1 00:00:37,610 --> 00:00:41,063 Haluan kertoa teille ajasta, jolloin olin vähällä kuolla. 2 00:00:59,216 --> 00:01:01,425 En uskonut sen tapahtuvan minulle. 3 00:01:01,426 --> 00:01:03,469 Tässä iässä. 4 00:01:03,470 --> 00:01:04,762 Olin lyöty- 5 00:01:04,763 --> 00:01:07,056 ja höynäytetty. 6 00:01:07,057 --> 00:01:10,476 Miten jouduin tähän jamaan? Miten tämä kaikki alkoi? 7 00:01:10,477 --> 00:01:13,312 Sen kertominen kestäisi ikuisuuden. 8 00:01:13,313 --> 00:01:15,849 Aloitetaan myöhemmästä vaiheesta. 9 00:01:16,733 --> 00:01:18,484 Jostakin. 10 00:01:18,485 --> 00:01:19,936 Mistä vain. 11 00:01:21,113 --> 00:01:22,522 Reesestä. 12 00:01:55,607 --> 00:01:58,567 Eikö kuvernööri vastustanut tätä? 13 00:01:58,568 --> 00:02:01,104 Ihmiset haluavat silti katsoa. 14 00:02:01,905 --> 00:02:04,398 Onko tämä jo kuudes voittosi? 15 00:02:05,451 --> 00:02:07,368 Kahdeksas. 16 00:02:07,369 --> 00:02:09,370 Onneksi olkoon. 17 00:02:09,371 --> 00:02:10,538 Painu helvettiin. 18 00:02:10,539 --> 00:02:12,624 Etkö pitänyt kysymyksestä? 19 00:02:12,625 --> 00:02:14,076 John Hobbes. 20 00:02:15,211 --> 00:02:17,496 Sinua kaivataan juhlasalissa. 21 00:02:31,143 --> 00:02:32,511 Edgar Reese. 22 00:02:34,897 --> 00:02:36,432 Kukas se siinä? 23 00:02:38,317 --> 00:02:41,070 Nerokas poliisi, joka sinetöi julman kohtaloni. 24 00:02:41,071 --> 00:02:42,480 Aivan. 25 00:02:44,574 --> 00:02:46,742 Tehdäänkö sinusta julkkis? 26 00:02:46,743 --> 00:02:49,320 Iso tähti. Pääsen dokumenttiin. 27 00:02:50,747 --> 00:02:54,367 Kansalaisoikeusjärjestö kuvaa, kun minut kärvennetään. 28 00:02:56,503 --> 00:02:59,129 Videosta voi tulla hitti- 29 00:02:59,130 --> 00:03:01,924 hienostorouvien keskuudessa. 30 00:03:01,925 --> 00:03:04,711 "Tuo on virtsatahra, hyvät rouvat." 31 00:03:05,428 --> 00:03:07,672 "Oi, eihän se olekaan virtsaa!" 32 00:03:08,431 --> 00:03:10,099 Hauska nähdä sinua. 33 00:03:10,100 --> 00:03:12,218 Hauska tulla nähdyksi. 34 00:03:17,483 --> 00:03:19,226 Olet paras kaverini. 35 00:03:33,624 --> 00:03:36,160 Olet hyvä tyyppi kaikesta huolimatta. 36 00:03:57,649 --> 00:03:59,184 Avaa portti. 37 00:04:02,321 --> 00:04:04,655 Tuot mieleeni erään henkilön. 38 00:04:04,656 --> 00:04:06,399 Totta tosiaan. 39 00:04:09,328 --> 00:04:11,037 Pidätkö arvoituksista? 40 00:04:11,038 --> 00:04:12,322 En. 41 00:04:13,665 --> 00:04:15,367 Tämä on hyvä. 42 00:04:18,212 --> 00:04:21,206 Miksi Lyonsin ja Spakowskyn välissä on tyhjää? 43 00:04:21,924 --> 00:04:22,840 Mitä? 44 00:04:22,841 --> 00:04:25,335 Sinun pitäisi tietää vastaus. 45 00:04:26,845 --> 00:04:29,132 Katso joskus ympärillesi. 46 00:04:35,521 --> 00:04:36,973 Avaa portti. 47 00:04:38,233 --> 00:04:40,017 Muista tämä, Hobbes. 48 00:04:40,735 --> 00:04:42,569 Päivässä- 49 00:04:42,570 --> 00:04:44,564 viikossa, kuukaudessa. 50 00:04:47,575 --> 00:04:49,485 Oletko nyt natsi? 51 00:04:51,537 --> 00:04:53,080 Se on hollantia. 52 00:04:53,081 --> 00:04:54,949 Minkä taakseen jättää- 53 00:04:55,750 --> 00:04:57,577 sen taakseen jättää. 54 00:04:59,045 --> 00:05:01,046 Turvallista matkaa. 55 00:05:01,047 --> 00:05:02,749 Odotan sinua. 56 00:05:10,391 --> 00:05:13,177 Minkä taakseen jättää, sen taakseen jättää. 57 00:05:18,023 --> 00:05:19,732 Heippa! 58 00:05:19,733 --> 00:05:21,526 Hyvät naiset ja herrat- 59 00:05:21,527 --> 00:05:23,945 kyrvänimijät, pederastit... 60 00:05:23,946 --> 00:05:26,732 Toivottavasti nautitte näytöksestä. 61 00:05:27,950 --> 00:05:29,359 KADOTETTU 62 00:06:41,859 --> 00:06:45,146 Otan sinulta suihin, jos pelastat pinteestä. 63 00:06:55,082 --> 00:06:56,450 "Aika 64 00:06:57,918 --> 00:06:59,661 "On puolellain 65 00:07:00,379 --> 00:07:02,338 "Niin se on 66 00:07:02,339 --> 00:07:03,707 "Aika 67 00:07:04,925 --> 00:07:06,668 "On puolellain 68 00:07:07,427 --> 00:07:09,554 "Niin se on 69 00:07:09,555 --> 00:07:11,006 "Väität 70 00:07:11,890 --> 00:07:14,433 "Että tahdot olla vapaa 71 00:07:14,434 --> 00:07:16,386 "Mutta minä palaan 72 00:07:17,729 --> 00:07:19,681 "Juosten luoksesi" 73 00:07:22,943 --> 00:07:24,936 Antaa palaa, beibi! 74 00:07:57,520 --> 00:07:59,847 Jotain tapahtuu koko ajan. 75 00:08:00,690 --> 00:08:04,227 Mutta kun se tapahtuu, ihmiset eivät aina näe sitä. 76 00:08:06,196 --> 00:08:07,981 Tai ymmärrä sitä. 77 00:08:09,366 --> 00:08:11,151 Tai hyväksy sitä. 78 00:09:21,357 --> 00:09:23,942 Rikolliset eivät ota vastuuta tekojensa seurauksista. 79 00:09:23,943 --> 00:09:28,280 He tappavat, eikä se ole heidän vikansa. Tämä on seuraus siitä, mitä minä teen. 80 00:09:28,281 --> 00:09:30,782 -Hän saapuu! Miten meni? -Herra Seuraus. 81 00:09:30,783 --> 00:09:33,034 -Hän kuoli. -Mitä minä sanoin. 82 00:09:33,035 --> 00:09:34,578 Ota yksi vielä. 83 00:09:34,579 --> 00:09:36,037 Hauska nähdä. 84 00:09:36,038 --> 00:09:37,823 Miten menee, Gracie? 85 00:09:38,541 --> 00:09:40,959 Älä saata minua kiusaukseen. 86 00:09:40,960 --> 00:09:43,128 Valitse myrkkysi. Miten olisi Becks. 87 00:09:43,129 --> 00:09:45,831 Löytyy myös Guinnessia, Bassia... 88 00:09:47,216 --> 00:09:49,085 Budweiser käy hyvin. 89 00:09:50,052 --> 00:09:52,095 Ei, nyt juodaan tuontioluita. 90 00:09:52,096 --> 00:09:54,716 -Minä tarjoan. -Otan Budweiserin. 91 00:09:55,934 --> 00:09:58,428 Ota edes Bud Ice tai Bud Dry. 92 00:09:59,563 --> 00:10:01,431 Lou, Bud on Bud. 93 00:10:02,649 --> 00:10:04,601 Saako teille olla muuta? 94 00:10:05,736 --> 00:10:09,231 Hän oli yksi tämän vankilan pahamaineisimmista vangeista. 95 00:10:12,659 --> 00:10:14,493 Olet epätavallinen poliisi, Hobbes. 96 00:10:14,494 --> 00:10:16,037 Niinkö? 97 00:10:16,038 --> 00:10:19,324 Olen ollut piirissä viisi, kuusi kuukautta- 98 00:10:20,167 --> 00:10:23,036 ja kaikki sanovat: "Hobbes ei ota lahjuksia." 99 00:10:24,755 --> 00:10:26,498 Onko se totta? 100 00:10:27,424 --> 00:10:28,925 En pidä lahjuksista. 101 00:10:28,926 --> 00:10:30,461 Eli et ota. 102 00:10:31,679 --> 00:10:35,515 Tarkoittaako se "ei koskaan" vai "joskus"- 103 00:10:35,516 --> 00:10:38,477 vai "kyllä, mutta en halua puhua siitä?" 104 00:10:38,478 --> 00:10:40,179 "Ei koskaan." 105 00:10:43,274 --> 00:10:45,400 Isossa kaupungissa- 106 00:10:45,401 --> 00:10:47,069 on vaalittava perinteitä. 107 00:10:47,070 --> 00:10:50,530 Onko korvissasi vikaa? Mies tarkoittaa, mitä sanoo. 108 00:10:50,531 --> 00:10:51,698 Ajatellaan- 109 00:10:51,699 --> 00:10:56,203 että penniä venyttävä poliisi haluaa vähän lisätienestiä... 110 00:10:56,204 --> 00:10:57,788 En pidä lahjuksista. 111 00:10:57,789 --> 00:10:59,532 Enkä tuomitse. 112 00:11:01,042 --> 00:11:02,876 Varsinainen pyhimys. 113 00:11:02,877 --> 00:11:04,579 Väität siis- 114 00:11:05,631 --> 00:11:08,466 ettei kaltaisesi rehti mies- 115 00:11:08,467 --> 00:11:10,669 ikinä rikkoisi lakia... 116 00:11:14,890 --> 00:11:18,977 Voisin hypätä pöydän yli, repiä sydämen rinnastasi- 117 00:11:18,978 --> 00:11:22,014 puristaa sen kuiviin ja tunkea sen taskuusi. 118 00:11:23,232 --> 00:11:24,975 Jos sekoaisin. 119 00:11:26,235 --> 00:11:29,696 Mutta silloin en olisi rikollisia kummempi. 120 00:11:29,697 --> 00:11:32,448 Mitä kysymykseesi tulee- 121 00:11:32,449 --> 00:11:35,368 oli poliisi lahjottu tai ei- 122 00:11:35,369 --> 00:11:38,864 hän tekee 99 prosenttia ajasta kuitenkin työtään. 123 00:11:39,540 --> 00:11:40,582 99,5. 124 00:11:40,583 --> 00:11:42,167 Pilkku viisi. 125 00:11:42,168 --> 00:11:44,920 Joten hän tekee joka tapauksessa- 126 00:11:44,921 --> 00:11:47,540 päivittäin enemmän hyviä töitä- 127 00:11:48,216 --> 00:11:50,710 kuin yksikään pörssimeklari- 128 00:11:52,012 --> 00:11:54,631 tai presidentti elämänsä aikana. 129 00:11:57,601 --> 00:11:59,310 Poliisit ovat valiojoukkoa. 130 00:11:59,311 --> 00:12:00,637 Aamen. 131 00:12:09,279 --> 00:12:11,314 Taidan siirtyä Budiin. 132 00:12:12,198 --> 00:12:15,242 Gracie, vie tämä ulkomaanpaska pois- 133 00:12:15,243 --> 00:12:17,238 ja tuo kolme Budia! 134 00:13:39,205 --> 00:13:41,240 Mikä sinua viivytti? 135 00:13:42,542 --> 00:13:46,753 Tiedätkö, miltä näyttäisit tämä voileipä perseessäsi? 136 00:13:46,754 --> 00:13:48,088 Anteeksi? 137 00:13:48,089 --> 00:13:51,584 Läskiltä idiootilta, jolla on voileipä perseessä. 138 00:13:52,552 --> 00:13:54,886 Charles, valitettavasti... 139 00:13:54,887 --> 00:13:57,298 Tunge työpaikka samaan läpeen. 140 00:14:18,746 --> 00:14:20,114 Haloo? 141 00:14:34,261 --> 00:14:36,471 NUMERO TUNTEMATON 142 00:14:36,472 --> 00:14:38,465 Mehua, rinkeleitä- 143 00:14:40,267 --> 00:14:41,477 omena... 144 00:14:41,478 --> 00:14:44,146 Maapähkinä-hillovoileipä. 145 00:14:44,147 --> 00:14:46,774 John-setä, tekisitkö evääni huomenna? 146 00:14:46,775 --> 00:14:48,143 Toby tuli. 147 00:14:49,694 --> 00:14:52,112 En voi syödä samaa joka päivä. 148 00:14:52,113 --> 00:14:54,816 Teenkö maapähkinä-hillovoileivän? 149 00:14:56,826 --> 00:14:58,820 Hilloa ja maapähkinävoita? 150 00:15:01,164 --> 00:15:02,831 Rakastan sinua, isä. 151 00:15:02,832 --> 00:15:05,125 Älä unohda Johnny-setää. 152 00:15:05,126 --> 00:15:07,579 Tämä huone tulvii rakkautta. 153 00:15:09,422 --> 00:15:11,131 Ole kiltisti. 154 00:15:11,132 --> 00:15:13,084 Hyvää koulupäivää. 155 00:15:16,680 --> 00:15:18,507 Teet hyvää työtä, Art. 156 00:15:19,642 --> 00:15:22,352 Istu alas, niin jutellaan. 157 00:15:22,353 --> 00:15:23,687 Eikö sinulla ole kiire? 158 00:15:23,688 --> 00:15:24,972 Ei. 159 00:15:25,731 --> 00:15:27,482 Otan rennosti. 160 00:15:27,483 --> 00:15:29,852 Eivät he voi minua erottaa. 161 00:15:31,862 --> 00:15:33,363 Miten jakselet? 162 00:15:33,364 --> 00:15:35,316 Onko kaikki hyvin? 163 00:15:39,203 --> 00:15:41,113 Rakastan sinua, Johnny. 164 00:15:45,001 --> 00:15:47,620 Olisiko elämäsi ehkä helpompaa- 165 00:15:48,379 --> 00:15:50,915 jos minä ja Sam emme asuisi... 166 00:15:51,799 --> 00:15:53,083 Ei ikinä. 