0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Fallen (1998) OCR 23.976 fps runtime 02:04:11 1 00:00:37,579 --> 00:00:41,038 จะเล่าถึงตอนที่ผมเกือบตาย ให้คุณฟัง 2 00:00:59,184 --> 00:01:01,426 ไม่เคยคิดฝัน ว่ามันจะเกิดขึ้นกับผม 3 00:01:01,478 --> 00:01:03,344 ด้วยอายุเพียงแค่นี้ 4 00:01:03,355 --> 00:01:04,766 ถูกโค่น 5 00:01:04,815 --> 00:01:07,057 ถูกลูบคม 6 00:01:07,150 --> 00:01:10,439 ผมตกอยู่ในสภาพนี้ได้ไง เกิดขึ้นยังไงรึ 7 00:01:10,445 --> 00:01:14,439 ถ้าเล่าตั้งแต่เริ่มต้น จะใช้เวลามาก 8 00:01:14,449 --> 00:01:16,816 จับตอนเร็วๆ นี้ดีกว่า 9 00:01:16,827 --> 00:01:18,443 ที่ใด 10 00:01:18,537 --> 00:01:20,153 ที่หนึ่ง 11 00:01:21,081 --> 00:01:23,164 รีซ 12 00:01:55,699 --> 00:01:58,567 นึกว่าผู้ว่าฯ ไม่เห็นด้วยกับการประหาร 13 00:01:58,702 --> 00:02:01,820 คนเรายิ่งไม่เห็นด้วย ก็ยิ่งอยากเห็นกับตา 14 00:02:01,872 --> 00:02:05,331 เท่าไหร่แล้วเนี่ย รายที่ 6 ของคุณแล้วสิ 15 00:02:05,459 --> 00:02:07,451 8 16 00:02:07,502 --> 00:02:09,334 ยินดีด้วยนะ 17 00:02:09,421 --> 00:02:10,537 ไอ้ชุ่ย 18 00:02:10,672 --> 00:02:12,504 ไม่รู้สึกรู้สาเหรอ 19 00:02:12,549 --> 00:02:15,132 จอห์น ฮ็อบส์ 20 00:02:15,177 --> 00:02:17,134 ขอพบที่ห้องโถง 21 00:02:30,317 --> 00:02:32,934 เอ็ดการ์ รีซ 22 00:02:33,028 --> 00:02:35,190 แหมๆ ๆ 23 00:02:35,197 --> 00:02:38,281 นึกว่าใคร 24 00:02:38,325 --> 00:02:41,159 ที่แท้ก็นักสืบชั้นเซียน ที่กำหนดชะตาข้า 25 00:02:41,203 --> 00:02:43,195 ใช่แล้ว 26 00:02:44,665 --> 00:02:46,702 อะไรกัน จะตายทั้งทีต้องตายดังงั้นเหรอ 27 00:02:46,792 --> 00:02:48,829 เขาให้ข้าเป็นพระเอกเรื่องนี้ หนังสารคดี 28 00:02:48,960 --> 00:02:51,043 สหภาพสิทธิมนุษยชน 29 00:02:51,088 --> 00:02:53,080 ถ่ายจนถึงตอนข้าถูกประหาร 30 00:02:53,090 --> 00:02:56,549 ประชาชนอาจรุมกันเช่าไปดู 31 00:02:56,593 --> 00:03:01,930 ไฮซ้อเอาไปฉายไห้แขกเขาดูตอนกินข้าว 32 00:03:01,973 --> 00:03:05,717 "เธอเห็นนั่นมั้ย รอยเยี่ยวเล็ดเยี่ยวราดละเธอ" 33 00:03:05,727 --> 00:03:08,470 "ต๊ายตาย ไม่ใช่เยี่ยวหรอก" 34 00:03:08,563 --> 00:03:10,350 ดีใจที่ได้พบ 35 00:03:10,440 --> 00:03:12,227 ดีใจที่ให้แกได้พบรีซ 36 00:03:15,237 --> 00:03:17,604 แกเป็น 37 00:03:17,739 --> 00:03:22,359 เพื่อนรักฉัน 38 00:03:33,630 --> 00:03:36,589 ยังเป็นผู้มีน้ำใจดี 39 00:03:57,863 --> 00:03:59,980 เปิดประตูหน่อย 40 00:04:01,491 --> 00:04:04,655 แกทำให้ฉัน คิดถึงใครคนนึง 41 00:04:04,661 --> 00:04:07,028 จริงๆ ด้วย 42 00:04:07,164 --> 00:04:09,281 จริงๆ ด้วยละ 43 00:04:09,374 --> 00:04:11,036 ชอบปริศนามั้ย 44 00:04:11,126 --> 00:04:13,664 ไม่ 45 00:04:13,754 --> 00:04:16,371 อันนี้เจ๋งนะ 46 00:04:16,381 --> 00:04:19,124 ทำไมมีช่องว่าง 47 00:04:19,134 --> 00:04:22,002 ระหว่างไลอ้อนส์ กับสปาคาวสกี้ 48 00:04:22,012 --> 00:04:22,968 อะไรนะ 49 00:04:23,013 --> 00:04:26,848 แกน่าจะรู้นี่หว่า แกน่ารู้อันนี้ 50 00:04:26,850 --> 00:04:29,513 เปิดตาเอาไว้ เหลียวมองรอบๆ ด้วย 51 00:04:35,400 --> 00:04:37,392 เปิดประตูซิ 52 00:04:38,236 --> 00:04:40,603 จำเอาไว้นะฮ็อบส์ 53 00:04:40,739 --> 00:04:42,526 เป็นวัน 54 00:04:42,532 --> 00:04:45,115 สัปดาห์ เป็นเดือน 55 00:04:47,621 --> 00:04:50,534 ตอนนี้เป็นนาซีแล้วเหรอ 56 00:04:51,625 --> 00:04:53,161 เป็นดัทช์ 57 00:04:53,168 --> 00:04:55,785 กำกงกำเกวียน 58 00:04:55,879 --> 00:04:58,997 ย่อมเวียนตามกัน 59 00:04:59,049 --> 00:05:01,291 ไปที่ชอบที่ชอบเถอะ 60 00:05:01,384 --> 00:05:04,127 ฉันจะมองหาแกนะ 61 00:05:10,435 --> 00:05:13,018 กำกงกำเกวียน ย่อมเวียนตามกัน 62 00:05:17,943 --> 00:05:19,775 หวัดดีเจ๊า 63 00:05:19,903 --> 00:05:21,519 ท่านหญิงชาย 64 00:05:21,571 --> 00:05:24,029 สัตว์ 2 เท้าทั้งหลายแหล่ 65 00:05:24,074 --> 00:05:26,908 ขอให้เอ็นด์จอยกับโชว์นี้อย่างกระผม 66 00:06:41,902 --> 00:06:45,395 พี่จะรัดรึงดึงดูด ถ้าน้องช่วยพี่ให้รอดไปได้ 67 00:06:55,040 --> 00:06:57,748 เวลา 68 00:06:57,792 --> 00:07:00,159 เข้าข้างตัวข้า 69 00:07:00,170 --> 00:07:02,162 ใช่แล้วละ 70 00:07:02,172 --> 00:07:04,755 เวลา 71 00:07:04,799 --> 00:07:07,257 เข้าข้างตัวข้า 72 00:07:07,302 --> 00:07:09,635 ใช่แล้วละ 73 00:07:09,679 --> 00:07:11,966 เจ้ามักพูดเสมอ 74 00:07:12,015 --> 00:07:15,634 ว่าอยากมีอิสระ 75 00:07:15,685 --> 00:07:22,933 แต่ข้าจะกลับมาหาเจ้า 76 00:07:23,026 --> 00:07:25,939 ยาหยีเอาเลย 77 00:07:25,946 --> 00:07:28,313 จุดประกายให้ชีวีพี่ 78 00:07:57,477 --> 00:08:00,686 มีอะไรเกิดขึ้นอยู่เสมอ 79 00:08:00,730 --> 00:08:06,101 แต่เมื่อเกิดขึ้น คนเรามักมองไม่เห็นมัน 80 00:08:06,194 --> 00:08:09,437 หรือไม่เข้าไจมัน 81 00:08:09,489 --> 00:08:11,606 หรือยอมรับมัน 82 00:09:21,186 --> 00:09:23,098 อาชญากรไม่ยอมรับผม จากการกระทำ 83 00:09:23,980 --> 00:09:27,940 ฆ่าใครไม่ไช่ความผิด เขาแต่เป็นผลจากที่ผมทำ 84 00:09:27,984 --> 00:09:30,977 - คนเก่งมา - มือปราบพระกาฬ เป็นไงจ๊ะ 85 00:09:31,071 --> 00:09:32,983 - ตายแล้ว - บอกแล้ว 86 00:09:33,073 --> 00:09:35,065 อีกแก้วนึง 87 00:09:35,116 --> 00:09:36,357 ดีใจได้พบ 88 00:09:36,367 --> 00:09:38,575 เป็นไงบ้าง เกรซี่ 89 00:09:38,745 --> 00:09:40,828 - อย่ายั่วให้อยากน่า - โทษที 90 00:09:40,872 --> 00:09:42,864 เลือกยาพิษขนานใด 91 00:09:42,874 --> 00:09:47,118 กินเนสก็มีนะ หรือแบซก็ได้ 92 00:09:47,212 --> 00:09:48,453 เอาบัดไวเซอร์ดีกว่า 93 00:09:48,505 --> 00:09:51,998 โอ๊ย อย่าต้องฉลองด้วยเบียร์นอก 94 00:09:52,133 --> 00:09:56,002 - ถ้าไม่มีปัญญาจ่าย ฉันเลี้ยง - มีจ่าย แต่เอาบัด 95 00:09:56,096 --> 00:09:59,635 อย่างน้อยควรสั่งบัดไอซ์ หรือบัดดราย 96 00:09:59,641 --> 00:10:02,258 แค่บัดเฉยๆ เถอะ โอเค 97 00:10:02,852 --> 00:10:04,593 ใครจะสั่งอะไรอีกมั้ย 98 00:10:04,646 --> 00:10:06,103 เอ้า บัดเธอ 99 00:10:06,147 --> 00:10:09,015 เขาเป็นนักโทษ ที่มีชื่อกระฉ่อนที่สุดในคุกนี้ 100 00:10:09,109 --> 00:10:10,020 เอ้า ของคุณ 101 00:10:10,110 --> 00:10:12,648 ขอบคุณ 102 00:10:12,654 --> 00:10:14,520 นายไม่ใช่ธรรมดาว่ะฮ็อบส์ 103 00:10:14,531 --> 00:10:16,113 จริงอ้ะ 104 00:10:16,157 --> 00:10:20,151 ฉันมาอยู่ส.น.นี้ประมาณ 5-6 เดือน 105 00:10:20,245 --> 00:10:22,783 "ทุกคนบอก" ฮ็อบส์ไม่กินสินบน" 106 00:10:22,789 --> 00:10:24,655 ฮ็อบส์ไม่กินสินบน 107 00:10:24,666 --> 00:10:27,249 อยากรู้ว่าจริงหรือเท็จ 108 00:10:27,293 --> 00:10:29,159 จริง ฉันไม่รับเงินใคร 109 00:10:29,170 --> 00:10:30,502 ปฏิเสธเงิน 110 00:10:30,547 --> 00:10:31,879 ไม่เคยรับ 111 00:10:31,923 --> 00:10:36,759 ผิดกันนะคำว่าไม่เคยรับ หรือบางครั้งไม่รับ 112 00:10:36,803 --> 00:10:38,510 แต่เราอย่าพูดเรื่องนี้ดีกว่า 113 00:10:38,555 --> 00:10:41,798 เอาเป็นว่าไม่เคย 114 00:10:43,309 --> 00:10:45,676 นี่มันเมืองใหญ่นะฮ็อบส์ซี่ย์ 115 00:10:45,687 --> 00:10:47,394 เราถือคอรัปชั่นเป็นประเพณี 116 00:10:47,438 --> 00:10:50,397 หูตึงหรือไง เขาบอกอยู่โต้งๆ 117 00:10:50,441 --> 00:10:52,398 ตามสมมุติฐาน 118 00:10:52,443 --> 00:10:56,153 ที่เงินเดือนไม่พอยาไส้ ต้องกินนอกกินใน 119 00:10:56,197 --> 00:10:57,904 แต่ฉันไม่กิน 120 00:10:57,907 --> 00:10:59,569 ใครกินก็ช่าง 121 00:10:59,701 --> 00:11:01,192 แกไม่ว่า 122 00:11:01,286 --> 00:11:03,027 นักบุญชัดๆ เลย 123 00:11:03,079 --> 00:11:06,288 นี่แกจะบอกฉันไม่ว่า ในภาวะใดๆ 124 00:11:06,332 --> 00:11:08,415 คนที่เล่นบทนักบุญอย่างแกเนี่ย 125 00:11:08,585 --> 00:11:11,919 จะไม่ทำผิดกฎหมายโดยการที่.. 126 00:11:11,963 --> 00:11:14,797 นี่ลู 127 00:11:14,841 --> 00:11:18,175 ฉันสามารถโดดข้ามโต๊ะนี้ ควักหัวใจแก 128 00:11:18,219 --> 00:11:20,302 คั้นเลือดออกมา 129 00:11:20,346 --> 00:11:21,928 ยัดไว้ในกระเป๋าเสื้อแกได้นะ 130 00:11:21,973 --> 00:11:23,430 งั้นเหรอ 131 00:11:23,433 --> 00:11:26,346 เออ ถ้าเกิดสติแตกแต่ถ้าฉันทำ 132 00:11:26,436 --> 00:11:29,600 ก็คงไม่แตกต่างไปจาก คนที่เราจับเขา 133 00:11:29,606 --> 00:11:30,938 เอ้า 134 00:11:30,982 --> 00:11:32,598 ลองตอบคำถามของแกเมื่อกี้ 135 00:11:32,692 --> 00:11:35,230 เราคัดตำรวจ จะกินหรือไม่ 136 00:11:35,236 --> 00:11:39,480 99% เขาปฏิบัติหน้าที่เขาใช่มั้ย 137 00:11:39,574 --> 00:11:40,530 99.5 138 00:11:40,617 --> 00:11:42,233 จุด 5 139 00:11:42,243 --> 00:11:45,327 พวกเขาเหล่านั้นกินหรือไม่ 140 00:11:45,371 --> 00:11:48,330 ก็ปฏิบัติหน้าที่ทุกๆ วันได้ดีกว่า 141 00:11:48,458 --> 00:11:53,203 ทนายหรือนายหน้า หรือประธานาธิบดี 142 00:11:53,379 --> 00:11:56,122 กระทำในชั่วชีวิตของเขา 143 00:11:57,634 --> 00:11:59,341 ตำรวจคือคนที่คัดแล้ว 144 00:11:59,385 --> 00:12:01,251 เอเมน 145 00:12:09,270 --> 00:12:11,478 เปลี่ยนไปกินบัดดีกว่า 146 00:12:12,273 --> 00:12:15,391 ช่วยกวาดของนอก ออกไปจากโต๊ะซะ 147 00:12:15,485 --> 00:12:17,522 แล้วเอาบัดมา 3 148 00:13:39,235 --> 00:13:42,603 บ้าจัง มัวชักช้าอยู่ได้ 149 00:13:42,697 --> 00:13:46,691 ยุ่งมากนัก จะเอาตอร์ปิโดจุกก้นซะให้เข็ด 150 00:13:46,743 --> 00:13:48,075 ว่าไงนะ 151 00:13:48,119 --> 00:13:52,409 เสือกถามอีก ไม่ลองไม่รู้นะจะบอกให้ 152 00:13:52,498 --> 00:13:54,865 ชาร์ล ฉันจำใจต้องไล่แก 153 00:13:55,001 --> 00:13:57,960 งานมีถมเถไป ไม่ง้อโว๊ย 154 00:14:18,733 --> 00:14:20,895 ฮัลโหล 155 00:14:34,123 --> 00:14:35,659 บล้อคหมายเลข 156 00:14:36,626 --> 00:14:40,336 น้ำส้มคั้นอร่อยเพรทแซลส์ 157 00:14:40,421 --> 00:14:41,912 แอ๊ปเปิ้ล 158 00:14:41,923 --> 00:14:44,210 พีนัท บัตเตอร์กับแซนด์วิชเยลลี่ 159 00:14:44,300 --> 00:14:46,792 อาจอห์น พรุ่งนี้ทำมื้อกลางวันให้ผมนะ 160 00:14:46,803 --> 00:14:49,261 โทบี้มา 161 00:14:49,305 --> 00:14:52,423 ผมกินของซ้ำๆ กันทุกวัน จนจะอ้วกแล้ว 162 00:14:52,433 --> 00:14:56,427 อยากกินพีนัท บัตเตอร์ กับแซนด์วิชเยลลี่มั้ย 163 00:14:57,313 --> 00:14:59,270 กินเยลลี่กับพีนัท บัตเตอร์มั้ย 164 00:15:01,275 --> 00:15:02,766 ผมรักพ่อฮะ 165 00:15:02,902 --> 00:15:04,939 อย่าลืมลาอาจอห์นนี่เขาด้วย 166 00:15:05,780 --> 00:15:08,193 ความรักในห้องนี้ ฟุ่มเฟือยดีแท้ 167 00:15:09,450 --> 00:15:11,191 ทำตัวดีๆ 168 00:15:11,327 --> 00:15:13,444 เรียนให้สนุกนะลูกนะ 169 00:15:16,707 --> 00:15:19,791 เลี้ยงลูกเก่งนี้อาร์ท 170 00:15:19,836 --> 00:15:22,294 เรามานั่งคุยกันหน่อยดีกว่า 171 00:15:22,422 --> 00:15:23,833 นายไม่รีบร้อนหรือ 172 00:15:23,840 --> 00:15:27,800 ไม่ วันนี้พักผ่อน 173 00:15:27,844 --> 00:15:30,587 กรมตำรวจคงไม่ไล่ฉันออกหรอกน่า 174 00:15:31,848 --> 00:15:33,339 - นายเป็นไงบ้าง - ก็โอเค 175 00:15:33,349 --> 00:15:35,466 โอเคนะ 176 00:15:39,105 --> 00:15:41,597 ฉันรักแก 177 00:15:43,734 --> 00:15:48,229 เคยคิดมั้ยว่า ชีวิตแกจะสบายขึ้น 178 00:15:48,239 --> 00:15:52,233 ถ้าหากว่าฉันกับแซม ไม่มาอาศัยอยู่ 179 00:15:55,371 --> 00:15:58,205 - มาร์ซี่อาจไม่ทิ้งไป - มาร์ซี่ไว้ทีหลัง 180 00:15:58,207 --> 00:16:00,244 ถ้าเขารัก เขาคงไม่ทิ้งขว้างฉันหรอก 181 00:16:00,334 --> 