2 00:00:05,000 --> 00:00:05,500 ☺T g☺ 3 00:00:05,501 --> 00:00:06,001 ☺Tr ag☺ 4 00:00:06,002 --> 00:00:06,502 ☺Tra rag☺ 5 00:00:06,503 --> 00:00:07,003 ☺Tran urag☺ 6 00:00:07,004 --> 00:00:07,504 ☺Trans turag☺ 7 00:00:07,505 --> 00:00:08,005 ☺Transf d turag☺ 8 00:00:08,006 --> 00:00:08,506 ☺Transfo nd turag☺ 9 00:00:08,507 --> 00:00:09,007 ☺Transfor ond turag☺ 10 00:00:09,008 --> 00:00:09,508 ☺Transform bond turag☺ 11 00:00:09,509 --> 00:00:10,009 ☺Transformed abond turag☺ 12 00:00:10,010 --> 00:00:10,510 ☺Transformed b gabond turag☺ 13 00:00:10,511 --> 00:00:11,011 ☺Transformed by agabond turag☺ 14 00:00:11,012 --> 00:00:11,512 ☺Transformed by v vagabond turag☺ 15 00:00:11,513 --> 00:00:12,013 ☺Transformed by va y vagabond turag☺ 16 00:00:12,014 --> 00:00:12,514 ☺Transformed by vag by vagabond turag☺ 17 00:00:12,515 --> 00:00:13,015 ☺Transformed by vaga ed by vagabond turag☺ 18 00:00:13,016 --> 00:00:13,516 ☺Transformed by vagab med by vagabond turag☺ 19 00:00:13,517 --> 00:00:14,017 ☺Transformed by vagabo rmed by vagabond turag☺ 20 00:00:14,018 --> 00:00:14,518 ☺Transformed by vagabon ormed by vagabond turag☺ 21 00:00:14,519 --> 00:00:15,019 ☺Transformed by vagabond formed by vagabond turag☺ 22 00:00:15,020 --> 00:00:15,520 ☺Transformed by vagabond t sformed by vagabond turag☺ 23 00:00:15,521 --> 00:00:16,021 ☺Transformed by vagabond tu nsformed by vagabond turag☺ 24 00:00:16,022 --> 00:00:16,522 ☺Transformed by vagabond tur ansformed by vagabond turag☺ 25 00:00:16,523 --> 00:00:17,023 ☺Transformed by vagabond tura ransformed by vagabond turag☺ 26 00:00:17,024 --> 00:00:18,024 ☺Transformed by vagabond turag Transformed by vagabond turag☺ 27 00:00:18,025 --> 00:00:22,034 রূপান্তরে ভ্যাগাবন্ড তুরাগ 00:00:25,025 --> 00:00:27,034 উৎসর্গ- ডুয়েট আফ্রাদ ভাইকে। 00:00:28,034 --> 00:00:32,034 মুভিটা প্রাপ্তবয়স্কদের জন্য, তাই মুভিতে বেশ কিছু গালি ব্যবহৃত হয়েছে। যতদূর পেরেছি সেগুলোকে এড়িয়ে গেছি। তবুও বাংলাদেশের প্রেক্ষাপটে পরিবারের সদস্যদের নিয়ে না দেখলেই ভালো। 00:00:35,025 --> 00:00:39,034 এটা একটি রূপান্তরিত সাবটাইটেল। যারা আক্ষরিক অনুবাদ দেখে অভ্যস্ত কিংবা ভাবানুবাদ পছন্দ নয় তাদের জন্য আমার উপদেশ নেট থেকে 00:00:39,040 --> 00:00:43,034 ইংলিশ সাবটাইটেল নামিয়ে দেখুন। মুভির কিছু কিছু জায়গায় ইংলিশ ডায়ালগগুলোতে যা বলা হয়েছে তা বাংলায় অনুবাদ করতে 00:00:43,040 --> 00:00:47,034 গেলে বেশ বেখাপ্পা হতো। তাই সেসব জায়গায় ভাষার কিছুটা হেরফের করতে হয়েছে। আশা করি সাবটা আপনাদের খারাপ লাগবে না। 00:00:47,040 --> 00:00:51,034 আর যদি ভালো লাগে তবে রেটিং দিবেন আশা করি। এতে কিছুটা উৎসাহ পাওয়া যায়। 00:00:51,040 --> 00:00:55,034 সাব সম্পর্কে যে কোন মতামতের জন্য কিংবা যে কোন উপদেশের জন্য ফেসবুকে আমি- Fb.me/kalpurushh1 অথবা Fb.me/Turag007 ইমেইল-turagasa@gmail.com 2 00:03:32,732 --> 00:03:36,486 - তুমি কি এখনো কিছু খেয়েছ? - না। 3 00:03:36,736 --> 00:03:40,907 হেই, এখানে কি কোন পিকনিক হচ্ছে নাকি? কাম অন। আমাদের ১০ মিনিটের মাঝে যেতে হবে। 4 00:03:48,581 --> 00:03:51,751 - তাড়াতাড়ি কর। - ঠিক আছে। 5 00:04:31,124 --> 00:04:35,545 LAPD থেকে কিছু পেলে? যে কোন কিছু? 6 00:04:35,711 --> 00:04:38,131 - এখনো পাইনি স্যার। - অবশ্যই পাবে না। 7 00:04:38,256 --> 00:04:42,135 কারন আমরা এমনই গোপন এন্টি টেরোরিজম টিম... 8 00:04:42,218 --> 00:04:44,220 যে যখন আমাদের উপর কোন আক্রমণ হয়, কারো কিছু যায় আসে না! 9 00:04:55,857 --> 00:04:58,067 শেরিফের ডিপার্টমেন্ট? এয়ারপোর্ট পুলিশ? 10 00:04:58,234 --> 00:05:00,987 এখনো অপেক্ষামান, কিন্তু ইন্টারপোলের ধারনা সে ত্রিপলিতে আছে। 11 00:05:01,195 --> 00:05:04,657 হ্যাঁ, তুমি- তোমার বিশ্বাস সেই বিলিয়ন ডলারের স্যাটেলাইটের উপর, তাই না? 12 00:05:04,740 --> 00:05:07,827 কিন্তু ওই ১০ টাকার চোরকে আমার চেয়ে ভালো কেউ জানে না। 13 00:05:09,245 --> 00:05:12,206 - শন দেখ-- - কি? 14 00:05:12,331 --> 00:05:15,084 তোমার উচিত তাদের একটু রেহাই দেয়া, ঠিক আছে? 15 00:05:15,251 --> 00:05:18,921 আমরা তখনই বিশ্রাম নিব যখন এই কেসের সমাধান হবে। ঠিক আছে? 16 00:05:24,927 --> 00:05:26,846 হ্যালুইলাহ... 17 00:05:26,929 --> 00:05:31,017 হ্যালুইলাহ,হ্যালুইলাহ হ্যালুইলাহ 18 00:05:31,184 --> 00:05:33,060 হ্যালুইলাহ 19 00:05:33,186 --> 00:05:35,771 হ্যালুইলাহ,হ্যালুইলাহ 21 00:05:41,194 --> 00:05:42,945 হ্যালুইলাহ--হ্যালুইলাহ-- 23 00:05:47,283 --> 00:05:50,953 হ্যালুইলা--হ্যালুইলাহ--হ্যালুইলাহ- 25 00:05:57,210 --> 00:06:00,880 হ্যালুইলাহ 27 00:06:05,551 --> 00:06:08,638 - যদিও আমার মনে হচ্ছে এটা তোমার কাছে খুব বিরক্তিকর লাগছে 28 00:06:08,805 --> 00:06:13,810 কিন্তু তোমার কণ্ঠ দিয়ে তুমি কাউকে পাগল করে দিতে পার। 29 00:06:14,977 --> 00:06:18,648 হ্যালুইলাহ,হ্যালুইলাহ 30 00:06:18,815 --> 00:06:20,900 হ্যালুইলাহ,হ্যালুইলাহ 31 00:06:20,983 --> 00:06:23,152 হ্যালুইলাহ 32 00:06:23,319 --> 00:06:25,488 হ্যালুইলাহ,হ্যালুইলাহ 33 00:06:25,655 --> 00:06:32,995 হ্যালুইলাহ 34 00:06:33,830 --> 00:06:36,082 ভিক্টর-- যখন আমরা এটাকে স্থাপন করব 35 00:06:36,249 --> 00:06:38,668 তুমি তোমার ভুল সংশোধন করতে পারবে, আমি নিজেকে বাজি রেখে বলতে পারি। 36 00:06:38,835 --> 00:06:42,338 - ধন্যবাদ। - স্যার, এক্সকিউজ মি, আপনার স্ত্রী ওয়েটিংএ আছেন। - 37 00:06:42,505 --> 00:06:46,092 শন! এইমাত্র একটা চার্টাড জেট পাওয়া গেলো যা এন্ডারসন এয়ারফিল্ডে যাবে। . 38 00:06:46,259 --> 00:06:48,845 তুমি ধারনা করতে পার কে টাকা দিচ্ছে? পোলক্স ট্রয় 39 00:06:49,011 --> 00:06:51,848 - আমাদের একজনকে প্লেনে রাখ। - থাম! আমরা এখনো সেখানে ক্যাস্টরের থাকার ব্যাপারে নিশ্চিত নই। 40 00:06:52,014 --> 00:06:55,935 পোলক্স কখনই তার বড় ভাইকে ছাড়া প্লেনে উঠবে না। এখন আসো। 41 00:07:36,142 --> 00:07:40,563 তুমি ২৬ মিনিট লেট। সেটা ঠিক মত ফিট করছিল না , তাই না? 42 00:07:40,730 --> 00:07:43,566 হ্যাঁ, আমি ডিয়েট্রিক্টকে বলেছিলাম 43 00:07:43,733 --> 00:07:45,735 সস্তা জিনিসপাতি ব্যাবহার না করতে। 44 00:07:45,902 --> 00:07:48,905 ক্যাসিং হওয়া উচিত কনডমের মত। 45 00:07:49,071 --> 00:07:52,408 তোমার প্লেনে কোন সমস্যা হয়নি তো? 46 00:07:52,575 --> 00:07:55,244 আচ্ছা তুমি কি চাচ্ছ আমাকে হাত গুটিয়ে বসে রাখতে? 47 00:07:55,411 --> 00:07:59,081 আমাকে জেটের জন্য টাকা দিতে হয়েছে। কিছু সময় বাচাও। 48 00:07:59,248 --> 00:08:03,669 এই তো বংশের গৌরব। 49 00:08:13,012 --> 00:08:15,681 যদি আমি তোমাকে এতটা ভালো না বাসতাম, তাহলে তোমাকে খুন করতাম, ব্রো ।. 50 00:08:15,848 --> 00:08:18,518 আমাকে 'ব্রো' ডাকাটা পছন্দ করি না। 51 00:08:27,527 --> 00:08:29,529 তোমাদের টকা দেয়া হয়েছে তাকে সবার থেকে রক্ষা করার জন্য। 52 00:08:29,695 --> 00:08:31,948 এমনকি নিজের থেকেও। 53 00:08:32,115 --> 00:08:36,619 আর তোমরা এখন ১৮ তারিখে ডাউনটাউন থেকে একটু দূরে থেকো, সেখানে একটু মজা হবে। 54 00:08:40,039 --> 00:08:41,874 ওকে, আমার প্যাসঞ্জারেরা চলে এসেছে, আমাকে যেতে হবে। 55 00:08:47,296 --> 00:08:49,966 চলো, চলো, আমার বোরিং লাগছে। 56 00:08:50,133 --> 00:08:52,802 - এই নিন । - ব্রাভো... 57 00:08:52,969 --> 00:08:55,721 আপনার কি আরো কিছু লাগবে? 58 00:08:55,888 --> 00:08:57,974 ওহ, কিছু ফল। 59 00:08:59,892 --> 00:09:02,812 আসো, এখানে বস। 60 00:09:07,316 --> 00:09:10,903 তুমি কি জান, আমি একটা ফলই ঘণ্টার পর ঘণ্টা খেতে পারি। 61 00:09:13,823 --> 00:09:16,242 উম, আস। 62 00:09:16,409 --> 00:09:20,997 আমি যদি চাই তোমাকে কিছু ফুল পাঠাতে, তবে সেটা কোথায় পাঠা... 63 00:09:21,164 --> 00:09:23,583 না, আবার বলতে দাও, 64 00:09:23,749 --> 00:09:28,087 আমি যদি তোমাকে আমার জিহ্বা চুষতে দেই, 65 00:09:29,422 --> 00:09:32,258 তুমি কি নিজেকে সম্মানিত বোধ করবে? 66 00:09:53,780 --> 00:09:55,948 রানওয়েতে কারা যেন আসছে। 67 00:09:59,368 --> 00:10:02,121 সরো! 68 00:10:15,551 --> 00:10:18,554 - আর্চার! - এফ বি আই। 69 00:10:24,852 --> 00:10:28,231 এই বন্দুক কিন্তু তার কাজ বেশ ভালোমতোই জানে। প্লেনটাকে উড়াও! 70 00:10:32,360 --> 00:10:34,570 কাম অন। 71 00:10:38,574 --> 00:10:42,203 - কাম অন, চলো। - গডড্যাম, এটা একটা জেট কোন মুরগী না। 72 00:10:46,165 --> 00:10:48,167 কাম অন। 73 00:10:54,257 --> 00:10:58,219 - সে উইন্টারকে ধরেছে। - ড্যাম ইট, শন! 74 00:11:08,688 --> 00:11:11,357 সবাই তাদের তাড়া কর। 75 00:11:13,109 --> 00:11:15,361 তাদের কাছাকাছি আস। 76 00:11:21,617 --> 00:11:24,120 তোমারই একজন, তাই না শন? 77 00:11:26,122 --> 00:11:27,874 বাল 78 00:11:41,637 --> 00:11:44,724 আউট। কাম অন, যাও, যাও! 79 00:11:47,059 --> 00:11:48,978 গডড্যাম ইট, শন! 80 00:12:01,157 --> 00:12:03,993 এখনই টেক অফ কর। 81 00:12:09,248 --> 00:12:12,168 - উড়ো! - আমি পারব না। 82 00:12:12,335 --> 00:12:14,837 উড়, 83 00:12:27,016 --> 00:12:29,852 সবাই , তৈরি হও। আর্চারকে অনুসরণ কর। 84 00:12:39,779 --> 00:12:41,781 তুমি কি করতে চাঁচ্ছ? 85 00:12:41,864 --> 00:12:45,034 একটা ইঞ্জিন নষ্ট হয়েছে, আমাদের থামতে হবে। . 86 00:13:31,497 --> 00:13:33,499 - মুভ, মুভ, মুভ! পিছাও, পিছাও। 87 00:14:05,948 --> 00:14:08,451 পোলক্স! 88 00:14:11,788 --> 00:14:13,706 - ক্যাস! - এদিকে। 89 00:14:15,625 --> 00:14:17,627 তাকে আমার কাছে দাও, সে আমার। 90 00:14:29,806 --> 00:14:32,058 ক্যাস। 91 00:14:36,062 --> 00:14:37,980 হ্যাঙ্গারটা সিল করে দাও 92 00:15:04,006 --> 00:15:06,092 বার্কলি নিচু হও। 93 00:15:20,273 --> 00:15:23,025 নিচু হও। 94 00:16:06,736 --> 00:16:09,071 ক্যাস্টর এটা শেষ কর, তোমার সময় শেষ। 95 00:16:11,407 --> 00:16:14,744 ওয়েল, তোমার উচিত আমাকে মারা, কারন তোমার মাত্র একটা বুলেটি অবশিষ্ট আছে। 96 00:16:14,911 --> 00:16:17,580 তোমারও। 97 00:16:17,663 --> 00:16:22,335 ওয়াও, আমাদের অন্তত কিছু হলেও মিলে। 98 00:16:22,502 --> 00:16:24,754 আমরা একে অপরের বন্দুককে ভালোমতোই চিনি। 99 00:16:24,921 --> 00:16:29,675 আমাদের মাঝে যা মিলে না তা হচ্ছে, আমার বেচে থাকার ইচ্ছা নেই, যা তোমার আছে। 100 00:16:29,842 --> 00:16:33,679 শন, কষ্ট পেলাম 101 00:16:33,846 --> 00:16:36,349 তুমি মজা করছ না, তাই না, শন? 102 00:16:36,516 --> 00:16:39,185 তুমি আমাদের দলে যোগ দাও। টাকার বিনিময়ে সন্ত্রাস ছড়াবে। 103 00:16:39,352 --> 00:16:41,854 - আমরা তাহলে একত্রে কিছু উড়াব, অস্থির মজা হবে। - চুপ কর। 