine aqui. Com sangue.
237
00:20:25,524 --> 00:20:27,003
Estou a gozar.
238
00:20:28,827 --> 00:20:32,130
A sua còpia estarâ na recepção
dentro desta pasta.
239
00:20:32,130 --> 00:20:34,803
Pode ficar com a caneta.
Depois comunicamos.
240
00:20:39,204 --> 00:20:41,773
-Que tal segunda ou terça?
-Nà o me dà jeito.
241
00:20:41,773 --> 00:20:45,015
-E se fosse mais logo?
-Hoje trabalho atè tarde.
242
00:20:46,144 --> 00:20:49,181
Quarta è a ùnica hipòtese, de momento.
243
00:20:49,181 --> 00:20:51,750
-Queres marcar um jantar?
-Pode ser.
244
00:20:51,750 --> 00:20:54,753
A propòsito, fui ao SRC.
245
00:20:54,753 --> 00:20:56,989
A sèrio? Que achaste?
246
00:20:56,989 --> 00:21:00,225
Pareceram-me desorganizados.
247
00:21:00,225 --> 00:21:03,095
LÃ em Londres,
jà funcionavam hà uns tempos.
248
00:21:03,095 --> 00:21:06,201
-Vais para a frente com isto?
-Ainda nà o decidi.
249
00:21:09,501 --> 00:21:13,438
È como o rès-do-chão
da Disneylândia do futuro.
250
00:21:13,438 --> 00:21:16,441
O SRC não se lança no mercado.
È uma firma pequena.
251
00:21:17,476 --> 00:21:21,253
-Não seria de estranhar.
-De estranhar são eles, por sinal.
252
00:21:22,080 --> 00:21:25,151
-Jâ se estabeleceram aqui.
-O Jogo em S. Francisco?
253
00:21:25,617 --> 00:21:28,461
Vès? Não precisam de nòs.
254
00:21:30,322 --> 00:21:32,028
Um uÃsque com soda.
255
00:21:33,925 --> 00:21:36,461
-Nicholas, como vais?
-James, boa noite.
256
00:21:36,461 --> 00:21:39,567
-Estão câ novos membros?
-Creio que estão, sim.
257
00:21:40,499 --> 00:21:43,343
-Ofereça-lhes uma rodada minha.
-Sim, senhor.
258
00:21:46,605 --> 00:21:51,781
Não. Da ùltima vez que joguei em Pebble,
jurei nunca mais pegar num taco.
259
00:21:53,145 --> 00:21:55,280
Por falar em jogos,
260
00:21:55,280 --> 00:21:58,351
não pude deixar
de ouvi-lo mencionar o SRC .
261
00:22:00,686 --> 00:22:03,789
A razão por que falo
è por ter feito hoje os testes.
262
00:22:03,789 --> 00:22:07,031
-Na filial de Montgomery Street.
-A sèrio? Parabèns.
263
00:22:07,326 --> 00:22:10,696
-Então ainda não começou o seu?
-Ainda não.
264
00:22:10,696 --> 00:22:14,609
Era o que vos queria perguntar.
De que se trata?
265
00:22:15,334 --> 00:22:18,036
-De que se trata?
-A eterna pergunta.
266
00:22:18,036 --> 00:22:19,738
lnvejo-o.
267
00:22:19,738 --> 00:22:24,209
Tomara eu poder voltar atrâs
e fazer tudo de novo, pela primeira vez.
268
00:22:26,678 --> 00:22:29,818
Às novas experièncias!
269
00:22:33,685 --> 00:22:36,621
Desculpem, tenho de ir. Boa noite, Ted.
270
00:22:36,621 --> 00:22:38,998
-Nicholas.
-Muito prazer.
271
00:22:42,861 --> 00:22:46,274
-Então, jogou recentemente?
-Hâ coisa de um ano.
272
00:22:46,998 --> 00:22:49,637
Trabalhava em Los Angeles.
273
00:22:49,935 --> 00:22:52,904
Ouvi dizer que a filial de Londres
è muito boa, tambèm.
274
00:22:52,904 --> 00:22:55,884
A mim soa-me
a uma espècie de mascarada parva.
275
00:22:58,610 --> 00:23:00,646
Quer saber o que è mesmo?
276
00:23:00,979 --> 00:23:02,753
Do que se trata?
277
00:23:03,281 --> 00:23:06,227
S. João, capÃtulo 9 , versÃculo 25.
278
00:23:06,852 --> 00:23:10,355
Hâ muito que não vou â catequese.
279
00:23:10,355 --> 00:23:13,893
"O que sei è isto:
que era cego e agora vejo."
280
00:23:16,628 --> 00:23:19,802
Boa noite, Nicholas. Boa sorte.
281
00:23:20,565 --> 00:23:22,009
Boa noite.
282
00:23:36,214 --> 00:23:38,557
Se a reunião com o Baer/Grant
283
00:23:40,185 --> 00:23:42,494
não for para amanhã,
284
00:23:43,221 --> 00:23:45,667
mais vale não ser de todo.
285
00:23:47,959 --> 00:23:51,129
Quando o Sr. Van Orton tomar
o avião amanhã,
286
00:23:51,129 --> 00:23:53,565
deve ter consigo
todos os acordos e adendas,
287
00:23:53,565 --> 00:23:56,802
o contrato completo, revisto e sem erros.
288
00:23:56,802 --> 00:24:00,305
Perdem uma òpera
durante a qual atè iam adormecer.
289
00:24:00,305 --> 00:24:02,808
Temos agora a oportunidade
de mostrar ao cliente
290
00:24:02,808 --> 00:24:06,153
como cumprimos bem
este estimulante desafio.
291
00:24:08,280 --> 00:24:10,449
-Sim?
-Nicholas Van Orton?
292
00:24:10,449 --> 00:24:13,051
-Quem fala?
-Aqui è a Cynthia do SRC.
293
00:24:13,051 --> 00:24:16,321
-Como obteve este nùmero?
-Jà processà mos o seu pedido.
294
00:24:16,321 --> 00:24:19,529
-Estou numa reunião. . .
-Lamento mas foi recusado.
295
00:24:20,525 --> 00:24:21,660
Perdão?
296
00:24:21,660 --> 00:24:25,130
NÃ o deve pensar
que causa uma mà impressà o sua.
297
00:24:25,130 --> 00:24:28,475
-lsto è ridÃculo.
-Agradecemos ter considerado o SRC.
298
00:24:29,601 --> 00:24:32,604
-Passa-se alguma coisa?
-Não, nada.
299
00:24:35,440 --> 00:24:38,844
Pode desligar
ou premir "cardinal" para mais opçòes.
300
00:24:38,844 --> 00:24:41,654
Aqui Conrad, deixe recado.
301
00:24:42,647 --> 00:24:46,390
Connie, è o Nicholas.
Liga-me quando chegares.
302
00:24:46,618 --> 00:24:52,357
Quanto â tua prenda,
as coisas andam complicadas,
303
00:24:52,357 --> 00:24:54,226
não sei se vou ter vaga na agenda.
304
00:24:54,226 --> 00:24:57,571
Falamos disso ao jantar amanhã.
Adeusinho.
305
00:25:30,896 --> 00:25:32,102
Quem estâ a�
306
00:26:33,291 --> 00:26:37,762
...na subida da taxa de desemprego
e no declÃnio das pequenas empresas.
307
00:26:38,296 --> 00:26:41,299
Entretanto, os republicanos contestam
que a sua aprovaçà o seria
308
00:26:41,299 --> 00:26:44,473
o estimulante ideal
para uma economia estagnada.
309
00:26:45,036 --> 00:26:48,173
Ninguèm expressou opinià o
quanto ao impacto que terÃ
310
00:26:48,173 --> 00:26:51,242
na vida regalada do Nicholas Van Orton.
311
00:26:51,242 --> 00:26:54,579
A ûnica coisa em que ambos
democratas e republicanos concordam
312
00:26:54,579 --> 00:26:58,950
è que a maioria americana tem sèrias
dûvidas quanto ao futuro econòmico.
313
00:26:58,950 --> 00:27:03,888
Uma sondagem recente sugere
que 57% dos trabalhadores americanos
314
00:27:03,888 --> 00:27:06,791
acredita na hipòtese
de ficarem desempregados
315
00:27:06,791 --> 00:27:09,260
nos pròximos cinco a sete anos.
316
00:27:09,260 --> 00:27:13,708
Mas que importa isso
a um ricaço inchado como vocè?
317
00:27:14,833 --> 00:27:18,970
A bolsa de valores disparou
tanto aqui como no estrangeiro,
318
00:27:18,970 --> 00:27:21,706
apòs terem sido anunciados
lucros inesperados
319
00:27:21,706 --> 00:27:25,910
em và rias empresas tecnològicas,
mas tornou a cair apòs se saber
320
00:27:25,910 --> 00:27:28,515
que o Nicholas Van Orton espirrara.
321
00:27:31,449 --> 00:27:35,920
Vai passar o resto da noite
a mexericar nesse palhaço?
322
00:27:37,122 --> 00:27:38,323
Eu não. . .
323
00:27:38,323 --> 00:27:41,633
È muito frustrante que nà o preste atençà o.
324
00:27:42,661 --> 00:27:44,162
O que è isto?
325
00:27:44,929 --> 00:27:48,103
lsto è o seu jogo, Nicholas,
e bem-vindo séja.
326
00:27:49,534 --> 00:27:52,571
Estou aqui para o inteirar
das regras bà sicas.
327
00:27:53,071 --> 00:27:56,313
JÃ recebeu a primeira chave
e outras se seguirà o.
328
00:27:56,574 --> 00:28:00,178
Nà o saberà onde achà -las
nem que uso dar-lhes,
329
00:28:00,178 --> 00:28:02,123
por isso mantenha-se atento.
330
00:28:02,514 --> 00:28:06,689
-Como è que. . .? Pode ver-me?
-Deixemos as perguntas para depois.
331
00:28:09,287 --> 00:28:11,027
Como è que isto funciona?
332
00:28:12,657 --> 00:28:15,899
Hà uma pequena cà mara apontada a si
neste momento.
333
00:28:17,762 --> 00:28:20,765
-lsso è impossÃvel.
-Tem razà o. lmpossÃvel.
334
00:28:21,132 --> 00:28:23,976
Està a falar com o televisor.
335
00:28:27,072 --> 00:28:28,744
È uma miniatura.
336
00:28:31,576 --> 00:28:34,056
Sabe como isso è perigoso?
337
00:28:38,883 --> 00:28:40,118
Sr. Van Orton?
338
00:28:40,118 --> 00:28:41,786
E as notÃcias locais, a sul...
339
00:28:41,786 --> 00:28:43,588
Sim, que quer?
340
00:28:43,588 --> 00:28:46,068
-Estâ tudo bem?
-Estâ.
341
00:28:46,558 --> 00:28:49,160
...ontem numa refinaria de petròleo...
342
00:28:49,160 --> 00:28:52,130
Jâ acabei por hoje.
Precisa de mais alguma coisa?
343
00:28:52,130 --> 00:28:53,832
Não, obrigado.
344
00:28:53,832 --> 00:28:56,401
-Boa noite.
-Então boa noite.
345
00:28:56,401 --> 00:28:59,704
...deflagrou ontem
numa refinaria de petròleo.
346
00:28:59,704 --> 00:29:01,573
Và rios funcionà rios ficaram feridos...
347
00:29:01,573 --> 00:29:04,280
-Quem era aquela?
-Não è da sua conta.
