1
00:00:37,518 --> 00:00:40,362
Quiero contarles cómo casi me muero.
2
00:00:59,124 --> 00:01:01,051
Nunca pensé que podía ocurrirme a mí.
3
00:01:01,335 --> 00:01:02,720
A mi edad.
4
00:01:03,379 --> 00:01:05,889
Derrotado, burlado.
5
00:01:06,966 --> 00:01:09,810
¿Cómo me metí en este lío?
¿Cómo empezó todo?
6
00:01:10,386 --> 00:01:13,147
No, no, no. Si me remonto al
principio, tardaré una eternidad.
7
00:01:13,222 --> 00:01:15,399
Así que empezaré más tarde.
8
00:01:16,642 --> 00:01:18,068
En algún lugar.
9
00:01:18,394 --> 00:01:19,903
En cualquier lugar.
10
00:01:21,022 --> 00:01:22,239
Reese.
11
00:01:55,516 --> 00:01:57,527
Creía que el gobernador no aprobaba esto.
12
00:01:58,479 --> 00:02:01,114
Cuanto menos aprueban, más quieren ver.
13
00:02:01,815 --> 00:02:04,785
¿Qué? ¿Ya tienes 6 muescas
en el cinturón?
14
00:02:05,361 --> 00:02:06,662
8.
15
00:02:07,279 --> 00:02:08,747
Enhorabuena.
16
00:02:09,281 --> 00:02:12,377
- Váyase a la mierda.
- Pídemelo con educación.
17
00:02:12,535 --> 00:02:13,795
John Hobbes.
18
00:02:15,121 --> 00:02:16,798
Lo buscan en el salón de baile.
19
00:02:31,054 --> 00:02:32,438
Edgar Reese.
20
00:02:32,889 --> 00:02:34,315
Vaya, vaya, vaya.
21
00:02:34,808 --> 00:02:36,276
A quién tenemos aquí.
22
00:02:38,228 --> 00:02:40,897
El brillante Detective
que selló mi cruel destino.
23
00:02:40,898 --> 00:02:42,241
Así es.
24
00:02:44,485 --> 00:02:46,579
¿Qué es esto? ¿Te van a hacer famoso?
25
00:02:46,654 --> 00:02:50,249
A lo grande. Voy a salir en el cine.
En un documental.
26
00:02:50,658 --> 00:02:54,461
Gentileza de la Unión de Derechos Civiles.
Me filmarán en la silla.
27
00:02:56,415 --> 00:02:58,967
Puede que el vídeo sea un gran éxito.
28
00:02:59,042 --> 00:03:01,761
Las damas de la alta sociedad
diciendo a sus invitados:
29
00:03:01,837 --> 00:03:04,431
"¿Ven eso de ahí?
Es una mancha de orina".
30
00:03:05,340 --> 00:03:07,267
"¡Santo Dios, no es orina!"
31
00:03:08,343 --> 00:03:09,937
Me alegro de verte, Hobbes.
32
00:03:10,013 --> 00:03:12,189
Y yo de que me veas, Reese.
33
00:03:15,101 --> 00:03:16,444
Eres...
34
00:03:17,395 --> 00:03:18,946
mi mejor amigo.
35
00:03:33,537 --> 00:03:35,339
Sigues siendo un tipo legal.
36
00:03:57,562 --> 00:03:58,905
Abran la puerta.
37
00:04:02,233 --> 00:04:04,410
Me recuerdas a alguien, Hobbes.
38
00:04:04,569 --> 00:04:05,954
De verdad.
39
00:04:07,031 --> 00:04:08,290
De verdad.
40
00:04:09,242 --> 00:04:10,668
¿Te gustan las adivinanzas?
41
00:04:10,868 --> 00:04:12,127
No.
42
00:04:13,579 --> 00:04:15,172
Tengo una buenísima.
43
00:04:16,249 --> 00:04:17,591
¿Por qué hay...
44
00:04:18,125 --> 00:04:20,719
...un espacio entre Lyons y Spakowsky?
45
00:04:21,630 --> 00:04:22,838
¿Qué?
46
00:04:22,839 --> 00:04:25,392
Vamos, ésta deberías sabértela, hombre.
47
00:04:26,760 --> 00:04:29,145
Abre los ojos. Mira a tu alrededor.
48
00:04:35,227 --> 00:04:36,737
Abran la puerta.
49
00:04:38,147 --> 00:04:39,740
Recuerda esto, Hobbes.
50
00:04:40,566 --> 00:04:41,909
Un día...
51
00:04:42,485 --> 00:04:44,287
...una semana, un mes.
52
00:04:47,407 --> 00:04:48,833
¿Ahora eres un nazi?
53
00:04:51,452 --> 00:04:52,837
Es holandés.
54
00:04:52,996 --> 00:04:54,839
Lo que haces a los demás...
55
00:04:55,665 --> 00:04:57,174
...se lo haces a los demás.
56
00:04:58,876 --> 00:05:00,386
Que tengas buen viaje.
57
00:05:00,962 --> 00:05:02,555
Iré a buscarte.
58
00:05:10,306 --> 00:05:13,191
Lo que haces a los demás
se lo haces a los demás.
59
00:05:17,938 --> 00:05:19,449
Hola, amigos.
60
00:05:19,649 --> 00:05:21,326
Damas y caballeros...
61
00:05:21,443 --> 00:05:23,328
...mamones y pederastas...
62
00:05:23,862 --> 00:05:26,748
...espero que les guste el espectáculo.
De veras.
63
00:06:41,777 --> 00:06:44,830
Si me sacas de este cacharro
te hago una mamada.
64
00:06:55,000 --> 00:06:56,676
"El tiempo,
65
00:06:57,836 --> 00:06:59,804
Está a mi favor,
66
00:07:00,298 --> 00:07:01,515
Sí, lo está,
67
00:07:02,258 --> 00:07:03,767
El tiempo,
68
00:07:04,844 --> 00:07:06,687
Está a mi favor,
69
00:07:07,346 --> 00:07:08,772
Sí, lo está.
70
00:07:09,473 --> 00:07:11,025
Siempre dices,
71
00:07:11,809 --> 00:07:13,736
Qué quieres ser libre,
72
00:07:14,353 --> 00:07:16,363
Pero volveré corriendo,
73
00:07:17,648 --> 00:07:20,743
Volveré corriendo hacia ti.
74
00:07:22,862 --> 00:07:24,913
Vamos, cariño. Adelante.
75
00:07:25,781 --> 00:07:27,374
¡Ilumina mi vida!
76
00:07:57,440 --> 00:07:59,534
Siempre está sucediendo algo.
77
00:08:00,611 --> 00:08:04,581
Pero cuando ocurre,
la gente no siempre lo ve...
78
00:08:06,116 --> 00:08:07,709
...ni lo entiende...
79
00:08:09,286 --> 00:08:10,796
...ni lo acepta.
80
00:09:21,279 --> 00:09:23,363
Los criminales no aceptan
las consecuencias.
81
00:09:23,364 --> 00:09:27,961
Matan. No es culpa suya. Ésta
es la consecuencia de lo que yo hago.
82
00:09:28,203 --> 00:09:30,631
- ¡Aquí está! ¿Qué tal fue?
- Don Consecuencias.
83
00:09:30,706 --> 00:09:32,591
- Está muerto.
- Te lo dije.
84
00:09:32,958 --> 00:09:34,384
Otra cerveza.
85
00:09:34,501 --> 00:09:35,886
Me alegro de verte.
86
00:09:35,961 --> 00:09:37,429
¿Cómo estás, Gracie?
87
00:09:38,464 --> 00:09:40,724
- No me tientes con eso.
- Perdona.
88
00:09:40,883 --> 00:09:42,976
¿Qué veneno prefieres? Tenemos Becks.
89
00:09:43,052 --> 00:09:44,978
Tenemos Guinness, Bass.
90
00:09:47,139 --> 00:09:48,806
- Una Budweiser.
- ¿Budweiser?
91
00:09:48,807 --> 00:09:50,141
- Sí.
- Muy bien.
92
00:09:50,142 --> 00:09:51,944
Estamos con cervezas importadas.
93
00:09:52,019 --> 00:09:55,657
- Si no puedes permitírtelo, invito yo.
- No es eso. Una Budweiser.
94
00:09:55,857 --> 00:09:58,826
Al menos, tómate una Bud Ice
o una Bud Dry.
95
00:09:59,486 --> 00:10:01,496
Sólo quiere una Bud, ¿ok?
96
00:10:02,572 --> 00:10:04,323
- ¿Quieren algo más?
- No.
97
00:10:04,324 --> 00:10:05,583
Toma.
98
00:10:05,659 --> 00:10:08,253
Era uno de los internos
con peor reputación...
99
00:10:08,329 --> 00:10:10,965
- Aquí tienes.
- Gracias, cielo.
100
00:10:12,583 --> 00:10:14,343
Eres un Policía poco común, Hobbes.
101
00:10:14,418 --> 00:10:15,636
¿Sí?
102
00:10:15,962 --> 00:10:19,431
¿Cuánto llevo en esta comisaría?
¿Cinco, seis meses?
103
00:10:19,882 --> 00:10:22,560
Todo el mundo dice:
"A Hobbes nadie lo soborna".
104
00:10:22,761 --> 00:10:24,229
"A Hobbes nadie lo soborna".
105
00:10:24,680 --> 00:10:25,897
¿Es verdad?
106
00:10:27,349 --> 00:10:28,775
No me gusta que me sobornen.
107
00:10:28,850 --> 00:10:30,268
¿Eso quiere decir que no?
108
00:10:30,269 --> 00:10:31,602
Sí, quiere decir que no.
109
00:10:31,603 --> 00:10:34,739
¿Ese no significa "nunca", "a veces",
110
00:10:35,315 --> 00:10:38,327
o "sí, pero no me gusta
hablar del tema"?
111
00:10:38,403 --> 00:10:39,954
No significa "nunca".
112
00:10:43,199 --> 00:10:45,251
Esta ciudad es muy grande, Hobbesy.
113
00:10:45,326 --> 00:10:46,919
Es una cuestión de tradición.
114
00:10:46,995 --> 00:10:50,289
¿Estás sordo? Te lo ha dicho claramente.
115
00:10:50,290 --> 00:10:51,623
Supón que...
116
00:10:51,624 --> 00:10:55,970
...un Policía que intenta llegar a fin
de mes quiere un dinerito extra...
117
00:10:56,129 --> 00:10:59,098
No me gusta que me sobornen,
y no juzgo a nadie.
118
00:10:59,382 --> 00:11:00,891
¿No juzgas a nadie?
119
00:11:00,967 --> 00:11:02,435
Es un puto santo, ¿no?
120
00:11:02,802 --> 00:11:05,521
O sea que un santo como tú...
121
00:11:05,555 --> 00:11:07,649
...nunca infringiría la ley...
122
00:11:08,100 --> 00:11:10,402
...bajo ningún concepto.
123
00:11:11,895 --> 00:11:13,238
Mira, Lou...
124
00:11:14,815 --> 00:11:18,660
...podría saltar por encima de la mesa,
arrancarte el corazón del pecho...
125
00:11:18,902 --> 00:11:21,748
...vaciarlo de sangre
y metértelo en el bolsillo.
126
00:11:21,823 --> 00:11:23,082
¿Ah, sí?
127
00:11:23,158 --> 00:11:25,668
Si pierdo el control. Pero si lo hiciera...
128
00:11:26,077 --> 00:11:28,921
...no sería diferente de la gente
que detenemos.
129
00:11:29,623 --> 00:11:31,633
Ahora, respecto a tu pregunta...
130
00:11:32,375 --> 00:11:34,803
...toma a cualquier Policía del cuerpo,
sobornado o no...
131
00:11:35,296 --> 00:11:39,391
...el 99% del tiempo está
haciendo su trabajo, ¿no?
132
00:11:39,467 --> 00:11:41,644
- El 99 con 5.
- Coma cinco.
133
00:11:42,094 --> 00:11:44,480
Así que, sobornado o no...
134
00:11:44,847 --> 00:11:47,274
...su trabajo es más beneficioso
en las calles todos los días...
135
00:11:48,142 --> 00:11:51,071
...que el que cualquier abogado,
corredor de bolsa...
136
00:11:51,939 --> 00:11:54,532
...o presidente de los EE.UU.
puede hacer en toda su vida.
137
00:11:57,527 --> 00:11:59,162
Los Policías son "los elegidos".
138
00:11:59,196 --> 00:12:00,455
Amén.
139
00:12:09,206 --> 00:12:11,049
Creo que me paso a la Bud.
140
00:12:12,125 --> 00:12:15,086
Gracie, quita toda esta mierda
extranjera de mi mesa...
141
00:12:15,087 --> 00:12:16,554
...y tráeme 3 Buds.
142
00:13:39,134 --> 00:13:41,102
¿Por qué has tardado tanto?
143
00:13:42,471 --> 00:13:45,983
¿Sabes qué parecerías con
este sándwich metido en el trasero?
144
00:13:46,684 --> 00:13:48,018
¿Cómo dices?
145
00:13:48,019 --> 00:13:51,447
Un puto gordo estúpido
con un sándwich en el trasero.
146
00:13:52,482 --> 00:13:54,742
Charles, no me gusta hacer esto, pero...
147
00:13:54,943 --> 00:13:56,619
Métete el trabajo
con el sándwich.
148
00:14:18,677 --> 00:14:19,936
¿Hola?
149
00:14:21,554 --> 00:14:22,772
¿Hola?
150
00:14:25,183 --> 00:14:26,442
¿Hola?
151
00:14:34,192 --> 00:14:35,743
NÚMERO BLOQUEADO
152
00:14:36,403 --> 00:14:39,539
Ya está todo. Zumo, una factura...
153
00:14:40,115 --> 00:14:41,407
...una manzana...
154
00:14:41,408 --> 00:14:43,585
Un bocadillo de mantequilla
de cacahuete y jalea.
155
00:14:44,078 --> 00:14:46,630
Tío John, ¿puedes prepararme
el almuerzo mañana?
156
00:14:46,706 --> 00:14:49,833
Aquí está Toby.
Hola, Toby.
157
00:14:49,834 --> 00:14:51,760
Estoy harto de comer siempre lo mismo.
158
00:14:52,044 --> 00:14:54,930
¿Quieres un bocadillo
de mantequilla de cacahuete y jalea?
159
00:14:56,757 --> 00:14:58,518
¿Jalea y mantequilla de cacahuete?
160
00:15:00,887 --> 00:15:02,138
Te quiero, papá.
161
00:15:02,139 --> 00:15:04,691
Espera, espera. No te olvides de
tu tío Johnny.
162
00:15:05,600 --> 00:15:07,694
¡Cuánto amor hay en esta habitación!
163
00:15:09,354 --> 00:15:10,905
- Adiós.
- Pórtate bien.
164
00:15:11,064 --> 00:15:13,784
- Que tengas un buen día de escuela.
- Ok. Adiós.
165
00:15:16,404 --> 00:15:17,946
Estás haciendo un gran trabajo
con él.
166
00:15:17,947 --> 00:15:19,373
- ¿Sí?
- Sí.
167
00:15:19,574 --> 00:15:22,168
Siéntate un rato conmigo. Hablemos.
168
00:15:22,285 --> 00:15:23,544
¿No tienes prisa?
169
00:15:23,620 --> 00:15:24,962
No, no...
170
00:15:25,663 --> 00:15:27,174
Hoy voy a relajarme.
171
00:15:27,416 --> 00:15:29,635
Además, ¿qué van a hacer?
¿Despedirme?
172
00:15:31,795 --> 00:15:33,296
- ¿Cómo estás?
- Bien.
173
00:15:33,297 --> 00:15:34,806
- ¿Estás bien?
- Sí.
174
00:15:39,136 --> 00:15:40,646
Te quiero, Johnny.