104 00:16:42,021 --> 00:16:44,607 তুমি বরঞ্চ তোমার মুখের দিকে দেখ। 105 00:16:44,774 --> 00:16:48,945 আমি এখন বাইবেলের সেই ' হেল- এ' ছড়াব। 106 00:16:49,112 --> 00:16:51,614 কিন্তু আমি এটা তোমাকে দিয়ে দিতে পারি যদি তুমি আমাকে আর আমার ভাইকে যেতে দাও। 107 00:16:51,781 --> 00:16:56,035 - গাঁজাখুরি। - ওহ, না, তুমি ভাবছ আমি চাপাবাজি করছি। 108 00:16:56,119 --> 00:16:59,539 হয়তোবা, কিন্তু যদি না করি? 109 00:16:59,705 --> 00:17:01,958 সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ন বিষয়, তুমি আমাকে বন্দি করে কি করবে? 110 00:17:02,125 --> 00:17:04,377 তুমি তোমার বউ-বাচ্চার সাথে মজা করবে. 111 00:17:04,460 --> 00:17:06,546 ওহ, তোমার মেয়ে কেমন আছে? সে কি আরো পাকা টসটসা হয়েছে? 112 00:17:06,712 --> 00:17:09,215 আর তোমার স্ত্রী জেনি? তোমার আদরের ধন? 113 00:17:09,382 --> 00:17:12,051 সে কি আরো মালদার হয়েছে? 114 00:17:14,804 --> 00:17:16,639 ওকে। 115 00:17:16,806 --> 00:17:19,058 অ- ওকে 116 00:17:19,225 --> 00:17:21,394 আমাকে দয়া করে মের না। 117 00:17:23,563 --> 00:17:26,315 আমি ভীত, শন। 118 00:17:29,318 --> 00:17:31,487 ওয়েল, আমার মনে হয় তোমার বরঞ্চ ট্রিগারটা টিপাই উচিত। 119 00:17:31,654 --> 00:17:33,573 কারন আমি আর কাউরে চুদি না। 120 00:17:33,656 --> 00:17:35,992 আমি তৈরি। 121 00:17:36,159 --> 00:17:39,912 অনন্তকালের যাত্রার জন্য তৈরি। 122 00:18:08,357 --> 00:18:12,278 ওয়েল, শন সব ঠিক আছে। 123 00:18:24,707 --> 00:18:28,711 এটা আমার দোষ ছিল না। তুমি কেন কখনো আমাকে বুঝতে চাও না? 124 00:18:28,878 --> 00:18:32,048 আমি সবসময়ই তোমাকে বুঝতে চাই, কিন্তু তোমার উচিত আমাকে সুযোগ দেয়া। 125 00:18:32,256 --> 00:18:34,467 আর এখন? 126 00:18:34,634 --> 00:18:37,637 তাকে আবার বহিষ্কৃত করা হয়েছে। কিছু বাচ্চা তার জামাকাপড় নিয়ে বাজে কথা বলেছে-- 127 00:18:37,762 --> 00:18:40,723 - আর সে মারামারি লাগিয়ে দেয়। - হ্যাঁ, বাবা। আর আমাকে জিজ্ঞেস করো না তারপর কি হল। 128 00:18:40,890 --> 00:18:43,559 ওকে, কি হয়েছিল? 129 00:18:49,232 --> 00:18:53,486 - ওহ, দেখতেই পাচ্ছি। - তুমিও আমাকে বিশ্বাস কর না। 130 00:18:53,569 --> 00:18:56,155 জেমি, দেখ, এটা ততটা সহজ নয়। 131 00:18:56,322 --> 00:19:00,493 মানে, তুমি প্রতিসপ্তাহেই তোমার গেট-আপ পাল্টাও। 132 00:19:00,576 --> 00:19:05,123 আর তোমার ব্যাবহার... আর এখন তুমি কি হতে চাঁচ্ছ? 133 00:19:05,248 --> 00:19:07,500 আমি ঠিক আছি। 134 00:19:07,708 --> 00:19:11,129 এখন তোমাকে বের করতে হবে না আমার সমস্যা কি। 135 00:19:18,928 --> 00:19:21,430 আজ রাতে আমাকে কাজে যেতে হবে। 136 00:19:21,597 --> 00:19:25,434 আমি তোমাকে ফোন দিয়েছিলাম। কিন্তু ১০ মিনিট অপেক্ষা করার পরও তোমাকে না পেয়ে আশা ছেড়েছি। 137 00:19:25,601 --> 00:19:28,688 আমি তাকে ধরেছি, ইভ। 138 00:19:31,441 --> 00:19:33,985 এটা শেষ হয়েছে। 139 00:19:34,110 --> 00:19:36,070 এটা শেষ হয়েছে। 140 00:19:38,656 --> 00:19:40,575 ওহ, শন। 141 00:19:43,870 --> 00:19:47,248 আমি তোমার আর জেমির কাছে প্রতিজ্ঞা করেছিলাম। 142 00:19:47,457 --> 00:19:51,627 আমি এখন শুধু ডেস্ক জব করব-- আমি , আমি এখন শুধু কাউন্সেলিং করব, বসে বসে মাইকের সাথে গল্প করব। 143 00:19:51,794 --> 00:19:53,880 আমি তাই করব, যা তুমি চাও। 144 00:19:55,298 --> 00:19:57,675 আমি শুধু তোমাকে চাই। 145 00:19:57,800 --> 00:20:00,553 ভালো, তুমি এখন থেকে এটাই পাবে। 146 00:20:00,720 --> 00:20:02,555 তুমি খুশি? 147 00:20:02,722 --> 00:20:04,891 হ্যাঁ। 148 00:20:34,086 --> 00:20:36,255 এখানে কি হচ্ছে? 149 00:20:37,673 --> 00:20:41,344 স্যার সি আই এ এটা পাঠিয়েছে। 150 00:20:41,469 --> 00:20:44,597 আমি তাদের চিনিনা। এটা ফেরত পাঠাও। 151 00:20:44,680 --> 00:20:46,933 না থাম। 152 00:20:48,684 --> 00:20:51,354 তাদের মনে আছে -- 153 00:20:51,395 --> 00:20:54,190 অ্যা? এন্ডারসন, মন্টগমেরি, 154 00:20:54,357 --> 00:20:56,442 বার্কলি, 155 00:20:58,611 --> 00:21:02,782 পিঙ্কাস, গিয়ানেলি, উইন্টার-- 156 00:21:41,904 --> 00:21:43,865 লুমিসের কি খবর? 157 00:21:43,990 --> 00:21:47,660 আহ, তার একটু সার্জারির প্রয়োজন হতে পারে, কিন্তু 158 00:21:47,827 --> 00:21:50,663 টিকে যাবে। 159 00:21:50,746 --> 00:21:53,791 - কি হয়েছে? - স্পেশাল অপারেশন। তাদের কিছু কথা দিতে হবে। 160 00:21:53,916 --> 00:21:56,002 অ্যা, ভুলে যাও। আমার এতো সময় নেই। 161 00:21:56,169 --> 00:21:59,088 সময় তৈরি করে নাও শন। 162 00:21:59,255 --> 00:22:01,507 জেটের ভিতর থেকে উদ্ধার করা হয়েছে 163 00:22:01,591 --> 00:22:03,676 পোলক্স ট্রয়ের ব্রিফকেসে পাওয়া গেছে। 164 00:22:22,028 --> 00:22:24,197 চিনামাটির খাপ। 165 00:22:24,363 --> 00:22:26,199 থার্মাল আবরণ। 166 00:22:26,365 --> 00:22:29,368 নার্ভ গ্যাস আর বায়োলজিক্যাল পেলোড। 167 00:22:29,494 --> 00:22:31,621 এক মাইল আরামসে উড়ায় দিতে পারবে। 168 00:22:31,829 --> 00:22:34,373 যা বাতাসের উপর প্রভাব ফেলবে 169 00:22:34,457 --> 00:22:39,462 আর তা হবে গালফ ওয়্যারের চেয়েও ভয়ানক। 170 00:22:41,214 --> 00:22:44,091 একটি বাইবেলসমন্ধীয়-- একটি বাইবেলসমন্ধীয় প্লেগ লস এঞ্জেলসে। 171 00:22:45,718 --> 00:22:48,387 কোথায় সে? কোথায় পোলক্স ট্রয়? 172 00:22:52,600 --> 00:22:55,978 তুমি যদি বোমাটা নাই বানিয়ে থাক, তবে তার পরিকল্পনা করেছ কেন? 173 00:22:56,145 --> 00:22:58,981 কি? এখন কি এই দেশে স্বাধীনভাবে চিন্তাভাবনা করাও নিষিদ্ধ? 174 00:22:59,148 --> 00:23:03,236 - আমি বোমাটার ব্যাপারে উৎসাহী-- - আমি এর ব্যাপারে আর একটা কথাও বলব না, যতক্ষণ না আমি আমার ভাইকে দেখতে পাচ্ছি। 175 00:23:05,071 --> 00:23:07,490 কাজ কতদূর আগালো? 176 00:23:07,657 --> 00:23:10,326 - আমাকে এর সাথে ১০ মিনিট সময় দাও। - আহ, বাদ দাও। 177 00:23:10,493 --> 00:23:12,745 তুমি ক্যাস্টরকে ধরেছ। এখন বাসায় যেয়ে বিশ্রাম নাও। 178 00:23:12,912 --> 00:23:15,164 দেখো, আমরা শুধু তোমার সন্দেহের কারনে শহর ফাকা করতে পারি না। 179 00:23:15,331 --> 00:23:18,334 দেখ, আমি ক্যাস্টরকে বেশ ভালো মত চিনি। এটা শুধু সন্দেহ না। 180 00:23:18,501 --> 00:23:23,422 তুমি কি জান, তুমি শুধু তোমার ইচ্ছা মত এই ব্যুরোটাকে চালাচ্ছ। 181 00:23:32,181 --> 00:23:36,269 আমি একজনকে সেলে পাঠাচ্ছি, সে হয়তো মুখ ফসকে কিছু বলবে। 182 00:23:36,436 --> 00:23:40,106 ওহ, কাম অন। সে প্যারানয়েড সোশিওপ্যাথ। 183 00:23:40,273 --> 00:23:43,693 সে কেবলমাত্র তার ভাইয়ের সাথেই এই ব্যাপারে কথা বলবে। আর সে এখন মৃত। 184 00:23:45,194 --> 00:23:47,780 আরো একটা সম্ভবনা আছে। 185 00:24:13,306 --> 00:24:16,726 হায় ঈশ্বর। তুমি তাকে জ্যান্ত রেখেছ। 186 00:24:16,893 --> 00:24:20,062 শান্ত হও, আর্চার, সে এখন অর্ধমৃত। 187 00:24:22,732 --> 00:24:24,734 ওহ। 188 00:24:24,901 --> 00:24:28,154 কি হবে যদি তুমি ইরিহুনের জেলে যাও... 189 00:24:28,321 --> 00:24:32,575 আর পোলক্সের সাথে তার ভাইয়ের মত আচরণ কর? 190 00:24:34,243 --> 00:24:36,496 আমি বুঝতে পারছি না, তুমি কি বলতে চাচ্ছ। 191 00:24:36,662 --> 00:24:39,999 আমাকে বলতে দিন। ম্যালকম ওয়ালশ। 192 00:24:40,082 --> 00:24:42,668 - আমি এই ল্যাবটা চালাই, স্পেশাল অপারেশনের জন্য। - আমি জানি তুমি কে। 193 00:24:42,835 --> 00:24:45,254 - কিন্তু তুমি তা জান না আমি কি করতে পারি। - আহ-- 194 00:24:45,421 --> 00:24:48,341 দেহ পরিবর্তন, কিংবা বৃদ্ধি। 195 00:24:48,424 --> 00:24:52,595 ডঃ ওয়ালশ যে কারো মাঝে পরিবর্তন আনতে পারে, এমনকি তার কণ্ঠস্বরেও। 196 00:24:52,762 --> 00:24:55,681 আমার মনে হয় তুমি একে চিনবে। 197 00:24:59,185 --> 00:25:02,688 আমরা তোমার বন্ধু লুমিসের একটা নতুন কান বানিয়ে দিয়েছি। 198 00:25:11,781 --> 00:25:15,535 আর আমরা তোমাকেও এমন করতে চাচ্ছি। এবং এটা চিরস্থায়ী নয়, 199 00:25:15,701 --> 00:25:18,621 কিছু সময়ের জন্য। 200 00:25:18,788 --> 00:25:20,623 এদিকে আস। 201 00:25:23,292 --> 00:25:27,296 আমাদের নতুন এন্টি-ইনফ্ল্যাম্যাটোরিসের কারনে এটা কিছুদিনের মাঝেই ভালো হয়ে যাবে, এক সপ্তাহও লাগবে না। . 202 00:25:27,463 --> 00:25:29,632 যদিও তোমাদের রক্ত মিলবে না, কিন্তু পোলক্স সেটা জানবে না। 203 00:25:29,799 --> 00:25:32,635 তোমাদের উচ্চতার পার্থক্যও খুব একটা বেশি না। 204 00:25:34,387 --> 00:25:39,225 চেহারার রঙ, চোখের রঙ , ঠিক করে দেয়া যাবে। 205 00:25:39,308 --> 00:25:44,647 আমরা তোমার চুলের জন্য লেজার ব্যবহার করব, আর মাইক্রোপ্লাগ দেহের চুলের জন্য। 206 00:25:44,814 --> 00:25:49,652 আমরা এডমনিওপ্লাস্টি... এগুলাই ঠিক করে দিবে, বেশ কাজের। 207 00:25:49,819 --> 00:25:53,656 আর এখানেই সবচেয়ে সহজ কাজটা। এখানেই আছে আসল বিজ্ঞান। 208 00:25:53,823 --> 00:25:57,243 এটা সর্বকালের সেরা মডেল, মরোফোনোগ্যাটিক টেম্পলেট। 209 00:25:57,326 --> 00:26:00,496 ভিতরের মডেলটা তোমার কংকালের সাথে খাপ খেয়ে যায়, 210 00:26:00,663 --> 00:26:03,082 আর বাহিরেরটা ট্রয়ের সাথে। 211 00:26:03,166 --> 00:26:07,086 আর আমরা যখন এর উপরে তার চেহারা রাখব, রেপ্লিকা না আসলটা... 212 00:26:07,170 --> 00:26:09,922 তখন আমরা খুব সহজেই পেশি, আর নার্ভ গুলোকে সংযোগ করে দিতে পারব। 213 00:26:10,089 --> 00:26:13,092 - তো, তুমি চাচ্ছ তুমি তার চেহারা নিয়ে আমার-- - ধার করব। 214 00:26:13,176 --> 00:26:15,678 এটা আবার ঠিক করা সম্ভব। 215 00:26:15,845 --> 00:26:18,598 তোমার ধারনা আমি এটা করতে রাজি হব? 216 00:26:18,764 --> 00:26:20,933 - না। না। - আর কেউ নেই যে রাজি হবে শন। 217 00:26:21,017 --> 00:26:24,437 - না! - তুমি এতদিন ক্যাস্টর ট্রয়কে ধরার জন্যই বেচে ছিলে। 218 00:26:24,604 --> 00:26:26,606 আমি তাদের কথা বলতে বাধ্য করব। আমি এটাই ভালো পারি। l'll get his gang to talk. That's what l do. 219 00:26:26,773 --> 00:26:31,778 আর যদি না পার? বোমাটা বিস্ফোরিত হবে, আর ক্যাস্টর ট্রয় জিতবে। 220 00:26:35,031 --> 00:26:38,284 বেরিয়ে যাও, নিজের পাছাটা ধুয়ে নাও। 221 00:26:38,451 --> 00:26:40,369 ড্যাম, গন্ধটা কিসের? 222 00:26:40,536 --> 00:26:44,290 সে তার প্যান্টে পায়খানা করেছে। 223 00:26:44,373 --> 00:26:49,295 হ্যালো শাসা, তুমি ক্যাস্টর ট্রয়কে শেষবারের মত কখন দেখেছ? 224 00:26:49,378 --> 00:26:51,631 - তাতে এখন কি আসে যায়? সে মৃত। - উত্তর দাও। 225 00:26:51,798 --> 00:26:54,300 আমি আমার অধিকার জানি। আমি কিছু বলব না। 226 00:26:54,467 --> 00:26:56,385 তুমি সঠিক, কিন্তুঃ 227 00:26:56,552 --> 00:26:59,972 তোমার পরিবারের একজন হচ্ছে ক্যাস্টর ট্রয়ের মত অপরাধী। 228 00:27:00,139 --> 00:27:03,643 আমার একটা ফোন কলই তোমার সন্তানকে কোন এতিম খানায় রেখে আসার জন্য যথেষ্ট । 