1 00:00:36,253 --> 00:00:39,370 Chci vám vyprávět příběh z doby, kdy jsem málem zemřel. 2 00:00:56,973 --> 00:00:59,009 Nenapadlo mě, že by mě mohl někdo přelstít. 3 00:00:59,093 --> 00:01:00,526 Ne v měm věku. 4 00:01:01,053 --> 00:01:02,168 Poražený, 5 00:01:02,293 --> 00:01:03,612 přelstěný. 6 00:01:04,493 --> 00:01:06,723 Jak se to stalo? Jak to začalo? 7 00:01:07,773 --> 00:01:10,412 Kdybych vypravěl od začátku, trvalo by to věčnost. 8 00:01:10,493 --> 00:01:12,449 Začnu pozdější událostí. 9 00:01:13,773 --> 00:01:15,047 Začnu kdekoli. 10 00:01:15,453 --> 00:01:16,647 Odkudkoli. 11 00:01:17,973 --> 00:01:19,122 Od Reese. 12 00:01:51,053 --> 00:01:53,647 Myslel jsem, že s tím quvernér nesouhlasí. 13 00:01:53,893 --> 00:01:56,123 Nesouhlasí, ale chce se dívat. 14 00:01:57,093 --> 00:01:59,607 Kolik z tvých vězňu popravili? Šest? 15 00:02:00,493 --> 00:02:01,528 Osm. 16 00:02:02,333 --> 00:02:03,652 Gratuluju. 17 00:02:04,253 --> 00:02:05,288 Jdi do hajzlu. 18 00:02:05,373 --> 00:02:07,284 Řekni mi to s větší laskavostí. 19 00:02:07,373 --> 00:02:08,567 John Hobbes. 20 00:02:09,853 --> 00:02:11,844 Chtějí vás v tanečním sále. 21 00:02:25,133 --> 00:02:26,327 Edgar Reese. 22 00:02:28,733 --> 00:02:30,371 Podívejme, kdo to přišel. 23 00:02:32,013 --> 00:02:34,573 Skvělý detektiv, který zpečetil muj osud. 24 00:02:34,653 --> 00:02:35,847 Správně. 25 00:02:38,013 --> 00:02:39,651 Stal ses slavným? 26 00:02:40,093 --> 00:02:42,971 Jsem hvězda. Natočí o mně dokumentární film. 27 00:02:43,933 --> 00:02:47,721 Všechno díky Svazu Lidských Práv. Natočí, jak zdechnu v plynový komoře. 28 00:02:49,453 --> 00:02:51,444 To video pujde na dračku. 29 00:02:51,973 --> 00:02:54,282 Dámy ho budou pouštět návštěvám: 30 00:02:54,653 --> 00:02:56,803 "Vidíte to? Skvrna od moči." 31 00:02:58,013 --> 00:02:59,844 "Propána, to není moč." 32 00:03:00,893 --> 00:03:02,406 Rád tě vidím, Hobbesi. 33 00:03:02,493 --> 00:03:04,563 Potěšení je na mé straně, Reese. 34 00:03:07,453 --> 00:03:08,568 Ty jsi... 35 00:03:09,573 --> 00:03:11,052 muj nejlepší kámoš. 36 00:03:25,053 --> 00:03:26,771 Jsi pořád bezva kluk. 37 00:03:48,093 --> 00:03:49,367 Otevřete dveře. 38 00:03:52,573 --> 00:03:54,643 Někoho mi připomínáš, Hobbesi. 39 00:03:54,813 --> 00:03:56,041 Opravdu. 40 00:03:59,293 --> 00:04:00,772 Máš rád hádanky? 41 00:04:00,933 --> 00:04:01,968 Ne. 42 00:04:03,453 --> 00:04:04,966 Tahle je moc pěkná. 43 00:04:06,013 --> 00:04:07,287 Proč je mezi... 44 00:04:07,813 --> 00:04:10,202 Lyonsem a Spakowskym volné místo? 45 00:04:11,373 --> 00:04:12,169 Co? 46 00:04:12,253 --> 00:04:14,448 No tak, měl bys znát odpověd'. 47 00:04:16,093 --> 00:04:18,368 Otevři oči. Podívej se kolem sebe. 48 00:04:24,413 --> 00:04:25,607 Otevřte dveře. 49 00:04:27,013 --> 00:04:28,651 Pamatuj si to, Hobbesi. 50 00:04:29,413 --> 00:04:30,528 Zítra... 51 00:04:31,173 --> 00:04:32,891 za týden, za měsíc. 52 00:04:35,973 --> 00:04:37,645 Dal ses k nacistum? 53 00:04:39,773 --> 00:04:41,172 To bylo holandsky. 54 00:04:41,253 --> 00:04:42,845 Kdo jinému jámu kopá, 55 00:04:43,813 --> 00:04:45,326 sám do ní padá. 56 00:04:46,973 --> 00:04:48,452 Ty už to máš jistý. 57 00:04:48,893 --> 00:04:50,292 Najdu si tě. 58 00:04:57,853 --> 00:05:00,208 Kdo jinému jámu kopá, sám do ní padá. 59 00:05:05,173 --> 00:05:06,606 Vítejte, vážení. 60 00:05:06,813 --> 00:05:08,292 Dámy a pánové, 61 00:05:08,533 --> 00:05:10,330 úchylové a buzeranti, 62 00:05:10,853 --> 00:05:13,606 doufám, že se vám ta podívaná bude líbit. 63 00:05:14,693 --> 00:05:15,842 ANDĚL SMRTI 64 00:06:25,573 --> 00:06:28,406 Vykouřím ti ptáka, když mě odtud dostaneš. 65 00:06:38,253 --> 00:06:39,322 "Čas 66 00:06:40,973 --> 00:06:42,406 "Hraje pro mě 67 00:06:43,333 --> 00:06:44,607 "Je to tak 68 00:06:45,213 --> 00:06:46,282 "Čas 69 00:06:47,693 --> 00:06:49,126 "Hraje pro mě 70 00:06:50,093 --> 00:06:51,367 "Je to tak 71 00:06:52,133 --> 00:06:53,532 "Pořád říkáš 72 00:06:54,373 --> 00:06:56,204 "Že chceš svou svobodu 73 00:06:56,813 --> 00:06:58,451 "Ale já se vrátím 74 00:06:59,973 --> 00:07:01,884 "Poběžím k tobě zpátky" 75 00:07:04,973 --> 00:07:06,611 No tak, poklade... 76 00:07:07,773 --> 00:07:09,365 prosvit' mi život! 77 00:07:38,133 --> 00:07:39,851 Pořád se něco děje. 78 00:07:41,173 --> 00:07:44,131 Ale když se něco stane, ne vždy to lidě vidí, 79 00:07:46,453 --> 00:07:47,966 ne vždy to pochopí... 80 00:07:49,493 --> 00:07:51,006 nebo to akceptují. 81 00:08:58,533 --> 00:09:00,524 Zločinci nepřijímají následky. 82 00:09:01,013 --> 00:09:04,528 Zabíjejí. Není to jejich chyba. Je to dusledek mě práce. 83 00:09:05,173 --> 00:09:07,482 Podívejme, kdo je tu. Jaké to bylo? 84 00:09:07,573 --> 00:09:09,370 -Zemřel. -Říkal jsem ti to. 85 00:09:09,733 --> 00:09:11,132 Přines další pivo. 86 00:09:12,613 --> 00:09:14,126 Jak je, Gracie? 87 00:09:15,013 --> 00:09:16,924 -Nepokoušej mě. -Promiň. 88 00:09:17,333 --> 00:09:19,164 Co si dáš? Máme Becks, 89 00:09:19,413 --> 00:09:20,926 Guinness, Bass. 90 00:09:23,333 --> 00:09:25,449 -Pro mě jeden Budweiser. -Budweiser? 91 00:09:26,053 --> 00:09:27,930 Tady se pije pivo z dovozu. 92 00:09:28,013 --> 00:09:31,449 -Jestli na něj nemáš, zvu tě. -Mám, ale chci tuzemský. 93 00:09:31,693 --> 00:09:34,002 Tak si dej Bud Ice nebo Bud Dry. 94 00:09:35,173 --> 00:09:36,765 Tak teda Bud, OK? 95 00:09:38,133 --> 00:09:39,805 -Dáte si něco? -Ne. 96 00:09:41,093 --> 00:09:43,561 Byl to jeden z neblaze proslulých zadržených... 97 00:09:43,653 --> 00:09:44,768 Tady je to pivo. 98 00:09:44,853 --> 00:09:46,172 Díky, puso. 99 00:09:47,733 --> 00:09:49,405 Ty jsi zvláštní policajt, Hobbesi. 100 00:09:49,493 --> 00:09:50,448 Opravdu? 101 00:09:50,973 --> 00:09:54,409 Jak jsem dlouho v tomhle okrsku, pět nebo šest měsícu? 102 00:09:54,933 --> 00:09:57,367 Všichni říkají: "Hobbes se nedá uplatit." 103 00:09:59,333 --> 00:10:00,766 Je to pravda? 104 00:10:01,893 --> 00:10:03,246 Ne, nemám rád úplatky. 105 00:10:03,333 --> 00:10:04,607 Takže to znamená "ne"? 106 00:10:04,693 --> 00:10:05,887 Správně. 107 00:10:05,973 --> 00:10:09,124 "Ne" ve smyslu "nikdy", "ne" ve smyslu "občas"... 108 00:10:09,653 --> 00:10:12,406 "ne" ve smyslu "ano, ale nemluvím o tom"? 109 00:10:12,493 --> 00:10:14,131 "Ne" ve smyslu "nikdy". 110 00:10:17,093 --> 00:10:19,004 Tohle je velký město, Hobbesi. 111 00:10:19,133 --> 00:10:20,646 A má jistou tradici. 112 00:10:20,733 --> 00:10:22,928 Jsi hluchý? Řekl ti to jasně. 113 00:10:24,053 --> 00:10:25,088 Čistě teoreticky: 114 00:10:25,173 --> 00:10:28,643 Polda těžko vyjde s platem a chce vydělat něco navíc... 115 00:10:29,493 --> 00:10:30,926 Nemám rád úplatky... 116 00:10:31,013 --> 00:10:32,526 a nikoho neodsuzuju. 117 00:10:32,613 --> 00:10:33,966 Neodsuzuješ? 118 00:10:34,133 --> 00:10:35,805 Něco jako svatej, co? 119 00:10:35,893 --> 00:10:37,804 Takže za žádnou cenu... 120 00:10:38,533 --> 00:10:40,171 by světec jako ty... 121 00:10:41,253 --> 00:10:43,164 neporušil zákon nebo... 122 00:10:44,613 --> 00:10:46,012 Poslouchej, Lou... 123 00:10:47,413 --> 00:10:51,088 Mohl bych přeskočit stul, vyrvat ti srdce vlastníma rukama, 124 00:10:51,333 --> 00:10:54,052 vyždímat z něj krev a strčit si ho do kapsy. 125 00:10:54,133 --> 00:10:55,122 Opravdu? 126 00:10:55,413 --> 00:10:57,802 Kdybych se přestal ovládat. Ale pak... 127 00:10:58,293 --> 00:11:00,932 bych se nelišil od lidí, které zatýkáme. 128 00:11:01,613 --> 00:11:03,649 Ted' k tvé otázce obecně... 129 00:11:04,253 --> 00:11:06,847 Každý polda, at' bere úplatky nebo ne, 130 00:11:07,053 --> 00:11:09,089 věnuje 99% času své práci. 131 00:11:11,053 --> 00:11:11,963 99,5. 132 00:11:12,053 --> 00:11:13,327 Celých pět. 133 00:11:13,573 --> 00:11:15,723 On nebo ona, úplatky nebo neúplatky, 134 00:11:16,213 --> 00:11:18,408 každý den odvede víc práce... 135 00:11:19,373 --> 00:11:21,603 než kdejaký právník, makléř... 136 00:11:23,013 --> 00:11:25,208 nebo president za celý život. 137 00:11:28,373 --> 00:11:29,931 Jsou "elita společnosti". 138 00:11:30,013 --> 00:11:31,082 Amen. 139 00:11:39,573 --> 00:11:41,245 Asi přejdu na Bud. 140 00:11:42,373 --> 00:11:44,841 Díky, odnes odsud ty cizí sračky... 141 00:11:45,293 --> 00:11:46,885 a přines mi Bud. 142 00:13:05,813 --> 00:13:07,769 Kruci, kde vězíš tak dlouho? 143 00:13:09,013 --> 00:13:12,130 Víš, jak bys vypadal s tímhle sendvičem v prdeli? 144 00:13:13,053 --> 00:13:14,202 Prosím? 145 00:13:14,333 --> 00:13:17,131 Jako tlustej idiot se sendvičem v prdeli. 146 00:13:18,613 --> 00:13:20,524 Lituji, Charlesi, ale... 147 00:13:20,853 --> 00:13:22,889 Svou práci si strč tamtéž. 148 00:13:43,733 --> 00:13:44,848 Haló? 149 00:13:46,493 --> 00:13:47,608 Haló? 150 00:13:58,613 --> 00:14:00,285 ČÍSLO VOLAJÍCÍHO ZABLOKOVÁNO 151 00:14:00,733 --> 00:14:02,963 Tady to máš. Džus, preclíky... 152 00:14:04,373 --> 00:14:05,442 jablko... 153 00:14:05,533 --> 00:14:07,763 Sendvič s máslem a marmeládou. 154 00:14:08,093 --> 00:14:10,527 Strýčku, uděláš mi zítra svačinu ty? 155 00:14:10,613 --> 00:14:11,728 Tumáš, Toby. 156 00:14:13,413 --> 00:14:15,643 Nemužu jíst každý den jedno a to samý. 157 00:14:15,733 --> 00:14:18,406 Co chceš? Sendvič s máslem a marmeládou? 158 00:14:20,253 --> 00:14:21,845 S marmeládou a máslem? 159 00:14:24,413 --> 00:14:25,732 Mám tě rád, tati. 160 00:14:26,013 --> 00:14:28,049 Nezapomeň na strýčka Johna. 161 00:14:28,213 --> 00:14:30,283 Vidím, že tu přebývá láska. 162 00:14:32,333 --> 00:14:33,812 -Ahoj. -Bud' hodný. 163 00:14:33,973 --> 00:14:36,282 -At' se ti ve škole daří. -OK. Ahoj. 164 00:14:39,293 --> 00:14:40,487 Děláš slušnou práci, Arte. 165 00:14:40,573 --> 00:14:41,722 -Opravdu? -Ano. 166 00:14:42,133 --> 00:14:44,089 Posad' se. Popovídáme si. 167 00:14:44,733 --> 00:14:45,927 Nepospícháš? 168 00:14:46,013 --> 00:14:47,287 Ne, ne... 169 00:14:47,973 --> 00:14:49,531 Dnes budu odpočívat. 170 00:14:49,653 --> 00:14:52,087 Co mi mužou udělat? Dát mi padáka? 171 00:14:53,853 --> 00:14:55,206 -Jak se pořád máš? -Bezva. 172 00:14:55,293 --> 00:14:57,045 -Všechno v pořádku? -Jo. 173 00:15:00,893 --> 00:15:02,326 Mám tě rád, Johne. 174 00:15:06,453 --> 00:15:09,092 Možná si myslíš, že bys to měl snažší, 175 00:15:09,693 --> 00:15:11,968 kdybychom já a Sam nebydleli... 176 00:15:12,973 --> 00:15:14,008 Ne, ne. 177 00:15:16,373 --> 00:15:18,887 -Možná by Marcy byla ještě tady. -Zapomeň na Marcy. 