1 00:00:48,589 --> 00:00:51,633 " السفينة " إيفينت هورايزون - الافق المجهول - 2 00:00:52,719 --> 00:01:06,234 تم ضبط وتعديل الترجمة من قبل $ - engooo - $ 3 00:02:07,181 --> 00:02:11,561 عام 2015 أول مستعمرة دائمة تم .انشاؤها على سطع سطح القمر 4 00:02:11,687 --> 00:02:17,152 عام 2032 أعمال التعدين التجاري .تبدأ على المريخ 5 00:02:17,777 --> 00:02:20,363 عام 2040 مركبة البحث العميق الفضائية الافق المجهول" تم اطلاقها لاكتشاف" 6 00:02:20,530 --> 00:02:24,909 .حدود النظام الشمسي 7 00:02:25,161 --> 00:02:31,168 وقد اختفت بدون أثر خلف .الكوكب الثامن، نبتون 8 00:02:31,419 --> 00:02:37,593 أنها أسوأ كارثة فضائية .تم تسجيلها 9 00:02:38,176 --> 00:02:43,223 ْ2047 . . .الان 10 00:04:09,618 --> 00:04:11,704 ...(كلير) 11 00:04:27,097 --> 00:04:29,266 لقد إشتقت لك 12 00:05:35,052 --> 00:05:37,638 " محطة فجر : المدار الأرضى المنخفض " - الدكتور (وير) مطلوب لدي - 13 00:05:37,638 --> 00:05:39,181 .لويس اند كلارك في المنصة 4 14 00:05:49,945 --> 00:05:54,408 مركبة الفضاء : لويس و كلارك 15 00:05:54,659 --> 00:05:56,661 التصنيف : البحث و الإنقاذ 16 00:05:57,370 --> 00:05:59,497 ـ تم ضبط ، المحرك الأيونى ـ شكراً 17 00:05:59,707 --> 00:06:01,625 المهمة : سرية للغاية 18 00:06:01,917 --> 00:06:05,588 .بأتجاه فكتور 1، 9 درجات 19 00:06:09,927 --> 00:06:13,472 نحن مستعدين ، للإنطلاق 20 00:06:16,476 --> 00:06:18,729 .لا أصدق هذا. هذا مستحيل 21 00:06:18,812 --> 00:06:23,317 لم أحصل على أكثر من يدي خلال .ستة أسابيع، والان هذه القذاره 22 00:06:24,360 --> 00:06:26,904 لم لا نتجه إلى المريخ أيها الكابتن؟ 23 00:06:26,989 --> 00:06:29,742 ... أعنى .. إن المريخ به به نساء 24 00:06:29,783 --> 00:06:32,619 إن سميث محق ، إن نبتون بعيد و لا يوجد ، أى شئ هناك 25 00:06:32,704 --> 00:06:34,748 أجل ، و لو حدثت لنا أى مشكلة ، سوف نكون بمفردنا 26 00:06:34,831 --> 00:06:38,877 أنتم تعرفون القواعد ، يا قوم إذا ألقى أحدهم بالكرة نجيب نحن النداء 27 00:06:38,961 --> 00:06:40,963 ... و الآن لننطلق 28 00:06:41,673 --> 00:06:42,966 هل قمتم بتثبيت ، خريطة وجهتنا ؟ 29 00:06:43,049 --> 00:06:44,718 ـ أجل يا سيدى ـ محكمة و أكيدة ، و جاهزة لإستخدامها 30 00:06:45,595 --> 00:06:46,679 سيد جوستين ؟ 31 00:06:47,555 --> 00:06:49,724 كل شئ ، ذو لون أخضر على شاشتي، أيها الربان 32 00:06:49,807 --> 00:06:54,020 ـ إبدأوا العد التنازلى ـ المحرك الأيونى ، سيبدأ فى خلال "- 10" دقائق 33 00:06:54,062 --> 00:06:55,939 شكراً ، أيها الملازم 34 00:06:56,482 --> 00:06:59,068 ـ سميث .. إلحق بى ـ أمرك ، يا سيدتى 35 00:07:00,111 --> 00:07:01,863 جوستين .. جهز ، هذه الصهاريج 36 00:07:01,905 --> 00:07:03,282 حاضر ، يا سيدى 37 00:07:06,911 --> 00:07:08,163 ـ سيد كوبر ـ أيها الربان 38 00:07:08,329 --> 00:07:09,748 المحرك الأيونى ، سيبدأ خلال 10 دقائق 39 00:07:09,956 --> 00:07:11,583 " آن أوان لعبة " سبام فى العلبة 40 00:07:11,709 --> 00:07:13,794 ! أيها الربان 41 00:07:15,212 --> 00:07:16,881 كابتن ميلر ... لقد أردت فقط ، أن أخبرك بأن 42 00:07:16,965 --> 00:07:18,884 الوقت يمضى ، يا دكتور 43 00:07:21,511 --> 00:07:23,305 أتنتظر دعوة خاصة يا سيد سميث ؟ 44 00:07:23,514 --> 00:07:25,433 ! ـ لا ، يا سيدى .. ـ كابتن ، أنا لا أريد 45 00:07:25,516 --> 00:07:27,894 دكتور .. لو يمكنك فقط ، أن تلحق بباقى الطاقم ، إلى الصهاريج 46 00:07:28,061 --> 00:07:29,438 لقد بدأنا تقريباً تحركنا ، بعد توقف 47 00:07:29,605 --> 00:07:31,315 من الأفضل ، إبعاد هذا السرير من هنا ، يا سيد كوبر 48 00:07:31,398 --> 00:07:33,358 ... و إلا ستجد نفسك تمشى إلى نبتون 49 00:07:33,401 --> 00:07:35,153 ما هو الإمساك ، يا بيترز ؟ 50 00:07:35,194 --> 00:07:36,904 مجرد تحميل ، الإصدار الثانى من الفاركات ، يا سيدى 51 00:07:36,946 --> 00:07:38,740 قف عندك 52 00:07:41,118 --> 00:07:42,202 شكرأً لك ، يا دى جى 53 00:07:42,244 --> 00:07:44,121 أغلقوا الصهاريج 54 00:07:45,623 --> 00:07:48,668 ـ أول مرة لك ، فى كبسولة النوم ـ أجل 55 00:07:50,087 --> 00:07:53,591 أظن أن قائدكم ، لديه مشكلة ما معى 56 00:07:53,675 --> 00:07:55,886 حسناً .. لا تقلق بشأنه 57 00:07:55,927 --> 00:07:59,347 إنه يحب فقط ، أن يكون لديه غريبين الأطوار ، على سفينته ! دى جى 58 00:07:59,390 --> 00:08:00,725 ! نعم 59 00:08:03,812 --> 00:08:06,648 أهذا ضرورى ؟ 60 00:08:06,690 --> 00:08:11,486 عندما يشتعل المحرك ، الأيونى ستكون قد تناولت حوالى 30جرام 61 00:08:11,529 --> 00:08:15,700 بدون الصهاريج ، ستقوم القوة بإساحة عامودك الفقرى 62 00:08:15,743 --> 00:08:18,203 لقد رأيت تأثير ذلك على الفئران 63 00:08:22,042 --> 00:08:23,209 أتخاف الأماكن الضيقة ؟ 64 00:08:23,293 --> 00:08:24,878 كثيراً 65 00:08:33,263 --> 00:08:37,434 ... مركبة الفضاء الأمريكية : لويس و كلارك ... ... بعد 56 يوماً ... 66 00:08:48,906 --> 00:08:50,241 بيلى 67 00:09:35,003 --> 00:09:37,839 أنا أشعر بالوحدة 68 00:09:40,676 --> 00:09:42,219 مرحباً ؟ 69 00:09:50,688 --> 00:09:52,690 أهناك شخص ما ، هنا ؟ 70 00:10:34,949 --> 00:10:36,868 بيلى ؟ 71 00:10:38,161 --> 00:10:39,746 أنا أشعر ببرد شديد 72 00:10:48,923 --> 00:10:50,383 كلاير 73 00:10:56,308 --> 00:10:58,185 أنا أنتظر 74 00:11:09,323 --> 00:11:12,159 ... أنت بخير .. تنفس ! دى جى 75 00:11:13,745 --> 00:11:16,748 حسناً ، يا دكتور وير قف معى .. هيا .. لا بأس عليك 76 00:11:16,749 --> 00:11:18,167 ! أنا بخير 77 00:11:18,167 --> 00:11:20,085 حسناً .. ها قد أصبحت بخير 78 00:11:20,085 --> 00:11:24,798 و الآن تحرك بلطف و هدؤ .. فقد كانت دورتك الدموية متوقفة لـ 56 يوماً 79 00:11:24,799 --> 00:11:26,634 سوف تتعرض لبعض التوهان ... !أتفهم ؟ 80 00:11:26,635 --> 00:11:28,512 أنا فى خير حال ، الآن شكراً لكم 81 00:11:28,512 --> 00:11:31,056 حسناً .. خذ هذا لا تضغط ، على نفسك 82 00:11:31,056 --> 00:11:32,975 إنه لك 83 00:11:35,437 --> 00:11:36,980 هل أنت بخير ، يا دكتور ؟ 84 00:11:38,608 --> 00:11:39,984 أترغب فى ، بعض القهوة ؟ 85 00:11:39,984 --> 00:11:41,194 ماذا ؟ 86 00:11:42,446 --> 00:11:45,782 أترغب فى ، بعض القهوة ؟ 87 00:11:45,782 --> 00:11:48,744 لا .. شكراً لك 88 00:11:48,745 --> 00:11:52,040 كما تريد .. إرتدى ملابسك 89 00:11:52,041 --> 00:11:55,252 ماذا عنك ، يا ستارك .. هل ترغب فى شيئاً ساخناً ، و أسوداً 90 00:11:55,252 --> 00:11:58,047 ـ أهذا عرض ؟ ـ إنه ليس كذلك 91 00:11:58,048 --> 00:12:00,508 إذاً .. ما رأيك فى بعض القهوة ؟ 92 00:12:00,508 --> 00:12:02,886 ـ ستارك ـ نعم ، يا سيدى ؟ 93 00:12:02,887 --> 00:12:04,555 لماذا لم تذهبى ، إلى منصة الربان ؟ 94 00:12:04,555 --> 00:12:05,556 ـ ألديك مانع ، فى إرتداء ملابسى أولاً ؟ 95 00:12:05,681 --> 00:12:07,933 فى الحقيقة ، أنا أمانع فعلاً إذا إرتديت ملابسك أولاً 96 00:12:08,226 --> 00:12:10,854 هيا بنا ، يا قوم لدينا أعمال بإنتظارنا 97 00:12:11,021 --> 00:12:14,357 حسناً ، يا دانى هيا بنا .. عيد ميلاد سعيد 98 00:12:15,026 --> 00:12:16,903 إلعبى لى ، لعبة الحصان .. يا أمى إلعبى لى ، لعبة الحصان 99 00:12:16,861 --> 00:12:19,113 لا مزيد ، من لعب الكرة فى المنزل 100 00:12:19,573 --> 00:12:20,490 ... آسف ، يا ماما 101 00:12:20,574 --> 00:12:21,950 أجل .. أنت من أخطأ فى إمساك الكرة 102 00:12:22,451 --> 00:12:23,619 أنت ... إعتذر 103 00:12:24,871 --> 00:12:26,331 آسف لهذا ، أيتها الدبة الأم 104 00:12:27,957 --> 00:12:30,793 ـ بيترز ؟ ـ نعم ، يا سيدى 105 00:12:31,003 --> 00:12:33,130 لقد حاولت فعلاً ، أن أجد ... بديلة لك ، و لكن 106 00:12:34,090 --> 00:12:37,469 بهذه الملاحظة القصيرة كان ذلك مستحيلاً أنا آسف 107 00:12:38,094 --> 00:12:41,389 لقد تحدثت ، إلى زوجى السابق سوف يأخذ دانى عنده ، حتى الميلاد 108 00:12:41,557 --> 00:12:46,228 سوف آخذه أنا ، خلال الصيف لذا .. فكل شئ ، على ما يرام 109 00:12:46,605 --> 00:12:48,482 ! سميتى 110 00:12:48,482 --> 00:12:50,358 بعد إذنكم ، أيها السيدات و السادة 111 00:12:50,359 --> 00:12:52,486 فى خلال ساعتين تقريباً و 23 دقيقة 112 00:12:52,486 --> 00:12:54,906 سنكون قد وصلنا ، لمدار نبتون 113 00:12:54,907 --> 00:12:56,074 شكراً لكم 114 00:12:56,074 --> 00:12:57,409 جيد 115 00:12:57,409 --> 00:12:59,995 كل الشاشات ، خضراء اللون و كل شئ ، 5 على 5 116 00:13:00,330 --> 00:13:03,374 ـ هل تم إبلاغ يوساك ، بموقعنا ؟ ـ أجل ، يا سيدى 117 00:13:03,374 --> 00:13:04,125 حسناً ، يا قوم إستمعوا لى 118 00:13:04,208 --> 00:13:04,834 دى جى 119 00:13:05,252 --> 00:13:06,712 كما تعلمون جميعاً ، نحن لدينا ضيف جديد ، فى طاقمنا 120 00:13:06,962 --> 00:13:08,589 د . وير ، هل تهتم بمشاركتنا ؟ 121 00:13:10,133 --> 00:13:11,384 سأقدم لك ، كل من حولنا 122 00:13:11,426 --> 00:13:13,678 هذه نائبى ، الملازم ستارك 123 00:13:13,678 --> 00:13:14,929 السيد جوستين ، مهندس 124 00:13:14,929 --> 00:13:17,307 رجل الفضاء المرح ، الذى يجلس هنا ، هو السيد كوبر 125 00:13:17,433 --> 00:13:19,477 ماذا تفعل بالضبط ، على متن هذه السفينة ، يا كوب ؟ 126 00:13:19,477 --> 00:13:21,770 .. إسمع يا دكتور أنا أفضل أصدقائك ، إتفقنا ؟ 127 00:13:22,147 --> 00:13:24,608 ... أنا منقذ الأرواح و محطم القلوب 128 00:13:24,608 --> 00:13:26,693 إنه تقني إنقاذ 129 00:13:26,694 --> 00:13:29,030 هذه بيترز ، تقني طبي 130 00:13:29,030 --> 00:13:30,698 وطياري ، السّيد سميث 131 00:13:32,200 --> 00:13:34,369 الرجل الكئيب ، في الزاويةِ ... الذى يجلس هناك ، هو 132 00:13:34,453 --> 00:13:37,456 ـ دى جيه ـ الصدمة 133 00:13:39,292 --> 00:13:43,546 حَسَناً ... حَسَناً نحن جميعاً ، نعرف بعضنا الآن أنا لدى سؤال 134 00:13:43,547 --> 00:13:46,133 ماذا نفعل هنا ، بحق الجحيم ؟ 