229 00:27:08,231 --> 00:27:12,068 আমি বুঝতে পারছি তুমি কেন আমাকে হুমকি দিচ্ছ. 230 00:27:12,235 --> 00:27:14,904 কিন্তু যদি তুমি তাকে আমার থেকে ছিনিয়ে নাও, ঈশ্বরের দিব্যি-- 231 00:27:20,159 --> 00:27:23,412 আমি তাকে বহুদিন ধরে দেখিনি। 232 00:27:37,760 --> 00:27:40,930 এবার তোমার পালা। সেটার সব জায়গাতেই তোমার সিগনেচার পাওয়া গেছে। 233 00:27:43,433 --> 00:27:47,854 হয়তোবা, কিন্তু তুমি নিজেও জান তুমি আমার থেকে কিছু পাবে না। 234 00:27:48,020 --> 00:27:52,024 হয়তোবা, কিন্তু আমি তোমার শহর থেকে বেরুবার রাস্তা বন্ধ করে দিতে পারি, 235 00:27:52,191 --> 00:27:54,193 অথবা তোমার বোনের সাথে আবার কথা বলতে পারি। 236 00:27:54,360 --> 00:27:57,113 সে বাইরেই আছে। 237 00:27:57,280 --> 00:27:59,866 শুধু এবারের মত ছেড়ে দিচ্ছি। 238 00:28:01,284 --> 00:28:03,619 হেই, শন, 239 00:28:03,786 --> 00:28:06,038 তোমার মরা ছেলেটার কি খবর? 240 00:28:14,213 --> 00:28:19,385 আমি কিছু জানি... ঠিক আছে, ঠিক আছে, আমি ১৮ নাম্বারের ব্যাপারে কিছু শুনেছিলাম। 241 00:28:28,478 --> 00:28:32,148 গ্রেট। তাহলে আমাদের সুযোগ দেয়া হয়েছিল তাদের জিজ্ঞাসাবাদের। এখন বল বোমাটা কোথায়? 242 00:28:32,315 --> 00:28:34,567 কেবলমাত্র পোলক্স ট্রয় জানে। 243 00:28:34,650 --> 00:28:37,153 এবার তোমার পালা শন।l 244 00:28:37,320 --> 00:28:41,407 - ল্যাজারো তোমার প্লান জানে? - না। এটা অত্যন্ত গোপনীয়। 245 00:28:41,574 --> 00:28:46,329 এটা সবার থেকে গোপন রাখতে হবে। তুমি এটা ল্যাজারোকে জানাতে পারবে না, এমনকি তোমার স্ত্রীকেও না। 246 00:28:48,998 --> 00:28:51,000 ওহ, গড। 247 00:28:51,167 --> 00:28:54,754 তুমি আমাকে কি করতে বলছ? চল দেখা যাক। 248 00:28:54,921 --> 00:28:58,508 তুমি আমাকে-- আইন ভাঙতে হবে। 249 00:28:58,674 --> 00:29:01,427 নিজ গলা বাজি রাখতে হবে। 250 00:29:01,511 --> 00:29:04,597 এবং তুমি আমাকে বলছ কাউকেই জানানো যাবে না, 251 00:29:04,764 --> 00:29:06,849 যারা আমাকে ভালোবাসে... 252 00:29:07,016 --> 00:29:08,851 বিশ্বাস করে। 253 00:29:18,361 --> 00:29:20,279 ঠিক আছে। আমি করব। 254 00:30:00,903 --> 00:30:02,989 শন। 255 00:30:04,157 --> 00:30:05,992 স্যরি, আমি তোমার ঘুম ভাঙ্গালাম। 256 00:30:06,159 --> 00:30:09,662 আমি খুশি যে তুমিই আমার ঘুম ভাঙ্গিয়েছ। 257 00:30:09,745 --> 00:30:12,582 এবং কোন টেলিফোন কল আমাকে জানাচ্ছে না যে তুমি আজ ফিরবে না। 258 00:30:14,167 --> 00:30:17,003 কিন্তু এই ভয় আমার পিছু কখনই ছাড়বে না, তাই না? 259 00:30:27,930 --> 00:30:31,517 ওহ, সব ঠিক আছে, শন। সব ঠিক আছে। 260 00:30:33,603 --> 00:30:36,022 আমি চাচ্ছি -- 261 00:30:36,105 --> 00:30:39,192 আমি চাচ্ছি এটা যদি সরে যেত 262 00:30:39,358 --> 00:30:41,694 এখানে, 263 00:30:41,778 --> 00:30:45,448 যদি এটা মাত্র আর এক ইঞ্চি বায়ে থাকত-- 264 00:30:46,616 --> 00:30:49,035 মাইকি আজ বেচে থাকত। 265 00:30:49,118 --> 00:30:53,623 আর তুমি থাকতে না 266 00:30:53,790 --> 00:30:56,876 শন বিষয়গুলো এখন বেশ ভালো অবস্থানে আছে। তুমি এখন বাসায়। 267 00:30:57,043 --> 00:31:01,214 এটা কখনোই আর সরবে না। কিন্তু তুমি যদি এটাকে এভাবেই রেখে দাও তবে তোমার মনের আঘাত সেরে যাবে। 268 00:31:01,297 --> 00:31:05,718 সবকিছু ঠিক হয়ে গেছে। সে এখন আমাদের জীবন থেকে দূরে সরে গেছে। 269 00:31:16,145 --> 00:31:19,732 ইভ, একটা কথা যদি তোমাকে বলি, যে আমি হঠাত করে উপলদ্ধি করতে পার-- 270 00:31:19,816 --> 00:31:22,151 লাম যে এটা ততক্ষণ না পুরোপুরি শেষ হবে না... 271 00:31:24,737 --> 00:31:27,490 যতক্ষণ না আমি আর একটা কাজ করি-- 272 00:31:28,908 --> 00:31:31,577 ইভ, এটা কিছুটা দরকারি। 273 00:31:34,497 --> 00:31:38,084 ঠিক আছে--আমি--তুমি আবার তোমার আগের কাজে ফিরে যাচ্ছ। 274 00:31:39,335 --> 00:31:41,587 শেষবারের মত। 275 00:31:42,839 --> 00:31:45,258 কাম অন, ইভ। 276 00:31:49,428 --> 00:31:52,932 তুমি আমাকে বলেছিলে " আমি আর কোথাও যাব না" 277 00:31:53,099 --> 00:31:54,934 ওহ। 278 00:32:00,690 --> 00:32:04,277 তোমার আমাকে এটা বলার কোন দরকার নেই। কখনোই ছিল না। চলে যাও। 279 00:32:05,778 --> 00:32:07,613 চলে যাও।. 280 00:32:33,973 --> 00:32:38,394 শন আমি আমার সিদ্ধান্ত পাল্টিয়েছি। এটা আত্মহত্যার মিশন। 281 00:32:38,561 --> 00:32:40,730 হ্যাঁ। আমি জানি। আমি জানি। 282 00:32:43,149 --> 00:32:47,153 তুমি জান, হয়তোবা, আহ-- এই ডাক্তার-- যদি সে-- যদি সে-- 283 00:32:47,320 --> 00:32:50,740 যদি সে এর অর্ধেকও করতে পারে যা সে বলেছে... 284 00:32:50,907 --> 00:32:53,826 হয়তোবা এটা কাজ করবে, আমি জানি না। 285 00:32:53,993 --> 00:32:56,496 আমি ক্যাস্টর ট্রয় হতে চলেছি। 286 00:32:56,662 --> 00:32:58,998 আর এটাই আমার মনে ভয় ধরিয়ে দিচ্ছে। 287 00:33:04,837 --> 00:33:07,507 ডাক্তার, আমার, আহ, কিছু-- 288 00:33:08,674 --> 00:33:10,760 আমার এই দাগটা-- 289 00:33:10,927 --> 00:33:15,848 আপনি কি সব কিছু শেষ হবার পরেও এই দাগটা রাখতে পারবেন-- 290 00:33:15,932 --> 00:33:18,184 এটা আমার কাছে খুব গুরুত্বপূর্ণ। এটা একটা রিমাইন্ডারের মত। . 291 00:33:18,351 --> 00:33:20,770 অবশ্যই। 292 00:33:25,024 --> 00:33:29,028 টিটো দয়া করে আমার হয়ে এটা একটু ধরবে। 293 00:33:32,198 --> 00:33:34,951 ঠিক আছে, যাওয়া যাক। 294 00:34:45,354 --> 00:34:47,690 ওহ, ঈশ্বর- 295 00:35:50,419 --> 00:35:52,338 হায়, ঈশ্বর। 296 00:37:03,743 --> 00:37:06,662 হেই, তুমি ঠিক আছ? কাম অন। শন আমার সাথে কথা বল। 297 00:37:16,339 --> 00:37:19,675 ফাক ইউ! ফাক ইউ! ফাক ইউ! 298 00:37:19,884 --> 00:37:21,969 - শন! শন! - ফাক ইউ! 299 00:37:22,095 --> 00:37:25,848 শন, কাম অন। বস। বস। স্থির হয়ে বস। 300 00:37:25,973 --> 00:37:28,518 শন! শন! আর্চার! 301 00:37:28,684 --> 00:37:31,187 তুমি শন আর্চার। 302 00:37:31,354 --> 00:37:35,274 শন আর্চার। শন আর্চার। 303 00:37:40,071 --> 00:37:44,951 যখন এগুলো সব শেষ হবে, আমি চাই তুমি এই চেহারাটা নিবে, 304 00:37:46,119 --> 00:37:48,412 আর জ্বালিয়ে দিবে। 305 00:37:48,538 --> 00:37:52,542 হেই, আমি এখনো আমার মত কথা বলছি। 306 00:37:55,837 --> 00:37:59,841 আমি তোমার স্বরযন্ত্রে একটা মাইক্রোচিপ বসিয়েছি। এটা অসাধারণ। কিন্তু তোমাকেও একটু সাবধান হতে হবে। 307 00:38:00,049 --> 00:38:03,803 প্রেশার, জোরে নিশ্বাস, এমনকি হাঁচিও এটাকে নিষ্ক্রিয় করে দিতে পারে। 308 00:38:03,970 --> 00:38:08,975 - যা শুনতে পেলে তা আবার বল। - ফল, আমি ঘণ্টার পর ঘণ্টা একটা ফল খেতে পারি। 309 00:38:09,142 --> 00:38:12,395 ফল। আমি ঘণ্টার পর ঘণ্টা একটা ফল খেতে পারি। 310 00:38:13,729 --> 00:38:16,315 গলায় কি জানি সুড়সুড়ি দিচ্ছে। 311 00:38:16,482 --> 00:38:20,903 ফল। আমি ঘণ্টার পর ঘণ্টা একটা ফল খেতে পারি। 312 00:38:22,947 --> 00:38:26,033 ফল। আমি ঘণ্টার পর ঘণ্টা একটা ফল খেতে পারি। . 313 00:38:30,413 --> 00:38:34,917 - আবার। - ফল। আমি ঘণ্টার পর ঘণ্টা একটা ফল খেতে পারি। 314 00:38:37,003 --> 00:38:40,506 - অসাধারণ। - এখন শন ১৮ তারিখ আসতে আর মাত্র ছয় দিন বাকি আছে। 315 00:38:40,673 --> 00:38:43,801 ঘড়ির সাথে সাথে কিন্তু বোমার সময়ও হয়ে আসছে। 316 00:39:00,526 --> 00:39:03,196 তুমি পোলক্সের সাথে কথা বলার জন্য মাত্র দুইদিন সময় পাবে। 317 00:39:03,362 --> 00:39:08,117 আর নইলে, মিলার আসবে আর তোমাকে বের করে আনবে। বুঝেছ? 318 00:39:12,497 --> 00:39:15,291 - কি হয়েছে? - চুলকাচ্ছে। 319 00:39:19,086 --> 00:39:21,631 ঠিক আছ? কাম অন। চলো। 320 00:39:25,510 --> 00:39:28,221 আর্চার যখন তার ট্রেনিং থেকে ফিরবে তখন চরম আকারের অবাক হবে 321 00:39:28,387 --> 00:39:31,057 এই লোককে সহি সালামত দেখে। 322 00:40:23,693 --> 00:40:27,447 তুমি এখন ইরেহোয়েন জেলের সম্পত্তি, 323 00:40:27,613 --> 00:40:30,450 একজন অদৃশ্য এলাকার নাগরিক। 324 00:40:30,575 --> 00:40:33,661 এখানে জেনেভা কনভেশন বলে কিছু নেই। 325 00:40:33,870 --> 00:40:36,956 কেউ জানে না আমাদের অস্তিত্ব সম্পর্কে। 326 00:40:37,123 --> 00:40:40,376 যখন আমি বলব তোমার পাছার উপর আমার সম্পূর্ন অধিকার আছে, 327 00:40:40,585 --> 00:40:42,879 তখন যেন তুমি আবার মনে কর না যে তুমি ভুল শুনেছ। 328 00:40:52,805 --> 00:40:55,475 পুরো জেলখানাটাই যেন একটা বড় চৌম্বক ক্ষেত্র। 329 00:40:55,558 --> 00:40:58,311 তোমার জুতাই তোমার অবস্থান জানিয়ে দিবে। 330 00:40:58,478 --> 00:41:01,272 ৬২১ কে অন্যদের কাছে নিয়ে যাও। 331 00:42:19,725 --> 00:42:24,147 হ-হ-হেই, কি অবস্থা দোস্ত? তুমি তোমার পুরান বন্ধুকে দেখি চিনতে পারছ না? 332 00:42:26,649 --> 00:42:28,734 - বার্ক হিকস। - ওহ ইয়াহ। 333 00:42:28,818 --> 00:42:31,821 আমাকে ধরেছে-- 334 00:42:31,988 --> 00:42:34,991 শন আর্চার তোমাকে ইউ এন এর সেক্রেটারি জেনারেলকে মারার জন্য ধরেছে। 335 00:42:35,116 --> 00:42:38,953 ওহ, না। সে আমাকে সন্দেহ করেছে। যদিও আমি কিছুই করি না 336 00:42:39,078 --> 00:42:41,330 না-- তুমি এখন আস্তাকুড়ে পরিণত হয়েছ। 337 00:42:49,380 --> 00:42:52,675 তুমি দেখতে চাও এই আস্তাকুড় তোমাকে কি করতে পারে? 338 00:42:57,013 --> 00:42:58,848 পোলক্স। 339 00:43:12,862 --> 00:43:15,323 ইয়াহ ! 340 00:43:21,788 --> 00:43:24,957 কেন্দ্র, দেখ তাদের মাঝে কিছু সমস্যা দেখা যাচ্ছে। 341 00:43:25,041 --> 00:43:27,794 - লকআপে যাও। - সেটা ভালোভাবে বন্ধ কর। 342 00:43:47,063 --> 00:43:49,857 এদিকে আয় হিজরার বাচ্চা। 343 00:43:55,071 --> 00:43:57,657 তোর ভাষা ঠিক কর। 344 00:43:57,740 --> 00:44:00,576 তোর ভাষা ঠিক কর। 345 00:44:10,753 --> 00:44:14,006 কারন আমি ক্যাস্টর ট্রয়! ইয়াহ! 346 00:44:14,173 --> 00:44:17,427 আমিই ক্যাস্টর ট্রয়! 347 00:44:18,761 --> 00:44:21,764 - ক্যাস্টর! ক্যাস্টর! - আমি ক্যাস্টর ট্রয়! 348 00:44:21,931 --> 00:44:24,600 ইয়াহ! ইয়াহ! 349 00:44:29,188 --> 00:44:31,023 ইয়াহ! 350 00:44:59,552 --> 00:45:01,804 তাদের তালা মেরে রাখ। 351 00:45:11,814 --> 00:45:15,151 আমি যুদ্ধটা থামিয়েছি, তুমি না। 352 00:45:17,236 --> 00:45:22,408 এটা তোমার দ্বিতীয় মারামারি। আর একবার করলে তুমি কোথায় যাবে তা নিশ্চয়ই জানো। 353 00:45:22,533 --> 00:45:25,495 - যখন আমি এখান থেকে বেরুব-- - যদি তুমি এখান থেকে বেরুতে পার-- 354 00:45:27,163 --> 00:45:30,333 আমি তোমাকে বরখাস্ত করব। 355 00:46:48,578 --> 00:46:51,164 ল্যারস এটা আমি। 356 00:46:52,331 --> 00:46:54,417 বিশ্বাস কর। 357 00:46:54,584 --> 00:46:57,003 কেউ-- 358 00:46:57,170 --> 00:47:00,923 তারা আমার-- আমাকে--কি-- 359 00:47:01,090 --> 00:47:03,176 বা--বালের-- 360 00:47:06,429 --> 00:47:09,932 কিন্তু এটাও বেশ। এটা দিয়ে কাজ চলে যাবে। 361 00:47:17,774 --> 00:47:21,360 হ্যাঁ, আমরা এটা দিয়েই কাজ চালাতে পারি। 362 00:47:50,807 --> 00:47:54,227 - এগুলা কি হচ্ছে? - ডঃ ওয়ালশ। 