175
00:15:44,933 --> 00:15:48,236
¿Nunca has pensado que
tu vida sería más fácil...
176
00:15:48,312 --> 00:15:50,822
...si Sam y yo no viviéramos con...?
177
00:15:50,898 --> 00:15:52,407
No, no.
178
00:15:55,278 --> 00:15:57,914
- Tal vez Marcy no se hubiera ido.
- Olvida a Marcy.
179
00:15:57,989 --> 00:15:59,865
No me quería, por eso se fue.
180
00:15:59,866 --> 00:16:02,585
La familia es lo primero. Eres mi hermano,
¿de acuerdo?
181
00:16:02,786 --> 00:16:04,170
Sí, sí.
182
00:16:06,873 --> 00:16:08,424
Yo también te quiero.
183
00:16:11,170 --> 00:16:13,847
Pero basta de bocadillos de
mantequilla de cacahuete y jalea.
184
00:16:14,632 --> 00:16:17,142
- Basta de mantequilla y jalea.
- Muy bien.
185
00:16:58,052 --> 00:16:59,603
Un Policía sabe.
186
00:17:00,388 --> 00:17:01,814
Un Policía ve.
187
00:17:02,724 --> 00:17:05,985
Registra hasta las cosas más superficiales.
188
00:17:09,356 --> 00:17:11,992
No sueles acordarte hasta
más tarde. Pero entonces...
189
00:17:12,067 --> 00:17:14,536
...miras hacia atrás y te das cuenta...
190
00:17:16,196 --> 00:17:17,497
...de que lo sabías.
191
00:17:22,412 --> 00:17:23,963
Buenos días, Detective.
192
00:17:24,581 --> 00:17:26,049
¿Cómo está, Teniente?
193
00:17:26,541 --> 00:17:28,301
Mira quién se siente bien hoy.
194
00:17:28,376 --> 00:17:30,845
¿Qué puedo decir?
Tiene mejor aspecto que yo.
195
00:17:31,921 --> 00:17:33,547
Una llamada por la 4, Hobbes.
196
00:17:33,548 --> 00:17:35,683
Gracias, Denise. ¿Jonesy?
197
00:17:37,053 --> 00:17:38,646
¿Qué tal va todo? ¿Bien?
198
00:17:40,389 --> 00:17:41,765
Detective Hobbes.
199
00:17:41,766 --> 00:17:43,484
- ¿Tienes un bolígrafo, amigo?
- Sí.
200
00:17:43,893 --> 00:17:48,113
El 4541 de la calle South Stender,
apartamento 2.
201
00:17:48,230 --> 00:17:49,731
¿Quién es?
202
00:17:49,732 --> 00:17:51,284
Una pista, Bautista.
203
00:17:55,072 --> 00:17:56,581
Anoche no pude dormir.
204
00:17:56,782 --> 00:17:58,291
¿Quién puede?
205
00:17:59,326 --> 00:18:03,046
¿Recuerdas que Reese solía llamarme
a las 2 o 3 de la madrugada?
206
00:18:03,121 --> 00:18:04,965
Te quería de verdad.
207
00:18:05,040 --> 00:18:06,883
Anoche me llamó alguien.
208
00:18:07,626 --> 00:18:09,010
Imagínate.
209
00:18:09,044 --> 00:18:10,419
- ¿Denise?
- ¿Sí?
210
00:18:10,420 --> 00:18:14,057
Envía un coche al 4541 de South Stender,
apartamento 2.
211
00:18:14,091 --> 00:18:15,675
Que no haya problemas para entrar.
212
00:18:15,676 --> 00:18:16,968
¿Tienes un cadáver?
213
00:18:16,969 --> 00:18:20,815
No, será un idiota que me ha visto
por la tv y quiere impresionar a su novia.
214
00:18:21,307 --> 00:18:23,317
- ¿Qué tal estuve anoche?
- Fantástico.
215
00:18:23,393 --> 00:18:25,236
¿Me viste? En 4 canales diferentes.
216
00:18:25,311 --> 00:18:26,988
Eres un Dios. Un Dios.
217
00:18:32,986 --> 00:18:35,747
Se llamaba Muskavich.
Era un expatriado ruso.
218
00:18:36,573 --> 00:18:39,668
El portero dice que no tenía familia
ni amigos, nada.
219
00:18:39,743 --> 00:18:41,253
¿Y por qué está muerto?
220
00:18:43,080 --> 00:18:44,506
¿Qué tienes, Jonesy?
221
00:18:46,417 --> 00:18:48,094
Pinchazos.
222
00:18:49,129 --> 00:18:51,347
Busca una jeringuilla o algo así.
223
00:18:52,424 --> 00:18:53,975
18.
224
00:18:54,426 --> 00:18:57,186
- ¿Su víctima número 18?
- Podría ser.
225
00:18:58,096 --> 00:18:59,564
Podría ser.
226
00:19:09,442 --> 00:19:10,909
¡Qué ordenado!
227
00:19:11,193 --> 00:19:14,246
Lleva mucho tiempo muerto,
¿qué es todo esto?
228
00:19:14,613 --> 00:19:16,790
El asesino durmió aquí y después...
229
00:19:16,949 --> 00:19:18,959
...desayunó tranquilamente.
230
00:19:19,035 --> 00:19:20,377
Eso parece.
231
00:19:23,372 --> 00:19:24,882
Mira esto.
232
00:19:36,136 --> 00:19:37,604
Mierda.
233
00:19:37,804 --> 00:19:40,523
- ¿Qué pasa?
- Es una adivinanza.
234
00:19:41,308 --> 00:19:45,311
Reese, en su celda, antes de morir,
me preguntó por qué había un espacio...
235
00:19:45,312 --> 00:19:47,448
...entre Lyons y Spakowsky.
236
00:19:48,483 --> 00:19:49,700
¿Ah, sí?
237
00:19:54,489 --> 00:19:55,915
¿Un cómplice?
238
00:19:56,324 --> 00:19:58,376
¿Reese tenía un cómplice?
239
00:19:58,826 --> 00:20:01,338
Puede ser un imitador. Tal vez...
240
00:20:01,747 --> 00:20:05,050
...los guardias de la cárcel
o los que hicieron el documental.
241
00:20:05,125 --> 00:20:07,344
- ¿Tienes un momento?
- Enseguida.
242
00:20:07,419 --> 00:20:10,305
Ese documental han debido verlo
unas 50 personas.
243
00:20:10,381 --> 00:20:12,224
Jonesy y yo los interrogaremos.
244
00:20:14,677 --> 00:20:16,104
Muy bien.
245
00:20:16,805 --> 00:20:19,273
Huellas. El asesino no llevaba guantes.
246
00:20:19,391 --> 00:20:23,277
Dejó huellas en la cuchara y en el bol,
como si estuviera anunciándose.
247
00:20:23,353 --> 00:20:25,363
Quizá no tengamos sus huellas
en el sistema.
248
00:20:25,438 --> 00:20:27,949
- No me gusta ser idiota...
- Saboréalo, Lou.
249
00:20:28,191 --> 00:20:30,535
...pero, ¿seguimos pensando
que aquí hay un móvil...
250
00:20:30,610 --> 00:20:33,997
...o todos estos crímenes
son fruto de un ser enfermo?
251
00:20:34,322 --> 00:20:37,250
- Número 2.
- Todo puede ser un móvil.
252
00:20:37,325 --> 00:20:39,085
La enfermedad es un móvil.
253
00:20:39,202 --> 00:20:40,628
Muy agudo.
254
00:20:40,704 --> 00:20:42,371
El informe de la autopsia del ruso.
255
00:20:42,372 --> 00:20:45,926
¿Es el veneno raro que Reese
usó con los niños árabes?
256
00:20:50,381 --> 00:20:51,807
- Tiff.
- ¿Sí?
257
00:20:52,049 --> 00:20:55,811
¿Te gustan las adivinanzas?
Los rompecabezas y esas cosas.
258
00:20:55,886 --> 00:20:57,646
Claro, si las planteo yo.
259
00:20:58,056 --> 00:21:02,444
¿Por qué hay un espacio
entre Lyons y Spakowsky?
260
00:21:02,853 --> 00:21:04,904
¿Y eso qué quiere decir?
Vamos.
261
00:21:05,188 --> 00:21:06,990
Cuando empecé aquí había un Spakowsky.
262
00:21:07,065 --> 00:21:08,575
En la comisaría del sur.
263
00:21:09,609 --> 00:21:11,027
¿Cómo dices?
264
00:21:11,028 --> 00:21:13,289
Tu Spakowsky no. Éste es Policía.
265
00:21:13,448 --> 00:21:14,832
Sigue.
266
00:21:15,158 --> 00:21:16,876
Es un imbécil.
267
00:21:17,076 --> 00:21:20,254
El King Kong de los imbéciles.
Una perra leyenda.
268
00:21:20,913 --> 00:21:22,423
Su nombre está en la pared.
269
00:21:26,669 --> 00:21:28,055
¿Qué?
270
00:21:30,674 --> 00:21:33,852
Un jefe de los años 30
pensó que elevaría la moral.
271
00:21:34,261 --> 00:21:38,357
Lo mantuvieron hasta el 81 ó el 82.
Era como un premio al peor.
272
00:21:38,557 --> 00:21:40,609
Estuvo en la comisaría,
hasta que la reformaron.
273
00:21:40,684 --> 00:21:42,310
POR SU EXTRAORDINARIO VALOR
274
00:21:42,311 --> 00:21:43,936
Lo he visto miles de veces.
275
00:21:43,937 --> 00:21:47,199
Tendré que abrir los ojos
y fijarme un poco más.
276
00:21:47,858 --> 00:21:51,203
De Lyons no me acuerdo,
pero Spakowsky andaba por aquí.
277
00:21:51,362 --> 00:21:54,998
Era tan hijo de perra que
su mujer le disparó en un pie.
278
00:21:55,199 --> 00:21:56,700
¿Quién era el del 65?
279
00:21:56,701 --> 00:21:58,202
¿Quién estaba en ese espacio?
280
00:21:58,203 --> 00:21:59,754
Pues no lo sé.
281
00:22:00,997 --> 00:22:04,959
¿Quitaron un nombre?
¿Por qué harían algo así?
282
00:22:04,960 --> 00:22:08,972
No lo sé. He llamado al archivo.
Dicen que no saben quién era...
283
00:22:09,130 --> 00:22:11,016
...y no saben por qué no sigue ahí.
284
00:22:11,801 --> 00:22:13,560
Habrá que averiguarlo.
285
00:22:25,232 --> 00:22:26,741
Buscar "George Lyons"
286
00:22:26,775 --> 00:22:29,411
Oficial LYONS CONDECORADO EN 1964
287
00:22:33,573 --> 00:22:36,751
Buscar "11 de febrero de 1966"
288
00:22:42,750 --> 00:22:45,344
MILANO NOMBRADO POLICIA
DEL AÑO, 1965
289
00:22:48,756 --> 00:22:50,266
Buscar "Robert Milano"
290
00:22:53,761 --> 00:22:55,271
Buscando...
291
00:22:59,517 --> 00:23:02,862
DETECTIVE CONDECORADO MUERE
EN ACCIDENTE CON ARMA DE FUEGO
292
00:23:09,361 --> 00:23:11,913
Teniente, con usted quería hablar.
293
00:23:15,868 --> 00:23:18,170
- "Robert Milano".
- Exacto.
294
00:23:19,204 --> 00:23:21,131
Policía del año, 1965.
295
00:23:21,290 --> 00:23:25,303
8 meses después, se retira a una choza
perdida y muere limpiando el arma.
296
00:23:25,378 --> 00:23:29,515
Una de dos: estaba sucio
o fue una mujer.
297
00:23:32,135 --> 00:23:35,063
- ¿Qué?
- Conocí a Milano.
298
00:23:36,222 --> 00:23:39,026
Muy nervioso, pero era un buen Policía.
299
00:23:39,518 --> 00:23:41,737
- Quiero saber si...
- Sé lo que quieres.
300
00:23:43,064 --> 00:23:44,573
No puedo ayudarte.
301
00:23:45,149 --> 00:23:47,660
- ¿No puede?
- Mira...
302
00:23:48,986 --> 00:23:51,080
Haznos un favor, ¿de acuerdo?
303
00:23:51,657 --> 00:23:55,126
Si descubres algo,
quédatelo para ti.
304
00:23:59,581 --> 00:24:01,508
Tengo una cosa para ti.
305
00:24:02,000 --> 00:24:03,802
El documental de Reese.
306
00:24:04,127 --> 00:24:06,429
Gracias. Eres un ángel.
307
00:24:06,880 --> 00:24:08,181
Jonesy.
308
00:24:08,590 --> 00:24:11,226
- ¿Quieres ver la cinta de Reese?
- Un momento.
309
00:24:11,927 --> 00:24:13,728
¿Qué has averiguado sobre Muskavich?
310
00:24:13,804 --> 00:24:15,304
Las huellas no sirven.
311
00:24:15,305 --> 00:24:18,066
Probablemente el asesino
tenía el pelo oscuro.
312
00:24:18,141 --> 00:24:21,237
- Y era zurdo.
- Sí, como Reese.
313
00:24:21,354 --> 00:24:24,824
Tenía mala dentadura.
Encontraron un pedazo en los cereales.
314
00:24:24,983 --> 00:24:26,492
Información. ¿Dígame?
315
00:24:26,526 --> 00:24:28,527
¿Puede darme el número de...
316
00:24:28,528 --> 00:24:30,529
...una tal Sylvia M-I-L-A-N-O?
317
00:24:30,530 --> 00:24:31,947
Un momento, por favor.
318
00:24:31,948 --> 00:24:33,374
Teniente.
319
00:24:33,700 --> 00:24:35,252
Disculpe, jefe.
320
00:24:38,288 --> 00:24:42,718
Si alguien muere porque se niega
a hablar, el responsable será usted.
321
00:24:43,127 --> 00:24:46,221
Cuando el mundo sea perfecto, llámame.
322
00:24:46,380 --> 00:24:49,726
Mientras tanto, no soy yo
el que se niega a hablar.
323
00:24:50,176 --> 00:24:52,103
- ¿Está claro?
- Sí.
324
00:24:52,178 --> 00:24:54,138
Lo siento. Ese número no aparece.
325
00:24:54,139 --> 00:24:57,650
- Gracias. No, espere. ¿Sigue ahí? ¿Oiga?
- Sí.
326
00:24:57,684 --> 00:25:02,146
Compruebe si hay una tal... G. Milano,
Gretta Milano, por favor.
327
00:25:02,147 --> 00:25:03,439
- Un momento.
- Gracias.
328
00:25:03,440 --> 00:25:05,159
La jeringa tenía las mismas huellas.
329
00:25:07,153 --> 00:25:09,455
- ¿Vemos el vídeo?
- Sí, sí.
330
00:25:11,741 --> 00:25:14,576
- Estaba pensando...
- No vayas a hacerte daño.
331
00:25:14,577 --> 00:25:15,785
¡Qué te den!
332
00:25:15,786 --> 00:25:17,588
El número solicitado es...
333
00:25:17,663 --> 00:25:20,758
El que mató a Muskavich conocía
el veneno que usaba Reese.
334
00:25:20,833 --> 00:25:24,011
Cita a Reese. Podría ser un Policía.
335
00:25:24,045 --> 00:25:25,512
Podría ser, ¿eh?
336
00:25:25,838 --> 00:25:28,098
- Lou, podría ser un Policía, ¿no?
- ¿Qué?
337
00:25:28,174 --> 00:25:29,767
Por favor, deje su mensaje. Gracias.
338
00:25:31,510 --> 00:25:33,605
Asegúrense de que Hobbes
recibe una copia de esto.
339
00:25:34,014 --> 00:25:36,608
¿Estás mirando, Johnny? Fíjate bien.