00:16:03,827 ถึงไงครอบครัวต้องมาก่อน นายเป็นพี่ฉัน 182 00:16:06,966 --> 00:16:09,208 ฉันรักนาย อาร์ท 183 00:16:11,262 --> 00:16:14,596 แต่อย่าไห้ลูกกินพีนัท บัตเตอร์กับเยลลี่อีก 184 00:16:14,640 --> 00:16:16,723 เลิกทำพีนัท บัตเตอร์กับเยลลี่ 185 00:16:58,184 --> 00:17:00,551 ตำรวจรู้ 186 00:17:00,561 --> 00:17:02,769 ตำรวจเห็น 187 00:17:02,897 --> 00:17:07,392 แม้แต่สิ่งละอันพันละน้อย จดจำฝังใจ 188 00:17:09,403 --> 00:17:12,396 บ่อยครั้งที่เราจำมันไม่ได้ 189 00:17:12,406 --> 00:17:15,399 แต่พอย้อนกลับไปดู ก็จะตระหนักว่า 190 00:17:16,285 --> 00:17:18,117 เรารู้ 191 00:17:22,667 --> 00:17:24,750 สวัสดีนักสืบ 192 00:17:24,794 --> 00:17:27,161 เป็นยังไงบ้างฮะหมวด 193 00:17:27,255 --> 00:17:28,996 วันนี้สดใสร่าเริงดีนี่ 194 00:17:29,048 --> 00:17:31,540 อย่าบอกใครเลย หมวดสดใสกว่าผมอีก 195 00:17:32,301 --> 00:17:33,633 โทรศัพท์สาย 4 ฮ็อบส์ 196 00:17:33,678 --> 00:17:35,169 ขอบใจเดนนิส 197 00:17:37,265 --> 00:17:40,303 วันนี้เป็นไงบ้าง ดี 198 00:17:40,434 --> 00:17:42,016 นักสืบฮ็อบส์ 199 00:17:42,061 --> 00:17:44,144 มีปากกามั้ย 200 00:17:44,188 --> 00:17:45,895 4541 201 00:17:46,023 --> 00:17:48,515 เซารธ์สเตนเดอร์ อพาร์ทเมนท์ 2 202 00:17:48,568 --> 00:17:49,934 ใครน่ะ 203 00:17:50,069 --> 00:17:52,061 กาบอกข่าวไง 204 00:17:55,199 --> 00:17:56,940 นอนไม่ค่อยหลับ 205 00:17:56,951 --> 00:17:59,534 เหมือนกัน 206 00:17:59,662 --> 00:18:03,281 ฉันเคยรับโทรศัพท์ตอนตี 2 ตี 3 จากรีซมัน 207 00:18:03,332 --> 00:18:05,289 เขารักนาย รักนายจริงๆ 208 00:18:05,418 --> 00:18:07,831 มีคนโทรหาฉันเมื่อคืน 209 00:18:07,837 --> 00:18:09,078 คิดดูสิ 210 00:18:09,088 --> 00:18:10,545 เดนนิส 211 00:18:10,590 --> 00:18:14,334 ส่งรถไป 4541 เซารธ์สเตนเดอร์ ห้อง 2 212 00:18:14,427 --> 00:18:16,214 อย่าลืมพกหมายค้นไปด้วย 213 00:18:16,220 --> 00:18:17,301 เจอศพหรือไง 214 00:18:17,346 --> 00:18:19,463 อาจเป็นพวกเทิ่งบอง เห็นฉันในทีวี 215 00:18:19,557 --> 00:18:21,423 เลยคิดจะทำให้แฟนเขาทึ่ง 216 00:18:21,475 --> 00:18:24,058 - ฉันออกทีวีดูได้มั้ย - หล่อสุดๆ 217 00:18:24,103 --> 00:18:25,469 ออกหมด 4 ช่องเลยละ 218 00:18:25,605 --> 00:18:27,562 ดังระเบิด 219 00:18:33,070 --> 00:18:36,814 ชื่อมัสคาวิค รัสเซียเนรเทศ 220 00:18:36,866 --> 00:18:39,825 ไม่มีครอบครัว ไร้เพื่อน ไม่มีอะไร 221 00:18:39,869 --> 00:18:42,202 แล้วทำไมตาย 222 00:18:43,205 --> 00:18:46,494 ได้อะไรบ้าง 223 00:18:46,500 --> 00:18:49,334 มีรอยฉีดยา 224 00:18:49,378 --> 00:18:52,496 กำลังหาเข็มหรืออะไรงั้น 225 00:18:52,506 --> 00:18:54,998 18 คืออะไร 226 00:18:55,134 --> 00:18:58,093 - เหยื่อรายที่ 18 รึ - เป็นได้ 227 00:18:58,262 --> 00:19:00,504 เป็นได้ 228 00:19:09,398 --> 00:19:11,139 เรียบร้อยดีนี่ 229 00:19:11,233 --> 00:19:14,726 ตายสักพักแล้วไอ้นี่มันเแปลว่าอะไร 230 00:19:14,779 --> 00:19:17,146 ฆาตกรมานอนค้างแล้ว 231 00:19:17,239 --> 00:19:19,151 กินมื้อเช้าอย่างสบายใจ 232 00:19:19,241 --> 00:19:21,403 นั่นสิ 233 00:19:23,537 --> 00:19:25,654 ดูนี่หน่อย 234 00:19:33,381 --> 00:19:35,794 ไลอ้อนส์ สปาคาวสกี้ 235 00:19:36,509 --> 00:19:37,795 ฮ่วย 236 00:19:37,885 --> 00:19:39,251 อะไร 237 00:19:39,303 --> 00:19:41,386 ปริศนาไง 238 00:19:41,430 --> 00:19:45,549 รีซก่อนตายถามฉัน "ทำไมมีช่องว่าง" 239 00:19:45,559 --> 00:19:48,552 "ระหว่างไลอ้อนส์กับสปาคาวสกี้" 240 00:19:54,568 --> 00:19:56,400 ผู้ร่วมมือ 241 00:19:56,445 --> 00:19:58,903 รีซมีผู้ร่วมมือด้วยหรือ 242 00:19:58,948 --> 00:20:01,816 นอกจากพวกเอาอย่าง หรืออาจเป็น 243 00:20:01,826 --> 00:20:05,194 ผู้คุมหรือพวกถ่ายหนังสารคดีเรื่องนี้ 244 00:20:05,204 --> 00:20:07,321 - หมวดมีเวลามั้ย - อีกแป๊บนึง 245 00:20:07,456 --> 00:20:10,824 มีสัก 50 คนแล้วมั้ง ได้ดูสารคดีเรื่องนี้ 246 00:20:10,918 --> 00:20:13,285 ผมกับโจรซี่จะสอบถามดู 247 00:20:14,797 --> 00:20:16,789 ก็ดี 248 00:20:16,841 --> 00:20:19,675 รอยนิ้วมือไม่สวมถุงมือ 249 00:20:19,719 --> 00:20:23,429 ทิ้งลายนิ้วมือไว้ เหมือนจะโฆษณาตัวเอง 250 00:20:23,472 --> 00:20:25,464 ลายนิ้วมือเขา อาจไม่อยู่ในประวัติ 251 00:20:25,474 --> 00:20:26,715 ฉันเกลียดตัวเองที่โง่ 252 00:20:26,809 --> 00:20:28,345 จงเอ็นด์จอยเถอะ 253 00:20:28,436 --> 00:20:31,975 เราน่าคำนึงถึงเหตุจูงใจ 254 00:20:32,064 --> 00:20:34,681 หรือว่ากระทำเพื่อตัวเอง แบบสติไม่ดี 255 00:20:34,734 --> 00:20:35,815 ข้อ 2 256 00:20:35,943 --> 00:20:37,559 ทุกสิ่งเป็นเหตุจูงใจ 257 00:20:37,611 --> 00:20:39,352 เสียสติก็เป็นด้วย 258 00:20:39,363 --> 00:20:40,945 เอ้านี่ 259 00:20:40,990 --> 00:20:42,822 ข้อสันนิษฐาน 260 00:20:42,867 --> 00:20:47,703 ยาพิษที่รีซใช้กับเด็กอาหรับใช่มั้ย 261 00:20:50,499 --> 00:20:52,115 ทิฟ 262 00:20:52,126 --> 00:20:55,870 ชอบปริศนามั้ย แบบปัญหากวนโอ๊ยน่ะ 263 00:20:55,963 --> 00:20:57,955 ชัวร์ 264 00:20:58,007 --> 00:21:02,877 ทำไมมีช่องว่างระหว่าง ไลอ้อนส์กับสปากาวสกี้ 265 00:21:02,970 --> 00:21:05,212 เอาปัญหาอะไรมาถาม โธ่เอ๊ย 266 00:21:05,264 --> 00:21:07,221 เคยมีชื่อสปากาวสกี้ 267 00:21:07,266 --> 00:21:09,758 ทางเขตใต้ 268 00:21:09,852 --> 00:21:11,263 อีกทีซิ 269 00:21:11,270 --> 00:21:13,728 คนละสปากาวสกี้ คนนี้เป็นตำรวจ 270 00:21:13,773 --> 00:21:15,389 จ้อต่อไป 271 00:21:15,399 --> 00:21:17,231 ไอ้คนนี้มันสถุลย์ 272 00:21:17,276 --> 00:21:20,895 เป็นคิงคองเหล่าสถุลย์ จารึกไว้เป็นตำนาน 273 00:21:20,905 --> 00:21:23,739 มีชื่อติดโล่ห์ 274 00:21:26,869 --> 00:21:28,735 อะไรนะ 275 00:21:30,790 --> 00:21:34,374 ผ.บ.บางคนในยุคนั้น ถือว่าบำรุงขวัญ 276 00:21:34,502 --> 00:21:36,789 ติดป้ายไว้ยังงั้น จนปี 81 หรือ 82 277 00:21:36,879 --> 00:21:38,996 จากนั้นก็กลายเป็นของไม่มีค่า 278 00:21:39,048 --> 00:21:40,914 มันเป็นดาวน์ทาวน์ ในห้องลอบบี้ 279 00:21:40,925 --> 00:21:44,384 จนถึงตอนบูรณะเดินผ่านกันเป็นพันๆ ครั้งมั้ง 280 00:21:44,428 --> 00:21:47,796 ฉันต้องเปิดหูเปิดตา ดูอะไรซะบ้างแล้ว 281 00:21:47,890 --> 00:21:51,304 ไลอ้อนส์ฉันจำเขาไม่ได้ แต่สปากาวสกี้ยังอยู่ 282 00:21:51,393 --> 00:21:55,057 มันโหดสุดๆ จนเมียทนไม่ไหวยิงเอาที่ตีน 283 00:21:55,064 --> 00:21:56,805 ใครดีเด่น ปี 65 ล่ะ 284 00:21:56,899 --> 00:21:58,390 ชื่อใครอยู่ตรงช่องว่างนั่น 285 00:21:58,442 --> 00:22:00,399 ไม่รู้สิ 286 00:22:01,070 --> 00:22:05,030 หาว่าเขาลบชื่อออกไป จะลบทำไม 287 00:22:05,074 --> 00:22:09,193 ไม่รู้สิถามประวัติเขา ก็บอกไม่รู้ว่าใคร 288 00:22:09,203 --> 00:22:11,911 และไม่รู้ด้วย ว่าหายไปไหน 289 00:22:11,956 --> 00:22:13,913 เราคงต้องสืบเอาเองมั้ง 290 00:22:25,219 --> 00:22:27,211 จอร์ช ไลอ้อนส์ 291 00:22:28,597 --> 00:22:30,714 ตำรวจไลอ้อนส์ได้รับเหรียญ ปี 1964 292 00:22:33,477 --> 00:22:35,719 11 ก.พ. 1966 293 00:22:44,613 --> 00:22:46,980 มิลาโน่เป็นตำรวจดีเด่นปี 1965 294 00:22:49,326 --> 00:22:51,443 โรเบิร์ต มิลาโน่ 295 00:22:53,747 --> 00:22:55,955 ค้นหา 296 00:22:59,587 --> 00:23:02,455 ตำรวจดีเด่น ตายด้วยอุบัติเหตุปืนลั่น 297 00:23:09,388 --> 00:23:12,506 หมวดฮะ กำลังอยากพบอยู่พอดี 298 00:23:15,978 --> 00:23:17,139 โรเบิร์ต มิลาโน่ 299 00:23:17,229 --> 00:23:19,266 ถูกต้อง 300 00:23:19,273 --> 00:23:21,265 ตำรวจดีเด่น ปี 1965 301 00:23:21,358 --> 00:23:24,647 8 เดือนต่อมา ตายตอนเช็ดถูปืนที่กระท่อม 302 00:23:24,737 --> 00:23:27,525 เป็นไปได้ 2 ประการ 303 00:23:27,615 --> 00:23:30,483 ถ้าไม่สกปรก ก็ต้องเป็นเรื่องผู้หญิง 304 00:23:32,286 --> 00:23:33,902 อะไร 305 00:23:33,913 --> 00:23:36,246 เคยพบเขาครั้งมิลาโน่ 306 00:23:36,290 --> 00:23:38,156 เป็นคนตรงเหมือนไม้บันทัด 307 00:23:38,167 --> 00:23:39,783 ยังไงก็ตาม เขาเป็นตำรวจดี 308 00:23:39,793 --> 00:23:43,036 - ที่ผมอยากรู้คือ - ฉันรู้ 309 00:23:43,130 --> 00:23:45,167 แต่ช่วยไม่ได้ 310 00:23:45,257 --> 00:23:46,873 ช่วยไม่ได้ 311 00:23:46,926 --> 00:23:48,918 นี่ 312 00:23:49,053 --> 00:23:51,761 ขออะไรพวกเราอย่างนึงนะ 313 00:23:51,805 --> 00:23:53,671 ไม่ว่าเจออะไร 314 00:23:53,682 --> 00:23:55,890 เก็บไว้กับตัวเอง 315 00:23:59,563 --> 00:24:02,021 มีอะไรให้นาย 316 00:24:02,066 --> 00:24:04,058 หนังสารคดีเรื่องรีซ 317 00:24:04,151 --> 00:24:07,064 ขอบคุณ น่านับถือจริงๆ 318 00:24:07,154 --> 00:24:08,645 โจนซี 319 00:24:08,697 --> 00:24:12,031 - เทปรีซ อยากดูมั้ย - อีกแป๊บนึง 320 00:24:12,076 --> 00:24:14,033 ได้อะไรเกี่ยวกับมัสคาวิคบ้าง 321 00:24:14,078 --> 00:24:16,035 ไม่รู้ลายมือใคร 322 00:24:16,080 --> 00:24:18,367 พิสูจน์หลักฐานบอก คนฆ่าอาจมีผมสีดำ 323 00:24:18,457 --> 00:24:20,073 อาจเป็นคนถนัดซ้ายด้วย 324 00:24:20,084 --> 00:24:21,450 เออเหมือนรีซ 325 00:24:21,543 --> 00:24:25,457 ฟันผุเจอเศษชิ้นส่วนในคอร์นเฟลค 326 00:24:25,547 --> 00:24:26,833 สอบถามเบอร์โทรศัพท์ 327 00:24:26,840 --> 00:24:28,706 ช่วยหาเบอร์โทรศัพท์ของมิลาโน่ 328 00:24:28,717 --> 00:24:30,549 ซิลเวีย เอ็ม-ไอ-แอล-เอ-เอ็น-โอ 329 00:24:30,594 --> 00:24:32,051 รอเดี๋ยว 330 00:24:32,054 --> 00:24:36,719 ขอโทษฮะหมวด 331 00:24:38,435 --> 00:24:41,553 ถ้าเกิดใครตาย เพราะหมวดรูดซิบปากไว้ 332 00:24:41,605 --> 00:24:43,346 หมวดเป็นคนรับผิดชอบนะ 333 00:24:43,482 --> 00:24:46,475 เมื่อไหร่โลกเราดีพร้อม ช่วยบอกด้วย 334 00:24:46,485 --> 00:24:50,479 ไม่ใช่ฉันที่รูดซิบปากไว้ 335 00:24:50,572 --> 00:24:52,484 แค่นี้แจ่มแจ้งพอมั้ย 336 00:24:52,491 --> 00:24:54,232 พออภัยไม่มีในโผ 337 00:24:54,326 --> 00:24:57,945 ขอบคุณ เดี๋ยวคุณยังอยู่หรือเปล่า ฮัลโหล 338 00:24:57,997 --> 00:25:00,705 เช็คดูว่า มีชื่อ จี.