167 00:15:55,345 --> 00:15:58,055 Ehkä Marcy ei olisi lähtenyt. 168 00:15:58,056 --> 00:15:59,932 Hän ei vain rakastanut minua. 169 00:15:59,933 --> 00:16:03,053 Sitä paitsi perhe on etusijalla. Olet veljeni. 170 00:16:07,024 --> 00:16:08,934 Minäkin rakastan sinua. 171 00:16:11,236 --> 00:16:14,697 Mutta älä tee Samille enää maapähkinävoileipiä. 172 00:16:14,698 --> 00:16:16,108 Selvä. 173 00:16:58,117 --> 00:16:59,777 Poliisi tietää. 174 00:17:00,453 --> 00:17:01,988 Poliisi näkee. 175 00:17:02,789 --> 00:17:06,034 Hänen aivonsa rekisteröivät satunnaisimmankin asian. 176 00:17:09,421 --> 00:17:12,131 Usein sen muistaa vasta myöhemmin- 177 00:17:12,132 --> 00:17:14,793 mutta kun miettii tapahtumia tajuaa- 178 00:17:16,262 --> 00:17:18,005 jo tienneensä asian. 179 00:17:22,476 --> 00:17:24,644 Huomenta. 180 00:17:24,645 --> 00:17:26,604 Miten menee? 181 00:17:26,605 --> 00:17:28,439 Ollaanpa sitä pirteitä. 182 00:17:28,440 --> 00:17:30,934 Näytät itse minua paremmalta. 183 00:17:31,986 --> 00:17:33,611 Puhelu nelosella. 184 00:17:33,612 --> 00:17:35,647 Kiitos, Denise. Jonesy? 185 00:17:37,116 --> 00:17:38,859 Miten hurisee? 186 00:17:40,452 --> 00:17:41,829 Komisario Hobbes. 187 00:17:41,830 --> 00:17:43,956 Löytyykö kynää, kaveri? 188 00:17:43,957 --> 00:17:45,666 4541- 189 00:17:45,667 --> 00:17:48,502 South Stender, asunto 2. 190 00:17:48,503 --> 00:17:49,795 Mitä siellä on? 191 00:17:49,796 --> 00:17:51,206 Vihje. 192 00:17:55,135 --> 00:17:56,844 En saanut unta viime yönä. 193 00:17:56,845 --> 00:17:58,213 Kukapa sai? 194 00:17:59,389 --> 00:18:03,183 Muistatko, kun Reese soitteli minulle aamuyöllä? 195 00:18:03,184 --> 00:18:05,102 Hän rakasti sinua. 196 00:18:05,103 --> 00:18:07,472 Joku soitti minulle viime yönä. 197 00:18:09,107 --> 00:18:10,482 Denise. 198 00:18:10,483 --> 00:18:13,228 Lähetä auto tutkimaan tämä osoite. 199 00:18:14,154 --> 00:18:15,821 Hoida etsintälupa. 200 00:18:15,822 --> 00:18:16,947 Onko siellä ruumis? 201 00:18:16,948 --> 00:18:21,369 Ei, joku tollo kai näki minut TV:ssä ja yrittää rehennellä. 202 00:18:21,370 --> 00:18:23,455 -Miltä muuten näytin? -Upealta. 203 00:18:23,456 --> 00:18:25,373 Se tuli neljältä kanavalta. 204 00:18:25,374 --> 00:18:27,034 Olet jumala. 205 00:18:33,049 --> 00:18:36,635 Nimi on Muskavich. Muuttanut Venäjältä. 206 00:18:36,636 --> 00:18:38,921 Ei perhettä eikä ystäviä. 207 00:18:39,805 --> 00:18:41,924 Miksi hän sitten on kuollut? 208 00:18:43,225 --> 00:18:44,760 Mitä löytyy? 209 00:18:46,479 --> 00:18:48,139 Pistojälkiä. 210 00:18:49,190 --> 00:18:51,058 Etsikää ruiskua. 211 00:18:52,485 --> 00:18:54,487 Kahdeksantoista. 212 00:18:54,488 --> 00:18:57,441 -Onko tämä kahdeksastoista uhri? -Saattaa olla. 213 00:19:09,503 --> 00:19:11,254 Onpa siistiä. 214 00:19:11,255 --> 00:19:14,674 Mieshän on ollut kuolleena jo jonkin aikaa. 215 00:19:14,675 --> 00:19:17,009 Tappaja jäi yöksi- 216 00:19:17,010 --> 00:19:19,095 ja nautti hyvän aamiaisen. 217 00:19:19,096 --> 00:19:20,630 Siltä näyttää. 218 00:19:23,433 --> 00:19:24,926 Katso tätä. 219 00:19:36,197 --> 00:19:37,864 Voi paska. 220 00:19:37,865 --> 00:19:39,116 Mitä? 221 00:19:39,117 --> 00:19:40,568 Se on arvoitus. 222 00:19:41,369 --> 00:19:45,455 Reese kysyi minulta ennen kuolemaansa: "Miksi Lyonsin ja Spakowskyn- 223 00:19:45,456 --> 00:19:47,492 "välissä on tyhjää?" 224 00:19:54,549 --> 00:19:56,383 Kumppani? 225 00:19:56,384 --> 00:19:58,885 Oliko Reesellä kumppani? 226 00:19:58,886 --> 00:20:01,130 Ellei joku kopioi häntä. 227 00:20:01,806 --> 00:20:05,183 Esimerkiksi vanginvartijat tai sen dokumentin tekijät. 228 00:20:05,184 --> 00:20:07,478 Onko hetki aikaa? 229 00:20:07,479 --> 00:20:10,440 Sen nauhan on nähnyt 50 ihmistä. 230 00:20:10,441 --> 00:20:12,810 Minä ja Jonesy käymme listan läpi. 231 00:20:16,864 --> 00:20:19,449 Sormenjälkiä. Tekijä ei käyttänyt käsineitä. 232 00:20:19,450 --> 00:20:21,819 Aivan kuin hän mainostaisi. 233 00:20:23,412 --> 00:20:25,496 Ehkä jälkiä ei löydy koneelta. 234 00:20:25,497 --> 00:20:26,664 Tyhmä kysymys... 235 00:20:26,665 --> 00:20:28,249 Kuinkas muuten. 236 00:20:28,250 --> 00:20:30,668 ...mutta haemmeko motiivia- 237 00:20:30,669 --> 00:20:33,747 vai ovatko nämä rikokset hullun tekosia? 238 00:20:34,673 --> 00:20:36,166 Hullun tekosia. 239 00:20:37,384 --> 00:20:39,260 Hulluuskin on motiivi. 240 00:20:39,261 --> 00:20:40,762 Fiksua. 241 00:20:40,763 --> 00:20:42,431 Kuolinsyyntutkijan raportti. 242 00:20:42,432 --> 00:20:46,177 Eikö Reese käyttänyt samaa myrkkyä niihin arabipentuihin? 243 00:20:50,440 --> 00:20:52,107 Tiff. 244 00:20:52,108 --> 00:20:55,945 Pidätkö arvoituksista? Visaisista pulmista? 245 00:20:55,946 --> 00:20:58,113 Jos osaan ratkaista ne. 246 00:20:58,114 --> 00:21:01,443 Miksi Lyonsin ja Spakowskyn välissä on tyhjää? 247 00:21:02,911 --> 00:21:05,246 Mitä se edes tarkoittaa? 248 00:21:05,247 --> 00:21:07,122 Eteläisessä piirissä- 249 00:21:07,123 --> 00:21:08,825 oli eräs Spakowsky. 250 00:21:09,876 --> 00:21:11,085 Anteeksi? 251 00:21:11,086 --> 00:21:13,587 Ei tämä Spakowsky. Hän on poliisi. 252 00:21:13,588 --> 00:21:15,214 Jatka. 253 00:21:15,215 --> 00:21:17,132 Mies on kusipäiden kunkku- 254 00:21:17,133 --> 00:21:19,170 varsinainen legenda. 255 00:21:20,972 --> 00:21:23,257 Hänen nimensä on kunniataulussa. 256 00:21:26,811 --> 00:21:28,012 Mitä? 257 00:21:30,731 --> 00:21:34,317 Jonkun 30-luvun päällikön mielestä taulu loi työhenkeä. 258 00:21:34,318 --> 00:21:37,855 Se alkoi lopulta olla aika turhanpäiväinen kunnia. 259 00:21:38,614 --> 00:21:40,740 Se oli aulassa ennen remonttia. 260 00:21:40,741 --> 00:21:42,367 ROHKEASTA TOIMINNASTA 261 00:21:42,368 --> 00:21:43,994 Olet varmasti kulkenut sen ohi. 262 00:21:43,995 --> 00:21:46,363 Pitäisi katsoa ympärilleen. 263 00:21:47,915 --> 00:21:51,418 Lyonsia en muista, mutta Spakowskyn kyllä. 264 00:21:51,419 --> 00:21:55,256 Kaveri oli niin veemäinen, että vaimo ampui häntä jalkaan. 265 00:21:55,257 --> 00:21:56,757 Kuka kunnostautui vuonna 1965? 266 00:21:56,758 --> 00:21:58,259 Kenen nimi puuttuu? 267 00:21:58,260 --> 00:21:59,795 En tiedä. 268 00:22:01,054 --> 00:22:04,341 Onko taulusta poistettu nimi? Miksi ihmeessä? 269 00:22:05,017 --> 00:22:07,219 Arkistossa ei tiedetä- 270 00:22:09,187 --> 00:22:11,856 kuka se oli tai miksi nimi poistettiin. 271 00:22:11,857 --> 00:22:13,809 Parasta ottaa selvää. 272 00:22:27,873 --> 00:22:30,243 LYONSILLE MITALI V. 1964 ANSIOISTA 273 00:22:42,805 --> 00:22:45,716 Milano valittu Vuoden poliisiksi 1965 274 00:22:59,572 --> 00:23:02,567 ANSIOITUNUT POLIISI KUOLI TAPATURMAISESTI 275 00:23:09,416 --> 00:23:11,910 Juuri se mies, jota kaipasin. 276 00:23:15,923 --> 00:23:17,499 "Robert Milano." 277 00:23:19,260 --> 00:23:21,344 Vuoden poliisi 1965. 278 00:23:21,345 --> 00:23:25,431 8 kuukautta myöhemmin hän kuoli mökillä puhdistaessaan asetta. 279 00:23:25,432 --> 00:23:28,760 Joko hän otti lahjuksia tai kyse oli naisesta. 280 00:23:32,189 --> 00:23:33,439 Mitä? 281 00:23:33,440 --> 00:23:36,276 Tapasin Milanon kerran. 282 00:23:36,277 --> 00:23:39,571 Hän oli tiukkapipo, mutta muuten hyvä poliisi. 283 00:23:39,572 --> 00:23:41,858 -Haluan tietää... -Tiedän. 284 00:23:43,118 --> 00:23:45,202 En voi auttaa. 285 00:23:45,203 --> 00:23:46,654 Et voi auttaa? 286 00:23:49,040 --> 00:23:51,709 Tee meille kaikille palvelus. 287 00:23:51,710 --> 00:23:53,627 Mitä saatkin selville- 288 00:23:53,628 --> 00:23:55,538 pidä se omana tietonasi. 289 00:24:02,053 --> 00:24:04,179 Tässä on dokumentti Reesestä. 290 00:24:04,180 --> 00:24:06,674 Kiitos, rehti valkoinen mies. 291 00:24:08,643 --> 00:24:11,979 -Tahdotko katsoa nauhan? -Hetki vain. 292 00:24:11,980 --> 00:24:13,856 Mitä uutta? 293 00:24:13,857 --> 00:24:15,357 Sormenjälkiä ei tunnistettu. 294 00:24:15,358 --> 00:24:18,194 Tappaja lienee tummatukkainen- 295 00:24:18,195 --> 00:24:19,696 ja vasenkätinen. 296 00:24:19,697 --> 00:24:21,406 Kuten Reese. 297 00:24:21,407 --> 00:24:24,610 Hänellä oli huonot hampaat. Muroista löytyi palanen. 298 00:24:26,996 --> 00:24:29,281 Saisinko Sylvia Milanon numeron? 299 00:24:30,666 --> 00:24:32,118 Hetkinen. 300 00:24:33,753 --> 00:24:35,412 Anteeksi, pomo. 301 00:24:38,341 --> 00:24:41,877 Jos joku kuolee salailusi vuoksi, vastuu on sinun. 302 00:24:43,179 --> 00:24:45,381 Maailma on kova paikka. 303 00:24:46,432 --> 00:24:49,552 Mutta minä en ole se, joka tätä salailee. 304 00:24:50,227 --> 00:24:52,228 Ymmärrätkö? 305 00:24:52,229 --> 00:24:54,190 Numeroa ei löydy. 306 00:24:54,191 --> 00:24:56,726 Kiitos. Oletteko vielä siellä? 307 00:24:57,736 --> 00:25:00,021 Löytyisikö Gretta Milano? 308 00:25:02,240 --> 00:25:03,407 Hetkinen. 309 00:25:03,408 --> 00:25:05,777 Ruiskussa oli samat sormenjäljet. 310 00:25:07,204 --> 00:25:09,489 Katsotaanko nyt se video? 311 00:25:11,375 --> 00:25:13,251 Ajattelin tässä... 312 00:25:13,252 --> 00:25:14,710 Älä suotta. 313 00:25:14,711 --> 00:25:15,836 Haise pahalle. 314 00:25:15,837 --> 00:25:17,713 Odottakaa... 315 00:25:17,714 --> 00:25:20,883 Muskavichin tappaja tunsi Reesen myrkyn. 316 00:25:20,884 --> 00:25:24,095 Hän siteeraa Reeseä. Hän voisi olla poliisi. 317 00:25:24,096 --> 00:25:25,888 Niin voisi. 318 00:25:25,889 --> 00:25:28,099 Kuulitko, Lou? 319 00:25:28,100 --> 00:25:30,511 Olkaa hyvä ja jättäkää viesti. 320 00:25:31,562 --> 00:25:34,064 Antakaa Hobbesille kopio nauhasta. 321 00:25:34,065 --> 00:25:36,058 Katseletko, Johnny? 322 00:25:37,902 --> 00:25:39,611 Jokaista elettä! 323 00:25:39,612 --> 00:25:41,105 Jokaista sanaa! 324 00:25:49,581 --> 00:25:50,872 Hetkinen. 325 00:25:50,873 --> 00:25:52,124 Mitä? 326 00:25:52,125 --> 00:25:53,826 Katson yhtä juttua. 327 00:26:01,426 --> 00:26:03,961 Se kieli, mitä hän puhuu myöhemmin... 328 00:26:04,929 --> 00:26:06,590 Onko se hollantia? 