348
00:29:04,676 --> 00:29:06,611
Quer saber como lhe entrou
uma cà mara em casa.
349
00:29:06,611 --> 00:29:07,953
Sim, pois quero.
350
00:29:15,120 --> 00:29:16,221
BlBLlOTECA VAN ORTON
351
00:29:16,221 --> 00:29:17,324
Frio.
352
00:29:19,324 --> 00:29:20,530
Mais frio.
353
00:29:24,763 --> 00:29:25,900
Quente.
354
00:29:29,167 --> 00:29:30,602
BlBLlOTECA VAN ORTON
355
00:29:30,602 --> 00:29:31,842
Mais quente.
356
00:29:47,819 --> 00:29:49,457
Tome nota deste nûmero.
357
00:29:49,687 --> 00:29:53,057
A linha de 24h
do Serviço Recreativo do Consumidor,
358
00:29:53,057 --> 00:29:54,826
sò para emergèncias.
359
00:29:54,826 --> 00:29:57,095
Mas nà o telefone a perguntar
qual o objectivo do Jogo.
360
00:29:57,095 --> 00:29:58,229
Linha de Atendimento
Serviços Recreativos do Consumidor
361
00:29:58,229 --> 00:30:00,902
Descobri-lo è o objectivo do Jogo.
362
00:30:01,332 --> 00:30:05,280
Boa sorte
e parabèns por ter escolhido o SRC.
363
00:30:05,570 --> 00:30:09,108
...ameaçou expulsar
o embaixador americano.
364
00:30:09,774 --> 00:30:13,244
A Secretaria de Estado respondeu
de imediato com uma desculpa formal
365
00:30:13,244 --> 00:30:16,748
e anunciou
a demissà o imediata do embaixador.
366
00:30:27,292 --> 00:30:29,727
Saia Agora
367
00:30:29,727 --> 00:30:30,898
CASA SEGURA
368
00:30:37,235 --> 00:30:39,112
Dâ-me qualquer coisinha?
369
00:30:39,804 --> 00:30:41,613
Estive no Vietname.
370
00:30:54,452 --> 00:30:58,161
Se pretende fazer uma chamada,
desligue e tente de novo.
371
00:32:14,232 --> 00:32:15,767
Deseja alguma coisa?
372
00:32:19,837 --> 00:32:21,213
O que foi?
373
00:32:25,410 --> 00:32:26,513
O què?
374
00:32:35,753 --> 00:32:37,095
Obrigado.
375
00:32:50,501 --> 00:32:51,570
Amigo?
376
00:32:54,138 --> 00:32:55,912
Pode dar-me uma ajuda?
377
00:32:57,775 --> 00:33:00,346
Preciso de papel, acabou-se.
378
00:33:02,580 --> 00:33:04,719
Veja no cubÃculo do lado.
379
00:33:07,318 --> 00:33:09,161
Vâ lâ, ajude-me aqui.
380
00:33:10,355 --> 00:33:11,526
Desculpe!
381
00:33:19,530 --> 00:33:22,967
-Não esperava ver-te aqui.
-Queria desejar-te boa sorte.
382
00:33:22,967 --> 00:33:26,337
-Ficaste a pè toda a noite?
-Verifiquei-o. Pessoalmente.
383
00:33:26,337 --> 00:33:28,806
Agradeço. Vai para casa dormir.
384
00:33:28,806 --> 00:33:31,115
-Não queres mesmo que vâ?
-Não, eu safo-me bem.
385
00:33:32,610 --> 00:33:34,851
-Bela camisa.
-Nem perguntes.
386
00:34:01,539 --> 00:34:03,674
Estes anos todos,
387
00:34:03,674 --> 00:34:07,111
a primeira vez que aqui vens
388
00:34:07,111 --> 00:34:09,380
è para pedires que me demita.
389
00:34:09,380 --> 00:34:11,482
Prometeu cumprir a previsão, Anson.
390
00:34:11,482 --> 00:34:13,825
1 ,60 dòlares por acção, disse-me.
391
00:34:14,252 --> 00:34:17,289
Não creio que a minha vinda
seja uma surpresa.
392
00:34:17,688 --> 00:34:20,491
-A previsão foi optimista demais.
-Possivelmente.
393
00:34:20,491 --> 00:34:23,227
EPS de 1 50 no ùltimo trimestre.
Lucrâmos oito cèntimos por acção.
394
00:34:23,227 --> 00:34:27,072
Havia esperança de ser dez.
A esperança era tudo.
395
00:34:28,032 --> 00:34:30,569
Vais pôr-me a contar os tostòes?
396
00:34:30,935 --> 00:34:33,037
O meu investimento caiu, não sei do seu.
397
00:34:33,037 --> 00:34:35,306
São tostòes que custam milhòes.
398
00:34:35,306 --> 00:34:39,911
Dâ-me o pròximo trimestre.
Se ainda pensares assim, vai a votação.
399
00:34:39,911 --> 00:34:42,084
O que conta è agora.
400
00:34:45,116 --> 00:34:48,620
Meu intratâvel filho da mãe.
401
00:34:49,587 --> 00:34:52,090
Se o teu pai te visse agora. . .
402
00:34:52,090 --> 00:34:54,559
-Porquè?
-O teu pai era meu amigo.
403
00:34:54,559 --> 00:34:56,894
Amigo. Caramba, eu vi-te crescer.
404
00:34:56,894 --> 00:35:02,600
Lâ por ter ido â pesca com o meu pai
fico a vè-lo desperdiçar o meu dinheiro?
405
00:35:02,600 --> 00:35:04,079
-Eu fui. . .
-Não acabei.
406
00:35:04,635 --> 00:35:08,173
Enganou-se ao dizer que se ia demitir.
407
00:35:09,040 --> 00:35:10,678
Vou è despedi-lo.
408
00:35:11,609 --> 00:35:14,453
Toma-se medidas, a confiança volta.
409
00:35:15,446 --> 00:35:17,448
-As acçòes sobem.
-Não.
410
00:35:17,448 --> 00:35:20,155
Não hâ Baer/Grant Publishing. . .
411
00:35:20,785 --> 00:35:25,097
Não hâ Baer/Grant Publishing
sem o Anson Baer.
412
00:35:25,923 --> 00:35:27,191
Que è do Stewart Grant?
413
00:35:27,191 --> 00:35:30,194
Deve ter ido velejar,
a gozar os melhores anos,
414
00:35:30,194 --> 00:35:32,970
a perguntar-se onde pâra vocè, Anson.
415
00:35:33,164 --> 00:35:34,506
Sinto muito.
416
00:35:35,500 --> 00:35:36,910
Vocè falhou-me.
417
00:35:40,972 --> 00:35:45,978
Tenho uma indemnização preparada,
mais do que adequada.
418
00:35:47,545 --> 00:35:50,116
Vâlida atè â tardinha.
419
00:35:52,450 --> 00:35:54,554
Posso levar-te a tribunal.
420
00:35:55,052 --> 00:35:59,694
Se saio sem isto assinado,
o acordo começa a deteriorar-se.
421
00:36:00,758 --> 00:36:06,298
Os benefÃcios encolhem, as opçòes
estreitam-se e a sua compensação definha.
422
00:36:12,770 --> 00:36:16,479
Creio ser do seu maior interesse. . .
423
00:36:32,623 --> 00:36:35,899
Este è o seu dia de sorte.
424
00:36:37,962 --> 00:36:40,601
Os meus advogados irão contactâ-lo.
425
00:37:13,331 --> 00:37:16,467
Desculpe, o Conrad Van Orton
não deixou recado?
426
00:37:16,467 --> 00:37:19,709
-Vou verificar, Sr. Van Orton.
-Obrigado.
427
00:37:26,110 --> 00:37:28,249
Desculpe! Pronto.
428
00:37:28,646 --> 00:37:32,750
-Por favor, não faça isso.
-Desculpe. Não reparei.
429
00:37:32,750 --> 00:37:35,620
-Estou mesmo com azar hoje.
-Não serâ um mès de azar?
430
00:37:35,620 --> 00:37:38,691
la fazendo o mesmo na semana passada.
431
00:37:39,023 --> 00:37:40,324
-Tome.
-Não faça isso.
432
00:37:40,324 --> 00:37:43,703
Traga-me sò guardanapos e âgua com gâs.
433
00:37:44,028 --> 00:37:47,907
Parece que a limpeza
vai sair mais cara do que o fato.
434
00:37:49,033 --> 00:37:50,671
Não creio.
435
00:37:52,036 --> 00:37:54,405
-Foi um acidente.
-Lindo.
436
00:37:54,405 --> 00:37:56,145
Jâ pedi desculpa.
437
00:37:59,877 --> 00:38:02,013
-Cretino.
-Christine!
438
00:38:02,013 --> 00:38:06,050
-O Sr. Van Orton è um cliente estimado.
-Então vâ dar-lhe graxa.
439
00:38:06,050 --> 00:38:10,187
-Não me fale nesses termos.
-Pedi desculpa, ofereci ajuda.
440
00:38:10,187 --> 00:38:12,156
-Vâ esvaziar o seu cacifo.
-Como?
441
00:38:12,156 --> 00:38:13,657
Ouviu bem.
442
00:38:16,761 --> 00:38:18,996
Peço imensa desculpa, Sr. Van Orton.
443
00:38:18,996 --> 00:38:22,238
Esta mesa estâ do seu agrado
para uma refeição grâtis?
444
00:38:22,500 --> 00:38:24,035
Pode ser.
445
00:38:32,143 --> 00:38:34,680
-Vou chamar o empregado.
-Obrigado.
446
00:38:35,546 --> 00:38:36,922
A sua conta.
447
00:38:59,704 --> 00:39:01,906
Vai-te foder mais a vichyssoise, meu. . .
448
00:39:01,906 --> 00:39:04,208
Menina? Desculpe.
449
00:39:04,208 --> 00:39:05,943
Bestial, è vocè.
450
00:39:05,943 --> 00:39:10,789
Não sei como isto funciona,
mas não tem nada para me dar?
451
00:39:12,683 --> 00:39:16,387
-Deram-me este recado.
-Que estâ a balbuciar, anormal?
452
00:39:16,387 --> 00:39:18,522
Preciso de saber o que se passa.
453
00:39:18,522 --> 00:39:21,125
Passa-se
que è o segundo emprego este mès
454
00:39:21,125 --> 00:39:23,730
e parece que vou para o desemprego.
455
00:39:24,462 --> 00:39:28,466
-Talvez eu possa explicar.
-Não explique, vâ-se mas è foder.
456
00:39:31,369 --> 00:39:33,280
Filha da mãe!
457
00:39:33,838 --> 00:39:37,012
Eu queria. . . Estou a pedir desculpa.
458
00:39:50,154 --> 00:39:51,928
Jesus! Que se passa?
459
00:39:55,960 --> 00:39:58,095
-Que tem ele?
-Não sei, caiu redondo.
460
00:39:58,095 --> 00:40:00,664
Pode ouvir-me? Sabe o que fazer?
461
00:40:00,664 --> 00:40:02,336
Nem sei se respira.
462
00:40:04,235 --> 00:40:07,682
Desvie a cabeça.
Não fique especado, chame ajuda.
463
00:40:09,006 --> 00:40:10,815
Pronto.
464
00:40:11,809 --> 00:40:14,755
-Vamos buscar ajuda.
-Como sabemos que è a sèrio?
465
00:40:15,246 --> 00:40:18,317
Mijou-se nas calças, è a sèrio que chegue?