340
00:25:37,851 --> 00:25:39,361
¡En cada gesto!
341
00:25:39,561 --> 00:25:40,987
¡En cada palabra!
342
00:25:49,530 --> 00:25:51,832
- Espera.
- ¿Qué?
343
00:25:52,075 --> 00:25:53,876
Quiero comprobar una cosa.
344
00:26:00,041 --> 00:26:01,342
Ese...
345
00:26:01,377 --> 00:26:04,721
...idioma que habla
después.
346
00:26:04,880 --> 00:26:06,473
¿Es holandés?
347
00:26:07,216 --> 00:26:08,767
Eso dijo.
348
00:26:09,259 --> 00:26:11,853
¿Y ahora qué habla? ¿También holandés?
349
00:26:12,888 --> 00:26:14,564
- ¿Ahora?
- Sí.
350
00:26:15,892 --> 00:26:18,111
Nada. Habla tonterías.
351
00:26:20,105 --> 00:26:21,656
¿Estás seguro?
352
00:26:41,376 --> 00:26:42,760
¿Quién es?
353
00:26:42,836 --> 00:26:46,473
Soy el Detective John Hobbes.
Busco a la Srta. Gretta Milano.
354
00:26:47,800 --> 00:26:50,269
- Ah, sí. Ha dejado un mensaje.
- Sí.
355
00:26:51,095 --> 00:26:52,938
Quería hablarle de su padre.
356
00:26:59,813 --> 00:27:01,197
¿Cómo está?
357
00:27:02,107 --> 00:27:03,533
¿Puedo pasar?
358
00:27:05,527 --> 00:27:06,870
Claro.
359
00:27:17,874 --> 00:27:19,425
Está rodeada de ángeles.
360
00:27:20,293 --> 00:27:22,720
Enseño teología en la universidad.
361
00:27:22,920 --> 00:27:24,847
Entiendo. Muy bonitos.
362
00:27:25,465 --> 00:27:26,932
Gracias.
363
00:27:27,467 --> 00:27:29,811
¿Por qué le interesa mi padre?
364
00:27:30,471 --> 00:27:31,813
Bueno, yo...
365
00:27:32,848 --> 00:27:36,109
Han pasado 30 años,
los expedientes están cerrados...
366
00:27:38,479 --> 00:27:42,032
...y a mi jefe le dijeron que
se olvidara del asunto, así que...
367
00:27:42,399 --> 00:27:43,825
...aquí estoy.
368
00:27:45,527 --> 00:27:48,830
Puedo contarle lo que me dijo mi madre
antes de morir.
369
00:27:50,157 --> 00:27:52,825
¿Por qué quiere saberlo?
¿Simple curiosidad o...?
370
00:27:52,826 --> 00:27:54,035
No, señora.
371
00:27:54,036 --> 00:27:57,382
Verá, soy el Detective que
detuvo a Edgar Reese.
372
00:27:57,415 --> 00:28:00,426
No sé si le suena conocido.
Lo ejecutaron hace poco.
373
00:28:00,502 --> 00:28:02,294
- Sí, he leído al respecto.
- Muy bien.
374
00:28:02,295 --> 00:28:03,888
El tal Reese...
375
00:28:06,091 --> 00:28:09,102
...me dió el nombre de su padre,
indirectamente.
376
00:28:13,933 --> 00:28:15,567
¿A Reese le gustaba cantar?
377
00:28:16,143 --> 00:28:17,695
Sí, cantaba.
378
00:28:19,814 --> 00:28:22,950
En la ejecución,
¿intentó tocarle o agarrarle?
379
00:28:23,317 --> 00:28:25,327
Sí. Me dio la mano.
380
00:28:27,739 --> 00:28:29,958
- ¿Quiere un café?
- Claro.
381
00:28:32,577 --> 00:28:34,087
Con una condición.
382
00:28:34,746 --> 00:28:36,506
Nosotros nunca hemos hablado.
383
00:28:36,832 --> 00:28:40,594
No le cuente nada a nadie.
Que no aparezca nada en los informes.
384
00:28:40,670 --> 00:28:44,223
Que mi nombre y todo lo que
le diga quede entre nosotros. ¿De acuerdo?
385
00:28:44,424 --> 00:28:46,308
¿Si accedo me invita a un café?
386
00:28:49,929 --> 00:28:53,482
Detective, mi padre... Era
un buen Policía.
387
00:28:53,850 --> 00:28:57,278
"El orgullo de la Policía", y todo eso.
Pero se mató.
388
00:28:57,520 --> 00:29:00,740
Un periodista descubrió
que investigaron a mi padre.
389
00:29:00,940 --> 00:29:04,076
Había detenido a un asesino,
pero apareció un imitador.
390
00:29:04,527 --> 00:29:07,788
Se acumularon las pruebas contra él:
huellas, testigos.
391
00:29:07,905 --> 00:29:12,118
La prensa no encontró pruebas fehacientes,
pero le quitaron la medalla.
392
00:29:12,119 --> 00:29:13,462
Ya veo.
393
00:29:13,787 --> 00:29:18,759
¿Así que cuando murió alguien
hizo desaparecer las pruebas?
394
00:29:19,209 --> 00:29:22,971
El alcalde, el gobernador y el jefe
de Policía necesitaban un héroe.
395
00:29:23,047 --> 00:29:25,391
Algunos siguen siendo
personajes importantes hoy día.
396
00:29:25,467 --> 00:29:27,602
- Entiendo.
- No. Todavía no.
397
00:29:28,803 --> 00:29:33,066
Mi padre vio que había pruebas y le dijo
a mi madre que no podía hacer nada.
398
00:29:33,224 --> 00:29:35,818
Así que huyó a la cabaña de las montañas.
399
00:29:35,894 --> 00:29:39,073
Pertenece a la familia de mi madre
desde hace generaciones.
400
00:29:39,732 --> 00:29:41,241
Fue allí y...
401
00:29:45,488 --> 00:29:46,905
El caso es que...
402
00:29:46,906 --> 00:29:49,833
...sé que mi padre era inocente.
No mató a nadie.
403
00:29:50,409 --> 00:29:51,919
¿Cómo lo sabe?
404
00:29:53,872 --> 00:29:55,548
¿Cómo sabe que era inocente?
405
00:29:58,502 --> 00:30:01,137
Sucedió hace 30 años.
Ya no tiene importancia.
406
00:30:01,213 --> 00:30:03,306
Para mí sí, Srta. Milano.
407
00:30:03,423 --> 00:30:05,850
¿Quiere que se sepa la verdad,
castigar al asesino?
408
00:30:05,926 --> 00:30:07,811
- Claro que sí.
- ¿Pero?
409
00:30:12,015 --> 00:30:15,360
¿Teme que si me dice algo
su vida correrá peligro?
410
00:30:17,020 --> 00:30:18,321
Sí.
411
00:30:18,355 --> 00:30:19,864
¿Eso es todo?
412
00:30:20,440 --> 00:30:21,784
Sí.
413
00:30:23,194 --> 00:30:24,578
De acuerdo.
414
00:30:27,115 --> 00:30:28,490
De acuerdo.
415
00:30:28,491 --> 00:30:30,251
Muchísimas gracias.
416
00:30:30,326 --> 00:30:32,586
- También por el café.
- No hay de qué.
417
00:30:35,581 --> 00:30:36,925
Oiga...
418
00:30:37,042 --> 00:30:39,177
Si tengo más preguntas, ¿puedo llamarla?
419
00:30:40,129 --> 00:30:41,763
Preferiría que no.
420
00:30:47,886 --> 00:30:49,146
Detective...
421
00:30:51,141 --> 00:30:52,650
¿Cree en Dios?
422
00:30:53,810 --> 00:30:56,237
Sí. Voy a misa de vez en cuando.
423
00:30:56,938 --> 00:30:59,032
Con lo que veo en mi trabajo...
424
00:30:59,274 --> 00:31:01,409
...es difícil mantener la fe.
425
00:31:03,653 --> 00:31:05,080
Buena suerte.
426
00:31:13,456 --> 00:31:17,217
A veces, creo que la principal
tarea que tiene el ser humano...
427
00:31:17,835 --> 00:31:20,637
...es imaginarse qué demonios está pasando.
428
00:31:21,005 --> 00:31:23,057
Por ejemplo: Gretta Milano.
429
00:31:23,507 --> 00:31:26,393
¿Qué ocultaba? ¿De qué tenía miedo?
430
00:31:27,345 --> 00:31:30,314
Y su pregunta sobre Dios.
¿A qué venía eso?
431
00:31:38,982 --> 00:31:41,951
Nunca se sabe.
Hasta el más mínimo detalle.
432
00:31:42,861 --> 00:31:46,665
Te cruzas con un hombre que
te llama la atención. ¿Te conoce?
433
00:31:46,823 --> 00:31:51,337
¿Fueron juntos al colegio? ¿Es un maníaco
homicida que te odia nada más verte?
434
00:31:56,125 --> 00:31:57,551
¿O no es nada?
435
00:31:58,878 --> 00:32:00,304
Nada en absoluto.
436
00:32:48,764 --> 00:32:50,190
Despierta.
437
00:32:53,686 --> 00:32:55,154
Vete a la cama.
438
00:32:58,524 --> 00:32:59,867
Ya lo sé.
439
00:33:00,694 --> 00:33:02,579
Ven, vamos. Arriba.
440
00:33:02,779 --> 00:33:04,497
Ya voy, tío John.
441
00:33:09,870 --> 00:33:11,129
¿Diga?
442
00:33:12,372 --> 00:33:13,715
¿Diga?
443
00:33:18,796 --> 00:33:20,139
Vamos, Sam.
444
00:33:30,059 --> 00:33:31,401
Buenas noches.
445
00:33:31,477 --> 00:33:33,028
Buenas noches, hijo.
446
00:33:37,566 --> 00:33:39,117
- ¿Johnny?
- ¿Sí?
447
00:33:39,902 --> 00:33:41,495
¿Nunca te asustas?
448
00:33:43,822 --> 00:33:45,290
A veces sí.
449
00:33:49,828 --> 00:33:51,254
Yo también.
450
00:34:02,676 --> 00:34:04,268
Buenas noches, Art.
451
00:34:24,990 --> 00:34:28,086
- ¿Hola?
- ¿Sra. Moohr? Soy Charles.
452
00:34:28,870 --> 00:34:31,339
Debo haberme emborrachado o algo así...
453
00:34:31,415 --> 00:34:33,591
...porque en los últimos días...
454
00:34:34,668 --> 00:34:36,043
¿Trabajo esta noche?
455
00:34:36,044 --> 00:34:37,846
Te marchaste, Charles.
456
00:34:38,046 --> 00:34:39,380
¿Me marché?
457
00:34:39,381 --> 00:34:42,560
Sí. Insultaste a Harry
y ha contratado a otra persona.
458
00:34:42,635 --> 00:34:44,353
Pero... ¿Cómo...?
459
00:34:48,307 --> 00:34:49,984
Lo siento mucho.
460
00:34:50,601 --> 00:34:53,863
¿Puede pedirle disculpas a su marido
por lo que pudiera...?
461
00:34:53,938 --> 00:34:56,323
Nos caías bien, Charles. Adiós.
462
00:35:17,755 --> 00:35:18,972
¿Hola?
463
00:35:20,215 --> 00:35:21,475
¿Hola?
464
00:35:23,260 --> 00:35:25,772
Vaya, vaya. Mira quién está aquí.
465
00:36:06,306 --> 00:36:09,558
Un lingüista ha oído por teléfono
la cinta de Reese. Va a venir.
466
00:36:09,559 --> 00:36:10,935
¿Sí? ¿Qué opina?
467
00:36:10,936 --> 00:36:12,821
Lo situaba en Oriente Medio.
468
00:36:13,021 --> 00:36:15,156
- ¿Algo sobre Muskavich?
- Sólo la pizza.
469
00:36:15,232 --> 00:36:17,534
Nos acercamos a tu especialidad, ¿no?
470
00:36:17,693 --> 00:36:19,703
La pizza es la salsa de la vida.
471
00:36:20,028 --> 00:36:23,874
Sin la pizza ni la comida italiana
no existiría la felicidad, ¿ok?
472
00:36:24,200 --> 00:36:25,835
Quedaba una porción.
473
00:36:25,910 --> 00:36:28,337
Ajo, salchichón y piña.
474
00:36:28,830 --> 00:36:31,748
Muskavich no tenía nada en el estómago.
475
00:36:31,749 --> 00:36:33,166
Se la comió el asesino.
476
00:36:33,167 --> 00:36:35,970
Qué pista. Puedes escribir un artículo.
477
00:36:36,170 --> 00:36:39,141
Lo haré, Lou. Y te elogiaré.
478
00:36:39,466 --> 00:36:40,758
Gracias.
479
00:36:40,759 --> 00:36:43,270
¿Detectives? Visita sobre el vídeo.
480
00:36:44,263 --> 00:36:46,023
Ha llegado el lingüista.
481
00:36:46,557 --> 00:36:47,941
Ahora mismo voy.
482
00:36:51,563 --> 00:36:52,896
¿Ha habido suerte?
483
00:36:52,897 --> 00:36:55,283
John Hobbes,
el catedrático Richard Louders.
484
00:36:55,358 --> 00:36:57,035
- ¿Cómo está?
- Encantado.
485
00:36:57,110 --> 00:36:58,870
Es extraordinario.
486
00:36:59,195 --> 00:37:01,414
¿Quién es el detenido?
¿Puedo hablar con él?
487
00:37:01,906 --> 00:37:04,250
Ahora no. Siéntese.
488
00:37:04,284 --> 00:37:07,671
Dice que nunca había oído
ese idioma hablado antes.
489
00:37:08,039 --> 00:37:10,132
- ¿Qué quiere decir?
- Es una lengua antigua.
490
00:37:10,207 --> 00:37:14,845
Creo que es una lengua bíblica:
arameo siríaco.
491
00:37:15,046 --> 00:37:17,306
Sólo la utilizan algunas tribus nómadas.
492
00:37:17,381 --> 00:37:18,891
¿No sabe lo que dice?
493
00:37:19,091 --> 00:37:20,809
No tengo ni idea.
494
00:37:20,926 --> 00:37:22,853
No es muy agradable, ¿verdad?
495
00:37:24,221 --> 00:37:27,191
Si me dan una copia, intentaré traducirlo.
496
00:37:27,725 --> 00:37:31,487
Se lo agradecería. Si puede esperar
fuera 15 minutos...
497
00:37:31,687 --> 00:37:33,489
...le haremos una copia.
498
00:37:33,564 --> 00:37:34,824
Espero.
499
00:37:35,275 --> 00:37:37,452
- Enseguida salgo.
- Adiós, Detective.
500
00:37:43,408 --> 00:37:45,585
- Arameo siríaco.
- Imagínate.
501
00:37:47,120 --> 00:37:50,091
Hay algo más.
Estaba buscando un recorte...
502
00:37:50,458 --> 00:37:52,968
...sobre el equipo de béisbol
del instituto de Reese.
503
00:37:53,628 --> 00:37:55,137
Batea con la derecha.
504
00:37:56,130 --> 00:37:57,640
Tira con la derecha.
505
00:37:59,300 --> 00:38:00,893
¿Qué quieres decir, Hobbes?
506
00:38:01,094 --> 00:38:03,479
Reese cometió asesinatos horribles.
507
00:38:03,554 --> 00:38:07,984
Habla un idioma que tiene 2000 años,
¿y te preocupa que sea ambidiestro?
508
00:38:08,060 --> 00:38:09,695
Me preocupa todo.
509
00:38:09,770 --> 00:38:12,406
- Hobbes, una llamada por la uno.
- Gracias, Bill.
510
00:38:15,067 --> 00:38:16,401
Detective Hobbes.
511
00:38:16,402 --> 00:38:18,663
¿Necesitas otra pista, amigo?