มิลาโน่ 339 00:25:00,749 --> 00:25:02,331 เกรตต้า มิลาโน่มั้ย เช็คให้หน่อย 340 00:25:02,501 --> 00:25:03,742 รอเดี๋ยว 341 00:25:03,752 --> 00:25:05,960 เข็มฉีดยาก็เช่นกัน 342 00:25:07,339 --> 00:25:12,084 เอาไงต่อ ดูวิดีโอ 343 00:25:12,136 --> 00:25:13,252 รู้มั้ยฉันมาคิดดู 344 00:25:13,262 --> 00:25:14,628 เฮ้ย เดี๋ยวสมองเจ็บ 345 00:25:14,763 --> 00:25:16,755 ช่างฉัน 346 00:25:16,849 --> 00:25:18,385 รอฟังหมายเลขด้วย 347 00:25:18,392 --> 00:25:20,975 คนที่ฆ่ามัสคาวิค รู้จักยาพิษที่รีซใช้ 348 00:25:21,103 --> 00:25:24,221 อ้างคำพูดรีซ อาจเป็นตำรวจก็ได้ 349 00:25:24,273 --> 00:25:25,980 อาจเป็นตำรวจ 350 00:25:26,025 --> 00:25:27,891 อาจเป็นตำรวจหรือ 351 00:25:27,901 --> 00:25:30,518 กรุณาฝากข้อความไว้ ขอบคุณ 352 00:25:31,613 --> 00:25:34,230 ให้ฮ็อบส์ไว้หนึ่งก๊อบด้วย 353 00:25:34,283 --> 00:25:37,776 ดูอยู่หรือเปล่าจอห์นนี่ ใส่ใจกับมันหน่อยนะ 354 00:25:37,870 --> 00:25:39,736 ทุกอากัปกิริยา 355 00:25:39,788 --> 00:25:41,745 ทุกถ้อยคำ 356 00:25:49,631 --> 00:25:50,872 เดี๋ยวก่อน 357 00:25:50,924 --> 00:25:52,131 อะไร 358 00:25:52,259 --> 00:25:53,750 ขอดูอีกที 359 00:26:00,184 --> 00:26:01,425 ไอ้เอ้อ 360 00:26:01,435 --> 00:26:03,552 ภาษาที่เขาพูด 361 00:26:03,645 --> 00:26:05,056 ตอนหลังนั่น 362 00:26:05,147 --> 00:26:06,888 ดัทช์ใช่มั้ย 363 00:26:07,566 --> 00:26:09,398 เขาว่างั้นแหละ 364 00:26:09,443 --> 00:26:11,810 แล้วที่กำลังพูดอยู่ล่ะ ดัทช์หรือเปล่า 365 00:26:12,946 --> 00:26:16,030 นี่เหรอ 366 00:26:16,075 --> 00:26:20,069 นี่มันมัมโบ้จัมโบ้ พูดไปเรื่อย 367 00:26:20,162 --> 00:26:21,778 นายแน่ใจเหรอ 368 00:26:41,475 --> 00:26:42,966 นั่นไครน่ะ 369 00:26:43,102 --> 00:26:47,722 นักสืบจอห์น ฮ็อบส์มาหาเกรตต้า มิลาโน่ 370 00:26:47,815 --> 00:26:49,977 อ๋อค่ะ คุณฝากข้อความไว้ 371 00:26:50,067 --> 00:26:53,105 ผมอยากคุยกับคุณ เรื่องบิดาคุณ 372 00:26:59,993 --> 00:27:01,985 คุณเป็นไงบ้าง 373 00:27:02,079 --> 00:27:04,196 เข้าไปได้มั้ย 374 00:27:16,885 --> 00:27:20,344 คุณรายรอบไปด้วยเทวดา 375 00:27:20,389 --> 00:27:22,847 ฉันสอนเทววิทยา ที่มหาวิทยาลัย 376 00:27:22,891 --> 00:27:25,474 มิน่า สวยงามมากเลย 377 00:27:25,519 --> 00:27:27,385 ขอบคุณ 378 00:27:27,479 --> 00:27:30,392 ทำไมถึงอยากรู้เรื่องคุณพ่อฉันคะ 379 00:27:30,399 --> 00:27:38,489 มัน 30 ปีมาแล้ว แฟ้มถูกปิดแล้วด้วย 380 00:27:38,532 --> 00:27:42,492 เจ้านายผมถูกสั่งปล่อย เลยตามเลย 381 00:27:42,536 --> 00:27:44,402 ผมเลยต้องมานี่ 382 00:27:45,664 --> 00:27:49,283 ฉันจะเล่าให้ฟัง ที่แม่บอกไว้ก่อนตาย 383 00:27:50,169 --> 00:27:51,660 ทำไมคุณถึงอยากรู้ 384 00:27:51,753 --> 00:27:52,914 คุณเพียงแต่สงสัยหรือ.. 385 00:27:53,046 --> 00:27:54,207 เปล่าฮะ 386 00:27:54,298 --> 00:27:57,632 ผมเป็นนักสืบ จับเอ็ดการ์ รีซ 387 00:27:57,676 --> 00:28:00,259 ไม่แน่ใจว่า ชื่อคุ้นหูคุณมั้ย 388 00:28:00,304 --> 00:28:02,296 ค่ะ ฉันอ่านข่าวของเขา 389 00:28:02,389 --> 00:28:06,008 นายเอ้อ รีซคนนี้ เขาเอ้อ 390 00:28:06,059 --> 00:28:09,803 โดยใช้วิธีอ้อมค้อม ให้ชื่อบิดาคุณไว้ 391 00:28:13,942 --> 00:28:16,184 รีซชอบร้องเพลงหรือเปล่า 392 00:28:16,278 --> 00:28:18,770 ฮะ เขาชอบจริงๆ ด้วย 393 00:28:19,907 --> 00:28:23,400 ก่อนถูกประหาร พยายามจับต้องตัวคุณ 394 00:28:23,452 --> 00:28:26,536 ฮะ เขาจับมือผม 395 00:28:27,789 --> 00:28:28,950 ทานกาแฟก่อนนะ 396 00:28:29,082 --> 00:28:30,948 ชัวร์ 397 00:28:32,586 --> 00:28:34,703 มีข้อแม้อย่าง 398 00:28:34,796 --> 00:28:37,083 คุณกับฉันไม่เคยคุยกัน 399 00:28:37,090 --> 00:28:39,127 ห้ามพูดอะไรกับเจ้านายหรือเพื่อน 400 00:28:39,218 --> 00:28:40,800 ห้ามเก็บอะไรเข้าแฟ้ม 401 00:28:40,844 --> 00:28:44,428 ชื่อฉัน ทุกสิ่งที่ฉันพูดอยู่แค่เรา ตกลง 402 00:28:44,473 --> 00:28:47,056 จะได้กินกาแฟมั้ย ถ้าผมรับคำ 403 00:28:49,978 --> 00:28:53,938 คุณพ่อฉันเป็นตำรวจที่ดีมาก 404 00:28:53,982 --> 00:28:57,601 เป็นความภูมิไจของกรม แต่พ่อกลับยิงตัวตาย 405 00:28:57,611 --> 00:29:01,070 ผู้สื่อข่าวรู้ว่าพ่อฉันกำลังถูกสอบสวน 406 00:29:01,114 --> 00:29:04,573 พ่อจับฆาตกร แต่มีคนเอาอย่างมัน 407 00:29:04,618 --> 00:29:07,952 มีหลักฐานปรักปรำพ่อ ลายนิ้วมือ พยาน 408 00:29:07,996 --> 00:29:09,862 สื่อมวลชนไม่รู้เรื่องราว 409 00:29:09,957 --> 00:29:12,244 แต่เหรียญตราพ่อฉันถูกยึดคืน 410 00:29:12,334 --> 00:29:14,121 งั้นหรือ 411 00:29:14,127 --> 00:29:16,619 คุณจะบอกผมว่า ตอนพ่อตาย 412 00:29:16,755 --> 00:29:19,213 มีคนทำลายหลักฐานเหล่านี้ซะ 413 00:29:19,341 --> 00:29:23,085 ผู้ว่า ผ.บ.ตำรวจ ต่างต้องการฮีโร่ 414 00:29:23,136 --> 00:29:25,719 ทุกวันนี้บางคน ยังอยู่ในอำนาจด้วยซ้ำไป 415 00:29:25,764 --> 00:29:28,757 - มิน่า - ยังมีอีก 416 00:29:28,892 --> 00:29:31,350 พอพ่อเห็นหลักฐาน ที่ปรักปรำตัวท่าน 417 00:29:31,395 --> 00:29:33,478 บอกแม่ว่าพ่อไม่มีทางต่อสู้ 418 00:29:33,522 --> 00:29:36,356 พ่อเลยไปกระท่อมในภูเขาโน่น 419 00:29:36,400 --> 00:29:39,734 เป็นที่ๆ ตกทอดกันมา ในตระกูลแม่หลายชั่วคน 420 00:29:39,778 --> 00:29:43,397 พ่อไปที่นั่น 421 00:29:45,534 --> 00:29:46,900 เรื่องก็คือ 422 00:29:46,910 --> 00:29:50,494 ฉันรู้ว่าพ่อฉันบริสุทธิ์ในคดีฆาตกรรม 423 00:29:50,664 --> 00:29:52,530 คุณรู้ได้ไง 424 00:29:53,875 --> 00:29:56,242 คุณรู้ได้ไงว่าบริสุทธิ์ 425 00:29:58,755 --> 00:30:01,042 ตั้ง 30 ปีแล้วนะไม่สำคัญแล้ว 426 00:30:01,049 --> 00:30:03,541 แต่มันสำคัญสำหรับผมคุณมิลาโน่ 427 00:30:03,635 --> 00:30:05,877 ไม่อยากให้ความจริงเปิดเผยหรือ 428 00:30:05,929 --> 00:30:09,047 - ทำไมจะไม่อยากแต่ง - แต่ 429 00:30:12,060 --> 00:30:15,770 เกรงว่าถ้าเล่าให้ผมฟัง ชีวิตจะมีภัยหรือ 430 00:30:17,190 --> 00:30:18,522 ใช่ 431 00:30:18,567 --> 00:30:20,308 แค่นั้น 432 00:30:28,452 --> 00:30:30,694 ขอบคุณมากๆ เลย 433 00:30:30,704 --> 00:30:33,321 กับกาแฟถ้วยนี้ด้วย 434 00:30:37,210 --> 00:30:40,078 ถ้าผมสงสัยอะไรอีก โทร.มาได้มั้ย 435 00:30:40,088 --> 00:30:42,580 อย่าโทร.ดีกว่า 436 00:30:51,099 --> 00:30:53,716 ศรัทธาในพระเจ้ามั้ย 437 00:30:53,810 --> 00:30:56,894 ผมไปโบสถ์กับเขาเป็นครั้งคราว 438 00:30:56,980 --> 00:30:59,222 สิ่งที่ผมมองงานของผม 439 00:30:59,232 --> 00:31:01,815 ศรัทธายากที่จะค้ำจุน 440 00:31:03,695 --> 00:31:05,982 โชคดี 441 00:31:13,580 --> 00:31:17,870 ผมคิดว่างานพื้นฐานที่คนเรามี 442 00:31:17,959 --> 00:31:20,997 คือจำต้องคิดให้ออก ว่าเกิดอะไรขึ้น 443 00:31:21,088 --> 00:31:23,626 ยกตัวอย่างเกรตต้า มิลาโน่ 444 00:31:23,757 --> 00:31:27,341 เธอปิดบังอะไรไว้เธอกลัวอะไรนักหนา 445 00:31:27,386 --> 00:31:31,847 คำถามเรื่องพระเจ้าเกี่ยวอะไรกับเราด้วย 446 00:31:38,980 --> 00:31:42,894 ไม่มีทางรู้ลงไปถึงสิ่งเล็กสุด 447 00:31:42,984 --> 00:31:47,103 คนที่เดินสวนกับเรา สบตาเรา รู้จักเราหรือ 448 00:31:47,155 --> 00:31:48,771 เคยอยู่โรงเรียนเดียวกันหรือเปล่า 449 00:31:48,907 --> 00:31:52,025 เป็นคนวิปริต ที่เกลียดเราเมื่อแรกเห็นมั้ย 450 00:31:56,123 --> 00:31:58,991 หรือไม่มีอะไร 451 00:31:59,042 --> 00:32:01,125 ไม่มีอะไรเลย 452 00:32:48,842 --> 00:32:50,834 ตื่นเร็ว 453 00:32:53,722 --> 00:32:55,930 ไปนอนไป๊ 454 00:32:58,560 --> 00:33:00,893 รู้แล้ว รู้แล้ว 455 00:33:00,979 --> 00:33:03,471 ไปนอนไป๊ ลุกๆ 456 00:33:03,565 --> 00:33:06,228 ลุกแล้วฮะ อาจอห์นนี่ 457 00:33:18,997 --> 00:33:20,738 ไปเถอะแซม 458 00:33:30,383 --> 00:33:31,499 กู๊ดไนท์ 459 00:33:31,593 --> 00:33:33,505 กู๊ดไนท์ลูก 460 00:33:39,976 --> 00:33:43,845 เคยกลัวอะไรบ้างมั้ย 461 00:33:43,897 --> 00:33:46,514 เคยบางครั้ง 462 00:33:49,903 --> 00:33:51,644 ฉันเหมือนกัน 463 00:34:02,916 --> 00:34:04,782 กู๊ดไนท์อาร์ท 464 00:34:25,480 --> 00:34:28,689 คุณมูว์ เอ้อนี่ชาร์ลนะ 465 00:34:28,817 --> 00:34:32,561 หมู่นี้ผมคงกินเหล่าไม่เลิกราไปหน่อย 466 00:34:32,612 --> 00:34:34,820 2 - 3 วันมานี้ 467 00:34:34,864 --> 00:34:36,480 คืนนี้ผมเข้าเวรหรือเปล่า 468 00:34:36,575 --> 00:34:38,316 ลาออกแล้ว 469 00:34:38,326 --> 00:34:39,817 ผมเหรอ 470 00:34:39,869 --> 00:34:42,737 เธอตลาดแฮรี่ เขาเลยจ้างคนอื่นแทน 471 00:34:42,747 --> 00:34:45,114 โอ๊ยแต่ผะผมเปล่า 472 00:34:48,378 --> 00:34:51,246 ผมเสียใจจริงๆ ฮะ 473 00:34:51,339 --> 00:34:54,377 ช่วยขออภัยสามีคุณ ในสิ่งที่ผมทำลงไป 474 00:34:54,467 --> 00:34:57,050 เราชอบเธอมากนะชาร์ล บ๋ายบาย 475 00:35:17,866 --> 00:35:20,153 ฮัลโหล 476 00:35:23,413 --> 00:35:26,906 แหมๆ ๆ นึกว่าใคร 477 00:35:26,916 --> 00:35:30,159 ที่กำหนดชะตาข้า 478 00:36:06,414 --> 00:36:09,578 ฉันเปิดเทปรีส ให้นักภาษาฟัง เขากำลังมา 479 00:36:09,584 --> 00:36:10,950 เขาว่าไง 480 00:36:11,086 --> 00:36:13,078 บอกฟังคล้ายๆ ตะวันออกกลาง 481 00:36:13,171 --> 00:36:14,412 ได้เรื่องมัสคาวิคมั้ย 482 00:36:14,464 --> 00:36:15,545 รู้แค่เรื่องพิซซ่า 483 00:36:15,590 --> 00:36:17,422 เป็นขอบเขตที่นายเชี่ยวชาญนี่ 484 00:36:17,467 --> 00:36:20,130 พิซซ่าเป็นของจำเป็นแก่ชีวิต 485 00:36:20,220 --> 00:36:22,212 ถ้าไร้พิซซ่า จะไม่มีความสุขไดๆ 486 00:36:24,224 --> 00:36:25,840 มีเหลือแค่เสี้ยวนึง 487 00:36:25,850 --> 00:36:29,844 กระเทียม ไส้กรอกกับสับปะรด 488 00:36:29,938 --> 00:36:32,100 แถมไม่มีอะไร ในกระเพาะมัสคาวิค 489 00:36:32,107 --> 00:36:33,564 เลยรู้ว่ามือสังหารกินเอง 490 00:36:33,608 --> 00:36:36,225 เบาะแสเรี่ยมเร้ นายน่าเขียนลงวารสารนะ 491 00:36:36,361 --> 00:36:39,695 แน่นอนลูกจะยกย่องนายไม่หยุดหย่อน 492 00:36:39,823 --> 00:36:40,734 ขอบใจ 493 00:36:40,824 --> 00:36:43,191 คุณนักสืบแขกคุณในวิดีโอ 494 00:36:43,243 --> 00:36:45,451 นักภาษามาแล้ว 495 00:36:45,578 --> 00:36:47,615 เดี๋ยวตามไป 496 00:36:51,584 --> 00:36:52,745 ได้เรื่องมั้ย 497 00:36:52,836 --> 00:36:55,328 จอห์น ฮ็อบส์ ศาสตราจารย์ริชาร์ด เลาเดอร์ 498 00:36:55,463 --> 00:36:57,204 - สบายดีเหรอครับ - ยินดี 499 00:36:57,382 --> 00:36:59,465 นี่คือสิ่งที่น่านิยมชมชื่นมาก 500 00:36:59,509 --> 00:37:01,967 ขอผมคุยกับนักโทษนี้ได้มั้ย 501 00:37:02,011 --> 00:37:03,468 ยังก่อน 502 00:37:03,513 --> 00:37:04,594 เชิญนั่งครับ 503 00:37:04,639 --> 00:37:06,130 ท่านบอกมันเป็นภาษา 504 00:37:06,224 --> 00:37:07,965 แต่ไม่เคยได้ยินใครพูดมาก่อน 505 00:37:07,976 --> 00:37:10,389 - แปลว่า - เป็นภาษาโบราณ 506 00:37:10,478 --> 00:37:15,018 ใช้ในพระคัมภีร์ซีเรียนอาราเม็ค 507 00:37:15,108 --> 00:37:17,350 มีเผ่าร่อนเร่บางเผ่าเท่านั้นที่ใช้ 508 00:37:17,402 --> 00:37:19,109 คุณเลยไม่รู้เขาพูดอะไร 509 00:37:19,154 --> 00:37:21,111 แม้แต่นิดเดียว 510 00:37:21,156 --> 00:37:23,148 เขาไม่ค่อยพอใจใช่มั้ย 511 00:37:24,367 --> 00:37:27,906 ก๊อบปี้เทปให้ผมม้วนนึงสิ ผมยินดีจะแกะให้ 512 00:37:27,996 --> 00:37:31,910 ขอบคุณมาก รอข้างนอกสัก 15 นาทีนะ 513 00:37:31,916 --> 00:37:33,657 เราจะก๊อบให้คุณม้วนนึง 514 00:37:33,668 --> 00:37:35,500 ผมจะรอ 515 00:37:35,503 --> 00:37:37,165 เดี๋ยวพบกัน 516 00:37:43,678 --> 00:37:47,262 - ซีเรียนอารามเม็ค - เอากะพ่อสิ 517 00:37:47,307 --> 00:37:49,139 ฉันก็ได้อะไรมาเหมือนกัน 518 00:37:49,184 --> 00:37:50,766 กำลังดูข่าวที่ตัดเอาไว้นี่ 519 00:37:50,810 --> 00:37:53,678 เรื่องรีซทีมเบสบอลล์ไฮสกูล 520 00:37:53,688 --> 00:37:57,307 ตีมือขวา 521 00:37:59,444 --> 00:38:01,151 อยากจะพูดอะไรเหรอ 522 00:38:01,196 --> 00:38:03,813 รีซแสดงอะไรที่ เฮงซวยห่วยแตกเอาไว้ 523 00:38:03,907 --> 00:38:06,194 มันพูดภาษาเก่าแก่ถึง 2 พันปี 524 00:38:06,201 --> 00:38:08,659 และนายกังวลที่มันถนัด 2 มืออีกด้วย 525 00:38:08,703 --> 00:38:10,035 ฉันกังวลทุกๆ เรื่องแหละ 526 00:38:10,038 --> 00:38:12,325 ฮ็อบส์รับสายหนึ่งด้วย 527 00:38:15,210 --> 00:38:16,542 นักสืบฮ็อบส์ครับ 528 00:38:16,544 --> 00:38:19,582 เฮ้เพื่อน อยากได้เบาะแสมั้ย 529 00:38:19,672 --> 00:38:22,039 1339 เซาธ์โกรฟ 530 00:38:22,091 --> 00:38:23,707 อพาร์ทเมนท์ 9 531 00:38:27,472 --> 00:38:30,840 โจนซีร้านพิซซ่านั่น เลขที่ 17 ใช่มั้ย 532 00:38:30,934 --> 00:38:32,846 ใกล้กับโกรฟหรือเปล่า 533 00:38:32,852 --> 00:38:34,684 คิดว่างั้น 534 00:38:50,245 --> 00:38:52,237 อยู่ในที่เดียวกัน 535 00:38:52,330 --> 00:38:54,868 ทั้งหมดแหละ 536 00:38:57,377 --> 00:38:59,869 - มันกำลังหัวเราะเยาะเรา - ใช่เลย 537 00:39:07,011 --> 00:39:09,503 รับแต่เงินสด 538 00:39:09,639 --> 00:39:11,346 ถูกต้อง 539 00:39:11,391 --> 00:39:14,384 ดูในกระจก 540 00:39:18,606 --> 00:39:21,144 มาดูนี่หน่อยสิ 541 00:39:24,404 --> 00:39:26,896 นี่มันอะไรกัน 542 00:39:34,539 --> 00:39:37,407 มันน่ากลัวละรู้มั้ย 543 00:39:38,293 --> 00:39:43,413 เมื่อคืนตอนกลับบ้าน มีคนเดินแซงฉัน 544 00:39:43,506 --> 00:39:45,543 เขาจ้องฉันเป๋งที่นัยน์ตา 545 00:39:45,633 --> 00:39:48,671 เหมือนกับว่ารู้จัก เข้าใจมั้ยวะ 546 00:39:53,516 --> 00:39:55,883 เป็นคนๆ เดียวกับที่อยู่ในอ่าง 547 00:39:55,935 --> 00:39:57,767 - ศพนั่นน่ะ - อย่าแหกตาน่า 548 00:39:57,812 --> 00:39:59,769 ไม่ได้แหกตาคนเดียวกัน 549 00:40:01,816 --> 00:40:03,773 ว๊าเว๊ย 550 00:40:03,902 --> 00:40:05,939 ฉันไม่มีปัญญาคิดออกหรอก 551 00:40:06,070 --> 00:40:07,527 ฉันเหมือนกัน 552 00:40:07,572 --> 00:40:09,438 อยู่ใต้อ่างล้างจาน 553 00:40:13,202 --> 00:40:15,319 ยาพิษเดิม 554 00:40:15,330 --> 00:40:17,663 อันนั้นเลย รีบส่งแลปเลยดีกว่า 555 00:40:17,665 --> 00:40:20,408 - ได้อะไรอีก - หมายเลขที่หน้าอก 556 00:40:20,585 --> 00:40:22,952 พฤหัสก่อนเลข 18 คราวนี้ 2 557 00:40:23,087 --> 00:40:27,957 ทุกอย่างอยู่ในชื่อชาร์ลโอลอม คิดว่าชื่อปลอม 558 00:40:27,967 --> 00:40:30,584 เราเอาลายนิ้วมือไปเช็ค 559 00:40:38,102 --> 00:40:41,595 อะไรจะซ้ำซากแบบนี้นะ 560 00:40:41,689 --> 00:40:44,807 แบบรีซเหรอ 561 00:40:46,110 --> 00:40:48,568 ไม่ว่าจะเป็นฝีมือใคร 562 00:40:48,696 --> 00:40:50,437 จงใจจำให้ฮ็อบส์ 563 00:40:50,490 --> 00:40:52,482 คล้ายๆ 564 00:40:53,368 --> 00:40:54,734 เป็นไงบ้าง 565 00:40:54,869 --> 00:40:57,111 ฮ็อบส์เหรอ 566 00:40:57,121 --> 00:40:59,738 ไม่น่าถามเลย สบายดีเจ๋งมาก 567 00:41:00,500 --> 00:41:03,743 ถ้ามันเริ่มทำไห้เขาปั่นป่วน บอกฉันนะ 568 00:41:04,379 --> 00:41:06,996 ถ้ามันทำให้ผมปั่นป่วน จะฟ้องหมวดเหมือนกัน 569 00:41:13,513 --> 00:41:15,254 โรเบิร์ตมิลาโน่ 570 00:41:29,487 --> 00:41:31,149 นึกแล้วต้องเป็นนาย 571 00:41:31,155 --> 00:41:33,021 กำลังทำอะไรอยู่ 572 00:41:33,116 --> 00:41:35,153 วิจัยประวัติศาสตร์เหรอ 573 00:41:37,870 --> 00:41:40,613 ดีใจที่คุยด้วย เจอกันวันจันทร์ 574 00:41:40,665 --> 00:41:42,122 ได้กัน 575 00:41:44,002 --> 00:41:45,789 ส่งมาจิมมี่ 576 00:41:45,878 --> 00:41:47,414 ทางนี้ ชู้ตเลย 577 00:41:47,422 --> 00:41:49,414 ชู้ตเลย ชู้ตเลย 578 00:41:49,507 --> 00:41:51,669 เอาเลยแซม ดีมาก 579 00:41:52,635 --> 00:41:54,046 ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร 580 00:41:54,137 --> 00:41:56,299 เสมอกัน 581 00:41:56,431 --> 00:41:58,673 เปล่าๆ 19-17 582 00:41:58,766 --> 00:42:00,553 บี้มันเลย 583 00:42:00,560 --> 00:42:03,052 - โทบี้ส่งลูกมา - ฉันว่างอยู่ 584 00:42:03,062 --> 00:42:04,519 แย่งลูกกลับมา 585 00:42:04,564 --> 00:42:07,898 จอห์นนี่กำลังจะทำแต้ม ได้ลูกไปครอง 586 00:42:07,942 --> 00:42:09,774 - หวัดดีอาร์ท - สบายดีเหรอ 587 00:42:09,819 --> 00:42:12,778 ดีมาก 3 2 1 588 00:42:14,073 --> 00:42:16,156 ไม่ไหวแล้วฉัน ฉันต้องไปแล้ว 589 00:42:16,200 --> 00:42:18,283 - อย่าเพิ่งน่า - ต้องไปแล้ว 590 00:42:18,327 --> 00:42:19,943 อาร์ทลงมาเล่น 591 00:42:19,954 --> 00:42:22,321 อาจอห์นนี่พ่องุ่มง่ามจะตาย 592 00:42:22,415 --> 00:42:25,783 อย่าแสดงความไม่เคารพพ่อ เข้าใจมั้ย 593 00:42:25,835 --> 00:42:27,451 ภูมิใจสิ่งที่มี 594 00:42:27,545 --> 00:42:30,162 กลับไปเล่นต่อ 595 00:42:30,214 --> 00:42:32,080 - อยากได้เหงื่อหน่อยมั้ย - ไม่ได้เอาเกือกมา 596 00:42:32,175 --> 00:42:34,667 มาน่า 597 00:42:34,719 --> 00:42:35,835 มีอะไร 598 00:42:35,928 --> 00:42:38,420 - ทิฟฟานี่ไม่ได้บอกรึ - เปล่า อะไรเหรอ 599 00:42:38,473 --> 00:42:41,716 รู้มั้ยว่ามันเพี้ยนแค่ไหน 600 00:42:41,809 --> 00:42:44,301 เราได้รูปพรรณสันฐาน 601 00:42:44,353 --> 00:42:46,720 ชาร์ล โอลอมแล้ว 602 00:42:46,731 --> 00:42:48,814 ชื่อจริงมิคกี้ นูนส์ 603 00:42:48,858 --> 00:42:52,067 เกิดในแคนาดา ลักลอบเข้าเมืองมา 604 00:42:52,111 --> 00:42:54,103 คนต่างด้าวเฮงซวยห่วยแตก 605 00:42:54,197 --> 00:42:55,483 แค่จิ๊บจ๊อย 606 00:42:55,573 --> 00:42:57,485 ไม่ใช่งั้น 607 00:42:57,492 --> 00:42:59,449 นูนส์คือคนที่สังหารนายรัสกี้ 608 00:42:59,619 --> 00:43:02,202 ลายมือเต็มห้องมัสคาวิค 609 00:43:02,246 --> 00:43:03,737 อะไร 610 00:43:03,748 --> 00:43:06,616 คืองี้ นูนส์วางยามัสคาวิค 611 00:43:06,709 --> 00:43:09,998 ทิ้งศพไว้ในอ่าง เอาคอร์นเฟลคมาตั้ง 612 00:43:10,004 --> 00:43:13,748 3 วันต่อมา มีคนทำกับเขาแบบนั้นบ้าง 613 00:43:13,841 --> 00:43:17,380 เพราะนูนส์กับ มัสคาวิคถูกฆ่าโดยคนเดียวกัน 614 00:43:17,386 --> 00:43:19,048 มีจอมบงการหรือไง 615 00:43:19,138 --> 00:43:20,254 คงงั้นมั้ง 616 00:43:20,348 --> 00:43:22,886 นายกับลูกอย่าลืมกินมื้อเที่ยงล่ะ 617 00:43:24,143 --> 00:43:27,853 ฉันชักไม่เข้าอกเข้าใจเรื่องนี้ 618 00:43:27,980 --> 00:43:29,471 มีความรู้สึกไม่ดีกับมัน 619 00:43:29,524 --> 00:43:31,732 ฉันด้วย 620 00:43:31,859 --> 00:43:34,522 เหมือนมีใครชักว่าวให้ฉัน โดยไม่ไช่มือฉัน 621 00:43:36,155 --> 00:43:38,738 แล้วเจอกัน 622 00:43:39,742 --> 00:43:42,155 10 นาทีอาร์ท 623 00:45:24,013 --> 00:45:26,881 มีวาระหนึ่งที่มีอะไรมากระทบเรา 624 00:45:26,974 --> 00:45:30,513 เราตระหนักว่า อะไรจะไม่เหมือนเดิมอีก 625 00:45:30,519 --> 00:45:33,637 เวลาถูกแบ่งออกเป็น 2 ส่วน 626 00:45:34,482 --> 00:45:36,394 ก่อนหน้านี้ 627 00:45:36,484 --> 00:45:38,897 กับภายหลังนี้ 628 00:46:08,683 --> 00:46:12,552 บางเวลารู้สึกว่า วาระจะมา 629 00:46:12,645 --> 00:46:16,138 เพื่อทดสอบ ผมบอกตัวเองยังงั้น 630 00:46:16,190 --> 00:46:19,274 ผมบอกตัวเองว่า ในเวลานั้น 631 00:46:19,318 --> 00:46:24,313 คนแข็งแกร่งต้องก้าวไปข้างหน้าต่อไป 632 00:46:25,408 --> 00:46:28,071 ไม่ว่าเขาจะเจอกับอะไร 633 00:48:03,923 --> 00:48:05,505 ดู 634 00:49:19,206 --> 00:49:22,244 อาซาเซล 635 00:49:47,026 --> 00:49:49,609 ผมไปกระท่อมคุณ ที่ในภูเขามา 636 00:49:50,529 --> 00:49:52,395 - สวยดีนะคะ - สวยมาก 637 00:49:52,531 --> 00:49:54,773 ผมช่วยเปิดให้ดีกว่า 638 00:49:54,867 --> 00:49:56,233 ต้นไม้กับน้ำและ.. 639 00:49:56,285 --> 00:49:57,651 สวยจริงๆ 640 00:49:57,745 --> 00:50:00,032 "อาซาเซล" แปลว่าอะไร 641 00:50:00,873 --> 00:50:05,868 พ่อคุณเขียนไว้ที่ฝา แล้วทาสีทับมันไว้ 642 00:50:05,920 --> 00:50:07,752 ผมเปิดดิคดู 643 00:50:07,796 --> 00:50:09,537 บอกว่ามันคือ 644 00:50:09,632 --> 00:50:11,544 "วิญญาณชั่วร้ายแห่งป่าดงพงไพร" 645 00:50:11,550 --> 00:50:13,291 หรืออะไรแบบนั้น 646 00:50:13,427 --> 00:50:16,261 มีหนังสือที่พ่อคุณวางไว้ เอ่ยถึงปีศาจ 647 00:50:16,305 --> 00:50:17,967 ถ่ายร่างกันโดยสัมผัส 648 00:50:18,057 --> 00:50:19,673 ทิ้งคดีนี้ซะ 649 00:50:19,808 --> 00:50:22,300 - ว่าไงนะ - ถ้าคุณยังรักชีวิต 650 00:50:22,394 --> 00:50:26,263 ถ้ามีใครสักคนที่คุณใส่ใจเขา ทิ้งคดีซะ 651 00:50:30,903 --> 00:50:34,442 นอกเหนืออำนาจผม มันเป็นหน้าที่ผม 652 00:50:36,450 --> 00:50:38,066 ลาก่อน 653 00:50:39,161 --> 00:50:40,197 เล่นงี้เหรอ 654 00:50:40,287 --> 00:50:41,903 ค่ะฉันเกรงว่างั้น 655 00:50:56,178 --> 00:50:58,795 แฟ็กซ์ 656 00:51:01,100 --> 00:51:05,185 เขาส่งรายการโทร.จากห้องนูนส์ กับมัสคาวิคมา 657 00:51:05,229 --> 00:51:07,346 เห็นโผนี่มั้ย 658 00:51:07,439 --> 00:51:10,056 เป็นการโทร.แถวๆ เวลาที่เขาถูกฆ่า 659 00:51:10,985 --> 00:51:13,477 ฆาตกรโทร.หาผม จากที่เกิดเหตุเหรอ 660 00:51:13,571 --> 00:51:14,937 ทำท่าว่างั้น 661 00:51:14,989 --> 00:51:17,982 - รีซชอบโทรหาผมทั้งคืน - รีซตายแล้ว 662 00:51:18,075 --> 00:51:20,567 ใครก็ตามที่ทำแบบนี้ อยู่ทีมเดียวกับรีซ 663 00:51:20,744 --> 00:51:24,863 หรือเลียนแบบรีซ เขายังโทรมาที่บ้านผม 664 00:51:24,873 --> 00:51:26,865 ผมจะต้องเปลี่ยนเบอร์โทรศัพท์ สักกี่ครั้ง 665 00:51:26,959 --> 00:51:29,952 ยิ่งเปลี่ยนก็ยิ่งทำให้ ดูเหมือนฝีมือคนใน 666 00:51:30,004 --> 00:51:31,745 เช่นตำรวจ 667 00:51:31,839 --> 00:51:33,455 เออ 668 00:51:38,887 --> 00:51:40,753 ฉันไม่ถือสานะ 669 00:51:40,848 --> 00:51:43,261 แต่พวกเบื้องบนน่ะสิ 670 00:51:44,852 --> 00:51:45,717 ได้ยินมั้ย 671 00:51:45,769 --> 00:51:47,761 2 หูเลย 672 00:51:52,026 --> 00:51:55,360 ฉันต้องหมดอารมณ์ขันนี้แน่ๆ ได้อะไรมา 673 00:51:55,362 --> 00:51:57,854 คำแปลจากภาษาอาราเมค 674 00:51:57,906 --> 00:52:00,148 "ข้าสิงร่างเจ้าไม่ได้" 675 00:52:00,159 --> 00:52:04,244 "ถึงแม้ข้าสิงได้หลังจากข้าเป็นผีก็ไม่สิง" 676 00:52:04,288 --> 00:52:07,656 "ข้าจะทำลายเจ้าทุกวิถีทาง" อยู่ในไบเบิ้ล 677 00:52:07,750 --> 00:52:10,037 "ถ้ามันไม่เป็นผล ก็ใช้วิธีอื่น" 678 00:52:10,044 --> 00:52:14,539 เห็นจะต้องหาคนมาแปล คำแปลนี้ซะแล้ว 679 00:52:22,431 --> 00:52:24,673 มีอะไรอีกมั้ย 680 00:52:24,767 --> 00:52:26,429 ไม่ ฉันโอเคขอบใจ 681 00:52:32,399 --> 00:52:35,312 มันย่ำยีคนที่ตามล่ามัน 682 00:52:35,402 --> 00:52:39,021 จงซ่อนฝีมือไว้ 683 00:53:01,929 --> 00:53:03,591 ผมชอบราตรี 684 00:53:03,681 --> 00:53:05,092 ถนนหนทาง 685 00:53:05,224 --> 00:53:07,090 กลิ่นอาย 686 00:53:07,184 --> 00:53:11,098 ความรู้สึกของโลกอื่น 687 00:53:14,733 --> 00:53:17,692 บางครั้งเราเผชิญหน้ากับตัวเอง 688 00:55:18,941 --> 00:55:20,102 เอ้า 689 00:55:20,108 --> 00:55:21,770 พ่อสอดไพ่เข้าสำหรับ 690 00:55:21,860 --> 00:55:24,603 ตามใจพ่อ 691 00:55:24,738 --> 00:55:27,981 พ่อบอกผมให้หยุดเมื่อไหร่ก็ได้ 692 00:55:28,075 --> 00:55:30,738 ช่วยอ่านให้ผมฟังอีกที 693 00:55:32,246 --> 00:55:34,989 โอเคศาสตราจารย์ ผมอ่านได้แล้ว 694 00:55:48,262 --> 00:55:51,346 พอสิงร่างได้แล้ว มันรู้จักเจ้าและจดจำไว้ 695 00:55:51,390 --> 00:55:54,508 ดังนั้น มันจึงพูดแบเบลได้ทุกภาษา 696 00:55:59,273 --> 00:56:02,391 ถึงข้าสิงเจ้าได้ หลังจากข้าเป็นฝีข้าก็ไม่ 697 00:56:02,401 --> 00:56:04,017 ไม่ 698 00:56:04,111 --> 00:56:06,524 ข้าใช้วิธีอื่นดีกว่า 699 00:56:07,155 --> 00:56:09,397 ทำลายเจ้า 700 00:56:09,408 --> 00:56:12,151 ให้พังทั้งซ้ายขวาหน้าหลัง 701 00:56:12,244 --> 00:56:14,361 ข้าจะเข้าไปใกล้เจ้า 702 00:56:14,413 --> 00:56:17,531 ใกล้จนเจ้าขวัญแขวน 703 00:56:18,041 --> 00:56:20,249 และถ้ายังไม่เป็นผล 704 00:56:20,294 --> 00:56:22,627 ข้ายังมีวิธีอื่น 705 00:56:22,629 --> 00:56:24,211 ข้ามีหลายวิธี 706 00:56:24,298 --> 00:56:25,664 หลายวิธี 707 00:56:44,151 --> 00:56:45,312 ใช่ 708 00:56:45,319 --> 00:56:47,311 15 นาที อืมม์ 709 00:56:50,449 --> 00:56:54,033 มีอะไรเหรอ 710 00:56:54,077 --> 00:56:57,570 จ่าจะปล่อยตัวริชาร์ด ซัคเกิ้ลใช่มั้ย 711 00:56:57,581 --> 00:56:59,072 เขาเรียกแท็กซี่ 712 00:56:59,166 --> 00:57:00,953 จะให้เขาลงมา 713 00:57:06,840 --> 00:57:09,423 วันนี้เริ่ดดีนี่ 714 00:57:13,096 --> 00:57:14,712 ประวัติของบ็อบบี้สติกเกอร์ 715 00:57:14,723 --> 00:57:16,180 ขอบใจ 716 00:57:28,195 --> 00:57:29,982 ฮ็อบบี้ซี่ย์ถามอะไรหน่อย 717 00:57:29,988 --> 00:57:30,978 เชิญ 718 00:57:31,073 --> 00:57:34,566 นายลงไปยังห้องใต้ถุน อ่านแฟ้มเก่าๆ 719 00:57:34,618 --> 00:57:35,574 แล้วมันเป็นไง 720 00:57:35,702 --> 00:57:39,446 มีแผนที่ในนั้น นายกะจะไปไหน 721 00:57:39,498 --> 00:57:40,614 ไปเที่ยวชนบท 722 00:57:40,749 --> 00:57:42,741 ดีนะที่ได้ออกจากนอกเมือง 723 00:57:42,834 --> 00:57:44,746 ชั้นหนึ่งได้สูดอากาศ 724 00:57:44,753 --> 00:57:47,621 ฉันเคยทำงั้น ขับรถไป 725 00:57:47,714 --> 00:57:49,580 กระท่อมบนภูเขา แล้วนั่งข้างๆ น้ำ 726 00:57:49,633 --> 00:57:52,501 สวยระเบิดเลย 727 00:57:52,511 --> 00:57:54,969 เลยอยากรู้ว่านายไปไหน 728 00:57:56,264 --> 00:57:58,221 ถามทำไม 729 00:58:00,644 --> 00:58:02,010 มานี่ 730 00:58:02,604 --> 00:58:04,015 มานี่ 731 00:58:04,398 --> 00:58:06,515 มานี่ 732 00:58:08,402 --> 00:58:11,691 เวลา.. 733 00:58:11,738 --> 00:58:14,401 เข้าข้างตัวข้า 734 00:58:14,408 --> 00:58:16,115 ใช่แล้วล่ะ 735 00:58:16,159 --> 00:58:19,243 เวลา.. 736 00:58:19,287 --> 00:58:21,324 เข้าข้างตัวข้า 737 00:58:21,415 --> 00:58:24,032 ใช่แล้วล่ะ 738 00:58:26,920 --> 00:58:28,661 เจ้ามักพูดเสมอ 739 00:58:28,755 --> 00:58:30,872 ว่าอยากมีอิสระ 740 00:58:30,924 --> 00:58:33,211 แต่ข้าจะรีบกลับมาหาเจ้า 741 00:58:52,696 --> 00:58:54,904 ทำไมร้องเพลงนี้ 742 00:58:54,948 --> 00:58:56,064 เพลง 743 00:58:56,158 --> 00:58:57,569 ทำไมถึงร้องเพลงนั้น 744 00:58:57,576 --> 00:58:58,692 ฉันเนี่ยนะ 745 00:58:58,702 --> 00:59:01,319 เขาสั่งให้ล้อฉันเหรอ 746 00:59:01,413 --> 00:59:02,574 พูดเรื่องอะไรเนี่ย 747 00:59:02,581 --> 00:59:04,948 - นายไม่รู้ว่าฉันพูดเรื่องอะไร - ไม่รู้หรอก 748 00:59:22,225 --> 00:59:25,593 เฮ้ คุณ 749 00:59:37,324 --> 00:59:40,692 ซีเรียนอาราเมค 750 00:59:40,744 --> 00:59:42,736 ฉลาดนี่ 751 00:59:42,871 --> 00:59:43,861 พระเจ้า 752 00:59:46,083 --> 00:59:48,200 จริงใช่มั้ย อย่างที่พูด 753 00:59:48,335 --> 00:59:50,952 ฉันรู้ว่าแกคือใคร 754 00:59:51,004 --> 00:59:52,620 อาซาเซล 755 00:59:52,756 --> 00:59:54,748 รู้มาจากไหน 756 00:59:54,758 --> 00:59:56,875 บ้านมิลาโน่เหรอ 757 00:59:56,968 --> 00:59:59,506 แกพบอะไรเข้าแล้ว 758 00:59:59,513 --> 01:00:03,257 อะไรที่แกไม่สมควรรู้ 759 01:00:03,266 --> 01:00:05,223 เช่นอะไร 760 01:00:05,268 --> 01:00:07,510 อะไร 761 01:00:07,604 --> 01:00:11,143 ถ้าแกรู้ก็ไม่สมควรจะเล่าต่อ 762 01:00:20,784 --> 01:00:23,276 ระวังข้าโกรธ 763 01:01:43,950 --> 01:01:46,488 เมื่อกี้แกทำอะไรยังงั้นวะ 764 01:01:47,245 --> 01:01:50,864 - แกพูดเรื่องอะไร - แกร้องเพลง 765 01:01:51,583 --> 01:01:52,949 เปล่า 766 01:01:53,001 --> 01:01:54,617 - ฉันไม่ได้ร้อง - แกร้อง 767 01:01:54,753 --> 01:01:57,871 ลอเรนซ์ร้องแล้ว ไมค์ก็ร้องเพลงยุคเก่าโน่น 768 01:01:57,881 --> 01:01:59,998 เออนั่นแหละ 769 01:02:00,091 --> 01:02:03,960 ฉันไม่ได้ร้อง ฉันเกลียดเพลงพวกนั้น 770 01:02:06,765 --> 01:02:09,257 ฉันไม่ได้ร้อง 771 01:02:11,019 --> 01:02:15,013 ผมรู้ดีว่าคุณตกอยู่ในฐานะใด ผมเข้าใจ 772 01:02:15,023 --> 01:02:16,855 บิดามารดาคุณตายหมด 773 01:02:16,900 --> 01:02:18,766 ชีวิตท่านอับปาง ชีวิตคุณอับปาง 774 01:02:18,777 --> 01:02:20,393 ผมเห็นคุณจริงๆ 775 01:02:20,403 --> 01:02:22,395 แต่ผมต้องรู้ให้ได้ ว่าเกิดอะไรขึ้น 776 01:02:22,489 --> 01:02:24,606 เพราะถ้าสิ่งนี้ เป็นอย่างที่ควรจะเป็น 777 01:02:24,741 --> 01:02:29,156 ถ้าหากสิ่งนี้ เป็นอย่างที่ในหนังสือบอกไว้ 778 01:02:34,668 --> 01:02:37,411 เป็นไปได้หรือ คุณเชื่อเรื่องพรรค์นี้หรือ 779 01:02:37,504 --> 01:02:39,245 ฉันเชื่อว่ายังมีอะไรมากกว่านั้นอีก 780 01:02:39,381 --> 01:02:43,671 ผมเชื่อในสิ่งที่ผมเห็น ใส่ใจในเรื่องที่เห็น 781 01:02:44,135 --> 01:02:45,296 บางสิ่ง 782 01:02:45,387 --> 01:02:47,504 ขู่เข็นผม 783 01:02:47,555 --> 01:02:49,638 รีซขู่ผมภาษาอาราเม็ค 784 01:02:49,683 --> 01:02:51,675 รีซพูดว่าไงอีก 785 01:02:51,768 --> 01:02:53,680 ผมเป็นฝ่ายตั้งคำถามนะ 786 01:02:53,687 --> 01:02:58,682 คุณตอบคำถามผม เพราะถ้าผมไม่รู้ 787 01:02:58,775 --> 01:03:02,314 เราไม่สมควรจะ ไม่สมควรจะเห็น 788 01:03:02,404 --> 01:03:04,942 มันเหมือนกับมาเฟียพวกมันไม่มีตัวตน 789 01:03:05,031 --> 01:03:09,696 ดีมากเริ่มจากนั่น พวกมันไม่มีตัวตน 790 01:03:09,703 --> 01:03:13,037 งั้นมันมาจากไหน พวกมันเป็นใครกัน 791 01:03:13,081 --> 01:03:15,698 มีอะไรเหนือธรรมชาติ 792 01:03:15,792 --> 01:03:19,160 ที่สามารถอธิบายได้ว่ามีพระเจ้า 793 01:03:19,296 --> 01:03:22,960 และเทวดาหรือไม่ ซึ่งมีอยู่ มีตัวตน 794 01:03:22,966 --> 01:03:26,175 เทวดาบางองค์ตกสวรรค์ มีไม่น้อย 795 01:03:26,219 --> 01:03:28,336 ที่ถูกลงโทษให้เปลี่ยนแปลงรูปลักษณ์ 796 01:03:28,346 --> 01:03:31,464 มีชีวิตอยู่ได้ ในร่างกายบุคคลอื่น อยู่ในตัวเรา 797 01:03:31,558 --> 01:03:35,222 ในตัวคนเราที่สามารถล้างแค้นได้ 798 01:03:37,731 --> 01:03:39,973 งั้นเชียว 799 01:03:40,066 --> 01:03:42,604 โธ่เอ๊ยขอร้องเลยคุณ 800 01:03:42,736 --> 01:03:44,693 อย่าน่า 801 01:03:46,364 --> 01:03:47,354 คุณมิลาโน่ 802 01:03:47,449 --> 01:03:48,860 ผมเป็นแค่ตำรวจโอเค 803 01:03:48,992 --> 01:03:50,233 ผมเป็นนักสืบนะ 804 01:03:50,327 --> 01:03:52,364 งานผมขึ้นอยู่กับหลักฐานความจริง 805 01:03:52,370 --> 01:03:54,453 ฉันก็เหมือนกัน 806 01:03:54,581 --> 01:03:56,698 ข้อเท็จจริงของคุณ 807 01:03:56,750 --> 01:04:00,084 ต่อต้านการตีความหมายหรือไง 808 01:04:00,378 --> 01:04:02,495 คุณลงความเห็นว่า 809 01:04:02,589 --> 01:04:04,455 เอ็ดการ์รีซที่แท้จริงเป็น.. 810 01:04:04,507 --> 01:04:07,170 ตอนที่คุณรู้จักเขา ไม่ใช่ตัวเขาแล้ว 811 01:04:07,260 --> 01:04:08,842 - เขาเป็นอาซาเซล - ค่ะ 812 01:04:08,887 --> 01:04:12,005 ตัวซาดิสท์ถนัดซ้ายชอบร้องเพลง 813 01:04:12,140 --> 01:04:15,008 แล้วทำไมเขาโฟคัสมาที่ผม 814 01:04:15,101 --> 01:04:18,344 เขาสนใจคุณ เขาจึงดิ้นรนที่จะสิงคุณ 815 01:04:18,396 --> 01:04:22,891 เขาจับมือคุณแต่ไม่เวิร์ค จึงต้องหาวิธีใหม่ 816 01:04:24,861 --> 01:04:27,899 อย่างที่เขาทำกับพ่อคุณ 817 01:04:35,038 --> 01:04:37,405 เราจะสู้มันยังไง มีทางเป็นไปได้มั้ย 818 01:04:37,415 --> 01:04:40,032 ฉันคิดว่ามีนะ ไม่ใช่ฉันคนเดียว 819 01:04:40,126 --> 01:04:43,039 ยังมีเครือข่าย ฉันไม่รู้ว่ามีใครมั่ง 820 01:04:43,129 --> 01:04:44,245 มีแต่เบอร์โทรศัพท์ 821 01:04:44,297 --> 01:04:45,538 พวกเขาเหล่านั้นรู้มั้ยว่า.. 822 01:04:45,632 --> 01:04:48,090 เราเชื่อว่าพระเจ้าจำกัดปีศาจไว้ 823 01:04:48,176 --> 01:04:49,508 และทำให้เป็นมนุษย์ 824 01:04:49,552 --> 01:04:51,760 และจัดเราบางคนสู้กับมัน 825 01:04:51,805 --> 01:04:53,797 เรา เราใคร 826 01:04:53,807 --> 01:04:55,423 เราไหน 827 01:04:55,517 --> 01:04:58,055 คุณจะบอกว่า ผมเป็นหนึ่งในนั้นหรือ 828 01:04:58,144 --> 01:05:01,262 ไม่รู้สิ อาจใช่อาจไม่ใช่ 829 01:05:01,314 --> 01:05:03,055 คุณแค่ทำหน้าที่คุณ 830 01:05:04,150 --> 01:05:05,686 โป๊ะเชะ 831 01:05:05,693 --> 01:05:09,653 ปีศาจเหล่านี้คือมนุษย์มีสิทธิ์ถูกฆ่า 832 01:05:09,781 --> 01:05:11,647 - โดยคนที่เหมาะสม - ใคร 833 01:05:11,783 --> 01:05:13,274 เป็นเรื่องศาสนาคุณฮ็อบส์ 834 01:05:13,326 --> 01:05:17,696 เรื่องของศรัทธา กับคำสั่งเทวะผู้ชายที่ 835 01:05:17,705 --> 01:05:18,946 หรือผู้หญิง 836 01:05:18,957 --> 01:05:20,698 จึงอาจเป็นคุณผมหรือ ใครก็ได้ 837 01:05:20,792 --> 01:05:24,957 บุคคลที่เหมาะสม พรั่งพร้อมด้วยความรู้ 838 01:05:25,046 --> 01:05:27,163 นี่คือสิ่งที่คุณกระทำอยู่ 839 01:05:27,298 --> 01:05:30,166 คุณตระเตรียมไว้สำหรับการนี้ใช่มั้ย 840 01:05:34,347 --> 01:05:36,464 ถามอะไรส่วนตัวหน่อยนะ 841 01:05:37,559 --> 01:05:40,222 ทุกสิ่งเป็นเรื่องส่วนตัว ถ้าคุณเป็นตัวตน 842 01:05:40,311 --> 01:05:42,177 คุณถึงเลือกอยู่เดียวดาย 843 01:05:43,690 --> 01:05:45,602 มันแตกต่างกันระหว่าง 844 01:05:45,692 --> 01:05:48,355 เสี่ยงเพื่อตัวเอง หรือเสี่ยงเพื่อคนอื่น 845 01:05:48,445 --> 01:05:50,186 ก็จริง 846 01:05:50,238 --> 01:05:51,479 แปลว่า 847 01:05:51,573 --> 01:05:53,656 ถ้าฉันมีคนอื่นก็อยากร่วมชีวิต 848 01:05:53,741 --> 01:05:56,358 ความคิดและผลงานกับพวกเขา 849 01:05:56,453 --> 01:06:00,618 แต่ถ้าเขาต้องเสี่ยง ฉันไม่มีสิทธิ์ทำเช่นนั้น 850 01:06:01,749 --> 01:06:03,706 คุณคุยกับผมก็ได้นี่ 851 01:06:03,751 --> 01:06:07,085 คุณไม่จำเป็นต้องทำผมไม่ได้พูดงั้นนะ 852 01:06:07,130 --> 01:06:08,587 จงทำสิ่งที่คุณอยากทำ 853 01:06:08,631 --> 01:06:11,499 ถ้าอยากทำคุณคุยกับผมได้ 854 01:06:12,510 --> 01:06:14,376 ขอบคุณ 855 01:06:14,471 --> 01:06:17,214 น่ารักมากๆ เลยที่พูดแบบนี้ 856 01:06:17,265 --> 01:06:19,507 ฉันต้องไปแล้ว 857 01:06:19,517 --> 01:06:21,975 หวังว่าคงช่วยได้ 858 01:06:22,645 --> 01:06:24,511 ขอบคุณที่รับฟัง 859 01:07:33,174 --> 01:07:35,040 อุ๊ยขอโทษ 860 01:07:35,093 --> 01:07:37,176 ผมเพียงแค่จะแตะบ่าคุณ 861 01:07:37,220 --> 01:07:40,213 คุณเป็นเพื่อนของจอห์น ฮ็อบส์ 862 01:07:40,306 --> 01:07:42,218 ผมเจย์ โรย์โนลด์ 863 01:07:45,353 --> 01:07:46,719 รู้มั้ย 864 01:07:46,813 --> 01:07:50,352 อุ๊ยน่ารักจัง 865 01:07:51,568 --> 01:07:54,231 คุณไม่ใช่แค่แฟนฮ็อบส์ 866 01:07:54,362 --> 01:07:55,853 เคยเจอกันมั้ย 867 01:07:55,863 --> 01:07:58,856 หน้าตาคุ้นๆ นะเนี่ย 868 01:07:58,950 --> 01:08:00,236 เถอะน่า 869 01:08:00,243 --> 01:08:02,451 บอกซิ 870 01:08:02,495 --> 01:08:06,114 ถึงไงผมก็สืบเสาะเอาได้น่า 871 01:08:10,503 --> 01:08:12,995 แต๊ะอั๋ง 872 01:08:39,866 --> 01:08:43,200 เปิดหน่อยค่ะ 873 01:08:43,244 --> 01:08:45,110 ไป 874 01:08:45,121 --> 01:08:47,454 เปิดหน่อยน้อง 875 01:08:56,132 --> 01:08:58,340 คุณโอเคหรือเปล่า 876 01:09:20,782 --> 01:09:22,774 เป็นไงบ้าง 877 01:09:28,247 --> 01:09:30,239 ขอบคุณที่มา 878 01:09:35,380 --> 01:09:38,168 ฉันวิ่ง 879 01:09:38,257 --> 01:09:40,670 มันไล่ตามฉันค่ะเลยวิ่งหนี 880 01:09:43,262 --> 01:09:44,753 สงสัยว่าคุณยังไม่พร้อม 881 01:09:44,806 --> 01:09:48,299 นั่นคือจุดเราจำเป็นต้องพร้อมก่อน 882 01:09:49,060 --> 01:09:51,302 คุณรู้อะไรมั้ย 883 01:09:51,396 --> 01:09:54,389 ฉันไม่เคยคิดว่าวันนี้จะมาถึง 884 01:09:54,440 --> 01:09:57,308 คิดว่าพระเจ้าจะช่วยฉัน ถ้าฉันเป็นคนดี 885 01:09:57,318 --> 01:09:59,901 พระเจ้าจะประทานเทวดามาให้ 886 01:10:02,824 --> 01:10:05,032 มันรู้มั้ย คุณเป็นใคร 887 01:10:09,956 --> 01:10:12,915 เราไม่ควรให้ใครเห็นเรา 888 01:10:12,959 --> 01:10:15,167 อยู่ด้วยกันอีก 889 01:10:20,591 --> 01:10:22,958 เช็ดน้ำตาซะ 890 01:10:35,982 --> 01:10:38,099 อยากพบผมเหรอฮะ 891 01:10:38,234 --> 01:10:39,975 เป็นยังไงบ้าง 892 01:10:40,069 --> 01:10:41,355 ดี 893 01:10:41,362 --> 01:10:44,321 ดี ฆาตกรรมไม่ได้ทำให้เครียดนะ 894 01:10:45,074 --> 01:10:50,115 เก็บคำหวานเข้ากระเป๋าไว้พูดตรงๆ 895 01:10:50,121 --> 01:10:54,115 นายอยู่ไหน ตอนมัสคาวิคกับนูนส์ถูกฆ่า 896 01:10:54,208 --> 01:10:55,995 ผมอยู่ไหน 897 01:10:56,085 --> 01:10:58,202 ผมเป็นผู้ต้องสงสัยเหรอ 898 01:10:58,713 --> 01:11:00,500 นั่งลง 899 01:11:03,843 --> 01:11:05,505 กับฉันนี่แกเปล่า 900 01:11:05,511 --> 01:11:07,093 แต่.. 