178 00:15:18,973 --> 00:15:20,691 Kdyby mě milovala, neodešla by. 179 00:15:20,773 --> 00:15:23,412 Rodina je přednější. Ty jsi muj bratr. 180 00:15:27,573 --> 00:15:28,847 Taky tě mám rád. 181 00:15:31,613 --> 00:15:34,844 Ale nedávej už klukovi sendviče s máslem a marmeládou. 182 00:15:34,933 --> 00:15:37,003 Už žádný máslo a marmeládu. 183 00:16:16,573 --> 00:16:18,052 Policajt všechno ví. 184 00:16:18,813 --> 00:16:20,087 Policajt vidí. 185 00:16:21,053 --> 00:16:22,850 I velice všední věci. 186 00:16:27,413 --> 00:16:29,927 Třeba si na to vzpomeneš později. Ale v tu chvíli... 187 00:16:30,013 --> 00:16:31,241 zjistíš, 188 00:16:33,973 --> 00:16:35,292 že jsi to věděl. 189 00:16:39,933 --> 00:16:41,525 Dobré ráno, inspektore. 190 00:16:42,013 --> 00:16:43,810 Jak se máte, poručíku? 191 00:16:43,893 --> 00:16:45,565 Tobě to dneska sekne. 192 00:16:45,653 --> 00:16:47,803 Co mužu říct? Tobě ještě víc. 193 00:16:49,053 --> 00:16:50,532 Máš telefon na čtyřce. 194 00:16:50,613 --> 00:16:52,365 Děkuji, Denise. Jonesi? 195 00:16:53,973 --> 00:16:55,884 Jak to dneska jde? Dobrý? 196 00:16:57,173 --> 00:16:58,401 Detektiv Hobbes. 197 00:16:58,493 --> 00:17:00,051 Máš tužku, kamaráde? 198 00:17:00,533 --> 00:17:01,602 4541... 199 00:17:02,173 --> 00:17:03,970 South Stender, byt 2. 200 00:17:04,893 --> 00:17:06,042 Kdo je tam? 201 00:17:06,133 --> 00:17:07,282 Stopa. 202 00:17:11,253 --> 00:17:12,811 Dnes v noci jsem nezavřel oko. 203 00:17:12,893 --> 00:17:14,008 Já taky ne. 204 00:17:15,333 --> 00:17:18,769 Reese mi často volal ve 2 nebo ve 3 v noci, vzpomínáš? 205 00:17:18,973 --> 00:17:20,725 Měl tě rád. Opravdu. 206 00:17:20,813 --> 00:17:22,883 Někdo mi volal dneska v noci. 207 00:17:23,173 --> 00:17:24,447 Představ si. 208 00:17:24,653 --> 00:17:25,802 Denise? 209 00:17:25,973 --> 00:17:28,726 Pošli auto na 4541 South Stender, byt 2. 210 00:17:29,493 --> 00:17:31,006 S rozkazem k prohlídce. 211 00:17:31,093 --> 00:17:32,082 Je tam mrtvola? 212 00:17:32,173 --> 00:17:36,132 Ne, v televizi mě viděl asi nějakej trouba a chce ohromit holku. 213 00:17:36,413 --> 00:17:38,324 -Jak jsem vypadal včera večer? -Báječně. 214 00:17:38,413 --> 00:17:40,165 Viděla jsi mě? Na čtyřech kanálech. 215 00:17:40,253 --> 00:17:41,527 Jseš Buh. 216 00:17:47,613 --> 00:17:50,127 Jmenuje se Muskavich. Ruský emigrant. 217 00:17:51,053 --> 00:17:53,362 Nemá rodinu ani přátele. Nikoho. 218 00:17:54,093 --> 00:17:55,606 Tak kdo ho zabil? 219 00:17:57,373 --> 00:17:58,647 Co jsi našel? 220 00:18:00,493 --> 00:18:02,211 Vpichy na celém těle. 221 00:18:03,093 --> 00:18:06,085 Podívej se po injekční stříkačce nebo něčem podobném. 222 00:18:06,253 --> 00:18:07,481 Osmnáct. 223 00:18:08,173 --> 00:18:10,243 -Jeho osmnáctá obět'? -Možná. 224 00:18:11,693 --> 00:18:12,842 Možná. 225 00:18:22,573 --> 00:18:24,052 Moc pěkně prostřeno. 226 00:18:24,253 --> 00:18:26,448 Proč, když už je dávno mrtvý? 227 00:18:27,533 --> 00:18:29,205 Vrah tu přespal... 228 00:18:29,773 --> 00:18:31,684 a pak se pěkně nasnídal. 229 00:18:31,773 --> 00:18:33,001 Asi ano. 230 00:18:35,933 --> 00:18:37,366 Koukni se na tohle. 231 00:18:48,173 --> 00:18:49,288 Sakra. 232 00:18:49,773 --> 00:18:50,728 Co? 233 00:18:50,973 --> 00:18:52,167 To je hádanka. 234 00:18:53,133 --> 00:18:56,648 Než Reese zemřel, zeptal se mě: "Proč je mezi Lyonsem... 235 00:18:57,053 --> 00:18:58,850 "a Spakowskym mezera?" 236 00:19:00,013 --> 00:19:01,048 Skutečně? 237 00:19:05,773 --> 00:19:07,001 Komplic? 238 00:19:07,533 --> 00:19:09,251 Reese měl komplice? 239 00:19:09,933 --> 00:19:12,083 Třeba se po něm někdo opičí, 240 00:19:12,733 --> 00:19:15,691 někdo z dozorcu nebo sepisovatel dokumentací. 241 00:19:15,973 --> 00:19:18,009 -Máš chvilku? -Přijdu hned. 242 00:19:18,173 --> 00:19:20,812 Dokumentaci vidělo už asi padesát lidí. 243 00:19:21,013 --> 00:19:22,924 Já a Jones je obejdeme. 244 00:19:25,133 --> 00:19:26,282 Tak dobře. 245 00:19:27,173 --> 00:19:29,482 Otisky. Pachatel neměl rukavice. 246 00:19:29,653 --> 00:19:32,406 Nechal nápadné otisky na lžičce a misce. 247 00:19:33,453 --> 00:19:35,364 Možná ví, že je nemáme v počítači. 248 00:19:35,453 --> 00:19:36,488 Asi se blbě ptám... 249 00:19:36,573 --> 00:19:37,847 Přijmi to, Lou. 250 00:19:38,093 --> 00:19:40,049 ...ale zustaňme u motivu... 251 00:19:40,413 --> 00:19:43,246 nebo snad všechny zločiny páchají duševně choří? 252 00:19:44,253 --> 00:19:45,049 Číslo 2. 253 00:19:45,133 --> 00:19:46,646 Všechno je motiv. 254 00:19:46,853 --> 00:19:48,525 I choroba je motiv. 255 00:19:48,653 --> 00:19:50,006 Výstižná poznámka. 256 00:19:50,093 --> 00:19:51,606 Úřední ohledání mrtvoly. 257 00:19:51,693 --> 00:19:55,049 Není to ten jed, kterým Reese otrávil ty mladé Araby? 258 00:19:59,373 --> 00:20:00,726 -Tiff? -Ano? 259 00:20:00,973 --> 00:20:03,043 Máš ráda hádanky? Hlavolamy? 260 00:20:04,653 --> 00:20:06,564 Ano, pokud je dávám já. 261 00:20:06,733 --> 00:20:09,486 Proč je mezi Lyonsem a Spakowskym mezera? 262 00:20:11,333 --> 00:20:13,005 Co to má znamenat? 263 00:20:13,573 --> 00:20:15,291 Vzpomínám si na jistého Spakowského. 264 00:20:15,373 --> 00:20:16,647 Jižní okrsek. 265 00:20:18,013 --> 00:20:19,082 Co jsi říkal? 266 00:20:19,173 --> 00:20:21,323 Né tvuj Spakowsky. Policajt. 267 00:20:21,573 --> 00:20:22,847 Pokračuj. 268 00:20:23,133 --> 00:20:24,566 Pěknej grázl. 269 00:20:24,973 --> 00:20:27,487 Král všech grázlu. Stal se legendou. 270 00:20:28,653 --> 00:20:30,564 Jeho jméno je na desce na zdi. 271 00:20:34,253 --> 00:20:35,208 Co? 272 00:20:38,013 --> 00:20:41,050 Nějaký šéf ve 30. letech chtěl povzbudit morálku. 273 00:20:41,453 --> 00:20:44,445 Vydrželo to do '81 nebo '82, druh ceny útěchy. 274 00:20:45,573 --> 00:20:47,529 Dřív to bylo v hale... před opravou. 275 00:20:47,613 --> 00:20:49,092 ZA MIMOŘÁDNOU ODVAHU 276 00:20:49,173 --> 00:20:50,652 Musel jsi tisíckrát projít kolem. 277 00:20:50,733 --> 00:20:53,725 Občas musím otevřít oči a dívat se kolem sebe. 278 00:20:54,493 --> 00:20:57,690 Lyonse nepamatuju, ale Spakowského ano, hrozný mizera. 279 00:20:57,853 --> 00:21:00,321 Vlastní žena ho postřelila do nohy. 280 00:21:01,533 --> 00:21:02,886 Kdo tam byl v 1965? 281 00:21:02,973 --> 00:21:04,326 V té mezeře? 282 00:21:04,413 --> 00:21:05,562 Nevím. 283 00:21:07,093 --> 00:21:10,244 Říkáš, že to jméno odstranili? Proč by to dělali? 284 00:21:10,893 --> 00:21:14,044 Nevím. Volal jsem do archivu. Nevědí, kdo to byl, 285 00:21:14,893 --> 00:21:16,406 ani proč zmizel. 286 00:21:17,453 --> 00:21:19,125 Měli bychom to zjistit. 287 00:21:30,333 --> 00:21:31,971 "George Lyons" Hledat 288 00:21:32,813 --> 00:21:35,281 Policista LYONS VYZNAMENÁN ROKU 1964 289 00:21:38,333 --> 00:21:40,164 "1 1 . únor 1966" Hledat 290 00:21:47,133 --> 00:21:49,647 Miláno jmenován policistou roku 1965 291 00:21:52,893 --> 00:21:54,531 "Robert Milano" Hledat 292 00:21:57,693 --> 00:21:59,092 Vyhledává se... 293 00:22:03,213 --> 00:22:06,125 VYZNAMENANÝ POLICISTA ZEMŘEL PŘI ZACHÁZENÍ SE ZBRANÍ 294 00:22:12,653 --> 00:22:14,803 Zrovna jdu za vámi, poručíku. 295 00:22:18,893 --> 00:22:20,008 "Robert Milano." 296 00:22:20,093 --> 00:22:21,321 Správně. 297 00:22:22,093 --> 00:22:23,845 Policista roku 1965. 298 00:22:24,093 --> 00:22:27,927 O 8 měsícu později zemře při čištění vlastní zbraně na své chatě. 299 00:22:28,013 --> 00:22:31,642 Jsou tu 2 možnosti: bud' byl zkorumpovaný nebo je v tom ženská. 300 00:22:34,493 --> 00:22:35,448 Co? 301 00:22:35,693 --> 00:22:37,649 Jednou jsem se s ním setkal. 302 00:22:38,413 --> 00:22:41,211 Byl to upjatý člověk, ale dobrý policajt. 303 00:22:41,573 --> 00:22:44,292 -Chci vědět, jestli... -Vím, co chceš vědět. 304 00:22:44,973 --> 00:22:46,531 Ale v tom ti nepomužu. 305 00:22:46,973 --> 00:22:48,008 Ne? 306 00:22:48,573 --> 00:22:49,767 Poslouchej, 307 00:22:50,653 --> 00:22:53,121 požádám tě o laskavost ve jménu nás všech, OK? 308 00:22:53,213 --> 00:22:54,851 At' zjistíš cokoli, 309 00:22:55,053 --> 00:22:56,691 nech si to pro sebe. 310 00:23:00,813 --> 00:23:02,485 Mám pro tebe něco. 311 00:23:03,133 --> 00:23:04,851 Reeseho dokumentaci. 312 00:23:05,173 --> 00:23:07,209 Děkuji, jste velmi laskav. 313 00:23:08,013 --> 00:23:09,128 Jonesi. 314 00:23:09,453 --> 00:23:12,365 -Videozáznam s Reesem. Chceš ho vidět? -Za chvíli. 315 00:23:12,653 --> 00:23:14,371 Co máš o Muskavichovi? 316 00:23:14,453 --> 00:23:15,806 Otisky jsou zbytečné. 317 00:23:15,893 --> 00:23:18,361 Vypadá to, že vrah měl tmavé vlasy. 318 00:23:18,613 --> 00:23:19,966 A že byl levák. 319 00:23:20,053 --> 00:23:21,406 Jako Reese. 320 00:23:21,693 --> 00:23:24,571 Měl zkažený chrup. Našel jsem úlomek ve snídani. 321 00:23:25,173 --> 00:23:26,970 Služba pro účastníky. 322 00:23:27,053 --> 00:23:28,771 Chtěl bych číslo na Milanovou, 323 00:23:28,853 --> 00:23:30,491 Sylviia M-I-L-A-N-O-V-O-U. 324 00:23:30,573 --> 00:23:31,767 Moment prosím. 325 00:23:31,853 --> 00:23:33,127 Poručíku. 326 00:23:33,533 --> 00:23:34,932 Promiňte šéfe. 327 00:23:37,933 --> 00:23:42,006 Jestli někdo zemře jenom proto, že mlčíte, budete mít na tom vinu. 328 00:23:42,573 --> 00:23:45,041 Nikdo není dokonalý v tomhle světě. 329 00:23:45,693 --> 00:23:48,810 A pak to nejsem to já, kdo chce, aby se o tom mlčelo. 330 00:23:49,333 --> 00:23:50,686 Už rozumíš? 331 00:23:51,253 --> 00:23:53,050 Bohužel, číslo v seznamu není. 332 00:23:53,133 --> 00:23:55,966 Děkuji. Ne, počkejte, jste tam teště? Haló? 333 00:23:56,533 --> 00:23:59,969 Podívejte se, je-ji tam jistá G. Milanová, Gretta Milanová. 334 00:24:00,853 --> 00:24:01,888 -Nezavěšujte. -Děkuji. 335 00:24:01,973 --> 00:24:03,929 Na stříkačce byly tytéž otisky. 336 00:24:05,613 --> 00:24:07,604 -Podíváme se na to video? -Jo. 337 00:24:09,613 --> 00:24:11,331 Víš, přemýšlel jsem... 338 00:24:11,413 --> 00:24:12,732 At' si neublížíš. 339 00:24:12,813 --> 00:24:13,802 Nestarej se. 340 00:24:13,893 --> 00:24:15,451 Zaznamenejte si číslo. 341 00:24:15,693 --> 00:24:18,651 Ten, kdo zabil Muskaviche, znal jed, který použíl Reese. 342 00:24:18,733 --> 00:24:21,247 Citoval ho. Mohl by to být policista. 343 00:24:21,813 --> 00:24:23,166 To by mohl. 344 00:24:23,533 --> 00:24:25,364 Lou, mohl by to být policajt? 345 00:24:25,653 --> 00:24:27,564 Zanechte vzkaz. Děkuji. 346 00:24:28,973 --> 00:24:30,929 Pošlete kopii Hobbesovi. 347 00:24:31,373 --> 00:24:34,251 Díváš se, Johne? Doufám, že sleduješ pozorně. 348 00:24:35,053 --> 00:24:36,452 Každě gesto! 349 00:24:36,693 --> 00:24:37,842 Každě slovo! 