512
00:38:19,406 --> 00:38:21,207
El 1339 de South Grove...
513
00:38:21,825 --> 00:38:23,292
...apartamento 9.
514
00:38:27,539 --> 00:38:30,174
Jonesy, ¿ese sitio de pizzas con la 17...
515
00:38:30,834 --> 00:38:32,427
...está cerca de Grove?
516
00:38:32,669 --> 00:38:34,095
Creo que sí.
517
00:38:50,187 --> 00:38:52,022
Están exactamente...
518
00:38:52,023 --> 00:38:53,574
...en el mismo sitio.
519
00:38:54,400 --> 00:38:55,617
Sí.
520
00:38:57,361 --> 00:38:59,705
- Se está riendo de nosotros.
- Pues sí.
521
00:39:06,997 --> 00:39:09,007
¿En metálico, nada de cheques?
522
00:39:09,207 --> 00:39:10,675
Así es.
523
00:39:10,792 --> 00:39:13,011
MIRA EN EL ESPEJO
524
00:39:18,509 --> 00:39:20,144
Echa un vistazo.
525
00:39:24,390 --> 00:39:25,983
¿Qué demonios es esto?
526
00:39:34,485 --> 00:39:36,203
¿Sabes qué me da miedo?
527
00:39:38,155 --> 00:39:42,667
Anoche iba hacia casa y me crucé
con un tipo que iba en dirección contraria.
528
00:39:43,327 --> 00:39:45,087
Me miró fijamente.
529
00:39:45,412 --> 00:39:48,048
Como si me conociera.
¿Sabes a qué me refiero?
530
00:39:53,337 --> 00:39:55,472
Es el tipo que está en la bañera.
531
00:39:55,756 --> 00:39:57,548
- El muerto.
- No me jodas.
532
00:39:57,549 --> 00:39:59,519
Hablo en serio. El mismo tipo.
533
00:40:01,054 --> 00:40:02,480
¡Dios!
534
00:40:03,807 --> 00:40:05,849
Este asunto sobrepasa mi capacidad.
535
00:40:05,850 --> 00:40:09,112
- Y la mía.
- Estaba debajo del fregadero.
536
00:40:12,982 --> 00:40:14,359
¿El mismo veneno?
537
00:40:14,360 --> 00:40:16,704
El mismo. Envíela al laboratorio.
538
00:40:17,363 --> 00:40:20,124
- ¿Qué más tienes?
- El número del pecho.
539
00:40:20,199 --> 00:40:22,543
El jueves era 18, ¿y hoy es 2?
540
00:40:22,868 --> 00:40:27,005
Todo está a nombre de Charles Olom,
pero parece que sea un alias.
541
00:40:27,164 --> 00:40:29,300
Estamos investigando sus huellas.
542
00:40:38,051 --> 00:40:41,396
Esto me resulta familiar.
543
00:40:41,555 --> 00:40:43,566
- ¿Te refieres a Reese?
- Sí.
544
00:40:46,060 --> 00:40:47,903
Quien esté haciendo esto...
545
00:40:48,312 --> 00:40:50,239
...tiene especial interés por Hobbes.
546
00:40:50,314 --> 00:40:51,782
Eso parece.
547
00:40:53,317 --> 00:40:54,651
¿Cómo está?
548
00:40:54,652 --> 00:40:56,287
¿Quién, Hobbes?
549
00:40:57,071 --> 00:40:58,831
Como siempre. Está perfectamente.
550
00:41:00,241 --> 00:41:03,377
Si empieza a afectarle demasiado,
dímelo, ¿de acuerdo?
551
00:41:04,203 --> 00:41:06,839
Y si a mí empieza a afectarme demasiado,
también te lo diré.
552
00:41:29,397 --> 00:41:30,782
Me imaginaba que eras tú.
553
00:41:31,149 --> 00:41:32,867
¿Qué estás haciendo, más...
554
00:41:32,942 --> 00:41:34,452
...investigación histórica?
555
00:41:37,906 --> 00:41:40,250
Me alegro de verte. Hasta el lunes.
556
00:41:40,701 --> 00:41:42,127
Hasta el lunes, Lou.
557
00:41:43,746 --> 00:41:45,255
Vamos, Jimmy.
558
00:41:45,581 --> 00:41:47,007
¡Aquí, pásamela!
559
00:41:47,083 --> 00:41:48,300
¡Tira!
560
00:41:48,918 --> 00:41:50,803
Vamos, Sam. Muy bien.
561
00:41:51,712 --> 00:41:53,222
No pasa nada.
562
00:41:53,672 --> 00:41:55,058
Empatados.
563
00:41:55,384 --> 00:41:57,060
No, 19 a 17.
564
00:41:57,719 --> 00:41:59,011
Puedes ganarle.
565
00:41:59,012 --> 00:42:00,855
Pásame el balón. Estoy desmarcado.
566
00:42:00,931 --> 00:42:02,524
Recupera el balón.
567
00:42:04,476 --> 00:42:07,195
Johnny va a encestar. Tiene el balón.
568
00:42:07,437 --> 00:42:09,489
- Hola, Art.
- ¿Cómo estás?
569
00:42:09,731 --> 00:42:11,908
¡Muy buena! ¡Tres, dos, uno!
570
00:42:14,027 --> 00:42:15,829
Se acabó. Tengo que irme.
571
00:42:15,904 --> 00:42:18,164
No, tengo que irme.
Me queda un largo camino.
572
00:42:18,240 --> 00:42:19,615
Art, juega tú.
573
00:42:19,616 --> 00:42:21,710
Tío John, es muy malo.
574
00:42:22,244 --> 00:42:25,131
Sé más respetuoso con tu padre,
¿me oyes?
575
00:42:25,748 --> 00:42:27,341
Valora lo que tienes.
576
00:42:28,584 --> 00:42:29,960
A jugar.
577
00:42:29,961 --> 00:42:32,012
- ¿Juegas?
- No me he traído las zapatillas.
578
00:42:32,088 --> 00:42:33,389
¡Vamos!
579
00:42:34,215 --> 00:42:35,507
¿Qué hay de nuevo?
580
00:42:35,508 --> 00:42:37,810
- ¿No has hablado con Tiffany?
- No. ¿Qué pasa?
581
00:42:38,095 --> 00:42:40,355
¿Sabes que éste es un caso muy raro?
582
00:42:41,473 --> 00:42:43,358
Hemos identificado...
583
00:42:44,143 --> 00:42:45,610
...a Charles Olom.
584
00:42:46,562 --> 00:42:48,572
Su verdadero nombre es Mickey Noons.
585
00:42:48,647 --> 00:42:50,907
Nacido en Canadá, inmigrante ilegal.
586
00:42:51,108 --> 00:42:53,453
Bla, bla, bla. Un desgraciado.
587
00:42:53,778 --> 00:42:56,622
- No está mal.
- La cuestión no es ésa.
588
00:42:57,449 --> 00:43:01,669
Noons mató al ruso. La casa
de Muskavich estaba llena de sus huellas.
589
00:43:01,745 --> 00:43:03,046
¿Qué?
590
00:43:03,455 --> 00:43:06,007
A ver, Noons envenena a Muskavich...
591
00:43:06,291 --> 00:43:09,303
...lo mete en la bañera
y prepara los cereales.
592
00:43:10,004 --> 00:43:13,307
3 días después, alguien le hace
a él exactamente lo mismo.
593
00:43:13,799 --> 00:43:17,061
Porque a Noons y a Muskavich
los mató la misma persona.
594
00:43:17,136 --> 00:43:19,980
- ¿Un maestro de ceremonias?
- Creo que sí.
595
00:43:20,056 --> 00:43:22,357
Art, no se olviden de almorzar.
¿De acuerdo?
596
00:43:23,559 --> 00:43:25,611
No sé. No entiendo nada.
597
00:43:27,521 --> 00:43:29,406
Tengo un mal presentimiento.
598
00:43:29,482 --> 00:43:30,908
Yo también.
599
00:43:31,650 --> 00:43:34,286
Alguien me está tocando el pito,
y no soy yo.
600
00:43:36,114 --> 00:43:38,249
- Ok. Nos vemos.
- Adiós.
601
00:43:39,701 --> 00:43:41,669
- ¡10 minutos, Art!
- Ok.
602
00:45:24,062 --> 00:45:26,489
Hay momentos que te marcan la vida.
603
00:45:26,898 --> 00:45:30,201
En los que te das cuenta
de que nada volverá a ser igual.
604
00:45:30,359 --> 00:45:32,913
El tiempo se divide en dos partes:
605
00:45:34,573 --> 00:45:36,083
antes...
606
00:45:36,533 --> 00:45:38,210
...y después.
607
00:46:08,691 --> 00:46:11,744
A veces, sientes que
uno de esos momentos se acerca.
608
00:46:12,654 --> 00:46:15,416
Ésa es la prueba, o al menos eso pienso yo.
609
00:46:16,117 --> 00:46:18,460
Me digo que en momentos así...
610
00:46:19,286 --> 00:46:23,048
...los fuertes siguen adelante,
pase lo que pase...
611
00:46:25,292 --> 00:46:27,678
...sin importarles lo que vayan
a encontrar.
612
00:48:03,397 --> 00:48:04,948
MIRA
613
00:49:42,918 --> 00:49:44,761
- Srta. Milano.
- Hola.
614
00:49:47,005 --> 00:49:50,016
He estado en la casa de
su familia en las montañas.
615
00:49:50,425 --> 00:49:52,269
- Es precioso, ¿verdad?
- Sí, mucho.
616
00:49:52,345 --> 00:49:53,813
Ya le ayudo.
617
00:49:54,764 --> 00:49:56,139
Los árboles, el agua...
618
00:49:56,140 --> 00:49:58,859
Maravilloso. ¿Qué significa "Azazel"?
619
00:50:00,853 --> 00:50:05,199
Su padre lo escribió en el suelo
y en la pared, y después pintó encima.
620
00:50:05,859 --> 00:50:07,452
Según mi diccionario...
621
00:50:07,528 --> 00:50:09,162
es "el...
622
00:50:09,446 --> 00:50:12,582
..."espíritu malo de la jungla".
No sé lo que significa.
623
00:50:12,866 --> 00:50:15,669
Uno de los libros que tenía
su padre habla de demonios...
624
00:50:15,744 --> 00:50:17,796
...que se mueven a través del tacto.
625
00:50:17,871 --> 00:50:19,714
No siga, Sr. Hobbes.
626
00:50:19,832 --> 00:50:21,968
- ¿Cómo dice?
- Si quiere seguir vivo...
627
00:50:22,043 --> 00:50:25,638
...si hay seres queridos en su vida,
deje el caso.
628
00:50:30,927 --> 00:50:34,188
No depende de mí, Srta. Milano.
Es mi trabajo.
629
00:50:36,433 --> 00:50:37,984
Adiós, Sr. Hobbes.
630
00:50:39,102 --> 00:50:41,738
- ¿Eso es todo?
- Sí. Me temo que sí.
631
00:50:56,120 --> 00:50:58,255
- Jonesy, un fax.
- Gracias.
632
00:51:01,208 --> 00:51:05,096
Tenemos los registros telefónicos
de las casas de Noons y Muskavich.
633
00:51:05,172 --> 00:51:06,848
Esas llamadas...
634
00:51:07,132 --> 00:51:09,851
...se hicieron a la misma hora
que los mataron.
635
00:51:10,969 --> 00:51:13,512
¿El asesino me llamó
desde la escena del crimen?
636
00:51:13,513 --> 00:51:14,805
Eso parece.
637
00:51:14,806 --> 00:51:17,567
- Reese solía llamarme de noche.
- Reese está muerto.
638
00:51:17,642 --> 00:51:20,404
El que esté haciendo esto
está confabulado con Reese...
639
00:51:20,480 --> 00:51:23,741
...o está imitándole.
Sigue llamándome a casa.
640
00:51:24,692 --> 00:51:26,744
¿Cuántas veces voy a cambiar de teléfono?
641
00:51:26,819 --> 00:51:29,789
Cuanto más lo cambias,
más parece que es alguien de adentro.
642
00:51:29,864 --> 00:51:31,373
¿Un Policía?
643
00:51:31,783 --> 00:51:33,126
Sí.
644
00:51:38,957 --> 00:51:40,550
A mí no me importa...
645
00:51:40,626 --> 00:51:42,844
...pero a los egos de arriba...
646
00:51:44,713 --> 00:51:46,089
- ¿Me has oído?
- Perfectamente.
647
00:51:46,090 --> 00:51:47,391
Bien.
648
00:51:51,929 --> 00:51:55,023
Voy a perder mi sentido del humor.
¿Qué tienes?
649
00:51:55,265 --> 00:51:57,317
Una traducción del arameo:
650
00:51:57,684 --> 00:51:59,736
"No puedo entrar en ti por el tacto".
651
00:51:59,812 --> 00:52:03,950
"Pero aún cuando pueda entrar en ti,
siendo un espíritu, no lo haré".
652
00:52:04,150 --> 00:52:07,537
"Te joderé de arriba a abajo".
Eso está en la Biblia.
653
00:52:07,612 --> 00:52:09,997
"Y si eso no funciona, tengo otros medios".
654
00:52:10,073 --> 00:52:12,083
Necesitamos una traducción
de la traducción.
655
00:52:12,700 --> 00:52:14,043
Sí.
656
00:52:22,503 --> 00:52:26,348
- ¿Quieres algo más?
- No, gracias.
657
00:52:32,222 --> 00:52:34,858
"Acechan a quienes los atacan a ellos...
658
00:52:35,267 --> 00:52:37,652
...así que oculta tus buenas obras".
659
00:53:02,003 --> 00:53:03,429
Me gusta la noche.
660
00:53:03,671 --> 00:53:06,515
La calle.
Los olores.
661
00:53:07,091 --> 00:53:08,851
Sentir otro mundo.
662
00:53:14,767 --> 00:53:17,569
A veces, uno se enfrenta consigo mismo.
663
00:55:18,981 --> 00:55:21,658
Ahora...
vuelve a meter la carta.
664
00:55:21,734 --> 00:55:23,619
- Donde quieras.
- De acuerdo.
665
00:55:25,154 --> 00:55:27,539
- Dime cuándo paro, ¿ok?
- Ok.
666
00:55:27,823 --> 00:55:30,000
¿Puede volver a pronunciarlo?
667
00:55:31,577 --> 00:55:35,380
Creo que ya lo tengo, profesor.
De acuerdo. Adiós.
668
00:55:47,719 --> 00:55:50,522
"Una vez dentro de ti,
te conocen y te recuerdan".
669
00:55:51,431 --> 00:55:54,360
"Por eso hablan
todas las lenguas de Babel".
670
00:55:58,981 --> 00:56:02,034
"Puedo entrar en ti.
Cuando sea espíritu, no lo haré".
671
00:56:02,068 --> 00:56:03,369
No.
672
00:56:03,694 --> 00:56:05,454
Prefiero acabar contigo.
673
00:56:06,739 --> 00:56:07,990
Joderte...
674
00:56:07,991 --> 00:56:11,211
...de arriba a abajo, a diestra
y siniestra, una y otra vez...
675
00:56:11,703 --> 00:56:13,713
Voy a acercarme tanto a ti...
676
00:56:14,248 --> 00:56:16,216
...tanto que voy a partirte.
677
00:56:17,876 --> 00:56:19,511
Y si eso no resulta...
678
00:56:19,962 --> 00:56:21,764
...tengo otros medios.
679
00:56:22,549 --> 00:56:25,476
Tengo muchísimos recursos.
680
00:56:44,195 --> 00:56:46,622
Muy bien.
15 minutos.
681
00:56:50,536 --> 00:56:53,088
- ¿Puedo ayudarle?
- Sí.
682
00:56:54,165 --> 00:56:56,633
¿Van a soltar a un tal Richard Suckle?