466
00:40:19,316 --> 00:40:22,092
-Bom Deus.
-Estâ a ficar roxo.
467
00:40:23,487 --> 00:40:24,897
PolÃcia!
468
00:40:36,434 --> 00:40:39,437
-Tem de preencher isto.
-Eu não conheço o homem.
469
00:40:39,437 --> 00:40:41,305
Não me posso envolver.
470
00:40:41,305 --> 00:40:43,707
-Terei de o deter.
-Deter-me a mim?
471
00:40:43,707 --> 00:40:46,911
-O impresso tem de ser preenchido.
-Ela que o faça.
472
00:40:46,911 --> 00:40:48,612
Vâ com a sua mulher ao hospital.
473
00:40:48,612 --> 00:40:50,381
È a dois quarteiròes daqui.
474
00:40:50,381 --> 00:40:52,116
Não è minha mulher.
475
00:40:52,116 --> 00:40:53,890
Mercy Hospital
São Francisco
476
00:40:58,189 --> 00:41:02,426
lsto è de loucos. Hâ dez minutos,
jantava eu sossegado. . .
477
00:41:02,426 --> 00:41:04,337
Recebi este recado.
478
00:41:04,795 --> 00:41:06,797
NÃO A DElXE ESCAPAR
479
00:41:08,332 --> 00:41:10,801
-Estâ a respirar, não estâ?
-Estâ.
480
00:41:10,801 --> 00:41:13,213
A sirene è mesmo precisa?
481
00:41:27,017 --> 00:41:30,521
Vamos falar com alguèm
que trate disto, sim?
482
00:41:30,521 --> 00:41:31,761
Espere aÃ.
483
00:41:32,623 --> 00:41:35,365
Querem a sua identificação.
484
00:41:49,273 --> 00:41:53,978
-lsto sò pode ser a gozar!
-Que se passa aqui?
485
00:41:53,978 --> 00:41:57,823
Foi o que tentei explicar-lhe.
È tudo um jogo.
486
00:41:59,116 --> 00:42:00,818
-Um què?
-È uma empresa.
487
00:42:00,818 --> 00:42:04,959
Pregam partidas elaboradas.
Nem eu percebi muito bem.
488
00:42:06,290 --> 00:42:09,026
Que quer dizer? lsto faz parte. . .?
489
00:42:09,026 --> 00:42:12,405
As luzes, terem-se apagado.
Tantas pessoas a fugirem.
490
00:42:13,364 --> 00:42:17,401
Então o tipo que se mijou
e ficou roxo era. . .?
491
00:42:17,401 --> 00:42:19,039
Sinto muito.
492
00:42:20,371 --> 00:42:21,872
Acho bem.
493
00:42:26,143 --> 00:42:28,213
Por que a envolveram a si?
494
00:42:28,913 --> 00:42:33,589
Tem de haver aqui a porcaria duma lanterna.
495
00:42:34,518 --> 00:42:35,860
Bestial.
496
00:42:41,425 --> 00:42:44,895
Pensei que ele ia morrer.
Fiz-lhe respiração boca-a-boca.
497
00:42:44,895 --> 00:42:46,704
Atè â vista.
498
00:42:49,466 --> 00:42:52,276
-Como sabe que è por a�
-Não sei.
499
00:43:04,014 --> 00:43:07,393
Onde è que estão,
seus sacanas brincalhòes?
500
00:43:09,920 --> 00:43:11,626
È melhor que se escondam.
501
00:43:31,875 --> 00:43:33,046
Recepção?
502
00:43:49,259 --> 00:43:50,628
ATENÇÃO - NÃO tente abrir
se o elevador parar
503
00:43:50,628 --> 00:43:51,629
Utilize o telefone de emergència
Espere por ajuda
504
00:44:17,588 --> 00:44:21,126
O meu irmão ofereceu-me
um vale-oferta desta empresa.
505
00:44:22,159 --> 00:44:25,896
Tive de retirar a chave da boca
506
00:44:25,896 --> 00:44:28,899
dum palhaço de madeira.
507
00:44:30,167 --> 00:44:31,577
Deixe lâ.
508
00:44:36,073 --> 00:44:37,813
lsto não è nada bom.
509
00:44:47,084 --> 00:44:48,318
Não hâ rede.
510
00:44:48,318 --> 00:44:52,391
Em quanto fica agora
uma aventura "trancados no elevador"?
511
00:44:53,424 --> 00:44:56,193
-Nem pense nisso.
-Por que não?
512
00:44:56,193 --> 00:45:00,397
Veja ali. "Atenção,
não tentar abrir entre andares."
513
00:45:00,397 --> 00:45:03,934
-"Utilizar telefone de. . ."
-"Emergència?" Não hâ.
514
00:45:03,934 --> 00:45:07,643
"E aguardar socorro."
Então vamos aguardar.
515
00:45:18,582 --> 00:45:21,722
-Eu dou-lhe um impulso.
-Pode ir â frente.
516
00:45:22,086 --> 00:45:26,056
Não è por educação.
Sem ajuda, como sobe?
517
00:45:26,056 --> 00:45:28,358
Não sei. lça-me de lâ.
518
00:45:28,358 --> 00:45:30,838
-È melhor como digo. Vâ, ponha o pè.
-Não.
519
00:45:31,195 --> 00:45:34,141
-Por favor.
-Não trago cuecas.
520
00:45:35,933 --> 00:45:37,878
Pronto, jâ disse.
521
00:46:00,224 --> 00:46:03,534
-Usamos isto como escada.
-Meu heròi. Vamos.
522
00:46:07,164 --> 00:46:08,802
Não me parece.
523
00:46:11,235 --> 00:46:12,577
Obrigada.
524
00:46:20,878 --> 00:46:22,755
A minha pasta!
525
00:46:26,917 --> 00:46:28,327
Eu espero.
526
00:46:28,952 --> 00:46:31,329
Não è que se consiga abrir. . .
527
00:46:39,229 --> 00:46:42,499
-Espere. lsto è o SRC .
-Que è isso?
528
00:46:42,499 --> 00:46:46,970
A empresa de que lhe falei, a do vale-oferta.
529
00:46:46,970 --> 00:46:48,915
Este edifÃcio è deles.
530
00:46:55,779 --> 00:47:00,193
Esperamos pelos seguranças
e explicamos tudo.
531
00:47:00,651 --> 00:47:03,563
Vão adorar! Explique por mim tambèm.
532
00:47:04,454 --> 00:47:05,557
Espere.
533
00:47:22,973 --> 00:47:26,310
Não queremos atrair as atençòes.
Viemos sò dar um passeio.
534
00:47:26,310 --> 00:47:27,447
Corra.
535
00:47:32,349 --> 00:47:33,555
lsso è muito estreito!
536
00:47:41,425 --> 00:47:44,761
-Quer ver-se livre de mim?
-Não sou responsâvel. . .
537
00:47:44,761 --> 00:47:45,967
Não fui eu quem desatou a correr!
538
00:47:47,231 --> 00:47:49,870
Não fui eu quem começou esta. . .
539
00:48:06,416 --> 00:48:07,951
-Suba depressa!
-Estou a subir!
540
00:48:12,522 --> 00:48:14,626
Suba. Suba.
541
00:48:24,534 --> 00:48:27,378
Perde a vergonha
quando hâ cães de guarda?
542
00:48:38,715 --> 00:48:40,956
Caluda! Estupores de cães.
543
00:48:45,255 --> 00:48:47,530
Deixe-me adivinhar. Subo eu primeiro.
544
00:48:59,369 --> 00:49:03,146
-Lâ se vão 1 .000 dòlares.
-Os seus sapatos custam isso?
545
00:49:03,874 --> 00:49:05,375
Aquele, sim.
546
00:49:11,615 --> 00:49:13,150
Venha.
547
00:49:16,853 --> 00:49:20,027
Atenção aos pregos e âs ratazanas.
548
00:49:21,758 --> 00:49:24,033
Tem de haver uma escada de incèndio.
549
00:49:44,614 --> 00:49:46,184
Que tÃpico.
550
00:49:47,918 --> 00:49:49,192
Porquè eu?
551
00:49:53,523 --> 00:49:54,967
Quem è vocè?
552
00:49:56,159 --> 00:49:57,899
Nicholas Van Orton.
553
00:49:58,595 --> 00:50:01,075
E o que è, algum czar ou què?
554
00:50:04,034 --> 00:50:07,947
Acho que, saltando daqui
555
00:50:09,072 --> 00:50:10,607
o lixo nos ampara a queda.
556
00:50:11,141 --> 00:50:12,278
Eu não acho.
557
00:50:12,609 --> 00:50:14,019
Cuidado!
558
00:50:19,383 --> 00:50:21,918
Estâs a olhar para què?
559
00:50:21,918 --> 00:50:24,022
Merda.
560
00:50:50,180 --> 00:50:52,091
Mesa para dois, por favor.
561
00:50:58,288 --> 00:50:59,589
Onde è?
562
00:50:59,589 --> 00:51:02,831
Vè aquele prèdio alto, iluminado? È lâ perto.
563
00:51:08,432 --> 00:51:10,309
Estâ tudo bem, menina?
564
00:51:11,034 --> 00:51:13,446
Estâ. Como vão vocès?
565
00:51:15,005 --> 00:51:16,984
A nata de S. Francisco.
566
00:51:28,151 --> 00:51:30,893
Onde è que posso deitar isto fora?
567
00:51:31,721 --> 00:51:34,428
Hâ um cesto ao pè da secretâria.
568
00:51:36,526 --> 00:51:39,871
Acho que tenho uma camisola
para si algures.
569
00:51:40,730 --> 00:51:42,368
lsso era òptimo.
570
00:51:46,736 --> 00:51:49,806
Nem me perguntou o nome.
571
00:51:49,806 --> 00:51:52,752
O chefe de mesas disse que era Christine.
572
00:51:56,346 --> 00:51:58,553
Acho melhor chamar-lhe um tâxi.
573
00:52:02,686 --> 00:52:05,428
-Tem um chuveiro no escritòrio?
-Pois.
574
00:52:06,056 --> 00:52:07,762
È algum atleta ou què?
575
00:52:08,992 --> 00:52:14,771
Não, sou banqueiro. Movimento
dinheiros dum lado para o outro.
576
00:52:18,835 --> 00:52:21,941
lmporta-se que tome um duche?
577
00:52:23,273 --> 00:52:24,308
Não.
578
00:52:25,742 --> 00:52:30,588
-Tem por aà uma toalha?
-Estâ atrâs da porta.
579
00:52:31,114 --> 00:52:33,890
-Não demoro nada.
-Não hâ problema.
580
00:52:36,853 --> 00:52:42,200
Eu conheço o dono do City Club.
Tenho muito gosto em ligar-lhe, se quiser.
581
00:52:42,492 --> 00:52:45,097
Não. Era um emprego de merda,
eu reagi mal.
582
00:52:49,499 --> 00:52:50,773
Tenho uma confissão a fazer.
583
00:52:52,969 --> 00:52:58,175
Pagaram-me 400 dòlares
para entornar as bebidas, por gozo.
584
00:52:58,175 --> 00:53:00,677
A sèrio? E que disseram?
585
00:53:00,677 --> 00:53:03,980
Ofereceram 300 , pedi 400 , e:
"Aquele, de flanela cinzenta."
586
00:53:03,980 --> 00:53:08,360
Acho que perguntei:
"Aquele atraente, de flanela cinzenta?"
587
00:53:34,377 --> 00:53:38,256
Sr. Van Orton.
