1 00:00:37,518 --> 00:00:40,362 Quiero contarles cómo casi me muero. 2 00:00:59,124 --> 00:01:01,051 Nunca pensé que podía ocurrirme a mí. 3 00:01:01,335 --> 00:01:02,720 A mi edad. 4 00:01:03,379 --> 00:01:05,889 Derrotado, burlado. 5 00:01:06,966 --> 00:01:09,810 ¿Cómo me metí en este lío? ¿Cómo empezó todo? 6 00:01:10,386 --> 00:01:13,147 No, no, no. Si me remonto al principio, tardaré una eternidad. 7 00:01:13,222 --> 00:01:15,399 Así que empezaré más tarde. 8 00:01:16,642 --> 00:01:18,068 En algún lugar. 9 00:01:18,394 --> 00:01:19,903 En cualquier lugar. 10 00:01:21,022 --> 00:01:22,239 Reese. 11 00:01:55,516 --> 00:01:57,527 Creía que el gobernador no aprobaba esto. 12 00:01:58,479 --> 00:02:01,114 Cuanto menos aprueban, más quieren ver. 13 00:02:01,815 --> 00:02:04,785 ¿Qué? ¿Ya tienes 6 muescas en el cinturón? 14 00:02:05,361 --> 00:02:06,662 8. 15 00:02:07,279 --> 00:02:08,747 Enhorabuena. 16 00:02:09,281 --> 00:02:12,377 - Váyase a la mierda. - Pídemelo con educación. 17 00:02:12,535 --> 00:02:13,795 John Hobbes. 18 00:02:15,121 --> 00:02:16,798 Lo buscan en el salón de baile. 19 00:02:31,054 --> 00:02:32,438 Edgar Reese. 20 00:02:32,889 --> 00:02:34,315 Vaya, vaya, vaya. 21 00:02:34,808 --> 00:02:36,276 A quién tenemos aquí. 22 00:02:38,228 --> 00:02:40,897 El brillante Detective que selló mi cruel destino. 23 00:02:40,898 --> 00:02:42,241 Así es. 24 00:02:44,485 --> 00:02:46,579 ¿Qué es esto? ¿Te van a hacer famoso? 25 00:02:46,654 --> 00:02:50,249 A lo grande. Voy a salir en el cine. En un documental. 26 00:02:50,658 --> 00:02:54,461 Gentileza de la Unión de Derechos Civiles. Me filmarán en la silla. 27 00:02:56,415 --> 00:02:58,967 Puede que el vídeo sea un gran éxito. 28 00:02:59,042 --> 00:03:01,761 Las damas de la alta sociedad diciendo a sus invitados: 29 00:03:01,837 --> 00:03:04,431 "¿Ven eso de ahí? Es una mancha de orina". 30 00:03:05,340 --> 00:03:07,267 "¡Santo Dios, no es orina!" 31 00:03:08,343 --> 00:03:09,937 Me alegro de verte, Hobbes. 32 00:03:10,013 --> 00:03:12,189 Y yo de que me veas, Reese. 33 00:03:15,101 --> 00:03:16,444 Eres... 34 00:03:17,395 --> 00:03:18,946 mi mejor amigo. 35 00:03:33,537 --> 00:03:35,339 Sigues siendo un tipo legal. 36 00:03:57,562 --> 00:03:58,905 Abran la puerta. 37 00:04:02,233 --> 00:04:04,410 Me recuerdas a alguien, Hobbes. 38 00:04:04,569 --> 00:04:05,954 De verdad. 39 00:04:07,031 --> 00:04:08,290 De verdad. 40 00:04:09,242 --> 00:04:10,668 ¿Te gustan las adivinanzas? 41 00:04:10,868 --> 00:04:12,127 No. 42 00:04:13,579 --> 00:04:15,172 Tengo una buenísima. 43 00:04:16,249 --> 00:04:17,591 ¿Por qué hay... 44 00:04:18,125 --> 00:04:20,719 ...un espacio entre Lyons y Spakowsky? 45 00:04:21,630 --> 00:04:22,838 ¿Qué? 46 00:04:22,839 --> 00:04:25,392 Vamos, ésta deberías sabértela, hombre. 47 00:04:26,760 --> 00:04:29,145 Abre los ojos. Mira a tu alrededor. 48 00:04:35,227 --> 00:04:36,737 Abran la puerta. 49 00:04:38,147 --> 00:04:39,740 Recuerda esto, Hobbes. 50 00:04:40,566 --> 00:04:41,909 Un día... 51 00:04:42,485 --> 00:04:44,287 ...una semana, un mes. 52 00:04:47,407 --> 00:04:48,833 ¿Ahora eres un nazi? 53 00:04:51,452 --> 00:04:52,837 Es holandés. 54 00:04:52,996 --> 00:04:54,839 Lo que haces a los demás... 55 00:04:55,665 --> 00:04:57,174 ...se lo haces a los demás. 56 00:04:58,876 --> 00:05:00,386 Que tengas buen viaje. 57 00:05:00,962 --> 00:05:02,555 Iré a buscarte. 58 00:05:10,306 --> 00:05:13,191 Lo que haces a los demás se lo haces a los demás. 59 00:05:17,938 --> 00:05:19,449 Hola, amigos. 60 00:05:19,649 --> 00:05:21,326 Damas y caballeros... 61 00:05:21,443 --> 00:05:23,328 ...mamones y pederastas... 62 00:05:23,862 --> 00:05:26,748 ...espero que les guste el espectáculo. De veras. 63 00:06:41,777 --> 00:06:44,830 Si me sacas de este cacharro te hago una mamada. 64 00:06:55,000 --> 00:06:56,676 "El tiempo, 65 00:06:57,836 --> 00:06:59,804 Está a mi favor, 66 00:07:00,298 --> 00:07:01,515 Sí, lo está, 67 00:07:02,258 --> 00:07:03,767 El tiempo, 68 00:07:04,844 --> 00:07:06,687 Está a mi favor, 69 00:07:07,346 --> 00:07:08,772 Sí, lo está. 70 00:07:09,473 --> 00:07:11,025 Siempre dices, 71 00:07:11,809 --> 00:07:13,736 Qué quieres ser libre, 72 00:07:14,353 --> 00:07:16,363 Pero volveré corriendo, 73 00:07:17,648 --> 00:07:20,743 Volveré corriendo hacia ti. 74 00:07:22,862 --> 00:07:24,913 Vamos, cariño. Adelante. 75 00:07:25,781 --> 00:07:27,374 ¡Ilumina mi vida! 76 00:07:57,440 --> 00:07:59,534 Siempre está sucediendo algo. 77 00:08:00,611 --> 00:08:04,581 Pero cuando ocurre, la gente no siempre lo ve... 78 00:08:06,116 --> 00:08:07,709 ...ni lo entiende... 79 00:08:09,286 --> 00:08:10,796 ...ni lo acepta. 80 00:09:21,279 --> 00:09:23,363 Los criminales no aceptan las consecuencias. 81 00:09:23,364 --> 00:09:27,961 Matan. No es culpa suya. Ésta es la consecuencia de lo que yo hago. 82 00:09:28,203 --> 00:09:30,631 - ¡Aquí está! ¿Qué tal fue? - Don Consecuencias. 83 00:09:30,706 --> 00:09:32,591 - Está muerto. - Te lo dije. 84 00:09:32,958 --> 00:09:34,384 Otra cerveza. 85 00:09:34,501 --> 00:09:35,886 Me alegro de verte. 86 00:09:35,961 --> 00:09:37,429 ¿Cómo estás, Gracie? 87 00:09:38,464 --> 00:09:40,724 - No me tientes con eso. - Perdona. 88 00:09:40,883 --> 00:09:42,976 ¿Qué veneno prefieres? Tenemos Becks. 89 00:09:43,052 --> 00:09:44,978 Tenemos Guinness, Bass. 90 00:09:47,139 --> 00:09:48,806 - Una Budweiser. - ¿Budweiser? 91 00:09:48,807 --> 00:09:50,141 - Sí. - Muy bien. 92 00:09:50,142 --> 00:09:51,944 Estamos con cervezas importadas. 93 00:09:52,019 --> 00:09:55,657 - Si no puedes permitírtelo, invito yo. - No es eso. Una Budweiser. 94 00:09:55,857 --> 00:09:58,826 Al menos, tómate una Bud Ice o una Bud Dry. 95 00:09:59,486 --> 00:10:01,496 Sólo quiere una Bud, ¿ok? 96 00:10:02,572 --> 00:10:04,323 - ¿Quieren algo más? - No. 97 00:10:04,324 --> 00:10:05,583 Toma. 98 00:10:05,659 --> 00:10:08,253 Era uno de los internos con peor reputación... 99 00:10:08,329 --> 00:10:10,965 - Aquí tienes. - Gracias, cielo. 100 00:10:12,583 --> 00:10:14,343 Eres un Policía poco común, Hobbes. 101 00:10:14,418 --> 00:10:15,636 ¿Sí? 102 00:10:15,962 --> 00:10:19,431 ¿Cuánto llevo en esta comisaría? ¿Cinco, seis meses? 103 00:10:19,882 --> 00:10:22,560 Todo el mundo dice: "A Hobbes nadie lo soborna". 104 00:10:22,761 --> 00:10:24,229 "A Hobbes nadie lo soborna". 105 00:10:24,680 --> 00:10:25,897 ¿Es verdad? 106 00:10:27,349 --> 00:10:28,775 No me gusta que me sobornen. 107 00:10:28,850 --> 00:10:30,268 ¿Eso quiere decir que no? 108 00:10:30,269 --> 00:10:31,602 Sí, quiere decir que no. 109 00:10:31,603 --> 00:10:34,739 ¿Ese no significa "nunca", "a veces", 110 00:10:35,315 --> 00:10:38,327 o "sí, pero no me gusta hablar del tema"? 111 00:10:38,403 --> 00:10:39,954 No significa "nunca". 112 00:10:43,199 --> 00:10:45,251 Esta ciudad es muy grande, Hobbesy. 113 00:10:45,326 --> 00:10:46,919 Es una cuestión de tradición. 114 00:10:46,995 --> 00:10:50,289 ¿Estás sordo? Te lo ha dicho claramente. 115 00:10:50,290 --> 00:10:51,623 Supón que... 116 00:10:51,624 --> 00:10:55,970 ...un Policía que intenta llegar a fin de mes quiere un dinerito extra... 117 00:10:56,129 --> 00:10:59,098 No me gusta que me sobornen, y no juzgo a nadie. 118 00:10:59,382 --> 00:11:00,891 ¿No juzgas a nadie? 119 00:11:00,967 --> 00:11:02,435 Es un puto santo, ¿no? 120 00:11:02,802 --> 00:11:05,521 O sea que un santo como tú... 121 00:11:05,555 --> 00:11:07,649 ...nunca infringiría la ley... 122 00:11:08,100 --> 00:11:10,402 ...bajo ningún concepto. 123 00:11:11,895 --> 00:11:13,238 Mira, Lou... 124 00:11:14,815 --> 00:11:18,660 ...podría saltar por encima de la mesa, arrancarte el corazón del pecho... 125 00:11:18,902 --> 00:11:21,748 ...vaciarlo de sangre y metértelo en el bolsillo. 126 00:11:21,823 --> 00:11:23,082 ¿Ah, sí? 127 00:11:23,158 --> 00:11:25,668 Si pierdo el control. Pero si lo hiciera... 128 00:11:26,077 --> 00:11:28,921 ...no sería diferente de la gente que detenemos. 129 00:11:29,623 --> 00:11:31,633 Ahora, respecto a tu pregunta... 130 00:11:32,375 --> 00:11:34,803 ...toma a cualquier Policía del cuerpo, sobornado o no... 131 00:11:35,296 --> 00:11:39,391 ...el 99% del tiempo está haciendo su trabajo, ¿no? 132 00:11:39,467 --> 00:11:41,644 - El 99 con 5. - Coma cinco. 133 00:11:42,094 --> 00:11:44,480 Así que, sobornado o no... 134 00:11:44,847 --> 00:11:47,274 ...su trabajo es más beneficioso en las calles todos los días... 135 00:11:48,142 --> 00:11:51,071 ...que el que cualquier abogado, corredor de bolsa... 136 00:11:51,939 --> 00:11:54,532 ...o presidente de los EE.UU. puede hacer en toda su vida. 137 00:11:57,527 --> 00:11:59,162 Los Policías son "los elegidos". 138 00:11:59,196 --> 00:12:00,455 Amén. 139 00:12:09,206 --> 00:12:11,049 Creo que me paso a la Bud. 140 00:12:12,125 --> 00:12:15,086 Gracie, quita toda esta mierda extranjera de mi mesa... 141 00:12:15,087 --> 00:12:16,554 ...y tráeme 3 Buds. 142 00:13:39,134 --> 00:13:41,102 ¿Por qué has tardado tanto? 143 00:13:42,471 --> 00:13:45,983 ¿Sabes qué parecerías con este sándwich metido en el trasero? 144 00:13:46,684 --> 00:13:48,018 ¿Cómo dices? 145 00:13:48,019 --> 00:13:51,447 Un puto gordo estúpido con un sándwich en el trasero. 146 00:13:52,482 --> 00:13:54,742 Charles, no me gusta hacer esto, pero... 147 00:13:54,943 --> 00:13:56,619 Métete el trabajo con el sándwich. 148 00:14:18,677 --> 00:14:19,936 ¿Hola? 149 00:14:21,554 --> 00:14:22,772 ¿Hola? 150 00:14:25,183 --> 00:14:26,442 ¿Hola? 151 00:14:34,192 --> 00:14:35,743 NÚMERO BLOQUEADO 152 00:14:36,403 --> 00:14:39,539 Ya está todo. Zumo, una factura... 153 00:14:40,115 --> 00:14:41,407 ...una manzana... 154 00:14:41,408 --> 00:14:43,585 Un bocadillo de mantequilla de cacahuete y jalea. 155 00:14:44,078 --> 00:14:46,630 Tío John, ¿puedes prepararme el almuerzo mañana? 156 00:14:46,706 --> 00:14:49,833 Aquí está Toby. Hola, Toby. 157 00:14:49,834 --> 00:14:51,760 Estoy harto de comer siempre lo mismo. 158 00:14:52,044 --> 00:14:54,930 ¿Quieres un bocadillo de mantequilla de cacahuete y jalea? 159 00:14:56,757 --> 00:14:58,518 ¿Jalea y mantequilla de cacahuete? 160 00:15:00,887 --> 00:15:02,138 Te quiero, papá. 161 00:15:02,139 --> 00:15:04,691 Espera, espera. No te olvides de tu tío Johnny. 162 00:15:05,600 --> 00:15:07,694 ¡Cuánto amor hay en esta habitación! 163 00:15:09,354 --> 00:15:10,905 - Adiós. - Pórtate bien. 164 00:15:11,064 --> 00:15:13,784 - Que tengas un buen día de escuela. - Ok. Adiós. 165 00:15:16,404 --> 00:15:17,946 Estás haciendo un gran trabajo con él. 166 00:15:17,947 --> 00:15:19,373 - ¿Sí? - Sí. 167 00:15:19,574 --> 00:15:22,168 Siéntate un rato conmigo. Hablemos. 168 00:15:22,285 --> 00:15:23,544 ¿No tienes prisa? 169 00:15:23,620 --> 00:15:24,962 No, no... 170 00:15:25,663 --> 00:15:27,174 Hoy voy a relajarme. 171 00:15:27,416 --> 00:15:29,635 Además, ¿qué van a hacer? ¿Despedirme? 172 00:15:31,795 --> 00:15:33,296 - ¿Cómo estás? - Bien. 173 00:15:33,297 --> 00:15:34,806 - ¿Estás bien? - Sí. 174 00:15:39,136 --> 00:15:40,646 Te quiero, Johnny. 175 00:15:44,933 --> 00:15:48,236 ¿Nunca has pensado que tu vida sería más fácil... 