683
00:56:57,543 --> 00:57:00,262
- Ha llamado a un taxi.
- Ahora digo que lo bajen.
684
00:57:06,678 --> 00:57:08,813
- Hoy estás muy guapa.
- Gracias.
685
00:57:13,185 --> 00:57:15,862
- Antecedentes de Bobby Stiggers.
- Gracias.
686
00:57:28,284 --> 00:57:31,045
- Hobbesy, dime una cosa.
- Seguro.
687
00:57:31,120 --> 00:57:34,049
El otro día estabas en el sótano
leyendo un viejo expediente.
688
00:57:34,166 --> 00:57:35,583
¿Y qué?
689
00:57:35,584 --> 00:57:38,637
Parecía que había un mapa.
¿Vas a alguna parte?
690
00:57:39,421 --> 00:57:42,516
- Fui al campo.
- Sienta bien salir de la ciudad.
691
00:57:42,591 --> 00:57:44,267
Es magnífico. Respiras aire fresco.
692
00:57:44,843 --> 00:57:49,231
Yo solía ir a una cabaña de las montañas
y me sentaba al borde del agua.
693
00:57:49,556 --> 00:57:51,066
Era precioso.
694
00:57:52,684 --> 00:57:54,861
Simple curiosidad. ¿Adónde fuiste?
695
00:57:56,397 --> 00:57:57,906
¿Por qué lo preguntas?
696
00:58:00,609 --> 00:58:03,579
Acércate.
Acércate.
697
00:58:04,239 --> 00:58:05,748
Vamos, acércate.
698
00:58:08,535 --> 00:58:10,128
"El tiempo...
699
00:58:11,621 --> 00:58:13,381
"Está a mi favor...
700
00:58:14,541 --> 00:58:16,092
"Sí, lo está...
701
00:58:16,167 --> 00:58:17,761
"El tiempo...
702
00:58:19,004 --> 00:58:20,764
"Está a mi favor...
703
00:58:21,465 --> 00:58:22,924
"Sí, lo está"...
704
00:58:22,925 --> 00:58:24,643
- ¿Lou?
- ¿Qué?
705
00:58:26,929 --> 00:58:28,430
"Siempre dices...
706
00:58:28,431 --> 00:58:30,357
"Qué quieres ser libre...
707
00:58:30,599 --> 00:58:32,652
"Pero volveré corriendo"
708
00:58:52,749 --> 00:58:54,383
¿Por qué cantabas esa canción?
709
00:58:54,959 --> 00:58:57,127
- ¿Canción?
- ¿Por qué cantabas esa canción?
710
00:58:57,128 --> 00:58:58,378
¿Estaba cantando?
711
00:58:58,379 --> 00:59:00,306
¿Te han obligado a hacerlo?
¿Por qué cantabas esa canción?
712
00:59:01,007 --> 00:59:03,341
- No sé de qué hablas.
- ¿No sabes de qué hablo?
713
00:59:03,342 --> 00:59:06,729
- No.
- ¿No sabes de qué hablo?
714
00:59:24,865 --> 00:59:26,249
¡Eh, usted!
715
00:59:37,587 --> 00:59:39,472
Arameo siríaco.
716
00:59:40,757 --> 00:59:42,308
Muy listo.
717
00:59:42,759 --> 00:59:44,186
¡Dios mío!
718
00:59:46,180 --> 00:59:47,773
Lo que he dicho es verdad.
719
00:59:48,224 --> 00:59:49,983
Sé quién eres.
720
00:59:50,768 --> 00:59:52,444
Azazel.
721
00:59:52,686 --> 00:59:54,488
¿De dónde has sacado eso?
722
00:59:54,814 --> 00:59:56,615
¿De casa de Milano?
723
00:59:56,816 --> 00:59:58,827
Encontraste algo allí.
724
00:59:59,611 --> 01:00:03,081
Bueno, hay cosas que no deberías saber.
725
01:00:03,115 --> 01:00:04,582
¿Como qué?
726
01:00:05,367 --> 01:00:06,876
¿Como qué?
727
01:00:07,327 --> 01:00:11,214
Si las sabes, no se las digas nunca
a nadie.
728
01:00:20,882 --> 01:00:22,892
Cuídate de mí cólera.
729
01:01:39,466 --> 01:01:40,850
¿Qué?
730
01:01:43,887 --> 01:01:45,897
¿Qué estabas haciendo antes?
731
01:01:47,265 --> 01:01:50,735
- ¿A qué te refieres?
- Estabas cantando.
732
01:01:51,478 --> 01:01:52,779
No.
733
01:01:53,063 --> 01:01:54,606
- No estaba cantando.
- Sí.
734
01:01:54,607 --> 01:01:57,526
Lawrence y Mike han cantado
una canción de los 60.
735
01:01:57,527 --> 01:01:58,911
Exactamente.
736
01:01:59,904 --> 01:02:03,082
Yo no. No soportaba los putos años 60.
737
01:02:06,911 --> 01:02:08,422
No estaba cantando.
738
01:02:11,125 --> 01:02:13,635
Entiendo su situación. De verdad.
739
01:02:15,045 --> 01:02:18,390
Sus padres están muertos,
y le arruinaron la vida.
740
01:02:18,882 --> 01:02:20,425
Lo siento mucho.
741
01:02:20,426 --> 01:02:24,397
Pero tengo que saber qué pasa.
Si esta cosa es lo que parece...
742
01:02:24,889 --> 01:02:27,692
...si es lo que dice el libro, entonces...
743
01:02:34,691 --> 01:02:37,368
¿Esto es real? ¿Cree en esas cosas?
744
01:02:37,444 --> 01:02:39,445
Creo que hay más oculto de lo que vemos.
745
01:02:39,446 --> 01:02:43,374
Yo creo en lo que veo.
Intento entender lo que acabo de ver.
746
01:02:44,075 --> 01:02:46,794
Algo...
me ha amenazado.
747
01:02:47,579 --> 01:02:49,621
Reese me amenazó en arameo.
748
01:02:49,622 --> 01:02:51,467
¿Qué más dijo Reese?
749
01:02:51,625 --> 01:02:55,137
Yo soy quien hace las preguntas.
Y usted responde...
750
01:02:55,171 --> 01:02:58,807
Usted responde las preguntas, ¿ok?
Porque si no sé qué está pasando...
751
01:02:58,841 --> 01:03:01,342
No se supone que debe saber.
No se supone que debemos saber.
752
01:03:01,343 --> 01:03:04,888
No se supone que debemos ver.
Es como la mafia. No existen.
753
01:03:04,889 --> 01:03:06,649
Muy bien, de acuerdo.
754
01:03:06,725 --> 01:03:09,360
Ya es algo. Es un principio.
No existen.
755
01:03:09,811 --> 01:03:12,197
¿De dónde vienen?
¿Quiénes demonios son?
756
01:03:12,230 --> 01:03:15,492
Sr. Hobbes, hay ciertos fenómenos...
757
01:03:15,609 --> 01:03:18,787
...que sólo pueden explicarse
sí existe un Dios...
758
01:03:19,446 --> 01:03:22,458
...y si hay ángeles. Y los hay. Existen.
759
01:03:23,034 --> 01:03:27,588
Hubo ángeles que fueron expulsados.
A algunos se les privó de forma.
760
01:03:28,122 --> 01:03:31,425
Sólo pueden sobrevivir en cuerpos ajenos.
Dentro de nosotros.
761
01:03:31,501 --> 01:03:34,428
Dentro de los seres humanos
llevan a cabo su venganza.
762
01:03:37,758 --> 01:03:39,226
¿Es eso?
763
01:03:40,135 --> 01:03:41,978
¡Vamos, lárgate de aquí!
764
01:03:42,596 --> 01:03:44,106
Yo... ¡Vamos!
765
01:03:44,681 --> 01:03:46,233
O sea...
766
01:03:46,517 --> 01:03:48,527
Srta. Milano, sólo soy un Policía.
¿Ok?
767
01:03:48,602 --> 01:03:50,144
Un Detective.
768
01:03:50,145 --> 01:03:52,405
Mi trabajo se basa en pruebas, en hechos.
769
01:03:52,481 --> 01:03:54,282
El mío también.
El mío también.
770
01:03:54,566 --> 01:03:59,037
¿No cree que sus hechos van contra
cualquier interpretación normal?
771
01:04:00,489 --> 01:04:02,165
Me está diciendo que...
772
01:04:02,658 --> 01:04:04,326
...Edgar Reese es en realidad...
773
01:04:04,327 --> 01:04:07,130
Cuando le conoció no era él.
774
01:04:07,205 --> 01:04:09,382
- ¿Era Azazel?
- Sí. Azazel.
775
01:04:09,457 --> 01:04:12,051
Sádico, zurdo, le gusta cantar.
776
01:04:12,168 --> 01:04:14,887
¿Reese? ¿Por qué se fijó en mí?
777
01:04:15,004 --> 01:04:17,723
Le llamó la atención.
Intentó entrar en usted.
778
01:04:17,799 --> 01:04:21,979
Le dió la mano. Como no resultó
intentará hacerlo de otra manera.
779
01:04:24,849 --> 01:04:26,442
¿Como hizo con su padre?
780
01:04:35,110 --> 01:04:37,454
¿Cómo podemos combatirlo? ¿Es posible?
781
01:04:37,529 --> 01:04:39,873
Creo que sí. Y no estoy sola.
782
01:04:40,157 --> 01:04:43,534
Hay una red. No sé ni quiénes son.
Sólo tengo números.
783
01:04:43,535 --> 01:04:45,453
Esa gente sabe...
784
01:04:45,454 --> 01:04:49,008
Creemos que Dios hizo
mortales a los demonios.
785
01:04:49,375 --> 01:04:51,260
Nos eligió a unos cuantos
para combatirlos.
786
01:04:51,878 --> 01:04:53,637
¿Nos? ¿A quiénes?
787
01:04:53,796 --> 01:04:55,306
¿A quiénes?
788
01:04:55,506 --> 01:04:57,808
¿Yo soy una de esas personas?
789
01:04:58,217 --> 01:05:00,811
No lo sé. Tal vez sí, tal vez no.
790
01:05:01,262 --> 01:05:03,105
Usted se limita a hacer su trabajo.
791
01:05:04,098 --> 01:05:06,859
Ok.
"Touché".
792
01:05:07,435 --> 01:05:09,653
¿Los demonios son mortales?
¿Los podemos matar?
793
01:05:09,729 --> 01:05:11,521
- La persona indicada.
- ¿Quién es?
794
01:05:11,522 --> 01:05:13,741
Esto es religión, Sr. Hobbes.
795
01:05:14,108 --> 01:05:17,537
Son cuestiones de fe y de orden divino.
El hombre indicado...
796
01:05:17,613 --> 01:05:19,447
- O la mujer.
- Sí.
797
01:05:19,448 --> 01:05:21,333
- ¿Podría ser usted, yo, cualquiera?
- Sí.
798
01:05:21,408 --> 01:05:24,961
La persona indicada, con el carácter
y el conocimiento indicados...
799
01:05:25,037 --> 01:05:26,713
En esto ha trabajado.
800
01:05:27,206 --> 01:05:29,841
Se ha estado preparando para esto, ¿no?
801
01:05:34,464 --> 01:05:36,307
¿Puedo hacerle una pregunta personal?
802
01:05:37,509 --> 01:05:39,811
Todo es personal en una persona.
803
01:05:40,345 --> 01:05:41,896
¿Por eso vive sola?
804
01:05:43,848 --> 01:05:48,195
Bueno... Hay una diferencia entre arriesgar
la propia vida y la de otra persona.
805
01:05:48,270 --> 01:05:51,147
- Es verdad.
- Quiero decir que...
806
01:05:51,148 --> 01:05:55,744
...si tuviera a alguien, me gustaría
compartir mi vida y mi trabajo con él.
807
01:05:56,487 --> 01:06:00,166
Y si compartiera esto, le pondría
en peligro. No tengo derecho a hacerlo.
808
01:06:01,743 --> 01:06:03,336
Puede hablar conmigo.
809
01:06:03,537 --> 01:06:07,006
No tiene que hacerlo. No digo que...
Ya me entiende.
810
01:06:07,082 --> 01:06:10,760
Haga lo que quiera. Pero si quiere,
puede hablar conmigo.
811
01:06:12,212 --> 01:06:13,805
Gracias.
812
01:06:14,214 --> 01:06:16,349
Es muy amable de su parte.
813
01:06:17,300 --> 01:06:20,979
Tengo que irme.
Espero haberle ayudado.
814
01:06:22,639 --> 01:06:24,691
- Gracias por escucharme.
- Gracias.
815
01:07:33,798 --> 01:07:37,059
Lo siento.
Iba a tocarle el hombro.
816
01:07:37,301 --> 01:07:39,436
Es amiga de John Hobbes, ¿verdad?
817
01:07:40,388 --> 01:07:42,023
Me llamo Jay Reynolds.
818
01:07:45,352 --> 01:07:46,736
¿Lo sabe?
819
01:07:48,021 --> 01:07:49,531
Qué encanto.
820
01:07:51,566 --> 01:07:53,618
No es sólo la fulana de Hobbes.
821
01:07:54,277 --> 01:07:57,498
¿Nos conocemos?
Me resulta familiar.
822
01:07:59,033 --> 01:08:01,752
Vamos, dígamelo.
823
01:08:02,495 --> 01:08:04,505
Estoy a punto de averiguarlo.
824
01:08:10,587 --> 01:08:12,889
- Coqueteo.
- Cuidado.
825
01:08:12,965 --> 01:08:14,933
¡Tú no te escapas!
826
01:08:39,784 --> 01:08:41,627
¡Socorro! ¡Ayúdenme!
827
01:08:43,288 --> 01:08:44,964
¡Vamos! ¡Arranque!
828
01:08:44,998 --> 01:08:46,716
- ¡Abra!
- ¡Arranque!
829
01:08:56,135 --> 01:08:57,853
¿Se encuentra bien?
830
01:09:20,619 --> 01:09:22,087
¿Está bien?
831
01:09:28,211 --> 01:09:29,845
Gracias por venir.
832
01:09:35,384 --> 01:09:36,895
Salí corriendo.
833
01:09:38,388 --> 01:09:40,398
Me persiguió y huí.
834
01:09:43,310 --> 01:09:44,811
Tal vez no esté preparada.
835
01:09:44,812 --> 01:09:47,906
Ese es el punto. Hay que
estar preparado.
836
01:09:48,273 --> 01:09:50,075
¿Sabe qué pasa?
837
01:09:51,527 --> 01:09:53,870
Nunca creí que llegaría este día.
838
01:09:54,488 --> 01:09:57,207
Pensé que Dios me compensaría.
Sería una buena chica...
839
01:09:57,282 --> 01:09:59,918
...y Dios me mostraría un ángel
en vez de esto.
840
01:10:02,621 --> 01:10:04,339
¿Saben quién es?
841
01:10:10,213 --> 01:10:11,889
No deberían vernos juntos.
842
01:10:12,882 --> 01:10:14,517
Ésta es la última vez.
843
01:10:20,641 --> 01:10:22,276
Séquese esas lágrimas.
844
01:10:36,032 --> 01:10:37,959
- ¿Quería verme, Teniente?
- Sí.
845
01:10:38,285 --> 01:10:41,045
- ¿Cómo estás?
- Bien.
846
01:10:41,288 --> 01:10:43,381
¿No te ponen nervioso los asesinatos?
847
01:10:44,833 --> 01:10:48,637
Vaya al grano. Conmigo no tiene
que dar rodeos. ¿Qué pasa?
848
01:10:50,298 --> 01:10:53,142
¿Dónde estabas cuando mataron
a Muskavich y a Noons?
849
01:10:54,135 --> 01:10:55,728
¿Dónde estaba?
850
01:10:56,137 --> 01:10:57,730
¿Soy sospechoso?