Estava a ver que jâ não voltava.
588
00:53:46,156 --> 00:53:48,592
-Estou.
-Sr. Van Orton? È a Maria.
589
00:53:48,592 --> 00:53:49,693
Achei melhor telefonar.
590
00:53:49,693 --> 00:53:52,495
-Que horas são?
-SÃ o 1 1 h.
591
00:53:52,495 --> 00:53:55,498
Desmarquei a reunià o
com a Allison e Dietrich.
592
00:53:55,498 --> 00:53:58,068
Não, estou aà dentro duma hora.
593
00:53:58,068 --> 00:54:02,672
Deixei a minha pasta
no 1 01 9 da Montgomery Street.
594
00:54:02,672 --> 00:54:05,008
Fala com os Perdidos e Achados?
595
00:54:05,008 --> 00:54:08,778
O Anson Baer està no Ritz Carlton.
Quer marcar um jantar.
596
00:54:08,778 --> 00:54:10,547
Logo veremos.
597
00:54:10,547 --> 00:54:15,120
E ligaram do Hotel Nikko
a dizer que tèm o seu American Express.
598
00:54:15,385 --> 00:54:17,592
Deixou-o ficar là ontem?
599
00:54:18,488 --> 00:54:20,790
-Mando alguèm buscar?
-Não, dè-me o nùmero.
600
00:54:20,790 --> 00:54:24,032
-565-1 1 1 1 .
-Eu jâ lhe ligo.
601
00:54:28,365 --> 00:54:31,067
-Hotel Nikko.
-Fala Nicholas Van Orton.
602
00:54:31,067 --> 00:54:35,272
-Tèm o meu American Express?
-Està tudo organizado.
603
00:54:35,272 --> 00:54:38,008
Terà vinho e flores no seu quarto
604
00:54:38,008 --> 00:54:42,012
e uma jovem telefonou a dizer
que vai a caminho mas atrasada.
605
00:54:43,013 --> 00:54:45,516
Ela deixou o nome?
606
00:54:46,583 --> 00:54:50,223
-NÃ o saberia dizer.
-Com certeza que não. Obrigado.
607
00:55:01,765 --> 00:55:03,471
Perdão, a culpa foi minha.
608
00:55:10,907 --> 00:55:13,080
Sr. Van Orton. Bem-vindo de volta.
609
00:55:13,777 --> 00:55:15,187
Aqui tem.
610
00:55:17,314 --> 00:55:18,724
Eu conheço-o?
611
00:55:19,649 --> 00:55:21,128
Creio que sim.
612
00:55:25,121 --> 00:55:28,295
Queira assinar aqui no cartão de registo.
613
00:55:35,398 --> 00:55:36,774
Obrigado.
614
00:55:41,671 --> 00:55:42,911
A minha chave?
615
00:55:45,575 --> 00:55:47,247
Não me dâ a chave?
616
00:55:48,912 --> 00:55:52,518
-Não lha dei jâ ontem?
-Não, não creio.
617
00:55:56,219 --> 00:55:58,164
Esta è boa.
618
00:55:58,455 --> 00:56:00,161
Por aqui.
619
00:56:00,390 --> 00:56:02,028
Uma boa estadia.
620
00:57:05,422 --> 00:57:07,094
ASSlNATURA
Nick V Orton
621
00:57:44,093 --> 00:57:45,572
Serviço de limpeza.
622
00:57:52,902 --> 00:57:54,813
Pode voltar mais tarde?
623
01:00:10,640 --> 01:00:12,449
Onde se meteu ele?
624
01:00:13,242 --> 01:00:15,345
Por que me anda seguir?
625
01:00:15,345 --> 01:00:19,054
Que quer dizer?
Não o segui, estou sò a conduzir.
626
01:00:20,049 --> 01:00:23,553
-O que ando a fazer não è. . .
-O Anson Baer estâ no Jogo?
627
01:00:23,553 --> 01:00:27,694
-È disso que se trata?
-Afaste-se.
628
01:00:28,958 --> 01:00:31,700
lsto è giro. È muito giro.
629
01:00:32,161 --> 01:00:35,107
E no Jogo tambèm se utilizam
balas verdadeiras?
630
01:00:36,299 --> 01:00:37,800
Jesus Cristo!
631
01:00:39,736 --> 01:00:43,806
Sou detective privado.
Contrataram-me para o seguir.
632
01:00:43,806 --> 01:00:46,582
Quem o contratou? Quem?
633
01:00:56,619 --> 01:00:59,055
-Sr. Van...
-Maria, fale ao Sutherland.
634
01:00:59,055 --> 01:01:02,365
Ele que vâ ter ao Ritz Carlton.
Eu vou a caminho.
635
01:01:13,536 --> 01:01:15,948
-Que hâ?
-Vem comigo.
636
01:01:23,980 --> 01:01:26,221
Nicholas. Que surpresa.
637
01:01:31,487 --> 01:01:36,292
O senhor pensa
que lâ por publicar livros infantis,
638
01:01:36,292 --> 01:01:38,394
as pessoas se interessam
pela minha reputação?
639
01:01:38,394 --> 01:01:43,099
Arranje fotos minhas de brincos nos
mamilos a ir ao cu ao Captain Kangaroo,
640
01:01:43,099 --> 01:01:45,435
que sò querem saber das acçòes!
641
01:01:45,435 --> 01:01:47,937
Se sobem ou se descem !
642
01:01:47,937 --> 01:01:49,405
-Papâ?
-Deixa-te estar.
643
01:01:49,405 --> 01:01:55,412
E trazer o Conrad para este jogo
infantil è indecente da sua parte.
644
01:01:57,146 --> 01:01:59,922
-Jâ acabaste?
-Não, não acabei.
645
01:02:00,717 --> 01:02:02,952
Este è o meu advogado, Samuel Sutherland.
646
01:02:02,952 --> 01:02:05,521
Tèm ambos muito que conversar.
647
01:02:05,521 --> 01:02:07,432
Jâ nos encontrâmos esta manhã.
648
01:02:07,623 --> 01:02:10,860
Assinei a rescisão da Baer/Grant.
649
01:02:10,860 --> 01:02:13,465
Aceitei a tua indemnização, Nicholas.
650
01:02:14,530 --> 01:02:17,909
Tinhas razão. Vou velejar.
651
01:02:19,936 --> 01:02:24,282
Tenho muito gosto que almoces connosco.
Podemos pôr tudo a limpo.
652
01:02:25,074 --> 01:02:29,181
Jâ conheces a minha mulher Mary Carol
e a minha nora Kaleigh.
653
01:02:36,519 --> 01:02:42,799
Queiram aceitar as minhas. . .
654
01:02:56,405 --> 01:02:59,909
-Devo preocupar-me?
-Foi um mal-entendido.
655
01:03:01,878 --> 01:03:03,516
Pareces mesmo tu.
656
01:03:04,647 --> 01:03:07,787
Devias o que fazem com o noticiârio.
657
01:03:09,018 --> 01:03:12,421
-Posso pedir-te um favor?
-Sabes bem que sim.
658
01:03:12,421 --> 01:03:16,425
lnvestiga uma empresa chamada
Serviço Recreativo do Consumidor.
659
01:03:17,593 --> 01:03:21,165
Soa a fâbrica de raquetes de tènis.
Que sabes deles?
660
01:03:23,065 --> 01:03:25,670
Espera aÃ. Eles deram-me uma circular.
661
01:03:40,383 --> 01:03:42,692
-O que è isto?
-È a circu. . .
662
01:03:47,390 --> 01:03:50,336
Não posso crer. È tinta invisÃvel.
663
01:03:50,660 --> 01:03:51,761
Estâs a gozar.
664
01:03:51,761 --> 01:03:55,572
Andam a brincar comigo,
este grupo de crianças depravadas!
665
01:03:58,768 --> 01:04:02,340
Tu estâs bem?
Diz-me que não tenho de me preocupar.
666
01:04:05,074 --> 01:04:08,077
Não tens de te preocupar. Prometo.
667
01:04:12,381 --> 01:04:14,087
Depois ligo-te.
668
01:04:15,218 --> 01:04:16,992
Certo.
669
01:04:20,389 --> 01:04:25,394
Maria, ontem chamei um tâxi
para uma rapariga chamada Christine.
670
01:04:25,394 --> 01:04:27,567
-Qual è a firma que nòs usamos?
-A United?
671
01:04:28,231 --> 01:04:29,966
-Como?
-A United Taxi Company.
672
01:04:29,966 --> 01:04:35,575
Ligue-lhes e descubra
o nome do motorista e aonde a levou.
673
01:05:04,533 --> 01:05:05,670
llsa?
674
01:05:40,102 --> 01:05:41,581
Eu estou armado!
675
01:06:06,429 --> 01:06:07,771
BEM-VlNDO A CASA
676
01:06:50,239 --> 01:06:52,341
Tal como o meu pai,
Eu escolho o sono eterno.
677
01:06:52,341 --> 01:06:53,376
PROPRlEDADE DO
S. F . P . D .
678
01:06:56,812 --> 01:06:58,086
Filhos da puta.
679
01:07:02,785 --> 01:07:03,922
llsa?
680
01:07:04,754 --> 01:07:07,356
Sr. Van Orton !
681
01:07:07,356 --> 01:07:08,424
Que aconteceu?
682
01:07:08,424 --> 01:07:10,993
Não viu como estâ a casa?
683
01:07:10,993 --> 01:07:13,796
Fomos assaltados.
Vâ para dentro. Tranque a porta.
684
01:07:13,796 --> 01:07:15,935
Tenha cautela.
685
01:07:21,670 --> 01:07:23,873
-1 1 2, Emergèncias.
-Preciso da PolÃcia.
686
01:07:23,873 --> 01:07:25,841
A minha casa foi assaltada.
687
01:07:25,841 --> 01:07:27,877
Dè-me o seu endereço.
688
01:07:27,877 --> 01:07:32,314
221 0, Broadway.
È a maior casa que hâ na rua.
689
01:07:32,314 --> 01:07:35,518
-Disse que foi um arrombamento?
-Sim.
690
01:07:35,518 --> 01:07:37,622
Tem a certeza que se foram embora?
691
01:07:38,054 --> 01:07:39,288
O què?
692
01:07:39,288 --> 01:07:42,291
Tem a certeza
que nà o està ninguèm na casa?
693
01:07:44,226 --> 01:07:45,466
Nickie!
694
01:07:46,228 --> 01:07:49,402
-Està ? Està là ?
-Encontramo-nos no teu carro.
695
01:07:59,975 --> 01:08:01,977
Pronto, que aconteceu?
696
01:08:03,179 --> 01:08:05,921
-Conrad, aonde vamos?
-Espera aÃ.
697
01:08:10,419 --> 01:08:12,188
Que estâs a fazer?
698
01:08:12,188 --> 01:08:16,792
Se não posso confiar no hotel,
não vou confiar no carro.
699
01:08:16,792 --> 01:08:19,101
-Quem?
-O SRC .
700
01:08:19,495 --> 01:08:21,363
Sò de pensar no que te ia metendo. . .
701
01:08:21,363 --> 01:08:24,433
-Que queres dizer?
-Estou mesmo fodido!
702
01:08:24,433 --> 01:08:27,703
Eles fodem-te e fodem-te e fodem-te.
703
01:08:27,703 --> 01:08:30,940
E quando pensas que acabou,
è quando eles te fodem a sèrio.
704
01:08:30,940 --> 01:08:32,441
Respira fundo.