363 00:47:54,310 --> 00:47:57,563 আমি, আহ, আমি তোমার কিছু জোশ আবিষ্কার নিয়ে কাজ করছি। 364 00:47:57,647 --> 00:48:00,566 ওহ- ওহ, আমার ধারনা তুমি রাগ করবে না। আমি-আমি- আহ, তোমার 365 00:48:00,733 --> 00:48:03,569 তোমার এই অসাধারণ পেইন কিলারটা ধার করেছি 366 00:48:03,736 --> 00:48:08,658 তোমার এই কাজটা অসাধারণ। এটা- এটা- এটা... খুবই সাহসী একটা কাজ। 367 00:48:10,076 --> 00:48:12,995 খবিশ মার্কা সাহসী কাজ 368 00:48:13,162 --> 00:48:17,166 হায় ঈশ্বর। এটা অসাধারণ। 369 00:48:17,333 --> 00:48:19,752 - ব্রাভো। - তুমি কি চাও? 370 00:48:25,341 --> 00:48:28,344 তুমি নিশ্চয়ই ধারনা করতে পারছ। 371 00:48:36,018 --> 00:48:40,106 ইস তারা যদি আবার স্যামনের ডিম পাড়ার ছবিটা আবার দেখাত। এটা অসাধারণ ছিল। 372 00:48:41,190 --> 00:48:43,776 বালের ডিসকভারি দেখছ। 373 00:48:43,943 --> 00:48:47,613 এই পানি গুলা দেখে মনে হচ্ছে যেন, এটা বমি করছে। 374 00:48:47,697 --> 00:48:51,033 অবস্থা দেখে মনে হচ্ছে তারাই মারামারিটা চেয়েছিল। 375 00:48:51,200 --> 00:48:53,035 এক্সকিউজ মি। 376 00:48:57,373 --> 00:48:59,709 তুমি তখন নিশ্চয়ই আমার কাছে খুব বেশি আশা কর নি, তাই না? 377 00:49:02,545 --> 00:49:06,966 দেখো, ব্রো, আমার তোমার সাহায্য দরকার। 378 00:49:07,133 --> 00:49:09,969 আমার অবস্থা খুবই খারাপ। 379 00:49:10,136 --> 00:49:15,558 এখানের সাইকোগুলা যদি দেখতে পায় যে আমার অবস্থা খুব একটা ভালো না, তারা আমাদের মেরে ফেলবে। 380 00:49:15,725 --> 00:49:17,977 তুমি কি ট্রিটমেন্ট নিচ্ছ? তোমার কি হয়েছে? 381 00:49:18,144 --> 00:49:20,229 তারা কি তোমাকে চালাচ্ছে? 382 00:49:20,396 --> 00:49:24,066 আমি অজ্ঞান অবস্থায় ছিলাম। তুমি এখনো দেখি আগের মত পাগলই আছ। 383 00:49:24,233 --> 00:49:26,068 তারা কি এখানে তোমার ওষুধ দিচ্ছে না? 384 00:49:26,235 --> 00:49:28,738 আমার ওষুধের নাম কি? 385 00:49:32,825 --> 00:49:36,496 পোলক্স দেখ, আমার-, আমি তোমাকে বছরের পর বছর সেই ওষুধ খাইয়েছি। 386 00:49:36,579 --> 00:49:39,582 ভিভেক্স। আমি তা নিশ্চয়ই ভুলি নি। 387 00:49:39,749 --> 00:49:42,502 এটা সব কেড়ে নিয়েছে । এটা-- 388 00:49:42,668 --> 00:49:46,589 আমার সেন্স, আমার রিফ্লেক্স, আমার স্মৃতি। 389 00:49:46,756 --> 00:49:50,343 সময়টা খুব একটা ভালো যাচ্ছে না। 390 00:49:50,510 --> 00:49:54,847 আমি তো এখনও বুঝতে পারছি না ওই রামগরুড়টা কালকে আমার উপর ওভাবে আক্রমণ করলো কেন। 391 00:49:55,014 --> 00:49:57,183 ডুবোভ? 392 00:49:57,350 --> 00:50:02,522 তুমি তার বউকে একপাশে রেখে আর আরেকপাশে তার বোনকে রেখে সারারাত রঙ্গলীলা করেছ, যেদিন তাকে এখানে পাঠানো হয়। 393 00:50:02,605 --> 00:50:06,526 আমার মনে হয় একারণেই সে এতো আপসেট। 394 00:50:06,692 --> 00:50:08,611 ওয়াও 395 00:50:10,947 --> 00:50:14,367 আমরা লস এঞ্জেলসকে উড়ায় দিব। জিনিসটা অস্থির না? 396 00:50:14,534 --> 00:50:17,036 ওহ, হ্যাঁ। কিন্তু এতে আমাকেও নাক গলাতে হয়েছে। 397 00:50:17,203 --> 00:50:22,625 ১০ মিলিয়ন ডলারের ডিজাইন। আর এখন মিলিশিয়াদের তাদের ক্যাশ দিয়ে দিলেই হবে। 398 00:50:22,792 --> 00:50:24,710 এটা আমাদের সাথে অবিচার। 399 00:50:26,212 --> 00:50:30,216 তোমার এই বোমাটার জন্য কিছু দর্শক দরকার ছিল। 400 00:50:30,299 --> 00:50:32,635 এটা একটা আর্ট। 401 00:50:32,802 --> 00:50:35,138 এটাকে ল্যুভের মিউজিয়ামে রাখা উচিত। 402 00:50:35,304 --> 00:50:39,225 হ্যাঁ। উচিত। ওহ, ভালো। 403 00:50:39,308 --> 00:50:42,478 আমার মনে হয় লস এঞ্জেলসের সম্মেলনে আসা পাবলিকরাই এর জন্য যথেষ্ট। 404 00:50:52,238 --> 00:50:54,657 - কি? - ধন্যবাদ। 405 00:50:54,824 --> 00:50:56,576 কি জন্য?? 406 00:50:58,327 --> 00:51:00,663 তুমি একটা বোক্সোদ। 407 00:51:18,514 --> 00:51:20,600 তোমার সাথে একজন দেখা করতে এসেছে। 408 00:52:26,582 --> 00:52:30,753 উউউ-ইইই, তোমাকে দেখে ভালো লাগছে। অস্থির। 409 00:52:34,090 --> 00:52:38,010 এটা অনেকটা একটা আয়নার মত। 410 00:52:42,098 --> 00:52:46,018 - ট্রয়? - এটা শুধু আমরাই জানি। 411 00:52:46,185 --> 00:52:49,689 - কিন্তু তুমি-- - অজ্ঞান ছিলাম? 412 00:52:49,856 --> 00:52:54,360 তোমার কি মনে হয় আমার চেহারাটা আমার গা থেকে কেটে নেয়ার পরও আমার ঘুম ভাঙবে না? আজকের খবরের কাগজ পড়েছ? 413 00:52:58,948 --> 00:53:02,952 - তুমি তাদের মেরে ফেলেছ? - কাউকে না কাউকে তো মূল্য চুকাতেই হত, তাই না? 414 00:53:03,119 --> 00:53:06,706 কাম অন, মানে ধরো, আমার চেহারাটাকে নেয়ার জন্য তাদের ৫ জনকে মূল্য চুকাতে হয়েছে। 415 00:53:06,873 --> 00:53:09,542 দেখে কিছু মনে হচ্ছে? 416 00:53:15,214 --> 00:53:16,883 টিটো। 417 00:53:26,976 --> 00:53:29,812 আমি সকল প্রমান মুছে ফেলেছি যা দ্বারা তুমি নিজেকে প্রমান করতে পারতে। 418 00:53:29,979 --> 00:53:34,734 তো, দেখে মনে হচ্ছে আগামী একশত বছরের জন্য তুমি এখানে থাকবে। 419 00:53:37,320 --> 00:53:39,655 এখন আমাকে যেতে হবে। Now, l have got to go. 420 00:53:39,822 --> 00:53:45,244 আমার একটা সরকারি চাকরি করতে হবে, আর একজনের স্ত্রীর সাথে সেক্স করতে হবে। . 421 00:53:45,328 --> 00:53:47,914 ওহ, আমি কি বললাম? ওহ, আমি দুঃখিত, বলাটা উচিত হয় নি। 422 00:53:47,997 --> 00:53:50,166 ভালবাসতে হবে। 423 00:53:50,333 --> 00:53:53,002 ওহ, ঈশ্বর, আমি এটাকে মিস করছি। 424 00:53:54,921 --> 00:53:57,590 মর! 425 00:53:57,757 --> 00:54:00,760 মর! 426 00:54:07,683 --> 00:54:11,854 - দুঃখিত, এজেন্ট আর্চার। - না, এ ব্যাপারে চিন্তার কিছু নেই, মিঃ ওয়াল্টন। 427 00:54:12,021 --> 00:54:15,274 আসলে, তার ছোটবেলার স্মৃতিই মনে হয় তাকে পীড়া দিচ্ছে। 428 00:54:15,441 --> 00:54:17,860 আর, আহ, ধন্যবাদ। 430 00:54:24,867 --> 00:54:30,289 দেখে মনে হচ্ছে আমি নরকে চলে এসেছি। 431 00:54:30,456 --> 00:54:33,126 আমি তো কঠিন জিল্লতে পরে গেলাম। 433 00:54:48,141 --> 00:54:50,476 ওহ, ইয়েস। 434 00:54:50,643 --> 00:54:52,812 এখন যাওয়া যাক। 435 00:55:10,413 --> 00:55:14,750 ওয়েল, আমার মনে হলো, তুমি ভুলে গেছ যে আমরা কোথায় থাকি। 436 00:55:15,918 --> 00:55:18,171 কাম অন। আমাকে একটু রেহাই দাও। 437 00:55:18,337 --> 00:55:23,509 এই ব্লকের সব বাড়িই দেখতে একইরকম। তারপর আমি তোমাকে দেখলাম। 438 00:55:23,676 --> 00:55:25,678 ইভ। 439 00:55:25,845 --> 00:55:28,514 আমার একমাত্র ইভ। 440 00:55:28,598 --> 00:55:31,267 তো তোমার এসাইনমেন্টটা কেমন ছিল? 441 00:55:31,434 --> 00:55:34,020 কোনটা? 442 00:55:34,187 --> 00:55:37,190 আমি কিভাবে জানবো শন? 443 00:55:37,273 --> 00:55:41,444 ওহ- ওহ- ওহ- ওহ- ওহ- আম- দি আউট অফ বডি এক্সপেরিয়েন্স। 444 00:55:41,611 --> 00:55:43,696 হ্যাঁ, ওটাই। 445 00:55:45,198 --> 00:55:49,035 - কোথাই যাচ্ছ? - হাসপাতালে। 446 00:55:49,118 --> 00:55:53,539 - না। না। কেন? তোমার কি হয়েছে? - শন, কাম অন 447 00:55:53,706 --> 00:55:56,709 - ওহ, কি? - আমার সাথে মশকরা করা বন্ধ কর। 448 00:55:56,876 --> 00:55:59,962 - ফ্রিজে খাবার আছে। - না, না। 449 00:56:00,129 --> 00:56:03,800 আমি তোমার জন্য ক্ষুদার্থ থাকতে চাই, সোনা। 450 00:56:03,966 --> 00:56:06,135 - তোমার জিহ্বাটা দাও। - শন, কাম অন। 451 00:56:06,302 --> 00:56:08,971 - তুমি কি করছ? তুমি কি করছ? ইভ কি চায়? 452 00:56:09,138 --> 00:56:13,643 ইভ, আমার তোমাকে যেতে দেখতে খারাপ লাগছে, কিন্তু অস্থির। 453 00:56:47,009 --> 00:56:49,595 "আজকের রাতটা আবার ফোন এসে নষ্ট করে দিল 454 00:56:49,679 --> 00:56:52,432 দুইমাস ধরে আমরা সেক্স করি না" 455 00:56:53,599 --> 00:56:55,435 শালা করছেটা কি! 457 00:57:02,024 --> 00:57:05,611 - তোমার ই-মেইল পেয়েছি কার্ল। 458 00:57:05,695 --> 00:57:08,781 - তোমার কবিতাটা কিছুটা নোংরা। 460 00:57:12,702 --> 00:57:16,372 - চিকন পা। 461 00:57:16,539 --> 00:57:21,127 - একটু ধরে রাখ। 462 00:57:21,294 --> 00:57:23,963 - পরে ফোন দিচ্ছি। 463 00:57:24,130 --> 00:57:27,550 - তুমি আমার প্রাইভেসিতে বাধা দিচ্ছ। 464 00:57:27,717 --> 00:57:31,471 - আমি ভিতরে আসছি, জেনি। - জেনি? 465 00:57:31,637 --> 00:57:35,725 - আমার মনে হয় তুমি আমার কথা বুঝতে পেরেছ, জেমি। 466 00:57:35,892 --> 00:57:38,895 - আমার দরকার হয় এমন কিছু তোমার কাছে আছে। 469 00:57:47,320 --> 00:57:49,655 - ক্ল্যারিসা এটা এখানে রেখে গেছে। 470 00:57:49,822 --> 00:57:52,658 - ঠিক আছে, আমি মাকে এই ব্যাপারে বলবো না। 471 00:57:52,742 --> 00:57:55,745 - তুমি কবে থেকে সিগারেট খাওয়া ধরলে? 472 00:57:55,912 --> 00:58:01,501 - তুমি এখন থেকে অনেক কিছুরই পরিবর্তন দেখতে পাবে। 477 00:58:32,865 --> 00:58:36,285 বিদায়, ব্রো, আমাকে মাঝে মাঝে চিঠি দিও। 478 00:58:39,038 --> 00:58:42,041 পোলক্স যাওয়ার পর কি কিছুটা একা একা লাগবে ? 479 00:58:42,208 --> 00:58:44,210 পো--পোলক্স কি? Po-- Pollux what? 480 00:58:44,377 --> 00:58:48,548 আর্চার, তাকে মুক্তি দিবে তার কিছু কথা বলার জন্য। 481 00:58:48,714 --> 00:58:51,634 তোমার ভাই মুক্ত হতে যাচ্ছে। . 482 00:58:54,637 --> 00:58:58,641 আমি শন আর্চার। লস এঞ্জেলস কনভেশন সেন্টারে একটা বোম আছে। 483 00:58:58,808 --> 00:59:01,227 আমি শন আর্চার--ও! 484 00:59:16,242 --> 00:59:20,246 তিরামিসু, তিরামিসু। 485 00:59:22,915 --> 00:59:26,586 - স্যার, আপনার জানার প্রয়োজন-- - আমরা টিটোর ব্যাপারে দুঃখিত। 486 00:59:26,753 --> 00:59:29,422 ওহ, হেই, ব্যাপার না। 487 00:59:29,505 --> 00:59:32,258 তো , এ কিছু বললো? 488 00:59:32,425 --> 00:59:36,262 হ্যাঁ, সে কি টাইপ স্যান্ডউইচ পছন্দ করে সে ব্যাপারে। 489 00:59:36,429 --> 00:59:40,266 যদি বোমাটা থেকেই থাকে, তবে আমাদের হাতে বেশি সময় নেই। 490 00:59:40,433 --> 00:59:42,435 আর্চার! 491 00:59:44,187 --> 00:59:47,690 তুমি পোলক্স ট্রয়ের সাথে চুক্তি করে ফেলেছ, তোমার তো ধাত এমন না। 492 00:59:47,857 --> 00:59:51,444 ওয়েল, যখন হাতে আর কোন রাস্তা থাকে না, তখন বিশুদ্ধ নিয়মেই যেতে হয়। 493 00:59:51,611 --> 00:59:53,529 বিশুদ্ধ? ঠিক আছে, এখন আমারও বিশুদ্ধ নিয়ম দেখানোর সময় এসেছে। 494 00:59:53,696 --> 00:59:57,283 এখন থেকে এই কেসের সব কিছু আমার হাতের উপর দিয়ে যাবে, বুঝেছ? 495 00:59:57,450 --> 00:59:59,869 ভালো, ধন্যবাদ। 496 01:00:13,633 --> 01:00:16,719 আমাকে দেখে বল কেমন লাগছে? . 497 01:00:16,886 --> 01:00:20,056 - ভালো লাগছে? - মম- হম . 498 01:00:20,223 --> 01:00:24,644 তোমাকে এই চেহারায় দেখে ভয় লাগছে। 499 01:00:24,727 --> 01:00:29,816 ঠিক আছে, আমার ব্যাপারে ভাব। এই চুল, এই নাক, এই থুতনি। 500 01:00:31,651 --> 01:00:33,736 ভাই এসো সরাসরি কথা বলি। 501 01:00:33,903 --> 01:00:37,824 ওহ! ঈশ্বর তুমি কি তার ব্রেনটাও নিয়েছ নাকি? 502 01:00:37,990 --> 01:00:41,994 আমি চাই লোকে জানুক তুমি আমাকে বোমার লোকেশন জানিয়েছ। 