135 00:13:46,133 --> 00:13:49,636 حسناً .. ربما يكون الطبيب الجيد رحيماً كفاية ليخبرنا 136 00:13:49,637 --> 00:13:52,682 شكراً لكم ... قبل كل شئ 137 00:13:52,683 --> 00:13:55,060 أريد أن أبلغكم ، بكم أقدر هذه ... الفرصة ، لأنضم إليكم و 138 00:13:55,060 --> 00:13:57,772 أجل .. نحن واثقين ، بأنك تقدر وجودك هنا ، يا دكتور 139 00:13:57,773 --> 00:13:59,858 و لكن يجب ، أن تفهم أننا لا نفعل 140 00:13:59,816 --> 00:14:01,610 لقد تم إنتزاعنا ، من إجازة كنا نستحقها 141 00:14:01,693 --> 00:14:03,236 ليتم إرسالنا ، إلى فضاء نبتون 142 00:14:03,321 --> 00:14:06,532 نحن الآن ، على بعد ثلاثة بلايين نقرة ، من أقرب مخفر أمامى 143 00:14:07,326 --> 00:14:10,829 آخر مرة ، قامت فيها يوساك بمحاولة إنقاذ ، على هذا البعد 144 00:14:10,829 --> 00:14:13,874 حسناً ... لقد فقدنا ، كلتا السفينتان ... لذا .. فلو سمحت 145 00:14:13,875 --> 00:14:17,962 صحيح .. حسناً ، إن كل ما أنوى ، أن أقوله لكم 146 00:14:17,963 --> 00:14:21,467 يعتبر ، ذا شفرة سوداء فى الأمن القومى 147 00:14:21,467 --> 00:14:23,719 لقد إعترضت يوساك إرسال لاسلكى 148 00:14:23,720 --> 00:14:26,639 من مدار متلاشى حول نبتون 149 00:14:26,973 --> 00:14:29,225 مصدر هذا الإرسال تم التعرف عليه 150 00:14:30,853 --> 00:14:32,730 على أنه ، الإيفينت هورايزون 151 00:14:35,150 --> 00:14:37,402 أجل .. حسناً ، هذا يعتبر هراء يخص المبتدئين 152 00:14:37,360 --> 00:14:38,528 أيها الربان .. هل أقلعت بى !من أجل هذا ؟ 153 00:14:40,573 --> 00:14:42,283 سميتى .. إجلس 154 00:14:44,369 --> 00:14:46,038 كوبر .. كما كنت 155 00:14:47,122 --> 00:14:49,082 فقط دعوا الرجل ، يتحدث 156 00:14:49,083 --> 00:14:50,585 ما كان معلناً بخصوص الإيفينت هورايزون 157 00:14:50,668 --> 00:14:52,879 هو أنها كانت ، مركبة بحث فى الفضاء العميق 158 00:14:53,254 --> 00:14:54,881 و التى أصبح مفاعلها فى وضع حرج 159 00:14:55,799 --> 00:14:57,217 و أن السفينة إنفجرت 160 00:14:57,301 --> 00:14:59,345 لا شئ من هذا ، صحيح 161 00:14:59,346 --> 00:15:02,599 " لقد كانت " الإيفينت هورايزون ذروة مشروع سرى حكومى 162 00:15:02,599 --> 00:15:05,602 مركبة فضائية ، قادرة على الطيران أسرع من سرعة الضؤ 163 00:15:06,020 --> 00:15:08,939 معذرة أنت لا يمكنك فعلاً ، القيام بهذا 164 00:15:08,939 --> 00:15:12,735 قانون النسبية ، يمنع السفر أسرع من الضؤ 165 00:15:13,737 --> 00:15:17,073 .. النسبية .. أجل نحن لا يمكننا ، أن نكسر قانون النسبية 166 00:15:17,950 --> 00:15:20,328 و لكن ، يمكننا أن ندور من حوله 167 00:15:20,329 --> 00:15:21,538 إن السفينة ، لن تصبح فعلاً أسرع من الضؤ 168 00:15:21,747 --> 00:15:24,124 ما يحدث ، أنها تخلق بوابة بعدية 169 00:15:24,249 --> 00:15:26,960 و التى تسمح لها بالقفز آنياً 170 00:15:27,086 --> 00:15:29,422 من نقطة ما ، فى الكون إلى أخرى ، على بعد العديد من السنوات الضؤية 171 00:15:29,589 --> 00:15:30,923 !كيف ؟ 172 00:15:30,924 --> 00:15:34,345 ... حسناً .. إن هذا صعب لـ إن المسألة كلها ، رياضيات 173 00:15:34,345 --> 00:15:35,846 جربنا ، يا دكتور 174 00:15:36,473 --> 00:15:39,392 حسناً ... بإستخدام إسلوب الشخص ، الغير متخصص 175 00:15:39,392 --> 00:15:41,519 نحن نستخدم ، حقل مغناطيسى 176 00:15:41,645 --> 00:15:44,857 لنركز ، شعاعاً ضيقاً من الجاذبية 177 00:15:44,857 --> 00:15:48,819 و هذا يقوم تباعاً ، بطى الزمن الفضائى ، مع ديناميكا الكمية الممتدة المتسقة 178 00:15:48,820 --> 00:15:51,531 حتى يصبح ، منحنى الزمن الفضائى كبير بشكل ، لا نهائى 179 00:15:51,532 --> 00:15:53,784 ثم تنتج أنت الوحدة ... الآن .. هذه الوحدة 180 00:15:53,784 --> 00:15:55,411 إسلوب الشخص ، الغير متخصص 181 00:15:55,703 --> 00:15:56,913 حسناً .. تباً لإسلوب الشخص ، الغير متخصص 182 00:15:56,914 --> 00:15:58,707 هل تتحدث بالإنجليزية ؟ 183 00:16:02,795 --> 00:16:05,923 تخيلوا لدقيقة ، أن هذه القطعة من الورق 184 00:16:06,049 --> 00:16:08,635 معذرة ... هذه فانيسا و هى لى 185 00:16:08,636 --> 00:16:12,056 هذه القطعة الجذابة ، من الورق تمثل الزمن الفضائى 186 00:16:12,098 --> 00:16:15,977 و أنتم ، تريدون الإنتقال ... من نقطة " أ " هنا 187 00:16:16,770 --> 00:16:18,104 إلى نقطة " ب " هناك 188 00:16:18,105 --> 00:16:21,442 و الآن ... ما هى أقصر مسافة ، بين نقطتين ؟ 189 00:16:21,442 --> 00:16:22,443 الخط المسقيم 190 00:16:24,279 --> 00:16:27,657 خطأ .. إن أقصر مسافة بين نقطتين ، هى صفر 191 00:16:27,658 --> 00:16:29,535 .. و هذا ما تفعله ، البوابة البعدية 192 00:16:29,535 --> 00:16:33,247 إنها تطوى ... الفضاء 193 00:16:33,582 --> 00:16:35,417 " إذاً .. فإن هذه النقطة " أ " و النقطة " ب 194 00:16:35,542 --> 00:16:38,462 تتواجدان ، فى نفس الزمان و المكان 195 00:16:38,463 --> 00:16:42,216 عندما تمر ، سفينة الفضاء عبر البوابة البعدية 196 00:16:42,216 --> 00:16:45,636 يعود الفضاء ، لطبيعته 197 00:16:46,430 --> 00:16:48,974 إنه ما يسمى ، بدافع الجاذبية 198 00:16:49,392 --> 00:16:51,936 كيف تعرف ، كل هذا ؟ 199 00:16:51,936 --> 00:16:53,855 أنا من بناها 200 00:16:53,856 --> 00:16:56,400 حسناً .. لقد فهمت ، لماذا أرسلوك 201 00:16:56,442 --> 00:17:00,112 إذاً .. إذا لم تنفجر السفينة !ماذا حدث إذاً ؟ 202 00:16:58,487 --> 00:17:02,532 حسناً ... لقد كانت الأمور تسير بكفاءة ، كالكتاب المدرسى 203 00:17:02,574 --> 00:17:05,076 فقد وصلوا ، لمسافة آمنة مستخدمين الصواريخ التقليدية 204 00:17:05,244 --> 00:17:06,329 كل النظم ، بدت ممتازة 205 00:17:07,246 --> 00:17:09,123 كان لديهم ، إشارة البدء لإستخدام دافع الجاذبية 206 00:17:09,249 --> 00:17:11,793 لفتح البوابة البعدية للظلمان القريب 207 00:17:12,586 --> 00:17:15,505 و فجأة ... إختفوا 208 00:17:15,673 --> 00:17:17,842 إختفت بدون أثر 209 00:17:18,009 --> 00:17:19,302 حتى الآن 210 00:17:19,428 --> 00:17:21,764 أين كانت ، خلال السنوات السبع الأخيرة !يا دكتور ؟ 211 00:17:22,931 --> 00:17:26,310 هذا هو ، ما نحن هنا لإكتشافه 212 00:17:26,394 --> 00:17:28,521 لم نتمكن ، من إجراء إتصال مباشر 213 00:17:29,774 --> 00:17:34,153 S . R . D . T لقد تمكنت من إلتقاط ، إرسال وحيد 214 00:17:44,707 --> 00:17:46,918 !ـ ما هذا ، بحق الجحيم ؟ ـ إستمع إلى هذا 215 00:17:47,002 --> 00:17:49,922 لقد مررت هيوستن ، التسجيل نفسه عبر العديد من المرشحات 216 00:17:49,922 --> 00:17:54,593 و تمكنت من عزل ، ما يبدو كصوت آدمى 217 00:18:02,729 --> 00:18:04,689 أنا لست واثقاً حتى ما إذا كان ، يشكل لغة 218 00:18:04,773 --> 00:18:05,732 اللاتينية 219 00:18:05,983 --> 00:18:08,444 !ـ ماذا ؟ ... ـ أعنى .. أظن بأنها 220 00:18:08,444 --> 00:18:10,738 حسناً ... إنها تبدو كاللاتينية 221 00:18:10,738 --> 00:18:13,407 ـ أيمكنك ترجمتها ـ شغله مجدداً 222 00:18:17,455 --> 00:18:19,624 هنا بالضبط .. هل تسمعون هذا ؟ 223 00:18:22,753 --> 00:18:26,673 إنها تبدو ، كـ " ليبراتيه ميه " أو شيئاً كهذا 224 00:18:26,758 --> 00:18:29,010 لا يمكننى تحديد الباقى 225 00:18:29,010 --> 00:18:31,095 !ليبراتيه ميه " ؟ " 226 00:18:32,222 --> 00:18:33,974 " أنقذونى " 227 00:18:35,017 --> 00:18:36,810 حسناً .. إلى موقعكم يا قوم 228 00:18:50,577 --> 00:18:54,456 نعبر المدار الأفقى زاوية الرؤية 14 درجة 229 00:18:54,457 --> 00:18:57,001 ... إنطلق ، إلى 3 - 3 - 4 230 00:18:57,001 --> 00:18:58,377 نتجه إلى 3 - 3 - 4 يا سيدى 231 00:18:58,378 --> 00:19:01,131 إجعل إتجاهك ، إلى سالب 14 درجة فيكتور 232 00:19:01,131 --> 00:19:02,215 1-4درجة 233 00:19:05,637 --> 00:19:09,015 تم تحديد موقع ، مشاعل محركات " الـ " إيفينت هورايزون 234 00:19:10,392 --> 00:19:11,643 إنها فى الغلاف الجوى الأعلى 235 00:19:11,935 --> 00:19:14,646 و هى تبدو مثلنا ، فى حاجة إلى بعض القطع الثقيلة ، يا سيدى 236 00:19:19,111 --> 00:19:22,072 ـ قربنا منها ، بلطف و بطء يا سيد سميث ـ حاضر ، يا سيدى 237 00:19:22,072 --> 00:19:25,868 ـ سيد جوستين ، كيف حال سفينتى ـ إبحارها هادئ ، يا سيدى 238 00:19:25,869 --> 00:19:27,996 طابق السرعة ، عند إشارتى 239 00:19:27,996 --> 00:19:31,917 1, 2 , 3 نفذ 240 00:19:36,465 --> 00:19:38,759 ـ المدى ؟ ـ 10.000 متر ، يا سيدى 241 00:19:39,677 --> 00:19:40,386 ! ـ ستارك ! ـ نعم ، يا سيدى 242 00:19:40,511 --> 00:19:42,472 إستعملى النفير و أنظرى ، إذا كان هناك من يستمع له 243 00:19:42,555 --> 00:19:45,391 هنا قيادة ، سفينة الفضاء " الأمريكية " لويس و كلارك 244 00:19:45,643 --> 00:19:46,810 ننادى ، الإيفينت هورايزون 245 00:19:47,186 --> 00:19:48,687 " أيتها " الإيفينت هورايزون هل من مجيب ؟ 246 00:19:48,729 --> 00:19:53,567 د . وير أظنك سترغب ، فى رؤية هذا 247 00:19:53,568 --> 00:19:56,738 ـ أين هى ؟ ـ أمامنا مباشرة ، 5000 متر 248 00:19:57,239 --> 00:20:00,326 ـ ستارك ، هل من مجيب ؟ " ـ إلى " الإيفينت هورايزون هل تسمعنى ؟ 249 00:20:00,327 --> 00:20:01,870 ثلاثة آلاف متر و نقترب 250 00:20:06,792 --> 00:20:10,338 ـ لا أستطيع ، أن أرى شيئاً ـ 1500 متر ... نحن قريبين جداً 251 00:20:10,338 --> 00:20:13,174 ـ أين هى ؟ ـ المجال مفتوح .. إنها أمامنا مباشرة 252 00:20:14,092 --> 00:20:16,595 ـ 1000 متر ! ـ إنذار زيادة الإقتراب 253 00:20:16,804 --> 00:20:19,223 ! 800 ! 900 254 00:20:19,515 --> 00:20:19,766 ! 700 255 00:20:20,391 --> 00:20:21,643 نحن فوقها تماماً ، يا سيدى 256 00:20:21,769 --> 00:20:25,105 ـ سوف نطلق نيراننا ! ـ ستارك 257 00:20:25,105 --> 00:20:26,398 ! إنها هناك ! يا إلهى 258 00:20:28,860 --> 00:20:30,779 ! الصواريخ العاكسة ! .. كامل الطاقة 259 00:20:43,127 --> 00:20:44,754 ها هى 260 00:21:04,194 --> 00:21:06,071 يا للمسيح 261 00:21:07,197 --> 00:21:09,157 سفينة رائعة جداً ، يا دكتور 262 00:21:09,158 --> 00:21:10,993 شكراً لك 263 00:21:10,993 --> 00:21:13,370 سيد سميث .. هل أنت جاهز للتحليق ؟ 264 00:21:14,498 --> 00:21:17,417 أ .. أجل ، يا سيدى أجل يا سيدى ، أنا أحب أن أفعل 265 00:21:30,767 --> 00:21:32,769 هذه هى ، إسطوانة الإنحباس الهوائى الرئيسية ، يمكننا أن نرسو هناك 266 00:21:33,478 --> 00:21:35,980 .. حسناً .. سميث إستخدم الذراع 267 00:21:37,024 --> 00:21:38,650 ثم أربطنا ، بهذا التجمع الصغير للهوائيات 268 00:21:46,577 --> 00:21:49,121 عليك أن تتحرك هنا ، بحرص شديد هذا ليس هيكلاً ، لتحميل الأثقال 269 00:21:51,875 --> 00:21:53,877 إنه كذلك الآن ، يا دكتور 270 00:21:56,672 --> 00:21:58,549 كل شئ تمام ؟ 