851
01:10:58,556 --> 01:10:59,940
Siéntate.
852
01:11:03,895 --> 01:11:06,489
Para mí no.
Pero...
853
01:11:07,023 --> 01:11:10,659
Teniente, ¿qué es?
¿Registro de llamadas otra vez?
854
01:11:11,903 --> 01:11:13,487
¿Qué creen que hice?
855
01:11:13,488 --> 01:11:17,000
¿Cometer un asesinato, llamar a mi casa,
ir corriendo y contestar?
856
01:11:17,284 --> 01:11:18,960
No, es otra cosa.
857
01:11:19,661 --> 01:11:21,213
Tus huellas.
858
01:11:21,955 --> 01:11:24,758
¿Mis huellas?
¿Dónde?
859
01:11:25,083 --> 01:11:27,594
En esa maldita monedita que llevas.
860
01:11:28,086 --> 01:11:30,096
- ¿Dónde?
- En casa de Noons.
861
01:11:40,308 --> 01:11:41,776
Mierda.
862
01:11:43,561 --> 01:11:46,198
- Es una trampa.
- ¿Lo es?
863
01:11:46,273 --> 01:11:48,075
Sí. Cualquiera pudo agarrar
las monedas.
864
01:11:48,150 --> 01:11:51,203
Cuando... Fui de compras.
865
01:11:51,237 --> 01:11:53,247
Pudieron tomarlas de mi mesa.
866
01:11:53,322 --> 01:11:55,666
Siempre hemos dicho que podía
ser un Policía.
867
01:11:57,368 --> 01:11:59,211
Sí, siempre lo hemos dicho.
868
01:11:59,620 --> 01:12:01,339
No soy estúpido.
869
01:12:02,082 --> 01:12:06,136
Sé que sabes más de lo que dices.
Así que dime.
870
01:12:09,339 --> 01:12:10,890
Mejor que no lo sepa.
871
01:12:11,383 --> 01:12:14,310
Tenía que haber estado allí.
Yo estaba allí y no quiero saberlo.
872
01:12:14,594 --> 01:12:16,104
Inténtalo.
873
01:12:22,144 --> 01:12:23,903
¿Se acuerda de Robert Milano?
874
01:12:24,187 --> 01:12:25,655
No, espere. Escúcheme.
875
01:12:25,689 --> 01:12:28,241
Esto es exactamente lo que le pasó.
876
01:12:30,153 --> 01:12:31,871
Le tendieron una trampa.
877
01:12:35,199 --> 01:12:36,959
Te voy a dar un consejo.
878
01:12:38,286 --> 01:12:40,463
Olvídate de todo esto un par de horas.
879
01:12:40,746 --> 01:12:42,256
Vete a casa.
880
01:12:42,582 --> 01:12:44,092
Ve a tu familia.
881
01:12:44,501 --> 01:12:46,052
Relájate.
882
01:12:53,844 --> 01:12:55,479
Al diablo Stanton.
883
01:12:56,054 --> 01:12:57,731
Al diablo todos.
884
01:12:58,183 --> 01:13:00,651
A nadie le gusta que le den una paliza.
885
01:13:01,060 --> 01:13:03,321
A nadie le gusta que le peguen
desde todas partes.
886
01:13:03,605 --> 01:13:06,741
Pero el mal insiste. ¿Me explico?
887
01:13:07,400 --> 01:13:09,577
Lo has visto antes, pero ahora...
888
01:13:10,153 --> 01:13:13,332
...lo tienes delante, riéndose de ti.
889
01:13:16,410 --> 01:13:18,212
- Hola, tío.
- Hola, Sam.
890
01:13:19,663 --> 01:13:22,299
- ¿Qué tal?
- Hola, Sr. Hobbes.
891
01:13:24,293 --> 01:13:25,886
Hoy llegas muy pronto.
892
01:13:25,961 --> 01:13:28,138
Sí, para variar.
893
01:13:55,367 --> 01:13:56,794
Art.
894
01:13:56,869 --> 01:13:58,912
- ¿Has tocado mi agenda?
- ¿Qué?
895
01:13:58,913 --> 01:14:00,256
No.
896
01:14:01,040 --> 01:14:02,383
¿Qué?
897
01:14:08,673 --> 01:14:10,141
¿Qué te pasa en el ojo?
898
01:14:15,305 --> 01:14:16,857
¿Quién te ha pegado en el ojo?
899
01:14:17,850 --> 01:14:20,610
- Me he caído.
- ¿Te has caído?
900
01:14:22,020 --> 01:14:23,905
Sí, creo que sí.
901
01:14:25,024 --> 01:14:27,151
La gente no se cae
y se le pone un ojo morado.
902
01:14:27,152 --> 01:14:28,619
- ¿No?
- No.
903
01:14:31,281 --> 01:14:34,375
Está bien. Está bien.
No te preocupes.
904
01:14:35,618 --> 01:14:37,086
¿Qué ha pasado?
905
01:14:38,455 --> 01:14:41,048
- Sammy me ha pegado.
- ¿Qué?
906
01:14:41,124 --> 01:14:44,093
Ha sido un accidente.
Ha sido sin querer.
907
01:14:44,627 --> 01:14:46,387
Ha sido sin querer.
908
01:14:48,256 --> 01:14:50,215
¡Ha sido un accidente! ¡Un accidente!
909
01:14:50,216 --> 01:14:51,601
¡John!
910
01:14:52,051 --> 01:14:53,436
¿Sam?
911
01:14:54,597 --> 01:14:55,981
¿Dónde está Toby?
912
01:14:56,640 --> 01:14:58,400
Creo que fuera.
913
01:14:59,310 --> 01:15:00,944
Entra en casa.
914
01:15:08,570 --> 01:15:10,830
- ¿Toby?
- Hola, Hobbes.
915
01:15:16,661 --> 01:15:18,671
Deja en paz a mi familia, ¿me oyes?
916
01:15:19,414 --> 01:15:20,790
Entra en casa.
917
01:15:20,791 --> 01:15:23,093
- ¿Qué pasa?
- ¡Qué entres en casa!
918
01:15:28,591 --> 01:15:30,851
- Deja en paz a mi familia.
- ¿Por qué?
919
01:15:31,135 --> 01:15:34,814
Tú me perseguiste,
ahora yo te persigo a ti y a los tuyos.
920
01:15:59,665 --> 01:16:01,550
Toby, ¿estás bien?
921
01:16:02,000 --> 01:16:03,376
Vuelve a casa. ¡Vete!
922
01:16:03,377 --> 01:16:04,845
- Ya voy.
- ¡Corre!
923
01:16:27,987 --> 01:16:30,247
¿Qué pasa, amigo?
¿Temes enfrentarte conmigo?
924
01:16:32,032 --> 01:16:33,792
Vamos, Hobbes. Sal de ahí.
925
01:16:35,662 --> 01:16:37,547
Vamos, Hobbes.
Vamos.
926
01:16:38,165 --> 01:16:39,716
Tire la pistola.
927
01:16:41,626 --> 01:16:44,596
- Sabía que saldrías.
- ¡Tire la pistola al suelo!
928
01:16:45,005 --> 01:16:48,266
- Te conozco, Hobbes.
- ¡Tire la pistola, señor!
929
01:16:53,473 --> 01:16:55,357
¡Tire la pistola!
930
01:18:04,422 --> 01:18:06,182
"Sí, lo está...
931
01:18:06,758 --> 01:18:09,310
"El tiempo...
932
01:18:09,553 --> 01:18:11,771
"Está a mi favor".
933
01:18:12,055 --> 01:18:13,565
Hola, amigo.
934
01:18:14,766 --> 01:18:16,308
Despierta, Hobbes.
935
01:18:16,309 --> 01:18:18,236
No es tan fácil acabar conmigo.
936
01:18:18,311 --> 01:18:22,824
Cuando mi huésped muere y me muevo
como espíritu, nadie puede resistirme.
937
01:18:24,025 --> 01:18:27,162
¿Qué vas a hacer, detenerme?
¿Qué vas a decirle a Stanton?
938
01:18:27,279 --> 01:18:29,205
Me encantaría oírlo.
939
01:18:29,489 --> 01:18:31,125
Me quieres a mí, ¿no?
940
01:18:31,826 --> 01:18:33,502
¿Por qué no me matas?
941
01:18:33,995 --> 01:18:35,963
Es que me lo estoy pasando bien.
942
01:18:36,622 --> 01:18:38,382
¿Tú no la estás pasando bien?
943
01:19:29,637 --> 01:19:31,939
Estaba en medio de la calle, gritándole...
944
01:19:32,014 --> 01:19:34,525
...disparándole. Cuando el agente...
945
01:19:44,945 --> 01:19:47,539
¿Seguro que el muerto disparó primero?
946
01:19:47,614 --> 01:19:51,459
Segurísimo. Mi mujer también lo vio,
puede preguntárselo, si quiere.
947
01:19:53,328 --> 01:19:54,921
Un profesor.
948
01:19:57,500 --> 01:20:00,427
¿Qué voy a decir?
¿Qué voy a hacer?
949
01:20:01,170 --> 01:20:04,765
Sabemos que él disparó primero.
Lo han confirmado los testigos.
950
01:20:05,049 --> 01:20:09,103
Pero eran balas de fogueo.
Y la pistola era de un coche robado.
951
01:20:09,178 --> 01:20:10,887
- Ha sido una trampa.
- ¿Una trampa?
952
01:20:10,888 --> 01:20:12,482
Eso es. Una trampa.
953
01:20:12,558 --> 01:20:14,442
¿Te ha tendido una trampa
para que lo mataras?
954
01:20:14,518 --> 01:20:16,987
- Se suicida...
- Disculpe.
955
01:20:19,356 --> 01:20:21,408
¿Qué están haciendo aquí?
956
01:20:21,650 --> 01:20:24,661
Llévate a Sam a casa,
cierra todas las puertas y ventanas...
957
01:20:24,736 --> 01:20:27,373
...y no dejes entrar a nadie.
¿Puedes hacer eso?
958
01:20:27,824 --> 01:20:30,126
¿Puedes recordarlo? Pues hazlo.
959
01:20:30,201 --> 01:20:32,003
- ¿Johnny?
- ¿Sí?
960
01:20:32,704 --> 01:20:34,547
¿Estás enfadado conmigo?
961
01:20:35,415 --> 01:20:37,383
No, Art. Nunca. Sólo...
962
01:20:38,543 --> 01:20:40,136
Haz lo que te digo.
963
01:20:44,716 --> 01:20:47,018
No me gusta ver cómo caen los poderosos,
ya me entiendes.
964
01:20:48,052 --> 01:20:50,563
Ahora lees. Vete a la mierda, Lou.
965
01:20:51,681 --> 01:20:53,566
Se lo dije, es una secta.
966
01:20:53,808 --> 01:20:57,488
Una secta rara, de psicópatas,
de reencarnación arameo-satánica.
967
01:20:58,230 --> 01:21:00,491
Tiene A-P-O escrito en el pecho.
968
01:21:01,233 --> 01:21:03,160
Intenta enviar un mensaje.
969
01:21:06,238 --> 01:21:08,040
¿El asesino envía un mensaje?
970
01:21:09,743 --> 01:21:11,169
Hobbes...
971
01:21:12,579 --> 01:21:14,964
Esta vez, el asesino eres tú.
972
01:21:16,082 --> 01:21:18,968
- En cierto modo.
- Nada de "en cierto modo".
973
01:21:19,044 --> 01:21:21,387
No tienes el beneficio de la duda.
974
01:21:21,796 --> 01:21:24,558
Volvemos a comisaría. Ahora.
975
01:21:36,270 --> 01:21:38,865
Esta noche, se ha perpetrado
otro horrible asesinato.
976
01:21:38,941 --> 01:21:43,119
Un profesor muy respetado
disparó a un Policía fuera de servicio.
977
01:21:43,654 --> 01:21:44,913
El oficial...
978
01:21:45,197 --> 01:21:47,999
...John Hobbes se vio obligado
a dispararle.
979
01:21:48,534 --> 01:21:50,877
En directo desde la escena del crimen.
980
01:21:50,953 --> 01:21:54,464
Aquí se ha producido esta noche
un extraño homicidio.
981
01:21:54,915 --> 01:21:56,383
Cierra la puerta.
982
01:21:56,416 --> 01:21:59,594
El Detective Hobbes ha matado
a un profesor de matemáticas.
983
01:21:59,670 --> 01:22:01,930
La Policía aún no lo ha identificado.
984
01:22:02,005 --> 01:22:05,100
Según los testigos,
el hombre empezó a disparar a Hobbes...
985
01:22:05,175 --> 01:22:07,854
...que entonces se encontraba
fuera de servicio.
986
01:22:09,055 --> 01:22:11,440
He hablado con la esposa del profesor.
987
01:22:12,142 --> 01:22:13,767
Se casaron hace 4 meses.
988
01:22:13,768 --> 01:22:16,112
Está embarazada. A él le habían
aumentado el sueldo.
989
01:22:16,688 --> 01:22:18,698
¡Como para suicidarse con un Policía!
990
01:22:24,780 --> 01:22:26,832
En balística necesitan tu pistola.
991
01:22:27,700 --> 01:22:29,835
Haremos la vista lo antes posible.
992
01:22:31,370 --> 01:22:33,255
La gente quiere un mundo lógico.
993
01:22:33,330 --> 01:22:37,844
Si para que el mundo sea lógico
tengo que detenerte...
994
01:22:38,545 --> 01:22:40,388
...no me queda otro remedio.
995
01:22:44,342 --> 01:22:46,019
Lárgate de aquí.
996
01:23:29,306 --> 01:23:31,399
- Murió en el acto.
- Lo sé.
997
01:23:31,642 --> 01:23:33,778
No me siento mejor, pero lo sé.
998
01:23:35,021 --> 01:23:37,740
- ¿Café?
- No, gracias.
999
01:23:38,316 --> 01:23:42,328
¿Quieres hablar? Creo que estamos
ante algo fuera de lo común.
1000
01:23:46,074 --> 01:23:49,419
¿Dónde compran café con tierra,
sí se puede saber?
1001
01:23:54,124 --> 01:23:56,051
¿Cuál es el sentido de la vida?
1002
01:23:57,378 --> 01:23:59,179
- ¿"El sentido"?
- Sí.
1003
01:24:01,674 --> 01:24:03,560
- ¿"De la vida"?
- Sí.
1004
01:24:06,304 --> 01:24:08,055
El sentido de la vida... ¿Un cigarrillo?
1005
01:24:08,056 --> 01:24:09,524
No, gracias.
1006
01:24:12,978 --> 01:24:15,071
El sentido de la vida
es patear grandes traseros.
1007
01:24:15,647 --> 01:24:17,240
Sí, eso pensaba yo.
1008
01:24:19,526 --> 01:24:21,119
Pero eso no basta.
1009
01:24:21,236 --> 01:24:23,246
Me vas a matar, pero...
1010
01:24:24,823 --> 01:24:27,167
Son las 2 de la mañana.
Puedes decir lo que quieras.
1011
01:24:30,328 --> 01:24:32,423
¿Qué hacemos aquí?
¿Sabes a qué me refiero?
1012
01:24:32,999 --> 01:24:35,801
¿Por qué existimos?
Nosotros.
1013
01:24:37,753 --> 01:24:39,972
Puede que Dios exista, Hobbes.
1014
01:24:40,548 --> 01:24:42,099
Sí, puede ser.
1015
01:24:44,969 --> 01:24:47,355
Me cuesta creer que formemos...
1016
01:24:48,307 --> 01:24:50,192
...parte de un enorme...
1017
01:24:51,059 --> 01:24:54,863
...experimento moral,
dirigido por un ser mayor que nosotros.
1018
01:24:55,314 --> 01:24:59,409
Si existe un ser mayor que nosotros,
¿por qué íbamos a importarle?