176 00:15:48,312 --> 00:15:50,822 ...si Sam y yo no viviéramos con...? 177 00:15:50,898 --> 00:15:52,407 No, no. 178 00:15:55,278 --> 00:15:57,914 - Tal vez Marcy no se hubiera ido. - Olvida a Marcy. 179 00:15:57,989 --> 00:15:59,865 No me quería, por eso se fue. 180 00:15:59,866 --> 00:16:02,585 La familia es lo primero. Eres mi hermano, ¿de acuerdo? 181 00:16:02,786 --> 00:16:04,170 Sí, sí. 182 00:16:06,873 --> 00:16:08,424 Yo también te quiero. 183 00:16:11,170 --> 00:16:13,847 Pero basta de bocadillos de mantequilla de cacahuete y jalea. 184 00:16:14,632 --> 00:16:17,142 - Basta de mantequilla y jalea. - Muy bien. 185 00:16:58,052 --> 00:16:59,603 Un Policía sabe. 186 00:17:00,388 --> 00:17:01,814 Un Policía ve. 187 00:17:02,724 --> 00:17:05,985 Registra hasta las cosas más superficiales. 188 00:17:09,356 --> 00:17:11,992 No sueles acordarte hasta más tarde. Pero entonces... 189 00:17:12,067 --> 00:17:14,536 ...miras hacia atrás y te das cuenta... 190 00:17:16,196 --> 00:17:17,497 ...de que lo sabías. 191 00:17:22,412 --> 00:17:23,963 Buenos días, Detective. 192 00:17:24,581 --> 00:17:26,049 ¿Cómo está, Teniente? 193 00:17:26,541 --> 00:17:28,301 Mira quién se siente bien hoy. 194 00:17:28,376 --> 00:17:30,845 ¿Qué puedo decir? Tiene mejor aspecto que yo. 195 00:17:31,921 --> 00:17:33,547 Una llamada por la 4, Hobbes. 196 00:17:33,548 --> 00:17:35,683 Gracias, Denise. ¿Jonesy? 197 00:17:37,053 --> 00:17:38,646 ¿Qué tal va todo? ¿Bien? 198 00:17:40,389 --> 00:17:41,765 Detective Hobbes. 199 00:17:41,766 --> 00:17:43,484 - ¿Tienes un bolígrafo, amigo? - Sí. 200 00:17:43,893 --> 00:17:48,113 El 4541 de la calle South Stender, apartamento 2. 201 00:17:48,230 --> 00:17:49,731 ¿Quién es? 202 00:17:49,732 --> 00:17:51,284 Una pista, Bautista. 203 00:17:55,072 --> 00:17:56,581 Anoche no pude dormir. 204 00:17:56,782 --> 00:17:58,291 ¿Quién puede? 205 00:17:59,326 --> 00:18:03,046 ¿Recuerdas que Reese solía llamarme a las 2 o 3 de la madrugada? 206 00:18:03,121 --> 00:18:04,965 Te quería de verdad. 207 00:18:05,040 --> 00:18:06,883 Anoche me llamó alguien. 208 00:18:07,626 --> 00:18:09,010 Imagínate. 209 00:18:09,044 --> 00:18:10,419 - ¿Denise? - ¿Sí? 210 00:18:10,420 --> 00:18:14,057 Envía un coche al 4541 de South Stender, apartamento 2. 211 00:18:14,091 --> 00:18:15,675 Que no haya problemas para entrar. 212 00:18:15,676 --> 00:18:16,968 ¿Tienes un cadáver? 213 00:18:16,969 --> 00:18:20,815 No, será un idiota que me ha visto por la tv y quiere impresionar a su novia. 214 00:18:21,307 --> 00:18:23,317 - ¿Qué tal estuve anoche? - Fantástico. 215 00:18:23,393 --> 00:18:25,236 ¿Me viste? En 4 canales diferentes. 216 00:18:25,311 --> 00:18:26,988 Eres un Dios. Un Dios. 217 00:18:32,986 --> 00:18:35,747 Se llamaba Muskavich. Era un expatriado ruso. 218 00:18:36,573 --> 00:18:39,668 El portero dice que no tenía familia ni amigos, nada. 219 00:18:39,743 --> 00:18:41,253 ¿Y por qué está muerto? 220 00:18:43,080 --> 00:18:44,506 ¿Qué tienes, Jonesy? 221 00:18:46,417 --> 00:18:48,094 Pinchazos. 222 00:18:49,129 --> 00:18:51,347 Busca una jeringuilla o algo así. 223 00:18:52,424 --> 00:18:53,975 18. 224 00:18:54,426 --> 00:18:57,186 - ¿Su víctima número 18? - Podría ser. 225 00:18:58,096 --> 00:18:59,564 Podría ser. 226 00:19:09,442 --> 00:19:10,909 ¡Qué ordenado! 227 00:19:11,193 --> 00:19:14,246 Lleva mucho tiempo muerto, ¿qué es todo esto? 228 00:19:14,613 --> 00:19:16,790 El asesino durmió aquí y después... 229 00:19:16,949 --> 00:19:18,959 ...desayunó tranquilamente. 230 00:19:19,035 --> 00:19:20,377 Eso parece. 231 00:19:23,372 --> 00:19:24,882 Mira esto. 232 00:19:36,136 --> 00:19:37,604 Mierda. 233 00:19:37,804 --> 00:19:40,523 - ¿Qué pasa? - Es una adivinanza. 234 00:19:41,308 --> 00:19:45,311 Reese, en su celda, antes de morir, me preguntó por qué había un espacio... 235 00:19:45,312 --> 00:19:47,448 ...entre Lyons y Spakowsky. 236 00:19:48,483 --> 00:19:49,700 ¿Ah, sí? 237 00:19:54,489 --> 00:19:55,915 ¿Un cómplice? 238 00:19:56,324 --> 00:19:58,376 ¿Reese tenía un cómplice? 239 00:19:58,826 --> 00:20:01,338 Puede ser un imitador. Tal vez... 240 00:20:01,747 --> 00:20:05,050 ...los guardias de la cárcel o los que hicieron el documental. 241 00:20:05,125 --> 00:20:07,344 - ¿Tienes un momento? - Enseguida. 242 00:20:07,419 --> 00:20:10,305 Ese documental han debido verlo unas 50 personas. 243 00:20:10,381 --> 00:20:12,224 Jonesy y yo los interrogaremos. 244 00:20:14,677 --> 00:20:16,104 Muy bien. 245 00:20:16,805 --> 00:20:19,273 Huellas. El asesino no llevaba guantes. 246 00:20:19,391 --> 00:20:23,277 Dejó huellas en la cuchara y en el bol, como si estuviera anunciándose. 247 00:20:23,353 --> 00:20:25,363 Quizá no tengamos sus huellas en el sistema. 248 00:20:25,438 --> 00:20:27,949 - No me gusta ser idiota... - Saboréalo, Lou. 249 00:20:28,191 --> 00:20:30,535 ...pero, ¿seguimos pensando que aquí hay un móvil... 250 00:20:30,610 --> 00:20:33,997 ...o todos estos crímenes son fruto de un ser enfermo? 251 00:20:34,322 --> 00:20:37,250 - Número 2. - Todo puede ser un móvil. 252 00:20:37,325 --> 00:20:39,085 La enfermedad es un móvil. 253 00:20:39,202 --> 00:20:40,628 Muy agudo. 254 00:20:40,704 --> 00:20:42,371 El informe de la autopsia del ruso. 255 00:20:42,372 --> 00:20:45,926 ¿Es el veneno raro que Reese usó con los niños árabes? 256 00:20:50,381 --> 00:20:51,807 - Tiff. - ¿Sí? 257 00:20:52,049 --> 00:20:55,811 ¿Te gustan las adivinanzas? Los rompecabezas y esas cosas. 258 00:20:55,886 --> 00:20:57,646 Claro, si las planteo yo. 259 00:20:58,056 --> 00:21:02,444 ¿Por qué hay un espacio entre Lyons y Spakowsky? 260 00:21:02,853 --> 00:21:04,904 ¿Y eso qué quiere decir? Vamos. 261 00:21:05,188 --> 00:21:06,990 Cuando empecé aquí había un Spakowsky. 262 00:21:07,065 --> 00:21:08,575 En la comisaría del sur. 263 00:21:09,609 --> 00:21:11,027 ¿Cómo dices? 264 00:21:11,028 --> 00:21:13,289 Tu Spakowsky no. Éste es Policía. 265 00:21:13,448 --> 00:21:14,832 Sigue. 266 00:21:15,158 --> 00:21:16,876 Es un imbécil. 267 00:21:17,076 --> 00:21:20,254 El King Kong de los imbéciles. Una perra leyenda. 268 00:21:20,913 --> 00:21:22,423 Su nombre está en la pared. 269 00:21:26,669 --> 00:21:28,055 ¿Qué? 270 00:21:30,674 --> 00:21:33,852 Un jefe de los años 30 pensó que elevaría la moral. 271 00:21:34,261 --> 00:21:38,357 Lo mantuvieron hasta el 81 ó el 82. Era como un premio al peor. 272 00:21:38,557 --> 00:21:40,609 Estuvo en la comisaría, hasta que la reformaron. 273 00:21:40,684 --> 00:21:42,310 POR SU EXTRAORDINARIO VALOR 274 00:21:42,311 --> 00:21:43,936 Lo he visto miles de veces. 275 00:21:43,937 --> 00:21:47,199 Tendré que abrir los ojos y fijarme un poco más. 276 00:21:47,858 --> 00:21:51,203 De Lyons no me acuerdo, pero Spakowsky andaba por aquí. 277 00:21:51,362 --> 00:21:54,998 Era tan hijo de perra que su mujer le disparó en un pie. 278 00:21:55,199 --> 00:21:56,700 ¿Quién era el del 65? 279 00:21:56,701 --> 00:21:58,202 ¿Quién estaba en ese espacio? 280 00:21:58,203 --> 00:21:59,754 Pues no lo sé. 281 00:22:00,997 --> 00:22:04,959 ¿Quitaron un nombre? ¿Por qué harían algo así? 282 00:22:04,960 --> 00:22:08,972 No lo sé. He llamado al archivo. Dicen que no saben quién era... 283 00:22:09,130 --> 00:22:11,016 ...y no saben por qué no sigue ahí. 284 00:22:11,801 --> 00:22:13,560 Habrá que averiguarlo. 285 00:22:25,232 --> 00:22:26,741 Buscar "George Lyons" 286 00:22:26,775 --> 00:22:29,411 Oficial LYONS CONDECORADO EN 1964 287 00:22:33,573 --> 00:22:36,751 Buscar "11 de febrero de 1966" 288 00:22:42,750 --> 00:22:45,344 MILANO NOMBRADO POLICIA DEL AÑO, 1965 289 00:22:48,756 --> 00:22:50,266 Buscar "Robert Milano" 290 00:22:53,761 --> 00:22:55,271 Buscando... 291 00:22:59,517 --> 00:23:02,862 DETECTIVE CONDECORADO MUERE EN ACCIDENTE CON ARMA DE FUEGO 292 00:23:09,361 --> 00:23:11,913 Teniente, con usted quería hablar. 293 00:23:15,868 --> 00:23:18,170 - "Robert Milano". - Exacto. 294 00:23:19,204 --> 00:23:21,131 Policía del año, 1965. 295 00:23:21,290 --> 00:23:25,303 8 meses después, se retira a una choza perdida y muere limpiando el arma. 296 00:23:25,378 --> 00:23:29,515 Una de dos: estaba sucio o fue una mujer. 297 00:23:32,135 --> 00:23:35,063 - ¿Qué? - Conocí a Milano. 298 00:23:36,222 --> 00:23:39,026 Muy nervioso, pero era un buen Policía. 299 00:23:39,518 --> 00:23:41,737 - Quiero saber si... - Sé lo que quieres. 300 00:23:43,064 --> 00:23:44,573 No puedo ayudarte. 301 00:23:45,149 --> 00:23:47,660 - ¿No puede? - Mira... 302 00:23:48,986 --> 00:23:51,080 Haznos un favor, ¿de acuerdo? 303 00:23:51,657 --> 00:23:55,126 Si descubres algo, quédatelo para ti. 304 00:23:59,581 --> 00:24:01,508 Tengo una cosa para ti. 305 00:24:02,000 --> 00:24:03,802 El documental de Reese. 306 00:24:04,127 --> 00:24:06,429 Gracias. Eres un ángel. 307 00:24:06,880 --> 00:24:08,181 Jonesy. 308 00:24:08,590 --> 00:24:11,226 - ¿Quieres ver la cinta de Reese? - Un momento. 309 00:24:11,927 --> 00:24:13,728 ¿Qué has averiguado sobre Muskavich? 310 00:24:13,804 --> 00:24:15,304 Las huellas no sirven. 311 00:24:15,305 --> 00:24:18,066 Probablemente el asesino tenía el pelo oscuro. 312 00:24:18,141 --> 00:24:21,237 - Y era zurdo. - Sí, como Reese. 313 00:24:21,354 --> 00:24:24,824 Tenía mala dentadura. Encontraron un pedazo en los cereales. 314 00:24:24,983 --> 00:24:26,492 Información. ¿Dígame? 315 00:24:26,526 --> 00:24:28,527 ¿Puede darme el número de... 316 00:24:28,528 --> 00:24:30,529 ...una tal Sylvia M-I-L-A-N-O? 317 00:24:30,530 --> 00:24:31,947 Un momento, por favor. 318 00:24:31,948 --> 00:24:33,374 Teniente. 319 00:24:33,700 --> 00:24:35,252 Disculpe, jefe. 320 00:24:38,288 --> 00:24:42,718 Si alguien muere porque se niega a hablar, el responsable será usted. 321 00:24:43,127 --> 00:24:46,221 Cuando el mundo sea perfecto, llámame. 322 00:24:46,380 --> 00:24:49,726 Mientras tanto, no soy yo el que se niega a hablar. 323 00:24:50,176 --> 00:24:52,103 - ¿Está claro? - Sí. 324 00:24:52,178 --> 00:24:54,138 Lo siento. Ese número no aparece. 325 00:24:54,139 --> 00:24:57,650 - Gracias. No, espere. ¿Sigue ahí? ¿Oiga? - Sí. 326 00:24:57,684 --> 00:25:02,146 Compruebe si hay una tal... G. Milano, Gretta Milano, por favor. 327 00:25:02,147 --> 00:25:03,439 - Un momento. - Gracias. 328 00:25:03,440 --> 00:25:05,159 La jeringa tenía las mismas huellas. 329 00:25:07,153 --> 00:25:09,455 - ¿Vemos el vídeo? - Sí, sí. 330 00:25:11,741 --> 00:25:14,576 - Estaba pensando... - No vayas a hacerte daño. 331 00:25:14,577 --> 00:25:15,785 ¡Qué te den! 332 00:25:15,786 --> 00:25:17,588 El número solicitado es... 333 00:25:17,663 --> 00:25:20,758 El que mató a Muskavich conocía el veneno que usaba Reese. 334 00:25:20,833 --> 00:25:24,011 Cita a Reese. Podría ser un Policía. 335 00:25:24,045 --> 00:25:25,512 Podría ser, ¿eh? 336 00:25:25,838 --> 00:25:28,098 - Lou, podría ser un Policía, ¿no? - ¿Qué? 337 00:25:28,174 --> 00:25:29,767 Por favor, deje su mensaje. Gracias. 338 00:25:31,510 --> 00:25:33,605 Asegúrense de que Hobbes recibe una copia de esto. 339 00:25:34,014 --> 00:25:36,608 ¿Estás mirando, Johnny? Fíjate bien. 340 00:25:37,851 --> 00:25:39,361 ¡En cada gesto! 