350 00:24:46,253 --> 00:24:47,402 Počkej chvíli. 351 00:24:47,493 --> 00:24:48,528 Proč? 352 00:24:48,693 --> 00:24:50,126 Na něco se podívám. 353 00:24:56,333 --> 00:24:57,288 Ten... 354 00:24:57,613 --> 00:24:59,410 jazyk, jakým mluvil... 355 00:24:59,613 --> 00:25:00,762 potom. 356 00:25:00,973 --> 00:25:02,292 Holandsky? 357 00:25:03,213 --> 00:25:04,487 Říkal to. 358 00:25:05,173 --> 00:25:07,164 A ted'? Je to holandština? 359 00:25:08,653 --> 00:25:09,642 Tohle? 360 00:25:11,533 --> 00:25:13,489 To je nějaká hatmatilka. 361 00:25:15,573 --> 00:25:16,972 Víš to jistě? 362 00:25:36,053 --> 00:25:37,281 Kdo je to? 363 00:25:37,373 --> 00:25:40,410 Detektiv John Hobbes. Hledám paní Grettu Milanovou. 364 00:25:42,133 --> 00:25:44,363 Ah, ano. Nechal jste mi vzkaz. 365 00:25:45,293 --> 00:25:47,761 Ctěl jsem s vámi mluvit o vašem otci. 366 00:25:53,653 --> 00:25:54,972 Dobrý den. 367 00:25:55,853 --> 00:25:57,002 Mohu vstoupit? 368 00:25:59,213 --> 00:26:00,328 Jistě. 369 00:26:09,973 --> 00:26:11,804 Jste obklopena anděli. 370 00:26:13,293 --> 00:26:15,443 Učím teologii na univerzitě. 371 00:26:15,813 --> 00:26:17,610 Rozumím. To je pěkné. 372 00:26:18,253 --> 00:26:19,368 Děkuji. 373 00:26:20,173 --> 00:26:22,607 Proč se mnou chcete mluvit o mém otci? 374 00:26:25,333 --> 00:26:28,086 Uběhlo už 30 let, spisy jsou uzavřeny... 375 00:26:30,733 --> 00:26:33,008 a šéf má zákaz do toho št'ourat, 376 00:26:34,573 --> 00:26:35,892 a tak jsem tady. 377 00:26:37,493 --> 00:26:40,326 Povím vám, co mi řekla matka, než zemřela. 378 00:26:41,933 --> 00:26:44,493 Proč to chcete vědět? Jen ze zvědavosti nebo...? 379 00:26:44,573 --> 00:26:45,528 Ne. 380 00:26:45,613 --> 00:26:48,491 Já jsem detektiv, který dopadl Edgara Reese. 381 00:26:48,853 --> 00:26:51,447 Víte, kdo to byl? Byl nedávno popraven. 382 00:26:51,853 --> 00:26:53,491 Něco jsem o něm četla. 383 00:26:53,573 --> 00:26:55,086 Tenhle Reese... 384 00:26:57,213 --> 00:27:00,091 mě zvláštním zpusobem přivedl na jméno vašeho otce. 385 00:27:04,733 --> 00:27:06,371 Reese si rád prozpěvoval? 386 00:27:06,853 --> 00:27:07,922 Ano. 387 00:27:10,373 --> 00:27:12,887 Chtěl se vás před popravou dotknout? 388 00:27:13,733 --> 00:27:15,485 Ano, stiskl mi ruku. 389 00:27:17,973 --> 00:27:19,088 Chcete kávu? 390 00:27:19,173 --> 00:27:20,242 Ano. 391 00:27:22,613 --> 00:27:24,092 S jednou podmínkou: 392 00:27:24,693 --> 00:27:26,206 Nikomu nic neřeknete. 393 00:27:26,693 --> 00:27:30,288 Ani zmínku vašim šéfum nebo kolegum. Nic nesmí být zaznamenáno. 394 00:27:30,373 --> 00:27:33,524 Nic nesmí proniknout, ani moje jméno. Souhlasíte? 395 00:27:33,973 --> 00:27:36,168 Dostanu kávu, když řeknu ano? 396 00:27:39,253 --> 00:27:41,403 Muj otec byl dobrý policajt. 397 00:27:43,013 --> 00:27:45,447 Byli na něho hrdí. A pak se zabil. 398 00:27:46,533 --> 00:27:49,331 Jeden novinář zjistil, že byl vyšetřován. 399 00:27:49,813 --> 00:27:52,805 Chytil vraha a začala řetězová série deliktu. 400 00:27:53,253 --> 00:27:56,290 Hromadily se dukazy proti němu: otisky, svědci. 401 00:27:56,493 --> 00:27:59,690 Nic se neprokázalo, ale otci odebrali vyznamenání. 402 00:28:00,693 --> 00:28:01,728 Rozumím. 403 00:28:02,133 --> 00:28:04,886 Po jeho smrti ty dukazy někdo odstranil? 404 00:28:07,333 --> 00:28:10,450 Starosta, guvernér i policie potřebovali hrdinu. 405 00:28:11,013 --> 00:28:13,243 Někteří mají dodnes významné postavení. 406 00:28:13,333 --> 00:28:15,164 -Rozumím. -Ne. Nevěřím. 407 00:28:16,533 --> 00:28:20,048 Muj otec řekl matce, že není schopen ty dukazy vyvrátit. 408 00:28:20,773 --> 00:28:23,003 Proto odjel na chatu v horách. 409 00:28:23,333 --> 00:28:26,291 To místo patřilo po generace rodině mé matky. 410 00:28:27,013 --> 00:28:28,492 Odjel tam a... 411 00:28:32,533 --> 00:28:33,727 Vím totiž, 412 00:28:33,893 --> 00:28:36,691 že otec byl nevinen, pokud jde o ty vraždy. 413 00:28:37,253 --> 00:28:38,572 Jak to víte? 414 00:28:40,573 --> 00:28:42,643 Jak mužete vědět, že byl nevinen? 415 00:28:45,013 --> 00:28:47,402 Je to 30 let. Už to není duležité. 416 00:28:47,613 --> 00:28:49,569 Pro mě ano, paní Milanová. 417 00:28:49,733 --> 00:28:52,042 Nechcete znát pravdu? Aby byl vrah potrestán? 418 00:28:52,133 --> 00:28:53,532 -Jistě. -Ale? 419 00:28:57,973 --> 00:29:01,283 Bojíte se, že když mi to řeknete, budete v nebezpečí? 420 00:29:02,853 --> 00:29:03,888 Ano. 421 00:29:04,053 --> 00:29:05,281 Tak je to tedy? 422 00:29:06,053 --> 00:29:07,042 Ano. 423 00:29:08,693 --> 00:29:09,808 Dobře. 424 00:29:13,773 --> 00:29:15,126 Děkuji vám. 425 00:29:15,533 --> 00:29:16,966 I za tu kávu. 426 00:29:20,573 --> 00:29:21,892 Poslyšte... 427 00:29:21,973 --> 00:29:24,533 Kdybych něco potřeboval, mužu vám zavolat? 428 00:29:24,933 --> 00:29:26,252 Raději ne. 429 00:29:32,453 --> 00:29:33,772 Detektive, 430 00:29:35,493 --> 00:29:36,972 věříte v Boha? 431 00:29:38,053 --> 00:29:40,248 Ano. Občas chodím do kostela. 432 00:29:41,053 --> 00:29:42,771 Ale při mé práci... 433 00:29:43,293 --> 00:29:45,284 je těžké uchovat si víru. 434 00:29:47,493 --> 00:29:48,687 Hodně štěstí. 435 00:29:56,893 --> 00:29:59,851 Někdy mám dojem, že hlavním úkolem člověka... 436 00:30:01,093 --> 00:30:03,368 je pochopit, co se vlastně děje. 437 00:30:04,133 --> 00:30:06,089 Například: Gretta Milanová. 438 00:30:06,533 --> 00:30:08,444 Co skrývá? Čeho se bojí? 439 00:30:10,213 --> 00:30:12,408 A proč ta otázka ohledně Boha? 440 00:30:21,373 --> 00:30:24,171 Člověk si nemuže býtjist ani tím nejmenším. 441 00:30:25,093 --> 00:30:27,971 Na ulici vám někdo pohlědne do očí. Zná vás? 442 00:30:28,893 --> 00:30:33,205 Je to bývalý spolužák? Nebo vraždící maniak, který vás od pohledu nenávidí? 443 00:30:37,813 --> 00:30:39,166 Nebo nejde o nic? 444 00:30:40,453 --> 00:30:41,647 Vubec o nic? 445 00:31:28,293 --> 00:31:29,362 Probud' se. 446 00:31:33,013 --> 00:31:34,332 Běž do postele. 447 00:31:37,653 --> 00:31:38,847 Já vím. 448 00:31:39,733 --> 00:31:41,166 No tak, jdeme. 449 00:31:41,733 --> 00:31:43,530 Už jdu, strýčku Johne. 450 00:31:48,613 --> 00:31:49,648 Haló? 451 00:31:57,093 --> 00:31:58,287 Jdeme, Same. 452 00:32:09,253 --> 00:32:10,572 Dobrou noc. 453 00:32:15,093 --> 00:32:16,492 -Johne? -Ano? 454 00:32:17,333 --> 00:32:18,971 Máš někdy strach? 455 00:32:21,093 --> 00:32:22,367 Ano, občas. 456 00:32:26,853 --> 00:32:28,002 Já taky. 457 00:32:39,373 --> 00:32:40,692 Dobrou noc, Arte. 458 00:33:00,973 --> 00:33:03,441 -Haló? -Paní Moohrová? Tady Charles. 459 00:33:04,293 --> 00:33:05,931 Asi jsem se opil, 460 00:33:06,733 --> 00:33:08,883 protože posledních pár dní prostě... 461 00:33:09,853 --> 00:33:11,081 Pracuju dneska večer? 462 00:33:11,173 --> 00:33:12,367 Máš výpověd'. 463 00:33:13,173 --> 00:33:14,162 Výpověd'? 464 00:33:14,253 --> 00:33:17,404 Urazil jsi Harryho a on dal tu práci někomu jiněmu. 465 00:33:17,493 --> 00:33:19,085 Ale... jak... co...? 466 00:33:22,933 --> 00:33:24,571 Moc mě to mrzí... 467 00:33:25,133 --> 00:33:27,408 Vašemu manželovi se omlouvám... 468 00:33:28,333 --> 00:33:30,893 Měli jsme tě vždycky rádi, Charlesi. Sbohem. 469 00:33:51,173 --> 00:33:52,288 Haló? 470 00:34:37,733 --> 00:34:40,850 Nechal jsem poslechnout pásek odborníkovi. Za chvíli je tady. 471 00:34:40,933 --> 00:34:42,082 Co si o tom myslí? 472 00:34:42,173 --> 00:34:44,084 Je to jazyk středního východu. 473 00:34:44,173 --> 00:34:46,209 -Noviny o Muskavichovi? -Jenom ta pizza. 474 00:34:46,293 --> 00:34:48,204 Na pizzu jsi machr, co? 475 00:34:48,653 --> 00:34:50,564 Pizza je základ života. 476 00:34:50,893 --> 00:34:54,772 Bez pizzy a dalších italských lahudek by nebylo na světě štěstí. 477 00:34:54,893 --> 00:34:56,451 Zbyl jeden dílek: 478 00:34:56,533 --> 00:34:58,444 Česnek, salám a ananas. 479 00:34:59,333 --> 00:35:01,483 A Muskavich neměl v žaludku nic. 480 00:35:02,213 --> 00:35:03,407 Takže to snědl vrah. 481 00:35:03,493 --> 00:35:05,961 Skvělá stopa! Napiš o tom do novin. 482 00:35:06,373 --> 00:35:08,443 Jo, napíšu, jakej jsi kanón. 483 00:35:09,733 --> 00:35:10,688 Díky. 484 00:35:10,773 --> 00:35:12,923 Detektive? V projekci máte návštěvu. 485 00:35:14,133 --> 00:35:15,725 To je ten linguista. 486 00:35:16,333 --> 00:35:17,732 Přijdu hned. 487 00:35:21,213 --> 00:35:22,248 Něco nového? 488 00:35:22,333 --> 00:35:24,642 John Hobbes, profesor Richard Louders. 489 00:35:24,773 --> 00:35:26,172 Jak se máte? 490 00:35:26,453 --> 00:35:27,886 Je to úžasné. 491 00:35:28,453 --> 00:35:30,444 Mohu mluvit se zadrženým? 492 00:35:31,053 --> 00:35:32,725 Ted' ne. Posad'te se. 493 00:35:33,333 --> 00:35:36,006 Profesor neslyšel nikoho takhle mluvit. 494 00:35:36,933 --> 00:35:38,924 -Jak to mu mám rozumět? -Starověký jazyk. 495 00:35:39,013 --> 00:35:42,323 Myslím, že je to jazyk biblických času: syrská aramejština. 496 00:35:43,653 --> 00:35:45,803 Zná ji jen pár kočovných kmenu. 497 00:35:45,893 --> 00:35:47,406 Nevíte, co říká? 498 00:35:47,533 --> 00:35:48,966 Nemám tušení. 499 00:35:49,293 --> 00:35:51,124 Není to zrovna sympat'ák, co? 500 00:35:52,453 --> 00:35:55,570 Jestli máte kopii, mohu se pokusit to rozluštit. 501 00:35:55,813 --> 00:35:58,964 Byl bych vám za to vděčný. Když počkáta 15 minut, 502 00:35:59,813 --> 00:36:01,326 přehrajeme vám to. 503 00:36:01,413 --> 00:36:02,607 Počkám. 504 00:36:03,053 --> 00:36:04,452 Přijdu hned. 505 00:36:10,853 --> 00:36:13,083 -Syrská aramejština. -Představ si. 506 00:36:14,413 --> 00:36:17,291 Mám ještě něco. Prošel jsem si výstřižky... 507 00:36:17,613 --> 00:36:19,968 Reese a jeho školního baseballového týmu. 508 00:36:20,653 --> 00:36:22,086 Bije pravou rukou. 509 00:36:23,053 --> 00:36:24,327 Hází pravou. 510 00:36:26,173 --> 00:36:27,288 Cože? 511 00:36:27,813 --> 00:36:30,088 Reese předváděl hnusnou komedii. 512 00:36:30,173 --> 00:36:34,007 Mluvil 2 000 let starým jazykem a tebe zajímá, jakou rukou hází? 513 00:36:34,493 --> 00:36:36,051 Mě zajímá všechno. 514 00:36:36,133 --> 00:36:38,601 -Hobbesi, hovor na jedničce. -Děkuji, Bille. 515 00:36:41,293 --> 00:36:42,408 Detektiv Hobbes. 516 00:36:42,493 --> 00:36:44,643 Hej, kamaráde, chceš další stopu? 517 00:36:45,373 --> 00:36:47,091 South Grove 1339... 518 00:36:47,773 --> 00:36:48,922 byt 9. 519 00:36:53,173 --> 00:36:54,970 Ta pizzerie číslo 1 7? 520 00:36:56,333 --> 00:36:57,925 Je blízko Grove? 521 00:36:58,173 --> 00:36:59,367 Myslím, že ano. 522 00:37:14,893 --> 00:37:16,121 Obojí... 