1019
01:24:59,610 --> 01:25:03,247
Somos 5 mil millones de personas.
Como hormigas. ¿Nos preocupa...
1020
01:25:03,323 --> 01:25:05,791
...lo que ellas hacen,
desde un punto de vista moral?
1021
01:25:05,825 --> 01:25:07,418
¿"Las hormigas"? No.
1022
01:25:07,911 --> 01:25:11,172
Ya te entiendo, pero al mismo tiempo,
me pierdo.
1023
01:25:11,915 --> 01:25:15,219
- ¿Adónde quieres llegar?
- A eso voy.
1024
01:25:15,920 --> 01:25:17,888
¿Vamos a alguna parte?
1025
01:25:18,339 --> 01:25:19,973
Si no resolvemos esto...
1026
01:25:22,718 --> 01:25:24,645
Tal vez sí lo resuelves...
1027
01:25:26,138 --> 01:25:30,526
...te mueres. Un infarto, un derrame.
Descubres el misterio...
1028
01:25:31,310 --> 01:25:34,696
...y ya no puedes seguir aquí.
Te ascienden.
1029
01:25:36,690 --> 01:25:38,492
Mientras tanto, Delores...
1030
01:25:39,735 --> 01:25:41,870
...dice que estamos aquí con un fin.
1031
01:25:41,946 --> 01:25:45,083
¿Un fin?
¿Cuál?
1032
01:25:45,158 --> 01:25:49,087
Es diferente para cada uno.
El suyo es la lasaña.
1033
01:25:49,246 --> 01:25:50,755
¿Lasaña?
1034
01:25:51,915 --> 01:25:53,842
¿Y sólo uno, no dos ni...?
1035
01:25:53,917 --> 01:25:56,553
Tal vez dos, no lo sé. Es su teoría.
1036
01:25:57,462 --> 01:25:58,931
Pero es como si...
1037
01:26:00,466 --> 01:26:02,268
...en un momento dado...
1038
01:26:03,719 --> 01:26:05,646
...hacemos lo correcto...
1039
01:26:06,556 --> 01:26:08,107
...o nos equivocamos.
1040
01:26:09,600 --> 01:26:11,694
¿Cómo sabes que te ha llegado
el momento?
1041
01:26:22,698 --> 01:26:24,323
¿Éste podría ser el mío?
1042
01:26:24,324 --> 01:26:26,293
Ahí está la gracia. Nunca se sabe.
1043
01:26:29,455 --> 01:26:30,956
- ¿Hola?
- ¿John?
1044
01:26:30,957 --> 01:26:32,425
¿Eres tú?
1045
01:26:33,042 --> 01:26:34,293
Sí.
1046
01:26:34,294 --> 01:26:36,929
Hola. Sólo quería saber
sí estabas bien.
1047
01:26:37,172 --> 01:26:40,308
Sí. Te llamo más tarde.
1048
01:26:48,349 --> 01:26:50,985
Era el asesino. Ya hablaremos luego.
1049
01:27:03,199 --> 01:27:04,708
Me voy a casa.
1050
01:27:06,035 --> 01:27:07,544
Sí, a la mierda.
1051
01:27:21,760 --> 01:27:23,436
He matado a una persona.
1052
01:27:23,512 --> 01:27:25,648
Me ha hecho matar a un inocente.
1053
01:27:26,474 --> 01:27:27,691
Lo sé.
1054
01:27:28,100 --> 01:27:29,902
¿Qué quieren, Gretta?
1055
01:27:30,561 --> 01:27:32,196
Dime qué quieren.
1056
01:27:32,480 --> 01:27:33,864
¿Los demonios?
1057
01:27:34,315 --> 01:27:36,325
La caída de la civilización.
1058
01:27:36,400 --> 01:27:39,204
"La caída de Babilonia", como dicen ellos.
1059
01:27:39,404 --> 01:27:41,289
- ¿De todo?
- Sí.
1060
01:27:42,407 --> 01:27:44,709
Están haciendo un buen trabajo, ¿verdad?
1061
01:27:45,160 --> 01:27:47,504
Después de disparar al profesor...
1062
01:27:48,247 --> 01:27:50,006
...Azazel se metió en otra persona.
1063
01:27:50,082 --> 01:27:52,551
¿Estás seguro? ¿Después de morir?
1064
01:27:52,835 --> 01:27:55,461
Segurísimo. Después de morir. Lo vi.
1065
01:27:55,462 --> 01:27:56,796
Escucha.
1066
01:27:56,797 --> 01:27:59,808
Estaba ojeando uno de los libros
de tu padre...
1067
01:28:00,175 --> 01:28:03,854
...y dice que "fuera", supongo que
fuera del cuerpo humano...
1068
01:28:05,806 --> 01:28:09,443
..."fuera, sólo sobreviven un hálito".
1069
01:28:09,853 --> 01:28:13,781
Un texto hebreo dice que el hálito
puede transportarlos unos 500 codos.
1070
01:28:13,857 --> 01:28:15,491
Nunca he sabido a qué se refiere.
1071
01:28:15,567 --> 01:28:17,910
Un codo es una distancia, ¿no?
1072
01:28:18,278 --> 01:28:20,288
Del codo hasta las puntas de los dedos.
1073
01:28:20,363 --> 01:28:24,501
¿Cuánto serían 500 codos? ¿250 m.?
1074
01:28:24,577 --> 01:28:26,503
Sí, pues tienes razón.
1075
01:28:28,038 --> 01:28:30,215
Tienen ciertas limitaciones.
1076
01:28:32,543 --> 01:28:34,052
¿En qué estás pensando?
1077
01:28:35,129 --> 01:28:36,597
No lo sé.
1078
01:28:39,092 --> 01:28:41,352
No lo sé. ¿Estás bien?
1079
01:28:42,262 --> 01:28:43,521
Sí.
1080
01:28:43,972 --> 01:28:45,732
Bueno, pues entonces...
1081
01:28:46,308 --> 01:28:48,026
...igual te llamo mañana.
1082
01:28:51,104 --> 01:28:53,240
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1083
01:29:17,298 --> 01:29:18,724
Buenos días, Sam.
1084
01:29:20,092 --> 01:29:22,803
- Buenos días, Sam.
- Hola, tío John.
1085
01:29:22,804 --> 01:29:24,147
Hola.
1086
01:29:24,223 --> 01:29:27,108
- Gracias por arroparme anoche.
- De nada.
1087
01:29:29,853 --> 01:29:32,155
Enviamos a Michael Aaron a la escena...
1088
01:29:32,231 --> 01:29:36,452
...desde donde nos informará en breve.
Enseguida estamos con ustedes.
1089
01:30:29,249 --> 01:30:31,593
¿Estabas dormido cuando te arropé?
1090
01:30:31,918 --> 01:30:35,806
No lo sé. Sólo recuerdo que
alguien me hacía cosquillas.
1091
01:30:35,923 --> 01:30:37,474
En el pecho.
1092
01:30:43,472 --> 01:30:44,982
¿Por qué escribiste eso?
1093
01:30:47,644 --> 01:30:49,645
- ¿Dónde está tu padre?
- En su cuarto.
1094
01:30:49,646 --> 01:30:51,198
Es un dormilón.
1095
01:30:56,528 --> 01:30:59,623
Si vieron las noticias nacionales
la semana pasada...
1096
01:30:59,781 --> 01:31:02,210
...se fijarían en un caso similar
ocurrido en Boston...
1097
01:31:02,285 --> 01:31:05,046
...de un Policía condecorado
acusado de asesinato.
1098
01:33:21,806 --> 01:33:24,609
- ¿Hola?
- ¿Has visto las noticias?
1099
01:33:25,143 --> 01:33:28,897
El Policía disparó primero, una y otra vez.
1100
01:33:28,898 --> 01:33:31,608
- Sí.
- Lou mandó a buscarte.
1101
01:33:31,609 --> 01:33:33,619
Quieren traerte aquí para una
conversación.
1102
01:33:33,694 --> 01:33:35,287
- ¿Lou?
- No.
1103
01:33:35,321 --> 01:33:37,706
- ¿Ya lo tienen?
- No. Todavía no.
1104
01:33:39,575 --> 01:33:41,628
- Tengo que colgar.
- Ok.
1105
01:34:18,783 --> 01:34:21,502
Sam, toma tu ropa y vístete rápido.
1106
01:34:21,578 --> 01:34:23,547
- ¿Por qué?
- ¡Obedece, por favor!
1107
01:34:33,549 --> 01:34:37,019
- ¿Estás listo?
- Casi. ¿Qué pasa?
1108
01:34:37,303 --> 01:34:40,931
Vamos a gastarle una broma a alguien.
1109
01:34:40,932 --> 01:34:42,358
Genial.
1110
01:34:47,230 --> 01:34:49,157
Salimos por la ventana.
1111
01:34:52,235 --> 01:34:53,787
¿Y papá?
1112
01:34:55,656 --> 01:34:58,250
Ten... Todavía está dormido.
1113
01:35:45,833 --> 01:35:48,886
- Perdone, hermana. ¿Cómo está?
- Bien.
1114
01:35:48,920 --> 01:35:50,347
Estupendo.
1115
01:35:51,340 --> 01:35:54,476
¿La palabra "apocalipsis"
significa algo para usted?
1116
01:35:54,593 --> 01:35:56,052
Claro que sí.
1117
01:35:56,053 --> 01:35:59,314
La palabra "apocalipsis" es
"revelación" en griego.
1118
01:35:59,515 --> 01:36:01,066
¿"Revelación"?
1119
01:36:01,851 --> 01:36:04,310
- ¿Como el libro de la Biblia?
- Sí.
1120
01:36:04,311 --> 01:36:07,115
Revelación.
Muy bien. Gracias.
1121
01:36:37,805 --> 01:36:39,607
Un paquete de cigarrillos.
1122
01:36:39,724 --> 01:36:41,567
- ¿Qué marca?
- Cualquiera.
1123
01:36:42,435 --> 01:36:44,612
Cambio de 5 dólares.
1124
01:36:47,231 --> 01:36:48,825
¿Detective Hobbes?
1125
01:36:49,359 --> 01:36:52,787
- Señor, se deja el cambio.
- Detective Hobbes.
1126
01:36:52,946 --> 01:36:54,873
Quiero hablar con usted.
1127
01:36:58,493 --> 01:37:01,713
¡Corre, Sam! ¡Por las escaleras! ¡Rápido!
1128
01:37:02,247 --> 01:37:04,050
A todas las unidades...
1129
01:37:43,249 --> 01:37:45,008
Abróchate el abrigo.
1130
01:37:57,597 --> 01:37:59,148
¿Cigarrillos?
1131
01:37:59,266 --> 01:38:02,027
Creí que lo habías dejado,
que eran malos para la salud.
1132
01:38:02,103 --> 01:38:04,446
Los dejé y son malos para la salud.
1133
01:38:07,817 --> 01:38:09,451
¿Sabes qué está pasando?
1134
01:38:14,616 --> 01:38:18,295
La Policía cree que he hecho cosas malas.
1135
01:38:19,663 --> 01:38:21,798
- Tú eres la Policía.
- Ya no.
1136
01:38:23,292 --> 01:38:26,052
- ¿Por qué creen eso?
- Porque...
1137
01:38:27,462 --> 01:38:29,181
Porque alguien...
1138
01:38:30,341 --> 01:38:32,268
...ha hecho que lo parezca.
1139
01:38:32,760 --> 01:38:34,854
Una vez vi eso en la tv.
1140
01:38:44,564 --> 01:38:47,158
Quiero hablar contigo de otra cosa.
1141
01:38:48,151 --> 01:38:49,744
De tu padre.
1142
01:38:53,656 --> 01:38:55,374
No está dormido, ¿verdad?
1143
01:38:59,205 --> 01:39:01,173
No, hijo. No está dormido.
1144
01:39:03,125 --> 01:39:04,593
¿Le dolió?
1145
01:39:08,130 --> 01:39:09,640
Creo que no.
1146
01:39:11,342 --> 01:39:13,853
- ¿Crees que irá al cielo?
- Sí.
1147
01:39:14,512 --> 01:39:16,189
Creo que sí.
1148
01:39:16,348 --> 01:39:18,900
Si alguien merece ir al cielo es tu padre.
1149
01:39:22,270 --> 01:39:24,072
A mí también me lo parece.
1150
01:39:55,097 --> 01:39:56,982
No tenemos adónde ir.
1151
01:39:57,140 --> 01:39:58,900
Es mi sobrino, Sam.
1152
01:40:00,727 --> 01:40:02,737
De acuerdo. Hola, Sam.
1153
01:40:02,771 --> 01:40:04,990
- Encantada. Soy Gretta.
- Hola.
1154
01:40:07,568 --> 01:40:09,077
Estás en pijama.
1155
01:40:09,736 --> 01:40:12,915
No esperaba visitas,
pero me alegro de que estén aquí.
1156
01:40:17,537 --> 01:40:20,214
Acércate al fuego, por favor,
y entra en calor.
1157
01:40:20,874 --> 01:40:24,427
Azazel le ha escrito en el pecho.
Si no hago algo...
1158
01:40:26,714 --> 01:40:29,766
- Voy a prepararte un café.
- Gracias.
1159
01:40:59,749 --> 01:41:01,425
APOCALIPSIS 18-2
1160
01:41:04,462 --> 01:41:06,055
Lamentación sobre Babilonia
1161
01:41:06,130 --> 01:41:10,601
Cayó, cayó la gran Babilonia y quedó
convertida en morada de demonios.
1162
01:41:32,741 --> 01:41:35,585
Creo que ya lo voy entendiendo,
pero déjame...
1163
01:41:35,661 --> 01:41:38,297
...déjame que te lo explique,
a ver qué opinas.
1164
01:41:38,706 --> 01:41:41,050
Cuando muere el cuerpo del huésped...
1165
01:41:41,584 --> 01:41:45,170
...el demonio puede sobrevivir
durante un hálito o 500 codos, ¿no?
1166
01:41:45,171 --> 01:41:46,630
Al mismo tiempo...
1167
01:41:46,631 --> 01:41:50,551
...Azazel me dice que cuando se mueve
como espíritu nadie puede resistir.
1168
01:41:50,552 --> 01:41:54,189
Si no puede entrar en alguien por contacto,
puede hacerlo como espíritu.
1169
01:41:54,265 --> 01:41:58,694
Porque... Cuando es espíritu...
1170
01:41:58,727 --> 01:42:02,948
...lucha por sobrevivir,
por eso es mucho más poderoso.
1171
01:42:06,611 --> 01:42:08,913
Dime qué vas a hacer, por favor.
1172
01:42:09,114 --> 01:42:10,707
Haga lo que haga...
1173
01:42:10,991 --> 01:42:15,336
...tengo que asegurarme de que
tú y Sam están a salvo.
1174
01:42:16,496 --> 01:42:19,966
¿Te lo llevarás a algún sitio
que nadie conozca?
1175
01:42:20,834 --> 01:42:22,343
Ni siquiera yo.
1176
01:42:41,480 --> 01:42:42,990
Tengo que irme.
1177
01:42:43,983 --> 01:42:46,702
Vas a quedarte un tiempo con Gretta.
1178
01:42:46,819 --> 01:42:48,746
Tal vez mucho tiempo.
1179
01:42:50,324 --> 01:42:52,292
Quiero que recuerdes una cosa:
1180
01:42:52,367 --> 01:42:54,753
No importa lo que la gente diga de mí...
1181
01:42:56,330 --> 01:42:58,215
...ni lo que haga...
1182
01:42:59,499 --> 01:43:03,220
...quiero que recuerdes que lo hago por ti.
1183
01:43:03,671 --> 01:43:05,514
Porque te quiero.
1184
01:43:06,341 --> 01:43:07,892
¿Entiendes?
1185
01:43:12,180 --> 01:43:14,357
Voy a volver a dormirme...