901 01:11:07,138 --> 01:11:11,883 อะไรเนี่ย รายการโทรศัพท์อีกรึ 902 01:11:11,976 --> 01:11:13,717 เขาคิดว่าผมทำเหรอ 903 01:11:13,770 --> 01:11:16,262 ฆ่าแล้วโทร. แล้ววิ่งกลับบ้าน 904 01:11:16,355 --> 01:11:17,721 รับโทรศัพท์ตัวเอง 905 01:11:17,774 --> 01:11:19,731 เปล่า มันมีอย่างอื่น 906 01:11:19,859 --> 01:11:21,725 ลายนิ้วมือ 907 01:11:21,778 --> 01:11:25,021 ลายนิ้วเมือ บนอะไร 908 01:11:25,031 --> 01:11:27,899 บนเศษสตางค์ของแกน่ะสิโว๊ย 909 01:11:28,034 --> 01:11:30,868 - ที่ไหน - บ้านนูนส์ 910 01:11:39,921 --> 01:11:42,789 โธ่เอ๊ย 911 01:11:43,549 --> 01:11:45,290 ใส่ความกันชัดๆ 912 01:11:45,301 --> 01:11:46,132 จริงอ้ะ 913 01:11:46,177 --> 01:11:48,294 ใครๆ ก็มีเศษตังค์นั้นได้ 914 01:11:48,304 --> 01:11:51,297 เขาอาจได้มาจากตอนผมซื้อของตามร้าน 915 01:11:51,390 --> 01:11:53,382 หรืออาจหยิบไปจากโต๊ะของผมก็ได้ 916 01:11:53,392 --> 01:11:56,055 เรามักพูดกันว่าอาจเป็นตำรวจ 917 01:11:57,313 --> 01:11:59,521 เรามักพูดกันยังงั้น 918 01:11:59,565 --> 01:12:01,932 ฉันไม่ใช่คนโง่นะ 919 01:12:01,943 --> 01:12:04,811 แกรู้อะไรมากกว่าที่แกพูด 920 01:12:04,904 --> 01:12:07,317 เล่ามาซิ 921 01:12:09,200 --> 01:12:11,317 อย่ารู้ดีกว่าผู้หมวด 922 01:12:11,410 --> 01:12:13,197 ต้องเจอกับตัวเองผมเจอมาแล้ว 923 01:12:13,204 --> 01:12:14,911 ไม่อยากรู้ด้วยซ้ำ 924 01:12:14,956 --> 01:12:16,948 เล่ามา 925 01:12:22,088 --> 01:12:24,250 หมวดจำโรเบิร์ตมิลาโน่ได้มั้ย 926 01:12:24,340 --> 01:12:25,797 ฟังผมก่อน 927 01:12:25,842 --> 01:12:28,960 มันเหมือนกับที่เกิดขึ้นกับตัวเขา 928 01:12:30,096 --> 01:12:33,589 ถูกใส่ความ 929 01:12:35,101 --> 01:12:38,219 ฉันขอไห้แนะนำแกหน่อยนะ 930 01:12:38,229 --> 01:12:40,596 สงบอกสงบใจไว้สักพัก 931 01:12:40,731 --> 01:12:42,438 กลับบ้าน 932 01:12:42,483 --> 01:12:44,475 ไปหาครอบครัว 933 01:12:44,569 --> 01:12:45,685 พักผ่อนซะหน่อย 934 01:12:53,744 --> 01:12:55,861 ช่างหัวผู้หมวดมัน 935 01:12:55,955 --> 01:12:58,072 ช่างหัวพวกมันทุกคน 936 01:12:58,124 --> 01:13:00,958 ไม่มีใครอยากถูกลบเหลี่ยมลูบคม 937 01:13:00,960 --> 01:13:03,577 ไม่มีใครอยากถูกโจมตีทุกๆ ด้าน 938 01:13:03,629 --> 01:13:07,464 แต่มารมาผจญอยู่เรื่อย เข้าใจที่พูดมั้ย 939 01:13:07,508 --> 01:13:10,091 เราเคยเห็นมาก่อน ตอนนี้ 940 01:13:10,136 --> 01:13:13,379 มาอยู่ตรงหน้า หัวเราะเยาะเรา 941 01:13:16,267 --> 01:13:19,635 หวัดดีอา 942 01:13:19,729 --> 01:13:20,845 เป็นยังไงเรา 943 01:13:20,980 --> 01:13:22,767 คุณฮ็อบส์ 944 01:13:24,233 --> 01:13:25,724 วันนี้กลับบ้านแต่วันเชียว 945 01:13:25,902 --> 01:13:28,269 ฮื่อ ไม่จำเจ 946 01:13:55,681 --> 01:13:57,889 เอาสมุดแอดเดรสไปเหรอ 947 01:13:57,934 --> 01:13:59,891 เปล่า 948 01:14:00,019 --> 01:14:02,682 อะไร 949 01:14:08,694 --> 01:14:12,062 ตาเป็นอะไรน่ะ 950 01:14:15,284 --> 01:14:17,697 ตาไปโดนอะไรมา 951 01:14:17,787 --> 01:14:21,701 หกล้ม 952 01:14:21,832 --> 01:14:24,791 หกล้มทำนองนั้น 953 01:14:24,835 --> 01:14:27,452 ไม่มีไครหกล้ม จนตาเขียวปั้ดแบบนี้ 954 01:14:31,342 --> 01:14:32,924 เอาละ ไม่เป็นไร 955 01:14:32,969 --> 01:14:35,677 ไม่เป็นไร 956 01:14:35,721 --> 01:14:38,304 เกิดอะไรขึ้น 957 01:14:38,349 --> 01:14:39,931 แซมมี่ต่อยเอา 958 01:14:39,976 --> 01:14:41,183 อะไร 959 01:14:41,227 --> 01:14:42,593 เป็นอุบัติเหตุ 960 01:14:42,603 --> 01:14:44,720 เขาไม่ได้ตั้งใจ 961 01:14:44,814 --> 01:14:46,976 ไม่ได้ตั้งใจ 962 01:14:47,066 --> 01:14:49,558 มันเป็นอุบัติเหตุน่ะ 963 01:14:49,610 --> 01:14:52,068 เป็นอุบัติเหตุ 964 01:14:54,573 --> 01:14:56,530 โทบี้ล่ะ 965 01:14:56,617 --> 01:14:59,234 อยู่ข้างนอกมั้ง 966 01:14:59,245 --> 01:15:00,736 เอาละกลับเข้าไปในบ้าน 967 01:15:16,637 --> 01:15:19,380 อย่ายุ่งกับครอบครัวฉัน 968 01:15:19,390 --> 01:15:20,631 กลับเข้าไปในบ้าน 969 01:15:20,641 --> 01:15:21,631 เกิดอะไรขึ้น 970 01:15:21,642 --> 01:15:24,100 ไปอยู่ในบ้าน 971 01:15:28,399 --> 01:15:31,142 - อย่ายุ่งกับครอบครัวฉัน - ทำไม 972 01:15:31,235 --> 01:15:34,774 เอ็งเคยฟาดฟันข้า ถึงคราวข้าฟาดเอ็งบ้าง 973 01:15:59,638 --> 01:16:01,925 ไม่เป็นไรนะ 974 01:16:02,058 --> 01:16:03,640 กลับบ้านไป ไป๊ 975 01:16:03,684 --> 01:16:05,300 - กลับแล้วฮะ - วิ่ง 976 01:16:27,958 --> 01:16:30,325 เป็นอะไร ไม่กล้าสู้กะฉันหรือไง 977 01:16:32,046 --> 01:16:34,163 มาเลยฮ็อบส์ 978 01:16:35,591 --> 01:16:38,584 สู้ก๋ากู 979 01:16:38,594 --> 01:16:41,462 ทิ้งปืนนั่นซะ 980 01:16:41,472 --> 01:16:42,963 ฉันรู้แกต้องสู้ 981 01:16:42,973 --> 01:16:44,839 ทิ้งปืนนั่นเดี๋ยวนี้ 982 01:16:44,934 --> 01:16:46,470 ฉันรู้จักแก 983 01:16:46,477 --> 01:16:49,094 ทิ้งปืนนั่นซะครับ 984 01:16:53,359 --> 01:16:55,976 ทิ้งปืนนั่นซะ 985 01:18:04,263 --> 01:18:06,550 ใช่แล้วละ 986 01:18:06,557 --> 01:18:09,425 เวลา 987 01:18:09,435 --> 01:18:12,143 เข้าข้างตัวข้า 988 01:18:12,188 --> 01:18:14,555 ไงเพื่อน 989 01:18:14,648 --> 01:18:16,264 ตื่นเถอะฮ็อบส์ 990 01:18:16,317 --> 01:18:18,183 ข้าไม่ถูกฆ่าง่ายๆ หรอก 991 01:18:18,277 --> 01:18:20,940 พอร่างข้าตาย ข้าทิ้งไปดุจวิญญาณ 992 01:18:20,946 --> 01:18:23,905 ไม่มีใครต่อต้านข้า 993 01:18:23,949 --> 01:18:27,283 จะจับข้ารึ จะบอกสแตนตั้นว่าไง 994 01:18:27,286 --> 01:18:29,403 ข้าอยากได้ยินจังเลย 995 01:18:29,538 --> 01:18:31,700 แกต้องการฉันใช่มั้ย 996 01:18:31,790 --> 01:18:33,827 ทำไมไม่ฆ่าฉันซะล่ะ 997 01:18:33,959 --> 01:18:36,451 ข้ายังสนุกอยู่นี่หว่า 998 01:18:36,545 --> 01:18:39,083 เอ็งไม่สนุกด้วยหรือ 999 01:19:29,890 --> 01:19:32,257 เขายืนก๋าตะโกนใส่หน้า 1000 01:19:32,351 --> 01:19:35,890 แล้วยิงเอาๆ ในที่สุดเมื่อตำรวจ 1001 01:19:35,896 --> 01:19:38,855 ผมเดาเอานะ 1002 01:19:39,108 --> 01:19:43,022 ไม่ต้องสงสัยใช่มั้ย ที่ผู้ตายยิงก่อน 1003 01:19:43,028 --> 01:19:46,271 เมียผมก็เห็น ไม่เชื่อถามเขาดูสิ 1004 01:19:53,372 --> 01:19:57,537 เป็นครูโรงเรียน 1005 01:19:57,543 --> 01:19:59,250 ฉันจะแถลงว่าไง 1006 01:19:59,295 --> 01:20:01,332 ฉันจะทำยังไงดี 1007 01:20:01,422 --> 01:20:04,915 เขายิงก่อนมีประจักษ์พยานรู้เห็น 1008 01:20:05,050 --> 01:20:08,885 แต่ปืนบรรจุกระสุนไร้หัว อยู่ในรถถูกขโมย 1009 01:20:08,929 --> 01:20:10,670 มันเป็นการจัดฉาก 1010 01:20:10,764 --> 01:20:12,426 ใช่ ถูกจัดฉาก 1011 01:20:12,558 --> 01:20:14,641 เขาจัดฉากไว้ให้นายยิงเขาเหรอ 1012 01:20:14,685 --> 01:20:15,892 - ขออภัยฮะ - อัตวินิบาตกรรมโดย 1013 01:20:16,061 --> 01:20:18,144 ขอตัวสักครู่นะ 1014 01:20:19,690 --> 01:20:21,682 มาทำอะไรอยู่ที่นี่ 1015 01:20:21,692 --> 01:20:24,560 พาแซมกลับบ้านล็อคประตูหน้าต่าง 1016 01:20:24,570 --> 01:20:27,688 อย่าให้ไครเข้าได้ 1017 01:20:27,698 --> 01:20:30,156 จำที่สั่งได้มั้ยไปจัดการ 1018 01:20:32,661 --> 01:20:35,199 นายโกรธฉันหรือ 1019 01:20:35,205 --> 01:20:38,414 เปล่าอาร์ทไม่เคย 1020 01:20:38,542 --> 01:20:40,078 จงทำอย่างที่ฉันสั่ง 1021 01:20:44,673 --> 01:20:47,336 ไม่อยากเห็นคนเก่งตกต่ำว่ะ 1022 01:20:48,093 --> 01:20:50,836 มีอักษรสารไอ้เปรตลู 1023 01:20:51,847 --> 01:20:53,964 บอกแล้วไงเป็นลัทธิ 1024 01:20:54,058 --> 01:20:58,223 ลัทธิการกลับชาติมาเกิด ของซาตานใจโหด 1025 01:20:58,312 --> 01:21:01,225 มีคำเอพีโอเขียนไว้บนหน้าอก 1026 01:21:01,231 --> 01:21:03,939 มันพยายามจะส่งข่าวสารอะไร 1027 01:21:06,111 --> 01:21:08,979 ฆาตกรส่งข้อมูลข่าวสาร 1028 01:21:09,698 --> 01:21:14,739 คราวนี้แกเป็นฆาตกรนะ 1029 01:21:16,121 --> 01:21:17,328 ทำนองนั้น 1030 01:21:17,456 --> 01:21:19,072 ไม่มีคำแก้ตัว 1031 01:21:19,124 --> 01:21:21,616 ไม่มีการร้องขอความปราณี 1032 01:21:21,710 --> 01:21:25,249 เชิญกลับไปที่ส.น.เดี๋ยวนี้ ไป 1033 01:21:36,266 --> 01:21:39,100 คืนนี้มีฆาตกรรมมอีกรายหนึ่ง 1034 01:21:39,144 --> 01:21:40,931 ครูผู้เป็นที่นับหน้าถือตาท่านหนึ่ง 1035 01:21:41,021 --> 01:21:44,139 ยิงเจ้าหน้าที่ตำรวจนอกเครื่องแบบ 1036 01:21:44,650 --> 01:21:47,518 เจ้าหน้าที่ชื่อจอห์น ฮ็อบส์ จำใจต้องยิงตอบโต้ 1037 01:21:47,653 --> 01:21:49,895 เรารายงานข่าวจากที่เกิดเหตุ 1038 01:21:49,988 --> 01:21:54,779 การฆาตกรรมแปลกประหลาดที่สุดเกิดขึ้น 1039 01:21:54,910 --> 01:21:56,492 ปิดประตูซะ 1040 01:21:56,620 --> 01:22:00,113 จอห์นฮ็อบส์กระทำวิสามัญฆาตกรรม 1041 01:22:00,165 --> 01:22:02,782 ตำรวจยังไม่ได้ระบุรูปพรรณสันฐานชายนี้ 1042 01:22:02,876 --> 01:22:05,664 จากปากคำพยาน เขายิงใส่ฮ็อบส์ 1043 01:22:05,754 --> 01:22:08,121 ซึ่งออกเวรแล้วในขณะนั้น 1044 01:22:08,924 --> 01:22:12,042 คุยกับภรรยาของอาจารย์ 1045 01:22:12,136 --> 01:22:13,798 เขาพึ่งแต่งงานกันเมื่อ 4 เดือนก่อน 1046 01:22:13,887 --> 01:22:16,550 เธอตั้งครรภ์ ส่วนครูพึ่งเงินเดือนขึ้น 1047 01:22:16,640 --> 01:22:19,929 เป็นการฆ่าตัวตายโดยมือตำรวจ 1048 01:22:24,690 --> 01:22:27,558 พิสูจน์หลักฐานขอปืนนาย 1049 01:22:27,651 --> 01:22:31,190 ฉันจะเปิดการใต่สวนโดยเร็วที่สุด 1050 01:22:31,280 --> 01:22:33,442 เราอยากให้โลกรับรู้เรื่องนี้ 1051 01:22:33,532 --> 01:22:35,148 ถ้าหนทางเดียวที่ฉันจะทำให้โลก 1052 01:22:35,200 --> 01:22:38,409 เข้าใจเหตุการณ์ได้ ด้วยการจับนาย 1053 01:22:38,537 --> 01:22:40,699 ฉันก็จำเป็นต้องทำ 1054 01:22:44,334 --> 01:22:47,827 ไสหัวออกไปจากนี่ไป๊ 1055 01:23:29,254 --> 01:23:31,211 เป็นการป้องกันตัว 1056 01:23:31,256 --> 01:23:34,090 ใช่ฉันรู้ ถึงไม่ช่วยแต่ฉันรู้ 1057 01:23:34,968 --> 01:23:37,085 กาแฟมั้ย 1058 01:23:37,262 --> 01:23:38,378 ไม่ขอบใจ 1059 01:23:38,388 --> 01:23:41,131 อยากเล่ามั้ย แต่จากความเห็นฉัน 1060 01:23:41,266 --> 01:23:43,349 เรากำลังสู้กับสงครามนอกตำรา 1061 01:23:45,896 --> 01:23:50,357 กาแฟนี่ปนเม็ดมะขามแน่ๆ ไครซื้อมา 1062 01:23:54,112 --> 01:23:57,150 อะไรคือจุดของชีวิต 1063 01:23:57,157 --> 01:24:00,901 จุดเหรอ 1064 01:24:01,662 --> 01:24:04,029 ของชีวิต 1065 01:24:06,416 --> 01:24:09,284 จุดของชีวิต อยากสูบบุหรี่มั้ย 1066 01:24:12,923 --> 01:24:15,415 จุดของชีวิตคือเราจับผู้ชาย 1067 01:24:15,425 --> 01:24:19,089 ฉันก็เคยคิดอย่างนั้น 1068 01:24:19,429 --> 01:24:21,546 แต่มันไม่ดีพอ 1069 01:24:21,640 --> 01:24:23,552 นายอยากยิงฉัน ที่พูดจาอย่างนี้แต่.. 