341 00:25:39,561 --> 00:25:40,987 ¡En cada palabra! 342 00:25:49,530 --> 00:25:51,832 - Espera. - ¿Qué? 343 00:25:52,075 --> 00:25:53,876 Quiero comprobar una cosa. 344 00:26:00,041 --> 00:26:01,342 Ese... 345 00:26:01,377 --> 00:26:04,721 ...idioma que habla después. 346 00:26:04,880 --> 00:26:06,473 ¿Es holandés? 347 00:26:07,216 --> 00:26:08,767 Eso dijo. 348 00:26:09,259 --> 00:26:11,853 ¿Y ahora qué habla? ¿También holandés? 349 00:26:12,888 --> 00:26:14,564 - ¿Ahora? - Sí. 350 00:26:15,892 --> 00:26:18,111 Nada. Habla tonterías. 351 00:26:20,105 --> 00:26:21,656 ¿Estás seguro? 352 00:26:41,376 --> 00:26:42,760 ¿Quién es? 353 00:26:42,836 --> 00:26:46,473 Soy el Detective John Hobbes. Busco a la Srta. Gretta Milano. 354 00:26:47,800 --> 00:26:50,269 - Ah, sí. Ha dejado un mensaje. - Sí. 355 00:26:51,095 --> 00:26:52,938 Quería hablarle de su padre. 356 00:26:59,813 --> 00:27:01,197 ¿Cómo está? 357 00:27:02,107 --> 00:27:03,533 ¿Puedo pasar? 358 00:27:05,527 --> 00:27:06,870 Claro. 359 00:27:17,874 --> 00:27:19,425 Está rodeada de ángeles. 360 00:27:20,293 --> 00:27:22,720 Enseño teología en la universidad. 361 00:27:22,920 --> 00:27:24,847 Entiendo. Muy bonitos. 362 00:27:25,465 --> 00:27:26,932 Gracias. 363 00:27:27,467 --> 00:27:29,811 ¿Por qué le interesa mi padre? 364 00:27:30,471 --> 00:27:31,813 Bueno, yo... 365 00:27:32,848 --> 00:27:36,109 Han pasado 30 años, los expedientes están cerrados... 366 00:27:38,479 --> 00:27:42,032 ...y a mi jefe le dijeron que se olvidara del asunto, así que... 367 00:27:42,399 --> 00:27:43,825 ...aquí estoy. 368 00:27:45,527 --> 00:27:48,830 Puedo contarle lo que me dijo mi madre antes de morir. 369 00:27:50,157 --> 00:27:52,825 ¿Por qué quiere saberlo? ¿Simple curiosidad o...? 370 00:27:52,826 --> 00:27:54,035 No, señora. 371 00:27:54,036 --> 00:27:57,382 Verá, soy el Detective que detuvo a Edgar Reese. 372 00:27:57,415 --> 00:28:00,426 No sé si le suena conocido. Lo ejecutaron hace poco. 373 00:28:00,502 --> 00:28:02,294 - Sí, he leído al respecto. - Muy bien. 374 00:28:02,295 --> 00:28:03,888 El tal Reese... 375 00:28:06,091 --> 00:28:09,102 ...me dió el nombre de su padre, indirectamente. 376 00:28:13,933 --> 00:28:15,567 ¿A Reese le gustaba cantar? 377 00:28:16,143 --> 00:28:17,695 Sí, cantaba. 378 00:28:19,814 --> 00:28:22,950 En la ejecución, ¿intentó tocarle o agarrarle? 379 00:28:23,317 --> 00:28:25,327 Sí. Me dio la mano. 380 00:28:27,739 --> 00:28:29,958 - ¿Quiere un café? - Claro. 381 00:28:32,577 --> 00:28:34,087 Con una condición. 382 00:28:34,746 --> 00:28:36,506 Nosotros nunca hemos hablado. 383 00:28:36,832 --> 00:28:40,594 No le cuente nada a nadie. Que no aparezca nada en los informes. 384 00:28:40,670 --> 00:28:44,223 Que mi nombre y todo lo que le diga quede entre nosotros. ¿De acuerdo? 385 00:28:44,424 --> 00:28:46,308 ¿Si accedo me invita a un café? 386 00:28:49,929 --> 00:28:53,482 Detective, mi padre... Era un buen Policía. 387 00:28:53,850 --> 00:28:57,278 "El orgullo de la Policía", y todo eso. Pero se mató. 388 00:28:57,520 --> 00:29:00,740 Un periodista descubrió que investigaron a mi padre. 389 00:29:00,940 --> 00:29:04,076 Había detenido a un asesino, pero apareció un imitador. 390 00:29:04,527 --> 00:29:07,788 Se acumularon las pruebas contra él: huellas, testigos. 391 00:29:07,905 --> 00:29:12,118 La prensa no encontró pruebas fehacientes, pero le quitaron la medalla. 392 00:29:12,119 --> 00:29:13,462 Ya veo. 393 00:29:13,787 --> 00:29:18,759 ¿Así que cuando murió alguien hizo desaparecer las pruebas? 394 00:29:19,209 --> 00:29:22,971 El alcalde, el gobernador y el jefe de Policía necesitaban un héroe. 395 00:29:23,047 --> 00:29:25,391 Algunos siguen siendo personajes importantes hoy día. 396 00:29:25,467 --> 00:29:27,602 - Entiendo. - No. Todavía no. 397 00:29:28,803 --> 00:29:33,066 Mi padre vio que había pruebas y le dijo a mi madre que no podía hacer nada. 398 00:29:33,224 --> 00:29:35,818 Así que huyó a la cabaña de las montañas. 399 00:29:35,894 --> 00:29:39,073 Pertenece a la familia de mi madre desde hace generaciones. 400 00:29:39,732 --> 00:29:41,241 Fue allí y... 401 00:29:45,488 --> 00:29:46,905 El caso es que... 402 00:29:46,906 --> 00:29:49,833 ...sé que mi padre era inocente. No mató a nadie. 403 00:29:50,409 --> 00:29:51,919 ¿Cómo lo sabe? 404 00:29:53,872 --> 00:29:55,548 ¿Cómo sabe que era inocente? 405 00:29:58,502 --> 00:30:01,137 Sucedió hace 30 años. Ya no tiene importancia. 406 00:30:01,213 --> 00:30:03,306 Para mí sí, Srta. Milano. 407 00:30:03,423 --> 00:30:05,850 ¿Quiere que se sepa la verdad, castigar al asesino? 408 00:30:05,926 --> 00:30:07,811 - Claro que sí. - ¿Pero? 409 00:30:12,015 --> 00:30:15,360 ¿Teme que si me dice algo su vida correrá peligro? 410 00:30:17,020 --> 00:30:18,321 Sí. 411 00:30:18,355 --> 00:30:19,864 ¿Eso es todo? 412 00:30:20,440 --> 00:30:21,784 Sí. 413 00:30:23,194 --> 00:30:24,578 De acuerdo. 414 00:30:27,115 --> 00:30:28,490 De acuerdo. 415 00:30:28,491 --> 00:30:30,251 Muchísimas gracias. 416 00:30:30,326 --> 00:30:32,586 - También por el café. - No hay de qué. 417 00:30:35,581 --> 00:30:36,925 Oiga... 418 00:30:37,042 --> 00:30:39,177 Si tengo más preguntas, ¿puedo llamarla? 419 00:30:40,129 --> 00:30:41,763 Preferiría que no. 420 00:30:47,886 --> 00:30:49,146 Detective... 421 00:30:51,141 --> 00:30:52,650 ¿Cree en Dios? 422 00:30:53,810 --> 00:30:56,237 Sí. Voy a misa de vez en cuando. 423 00:30:56,938 --> 00:30:59,032 Con lo que veo en mi trabajo... 424 00:30:59,274 --> 00:31:01,409 ...es difícil mantener la fe. 425 00:31:03,653 --> 00:31:05,080 Buena suerte. 426 00:31:13,456 --> 00:31:17,217 A veces, creo que la principal tarea que tiene el ser humano... 427 00:31:17,835 --> 00:31:20,637 ...es imaginarse qué demonios está pasando. 428 00:31:21,005 --> 00:31:23,057 Por ejemplo: Gretta Milano. 429 00:31:23,507 --> 00:31:26,393 ¿Qué ocultaba? ¿De qué tenía miedo? 430 00:31:27,345 --> 00:31:30,314 Y su pregunta sobre Dios. ¿A qué venía eso? 431 00:31:38,982 --> 00:31:41,951 Nunca se sabe. Hasta el más mínimo detalle. 432 00:31:42,861 --> 00:31:46,665 Te cruzas con un hombre que te llama la atención. ¿Te conoce? 433 00:31:46,823 --> 00:31:51,337 ¿Fueron juntos al colegio? ¿Es un maníaco homicida que te odia nada más verte? 434 00:31:56,125 --> 00:31:57,551 ¿O no es nada? 435 00:31:58,878 --> 00:32:00,304 Nada en absoluto. 436 00:32:48,764 --> 00:32:50,190 Despierta. 437 00:32:53,686 --> 00:32:55,154 Vete a la cama. 438 00:32:58,524 --> 00:32:59,867 Ya lo sé. 439 00:33:00,694 --> 00:33:02,579 Ven, vamos. Arriba. 440 00:33:02,779 --> 00:33:04,497 Ya voy, tío John. 441 00:33:09,870 --> 00:33:11,129 ¿Diga? 442 00:33:12,372 --> 00:33:13,715 ¿Diga? 443 00:33:18,796 --> 00:33:20,139 Vamos, Sam. 444 00:33:30,059 --> 00:33:31,401 Buenas noches. 445 00:33:31,477 --> 00:33:33,028 Buenas noches, hijo. 446 00:33:37,566 --> 00:33:39,117 - ¿Johnny? - ¿Sí? 447 00:33:39,902 --> 00:33:41,495 ¿Nunca te asustas? 448 00:33:43,822 --> 00:33:45,290 A veces sí. 449 00:33:49,828 --> 00:33:51,254 Yo también. 450 00:34:02,676 --> 00:34:04,268 Buenas noches, Art. 451 00:34:24,990 --> 00:34:28,086 - ¿Hola? - ¿Sra. Moohr? Soy Charles. 452 00:34:28,870 --> 00:34:31,339 Debo haberme emborrachado o algo así... 453 00:34:31,415 --> 00:34:33,591 ...porque en los últimos días... 454 00:34:34,668 --> 00:34:36,043 ¿Trabajo esta noche? 455 00:34:36,044 --> 00:34:37,846 Te marchaste, Charles. 456 00:34:38,046 --> 00:34:39,380 ¿Me marché? 457 00:34:39,381 --> 00:34:42,560 Sí. Insultaste a Harry y ha contratado a otra persona. 458 00:34:42,635 --> 00:34:44,353 Pero... ¿Cómo...? 459 00:34:48,307 --> 00:34:49,984 Lo siento mucho. 460 00:34:50,601 --> 00:34:53,863 ¿Puede pedirle disculpas a su marido por lo que pudiera...? 461 00:34:53,938 --> 00:34:56,323 Nos caías bien, Charles. Adiós. 462 00:35:17,755 --> 00:35:18,972 ¿Hola? 463 00:35:20,215 --> 00:35:21,475 ¿Hola? 464 00:35:23,260 --> 00:35:25,772 Vaya, vaya. Mira quién está aquí. 465 00:36:06,306 --> 00:36:09,558 Un lingüista ha oído por teléfono la cinta de Reese. Va a venir. 466 00:36:09,559 --> 00:36:10,935 ¿Sí? ¿Qué opina? 467 00:36:10,936 --> 00:36:12,821 Lo situaba en Oriente Medio. 468 00:36:13,021 --> 00:36:15,156 - ¿Algo sobre Muskavich? - Sólo la pizza. 469 00:36:15,232 --> 00:36:17,534 Nos acercamos a tu especialidad, ¿no? 470 00:36:17,693 --> 00:36:19,703 La pizza es la salsa de la vida. 471 00:36:20,028 --> 00:36:23,874 Sin la pizza ni la comida italiana no existiría la felicidad, ¿ok? 472 00:36:24,200 --> 00:36:25,835 Quedaba una porción. 473 00:36:25,910 --> 00:36:28,337 Ajo, salchichón y piña. 474 00:36:28,830 --> 00:36:31,748 Muskavich no tenía nada en el estómago. 475 00:36:31,749 --> 00:36:33,166 Se la comió el asesino. 476 00:36:33,167 --> 00:36:35,970 Qué pista. Puedes escribir un artículo. 477 00:36:36,170 --> 00:36:39,141 Lo haré, Lou. Y te elogiaré. 478 00:36:39,466 --> 00:36:40,758 Gracias. 479 00:36:40,759 --> 00:36:43,270 ¿Detectives? Visita sobre el vídeo. 480 00:36:44,263 --> 00:36:46,023 Ha llegado el lingüista. 481 00:36:46,557 --> 00:36:47,941 Ahora mismo voy. 482 00:36:51,563 --> 00:36:52,896 ¿Ha habido suerte? 483 00:36:52,897 --> 00:36:55,283 John Hobbes, el catedrático Richard Louders. 484 00:36:55,358 --> 00:36:57,035 - ¿Cómo está? - Encantado. 485 00:36:57,110 --> 00:36:58,870 Es extraordinario. 486 00:36:59,195 --> 00:37:01,414 ¿Quién es el detenido? ¿Puedo hablar con él? 487 00:37:01,906 --> 00:37:04,250 Ahora no. Siéntese. 488 00:37:04,284 --> 00:37:07,671 Dice que nunca había oído ese idioma hablado antes. 489 00:37:08,039 --> 00:37:10,132 - ¿Qué quiere decir? - Es una lengua antigua. 490 00:37:10,207 --> 00:37:14,845 Creo que es una lengua bíblica: arameo siríaco. 491 00:37:15,046 --> 00:37:17,306 Sólo la utilizan algunas tribus nómadas. 492 00:37:17,381 --> 00:37:18,891 ¿No sabe lo que dice? 493 00:37:19,091 --> 00:37:20,809 No tengo ni idea. 494 00:37:20,926 --> 00:37:22,853 No es muy agradable, ¿verdad? 495 00:37:24,221 --> 00:37:27,191 Si me dan una copia, intentaré traducirlo. 496 00:37:27,725 --> 00:37:31,487 Se lo agradecería. Si puede esperar fuera 15 minutos... 497 00:37:31,687 --> 00:37:33,489 ...le haremos una copia. 498 00:37:33,564 --> 00:37:34,824 Espero. 499 00:37:35,275 --> 00:37:37,452 - Enseguida salgo. - Adiós, Detective. 500 00:37:43,408 --> 00:37:45,585 - Arameo siríaco. - Imagínate. 501 00:37:47,120 --> 00:37:50,091 Hay algo más. Estaba buscando un recorte... 502 00:37:50,458 --> 00:37:52,968 ...sobre el equipo de béisbol del instituto de Reese. 503 00:37:53,628 --> 00:37:55,137 Batea con la derecha. 504 00:37:56,130 --> 00:37:57,640 Tira con la derecha. 505 00:37:59,300 --> 00:38:00,893 ¿Qué quieres decir, Hobbes? 506 00:38:01,094 --> 00:38:03,479 Reese cometió asesinatos horribles. 507 00:38:03,554 --> 00:38:07,984 Habla un idioma que tiene 2000 años, ¿y te preocupa que sea ambidiestro? 508 00:38:08,060 --> 00:38:09,695 Me preocupa todo. 509 00:38:09,770 --> 00:38:12,406 - Hobbes, una llamada por la uno. - Gracias, Bill. 510 00:38:15,067 --> 00:38:16,401 Detective Hobbes. 511 00:38:16,402 --> 00:38:18,663 ¿Necesitas otra pista, amigo? 