503 01:00:42,078 --> 01:00:43,996 আর ১০ মিলিয়ন ডলারের কি হবে? 504 01:00:44,163 --> 01:00:49,168 আচ্ছা, মনে কর মানুষ যখন আমাকে আমেরিকান হিরো হিসেবে জানছে বোমাটা নিষ্ক্রিয় করার জন্য। এটার কি কোন মূল্য নেই? 505 01:00:49,335 --> 01:00:52,755 ভালো ধন্যবাদ। পরবর্তী প্রশ্ন। 506 01:00:56,592 --> 01:01:00,263 - তুমি একমাত্রই আমাদের পরিবারের বুদ্ধিমান নও। - না 507 01:01:00,430 --> 01:01:04,267 - কিন্তু আমি এখনো আমার চেহারাটা টিকিয়ে রেখেছি। - ট্যুশে। 508 01:01:05,685 --> 01:01:08,855 এটা খুব জরুরি ভাবে খালি করতে হবে। 509 01:01:11,607 --> 01:01:13,943 এটা খুব জরুরি ভাবে খালি করতে হবে। 510 01:01:14,110 --> 01:01:17,780 চলো, পুলিশ। যাও! যাও! 511 01:01:31,294 --> 01:01:35,047 - কোন আইডিয়া? - হ্যাঁ, দৌড়াও। 512 01:01:35,131 --> 01:01:39,552 স্যার এটা তাপীয় সুইচ দ্বারা প্রটেক্ট করা, যা বাইপাস করতে আমাদের ঘণ্টা লেগে যাবে। 513 01:01:42,138 --> 01:01:45,558 - তোমার টিম নিয়ে পালাও, ক্যাপ্টেন। - না, কিন্তু, স্যার, আমরা-- আমরা এটা ডিস-আর্ম করতে পারব না। 514 01:01:45,641 --> 01:01:47,560 পালাও। 515 01:02:04,911 --> 01:02:10,082 হ্যালুইলাহ,হ্যালুইলাহ,হ্যালুইলাহ, 516 01:02:10,166 --> 01:02:12,418 হ্যালুইলাহ, 517 01:02:12,502 --> 01:02:15,671 হা-হা, হা, হা 518 01:02:23,262 --> 01:02:25,264 ওহ বেবি। ওহ- 519 01:02:29,185 --> 01:02:31,687 এটাই লস এঞ্জেলস কনভেনশন সেন্টারের চিত্র, 520 01:02:31,854 --> 01:02:34,857 যেখানে একজন এফ বি আই এজেন্ট শহরের ত্রাতা হিসেবে এসেছে। 521 01:02:35,024 --> 01:02:40,780 শন আর্চার কিছুক্ষণ আগেই একটি ভয়ংকর বোমা ডিস-আর্ম করেছেন বিস্ফোরিত হওয়ার মাত্র এক সেকেন্ড আগে ডিস আর্ম করেছেন। 522 01:02:40,863 --> 01:02:45,535 ধারনা করা হচ্ছে তাদের টার্গেট ছিল, তিনজন বিচারক যাদের আজ এখানে ভাষণ দেয়ার কথা ছিল... 523 01:02:45,701 --> 01:02:48,788 আর এখানের এক মাইলের মাঝে সবাই মারা যেতে পারত। 524 01:02:48,871 --> 01:02:53,626 আমরা এজেন্ট আর্চারকে জিজ্ঞাসাবাদ করেছিলাম, কারা বোমাটা স্থাপন করেছিল সেই ব্যাপারে। 525 01:02:53,793 --> 01:02:56,379 ওয়েল, এটা গোপনীয় বিষয়। 526 01:02:56,546 --> 01:03:00,633 কিন্তু, যদি সে-- যদি সে শোনে আমি কি বলছি, আমি তাকে একটা মেসেজ দিতে চাই। 527 01:03:00,800 --> 01:03:03,970 এখন আমার হাতে সকল সুতো। 528 01:03:47,680 --> 01:03:49,766 ওয়ান্ডা? সবাই? 529 01:03:49,932 --> 01:03:55,688 হেই, দেখ, আমি-- সবাইকে ধন্যবাদ জানাতে চাই, কারন 530 01:03:55,855 --> 01:04:01,360 আমার মত এতো বোরিং লোককে এতদিন সহ্য করার জন্য। . 531 01:04:01,444 --> 01:04:04,197 স্যার, আপনার কি কিছুদিনের মাঝে কোন সার্জারি করা হয়েছে? 532 01:04:05,782 --> 01:04:07,867 - মানে? - ওয়েল, আপনার পিছনে যেই 533 01:04:07,950 --> 01:04:10,787 বাশটা দেয়ার কথা ছিল, তা গেছে? 534 01:04:14,207 --> 01:04:17,293 স্যার, হোয়াইট হাউজ এক নাম্বার লাইনে। 535 01:04:17,460 --> 01:04:19,962 এটা প্রেসিডেন্ট। আর আপনার স্ত্রী লাইন টুতে। 536 01:04:20,129 --> 01:04:22,632 - ঠিক আছে, প্রেসিডেন্টকে অপেক্ষা করতে বল। - ঠিক আছে। 537 01:04:54,664 --> 01:04:56,749 - ধরেছি। - শন তুমি আমাকে সবসময়ই ভয়ে ভয়ে রাখ। 538 01:04:56,916 --> 01:04:59,752 - আজ সারারাত শুধু তোমার আর আমার। - হায় ঈশ্বর! 539 01:04:59,836 --> 01:05:02,338 ওহ, কংগ্রাচুলেশনস। 540 01:05:02,505 --> 01:05:04,757 তেমন কিছু নয়। 541 01:05:07,260 --> 01:05:10,430 ওকে, আমি বলেছি, " মিঃ প্রেসিডেন্ট , 542 01:05:10,596 --> 01:05:13,266 "আমি চাই সম্পূর্ণ স্বাধীনতা... 543 01:05:13,433 --> 01:05:15,768 "এবং সকল সদস্যের বেতনের দায়ভার 544 01:05:15,935 --> 01:05:19,021 যারা টেরোরিজমের উপর কাজ করছে, নিজে নিতে " ঠিক আছে? 545 01:05:21,691 --> 01:05:26,779 আর তিনি বললেন, " সে জন্য তোমাকে ল্যাজারোর সাথে কথা বলতে হবে , 546 01:05:26,946 --> 01:05:32,452 আর আমি তাকে বললাম শন আর্চার নিজের টিকেট নিজেই ঠিক করে, ঠিক আছে? 547 01:05:35,371 --> 01:05:37,540 কি হলো? 548 01:05:37,707 --> 01:05:39,709 আমি-- আমি জানি না, শন। তুমি শুধু-- 549 01:05:39,876 --> 01:05:44,797 তোমাকে কিছুটা পরিবর্তিত লাগছে। আমার মানে্‌ এগুলো-- এগুলো কি জন্য? 550 01:05:44,964 --> 01:05:49,469 কি-- এই আমাদের ঘনিষ্ট ভাবে ক্যান্ডেল লাইট ডিনার? হাহ? 551 01:05:49,635 --> 01:05:52,889 আর এখন আমি তোমার সব প্রতিজ্ঞা ভুলে যাব, কারন তুমি আবার সেই মারামারির মাঝে যাবে? 552 01:06:13,493 --> 01:06:16,996 যদি এই দেশের সবচেয়ে উচ্চপদস্থ পুলিশ প্রতি রাতে 553 01:06:17,163 --> 01:06:22,085 বাসায় তার স্ত্রীর কাছে আসতে না পারে, তো দেশ চুলায় যাক। 554 01:06:22,251 --> 01:06:27,340 কারন এখন আমি উপরে যাব তোমার সাথে। 555 01:06:43,439 --> 01:06:46,025 এক্সারসাইজ, এক ঘণ্টা। 556 01:06:56,119 --> 01:06:58,704 আমি এখান থেকে কিভাবে বেরুব? 557 01:06:58,871 --> 01:07:00,873 পারবে না। 558 01:07:01,958 --> 01:07:03,876 কিভাবে এই জুতা গুলো খোলা যায়? 559 01:07:03,960 --> 01:07:06,212 তাদের শুধু ক্লিনিকেই খোলা হয়, 560 01:07:06,379 --> 01:07:08,631 তোমার মগজ সিদ্ধ করার আগে আগে। 561 01:07:19,559 --> 01:07:21,394 হেই্‌ 562 01:07:23,813 --> 01:07:26,816 - আমার সিগারেট শেষ। - লাইনে যাও, ট্রয়। 563 01:07:29,569 --> 01:07:31,988 আমি বললাম আমার সিগারেট শেষ। 564 01:07:39,745 --> 01:07:41,831 পাছায় লাথি লাগাও! 565 01:07:47,170 --> 01:07:49,589 হেই, এটা ঠিক নয়! 566 01:07:59,682 --> 01:08:02,935 আমার ম্যাচ লাগবে! আমার ম্যাচ লাগবে! 567 01:08:03,102 --> 01:08:05,188 - কারো কাছে আছে? - ঠিক আছে! 568 01:08:05,354 --> 01:08:08,775 কারো কাছে ম্যাচ আছে? কারো কাছে? 569 01:08:21,370 --> 01:08:24,123 মাদারচোদটা মরে যাবে, তুমি বরঞ্চ তার শাস্তি দেয়া শেষ কর। 570 01:08:40,723 --> 01:08:43,810 ওহ, আজ দেখি আনন্দের দিন। এটা ক্যাস্টর ট্রয়। 571 01:08:47,313 --> 01:08:50,817 থাম, ধ--ধরো, ধরো, আমি, আমি--আহ একটা ম্যাচ পেতে পারি? 572 01:08:50,900 --> 01:08:53,069 তুমি নিশ্চয়ই জানো এগুলো তোমাকে মেরে ফেলতে পারে। 573 01:08:54,237 --> 01:08:56,989 জুতাটা খোল, ওয়াল্টন। 574 01:09:03,079 --> 01:09:07,083 ডুবোভ, আমি তোমার বউকে ধরিও নাই। 575 01:09:07,250 --> 01:09:11,003 আর তোমার বোনকেও। 576 01:09:11,129 --> 01:09:15,758 কিন্তু আমি জানি তোমার বউ তোমাকে ভালোবাসে, আর তোমার জন্য অপেক্ষা করছে 577 01:09:15,925 --> 01:09:18,177 তো চলো যাওয়া যাক। 578 01:09:18,344 --> 01:09:20,430 তুমি ডুবোভের চেয়েও ছাগল। 579 01:09:26,686 --> 01:09:28,771 - যাওয়া যাক। - যাওয়া যাক। 580 01:09:28,938 --> 01:09:31,524 - ধরো! - তার বাহু ভালোভাবে ধরো! 581 01:09:31,691 --> 01:09:33,776 দেখ! 582 01:09:40,867 --> 01:09:44,537 গোলাগুলি হচ্ছে, নিচে c-4 এ কিছু লোক পাঠাও। 583 01:09:44,662 --> 01:09:47,165 - আমি তাদের ধরেছি। - নিচে ফেলে দাও। 584 01:10:04,974 --> 01:10:07,351 মুভ! 585 01:10:28,623 --> 01:10:30,875 নিচু হও! 586 01:10:56,567 --> 01:10:59,737 ডুবোভ! না! 587 01:11:01,072 --> 01:11:03,366 বেরুও। 588 01:11:50,538 --> 01:11:52,957 ডুবোভ 589 01:11:57,003 --> 01:12:00,465 আমাকে তোমার হাত দাও। 590 01:12:00,631 --> 01:12:02,842 কাম অন। 591 01:12:02,967 --> 01:12:05,470 তুমি পারবে। 592 01:12:11,642 --> 01:12:13,561 না! 593 01:12:47,136 --> 01:12:50,306 না। না। . 594 01:12:50,473 --> 01:12:52,266 না! 595 01:14:12,722 --> 01:14:16,184 শন! থাম! 596 01:14:18,770 --> 01:14:21,230 - তুমি কি করছ? - আহ, আমি দুঃখিত। 597 01:14:24,025 --> 01:14:26,652 - দিনটা ভালো কাটুক। - দিনটা ভালো কাটুক? 598 01:14:26,778 --> 01:14:31,240 তোমার সমস্যাটা কি? তুমি দেখি আজ সকালেও কাজে যাচ্ছ? 599 01:14:32,450 --> 01:14:34,410 হ্যাঁ, হ্যাঁ, হয়তোবা। 600 01:14:35,953 --> 01:14:39,290 শন! শন! 601 01:14:39,415 --> 01:14:44,378 দেখ, এটা তোমার জন্য বেদনাদায়ক, এমনকি আমার জন্যও। তবু আমাদের যেতে হবে। 602 01:15:13,032 --> 01:15:15,451 হ্যাপি বার্থডে, মাইকি। 603 01:15:21,457 --> 01:15:25,044 সে আমাদের বাচ্চাকে ছিনিয়ে নিয়েছে শন। সে বাচ্চাটাকে ছিনিয়ে নিয়েছে। 604 01:15:37,515 --> 01:15:39,684 তোমার মোবাইল সাইল্যান্ট করা ছিল। 605 01:15:39,809 --> 01:15:42,478 হ্যাঁ, আজ আমার ছেলের জন্মদিন। 606 01:15:42,603 --> 01:15:44,981 ওয়েল, স্যার বিধাতা নিজেই তার শাস্তি দিয়ে দিয়েছেন 607 01:15:45,106 --> 01:15:50,027 - ক্যাস্টর ট্রয় মৃত। - সে জেল থেকে পালানোর সময় মরেছে 608 01:15:50,153 --> 01:15:53,489 তার লাশ কোথায়? আমি- আমি তার মৃতদেহ দেখতে চাই। 609 01:15:53,573 --> 01:15:58,411 - এটা এখনো পাওয়া যায় নি। - পাওয়া যায় নি? 610 01:15:58,536 --> 01:16:01,164 LAPD কে ফোন লাগাও। 611 01:16:01,289 --> 01:16:04,625 সে বেচে থাকলেও এই শহরে দ্বিতীয়বার আসার মত ভুল করবে না। 612 01:16:07,545 --> 01:16:12,008 তোমার অবশ্যই-- তোমার অবশ্যই আমার উপর বিশ্বাস রাখা উচিত। সে এখন এখানেই আছে। 613 01:16:55,259 --> 01:16:57,095 কান্ট্রি জেনারেল। আমি আপনার কল কোথায় পৌঁছে দিব? 614 01:16:57,220 --> 01:16:59,388 ডঃআর্চার এর কাছে। খুব জরুরি দরকার। 615 01:16:59,472 --> 01:17:02,767 - আমি জানতে পারি আপনি কে? - তার স্বামী। 616 01:17:02,892 --> 01:17:05,686 ডঃ আর্চার, তিন নাম্বার লাইনে আপনার ফোন। 617 01:17:09,107 --> 01:17:11,692 আমি জানি এটা পাগলের মত শোনাবে, কিন্তু--বাল। 618 01:17:13,361 --> 01:17:15,863 - শন? - ইভ, ভালোভাবে শোন... . 619 01:17:15,947 --> 01:17:18,449 তুমি যাকে নিজের স্বামী ভাবছ, সে আসলে তা নয়। 620 01:17:18,574 --> 01:17:20,827 - কে? - প্লিজ, শুধু শুনে যাও। 621 01:17:20,952 --> 01:17:25,248 জিমিকে নাও, তোমার মায়ের কাছে দুজন মিলে যাও। তাকে কিছু বলবে না এই ব্যাপারে। শুধু চলে যাও। 622 01:17:25,331 --> 01:17:28,334 দেখ, তুমি যেই হও, আর ফোন দিবে না। 623 01:17:38,469 --> 01:17:41,597 - অপারেশন। - আমার এখনই ভিক্টর ল্যাজারোকে দরকার। 624 01:17:41,722 --> 01:17:44,475 - কারন? - আমি ক্যাস্টর ট্রয়ের ব্যাপারে কিছু জানি। 625 01:17:44,600 --> 01:17:48,104 দেয়া হচ্ছে স্যার। 626 01:17:48,229 --> 01:17:50,898 শন আর্চার, কে বলছেন? 627 01:17:50,982 --> 01:17:54,819 যদি তুমি শন আর্চার হও, তবে আমি নিশ্চয়ই ক্যাস্টর ট্রয়। 628 01:18:02,285 --> 01:18:04,620 আহ, ইয়েস। 629 01:18:04,704 --> 01:18:08,082 অপরাধীদের এইভাবে পালানোটা অনেকটা ঝুঁকিপূর্ণ ছিল. 630 01:18:08,166 --> 01:18:12,211 যদি আপনারা কেউ তার বিষয়ে কোন তথ্য জেনে থাকেন... 631 01:18:27,435 --> 01:18:30,354 তুমি সঠিক, ইয়াহ। 632 01:18:30,480 --> 01:18:32,565 এটা অসাধারণ। তোমার যৌন উত্তেজনা বহুগুণে বেড়ে যাবে। . 