1 00:00:29,082 --> 00:00:33,376 On dit que ce qu'il y a de mieux quand on est gosse, c'est de faire semblant. 2 00:00:33,461 --> 00:00:38,918 On peut avoir une conversation avec son chien, une balle de base-ball, ou une banane. 3 00:00:39,008 --> 00:00:43,089 Et si c'était vrai ? Et si on pouvait vraiment avoir une conversation ? 4 00:00:43,179 --> 00:00:47,426 Pas avec une balle ou une banane, c'est ridicule. Mais avec son chien... 5 00:00:47,517 --> 00:00:52,393 Nous n'avons pas la même notion du temps que les êtres humains, par exemple. 6 00:00:52,480 --> 00:00:56,063 Vous, vous avez des montres et des horloges. 7 00:00:56,151 --> 00:01:01,276 Mais nous sentons quand vous partez. Nous remarquons votre départ. 8 00:01:01,364 --> 00:01:04,151 Mais nous ne le mesurons pas exactement. 9 00:01:04,242 --> 00:01:07,907 Pourquoi les chiens se reniflent le derrière ? 10 00:01:07,996 --> 00:01:11,696 C'est juste notre façon de nous serrer la main. 11 00:01:11,791 --> 00:01:15,871 Si tu veux en savoir plus sur quelqu'un, renifle-lui le derrière. 12 00:01:15,962 --> 00:01:19,248 Fiston. Arrête de parler à la chienne. 13 00:01:19,341 --> 00:01:21,582 Elle ne comprend rien. 14 00:01:21,676 --> 00:01:24,298 Au début, son père n'en fit pas cas. 15 00:01:24,387 --> 00:01:29,548 Mais au fil du temps, John franchit le pas entre l'inoffensif et le bizarre. 16 00:01:29,643 --> 00:01:30,674 M. Galvin. 17 00:01:30,769 --> 00:01:32,927 - M. Dolittle. - Voici mon fils John. 18 00:01:33,021 --> 00:01:37,434 - Voici le nouveau principal, M. Galvin. - Enchanté, John. 19 00:01:42,072 --> 00:01:43,899 Ça, c'est pas bien. 20 00:01:43,990 --> 00:01:46,232 - Enchanté. - John ! 21 00:01:48,662 --> 00:01:51,153 Il était temps d'y mettre fin. 22 00:01:52,582 --> 00:01:55,369 Merci d'être venu, mon Père. 23 00:02:02,759 --> 00:02:08,346 Laisse cet enfant, démon. Pars, Satan. Emmène avec toi les voix démoniaques. 24 00:02:08,432 --> 00:02:13,426 Je t'ordonne de sortir de ce garçon ! Quitte ce garçon ! 25 00:02:13,520 --> 00:02:15,596 Dieu l'ordonne ! 26 00:02:15,689 --> 00:02:17,847 Je vais te mordre. 27 00:02:18,608 --> 00:02:20,151 Va-t'en ! 28 00:02:20,235 --> 00:02:23,438 Enlevez ce chien... enlevez-moi ce chien. 29 00:02:29,202 --> 00:02:31,693 C'était ma meilleure amie. 30 00:02:31,788 --> 00:02:35,204 Tu vas te faire de vrais amis maintenant. 31 00:02:35,834 --> 00:02:39,001 Et John Dolittle ne parla jamais plus aux animaux. 32 00:02:39,087 --> 00:02:42,337 Un jour, tu me remercieras. 33 00:02:42,424 --> 00:02:44,666 Au bout d'un moment, il se souvint juste 34 00:02:44,760 --> 00:02:47,381 qu'au fond de lui il manquait quelque chose. 35 00:02:47,888 --> 00:02:53,309 Et, comme son père l'avait voulu, il devint normal. Malheureux, quoi... 36 00:02:53,393 --> 00:02:55,635 Allez, dégage ! 37 00:03:06,114 --> 00:03:09,365 Sale clébard. Il y a un chien enragé dans le hall. 38 00:03:10,869 --> 00:03:17,121 Vous ai-je dit qu'il était père ? Très semblable au sien, qui fut son père avant 39 00:03:17,209 --> 00:03:18,917 que lui-même ne soit... 40 00:03:19,711 --> 00:03:21,538 Regardez, elle a un œuf géant. 