512 00:38:19,406 --> 00:38:21,207 El 1339 de South Grove... 513 00:38:21,825 --> 00:38:23,292 ...apartamento 9. 514 00:38:27,539 --> 00:38:30,174 Jonesy, ¿ese sitio de pizzas con la 17... 515 00:38:30,834 --> 00:38:32,427 ...está cerca de Grove? 516 00:38:32,669 --> 00:38:34,095 Creo que sí. 517 00:38:50,187 --> 00:38:52,022 Están exactamente... 518 00:38:52,023 --> 00:38:53,574 ...en el mismo sitio. 519 00:38:54,400 --> 00:38:55,617 Sí. 520 00:38:57,361 --> 00:38:59,705 - Se está riendo de nosotros. - Pues sí. 521 00:39:06,997 --> 00:39:09,007 ¿En metálico, nada de cheques? 522 00:39:09,207 --> 00:39:10,675 Así es. 523 00:39:10,792 --> 00:39:13,011 MIRA EN EL ESPEJO 524 00:39:18,509 --> 00:39:20,144 Echa un vistazo. 525 00:39:24,390 --> 00:39:25,983 ¿Qué demonios es esto? 526 00:39:34,485 --> 00:39:36,203 ¿Sabes qué me da miedo? 527 00:39:38,155 --> 00:39:42,667 Anoche iba hacia casa y me crucé con un tipo que iba en dirección contraria. 528 00:39:43,327 --> 00:39:45,087 Me miró fijamente. 529 00:39:45,412 --> 00:39:48,048 Como si me conociera. ¿Sabes a qué me refiero? 530 00:39:53,337 --> 00:39:55,472 Es el tipo que está en la bañera. 531 00:39:55,756 --> 00:39:57,548 - El muerto. - No me jodas. 532 00:39:57,549 --> 00:39:59,519 Hablo en serio. El mismo tipo. 533 00:40:01,054 --> 00:40:02,480 ¡Dios! 534 00:40:03,807 --> 00:40:05,849 Este asunto sobrepasa mi capacidad. 535 00:40:05,850 --> 00:40:09,112 - Y la mía. - Estaba debajo del fregadero. 536 00:40:12,982 --> 00:40:14,359 ¿El mismo veneno? 537 00:40:14,360 --> 00:40:16,704 El mismo. Envíela al laboratorio. 538 00:40:17,363 --> 00:40:20,124 - ¿Qué más tienes? - El número del pecho. 539 00:40:20,199 --> 00:40:22,543 El jueves era 18, ¿y hoy es 2? 540 00:40:22,868 --> 00:40:27,005 Todo está a nombre de Charles Olom, pero parece que sea un alias. 541 00:40:27,164 --> 00:40:29,300 Estamos investigando sus huellas. 542 00:40:38,051 --> 00:40:41,396 Esto me resulta familiar. 543 00:40:41,555 --> 00:40:43,566 - ¿Te refieres a Reese? - Sí. 544 00:40:46,060 --> 00:40:47,903 Quien esté haciendo esto... 545 00:40:48,312 --> 00:40:50,239 ...tiene especial interés por Hobbes. 546 00:40:50,314 --> 00:40:51,782 Eso parece. 547 00:40:53,317 --> 00:40:54,651 ¿Cómo está? 548 00:40:54,652 --> 00:40:56,287 ¿Quién, Hobbes? 549 00:40:57,071 --> 00:40:58,831 Como siempre. Está perfectamente. 550 00:41:00,241 --> 00:41:03,377 Si empieza a afectarle demasiado, dímelo, ¿de acuerdo? 551 00:41:04,203 --> 00:41:06,839 Y si a mí empieza a afectarme demasiado, también te lo diré. 552 00:41:29,397 --> 00:41:30,782 Me imaginaba que eras tú. 553 00:41:31,149 --> 00:41:32,867 ¿Qué estás haciendo, más... 554 00:41:32,942 --> 00:41:34,452 ...investigación histórica? 555 00:41:37,906 --> 00:41:40,250 Me alegro de verte. Hasta el lunes. 556 00:41:40,701 --> 00:41:42,127 Hasta el lunes, Lou. 557 00:41:43,746 --> 00:41:45,255 Vamos, Jimmy. 558 00:41:45,581 --> 00:41:47,007 ¡Aquí, pásamela! 559 00:41:47,083 --> 00:41:48,300 ¡Tira! 560 00:41:48,918 --> 00:41:50,803 Vamos, Sam. Muy bien. 561 00:41:51,712 --> 00:41:53,222 No pasa nada. 562 00:41:53,672 --> 00:41:55,058 Empatados. 563 00:41:55,384 --> 00:41:57,060 No, 19 a 17. 564 00:41:57,719 --> 00:41:59,011 Puedes ganarle. 565 00:41:59,012 --> 00:42:00,855 Pásame el balón. Estoy desmarcado. 566 00:42:00,931 --> 00:42:02,524 Recupera el balón. 567 00:42:04,476 --> 00:42:07,195 Johnny va a encestar. Tiene el balón. 568 00:42:07,437 --> 00:42:09,489 - Hola, Art. - ¿Cómo estás? 569 00:42:09,731 --> 00:42:11,908 ¡Muy buena! ¡Tres, dos, uno! 570 00:42:14,027 --> 00:42:15,829 Se acabó. Tengo que irme. 571 00:42:15,904 --> 00:42:18,164 No, tengo que irme. Me queda un largo camino. 572 00:42:18,240 --> 00:42:19,615 Art, juega tú. 573 00:42:19,616 --> 00:42:21,710 Tío John, es muy malo. 574 00:42:22,244 --> 00:42:25,131 Sé más respetuoso con tu padre, ¿me oyes? 575 00:42:25,748 --> 00:42:27,341 Valora lo que tienes. 576 00:42:28,584 --> 00:42:29,960 A jugar. 577 00:42:29,961 --> 00:42:32,012 - ¿Juegas? - No me he traído las zapatillas. 578 00:42:32,088 --> 00:42:33,389 ¡Vamos! 579 00:42:34,215 --> 00:42:35,507 ¿Qué hay de nuevo? 580 00:42:35,508 --> 00:42:37,810 - ¿No has hablado con Tiffany? - No. ¿Qué pasa? 581 00:42:38,095 --> 00:42:40,355 ¿Sabes que éste es un caso muy raro? 582 00:42:41,473 --> 00:42:43,358 Hemos identificado... 583 00:42:44,143 --> 00:42:45,610 ...a Charles Olom. 584 00:42:46,562 --> 00:42:48,572 Su verdadero nombre es Mickey Noons. 585 00:42:48,647 --> 00:42:50,907 Nacido en Canadá, inmigrante ilegal. 586 00:42:51,108 --> 00:42:53,453 Bla, bla, bla. Un desgraciado. 587 00:42:53,778 --> 00:42:56,622 - No está mal. - La cuestión no es ésa. 588 00:42:57,449 --> 00:43:01,669 Noons mató al ruso. La casa de Muskavich estaba llena de sus huellas. 589 00:43:01,745 --> 00:43:03,046 ¿Qué? 590 00:43:03,455 --> 00:43:06,007 A ver, Noons envenena a Muskavich... 591 00:43:06,291 --> 00:43:09,303 ...lo mete en la bañera y prepara los cereales. 592 00:43:10,004 --> 00:43:13,307 3 días después, alguien le hace a él exactamente lo mismo. 593 00:43:13,799 --> 00:43:17,061 Porque a Noons y a Muskavich los mató la misma persona. 594 00:43:17,136 --> 00:43:19,980 - ¿Un maestro de ceremonias? - Creo que sí. 595 00:43:20,056 --> 00:43:22,357 Art, no se olviden de almorzar. ¿De acuerdo? 596 00:43:23,559 --> 00:43:25,611 No sé. No entiendo nada. 597 00:43:27,521 --> 00:43:29,406 Tengo un mal presentimiento. 598 00:43:29,482 --> 00:43:30,908 Yo también. 599 00:43:31,650 --> 00:43:34,286 Alguien me está tocando el pito, y no soy yo. 600 00:43:36,114 --> 00:43:38,249 - Ok. Nos vemos. - Adiós. 601 00:43:39,701 --> 00:43:41,669 - ¡10 minutos, Art! - Ok. 602 00:45:24,062 --> 00:45:26,489 Hay momentos que te marcan la vida. 603 00:45:26,898 --> 00:45:30,201 En los que te das cuenta de que nada volverá a ser igual. 604 00:45:30,359 --> 00:45:32,913 El tiempo se divide en dos partes: 605 00:45:34,573 --> 00:45:36,083 antes... 606 00:45:36,533 --> 00:45:38,210 ...y después. 607 00:46:08,691 --> 00:46:11,744 A veces, sientes que uno de esos momentos se acerca. 608 00:46:12,654 --> 00:46:15,416 Ésa es la prueba, o al menos eso pienso yo. 609 00:46:16,117 --> 00:46:18,460 Me digo que en momentos así... 610 00:46:19,286 --> 00:46:23,048 ...los fuertes siguen adelante, pase lo que pase... 611 00:46:25,292 --> 00:46:27,678 ...sin importarles lo que vayan a encontrar. 612 00:48:03,397 --> 00:48:04,948 MIRA 613 00:49:42,918 --> 00:49:44,761 - Srta. Milano. - Hola. 614 00:49:47,005 --> 00:49:50,016 He estado en la casa de su familia en las montañas. 615 00:49:50,425 --> 00:49:52,269 - Es precioso, ¿verdad? - Sí, mucho. 616 00:49:52,345 --> 00:49:53,813 Ya le ayudo. 617 00:49:54,764 --> 00:49:56,139 Los árboles, el agua... 618 00:49:56,140 --> 00:49:58,859 Maravilloso. ¿Qué significa "Azazel"? 619 00:50:00,853 --> 00:50:05,199 Su padre lo escribió en el suelo y en la pared, y después pintó encima. 620 00:50:05,859 --> 00:50:07,452 Según mi diccionario... 621 00:50:07,528 --> 00:50:09,162 es "el... 622 00:50:09,446 --> 00:50:12,582 ..."espíritu malo de la jungla". No sé lo que significa. 623 00:50:12,866 --> 00:50:15,669 Uno de los libros que tenía su padre habla de demonios... 624 00:50:15,744 --> 00:50:17,796 ...que se mueven a través del tacto. 625 00:50:17,871 --> 00:50:19,714 No siga, Sr. Hobbes. 626 00:50:19,832 --> 00:50:21,968 - ¿Cómo dice? - Si quiere seguir vivo... 627 00:50:22,043 --> 00:50:25,638 ...si hay seres queridos en su vida, deje el caso. 628 00:50:30,927 --> 00:50:34,188 No depende de mí, Srta. Milano. Es mi trabajo. 629 00:50:36,433 --> 00:50:37,984 Adiós, Sr. Hobbes. 630 00:50:39,102 --> 00:50:41,738 - ¿Eso es todo? - Sí. Me temo que sí. 631 00:50:56,120 --> 00:50:58,255 - Jonesy, un fax. - Gracias. 632 00:51:01,208 --> 00:51:05,096 Tenemos los registros telefónicos de las casas de Noons y Muskavich. 633 00:51:05,172 --> 00:51:06,848 Esas llamadas... 634 00:51:07,132 --> 00:51:09,851 ...se hicieron a la misma hora que los mataron. 635 00:51:10,969 --> 00:51:13,512 ¿El asesino me llamó desde la escena del crimen? 636 00:51:13,513 --> 00:51:14,805 Eso parece. 637 00:51:14,806 --> 00:51:17,567 - Reese solía llamarme de noche. - Reese está muerto. 638 00:51:17,642 --> 00:51:20,404 El que esté haciendo esto está confabulado con Reese... 639 00:51:20,480 --> 00:51:23,741 ...o está imitándole. Sigue llamándome a casa. 640 00:51:24,692 --> 00:51:26,744 ¿Cuántas veces voy a cambiar de teléfono? 641 00:51:26,819 --> 00:51:29,789 Cuanto más lo cambias, más parece que es alguien de adentro. 642 00:51:29,864 --> 00:51:31,373 ¿Un Policía? 643 00:51:31,783 --> 00:51:33,126 Sí. 644 00:51:38,957 --> 00:51:40,550 A mí no me importa... 645 00:51:40,626 --> 00:51:42,844 ...pero a los egos de arriba... 646 00:51:44,713 --> 00:51:46,089 - ¿Me has oído? - Perfectamente. 647 00:51:46,090 --> 00:51:47,391 Bien. 648 00:51:51,929 --> 00:51:55,023 Voy a perder mi sentido del humor. ¿Qué tienes? 649 00:51:55,265 --> 00:51:57,317 Una traducción del arameo: 650 00:51:57,684 --> 00:51:59,736 "No puedo entrar en ti por el tacto". 651 00:51:59,812 --> 00:52:03,950 "Pero aún cuando pueda entrar en ti, siendo un espíritu, no lo haré". 652 00:52:04,150 --> 00:52:07,537 "Te joderé de arriba a abajo". Eso está en la Biblia. 653 00:52:07,612 --> 00:52:09,997 "Y si eso no funciona, tengo otros medios". 654 00:52:10,073 --> 00:52:12,083 Necesitamos una traducción de la traducción. 655 00:52:12,700 --> 00:52:14,043 Sí. 656 00:52:22,503 --> 00:52:26,348 - ¿Quieres algo más? - No, gracias. 657 00:52:32,222 --> 00:52:34,858 "Acechan a quienes los atacan a ellos... 658 00:52:35,267 --> 00:52:37,652 ...así que oculta tus buenas obras". 659 00:53:02,003 --> 00:53:03,429 Me gusta la noche. 660 00:53:03,671 --> 00:53:06,515 La calle. Los olores. 661 00:53:07,091 --> 00:53:08,851 Sentir otro mundo. 662 00:53:14,767 --> 00:53:17,569 A veces, uno se enfrenta consigo mismo. 663 00:55:18,981 --> 00:55:21,658 Ahora... vuelve a meter la carta. 664 00:55:21,734 --> 00:55:23,619 - Donde quieras. - De acuerdo. 665 00:55:25,154 --> 00:55:27,539 - Dime cuándo paro, ¿ok? - Ok. 666 00:55:27,823 --> 00:55:30,000 ¿Puede volver a pronunciarlo? 667 00:55:31,577 --> 00:55:35,380 Creo que ya lo tengo, profesor. De acuerdo. Adiós. 668 00:55:47,719 --> 00:55:50,522 "Una vez dentro de ti, te conocen y te recuerdan". 669 00:55:51,431 --> 00:55:54,360 "Por eso hablan todas las lenguas de Babel". 670 00:55:58,981 --> 00:56:02,034 "Puedo entrar en ti. Cuando sea espíritu, no lo haré". 671 00:56:02,068 --> 00:56:03,369 No. 672 00:56:03,694 --> 00:56:05,454 Prefiero acabar contigo. 673 00:56:06,739 --> 00:56:07,990 Joderte... 674 00:56:07,991 --> 00:56:11,211 ...de arriba a abajo, a diestra y siniestra, una y otra vez... 675 00:56:11,703 --> 00:56:13,713 Voy a acercarme tanto a ti... 676 00:56:14,248 --> 00:56:16,216 ...tanto que voy a partirte. 677 00:56:17,876 --> 00:56:19,511 Y si eso no resulta... 678 00:56:19,962 --> 00:56:21,764 ...tengo otros medios. 679 00:56:22,549 --> 00:56:25,476 Tengo muchísimos recursos. 680 00:56:44,195 --> 00:56:46,622 Muy bien. 15 minutos. 