633 01:18:32,690 --> 01:18:35,651 হাহ? শেরিল? শেরিল মিথ্যুক। 634 01:18:35,777 --> 01:18:37,820 ডিয়েট্রিক্ট? 635 01:18:39,572 --> 01:18:43,743 তো তুমি এখনো শেরিল আর ফিলের কাছে ড্রাগ বেচো।y. 636 01:18:47,538 --> 01:18:49,499 ক্যাস্টর ফাকিং ট্রয়! 637 01:18:49,582 --> 01:18:52,251 ওহ ম্যান আমি তো ভয় পেয়ে গেছিলাম। 638 01:18:52,376 --> 01:18:55,171 ঠিক আছে, ঠিক আছে। 639 01:18:55,296 --> 01:18:58,549 আমার তোমার কাছে ঐ বোমা গুলো বেচা উচিত হয় নি, এটা আমার দোষ ছিল। তুমি তো জানোই আমি কোন বন্ধুকে না বলতে পারি না। 640 01:18:58,674 --> 01:19:00,676 - বন্ধুকে নয়, তুমি টাকাকে না বলতে পার না। - ওহ! এটা আমার অন্য একটা দোষ। 641 01:19:00,802 --> 01:19:03,012 - ড্রাগ ডিলারটা কে? - কি হয়েছে? 642 01:19:03,137 --> 01:19:05,098 - কি? - দেখে মনে হচ্ছে তোমার মাথায় আকাশ ভেঙ্গে পড়েছে। কাম অন। 643 01:19:05,223 --> 01:19:08,017 চলো আরাম করি। হাহ? 644 01:19:16,400 --> 01:19:18,861 হেই! 645 01:19:22,240 --> 01:19:24,367 - হেই ক্যাস্টর। - ওহ, ক্যাস্টর ট্রয়। 646 01:19:24,450 --> 01:19:27,286 আমি নিজের চোখকেও বিশ্বাস করতে পারছি না। ক্যাস্টর ট্রয়! 647 01:19:27,412 --> 01:19:31,666 তুমি কি করছ? 648 01:19:31,749 --> 01:19:34,210 লাগবে না? 649 01:19:34,293 --> 01:19:38,297 হেই বেবি, মনে আছে? আমিই তোমার সবচেয়ে প্রিয় ছিলাম। 650 01:19:40,383 --> 01:19:42,427 ওহ, আমি ভেবেছিলাম, আমি তোমার সবচেয়ে প্রিয় ছিলাম। 651 01:19:44,470 --> 01:19:47,974 - আমি পাগল হয়ে যাব। - তাকে দেখ। 652 01:19:48,057 --> 01:19:50,560 মরা একজনের তুলনায় বেশ ভালোই দেখাচ্ছে। . 653 01:19:50,601 --> 01:19:52,937 হেই! 654 01:19:57,733 --> 01:20:00,111 - মেস্ক্যাল। - দুই? হ্যাঁ। 655 01:20:03,406 --> 01:20:05,700 তো কি করতে চাও? 656 01:20:14,917 --> 01:20:17,170 দেশ থেকে বেরুবে? 657 01:20:17,253 --> 01:20:21,299 আমি কোথাও যাচ্ছি না। আমি শন আর্চারকে মারব। 658 01:20:22,467 --> 01:20:25,011 তোমার সাহায্য নিয়ে। 659 01:20:25,094 --> 01:20:28,514 ঠিক আছে। 660 01:20:35,772 --> 01:20:37,648 বাসায় স্বাগতম। 661 01:20:52,538 --> 01:20:54,749 আমরা কিভাবে করবো? 662 01:20:56,667 --> 01:20:58,920 তার বাসায় তাকে শিকার করব। . 663 01:20:59,003 --> 01:21:02,090 না। আমি বলতে চাচ্ছি এটা 'শন আর্চার'-ই কি, যার ব্যাপারে আমরা কথা বলছি। 664 01:21:02,173 --> 01:21:04,759 - এটা কোন বয় স্কাউট না। - ফিচ। 665 01:21:04,884 --> 01:21:08,262 তাছাড়া, তার বাসায় নিশ্চয়ই ওয়াযো এর সাথে এলার্ম ফিট করা আছে। 666 01:21:08,346 --> 01:21:10,515 কোডটা হচ্ছে ১০-১৯-৮৬ 667 01:21:10,640 --> 01:21:14,227 তার মরা বাচ্চার জন্মদিন। 668 01:21:14,310 --> 01:21:16,938 খারাপ লাগছে? 669 01:21:19,315 --> 01:21:23,194 - এটা অসাধারণ। - এটা অসুস্থ চিন্তা ভাবনা। 670 01:21:24,862 --> 01:21:28,658 তুমি তার ব্যাপারে এতো কিছু কেমনে জানলে? 671 01:21:28,783 --> 01:21:32,328 আহ--আমি, আহ-- 672 01:21:32,453 --> 01:21:34,956 তার বউয়ের সাথে শুয়েছি। 673 01:21:40,503 --> 01:21:42,380 ওয়েল। 674 01:21:56,853 --> 01:21:59,313 এটা---এটা অসাধারণ। 675 01:21:59,397 --> 01:22:03,901 তো একবার যখন আমরা তাকে ধরবো, তারপর কি হবে? 676 01:22:07,655 --> 01:22:09,991 সূক্ষ্ম... 677 01:22:10,116 --> 01:22:12,368 সার্জারি। 678 01:22:13,745 --> 01:22:17,707 আমি চাই তার-- চেহারাটা-- 679 01:22:17,832 --> 01:22:20,501 বের করে নিতে। 680 01:22:20,585 --> 01:22:23,337 হ্যাঁ। 681 01:22:23,421 --> 01:22:25,506 এখন যদি তোমাদের সমস্যা না হয়, 682 01:22:25,631 --> 01:22:30,887 আমি একটু উয়ি-উয়ি রুমে যাব। 683 01:22:35,767 --> 01:22:37,685 ক্যাস। 684 01:22:39,228 --> 01:22:42,273 তুমি চাও তার চেহারাটা-- 685 01:22:42,398 --> 01:22:47,028 হ্যাঁ। তার চেহারাটা বের করে নিতে। 686 01:22:47,111 --> 01:22:49,363 চোখ। 687 01:22:49,489 --> 01:22:52,033 নাক। স্কিন। 688 01:22:52,116 --> 01:22:55,703 এটা শীঘ্রই বের হয়ে আসছে। . 689 01:22:55,787 --> 01:22:57,872 চেহারাটা-- 690 01:22:59,874 --> 01:23:02,210 বের হয়ে আসছে 691 01:23:06,881 --> 01:23:09,634 তাকে আর ড্রাগ দিও না। 692 01:23:41,958 --> 01:23:44,252 আমি নিজের মাঝে নেই। 693 01:23:44,335 --> 01:23:46,504 আমি নিজেই। 694 01:23:46,629 --> 01:23:48,923 কিন্তু না। আমি। 695 01:23:51,843 --> 01:23:54,429 ক্যাস্টর আর্চার। 696 01:23:55,972 --> 01:23:57,890 ক্যাস্টর আর্চার 697 01:24:11,320 --> 01:24:13,781 আমি ভেবেছিলাম তুমি মৃত। 698 01:24:13,906 --> 01:24:16,659 আমি মৃত না। আমি নিজেই। 699 01:24:20,747 --> 01:24:22,874 না, না, না, দেখ, আমি-- আমি তোমাকে যা বলতে চাচ্ছি 700 01:24:22,999 --> 01:24:26,210 পোলক্স, যখনই আমরা ফুল প্রোটেকশন আর সব তথ্য নিজ হাতে পাব, 701 01:24:26,335 --> 01:24:29,756 তখনই আমাদের সব প্রতিদ্বন্দ্বীকে মেরে ফেলা যাবে, বুঝেছ? 702 01:24:29,839 --> 01:24:32,133 তারপর সব ঠিক হয়ে যাবে । 703 01:24:32,216 --> 01:24:35,261 তারপর হয়তোবা আমি আমার পুরান চেহারায় ফিরে আসব। 704 01:24:35,344 --> 01:24:38,806 তারপর আমাকে শুধু একটা কাজই করতে হবে। 705 01:24:44,812 --> 01:24:49,692 - হেই, কোথায় যাচ্ছ? কোথায় যাচ্ছ? - কার্ল, থাম। 706 01:24:49,817 --> 01:24:51,736 - হয়তোবা দুইবার। থাম। - কার্ল, থাম। 707 01:24:51,861 --> 01:24:53,821 - শান্ত হও, ঠিক আছে? শান্ত হও। - কার্ল। 708 01:24:53,946 --> 01:24:55,907 কার্ল আমার বাবা বাসায়! চলো যাই! 709 01:24:56,032 --> 01:24:57,992 - শুভ শিকার। পরে ধরছি। - থাম। 710 01:24:58,117 --> 01:25:01,871 ইয়াহ, দেখ তোমার বাবা তোমার ব্যাপারে কোন ভ্রুক্ষেপই করে না। চুপ করে বস। 711 01:25:01,996 --> 01:25:03,915 শান্ত হও। 712 01:25:20,723 --> 01:25:22,475 - বলো তুমি দুঃখিত। - আমি দুঃখিত। 713 01:25:22,558 --> 01:25:24,060 - আরো জোরে বল। - আমি দুঃখিত। 714 01:25:24,185 --> 01:25:25,978 - আরো জোরে। - আমি খুবই দুঃখিত। 715 01:25:37,824 --> 01:25:42,912 হ্যালোইনের ড্রেস পড়লে তো তারা ছেলেরা পিশাচের মত তোমার ইজ্জতে হানা দিবেই। 716 01:25:43,037 --> 01:25:47,208 বাবা, কোন এক ছেলে আমাকে ধর্ষন করতে চাচ্ছিল, আর এর জন্য তুমি আমাকে দোষী ভাবছ। 717 01:26:02,598 --> 01:26:06,018 এটা তোমার ধরন না। 718 01:26:06,102 --> 01:26:09,147 তুমি মাইকির মৃত্যুর আগে এমন ছিলে না। 719 01:26:09,272 --> 01:26:13,151 চেহারার আড়ালে তুমি কিছু লুকাতে চাও। 720 01:26:13,276 --> 01:26:16,904 যেন তোমার কোন দুঃখ নেই। 721 01:26:16,988 --> 01:26:21,743 আচ্ছা, তোমার কাছে কি কোন প্রটেকশন ছিল? 722 01:26:21,826 --> 01:26:23,578 কি? মানে কনডম? 723 01:26:29,604 --> 01:26:31,314 প্রোটেকশন। 724 01:26:33,483 --> 01:26:37,779 পরের বার তুমি কার্লকে তার প্যান্ট খুলতে দিবে। 725 01:26:37,863 --> 01:26:41,491 তার পর এটা তার থাইয়ে গভীরভাবে ঢুকিয়ে দিবে 726 01:26:54,337 --> 01:26:56,798 এখন এখান থেকে যাও। . 727 01:27:03,054 --> 01:27:04,389 আমিই রাজা। 728 01:27:12,647 --> 01:27:14,816 ইভ। 729 01:27:19,946 --> 01:27:22,324 জেসাস, ক্যাস! এটা আমি । 730 01:27:24,075 --> 01:27:26,036 এটা আমি । 731 01:27:27,537 --> 01:27:30,999 ক্যাস, শশ... Cas. Shh. 732 01:27:31,082 --> 01:27:36,421 কাম অন। এটা আমি, জেসাস। 733 01:27:39,633 --> 01:27:41,510 কাম অন। 734 01:27:41,593 --> 01:27:44,721 - তুমি কি কথা বলতে চাঁচ্ছ না? - তোমার কাছ থেকে আমি শুধু যেই কথা গুলো শুনেছি তা হচ্ছে... 735 01:27:44,846 --> 01:27:47,933 "আমার জিহ্বা চুষো," তোমার পাছাটা মালদার" আবার দেখা হবে" 736 01:27:48,058 --> 01:27:51,186 আর "এখন প্যান্ট পড়ে বেরিয়ে যাও" 737 01:27:51,311 --> 01:27:54,356 - না আমি কোথাও যাচ্ছি না। - সত্যি? 738 01:27:54,439 --> 01:27:56,274 তুমি কি-- তুমি কি চাচ্ছ আমার কাছে এতো কিছু ঘটার পরেও-- 739 01:27:56,399 --> 01:27:59,361 তোমার-- তোমার গায়ের উপর ঝাঁপিয়ে পড়বো? 740 01:27:59,486 --> 01:28:01,530 - এটা আমি-- - এটাই কি তুমি চাচ্ছ? 741 01:28:01,613 --> 01:28:03,448 - না, আমি এটা বুঝাই নি। - তো কি বুঝিয়েছ? 742 01:28:03,573 --> 01:28:07,035 - আমি বুঝিয়েছি-- - হাহ? এটাই কি বোঝাওনি? 743 01:28:07,118 --> 01:28:10,664 এটা? এটা? এটার ব্যাপারে কি বলবে? ভালো ছিল? হাহ? 744 01:28:17,379 --> 01:28:19,214 - শন আর্চার। - ব্রো। 745 01:28:19,339 --> 01:28:22,384 দেখে মনে হচ্ছে সে তোমার এক্সের সাথে মজা নিচ্ছে। 746 01:28:22,467 --> 01:28:26,763 আর যদি আমার চোখ বিশ্বাস ঘাতকতা না করে, তবে সে 'তুমি' হওয়ার মজা নিচ্ছে। 747 01:28:27,931 --> 01:28:29,808 ভালো। 748 01:28:36,648 --> 01:28:40,152 দেখ, দেখ, দেখ, ঠিক আছে, দে-দেখ, শাশা... 749 01:28:41,903 --> 01:28:45,323 আমি তখন যা বুঝিয়েছিলাম, তা আসলে আমি আর কোথাও যেতে চাচ্ছি না... 750 01:28:45,448 --> 01:28:48,201 যতক্ষণ না পর্যন্ত তোমার ভাই আমাকে সাহায্য করে। 751 01:28:50,871 --> 01:28:54,166 ক্যাস, যদি এফ বি আই জানে যে তুমি এখানে আছ, 752 01:28:54,291 --> 01:28:56,960 আমি আমার ছেলেকে হারাবো। . 753 01:28:57,085 --> 01:28:58,962 প্লিজ ক্যাস, তুমি চলে যাও। 754 01:29:05,552 --> 01:29:08,555 আমি জানি আমার কিছু কাজ তোমার জীবনকে কঠিন করে দিয়েছে। 755 01:29:08,638 --> 01:29:11,266 - আমি জানি। - কিভাবে জানো? 756 01:29:11,349 --> 01:29:13,768 তুমি যখন চলে গিয়েছিলে, তুমি আর পিছু ফিরে তাকাওনি।। 757 01:29:13,852 --> 01:29:15,770 আমি--আমি শুধু জানি। 758 01:29:27,616 --> 01:29:31,786 দেখ, শাশা, আমি আর আগের মত নেই। . 759 01:29:31,912 --> 01:29:34,331 আর এর মূল্য বেশ ভালোভাবেই দিতে হয়েছে। আমি দুঃখিত। 760 01:29:40,712 --> 01:29:43,340 - কাপড়গুলো সুন্দর। - হ্যাঁ, অবশ্যই, এগুলো তো তোমারই। 761 01:29:43,465 --> 01:29:46,259 দেখ, দেখ, আমি জানি-- 762 01:29:46,343 --> 01:29:48,512 আমি তাদের মতই। 763 01:29:49,763 --> 01:29:53,475 বাচ্চাটাও সুন্দর। 764 01:29:53,600 --> 01:29:55,977 হ্যাঁ অবশ্যই। 765 01:29:57,854 --> 01:30:00,148 সেও তোমার। 766 01:30:19,251 --> 01:30:21,753 - তার বয়স কত? - পাচ। 767 01:30:23,547 --> 01:30:26,007 কেউ জানে না সে তোমার। আমি-- 768 01:30:26,132 --> 01:30:29,594 খুব ভীত ছিলাম, যে কেউ জানতে পারলে, তোমার শত্রুরা তার ক্ষতি করতে পারে। 769 01:30:29,719 --> 01:30:32,389 এডাম, এডাম। 770 01:30:32,514 --> 01:30:35,851 ওগুলো নিয়ে খেলো না। ওগুলো খুব খুব ভয়ঙ্কর। 771 01:30:35,976 --> 01:30:40,230 ঠিক আছে? এখন সোনা এখানে আস। 772 01:30:40,355 --> 01:30:44,276 তোমাকে তোমার বাবার সাথে পরিচয় করিয়ে দেই। 773 01:30:44,401 --> 01:30:47,737 তার দিকে তাকাও। সব ঠিক আছে। বলো হাই, 774 01:30:47,863 --> 01:30:49,739 হাই। 775 01:31:06,047 --> 01:31:08,592 হাই। 