705
01:08:36,412 --> 01:08:38,289
Eles não desistem.
706
01:08:38,447 --> 01:08:43,185
Jâ lhes dei a porra do dinheiro.
Eles não me largam.
707
01:08:43,185 --> 01:08:46,689
-Que è que te tèm feito?
-Sou como o bombo da festa!
708
01:08:46,689 --> 01:08:49,592
Por que è que continuam a jogar
se jâ pagaste?
709
01:08:49,592 --> 01:08:53,164
Não sei. Paguei-lhes mais para pararem.
710
01:09:05,908 --> 01:09:08,377
-lsto foram eles.
-È um pneu furado.
711
01:09:08,377 --> 01:09:11,647
-Como è que sabes?
-Vè se te acalmas. Vamos resolver isto.
712
01:09:11,647 --> 01:09:13,786
Estâ bem.
713
01:09:23,959 --> 01:09:26,871
-Não funciona. Estou sem rede.
-A sèrio?
714
01:09:27,663 --> 01:09:30,200
-Sabes mudar um pneu?
-Não. Tu não sabes?
715
01:09:30,566 --> 01:09:33,702
Não devÃamos estar assim expostos.
716
01:09:33,702 --> 01:09:36,546
Traz o mòdulo do GPS. Estâ no porta-luvas.
717
01:09:56,292 --> 01:09:57,964
Tu estâs feito com eles.
718
01:09:58,994 --> 01:10:02,270
-O què?
-Estâs metido nisto. Fazes parte.
719
01:10:05,568 --> 01:10:07,240
De quem è isto?
720
01:10:08,571 --> 01:10:10,906
Alguèm as meteu no carro.
721
01:10:10,906 --> 01:10:14,777
-Estâs por trâs disto, não estâs?
-Tu è que me falaste neles!
722
01:10:14,777 --> 01:10:19,682
Estavam no teu carro!
Estavam dentro da porra do carro!
723
01:10:19,682 --> 01:10:20,922
Conrad !
724
01:10:26,322 --> 01:10:27,856
Repara no que dizes.
725
01:10:27,856 --> 01:10:32,261
-Não vais controlar a discussão.
-Por que faria eu o que dizes?
726
01:10:32,261 --> 01:10:34,797
-Tu odeias-me.
-Não sejas emotivo.
727
01:10:34,797 --> 01:10:37,967
-Não suportas que viva a minha vida.
-Baixa a voz!
728
01:10:37,967 --> 01:10:40,669
Tens medo que nos vejam a discutir?
729
01:10:40,669 --> 01:10:42,905
-Volta para casa!
-Cala-te.
730
01:10:42,905 --> 01:10:44,173
Vou chamar a PolÃcia.
731
01:10:44,173 --> 01:10:48,077
Tens è medo
que saibam como ès controlador.
732
01:10:48,077 --> 01:10:49,845
Que tens? Que andas a tomar?
733
01:10:49,845 --> 01:10:54,049
Desculpa lâ
não cumprir as tuas expectativas.
734
01:10:54,049 --> 01:10:57,386
-Balelas.
-Não sou como tu. Não quero ser.
735
01:10:57,386 --> 01:10:59,788
-Lâ estâs tu outra vez.
-Eu sou teu irmão.
736
01:10:59,788 --> 01:11:01,724
A deitar as culpas para cima de mim.
737
01:11:01,724 --> 01:11:05,127
-Eu sou teu irmão.
-Eu sempre sò te quis ajudar.
738
01:11:05,127 --> 01:11:08,364
Não quero a tua ajuda.
Ninguèm te pediu para seres o pai.
739
01:11:08,364 --> 01:11:11,310
Não! lsso não se diz! E eu tinha alternativa?
740
01:11:11,667 --> 01:11:13,510
Tinha?
741
01:11:33,055 --> 01:11:34,261
Conrad !
742
01:12:07,923 --> 01:12:12,628
-Eu sempre sò te quis ajudar.
-Ninguèm te pediu para seres o pai.
743
01:12:12,628 --> 01:12:14,402
E eu tinha alternativa?
744
01:12:34,283 --> 01:12:35,386
Tâxi !
745
01:12:41,357 --> 01:12:43,530
221 0, na Broadway.
746
01:13:09,685 --> 01:13:12,028
Devia ter virado ali atrâs.
747
01:13:13,455 --> 01:13:17,903
Estâ a ouvir? Devia ter virado. . .
748
01:13:20,229 --> 01:13:24,142
Não. Pare o carro. Pare o carro!
749
01:13:28,704 --> 01:13:31,514
Obrigado. Abra a porta.
750
01:13:31,940 --> 01:13:35,046
Destranque a porta.
Abra a porcaria da porta!
751
01:13:43,619 --> 01:13:48,957
Escute, sou um homem muito rico
752
01:13:48,957 --> 01:13:52,632
e o que quer que lhe pagam,
eu ofereço o dobro.
753
01:14:44,213 --> 01:14:45,384
Perdeu a porra do juÃzo?
754
01:15:03,031 --> 01:15:05,568
lsto è um jogo. E se è um jogo. . .
755
01:15:48,310 --> 01:15:49,811
Ei-los.
756
01:15:54,216 --> 01:15:57,322
-Sou o Sam Sutherland.
-Tim Foley.
757
01:15:58,620 --> 01:16:02,158
-Sabe onde fica?
-Por aqui. 1 4° andar.
758
01:16:21,910 --> 01:16:26,882
A gerència do edifÃcio diz que o espaço
não foi ainda alugado.
759
01:16:26,882 --> 01:16:31,653
Não consta dos registos camarârios
nenhum Serviço Recreativo do Consumidor
760
01:16:31,653 --> 01:16:33,622
nem nenhum seu derivado.
761
01:16:33,622 --> 01:16:38,493
Mal os mergulhadores achem o tâxi
verifica-se a matrÃcula.
762
01:16:38,493 --> 01:16:42,463
-Jâ falou com o seu irmão?
-Não me ligou de volta.
763
01:16:42,864 --> 01:16:47,235
-E quanto â casa?
-O grafito era â base de òleo.
764
01:16:47,235 --> 01:16:51,406
-llegal nos EUA.
-Não serâ difÃcil de investigar.
765
01:16:51,406 --> 01:16:57,823
A foto, a arma, o palhaço,
e a ambulância, estâ tudo pendente.
766
01:16:58,647 --> 01:17:01,049
Assalto â residència jâ temos.
767
01:17:01,049 --> 01:17:04,519
lnjùria maliciosa, vandalismo e assèdio.
768
01:17:04,519 --> 01:17:07,089
Vigilância ilegal, danos intencionais.
769
01:17:07,089 --> 01:17:08,727
Tentativa de homicÃdio.
770
01:17:09,758 --> 01:17:12,363
Mas diz que contratou estes serviços.
771
01:17:12,494 --> 01:17:14,701
-lsso è irrelevante.
-Não, repare. . .
772
01:17:15,163 --> 01:17:19,702
Compete-nos dizer que pistas temos.
Para jâ, não temos o motivo.
773
01:17:29,144 --> 01:17:31,385
Como era o meu pai, llsa?
774
01:17:31,847 --> 01:17:33,382
Por que pergunta?
775
01:17:33,715 --> 01:17:35,194
Não sei.
776
01:17:36,385 --> 01:17:40,298
Desde que o conheço
nunca me perguntou por ele.
777
01:17:42,591 --> 01:17:47,472
-Pus-me a pensar nele.
-A sua mãe amava-o muito.
778
01:17:47,863 --> 01:17:50,206
Penso que ele trabalhava demais.
779
01:17:50,666 --> 01:17:52,076
Ele era
780
01:17:53,235 --> 01:17:55,271
rabugento? Quer dizer. . .
781
01:17:55,637 --> 01:18:00,779
O que me lembra mais dele
è que era uma pessoa discreta.
782
01:18:02,110 --> 01:18:06,848
PodÃamos estar numa sala
e nunca sabermos que lâ estava.
783
01:18:06,848 --> 01:18:08,657
Estou a falar de. . .
784
01:18:09,785 --> 01:18:12,663
-Antes de ele. . .
-Do sucedido? Não.
785
01:18:13,188 --> 01:18:14,928
Ninguèm imaginava.
786
01:18:15,691 --> 01:18:18,433
Não sei se sou parecido com ele.
787
01:18:19,695 --> 01:18:21,367
Nem por isso, penso eu.
788
01:18:24,666 --> 01:18:29,547
-A mãe preocupava-se com ele?
-Ninguèm se preocupava com o seu pai.
789
01:18:34,476 --> 01:18:37,913
-Sim?
-A United Taxi deu-me a morada.
790
01:18:37,913 --> 01:18:39,585
Diga lâ.
791
01:19:41,943 --> 01:19:43,353
Quem è vocè?
792
01:19:45,046 --> 01:19:46,957
A Christine estâ?
793
01:19:47,449 --> 01:19:48,884
Estâ a dormir.
794
01:19:48,884 --> 01:19:50,556
Quem è, Amy?
795
01:19:53,021 --> 01:19:55,865
-O que faz por aqui?
-Podemos conversar?
796
01:19:57,058 --> 01:19:58,264
Claro.
797
01:20:07,936 --> 01:20:12,077
-Julguei não tornar a vè-lo.
-O que tem a dizer disto?
798
01:20:13,041 --> 01:20:14,451
È vocè?
799
01:20:15,844 --> 01:20:18,790
-Onde as arranjou?
-No quarto do hotel.
800
01:20:19,548 --> 01:20:23,291
Estavam lâ. Estâ-me a dizer que não è vocè?
801
01:20:24,219 --> 01:20:29,057
Por que è que pensa que sou eu?
802
01:20:29,057 --> 01:20:31,867
O soutien. O soutien vermelho.
803
01:20:34,830 --> 01:20:36,741
Eu julgava que. . .
804
01:20:41,436 --> 01:20:44,507
-Posso-me sentar um pouco?
-Claro.
805
01:20:45,607 --> 01:20:47,279
Sente-se bem?
806
01:20:49,711 --> 01:20:51,780
Não, pois não?
807
01:20:51,780 --> 01:20:55,386
È a tal competição em que participa ou. . .
808
01:20:57,385 --> 01:20:59,154
Desculpe. Vou andando.
809
01:20:59,154 --> 01:21:03,033
Não, deixe-se estar.
Visto qualquer coisa e jâ venho.
810
01:21:09,264 --> 01:21:11,175
Tem uma aspirina?
811
01:21:48,036 --> 01:21:50,516
PREÇO DE SALDO
812
01:23:02,177 --> 01:23:04,279
Quer beber alguma coisa?
813
01:23:04,279 --> 01:23:05,689
Esta è vocè?
814
01:23:06,314 --> 01:23:08,987
Na Primeira Comunhão.
815
01:23:10,452 --> 01:23:13,321
-Mostre-ma.
-Que foi?
816
01:23:13,321 --> 01:23:17,291
Tire-a da moldura e mostre-ma.
817
01:23:18,226 --> 01:23:19,568
Estâ bem.
818
01:23:21,963 --> 01:23:24,199
-Eles vèem-nos.
-O què?
819
01:23:24,199 --> 01:23:27,509
Aqui não. Podem ver-nos.
820
01:23:28,870 --> 01:23:30,679
O detector de fumos.
821
01:23:34,843 --> 01:23:39,347
O que acha de. . .?
Vamos dar uma volta de carro.
822
01:23:39,347 --> 01:23:41,850
Não, estou farto disto.