271 00:21:58,549 --> 00:22:00,468 تم ربطنا ، بالإيفينت هورايزون 272 00:22:00,469 --> 00:22:02,971 شكراً لك ، يا سميتى 273 00:22:02,971 --> 00:22:04,765 شكراً جزيلاً لك ، يا سيدى 274 00:22:05,683 --> 00:22:07,143 ستارك ، أريد قراءاتك 275 00:22:07,268 --> 00:22:08,853 إن المفاعل ، ما يزال ساخناً 276 00:22:08,853 --> 00:22:11,105 لدينا مصادر إشعاعية صغيرة و مختلفة 277 00:22:11,106 --> 00:22:12,983 لكنها تسربات ، على الأرجح ليست شيئاً هاماً 278 00:22:12,983 --> 00:22:13,984 ألديهم ضغط ؟ 279 00:22:14,068 --> 00:22:15,986 بالتأكيد الهيكل سليم 280 00:22:16,321 --> 00:22:17,322 لكن لا يوجد جاذبية 281 00:22:17,447 --> 00:22:19,032 كما أن ، الوحدات الحرارية مغلقة 282 00:22:19,699 --> 00:22:21,451 و أنا أرى ، برودة عميقة 283 00:22:21,619 --> 00:22:23,704 لم يتمكن الطاقم ، من النجاة إلا إذا كانوا ، فى حالة من توقف حركة الدم 284 00:22:23,788 --> 00:22:25,915 ـ جديهم ، يا ستارك ـ أجل .. لقد بدأت ، فى هذا مسبقاً ، يا كابتن 285 00:22:26,249 --> 00:22:28,001 بدء المسح الحيوى 286 00:22:31,172 --> 00:22:32,798 هناك شيئاً خاطئاً فى المسح 287 00:22:33,132 --> 00:22:35,593 ـ أهو تداخل إشعاعى ؟ ـ ليس بما يكفى 288 00:22:35,927 --> 00:22:37,720 أنا ألتقط أثاراً لأشكال من الحياة 289 00:22:37,804 --> 00:22:39,681 لكن لا يمكننى ، تحديد أماكنهم 290 00:22:40,015 --> 00:22:42,309 هذه القراءات ، فى كل مكان من السفينة ... إن هذا غير معقول 291 00:22:42,560 --> 00:22:46,189 حسناً .. سوف نقوم بهذا بالطريقة الصعبة .. طابق طابق و غرفة غرفة 292 00:22:46,189 --> 00:22:47,482 ستارك .. إنشرى السرر 293 00:22:47,483 --> 00:22:50,903 سميتى .. أطلق الألواح فى غرفة الحرب 294 00:22:51,738 --> 00:22:54,324 سيد جوستين ... أظنك جاهزاً لبعض التمشية 295 00:22:54,324 --> 00:22:55,533 تمام ، يا سيدى 296 00:22:59,246 --> 00:23:01,499 دكتور .. سوف أحتاج لوجودك هنا ، فى منصة القيادة 297 00:23:01,624 --> 00:23:05,419 كابتن .. أنا لم أعبر كل هذه المسافة ، لكى أجلس هنا على منصتك 298 00:23:05,504 --> 00:23:06,421 أنا أريد ، أن أكون على هذه السفينة 299 00:23:06,630 --> 00:23:09,466 بمجرد أن نقوم ، بتأمين السفينة سوف تصعد إليها 300 00:23:09,467 --> 00:23:11,636 لا .. أنا آسف ، لكن هذا غير مقبول .. أنا أريد ، أن أكون ، على هذه السفينة 301 00:23:11,636 --> 00:23:13,679 بمجرد أن نقوم ، بتأمينها هذه هى ، الطريقة الوحيدة 302 00:23:13,764 --> 00:23:15,224 أريد منك ، أن ترشدنا من محطة القيادة 303 00:23:15,474 --> 00:23:18,435 هنا حيث أريدك فساعدنا ، فى أداءنا لوظائفنا 304 00:23:31,659 --> 00:23:33,369 إنتظر يا حبيبى 305 00:23:33,621 --> 00:23:35,581 لقد نسيت حقيبتك 306 00:23:46,093 --> 00:23:47,428 ! إبتعد 307 00:23:50,182 --> 00:23:52,059 لو حصل ، أى شئ غريب يا كوبر 308 00:23:52,059 --> 00:23:54,102 سوف أتولى أمره 309 00:23:55,104 --> 00:23:57,482 أنت .. أيها الدب الصغير 310 00:23:57,482 --> 00:23:58,858 أبقى أنفك نظيفاً 311 00:24:05,992 --> 00:24:07,577 دى جى .. حان وقت العمل 312 00:24:09,370 --> 00:24:11,831 الإرسال المرئى ، ممتاز 313 00:24:11,832 --> 00:24:13,709 ألازلت معنا ، يا د . وير 314 00:24:13,709 --> 00:24:15,920 نعم ، أنا معكم 315 00:24:15,921 --> 00:24:17,839 نحن نعبر الآن السُرَّة 316 00:24:17,839 --> 00:24:20,634 إننا نتجه ، إلى الإيفينت هورايزون 317 00:24:23,054 --> 00:24:25,139 أنتم عند الباب الخارجى للإنحباس الهوائى 318 00:24:27,768 --> 00:24:29,228 تم تشغيل ، الحاضنات المغناطيسية 319 00:24:34,192 --> 00:24:36,527 لدينا ضغط 320 00:24:55,842 --> 00:24:58,303 المكان يغرق ، فى البرودة القاسية 321 00:25:00,181 --> 00:25:02,475 لدينا كريستالات من الثلج فى كل المكان 322 00:25:04,102 --> 00:25:06,230 هذا هو الممر المركزى حيث أنتم الآن 323 00:25:06,313 --> 00:25:08,065 إنه يربط ، حجرات الموظفين فى مقدمة السفينة 324 00:25:08,316 --> 00:25:10,485 بالحجرات الهندسية فى المؤخرة 325 00:25:13,072 --> 00:25:15,032 سيد جوستين .. تولى أنت الحجرات الهندسية 326 00:25:15,032 --> 00:25:16,408 تمام ، يا سيدى 327 00:25:16,408 --> 00:25:19,411 بيترز و أنا ، سنتولى مقدمة السفينة 328 00:25:27,923 --> 00:25:31,218 دكتور .. ما هذه ؟ 329 00:25:31,218 --> 00:25:35,096 أجل ... لدى واحدة أخرى هنا .. إنها فى كل مكان 330 00:25:35,097 --> 00:25:38,100 فى الطوارئ .. يقومون بتدمير الممر الرئيسى 331 00:25:38,101 --> 00:25:40,270 و يقسمون السفينة إلى نصفين 332 00:25:40,270 --> 00:25:44,191 و عندها يمكن للطاقم ، أن يستخدم مقدمة السفينة ، كقارب نجاة 333 00:25:49,406 --> 00:25:51,450 أنا فى القسم الطبى 334 00:25:52,034 --> 00:25:54,578 لا إصابات 335 00:25:57,874 --> 00:25:59,959 إن المكان ، يبدو كما لو لم يسبق إستخدامه ، من قبل إطلاقاً 336 00:25:59,960 --> 00:26:00,920 ألم تجد ، أى من أفراد الطاقم بعد ؟ 337 00:26:02,171 --> 00:26:05,466 لو كنا رأينا ، أى من أفراد الطاقم يا دكتور ، لكنت تعرف الآن 338 00:26:05,467 --> 00:26:07,719 المسح ، للبحث عن أى ، قراءات لحياه 339 00:26:10,932 --> 00:26:13,059 إن هذا المكان ، كالمقبرة 340 00:26:15,646 --> 00:26:17,314 تباً لى 341 00:26:17,314 --> 00:26:20,233 ميلر .. ميلر هل أنت بخير 342 00:26:20,234 --> 00:26:23,321 يبدو أن الربان ، قد أصيب بحالة من الذعر 343 00:26:23,321 --> 00:26:25,531 كوبر .. عد لموقعك 344 00:26:25,532 --> 00:26:27,785 ميلر ... إن معدل نبضات قلبك عبر لتوه السقف 345 00:26:27,785 --> 00:26:29,161 أنا بخير 346 00:26:35,878 --> 00:26:38,506 أظننى وصلت لباب الإحتواء المغناطيسى الأول يا دكتور وير 347 00:26:39,924 --> 00:26:42,718 إن الحجرات الهندسية فى الجانب الآخر 348 00:26:42,719 --> 00:26:44,679 حسناً .. لنلقى نظرة 349 00:27:01,492 --> 00:27:05,621 ما هذا المكان ، بحق الجحيم !يا دكتور وير ؟ 350 00:27:05,621 --> 00:27:07,623 إنه يسمح لك ، بدخول الإحتواء المغناطيسى الثانى 351 00:27:07,624 --> 00:27:09,584 بدون فتح الحقول المغناطيسية 352 00:27:10,919 --> 00:27:13,505 يبدو لى ، كمفرمة لحم 353 00:27:17,427 --> 00:27:19,429 أنا فى منصة القيادة 354 00:27:27,397 --> 00:27:29,524 لدى بعض الدماء هنا 355 00:27:42,289 --> 00:27:45,709 لابد أن هناك ، تسرب لمحلول التبريد 356 00:27:45,710 --> 00:27:47,921 يا رجل ... إن هذا الشئ فى كل مكان 357 00:27:48,839 --> 00:27:50,341 إن مستويات ، محلول التسريب على الإحتياطى 358 00:27:50,341 --> 00:27:53,469 لكنها ، فى حدود الأمان 359 00:28:04,358 --> 00:28:06,818 آنسة بيترز .. أيمكنك أن تلتفتى ورائك ، إلى يسارك 360 00:28:08,320 --> 00:28:11,907 ـ ما هذا ؟ ـ سجل السفينة 361 00:28:32,015 --> 00:28:33,934 إنه عالق 362 00:28:35,686 --> 00:28:37,522 لدى عائق بسيط هناك 363 00:28:41,985 --> 00:28:43,987 يا إلهى 364 00:28:46,366 --> 00:28:48,868 ماذا حدث ، بحق الجحيم لعيناه ؟ 365 00:28:48,868 --> 00:28:50,370 إنفجار ، بسبب إنخفاض الضغط 366 00:28:50,371 --> 00:28:52,623 إنخفاض الضغط ، لا يفعل هذا 367 00:28:54,458 --> 00:28:56,543 إنه يبدو ، كما لو ... كان بسبب 368 00:28:56,544 --> 00:28:58,588 لا أعرف .. حيوان أو شئ ما 369 00:28:58,588 --> 00:29:01,800 تأمل الضرر ، فى النسيج الناعم التآكلات الهائلة 370 00:29:01,801 --> 00:29:03,928 جيفة عفنة 371 00:29:06,389 --> 00:29:08,809 لقد بدأت المسح ، لأى أشكال للحياة 372 00:29:13,648 --> 00:29:17,360 يا رجل ... إننى أتلقى بعض القراءات الغريبة هنا 373 00:29:29,625 --> 00:29:32,878 دعنى أرى ، إذا كان يمكننى الحصول ، على بعض الطاقة 374 00:29:43,058 --> 00:29:45,435 هذا هو المركز ... دافع الجاذبية 375 00:29:51,108 --> 00:29:53,319 قلب السفينة 376 00:30:08,296 --> 00:30:12,258 جوستين .. جوستين إن إرسالك يتقطع 377 00:30:23,271 --> 00:30:25,273 ! جوستين ... أجب 378 00:30:36,788 --> 00:30:40,166 ـ ما الأمر ؟ ـ لا أعرف .. لقد توقف المسح عند المقياس 379 00:30:50,930 --> 00:30:52,890 هناك خطأ ما ، يا ستارك أخرجيه 380 00:30:58,814 --> 00:30:59,815 أوه .. اللعنة 381 00:31:03,569 --> 00:31:05,321 ! إنه فى مشكلة 382 00:31:05,322 --> 00:31:07,741 ـ إذهب ، يا كوب ! ـ لقد ذهبت 383 00:31:47,163 --> 00:31:49,457 إلى سطح السفينة إختبار للصوت 384 00:31:49,457 --> 00:31:52,543 !هذا ميلر .. أهناك من يسمعنى ؟ 385 00:31:58,968 --> 00:32:00,804 ماذا كان هذا ، بحق الجحيم ؟ 386 00:32:00,804 --> 00:32:03,890 ضغط الطوارئ لقد فقدنا ، صفائح تبريد الميمنة 387 00:32:03,891 --> 00:32:05,351 لقد خرق الهيكل 388 00:32:06,477 --> 00:32:10,147 سوف أحتوى الهواء ! بقدر إستطاعتى ! ... أخرجوا 389 00:32:10,148 --> 00:32:13,026 نحن نفقد ، غلافنا الجوى 390 00:32:13,027 --> 00:32:15,696 هناك بذل للضغط ! فى الفقاعة الهوائية .. إذهب 391 00:32:16,197 --> 00:32:18,741 ها أنا آت ها أنا آت 392 00:32:22,162 --> 00:32:24,248 تماسك ، أيها الدب الصغير 393 00:32:24,249 --> 00:32:26,167 لقد وصلت تقريباً 394 00:32:30,673 --> 00:32:33,509 لقد أمسكت بك أمسكت بك 395 00:32:33,510 --> 00:32:35,553 ! إنتبه ! ... إنتبه 396 00:32:35,553 --> 00:32:39,849 لقد أمسكت بك ما هذا ، بحق الجحيم ؟ 397 00:32:39,850 --> 00:32:41,435 تماسك 398 00:32:43,729 --> 00:32:47,024 كابتن ميلر .. كابتن ميلر هل تسمعنى ؟!.. حول 399 00:32:47,818 --> 00:32:48,568 سميتى .. أين كنت طوال حياتى ؟ 400 00:32:49,403 --> 00:32:51,364 لدينا موقف خطير هنا يا سيدى 401 00:32:51,531 --> 00:32:52,448 لقد فقدنا ، صفائح تبريد الميمنة 402 00:32:52,615 --> 00:32:54,534 و لقد خرق الهيكل 403 00:32:54,535 --> 00:32:57,120 و لقد فشلت ، دوائر الأمان 404 00:32:58,038 --> 00:32:58,997 ألدينا وقت ، للحام ؟ 405 00:32:59,164 --> 00:33:02,000 لا ، يا سيدى .. لقد تبقى لدينا 218 لتر ، من الغاز يا سيدى 406 00:33:02,627 --> 00:33:03,628 و غير ذلك ، لم يتبقى لدينا أى شئ آخر 407 00:33:03,795 --> 00:33:06,381 خزانات الأوكسجين إنتهت لقد تحطمت 408 00:33:06,507 --> 00:33:08,050 سيدى .. نحن ميتين ، لا محالة 409 00:33:08,175 --> 00:33:09,843 ماذا عن ، الإيفينت هورايزون ؟ 