523 00:37:16,813 --> 00:37:18,166 na stejném místě. 524 00:37:21,773 --> 00:37:24,003 -Jako by se nám vysmíval. -Bez pochyb. 525 00:37:31,013 --> 00:37:32,685 V hotovosti, ne šekem? 526 00:37:33,133 --> 00:37:34,327 Správně. 527 00:37:34,653 --> 00:37:36,371 ??? = PODÍVEJ SE DO ZRCADLA 528 00:37:42,133 --> 00:37:43,612 Koukni se na tohle. 529 00:37:47,693 --> 00:37:49,206 Co to má znamenat? 530 00:37:57,373 --> 00:37:59,011 Víš, co mě na tom děsí? 531 00:38:00,893 --> 00:38:03,771 Včera jsem šel domu a proti mně kráčel chlap. 532 00:38:05,853 --> 00:38:07,764 Podíval se mi přímo do očí. 533 00:38:07,853 --> 00:38:09,445 Jako by mě znal. 534 00:38:15,453 --> 00:38:17,683 Je to ten chlap, co je ted' ve vaně. 535 00:38:17,773 --> 00:38:19,411 -Mrtvý. -Děláš si ze mě srandu? 536 00:38:19,493 --> 00:38:20,926 Ne, je to on. 537 00:38:22,853 --> 00:38:23,968 Bože. 538 00:38:25,493 --> 00:38:27,211 Nechápu, co se děje. 539 00:38:27,533 --> 00:38:28,648 Ani já ne. 540 00:38:28,733 --> 00:38:30,246 Tohle bylo pod dřezem. 541 00:38:34,373 --> 00:38:35,362 Stejný jed? 542 00:38:35,453 --> 00:38:37,967 Stejný jed. Pošlete to do laboratoře. 543 00:38:38,493 --> 00:38:41,132 -Co jsi ještě našel? -Na prsou měl tohle číslo. 544 00:38:41,213 --> 00:38:43,647 Poslední čtvrtek bylo 18., dnes 2. 545 00:38:43,773 --> 00:38:47,402 Všechno je psané na Charlese Oloma. To nebude pravé jméno. 546 00:38:47,893 --> 00:38:49,406 Sejmeme otisky. 547 00:38:58,333 --> 00:39:00,051 Všechno už tu bylo. 548 00:39:01,693 --> 00:39:03,331 -Chcete říct Reese? -Ano. 549 00:39:06,013 --> 00:39:07,526 At' to dělá kdokoli, 550 00:39:08,173 --> 00:39:09,811 jde mu o Hobbese. 551 00:39:10,093 --> 00:39:11,287 Vypadá to tak. 552 00:39:12,973 --> 00:39:14,122 Jak se cítí? 553 00:39:14,253 --> 00:39:15,527 Kdo, Hobbes? 554 00:39:16,573 --> 00:39:18,245 Jako pořád. Dobře. 555 00:39:19,613 --> 00:39:22,411 Až mu to začne lězt na mozek, dej mi vědět, jasný? 556 00:39:23,413 --> 00:39:25,483 A když mně, řeknu ti to taky. 557 00:39:47,573 --> 00:39:49,165 Myslel jsem si, že jsi to byl ty. 558 00:39:49,253 --> 00:39:50,766 Zase zkoumáš... 559 00:39:50,973 --> 00:39:52,247 historii? 560 00:39:55,733 --> 00:39:57,963 Těšilo mě. Uvidíme se v pondělí. 561 00:39:58,413 --> 00:39:59,641 Ahoj, Lou. 562 00:40:01,333 --> 00:40:02,812 Přihraj, Jimmy. 563 00:40:04,533 --> 00:40:05,761 Střílej. 564 00:40:06,293 --> 00:40:07,726 Do toho, Same. 565 00:40:08,973 --> 00:40:10,122 Dobrý. 566 00:40:10,853 --> 00:40:12,172 Je to nerozhodně. 567 00:40:12,493 --> 00:40:13,812 Ne, 19:1 7. 568 00:40:15,973 --> 00:40:17,372 Jsem volnej. 569 00:40:17,813 --> 00:40:19,326 Musíš získat míč. 570 00:40:21,213 --> 00:40:23,283 Ted' se do toho vložil John. 571 00:40:24,053 --> 00:40:25,805 -Ahoj, Arte. -Jak je? 572 00:40:26,253 --> 00:40:28,084 Dobrý. Tři, dva jedna! 573 00:40:30,373 --> 00:40:32,091 To mi stačilo, musím jít. 574 00:40:32,173 --> 00:40:33,970 Čeká mě dlouhá cesta. 575 00:40:34,413 --> 00:40:35,641 Arte, pojd' hrát ty. 576 00:40:35,733 --> 00:40:37,530 Strýčku, je trochu cvok. 577 00:40:38,253 --> 00:40:40,483 Važ si svého otce. Rozuměl jsi? 578 00:40:41,613 --> 00:40:43,126 Važ si toho, co máš. 579 00:40:44,333 --> 00:40:45,561 Jdi hrát. 580 00:40:45,653 --> 00:40:47,405 -Hraješ? -Nemám boty. 581 00:40:49,933 --> 00:40:50,888 Co se děje? 582 00:40:50,973 --> 00:40:53,282 -Tiffany ti to neřekla? -Ne, co se děje? 583 00:40:53,453 --> 00:40:55,409 Víš, jak je ten případ složitý? 584 00:40:56,693 --> 00:40:58,365 Známe totožnost... 585 00:40:59,253 --> 00:41:00,652 Charlese Oloma. 586 00:41:01,573 --> 00:41:03,404 Pravé jméno je Mickey Noons. 587 00:41:03,573 --> 00:41:05,848 Narozen v Kanadě, ilegální přistěhovalec. 588 00:41:05,933 --> 00:41:07,525 Neškodný trouba. 589 00:41:08,493 --> 00:41:09,767 Není to špatné. 590 00:41:09,933 --> 00:41:11,252 To není všechno. 591 00:41:12,013 --> 00:41:15,688 Noons zabil toho Rusa. Jeho otisky byly v Muskavichově bytě. 592 00:41:16,213 --> 00:41:17,168 Co? 593 00:41:17,773 --> 00:41:19,684 Noons otráví Muskaviche, 594 00:41:20,493 --> 00:41:23,291 strčí ho do vany, a prostře si k snídani. 595 00:41:24,053 --> 00:41:26,851 O tři dny později udělá někdo totéž jemu. 596 00:41:27,693 --> 00:41:30,366 "Totéž", protože je zabila tatáž osoba. 597 00:41:30,893 --> 00:41:32,246 Myslíš, že je zatím někdo jiný? 598 00:41:32,333 --> 00:41:33,607 Věřím, že ano. 599 00:41:33,693 --> 00:41:35,729 Arte, nezapomeňte na oběd. 600 00:41:37,053 --> 00:41:39,123 Pořád ale něčemu nerozumím. 601 00:41:40,853 --> 00:41:42,650 Mám z toho divný pocit. 602 00:41:42,733 --> 00:41:43,882 Já taky. 603 00:41:44,813 --> 00:41:47,327 Někdo ze mě dělá vola, ale nevím kdo. 604 00:41:49,093 --> 00:41:50,367 Tak ahoj. 605 00:41:52,533 --> 00:41:54,410 -Za deset minut, Arte. -Jo. 606 00:43:32,613 --> 00:43:34,888 Některě chvíle vás poznamenají. 607 00:43:35,333 --> 00:43:37,972 Uvědomíte si, že nic nebude jako dřív. 608 00:43:38,653 --> 00:43:40,803 Čas se rozdělí na dvě části: 609 00:43:42,693 --> 00:43:44,331 Na to, co bylo předtím... 610 00:43:44,573 --> 00:43:45,801 a potom. 611 00:44:15,413 --> 00:44:18,007 Někdy lze vytušit, že se takový okamžik blíží. 612 00:44:19,213 --> 00:44:21,124 Považuji to za zkoušku. 613 00:44:22,533 --> 00:44:24,603 Ve chvílích jako je tato... 614 00:44:25,573 --> 00:44:27,723 silníjedinci kráčí vpřed... 615 00:44:31,333 --> 00:44:33,483 bez ohledu na to, co je čeká. 616 00:46:05,413 --> 00:46:06,482 PODÍVEJ SE 617 00:47:40,853 --> 00:47:42,252 Paní Milanová. 618 00:47:44,773 --> 00:47:47,082 Byl jsem na vaší chatě v horách. 619 00:47:48,053 --> 00:47:49,805 -Je tam krásně, že? -Ano. 620 00:47:49,893 --> 00:47:51,246 Otevřu vám. 621 00:47:52,213 --> 00:47:53,441 Stromy, voda... 622 00:47:53,533 --> 00:47:56,127 Skutečně nádherné. Co znamená "Azazel"? 623 00:47:58,053 --> 00:48:01,204 Váš otec to napsal na zed', pak to přetřel barvou. 624 00:48:02,853 --> 00:48:04,206 Muj slovník... 625 00:48:04,453 --> 00:48:06,091 říká, že je to... 626 00:48:06,293 --> 00:48:07,806 "zlý duch divočiny". 627 00:48:07,893 --> 00:48:09,212 Víc nevím. 628 00:48:09,573 --> 00:48:12,246 Četl jsem knížku vašeho otce o démonech, 629 00:48:12,333 --> 00:48:14,289 jak se přemíst'ují dotykem. 630 00:48:14,373 --> 00:48:16,011 Odejděte, pane Hobbesi. 631 00:48:16,253 --> 00:48:18,289 -Prosím? -Je-li vám život milý, 632 00:48:18,373 --> 00:48:21,683 pokud vám na někom záleží, nechte ten případ plavat. 633 00:48:26,893 --> 00:48:29,043 To nemužu. Je to moje práce. 634 00:48:32,173 --> 00:48:33,367 Sbohem. 635 00:48:34,733 --> 00:48:35,722 To je všechno? 636 00:48:35,813 --> 00:48:37,041 Bohužel. 637 00:48:51,733 --> 00:48:53,086 -Máš tu fax. -Dík. 638 00:48:55,933 --> 00:48:59,448 Telefonní čísla volaná z bytu obětí, Noonse a Muskaviche. 639 00:48:59,733 --> 00:49:01,007 Vidíš to? 640 00:49:01,613 --> 00:49:03,888 Telefonáty z doby kolem vraždy. 641 00:49:05,293 --> 00:49:07,727 Takže vrah mi telefonoval z místa činu. 642 00:49:07,813 --> 00:49:08,882 Vypadá to tak. 643 00:49:08,973 --> 00:49:11,612 -Reese mi volával v noci. -Reese je mrtvý. 644 00:49:11,693 --> 00:49:13,331 At' je to kdokoli, 645 00:49:14,413 --> 00:49:16,210 chce napodobit Reese. 646 00:49:18,453 --> 00:49:20,409 Kolikrát mám měnit telefonní číslo? 647 00:49:20,493 --> 00:49:23,326 Čím víckrát ho měníš, tím spíš to vypadá na někoho od nás. 648 00:49:23,413 --> 00:49:24,641 Policista? 649 00:49:25,333 --> 00:49:26,368 Ano. 650 00:49:32,133 --> 00:49:33,612 Mně to nevadí, 651 00:49:33,733 --> 00:49:35,371 ale těm nahoře... 652 00:49:37,653 --> 00:49:39,484 -Posloucháš mě? -Oběma ušima. 653 00:49:44,573 --> 00:49:47,531 Ztrácím svuj smysl pro humor. Máš něco novýho? 654 00:49:47,773 --> 00:49:49,604 Překlad z aramejštiny: 655 00:49:50,093 --> 00:49:52,049 "Nemužu do tebe vstoupit dotykem. 656 00:49:52,133 --> 00:49:55,569 "Ač budu moci do tebe vstoupit jako duch, neudělám to. 657 00:49:56,293 --> 00:49:59,046 "Udělám ti ze života peklo." Je to v Bibli. 658 00:49:59,613 --> 00:50:01,683 "Nepujde-li to, znám další zpusoby." 659 00:50:01,773 --> 00:50:04,162 Potřebujeme výklad toho překladu. 660 00:50:13,893 --> 00:50:15,246 Ještě něco? 661 00:50:15,973 --> 00:50:17,326 Ne, děkuji. 662 00:50:23,213 --> 00:50:25,283 Následují ty, co je vzývají, 663 00:50:26,133 --> 00:50:28,408 proto skryjte vaše dobré skutky. 664 00:50:51,773 --> 00:50:53,126 Líbí se mi noc. 665 00:50:53,373 --> 00:50:54,522 Ulice. 666 00:50:54,733 --> 00:50:55,882 Pachy. 667 00:50:56,653 --> 00:50:58,405 Tušeníjiněho světa. 668 00:51:04,013 --> 00:51:06,811 Někdy člověk potká tváří v tvář sám sebe. 669 00:53:04,213 --> 00:53:05,692 Dej tu kartu zpátky. 670 00:53:05,773 --> 00:53:07,001 Kamkoli. 671 00:53:09,053 --> 00:53:10,964 Řekni, kdy mám skončit. 672 00:53:11,613 --> 00:53:13,365 Mužete to zopakovat? 673 00:53:15,933 --> 00:53:18,322 Ano, profesore. Myslím, že chápu. 674 00:53:30,693 --> 00:53:33,366 Když vstoupí do tvého nitra, zapamatují si tě. 675 00:53:34,253 --> 00:53:36,642 Proto mluví všemi jazyky Babylonu. 676 00:53:41,493 --> 00:53:44,166 Mužu do tebe vstoupitjako duch. Neudělám to. 677 00:53:44,653 --> 00:53:45,608 Ne. 678 00:53:46,013 --> 00:53:47,685 Mužu tě doopravdy zničit. 679 00:53:49,213 --> 00:53:49,884 Udělám ti... 680 00:53:49,973 --> 00:53:51,645 ze života peklo... 681 00:53:53,693 --> 00:53:55,604 Dostanu se k tobě tak blízko, 682 00:53:56,133 --> 00:53:57,646 až tě to zničí. 683 00:53:59,613 --> 00:54:00,932 A když ne, 684 00:54:01,613 --> 00:54:03,365 najdu si jiný zpusob. 685 00:54:04,093 --> 00:54:05,412 Mám mnoho, 686 00:54:05,733 --> 00:54:06,961 mnoho možností. 687 00:54:24,853 --> 00:54:25,808 Dobře. 688 00:54:25,973 --> 00:54:27,372 Za 15 minut. 689 00:54:30,933 --> 00:54:32,286 Přejete si? 690 00:54:34,413 --> 00:54:36,768 Propouštíte jistého Richarda Suckleho? 691 00:54:37,653 --> 00:54:40,451 -Zavolal si taxi. -Nechám ho přivést dolu. 692 00:54:46,413 --> 00:54:48,449 -Dneska ti to sluší. -Děkuji. 693 00:54:52,653 --> 00:54:54,052 Výpis z rejstříku Stiggerse. 694 00:54:54,133 --> 00:54:55,202 Díky. 695 00:55:07,133 --> 00:55:08,771 Hobbesi, řekni mi jednu věc. 696 00:55:08,853 --> 00:55:09,763 Povídej. 697 00:55:09,853 --> 00:55:12,811 Tuhle sis dole prohlížel nějaké staré spisy. 698 00:55:13,053 --> 00:55:14,042 A co s tím? 699 00:55:14,133 --> 00:55:16,806 Vypadalo to jako stará mapa. Jedeš někam? 700 00:55:17,893 --> 00:55:18,928 Na venkov. 