776 01:31:12,137 --> 01:31:15,056 মাইকেল। 777 01:31:15,140 --> 01:31:18,185 - মাইকেল। মাইকেল? - ক্যাস। 778 01:31:18,268 --> 01:31:21,396 - ক্যাস, ক্যাস, তোমাকে সে ভয় পাচ্ছে। - মাইকেল? 779 01:31:21,521 --> 01:31:24,399 তাকে যেতে দাও। 780 01:31:24,524 --> 01:31:27,277 তোমার কি হয়েছে? 781 01:31:30,530 --> 01:31:32,782 নিচু হও! 782 01:31:44,085 --> 01:31:46,671 ঠিক আছে, রেড টিম! তোমাদের পালা। 783 01:31:46,796 --> 01:31:50,217 তুমি তো অনেক সাহসী, তাই না? তুমি তো অনেক সাহসী, তাই না? 784 01:31:52,886 --> 01:31:54,930 - তোমার হাত উপরে তুলে বেরিয়ে আস! - এগুলো পড়। 785 01:31:55,013 --> 01:31:58,225 ঠিক আছে। আইডিয়াটা বেশ ভালো। সোনা, মিউজিক শোন। 786 01:31:58,308 --> 01:31:59,935 - কাম অন। - এখনই বেরিয়ে আস! 787 01:32:00,060 --> 01:32:02,479 যে কোন জায়গায়। 788 01:32:02,604 --> 01:32:04,272 - যাও! যাও! যাও! - তোমাকে এরেস্ট করার জন্য আমার হাতে ওয়ারেন্ট আছে। 789 01:32:06,191 --> 01:32:08,652 পুলিশ। 790 01:32:10,904 --> 01:32:13,740 আমি পুলিশ ঘৃণা করি। 791 01:32:13,824 --> 01:32:16,326 কাম অন 792 01:32:23,834 --> 01:32:28,129 - মুভ! মুভ! - বায়ে যাও, বায়ে! ডানের প্রথম দরজাটা। 793 01:32:33,552 --> 01:32:35,053 যাও! যাও! যাও! 794 01:32:36,346 --> 01:32:37,848 যাও! যাও! 796 01:32:53,738 --> 01:32:56,783 এখান থেকে বেরোও। - চলো এখান থেকে যাই। 797 01:32:57,868 --> 01:32:59,578 গুলি করো না! গুলি করো না! 798 01:33:13,300 --> 01:33:14,926 ড্যাম, আমার বাড়িটা তছনছ হয়ে যাচ্ছে। 799 01:33:25,228 --> 01:33:26,855 তাকে নাও। 800 01:33:36,573 --> 01:33:39,242 ক্যাস! ক্যাস, বাচ্চাটাকে আমাকে দাও 801 01:33:42,829 --> 01:33:46,458 সত্যি? সত্যি? কাম অন! বাল! 802 01:33:48,293 --> 01:33:50,837 কাম অন, কাম অন! চলো যাই! চলো, চলো, চলো! 803 01:33:57,302 --> 01:33:59,221 ক্যাস, তার সাথে সাবধানে থাক। 804 01:34:09,105 --> 01:34:12,859 - ভয় পেয়ো না, ঠিক আছে? ঠিক আছে? 812 01:34:48,436 --> 01:34:52,107 এডাম! 817 01:35:11,543 --> 01:35:14,171 এডাম! এডাম! 818 01:35:15,463 --> 01:35:18,216 তাকে নিয়ে বাহিরে যাও, যাও, যাও, যাও। 819 01:35:21,970 --> 01:35:23,638 বাচ্চাটাকে নিচে নামাও। 820 01:35:23,763 --> 01:35:26,475 হানি, এটা ধরতে হয় না। 821 01:35:26,600 --> 01:35:28,143 এটা ভালো নয়। 822 01:35:28,268 --> 01:35:30,312 আমি চাই না তুমি আবার তা কর। 823 01:35:33,565 --> 01:35:36,109 এদেরকে তেলাপোকার মত মারা উচিত। 824 01:35:36,234 --> 01:35:38,153 হেই, ফেলো। 825 01:35:39,654 --> 01:35:41,573 ভালো। That's it. 826 01:35:43,867 --> 01:35:45,577 বাজ। Buzz. 827 01:35:45,660 --> 01:35:47,162 হেই! Hey! 828 01:35:52,292 --> 01:35:54,336 তাকে বলো আমার সাথে না লাগতে। 829 01:36:40,715 --> 01:36:42,676 বাচ্চাটাকে নিয়ে বেরিয়ে যাও। 830 01:36:42,759 --> 01:36:44,678 - তুমি ঠিক আছ? - যাও! 831 01:36:49,683 --> 01:36:51,810 তাড়াতাড়ি। 832 01:36:57,232 --> 01:37:00,193 হেই, ম্যান। 833 01:37:00,318 --> 01:37:02,946 আমাদের সময়গুলো ভালোই কেটেছে, তাই না? 834 01:37:37,814 --> 01:37:42,235 আমি জানি না আমি কোনটাকে বেশি ঘৃণা করিঃ 835 01:37:42,360 --> 01:37:44,571 তোমার চেহারা না তোমার দেহ। 836 01:37:46,823 --> 01:37:49,242 আসলে আমি বলতে চাচ্ছি, আমি তোমার স্ত্রীর সাথে বেশ ভালো কিছু সময় কাটিয়েছি, 837 01:37:49,326 --> 01:37:51,286 কিন্তু, আচ্ছা এসো দেখা যাক 838 01:37:51,411 --> 01:37:55,665 আমরা দুইজনই বেশ সমস্যায় আছি তাই না, অ্যা? 839 01:37:55,790 --> 01:37:57,792 তাহলে আসো একটা চুক্তি করা যাক। 840 01:37:57,918 --> 01:38:00,253 তুমি আমাকে ফিরিয়ে দিতে পারবে না যা তুমি আমার থেকে ছিনিয়ে নিয়েছ। 841 01:38:02,130 --> 01:38:06,426 ঠিক আছে। প্লান "বি" 842 01:38:06,551 --> 01:38:08,595 একে অপরকে মেরে ফেলি। 843 01:40:11,843 --> 01:40:15,430 স্যার, আপনি এতো দুঃখিত কেন? 844 01:40:15,555 --> 01:40:18,016 এটা পোলক্স ট্রয় ছিল। 845 01:40:46,670 --> 01:40:50,549 স্যার দেখেন আপনাকে টাইম ম্যাগাজিনের প্রচ্ছদের ছাপানো হয়েছে। 846 01:40:50,674 --> 01:40:52,801 শোন, " মাত্র এক সপ্তাহে এজেন্ট শন আর্চার... 847 01:40:52,884 --> 01:40:55,095 "ঝটিকা অভিযানের কিছু নেতৃত্ব দিয়েছেন... 848 01:40:55,178 --> 01:40:58,849 "সন্ত্রসীদের গোপন আস্তানায় এবং সেফ হাউজে, যেখানে 849 01:40:58,974 --> 01:41:00,976 গাড়ি বোমা--" 850 01:41:04,729 --> 01:41:08,483 শন দেখ তুমি আমার বন্ধু, তাই আমি তোমাকে সরাসরি কিছু বলতে চাই। 851 01:41:08,567 --> 01:41:11,319 আমি চুদি না, তুমি টাইম ম্যাগাজিনের ম্যান অফ দ্যা ইয়ার হয়েছ, নাকি কি হয়েছ। 852 01:41:11,444 --> 01:41:15,740 গতকাল রাতের প্রচুর ক্ষয়ক্ষতির পর আমি তোমার টেরোরিস্টদের উপর হামলার দায়িত্ব থেকে অব্যাহতি দিচ্ছি। 853 01:41:20,537 --> 01:41:25,500 তার কারন কি এই যে, আমি সকল প্রশংসা কুড়াচ্ছি আর তুমি পারছ না? 854 01:41:25,584 --> 01:41:28,170 জেসাস ক্রাইস্ট, আমি জনি না তুমি কাদের থেকে তথ্য পাচ্ছ, 855 01:41:28,295 --> 01:41:32,424 এটা আমাদের ফিল্ড এজেন্টদের থেকে না। মাঝে মাঝে আমার মনে হয় তুমি অনেক বেশি জান। 856 01:41:32,549 --> 01:41:34,593 ওয়াশিংটনও বেশ চিন্তিত। . 857 01:41:34,718 --> 01:41:39,014 জাস্টিস কিছু শুনতে চায়। শ্যুট। 858 01:41:39,097 --> 01:41:42,100 তারা তোমার এই গেস্টাপো স্টাইলে খুনোখুনি নিয়ে বেশ চিন্তিত। 859 01:41:42,225 --> 01:41:44,603 এবং সত্যি কথা বলতে কি, আমিও! তাই আমি-- 860 01:41:47,022 --> 01:41:49,065 আহ, ঠিক আছে, ভিক্টর, 861 01:41:49,191 --> 01:41:53,028 আমি চাঁদাবাজদের কিছুটা সময় দিচ্ছি। 862 01:41:53,153 --> 01:41:55,113 কিন্তু, আম... 863 01:41:57,407 --> 01:42:00,702 আমার তোমাকে কিছু বলার আছে। 864 01:42:00,827 --> 01:42:03,997 আর আমার মনে হয় না তুমি এটা পছন্দ করবে। . 865 01:42:04,080 --> 01:42:06,500 আমি ক্যাস্টর ট্রয়। 866 01:42:17,677 --> 01:42:20,680 - কিমি। কিম? - ইয়েস স্যার। 867 01:42:20,764 --> 01:42:24,100 ডাক্তারকে ফোন দাও। ভিক্টরের হার্ট এটাক হয়েছে। 868 01:42:24,226 --> 01:42:26,394 - ওহ, ঈশ্বর। এখনই। - ধন্যবাদ। 869 01:42:52,254 --> 01:42:54,172 বাড়ী। 870 01:43:17,696 --> 01:43:19,614 ইভ। 871 01:43:22,033 --> 01:43:23,869 ইভ। 872 01:43:23,952 --> 01:43:26,621 না, সোনা, প্লিজ চিৎকার করো না। 873 01:43:26,705 --> 01:43:28,623 চিৎকার করো না। আমি তোমাকে আঘাত করব না। 874 01:43:28,707 --> 01:43:31,334 ওকে, শুধু চুপ থাক। চিৎকার কর না, না, না। 875 01:43:31,418 --> 01:43:33,545 শুধু-- আমার চেহারার দিকে তাকিও না। 876 01:43:33,670 --> 01:43:36,840 আর আমার কণ্ঠ শুনিও না। 877 01:43:36,923 --> 01:43:40,135 - শুধু-- - আমি জানি তুমি কে! তুমি আমার সন্তানকে হত্যা করেছ। - 878 01:43:40,260 --> 01:43:42,888 আমি আমাদের সন্তানকে হত্যা করি নি। 879 01:43:43,013 --> 01:43:44,890 আমি শন। 880 01:43:50,020 --> 01:43:52,856 শেষবারের মত আমি তোমাকে ... 881 01:43:52,939 --> 01:43:54,941 এই ঘরে দেখেছি। 882 01:43:55,066 --> 01:43:58,695 আমাদের মাঝে কিছু কথা কাটাকাটি হয়েছিল, যখন আমি বলেছিলাম যে আমাকে যেতে হবে। 883 01:43:58,778 --> 01:44:01,865 আর আমি সারারাত মাইকির বিছানার পাশে বসেছিলাম। 884 01:44:15,045 --> 01:44:17,631 আমি খুব ক্লান্ত, ইভ। 885 01:44:17,756 --> 01:44:22,344 আমার শেষ এসাইনমেন্টটা ছিল, একটা জেলখানায় ক্যাস্টর ট্রয় হিসেবে যাবার। 886 01:44:22,469 --> 01:44:25,430 এটা ছিল পাগলামি। 887 01:44:25,514 --> 01:44:29,601 আর একজন স্পেশাল অপারেশনের সার্জন, আমাকে, আহ, 888 01:44:29,726 --> 01:44:31,728 ক্যাস্টরের চেহারাটা দিয়েছে। 889 01:44:34,481 --> 01:44:38,151 আর তারপর, আহ-- কিভাবে যেন, ক্যাস্টর ট্রয় বেরিয়ে আসে,আহ, 890 01:44:39,945 --> 01:44:44,616 তার অজ্ঞান অবস্থা থেকে আর সে সবাইকে মেরে ফেলে... 891 01:44:44,699 --> 01:44:46,952 কে এই ব্যাপারে জানত। 892 01:44:47,077 --> 01:44:50,831 কেউ জানত না, আমাকে পরিবর্তন করার আগে। 893 01:45:12,853 --> 01:45:16,690 আমি জানি তুমি আমাকে বিশ্বাস করতে পারছ না। এখানে প্রমান। 894 01:45:16,815 --> 01:45:20,652 তোমার স্বামীর, আমার, শনের ব্লাড টাইপ ও-নেগেটীভ। 895 01:45:20,777 --> 01:45:23,488 আর ক্যাস্টরের এবি। 896 01:45:32,789 --> 01:45:35,417 আমি তোমাকে ভালোবাসি। 897 01:45:49,389 --> 01:45:51,308 কিছু ব্যাকআপ পাঠাও। 898 01:45:55,937 --> 01:45:58,482 সুন্দর দিন। 899 01:46:01,860 --> 01:46:04,654 তোমাকে চিন্তিত লাগছে। 900 01:46:09,034 --> 01:46:13,371 আমি জানি আমি কিছুদিন ধরে কিছুটা অন্যরকম আচরণ করছি। অদ্ভুত। 901 01:46:14,873 --> 01:46:18,585 আমার তোমার কাছে কিছু স্বীকার করা উচিত ইভ। 902 01:46:18,710 --> 01:46:21,713 তুমি যদিও এটা পছন্দ করবে না। 903 01:46:21,796 --> 01:46:25,258 ওহ, ইভ, আমি-- আমি তোমার খুব কাছাকাছি আসতে চাই। 904 01:46:26,760 --> 01:46:30,180 আমি তোমার ডায়েরি পড়েছি। আমি জানি এটা করা আমার উচিত হয় নি। আমি লজ্জিত। 905 01:46:30,263 --> 01:46:32,349 কিন্তু আমি করেছি 906 01:46:32,432 --> 01:46:35,060 আমি শুধু সেই লোকটা হতে চাই, যাকে তুমি চাও। 907 01:46:35,185 --> 01:46:37,771 আবেগপ্রবণ, করুন। 908 01:46:41,900 --> 01:46:45,654 ভিক্টর ল্যাজারো আজ মারা গেছে। তার হার্ট এটাক হয়েছিল। 909 01:46:45,779 --> 01:46:48,615 আমার গুরু, চলে গেল। 910 01:46:49,991 --> 01:46:52,452 প্রথমে টিটো, তারপর ভিক্টর। তো কি হয়েছে। 911 01:46:55,205 --> 01:46:57,999 আমার আশা এই যে আমি তোমাকে হারাচ্ছি না। 912 01:46:58,124 --> 01:47:00,001 অবশ্যই না। 913 01:47:07,926 --> 01:47:10,554 তুমিই আমার একমাত্র অবশিষ্ট আছ। 914 01:48:00,896 --> 01:48:02,814 হায় ঈশ্বর 915 01:48:06,860 --> 01:48:11,448 - ওহ, গড। - আমার আশা ছিল, তুমি আজ এখানে আসবে। 916 01:48:11,531 --> 01:48:14,284 আমাকে বিশ্বাস করার জন্য ধন্যবাদ। 917 01:48:16,870 --> 01:48:22,125 এখন, আমি কাউকেই বিশ্বাস করছি না। 918 01:48:22,209 --> 01:48:25,295 ইভ, তুমি , তুমি এটা কোথায় পেলে? 919 01:48:25,378 --> 01:48:27,589 আমার নকল স্বামীর থেকে নিয়েছি। 920 01:48:27,714 --> 01:48:30,967 এটা নামাও। তুমি জানো আমিই শন। 921 01:48:31,051 --> 01:48:34,721 তাইই কি? শন হয়তোবা মারা গিয়েছে, হাহ? 922 01:48:34,846 --> 01:48:37,766 আমি খুব আস্তে আস্তে নড়ছি। 923 01:49:00,789 --> 01:49:04,292 আমি ভাবছিলাম, কিছুদিন আগের কথা, আমি-- 924 01:49:04,417 --> 01:49:06,294 আমার মনে আছে.. 925 01:49:06,419 --> 01:49:09,548 একবার আমরা ডেটে গিয়েছিলাম... 926 01:49:09,673 --> 01:49:11,758 সমুদ্রের বেলাভূমিতে 927 01:49:11,883 --> 01:49:15,846 যদিও জানতাম না তুমি ছিলে একজন ভেজেটেরিয়ান। 