410 00:33:10,303 --> 00:33:11,513 ماذا ؟ 411 00:33:11,513 --> 00:33:13,640 إن بها ، هواء و طاقة 412 00:33:13,640 --> 00:33:15,016 إنها فرصتنا الوحيدة 413 00:33:15,017 --> 00:33:16,268 لا يمكن ، أن أصعد على متن هذه اللعينة 414 00:33:16,685 --> 00:33:17,978 إننا لا نعرف حتى ، ماذا حدث لهذه السفينة 415 00:33:18,104 --> 00:33:20,189 إنها تحتضر ، يا سيد سميث 416 00:33:20,190 --> 00:33:24,277 أريد جميع الأشخاص ، على متن الإيفينت هورايزون حالاً 417 00:33:24,903 --> 00:33:27,322 ـ سوف نلتقى ، عند خزانات الهواء ـ أنا فى طريقى إليك يا سيدى 418 00:33:27,532 --> 00:33:29,909 جالبة معى ، كل الوحدات الحرارية التى ماتزال تعمل 419 00:33:30,661 --> 00:33:32,913 تماسكوا إستعدوا لنظام ، تنشيط الجاذبية 420 00:33:32,913 --> 00:33:36,124 ستعمل الجاذبية ، فى خلال خمسة ثوان 421 00:33:50,016 --> 00:33:51,351 إستيقظ 422 00:33:51,352 --> 00:33:53,687 إفتح عيناك ، حسناً ؟ تماسك فى مكانك 423 00:34:21,345 --> 00:34:24,932 حسناً ... لقد أعدت معظم النظم الأساسية ، للعمل 424 00:34:26,393 --> 00:34:27,560 للوقت الحالى 425 00:34:27,560 --> 00:34:29,020 شكراً لك ستارك .. ما هو موقفنا ؟ 426 00:34:29,522 --> 00:34:31,982 مجموعة الهوائيات إحترقت تماماً 427 00:34:31,982 --> 00:34:35,111 لا يوجد عندنا ، راديو و لا ليزر ، و لا مكاسب كبيرة 428 00:34:35,112 --> 00:34:36,947 لن يأتى ، أى شخص لمساعدتنا 429 00:34:36,947 --> 00:34:39,574 ـ هذا الهواء ، ذو مذاق سئ ـ أجل .. ثانى أكسيد الكربون أعلم هذا 430 00:34:39,909 --> 00:34:41,452 إنه يتكون ، مع كل نفس نتنفسه 431 00:34:42,286 --> 00:34:45,248 كما أن مرشحات ، ثانى أكسيد الكربون ، فى الإيفينت هورايزون مغلقة 432 00:34:45,249 --> 00:34:47,084 إذاً ، سوف نأخذ أجهزة التنظيف ، من السفينة كلارك و هذا يمنحنا ... ماذا ؟ 433 00:34:47,501 --> 00:34:49,753 هواء كافى ، لنتنفسه لـ20 ساعة 434 00:34:49,754 --> 00:34:52,340 و لكن بعد هذا ، سيكون من الأفضل لنا ، أن نكون فى طريقنا للوطن 435 00:35:07,858 --> 00:35:10,653 أنا على الجانب المفتوح من الهيكل 436 00:35:10,654 --> 00:35:12,656 متجهاً ، إلى بالوعة الحرارة ، العلوية 437 00:35:16,452 --> 00:35:17,912 يا للعنة 438 00:35:23,293 --> 00:35:25,712 ... كابتن ميلر .. كابتن ميلر .. هل تسمعنى ؟ .. حول 439 00:35:25,838 --> 00:35:27,298 أنا أسمعك ، يا سيد سميث كيف حال سفينتى ؟ 440 00:35:28,341 --> 00:35:30,802 سيدى .. لدينا شق ، بمساحة سبعة أمتار ، فى الهيكل الخارجى 441 00:35:31,303 --> 00:35:32,346 يجب أن نكون ، قادرين على إصلاحها 442 00:35:32,471 --> 00:35:34,056 و لكنها ستأخذ منا ، الكثير من الوقت المهم ، يا سيدى 443 00:35:34,348 --> 00:35:36,892 مرفوض .. بعد 20 ساعة سينفذ منا الهواء 444 00:35:37,143 --> 00:35:38,603 مفهوم ، يا سيدى 445 00:35:40,981 --> 00:35:43,234 ماذا حدث هنا يا دكتور ؟ 446 00:35:54,539 --> 00:35:57,458 حسناً .. كيف حاله ؟ 447 00:35:57,459 --> 00:35:59,544 معدلاته الحيوية ، تبدو لى مستقرة 448 00:35:59,544 --> 00:36:02,673 لكنه ، لا يستجيب للمحفزات 449 00:36:02,674 --> 00:36:05,134 لا أعلم 450 00:36:08,138 --> 00:36:10,808 ربما يفيق ، خلال 15 دقيقة 451 00:36:11,893 --> 00:36:14,020 و ربما ، لا يفيق إطلاقاً 452 00:36:14,688 --> 00:36:16,981 إسمع ، أيها الربان أنا أعلم ، بأن هذا الهراء يبدو غريباً 453 00:36:16,982 --> 00:36:19,693 لكن أنا أقصد .. بأنه لم يكن هناك .. أى شئ 454 00:36:19,693 --> 00:36:21,821 و فجأة ، ظهر جوستين 455 00:36:21,821 --> 00:36:24,448 و ... كان هناك سائلاً 456 00:36:24,449 --> 00:36:27,202 و من ثم ، تحول المركز كله إلى صلب 457 00:36:26,201 --> 00:36:27,911 إن هذا ، ليس محتملاً فيزيائياً 458 00:36:27,912 --> 00:36:30,623 دكتور ، من فضلك لا تبدأ ، فى هذا الهراء الفيزيائى 459 00:36:30,623 --> 00:36:32,875 أنا أقول لك لقد رأيته 460 00:36:33,418 --> 00:36:35,420 سيد كوبر .. قد يعنى هذا أن البوابة البعدية ، كانت مفتوحة 461 00:36:35,420 --> 00:36:37,464 حسناً .. إذاً هذه هى لقد كانت مفتوحة 462 00:36:37,632 --> 00:36:39,133 لا يمكن ، أن تكون البوابة البعدية مفتوحة 463 00:36:39,217 --> 00:36:41,344 لأن محرك الجاذبية لم يكن نشطاً 464 00:36:41,594 --> 00:36:43,513 إسمع الآن ... أنا أخبرك ... ما رأيته ، يا دكتور .. لذا 465 00:36:43,764 --> 00:36:45,599 لا يمكن ، أن يعمل المحرك من تلقاء نفسه 466 00:36:45,432 --> 00:36:48,268 سيد كوبر .. لقد تعديت حدودك 467 00:36:49,187 --> 00:36:51,189 دكتور .. إن السيد جوستين قد يموت 468 00:36:51,189 --> 00:36:55,360 و الآن ، علىّ أن أفترض بأنه أياً كان ، ما حدث له قد يحدث ، لأى منا 469 00:36:55,361 --> 00:36:58,322 السيد كوبر ، يقول بأنه رأى شيئاً ما 470 00:36:58,323 --> 00:37:01,284 و أنا أصدق ، بأنه رأى شيئاً ما 471 00:37:01,284 --> 00:37:03,495 و أنا أريد ، تفسيراً 472 00:37:06,999 --> 00:37:07,959 حسناً .. من وجهة نظرى 473 00:37:08,251 --> 00:37:09,627 ... إن السيد كوبر ، يضللنا 474 00:37:10,045 --> 00:37:11,463 إذا لم تكن ، تمانع قولى لهذا 475 00:37:11,588 --> 00:37:14,800 و لكن ربما ، هو رأى مؤثراً بصرياً 476 00:37:14,801 --> 00:37:16,761 كان سببه ، التشوه الجذبى 477 00:37:16,761 --> 00:37:19,180 ! مؤثراً بصرياً .. كم هذا شاعرى ... أين 478 00:37:20,641 --> 00:37:23,435 أنا آسف .. أنا بخير حسناً 479 00:37:25,063 --> 00:37:26,147 تشوه جذبى 480 00:37:26,147 --> 00:37:28,108 ماذا قد يسبب هذا يا دكتور ؟ 481 00:37:28,108 --> 00:37:33,489 إذا حدث ، بطريقة ما و خرج دفعة ، من موجات الجاذبية من المركز 482 00:37:33,489 --> 00:37:35,324 قد يؤدى هذا ، لإنحراف فى الزمن الفضائى 483 00:37:35,325 --> 00:37:38,120 مما قد يجعل جوستين يبدو ، كما لو كان إختفى 484 00:37:38,120 --> 00:37:41,164 و قد ، يؤدى هذا أيضاً " إلى إصابة الـ " لويس و كلارك بالضرر 485 00:37:42,416 --> 00:37:45,336 على أية حال ، أنا أظن بأن هذا ، غير محتمل كلياً 486 00:37:45,337 --> 00:37:47,464 ماذا يوجد ، فى المركز يا دكتور ؟ 487 00:37:47,464 --> 00:37:48,840 إن هذا معقد 488 00:37:48,840 --> 00:37:51,510 حسناً .. كم من الوقت تحتاج ؟ ... نحن لدينا 489 00:37:51,511 --> 00:37:55,181 17ساعة ، و 48 دقيقة 490 00:37:55,181 --> 00:37:57,475 ماذا يوجد ، فى المركز ؟ 491 00:37:59,186 --> 00:38:01,605 هذه هى ، البوابة البعدية 492 00:38:01,606 --> 00:38:03,983 و هذه ، 3 حلقات مغناطيسية عندما يصطفون 493 00:38:03,983 --> 00:38:06,444 يصنعون ثقب صناعى أسود 494 00:38:06,445 --> 00:38:09,824 و الذى يسمح ، للسفينة بأن تسافر ، إلى أى نقطة فى الفضاء 495 00:38:09,824 --> 00:38:11,367 ثقب أسود 496 00:38:11,368 --> 00:38:14,079 أكبر قوة تدميرية فى الكون 497 00:38:14,079 --> 00:38:15,831 و أنت إخترعت واحداً 498 00:38:15,831 --> 00:38:17,457 بالتأكيد .. نعم 499 00:38:17,458 --> 00:38:22,088 لأننا نستطيع ، إستخدام هذه القوة الهائلة ، لنحنى الزمن الفضائى 500 00:38:22,589 --> 00:38:24,967 إسمع .. قد تأخذ " الـ " لويس و كلارك 501 00:38:24,967 --> 00:38:27,302 ألف سنة ، لتصل لأقرب النجوم إلينا 502 00:38:27,303 --> 00:38:30,598 و لكن الإيفينت هورايزون قد تكون هناك ، فى خلال يوم واحد 503 00:38:30,974 --> 00:38:34,769 ـ إذا عملت ـ يمكنك أن تنزل .. إنها آمنة تماماً 504 00:38:39,818 --> 00:38:42,821 إذاً .. لو كان السيد جوستين قد تم إمتصاصه ، عبر بوابتك البعدية 505 00:38:42,822 --> 00:38:45,533 كان ممكن له ، أن يذهب حيثما كانت الإيفينت هورايزون 506 00:38:45,533 --> 00:38:48,410 نظرياً أجل .. و لكن كما أخبرتك مسبقاً 507 00:38:48,411 --> 00:38:50,622 لا يمكن ، للبوابة البعدية أن تفتح ، من تلقاء نفسها 508 00:38:50,622 --> 00:38:53,667 ... لقد فهمت أيتها الملازم ... أريد لهذه الغرفة أن يتم غلقها تماماً 509 00:38:53,668 --> 00:38:55,169 الإحتواء الثانى ، بدئاً من هنا ، هو حدود محرمة 510 00:38:55,169 --> 00:38:56,462 أجل ، يا سيدى 511 00:38:56,462 --> 00:38:58,339 كابتن .. لا يوجد ، أى خطر 512 00:38:58,340 --> 00:39:01,176 البوابة البعدية ، محتواة خلف ثلاثة حقول مغناطيسية إنها آمنة تماماً 513 00:39:01,176 --> 00:39:02,177 !آمنة ؟ 514 00:39:03,346 --> 00:39:05,390 دكتور .. إن سفينتى قسمت لأجزاء 515 00:39:05,390 --> 00:39:07,976 و أحد أفراد طاقمى قد لا يصل لبيته ، حياً 516 00:39:07,976 --> 00:39:10,186 لن أسمح لأى ، شخص آخر أن يقترب ، من هذا الشئ 517 00:39:29,252 --> 00:39:31,504 هيا 518 00:39:33,172 --> 00:39:37,301 لابد أن هناك ، شيئاً ما على هذا السجل 519 00:39:37,302 --> 00:39:39,221 يمكنك ، أن تفعليها 520 00:39:43,643 --> 00:39:45,353 ! دى جى 521 00:40:04,835 --> 00:40:06,378 دى جى ، أين أنت ؟ 522 00:40:06,379 --> 00:40:08,714 أنا فوق ، فى الطابق الرابع 523 00:41:02,403 --> 00:41:04,655 أمى 524 00:41:16,253 --> 00:41:17,587 بيترز 525 00:41:24,137 --> 00:41:27,516 ما الأمر ؟ هل أنت ، على ما يرام ؟ 526 00:41:43,618 --> 00:41:45,620 ما الأمر ؟ .. لقد كنت هناك بالخارج ، لوقت طويل 527 00:41:45,704 --> 00:41:47,206 لقد ظننت بأنك ، كنت تحاول أن تكسر ، رقمى القياسى 528 00:41:47,331 --> 00:41:50,668 إسمع .. أنا أفضل ، أن أقضى الساعات الـ 12 التالية ، بالخارج 529 00:41:50,669 --> 00:41:52,879 عن قضاء ، 5 ثوان أخرى فى هذه العلبة الحقيرة 530 00:41:52,879 --> 00:41:56,049 إنه التسجيل الأخير فى سجل السفينة 531 00:41:56,050 --> 00:41:58,594 و أريد أن أقول ، كم أنا فخور بطاقمى 532 00:41:58,594 --> 00:42:01,013 أود ، أن أعرف .. : قادة أقسامى 533 00:42:01,014 --> 00:42:03,892 كريس شامبرز .. جانيس روبن 534 00:42:03,892 --> 00:42:07,020 بن فيندر .. ديك سميث 535 00:42:08,147 --> 00:42:10,483 .. لقد وصلنا ، لمسافة آمنة 536 00:42:10,484 --> 00:42:12,736 هذا هو ، جون كيلباك قائد السفينة 537 00:42:12,736 --> 00:42:15,364 و نحن نستعد ، لتشغيل محرك الجاذبية 538 00:42:15,365 --> 00:42:18,201 و لفتح ، البوابة البعدية للظلمان القريب 539 00:42:18,201 --> 00:42:20,995 "Ave atque vale." 540 00:42:20,996 --> 00:42:23,290 تحية لكم ، و وداعاً 541 00:42:32,009 --> 00:42:33,010 ما هذا ؟ 