701 00:55:19,013 --> 00:55:20,765 Je bezvadné vypadnout z města. 702 00:55:20,853 --> 00:55:22,571 Jo, čistý vzduch... 703 00:55:23,013 --> 00:55:25,891 Tak jsem jezdil do hor, sedával jsem u vody. 704 00:55:27,533 --> 00:55:28,886 Bylo to nádherné. 705 00:55:30,533 --> 00:55:32,489 Proto jsem zvědavý. Kam pojedeš? 706 00:55:34,093 --> 00:55:35,321 Proč se ptáš? 707 00:55:38,133 --> 00:55:39,168 Pojd' sem. 708 00:55:41,613 --> 00:55:43,046 No tak, pojd' blíž. 709 00:55:45,733 --> 00:55:46,802 "Čas 710 00:55:48,693 --> 00:55:50,126 "Hraje pro mě 711 00:55:51,493 --> 00:55:52,687 "Ano, je to tak 712 00:55:53,053 --> 00:55:54,122 "Čas 713 00:55:55,773 --> 00:55:57,206 "Hraje pro mě 714 00:55:58,133 --> 00:55:59,452 "Ano, je to tak" 715 00:55:59,533 --> 00:56:00,602 Lou? 716 00:56:03,373 --> 00:56:04,726 "Říkaš pořád 717 00:56:04,813 --> 00:56:06,451 "Že chceš svobodu 718 00:56:06,893 --> 00:56:08,884 "Ale já se k tobě vrátím" 719 00:56:28,133 --> 00:56:30,089 Proč jsi zpíval tu písničku? 720 00:56:30,253 --> 00:56:32,448 -Jakou písničku? -Proč jsi zpíval tu písničku? 721 00:56:32,533 --> 00:56:33,329 Já zpíval? 722 00:56:33,413 --> 00:56:36,166 Někdo tě k tomu navedl? Proč jsi zpíval tu písničku? 723 00:56:36,253 --> 00:56:37,049 Co to povídáš? 724 00:56:37,133 --> 00:56:39,044 -Nevíš, co povídám? -Ne. 725 00:56:40,173 --> 00:56:41,845 Nevíš, co povídám? 726 00:56:58,933 --> 00:57:00,048 Vy tam! 727 00:57:11,133 --> 00:57:12,646 Syrská aramejština. 728 00:57:14,173 --> 00:57:15,447 Jste chytrý. 729 00:57:16,093 --> 00:57:17,003 Bože. 730 00:57:19,373 --> 00:57:21,284 Takže je pravda, co jsem řekl. 731 00:57:21,413 --> 00:57:22,892 Vím, kdo jste. 732 00:57:23,973 --> 00:57:25,088 Azazel. 733 00:57:25,613 --> 00:57:27,046 Odkud to víš? 734 00:57:27,653 --> 00:57:29,086 Z chaty pana Milano? 735 00:57:29,573 --> 00:57:31,450 Našel jsi tam nahoře něco? 736 00:57:32,253 --> 00:57:35,131 Tam jsou věci, kamaráde, co bys neměl vědět. 737 00:57:35,693 --> 00:57:36,887 Co například? 738 00:57:39,653 --> 00:57:42,451 Kdybys to věděl, nikdy bys to nikomu neřekl. 739 00:57:52,653 --> 00:57:54,166 Střez se mého hněvu. 740 00:59:08,013 --> 00:59:09,048 Hej? 741 00:59:12,253 --> 00:59:14,164 Co jsi před chvílí dělal? 742 00:59:15,493 --> 00:59:17,688 -O čem to mluvíš? -Zpíval jsi. 743 00:59:19,613 --> 00:59:20,602 Ne. 744 00:59:21,053 --> 00:59:22,452 -Nezpíval jsem. -Ano. 745 00:59:22,533 --> 00:59:25,286 Lawrence a Mike zpívali něco ze 60. let. 746 00:59:27,613 --> 00:59:29,888 Já nezpíval. Nesnáším 60. léta. 747 00:59:34,333 --> 00:59:35,686 Nezpíval jsem. 748 00:59:38,373 --> 00:59:40,364 Chápu vaši situaci. Vážně. 749 00:59:42,133 --> 00:59:45,808 Vaše matka i otec jsou mrtví, jejich život je zmařen a váš taky. 750 00:59:45,893 --> 00:59:47,212 Je mi velice líto. 751 00:59:47,293 --> 00:59:50,729 Ale musím vědět, co se děje. Protože jestli je to tak, 752 00:59:51,573 --> 00:59:53,609 jak to stojí v té knize... 753 01:00:00,973 --> 01:00:03,248 Je to tak? Věříte těmhle věcem? 754 01:00:03,613 --> 01:00:05,444 Nevidíme to, co zustává skryto. 755 01:00:05,533 --> 01:00:09,526 Já věřím tomu, co vidím, a snažím se pochopit, co jsem zrovna viděl. 756 01:00:09,973 --> 01:00:11,167 Něco... 757 01:00:11,333 --> 01:00:12,686 mě ohrožovalo. 758 01:00:13,333 --> 01:00:15,210 Reese mi vyhrožoval aramejsky. 759 01:00:15,293 --> 01:00:16,772 Co ještě řekl? 760 01:00:17,213 --> 01:00:18,805 Tady se ptám já. 761 01:00:19,333 --> 01:00:21,563 Vy odpovídáte. Jestli se nedozvím... 762 01:00:24,133 --> 01:00:26,966 Nám nepřísluší vědět. Nám nepřísluší vidět. 763 01:00:27,453 --> 01:00:29,523 Neexistují. Tak jako mafie. 764 01:00:30,013 --> 01:00:31,287 Dobře... dobře. 765 01:00:31,693 --> 01:00:33,843 Od toho začneme. Neexistují. 766 01:00:34,653 --> 01:00:36,928 Tak odkud se vzali? Co jsou zač? 767 01:00:37,853 --> 01:00:39,445 Jsou jisté jevy, 768 01:00:40,213 --> 01:00:43,205 jež se dají vysvětlit jen tehdy, je-li Buh... 769 01:00:43,893 --> 01:00:45,645 a andělé. A ti jsou. 770 01:00:47,333 --> 01:00:50,962 Někteří byli svrženi z nebes a za trest zbaveni své podoby. 771 01:00:52,213 --> 01:00:54,727 Mohou přežít jen v cizím těle. V nás. 772 01:00:55,453 --> 01:00:58,206 Uvnitř lidských bytostí se začnou mstít. 773 01:01:01,533 --> 01:01:02,648 Vážně? 774 01:01:03,733 --> 01:01:05,610 To snad nemyslíte doopravdy? 775 01:01:06,093 --> 01:01:07,242 Jdeme. 776 01:01:09,853 --> 01:01:11,844 Já jsem jen policajt, OK? 777 01:01:12,053 --> 01:01:13,247 Detektiv. 778 01:01:13,333 --> 01:01:15,289 Pracuji s dukazy, fakty. 779 01:01:15,573 --> 01:01:16,801 Já také. 780 01:01:17,573 --> 01:01:20,565 A nepříčí se ta vaše fakta normálnímu výkladu? 781 01:01:23,253 --> 01:01:24,686 Říkáte, že... 782 01:01:25,333 --> 01:01:26,846 Edgar Reese byl ve skutečnosti... 783 01:01:26,933 --> 01:01:29,447 Když jste ho poznal, nebyl sám sebou. 784 01:01:29,693 --> 01:01:31,445 -Byl to Azazel. -Ano. 785 01:01:31,853 --> 01:01:34,128 Sadistický levák, co rád zpívá. 786 01:01:34,453 --> 01:01:36,648 Reese? Proč se zaměřil na mě? 787 01:01:37,173 --> 01:01:39,767 Upoutal jste jeho pozornost. Chtěl do vás vstoupit. 788 01:01:39,853 --> 01:01:43,209 Stiskl vám ruku, ale nešlo to, tak hledá jinou cestu. 789 01:01:46,693 --> 01:01:48,570 Jak to udělal s vaším otcem? 790 01:01:56,453 --> 01:01:58,125 Je možné mu čelit? 791 01:01:58,773 --> 01:02:00,923 Věřím, že ano. A nejsem sama. 792 01:02:01,293 --> 01:02:04,444 Existuje celá sít' lidí, které neznám. Mám jen čísla. 793 01:02:04,533 --> 01:02:05,932 Tito lidé... 794 01:02:06,373 --> 01:02:09,649 Věříme, že Buh moc démonu omezil a učinil je smrtelnými. 795 01:02:10,133 --> 01:02:12,442 A postavil některé z nás do boje s nimi. 796 01:02:12,533 --> 01:02:13,807 Koho nás? 797 01:02:16,013 --> 01:02:17,685 Patřím k nim i já? 798 01:02:18,613 --> 01:02:20,683 Nevím. Možná ano, možná ne. 799 01:02:21,613 --> 01:02:23,410 Vy prostě konáte svou práci. 800 01:02:24,333 --> 01:02:25,368 Výborně. 801 01:02:25,693 --> 01:02:27,126 Máte úplnou pravdu. 802 01:02:27,453 --> 01:02:29,569 Démoni jsou smrtelní? Kdo je muže zabít? 803 01:02:29,653 --> 01:02:31,291 -Správný člověk. -Kdo je to? 804 01:02:31,373 --> 01:02:33,762 To je záležitost božího řádu, pane Hobbesi. 805 01:02:33,853 --> 01:02:36,845 Týkající se víry a řádu božího. Správný muž... 806 01:02:37,213 --> 01:02:38,726 -Nebo žena. -Ano. 807 01:02:38,973 --> 01:02:40,770 Mužete to být vy, já, kdokoli? 808 01:02:40,853 --> 01:02:43,526 Správná osoba, charakterní, která ví... 809 01:02:44,333 --> 01:02:46,164 Tohle je vaše poslání? 810 01:02:46,413 --> 01:02:48,643 Na tohle se tedy připravujete? 811 01:02:53,373 --> 01:02:55,523 Mužu se vás zeptat na něco osobního? 812 01:02:56,293 --> 01:02:58,727 Vše je osobní, jedná-li se o člověka. 813 01:02:59,013 --> 01:03:00,685 Proto žijete sama? 814 01:03:02,973 --> 01:03:06,568 Riskovat sám za sebe je jiné, než když za někoho zodpovídáte. 815 01:03:06,813 --> 01:03:08,007 To je pravda. 816 01:03:08,333 --> 01:03:09,288 Chci říct, 817 01:03:09,373 --> 01:03:13,161 že kdyby tu někdo byl, sdílela bych s ním všechno, i svou práci. 818 01:03:14,493 --> 01:03:17,291 Tím bych ho ohrozila a na to nemám právo. 819 01:03:19,533 --> 01:03:21,091 Mužete mluvit se mnou. 820 01:03:21,253 --> 01:03:23,926 Nemusíte. Nechci, aby jste si myslela... 821 01:03:24,653 --> 01:03:28,089 Jak chcete. Jestli chcete, mužete se na mě spolehnout. 822 01:03:29,773 --> 01:03:30,888 Děkuji. 823 01:03:31,493 --> 01:03:33,211 Je to od vás moc hezké. 824 01:03:34,453 --> 01:03:35,772 Musím jít. 825 01:03:36,093 --> 01:03:37,970 Doufám, že jsem vám pomohla. 826 01:03:39,573 --> 01:03:41,643 Děkuji, že jste mě vyslechl. 827 01:04:47,813 --> 01:04:48,848 Promiňte. 828 01:04:48,973 --> 01:04:51,089 Chtěl jsem vám poklepat na rameno. 829 01:04:51,173 --> 01:04:53,403 Vy jste přítelkyně Johna Hobbese, že? 830 01:04:54,133 --> 01:04:55,486 Jsem Jay Reynolds. 831 01:04:58,973 --> 01:05:00,008 Ty víš? 832 01:05:01,453 --> 01:05:02,602 Jak milé. 833 01:05:04,853 --> 01:05:06,809 Nejsi jen Hobbesova děvka. 834 01:05:07,453 --> 01:05:08,647 Neznáme se? 835 01:05:08,813 --> 01:05:10,405 Jsi mi povědomá. 836 01:05:12,013 --> 01:05:13,082 No tak, 837 01:05:13,213 --> 01:05:14,328 řekni mi to. 838 01:05:15,333 --> 01:05:17,130 Já to stejně zjistím. 839 01:05:23,093 --> 01:05:24,242 Tohle je jen předehra. 840 01:05:24,333 --> 01:05:25,288 Pozor! 841 01:05:25,373 --> 01:05:26,692 Mně neutečeš! 842 01:05:51,093 --> 01:05:52,367 Prosím, pomozte! 843 01:05:54,453 --> 01:05:55,602 Jed'te! 844 01:05:56,093 --> 01:05:57,526 -Otevři! -Jed'te! 845 01:06:06,773 --> 01:06:08,286 Jste v pořádku? 846 01:06:30,333 --> 01:06:31,652 V pořádku? 847 01:06:37,533 --> 01:06:39,171 Děkuji, že jste přišel. 848 01:06:44,413 --> 01:06:45,562 Unikla jsem. 849 01:06:47,293 --> 01:06:49,204 Pronásledoval mě a já utíkala. 850 01:06:52,093 --> 01:06:53,287 Ještě nejste připravená. 851 01:06:53,373 --> 01:06:55,568 Právě. Musíme být připraveni. 852 01:06:56,773 --> 01:06:57,922 Na co? 853 01:06:59,893 --> 01:07:02,123 Nevěřila jsem, že k tomu dojde. 854 01:07:02,733 --> 01:07:05,327 Myslela jsem, že mi to Buh vynahradí. Byla bych hodná... 855 01:07:05,413 --> 01:07:07,449 a Buh by mi ukázal anděly. 856 01:07:10,533 --> 01:07:12,205 Oni vědí, kdo jste? 857 01:07:17,813 --> 01:07:19,724 Neměli by nás vidět spolu. 858 01:07:20,373 --> 01:07:21,488 Už nikdy. 859 01:07:27,813 --> 01:07:29,326 Otřete si slzy. 860 01:07:42,653 --> 01:07:44,644 Chtěl jste se mnou mluvit? 861 01:07:44,733 --> 01:07:46,086 Jak se daří? 862 01:07:46,533 --> 01:07:47,488 Dobře. 863 01:07:47,613 --> 01:07:49,649 Nejsi z těch vražd nervózní? 864 01:07:51,013 --> 01:07:54,130 Co se děje? Se mnou nemusíš mluvit v jinotajích. 865 01:07:56,253 --> 01:07:59,165 Kde jsi byl, když byli Muskavich a Noons zabiti? 866 01:08:00,133 --> 01:08:01,361 Kde jsem byl? 867 01:08:01,853 --> 01:08:03,286 Jsem podezřelý? 868 01:08:04,253 --> 01:08:05,402 Posad' se. 869 01:08:09,293 --> 01:08:10,726 Já tě nepodezírám. 870 01:08:10,813 --> 01:08:11,768 Ale... 871 01:08:12,293 --> 01:08:14,523 Co je... Ještě nahrávky hovoru? 872 01:08:16,973 --> 01:08:18,406 Co jsem měl spáchat? 873 01:08:18,493 --> 01:08:22,042 Takže jsem vraždil, volal domu a utíkal tam, abych to zvedl? 874 01:08:22,133 --> 01:08:23,725 Mají něco jiného? 875 01:08:24,493 --> 01:08:25,767 Tvoje otisky. 