329 00:26:07,266 --> 00:26:09,309 Niin hän väitti. 330 00:26:09,310 --> 00:26:11,512 Onko tämäkin hollantia? 331 00:26:12,938 --> 00:26:14,389 Tässä kohtaa? 332 00:26:15,941 --> 00:26:17,935 Tämä on siansaksaa. 333 00:26:20,154 --> 00:26:21,814 Oletko varma? 334 00:26:41,508 --> 00:26:42,885 Kuka siellä? 335 00:26:42,886 --> 00:26:45,880 Komisario Hobbes. Etsin Gretta Milanoa. 336 00:26:47,849 --> 00:26:49,968 Te jätittekin viestin. 337 00:26:51,144 --> 00:26:53,471 Halusin jutella isästänne. 338 00:26:59,861 --> 00:27:01,437 Mitä kuuluu? 339 00:27:02,155 --> 00:27:03,898 Saanko tulla sisään? 340 00:27:05,659 --> 00:27:07,026 Toki. 341 00:27:16,878 --> 00:27:19,248 Täällä on paljon enkeleitä. 342 00:27:20,341 --> 00:27:22,968 Opetan teologiaa yliopistossa. 343 00:27:22,969 --> 00:27:25,512 Ne ovat kauniita. 344 00:27:25,513 --> 00:27:27,514 Kiitos. 345 00:27:27,515 --> 00:27:30,092 Miksi haluatte tietää isästäni? 346 00:27:32,895 --> 00:27:36,348 On kulunut 30 vuotta, hänen tietonsa ovat salaisia- 347 00:27:38,526 --> 00:27:41,645 ja pomoni käski minun unohtaa koko jutun- 348 00:27:42,530 --> 00:27:44,148 joten tässä olen. 349 00:27:45,574 --> 00:27:49,069 Voin kertoa, mitä äitini kertoi ennen kuolemaansa. 350 00:27:50,204 --> 00:27:52,956 Oletteko vain utelias? 351 00:27:52,957 --> 00:27:54,041 En. 352 00:27:54,042 --> 00:27:57,420 Minä olen se poliisi, joka nappasi Edgar Reesen. 353 00:27:57,421 --> 00:27:59,790 Hänet teloitettiin juuri... 354 00:28:00,549 --> 00:28:02,341 Olen lukenut hänestä. 355 00:28:02,342 --> 00:28:04,419 Reese antoi minulle- 356 00:28:06,138 --> 00:28:08,423 epäsuorasti isänne nimen. 357 00:28:13,979 --> 00:28:16,188 Lauloiko Reese mielellään? 358 00:28:16,189 --> 00:28:18,058 Itse asiassa kyllä. 359 00:28:19,860 --> 00:28:23,362 Yrittikö hän teloituksessa koskea teitä? 360 00:28:23,363 --> 00:28:25,398 Hän puristi kättäni. 361 00:28:27,784 --> 00:28:29,035 Maistuuko kahvi? 362 00:28:29,036 --> 00:28:30,404 Mikäs siinä. 363 00:28:32,624 --> 00:28:34,791 Sillä ehdolla- 364 00:28:34,792 --> 00:28:36,877 että me emme ole jutelleet. 365 00:28:36,878 --> 00:28:39,372 Ette kerro tästä kenellekään. 366 00:28:40,715 --> 00:28:44,468 Nimeni ja puheeni pysyvät salassa. Sopiiko? 367 00:28:44,469 --> 00:28:46,838 Saanko kahvia, jos suostun? 368 00:28:49,974 --> 00:28:52,176 Isäni oli hyvä poliisi. 369 00:28:53,895 --> 00:28:57,564 "Poliisivoimien ylpeys." Sitten hän ampui itsensä. 370 00:28:57,565 --> 00:29:00,017 Isän toimintaa oli tutkittu. 371 00:29:00,985 --> 00:29:04,571 Hän oli napannut murhaajan, mutta murhat jatkuivat. 372 00:29:04,572 --> 00:29:07,067 Todisteet viittasivat isääni. 373 00:29:07,952 --> 00:29:11,989 Lehdistö ei saanut todisteita, mutta isä menetti mitalinsa. 374 00:29:13,832 --> 00:29:17,536 Joku siis hävitti todisteet hänen kuolemansa jälkeen? 375 00:29:19,255 --> 00:29:23,091 Poliisipäällikkö, pormestari ja kuvernööri tarvitsivat sankarin. 376 00:29:23,092 --> 00:29:25,510 Heillä on yhä vaikutusvaltaa. 377 00:29:25,511 --> 00:29:27,838 Ei, siinä ei ollut kaikki. 378 00:29:28,847 --> 00:29:33,268 Todisteet nähtyään isä kertoi äidille, ettei mahtanut mitään. 379 00:29:33,269 --> 00:29:35,220 Hän meni mökille- 380 00:29:35,938 --> 00:29:39,774 joka on ollut äitini perheellä sukupolvien ajan. 381 00:29:39,775 --> 00:29:41,560 Hän meni sinne ja... 382 00:29:46,950 --> 00:29:50,452 Tiedän, että isäni oli syytön niihin murhiin. 383 00:29:50,453 --> 00:29:52,030 Mistä tiedätte? 384 00:29:53,915 --> 00:29:56,159 Miten voitte olla varma? 385 00:29:58,545 --> 00:30:01,255 Se ei ole enää tärkeää. 386 00:30:01,256 --> 00:30:03,465 Minulle on, neiti Milano. 387 00:30:03,466 --> 00:30:05,968 Ettekö halua tappajan saavan rangaistusta? 388 00:30:05,969 --> 00:30:07,879 Tietenkin haluan. 389 00:30:12,058 --> 00:30:15,220 Pelkäättekö, että henkenne olisi vaarassa? 390 00:30:17,147 --> 00:30:18,398 Kyllä. 391 00:30:18,399 --> 00:30:19,975 Siksi ette puhu. 392 00:30:28,534 --> 00:30:30,368 Kiitos paljon. 393 00:30:30,369 --> 00:30:32,112 Myös kahvista. 394 00:30:37,084 --> 00:30:40,170 Saanko soittaa, jos minulla on kysyttävää? 395 00:30:40,171 --> 00:30:41,914 Mieluummin ei. 396 00:30:48,012 --> 00:30:49,672 Komisario... 397 00:30:51,182 --> 00:30:53,008 Uskotteko Jumalaan? 398 00:30:53,851 --> 00:30:56,979 Käyn silloin tällöin kirkossa. 399 00:30:56,980 --> 00:30:59,315 Työssäni näkee asioita- 400 00:30:59,316 --> 00:31:01,560 jotka koettelevat uskoa. 401 00:31:03,695 --> 00:31:05,147 Onnea matkaan. 402 00:31:13,497 --> 00:31:17,200 Joskus minusta tuntuu, että ihmiset ovat maailmassa- 403 00:31:17,876 --> 00:31:20,203 ottamassa selvää asioista. 404 00:31:21,046 --> 00:31:23,547 Esimerkiksi Gretta Milano. 405 00:31:23,548 --> 00:31:25,917 Mitä hän salasi ja pelkäsi? 406 00:31:27,386 --> 00:31:30,715 Ja mitä hittoa se kysymys Jumalasta tarkoitti? 407 00:31:39,023 --> 00:31:41,350 Mistään ei voi olla varma. 408 00:31:42,902 --> 00:31:46,863 Vastaantulija, joka katsoo silmiisi. Tunteeko hän sinut? 409 00:31:46,864 --> 00:31:50,526 Kävittekö samaa koulua? Vai onko hän hullu murhaaja? 410 00:31:56,165 --> 00:31:58,117 Vai pelkkä vastaantulija? 411 00:32:48,803 --> 00:32:50,004 Herätys. 412 00:32:53,725 --> 00:32:55,301 Sänkyyn siitä. 413 00:32:58,563 --> 00:33:00,731 Tiedän, tiedän. 414 00:33:00,732 --> 00:33:02,816 Mennään. 415 00:33:02,817 --> 00:33:04,936 Menen kyllä, John-setä. 416 00:33:09,991 --> 00:33:11,276 Haloo? 417 00:33:18,834 --> 00:33:20,286 Mennään, Sam. 418 00:33:30,096 --> 00:33:31,547 Hyvää yötä. 419 00:33:37,603 --> 00:33:39,054 Johnny? 420 00:33:39,939 --> 00:33:41,849 Pelottaako sinua koskaan? 421 00:33:43,859 --> 00:33:45,311 Joskus. 422 00:33:49,865 --> 00:33:51,275 Niin minuakin. 423 00:34:02,921 --> 00:34:04,498 Hyvää yötä, Art. 424 00:34:25,444 --> 00:34:27,896 Rouva Moohr? Charles täällä. 425 00:34:28,905 --> 00:34:31,450 Olen ilmeisesti juopotellut- 426 00:34:31,451 --> 00:34:33,569 koska viime päivinä... 427 00:34:34,704 --> 00:34:36,079 Onko minulla työvuoro? 428 00:34:36,080 --> 00:34:38,165 Sinä lopetit. 429 00:34:38,166 --> 00:34:39,291 Lopetin? 430 00:34:39,292 --> 00:34:42,669 Loukkasit Harrya, ja hän palkkasi toisen. 431 00:34:42,670 --> 00:34:44,413 Mutta miten... 432 00:34:48,343 --> 00:34:50,636 Olen todella pahoillani. 433 00:34:50,637 --> 00:34:53,005 Esittäkää anteeksipyyntöni. 434 00:34:53,973 --> 00:34:56,843 Me pidimme sinusta, Charles. Kuulemiin. 435 00:36:06,339 --> 00:36:10,043 Eräs kielitieteilijä kuunteli Reesen nauhaa. Hän tulee tänne. 436 00:36:10,969 --> 00:36:13,053 Kieli on ehkä Lähi-idästä. 437 00:36:13,054 --> 00:36:15,264 -Onko Muskavichista tietoa? -Hänen pizzastaan. 438 00:36:15,265 --> 00:36:17,008 Erikoisalaasi. 439 00:36:17,726 --> 00:36:20,061 Pizza on elintärkeä ruoka. 440 00:36:20,062 --> 00:36:22,765 Ilman sitä maailma olisi onneton. 441 00:36:24,233 --> 00:36:25,942 Jäljellä oli yksi pala. 442 00:36:25,943 --> 00:36:28,862 Valkosipulia, makkaraa, ananasta. 443 00:36:28,863 --> 00:36:31,865 Mutta ei Muskavichin vatsassa. 444 00:36:31,866 --> 00:36:33,199 Se oli tappajan ruokaa. 445 00:36:33,200 --> 00:36:36,202 Tuolla johtolangalla kannattaa jo kerskua. 446 00:36:36,203 --> 00:36:38,489 Muistan ylistää sinuakin. 447 00:36:39,707 --> 00:36:40,790 Kiitos. 448 00:36:40,791 --> 00:36:43,160 Vieraanne on videohuoneessa. 449 00:36:44,295 --> 00:36:46,588 Kielitieteilijä tuli. 450 00:36:46,589 --> 00:36:48,249 Tulen kohta. 451 00:36:51,677 --> 00:36:52,844 Miten sujuu? 452 00:36:52,845 --> 00:36:55,507 John Hobbes, professori Richard Louders. 453 00:36:57,142 --> 00:36:59,226 Tämä on todella ilahduttavaa. 454 00:36:59,227 --> 00:37:01,938 Voinko puhua vangin kanssa? 455 00:37:01,939 --> 00:37:04,315 Ette enää. Istukaa. 456 00:37:04,316 --> 00:37:08,069 Professori ei ole kuullut tätä kieltä puhuttavan. 457 00:37:08,070 --> 00:37:10,237 Se on joku muinaiskieli. 458 00:37:10,238 --> 00:37:13,066 Raamatullinen kieli. Syyrian aramea. 459 00:37:15,077 --> 00:37:17,411 Sitä puhuvat enää paimentolaisheimot. 460 00:37:17,412 --> 00:37:19,121 Ette siis tiedä, mitä hän sanoo? 461 00:37:19,122 --> 00:37:20,957 En tiedä. 462 00:37:20,958 --> 00:37:23,076 Ei mikään miellyttävä mies. 463 00:37:24,252 --> 00:37:27,755 Jos saan nauhasta kopion, yritän tehdä käännöksen. 464 00:37:27,756 --> 00:37:30,125 Jos odotatte 15 minuuttia- 465 00:37:31,928 --> 00:37:33,713 kopioimme sen teille. 466 00:37:35,306 --> 00:37:37,049 Nähdään kohta. 467 00:37:43,439 --> 00:37:45,975 -Syyrian arameaa. -Uskomatonta. 468 00:37:47,151 --> 00:37:49,645 Sain lehtileikkeen Reesestä- 469 00:37:50,488 --> 00:37:52,940 koulun baseball-joukkueessa. 470 00:37:53,658 --> 00:37:55,359 Hän löi oikealla. 471 00:37:56,160 --> 00:37:57,862 Ja heitti oikealla. 472 00:37:59,414 --> 00:38:01,123 Mitä tarkoitat? 473 00:38:01,124 --> 00:38:03,583 Reese oli sairas murhaaja- 474 00:38:03,584 --> 00:38:08,089 joka puhui 2 000 vuotta vanhaa kieltä ja sinua huolettaa molempikätisyys? 475 00:38:08,090 --> 00:38:09,799 Minua huolettaa kaikki. 476 00:38:09,800 --> 00:38:11,752 Puhelu Hobbesille. 477 00:38:15,180 --> 00:38:16,431 Komisario Hobbes. 478 00:38:16,432 --> 00:38:19,434 Tahdotko toisen vihjeen, kaveri? 479 00:38:19,435 --> 00:38:21,936 1339 South Grove- 480 00:38:21,937 --> 00:38:23,430 asunto 9. 481 00:38:27,568 --> 00:38:30,103 Jonesy, oliko se pizzapaikka- 482 00:38:30,863 --> 00:38:32,780 Groven lähellä? 483 00:38:32,781 --> 00:38:34,233 Taisi olla. 484 00:38:50,216 --> 00:38:52,335 Täsmälleen samassa paikassa. 485 00:38:57,390 --> 00:39:00,635 -Aivan kuin hän nauraisi meille. -Niin hän tekeekin. 486 00:39:10,820 --> 00:39:12,772 ??? = KATSO PEILIIN 487 00:39:18,620 --> 00:39:20,239 Katso tätä. 488 00:39:24,418 --> 00:39:26,203 Mitä hittoa tämä on? 489 00:39:34,512 --> 00:39:36,672 Tiedätkö, mikä on pelottavaa? 