542 00:42:33,135 --> 00:42:36,514 سوف أمرره ، عبر بعض المرشحات لأرى إن كان يمكن ، تنظيفه 543 00:42:40,310 --> 00:42:41,853 إنه إستنزاف كهربائى 544 00:42:41,854 --> 00:42:43,773 إنه المركز 545 00:42:44,816 --> 00:42:46,359 إبقيا هنا و أعتنيا ، بجوستين 546 00:42:46,485 --> 00:42:47,987 لا أريد ، لأى شخص آخر أن يقترب ، من هذا الشئ 547 00:42:48,112 --> 00:42:49,738 إنتظرنى ، يا دكتور 548 00:42:50,864 --> 00:42:52,533 ماذا تظنه السبب ، فى هذا الإستنزاف ؟ 549 00:42:52,534 --> 00:42:54,285 إن الحقول المغناطسية تتماسك 550 00:42:54,285 --> 00:42:58,164 ربما يكون ، هناك تقصير ... فى الدائرة المضمونة سوف أتفحص الأمر 551 00:42:58,165 --> 00:43:00,334 أيمكنك مساعدتى ؟ 552 00:43:20,984 --> 00:43:24,237 جوستين .. جوستين أيمكنك سماعى ؟ 553 00:43:25,489 --> 00:43:28,158 ـ إنه قادم ـ من قادم ؟ 554 00:43:29,369 --> 00:43:32,080 الظلام 555 00:43:48,015 --> 00:43:50,268 أجل .. هذه هى 556 00:44:04,201 --> 00:44:04,660 " بيلى " 557 00:44:16,800 --> 00:44:17,092 بيلى 558 00:44:33,152 --> 00:44:33,653 بيلى 559 00:44:44,833 --> 00:44:46,292 ميلر 560 00:44:47,336 --> 00:44:51,549 كابتن ميلر لدى بعض المشاكل هنا 561 00:44:57,557 --> 00:44:58,599 إبقى معى 562 00:44:58,724 --> 00:45:00,810 للأبد 563 00:45:09,028 --> 00:45:10,363 د . وير 564 00:45:37,311 --> 00:45:39,605 ثانى أكسيد الكربون ، يمكن أن يسبب الهلوسة 565 00:45:39,606 --> 00:45:40,774 أو سؤ الحكم 566 00:45:40,774 --> 00:45:44,444 اللعنة ، يا دى جى إنها لم تكن هلوسة 567 00:45:44,445 --> 00:45:46,698 دكتور .. لقد كنت فى القناة 568 00:45:46,698 --> 00:45:48,866 لابد أنك ، سمعت شيئاً 569 00:45:49,910 --> 00:45:51,954 لابد أنك ، رأيت شيئاً 570 00:45:51,954 --> 00:45:53,372 أنا فعلت 571 00:45:53,373 --> 00:45:58,545 منذ حوالى الساعة .. رأيت ولدى يرقد ، على مائدة الفحص 572 00:45:58,546 --> 00:46:00,756 ... ثم 573 00:46:00,756 --> 00:46:02,258 كان هناك ، فى قدميه ... زحف 574 00:46:02,341 --> 00:46:03,801 آنسة بيترز .. إذا لم تمانعى قولى ، لذلك 575 00:46:04,302 --> 00:46:05,428 فالأمر يبدو ، أقرب شبهاً بالصدمة 576 00:46:05,512 --> 00:46:07,013 أيمكن ، أن يكون الأمر ... أنك أصبت 577 00:46:07,013 --> 00:46:09,015 لا .. لا .. عذراً لا 578 00:46:12,520 --> 00:46:14,689 لقد رأيت جثثاً ، من قبل و هذه كانت مختلفة 579 00:46:14,815 --> 00:46:15,566 إنها محقة 580 00:46:15,649 --> 00:46:17,234 و .. هذه كانت حقيقية 581 00:46:17,234 --> 00:46:19,236 ... لقد شعرت شعرت بالحرارة 582 00:46:19,236 --> 00:46:21,780 و هذا ، ليس شيئاً فى عقولنا 583 00:46:24,367 --> 00:46:26,995 سميتى .. هل رأيت أى شئ ، غير عادى 584 00:46:27,121 --> 00:46:28,205 على الإطلاق 585 00:46:28,288 --> 00:46:29,957 لا .. أنا لم أرى أى شئ 586 00:46:29,958 --> 00:46:31,960 و أنا لست بحاجة ، لرؤية أى شئ ، يا سيدى .. و لكنى .. أستطيع أن أخبرك 587 00:46:32,877 --> 00:46:34,838 هذه السفينة ، ملعونة 588 00:46:34,838 --> 00:46:37,132 حسناً .. شكراً لك ، على هذا التحليل العلمى ، يا سيد سميث 589 00:46:37,842 --> 00:46:39,427 ... أجل .. فأنت لا 590 00:46:39,427 --> 00:46:40,803 حسناً ... حسناً لا بأس ، يا دكتور 591 00:46:41,054 --> 00:46:43,265 عندما تكسر ، قوانين الفيزياء فهل تظن بصدق ، بأنك لن تدفع مقابلاً لهذا ؟ 592 00:46:43,682 --> 00:46:46,434 لقد قتلت مسبقاً ، الطاقم السابق و الآن تريد قتلنا بالمثل 593 00:46:47,353 --> 00:46:47,854 ! دى جى 594 00:46:48,187 --> 00:46:49,021 أنت مريض لعين 595 00:46:49,730 --> 00:46:51,065 .. و هذه مجرد سفينة أتفهم هذا ؟ 596 00:46:51,483 --> 00:46:52,818 إنها مجرد ، كتلة كبيرة من المعدن 597 00:46:53,151 --> 00:46:54,611 لا شئ شاذ ، يحدث بها 598 00:46:54,903 --> 00:46:55,779 دى جى 599 00:46:58,908 --> 00:47:00,243 لا بأس 600 00:47:03,080 --> 00:47:04,623 حسناً .. لنرى هذا 601 00:47:04,623 --> 00:47:06,000 !هل أنت بخير ؟ 602 00:47:06,000 --> 00:47:09,002 .. أجل .. لقد كنت فقط أنا آسف 603 00:47:09,546 --> 00:47:10,296 يا إلهى .. اللعنة 604 00:47:11,382 --> 00:47:13,300 ... لا توجد لدينا ، أى فرصة 605 00:47:13,634 --> 00:47:16,262 ! هذا يكفى ! .. أريدك هادئاً ! و أريدك أن تتماسك 606 00:47:16,387 --> 00:47:17,680 ! الآن 607 00:47:18,098 --> 00:47:19,432 حسناً 608 00:47:20,392 --> 00:47:21,476 سوف تخرج ، إلى الفضاء 609 00:47:22,228 --> 00:47:23,813 و تصعد إلى السفينة كلارك مع كوبر 610 00:47:24,021 --> 00:47:27,441 و سوف تصلح السفينة بدون أخطاء 611 00:47:27,442 --> 00:47:29,194 إذا أخطأت ، فلن يعود أى منا ، إلى منزله هل هذا مفهوم ؟ 612 00:47:30,404 --> 00:47:34,324 تمام ، يا سيدى حسناً .. يا سيدى 613 00:47:34,325 --> 00:47:35,952 تحرك 614 00:47:41,625 --> 00:47:42,835 ميلر 615 00:47:42,836 --> 00:47:44,254 ما الأمر ، يا ستارك ؟ 616 00:47:44,254 --> 00:47:46,214 لقد إستخدمت ، المسح الحيوى مع مرشحات ، الدنا و الرنا 617 00:47:46,214 --> 00:47:47,674 .. لقد كانت النتائج ، قراءات حيوية 618 00:47:47,675 --> 00:47:49,635 لأصل غير محدد أجل ، أنا أعرف 619 00:47:49,635 --> 00:47:52,263 أليس لديك ، أى شئ مفيد أيتها الملازم ؟ 620 00:47:52,263 --> 00:47:55,266 ـ لدى نظرية ـ لنسمعها 621 00:47:55,267 --> 00:47:56,893 أظن ، بأنه هناك صلة 622 00:47:56,893 --> 00:47:59,062 بين القراءات ، و الهلاوس 623 00:47:59,063 --> 00:48:00,982 كما لو كانوا جميعاً ، جزء من رد الفعل الدفاعى 624 00:48:01,107 --> 00:48:02,316 نوع من نظام المناعة 625 00:48:02,358 --> 00:48:04,026 ليس لدى الوقت ، لأستمع لهذا الحديث 626 00:48:04,027 --> 00:48:05,737 ـ عليك أن تستمع لى ـ إلى ماذا ؟ 627 00:48:05,737 --> 00:48:07,447 أنا أقول لك ، بأن هذه السفينة تؤثر علينا 628 00:48:07,531 --> 00:48:09,199 و التأثيرات تزداد قوة 629 00:48:09,325 --> 00:48:10,743 كما لو أن السفينة أعادت شيئاً ما ، معها 630 00:48:11,035 --> 00:48:12,412 قوة حياة ، من نوع ما 631 00:48:12,495 --> 00:48:15,623 بماذا تخبرينى ؟ بأن هذه السفينة ، حية ؟ 632 00:48:15,624 --> 00:48:18,127 لقد أردت إجابة و هذه هى ، الإجابة الوحيدة المتاحة عندى 633 00:48:18,210 --> 00:48:21,296 لا .. ما أريده ، أيتها الملازم هو أن نحيا ، خلال الـ 10 ساعات القادمة 634 00:50:06,880 --> 00:50:08,549 !هل سمعت هذا ؟ !هل سمعت هذا ؟ 635 00:50:09,718 --> 00:50:10,385 ما هو ؟ 636 00:50:10,760 --> 00:50:11,720 لقد سمعته أنت ما هو ؟ 637 00:50:11,803 --> 00:50:12,929 بيترز .. إستمعى لى 638 00:50:12,929 --> 00:50:14,472 أنا دى جى .. حسناً 639 00:50:14,473 --> 00:50:16,267 أنا لم أسمع ، أى شئ و لا واحد منا ، سمع أى شئ 640 00:50:16,267 --> 00:50:18,853 لذا فأهدأى .. حسناً ؟ إستعيدى أنفاسك 641 00:50:19,855 --> 00:50:22,274 ـ الآن .. أخبرينى ... ـ لقد كنت 642 00:50:27,196 --> 00:50:27,697 ! إجعله يتوقف 643 00:50:28,866 --> 00:50:29,658 ! إجعله يتوقف 644 00:50:30,659 --> 00:50:33,287 إفتح الباب 645 00:50:33,287 --> 00:50:34,913 ! لا 646 00:50:38,835 --> 00:50:40,920 ! وير .. توقف 647 00:50:40,921 --> 00:50:42,464 ! أوقفيه 648 00:50:42,464 --> 00:50:44,800 !ماذا تفعل ؟ 649 00:50:46,845 --> 00:50:50,515 فى وضعنا الحالى ، يا د . وير ضبط النفس ، يكون ضرورة 650 00:50:56,690 --> 00:50:58,150 ما هذا ؟ 651 00:50:58,817 --> 00:51:01,736 حجرة الإنحباس الهوائى الأمامية 652 00:51:01,737 --> 00:51:03,906 ميلر .. سميث .. كوبر أهناك أحد ، فى إسطوانة الإنحباس الهوائى 653 00:51:04,031 --> 00:51:05,449 لا ، يا ستارك 654 00:51:06,368 --> 00:51:07,703 ! جوستين 655 00:51:11,082 --> 00:51:11,624 لا 656 00:51:11,791 --> 00:51:13,459 ... جوستين .. لا 657 00:51:14,252 --> 00:51:16,921 جوستين .. لا جوستين إفتح الباب 658 00:51:18,007 --> 00:51:19,341 ميلر .. أجب 659 00:51:19,341 --> 00:51:22,177 ميلر .. أجب لدينا حالة طارئة 660 00:51:22,178 --> 00:51:24,264 ماذا يحدث عندك ، يا ستارك ؟ 661 00:51:24,264 --> 00:51:25,557 جوستين ، فى حجرة القفل الهوائى 662 00:51:25,557 --> 00:51:26,850 رددى ، ما قلته مجدداً 663 00:51:26,851 --> 00:51:29,395 جوستين ، فى حجرة الإنحباس الهوائى .. و هو لا يرتدى البدلة 664 00:51:30,521 --> 00:51:31,355 اللعنة .. سوف أتولى الأمر 665 00:51:31,523 --> 00:51:32,524 كما كنت ، أيها الملاح 666 00:51:32,732 --> 00:51:33,733 أيها الربان ، أنت تحتاجنى فى هذا 667 00:51:33,859 --> 00:51:35,193 أنا أحتاج إليك ، لتكون تماماً حيث أنت 668 00:51:35,402 --> 00:51:38,280 ـ لقد إرتبط ، بالتجاوز ـ أيمكنك ، أن تغلقيه ؟ 669 00:51:38,281 --> 00:51:40,908 ـ سوف أحاول ـ أنا قادم إليه ، يا ستارك 670 00:51:40,908 --> 00:51:43,828 جوستين ! .. إفتح ! هذا الباب ! .. الآن 671 00:51:47,584 --> 00:51:48,668 ستارك .. أخبرينى بالإحداثيات 672 00:51:48,918 --> 00:51:50,837 من الأفضل ، أن تسرع لقد إرتبط بالتجاوز 673 00:51:50,962 --> 00:51:52,171 و لا يمكننا ، فتح الباب الداخلى 674 00:51:52,256 --> 00:51:56,218 ـ سوف أحضر العدة ـ جوستين .. إفتح الباب 675 00:52:00,807 --> 00:52:03,643 جوستين .. إفتح الباب 676 00:52:03,644 --> 00:52:05,187 هل سمعته ؟ 677 00:52:05,187 --> 00:52:08,023 ـ إجعله يستمر ، فى التحدث ـ أجل .. أجل ، لقد سمعته 678 00:52:08,358 --> 00:52:09,401 أتعلم ، ماذا يكون ؟ 679 00:52:09,693 --> 00:52:11,778 ... إنه يظهر لك ، أشياء 680 00:52:12,279 --> 00:52:13,697 أشياء فظيعة 681 00:52:14,157 --> 00:52:15,783 ما الذى ، يفعل هذا ؟ 682 00:52:15,783 --> 00:52:19,287 .... الظلام بداخلى من المكان الآخر 683 00:52:19,288 --> 00:52:21,582 أنا لن أعود ، إلى هناك لن أعود 684 00:52:21,665 --> 00:52:23,667 لا ، أيها الدب الصغير ! هيا ! .. إفتح الباب 685 00:52:23,793 --> 00:52:25,670 ـ ماذا يحدث ؟ ـ أنا لا أظن ، بأنها قادرة على تهدئته 686 00:52:25,753 --> 00:52:26,713 من الأفضل ، أن تفعلى أنت 687 00:52:26,963 --> 00:52:28,715 إذا فتح ، باب الحجرة سوف يقوم ، بسحب ما بالداخل ، إلى الخارج 688 00:52:28,966 --> 00:52:32,469 ـ لا .. إبق معى ـ لقد كدت أصل إليه 689 00:52:32,678 --> 00:52:35,472 ! إبق معى ، يا جوستين ! هيا ! .. الآن ! إفتح هذا الباب 690 00:52:35,473 --> 00:52:38,935 لو أمكنك ، رؤية ما رأيت لما حاولت ، إيقافى 691 00:52:38,936 --> 00:52:40,396 لا .. لست أنت من يتحدث 692 00:52:40,396 --> 00:52:41,939 لست أنت ، من يتحدث 693 00:52:42,022 --> 00:52:43,691 ها هى .. ها هى إنها هناك 694 00:52:43,775 --> 00:52:45,360 إفتح الباب .. تحرك إلى المفتاح ، هيا 695 00:52:46,736 --> 00:52:48,488 حسناً حسناً 696 00:52:49,824 --> 00:52:51,576 ! لا ! لا 697 00:52:52,785 --> 00:52:56,372 كابتن .. لقد قام جوستين الآن بتنشيط الباب .. لقد تبقى له 30 ثانية 698 00:53:02,505 --> 00:53:07,510 إستعد ، لإنخفاض الضغط خلال 25 ثانية 699 00:53:07,511 --> 00:53:09,388 ... أين أنا 700 00:53:09,388 --> 00:53:11,682 ـ ستارك .. إفتحى هذا الباب ، اللعين ـ إفتحى الباب 701 00:53:11,683 --> 00:53:12,475 لا أستطيع 702 00:53:12,642 --> 00:53:14,728 إن الباب الداخلى ، لا يفتح عندما يكون الباب الخارجى ، نشطاً 703 00:53:14,853 --> 00:53:16,646 من الممكن ، أن يتسبب ذلك فى إنخفاض الضغط ، فى السفينة كلها 704 00:53:16,772 --> 00:53:18,732 .. ـ يا إلهى ... ـ أيتها الدبة الأم 705 00:53:19,150 --> 00:53:20,151 إفتحى الباب 706 00:53:21,445 --> 00:53:23,697 .. هيا أرجوك 707 00:53:23,697 --> 00:53:26,158 ! ـ كابتن ـ صلينى به 708 00:53:25,157 --> 00:53:26,867 كابتن ميلر ... أطلب منهم أن يفتحوا الباب 709 00:53:27,368 --> 00:53:28,744 لا يمكننى ، أن أفعل هذا يا جوستين 710 00:53:28,828 --> 00:53:30,246 ـ أنا لا أريد ، أن أموت هنا 711 00:53:30,413 --> 00:53:33,624 أنت لن تموت .. أريد منك أن تستمع لى ، جيداً 712 00:53:34,084 --> 00:53:35,252 و أنا ، سوف أخرجك من هناك 713 00:53:39,173 --> 00:53:40,675 يا إلهى 714 00:53:40,675 --> 00:53:43,136 ... لقد بدأ الأمر ! عيناى 715 00:53:43,137 --> 00:53:47,474 لا تفكر بهم .. أغلقهم فقط أغلقهم ، بقدر إستطاعتك 716 00:53:48,184 --> 00:53:49,561 خمسة ثوان 717 00:53:49,060 --> 00:53:50,311 دس نفسك ، فى موقع منحنى 718 00:53:50,437 --> 00:53:51,896 كوم نفسك ، كالكرة الآن 719 00:53:52,314 --> 00:53:53,607 أنا لا أستطيع التنفس 720 00:53:53,607 --> 00:53:54,942 ! يا إلهى 721 00:53:55,776 --> 00:53:57,987 ! يا إلهى .. إنه مؤلم 722 00:53:58,155 --> 00:54:00,532 أريد منك ، أن تنفخ و تنفخ 723 00:54:00,615 --> 00:54:02,075 و أن تنفث كل الهواء من رئتيك 724 00:54:02,410 --> 00:54:04,287 هل تسمعنى ؟ .. أخرج كل الهواء ، من رئتيك يا جوستين 725 00:54:06,874 --> 00:54:08,458 ! قم بذلك ! .. الآن 726 00:54:20,889 --> 00:54:22,891 حسناً ، أيها الدب الصغير 727 00:54:24,060 --> 00:54:26,479 أمسكت به لقد أمسكت به 728 00:54:26,479 --> 00:54:28,565 إستعدوا ، يا قوم 729 00:54:28,566 --> 00:54:30,067 ! إستعدوا 730 00:54:31,402 --> 00:54:32,945 لدينا ضغط 731 00:54:32,946 --> 00:54:34,698 ! نحن قادمون ، يا جوستين 732 00:54:34,698 --> 00:54:36,032 نحن قادمون 733 00:54:37,742 --> 00:54:39,161 سوف نحتاج ، لـ 5 وحدات هنا 734 00:54:39,245 --> 00:54:40,788 أبقى رأسه ثابتاً 735 00:54:44,084 --> 00:54:46,503 ناولينى ، بعض الجلسرين ! الآن 736 00:54:48,923 --> 00:54:50,550 يا للمسيح ! .. إنه ينزف و الضغط مازال ، يتناقص 737 00:55:01,104 --> 00:55:04,899 لقد أوقفت النزيف تثبيته هو أفضل ما أستطيع 738 00:55:06,026 --> 00:55:07,611 لن تكون حالته ممتازة و لكنه سيحيا 739 00:55:09,281 --> 00:55:09,990 هذا لو نجونا 740 00:55:10,073 --> 00:55:12,492 سوف ننجو 741 00:55:13,410 --> 00:55:15,370 ستارك .. ما هو الوقت المتاح لنا ؟ 742 00:55:15,371 --> 00:55:18,166 مستويا سى - أو2 ، سيصبحا سامين ، فى خلال 4 ساعات 743 00:55:18,791 --> 00:55:21,711 لا بأس 744 00:55:21,712 --> 00:55:24,756 بيترز .. علينا أن نكتشف ماذا حل ، بالطاقم الآخر قبل أن يحل بنا ، نفس الشئ 745 00:55:25,925 --> 00:55:30,263 حسناً .. يمكننى أن أعمل على السجل ، فى منصة القيادة و لكننى لن أعود ، إلى العيادة 746 00:55:30,264 --> 00:55:33,976 ـ لا بأس ـ تمام ، يا سيدى 747 00:55:35,645 --> 00:55:40,024 لقد قال جوستين ... شيئاً ما عن 748 00:55:40,024 --> 00:55:42,944 " الظلام بداخلى " 749 00:55:42,945 --> 00:55:44,447 ماذا يعنى هذا ؟ 750 00:55:44,447 --> 00:55:46,365 دكتور ؟ 751 00:55:48,702 --> 00:55:51,163 لا أظنه ، يعنى أى شئ 752 00:55:55,001 --> 00:55:58,004 أياك أن تتركنى ، و تذهب أيها السيد 753 00:55:59,214 --> 00:56:01,133 أنا أرغب ، فى بعض الأجوبة يا دكتور 754 00:56:01,134 --> 00:56:03,636 أنا أرغب فى معرفة لماذا حاول ، أحد رجال الإنتحار 755 00:56:03,761 --> 00:56:05,179 بإلقاء نفسه ، خارج قفل هوائى 756 00:56:05,346 --> 00:56:08,308 أنا أرغب فى معرفة ما الذى سبب ، هذه الضوضاء 757 00:56:08,309 --> 00:56:10,227 أنظر ، هناك تغييرات حرارية فى الهيكل 758 00:56:10,227 --> 00:56:13,480 من الممكن ، أن تكون تسببت فى تمدد ، و أنكماش المعدن 759 00:56:13,481 --> 00:56:15,025 مسببة بعض الإنعكاسات هذا محتمل 760 00:56:15,025 --> 00:56:16,860 هذا هراء .. أنت قمت ببناء ، هذه السفينة اللعينة 761 00:56:16,986 --> 00:56:18,821 أنت لم تمنحى ، سوى بعض الهراء 762 00:56:18,821 --> 00:56:21,157 ماذا تريدنى ، أن أقول ؟ 763 00:56:21,157 --> 00:56:24,493 لقد قلت ، بأن محرك السفينة يصنع بوابة بعدية 764 00:56:24,578 --> 00:56:26,121 أجل 765 00:56:26,121 --> 00:56:27,414 إلى ماذا ؟ 766 00:56:27,415 --> 00:56:28,958 لا أعرف 767 00:56:28,958 --> 00:56:31,294 إلى أين ذهبت ؟ إلى أين أرسلتها ؟ 768 00:56:31,294 --> 00:56:32,837 لا أعرف 769 00:56:33,422 --> 00:56:35,799 أين كانت ، خلال السبع سنوات الماضية ؟ 770 00:56:35,799 --> 00:56:38,760 ـ أنظر .. أنا لا أعرف ـ " لا أعرف " ليست كافية يا دكتور 771 00:56:38,845 --> 00:56:40,847 من المفروض ، أنك أنت الخبير اللعين هنا 772 00:56:41,014 --> 00:56:43,224 أنا بحاجة ، لبعض الأجوبة و هذه هى وظيفتك 773 00:56:43,434 --> 00:56:45,936 و الآن .. ذلك المكان الآخر أين هو ؟ 774 00:56:45,936 --> 00:56:47,855 ! أنا لا أعرف ! لا أعرف 775 00:56:47,856 --> 00:56:51,776 ... أنظر 776 00:56:51,776 --> 00:56:53,570 هناك الكثير من الأشياء ، التى تحدث من حولنا ، و التى لا أفهمها تماماً 777 00:56:53,571 --> 00:56:55,030 أنا بحاجة للوقت 778 00:56:56,407 --> 00:56:57,908 لقد فهمت 779 00:56:58,743 --> 00:57:01,788 حسناً .. هذا هو بالضبط ما لا نملكه ، يا دكتور 780 00:57:07,253 --> 00:57:09,171 ! كابتن 781 00:57:14,554 --> 00:57:16,681 ! لا تتركنى 782 00:57:22,229 --> 00:57:25,149 ! لا تتركنى 783 00:57:29,279 --> 00:57:31,156 ! أرجوك 784 00:57:33,826 --> 00:57:37,955 ! بحق الله ساعدنى 785 00:57:48,218 --> 00:57:49,511 إنه فى رأسك 786 00:57:52,348 --> 00:57:54,392 إنه فقط ، موجود فى رأسك 787 00:58:14,708 --> 00:58:16,710 كان الله ، فى عوننا 788 00:58:21,842 --> 00:58:24,761 أنا أقول لك لقد كان صوته ، ما سمعت 789 00:58:24,761 --> 00:58:27,723 كان ينادينى ... صوت فتىّ يدعى إيدى كوريك 790 00:58:29,559 --> 00:58:31,936 لقد خدمنا ، على جالوت معاً 791 00:58:33,314 --> 00:58:35,274 عندما إنفجر ، الخزانين أو 2 792 00:58:36,483 --> 00:58:39,361 نجح 4 منا ، فى الوصول لقارب النجاة 793 00:58:39,362 --> 00:58:43,074 لكن كوريك ، كان ما يزال ، على متن جالوت عندما إندلعت النيران 794 00:58:43,075 --> 00:58:46,287 هل سبق لك ، أن رأيت ناراً خلال إنعدام الجاذبية 795 00:58:47,998 --> 00:58:49,499 إنها جميلة 796 00:58:51,460 --> 00:58:53,712 كالسائل 797 00:58:53,713 --> 00:58:57,216 تنزلق فوق كل شئ 798 00:58:57,216 --> 00:59:00,469 تتصاعد ، كموجات 799 00:59:00,470 --> 00:59:03,390 و تستمر ، فى ضربه 800 00:59:03,391 --> 00:59:06,561 موجة بعد موجة 801 00:59:07,478 --> 00:59:10,481 كان يصرخ بى لأنقذه 802 00:59:10,482 --> 00:59:13,068 و ماذا فعلت ؟ 803 00:59:13,068 --> 00:59:15,779 قمت بالشئ الوحيد ، الذى كان بإمكانى القيام به 804 00:59:17,741 --> 00:59:21,494 أغلقت كوة ، قارب النجاة و تركته خلفنا 805 00:59:24,958 --> 00:59:28,420 و عندها أقسمت ، أن لا أفقد أبداً ، أى رجل آخر 806 00:59:29,088 --> 00:59:31,382 لقد عرفتك ، لزمن طويل 807 00:59:31,382 --> 00:59:32,466 و لم تخبرنى بأى شئ ، من كل هذا 808 00:59:32,550 --> 00:59:35,970 هذا هو الأمر ، يا دى جى أنا لم أخبر ، أى شخص بالأمر 809 00:59:37,389 --> 00:59:39,933 و لكن هذه السفينة ، عرفت به 810 00:59:39,934 --> 00:59:45,106 إنها تعرف مخاوفى تعرف أسرارى 811 00:59:45,107 --> 00:59:48,277 تدخل إلى رأسك و تواجهك 812 00:59:49,528 --> 00:59:51,864 أنا لم أكن أنوى أخبارك ، بكل هذا 813 00:59:53,533 --> 00:59:57,370 لقد كنت أستمع ، إلى الإشارة المقلقة 814 00:59:57,371 --> 00:59:59,248 ... و أنا 815 01:00:01,042 --> 01:00:04,004 أظننى إرتكبت خطأ ما فى الترجمة 816 01:00:05,590 --> 01:00:09,385 ... ليبراتيه 817 01:00:12,264 --> 01:00:13,682 إستمر 818 01:00:15,350 --> 01:00:18,061 لقد ظننت ، بأنها كانت تقول " ليبراتيه ميه " 819 01:00:18,062 --> 01:00:19,981 " أنقذونى " 820 01:00:20,565 --> 01:00:23,568 و لكنها ليست كذلك 821 01:00:23,569 --> 01:00:26,447 " إنها " ليبراتيه توتميه 822 01:00:26,448 --> 01:00:28,408 أنقذ نفسك 823 01:00:29,534 --> 01:00:32,036 و الأمر يزداد سؤاً 824 01:00:32,037 --> 01:00:35,541 ليبراتيه توتميه إكس إنفيريس 825 01:00:35,541 --> 01:00:37,126 هنا 826 01:00:38,420 --> 01:00:40,338 .. أظنها 827 01:00:40,338 --> 01:00:43,550 " إنها تقول " إكس إنفيريس 828 01:00:43,551 --> 01:00:48,014 أنقذ نفسك " 829 01:00:48,015 --> 01:00:49,975 " من الجحيم 830 01:00:51,476 --> 01:00:55,230 أنظر .. إذا كان ، ما أخبرنا به د . وير صحيح 831 01:00:55,231 --> 01:00:59,027 هذه السفينة ، كانت خلف حدود كوننا المعروف 832 01:01:00,321 --> 01:01:03,407 كحقيقة علمية 833 01:01:03,408 --> 01:01:06,161 من يعرف ، أين كانت 834 01:01:06,161 --> 01:01:08,580 ماذا رأت 835 01:01:10,624 --> 01:01:13,002 و ماذا أعادت معها ؟ 