823
01:23:41,850 --> 01:23:45,453
-Estou mesmo farto.
-Vamos tomar um copo, hâ. . .
824
01:23:45,453 --> 01:23:46,988
Quem julgam que são?
825
01:23:46,988 --> 01:23:50,091
Quem julgam vocès que são. . .
Saiam câ para fora!
826
01:23:50,091 --> 01:23:52,460
-Nicholas, por favor!
-Vamos lâ.
827
01:23:52,460 --> 01:23:54,667
Saiam jâ câ para fora!
828
01:24:02,237 --> 01:24:04,172
Agora è que vai ser.
829
01:24:04,172 --> 01:24:05,981
ERC
Especialistas em Reparação de Cabos
830
01:24:22,624 --> 01:24:26,367
-Que podem eles fazer?
-Afaste-se da janela.
831
01:24:55,824 --> 01:24:57,268
Mas que. . .?
832
01:25:05,900 --> 01:25:08,880
-O que è isto afinal?
-Acorde. È uma golpada.
833
01:25:50,445 --> 01:25:51,889
Entre.
834
01:26:14,035 --> 01:26:15,844
Estâ bem? Segure-se bem.
835
01:26:38,693 --> 01:26:39,794
Saia do carro.
836
01:26:39,794 --> 01:26:43,631
-Eu podia tè-lo entregue a eles.
-Saia do raio do carro!
837
01:26:43,631 --> 01:26:48,273
Não tem escolha. Mais ninguèm
lhe pode dizer o que se passa.
838
01:27:03,451 --> 01:27:06,761
Quer saber?
Se me for embora, nunca saberâ.
839
01:27:19,701 --> 01:27:23,171
Não tiveram tempo de mobilar a casa bem.
840
01:27:23,171 --> 01:27:26,007
-Quem são eles?
-Não sei. Sou funcionâria.
841
01:27:26,007 --> 01:27:29,177
-Para que me serve?
-O seu irmão estava implicado.
842
01:27:29,177 --> 01:27:30,278
lsso è mentira.
843
01:27:30,278 --> 01:27:34,590
È? Eu servi-o no seu aniversârio.
O Connie falou-lhe no SRC .
844
01:27:36,384 --> 01:27:40,730
Lamento. Não è culpa dele.
Deve ter pensado que se safava assim.
845
01:27:41,256 --> 01:27:42,657
Levaram-no bem â certa.
846
01:27:42,657 --> 01:27:46,194
-Como è que o apanharam?
-Foi igual ao seu caso.
847
01:27:46,194 --> 01:27:49,937
-Que quer dizer com isso?
-Tem verificado os seus saldos?
848
01:27:50,765 --> 01:27:53,468
Eu apanhei-lhe o còdigo do modem.
849
01:27:53,468 --> 01:27:56,437
Tiveram acesso ao seu computador.
850
01:27:56,437 --> 01:27:59,307
-O resto deu-lhes vocè.
-O què?
851
01:27:59,307 --> 01:28:01,909
Fez os testes.
Caligrafia, dados psicològicos.
852
01:28:01,909 --> 01:28:05,049
Utilizaram tudo isso
para decifrar as passwords.
853
01:28:05,680 --> 01:28:11,061
O Feingold, o tipo que o registou,
apanhou cinco anos por aceder ao Citibank.
854
01:28:11,986 --> 01:28:14,656
Foram â sua rede bancâria
855
01:28:14,656 --> 01:28:16,524
e transferiram os seus bens
para contas fictÃcias.
856
01:28:16,524 --> 01:28:18,560
lnterurbanas, por favor.
857
01:28:19,594 --> 01:28:23,735
-Por que iriam disparar sobre nòs?
-Allgemeine Bank, Zurique.
858
01:28:24,632 --> 01:28:27,374
Porque jâ não precisam de si.
859
01:28:28,536 --> 01:28:30,572
Vivo ou morto, tanto faz.
860
01:28:30,838 --> 01:28:32,840
Desde que desapareça.
861
01:28:38,479 --> 01:28:41,316
Sim. Azul, 2, barra invertida,
862
01:28:41,316 --> 01:28:45,662
9690, D de David.
863
01:28:47,155 --> 01:28:48,623
Estâ correcto.
864
01:28:48,623 --> 01:28:50,193
O saldo?
865
01:28:54,162 --> 01:28:57,438
-lsso è impossÃvel.
-Jâ transferiram, Nicholas.
866
01:28:58,800 --> 01:29:00,574
Apanharam tudo.
867
01:29:06,974 --> 01:29:09,911
Casa dos Sutherland.
Por favor deixe mensagem.
868
01:29:09,911 --> 01:29:12,447
Sam, verifiquei-as todas.
869
01:29:12,447 --> 01:29:16,690
Não sei como,
mas esvaziaram as minhas contas.
870
01:29:17,652 --> 01:29:20,555
Eles querem matar-me. Chama a PolÃcia.
871
01:29:20,555 --> 01:29:24,093
Tenho um deles aqui comigo.
Obrigamo-la a prestar declaraçòes.
872
01:29:24,559 --> 01:29:29,440
Sei como isto te deve soar,
mas liga-me para o telemòvel.
873
01:29:30,098 --> 01:29:31,975
E toma cuidado.
874
01:29:32,734 --> 01:29:35,771
DestruÃram o seu cartão, por isso. . .
875
01:29:37,505 --> 01:29:38,915
Ofereço eu.
876
01:30:17,745 --> 01:30:19,849
Duas de açùcar, certo?
877
01:30:20,982 --> 01:30:22,358
Não importa.
878
01:30:28,956 --> 01:30:31,392
O meu nome não è Christine. È. . .
879
01:30:31,392 --> 01:30:33,269
Quero lâ saber!
880
01:30:34,395 --> 01:30:37,569
È sò dinheiro.
Devia estar feliz por estar vivo.
881
01:30:38,166 --> 01:30:40,873
Prefiro não falar disso agora.
882
01:30:42,270 --> 01:30:46,240
-Uma pessoa como vocè. . .
-Quantas vezes fez isto?
883
01:30:46,240 --> 01:30:48,982
-O què?
-Os golpes, os esquemas. Quantos?
884
01:30:50,144 --> 01:30:51,245
Muitos.
885
01:30:51,245 --> 01:30:56,421
Não sei quantos golpes terâ dado antes,
mas este afecta muita gente.
886
01:30:57,151 --> 01:30:59,995
Afecta pensòes, ordenados. . .
887
01:31:00,755 --> 01:31:02,962
São 600 milhòes de dòlares.
888
01:31:16,571 --> 01:31:19,813
-Sim.
-Nick, è o Sam. Recebi a tua mensagem.
889
01:31:20,107 --> 01:31:21,916
Fiquei preocupado.
890
01:31:22,076 --> 01:31:25,446
-Que vamos nòs fazer?
-Eu jà me pus ao telefone.
891
01:31:25,446 --> 01:31:27,789
O teu capital està intacto.
892
01:31:28,783 --> 01:31:30,785
Nada foi mexido.
893
01:31:30,785 --> 01:31:33,094
Eu pròprio verifiquei.
894
01:31:33,321 --> 01:31:35,189
-Quem è?
-Fiz eu as chamadas.
895
01:31:35,189 --> 01:31:36,929
Nada foi alterado.
896
01:31:37,191 --> 01:31:39,967
Nem um cèntimo desapareceu.
897
01:31:40,361 --> 01:31:41,762
Quem è?
898
01:31:41,762 --> 01:31:46,100
-O meu advogado diz que nada falta.
-Estâ implicado.
899
01:31:46,100 --> 01:31:49,704
Fica onde estàs atè eu chegar.
900
01:31:49,704 --> 01:31:53,174
-O Sutherland estâ implicado.
-Nicholas, tenho outra chamada.
901
01:31:53,341 --> 01:31:55,821
Dà -me a tua localizaçà o exacta.
902
01:31:56,310 --> 01:31:57,584
Nicholas?
903
01:32:01,549 --> 01:32:03,460
Temos de sair daqui.
904
01:32:09,557 --> 01:32:11,536
Como è que o apanharam a ele?
905
01:32:12,393 --> 01:32:13,769
Por que è que. . .?
906
01:32:16,330 --> 01:32:18,673
Eu câ não me ralava.
907
01:32:24,138 --> 01:32:25,776
Que quer dizer?
908
01:32:26,474 --> 01:32:28,647
Jâ não estâ nas suas mãos.
909
01:32:51,299 --> 01:32:53,745
A rede mòvel pode ser interceptada.
910
01:32:55,169 --> 01:33:00,174
Todas as chamadas que fez,
para o banco, França, Suiça,
911
01:33:00,174 --> 01:33:02,278
esteve a falar connosco.
912
01:33:03,377 --> 01:33:07,620
Preencheu as lacunas,
còdigos de acesso e passwords.
913
01:33:07,882 --> 01:33:10,555
Coisas que nem o advogado sabia.
914
01:33:12,119 --> 01:33:14,326
Jâ temos tudo, estamos despachados.
915
01:33:27,902 --> 01:33:29,574
Adeus, Nicholas.
916
01:35:44,371 --> 01:35:47,113
Embaixada? Americana?
917
01:35:54,415 --> 01:35:57,327
Aconteceram coisas e è importante que. . .
918
01:36:01,322 --> 01:36:04,769
Nada de dinheiro, identificação,
passaporte. . .
919
01:36:07,495 --> 01:36:09,235
Que foi que lhe aconteceu?
920
01:36:09,930 --> 01:36:11,704
Nem sei por onde começar. . .
921
01:36:13,634 --> 01:36:15,977
-È complicado.
-È sempre.
922
01:36:20,207 --> 01:36:26,213
Passava fèrias sozinho
e fui assaltado por dois homens. . .
923
01:36:26,213 --> 01:36:27,589
Assaltado?
924
01:36:28,482 --> 01:36:30,584
Em que hotel era a estadia?
925
01:36:30,584 --> 01:36:33,530
Não me lembro.
926
01:36:35,189 --> 01:36:37,464
Jâ se dirigiu â PolÃcia?
927
01:36:38,492 --> 01:36:40,369
Não falo espanhol.
928
01:36:42,797 --> 01:36:45,399
Eu sò preciso o bastante para sair daqui.
929
01:36:45,399 --> 01:36:49,003
Podemos ajudâ-lo
a apresentar queixa se quiser.
930
01:36:49,003 --> 01:36:52,848
Quanto ao dinheiro,
posso dar uma sugestão?
931
01:36:53,808 --> 01:36:55,787
Diz que foi assaltado?
932
01:36:56,410 --> 01:36:58,753
E não lhe levaram o relògio?
933
01:37:00,614 --> 01:37:05,563
Quanto vale uma coisa dessas?
Pelo menos uns duzentos.
934
01:37:06,954 --> 01:37:09,123
PELOS 1 8 ANOS,
O RELÓGlO DO TEU PAl - MÃE
935
01:37:09,123 --> 01:37:13,730
Quando se tem um relògio assim,
o passaporte não è problema.
936
01:38:38,479 --> 01:38:39,821
Desculpem. . .
937
01:38:40,881 --> 01:38:43,554
Dão-me a vossa atenção, por favor?
938
01:38:47,888 --> 01:38:49,230
Obrigado.
939
01:38:50,758 --> 01:38:54,034
Alguèm vai para S. Francisco?
Preciso de boleia.
940
01:38:56,830 --> 01:39:01,506
Tenho dezoito dòlares
e setenta e oito cèntimos
941
01:39:02,970 --> 01:39:05,279
por uma boleia para S. Francisco.