490 00:39:38,182 --> 00:39:42,052 Kun menin eilisiltana kotiin, vastaani käveli joku mies. 491 00:39:43,354 --> 00:39:45,438 Hän katsoi minua silmiin- 492 00:39:45,439 --> 00:39:47,725 aivan kuin tuntisi minut. 493 00:39:53,364 --> 00:39:55,783 Tuo ruumis on se mies. 494 00:39:55,784 --> 00:39:57,576 Älä kuseta. 495 00:39:57,577 --> 00:39:59,571 En kuseta. Sama mies. 496 00:40:03,834 --> 00:40:05,960 En ole tarpeeksi fiksu tajuamaan tätä. 497 00:40:05,961 --> 00:40:07,211 En minäkään. 498 00:40:07,212 --> 00:40:08,997 Lavuaarin alta. 499 00:40:13,093 --> 00:40:14,218 Onko se samaa myrkkyä? 500 00:40:14,219 --> 00:40:16,213 On. Vie se labraan. 501 00:40:17,389 --> 00:40:20,224 -Mitä muuta sinulla on siinä? -Numero rinnassa. 502 00:40:20,225 --> 00:40:22,893 Viime torstaina rinnassa oli numero 18, nyt numero 2. 503 00:40:22,894 --> 00:40:27,189 Asunto on Charles Olomin nimellä, mutta se lienee väärä nimi. 504 00:40:27,190 --> 00:40:29,518 Tarkistetaan sormenjäljet. 505 00:40:38,077 --> 00:40:41,580 Taas tuli déj a vu-ilmiö. 506 00:40:41,581 --> 00:40:43,407 Tarkoitatko Reeseä? 507 00:40:46,085 --> 00:40:48,337 Murhaaja on ottanut- 508 00:40:48,338 --> 00:40:50,339 Hobbesin silmätikukseen. 509 00:40:50,340 --> 00:40:51,916 Siltä vaikuttaa. 510 00:40:53,343 --> 00:40:54,676 Miten hän jaksaa? 511 00:40:54,677 --> 00:40:56,128 Hobbes? 512 00:40:57,096 --> 00:40:59,048 Hyvin, kuten aina. 513 00:41:00,266 --> 00:41:03,177 Kerro minulle, jos tämä alkaa painaa häntä. 514 00:41:04,228 --> 00:41:07,349 Kerron myös, jos tämä alkaa painaa minua. 515 00:41:29,421 --> 00:41:31,290 Sinähän se olet. 516 00:41:32,967 --> 00:41:34,877 Tutkitko taas historiaa? 517 00:41:37,930 --> 00:41:40,632 Oli hauska jutella. Nähdään maanantaina. 518 00:41:43,770 --> 00:41:45,472 Syötä, Jimmy. 519 00:41:51,736 --> 00:41:53,696 Hyvä, Sam! 520 00:41:53,697 --> 00:41:55,273 Ja koriin! 521 00:41:59,035 --> 00:42:00,987 Syötä, olen vapaa! 522 00:42:04,499 --> 00:42:07,459 Johnny tekee pisteen. Hänellä on pallo. 523 00:42:07,460 --> 00:42:09,662 -Hei, Art. -Miten menee? 524 00:42:14,050 --> 00:42:15,926 Täytyy mennä. 525 00:42:15,927 --> 00:42:17,545 Ihan totta. 526 00:42:18,263 --> 00:42:19,639 Art, tule pelaamaan. 527 00:42:19,640 --> 00:42:22,267 Mutta hän on kömpelys! 528 00:42:22,268 --> 00:42:24,470 Älä puhu noin isästäsi. 529 00:42:25,771 --> 00:42:27,890 Ole kiitollinen perheestäsi. 530 00:42:29,984 --> 00:42:32,603 -Tahdotko pelata? -Tossut jäivät kotiin. 531 00:42:34,447 --> 00:42:35,530 Mitä nyt? 532 00:42:35,531 --> 00:42:38,116 Eikö Tiffany soittanut? 533 00:42:38,117 --> 00:42:40,361 Tämä on todella outo juttu. 534 00:42:41,495 --> 00:42:43,155 Selvitimme- 535 00:42:44,165 --> 00:42:46,583 Charles Olomin henkilöllisyyden. 536 00:42:46,584 --> 00:42:48,668 Hän oli Mickey Noons. 537 00:42:48,669 --> 00:42:51,129 Laiton siirtolainen Kanadasta. 538 00:42:51,130 --> 00:42:53,798 Vähäpätöinen paskiainen. 539 00:42:53,799 --> 00:42:55,301 Entä sitten? 540 00:42:55,302 --> 00:42:57,470 Ei siinä kaikki. 541 00:42:57,471 --> 00:43:01,591 Noons tappoi Muskavichin. Asunnon sormenjäljet olivat hänen. 542 00:43:03,477 --> 00:43:06,312 Noons myrkytti Muskavichin- 543 00:43:06,313 --> 00:43:08,849 ja jätti muropaketin pöydälle. 544 00:43:10,025 --> 00:43:13,819 Kolme päivää myöhemmin joku teki hänelle täysin samoin. 545 00:43:13,820 --> 00:43:17,156 Sama henkilö tappoi Noonsin ja Muskavichin. 546 00:43:17,157 --> 00:43:18,658 Joku taustatekijä? 547 00:43:18,659 --> 00:43:20,076 Luulen niin. 548 00:43:20,077 --> 00:43:22,320 Muistakaa tulla syömään! 549 00:43:23,580 --> 00:43:25,824 En ymmärrä tätä millään. 550 00:43:27,542 --> 00:43:29,502 Minulla on ikävä aavistus. 551 00:43:29,503 --> 00:43:31,672 Niin minullakin. 552 00:43:31,673 --> 00:43:34,584 Joku pompottaa minua pahemman kerran. 553 00:43:36,135 --> 00:43:37,628 Nähdään. 554 00:43:39,722 --> 00:43:41,883 Kymmenen minuuttia, Art! 555 00:45:24,080 --> 00:45:26,915 On hetkiä, jotka muuttavat elämän- 556 00:45:26,916 --> 00:45:29,243 pysyvästi ja lopullisesti. 557 00:45:30,378 --> 00:45:32,496 Aika jakaantuu kahtia: 558 00:45:34,590 --> 00:45:36,549 Tätä ennen- 559 00:45:36,550 --> 00:45:38,210 ja tämän jälkeen. 560 00:46:08,709 --> 00:46:11,536 Joskus sellaisen hetken aavistaa tulevan. 561 00:46:12,671 --> 00:46:16,132 Siinä ihminen testataan. Niin ainakin sanon itselleni. 562 00:46:16,133 --> 00:46:18,168 Sellaisina hetkinä- 563 00:46:19,303 --> 00:46:21,922 vahva ihminen jatkaa eteenpäin- 564 00:46:25,309 --> 00:46:28,011 riippumatta siitä, mitä hän löytää. 565 00:48:03,410 --> 00:48:04,736 KATSO 566 00:49:42,929 --> 00:49:45,047 -Neiti Milano. -Päivää. 567 00:49:47,016 --> 00:49:49,302 Kävin vuoristomökillänne. 568 00:49:50,436 --> 00:49:52,354 Eikö olekin kaunis paikka? 569 00:49:52,355 --> 00:49:53,973 Minä autan. 570 00:49:54,774 --> 00:49:56,149 Puut ja vesi... 571 00:49:56,150 --> 00:49:58,936 Kaunista. Mitä tarkoittaa "Asasel"? 572 00:50:00,863 --> 00:50:04,901 Isänne kirjoitti sen seinään ja peitti sen sitten maalilla. 573 00:50:05,868 --> 00:50:07,863 Sanakirjani mukaan se on- 574 00:50:09,456 --> 00:50:11,124 "autiomaan paha henki". 575 00:50:11,125 --> 00:50:12,875 Mitä se sitten tarkoittaakin. 576 00:50:12,876 --> 00:50:15,753 Eräs isänne kirjoista kertoo demoneista- 577 00:50:15,754 --> 00:50:17,880 jotka liikkuvat kosketuksen kautta. 578 00:50:17,881 --> 00:50:19,841 Lopettakaa. 579 00:50:19,842 --> 00:50:22,051 Jos välitätte läheisistänne- 580 00:50:22,052 --> 00:50:25,214 tai itsestänne, älkää tutkiko tätä juttua. 581 00:50:30,936 --> 00:50:34,306 En voi lopettaa, neiti Milano. Tämä on työtäni. 582 00:50:36,442 --> 00:50:38,352 Näkemiin, herra Hobbes. 583 00:50:39,111 --> 00:50:40,236 Siinäkö kaikki? 584 00:50:40,237 --> 00:50:41,730 Näin on. 585 00:50:56,838 --> 00:50:58,248 Faksi. 586 00:51:01,217 --> 00:51:05,179 Saimme puhelutiedot Noonsin ja Muskavichin asunnoista. 587 00:51:05,180 --> 00:51:07,139 Näetkö nämä puhelut? 588 00:51:07,140 --> 00:51:09,717 Ne soitettiin murhien aikoihin. 589 00:51:10,977 --> 00:51:13,604 Soittiko murhaaja minulle rikospaikalta? 590 00:51:13,605 --> 00:51:14,813 Siltä näyttää. 591 00:51:14,814 --> 00:51:17,650 -Aivan kuin Reese. -Hän on kuollut. 592 00:51:17,651 --> 00:51:20,487 Murhaaja on Reesen kumppani- 593 00:51:20,488 --> 00:51:23,399 tai kopioi häntä. Saan yhä puheluita. 594 00:51:24,700 --> 00:51:26,826 Montako kertaa vaihdan numeroni? 595 00:51:26,827 --> 00:51:29,871 Vaikuttaa sisäpiirin jutulta. 596 00:51:29,872 --> 00:51:31,873 Poliisi? 597 00:51:31,874 --> 00:51:33,159 Niin. 598 00:51:38,965 --> 00:51:40,632 Kyllä minä sen sulatan- 599 00:51:40,633 --> 00:51:42,877 mutta yläkerran kihot... 600 00:51:44,720 --> 00:51:46,589 -Ymmärrätkö? -Täysin. 601 00:51:51,936 --> 00:51:54,388 Hänen kanssaan menee hermot. 602 00:51:55,272 --> 00:51:57,692 Tässä on aramean käännös: 603 00:51:57,693 --> 00:51:59,819 "En pääse sisääsi kosketuksesta- 604 00:51:59,820 --> 00:52:02,189 "mutta en tule henkenäkään. 605 00:52:04,157 --> 00:52:07,618 "Teen elämästäsi helvettiä." Onpa raamatullista. 606 00:52:07,619 --> 00:52:09,870 "Minulla on muitakin keinoja." 607 00:52:09,871 --> 00:52:12,616 Tarvitsemme käännöksestä käännöksen. 608 00:52:22,509 --> 00:52:24,677 Saako olla muuta? 609 00:52:24,678 --> 00:52:26,254 Ei kiitos. 610 00:52:32,228 --> 00:52:34,597 Ne vaanivat saalistajiaan- 611 00:52:35,273 --> 00:52:37,725 joten kätkekää hyvät työnne. 612 00:53:02,008 --> 00:53:03,675 Pidän yöstä. 613 00:53:03,676 --> 00:53:05,093 Öisestä kadusta. 614 00:53:05,094 --> 00:53:07,095 Tuoksuista. 615 00:53:07,096 --> 00:53:09,383 Toisen maailman tunnusta. 616 00:53:14,772 --> 00:53:17,891 Silloin joutuu joskus kasvotusten itsensä kanssa. 617 00:55:20,108 --> 00:55:21,734 Laita kortti takaisin. 618 00:55:21,735 --> 00:55:23,478 Mihin tahansa. 619 00:55:25,155 --> 00:55:27,823 Sano, milloin lopetan. 620 00:55:27,824 --> 00:55:29,818 Voisitteko toistaa? 621 00:55:32,330 --> 00:55:34,323 Kiitos, professori. 622 00:55:47,720 --> 00:55:51,431 Sisääsi päästyään ne tuntevat ja muistavat sinut. 623 00:55:51,432 --> 00:55:54,510 Siksi ne puhuvat kaikkia Baabelin kieliä. 624 00:55:58,982 --> 00:56:01,434 Henkenäkään en tule sisääsi. 625 00:56:02,276 --> 00:56:03,694 Ei. 626 00:56:03,695 --> 00:56:05,813 Tuhoan sinut muulla tavalla. 627 00:56:07,825 --> 00:56:10,152 Teen elämästäsi helvettiä. 628 00:56:11,704 --> 00:56:14,247 Pääsen niin lähelle sinua- 629 00:56:14,248 --> 00:56:16,325 että se murtaa sinut. 630 00:56:17,876 --> 00:56:19,961 Jos se ei toimi- 631 00:56:19,962 --> 00:56:22,547 minulla on muitakin keinoja. 632 00:56:22,548 --> 00:56:24,257 Monia- 633 00:56:24,258 --> 00:56:25,751 monia keinoja. 634 00:56:45,363 --> 00:56:47,190 Viisitoista minuuttia. 635 00:56:50,535 --> 00:56:52,237 Voinko auttaa? 636 00:56:54,164 --> 00:56:56,824 Pääseekö Richard Suckle vapaaksi? 637 00:56:57,542 --> 00:57:00,328 -Hän soitti taksin. -Hän tulee heti. 638 00:57:06,676 --> 00:57:08,920 -Näytät hyvältä. -Kiitos. 639 00:57:13,183 --> 00:57:14,725 Bobby Stiggersin paperit. 640 00:57:14,726 --> 00:57:16,052 Kiitos. 641 00:57:28,282 --> 00:57:30,401 Kerrohan yksi juttu, Hobbes. 642 00:57:31,118 --> 00:57:34,454 Olit hiljattain kellarissa lukemassa kansiota. 643 00:57:34,455 --> 00:57:35,580 Entä sitten? 644 00:57:35,581 --> 00:57:38,826 Sinulla oli kartta. Oletko lähdössä jonnekin? 645 00:57:39,502 --> 00:57:40,669 Maalle. 646 00:57:40,670 --> 00:57:42,587 On mukava päästä kaupungista. 647 00:57:42,588 --> 00:57:44,839 Raitista ilmaa. 648 00:57:44,840 --> 00:57:47,334 Minäkin kävin ennen mökillä- 649 00:57:49,553 --> 00:57:51,922 nauttimassa kauniista maisemista. 