836 01:01:13,003 --> 01:01:15,172 من الجحيم 837 01:01:18,176 --> 01:01:21,179 أنت لا تصدق ، فى هذا النوع من الأشياء ، أليس كذلك ؟ 838 01:01:24,683 --> 01:01:25,976 أياً كان ، من أرسل هذه الرسالة 839 01:01:26,727 --> 01:01:28,687 فهو بالتأكيد ، يؤمن بالجحيم 840 01:01:29,439 --> 01:01:31,399 ! كابتن ميلر 841 01:01:34,653 --> 01:01:36,530 أياً كان الأمر ، يا كوب من الأفضل ، أن يكون جيداً 842 01:01:36,530 --> 01:01:39,533 أجل ، يا سيدى نحن جاهزون ، لإعادة الضغط إلى السفينة كلارك 843 01:01:39,659 --> 01:01:41,161 ـ و الخروج ، من هذا المكان ـ أنا فى طريقى إليك 844 01:01:47,126 --> 01:01:50,045 هيا يا حبيبتى ، لا تخذلينى 845 01:01:56,762 --> 01:01:58,556 أهلاً ، يا حبيبتى 846 01:01:58,556 --> 01:02:00,850 لقد عاد بابا للمنزل 847 01:02:00,851 --> 01:02:03,353 إنها تتحمل 848 01:02:03,353 --> 01:02:04,688 اللعنة 849 01:02:04,688 --> 01:02:07,316 أيها الربان ، نحن مازلنا نصرف بعض الغاز 850 01:02:07,317 --> 01:02:09,569 إمنحنى حوالى 20 دقيقة لسد الفتحة 851 01:02:09,569 --> 01:02:12,322 سيد كوبر ، أنت منقذ الأرواح 852 01:02:12,323 --> 01:02:14,575 إنها 20 دقيقة ، و سنكون فى طريقنا 853 01:02:17,871 --> 01:02:19,789 اللعنة 854 01:02:23,419 --> 01:02:25,379 ألديك أى قهوة ؟ 855 01:02:25,379 --> 01:02:27,339 أجل .. و لكنها باردة 856 01:02:27,340 --> 01:02:34,182 عظيم 857 01:02:38,103 --> 01:02:39,438 ! ستارك 858 01:02:44,485 --> 01:02:46,070 ! ميلر 859 01:02:54,622 --> 01:02:59,794 ليبراتيه توتميه إكس إنفيريس 860 01:03:07,180 --> 01:03:08,931 نحن راحلون 861 01:03:11,017 --> 01:03:12,894 لا .. لا يمكننا أن نرحل 862 01:03:14,313 --> 01:03:16,607 إن أوامرنا ، محددة 863 01:03:16,607 --> 01:03:19,026 إنقاذ الطاقم ، و أستعادة ما تبقى ، من السفينة 864 01:03:19,027 --> 01:03:21,821 لقد مات الطاقم ، يا دكتور لقد قتلتهم سفينتك 865 01:03:21,821 --> 01:03:23,781 لقد جئنا إلى هنا لنؤدى مهمة معينة 866 01:03:23,866 --> 01:03:25,326 ! لقد ألغيت ، يا دكتور 867 01:03:26,660 --> 01:03:28,203 ستارك .. أنزلى الملفات 868 01:03:28,204 --> 01:03:30,040 من أجهزة الإيفينت هورايزون 869 01:03:30,040 --> 01:03:34,252 دى جى .. أريد منك أن تجهز جوستين ، لإعادته إلى الكلارك 870 01:03:34,253 --> 01:03:36,172 هناك أشياء ، أريد إحضارها من العيادة 871 01:03:36,172 --> 01:03:39,800 ـ علىّ نقله ، داخل الصهريج ـ لا مشكلة .. قم بذلك 872 01:03:39,801 --> 01:03:41,636 ـ بيترز ـ أجل يا سيدى 873 01:03:41,636 --> 01:03:44,764 أريد منك ، أن تعيدى أجهزة التنظيف ، إلى الكلارك 874 01:03:44,765 --> 01:03:51,690 ـ خذى سميتى معك ـ حسناً 875 01:03:51,690 --> 01:03:53,275 كابتن ... لا تفعل هذا 876 01:03:53,275 --> 01:03:55,152 لقد إنتهى الأمر 877 01:03:56,904 --> 01:03:58,406 و ماذا عن سفينتى لا يمكنك تركها ، بهذه البساطة 878 01:03:58,406 --> 01:04:00,825 أنا لا أنوى تركها ، يا دكتور 879 01:04:00,826 --> 01:04:02,536 " سوف أصطحب الـ " لويس و كلارك إلى مسافة آمنة 880 01:04:02,661 --> 01:04:04,830 ثم أطلق ، صواريخ التاك " على الـ " إيفينت هورايزون 881 01:04:05,165 --> 01:04:07,459 حتى أتأكد ، بأنها تبخرت اللعنة ، على هذه السفينة 882 01:04:07,792 --> 01:04:09,252 لا .. لا تفعل 883 01:04:16,344 --> 01:04:19,431 كابتن .. لقد تعدى المسح الحيوى لتوه ، المقياس 884 01:04:19,431 --> 01:04:23,810 يبدو أن المركز ، يسحب الطاقة من بقية السفينة 885 01:04:24,312 --> 01:04:26,689 أحضرى الملفات إخلاء .. إريد إخلاء هذه السفينة 886 01:04:27,190 --> 01:04:28,567 لا يمكنك الرحيل 887 01:04:29,401 --> 01:04:30,569 هى لن تسمح لك 888 01:04:30,904 --> 01:04:33,156 فقط إجمع أشياءك ، و عد إلى اللويس و كلارك ، يا دكتور 889 01:04:33,281 --> 01:04:34,616 و إلا ستجد نفسك عائداً إلى البيت ، مشياً على قدميك 890 01:04:35,618 --> 01:04:37,703 أنا فى البيت 891 01:04:38,037 --> 01:04:39,538 لنذهب 892 01:04:39,538 --> 01:04:41,457 جاهزون 893 01:04:41,458 --> 01:04:42,917 أطلق 894 01:04:44,502 --> 01:04:46,254 هيا .. هيا 895 01:04:46,255 --> 01:04:47,798 جاهزون 896 01:04:47,798 --> 01:04:49,175 أطلق 897 01:04:52,971 --> 01:04:54,598 ـ أطلق ـ حسناً 898 01:04:55,891 --> 01:04:58,727 بيترز .. أيمكننا أن نذهب ؟ هذا المكان ، يثير رعبى فعلاً 899 01:04:58,519 --> 01:04:59,937 حقاً ؟ .. أتريد التنفس فى طريقك إلى البيت ؟ 900 01:05:00,188 --> 01:05:01,272 لا .. لا أريد ! لنذهب 901 01:05:01,690 --> 01:05:03,734 ! ـ اللعنة ! .. 25 ! ـ هيا 902 01:05:03,734 --> 01:05:05,861 ! نحن بحاجة إلى 25 903 01:05:05,861 --> 01:05:08,155 ! أخرجى 904 01:07:33,661 --> 01:07:35,580 أوه لا .. بيترز 905 01:07:36,831 --> 01:07:39,000 يا إلهى 906 01:07:49,764 --> 01:07:50,723 بيلى 907 01:08:00,359 --> 01:08:00,902 كلير ؟ 908 01:08:09,037 --> 01:08:09,662 كلير 909 01:08:11,539 --> 01:08:13,124 إنه أنا لقد عدت للبيت 910 01:08:14,752 --> 01:08:16,879 لقد عدت للبيت 911 01:08:20,759 --> 01:08:24,345 أنا أعلم ، أنى لم أكن .... موجوداً ، عندما إحتجتنى و 912 01:08:24,346 --> 01:08:26,891 ... أنا آسف ، أنا 913 01:08:26,891 --> 01:08:32,230 لقد تركت عملى ، يفرق فيما بيننا 914 01:08:35,401 --> 01:08:37,778 يا إلهى ، يا كلير لا 915 01:08:37,778 --> 01:08:39,238 أنا أتوسل إليك 916 01:08:39,238 --> 01:08:41,532 أرجوك أرجوك لا تفعلى 917 01:08:41,533 --> 01:08:43,452 ليس ثانية .. أرجوك 918 01:08:45,038 --> 01:08:46,998 ... لقد كنت 919 01:08:50,753 --> 01:08:53,088 ... لقد كنت 920 01:08:54,590 --> 01:08:56,925 بيلى 921 01:08:56,926 --> 01:08:58,678 لا بأس 922 01:09:00,389 --> 01:09:03,893 لقد كنت وحيداً كثيراً 923 01:09:04,351 --> 01:09:06,604 أنت لن تكون وحيداً مجدداً أبداً 924 01:09:07,647 --> 01:09:09,566 أنت معى الآن 925 01:09:09,566 --> 01:09:12,027 أنت معى 926 01:09:12,028 --> 01:09:16,824 .. و أنا لدى أشياء أشياء رائعة 927 01:09:16,825 --> 01:09:18,243 لأريك إياها 928 01:09:37,975 --> 01:09:39,894 ! اللعنة ، أنا جيد 929 01:09:44,107 --> 01:09:46,860 كوب ، كم ستستغرق لأنه علىّ أن أخرج من هنا ؟ 930 01:09:46,860 --> 01:09:49,863 إسمع .. يمكنك أن تغرب عن وجهى ، يا سميث لأننى إنتهيت 931 01:09:49,864 --> 01:09:53,659 فقط إمنحنى ثوان ، لأجمع عدتى و يمكننا الخروج ، من هذه الخدعة 932 01:09:53,660 --> 01:09:56,204 ـ دقيقتان ، على الأكثر ـ سمعت هذا 933 01:10:12,766 --> 01:10:17,145 د . وير .. عد إلى السفينة الآن و فوراً 934 01:10:17,146 --> 01:10:18,981 اللعنة 935 01:10:20,525 --> 01:10:22,986 كابتن ميلر ... كابتن ميلر هل تسمعنى ؟ .. حول 936 01:10:22,986 --> 01:10:25,489 كابتن ميلر ... كابتن ميلر هل تسمعنى ؟ .. حول 937 01:10:25,490 --> 01:10:26,657 تحدث يا سميتى 938 01:10:26,657 --> 01:10:30,578 لقد رأيت لتوى ، وير يعبث حول الكلارك ، يا سيدى 939 01:10:31,788 --> 01:10:35,751 إنتظر لحظة ، يا سميتى فأنا أريد ، التأكد من شئ ما 940 01:10:40,090 --> 01:10:41,967 ـ سميث ، أخرج من عندك ـ أعد مجدداً ، يا سيدى ؟ 941 01:10:42,134 --> 01:10:43,886 هناك أحد المتفجرات ناقصاً من الممر 942 01:10:44,304 --> 01:10:45,430 ربما وضعه وير على الكلارك 943 01:10:45,388 --> 01:10:48,975 لا .. لا مستحيل ، يا سيدى لا .. لا ، يا سيدى .. مستحيل لقد أنهيت عملى بها ، لتوى 944 01:10:48,975 --> 01:10:50,518 أخرج من الكلارك الآن يا سميث 945 01:11:01,240 --> 01:11:03,242 أين أنت بحق الجحيم 946 01:11:25,018 --> 01:11:26,561 وجدتك 947 01:11:26,562 --> 01:11:28,189 تماسك ، يا سميتى أنا قادم 948 01:11:43,290 --> 01:11:45,584 ! لا 949 01:11:51,633 --> 01:11:52,800 اللعنة 950 01:12:35,352 --> 01:12:36,353 اللعنة 951 01:12:36,353 --> 01:12:38,229 .. ما الذى 952 01:12:38,229 --> 01:12:41,232 لماذا تحدث لى هذه الأشياء اللعنة 953 01:12:43,444 --> 01:12:47,740 حسناً .. فكر يا كوب فكر .. فكر علىّ أن أعود ، إلى السفينة 954 01:12:47,824 --> 01:12:49,409 علىّ أن أعود ، إلى السفينة حسناً ؟ 955 01:12:49,494 --> 01:12:51,120 حسناً .. علىّ أن أقوم بتفجير خزان هوائى 956 01:12:51,704 --> 01:12:53,122 سوف أقوم ، بتفجير خزان هوائى 957 01:12:55,042 --> 01:12:56,126 حسناً .. اللعنة 958 01:12:56,126 --> 01:12:57,628 آه .. يجب أن ينجح هذا الأمر 959 01:12:57,628 --> 01:12:59,504 يجب أن ينجح هذا الأمر حسناً 960 01:12:59,505 --> 01:13:02,133 حسناً .. ها قد بدأت حسناً 1 - 2 - 3 961 01:13:02,133 --> 01:13:03,509 ! هيا ... هيا 962 01:13:03,509 --> 01:13:04,969 ! هيا ! .. أجل 963 01:13:04,970 --> 01:13:07,890 ! أجل ! .. أجل 964 01:13:07,890 --> 01:13:10,267 ها أن قادم لأجلك أيها الحقير 965 01:13:18,277 --> 01:13:19,195 ! دى جى 966 01:13:20,489 --> 01:13:21,823 ماذا كان هذا ؟ 967 01:13:21,823 --> 01:13:25,410 لقد ضاعت الكلارك كما قد مات ، سميتى و كوبر 968 01:13:25,411 --> 01:13:26,787 ما الذى .. ؟ 969 01:13:26,787 --> 01:13:28,998 لقد كان وير إبحث عنه ، و أقتله 970 01:13:28,998 --> 01:13:30,875 مفهوم 971 01:13:31,752 --> 01:13:33,795 كن حذراً ، يا دى جى 972 01:13:33,795 --> 01:13:35,339 لا تقلق بشأن وير 973 01:13:35,339 --> 01:13:37,507 أنا سأهتم بأمره 974 01:13:48,146 --> 01:13:48,730 دى جى 975 01:14:01,369 --> 01:14:05,123 دى جى ! دى جى ! .. أجبنى 976 01:14:52,847 --> 01:14:54,849 حسناً ، يا د . وير 977 01:14:59,606 --> 01:15:02,025 أنت لا تريد ، أن تترك سفينتك 978 01:15:02,025 --> 01:15:04,277 لن تفعل أبداً 979 01:16:26,458 --> 01:16:28,376 لا بأس 980 01:16:27,001 --> 01:16:27,710 لا بأس 981 01:16:32,131 --> 01:16:34,300 سوف أخرجك من هنا 982 01:16:42,518 --> 01:16:44,479 بهدؤ 983 01:16:57,828 --> 01:17:00,748 يا إلهى 984 01:17:02,125 --> 01:17:04,920 ماذا حل بعيناك ؟ 