681 00:56:50,536 --> 00:56:53,088 - ¿Puedo ayudarle? - Sí. 682 00:56:54,165 --> 00:56:56,633 ¿Van a soltar a un tal Richard Suckle? 683 00:56:57,543 --> 00:57:00,262 - Ha llamado a un taxi. - Ahora digo que lo bajen. 684 00:57:06,678 --> 00:57:08,813 - Hoy estás muy guapa. - Gracias. 685 00:57:13,185 --> 00:57:15,862 - Antecedentes de Bobby Stiggers. - Gracias. 686 00:57:28,284 --> 00:57:31,045 - Hobbesy, dime una cosa. - Seguro. 687 00:57:31,120 --> 00:57:34,049 El otro día estabas en el sótano leyendo un viejo expediente. 688 00:57:34,166 --> 00:57:35,583 ¿Y qué? 689 00:57:35,584 --> 00:57:38,637 Parecía que había un mapa. ¿Vas a alguna parte? 690 00:57:39,421 --> 00:57:42,516 - Fui al campo. - Sienta bien salir de la ciudad. 691 00:57:42,591 --> 00:57:44,267 Es magnífico. Respiras aire fresco. 692 00:57:44,843 --> 00:57:49,231 Yo solía ir a una cabaña de las montañas y me sentaba al borde del agua. 693 00:57:49,556 --> 00:57:51,066 Era precioso. 694 00:57:52,684 --> 00:57:54,861 Simple curiosidad. ¿Adónde fuiste? 695 00:57:56,397 --> 00:57:57,906 ¿Por qué lo preguntas? 696 00:58:00,609 --> 00:58:03,579 Acércate. Acércate. 697 00:58:04,239 --> 00:58:05,748 Vamos, acércate. 698 00:58:08,535 --> 00:58:10,128 "El tiempo... 699 00:58:11,621 --> 00:58:13,381 "Está a mi favor... 700 00:58:14,541 --> 00:58:16,092 "Sí, lo está... 701 00:58:16,167 --> 00:58:17,761 "El tiempo... 702 00:58:19,004 --> 00:58:20,764 "Está a mi favor... 703 00:58:21,465 --> 00:58:22,924 "Sí, lo está"... 704 00:58:22,925 --> 00:58:24,643 - ¿Lou? - ¿Qué? 705 00:58:26,929 --> 00:58:28,430 "Siempre dices... 706 00:58:28,431 --> 00:58:30,357 "Qué quieres ser libre... 707 00:58:30,599 --> 00:58:32,652 "Pero volveré corriendo" 708 00:58:52,749 --> 00:58:54,383 ¿Por qué cantabas esa canción? 709 00:58:54,959 --> 00:58:57,127 - ¿Canción? - ¿Por qué cantabas esa canción? 710 00:58:57,128 --> 00:58:58,378 ¿Estaba cantando? 711 00:58:58,379 --> 00:59:00,306 ¿Te han obligado a hacerlo? ¿Por qué cantabas esa canción? 712 00:59:01,007 --> 00:59:03,341 - No sé de qué hablas. - ¿No sabes de qué hablo? 713 00:59:03,342 --> 00:59:06,729 - No. - ¿No sabes de qué hablo? 714 00:59:24,865 --> 00:59:26,249 ¡Eh, usted! 715 00:59:37,587 --> 00:59:39,472 Arameo siríaco. 716 00:59:40,757 --> 00:59:42,308 Muy listo. 717 00:59:42,759 --> 00:59:44,186 ¡Dios mío! 718 00:59:46,180 --> 00:59:47,773 Lo que he dicho es verdad. 719 00:59:48,224 --> 00:59:49,983 Sé quién eres. 720 00:59:50,768 --> 00:59:52,444 Azazel. 721 00:59:52,686 --> 00:59:54,488 ¿De dónde has sacado eso? 722 00:59:54,814 --> 00:59:56,615 ¿De casa de Milano? 723 00:59:56,816 --> 00:59:58,827 Encontraste algo allí. 724 00:59:59,611 --> 01:00:03,081 Bueno, hay cosas que no deberías saber. 725 01:00:03,115 --> 01:00:04,582 ¿Como qué? 726 01:00:05,367 --> 01:00:06,876 ¿Como qué? 727 01:00:07,327 --> 01:00:11,214 Si las sabes, no se las digas nunca a nadie. 728 01:00:20,882 --> 01:00:22,892 Cuídate de mí cólera. 729 01:01:39,466 --> 01:01:40,850 ¿Qué? 730 01:01:43,887 --> 01:01:45,897 ¿Qué estabas haciendo antes? 731 01:01:47,265 --> 01:01:50,735 - ¿A qué te refieres? - Estabas cantando. 732 01:01:51,478 --> 01:01:52,779 No. 733 01:01:53,063 --> 01:01:54,606 - No estaba cantando. - Sí. 734 01:01:54,607 --> 01:01:57,526 Lawrence y Mike han cantado una canción de los 60. 735 01:01:57,527 --> 01:01:58,911 Exactamente. 736 01:01:59,904 --> 01:02:03,082 Yo no. No soportaba los putos años 60. 737 01:02:06,911 --> 01:02:08,422 No estaba cantando. 738 01:02:11,125 --> 01:02:13,635 Entiendo su situación. De verdad. 739 01:02:15,045 --> 01:02:18,390 Sus padres están muertos, y le arruinaron la vida. 740 01:02:18,882 --> 01:02:20,425 Lo siento mucho. 741 01:02:20,426 --> 01:02:24,397 Pero tengo que saber qué pasa. Si esta cosa es lo que parece... 742 01:02:24,889 --> 01:02:27,692 ...si es lo que dice el libro, entonces... 743 01:02:34,691 --> 01:02:37,368 ¿Esto es real? ¿Cree en esas cosas? 744 01:02:37,444 --> 01:02:39,445 Creo que hay más oculto de lo que vemos. 745 01:02:39,446 --> 01:02:43,374 Yo creo en lo que veo. Intento entender lo que acabo de ver. 746 01:02:44,075 --> 01:02:46,794 Algo... me ha amenazado. 747 01:02:47,579 --> 01:02:49,621 Reese me amenazó en arameo. 748 01:02:49,622 --> 01:02:51,467 ¿Qué más dijo Reese? 749 01:02:51,625 --> 01:02:55,137 Yo soy quien hace las preguntas. Y usted responde... 750 01:02:55,171 --> 01:02:58,807 Usted responde las preguntas, ¿ok? Porque si no sé qué está pasando... 751 01:02:58,841 --> 01:03:01,342 No se supone que debe saber. No se supone que debemos saber. 752 01:03:01,343 --> 01:03:04,888 No se supone que debemos ver. Es como la mafia. No existen. 753 01:03:04,889 --> 01:03:06,649 Muy bien, de acuerdo. 754 01:03:06,725 --> 01:03:09,360 Ya es algo. Es un principio. No existen. 755 01:03:09,811 --> 01:03:12,197 ¿De dónde vienen? ¿Quiénes demonios son? 756 01:03:12,230 --> 01:03:15,492 Sr. Hobbes, hay ciertos fenómenos... 757 01:03:15,609 --> 01:03:18,787 ...que sólo pueden explicarse sí existe un Dios... 758 01:03:19,446 --> 01:03:22,458 ...y si hay ángeles. Y los hay. Existen. 759 01:03:23,034 --> 01:03:27,588 Hubo ángeles que fueron expulsados. A algunos se les privó de forma. 760 01:03:28,122 --> 01:03:31,425 Sólo pueden sobrevivir en cuerpos ajenos. Dentro de nosotros. 761 01:03:31,501 --> 01:03:34,428 Dentro de los seres humanos llevan a cabo su venganza. 762 01:03:37,758 --> 01:03:39,226 ¿Es eso? 763 01:03:40,135 --> 01:03:41,978 ¡Vamos, lárgate de aquí! 764 01:03:42,596 --> 01:03:44,106 Yo... ¡Vamos! 765 01:03:44,681 --> 01:03:46,233 O sea... 766 01:03:46,517 --> 01:03:48,527 Srta. Milano, sólo soy un Policía. ¿Ok? 767 01:03:48,602 --> 01:03:50,144 Un Detective. 768 01:03:50,145 --> 01:03:52,405 Mi trabajo se basa en pruebas, en hechos. 769 01:03:52,481 --> 01:03:54,282 El mío también. El mío también. 770 01:03:54,566 --> 01:03:59,037 ¿No cree que sus hechos van contra cualquier interpretación normal? 771 01:04:00,489 --> 01:04:02,165 Me está diciendo que... 772 01:04:02,658 --> 01:04:04,326 ...Edgar Reese es en realidad... 773 01:04:04,327 --> 01:04:07,130 Cuando le conoció no era él. 774 01:04:07,205 --> 01:04:09,382 - ¿Era Azazel? - Sí. Azazel. 775 01:04:09,457 --> 01:04:12,051 Sádico, zurdo, le gusta cantar. 776 01:04:12,168 --> 01:04:14,887 ¿Reese? ¿Por qué se fijó en mí? 777 01:04:15,004 --> 01:04:17,723 Le llamó la atención. Intentó entrar en usted. 778 01:04:17,799 --> 01:04:21,979 Le dió la mano. Como no resultó intentará hacerlo de otra manera. 779 01:04:24,849 --> 01:04:26,442 ¿Como hizo con su padre? 780 01:04:35,110 --> 01:04:37,454 ¿Cómo podemos combatirlo? ¿Es posible? 781 01:04:37,529 --> 01:04:39,873 Creo que sí. Y no estoy sola. 782 01:04:40,157 --> 01:04:43,534 Hay una red. No sé ni quiénes son. Sólo tengo números. 783 01:04:43,535 --> 01:04:45,453 Esa gente sabe... 784 01:04:45,454 --> 01:04:49,008 Creemos que Dios hizo mortales a los demonios. 785 01:04:49,375 --> 01:04:51,260 Nos eligió a unos cuantos para combatirlos. 786 01:04:51,878 --> 01:04:53,637 ¿Nos? ¿A quiénes? 787 01:04:53,796 --> 01:04:55,306 ¿A quiénes? 788 01:04:55,506 --> 01:04:57,808 ¿Yo soy una de esas personas? 789 01:04:58,217 --> 01:05:00,811 No lo sé. Tal vez sí, tal vez no. 790 01:05:01,262 --> 01:05:03,105 Usted se limita a hacer su trabajo. 791 01:05:04,098 --> 01:05:06,859 Ok. "Touché". 792 01:05:07,435 --> 01:05:09,653 ¿Los demonios son mortales? ¿Los podemos matar? 793 01:05:09,729 --> 01:05:11,521 - La persona indicada. - ¿Quién es? 794 01:05:11,522 --> 01:05:13,741 Esto es religión, Sr. Hobbes. 795 01:05:14,108 --> 01:05:17,537 Son cuestiones de fe y de orden divino. El hombre indicado... 796 01:05:17,613 --> 01:05:19,447 - O la mujer. - Sí. 797 01:05:19,448 --> 01:05:21,333 - ¿Podría ser usted, yo, cualquiera? - Sí. 798 01:05:21,408 --> 01:05:24,961 La persona indicada, con el carácter y el conocimiento indicados... 799 01:05:25,037 --> 01:05:26,713 En esto ha trabajado. 800 01:05:27,206 --> 01:05:29,841 Se ha estado preparando para esto, ¿no? 801 01:05:34,464 --> 01:05:36,307 ¿Puedo hacerle una pregunta personal? 802 01:05:37,509 --> 01:05:39,811 Todo es personal en una persona. 803 01:05:40,345 --> 01:05:41,896 ¿Por eso vive sola? 804 01:05:43,848 --> 01:05:48,195 Bueno... Hay una diferencia entre arriesgar la propia vida y la de otra persona. 805 01:05:48,270 --> 01:05:51,147 - Es verdad. - Quiero decir que... 806 01:05:51,148 --> 01:05:55,744 ...si tuviera a alguien, me gustaría compartir mi vida y mi trabajo con él. 807 01:05:56,487 --> 01:06:00,166 Y si compartiera esto, le pondría en peligro. No tengo derecho a hacerlo. 808 01:06:01,743 --> 01:06:03,336 Puede hablar conmigo. 809 01:06:03,537 --> 01:06:07,006 No tiene que hacerlo. No digo que... Ya me entiende. 810 01:06:07,082 --> 01:06:10,760 Haga lo que quiera. Pero si quiere, puede hablar conmigo. 811 01:06:12,212 --> 01:06:13,805 Gracias. 812 01:06:14,214 --> 01:06:16,349 Es muy amable de su parte. 813 01:06:17,300 --> 01:06:20,979 Tengo que irme. Espero haberle ayudado. 814 01:06:22,639 --> 01:06:24,691 - Gracias por escucharme. - Gracias. 815 01:07:33,798 --> 01:07:37,059 Lo siento. Iba a tocarle el hombro. 816 01:07:37,301 --> 01:07:39,436 Es amiga de John Hobbes, ¿verdad? 817 01:07:40,388 --> 01:07:42,023 Me llamo Jay Reynolds. 818 01:07:45,352 --> 01:07:46,736 ¿Lo sabe? 819 01:07:48,021 --> 01:07:49,531 Qué encanto. 820 01:07:51,566 --> 01:07:53,618 No es sólo la fulana de Hobbes. 821 01:07:54,277 --> 01:07:57,498 ¿Nos conocemos? Me resulta familiar. 822 01:07:59,033 --> 01:08:01,752 Vamos, dígamelo. 823 01:08:02,495 --> 01:08:04,505 Estoy a punto de averiguarlo. 824 01:08:10,587 --> 01:08:12,889 - Coqueteo. - Cuidado. 825 01:08:12,965 --> 01:08:14,933 ¡Tú no te escapas! 826 01:08:39,784 --> 01:08:41,627 ¡Socorro! ¡Ayúdenme! 827 01:08:43,288 --> 01:08:44,964 ¡Vamos! ¡Arranque! 828 01:08:44,998 --> 01:08:46,716 - ¡Abra! - ¡Arranque! 829 01:08:56,135 --> 01:08:57,853 ¿Se encuentra bien? 830 01:09:20,619 --> 01:09:22,087 ¿Está bien? 831 01:09:28,211 --> 01:09:29,845 Gracias por venir. 832 01:09:35,384 --> 01:09:36,895 Salí corriendo. 833 01:09:38,388 --> 01:09:40,398 Me persiguió y huí. 834 01:09:43,310 --> 01:09:44,811 Tal vez no esté preparada. 835 01:09:44,812 --> 01:09:47,906 Ese es el punto. Hay que estar preparado. 836 01:09:48,273 --> 01:09:50,075 ¿Sabe qué pasa? 837 01:09:51,527 --> 01:09:53,870 Nunca creí que llegaría este día. 838 01:09:54,488 --> 01:09:57,207 Pensé que Dios me compensaría. Sería una buena chica... 839 01:09:57,282 --> 01:09:59,918 ...y Dios me mostraría un ángel en vez de esto. 840 01:10:02,621 --> 01:10:04,339 ¿Saben quién es? 841 01:10:10,213 --> 01:10:11,889 No deberían vernos juntos. 842 01:10:12,882 --> 01:10:14,517 Ésta es la última vez. 843 01:10:20,641 --> 01:10:22,276 Séquese esas lágrimas. 844 01:10:36,032 --> 01:10:37,959 - ¿Quería verme, Teniente? - Sí. 845 01:10:38,285 --> 01:10:41,045 - ¿Cómo estás? - Bien. 846 01:10:41,288 --> 01:10:43,381 ¿No te ponen nervioso los asesinatos? 847 01:10:44,833 --> 01:10:48,637 Vaya al grano. Conmigo no tiene que dar rodeos. ¿Qué pasa? 848 01:10:50,298 --> 01:10:53,142 ¿Dónde estabas cuando mataron a Muskavich y a Noons? 