650 00:57:52,682 --> 00:57:54,592 Missä sinä kävit? 651 00:57:56,395 --> 00:57:57,888 Miksi kysyt? 652 00:58:00,607 --> 00:58:02,184 Tule lähemmäksi. 653 00:58:04,236 --> 00:58:05,770 Tule nyt. 654 00:58:08,532 --> 00:58:09,900 "Aika 655 00:58:11,618 --> 00:58:13,361 "On puolellain 656 00:58:14,538 --> 00:58:16,163 "Niin se on 657 00:58:16,164 --> 00:58:17,532 "Aika 658 00:58:19,001 --> 00:58:20,744 "On puolellain 659 00:58:21,461 --> 00:58:22,920 "Niin se on" 660 00:58:22,921 --> 00:58:24,247 Lou? 661 00:58:26,925 --> 00:58:28,426 "Väität aina 662 00:58:28,427 --> 00:58:30,594 "Että tahdot olla vapaa 663 00:58:30,595 --> 00:58:33,049 "Mutta minä palaan luoksesi" 664 00:58:52,744 --> 00:58:54,953 Miksi lauloit sitä? 665 00:58:54,954 --> 00:58:57,331 Miksi lauloit sitä laulua? 666 00:58:57,332 --> 00:58:58,248 Lauloinko? 667 00:58:58,249 --> 00:59:00,493 Onko tämä joku kepponen? 668 00:59:01,210 --> 00:59:02,127 Mistä sinä puhut? 669 00:59:02,128 --> 00:59:04,580 Etkö muka tiedä mistä puhun? 670 00:59:05,298 --> 00:59:07,041 Et siis tiedä? 671 00:59:24,860 --> 00:59:26,353 Hei, te siellä! 672 00:59:37,581 --> 00:59:39,366 Syyrian arameaa. 673 00:59:40,751 --> 00:59:42,752 Nokkelaa. 674 00:59:42,753 --> 00:59:44,080 Voi luoja. 675 00:59:46,174 --> 00:59:48,300 Puhuin totta. 676 00:59:48,301 --> 00:59:50,970 Tiedän tosiaan, kuka sinä olet. 677 00:59:50,971 --> 00:59:52,680 Asasel. 678 00:59:52,681 --> 00:59:54,807 Mistä sait sen selville? 679 00:59:54,808 --> 00:59:56,809 Milanon paikka? 680 00:59:56,810 --> 00:59:59,603 Löysitkö jotain sieltä? 681 00:59:59,604 --> 01:00:03,190 Joitakin asioita sinun ei ole syytä tietää, kaveri. 682 01:00:03,191 --> 01:00:04,601 Kuten? 683 01:00:05,360 --> 01:00:07,319 Mitä asioita? 684 01:00:07,320 --> 01:00:10,106 Tietojaan ei saa koskaan paljastaa. 685 01:00:20,876 --> 01:00:22,578 Varo vihaani. 686 01:01:39,457 --> 01:01:40,741 Niin? 687 01:01:43,878 --> 01:01:45,955 Mitä sinä teit äsken? 688 01:01:47,256 --> 01:01:49,876 -Mistä sinä puhut? -Sinä lauloit. 689 01:01:53,054 --> 01:01:54,596 Enkä laulanut. 690 01:01:54,597 --> 01:01:57,925 Lawrence ja Mike lauloivat jotain 60-luvun kappaletta. 691 01:01:59,894 --> 01:02:02,680 Minä en laulanut. Vihasin 60-lukua. 692 01:02:06,901 --> 01:02:08,520 Minä en laulanut. 693 01:02:11,115 --> 01:02:13,442 Ymmärrän kyllä tilanteesi. 694 01:02:15,035 --> 01:02:18,955 Vanhempasi ovat kuolleet, elämäsi on pilalla. 695 01:02:18,956 --> 01:02:20,415 Se on ikävää. 696 01:02:20,416 --> 01:02:24,877 Mutta minun on saatava tietää. Jos tämä on sitä, miltä vaikuttaa- 697 01:02:24,878 --> 01:02:27,414 ja sitä, mistä kirja kertoo... 698 01:02:34,680 --> 01:02:37,432 Uskotko siihen kaikkeen? 699 01:02:37,433 --> 01:02:39,434 Uskon, ettei kaikkea voi nähdä. 700 01:02:39,435 --> 01:02:44,063 Minä uskon vasta kun näen, ja yritän tässä sulatella näkemääni. 701 01:02:44,064 --> 01:02:45,482 Jokin- 702 01:02:45,483 --> 01:02:47,568 uhkaili minua. 703 01:02:47,569 --> 01:02:49,611 Reese uhkaili minua arameaksi. 704 01:02:49,612 --> 01:02:51,613 Mitä muuta hän sanoi? 705 01:02:51,614 --> 01:02:53,824 Minä kysyn, ja sinä vastaat. 706 01:02:53,825 --> 01:02:56,319 Ellen tiedä, mistä on kyse... 707 01:02:58,830 --> 01:03:01,157 Meidän ei tulekaan tietää. 708 01:03:02,292 --> 01:03:05,078 Ne ovat kuin mafia. Niitä ei ole olemassa. 709 01:03:06,713 --> 01:03:09,798 Aloitetaan siitä. Niitä ei siis ole olemassa. 710 01:03:09,799 --> 01:03:12,418 Mistä ne tulevat? Keitä ne ovat? 711 01:03:13,136 --> 01:03:15,596 Jotkut ilmiöt voi selittää vain- 712 01:03:15,597 --> 01:03:17,799 jos Jumala on olemassa. 713 01:03:19,434 --> 01:03:21,971 Ja enkelit. Niitä on olemassa. 714 01:03:23,022 --> 01:03:28,109 Langenneet enkelit karkotettiin taivaasta. Ne menettivät hahmonsa. 715 01:03:28,110 --> 01:03:31,488 Ne pysyvät hengissä vain ihmisten ruumiissa. 716 01:03:31,489 --> 01:03:34,567 Niiden kosto toteutuu meidän sisällämme. 717 01:03:37,828 --> 01:03:39,321 Siinäkö kaikki? 718 01:03:40,122 --> 01:03:41,907 Älä nyt viitsi! 719 01:03:46,504 --> 01:03:48,797 Minä olen vain poliisi. 720 01:03:48,798 --> 01:03:50,131 Olen etsivä. 721 01:03:50,132 --> 01:03:52,467 Työni perustuu tosiseikkoihin. 722 01:03:52,468 --> 01:03:54,552 Niin minunkin. 723 01:03:54,553 --> 01:03:58,216 Eikö saamiasi todisteita olekin aika vaikea tulkita? 724 01:04:00,477 --> 01:04:02,645 Väität, että- 725 01:04:02,646 --> 01:04:04,313 Edgar Reese oli itse asiassa... 726 01:04:04,314 --> 01:04:07,191 Kun tunsit hänet, hän ei ollut oma itsensä. 727 01:04:07,192 --> 01:04:09,443 Vaan Asasel. 728 01:04:09,444 --> 01:04:12,154 Sadistinen, vasenkätinen, laulaa mielellään. 729 01:04:12,155 --> 01:04:14,274 Miksi minua piinataan? 730 01:04:14,992 --> 01:04:17,785 Kiinnitit hänen huomionsa. Hän yritti päästä sisääsi. 731 01:04:17,786 --> 01:04:21,448 Hän puristi kättäsi. Nyt hän kokeilee muita keinoja. 732 01:04:24,918 --> 01:04:27,078 Kuten hän teki isällesi? 733 01:04:35,096 --> 01:04:37,514 Voiko häntä vastaan taistella? 734 01:04:37,515 --> 01:04:40,142 Mielestäni voi. Enkä ole ainoa. 735 01:04:40,143 --> 01:04:43,346 On olemassa verkosto. En ole tavannut heitä. 736 01:04:45,440 --> 01:04:49,359 Me uskomme, että Jumala teki demoneista kuolevaisia. 737 01:04:49,360 --> 01:04:51,862 Jotkut meistä luotiin taistelemaan niitä vastaan. 738 01:04:51,863 --> 01:04:53,864 Meistä? 739 01:04:53,865 --> 01:04:55,490 Ketkä? 740 01:04:55,491 --> 01:04:58,201 Olenko minä muka yksi heistä? 741 01:04:58,202 --> 01:04:59,987 En tiedä. Ehkä. 742 01:05:01,331 --> 01:05:03,407 Sinä teet vain työtäsi. 743 01:05:05,585 --> 01:05:07,419 Ymmärrän yskän. 744 01:05:07,420 --> 01:05:09,714 Voiko demonit siis tappaa? 745 01:05:09,715 --> 01:05:11,507 Oikea ihminen voi. 746 01:05:11,508 --> 01:05:14,093 Kyse on uskonnosta. 747 01:05:14,094 --> 01:05:17,597 Jumalallisesta järjestyksestä. Oikea mies... 748 01:05:17,598 --> 01:05:19,432 Tai nainen. 749 01:05:19,433 --> 01:05:21,392 Se voi siis olla kuka tahansa? 750 01:05:21,393 --> 01:05:24,012 Oikea luonne ja oikeat tiedot... 751 01:05:25,022 --> 01:05:27,190 Tätä sinä olet siis tehnyt. 752 01:05:27,191 --> 01:05:29,518 Olet valmistautunut tähän. 753 01:05:34,448 --> 01:05:37,492 Saanko kysyä jotain henkilökohtaista? 754 01:05:37,493 --> 01:05:40,328 Henkilöitähän tässä ollaan. 755 01:05:40,329 --> 01:05:42,322 Elätkö tämän takia yksin? 756 01:05:44,459 --> 01:05:48,462 Oman hengen ja muiden hengen vaarantamisessa on eroa. 757 01:05:48,463 --> 01:05:49,831 Totta. 758 01:05:51,132 --> 01:05:55,336 Haluaisin jakaa kumppanin kanssa elämäni, ajatukseni ja työni. 759 01:05:56,471 --> 01:06:00,133 Mutta jos kertoisin tästä, asettaisin hänet vaaraan. 760 01:06:01,726 --> 01:06:03,519 Voit puhua minulle. 761 01:06:03,520 --> 01:06:05,597 Ei sinun ole pakko... 762 01:06:07,065 --> 01:06:11,102 Tee mitä haluat, mutta voit puhua minulle jos siltä tuntuu. 763 01:06:12,404 --> 01:06:14,196 Kiitos. 764 01:06:14,197 --> 01:06:16,149 Olet ystävällinen. 765 01:06:17,283 --> 01:06:18,993 Minun on mentävä. 766 01:06:18,994 --> 01:06:21,280 Toivottavasti olen ollut avuksi. 767 01:06:22,623 --> 01:06:24,825 Kiitos, että kuuntelit. 768 01:07:33,780 --> 01:07:34,988 Anteeksi. 769 01:07:34,989 --> 01:07:37,282 Olin aikeissa taputtaa sinua olkapäälle. 770 01:07:37,283 --> 01:07:39,610 Olet John Hobbesin ystävä. 771 01:07:40,370 --> 01:07:42,280 Minä olen Jay Reynolds. 772 01:07:45,416 --> 01:07:46,826 Sinä tiedät. 773 01:07:48,002 --> 01:07:49,412 Miten ihanaa. 774 01:07:51,547 --> 01:07:54,257 Et olekaan vain Hobbesin tipu. 775 01:07:54,258 --> 01:07:55,676 Olemmeko tavanneet? 776 01:07:55,677 --> 01:07:57,587 Vaikutat tutulta. 777 01:07:59,013 --> 01:08:00,339 Kerro pois. 778 01:08:02,475 --> 01:08:04,594 Saan sen muutenkin selville. 779 01:08:10,567 --> 01:08:11,935 Esileikkiä. 780 01:08:39,763 --> 01:08:41,298 Auttakaa! 781 01:08:43,267 --> 01:08:44,977 Ajakaa! 782 01:08:44,978 --> 01:08:46,512 Avaa ovi! 783 01:08:56,114 --> 01:08:58,024 Oletteko kunnossa? 784 01:09:20,681 --> 01:09:22,341 Oletko kunnossa? 785 01:09:28,189 --> 01:09:29,890 Kiitos, että tulit. 786 01:09:35,363 --> 01:09:36,772 Juoksin. 787 01:09:38,366 --> 01:09:40,776 Hän jahtasi minua, ja minä juoksin. 788 01:09:43,371 --> 01:09:44,704 Ehkä et ollut valmis. 789 01:09:44,705 --> 01:09:47,032 Sepä se. On oltava valmis. 790 01:09:51,504 --> 01:09:54,464 Totta puhuen en koskaan uskonut tämän päivän koittavan. 791 01:09:54,465 --> 01:09:57,259 Luulin, että jos olisin kiltti- 792 01:09:57,260 --> 01:09:59,963 Jumala näyttäisi minulle enkelin. 793 01:10:02,599 --> 01:10:04,801 Tietävätkö ne, kuka sinä olet? 794 01:10:10,190 --> 01:10:12,767 Me emme saisi enää näyttäytyä yhdessä. 795 01:10:20,617 --> 01:10:22,444 Pyyhi kyyneleesi. 796 01:10:36,092 --> 01:10:38,260 Halusit tavata minut. 797 01:10:38,261 --> 01:10:40,137 Miten jakselet? 798 01:10:40,138 --> 01:10:41,263 Hyvin. 799 01:10:41,264 --> 01:10:43,591 Murhat eivät siis paina liikaa? 800 01:10:44,809 --> 01:10:48,012 Älä herkistele. Voit puhua minulle suoraan. 801 01:10:50,273 --> 01:10:53,518 Missä olit, kun Muskavich ja Noons murhattiin? 802 01:10:54,319 --> 01:10:56,111 Missäkö olin? 803 01:10:56,112 --> 01:10:57,813 Olenko minä epäilty? 804 01:10:58,614 --> 01:11:00,024 Istu alas. 805 01:11:03,870 --> 01:11:05,454 Minä en epäile sinua- 806 01:11:05,455 --> 01:11:06,997 mutta... 807 01:11:06,998 --> 01:11:09,535 Johtuuko tämä puhelutiedoista? 808 01:11:11,879 --> 01:11:13,463 Mitä he kuvittelevat? 809 01:11:13,464 --> 01:11:17,258 Että soitin murhan jälkeen kotiin ja juoksin itse vastaamaan? 810 01:11:17,259 --> 01:11:19,719 Ei se siitä johdu. 811 01:11:19,720 --> 01:11:21,547 Vaan sormenjäljistäsi. 