876 01:08:26,613 --> 01:08:27,762 Moje otisky? 877 01:08:28,293 --> 01:08:29,282 Kde? 878 01:08:29,533 --> 01:08:31,285 Na tém pitomé minci. 879 01:08:32,493 --> 01:08:34,290 -Kde? -V Noonsově bytě. 880 01:08:44,213 --> 01:08:45,328 Sakra. 881 01:08:47,333 --> 01:08:48,732 Je to bouda. 882 01:08:49,093 --> 01:08:49,843 Opravdu? 883 01:08:49,933 --> 01:08:51,651 Kdokoli mohl vzít ty mince. 884 01:08:51,733 --> 01:08:53,689 Když jsem byl v obchodě. 885 01:08:54,693 --> 01:08:56,490 Z mého psacího stolu. 886 01:08:56,693 --> 01:08:58,763 Pořád jsme podezřívali policistu. 887 01:09:00,573 --> 01:09:02,211 Pořád jsme to říkali. 888 01:09:02,733 --> 01:09:04,166 Nejsem blbec. 889 01:09:05,093 --> 01:09:07,163 Vím, že víš víc, než říkáš. 890 01:09:07,733 --> 01:09:08,848 Pověz mi to. 891 01:09:12,053 --> 01:09:13,771 Nechtějte to vědět. 892 01:09:14,013 --> 01:09:17,210 Musel byste to zažít sám. Já to zažil a nechci to vědět. 893 01:09:17,293 --> 01:09:18,612 Zkus mi to říct. 894 01:09:24,333 --> 01:09:26,289 Pamatujete si na Roberta Milano? 895 01:09:26,373 --> 01:09:27,522 Poslouchejte mě. 896 01:09:27,613 --> 01:09:29,365 Jemu se stalo totéž. 897 01:09:32,013 --> 01:09:33,526 Narafičili to na něj. 898 01:09:36,853 --> 01:09:38,252 Dám ti radu. 899 01:09:39,813 --> 01:09:41,883 Pust' to na pár hodin z hlavy. 900 01:09:42,173 --> 01:09:43,401 Běž domu. 901 01:09:43,933 --> 01:09:45,286 Za tvou rodinou. 902 01:09:45,773 --> 01:09:47,126 Odpočiň si. 903 01:09:54,733 --> 01:09:56,371 Do hajzlu se Stantonem. 904 01:09:56,853 --> 01:09:58,571 Běžte všichni k čertu. 905 01:09:58,893 --> 01:10:01,407 Nikdo nemá rád, když se do něj kope... 906 01:10:01,653 --> 01:10:04,008 a když se na něj sypou rány ze všech stran. 907 01:10:04,093 --> 01:10:06,323 Jenže zlo se neodvratně blíží. 908 01:10:07,733 --> 01:10:09,803 Už jste ho poznali dřív, ale ted'... 909 01:10:10,373 --> 01:10:12,443 se vám drze směje do tváře. 910 01:10:16,373 --> 01:10:18,091 -Ahoj, strýčku. -Ahoj, Same. 911 01:10:19,693 --> 01:10:20,762 Ahoj, jak je? 912 01:10:20,853 --> 01:10:22,491 Dobrý den, pane Hobbesi. 913 01:10:23,933 --> 01:10:25,525 Dneska jsi doma brzy. 914 01:10:26,413 --> 01:10:27,687 Pro změnu. 915 01:10:55,173 --> 01:10:57,129 -Uklidil jsi muj adresář? -Co? 916 01:10:57,213 --> 01:10:58,202 Ne. 917 01:10:59,253 --> 01:11:00,288 Co? 918 01:11:06,573 --> 01:11:08,211 Co to máš s okem? 919 01:11:12,933 --> 01:11:14,412 Kdo tě uhodil? 920 01:11:15,373 --> 01:11:16,488 Upadl jsem. 921 01:11:16,933 --> 01:11:17,968 Upadl? 922 01:11:19,293 --> 01:11:20,612 Tak nějak. 923 01:11:22,173 --> 01:11:24,209 Pádem si takový monokl neuděláš. 924 01:11:24,293 --> 01:11:25,328 Ne? 925 01:11:28,173 --> 01:11:29,572 Je všechno v pořádku? 926 01:11:29,653 --> 01:11:30,688 Jo. 927 01:11:32,413 --> 01:11:33,641 Co se stalo? 928 01:11:35,133 --> 01:11:36,361 Sam mě uhodil. 929 01:11:36,613 --> 01:11:37,523 Co? 930 01:11:37,613 --> 01:11:40,207 Byla to náhoda. Neudělal to naschvál. 931 01:11:40,973 --> 01:11:42,645 Neudělal to naschvál. 932 01:11:44,453 --> 01:11:45,966 Byla to náhoda! 933 01:11:46,413 --> 01:11:47,812 Johne... Johne! 934 01:11:48,173 --> 01:11:49,208 Same? 935 01:11:50,613 --> 01:11:52,012 Kde je Toby? 936 01:11:52,573 --> 01:11:54,211 Myslím, že venku. 937 01:11:55,133 --> 01:11:56,407 Běž domu. 938 01:12:03,933 --> 01:12:05,605 -Toby? -Ahoj, Hobbesi. 939 01:12:11,693 --> 01:12:13,809 Nech mou rodinu na pokoji, rozumíš? 940 01:12:14,413 --> 01:12:15,448 Vrat' se domu. 941 01:12:15,533 --> 01:12:16,886 Co se děje? 942 01:12:23,133 --> 01:12:25,169 -Nech na pokoji moji rodinu. -Proč? 943 01:12:25,573 --> 01:12:28,883 Chtěl jsi mě zničit. Ted' zničím já tebe a tvé blízké. 944 01:12:52,933 --> 01:12:54,525 Toby, není ti nic? 945 01:12:55,173 --> 01:12:56,492 Běž domu. Běž. 946 01:12:56,573 --> 01:12:57,767 Utíkej. 947 01:13:20,093 --> 01:13:22,243 Copak, kamaráde, bojíš se mě? 948 01:13:24,053 --> 01:13:25,964 Tak vylez, Hobbesi! Tak pojd'. 949 01:13:27,453 --> 01:13:28,647 No tak. 950 01:13:30,053 --> 01:13:31,406 Odhod' pistoli. 951 01:13:33,173 --> 01:13:34,401 Očekával jsem tě. 952 01:13:34,493 --> 01:13:35,972 Odhod' pistoli! 953 01:13:36,413 --> 01:13:37,812 Znám tě, Hobbesi. 954 01:13:37,893 --> 01:13:39,451 Odhod'te zbraň, pane! 955 01:13:44,533 --> 01:13:46,012 Odhod'te zbraň! 956 01:14:52,573 --> 01:14:53,801 "Ano, je to tak 957 01:14:54,813 --> 01:14:55,882 "Čas 958 01:14:57,493 --> 01:14:59,006 "Je na mé straně" 959 01:14:59,973 --> 01:15:01,201 Ahoj, kamaráde. 960 01:15:02,493 --> 01:15:03,892 Probud' se, Hobbesi. 961 01:15:03,973 --> 01:15:05,645 Není tak snadné mě zabít. 962 01:15:05,893 --> 01:15:09,681 Když muj hostitel zemře, stěhuju se jako duch a nikdo mi neodolá. 963 01:15:11,373 --> 01:15:13,762 Zatkneš mě? A co řekneš Stantonovi? 964 01:15:14,493 --> 01:15:16,211 To bych rád slyšel. 965 01:15:16,613 --> 01:15:18,205 Jde ti o mě, ne? 966 01:15:18,853 --> 01:15:20,525 Proč mě nezabiješ? 967 01:15:20,933 --> 01:15:22,446 Pořád se ještě bavím. 968 01:15:23,453 --> 01:15:24,932 Ty se nebavíš? 969 01:16:14,293 --> 01:16:16,488 Stál na ulici a křičel na něho... 970 01:16:16,573 --> 01:16:19,326 a pak po něm vystřelil. Když ten policista... 971 01:16:20,333 --> 01:16:21,527 přišel. 972 01:16:28,973 --> 01:16:31,282 Ten mrtvý opravdu střílel první? 973 01:16:31,533 --> 01:16:33,967 Opravdu. Moje žena to taky viděla. 974 01:16:37,013 --> 01:16:38,207 Učitel. 975 01:16:41,013 --> 01:16:42,492 Co k tomu mám říct? 976 01:16:42,573 --> 01:16:44,006 Co mám dělat? 977 01:16:44,533 --> 01:16:47,570 Víme, že střílel první. Svědkové to potvrdili. 978 01:16:48,253 --> 01:16:52,132 Ale pistole měla slepé náboje. Vzal ji z jednoho ukradeného auta. 979 01:16:52,213 --> 01:16:53,771 Bylo to narafičené. 980 01:16:53,853 --> 01:16:55,366 Je to tak. Narafičené. 981 01:16:55,453 --> 01:16:57,250 Narafičil to na tebe, abys ho zabil? 982 01:16:57,333 --> 01:16:58,527 Spáchal tak sebevraždu... 983 01:16:58,613 --> 01:16:59,682 Promiňte. 984 01:17:01,973 --> 01:17:03,452 Co tady děláš? 985 01:17:04,173 --> 01:17:06,243 Vem Sama domu a zavřete se. 986 01:17:07,133 --> 01:17:09,567 Nikoho nepouštějte dovnitř. Jasný? 987 01:17:10,093 --> 01:17:12,163 Pamatuješ si to? Tak dělej. 988 01:17:12,373 --> 01:17:13,772 -Johne? -Ano? 989 01:17:14,773 --> 01:17:16,365 Zlobíš se na mě? 990 01:17:17,373 --> 01:17:19,045 Ne, Arte. Jenom... 991 01:17:20,453 --> 01:17:21,966 Udělej, co jsem řekl. 992 01:17:26,293 --> 01:17:28,523 Nerad vidím, když velcí padají. 993 01:17:29,493 --> 01:17:32,053 Chyběli nám jenom citáty. Běž do prdele, Lou. 994 01:17:32,973 --> 01:17:34,565 Jedná se o kult. 995 01:17:35,013 --> 01:17:38,005 Přiblblý aramejský satanský kult převtělování. 996 01:17:39,253 --> 01:17:41,289 Na prsou má napsáno A-P-O. 997 01:17:42,133 --> 01:17:44,283 Chce nám dát nějakou zprávu. 998 01:17:46,933 --> 01:17:48,651 Vrah posílá zprávu? 999 01:17:50,293 --> 01:17:51,567 Hobbesi... 1000 01:17:53,013 --> 01:17:54,890 Tentokrát jsi vrahem ty. 1001 01:17:56,453 --> 01:17:57,408 Tak nějak. 1002 01:17:57,493 --> 01:17:59,006 "Tak nějak" hovno. 1003 01:17:59,213 --> 01:18:01,283 Žádná polehčující okolnost. 1004 01:18:01,853 --> 01:18:03,445 Jdeme na okrsek. 1005 01:18:15,733 --> 01:18:18,201 Došlo k další šokující vraždě ve městě. 1006 01:18:18,293 --> 01:18:21,490 Učitel střílel na policistu, jenž nebyl ve službě. 1007 01:18:22,813 --> 01:18:24,007 Policista... 1008 01:18:24,293 --> 01:18:25,806 střelbu opakoval. 1009 01:18:27,493 --> 01:18:29,449 Hlásíme se vám z místa činu. 1010 01:18:29,813 --> 01:18:32,043 Došlo tu k neobvyklěmu zabití. 1011 01:18:33,613 --> 01:18:34,887 Zavři dveře. 1012 01:18:35,053 --> 01:18:38,090 Detektiv Hobbes zastřelil středoškolskěho učitele. 1013 01:18:38,173 --> 01:18:40,323 Policie jej ještě neidentifikovala. 1014 01:18:40,413 --> 01:18:43,211 Podle svědku zahájil muž palbu na Hobbese, 1015 01:18:43,453 --> 01:18:45,250 jenž nebyl ve službě. 1016 01:18:47,173 --> 01:18:49,368 Mluvili jsme s učitelovou ženou. 1017 01:18:50,133 --> 01:18:51,612 Vzali se před čtyřmi měsíci. 1018 01:18:51,693 --> 01:18:53,923 Je těhotná. Jemu právě přidali. 1019 01:18:54,493 --> 01:18:56,723 Příliš na sebevraždu dílem policisty. 1020 01:19:02,253 --> 01:19:04,483 Na balistice chtějí tvou zbraň. 1021 01:19:05,053 --> 01:19:07,009 Výslech bude co nejdřív. 1022 01:19:08,573 --> 01:19:10,370 Lidé chtějí, aby svět měl řád. 1023 01:19:10,453 --> 01:19:14,048 Jestli jediný zpusob, jak řádu dosáhnout, je zatknout tě, 1024 01:19:15,453 --> 01:19:16,772 udělám to. 1025 01:19:21,013 --> 01:19:22,685 Ted' odtud vypadni. 1026 01:20:04,133 --> 01:20:06,283 -Byla to čistá střela. -Já vím. 1027 01:20:06,373 --> 01:20:08,204 Nepomuže mi to, ale vím to. 1028 01:20:09,693 --> 01:20:10,728 Kafe? 1029 01:20:11,013 --> 01:20:12,207 Ne, díky. 1030 01:20:12,773 --> 01:20:16,891 Chceš mluvit? Na tohle svinstvo v našich příručkách radu nenajdeme. 1031 01:20:20,213 --> 01:20:22,363 Kde kupujou tak hnusný kafe? 1032 01:20:27,933 --> 01:20:29,730 Co je smyslem života? 1033 01:20:31,053 --> 01:20:32,281 "Smyslem"? 1034 01:20:35,173 --> 01:20:36,367 "Života"? 1035 01:20:39,613 --> 01:20:41,285 Smysl našeho života... Chceš cigaretu? 1036 01:20:41,373 --> 01:20:42,488 Ne, díky. 1037 01:20:46,013 --> 01:20:47,810 Musíme chytat ničemy. 1038 01:20:48,573 --> 01:20:50,370 Taky jsem si to myslel. 1039 01:20:52,293 --> 01:20:53,806 Ale to nestačí. 1040 01:20:53,933 --> 01:20:56,401 Zastřelíš mě za to, co řeknu, ale... 1041 01:20:57,373 --> 01:20:59,568 Jsou dvě ráno. Říkej, co chceš. 1042 01:21:02,653 --> 01:21:05,042 Co tady vubec děláme? Sleduješ mě? 1043 01:21:05,413 --> 01:21:06,732 Proč existujeme? 1044 01:21:06,813 --> 01:21:07,768 My. 1045 01:21:09,773 --> 01:21:11,445 Třeba to tak chce Buh. 1046 01:21:12,453 --> 01:21:13,602 Možná. 1047 01:21:16,693 --> 01:21:19,002 Není pro mě snadné uvěřit, že... 1048 01:21:19,893 --> 01:21:22,043 jsme součástí nějakého obrovského... 1049 01:21:22,533 --> 01:21:26,321 morálního experimentu, který provádí nějaká vyšší bytost, než jsme my. 1050 01:21:26,613 --> 01:21:30,401 Jestli opravdu existuje podobná bytost, proč se o nás zajímá? 1051 01:21:30,733 --> 01:21:34,009 Je nás 5 miliard. Jako mravencu. Zajímáme se snad... 1052 01:21:34,293 --> 01:21:36,568 my o mravence z morálního hlediska? 1053 01:21:36,653 --> 01:21:37,881 "Mravence"? Ne. 1054 01:21:38,693 --> 01:21:41,651 Sleduju tě, ale zároveň dost dobře nerozumím. 