849 01:10:54,135 --> 01:10:55,728 ¿Dónde estaba? 850 01:10:56,137 --> 01:10:57,730 ¿Soy sospechoso? 851 01:10:58,556 --> 01:10:59,940 Siéntate. 852 01:11:03,895 --> 01:11:06,489 Para mí no. Pero... 853 01:11:07,023 --> 01:11:10,659 Teniente, ¿qué es? ¿Registro de llamadas otra vez? 854 01:11:11,903 --> 01:11:13,487 ¿Qué creen que hice? 855 01:11:13,488 --> 01:11:17,000 ¿Cometer un asesinato, llamar a mi casa, ir corriendo y contestar? 856 01:11:17,284 --> 01:11:18,960 No, es otra cosa. 857 01:11:19,661 --> 01:11:21,213 Tus huellas. 858 01:11:21,955 --> 01:11:24,758 ¿Mis huellas? ¿Dónde? 859 01:11:25,083 --> 01:11:27,594 En esa maldita monedita que llevas. 860 01:11:28,086 --> 01:11:30,096 - ¿Dónde? - En casa de Noons. 861 01:11:40,308 --> 01:11:41,776 Mierda. 862 01:11:43,561 --> 01:11:46,198 - Es una trampa. - ¿Lo es? 863 01:11:46,273 --> 01:11:48,075 Sí. Cualquiera pudo agarrar las monedas. 864 01:11:48,150 --> 01:11:51,203 Cuando... Fui de compras. 865 01:11:51,237 --> 01:11:53,247 Pudieron tomarlas de mi mesa. 866 01:11:53,322 --> 01:11:55,666 Siempre hemos dicho que podía ser un Policía. 867 01:11:57,368 --> 01:11:59,211 Sí, siempre lo hemos dicho. 868 01:11:59,620 --> 01:12:01,339 No soy estúpido. 869 01:12:02,082 --> 01:12:06,136 Sé que sabes más de lo que dices. Así que dime. 870 01:12:09,339 --> 01:12:10,890 Mejor que no lo sepa. 871 01:12:11,383 --> 01:12:14,310 Tenía que haber estado allí. Yo estaba allí y no quiero saberlo. 872 01:12:14,594 --> 01:12:16,104 Inténtalo. 873 01:12:22,144 --> 01:12:23,903 ¿Se acuerda de Robert Milano? 874 01:12:24,187 --> 01:12:25,655 No, espere. Escúcheme. 875 01:12:25,689 --> 01:12:28,241 Esto es exactamente lo que le pasó. 876 01:12:30,153 --> 01:12:31,871 Le tendieron una trampa. 877 01:12:35,199 --> 01:12:36,959 Te voy a dar un consejo. 878 01:12:38,286 --> 01:12:40,463 Olvídate de todo esto un par de horas. 879 01:12:40,746 --> 01:12:42,256 Vete a casa. 880 01:12:42,582 --> 01:12:44,092 Ve a tu familia. 881 01:12:44,501 --> 01:12:46,052 Relájate. 882 01:12:53,844 --> 01:12:55,479 Al diablo Stanton. 883 01:12:56,054 --> 01:12:57,731 Al diablo todos. 884 01:12:58,183 --> 01:13:00,651 A nadie le gusta que le den una paliza. 885 01:13:01,060 --> 01:13:03,321 A nadie le gusta que le peguen desde todas partes. 886 01:13:03,605 --> 01:13:06,741 Pero el mal insiste. ¿Me explico? 887 01:13:07,400 --> 01:13:09,577 Lo has visto antes, pero ahora... 888 01:13:10,153 --> 01:13:13,332 ...lo tienes delante, riéndose de ti. 889 01:13:16,410 --> 01:13:18,212 - Hola, tío. - Hola, Sam. 890 01:13:19,663 --> 01:13:22,299 - ¿Qué tal? - Hola, Sr. Hobbes. 891 01:13:24,293 --> 01:13:25,886 Hoy llegas muy pronto. 892 01:13:25,961 --> 01:13:28,138 Sí, para variar. 893 01:13:55,367 --> 01:13:56,794 Art. 894 01:13:56,869 --> 01:13:58,912 - ¿Has tocado mi agenda? - ¿Qué? 895 01:13:58,913 --> 01:14:00,256 No. 896 01:14:01,040 --> 01:14:02,383 ¿Qué? 897 01:14:08,673 --> 01:14:10,141 ¿Qué te pasa en el ojo? 898 01:14:15,305 --> 01:14:16,857 ¿Quién te ha pegado en el ojo? 899 01:14:17,850 --> 01:14:20,610 - Me he caído. - ¿Te has caído? 900 01:14:22,020 --> 01:14:23,905 Sí, creo que sí. 901 01:14:25,024 --> 01:14:27,151 La gente no se cae y se le pone un ojo morado. 902 01:14:27,152 --> 01:14:28,619 - ¿No? - No. 903 01:14:31,281 --> 01:14:34,375 Está bien. Está bien. No te preocupes. 904 01:14:35,618 --> 01:14:37,086 ¿Qué ha pasado? 905 01:14:38,455 --> 01:14:41,048 - Sammy me ha pegado. - ¿Qué? 906 01:14:41,124 --> 01:14:44,093 Ha sido un accidente. Ha sido sin querer. 907 01:14:44,627 --> 01:14:46,387 Ha sido sin querer. 908 01:14:48,256 --> 01:14:50,215 ¡Ha sido un accidente! ¡Un accidente! 909 01:14:50,216 --> 01:14:51,601 ¡John! 910 01:14:52,051 --> 01:14:53,436 ¿Sam? 911 01:14:54,597 --> 01:14:55,981 ¿Dónde está Toby? 912 01:14:56,640 --> 01:14:58,400 Creo que fuera. 913 01:14:59,310 --> 01:15:00,944 Entra en casa. 914 01:15:08,570 --> 01:15:10,830 - ¿Toby? - Hola, Hobbes. 915 01:15:16,661 --> 01:15:18,671 Deja en paz a mi familia, ¿me oyes? 916 01:15:19,414 --> 01:15:20,790 Entra en casa. 917 01:15:20,791 --> 01:15:23,093 - ¿Qué pasa? - ¡Qué entres en casa! 918 01:15:28,591 --> 01:15:30,851 - Deja en paz a mi familia. - ¿Por qué? 919 01:15:31,135 --> 01:15:34,814 Tú me perseguiste, ahora yo te persigo a ti y a los tuyos. 920 01:15:59,665 --> 01:16:01,550 Toby, ¿estás bien? 921 01:16:02,000 --> 01:16:03,376 Vuelve a casa. ¡Vete! 922 01:16:03,377 --> 01:16:04,845 - Ya voy. - ¡Corre! 923 01:16:27,987 --> 01:16:30,247 ¿Qué pasa, amigo? ¿Temes enfrentarte conmigo? 924 01:16:32,032 --> 01:16:33,792 Vamos, Hobbes. Sal de ahí. 925 01:16:35,662 --> 01:16:37,547 Vamos, Hobbes. Vamos. 926 01:16:38,165 --> 01:16:39,716 Tire la pistola. 927 01:16:41,626 --> 01:16:44,596 - Sabía que saldrías. - ¡Tire la pistola al suelo! 928 01:16:45,005 --> 01:16:48,266 - Te conozco, Hobbes. - ¡Tire la pistola, señor! 929 01:16:53,473 --> 01:16:55,357 ¡Tire la pistola! 930 01:18:04,422 --> 01:18:06,182 "Sí, lo está... 931 01:18:06,758 --> 01:18:09,310 "El tiempo... 932 01:18:09,553 --> 01:18:11,771 "Está a mi favor". 933 01:18:12,055 --> 01:18:13,565 Hola, amigo. 934 01:18:14,766 --> 01:18:16,308 Despierta, Hobbes. 935 01:18:16,309 --> 01:18:18,236 No es tan fácil acabar conmigo. 936 01:18:18,311 --> 01:18:22,824 Cuando mi huésped muere y me muevo como espíritu, nadie puede resistirme. 937 01:18:24,025 --> 01:18:27,162 ¿Qué vas a hacer, detenerme? ¿Qué vas a decirle a Stanton? 938 01:18:27,279 --> 01:18:29,205 Me encantaría oírlo. 939 01:18:29,489 --> 01:18:31,125 Me quieres a mí, ¿no? 940 01:18:31,826 --> 01:18:33,502 ¿Por qué no me matas? 941 01:18:33,995 --> 01:18:35,963 Es que me lo estoy pasando bien. 942 01:18:36,622 --> 01:18:38,382 ¿Tú no la estás pasando bien? 943 01:19:29,637 --> 01:19:31,939 Estaba en medio de la calle, gritándole... 944 01:19:32,014 --> 01:19:34,525 ...disparándole. Cuando el agente... 945 01:19:44,945 --> 01:19:47,539 ¿Seguro que el muerto disparó primero? 946 01:19:47,614 --> 01:19:51,459 Segurísimo. Mi mujer también lo vio, puede preguntárselo, si quiere. 947 01:19:53,328 --> 01:19:54,921 Un profesor. 948 01:19:57,500 --> 01:20:00,427 ¿Qué voy a decir? ¿Qué voy a hacer? 949 01:20:01,170 --> 01:20:04,765 Sabemos que él disparó primero. Lo han confirmado los testigos. 950 01:20:05,049 --> 01:20:09,103 Pero eran balas de fogueo. Y la pistola era de un coche robado. 951 01:20:09,178 --> 01:20:10,887 - Ha sido una trampa. - ¿Una trampa? 952 01:20:10,888 --> 01:20:12,482 Eso es. Una trampa. 953 01:20:12,558 --> 01:20:14,442 ¿Te ha tendido una trampa para que lo mataras? 954 01:20:14,518 --> 01:20:16,987 - Se suicida... - Disculpe. 955 01:20:19,356 --> 01:20:21,408 ¿Qué están haciendo aquí? 956 01:20:21,650 --> 01:20:24,661 Llévate a Sam a casa, cierra todas las puertas y ventanas... 957 01:20:24,736 --> 01:20:27,373 ...y no dejes entrar a nadie. ¿Puedes hacer eso? 958 01:20:27,824 --> 01:20:30,126 ¿Puedes recordarlo? Pues hazlo. 959 01:20:30,201 --> 01:20:32,003 - ¿Johnny? - ¿Sí? 960 01:20:32,704 --> 01:20:34,547 ¿Estás enfadado conmigo? 961 01:20:35,415 --> 01:20:37,383 No, Art. Nunca. Sólo... 962 01:20:38,543 --> 01:20:40,136 Haz lo que te digo. 963 01:20:44,716 --> 01:20:47,018 No me gusta ver cómo caen los poderosos, ya me entiendes. 964 01:20:48,052 --> 01:20:50,563 Ahora lees. Vete a la mierda, Lou. 965 01:20:51,681 --> 01:20:53,566 Se lo dije, es una secta. 966 01:20:53,808 --> 01:20:57,488 Una secta rara, de psicópatas, de reencarnación arameo-satánica. 967 01:20:58,230 --> 01:21:00,491 Tiene A-P-O escrito en el pecho. 968 01:21:01,233 --> 01:21:03,160 Intenta enviar un mensaje. 969 01:21:06,238 --> 01:21:08,040 ¿El asesino envía un mensaje? 970 01:21:09,743 --> 01:21:11,169 Hobbes... 971 01:21:12,579 --> 01:21:14,964 Esta vez, el asesino eres tú. 972 01:21:16,082 --> 01:21:18,968 - En cierto modo. - Nada de "en cierto modo". 973 01:21:19,044 --> 01:21:21,387 No tienes el beneficio de la duda. 974 01:21:21,796 --> 01:21:24,558 Volvemos a comisaría. Ahora. 975 01:21:36,270 --> 01:21:38,865 Esta noche, se ha perpetrado otro horrible asesinato. 976 01:21:38,941 --> 01:21:43,119 Un profesor muy respetado disparó a un Policía fuera de servicio. 977 01:21:43,654 --> 01:21:44,913 El oficial... 978 01:21:45,197 --> 01:21:47,999 ...John Hobbes se vio obligado a dispararle. 979 01:21:48,534 --> 01:21:50,877 En directo desde la escena del crimen. 980 01:21:50,953 --> 01:21:54,464 Aquí se ha producido esta noche un extraño homicidio. 981 01:21:54,915 --> 01:21:56,383 Cierra la puerta. 982 01:21:56,416 --> 01:21:59,594 El Detective Hobbes ha matado a un profesor de matemáticas. 983 01:21:59,670 --> 01:22:01,930 La Policía aún no lo ha identificado. 984 01:22:02,005 --> 01:22:05,100 Según los testigos, el hombre empezó a disparar a Hobbes... 985 01:22:05,175 --> 01:22:07,854 ...que entonces se encontraba fuera de servicio. 986 01:22:09,055 --> 01:22:11,440 He hablado con la esposa del profesor. 987 01:22:12,142 --> 01:22:13,767 Se casaron hace 4 meses. 988 01:22:13,768 --> 01:22:16,112 Está embarazada. A él le habían aumentado el sueldo. 989 01:22:16,688 --> 01:22:18,698 ¡Como para suicidarse con un Policía! 990 01:22:24,780 --> 01:22:26,832 En balística necesitan tu pistola. 991 01:22:27,700 --> 01:22:29,835 Haremos la vista lo antes posible. 992 01:22:31,370 --> 01:22:33,255 La gente quiere un mundo lógico. 993 01:22:33,330 --> 01:22:37,844 Si para que el mundo sea lógico tengo que detenerte... 994 01:22:38,545 --> 01:22:40,388 ...no me queda otro remedio. 995 01:22:44,342 --> 01:22:46,019 Lárgate de aquí. 996 01:23:29,306 --> 01:23:31,399 - Murió en el acto. - Lo sé. 997 01:23:31,642 --> 01:23:33,778 No me siento mejor, pero lo sé. 998 01:23:35,021 --> 01:23:37,740 - ¿Café? - No, gracias. 999 01:23:38,316 --> 01:23:42,328 ¿Quieres hablar? Creo que estamos ante algo fuera de lo común. 1000 01:23:46,074 --> 01:23:49,419 ¿Dónde compran café con tierra, sí se puede saber? 1001 01:23:54,124 --> 01:23:56,051 ¿Cuál es el sentido de la vida? 1002 01:23:57,378 --> 01:23:59,179 - ¿"El sentido"? - Sí. 1003 01:24:01,674 --> 01:24:03,560 - ¿"De la vida"? - Sí. 1004 01:24:06,304 --> 01:24:08,055 El sentido de la vida... ¿Un cigarrillo? 1005 01:24:08,056 --> 01:24:09,524 No, gracias. 1006 01:24:12,978 --> 01:24:15,071 El sentido de la vida es patear grandes traseros. 1007 01:24:15,647 --> 01:24:17,240 Sí, eso pensaba yo. 1008 01:24:19,526 --> 01:24:21,119 Pero eso no basta. 1009 01:24:21,236 --> 01:24:23,246 Me vas a matar, pero... 1010 01:24:24,823 --> 01:24:27,167 Son las 2 de la mañana. Puedes decir lo que quieras. 1011 01:24:30,328 --> 01:24:32,423 ¿Qué hacemos aquí? ¿Sabes a qué me refiero? 1012 01:24:32,999 --> 01:24:35,801 ¿Por qué existimos? Nosotros. 1013 01:24:37,753 --> 01:24:39,972 Puede que Dios exista, Hobbes. 1014 01:24:40,548 --> 01:24:42,099 Sí, puede ser. 1015 01:24:44,969 --> 01:24:47,355 Me cuesta creer que formemos... 1016 01:24:48,307 --> 01:24:50,192 ...parte de un enorme... 1017 01:24:51,059 --> 01:24:54,863 ...experimento moral, dirigido por un ser mayor que nosotros. 