812 01:11:23,682 --> 01:11:24,974 Missä niitä oli? 813 01:11:24,975 --> 01:11:27,219 Siinä pikku kolikossasi. 814 01:11:28,062 --> 01:11:30,138 Se löytyi Noonsin kotoa. 815 01:11:40,282 --> 01:11:41,650 Voi paska. 816 01:11:43,535 --> 01:11:45,371 Se on lavastus. 817 01:11:45,372 --> 01:11:46,246 Niinkö? 818 01:11:46,247 --> 01:11:48,123 Kuka tahansa olisi saanut kolikkoni. 819 01:11:48,124 --> 01:11:50,326 Vaikka kauppareissulla. 820 01:11:51,211 --> 01:11:53,295 Tai pöydältäni. 821 01:11:53,296 --> 01:11:56,541 Olemme puhuneet, että murhaaja saattaa olla poliisi. 822 01:11:57,342 --> 01:11:58,793 Niinpä. 823 01:11:59,594 --> 01:12:02,054 En ole mikään typerys. 824 01:12:02,055 --> 01:12:04,807 Tiedät enemmän kuin kerrot. 825 01:12:04,808 --> 01:12:06,259 Kerro minulle. 826 01:12:09,312 --> 01:12:11,355 Et halua tietää. 827 01:12:11,356 --> 01:12:14,775 Minä koin sen, enkä itsekään halua tietää. 828 01:12:14,776 --> 01:12:16,185 Kokeile. 829 01:12:22,118 --> 01:12:24,244 Muistatko Robert Milanon? 830 01:12:24,245 --> 01:12:25,654 Kuuntele. 831 01:12:30,126 --> 01:12:32,494 Hänetkin lavastettiin syylliseksi. 832 01:12:35,172 --> 01:12:37,124 Annan sinulle neuvon. 833 01:12:38,259 --> 01:12:40,719 Hellitä pariksi tunniksi. 834 01:12:40,720 --> 01:12:42,554 Mene kotiin. 835 01:12:42,555 --> 01:12:44,465 Lepäämään perheesi luo. 836 01:12:53,816 --> 01:12:56,026 Stanton ja kaikki muutkin- 837 01:12:56,027 --> 01:12:58,154 painukoot helvettiin. 838 01:12:58,155 --> 01:13:00,065 Kukaan ei nauti- 839 01:13:01,033 --> 01:13:03,576 saadessaan iskuja joka suunnalta. 840 01:13:03,577 --> 01:13:07,371 Mutta paha on ja pysyy, jos ymmärrätte mitä tarkoitan. 841 01:13:07,372 --> 01:13:10,124 Se on nähty ennenkin- 842 01:13:10,125 --> 01:13:12,744 mutta nyt se nauraa päin naamaa. 843 01:13:16,381 --> 01:13:17,958 Hei, setä. 844 01:13:19,843 --> 01:13:21,052 Miten menee? 845 01:13:21,053 --> 01:13:22,712 Hei, herra Hobbes. 846 01:13:24,264 --> 01:13:26,132 Tulit aikaisin kotiin. 847 01:13:26,850 --> 01:13:28,385 Vaihteeksi. 848 01:13:56,839 --> 01:13:58,965 Oletko siirtänyt osoitekirjaani? 849 01:13:58,966 --> 01:14:00,209 En. 850 01:14:08,726 --> 01:14:10,762 Mikä silmääsi vaivaa? 851 01:14:15,359 --> 01:14:17,144 Kuka sinua löi? 852 01:14:17,903 --> 01:14:19,529 Minä kaaduin. 853 01:14:19,530 --> 01:14:20,814 Kaaduit? 854 01:14:21,991 --> 01:14:23,942 Minä kaaduin, tai jotain. 855 01:14:24,994 --> 01:14:27,321 Ei sitä noin vain kaaduta. 856 01:14:31,250 --> 01:14:32,910 Ei mitään hätää. 857 01:14:35,671 --> 01:14:37,164 Mitä tapahtui? 858 01:14:38,507 --> 01:14:40,083 Sammy löi minua. 859 01:14:41,093 --> 01:14:44,595 Se oli vahinko. Hän ei tarkoittanut sitä. 860 01:14:44,596 --> 01:14:46,382 Se oli vahinko! 861 01:14:52,105 --> 01:14:53,389 Sam? 862 01:14:54,649 --> 01:14:56,692 Missä Toby on? 863 01:14:56,693 --> 01:14:58,311 Ulkona kai. 864 01:14:59,362 --> 01:15:01,022 Mene sisään. 865 01:15:08,538 --> 01:15:10,490 -Toby? -Hei, Hobbes. 866 01:15:16,629 --> 01:15:18,748 Jätä perheeni rauhaan! 867 01:15:19,466 --> 01:15:20,632 Mene sisään. 868 01:15:20,633 --> 01:15:22,294 Mene sisään! 869 01:15:28,559 --> 01:15:31,102 -Jätä perheeni rauhaan! -Miksi? 870 01:15:31,103 --> 01:15:34,765 Sinä jahtasit minua. Nyt minä jahtaan sinua ja rakkaitasi. 871 01:15:59,633 --> 01:16:01,967 Oletko kunnossa? 872 01:16:01,968 --> 01:16:03,427 Mene heti kotiin. 873 01:16:03,428 --> 01:16:04,880 Juokse. 874 01:16:27,953 --> 01:16:31,156 Mikä hätänä, kaveri? Etkö uskalla taistella? 875 01:16:32,082 --> 01:16:34,076 Tule esiin, Hobbes. 876 01:16:38,339 --> 01:16:39,957 Laske aseesi. 877 01:16:41,592 --> 01:16:42,968 Tiesin, että tulisit. 878 01:16:42,969 --> 01:16:44,970 Ase maahan! 879 01:16:44,971 --> 01:16:46,513 Tunnen sinut, Hobbes. 880 01:16:46,514 --> 01:16:48,132 Ase maahan! 881 01:16:53,438 --> 01:16:55,139 Laske aseesi! 882 01:18:04,386 --> 01:18:05,753 "Niin se on 883 01:18:06,721 --> 01:18:08,089 "Aika 884 01:18:09,516 --> 01:18:11,301 "On puolellain" 885 01:18:12,102 --> 01:18:13,511 Hei, kaveri. 886 01:18:14,729 --> 01:18:16,271 Herää jo, Hobbes. 887 01:18:16,272 --> 01:18:18,273 Ei minua niin vain tapeta. 888 01:18:18,274 --> 01:18:22,062 Kun ruumis kuolee ja liikun henkenä, olen voittamaton. 889 01:18:23,989 --> 01:18:27,242 Aiotko pidättää minut? Mitä sepität Stantonille? 890 01:18:27,243 --> 01:18:29,452 Haluaisin todella tietää. 891 01:18:29,453 --> 01:18:31,788 Jos haluat minut- 892 01:18:31,789 --> 01:18:33,957 mikset vain tapa minua? 893 01:18:33,958 --> 01:18:35,868 Minulla on vielä hauskaa. 894 01:18:36,585 --> 01:18:38,287 Eikö sinulla? 895 01:19:29,598 --> 01:19:31,974 Mies seisoi kadulla huutamassa- 896 01:19:31,975 --> 01:19:34,178 ja ampui häntä kohti... 897 01:19:44,906 --> 01:19:47,574 Kuollut mies ampui siis ensin? 898 01:19:47,575 --> 01:19:49,360 Aivan varmasti. 899 01:19:53,289 --> 01:19:54,866 Ammuit opettajan. 900 01:19:57,460 --> 01:19:59,086 Miten selitän tämän? 901 01:19:59,087 --> 01:20:01,129 Mitä minä teen? 902 01:20:01,130 --> 01:20:03,040 Hän ampui ensin- 903 01:20:05,009 --> 01:20:09,137 mutta aseessa oli vain paukkupanoksia. Hän otti sen varastetusta autosta. 904 01:20:09,138 --> 01:20:10,799 Se oli ansa. 905 01:20:12,518 --> 01:20:15,137 Halusiko hän sinun muka tappavan hänet? 906 01:20:15,813 --> 01:20:17,139 Anteeksi. 907 01:20:19,316 --> 01:20:21,609 Mitä te täällä teette? 908 01:20:21,610 --> 01:20:24,696 Menkää kotiin ja lukitkaa ovet ja ikkunat. 909 01:20:24,697 --> 01:20:27,782 Ketään ei saa päästää sisään. 910 01:20:27,783 --> 01:20:29,526 Muistatko sen? 911 01:20:32,663 --> 01:20:35,373 Oletko vihainen minulle? 912 01:20:35,374 --> 01:20:36,867 En toki. 913 01:20:38,585 --> 01:20:40,370 Tee niin kuin käskin. 914 01:20:44,675 --> 01:20:47,170 Niin ne mahtavatkin murtuvat. 915 01:20:48,013 --> 01:20:51,640 Nyt rinnassa on kirjaimia. Painu helvettiin, Lou. 916 01:20:51,641 --> 01:20:53,767 Sanoin, että kyseessä on kultti. 917 01:20:53,768 --> 01:20:58,188 Tämän takana on vinksahtaneita aramealaisia saatananpalvojia. 918 01:20:58,189 --> 01:21:01,191 Hänen rinnassaan lukee A-P-O. 919 01:21:01,192 --> 01:21:03,519 Se on jonkinlainen viesti. 920 01:21:06,197 --> 01:21:08,441 Jättikö tappaja viestin? 921 01:21:12,537 --> 01:21:14,781 Tällä kertaa tappaja olet sinä. 922 01:21:16,124 --> 01:21:17,450 Tavallaan. 923 01:21:19,002 --> 01:21:21,755 Ei, tästä et voi luistella. 924 01:21:21,756 --> 01:21:23,832 Menemme heti piiriin. 925 01:21:36,228 --> 01:21:38,897 Taas järkyttävä murha. 926 01:21:38,898 --> 01:21:42,017 Arvostettu opettaja ampui poliisia kohti. 927 01:21:45,154 --> 01:21:48,490 Komisario John Hobbesin oli pakko vastata laukauksiin. 928 01:21:48,491 --> 01:21:50,909 Tässä raporttimme paikan päältä. 929 01:21:50,910 --> 01:21:54,029 Olemme erikoisen murhan tapahtumapaikalla. 930 01:21:54,872 --> 01:21:56,373 Sulje ovi. 931 01:21:56,374 --> 01:21:59,627 Komisario Hobbes ampui kuoliaaksi matematiikanopettajan. 932 01:21:59,628 --> 01:22:01,962 Hänen henkilöllisyydestään ei ole tietoa. 933 01:22:01,963 --> 01:22:05,132 Todistajien mukaan mies aloitti ampumalla Hobbesia kohti- 934 01:22:05,133 --> 01:22:07,502 joka ei ollut virantoimituksessa. 935 01:22:09,012 --> 01:22:12,098 Puhuin opettajan vaimon kanssa. 936 01:22:12,099 --> 01:22:13,724 He olivat tuore aviopari. 937 01:22:13,725 --> 01:22:16,644 Vaimo on raskaana. Hän sai juuri ylennyksen. 938 01:22:16,645 --> 01:22:19,055 Se siitä itsemurhateoriasta! 939 01:22:24,736 --> 01:22:27,655 Ballistiikka tarvitsee aseesi. 940 01:22:27,656 --> 01:22:30,150 Yritän jouduttaa kuulustelua. 941 01:22:31,326 --> 01:22:33,285 Ihmiset kaipaavat järjestystä. 942 01:22:33,286 --> 01:22:36,115 Jos se toteutuu pidättämällä sinut- 943 01:22:38,501 --> 01:22:40,536 minun on tehtävä se. 944 01:22:44,298 --> 01:22:46,209 Painu helvettiin. 945 01:23:29,261 --> 01:23:31,596 Et voinut tehdä toisin. 946 01:23:31,597 --> 01:23:33,715 Tiedän, vaikkei se lohduta. 947 01:23:35,059 --> 01:23:36,434 Maistuuko kahvi? 948 01:23:36,435 --> 01:23:38,269 Ei, kiitos. 949 01:23:38,270 --> 01:23:42,099 Haluatko jutella? Tällaista sotkua eivät säännöt tunne. 950 01:23:46,029 --> 01:23:48,606 Mistä tätä mutakahvia ostetaan? 951 01:23:54,079 --> 01:23:56,197 Mikä on elämän tarkoitus? 952 01:23:57,332 --> 01:23:59,117 Vai elämän tarkoitus? 953 01:24:06,257 --> 01:24:08,092 Haluatko tupakan? 954 01:24:08,093 --> 01:24:09,460 Ei, kiitos. 955 01:24:12,931 --> 01:24:15,599 Elämän tarkoitus on saada konnat kiinni. 956 01:24:15,600 --> 01:24:17,677 Niin minäkin ajattelin. 957 01:24:19,479 --> 01:24:21,188 Se ei riitä. 958 01:24:21,189 --> 01:24:24,101 Sinä pillastut tällaisista puheista, mutta... 959 01:24:24,777 --> 01:24:27,980 Kello on kaksi aamulla. Puhu mitä huvittaa. 960 01:24:30,282 --> 01:24:32,401 Mitä me teemme täällä? 961 01:24:33,160 --> 01:24:34,987 Miksi olemme olemassa? 962 01:24:37,707 --> 01:24:39,658 Ehkä se on Jumalan tahto. 963 01:24:40,501 --> 01:24:42,161 Saattaa olla. 964 01:24:44,922 --> 01:24:47,124 Minun on vaikea uskoa- 965 01:24:48,259 --> 01:24:51,011 että olisimme jonkun suuremman olennon- 966 01:24:51,012 --> 01:24:53,214 moraalisia koe-eläimiä. 967 01:24:55,266 --> 01:24:59,562 Miksi joku meitä suurempi piittaisi paskaakaan meistä? 968 01:24:59,563 --> 01:25:01,890 Meitä on kuin muurahaisia. 969 01:25:03,275 --> 01:25:06,102 Piittaammeko mekään muurahaisten moraalista? 970 01:25:07,863 --> 01:25:11,066 Tavallaan ymmärrän, mutta toisaalta taas en. 971 01:25:11,867 --> 01:25:13,784 Pyritkö tällä johonkin? 972 01:25:13,785 --> 01:25:15,870 Sepä se. 973 01:25:15,871 --> 01:25:18,289 Onko meillä määränpää? 974 01:25:18,290 --> 01:25:20,450 Ellen saa sitä selville... 975 01:25:22,669 --> 01:25:24,746 Ehkä siitä tiedosta- 976 01:25:26,298 --> 01:25:27,506 seuraa kuolema. 