1055 01:21:42,533 --> 01:21:44,046 Směřuješ někam? 1056 01:21:44,373 --> 01:21:45,647 O to jde. 1057 01:21:46,373 --> 01:21:47,965 Směřuje někam lidstvo? 1058 01:21:48,693 --> 01:21:50,570 Pokud to nepochopíme... 1059 01:21:52,893 --> 01:21:54,690 A jestli to pochopíš, 1060 01:21:56,373 --> 01:21:57,442 zemřeš. 1061 01:21:57,533 --> 01:22:00,172 Infarkt, mrtvice. Když najdeš odpověd', 1062 01:22:01,213 --> 01:22:03,647 nemáš tu dál co dělat. Povýšej tě. 1063 01:22:06,293 --> 01:22:07,612 Delores říká, 1064 01:22:09,213 --> 01:22:11,249 že jsme tady kvuli jedinému poslání. 1065 01:22:11,333 --> 01:22:12,527 Jakému poslání? 1066 01:22:13,333 --> 01:22:14,322 Jakému? 1067 01:22:14,413 --> 01:22:18,088 Záleží na lidech. Každý má jiné. Ona umí dělat široké italské nudle. 1068 01:22:18,333 --> 01:22:19,482 Široké nudle? 1069 01:22:20,893 --> 01:22:22,724 Jenom jedno poslání, ne dvě nebo...? 1070 01:22:22,813 --> 01:22:25,407 Možná dvě, nevím. Je to jen její názor. 1071 01:22:26,213 --> 01:22:27,487 Je to jako... 1072 01:22:29,093 --> 01:22:30,924 když přijde rozhodná chvíle. 1073 01:22:32,213 --> 01:22:34,283 Bud' se zachováme správně... 1074 01:22:35,013 --> 01:22:36,162 nebo špatně. 1075 01:22:37,853 --> 01:22:40,162 Jak poznáš, že ta chvíle přišla? 1076 01:22:50,413 --> 01:22:51,892 Mohla by to být moje chvíle. 1077 01:22:51,973 --> 01:22:54,089 V tom je ten puvab. Nikdy to nevíš. 1078 01:22:56,893 --> 01:22:58,008 Haló? 1079 01:22:58,333 --> 01:22:59,607 Jseš to ty? 1080 01:23:01,533 --> 01:23:03,046 Jste v pořádku? 1081 01:23:05,293 --> 01:23:07,284 Ano, tak zavolám později. 1082 01:23:15,013 --> 01:23:17,732 To byl vrah. Plánujeme spolu další vraždu. 1083 01:23:29,173 --> 01:23:30,367 Jdu domu. 1084 01:23:31,973 --> 01:23:33,406 Vyser se na to. 1085 01:23:47,053 --> 01:23:48,486 Zabil jsem člověka. 1086 01:23:48,733 --> 01:23:50,769 Donutil mě zabít nevinněho. 1087 01:23:51,573 --> 01:23:52,767 Já vím. 1088 01:23:53,133 --> 01:23:54,805 Co chtějí, Gretto? 1089 01:23:55,493 --> 01:23:57,245 Řekněte mi, co chtějí. 1090 01:23:57,333 --> 01:23:58,527 Děmoni? 1091 01:23:59,093 --> 01:24:01,004 Chtějí zničit civilizaci. 1092 01:24:01,093 --> 01:24:03,243 "Pád Babylonie" jejich slovy. 1093 01:24:03,973 --> 01:24:05,645 -Vjejí celistvosti? -Ano. 1094 01:24:06,853 --> 01:24:08,923 Snaží se o to všemi silami. 1095 01:24:09,493 --> 01:24:11,723 Potom, co jsem vystřelil na učitele, 1096 01:24:12,453 --> 01:24:14,125 se Azazel přestěhoval jinam. 1097 01:24:14,213 --> 01:24:15,805 Vážně? Po smrti? 1098 01:24:16,853 --> 01:24:18,571 Ano. Viděl jsem to. 1099 01:24:19,493 --> 01:24:20,562 Poslouchej tohle. 1100 01:24:20,653 --> 01:24:23,406 Listoval jsem jednou knihou vašeho otce. 1101 01:24:23,893 --> 01:24:27,488 Stálo tam: "Venku"... Myslím, že to znamená venku z těla. 1102 01:24:29,293 --> 01:24:32,410 "Venku mohou přežít po dobu jediněho nadechnutí. " 1103 01:24:33,173 --> 01:24:36,609 Hebrejský text říká, že nádech je přenese o 500 loktu. 1104 01:24:37,013 --> 01:24:38,571 Nerozuměl jsem tomu. 1105 01:24:38,653 --> 01:24:40,803 Loketje jednotka dělky, že? 1106 01:24:41,253 --> 01:24:43,164 Ano, od lokte po konečky prstu. 1107 01:24:43,253 --> 01:24:45,483 500 loktu je asi šestina míle? 1108 01:24:47,293 --> 01:24:48,885 Pak máte pravdu. 1109 01:24:50,613 --> 01:24:52,683 Jsou svým zpusobem limitováni. 1110 01:24:54,933 --> 01:24:56,446 Co tím myslíte? 1111 01:24:57,413 --> 01:24:58,607 Ani nevím. 1112 01:25:01,213 --> 01:25:03,124 Nevím. Cítíte se dobře? 1113 01:25:04,333 --> 01:25:05,322 Ano. 1114 01:25:05,893 --> 01:25:07,372 Dobrá. Tedy... 1115 01:25:08,133 --> 01:25:10,408 Zítra se na vás přijdu podívat. 1116 01:25:12,733 --> 01:25:13,848 Dobrou noc. 1117 01:25:37,853 --> 01:25:39,252 Dobré ráno, Same. 1118 01:25:41,773 --> 01:25:43,126 Ahoj, strýčku Johne. 1119 01:25:43,213 --> 01:25:44,202 Ahoj. 1120 01:25:44,493 --> 01:25:47,166 -Děkuji, žes mě včera přikryl. -Není zač. 1121 01:25:49,893 --> 01:25:52,088 Poslali jsme na místo činu Michaela Aarona, 1122 01:25:52,173 --> 01:25:55,848 našeho reportěra. Za chvíli bude připraven se svou reportáží. 1123 01:26:46,853 --> 01:26:49,083 Spal jsi, když jsem tě přikrýval? 1124 01:26:49,413 --> 01:26:52,371 Nevím. Vzpomínám si jen, že někdo mě lechtal. 1125 01:26:53,253 --> 01:26:54,527 Na prsou. 1126 01:27:00,493 --> 01:27:02,006 Proč jsi to napsal? 1127 01:27:04,493 --> 01:27:06,404 -Kde máš tátu? -V ložnici. 1128 01:27:06,493 --> 01:27:07,812 Ještě spí. 1129 01:27:13,013 --> 01:27:15,481 Pokud sledujete zprávy, víte, že... 1130 01:27:16,133 --> 01:27:18,442 v Bostonu se stal podobný případ, 1131 01:27:18,533 --> 01:27:21,001 kdy byl policista obviněn z vraždy. 1132 01:29:32,533 --> 01:29:33,443 Haló? 1133 01:29:33,773 --> 01:29:35,445 Viděl jsi televizní noviny? 1134 01:29:35,533 --> 01:29:38,650 Policista vystřelil jako první a pokračoval ve střelbě. 1135 01:29:40,013 --> 01:29:41,492 Lou tě jede sebrat. 1136 01:29:41,573 --> 01:29:43,484 Předvede tě k výslechu. 1137 01:29:43,733 --> 01:29:44,961 -Lou? -Ne. 1138 01:29:45,293 --> 01:29:47,284 -Už ho sebrali? -Ještě ne. 1139 01:29:49,373 --> 01:29:50,726 Musím končit. 1140 01:30:26,973 --> 01:30:28,645 Tumáš. Oblékni se. 1141 01:30:29,653 --> 01:30:31,484 -Proč? -Dělej, co říkám! 1142 01:30:41,213 --> 01:30:42,248 Hotovo? 1143 01:30:42,333 --> 01:30:44,005 Skoro. Co se děje? 1144 01:30:44,733 --> 01:30:46,963 Trochu si z někoho vystřelíme. 1145 01:30:48,413 --> 01:30:49,368 Bezva. 1146 01:30:54,253 --> 01:30:55,732 Pujdeme oknem. 1147 01:30:59,133 --> 01:31:00,452 A co táta? 1148 01:31:02,333 --> 01:31:03,652 Ještě spí. 1149 01:31:50,453 --> 01:31:52,489 Promiňte, sestro. Dovolíte? 1150 01:31:55,733 --> 01:31:58,122 Říká vám něco slovo "apokalypsa"? 1151 01:31:58,933 --> 01:32:00,002 Ano. 1152 01:32:00,253 --> 01:32:03,051 "Apokalypsa" je řecké slovo pro "zjevení". 1153 01:32:03,573 --> 01:32:04,801 "Zjevení"? 1154 01:32:05,813 --> 01:32:07,804 -Myslíte to z bible? -Ano. 1155 01:32:08,253 --> 01:32:09,322 Zjevení. 1156 01:32:09,493 --> 01:32:10,687 Děkuji. 1157 01:32:40,293 --> 01:32:41,692 Balíček cigaret. 1158 01:32:42,133 --> 01:32:43,851 -Jaké? -To je jedno. 1159 01:32:44,733 --> 01:32:46,405 To máme nazpět pět dolaru. 1160 01:32:49,333 --> 01:32:50,846 Jste detektiv Hobbes? 1161 01:32:51,373 --> 01:32:52,886 Tady máte nazpět. 1162 01:32:52,973 --> 01:32:54,452 Detektive Hobbesi. 1163 01:32:54,813 --> 01:32:56,326 Chci s vámi mluvit. 1164 01:33:00,133 --> 01:33:02,363 Same, utíkej dolu po schodech! 1165 01:33:03,733 --> 01:33:05,371 Všem jednotkám v okolí... 1166 01:33:43,053 --> 01:33:44,452 Zapni si to. 1167 01:33:56,893 --> 01:33:58,008 Cigarety? 1168 01:33:58,413 --> 01:34:01,052 Myslel jsem, že jsi přestal. Škodilo ti to. 1169 01:34:01,133 --> 01:34:03,124 Jo, přestal a škodilo to. 1170 01:34:06,613 --> 01:34:08,205 Víš, co se děje? 1171 01:34:13,133 --> 01:34:15,647 Policie myslí, že jsem něco provedl. 1172 01:34:17,973 --> 01:34:20,009 -Ty jsi od policie? -Už ne. 1173 01:34:21,453 --> 01:34:22,932 Proč si to myslí? 1174 01:34:23,013 --> 01:34:24,082 Protože... 1175 01:34:25,453 --> 01:34:27,091 někdo to narafičil, 1176 01:34:28,213 --> 01:34:30,329 aby to vypadalo, že jsem to byl já. 1177 01:34:30,533 --> 01:34:32,683 Něco takového jsem viděl v televizi. 1178 01:34:41,853 --> 01:34:44,003 Chci s tebou o něčem mluvit. 1179 01:34:45,293 --> 01:34:46,521 O tvém tátovi. 1180 01:34:50,573 --> 01:34:51,926 Nespí, vid'? 1181 01:34:55,893 --> 01:34:57,212 Ne, nespí. 1182 01:34:59,733 --> 01:35:00,961 Bolelo to? 1183 01:35:04,453 --> 01:35:05,806 Myslím, že ne. 1184 01:35:07,533 --> 01:35:09,524 -Dostane se do nebe? -Ano. 1185 01:35:10,653 --> 01:35:11,847 Věřím, že ano. 1186 01:35:12,333 --> 01:35:15,211 Pokud si to někdo zaslouží, pak je to tvuj táta. 1187 01:35:18,013 --> 01:35:19,412 Taky myslím. 1188 01:35:49,493 --> 01:35:51,006 Nemáme kam jít. 1189 01:35:51,453 --> 01:35:53,045 To je muj synovec, Sam. 1190 01:35:54,893 --> 01:35:56,406 Dobrá. Ahoj, Same. 1191 01:35:56,853 --> 01:35:58,764 Těší mě. Já jsem Gretta. 1192 01:36:01,533 --> 01:36:03,012 Jseš v pyžamu? 1193 01:36:03,533 --> 01:36:06,491 Nečekala jsem návštěvu, ale jsem ráda, že jste přišli. 1194 01:36:09,413 --> 01:36:11,210 Jdi se ohřát ke krbu. 1195 01:36:14,213 --> 01:36:15,885 Azazel mu nechal na prsou nápis. 1196 01:36:15,973 --> 01:36:17,611 Jestli něco nepodniknu... 1197 01:36:19,813 --> 01:36:21,212 Udělám kávu. 1198 01:36:21,413 --> 01:36:22,448 Děkuji. 1199 01:36:51,493 --> 01:36:53,006 APOCALYPSA 18/2 1200 01:36:57,613 --> 01:37:00,571 Velký Babylon padl a stal se doupětem démonu, 1201 01:37:23,133 --> 01:37:25,647 Myslím, že jsem na to přišel, ale... 1202 01:37:25,933 --> 01:37:27,924 chci to s vámi probrat, dobrá? 1203 01:37:28,853 --> 01:37:30,605 Když hostitel zemře, 1204 01:37:31,613 --> 01:37:34,969 démon přežije pouze jedno nadechnutí nebo 500 loktu, že? 1205 01:37:35,133 --> 01:37:36,361 Současně... 1206 01:37:36,453 --> 01:37:40,128 Azazel říká, že když se pohybuje jako duch, nikdo mu neodolá. 1207 01:37:40,213 --> 01:37:43,683 Tedy když do někoho nevnikne dotykem, muže to udělat jako duch. 1208 01:37:43,773 --> 01:37:45,570 Když má podobu ducha, 1209 01:37:48,053 --> 01:37:51,170 bojuje totiž o svuj život. Má mnohem větší sílu. 1210 01:37:55,613 --> 01:37:57,763 Řekněte mi, co chcete dělat. 1211 01:37:58,013 --> 01:37:59,446 At'je to cokoli, 1212 01:37:59,813 --> 01:38:02,566 musím vědět, že vy a Sam jste v bezpečí. 1213 01:38:05,093 --> 01:38:06,526 Vem ho někam, 1214 01:38:06,813 --> 01:38:08,405 kde to nikdo nezná. 1215 01:38:09,253 --> 01:38:10,368 Ani já ne. 1216 01:38:25,093 --> 01:38:26,321 Vzbud' se, 1217 01:38:29,053 --> 01:38:30,247 musím odejít. 1218 01:38:31,453 --> 01:38:33,409 Zustaneš zatím u Gretty. 1219 01:38:34,173 --> 01:38:35,811 Možná to bude na dlouho. 1220 01:38:37,533 --> 01:38:38,886 Pamatuj si: 1221 01:38:39,493 --> 01:38:41,643 At' o mně lidé říkají cokoli, 1222 01:38:43,293 --> 01:38:44,931 nebo at' udělám cokoli, 1223 01:38:46,333 --> 01:38:48,722 pamatuj si, že to dělám pro tebe. 1224 01:38:50,333 --> 01:38:51,891 Protože tě mám rád. 1225 01:38:52,893 --> 01:38:54,121 Rozumíš? 1226 01:38:58,493 --> 01:39:00,211 Ještě se prospím... 1227 01:39:01,213 --> 01:39:04,250 a až se probudím, bude všechno zase při starém. 1228 01:39:40,333 --> 01:39:41,402 Děkuji. 