1018 01:24:55,314 --> 01:24:59,409 Si existe un ser mayor que nosotros, ¿por qué íbamos a importarle? 1019 01:24:59,610 --> 01:25:03,247 Somos 5 mil millones de personas. Como hormigas. ¿Nos preocupa... 1020 01:25:03,323 --> 01:25:05,791 ...lo que ellas hacen, desde un punto de vista moral? 1021 01:25:05,825 --> 01:25:07,418 ¿"Las hormigas"? No. 1022 01:25:07,911 --> 01:25:11,172 Ya te entiendo, pero al mismo tiempo, me pierdo. 1023 01:25:11,915 --> 01:25:15,219 - ¿Adónde quieres llegar? - A eso voy. 1024 01:25:15,920 --> 01:25:17,888 ¿Vamos a alguna parte? 1025 01:25:18,339 --> 01:25:19,973 Si no resolvemos esto... 1026 01:25:22,718 --> 01:25:24,645 Tal vez sí lo resuelves... 1027 01:25:26,138 --> 01:25:30,526 ...te mueres. Un infarto, un derrame. Descubres el misterio... 1028 01:25:31,310 --> 01:25:34,696 ...y ya no puedes seguir aquí. Te ascienden. 1029 01:25:36,690 --> 01:25:38,492 Mientras tanto, Delores... 1030 01:25:39,735 --> 01:25:41,870 ...dice que estamos aquí con un fin. 1031 01:25:41,946 --> 01:25:45,083 ¿Un fin? ¿Cuál? 1032 01:25:45,158 --> 01:25:49,087 Es diferente para cada uno. El suyo es la lasaña. 1033 01:25:49,246 --> 01:25:50,755 ¿Lasaña? 1034 01:25:51,915 --> 01:25:53,842 ¿Y sólo uno, no dos ni...? 1035 01:25:53,917 --> 01:25:56,553 Tal vez dos, no lo sé. Es su teoría. 1036 01:25:57,462 --> 01:25:58,931 Pero es como si... 1037 01:26:00,466 --> 01:26:02,268 ...en un momento dado... 1038 01:26:03,719 --> 01:26:05,646 ...hacemos lo correcto... 1039 01:26:06,556 --> 01:26:08,107 ...o nos equivocamos. 1040 01:26:09,600 --> 01:26:11,694 ¿Cómo sabes que te ha llegado el momento? 1041 01:26:22,698 --> 01:26:24,323 ¿Éste podría ser el mío? 1042 01:26:24,324 --> 01:26:26,293 Ahí está la gracia. Nunca se sabe. 1043 01:26:29,455 --> 01:26:30,956 - ¿Hola? - ¿John? 1044 01:26:30,957 --> 01:26:32,425 ¿Eres tú? 1045 01:26:33,042 --> 01:26:34,293 Sí. 1046 01:26:34,294 --> 01:26:36,929 Hola. Sólo quería saber sí estabas bien. 1047 01:26:37,172 --> 01:26:40,308 Sí. Te llamo más tarde. 1048 01:26:48,349 --> 01:26:50,985 Era el asesino. Ya hablaremos luego. 1049 01:27:03,199 --> 01:27:04,708 Me voy a casa. 1050 01:27:06,035 --> 01:27:07,544 Sí, a la mierda. 1051 01:27:21,760 --> 01:27:23,436 He matado a una persona. 1052 01:27:23,512 --> 01:27:25,648 Me ha hecho matar a un inocente. 1053 01:27:26,474 --> 01:27:27,691 Lo sé. 1054 01:27:28,100 --> 01:27:29,902 ¿Qué quieren, Gretta? 1055 01:27:30,561 --> 01:27:32,196 Dime qué quieren. 1056 01:27:32,480 --> 01:27:33,864 ¿Los demonios? 1057 01:27:34,315 --> 01:27:36,325 La caída de la civilización. 1058 01:27:36,400 --> 01:27:39,204 "La caída de Babilonia", como dicen ellos. 1059 01:27:39,404 --> 01:27:41,289 - ¿De todo? - Sí. 1060 01:27:42,407 --> 01:27:44,709 Están haciendo un buen trabajo, ¿verdad? 1061 01:27:45,160 --> 01:27:47,504 Después de disparar al profesor... 1062 01:27:48,247 --> 01:27:50,006 ...Azazel se metió en otra persona. 1063 01:27:50,082 --> 01:27:52,551 ¿Estás seguro? ¿Después de morir? 1064 01:27:52,835 --> 01:27:55,461 Segurísimo. Después de morir. Lo vi. 1065 01:27:55,462 --> 01:27:56,796 Escucha. 1066 01:27:56,797 --> 01:27:59,808 Estaba ojeando uno de los libros de tu padre... 1067 01:28:00,175 --> 01:28:03,854 ...y dice que "fuera", supongo que fuera del cuerpo humano... 1068 01:28:05,806 --> 01:28:09,443 ..."fuera, sólo sobreviven un hálito". 1069 01:28:09,853 --> 01:28:13,781 Un texto hebreo dice que el hálito puede transportarlos unos 500 codos. 1070 01:28:13,857 --> 01:28:15,491 Nunca he sabido a qué se refiere. 1071 01:28:15,567 --> 01:28:17,910 Un codo es una distancia, ¿no? 1072 01:28:18,278 --> 01:28:20,288 Del codo hasta las puntas de los dedos. 1073 01:28:20,363 --> 01:28:24,501 ¿Cuánto serían 500 codos? ¿250 m.? 1074 01:28:24,577 --> 01:28:26,503 Sí, pues tienes razón. 1075 01:28:28,038 --> 01:28:30,215 Tienen ciertas limitaciones. 1076 01:28:32,543 --> 01:28:34,052 ¿En qué estás pensando? 1077 01:28:35,129 --> 01:28:36,597 No lo sé. 1078 01:28:39,092 --> 01:28:41,352 No lo sé. ¿Estás bien? 1079 01:28:42,262 --> 01:28:43,521 Sí. 1080 01:28:43,972 --> 01:28:45,732 Bueno, pues entonces... 1081 01:28:46,308 --> 01:28:48,026 ...igual te llamo mañana. 1082 01:28:51,104 --> 01:28:53,240 - Buenas noches. - Buenas noches. 1083 01:29:17,298 --> 01:29:18,724 Buenos días, Sam. 1084 01:29:20,092 --> 01:29:22,803 - Buenos días, Sam. - Hola, tío John. 1085 01:29:22,804 --> 01:29:24,147 Hola. 1086 01:29:24,223 --> 01:29:27,108 - Gracias por arroparme anoche. - De nada. 1087 01:29:29,853 --> 01:29:32,155 Enviamos a Michael Aaron a la escena... 1088 01:29:32,231 --> 01:29:36,452 ...desde donde nos informará en breve. Enseguida estamos con ustedes. 1089 01:30:29,249 --> 01:30:31,593 ¿Estabas dormido cuando te arropé? 1090 01:30:31,918 --> 01:30:35,806 No lo sé. Sólo recuerdo que alguien me hacía cosquillas. 1091 01:30:35,923 --> 01:30:37,474 En el pecho. 1092 01:30:43,472 --> 01:30:44,982 ¿Por qué escribiste eso? 1093 01:30:47,644 --> 01:30:49,645 - ¿Dónde está tu padre? - En su cuarto. 1094 01:30:49,646 --> 01:30:51,198 Es un dormilón. 1095 01:30:56,528 --> 01:30:59,623 Si vieron las noticias nacionales la semana pasada... 1096 01:30:59,781 --> 01:31:02,210 ...se fijarían en un caso similar ocurrido en Boston... 1097 01:31:02,285 --> 01:31:05,046 ...de un Policía condecorado acusado de asesinato. 1098 01:33:21,806 --> 01:33:24,609 - ¿Hola? - ¿Has visto las noticias? 1099 01:33:25,143 --> 01:33:28,897 El Policía disparó primero, una y otra vez. 1100 01:33:28,898 --> 01:33:31,608 - Sí. - Lou mandó a buscarte. 1101 01:33:31,609 --> 01:33:33,619 Quieren traerte aquí para una conversación. 1102 01:33:33,694 --> 01:33:35,287 - ¿Lou? - No. 1103 01:33:35,321 --> 01:33:37,706 - ¿Ya lo tienen? - No. Todavía no. 1104 01:33:39,575 --> 01:33:41,628 - Tengo que colgar. - Ok. 1105 01:34:18,783 --> 01:34:21,502 Sam, toma tu ropa y vístete rápido. 1106 01:34:21,578 --> 01:34:23,547 - ¿Por qué? - ¡Obedece, por favor! 1107 01:34:33,549 --> 01:34:37,019 - ¿Estás listo? - Casi. ¿Qué pasa? 1108 01:34:37,303 --> 01:34:40,931 Vamos a gastarle una broma a alguien. 1109 01:34:40,932 --> 01:34:42,358 Genial. 1110 01:34:47,230 --> 01:34:49,157 Salimos por la ventana. 1111 01:34:52,235 --> 01:34:53,787 ¿Y papá? 1112 01:34:55,656 --> 01:34:58,250 Ten... Todavía está dormido. 1113 01:35:45,833 --> 01:35:48,886 - Perdone, hermana. ¿Cómo está? - Bien. 1114 01:35:48,920 --> 01:35:50,347 Estupendo. 1115 01:35:51,340 --> 01:35:54,476 ¿La palabra "apocalipsis" significa algo para usted? 1116 01:35:54,593 --> 01:35:56,052 Claro que sí. 1117 01:35:56,053 --> 01:35:59,314 La palabra "apocalipsis" es "revelación" en griego. 1118 01:35:59,515 --> 01:36:01,066 ¿"Revelación"? 1119 01:36:01,851 --> 01:36:04,310 - ¿Como el libro de la Biblia? - Sí. 1120 01:36:04,311 --> 01:36:07,115 Revelación. Muy bien. Gracias. 1121 01:36:37,805 --> 01:36:39,607 Un paquete de cigarrillos. 1122 01:36:39,724 --> 01:36:41,567 - ¿Qué marca? - Cualquiera. 1123 01:36:42,435 --> 01:36:44,612 Cambio de 5 dólares. 1124 01:36:47,231 --> 01:36:48,825 ¿Detective Hobbes? 1125 01:36:49,359 --> 01:36:52,787 - Señor, se deja el cambio. - Detective Hobbes. 1126 01:36:52,946 --> 01:36:54,873 Quiero hablar con usted. 1127 01:36:58,493 --> 01:37:01,713 ¡Corre, Sam! ¡Por las escaleras! ¡Rápido! 1128 01:37:02,247 --> 01:37:04,050 A todas las unidades... 1129 01:37:43,249 --> 01:37:45,008 Abróchate el abrigo. 1130 01:37:57,597 --> 01:37:59,148 ¿Cigarrillos? 1131 01:37:59,266 --> 01:38:02,027 Creí que lo habías dejado, que eran malos para la salud. 1132 01:38:02,103 --> 01:38:04,446 Los dejé y son malos para la salud. 1133 01:38:07,817 --> 01:38:09,451 ¿Sabes qué está pasando? 1134 01:38:14,616 --> 01:38:18,295 La Policía cree que he hecho cosas malas. 1135 01:38:19,663 --> 01:38:21,798 - Tú eres la Policía. - Ya no. 1136 01:38:23,292 --> 01:38:26,052 - ¿Por qué creen eso? - Porque... 1137 01:38:27,462 --> 01:38:29,181 Porque alguien... 1138 01:38:30,341 --> 01:38:32,268 ...ha hecho que lo parezca. 1139 01:38:32,760 --> 01:38:34,854 Una vez vi eso en la tv. 1140 01:38:44,564 --> 01:38:47,158 Quiero hablar contigo de otra cosa. 1141 01:38:48,151 --> 01:38:49,744 De tu padre. 1142 01:38:53,656 --> 01:38:55,374 No está dormido, ¿verdad? 1143 01:38:59,205 --> 01:39:01,173 No, hijo. No está dormido. 1144 01:39:03,125 --> 01:39:04,593 ¿Le dolió? 1145 01:39:08,130 --> 01:39:09,640 Creo que no. 1146 01:39:11,342 --> 01:39:13,853 - ¿Crees que irá al cielo? - Sí. 1147 01:39:14,512 --> 01:39:16,189 Creo que sí. 1148 01:39:16,348 --> 01:39:18,900 Si alguien merece ir al cielo es tu padre. 1149 01:39:22,270 --> 01:39:24,072 A mí también me lo parece. 1150 01:39:55,097 --> 01:39:56,982 No tenemos adónde ir. 1151 01:39:57,140 --> 01:39:58,900 Es mi sobrino, Sam. 1152 01:40:00,727 --> 01:40:02,737 De acuerdo. Hola, Sam. 1153 01:40:02,771 --> 01:40:04,990 - Encantada. Soy Gretta. - Hola. 1154 01:40:07,568 --> 01:40:09,077 Estás en pijama. 1155 01:40:09,736 --> 01:40:12,915 No esperaba visitas, pero me alegro de que estén aquí. 1156 01:40:17,537 --> 01:40:20,214 Acércate al fuego, por favor, y entra en calor. 1157 01:40:20,874 --> 01:40:24,427 Azazel le ha escrito en el pecho. Si no hago algo... 1158 01:40:26,714 --> 01:40:29,766 - Voy a prepararte un café. - Gracias. 1159 01:40:59,749 --> 01:41:01,425 APOCALIPSIS 18-2 1160 01:41:04,462 --> 01:41:06,055 Lamentación sobre Babilonia 1161 01:41:06,130 --> 01:41:10,601 Cayó, cayó la gran Babilonia y quedó convertida en morada de demonios. 1162 01:41:32,741 --> 01:41:35,585 Creo que ya lo voy entendiendo, pero déjame... 1163 01:41:35,661 --> 01:41:38,297 ...déjame que te lo explique, a ver qué opinas. 1164 01:41:38,706 --> 01:41:41,050 Cuando muere el cuerpo del huésped... 1165 01:41:41,584 --> 01:41:45,170 ...el demonio puede sobrevivir durante un hálito o 500 codos, ¿no? 1166 01:41:45,171 --> 01:41:46,630 Al mismo tiempo... 1167 01:41:46,631 --> 01:41:50,551 ...Azazel me dice que cuando se mueve como espíritu nadie puede resistir. 1168 01:41:50,552 --> 01:41:54,189 Si no puede entrar en alguien por contacto, puede hacerlo como espíritu. 1169 01:41:54,265 --> 01:41:58,694 Porque... Cuando es espíritu... 1170 01:41:58,727 --> 01:42:02,948 ...lucha por sobrevivir, por eso es mucho más poderoso. 1171 01:42:06,611 --> 01:42:08,913 Dime qué vas a hacer, por favor. 1172 01:42:09,114 --> 01:42:10,707 Haga lo que haga... 1173 01:42:10,991 --> 01:42:15,336 ...tengo que asegurarme de que tú y Sam están a salvo. 1174 01:42:16,496 --> 01:42:19,966 ¿Te lo llevarás a algún sitio que nadie conozca? 1175 01:42:20,834 --> 01:42:22,343 Ni siquiera yo. 1176 01:42:41,480 --> 01:42:42,990 Tengo que irme. 1177 01:42:43,983 --> 01:42:46,702 Vas a quedarte un tiempo con Gretta. 1178 01:42:46,819 --> 01:42:48,746 Tal vez mucho tiempo. 1179 01:42:50,324 --> 01:42:52,292 Quiero que recuerdes una cosa: 1180 01:42:52,367 --> 01:42:54,753 No importa lo que la gente diga de mí... 1181 01:42:56,330 --> 01:42:58,215 ...ni lo que haga... 1182 01:42:59,499 --> 01:43:03,220 ...quiero que recuerdes que lo hago por ti. 1183 01:43:03,671 --> 01:43:05,514 Porque te quiero. 