977 01:25:27,507 --> 01:25:30,669 Saa vaikka sydärin. Jos keksii, mistä on kyse- 978 01:25:31,345 --> 01:25:33,798 saa heti siirron yläkertaan. 979 01:25:36,642 --> 01:25:38,511 Deloresin mielestä- 980 01:25:39,687 --> 01:25:41,897 elämällä on yksi tarkoitus. 981 01:25:41,898 --> 01:25:43,224 Yksi? 982 01:25:43,983 --> 01:25:45,108 Mikä? 983 01:25:45,109 --> 01:25:48,896 Jokaisella on oma käsityksensä. Hänelle se on lasagne. 984 01:25:51,866 --> 01:25:53,867 Vain yksi asia, ei enempää? 985 01:25:53,868 --> 01:25:56,445 Se on vain hänen mielipiteensä. 986 01:26:00,416 --> 01:26:02,410 Mutta kun hetki koittaa- 987 01:26:03,669 --> 01:26:06,588 ihminen toimii joko oikein- 988 01:26:06,589 --> 01:26:07,999 tai väärin. 989 01:26:09,551 --> 01:26:12,129 Mistä tietää hetken koittaneen? 990 01:26:22,648 --> 01:26:24,273 Onko tämä minun hetkeni? 991 01:26:24,274 --> 01:26:26,393 Sitä ei koskaan tiedä. 992 01:26:29,405 --> 01:26:30,905 John. 993 01:26:30,906 --> 01:26:32,441 Sinäkö siellä? 994 01:26:34,243 --> 01:26:37,070 Halusin vain kysyä, oletko kunnossa. 995 01:26:38,163 --> 01:26:40,073 Soitan myöhemmin. 996 01:26:48,299 --> 01:26:51,336 Se oli murhaaja. Hoidamme hommat myöhemmin. 997 01:27:03,064 --> 01:27:04,515 Menen kotiin. 998 01:27:05,984 --> 01:27:07,685 Paskat tästä. 999 01:27:21,709 --> 01:27:23,460 Tapoin ihmisen. 1000 01:27:23,461 --> 01:27:26,421 Hän sai minut tappamaan viattoman miehen. 1001 01:27:26,422 --> 01:27:28,048 Tiedän. 1002 01:27:28,049 --> 01:27:30,042 Mitä ne tahtovat, Gretta? 1003 01:27:32,428 --> 01:27:34,262 Demonitko? 1004 01:27:34,263 --> 01:27:36,348 Ne haluavat tuhota sivistyneen maailman. 1005 01:27:36,349 --> 01:27:38,008 "Babylonin." 1006 01:27:39,352 --> 01:27:41,095 Koko maailman? 1007 01:27:42,355 --> 01:27:45,106 Ne tekevät tehokasta työtä. 1008 01:27:45,107 --> 01:27:48,193 Kun olin ampunut opettajan- 1009 01:27:48,194 --> 01:27:50,028 Asasel siirtyi toiseen ihmiseen. 1010 01:27:50,029 --> 01:27:52,781 Oletko varma? Kuoleman jälkeen? 1011 01:27:52,782 --> 01:27:54,858 Näin sen omin silmin. 1012 01:27:56,744 --> 01:27:59,281 Selasin yhtä isäsi kirjoista- 1013 01:28:00,123 --> 01:28:03,451 ja siinä sanotaan, että ruumiin ulkopuolella- 1014 01:28:05,754 --> 01:28:08,498 ne pysyvät elossa henkäyksen ajan. 1015 01:28:09,800 --> 01:28:13,803 Heprealaisen tekstin mukaan henkäys kantaa niitä 500 kyynärää. 1016 01:28:13,804 --> 01:28:15,513 En tiedä, mitä se tarkoittaa. 1017 01:28:15,514 --> 01:28:18,224 Eikö se ole pituusmitta? 1018 01:28:18,225 --> 01:28:20,309 Kyynärpäästä sormenpäihin. 1019 01:28:20,310 --> 01:28:22,929 500 kyynärää on noin 250 metriä. 1020 01:28:24,523 --> 01:28:26,516 Olet siis oikeassa. 1021 01:28:27,984 --> 01:28:30,228 Niillä on rajoituksensa. 1022 01:28:32,489 --> 01:28:34,275 Mitä ajattelet? 1023 01:28:35,076 --> 01:28:36,527 En tiedä. 1024 01:28:39,038 --> 01:28:40,990 Onko kaikki hyvin? 1025 01:28:42,291 --> 01:28:43,534 Kyllä. 1026 01:28:46,254 --> 01:28:48,581 Soitan ehkä taas huomenna. 1027 01:28:51,050 --> 01:28:52,418 Hyvää yötä. 1028 01:29:17,244 --> 01:29:18,779 Huomenta. 1029 01:29:20,039 --> 01:29:21,330 Huomenta, Sam. 1030 01:29:21,331 --> 01:29:22,950 Hei, John-setä. 1031 01:29:24,168 --> 01:29:27,496 -Kiitos, että peittelit minut illalla. -Eipä kestä. 1032 01:30:29,193 --> 01:30:31,861 Sinähän nukuit jo, kun peittelin sinut. 1033 01:30:31,862 --> 01:30:34,106 En tiedä. Muistan vain- 1034 01:30:35,866 --> 01:30:37,902 että joku kutitti rintaani. 1035 01:30:43,416 --> 01:30:45,200 Miksi kirjoitit tämän? 1036 01:30:47,586 --> 01:30:49,671 -Missä isäsi on? -Nukkumassa. 1037 01:30:49,672 --> 01:30:51,332 Hän on unikeko. 1038 01:30:56,470 --> 01:30:58,840 Viime viikolla Bostonissa- 1039 01:30:59,725 --> 01:31:02,226 oli samankaltainen tapaus- 1040 01:31:02,227 --> 01:31:05,305 jossa ansioitunutta poliisia syytettiin murhasta. 1041 01:33:23,247 --> 01:33:25,081 Näetkö uutiset? 1042 01:33:25,082 --> 01:33:28,285 Se poliisi ampui ensin, ja jatkoi ampumista. 1043 01:33:29,754 --> 01:33:31,379 Lou on tulossa hakemaan sinut. 1044 01:33:31,380 --> 01:33:33,666 Hän haluaa jutella lisää. 1045 01:33:35,259 --> 01:33:37,753 -Onko hänet jo haettu? -Ei vielä. 1046 01:33:39,513 --> 01:33:41,131 Minun on mentävä. 1047 01:34:18,720 --> 01:34:20,714 Pue äkkiä päällesi. 1048 01:34:21,515 --> 01:34:23,592 Tee niin kuin käsken! 1049 01:34:33,568 --> 01:34:34,736 Oletko valmis? 1050 01:34:34,737 --> 01:34:37,239 Melkein. Mistä on kyse? 1051 01:34:37,240 --> 01:34:40,234 Teemme eräälle tyypille pikku kepposen. 1052 01:34:41,077 --> 01:34:42,278 Siistiä. 1053 01:34:47,166 --> 01:34:49,118 Mennään ikkunasta. 1054 01:34:52,255 --> 01:34:53,789 Entä isä? 1055 01:34:55,591 --> 01:34:57,376 Hän nukkuu yhä. 1056 01:35:45,768 --> 01:35:48,263 Anteeksi, sisar. Mitä kuuluu? 1057 01:35:51,274 --> 01:35:54,610 Sanooko teille mitään sana "apocalypse"? 1058 01:35:54,611 --> 01:35:55,986 Totta kai. 1059 01:35:55,987 --> 01:35:59,274 Se on tulee kreikankielestä ja tarkoittaa ilmestystä. 1060 01:36:01,785 --> 01:36:04,328 -Kuten Raamatun Ilmestyskirjassa? -Aivan. 1061 01:36:04,329 --> 01:36:05,621 Ilmestys. 1062 01:36:05,622 --> 01:36:07,198 Kiitoksia. 1063 01:36:37,738 --> 01:36:39,656 Aski tupakkaa. 1064 01:36:39,657 --> 01:36:41,942 Merkki kuin merkki kelpaa. 1065 01:36:47,164 --> 01:36:49,290 Komisario Hobbes? 1066 01:36:49,291 --> 01:36:51,076 Unohditte vaihtorahat. 1067 01:36:52,878 --> 01:36:54,663 Minulla on asiaa. 1068 01:36:58,427 --> 01:37:00,795 Juokse, Sam! Portaita alas! 1069 01:37:02,180 --> 01:37:04,090 Huomio kaikki yksiköt... 1070 01:37:43,181 --> 01:37:45,258 Laita takkisi kiinni. 1071 01:37:57,612 --> 01:37:59,196 Tupakkaa? 1072 01:37:59,197 --> 01:38:02,032 Luulin, että lopetit. Eikö tupakka ole epäterveellistä? 1073 01:38:02,033 --> 01:38:04,485 Lopetin, ja se on epäterveellistä. 1074 01:38:07,747 --> 01:38:09,657 Tiedätkö, mistä on kyse? 1075 01:38:14,546 --> 01:38:17,833 Poliisi luulee, että minä olen tehnyt pahoja asioita. 1076 01:38:19,593 --> 01:38:21,920 -Sinähän olet poliisi. -En enää. 1077 01:38:23,222 --> 01:38:25,132 Miksi he niin luulevat? 1078 01:38:27,393 --> 01:38:29,052 Koska joku- 1079 01:38:30,270 --> 01:38:32,688 sai asian näyttämään siltä. 1080 01:38:32,689 --> 01:38:34,766 Ihan kuin telkkarissa. 1081 01:38:44,493 --> 01:38:46,821 Minulla on muutakin asiaa. 1082 01:38:48,081 --> 01:38:49,699 Se koskee isääsi. 1083 01:38:53,586 --> 01:38:55,580 Hän ei olekaan nukkumassa. 1084 01:38:59,134 --> 01:39:00,585 Ei ole. 1085 01:39:03,138 --> 01:39:04,631 Sattuiko se? 1086 01:39:08,059 --> 01:39:09,552 En usko. 1087 01:39:11,271 --> 01:39:13,514 Pääseekö hän taivaaseen? 1088 01:39:14,524 --> 01:39:16,275 Aivan varmasti. 1089 01:39:16,276 --> 01:39:19,479 Isäsi jos joku ansaitsee päästä taivaaseen. 1090 01:39:22,198 --> 01:39:23,901 Niin minustakin. 1091 01:39:55,024 --> 01:39:57,067 Meillä ei muuta paikkaa. 1092 01:39:57,068 --> 01:39:59,104 Tässä on veljenpoikani Sam. 1093 01:40:02,699 --> 01:40:04,985 Hauska tavata. Minä olen Gretta. 1094 01:40:07,579 --> 01:40:09,663 Olet pyjamassa. 1095 01:40:09,664 --> 01:40:12,951 En odottanut vieraita, mutta on hauska nähdä. 1096 01:40:15,796 --> 01:40:18,498 Mene takan ääreen lämmittelemään. 1097 01:40:20,801 --> 01:40:22,635 Asasel kirjoitti hänen rintaansa. 1098 01:40:22,636 --> 01:40:24,546 Ellen tee jotakin... 1099 01:40:26,640 --> 01:40:28,307 Haen sinulle kahvia. 1100 01:40:28,308 --> 01:40:29,593 Kiitos. 1101 01:40:59,674 --> 01:41:01,626 ILMESTYSKIRJA 18/2 1102 01:41:04,387 --> 01:41:06,054 Enkeli julistaa Babylonin kukistuvan 1103 01:41:06,055 --> 01:41:10,844 Kukistunut, kukistunut on suuri Babylon ja tullut riivaajain asuinpaikaksi, 1104 01:41:32,666 --> 01:41:35,585 Alan pikkuhiljaa ymmärtää- 1105 01:41:35,586 --> 01:41:37,871 mutta en ole aivan varma. 1106 01:41:38,630 --> 01:41:40,624 Kun ruumis kuolee- 1107 01:41:41,508 --> 01:41:45,045 demoni selviää elossa henkäyksen tai 500 kyynärää. 1108 01:41:46,556 --> 01:41:50,476 Ja Asasel sanoi, että hän on henkenä liikkuessaan voittamaton. 1109 01:41:50,477 --> 01:41:54,188 Eli jos hän ei pääse ihmiseen kosketuksesta, hän menee henkenä. 1110 01:41:54,189 --> 01:41:56,474 Koska henkenä ollessaan- 1111 01:41:58,651 --> 01:42:02,313 hän taistelee elämästään ja on entistä voimakkaampi. 1112 01:42:06,534 --> 01:42:08,611 Mitä sinä aiot tehdä? 1113 01:42:10,914 --> 01:42:14,701 Ensin minun on varmistettava, että sinä ja Sam olette turvassa. 1114 01:42:16,419 --> 01:42:18,212 Voisitko viedä hänet johonkin- 1115 01:42:18,213 --> 01:42:20,456 mistä edes minä en häntä löydä? 1116 01:42:41,404 --> 01:42:43,147 Minun on lähdettävä. 1117 01:42:43,906 --> 01:42:46,741 Sinä jäät Grettan luo- 1118 01:42:46,742 --> 01:42:48,652 ehkä pitkäksikin aikaa. 1119 01:42:50,246 --> 01:42:52,288 Muista- 1120 01:42:52,289 --> 01:42:54,783 että mitä ikinä minusta puhutaankin- 1121 01:42:56,252 --> 01:42:58,162 tai mitä ikinä teenkin- 1122 01:42:59,423 --> 01:43:01,791 teen kaiken sinun vuoksesi. 1123 01:43:03,593 --> 01:43:05,420 Koska rakastan sinua. 1124 01:43:06,263 --> 01:43:07,797 Ymmärrätkö? 1125 01:43:12,102 --> 01:43:14,137 Nukahdan uudestaan- 1126 01:43:14,938 --> 01:43:18,224 ja kun herään, kaikki on aivan kuin ennenkin. 1127 01:43:55,730 --> 01:43:57,056 Kiitos. 1128 01:43:59,358 --> 01:44:01,644 Tiedäthän, mitä tämä tarkoittaa? 1129 01:44:03,029 --> 01:44:04,730 Olen valmis siihen. 1130 01:44:43,695 --> 01:44:45,363 Jonesy, miten menee? 1131 01:44:45,364 --> 01:44:47,658 Olen huolissani. 1132 01:44:47,659 --> 01:44:49,827 Minne aiot mennä? 1133 01:44:49,828 --> 01:44:51,529 En minnekään. 1134 01:44:52,414 --> 01:44:54,157 Ajelen kauas- 1135 01:44:55,417 --> 01:44:57,543 mistä kukaan ei löydä minua. 