1070 01:24:23,642 --> 01:24:27,556 นี่มันตี 2 นะ อยากพูดอะไรก็พูดมาเลย 1071 01:24:30,274 --> 01:24:33,062 เรามาทำอะไรกันอยู่ที่นี่ 1072 01:24:33,151 --> 01:24:34,642 ทำไมเรามีตัวตน 1073 01:24:34,778 --> 01:24:36,565 เรา 1074 01:24:37,573 --> 01:24:40,065 อาจเพราะพระเจ้า 1075 01:24:40,576 --> 01:24:44,786 อาจเป็นได้ 1076 01:24:44,830 --> 01:24:46,412 ฉันยุ่งยากใจที่จะเชื่อว่า 1077 01:24:46,456 --> 01:24:48,789 เราเป็นส่วนหนึ่ง 1078 01:24:48,834 --> 01:24:55,172 ของการทดลองศีลธรรม จากฝีมือของผู้ยิ่งไหญ่ 1079 01:24:55,591 --> 01:24:57,924 ถ้ามีสิ่งยิ่งใหญ่กว่าเรา 1080 01:24:57,968 --> 01:24:59,800 ทำไมต้องยี่หระกับเราด้วย 1081 01:24:59,845 --> 01:25:01,586 มีคนตั้ง 5 พันล้าน ชุมเหมือนมด 1082 01:25:01,722 --> 01:25:05,591 เราแคร์หรือที่ มดทำจากจุดยืนของศีลธรรม 1083 01:25:05,601 --> 01:25:07,809 มด 1084 01:25:07,853 --> 01:25:11,813 ฉันพยายามคล้อยตาม แต่ชักตามไม่ค่อยทัน 1085 01:25:11,857 --> 01:25:14,224 นายกำลังมุ่งหน้าไปไหนเหรอ 1086 01:25:14,234 --> 01:25:16,226 นั่นแหละจุด 1087 01:25:16,236 --> 01:25:18,649 เรามุ่งหน้าไปไหนเหรอ 1088 01:25:18,739 --> 01:25:21,982 และถ้าเราไม่สามารถคิดออก 1089 01:25:22,618 --> 01:25:24,575 บางที่ถ้าเราเกิดคิดออก 1090 01:25:26,121 --> 01:25:27,453 ก็ตาย 1091 01:25:27,581 --> 01:25:31,200 หัวใจวายรู้ว่าอะไรคืออะไร 1092 01:25:31,335 --> 01:25:35,579 ก็ไม่อยากอยู่อีกต่อไป ขึ้นสวรรค์ดีกว่า 1093 01:25:36,632 --> 01:25:39,750 เมียฉันเดลอเรส 1094 01:25:39,843 --> 01:25:41,835 บอกว่าเราเกิดมา เพื่อทำสิ่งหนึ่ง 1095 01:25:41,887 --> 01:25:44,004 สิ่งหนึ่ง 1096 01:25:44,014 --> 01:25:45,221 อะไร 1097 01:25:45,265 --> 01:25:49,225 ต่างคนก็แตกต่างกัน ของเขาลาซานย่า 1098 01:25:49,227 --> 01:25:51,685 ลาซานย่า 1099 01:25:51,730 --> 01:25:53,767 แค่สิ่งเดียวเอง ไม่ใช่ 2 1100 01:25:53,899 --> 01:25:57,267 ก็อาจเป็น 2 ไม่รู้สิ เป็นความเห็นของเขา 1101 01:25:57,402 --> 01:26:00,019 แต่มันเหมือน 1102 01:26:00,530 --> 01:26:03,568 เมื่อวาระนั้นมา 1103 01:26:03,659 --> 01:26:06,527 ถ้าเราไม่ทำสิ่งที่ถูก 1104 01:26:06,620 --> 01:26:08,486 ก็ผิด 1105 01:26:09,539 --> 01:26:12,407 เมื่อไหร่เราจะรู้ว่า ถึงวาระเรา 1106 01:26:22,552 --> 01:26:24,384 แบบนี้อาจเป็นวาระของฉัน 1107 01:26:24,429 --> 01:26:26,091 ตีตรงนี้แหละไม่มีวันรู้ 1108 01:26:30,185 --> 01:26:33,178 นั่นคุณใช่มั้ย 1109 01:26:34,189 --> 01:26:38,058 ฉันแค่อยากรู้ว่า คุณยังโอเคหรือเปล่า 1110 01:26:38,151 --> 01:26:40,643 เดี๋ยวผมโทร.กลับ เดี๋ยวโทรไปหา 1111 01:26:48,328 --> 01:26:51,071 เจ้าฆาตกรโทร.มา นัดฆ่ารายต่อไป 1112 01:27:03,468 --> 01:27:05,300 ฉันกลับบ้านล่ะ 1113 01:27:06,555 --> 01:27:08,467 ช่างเถอะ 1114 01:27:21,611 --> 01:27:23,477 ผมฆ่าไครคนนึง 1115 01:27:23,613 --> 01:27:25,650 มันจัดการให้ผมฆ่าคนบริสุทธิ์ 1116 01:27:26,450 --> 01:27:27,941 ฉันรู้ 1117 01:27:27,993 --> 01:27:30,451 มันต้องการอะไรเกรตต้า 1118 01:27:30,495 --> 01:27:32,361 ช่วยบอกผมหน่อยสิ 1119 01:27:32,456 --> 01:27:34,197 จอมมารเหรอ 1120 01:27:34,249 --> 01:27:36,366 มันต้องการล้มอารยธรรม 1121 01:27:36,501 --> 01:27:39,460 เหมือนบาบีลองล่ม ด้วยฝีมือมัน 1122 01:27:39,504 --> 01:27:42,247 ทั้งโลกเลย 1123 01:27:42,382 --> 01:27:45,250 มันทำได้ผลซะด้วยสิ 1124 01:27:45,260 --> 01:27:48,253 หลังจากผมยิงอาจารย์นั่น 1125 01:27:48,263 --> 01:27:50,095 อาซาเซลย้ายไปสิงอีกร่าง 1126 01:27:50,140 --> 01:27:53,008 แน่ใจเหรอ หลังความตาย 1127 01:27:53,018 --> 01:27:56,011 แน่ใจที่สุดหลังความตาย เห็นกับตา 1128 01:27:56,021 --> 01:27:57,262 ฟังนี่หน่อยนะ 1129 01:27:57,355 --> 01:28:00,268 ผมอ่านหนังสือของพ่อคุณเล่มนึง 1130 01:28:00,358 --> 01:28:05,649 เขาบอกข้างนอก คงหมายถึงข้างนอกร่างกาย 1131 01:28:05,739 --> 01:28:09,608 มันรอดชีวิตได้ ด้วยลมหายใจครั้งเดียว 1132 01:28:09,743 --> 01:28:11,780 ตำราฮีบรูบ่งว่าลมหายใจ 1133 01:28:11,870 --> 01:28:13,907 หอบตัวมันไปไกล 500 คิวบิท 1134 01:28:13,914 --> 01:28:15,530 ฉันไม่มีวันรู้ความหมาย 1135 01:28:15,665 --> 01:28:18,874 คิวบิทเป็นระยะทางใช่มั้ย 1136 01:28:18,919 --> 01:28:21,036 วัดจากข้อศอกเรา ถึงปลายนิ้วเรา 1137 01:28:21,046 --> 01:28:24,505 500 คิวบิท อาจเป็นเศษ 1 ส่วน 6 ไมล์ 1138 01:28:24,549 --> 01:28:27,917 ถูกของคุณ 1139 01:28:28,011 --> 01:28:31,095 มันถูกจำกัดไว้ด้วยอะไรแบบนั้นแหละ 1140 01:28:32,390 --> 01:28:35,053 คุณคิดว่าไง 1141 01:28:35,143 --> 01:28:37,886 ไม่รู้สิ 1142 01:28:38,939 --> 01:28:41,682 ไม่รู้สิคุณโอเค 1143 01:28:43,902 --> 01:28:46,189 ดีแล้ว เอางี้ 1144 01:28:46,279 --> 01:28:48,487 พรุ่งนี้ผมจะโทร.มาเช็คคุณใหม่นะ 1145 01:28:51,034 --> 01:28:53,902 กู๊ดไนท์ 1146 01:29:17,185 --> 01:29:18,721 กู๊ดมอร์นิ่งแซม 1147 01:29:19,855 --> 01:29:21,346 กู๊ดมอร์นิ่งแซม 1148 01:29:21,481 --> 01:29:22,813 หวัดดีฮะ อาจอห์น 1149 01:29:22,858 --> 01:29:24,224 หวัดดี 1150 01:29:24,234 --> 01:29:27,602 - ขอบคุณที่ห่มผ้าให้เมื่อคืน - ยินดีจ้ะ 1151 01:30:29,049 --> 01:30:32,258 เธอหลับอยู่ใช่มั้ย ตอนอาพาขึ้นมานอน 1152 01:30:32,302 --> 01:30:35,921 ผมจำได้แค่มีใครคนนึง จั๊กกะจี๋ผม 1153 01:30:36,014 --> 01:30:37,630 จั๊กกะจี๋หน้าอก 1154 01:30:43,313 --> 01:30:46,181 อาเขียนไว้ทำไม 1155 01:30:47,442 --> 01:30:48,558 พ่อเธออยู่ไหน 1156 01:30:48,652 --> 01:30:49,768 ในห้องนอนฮะ 1157 01:30:49,819 --> 01:30:51,606 ขี้เซาชะมัดยาด 1158 01:30:56,576 --> 01:30:59,944 ถ้าท่านชมข่าวช่วงสัปดาห์ก่อน 1159 01:31:00,038 --> 01:31:02,701 อาจเห็นเหตุการณ์คล้ายๆ กันในบอสตั้น 1160 01:31:02,791 --> 01:31:05,329 ที่ตำรวจดีเด่น ถูกหาว่าฆาตกรรม.. 1161 01:33:22,555 --> 01:33:25,047 ดูข่าวหรือเปล่า 1162 01:33:25,183 --> 01:33:29,803 ตำรวจยิงก่อน ยิงไม่ยอมหยุดเลยละ 1163 01:33:29,854 --> 01:33:31,686 ลูไปรับตัวนาย 1164 01:33:31,731 --> 01:33:33,688 เพื่อพามาเจรจากันที่ สน. 1165 01:33:35,318 --> 01:33:38,106 - จับฮ็อบส์ได้ยัง - ยังฮะ 1166 01:33:39,489 --> 01:33:41,230 ฉันต้องการวางแล้ว 1167 01:34:18,903 --> 01:34:21,361 อาอยากให้เธอสวมเสื้อผ้าซะ 1168 01:34:21,406 --> 01:34:23,398 - ทำไม - ทำตามอาสั่ง 1169 01:34:33,918 --> 01:34:35,034 เสร็จหรือยัง 1170 01:34:35,044 --> 01:34:37,502 เกือบแล้วฮะ เกิดอะไรขึ้นฮะ 1171 01:34:37,547 --> 01:34:41,040 เรากำลังจะเล่นกลกับใครบางคน 1172 01:34:41,050 --> 01:34:42,416 เจ๋ง 1173 01:34:47,140 --> 01:34:49,257 ออกทางหน้าต่างดีกว่า 1174 01:34:52,187 --> 01:34:54,850 พ่อผมล่ะฮะ 1175 01:34:55,690 --> 01:34:58,182 พ่อเขาหลับอยู่จ้ะ 1176 01:35:45,823 --> 01:35:50,067 - ขออภัยซิสเตอร์สบายดีหรือฮะ - ดี 1177 01:35:50,119 --> 01:35:51,451 ดี 1178 01:35:51,496 --> 01:35:54,739 อะโพคาลิปส์ มีความหมายกับซิสเตอร์มั้ย 1179 01:35:54,832 --> 01:35:56,118 อ๋อ มีสิ 1180 01:35:56,251 --> 01:35:57,207 อะโพคาลิปส์ 1181 01:35:57,335 --> 01:35:59,452 ภาษากรีกแปลว่า เปิดหูเปิดตา 1182 01:35:59,504 --> 01:36:01,621 เปิดหูเปิดตา 1183 01:36:01,756 --> 01:36:04,464 แบบคัมภีร์ไบเบิ้ลใช่มั้ย 1184 01:36:04,509 --> 01:36:05,841 เปิดหูเปิดตา 1185 01:36:05,885 --> 01:36:07,217 ดีมาก ขอบคุณ 1186 01:36:37,542 --> 01:36:39,374 ขอบุหรี่ซองนึง 1187 01:36:39,502 --> 01:36:41,789 - เจาะจงยี่ห้อมั้ย - ไม่ อะไรก็ได้ 1188 01:36:42,422 --> 01:36:44,789 โอเค ใบละ 5 นะ 1189 01:36:47,135 --> 01:36:49,127 นักสืบฮ็อบส์ 1190 01:36:49,262 --> 01:36:51,800 เดี๋ยว คุณลืมตังค์ทอนค่ะ 1191 01:36:53,433 --> 01:36:55,675 ผมอยากคุยกับคุณ 1192 01:36:58,396 --> 01:37:02,140 ไปแซมวิ่งลงบันได 1193 01:37:02,191 --> 01:37:04,023 ทุหน่วยในบริเวณ 1194 01:37:43,232 --> 01:37:45,224 ติดกระดุมเสื้อไว้ซะแซม 1195 01:37:57,622 --> 01:37:59,238 บุหรี่ 1196 01:37:59,248 --> 01:38:02,116 นึกว่าเลิกแล้ว มันไม่ดีกับอานะฮะ 1197 01:38:02,210 --> 01:38:04,748 อาเลิกแล้วรู้ด้วยว่ามันไม่ดี 1198 01:38:07,757 --> 01:38:09,623 รู้มั้ยว่าเกิดอะไรขึ้น 1199 01:38:14,472 --> 01:38:18,637 ตำรวจคิดว่าอาทำอะไรเลวร้าย 1200 01:38:19,602 --> 01:38:22,094 - อาเป็นตำรวจนะ - ตอนนี้เปล่า 1201 01:38:23,147 --> 01:38:24,854 ทำไมเขาถึงคิดว่าอาทำ 1202 01:38:24,982 --> 01:38:27,349 อ๋อเพราะ 1203 01:38:27,402 --> 01:38:30,236 เพราะใครบางคน 1204 01:38:30,279 --> 01:38:32,612 ทำให้เหมือนอากระทำ 1205 01:38:32,740 --> 01:38:34,902 ผมเคยดูในทีวีละ 1206 01:38:44,502 --> 01:38:46,744 อาอยากจะคุบกับเธอ 1207 01:38:48,131 --> 01:38:50,418 เรื่องพ่อเธอ 1208 01:38:53,511 --> 01:38:56,299 พ่อไม่ได้หลับใช่มั้ย 1209 01:38:59,142 --> 01:39:01,885 เปล่าลูกไม่ได้หลับอยู่ 1210 01:39:03,187 --> 01:39:05,770 เจ็บปวดมั้ย 1211 01:39:08,067 --> 01:39:10,150 คิดว่าไม่นะ 1212 01:39:11,279 --> 01:39:12,815 อาคิดว่าพ่อจะได้ขึ้นสวรรค์มั้ย 1213 01:39:12,905 --> 01:39:16,273 ขึ้น คิดงั้นนะ 1214 01:39:16,325 --> 01:39:18,942 คนที่สมควรขึ้นสวรรค์คือพ่อเธอ 1215 01:39:22,081 --> 01:39:24,289 ผมก็ว่างั้นแหละ 1216 01:39:55,072 --> 01:39:57,234 เราไม่มีที่จะไปแล้ว 1217 01:39:57,325 --> 01:39:59,112 นี่หลานผมเอง แซม 1218 01:40:01,871 --> 01:40:04,739 ยินดีที่พบฉันเกรตต้า 1219 01:40:07,627 --> 01:40:09,744 ยังสวมชุดนอนอยู่เลย 1220 01:40:09,837 --> 01:40:13,581 ฉันไม่นึกว่าจะมีใครมาหาดีใจที่เธอมา 1221 01:40:15,885 --> 01:40:20,380 เธอไปนั่งหน้าเตายิ่งดีกว่าจะได้อุ่นๆ 1222 01:40:20,973 --> 01:40:22,885 อาซาเซลเขียนไว้ที่อก 1223 01:40:22,892 --> 01:40:24,929 ถ้าผมไม่ทำอะไร 1224 01:40:26,479 --> 01:40:28,471 ฉันจะไปชงกาแฟให้คุณนะ 1225 01:40:28,523 --> 01:40:30,139 ขอบคุณ 1226 01:41:06,561 --> 01:41:11,306 บาบูโลญล่มแล้ว กลายเป็นที่เติบโตปีศาจ 1227 01:41:32,837 --> 01:41:35,830 ผมพอจะรู้เรื่องแล้ว แต่ขอผม 1228 01:41:35,840 --> 01:41:38,708 ทบทวนกับคุณหน่อยนะ 1229 01:41:38,718 --> 01:41:41,677 หลังจากร่างที่มันสิงตาย 1230 01:41:41,679 --> 01:41:43,841 ปีศาจรอดได้ ด้วยลมหายใจเดียว 1231 01:41:43,848 --> 01:41:45,339 หรือ 500 คิวบิทใช่มั้ย 1232 01:41:45,433 --> 01:41:46,719 ในเวลาเดียวกัน 1233 01:41:46,851 --> 01:41:49,810 อาซาเซลบอกว่า เมื่อเคลื่อนดุจวิญญาณ 1234 01:41:49,854 --> 01:41:51,220 ไม่มีใครขัดขวางได้ 1235 01:41:51,314 --> 01:41:53,351 ใครที่มันเข้าไป สัมผัสไม่ได้ 1236 01:41:53,482 --> 01:41:54,689 ก็อาจสิงได้ โดยวิญญาณงั้นหรือ 1237 01:41:54,734 --> 01:41:58,694 เพราะว่าเมื่อมันอยู่ในรูปวิญญาณ 1238 01:41:58,821 --> 01:42:00,813 มันต่อสู้เพื่อชีวิต 1239 01:42:00,865 --> 01:42:03,608 ตอนนั้นมันจะมีอำนาจมากมาย 1240 01:42:06,704 --> 01:42:09,242 บอกหน่อยซิ คุณจะทำยังไง 1241 01:42:09,332 --> 01:42:11,198 ไม่ว่าจะทำไง 1242 01:42:11,250 --> 01:42:15,494 ต้องให้แน่ใจว่า คุณกับแซมปลอดภัย 1243 01:42:16,714 --> 01:42:18,501 คุณช่วยพาเขาไปซ่อน 1244 01:42:18,507 --> 01:42:20,965 ในที่ไม่มีใครรู้ 1245 01:42:21,010 --> 01:42:22,592 แม้แต่ผม 1246 01:42:34,231 --> 01:42:36,473 ตื่นเถอะ 1247 01:42:37,401 --> 01:42:40,235 ฟังนะ 1248 01:42:41,530 --> 01:42:44,147 อาต้องไปแล้ว 1249 01:42:44,241 --> 01:42:46,984 เธอต้องอยู่กับเกรตต้าไปอีกพักนึง 1250 01:42:47,036 --> 01:42:49,449 อาจจะเป็นพักใหญ่ๆ 1251 01:42:50,498 --> 01:42:52,455 อาอยากให้เธอจดจำคำนี้ไว้ 1252 01:42:52,541 --> 01:42:56,410 ไม่ว่าใครจะพูดถึงอายังไง 1253 01:42:56,504 --> 01:42:59,668 หรือว่าอาทำอะไร 1254 01:42:59,757 --> 01:43:03,797 