985 01:17:05,588 --> 01:17:09,467 حيث نحن ذاهبون لن نحتاج للعيون ، لكى نرى 986 01:17:09,468 --> 01:17:11,470 عن أى شئ تتحدث ؟ 987 01:17:11,470 --> 01:17:15,349 لقد إخترعت ، الإيفينت هورايزون لكى تصل للنجوم 988 01:17:15,350 --> 01:17:19,729 و لكنها ذهبت ، إلى أبعد كثيراً جداً ، من هذا 989 01:17:21,065 --> 01:17:23,984 لقد قامت بصنع فتحة فى كوننا 990 01:17:23,984 --> 01:17:27,404 ... بوابة بعدية ، لبعد آخر 991 01:17:27,405 --> 01:17:31,076 بعد من الفوضى النقية 992 01:17:31,077 --> 01:17:33,496 شر نقى 993 01:17:33,996 --> 01:17:37,958 عندما عبرت إليه كانت مجرد سفينة 994 01:17:37,959 --> 01:17:41,213 .. و لكن ، عندما عادت 995 01:17:41,214 --> 01:17:44,091 كانت حية 996 01:17:44,091 --> 01:17:47,511 أنظر إليها ، يا ميلر 997 01:17:47,512 --> 01:17:50,390 أليست جميلة ؟ 998 01:17:50,391 --> 01:17:54,520 سفينتك الجميلة قتلت طاقمنا ، يا دكتور 999 01:17:55,814 --> 01:17:58,442 ... حسناً 1000 01:17:58,442 --> 01:18:00,694 الآن هى لديها ، طاقم آخر 1001 01:18:02,364 --> 01:18:04,741 الآن هى لديها نحن 1002 01:18:12,501 --> 01:18:14,669 ماذا تظن نفسك فاعلاً يا دكتور ؟ 1003 01:18:14,669 --> 01:18:19,132 لقد أردت أن تعرف ... أين كانت السفينة 1004 01:18:19,133 --> 01:18:21,469 لذا .. سوف تعرف الآن 1005 01:18:34,860 --> 01:18:37,529 إذا أخطأتنى فسوف تنسف الهيكل 1006 01:18:37,530 --> 01:18:40,700 ماذا جعلك تظن بأننى سأخطئ ؟ 1007 01:18:42,036 --> 01:18:43,496 ! هذا صحيح ! لقد عدت 1008 01:18:43,496 --> 01:18:46,123 ! أنا .. آه اللعنة ! لا أستطيع ، أن أتوقف 1009 01:18:46,123 --> 01:18:47,833 اللعنة 1010 01:18:49,336 --> 01:18:51,171 !ماذا ؟! .. من الذى ؟ 1011 01:18:51,171 --> 01:18:52,798 ! من الذى ... آه اللعنة 1012 01:18:55,510 --> 01:18:56,511 ! لا 1013 01:20:27,786 --> 01:20:30,497 ! ميلر ! ميلر 1014 01:20:43,888 --> 01:20:44,889 هات يديك 1015 01:20:53,483 --> 01:20:56,611 ! ـ هيا ! ـ لا أستطيع 1016 01:20:58,364 --> 01:21:00,115 ! أنا لن أتركك 1017 01:21:20,389 --> 01:21:22,350 إلى القفل الهوائى 1018 01:21:27,439 --> 01:21:29,942 لا يمكن أن يكون وير 1019 01:21:29,943 --> 01:21:31,861 أنا لن أخاطر ، بأى إحتمالات 1020 01:21:31,861 --> 01:21:33,780 راقبى ظهرك 1021 01:21:45,878 --> 01:21:47,797 ! لا تصدمنى 1022 01:21:47,129 --> 01:21:48,172 ! كوبر 1023 01:21:49,466 --> 01:21:51,635 ! إخلعها ! إخلعها 1024 01:21:51,635 --> 01:21:53,512 لا أستطيع التنفس لا أستطيع التنفس 1025 01:21:53,512 --> 01:21:56,056 أنت بخير .. أنت بخير لقد إنتهى الأمر 1026 01:21:56,057 --> 01:21:57,683 لا .. لم ينتهى 1027 01:21:57,683 --> 01:22:00,061 لقد نشط وير ، محرك الجاذبية علينا إقفاله 1028 01:22:00,145 --> 01:22:01,647 كيف ؟ .. لقد إنتهت منصة القيادة 1029 01:22:01,897 --> 01:22:02,648 و ماذا عن الحجرات الهندسية 1030 01:22:02,773 --> 01:22:03,732 أتظن ، أنه بإمكانك أن تغلقه من هناك ؟ 1031 01:22:03,941 --> 01:22:05,817 أنا لا أعرف العملية لقد كان د . وير الخبير 1032 01:22:06,569 --> 01:22:07,862 إسمعى .. أنا لا أريد ، أن أذهب حيث ذهب الطاقم الآخر 1033 01:22:08,029 --> 01:22:08,780 أنا أفضل الموت ، على ذلك 1034 01:22:10,074 --> 01:22:11,492 حسناً .. حسناً سوف ننسف هذا اللعين 1035 01:22:11,492 --> 01:22:13,869 ـ سوف ننسفها ؟ ـ إفعلى كما قال وير 1036 01:22:13,869 --> 01:22:15,287 إنسفى الممر 1037 01:22:15,330 --> 01:22:20,335 إفصلينا عن باقى السفينة ثم نستخدم المقدمة كقارب نجاة 1038 01:22:20,461 --> 01:22:22,880 ببعض الحظ ، سوف تلتقط تى . دى . آر . إس إشارة مرشد الطوارئ 1039 01:22:22,880 --> 01:22:25,424 سنجهز كوات الجاذبية سنضع أنفسنا ، فى حالة من توقف النمو 1040 01:22:25,550 --> 01:22:27,093 ثم نستعد ، لفريق بحث و إنقاذ 1041 01:22:27,594 --> 01:22:29,805 فى ذلك الوقت ، سوف أقوم بتشغيل هذه القنابل يدوياً 1042 01:22:29,930 --> 01:22:31,348 أيها الربان .. هل سينجح كل هذا الهراء ؟ 1043 01:22:31,349 --> 01:22:33,142 لقد نجح ، مع د . وير إذهب أنت لتشعل إشارة مرشد الطوارئ 1044 01:22:33,226 --> 01:22:34,352 ثم عد إلى هنا ، بأقصى سرعة 1045 01:22:34,936 --> 01:22:36,103 ـ حاضر ، يا سيدى ـ سوف آتى معك 1046 01:22:36,230 --> 01:22:37,689 إبقى أنت هنا ، و جهزى كوات الجاذبية 1047 01:22:38,398 --> 01:22:39,149 ميلر 1048 01:22:41,903 --> 01:22:43,446 أغلقى هذا الباب ، من خلفى أيتها الملازم 1049 01:22:54,000 --> 01:22:57,879 ستفتح البوابة البعدية " " خلال - 5 دقائق 1050 01:23:04,179 --> 01:23:06,473 " تم تشغيل ، إشارة مرشد الطوارئ " 1051 01:23:07,975 --> 01:23:09,810 أجل 1052 01:23:09,810 --> 01:23:11,187 دم ؟ 1053 01:23:18,655 --> 01:23:20,782 تباً لى 1054 01:23:21,950 --> 01:23:22,951 تباً لى 1055 01:23:24,328 --> 01:23:25,287 ! ستارك 1056 01:23:49,107 --> 01:23:49,942 ! ستارك 1057 01:23:54,739 --> 01:23:56,032 ! أركض 1058 01:23:58,576 --> 01:24:02,789 ستفتح البوابة البعدية " " خلال - 3 دقائق 1059 01:24:06,044 --> 01:24:09,089 " تم التصريح بإطلاق المفجر " 1060 01:24:10,508 --> 01:24:13,302 " تم تسليح الممر الرئيسى الآن " 1061 01:24:13,302 --> 01:24:15,221 نحن مسلحون إنها جاهزة لتنفجر 1062 01:24:16,723 --> 01:24:19,309 أنا أكرر .. نحن مسلحون إنها جاهزة لتنفجر 1063 01:24:19,309 --> 01:24:22,771 ميلر .. ميلر هل تسمعنى ؟ 1064 01:24:22,772 --> 01:24:25,775 علينا أن نخرج ، من هنا الآن 1065 01:24:26,902 --> 01:24:28,695 ! دعنى أحترق 1066 01:24:45,883 --> 01:24:49,095 ستفتح البوابة البعدية " " خلال دقيقتان 1067 01:25:07,450 --> 01:25:08,326 ميلر 1068 01:25:28,183 --> 01:25:30,018 لقد تركتنى خلفك 1069 01:25:31,603 --> 01:25:35,232 لا .. أنت لست " إدوارد كوريك " .. لقد شاهدته و هو يموت 1070 01:25:38,862 --> 01:25:40,364 وير ؟ 1071 01:25:42,784 --> 01:25:44,786 لقد أعادتنى السفينة 1072 01:25:44,786 --> 01:25:47,789 لقد أخبرتك ، بأنها لن تتركنى أذهب 1073 01:25:47,789 --> 01:25:49,666 لن تترك أى منكم يذهب 1074 01:25:49,959 --> 01:25:50,876 هل ظننت حقاً 1075 01:25:50,959 --> 01:25:52,294 بأنك قادر ، على تدمير هذه السفينة 1076 01:25:53,171 --> 01:25:56,216 لقد تحدت الفضاء و الزمن 1077 01:25:57,175 --> 01:26:00,678 لقد ذهبت إلى مكان ما كان لك أبداً ، أن تتخيله 1078 01:26:00,679 --> 01:26:02,389 ... و الآن 1079 01:26:02,389 --> 01:26:04,934 لقد آن أوان العودة 1080 01:26:04,935 --> 01:26:06,812 أنا أعرف .. للجحيم 1081 01:26:07,562 --> 01:26:11,358 أنت لا تعرف ، أى شئ 1082 01:26:08,981 --> 01:26:10,483 الجحيم مجرد كلمة 1083 01:26:11,359 --> 01:26:15,446 الحقيقة أسوأ من ذلك ، كثيراً 1084 01:26:17,658 --> 01:26:20,535 و الآن ... دعنى أريك 1085 01:26:22,288 --> 01:26:23,498 ! ساعدنى 1086 01:26:25,751 --> 01:26:28,379 ! لا 1087 01:26:29,673 --> 01:26:32,092 لا .. لا .. لا 1088 01:26:32,092 --> 01:26:33,468 أترى ؟ 1089 01:26:33,468 --> 01:26:35,595 لا .. إنهم مايزالون أحياء 1090 01:26:36,389 --> 01:26:37,807 مايزالون أحياء 1091 01:26:38,516 --> 01:26:40,226 ليس طويلاً 1092 01:26:42,604 --> 01:26:44,773 ... أنت لن 1093 01:26:44,773 --> 01:26:47,234 ! تأخذ طاقمى 1094 01:27:06,508 --> 01:27:08,760 إنهم لم يعودوا طاقمك ، بعد الآن 1095 01:27:08,760 --> 01:27:10,678 إنهم يخصون السفينة 1096 01:27:10,678 --> 01:27:13,181 " البوابة البعدية تفتح " 1097 01:27:27,115 --> 01:27:29,034 خذنى 1098 01:27:29,034 --> 01:27:30,619 ! خذنى أنا ! .. دعهم لحالهم 1099 01:27:31,078 --> 01:27:32,204 لا 1100 01:27:32,956 --> 01:27:34,749 لا يوجد أى مهرب 1101 01:27:36,834 --> 01:27:38,294 لقد فتحت البوابة البعدية 1102 01:27:38,295 --> 01:27:41,590 و أنتم جميعاً ، قادمون معى 1103 01:27:46,012 --> 01:27:47,555 أترى ؟ 1104 01:27:52,228 --> 01:27:55,147 !هل ترى ؟ 1105 01:27:56,858 --> 01:27:58,318 !هل ترى ؟ 1106 01:28:00,530 --> 01:28:01,739 ... أجل 1107 01:28:03,033 --> 01:28:04,701 أنا أرى 1108 01:28:07,871 --> 01:28:12,709 ! لا 1109 01:29:31,136 --> 01:29:32,054 ميلر 1110 01:29:35,809 --> 01:29:38,812 بعد 72 يوم 1111 01:29:39,355 --> 01:29:43,609 هذه فرقة الإنقاذ 1 لدينا إتصال 1112 01:29:43,610 --> 01:29:46,696 نتجه إلى حطام الإيفينت هورايزون 1113 01:29:46,696 --> 01:29:48,490 تجهزوا لنهبط 1114 01:29:57,585 --> 01:30:00,505 أنا أدخل ، إلى قاعة كوات الجاذبية 1115 01:30:01,464 --> 01:30:05,259 لا يبدو أنه قد أصابها أى ضرر خلال الإنفجار 1116 01:30:06,887 --> 01:30:10,099 يبدو أنه هناك 3 ناجون 1117 01:30:10,100 --> 01:30:13,311 كوبر .. جوستين و الملازم ستارك 1118 01:30:13,312 --> 01:30:16,816 يبدو أن جوستين يعانى من إصابات هائلة 1119 01:30:16,816 --> 01:30:18,609 و لكنه مايزال حياً 1120 01:30:19,653 --> 01:30:22,239 مازال هناك كهرباء فى كوات الجاذبية 1121 01:30:24,826 --> 01:30:27,328 أنا أفتح الصهريج الأول الآن 1122 01:30:36,381 --> 01:30:38,841 لابأس عليك .. لا بأس 1123 01:30:38,841 --> 01:30:40,385 أنت آمنة الآن 1124 01:30:40,386 --> 01:30:41,720 جوستين .. كوبر 1125 01:30:41,720 --> 01:30:44,056 إنهم بخير .. إنهم بخير إنهم معنا 1126 01:30:44,057 --> 01:30:45,642 إنهم معنا 1127 01:30:50,606 --> 01:30:51,899 ستارك 1128 01:30:51,899 --> 01:30:53,401 إبقى هادئاً كل شئ على ما يرام 1129 01:30:53,401 --> 01:30:55,361 ستارك إهدأى .. إنه أنا 1130 01:30:55,362 --> 01:30:56,696 تنفسى بعمق تنفسى بعمق 1131 01:30:56,696 --> 01:30:58,532 أحتاج إلى مسكن هنا ! الآن 1132 01:30:58,532 --> 01:31:00,492 أنا معك ، يا ستارك أنا معك 1133 01:31:00,493 --> 01:31:01,828 لا بأس عليك 1134 01:31:01,828 --> 01:31:03,454 ! أحتاج إلى مسكن .. الآن 1135 01:31:03,454 --> 01:31:05,248 ستارك .. إنه فريق الإنقاذ لقد نجونا 1136 01:31:05,249 --> 01:31:07,251 حسناً .. حسناً ! أحتاجه الآن 1137 01:31:07,251 --> 01:31:09,127 نحن آمنون