1229 01:39:43,813 --> 01:39:45,565 Víte, co to znamená? 1230 01:39:47,333 --> 01:39:48,652 Jsem připravena. 1231 01:40:26,333 --> 01:40:27,846 Jonesi, jak se máš? 1232 01:40:27,933 --> 01:40:29,366 Mám starosti. 1233 01:40:30,133 --> 01:40:32,124 Kam pujdeš? Co budeš dělat? 1234 01:40:32,213 --> 01:40:33,362 Nikam. 1235 01:40:34,693 --> 01:40:36,490 Na dlouhou projížd'ku, 1236 01:40:37,573 --> 01:40:39,370 kde mě nikdo nenajde. 1237 01:40:39,613 --> 01:40:41,843 Budu sedět u vody a přemýšlet. 1238 01:40:42,693 --> 01:40:44,445 Musím se tě na něco zeptat. 1239 01:40:44,813 --> 01:40:46,041 Zkus to. 1240 01:40:46,573 --> 01:40:48,564 Dlouho jsme byli part'áci. 1241 01:40:48,693 --> 01:40:50,206 Vic než 12 let. 1242 01:40:51,973 --> 01:40:53,770 Nechceš mi něco říct? 1243 01:40:56,133 --> 01:40:58,363 Víš, o čem jsme tuhle mluvili? 1244 01:41:00,133 --> 01:41:01,885 Až ta chvíle přijde, 1245 01:41:02,333 --> 01:41:03,652 poznáš to. 1246 01:41:05,493 --> 01:41:06,846 Dej na sebe pozor. 1247 01:41:07,573 --> 01:41:09,086 Na brzkou shledanou. 1248 01:41:09,413 --> 01:41:10,528 Taky. 1249 01:41:11,493 --> 01:41:12,642 Zlom vaz. 1250 01:41:41,933 --> 01:41:43,889 Asi se divíte, co dělám. 1251 01:41:45,773 --> 01:41:47,968 Situace vyžaduje obezřetnost. 1252 01:41:48,533 --> 01:41:50,285 Ted'jsem tu já a on. 1253 01:41:51,013 --> 01:41:52,810 Hobbes proti Azazelovi. 1254 01:41:55,333 --> 01:41:57,085 Myslel jsem, že ho mám v hrsti. 1255 01:41:57,173 --> 01:41:58,891 On si myslel totěž. 1256 01:43:49,693 --> 01:43:50,921 Vylez ven. 1257 01:43:51,493 --> 01:43:53,131 Vím, že jsi tady. 1258 01:43:54,533 --> 01:43:56,171 Věděl jsem, že přijdeš. 1259 01:44:06,853 --> 01:44:08,650 Ještě toho nemáš dost? 1260 01:44:11,973 --> 01:44:14,407 Přinutil jsi mě zabít nevinného. Ty... 1261 01:44:17,533 --> 01:44:19,251 jsi zavraždil mého bratra! 1262 01:44:20,293 --> 01:44:21,931 Vylez, parchante! 1263 01:44:23,253 --> 01:44:25,403 Jyk dlouho se chceš ještě bavit! 1264 01:44:29,773 --> 01:44:31,252 Proboha, Hobbesi. 1265 01:44:33,093 --> 01:44:34,685 O čem to mluvíš? 1266 01:44:37,733 --> 01:44:39,485 Já nic takového neudělal. 1267 01:44:40,973 --> 01:44:43,851 Já jsem jen mukl, kterého pro tebe poslali. 1268 01:44:47,053 --> 01:44:48,611 Takže ted'ka jsi to ty? 1269 01:44:48,933 --> 01:44:50,082 Jsem to já. 1270 01:44:50,213 --> 01:44:51,726 Koho jsi čekal? 1271 01:44:53,213 --> 01:44:55,010 Odhod' zbraň, Hobbesi. 1272 01:44:55,773 --> 01:44:57,286 Vím, že ji máš. 1273 01:44:58,133 --> 01:44:59,327 A když ne? 1274 01:44:59,853 --> 01:45:01,127 Zastřelíš mě? 1275 01:45:02,613 --> 01:45:04,251 Co je na tom zábavnýho? 1276 01:45:04,733 --> 01:45:06,007 Jdi do háje! 1277 01:45:06,573 --> 01:45:08,165 Nutíš mě k tomu. 1278 01:45:08,853 --> 01:45:10,889 Zahod' tu zatracenou zbraň. 1279 01:45:11,133 --> 01:45:12,725 Dělej, co ti říká. 1280 01:45:17,773 --> 01:45:18,922 Jonesi? 1281 01:45:30,253 --> 01:45:31,925 Je tu ještě někdo? 1282 01:45:32,253 --> 01:45:33,845 Lou? Tiff? Ukažte se! 1283 01:45:33,933 --> 01:45:35,525 Jsme tu jen dva. 1284 01:45:39,133 --> 01:45:40,612 Tu pistoli, Hobbesi. 1285 01:46:05,973 --> 01:46:08,123 Jonesi, ty víš, že jsem to neudělal. 1286 01:46:08,853 --> 01:46:10,605 Žádnou z těch vražd. 1287 01:46:11,333 --> 01:46:12,732 Já vím, Hobbesi. 1288 01:46:12,813 --> 01:46:15,247 Věříme ti, ale musíme tě předvést. 1289 01:46:28,813 --> 01:46:29,962 Stane, 1290 01:46:31,133 --> 01:46:33,044 nevím, jestli to dokážu. 1291 01:46:34,333 --> 01:46:36,085 Co tím sakra myslíš? 1292 01:46:36,733 --> 01:46:39,122 Co kdyby Hobbes zmizel v lesích... 1293 01:46:39,653 --> 01:46:42,929 Jeho auto utopíme v jezeře. Konec příběhu. Proč ne? 1294 01:46:43,293 --> 01:46:45,727 Zadržíme ho. Proto jsme sem přišli. 1295 01:46:46,293 --> 01:46:47,567 Je vinen? Dobře. 1296 01:46:47,693 --> 01:46:49,331 Nevinen? Tím líp. 1297 01:46:49,613 --> 01:46:52,650 Není na nás, abychom to řešili. Odhod' tu zbraň! 1298 01:46:57,613 --> 01:46:58,807 Jonesi? 1299 01:47:01,253 --> 01:47:03,005 Odhod' tu zatracenou zbraň. 1300 01:47:12,853 --> 01:47:13,968 Dobrá. 1301 01:47:29,173 --> 01:47:30,208 Děkuji. 1302 01:47:35,413 --> 01:47:36,846 Omlouvám se, Stane. 1303 01:47:37,373 --> 01:47:40,968 Jsem ve službě už hodně dlouho, myslel jsem, že už jsem viděl všechno. 1304 01:47:41,053 --> 01:47:42,850 Ale život přinese nové překvapení. 1305 01:47:42,933 --> 01:47:44,048 Ještě jedno. 1306 01:47:50,293 --> 01:47:51,965 Někdy až příliš velké. 1307 01:47:52,853 --> 01:47:53,842 Azazel. 1308 01:47:55,093 --> 01:47:56,685 Jsem tvuj part'ák. 1309 01:47:57,013 --> 01:47:58,366 Jsi volný, utíkej. 1310 01:48:00,133 --> 01:48:01,646 Mysli, Hobbesi. 1311 01:48:06,613 --> 01:48:08,012 Co tomu říkáš? 1312 01:48:09,133 --> 01:48:11,601 Jones je v hajzlu. Zabil svýho šéfa. 1313 01:48:13,813 --> 01:48:15,292 Jones je v hajzlu! 1314 01:48:15,413 --> 01:48:16,766 Ty jseš v hajzlu. 1315 01:48:17,173 --> 01:48:18,572 Dva jednou ranou. 1316 01:48:19,013 --> 01:48:21,083 To je náš styl. Dva jednou ranou. 1317 01:48:22,573 --> 01:48:24,325 Přihořívá... přihořívá... 1318 01:48:26,533 --> 01:48:27,602 "Čas 1319 01:48:29,693 --> 01:48:31,126 "Hraje pro mě 1320 01:48:32,333 --> 01:48:33,652 "Je to tak 1321 01:48:34,613 --> 01:48:35,682 "Čas 1322 01:48:37,293 --> 01:48:38,726 "Hraje pro mě" 1323 01:48:38,813 --> 01:48:40,644 Máš rád Rolling Stones? 1324 01:48:40,973 --> 01:48:43,168 Asi ne, jsi fanoušek Monkees. 1325 01:48:49,133 --> 01:48:50,407 Čas vypršel! 1326 01:48:51,853 --> 01:48:53,286 Víš, kolik uhodilo? 1327 01:48:54,533 --> 01:48:56,046 Když tě zabiju, 1328 01:48:58,573 --> 01:49:00,211 bude to poslední... 1329 01:49:00,493 --> 01:49:02,085 kapitola života... 1330 01:49:02,533 --> 01:49:04,125 bývalého hrdiny. 1331 01:49:06,293 --> 01:49:08,568 Jen o jednu lidskou trosku víc. 1332 01:49:10,893 --> 01:49:12,042 Ale... 1333 01:49:12,173 --> 01:49:13,572 muže to být jinak. 1334 01:49:15,053 --> 01:49:16,327 Když zemřu, 1335 01:49:20,813 --> 01:49:22,405 vstoupím do tebe... 1336 01:49:23,373 --> 01:49:25,807 a přišiju ti na triko dalších 20 vražd... 1337 01:49:26,333 --> 01:49:27,846 dřív, než tě seberou. 1338 01:49:29,893 --> 01:49:32,043 Třeba tvého synovce nebo tu... 1339 01:49:33,813 --> 01:49:35,690 kost, s níž jsi mluvil. 1340 01:49:37,413 --> 01:49:39,802 Tak co? Zemřeš ty, nebo zemřu já? 1341 01:49:40,013 --> 01:49:42,243 Co je větší zábava? Uhodneš to, 1342 01:49:44,013 --> 01:49:45,765 co je větší legrace? 1343 01:49:47,013 --> 01:49:48,332 Ty to víš. 1344 01:49:50,133 --> 01:49:52,442 Zahrával jsem si s tebou zvenčí. 1345 01:49:52,613 --> 01:49:54,365 Největší zábava ale je... 1346 01:49:54,933 --> 01:49:56,412 stát se tebou. 1347 01:50:28,493 --> 01:50:30,404 Dostal jsi mě, Hobbesi. 1348 01:50:33,373 --> 01:50:35,489 Ale musím se tě zeptat na jednu věc. 1349 01:50:35,973 --> 01:50:38,248 Proč jsi to nenechal udělat mě? 1350 01:50:38,653 --> 01:50:40,325 Potřebuju víc času. 1351 01:50:40,453 --> 01:50:41,602 Na co? 1352 01:50:43,973 --> 01:50:46,009 Pět set loktu je dlouhá cesta. 1353 01:50:47,173 --> 01:50:49,050 Kdyby Jones zemřel moc rychle, 1354 01:50:49,133 --> 01:50:50,964 je možné, že při tvé síle... 1355 01:50:52,133 --> 01:50:53,964 bych se tě nikdy nezbavil. 1356 01:50:54,053 --> 01:50:55,850 Vida, on na to přišel. 1357 01:50:56,933 --> 01:50:58,685 Myslíš, že zvítězíš? 1358 01:51:00,413 --> 01:51:01,732 To je vule boží. 1359 01:51:08,133 --> 01:51:09,612 Člověk nikdy neví. 1360 01:51:16,493 --> 01:51:18,211 Chci se tě na něco zeptat. 1361 01:51:22,973 --> 01:51:24,611 Proč myslíš, že... 1362 01:51:25,453 --> 01:51:26,727 Milano... 1363 01:51:27,333 --> 01:51:28,812 přišel až sem, 1364 01:51:29,613 --> 01:51:31,012 do téhle pustiny? 1365 01:51:31,093 --> 01:51:32,890 Zemřít, ten zbabělec. 1366 01:51:34,653 --> 01:51:36,006 Neřekl bych. 1367 01:51:37,613 --> 01:51:39,683 Myslím, že chtěl udělat to, 1368 01:51:40,293 --> 01:51:41,726 co udělám já. 1369 01:51:42,373 --> 01:51:44,568 -Jen se mu to nepovedlo. -A co? 1370 01:51:45,253 --> 01:51:46,891 Jen se nedělej, Azazeli. 1371 01:51:48,133 --> 01:51:49,486 Otevři oči. 1372 01:51:51,653 --> 01:51:53,132 Podívej se kolem. 1373 01:51:54,013 --> 01:51:55,526 Krásné místo... 1374 01:51:57,773 --> 01:51:59,809 a široko daleko ani živáčka. 1375 01:52:01,413 --> 01:52:02,766 Jen my dva. 1376 01:52:11,173 --> 01:52:13,323 Co děláš? Přece už nekouříš. 1377 01:52:18,973 --> 01:52:20,611 To je pravda. Nekouřím. 1378 01:52:21,733 --> 01:52:22,882 Víš proč? 1379 01:52:25,933 --> 01:52:27,651 Protože cigarety zabíjejí. 1380 01:52:30,093 --> 01:52:32,402 Zvlášt' cigarety napuštěné jedem. 1381 01:52:34,893 --> 01:52:36,008 Kecáš. 1382 01:52:37,853 --> 01:52:40,492 Stejným jedem, kterým jsi zabil mého bratra. 1383 01:52:44,533 --> 01:52:45,682 Jdi do prdele. 1384 01:52:46,973 --> 01:52:48,804 Je to pěkné, není to pravda? 1385 01:52:49,053 --> 01:52:50,452 Není to nádherné? 1386 01:52:51,213 --> 01:52:52,692 Zemřeme spolu, 1387 01:52:53,053 --> 01:52:54,406 jen my dva. 1388 01:53:01,573 --> 01:53:02,642 "Čas 1389 01:53:05,053 --> 01:53:06,486 "Hraje pro mě 1390 01:53:09,213 --> 01:53:10,566 "Je to tak" 1391 01:53:10,813 --> 01:53:12,565 Jdi do prdele, ty hajzle! 1392 01:53:22,093 --> 01:53:23,492 Je mi líto, Jonesi. 1393 01:53:36,773 --> 01:53:37,888 Je mi líto. 1394 01:54:39,493 --> 01:54:41,643 Jak už jsem řekl na začátku, 1395 01:54:42,533 --> 01:54:43,932 byl jsem poražen, 1396 01:54:44,013 --> 01:54:45,810 přelstěn a otráven... 1397 01:54:46,613 --> 01:54:48,365 detektivem Hobbesem. 1398 01:55:00,293 --> 01:55:03,808 Umíte si představit, jakě to je, když žijete tisíce let, 1399 01:55:04,653 --> 01:55:06,484 a najednou máte umřít, 1400 01:55:07,533 --> 01:55:10,809 protože si nějaký polda vzpomněl, že zachrání svět? 1401 01:55:14,613 --> 01:55:16,365 Ano, děmon muže zemřít... 1402 01:55:16,853 --> 01:55:20,050 a Hobbes pochopil, jak mě porazit v mě vlastní hře. 1403 01:55:20,493 --> 01:55:21,608 Co tedy? 1404 01:55:23,213 --> 01:55:25,443 Boj neskončil, to vám slibuji. 1405 01:55:26,533 --> 01:55:27,932 Ani náhodou. 1406 01:55:45,653 --> 01:55:47,644 Na něco jsi zapomněl, ne? 1407 01:55:49,653 --> 01:55:52,008 Na začátku jsem řekl, že budu vyprávět... 1408 01:55:52,093 --> 01:55:54,402 příběh z doby, kdy jsem málem zemřel. 1409 01:56:02,053 --> 01:56:03,486 Na shledanou. 1410 01:58:49,853 --> 01:58:52,242 Subtitles conformed by SOFTITLER