จำไว้ว่าอาทำทุกอย่างเพื่อเธอ 1255 01:43:03,928 --> 01:43:06,045 เพราะอารักเธอ 1256 01:43:06,555 --> 01:43:08,922 เข้าใจมั้ย 1257 01:43:12,269 --> 01:43:15,182 ผมจะนอนต่อละนะอา 1258 01:43:15,189 --> 01:43:19,308 พอตื่นขึ้นขอให้ทุกสิ่ง กลับไปเป็นอย่างเดิม 1259 01:43:56,105 --> 01:43:57,846 ขอบคุณ 1260 01:43:59,567 --> 01:44:01,775 คุณเข้าใจดีแล้วใช่มั้ย 1261 01:44:03,320 --> 01:44:05,687 ฉันพร้อมแล้ว 1262 01:44:43,778 --> 01:44:45,485 โจนซี่ เป็นยังไงบ้าง 1263 01:44:45,529 --> 01:44:47,646 กำลังวอรี่ว่ะ 1264 01:44:47,656 --> 01:44:49,898 แกจะทำยังไง 1265 01:44:49,992 --> 01:44:52,655 ไม่รู้จะไปไหน 1266 01:44:52,745 --> 01:44:55,408 เลยขับรถไปเรื่อยๆ 1267 01:44:55,498 --> 01:44:57,785 ไปที่ไม่มีใครหาเจอ 1268 01:44:57,875 --> 01:45:00,868 แล้วนั่งอยู่ริมฝั่งน้ำ แล้วคิด 1269 01:45:00,920 --> 01:45:03,003 ขอถามอะไรอย่างนึงนะ 1270 01:45:03,047 --> 01:45:04,913 ถามมา 1271 01:45:05,007 --> 01:45:07,124 เราเป็นคู่หูกันมานานแล้ว 1272 01:45:07,176 --> 01:45:10,544 12 ปีโจนซี่กว่า 12 1273 01:45:10,638 --> 01:45:14,757 มีอะไรอยากเล่าให้ฉันฟังมั้ย 1274 01:45:14,809 --> 01:45:19,019 จำเรื่องที่เราคุยกันคืนก่อนได้มั้ย 1275 01:45:19,063 --> 01:45:21,305 เมื่อถึงวาระนั้น 1276 01:45:21,398 --> 01:45:23,685 เราย่อมรู้ 1277 01:45:24,652 --> 01:45:27,065 ระวังตัวหน่อยนะ 1278 01:45:27,071 --> 01:45:28,812 แล้วเจอกันคู่หู 1279 01:45:28,906 --> 01:45:30,522 เออนายด้วย 1280 01:45:30,950 --> 01:45:32,907 จงดี 1281 01:46:02,606 --> 01:46:05,189 คุณอาจสงสัยว่า ผมกำลังทำอะไร 1282 01:46:05,234 --> 01:46:09,444 ตรงนี้ต้องใช้เหลี่ยมคู่กันหน่อย 1283 01:46:09,488 --> 01:46:11,946 ถ้าไม่มันก็ผมละ 1284 01:46:11,991 --> 01:46:15,985 ฮ็อบส์สู้กับอาซาเซล 1285 01:46:16,620 --> 01:46:18,612 ผมว่ามันเสร็จผม 1286 01:46:18,747 --> 01:46:20,454 มันก็คิดว่าผมเสร็จมัน 1287 01:48:15,864 --> 01:48:17,821 ออกมาเลย 1288 01:48:17,866 --> 01:48:19,983 ฉันรู้ว่าแกมา 1289 01:48:20,828 --> 01:48:23,366 ฉันรู้ว่าแกมา 1290 01:48:33,632 --> 01:48:36,215 ยังไม่หนำใจอีกเหรอ 1291 01:48:39,013 --> 01:48:42,506 แกทำให้ฉันฆ่าคนบริสุทธิ์ 1292 01:48:44,768 --> 01:48:47,260 แกฆ่าพี่ชายของฉัน 1293 01:48:47,771 --> 01:48:50,730 ออกมาโว๊ย ไอ้สารพัดสัตว์ 1294 01:48:50,858 --> 01:48:53,976 เอ็งจะสนุกไปอีกนานมั้ย 1295 01:48:57,614 --> 01:49:01,028 โธ่เอ๊ยฮ็อบส์ 1296 01:49:01,118 --> 01:49:05,783 แกเอาอะไรมาพูด 1297 01:49:05,789 --> 01:49:09,248 ฉันไม่ได้ทำสักหน่อย 1298 01:49:09,376 --> 01:49:14,542 เป็นแค่ไอ้หน้าโง่ ที่เขาส่งมารับแก 1299 01:49:15,632 --> 01:49:17,419 ถึงตาแกแล้วเหรอ 1300 01:49:17,509 --> 01:49:19,091 เออว่ะ 1301 01:49:19,178 --> 01:49:21,761 แกคิดว่าจะเป็นใครล่ะ 1302 01:49:22,014 --> 01:49:24,677 ทิ้งปืนแกซะฮ็อบส์ 1303 01:49:24,767 --> 01:49:27,180 รู้นะว่าแกพก 1304 01:49:27,311 --> 01:49:28,893 ถ้าไม่ 1305 01:49:29,063 --> 01:49:32,022 จะยิงเหรอ 1306 01:49:32,066 --> 01:49:34,274 จะหมดสนุกละมั้ง 1307 01:49:34,318 --> 01:49:36,059 ช่างแกเถอะ 1308 01:49:36,153 --> 01:49:38,315 แกบีบไห้ฉันต้องทำนะ 1309 01:49:38,405 --> 01:49:40,943 ทิ้งปืนซะเดี๋ยวนี้ 1310 01:49:40,949 --> 01:49:43,532 ทำตามคำสั่งฮ็อบส์ 1311 01:50:00,677 --> 01:50:02,714 มีใครมาด้วยอีกมั้ย 1312 01:50:02,805 --> 01:50:04,546 ลู ทิฟ ออกมาเลย 1313 01:50:04,598 --> 01:50:07,215 เปล่า มีแค่เรา 2 คนเนี่ย 1314 01:50:09,853 --> 01:50:11,810 ทิ้งปืน 1315 01:50:38,090 --> 01:50:40,878 แกรู้ฉันไม่ได้ทำ 1316 01:50:40,968 --> 01:50:43,381 แกรู้นี่ฉันไม่ได้ทำ 1317 01:50:43,512 --> 01:50:45,094 ฉันรู้ 1318 01:50:45,139 --> 01:50:49,634 เราอยากเชื่อแก แต่ต้องพาตัวแกไปมอบ 1319 01:51:01,780 --> 01:51:06,024 ไม่รู้ฉันทำได้หรือเปล่านะ 1320 01:51:07,494 --> 01:51:10,032 แกพูดอะไรของแกวะ 1321 01:51:10,122 --> 01:51:13,035 บอกแค่ฮ็อบส์หายตัวไปไนป่า 1322 01:51:13,167 --> 01:51:16,786 ขับรถมันไปทิ้งทะเลสาปซะ จะผิดตรงไหน 1323 01:51:16,879 --> 01:51:19,997 เราต้องพาเขากลับไปที่นั่น คือหน้าที่เรา 1324 01:51:20,048 --> 01:51:21,414 ถ้าเขาทำดี 1325 01:51:21,550 --> 01:51:23,633 ถ้าไม่ได้ทำก็ยิ่งดีใหญ่ 1326 01:51:23,677 --> 01:51:28,047 ไม่ใช่หน้าที่เราตัดสินใจ ทิ้งปืนซะ 1327 01:51:35,564 --> 01:51:37,772 ทิ้งปืนเหียกๆ นั่นซะ 1328 01:51:47,784 --> 01:51:50,777 ก็ได้ 1329 01:52:04,801 --> 01:52:06,588 ขอบใจ 1330 01:52:11,183 --> 01:52:13,425 ขอโทษนะ 1331 01:52:13,477 --> 01:52:17,061 เป็นตำรวจมานาน คิดว่ารู้หมดแต่เปล่าหรอก 1332 01:52:17,105 --> 01:52:18,971 ชีวิตมันทำเซอร์ไพรส์ ให้เราอยู่เรื่อย 1333 01:52:19,107 --> 01:52:20,689 นั่นสิ 1334 01:52:26,615 --> 01:52:28,857 บางครั้งไม่คิดไม่ฝัน 1335 01:52:29,576 --> 01:52:31,568 อาซาเซล 1336 01:52:31,620 --> 01:52:33,703 ฉันเป็นเพื่อนแกนะ 1337 01:52:33,747 --> 01:52:36,239 แกฟรี วิ่ง 1338 01:52:37,000 --> 01:52:38,866 คิดดูสิฮ็อบส์ 1339 01:52:43,757 --> 01:52:45,623 ยังงี้เป็นไง 1340 01:52:46,468 --> 01:52:49,006 โจนซี่ห่วยยิงนายตัวเอง 1341 01:52:51,265 --> 01:52:53,006 โจนซี่ห่วย 1342 01:52:53,100 --> 01:52:54,762 เอ็งห่วย 1343 01:52:54,851 --> 01:52:57,013 ทีละคน 2 คน 1344 01:52:57,020 --> 01:53:00,513 เราเก็บพวกมนุษย์ทีละคน 1345 01:53:00,524 --> 01:53:03,483 มอญซ่อนผ้า ตุ๊กตาอยู่ไหน 1346 01:53:04,653 --> 01:53:07,771 เวลา 1347 01:53:07,864 --> 01:53:10,527 เข้าข้างตัวข้า 1348 01:53:10,617 --> 01:53:12,904 ใช่แล้วล่ะ 1349 01:53:12,995 --> 01:53:15,658 เวลา 1350 01:53:15,664 --> 01:53:17,451 เข้าข้างตัวข้า 1351 01:53:17,541 --> 01:53:19,783 ชอบรอลลิ่งสโตนมั้ย 1352 01:53:19,876 --> 01:53:23,495 คิดว่าไม่ชอบเอ็ง มันแฟนมองกี้นี่หว่า 1353 01:53:28,051 --> 01:53:31,010 หมดเวลา 1354 01:53:31,054 --> 01:53:33,797 เข้าใจยัง 1355 01:53:33,807 --> 01:53:37,972 ถ้าฉันฆ่าแก 1356 01:53:38,061 --> 01:53:40,053 ก็เป็นเพียงอวสาน 1357 01:53:40,147 --> 01:53:42,184 ของบทน่าสมเพช 1358 01:53:42,190 --> 01:53:45,649 ในชีวิตวีรบุรุษคนโฉด 1359 01:53:46,069 --> 01:53:50,655 เอ็งเป็นแค่สนิมสังคมอีกคนหนึ่ง 1360 01:53:50,699 --> 01:53:52,190 แต่ 1361 01:53:52,284 --> 01:53:55,197 ถ้าตรงกันข้าม 1362 01:53:55,287 --> 01:53:58,530 ข้าเกิดตาย 1363 01:54:01,084 --> 01:54:03,792 ข้าเข้าสิงเอ็ง 1364 01:54:03,837 --> 01:54:07,080 ให้เอ็งฆ่าคนอีกสัก 20 คน 1365 01:54:07,090 --> 01:54:10,458 ก่อนที่จะด่าวดิ้น 1366 01:54:10,552 --> 01:54:12,214 บางทีหลานชายเอ็ง 1367 01:54:12,220 --> 01:54:15,338 หรือนังนั่น 1368 01:54:15,432 --> 01:54:18,220 ที่แกชอบคุยด้วย 1369 01:54:18,602 --> 01:54:19,934 เอ็งอยากจบลงด้วยวิธีไหน 1370 01:54:20,062 --> 01:54:21,303 ข้าตาย เอ็งตาย 1371 01:54:21,355 --> 01:54:24,063 สนุกอย่าบอกใครเชียวเอาออกมั้ย 1372 01:54:25,442 --> 01:54:28,355 ว่าจะสนุกแค่ไหน 1373 01:54:28,445 --> 01:54:31,688 เดาออกแน่ 1374 01:54:31,740 --> 01:54:34,232 ในเมื่อข้าหลอกล่อเอ็งจากภายนอก 1375 01:54:34,326 --> 01:54:36,739 สนุกสุดยอดต้อง 1376 01:54:36,828 --> 01:54:39,866 ข้ากลายเป็นเอ็ง 1377 01:55:11,655 --> 01:55:16,275 เอ็งโค่นข้าฮ็อบส์เอ็งโค่นข้าได้ 1378 01:55:16,868 --> 01:55:19,406 แต่ขอถามอะไรอย่างนึงนะ 1379 01:55:19,496 --> 01:55:22,364 เอ็งไม่ให้ข้าฆ่าตัวตายทำไมล่ะ 1380 01:55:22,499 --> 01:55:24,161 ฉันต้องการเวลา 1381 01:55:24,251 --> 01:55:27,164 เพื่ออะไรไอ้บ้า 1382 01:55:27,879 --> 01:55:31,168 500 คิวบิทหนทางยาวไกลอาซาเซล 1383 01:55:31,174 --> 01:55:33,416 โจนซี่ตายเร็วไป 1384 01:55:33,510 --> 01:55:36,378 การมีอำนาจสูงอย่างเอ็ง 1385 01:55:36,430 --> 01:55:38,296 อาจทำให้ข้าหนีเอ็งไปไม่รอด 1386 01:55:38,306 --> 01:55:41,174 โอ๊ย มันเรียนรู้เร็ว 1387 01:55:41,309 --> 01:55:44,848 เอ็งคิดว่าเอ็งจะชนะงั้นเหรอ 1388 01:55:44,938 --> 01:55:47,430 แล้วแต่พระเจ้า 1389 01:56:08,462 --> 01:56:10,954 ลองคิดดูซิ 1390 01:56:11,047 --> 01:56:12,959 มิลาโน่ 1391 01:56:12,966 --> 01:56:15,424 มาที่นี่ทำไม 1392 01:56:15,469 --> 01:56:16,960 ไกลผู้คนอย่างนี้ 1393 01:56:17,053 --> 01:56:20,922 เพื่อตาย มันปอดแหกไม่เข้าเรื่อง 1394 01:56:20,974 --> 01:56:23,808 ไม่ใช่งั้นหรอก 1395 01:56:23,852 --> 01:56:26,720 สิ่งที่เขาต้องการคือ 1396 01:56:26,730 --> 01:56:28,972 สิ่งที่ข้ากำลังจะทำ 1397 01:56:29,065 --> 01:56:31,728 - เพียงแต่เขาทำไม่สำเร็จ - ทำอะไร 1398 01:56:31,735 --> 01:56:34,694 โธ่เอ๊ยอาซาเซล 1399 01:56:34,738 --> 01:56:38,482 ลืมตาดูสิ 1400 01:56:38,575 --> 01:56:40,988 มองไปรอบๆ ตัว 1401 01:56:41,077 --> 01:56:44,866 เราอยู่ในสถานที่อันสวยงาม 1402 01:56:44,956 --> 01:56:48,745 ห่างไกลจากมนุษย์มนาเป็นไมล์ๆ 1403 01:56:48,835 --> 01:56:51,202 มีแต่เอ็งกับข้า 1404 01:56:58,762 --> 01:57:01,721 อะไรกัน เอ็งเลิกสูบแล้วนี่นา 1405 01:57:07,103 --> 01:57:09,971 จะสูบใหม่ละ 1406 01:57:10,023 --> 01:57:14,108 รู้มั้ยทำไม 1407 01:57:14,152 --> 01:57:16,610 ให้บุหรี่มันฆ่า 1408 01:57:18,657 --> 01:57:23,493 โดยเฉพาะอย่างยิ่งบุหรี่อาบยาพิษ 1409 01:57:23,537 --> 01:57:26,655 แหกตา 1410 01:57:26,665 --> 01:57:31,126 ยาพิษเดียวกับที่เอ็งใช้กับพี่ข้า 1411 01:57:33,547 --> 01:57:36,039 ไอ้เลว 1412 01:57:36,132 --> 01:57:38,624 สวยงามมากไม่ใช่เหรอ 1413 01:57:38,677 --> 01:57:40,794 หวานคอแร้งเลยนะ 1414 01:57:40,929 --> 01:57:42,761 เรามาตายด้วยกัน 1415 01:57:42,806 --> 01:57:44,388 ตัวแกกับมัน 1416 01:57:51,314 --> 01:57:54,933 เวลา 1417 01:57:54,943 --> 01:57:59,313 เข้าข้างตัวข้า 1418 01:57:59,447 --> 01:58:01,029 ใช่เลยละ 1419 01:58:01,074 --> 01:58:03,441 ไอ้เปรต ไอ้สารเลว 1420 01:58:12,836 --> 01:58:15,579 ขออภัยโจนซี่ 1421 01:58:27,976 --> 01:58:30,593 เสียใจด้วย 1422 01:59:33,625 --> 01:59:36,663 อย่างที่ข้าพูดตอนเริ่มต้นเรื่อง 1423 01:59:36,670 --> 01:59:38,161 ข้าถูกลูกคม 1424 01:59:38,254 --> 01:59:39,790 ถูกโค่น 1425 01:59:39,798 --> 01:59:45,169 วางยาพิษโดยนักสืบจอห์นฮ็อบส์ 1426 01:59:55,313 --> 01:59:57,054 คิดออกมั้ยว่ารู้สึกยังไง 1427 01:59:57,148 --> 01:59:59,686 ที่มีชีวิตอยู่นับพันๆ ปี 1428 01:59:59,693 --> 02:00:03,186 แล้วจู่ๆ จะต้องมาตายด้วยน้ำมือตำรวจ 1429 02:00:03,196 --> 02:00:08,942 ที่ตัดสินใจปกป้องโลกเบี้ยวๆ ใบนี้ 1430 02:00:09,953 --> 02:00:12,320 ใช่ ปีศาจก็ตายได้ 1431 02:00:12,414 --> 02:00:14,201 และฮ็อบส์วางแผน 1432 02:00:14,332 --> 02:00:16,198 เอาชนะข้าในเกมของข้าเอง 1433 02:00:16,292 --> 02:00:19,080 แล้วไง 1434 02:00:19,170 --> 02:00:22,584 สงครามยังไม่จบข้าสัญญา 1435 02:00:22,716 --> 02:00:25,083 ยังไม่จบอีกนาน 1436 02:00:42,444 --> 02:00:45,983 ท่านลืมอะไรอย่างใช่มั้ย 1437 02:00:46,614 --> 02:00:49,106 ตอนเริ่มต้นข้าจะเล่าให้ฟังไง 1438 02:00:49,200 --> 02:00:53,240 ถึงตอนที่ข้าเกือบตายน่ะ 1439 02:00:59,627 --> 02:01:01,710 แล้วเจอกันนะ 1440 02:01:39,751 --> 02:01:45,918 บรรยายไทยจาก DVD Master MOD1F1ED BY JOYTHUN