1184 01:43:06,341 --> 01:43:07,892 ¿Entiendes? 1185 01:43:12,180 --> 01:43:14,357 Voy a volver a dormirme... 1186 01:43:15,016 --> 01:43:19,238 ...y cuando me despierte todo será como era antes. 1187 01:43:55,809 --> 01:43:57,235 Gracias. 1188 01:43:59,437 --> 01:44:01,365 Sabes lo que esto significa, ¿verdad? 1189 01:44:03,109 --> 01:44:04,702 Estoy preparada. 1190 01:44:43,776 --> 01:44:45,369 Hola, Jonesy, ¿cómo estás? 1191 01:44:45,445 --> 01:44:47,163 Estoy preocupado, hombre. 1192 01:44:47,739 --> 01:44:49,624 ¿Qué vas a hacer? ¿Adónde vas a ir? 1193 01:44:49,908 --> 01:44:51,667 A ninguna parte. 1194 01:44:52,493 --> 01:44:54,378 Voy a irme muy lejos... 1195 01:44:55,496 --> 01:44:57,548 ...donde nadie pueda encontrarme... 1196 01:44:57,624 --> 01:45:00,260 ...voy a sentarme al borde del agua, a pensar. 1197 01:45:00,836 --> 01:45:02,763 Quiero hacerte una pregunta. 1198 01:45:03,047 --> 01:45:04,389 Sí, seguro. 1199 01:45:04,882 --> 01:45:07,017 Hemos sido compañeros durante muchos años. 1200 01:45:07,092 --> 01:45:09,895 Más de 12, Jonesy. Más de 12. 1201 01:45:10,512 --> 01:45:13,733 ¿Tienes algo que decirme? 1202 01:45:14,851 --> 01:45:17,946 Sí. ¿Recuerdas de qué hablamos la otra noche? 1203 01:45:19,022 --> 01:45:22,659 Cuando llega el momento lo sabes. 1204 01:45:24,611 --> 01:45:26,329 Ten cuidado, ¿ok? 1205 01:45:26,780 --> 01:45:28,457 Nos vemos, compañero. 1206 01:45:28,699 --> 01:45:30,209 Sí. Hasta la vista. 1207 01:45:30,868 --> 01:45:32,294 Pórtate bien. 1208 01:46:02,609 --> 01:46:05,161 Se estarán preguntando qué estoy haciendo. 1209 01:46:05,279 --> 01:46:08,748 Bueno, aquí las cosas se ponen un poco difíciles. 1210 01:46:09,491 --> 01:46:11,877 Ahora somos él y yo. 1211 01:46:12,078 --> 01:46:14,463 Hobbes contra Azazel. 1212 01:46:16,583 --> 01:46:18,426 Pensaba que lo había vencido. 1213 01:46:18,501 --> 01:46:20,553 Pero él también pensó que me vencería. 1214 01:48:15,834 --> 01:48:17,427 Sal de ahí. 1215 01:48:17,711 --> 01:48:19,429 Sé que estás ahí. 1216 01:48:20,881 --> 01:48:22,765 Sabía que vendrías. 1217 01:48:33,727 --> 01:48:35,696 ¿No has tenido suficiente? 1218 01:48:39,066 --> 01:48:41,452 Me hiciste matar a un inocente. 1219 01:48:44,864 --> 01:48:46,749 ¡Asesinaste a mi hermano! 1220 01:48:47,742 --> 01:48:50,170 ¡Sal, que te vea, hijo de puta! 1221 01:48:50,829 --> 01:48:53,089 ¿Quieres divertirte más? 1222 01:48:57,628 --> 01:48:59,512 Jesús, Hobbes. 1223 01:49:01,089 --> 01:49:03,892 ¿De qué estás hablando? 1224 01:49:05,929 --> 01:49:07,772 No he hecho nada de eso. 1225 01:49:09,307 --> 01:49:13,819 Yo soy el pobre imbécil a quien han enviado aquí para buscarte. 1226 01:49:15,647 --> 01:49:17,240 Así que ahora es usted. 1227 01:49:17,523 --> 01:49:20,869 Soy yo. ¿Quién esperabas que fuera? 1228 01:49:22,071 --> 01:49:23,997 Tira la pistola, Hobbes. 1229 01:49:24,740 --> 01:49:26,500 Sé que tienes una. 1230 01:49:27,201 --> 01:49:30,337 ¿O qué? ¿Va a dispararme? 1231 01:49:31,872 --> 01:49:33,799 ¿Qué gracia tiene eso? 1232 01:49:34,083 --> 01:49:35,884 Vete a la mierda, ¿ok? 1233 01:49:36,001 --> 01:49:38,136 Tú me obligas a hacer esto. 1234 01:49:38,379 --> 01:49:40,722 Tira la maldita pistola de una vez. 1235 01:49:40,756 --> 01:49:42,641 Haz lo que dice, Hobbes. 1236 01:49:47,596 --> 01:49:49,107 ¿Jonesy? 1237 01:50:00,694 --> 01:50:02,663 ¿Quién más ha venido? 1238 01:50:02,697 --> 01:50:06,375 - ¿Lou? ¿Tiff? ¡Salgan de ahí! - No, sólo nosotros dos. 1239 01:50:09,954 --> 01:50:11,463 La pistola, Hobbes. 1240 01:50:37,942 --> 01:50:40,119 Jonesy, sabes que yo no fui. 1241 01:50:40,945 --> 01:50:43,122 Sabes que no he hecho nada. 1242 01:50:43,531 --> 01:50:45,073 Lo sé, Hobbes. 1243 01:50:45,074 --> 01:50:49,086 Los dos queremos creerte, pero tienes que venir con nosotros. 1244 01:51:01,759 --> 01:51:03,227 Stan... 1245 01:51:04,178 --> 01:51:05,938 No sé si puedo hacerlo. 1246 01:51:07,514 --> 01:51:09,441 ¿De qué mierda hablas? 1247 01:51:10,017 --> 01:51:12,653 ¿Y si Hobbes desapareciera en el bosque...? 1248 01:51:13,062 --> 01:51:16,991 Tiramos su coche al lago y se acabó. ¿Qué hay de malo en eso? 1249 01:51:17,025 --> 01:51:19,911 Vamos a llevarnos a este hijo de perra. Para eso hemos venido. 1250 01:51:19,986 --> 01:51:23,373 Si fue él, bien. Y si no fue él, aún mejor. 1251 01:51:23,657 --> 01:51:27,293 Pero no nos corresponde decidir a nosotros. ¡Tira la maldita pistola! 1252 01:51:31,707 --> 01:51:33,133 ¿Jonesy? 1253 01:51:35,586 --> 01:51:37,346 Tira la maldita pistola. 1254 01:51:47,683 --> 01:51:49,276 De acuerdo. 1255 01:52:04,616 --> 01:52:06,084 Gracias. 1256 01:52:11,206 --> 01:52:12,842 Lo siento, Stan. 1257 01:52:13,251 --> 01:52:16,804 Después de tantos años en el cuerpo crees que lo has visto todo, pero no. 1258 01:52:17,088 --> 01:52:20,224 - La vida siempre te depara sorpresas. - Una más. 1259 01:52:26,723 --> 01:52:28,483 A veces grandes sorpresas. 1260 01:52:29,310 --> 01:52:30,736 Azazel. 1261 01:52:31,645 --> 01:52:33,405 Soy tu compañero, hombre. 1262 01:52:33,731 --> 01:52:35,365 Eres libre. Corre. 1263 01:52:36,984 --> 01:52:38,702 Sigue pensando, Hobbes. 1264 01:52:43,742 --> 01:52:45,376 ¿Qué te ha parecido? 1265 01:52:46,369 --> 01:52:48,963 Jonesy está jodido. Acaba de matar a su jefe. 1266 01:52:51,249 --> 01:52:52,759 ¡Está jodido! 1267 01:52:52,918 --> 01:52:54,552 ¡Tú estás jodido! 1268 01:52:54,753 --> 01:52:56,430 De uno en uno, ¿eh? 1269 01:52:56,672 --> 01:52:59,058 Así lo hacemos. De uno en uno. 1270 01:53:00,384 --> 01:53:03,145 ¡Sal, sal de tu escondrijo! 1271 01:53:04,513 --> 01:53:06,649 "El tiempo... 1272 01:53:07,808 --> 01:53:10,402 "Está a mi favor... 1273 01:53:10,561 --> 01:53:12,196 "Sí, lo está... 1274 01:53:12,939 --> 01:53:14,949 "El tiempo... 1275 01:53:15,733 --> 01:53:17,317 "Está a mi favor". 1276 01:53:17,318 --> 01:53:19,119 ¿Te gustan los Stones, Hobbes? 1277 01:53:19,570 --> 01:53:23,165 Seguro que no, supongo que eres un puto fan de los Monkees. 1278 01:53:27,996 --> 01:53:29,547 ¡Se acabó el tiempo! 1279 01:53:30,916 --> 01:53:32,425 A ver qué te parece. 1280 01:53:33,710 --> 01:53:35,553 Si te mato... 1281 01:53:37,923 --> 01:53:41,602 ...será el último y patético capítulo... 1282 01:53:42,053 --> 01:53:44,438 ...de la vida de un héroe desprestigiado. 1283 01:53:45,974 --> 01:53:49,068 Una basura, una escoria más. 1284 01:53:50,770 --> 01:53:53,574 Pero... dale la vuelta. 1285 01:53:55,025 --> 01:53:56,660 Si yo muero... 1286 01:54:01,115 --> 01:54:02,749 ...entro en ti... 1287 01:54:03,784 --> 01:54:06,461 ...y cargo otros 20 asesinatos a tus espaldas... 1288 01:54:06,870 --> 01:54:08,756 ...antes de que te agarren. 1289 01:54:10,584 --> 01:54:13,011 Tu sobrino o esa... 1290 01:54:14,671 --> 01:54:16,848 ...fulana con la que hablabas. 1291 01:54:18,425 --> 01:54:20,977 ¿Cómo quieres hacerlo? ¿Muero yo o mueres tú? 1292 01:54:21,136 --> 01:54:23,479 ¿Qué es lo más divertido? ¿Adivinas... 1293 01:54:25,223 --> 01:54:27,066 ...qué es lo más divertido? 1294 01:54:28,435 --> 01:54:30,028 Seguro que sí. 1295 01:54:31,688 --> 01:54:33,907 Como ya he jugado contigo desde fuera... 1296 01:54:34,274 --> 01:54:36,284 ...lo más divertido... 1297 01:54:36,693 --> 01:54:38,579 ...es convertirme en ti. 1298 01:55:11,689 --> 01:55:14,992 Me has dado, Hobbes. Estoy herido. 1299 01:55:16,778 --> 01:55:18,788 Voy a preguntarte una cosa. 1300 01:55:19,489 --> 01:55:22,042 No has dejado que me mate. ¿Por qué? 1301 01:55:22,284 --> 01:55:24,160 Porque necesito más tiempo. 1302 01:55:24,161 --> 01:55:25,879 ¿Para qué, imbécil? 1303 01:55:27,831 --> 01:55:30,592 500 codos es una gran distancia, Azazel. 1304 01:55:31,168 --> 01:55:33,136 Si Jonesy muere demasiado rápido... 1305 01:55:33,212 --> 01:55:35,138 ...con lo poderoso que eres... 1306 01:55:36,340 --> 01:55:38,350 ...puede que nunca logre escapar de ti. 1307 01:55:38,467 --> 01:55:40,519 Vaya, empieza a entenderlo. 1308 01:55:41,345 --> 01:55:43,730 ¿Qué? ¿Crees que vas a ganar? 1309 01:55:44,974 --> 01:55:46,566 Si Dios quiere. 1310 01:55:53,024 --> 01:55:54,784 Nunca se sabe. 1311 01:56:01,741 --> 01:56:03,752 Voy a hacerte una pregunta. 1312 01:56:08,499 --> 01:56:12,469 ¿Por qué crees que Milano... 1313 01:56:13,045 --> 01:56:16,890 ...vino hasta aquí, a este sitio perdido? 1314 01:56:16,966 --> 01:56:19,561 Para morir, el muy gallina. 1315 01:56:20,887 --> 01:56:22,606 No creo. 1316 01:56:23,765 --> 01:56:25,900 Creo que quería hacer... 1317 01:56:26,560 --> 01:56:28,320 ...lo que voy a hacer yo. 1318 01:56:28,729 --> 01:56:31,698 - Pero no lo consiguió. - ¿El qué? 1319 01:56:31,732 --> 01:56:33,451 Vamos, Azazel. 1320 01:56:34,652 --> 01:56:36,370 Abre los ojos. 1321 01:56:38,323 --> 01:56:40,166 Mira a tu alrededor. 1322 01:56:40,867 --> 01:56:43,836 Estamos aquí, en este lugar tan hermoso... 1323 01:56:44,787 --> 01:56:47,840 ...y no hay otro ser humano en kilómetros a la redonda. 1324 01:56:48,583 --> 01:56:50,301 Sólo tú y yo. 1325 01:56:58,760 --> 01:57:01,521 ¿Qué haces? Ya no fumas más. 1326 01:57:06,894 --> 01:57:08,820 Es verdad. No fumo. 1327 01:57:09,772 --> 01:57:11,365 ¿Sabes por qué? 1328 01:57:14,151 --> 01:57:16,120 Porque el tabaco mata. 1329 01:57:18,490 --> 01:57:21,084 Sobre todo si está envenenado. 1330 01:57:23,286 --> 01:57:24,879 Es mentira. 1331 01:57:26,581 --> 01:57:29,676 Con el mismo veneno que usaste para matar a mi hermano. 1332 01:57:33,547 --> 01:57:35,099 ¡Vete a la mierda! 1333 01:57:36,092 --> 01:57:37,810 Es precioso, ¿verdad? 1334 01:57:38,261 --> 01:57:40,062 ¿No te parece maravilloso? 1335 01:57:40,513 --> 01:57:42,273 Morimos juntos... 1336 01:57:42,431 --> 01:57:44,149 ...solos tú y yo. 1337 01:57:51,316 --> 01:57:53,743 "El tiempo... 1338 01:57:54,945 --> 01:57:57,080 "Está a mi favor... 1339 01:57:59,283 --> 01:58:00,959 "Sí, lo está". 1340 01:58:01,034 --> 01:58:03,003 ¡Vete a la mierda, hijo de puta! 1341 01:58:12,713 --> 01:58:14,515 Lo siento, Jonesy. 1342 01:58:27,938 --> 01:58:29,489 Lo siento. 1343 01:59:33,423 --> 01:59:36,226 Así que, como he dicho al principio... 1344 01:59:36,593 --> 01:59:38,061 ...estaba derrotado... 1345 01:59:38,136 --> 01:59:40,648 ...burlado, envenenado... 1346 01:59:40,848 --> 01:59:44,527 ...por el Detective John Hobbes. 1347 01:59:55,114 --> 01:59:59,376 ¿Se pueden imaginar cómo se siente uno después de vivir miles de años... 1348 01:59:59,660 --> 02:00:02,504 ...al darse cuenta de que va a morir... 1349 02:00:02,663 --> 02:00:07,175 ...porque un Policía creído decidió que él iba a salvar el puto mundo? 1350 02:00:10,046 --> 02:00:12,140 Sí, los demonios pueden morir... 1351 02:00:12,382 --> 02:00:15,643 ...y Hobbes dedujo cómo ganarme en mi propio juego. 1352 02:00:16,177 --> 02:00:17,729 ¿Y qué? 1353 02:00:19,014 --> 02:00:21,774 La guerra no ha terminado, se lo digo yo. 1354 02:00:22,475 --> 02:00:24,360 Ni de casualidad. 1355 02:00:42,413 --> 02:00:44,632 Se les ha olvidado algo, ¿no? 1356 02:00:46,584 --> 02:00:49,419 Al principio, les decía que iba a contarles... 1357 02:00:49,420 --> 02:00:52,807 ...cómo casi me muero. 1358 02:00:59,514 --> 02:01:00,973 Nos vemos.