928 01:49:15,929 --> 01:49:20,475 তাই তুমি ব্রেড খাচ্ছিলে। 929 01:49:20,600 --> 01:49:23,812 আর তোমার দাঁত একটা রাইয়ের দানায় লেগে ভেঙ্গে গিয়েছিল। 930 01:49:27,399 --> 01:49:30,735 আর আমরা, সারারাত গাড়ীতে করে... 931 01:49:30,861 --> 01:49:34,865 একটা ডেন্টিস্টকে খুঁজেছিলাম। 932 01:49:34,948 --> 01:49:38,493 আর সেই-- আর সেই ডাক্তার এমনই মাতাল ছিল যে, 933 01:49:38,618 --> 01:49:41,163 সে ভালো দাতটাই আবার ঠিক করেছিল। 934 01:49:47,127 --> 01:49:50,755 আর যখন-- যখন আমি তোমাকে বাসায় আনলাম... 935 01:49:53,967 --> 01:49:59,347 যদিও তোমার দাঁতটা নরক যন্ত্রণা দিচ্ছিল 936 01:49:59,473 --> 01:50:03,059 তুমি , তুমি , তুমি আমকে কিস করেছিলে। 937 01:50:14,863 --> 01:50:18,533 শন, 938 01:50:18,658 --> 01:50:22,496 লোকটা-- 939 01:50:22,621 --> 01:50:25,916 তুমি জানো, আমি তার সাথে স্বামী স্ত্রীর মত এক সপ্তাহ থেকেছি। 940 01:50:25,999 --> 01:50:28,835 হ্যাঁ, আমি-- 941 01:50:28,960 --> 01:50:33,590 আমি জানি। ইভ, ইভ। 942 01:50:33,673 --> 01:50:36,635 আমিই তোমাকে এই পরিস্থিতিতে ফেলেছি, আর এটাকে 943 01:50:36,718 --> 01:50:39,471 আমি- আমি- আমি কখনোই ফিরিয়ে দিতে পারব না। 944 01:50:46,353 --> 01:50:49,022 ওয়েল, তোমাকে চেষ্টা করতে হবে। 945 01:50:49,147 --> 01:50:51,983 এখন আমাকে তোমার এই জখমের উপর একটু নজর দিতে দাও, নয়তো তুমি মারা পরবে। 946 01:50:59,574 --> 01:51:01,827 ল্যাজারো মারা যাওয়ার পর, 947 01:51:01,952 --> 01:51:04,996 ক্যাস্টরই এখন ব্যুরোর সর্বেসর্বা। 948 01:51:05,080 --> 01:51:08,333 - সে এখন ধরাছোঁয়ার বাইরে। - আগামীকাল নয়। - 949 01:51:08,458 --> 01:51:10,627 কাল সে ভিক্টরের ওখানে যাবে। 950 01:51:10,710 --> 01:51:14,339 কাল। 951 01:51:14,422 --> 01:51:16,842 কালই হবে সেই দিন। 952 01:51:20,512 --> 01:51:23,098 আমি চাই তুমি আর জেমি তার আশপাশ থেকে দূরে থাক। তাকে একটা ভালো কারণ দেখিও। 953 01:51:23,181 --> 01:51:25,100 আমি জেমির জন্য কিছু একটা বলতে পারব। 954 01:51:25,225 --> 01:51:27,352 কিন্তু আমি যদি না যাই সে ভাববে কোন গণ্ডগোল আছে। 955 01:51:29,229 --> 01:51:31,982 আর একমাত্র আমিই সত্যটা ব্যাখ্যা করতে পারব। 956 01:51:33,900 --> 01:51:36,945 এক্সকিউজ মি, মিঃ আর্চার। আমি কি আপনাকে সাহায্য করতে পারি? 957 01:51:37,028 --> 01:51:39,197 ডঃ লেভিন এক্স রেতে। 958 01:51:51,168 --> 01:51:53,753 শন তুমি এখানে কি করছ? 959 01:51:59,176 --> 01:52:01,928 স্যরি ডার্লিং, আমি -- 960 01:52:02,053 --> 01:52:05,515 আমি শুধু খুব জেলাস ফিল করছিলাম, 961 01:52:05,599 --> 01:52:08,310 মানে, মা-- মানে কে সেই ব্যক্তি, যার জন্য তার স্ত্রী, 962 01:52:08,393 --> 01:52:10,312 মাঝরাতে বাড়ি ছেড়ে বেরিয়ে গেছে। 963 01:52:10,395 --> 01:52:13,648 দেখ, আমি একজন ডাক্তার, আর আমি সবসময় দৌড়ের উপর থাকি। এখন আমাকে আমার কাজ করতে দাও। 964 01:52:13,732 --> 01:52:15,650 স্যরি। 965 01:52:19,070 --> 01:52:23,241 মিথ্যা, অবিশ্বাস, সব জট পাকিয়ে যাচ্ছে। 966 01:52:23,366 --> 01:52:25,285 এখন আমি একটা আসল বিয়ের মজা পাচ্ছি। 967 01:52:45,931 --> 01:52:49,810 এডাম কেমন আছে? 968 01:52:49,935 --> 01:52:53,271 আমি তাকে আমার কাজিনের কাছে রেখে এসেছি, যতদিন না সব ঝামেলা মিটে যায়। 969 01:52:53,396 --> 01:52:55,899 - জেমি কোথায়? - এটা তো আমিও জানতে চাচ্ছি। 970 01:52:55,982 --> 01:52:58,777 সে আমার পার্স থেকে ৫০ ডলার চুরি করে ভেগেছে। 971 01:53:01,071 --> 01:53:05,242 - তো এখন আমরা কি করব? - এটা তোমার মারামারি নয়। 972 01:53:05,367 --> 01:53:08,912 ওহ, কাম অন? তুমি কি অবাক হয়েছ? যে এমনিতেও মাইকেলের কবরে যেত না। 973 01:53:08,995 --> 01:53:11,456 তোমার ধারনা তোমার বসের জন্য তার কোন মায়া মমতা আছে? 974 01:53:17,128 --> 01:53:21,258 সে আমার ভাইকে মেরেছে। আর আমি এখন তাকে তোমাকে মারতে দিব না। 975 01:53:35,981 --> 01:53:40,777 যাই হোক, আমি প্রতিজ্ঞা করছি... 976 01:53:40,861 --> 01:53:43,572 শন আর্চারকে তোমার থেকে দূরে রাখবো, তোমার ভালোর জন্যই। 977 01:53:57,294 --> 01:54:01,214 আমার প্রিয় বন্ধুরা, আমরা আজ এখানে ভিক্টর ল্যাজারো এর জীবনকে বিদায় জানাতে এসেছি। 978 01:55:32,973 --> 01:55:35,559 কেউ একজন এটা আপনাকে দেয়ার জন্য দিল। 979 01:55:57,789 --> 01:56:00,417 এখন আমরা নীরবে, আমাদের ভাই ভিক্টরকে নিয়ে যাব 980 01:56:00,542 --> 01:56:02,627 চিরনিদ্রায় শায়িত করার জন্য। 981 01:56:49,299 --> 01:56:51,343 এটা অনেকটা ধর্মের মত তাই না? 982 01:56:54,513 --> 01:56:59,184 আহ, হ্যাঁ, ভালো আর মন্দের চিরাচরিত সংঘাত। 983 01:56:59,309 --> 01:57:01,186 সংঘাত ভালো লোকের মাঝে আর খারাপ লোকের মাঝে। 984 01:57:01,311 --> 01:57:03,772 কিন্তু তুমি এখনো কোন মজা দেখোও নি! 985 01:57:13,365 --> 01:57:15,408 সোনা? সোনা? 986 01:57:17,953 --> 01:57:20,080 এদিকে আস। 987 01:57:23,166 --> 01:57:27,337 আর কি জান, তোমার মেয়েও রাস্তায়, এসে পড়লো বলে। 988 01:57:27,420 --> 01:57:29,923 ইতিহাস নিজেই নিজের পুনরাবৃত্তি করে। 989 01:57:35,887 --> 01:57:39,516 এটা আমাদের মাঝে, তাদের বাইরেই রাখ। 990 01:57:39,641 --> 01:57:44,271 না, তোমারই উচিত ছিল তাদের বাইরে রাখা। 991 01:57:44,396 --> 01:57:47,899 তোমার ছেলের ওটা ছিল একটা দুর্ঘটনা। আমি তোমাকে মারতে চেয়েছিলাম। . 992 01:57:50,694 --> 01:57:53,822 কিন্তু তুমি এটাকে ব্যক্তিগত ভাবে নিয়েছ। 993 01:57:53,905 --> 01:57:57,492 কেনও তুমি নিজেকে মেরে ফেলে, যা যেভাবে চলছে সে ভাবে চলতে দিচ্ছ না? 994 01:57:57,576 --> 01:58:00,662 - কোন বাবাই পারে না। - কোন ভাইও পারে না 995 01:58:00,745 --> 01:58:03,748 আর কোন বোনও পারে না। 996 01:58:03,874 --> 01:58:05,876 হেই, বেবি। 997 01:58:09,254 --> 01:58:12,215 শাশা তুমি এখানে কি করছ? 998 01:58:12,340 --> 01:58:14,342 ওহ, আর্চার, আমার মনে হয় আমি তোমার প্রেমে পড়েছি 999 01:58:14,426 --> 01:58:19,014 - তুমি ঠিক আছ, সোনা? - হ্যাঁ, ধন্যবাদ। 1000 01:58:19,097 --> 01:58:21,224 শাশা, সোনা, 1001 01:58:21,349 --> 01:58:23,977 আমি ক্যাস্টর। সে আর্চার। 1002 01:58:24,102 --> 01:58:27,022 আর আমি বোরিং বোধ করছি। 1003 01:58:27,105 --> 01:58:30,817 - তোমার সেই বালের বন্দুকটা নামাও। - তুমি কেন তোমার বন্দুকটা নামাচ্ছ না। 1004 01:58:37,782 --> 01:58:40,202 অবস্থাটা খুব একটা সুবিধার না! 1005 01:59:38,426 --> 01:59:40,762 আমার বাচ্চাকে দেখে রেখো। 1006 01:59:42,013 --> 01:59:44,474 তুমি তাকে খুব ভালবেসেছ। 1007 01:59:44,599 --> 01:59:47,936 প্রতিজ্ঞা করা তাকে আমাদের মতো করে বেড়ে উঠতে দিবে না? 1008 01:59:50,188 --> 01:59:52,149 - হ্যাঁ। - বলো, হ্যাঁ। 1009 02:00:21,761 --> 02:00:23,346 মা? 1010 02:00:42,365 --> 02:00:44,159 জেমি! 1011 02:00:49,539 --> 02:00:52,292 জেমি, না! 1012 02:00:59,132 --> 02:01:01,468 হ্যালো, ওয়ান্ডা? ওয়ান্ডা, আমি ইভ আর্চার। 1013 02:01:08,767 --> 02:01:10,519 আমি তোমাকে কিছু বলবো। 1014 02:01:23,031 --> 02:01:26,660 এটা নিশ্চয়ই, বেশ বড়সড় অপরাধ এফ বি আই এর হবু বিগ বস কে মারতে চাওয়া, হ্যাঁ? 1015 02:01:26,743 --> 02:01:28,829 - হ্যাঁ। আহ, হ্যাঁ। 1016 02:01:28,912 --> 02:01:31,039 - এটার শাস্তি-- - কি? 1017 02:01:31,164 --> 02:01:33,208 এটার শাস্তি মৃত্যু। 1018 02:01:44,511 --> 02:01:46,721 মর। প্লিজ ঈশ্বর একে মরতে সাহায্য কর। 1019 02:01:46,805 --> 02:01:49,182 ধর। 1020 02:01:49,266 --> 02:01:51,476 ভালো মেয়ে, জেমি! তাকে গুলি কর! 1021 02:01:51,601 --> 02:01:55,147 সোনা। তার কথা শুনিও না, সোনা! সে তোমার বাবা না। আমার কথা শোন। আমি তোমার বাবা। 1022 02:01:56,648 --> 02:01:58,400 তুমি কি দেখতে পাচ্ছ না, জেমি, তাকে গুলি কর। 1023 02:01:58,525 --> 02:02:00,235 তার কথা শুনো না! গুলি কর না! শুধু, শুধু-- 1024 02:02:00,360 --> 02:02:04,281 এই মাদারীটা-- এ তোমার ভাইকে মেরেছে। জেমি তাকে খুন কর। 1025 02:02:07,450 --> 02:02:09,619 ক্লড। 1026 02:02:09,744 --> 02:02:13,748 আমার নিজের মেয়ে এত বিশ্রী ভাবে গুলি করতে পারে না। 1027 02:02:13,832 --> 02:02:17,878 বাবা, বন্দুক নামাও। বন্দুক নামাও। 1028 02:02:19,588 --> 02:02:22,132 বাবা, এটা নামাও। 1029 02:02:22,257 --> 02:02:26,636 এখন দেখবে তোমার বাবা আসলে কি? 1030 02:02:31,850 --> 02:02:33,935 বাবাকে বিদায় জানাও। 1031 02:02:36,188 --> 02:02:37,856 জেমি! 1032 02:02:44,821 --> 02:02:48,783 জেমি! জেমি! জেমি! তুমি ঠিক আছ? হায় ঈশ্বর। 1033 02:02:49,993 --> 02:02:51,745 স্যার আপনি ঠিক আছেন? 1034 02:03:01,129 --> 02:03:04,257 প্লিজ, কেউ আমাকে বলো আমি কোন দুনিয়ায় আছি? 1035 02:03:19,231 --> 02:03:21,358 নিচু হও! 1036 02:04:35,474 --> 02:04:37,100 থাম! আমরা পুলিশ! 1037 02:04:37,225 --> 02:04:40,479 থাম, নয়তো আমরা গুলি করব। 1038 02:04:41,480 --> 02:04:43,982 গুলি কর! গুলি কর! 1039 02:09:11,500 --> 02:09:14,920 তুমি ঠিকই ছিলে শন, আমার এটা করা উচিত হয় নি। 1040 02:09:15,003 --> 02:09:16,755 আমার শাস্তি প্রয়োজন। 1041 02:09:22,135 --> 02:09:24,721 কিন্তু মনে রেখো, প্রতিবার... 1042 02:09:24,846 --> 02:09:28,266 তুমি আয়নায় তাকালে আমার চেহারাটা দেখতে পাবে। 1043 02:09:45,367 --> 02:09:47,661 মর! 1044 02:10:06,012 --> 02:10:08,723 তৈরি। 1045 02:10:08,849 --> 02:10:12,435 অনন্তকালের যাত্রার জন্য তৈরি। 1046 02:10:12,561 --> 02:10:15,188 বেবি 1048 02:10:29,452 --> 02:10:31,496 আর্চার ঠিক আছ? 1049 02:10:35,709 --> 02:10:39,004 - তুমি আমাকে কি বলে ডাকলে? - সে আপনাকে আর্চার বলে ডেকেছে স্যার। 1050 02:10:53,101 --> 02:10:58,273 শন তারা তাদের সর্বোচ্চ মেডিক্যাল টিম ওয়াশিংটন থেকে আনছে। তুমি ঠিক হয়ে যাবে। 1051 02:11:45,320 --> 02:11:47,989 যখন তুমি আবার জাগবে, সব আগের মত হয়ে যাবে... 1052 02:11:48,114 --> 02:11:50,784 ঠিক যেমন চাও 1053 02:11:52,494 --> 02:11:57,874 আমার এই দাগটা। আমার হৃদয়ের কাছে। 1054 02:11:57,999 --> 02:12:00,794 পুরাতন বুলেটের দাগটা। 1055 02:12:00,919 --> 02:12:03,338 - এটার আর আমার দরকার নেই। - ঠিক আছে। 1056 02:13:01,646 --> 02:13:04,816 বাবা? 1057 02:13:16,870 --> 02:13:19,581 বাবা? 1058 02:13:19,706 --> 02:13:23,168 আমি দুঃখিত আমি তোমাকে গুলি করেছিলাম। 1059 02:13:31,426 --> 02:13:34,846 আমার কাছে কিছু আছে। তোমাদের কিছু জিজ্ঞেস করব। 1060 02:13:45,524 --> 02:13:48,235 এ, এডাম, 1061 02:13:48,360 --> 02:13:52,405 আর তার একটা থাকার জায়গার দরকার। 1062 02:13:52,531 --> 02:13:57,327 হাই, আমার নাম জেমি। 1063 02:13:57,452 --> 02:14:01,248 আমি এডাম। 1064 02:14:01,331 --> 02:14:03,708 তুমি এডামকে তার নতুন রুম দেখিয়ে দাও। 1065 02:14:03,792 --> 02:14:07,045 কাম অন। 1066 02:14:07,129 --> 02:14:09,047 ঠিক আছে।