41 00:03:21,630 --> 00:03:23,124 NE PAS TOUCHER 42 00:03:25,634 --> 00:03:30,343 - Bonjour, Charisse. - Mon nouveau nom est Paprika. 43 00:03:30,431 --> 00:03:33,515 Paprika ? Paprika Dolittle. Ça sonne bien, ça. 44 00:03:33,600 --> 00:03:36,969 Pas Dolittle. Juste Paprika. 45 00:03:37,062 --> 00:03:39,980 Eh bien, je ne comprends pas. De quoi s'agit-il ? 46 00:03:40,065 --> 00:03:42,852 Comme le sel et le poivre. Paprika. 47 00:03:42,943 --> 00:03:47,190 - Paprika. Je vois. - Paprika est un très beau nom. 48 00:03:47,281 --> 00:03:49,950 Je trouve que Paprika fait plutôt condiment. 49 00:03:51,785 --> 00:03:54,822 - Dolittle. - Il ne nous prend jamais au sérieux. 50 00:03:54,914 --> 00:03:56,740 Tu l'as dit. 51 00:03:56,832 --> 00:03:59,240 J'ai lu l'offre. Formidable. 52 00:03:59,335 --> 00:04:03,284 - J'arrive tout de suite. - Maya, où vas-tu avec ça ? 53 00:04:03,380 --> 00:04:07,164 - C'est pour mon œuf de cygne. - Il ferait une bonne omelette. 54 00:04:07,468 --> 00:04:11,335 - Il est sur le point d'éclore ! - Tu vas rater ça, tu seras en colonie. 55 00:04:11,430 --> 00:04:17,219 Impossible. Quand un oisillon naît, il se lie à la première chose qu'il voit. 56 00:04:17,311 --> 00:04:21,523 Ce n'est pas sain de passer tout ton temps à faire ces expériences. 57 00:04:21,607 --> 00:04:25,735 Tu dois passer du temps avec des enfants de ton âge, en colonie. 58 00:04:25,820 --> 00:04:29,105 Et c'est là que tu vas dimanche prochain : en colonie. 59 00:04:29,198 --> 00:04:31,867 Et mon œuf adoptif ? 60 00:04:31,951 --> 00:04:35,450 Tiens. Voilà des œufs à emmener avec toi en colonie. 61 00:04:35,538 --> 00:04:38,242 - Arrête. - Je ne vois pas où est le problème. 62 00:04:38,332 --> 00:04:42,377 On t'a acheté ce truc, cette espèce de rat. 63 00:04:42,461 --> 00:04:46,839 - Un cochon d'lnde. - Il est mort. Ce n'est pas notre faute. 64 00:04:46,924 --> 00:04:49,878 Il est pas mort. Rodney est encore dans ma chambre. 65 00:04:49,969 --> 00:04:52,424 Alors pourquoi m'embêter avec ton cygne ? 66 00:04:52,513 --> 00:04:55,086 - Je vais au travail. Au revoir. - Au revoir. 67 00:04:55,182 --> 00:04:58,386 Bonne journée à toutes. Bonne journée. 68 00:05:03,899 --> 00:05:07,767 Johnny. Gene a des doutes sur le nouveau projet. Parle-lui. 69 00:05:07,862 --> 00:05:11,694 - Pas de place pour le doute, Gene. - Pas de place pour le doute. 70 00:05:11,782 --> 00:05:15,531 - Douter n'est pas bon. - Douter n'est pas bon. Écoute Johnny. 71 00:05:15,620 --> 00:05:17,992 J'ai des doutes, j'aimerais en parler. 72 00:05:18,080 --> 00:05:22,789 J'ai juste peur que si une grande compagnie comme Calnet nous rachète 73 00:05:22,877 --> 00:05:25,712 on perde notre identité. 74 00:05:25,963 --> 00:05:29,878 - Tu comprends ? Ça deviendra eux. - Laisse-moi t'expliquer. 75 00:05:30,426 --> 00:05:33,261 "Eux" ont les meilleurs hôpitaux et labos, 76 00:05:33,346 --> 00:05:37,509 et "eux" vont nous donner une somme d'argent astronomique. 