1136 01:44:57,544 --> 01:45:00,079 Istun veden äärellä ja mietin. 1137 01:45:00,755 --> 01:45:02,965 Minulla on kysymys. 1138 01:45:02,966 --> 01:45:04,800 Kysy. 1139 01:45:04,801 --> 01:45:07,010 Olemme olleet kauan kimpassa. 1140 01:45:07,011 --> 01:45:08,755 Yli 12 vuotta. 1141 01:45:10,432 --> 01:45:12,717 Onko sinulla kerrottavaa? 1142 01:45:14,769 --> 01:45:17,847 Muistatko, mistä puhuimme silloin yöllä? 1143 01:45:18,940 --> 01:45:21,233 Kun hetki koittaa- 1144 01:45:21,234 --> 01:45:22,811 sen tietää. 1145 01:45:24,530 --> 01:45:26,698 Ole varovainen. 1146 01:45:26,699 --> 01:45:28,192 Nähdään. 1147 01:45:30,786 --> 01:45:32,196 Ole kunnolla. 1148 01:46:02,527 --> 01:46:05,272 Ihmettelette varmaan, mitä olen tekemässä. 1149 01:46:06,531 --> 01:46:09,408 Tässä kohtaa tilanne mutkistuu. 1150 01:46:09,409 --> 01:46:11,994 Nyt on vain hän ja minä. 1151 01:46:11,995 --> 01:46:14,072 Hobbes vastaan Asasel. 1152 01:46:16,500 --> 01:46:18,417 Luulin olevani niskan päällä. 1153 01:46:18,418 --> 01:46:20,620 Mutta niin luuli hänkin. 1154 01:48:15,747 --> 01:48:17,623 Tule esiin. 1155 01:48:17,624 --> 01:48:19,617 Tiedän, että olet täällä. 1156 01:48:20,794 --> 01:48:22,578 Tiesin, että tulisit. 1157 01:48:33,641 --> 01:48:35,801 Etkö ole tehnyt jo tarpeeksi? 1158 01:48:38,979 --> 01:48:41,724 Sait minut tappamaan viattoman miehen. 1159 01:48:44,777 --> 01:48:46,687 Murhasit veljeni! 1160 01:48:47,655 --> 01:48:49,857 Tule esiin, paskiainen! 1161 01:48:50,741 --> 01:48:52,943 Eikö hauskuus jo riitä? 1162 01:48:57,540 --> 01:48:59,451 Jessus sentään, Hobbes. 1163 01:49:01,002 --> 01:49:02,912 Mistä sinä puhut? 1164 01:49:05,841 --> 01:49:07,876 Minä en ole tehnyt mitään. 1165 01:49:09,219 --> 01:49:13,048 Olen vain tomppeli, joka lähetettiin pidättämään sinut. 1166 01:49:15,559 --> 01:49:17,385 Nyt se olet sinä. 1167 01:49:18,854 --> 01:49:20,847 Ketä sitten odotit? 1168 01:49:21,982 --> 01:49:24,650 Pudota aseesi, Hobbes. 1169 01:49:24,651 --> 01:49:26,686 Sinulla on varmasti ase. 1170 01:49:28,905 --> 01:49:30,607 Aiotko ampua minut? 1171 01:49:31,783 --> 01:49:33,993 Mitä hauskaa siinä on? 1172 01:49:33,994 --> 01:49:35,912 Painu helvettiin, vai? 1173 01:49:35,913 --> 01:49:38,290 Sinä pakotat minut tähän. 1174 01:49:38,291 --> 01:49:40,667 Pudota nyt se ase. 1175 01:49:40,668 --> 01:49:42,536 Tottele häntä, Hobbes! 1176 01:49:47,592 --> 01:49:49,001 Jonesy... 1177 01:50:00,605 --> 01:50:02,689 Kuka muu on täällä? 1178 01:50:02,690 --> 01:50:04,441 Lou? Tiff? Tulkaa esiin! 1179 01:50:04,442 --> 01:50:06,143 Muita ei ole. 1180 01:50:09,864 --> 01:50:11,400 Ase maahan. 1181 01:50:37,851 --> 01:50:40,137 Tiedät, että olen syytön. 1182 01:50:43,440 --> 01:50:44,982 Niin tiedän. 1183 01:50:44,983 --> 01:50:48,771 Haluamme uskoa sinua, mutta sinun on tultava mukaamme. 1184 01:51:01,668 --> 01:51:03,077 Stan- 1185 01:51:04,087 --> 01:51:06,205 en taida pystyä tähän. 1186 01:51:07,424 --> 01:51:09,925 Mitä hittoa sinä puhut? 1187 01:51:09,926 --> 01:51:12,970 Jospa Hobbes katoaisi metsään? 1188 01:51:12,971 --> 01:51:16,765 Ajamme hänen autonsa järveen. Mitä vikaa siinä on? 1189 01:51:16,766 --> 01:51:18,968 Tulimme hakemaan hänet. 1190 01:51:21,354 --> 01:51:23,356 Jos hän on syytön, hyvä niin. 1191 01:51:23,357 --> 01:51:27,061 Mutta me emme sitä päätä. Pudota nyt se helvetin ase! 1192 01:51:31,699 --> 01:51:33,150 Jonesy? 1193 01:51:35,494 --> 01:51:37,529 Pudota se helvetin ase. 1194 01:51:47,590 --> 01:51:48,958 Hyvä on. 1195 01:52:04,608 --> 01:52:05,892 Kiitos. 1196 01:52:11,114 --> 01:52:13,157 Olen pahoillani. 1197 01:52:13,158 --> 01:52:16,994 Sitä luulee jo nähneensä kaiken, mutta niin ei ole. 1198 01:52:16,995 --> 01:52:19,072 Elämä yllättää vielä kerran. 1199 01:52:26,630 --> 01:52:29,298 Joskus se on suuri yllätys. 1200 01:52:29,299 --> 01:52:30,542 Asasel. 1201 01:52:31,635 --> 01:52:33,636 Minähän olen parisi. 1202 01:52:33,637 --> 01:52:35,339 Olet vapaa. Juokse! 1203 01:52:36,891 --> 01:52:38,718 Mieti vielä, Hobbes. 1204 01:52:43,648 --> 01:52:45,308 Mitäs tästä sanot? 1205 01:52:46,275 --> 01:52:48,853 Jonesy sekosi ja ampui pomonsa. 1206 01:52:51,155 --> 01:52:52,823 Jonesy sekosi! 1207 01:52:52,824 --> 01:52:54,658 Sinä sekosit! 1208 01:52:54,659 --> 01:52:56,576 Yksi toisensa jälkeen. 1209 01:52:56,577 --> 01:52:59,030 Niin me sen teemme. Yksi kerrallaan. 1210 01:53:00,289 --> 01:53:02,325 Kaikki ulos piilosta! 1211 01:53:04,419 --> 01:53:05,786 "Aika 1212 01:53:07,713 --> 01:53:09,457 "On puolellain 1213 01:53:10,466 --> 01:53:12,085 "Niin se on 1214 01:53:12,845 --> 01:53:14,212 "Aika 1215 01:53:15,639 --> 01:53:17,223 "On puolellain" 1216 01:53:17,224 --> 01:53:19,475 Pidätkö Rollareista, Hobbes? 1217 01:53:19,476 --> 01:53:22,679 Et varmaan. Olit takuulla nyhverö Monkees-fani. 1218 01:53:27,985 --> 01:53:29,519 Aika on lopussa. 1219 01:53:30,821 --> 01:53:32,356 Tajuatko? 1220 01:53:33,615 --> 01:53:35,484 Jos tapan sinut- 1221 01:53:37,828 --> 01:53:39,829 se on vain viimeinen- 1222 01:53:39,830 --> 01:53:41,956 säälittävä luku- 1223 01:53:41,957 --> 01:53:44,451 häväistyn sankarin tarinassa. 1224 01:53:45,878 --> 01:53:48,373 Lisää ihmisrodun pohjasakkaa. 1225 01:53:52,010 --> 01:53:53,753 Entä jos käy toisin? 1226 01:53:55,013 --> 01:53:56,631 Jos minä kuolen- 1227 01:54:01,019 --> 01:54:03,687 siirryn sinun ruumiiseesi- 1228 01:54:03,688 --> 01:54:06,774 ja pistän 20 murhaa kontollesi- 1229 01:54:06,775 --> 01:54:08,559 kunnes sinä kuolet. 1230 01:54:10,487 --> 01:54:12,814 Ehkä tapan veljenpoikasi- 1231 01:54:14,574 --> 01:54:16,985 tai sen tipun, jonka kanssa puhuit. 1232 01:54:18,328 --> 01:54:21,038 Miten homma hoidetaan? Kumpi kuolee? 1233 01:54:21,039 --> 01:54:22,907 Osaatko arvata- 1234 01:54:25,211 --> 01:54:27,413 mikä olisi kaikkein hauskinta? 1235 01:54:28,339 --> 01:54:29,915 Tietenkin osaat. 1236 01:54:31,592 --> 01:54:34,177 Nyt kun olen kiusannut sinua ulkoa päin- 1237 01:54:34,178 --> 01:54:36,596 hauskinta olisi- 1238 01:54:36,597 --> 01:54:38,465 muuttua sinuksi. 1239 01:55:11,591 --> 01:55:13,585 Hyvä osuma, Hobbes. 1240 01:55:16,680 --> 01:55:19,390 Mutta minulla on kysymys. 1241 01:55:19,391 --> 01:55:22,184 Mikset antanut minun tappaa itseäni? 1242 01:55:22,185 --> 01:55:24,061 Tarvitsen aikaa. 1243 01:55:24,062 --> 01:55:25,972 Aikaa mihin, kusipää? 1244 01:55:27,733 --> 01:55:31,068 Viisisataa kyynärää on pitkä matka, Asasel. 1245 01:55:31,069 --> 01:55:33,112 Jos Jonesy kuolee liian pian- 1246 01:55:33,113 --> 01:55:35,231 niin vahva kuin oletkin- 1247 01:55:36,242 --> 01:55:38,243 en ehtisi ajoissa pakoon. 1248 01:55:38,244 --> 01:55:39,987 Alat käsittää. 1249 01:55:41,247 --> 01:55:43,699 Luuletko tosiaan voittavasi? 1250 01:55:44,876 --> 01:55:46,369 Jos Luoja suo. 1251 01:55:52,925 --> 01:55:54,752 Ei sitä koskaan tiedä. 1252 01:56:01,642 --> 01:56:03,636 Minullakin on kysymys. 1253 01:56:08,399 --> 01:56:10,142 Miksi luulet- 1254 01:56:10,985 --> 01:56:12,945 että Milano- 1255 01:56:12,946 --> 01:56:14,606 tuli tänne- 1256 01:56:15,324 --> 01:56:16,866 keskelle korpea? 1257 01:56:16,867 --> 01:56:19,111 Kuolemaan, se jänishousu. 1258 01:56:20,579 --> 01:56:22,155 Enpä usko. 1259 01:56:23,665 --> 01:56:26,459 Luulen, että hän halusi tehdä saman- 1260 01:56:26,460 --> 01:56:28,628 kuin minä nyt. 1261 01:56:28,629 --> 01:56:31,631 -Mutta hän ei onnistunut. -Missä? 1262 01:56:31,632 --> 01:56:33,458 Älä viitsi, Asasel. 1263 01:56:34,635 --> 01:56:36,336 Avaa silmäsi. 1264 01:56:38,305 --> 01:56:40,765 Katso joskus ympärillesi. 1265 01:56:40,766 --> 01:56:43,719 Täällä sitä ollaan, tässä kauniissa paikassa- 1266 01:56:44,686 --> 01:56:47,473 eikä lähellä ole ristin sieluakaan. 1267 01:56:48,483 --> 01:56:50,268 Vain sinä ja minä. 1268 01:56:58,660 --> 01:57:00,778 Ethän sinä polta enää. 1269 01:57:06,793 --> 01:57:08,494 En poltakaan. 1270 01:57:09,671 --> 01:57:11,164 Tiedätkö miksi? 1271 01:57:14,050 --> 01:57:15,918 Koska tupakka tappaa. 1272 01:57:18,388 --> 01:57:21,090 Varsinkin myrkkyyn kastettu tupakka. 1273 01:57:23,393 --> 01:57:24,970 Älä puhu paskaa. 1274 01:57:26,480 --> 01:57:29,433 Samaa myrkkyä, jolla sinä tapoit veljeni. 1275 01:57:33,446 --> 01:57:34,855 Painu vittuun. 1276 01:57:35,990 --> 01:57:37,900 Eikö olekin kaunista? 1277 01:57:40,411 --> 01:57:42,328 Me kuolemme yhdessä- 1278 01:57:42,329 --> 01:57:44,031 vain sinä ja minä. 1279 01:57:51,213 --> 01:57:52,581 "Aika 1280 01:57:54,842 --> 01:57:56,543 "On puolellain 1281 01:57:59,180 --> 01:58:00,848 "Niin se on" 1282 01:58:00,849 --> 01:58:02,884 Painu vittuun, kusipää! 1283 01:58:12,611 --> 01:58:14,521 Olen pahoillani, Jonesy. 1284 01:58:27,918 --> 01:58:29,494 Olen pahoillani. 1285 01:59:33,318 --> 01:59:35,395 Kuten alussa sanoin- 1286 01:59:36,488 --> 01:59:38,030 minua höynäytettiin- 1287 01:59:38,031 --> 01:59:40,742 minut lyötiin ja myrkytettiin- 1288 01:59:40,743 --> 01:59:43,195 komisario John Hobbesin toimesta. 1289 01:59:55,008 --> 01:59:59,553 Voitteko kuvitella, miltä tuntuu olla elossa tuhansia vuosia- 1290 01:59:59,554 --> 02:00:02,556 ja tajuta sitten kuolevansa- 1291 02:00:02,557 --> 02:00:06,344 koska joku omahyväinen kyttä päätti pelastaa maailman? 1292 02:00:09,939 --> 02:00:12,274 Kyllä, demoni voi kuolla- 1293 02:00:12,275 --> 02:00:16,070 ja Hobbes keksi, miten minut lyödään omassa pelissäni. 1294 02:00:16,071 --> 02:00:17,522 Viis siitä. 1295 02:00:18,907 --> 02:00:21,276 Lupaan, ettei sota ole ohi. 1296 02:00:22,368 --> 02:00:24,154 Ei lähimainkaan. 1297 02:00:42,306 --> 02:00:44,591 Taisitte unohtaa jotakin. 1298 02:00:46,477 --> 02:00:49,020 Alussa sanoin kertovani ajasta- 1299 02:00:49,021 --> 02:00:51,473 jolloin olin vähällä kuolla. 1300 02:00:59,407 --> 02:01:00,900 Nähdään! 1301 02:03:54,378 --> 02:03:57,081 Subtitles conformed by SOFTITLER