942
01:39:10,878 --> 01:39:12,118
Alguèm?
943
01:39:51,852 --> 01:39:52,987
AVlSO DE HASTA PÙBLlCA
944
01:39:52,987 --> 01:39:54,488
devido a HlPOTECA
VENDA DE PROPRlEDADE
945
01:40:59,920 --> 01:41:01,558
Guarde o troco.
946
01:41:05,392 --> 01:41:08,896
Conrad Van Orton.
Liga-lhe para o quarto, por favor?
947
01:41:09,530 --> 01:41:11,270
Um momento, por favor.
948
01:41:15,402 --> 01:41:17,142
Hâ algum problema?
949
01:41:17,404 --> 01:41:19,073
Procura o Conrad Van Orton?
950
01:41:19,073 --> 01:41:22,144
-Sou o gerente.
-Onde estâ o meu irmão?
951
01:41:23,777 --> 01:41:27,349
-Pode acompanhar-me?
-Um momento. O que è que houve?
952
01:41:28,148 --> 01:41:30,787
lsto sò a si diz respeito.
953
01:41:42,396 --> 01:41:46,036
Houve queixas dos outros hòspedes,
danos no quarto. . .
954
01:41:46,166 --> 01:41:48,535
Fizemos os possÃveis
para comportar a sua atitude.
955
01:41:48,535 --> 01:41:53,416
-Atitude?
-Deu-se um incidente hâ dias.
956
01:41:54,508 --> 01:41:56,851
Esgotamento nervoso, disseram.
957
01:41:57,244 --> 01:41:59,121
A PolÃcia levou-o.
958
01:41:59,580 --> 01:42:02,390
Deixaram este endereço
caso aparecesse alguèm.
959
01:42:02,516 --> 01:42:04,723
È de um hospital em Napa.
960
01:42:05,752 --> 01:42:07,492
Lamento muito.
961
01:42:11,158 --> 01:42:13,160
Adoro-te, querida. Atè logo.
962
01:42:24,738 --> 01:42:27,548
Elizabeth, preciso do teu carro.
963
01:42:28,408 --> 01:42:32,356
Nickie, que foi que te aconteceu? lsto è. . .
964
01:42:33,714 --> 01:42:37,217
-Olha para ti.
-Que aconteceu? Não sei.
965
01:42:37,217 --> 01:42:40,521
Tenho coisas a tratar e preciso do teu carro.
966
01:42:40,521 --> 01:42:42,694
È claro que o podes levar.
967
01:42:45,225 --> 01:42:47,637
Não queres comer nada?
968
01:42:48,195 --> 01:42:51,574
Sabes que ès a ùnica pessoa
em quem posso confiar?
969
01:42:53,734 --> 01:42:58,338
Toda a gente. . . Se o Sam Sutherland
telefonar, não lhe digas que me viste.
970
01:42:58,338 --> 01:43:01,250
Mente-lhe e tudo o mais que houver. . .
971
01:43:02,843 --> 01:43:06,847
Cafè, bolinho inglès e âgua.
972
01:43:08,348 --> 01:43:11,418
A garrafa estâ aberta. Quem foi que a abriu?
973
01:43:11,418 --> 01:43:13,554
-Fui eu que a abri.
-Não quero.
974
01:43:13,554 --> 01:43:17,900
Traga-me uma garrafa por abrir.
Sem gelo, sò o copo.
975
01:43:18,959 --> 01:43:20,165
Por favor.
976
01:43:24,198 --> 01:43:27,042
Nickie, explica-me. Estâs a assustar-me.
977
01:43:28,435 --> 01:43:30,204
Nem percebo o que dizes.
978
01:43:30,204 --> 01:43:33,446
Desculpa, Liz. Não foi por querer. Desculpa.
979
01:43:35,342 --> 01:43:41,918
Tenho estado a pensar,
tenho tido algum tempo livre
980
01:43:45,385 --> 01:43:47,888
e queria dizer-te
981
01:43:49,356 --> 01:43:51,699
que sei porque me deixaste.
982
01:43:52,526 --> 01:43:54,938
E que isso me ofendia.
983
01:44:00,200 --> 01:44:04,978
Quero pedir-te desculpa por te ter isolado,
984
01:44:06,306 --> 01:44:08,410
por ter estado ausente.
985
01:44:08,675 --> 01:44:10,410
Espero que me perdoes.
986
01:44:10,410 --> 01:44:13,213
Tu estàs cansado. Hà dias que andas activo.
987
01:44:13,213 --> 01:44:14,548
Não hâ nada a perdoar.
988
01:44:14,548 --> 01:44:19,394
A dor instala-se.
È o começo de uma enxaqueca.
989
01:44:20,187 --> 01:44:24,066
Se isto lhe parece familiar,
o alÃvio chegou finalmente.
990
01:44:24,324 --> 01:44:26,326
Não. Seus sacanas!
991
01:44:26,326 --> 01:44:28,863
Taggarene. Hà quase uma dècada...
992
01:44:29,663 --> 01:44:31,972
Como è que deram comigo?
993
01:44:33,300 --> 01:44:37,179
Taggarene è a medicaçà o eficaz
para dores de cabeça, de dentes...
994
01:44:38,038 --> 01:44:39,539
Ele è actor.
995
01:44:39,740 --> 01:44:42,880
Se confia no seu mèdico,
confie em Taggarene.
996
01:44:44,144 --> 01:44:46,419
È actor de televisão.
997
01:44:48,548 --> 01:44:50,493
Eu depois explico-te.
998
01:44:51,285 --> 01:44:53,890
Emprestam-me as pâginas amarelas?
999
01:45:16,543 --> 01:45:19,023
New Moon Cafè.
1000
01:45:19,479 --> 01:45:21,219
O melhor de Chinatown.
1001
01:45:22,582 --> 01:45:25,919
Sai do carro, cabrão.
Abre a porta e deixa-o a funcionar.
1002
01:45:25,919 --> 01:45:28,989
-Estâs a cometer um erro.
-Sai da porra do carro.
1003
01:45:28,989 --> 01:45:34,700
-Sai da porra do carro.
-È que estou extremamente fragilizado.
1004
01:45:48,241 --> 01:45:51,611
-Ele faz anùncios.
-Sabe quantos fregueses temos?
1005
01:45:51,611 --> 01:45:55,684
Sei que encomendou aqui.
Para o 1 01 9 , Montgomery Street.
1006
01:45:57,584 --> 01:45:59,419
Alguèm me informa?
1007
01:45:59,419 --> 01:46:03,560
È actor, como aqueles que estão ali na. . .
1008
01:46:16,069 --> 01:46:18,981
Aonde vai com o retrato?
1009
01:46:19,639 --> 01:46:24,178
QuerÃamos uma audição para hoje.
Ele era perfeito para o papel.
1010
01:46:24,911 --> 01:46:29,349
-Vai ficar tristÃssimo.
-Não hâ como contactâ-lo?
1011
01:46:29,349 --> 01:46:33,420
O bip dele ficou aqui.
Levou os miûdos ao zoo.
1012
01:46:33,420 --> 01:46:38,130
-Ao zoo? Que engraçado. Qual deles?
-O que tem o tigre albino.
1013
01:46:42,362 --> 01:46:44,865
Lionel Fisher, adoro o seu trabalho.
1014
01:46:47,768 --> 01:46:51,306
Pronto, posso sò. . .? Estou com os miùdos.
1015
01:46:52,706 --> 01:46:54,274
Livre-se deles.
1016
01:46:54,274 --> 01:46:59,018
Vamos, meninos. Hora da merenda.
Toma para mais. Vão, vão, vão.
1017
01:47:00,847 --> 01:47:02,382
Olhe. . .
1018
01:47:02,983 --> 01:47:06,119
Era sò um emprego. Nada de pessoal.
1019
01:47:06,119 --> 01:47:08,922
Fazia o meu papel. lmprovisava.
1020
01:47:08,922 --> 01:47:13,200
-È o que faço melhor.
-Preciso de falar com quem manda.
1021
01:47:13,460 --> 01:47:17,197
Ninguèm sabe. Ninguèm è esclarecido.
1022
01:47:17,197 --> 01:47:20,267
Tammy, Alex, parem com isso!
Por que fazem aquilo?
1023
01:47:20,267 --> 01:47:24,340
O escritòrio estâ vazio.
Tenho de saber para onde foram.
1024
01:47:27,240 --> 01:47:32,846
Eles são donos do edifÃcio.
Mudam dum piso para o outro.
1025
01:47:32,846 --> 01:47:36,020
E trabalha lâ, não è? Pode fazer-me entrar.
1026
01:47:36,783 --> 01:47:38,985
-Não posso.
-Sim, pode.
1027
01:47:38,985 --> 01:47:44,291
Diga que a PolÃcia o contactou.
Diga que vou dar o alarme.
1028
01:47:44,291 --> 01:47:48,204
Qual alarme? Não hâ alarme nenhum.
lsto è muito perigoso.
1029
01:47:51,097 --> 01:47:53,634
Acho que não estâ a entender.
1030
01:47:55,569 --> 01:48:01,519
Neste momento,
eu sou extremamente perigoso.
1031
01:48:05,045 --> 01:48:08,082
Michael, meninos, venham. Vamos embora.
1032
01:48:19,626 --> 01:48:22,538
-Chegâmos.
-Entre com o carro.
1033
01:48:28,068 --> 01:48:32,205
O que pretende fazer, afinal?
Não vai recuperar o dinheiro.
1034
01:48:32,205 --> 01:48:36,153
Não me importa o dinheiro.
Vou afastar a cortina.
1035
01:48:36,643 --> 01:48:38,645
Quero conhecer o feiticeiro.
1036
01:48:44,518 --> 01:48:48,898
-Estâ a olhar muito para nòs.
-Arrume onde não nos vejam.
1037
01:49:11,411 --> 01:49:13,584
Merda. Abaixe-se.
1038
01:49:18,652 --> 01:49:22,759
-Não pode aqui estar.
-Mandaram-me voltar. Tenho trabalho.
1039
01:49:23,990 --> 01:49:25,560
Ele estâ comigo.
1040
01:49:28,662 --> 01:49:30,937
-Não precisam de mim.
-Caluda.
1041
01:49:31,798 --> 01:49:33,504
Entre.
1042
01:49:34,434 --> 01:49:36,504
Algeme-o ao corrimão.
1043
01:49:41,775 --> 01:49:43,049
Qual è o andar?
1044
01:50:02,128 --> 01:50:03,629
Vocès estão fodidos!
1045
01:50:06,566 --> 01:50:08,835
-Onde è?
-O contrato foi por telefone.
1046
01:50:08,835 --> 01:50:11,738
-Onde recebia o ordenado?
-Era noutro andar.
1047
01:50:11,738 --> 01:50:14,608
-Adivinhe.
-Por aqui. Mais ou menos.
1048
01:50:14,608 --> 01:50:16,519
Sei lâ.
1049
01:50:19,579 --> 01:50:21,217
Vâ com calma.
1050
01:50:50,276 --> 01:50:52,653
Chiu. Vai ser de surpresa.
1051
01:51:11,631 --> 01:51:12,973
Oh, porra!
1052
01:51:15,368 --> 01:51:17,347
O que estâ aqui a fazer?
1053
01:51:17,837 --> 01:51:19,577
Regressei dos mortos.
1054
01:51:29,582 --> 01:51:32,562
Nicholas, não vai começar aos tiros.