1186
01:43:15,016 --> 01:43:19,238
...y cuando me despierte
todo será como era antes.
1187
01:43:55,809 --> 01:43:57,235
Gracias.
1188
01:43:59,437 --> 01:44:01,365
Sabes lo que esto significa, ¿verdad?
1189
01:44:03,109 --> 01:44:04,702
Estoy preparada.
1190
01:44:43,776 --> 01:44:45,369
Hola, Jonesy, ¿cómo estás?
1191
01:44:45,445 --> 01:44:47,163
Estoy preocupado, hombre.
1192
01:44:47,739 --> 01:44:49,624
¿Qué vas a hacer? ¿Adónde vas a ir?
1193
01:44:49,908 --> 01:44:51,667
A ninguna parte.
1194
01:44:52,493 --> 01:44:54,378
Voy a irme muy lejos...
1195
01:44:55,496 --> 01:44:57,548
...donde nadie pueda encontrarme...
1196
01:44:57,624 --> 01:45:00,260
...voy a sentarme al borde del agua,
a pensar.
1197
01:45:00,836 --> 01:45:02,763
Quiero hacerte una pregunta.
1198
01:45:03,047 --> 01:45:04,389
Sí, seguro.
1199
01:45:04,882 --> 01:45:07,017
Hemos sido compañeros
durante muchos años.
1200
01:45:07,092 --> 01:45:09,895
Más de 12, Jonesy. Más de 12.
1201
01:45:10,512 --> 01:45:13,733
¿Tienes algo que decirme?
1202
01:45:14,851 --> 01:45:17,946
Sí. ¿Recuerdas de qué hablamos
la otra noche?
1203
01:45:19,022 --> 01:45:22,659
Cuando llega el momento
lo sabes.
1204
01:45:24,611 --> 01:45:26,329
Ten cuidado, ¿ok?
1205
01:45:26,780 --> 01:45:28,457
Nos vemos, compañero.
1206
01:45:28,699 --> 01:45:30,209
Sí. Hasta la vista.
1207
01:45:30,868 --> 01:45:32,294
Pórtate bien.
1208
01:46:02,609 --> 01:46:05,161
Se estarán preguntando
qué estoy haciendo.
1209
01:46:05,279 --> 01:46:08,748
Bueno, aquí las cosas se ponen
un poco difíciles.
1210
01:46:09,491 --> 01:46:11,877
Ahora somos él y yo.
1211
01:46:12,078 --> 01:46:14,463
Hobbes contra Azazel.
1212
01:46:16,583 --> 01:46:18,426
Pensaba que lo había vencido.
1213
01:46:18,501 --> 01:46:20,553
Pero él también pensó que me vencería.
1214
01:48:15,834 --> 01:48:17,427
Sal de ahí.
1215
01:48:17,711 --> 01:48:19,429
Sé que estás ahí.
1216
01:48:20,881 --> 01:48:22,765
Sabía que vendrías.
1217
01:48:33,727 --> 01:48:35,696
¿No has tenido suficiente?
1218
01:48:39,066 --> 01:48:41,452
Me hiciste matar a un inocente.
1219
01:48:44,864 --> 01:48:46,749
¡Asesinaste a mi hermano!
1220
01:48:47,742 --> 01:48:50,170
¡Sal, que te vea, hijo de puta!
1221
01:48:50,829 --> 01:48:53,089
¿Quieres divertirte más?
1222
01:48:57,628 --> 01:48:59,512
Jesús, Hobbes.
1223
01:49:01,089 --> 01:49:03,892
¿De qué estás hablando?
1224
01:49:05,929 --> 01:49:07,772
No he hecho nada de eso.
1225
01:49:09,307 --> 01:49:13,819
Yo soy el pobre imbécil a quien
han enviado aquí para buscarte.
1226
01:49:15,647 --> 01:49:17,240
Así que ahora es usted.
1227
01:49:17,523 --> 01:49:20,869
Soy yo.
¿Quién esperabas que fuera?
1228
01:49:22,071 --> 01:49:23,997
Tira la pistola, Hobbes.
1229
01:49:24,740 --> 01:49:26,500
Sé que tienes una.
1230
01:49:27,201 --> 01:49:30,337
¿O qué?
¿Va a dispararme?
1231
01:49:31,872 --> 01:49:33,799
¿Qué gracia tiene eso?
1232
01:49:34,083 --> 01:49:35,884
Vete a la mierda, ¿ok?
1233
01:49:36,001 --> 01:49:38,136
Tú me obligas a hacer esto.
1234
01:49:38,379 --> 01:49:40,722
Tira la maldita pistola de una vez.
1235
01:49:40,756 --> 01:49:42,641
Haz lo que dice, Hobbes.
1236
01:49:47,596 --> 01:49:49,107
¿Jonesy?
1237
01:50:00,694 --> 01:50:02,663
¿Quién más ha venido?
1238
01:50:02,697 --> 01:50:06,375
- ¿Lou? ¿Tiff? ¡Salgan de ahí!
- No, sólo nosotros dos.
1239
01:50:09,954 --> 01:50:11,463
La pistola, Hobbes.
1240
01:50:37,942 --> 01:50:40,119
Jonesy, sabes que yo no fui.
1241
01:50:40,945 --> 01:50:43,122
Sabes que no he hecho nada.
1242
01:50:43,531 --> 01:50:45,073
Lo sé, Hobbes.
1243
01:50:45,074 --> 01:50:49,086
Los dos queremos creerte,
pero tienes que venir con nosotros.
1244
01:51:01,759 --> 01:51:03,227
Stan...
1245
01:51:04,178 --> 01:51:05,938
No sé si puedo hacerlo.
1246
01:51:07,514 --> 01:51:09,441
¿De qué mierda hablas?
1247
01:51:10,017 --> 01:51:12,653
¿Y si Hobbes desapareciera en el bosque...?
1248
01:51:13,062 --> 01:51:16,991
Tiramos su coche al lago y se acabó.
¿Qué hay de malo en eso?
1249
01:51:17,025 --> 01:51:19,911
Vamos a llevarnos a este hijo de perra.
Para eso hemos venido.
1250
01:51:19,986 --> 01:51:23,373
Si fue él, bien.
Y si no fue él, aún mejor.
1251
01:51:23,657 --> 01:51:27,293
Pero no nos corresponde decidir
a nosotros. ¡Tira la maldita pistola!
1252
01:51:31,707 --> 01:51:33,133
¿Jonesy?
1253
01:51:35,586 --> 01:51:37,346
Tira la maldita pistola.
1254
01:51:47,683 --> 01:51:49,276
De acuerdo.
1255
01:52:04,616 --> 01:52:06,084
Gracias.
1256
01:52:11,206 --> 01:52:12,842
Lo siento, Stan.
1257
01:52:13,251 --> 01:52:16,804
Después de tantos años en el cuerpo
crees que lo has visto todo, pero no.
1258
01:52:17,088 --> 01:52:20,224
- La vida siempre te depara sorpresas.
- Una más.
1259
01:52:26,723 --> 01:52:28,483
A veces grandes sorpresas.
1260
01:52:29,310 --> 01:52:30,736
Azazel.
1261
01:52:31,645 --> 01:52:33,405
Soy tu compañero, hombre.
1262
01:52:33,731 --> 01:52:35,365
Eres libre. Corre.
1263
01:52:36,984 --> 01:52:38,702
Sigue pensando, Hobbes.
1264
01:52:43,742 --> 01:52:45,376
¿Qué te ha parecido?
1265
01:52:46,369 --> 01:52:48,963
Jonesy está jodido.
Acaba de matar a su jefe.
1266
01:52:51,249 --> 01:52:52,759
¡Está jodido!
1267
01:52:52,918 --> 01:52:54,552
¡Tú estás jodido!
1268
01:52:54,753 --> 01:52:56,430
De uno en uno, ¿eh?
1269
01:52:56,672 --> 01:52:59,058
Así lo hacemos. De uno en uno.
1270
01:53:00,384 --> 01:53:03,145
¡Sal, sal de tu escondrijo!
1271
01:53:04,513 --> 01:53:06,649
"El tiempo...
1272
01:53:07,808 --> 01:53:10,402
"Está a mi favor...
1273
01:53:10,561 --> 01:53:12,196
"Sí, lo está...
1274
01:53:12,939 --> 01:53:14,949
"El tiempo...
1275
01:53:15,733 --> 01:53:17,317
"Está a mi favor".
1276
01:53:17,318 --> 01:53:19,119
¿Te gustan los Stones, Hobbes?
1277
01:53:19,570 --> 01:53:23,165
Seguro que no, supongo
que eres un puto fan de los Monkees.
1278
01:53:27,996 --> 01:53:29,547
¡Se acabó el tiempo!
1279
01:53:30,916 --> 01:53:32,425
A ver qué te parece.
1280
01:53:33,710 --> 01:53:35,553
Si te mato...
1281
01:53:37,923 --> 01:53:41,602
...será el último
y patético capítulo...
1282
01:53:42,053 --> 01:53:44,438
...de la vida de un héroe desprestigiado.
1283
01:53:45,974 --> 01:53:49,068
Una basura, una escoria más.
1284
01:53:50,770 --> 01:53:53,574
Pero...
dale la vuelta.
1285
01:53:55,025 --> 01:53:56,660
Si yo muero...
1286
01:54:01,115 --> 01:54:02,749
...entro en ti...
1287
01:54:03,784 --> 01:54:06,461
...y cargo otros 20 asesinatos
a tus espaldas...
1288
01:54:06,870 --> 01:54:08,756
...antes de que te agarren.
1289
01:54:10,584 --> 01:54:13,011
Tu sobrino o esa...
1290
01:54:14,671 --> 01:54:16,848
...fulana con la que hablabas.
1291
01:54:18,425 --> 01:54:20,977
¿Cómo quieres hacerlo?
¿Muero yo o mueres tú?
1292
01:54:21,136 --> 01:54:23,479
¿Qué es lo más divertido? ¿Adivinas...
1293
01:54:25,223 --> 01:54:27,066
...qué es lo más divertido?
1294
01:54:28,435 --> 01:54:30,028
Seguro que sí.
1295
01:54:31,688 --> 01:54:33,907
Como ya he jugado contigo desde fuera...
1296
01:54:34,274 --> 01:54:36,284
...lo más divertido...
1297
01:54:36,693 --> 01:54:38,579
...es convertirme en ti.
1298
01:55:11,689 --> 01:55:14,992
Me has dado, Hobbes. Estoy herido.
1299
01:55:16,778 --> 01:55:18,788
Voy a preguntarte una cosa.
1300
01:55:19,489 --> 01:55:22,042
No has dejado que me mate. ¿Por qué?
1301
01:55:22,284 --> 01:55:24,160
Porque necesito más tiempo.
1302
01:55:24,161 --> 01:55:25,879
¿Para qué, imbécil?
1303
01:55:27,831 --> 01:55:30,592
500 codos es
una gran distancia, Azazel.
1304
01:55:31,168 --> 01:55:33,136
Si Jonesy muere demasiado rápido...
1305
01:55:33,212 --> 01:55:35,138
...con lo poderoso que eres...
1306
01:55:36,340 --> 01:55:38,350
...puede que nunca logre escapar de ti.
1307
01:55:38,467 --> 01:55:40,519
Vaya, empieza a entenderlo.
1308
01:55:41,345 --> 01:55:43,730
¿Qué? ¿Crees que vas a ganar?
1309
01:55:44,974 --> 01:55:46,566
Si Dios quiere.
1310
01:55:53,024 --> 01:55:54,784
Nunca se sabe.
1311
01:56:01,741 --> 01:56:03,752
Voy a hacerte una pregunta.
1312
01:56:08,499 --> 01:56:12,469
¿Por qué crees
que Milano...
1313
01:56:13,045 --> 01:56:16,890
...vino hasta aquí,
a este sitio perdido?
1314
01:56:16,966 --> 01:56:19,561
Para morir, el muy gallina.
1315
01:56:20,887 --> 01:56:22,606
No creo.
1316
01:56:23,765 --> 01:56:25,900
Creo que quería hacer...
1317
01:56:26,560 --> 01:56:28,320
...lo que voy a hacer yo.
1318
01:56:28,729 --> 01:56:31,698
- Pero no lo consiguió.
- ¿El qué?
1319
01:56:31,732 --> 01:56:33,451
Vamos, Azazel.
1320
01:56:34,652 --> 01:56:36,370
Abre los ojos.
1321
01:56:38,323 --> 01:56:40,166
Mira a tu alrededor.
1322
01:56:40,867 --> 01:56:43,836
Estamos aquí, en este lugar tan hermoso...
1323
01:56:44,787 --> 01:56:47,840
...y no hay otro ser humano
en kilómetros a la redonda.
1324
01:56:48,583 --> 01:56:50,301
Sólo tú y yo.
1325
01:56:58,760 --> 01:57:01,521
¿Qué haces? Ya no fumas más.
1326
01:57:06,894 --> 01:57:08,820
Es verdad. No fumo.
1327
01:57:09,772 --> 01:57:11,365
¿Sabes por qué?
1328
01:57:14,151 --> 01:57:16,120
Porque el tabaco mata.
1329
01:57:18,490 --> 01:57:21,084
Sobre todo si está envenenado.
1330
01:57:23,286 --> 01:57:24,879
Es mentira.
1331
01:57:26,581 --> 01:57:29,676
Con el mismo veneno
que usaste para matar a mi hermano.
1332
01:57:33,547 --> 01:57:35,099
¡Vete a la mierda!
1333
01:57:36,092 --> 01:57:37,810
Es precioso, ¿verdad?
1334
01:57:38,261 --> 01:57:40,062
¿No te parece maravilloso?
1335
01:57:40,513 --> 01:57:42,273
Morimos juntos...
1336
01:57:42,431 --> 01:57:44,149
...solos tú y yo.
1337
01:57:51,316 --> 01:57:53,743
"El tiempo...
1338
01:57:54,945 --> 01:57:57,080
"Está a mi favor...
1339
01:57:59,283 --> 01:58:00,959
"Sí, lo está".
1340
01:58:01,034 --> 01:58:03,003
¡Vete a la mierda, hijo de puta!
1341
01:58:12,713 --> 01:58:14,515
Lo siento, Jonesy.
1342
01:58:27,938 --> 01:58:29,489
Lo siento.
1343
01:59:33,423 --> 01:59:36,226
Así que, como he dicho al principio...
1344
01:59:36,593 --> 01:59:38,061
...estaba derrotado...
1345
01:59:38,136 --> 01:59:40,648
...burlado, envenenado...
1346
01:59:40,848 --> 01:59:44,527
...por el Detective John Hobbes.
1347
01:59:55,114 --> 01:59:59,376
¿Se pueden imaginar cómo se siente uno
después de vivir miles de años...
1348
01:59:59,660 --> 02:00:02,504
...al darse cuenta de que va a morir...
1349
02:00:02,663 --> 02:00:07,175
...porque un Policía creído decidió
que él iba a salvar el puto mundo?
1350
02:00:10,046 --> 02:00:12,140
Sí, los demonios pueden morir...
1351
02:00:12,382 --> 02:00:15,643
...y Hobbes dedujo cómo ganarme
en mi propio juego.
1352
02:00:16,177 --> 02:00:17,729
¿Y qué?
1353
02:00:19,014 --> 02:00:21,774
La guerra no ha terminado, se lo digo yo.
1354
02:00:22,475 --> 02:00:24,360
Ni de casualidad.
1355
02:00:42,413 --> 02:00:44,632
Se les ha olvidado algo, ¿no?
1356
02:00:46,584 --> 02:00:49,419
Al principio, les decía que
iba a contarles...
1357
02:00:49,420 --> 02:00:52,807
...cómo casi me muero.
1358
02:00:59,514 --> 02:01:00,973
Nos vemos.