1055
01:51:32,952 --> 01:51:34,431
Volte-se.
1056
01:51:42,462 --> 01:51:44,566
Vou levâ-la comigo.
1057
01:51:45,231 --> 01:51:46,903
Todos deitados!
1058
01:52:07,854 --> 01:52:09,594
Para onde vamos?
1059
01:52:18,932 --> 01:52:20,172
Parem !
1060
01:52:28,808 --> 01:52:32,881
-Que julga que vai fazer?
-Diga-me vocè!
1061
01:52:33,646 --> 01:52:36,649
Quem estâ por trâs disto?
Quem me tramou?
1062
01:52:36,649 --> 01:52:38,518
-Porquè?
-Que quer dizer?
1063
01:52:38,518 --> 01:52:40,520
Como pode ser tão cego?
1064
01:52:40,854 --> 01:52:45,632
Podia ser qualquer palerma
com duzentos milhòes no banco.
1065
01:52:45,892 --> 01:52:49,996
Chame o seu patrão câ acima.
Diga-lhe que mato alguèm.
1066
01:52:49,996 --> 01:52:51,731
Eles não vão vir.
1067
01:52:51,731 --> 01:52:55,502
Vèm sim. Chame aqui alguèm
senão mato-a a si.
1068
01:52:55,502 --> 01:53:00,140
Eles deixam-me morrer. Não estâ
em posição de ameaçar ninguèm.
1069
01:53:00,140 --> 01:53:02,643
-Onde è que a arranjou?
-O què?
1070
01:53:03,109 --> 01:53:05,678
Essa arma. Não è uma automâtica.
1071
01:53:05,678 --> 01:53:09,649
-Que estâ pr'aà a dizer?
-Onde arranjou a arma?
1072
01:53:09,649 --> 01:53:12,352
-Esta arma è minha.
-Nòs revistâmos a casa.
1073
01:53:12,352 --> 01:53:14,487
Então não deram por ela.
1074
01:53:14,487 --> 01:53:17,194
Hâ aqui uma arma verdadeira.
1075
01:53:18,424 --> 01:53:21,628
-lsto è falso. È tudo o seu jogo.
-Não me venha com isso!
1076
01:53:21,628 --> 01:53:24,564
-Ouça o que lhe digo!
-Não me venha com essa porra!
1077
01:53:24,564 --> 01:53:25,799
Tudo isto è o Jogo.
1078
01:53:25,799 --> 01:53:29,435
Balelas. Mataram aquele Feingold, o Fisher.
1079
01:53:29,435 --> 01:53:34,611
-Mataram-no. Eu vi-o ser morto.
-O que è que viu realmente?
1080
01:53:34,808 --> 01:53:39,814
Efeitos especiais. Truques,
como nos filmes. Nicholas, escute!
1081
01:53:40,880 --> 01:53:45,260
Tem uma arma verdadeira.
Pronto, eu largo-o!
1082
01:53:47,086 --> 01:53:49,756
O Fisher estâ atrâs da porta. È actor.
1083
01:53:49,756 --> 01:53:52,859
-Vocès querem matar-me.
-Ninguèm o quer matar.
1084
01:53:52,859 --> 01:53:55,595
Estâ prestes a cometer
o maior erro da sua vida.
1085
01:53:55,595 --> 01:53:58,097
Hâ sempre uma segurança.
O tâxi tinha motorista.
1086
01:53:58,097 --> 01:54:01,601
-Disparam com fulminantes.
-lsso não è verdade.
1087
01:54:01,601 --> 01:54:03,670
Contratou-nos para isto.
1088
01:54:03,670 --> 01:54:08,084
Estão â espera,
atrâs da porta com champanhe.
1089
01:54:08,474 --> 01:54:11,454
Foi o Conrad. Ele tambèm estâ!
1090
01:54:11,711 --> 01:54:13,479
È a sua festa de anos.
1091
01:54:13,479 --> 01:54:15,083
Pare de me mentir!
1092
01:54:17,851 --> 01:54:19,455
Deixe-me mostrar-lhe.
1093
01:54:20,820 --> 01:54:22,594
Não se mova.
1094
01:54:23,656 --> 01:54:26,295
Ele tem uma arma! Afastem-se da porta!
1095
01:54:40,440 --> 01:54:41,919
Acertou-lhe.
1096
01:54:49,415 --> 01:54:52,327
Chamem uma ambulância!
1097
01:55:12,872 --> 01:55:14,214
Estâ morto.
1098
01:55:19,212 --> 01:55:21,157
Julgâmos que sabia.
1099
01:55:25,418 --> 01:55:30,924
-Como deixaste isto descontrolar-se?
-Ele não me deu ouvidos.
1100
01:55:34,794 --> 01:55:37,240
Ensaiâmos vezes sem conta.
1101
01:55:41,167 --> 01:55:43,469
O alvo era tua responsabilidade.
1102
01:55:43,469 --> 01:55:48,281
Nunca, nunca se deixa o alvo comandar.
1103
01:55:50,777 --> 01:55:52,256
Sinto muito.
1104
01:55:55,248 --> 01:55:58,752
-Tinhas um walkie-talkie.
-Servi-me dele. . .
1105
01:56:02,088 --> 01:56:07,196
Vamos para a prisão. Vamos todos
para a prisão o resto da vida.
1106
01:56:17,570 --> 01:56:18,810
Oh, meu Deus.
1107
01:56:56,676 --> 01:57:00,624
-Apanhà mo-lo. Caiu no colchà o.
-Caiu mesmo no alvo.
1108
01:57:01,147 --> 01:57:03,786
A postos para um exame mèdico.
1109
01:57:03,950 --> 01:57:07,659
Afastem-se atè tirarmos o vidro quebradiço.
1110
01:57:09,055 --> 01:57:10,890
Não abra os olhos.
1111
01:57:10,890 --> 01:57:13,927
È vidro falso mas pode cortar.
1112
01:57:15,395 --> 01:57:18,967
-Vou sò examinar.
-Vou sò tomar-lhe o pulso.
1113
01:57:24,337 --> 01:57:26,942
Vâ com calma. Foi uma grande queda.
1114
01:57:58,604 --> 01:58:00,515
Feliz aniversârio, Nickie.
1115
01:58:04,510 --> 01:58:08,381
FUl DROGADO
E DElXADO À MORTE NO MÈXlCO
1116
01:58:08,381 --> 01:58:11,987
E SÓ ME DERAM ESTA ESTÙPlDA T-SHlRT
1117
01:58:12,952 --> 01:58:14,487
O que vem a ser isto?
1118
01:58:15,421 --> 01:58:17,525
È a tua prenda de anos.
1119
01:58:37,443 --> 01:58:41,015
Tinha de fazer isto.
Estavas a tornar-te um cretino.
1120
01:58:52,158 --> 01:58:55,503
Senhoras e senhores,
o meu irmão, Nicholas Van Orton.
1121
01:59:21,387 --> 01:59:23,156
CONVlTE PARA CELEBRAR
O 48° ANlVERSÀRlO DE
1122
01:59:23,156 --> 01:59:24,557
NlCHOLAS VAN ORTON
1123
01:59:24,557 --> 01:59:26,161
ENTRE AS 20h1 7 E AS 20h38
1124
01:59:30,263 --> 01:59:33,039
Admirâvel. Sò lho queria dizer.
1125
01:59:34,367 --> 01:59:36,346
Foi o melhor de sempre.
1126
01:59:38,004 --> 01:59:42,247
Graças a Deus que saltou.
Senão, eu ia ter de o empurrar.
1127
01:59:44,443 --> 01:59:48,080
Temos de ir andando.
Sò me queria despedir.
1128
01:59:48,080 --> 01:59:51,322
Rachel, bons sonhos.
1129
01:59:53,419 --> 01:59:56,729
Obrigado, Mel, por ter vindo.
Desculpe quanto ao carro.
1130
01:59:57,290 --> 01:59:59,736
-Deixei-o no zoo.
-Não hâ problema.
1131
02:00:06,465 --> 02:00:08,638
Feliz aniversârio, Nicholas.
1132
02:00:10,670 --> 02:00:13,047
Eu ligo-te. Juro que ligo.
1133
02:00:28,754 --> 02:00:32,391
Não faço ideia do que isto è,
1134
02:00:32,391 --> 02:00:35,761
mas a escolha do champanhe
foi excelente, como sempre.
1135
02:00:35,761 --> 02:00:37,900
Foi uma entrada e tanto.
1136
02:00:39,031 --> 02:00:40,866
Quero que saiba. . .
1137
02:00:40,866 --> 02:00:45,678
Não, por favor.
Nunca fui tão feliz como agora.
1138
02:00:45,972 --> 02:00:49,351
Agradeço-te. E a minha mulher tambèm.
1139
02:00:51,110 --> 02:00:53,089
Obrigado por comparecer.
1140
02:00:53,579 --> 02:00:55,251
Obrigado, Sam.
1141
02:00:57,917 --> 02:01:01,159
-O que è isso?
-lsto è
1142
02:01:02,755 --> 02:01:04,359
a conta.
1143
02:01:05,324 --> 02:01:07,463
-A conta?
-Guarde a caneta.
1144
02:01:09,729 --> 02:01:11,572
E obrigado. A ambos.
1145
02:01:18,871 --> 02:01:20,206
Queres dividi-la?
1146
02:01:20,206 --> 02:01:23,710
Sim, por favor. Olâ se quero.
1147
02:01:25,077 --> 02:01:26,647
Oh, meu Deus.
1148
02:01:30,950 --> 02:01:32,759
Obrigado, Connie.
1149
02:01:36,355 --> 02:01:40,997
Onde estâ aquela criada?
Como era o nome dela?
1150
02:01:41,427 --> 02:01:42,762
Christine?
1151
02:01:42,762 --> 02:01:47,301
Falou em apanhar um avião.
Vi-a fazer sinal a um tâxi.
1152
02:02:06,452 --> 02:02:07,794
Christine?
1153
02:02:11,991 --> 02:02:15,802
-Não me cheguei a despedir.
-Muito obrigada.
1154
02:02:15,928 --> 02:02:18,931
Nunca lhe perguntei o nome, pois não?
1155
02:02:18,931 --> 02:02:22,640
Não. È Claire.
1156
02:02:23,135 --> 02:02:26,238
Vai apanhar o avião?
1157
02:02:26,238 --> 02:02:29,308
Tenho um trabalho na Austrâlia
na pròxima semana.
1158
02:02:29,308 --> 02:02:32,745
-Vai tosquiar mais carneiros?
-È sò um pequeno papel.
1159
02:02:32,745 --> 02:02:34,986
Bom, quando voltar,
1160
02:02:37,850 --> 02:02:40,421
talvez possamos ir jantar.
1161
02:02:41,454 --> 02:02:43,866
Não sabe nada acerca de mim.
1162
02:02:44,190 --> 02:02:45,600
Pois não.
1163
02:02:46,258 --> 02:02:47,860
Terâ de me contar.
1164
02:02:47,860 --> 02:02:50,067
-Bom. . .
-Donde è.
1165
02:02:51,530 --> 02:02:54,510
A origem? Oklahoma.
1166
02:02:55,368 --> 02:02:56,812
Colorado?
1167
02:03:00,239 --> 02:03:02,685
Ando nisto hâ demasiado tempo.
1168
02:03:04,877 --> 02:03:06,412
Olhe. . .
1169
02:03:08,581 --> 02:03:12,824
Quer tomar um cafè comigo no aeroporto?