77 00:05:37,600 --> 00:05:41,301 Je vous jure, quand je pense à l'argent, j'ai les larmes aux yeux. 78 00:05:41,395 --> 00:05:45,263 - Regardez-moi. - Il a vraiment les larmes aux yeux. 79 00:05:45,358 --> 00:05:49,687 Samedi matin, on va discuter avec les gens de Calnet. J'ai hâte d'y être. 80 00:05:49,779 --> 00:05:54,073 Attends. Samedi matin ? Je suis censé partir en famille à la campagne. 81 00:05:54,158 --> 00:05:56,234 Eh bien, n'y va pas. 82 00:05:56,828 --> 00:05:59,069 Vous voyez ? Ça commence. 83 00:05:59,163 --> 00:06:03,161 - Quoi ? - Tu es obligé de négliger ta famille. 84 00:06:03,251 --> 00:06:05,623 Gene, du calme. 85 00:06:06,713 --> 00:06:09,583 - Mme O'Brien ? - Oui. 86 00:06:09,674 --> 00:06:12,959 Comment allez-vous ? Ce ventre est toujours... 87 00:06:13,052 --> 00:06:17,097 Samedi matin. Gene, pas en marcel, s'il te plaît. 88 00:06:17,181 --> 00:06:20,052 - Mme Parkus. - Oui, docteur ? 89 00:06:20,143 --> 00:06:24,010 - Vous avez mangé des fruits de mer ? - Juste un peu de crabe. 90 00:06:24,105 --> 00:06:26,430 - Et c'est quoi, un crabe ? - Un fruit de mer. 91 00:06:27,567 --> 00:06:30,058 Rodney est perdu. Il n'est pas dans sa cage. 92 00:06:30,153 --> 00:06:32,395 Vas-y. Je vais trouver ton hamster. 93 00:06:32,488 --> 00:06:36,272 - C'est un cochon d'lnde. - Bref, un rongeur. Je le trouverai. 94 00:06:36,367 --> 00:06:38,443 Muscade, on y va. 95 00:06:40,038 --> 00:06:43,573 Tu ferais mieux de changer de tête. 96 00:06:43,666 --> 00:06:45,659 C'est mieux. 97 00:06:45,752 --> 00:06:48,836 - Elle devient prétentieuse. - Comme toi. 98 00:06:49,297 --> 00:06:54,588 Ce rachat va plus loin que l'argent. Si tu vends, tu leur appartiens. 99 00:06:54,677 --> 00:06:56,753 Ce sera bon pour nous. 100 00:06:56,846 --> 00:07:02,220 Toujours la même chanson. C'est toujours pour nous, John. Mais c'est qui "nous" ? 101 00:07:02,310 --> 00:07:06,224 Comment ? Nous, c'est nous. Moi, toi, Maya et Charisse. 102 00:07:06,314 --> 00:07:11,854 Lisa, plus tu as d'argent, plus tu as de temps à consacrer à ta famille. 103 00:07:11,945 --> 00:07:16,571 En attendant, tu devras te contenter de la voiture de sport de tes rêves. 104 00:07:16,658 --> 00:07:20,157 - Là. Magnifique. - John. C'est pas vrai ! 105 00:07:20,245 --> 00:07:25,073 Non, c'est pas vrai. Mais regarde-toi ! Ne me dis pas que tu te fiches de l'argent. 106 00:07:25,166 --> 00:07:29,460 - "John, c'est pas vrai" ! - Ce n'est pas marrant. 107 00:07:29,546 --> 00:07:32,630 Papa, tu dois trouver Rodney. 108 00:07:32,716 --> 00:07:36,132 - Je mettrai du papier tue-mouche. - Non, pas ça. 109 00:07:36,219 --> 00:07:39,884 Ne t'inquiète pas. Il n'y a qu'à le décoller, il ira très bien. 110 00:07:39,973 --> 00:07:45,679 Je mettrai le maison sens dessus dessous pour trouver ton Rodney. 111 00:07:45,770 --> 00:07:50,397 - Et tu m'appelles si mon œuf éclôt. - Je t'appelle si ton œuf éclôt. 112 00:08:31,817 --> 00:08:33,394 Maya ! 113 00:08:38,699 --> 00:08:40,359 Allons-y. 114 00:08:40,450 --> 00:08:43,451 Rentre là-dedans. Et ne bouge plus. 115 00:08:57,843 --> 00:08:58,874 Dolittle. 116 00:09:02,472 --> 00:09:05,046 Mme Parkus, vous êtes suicidaire ? 117 00:09:05,142 --> 00:09:07,384 Mais je n'ai pas mangé la coquille. 118 00:09:08,812 --> 00:09:11,897 - Je peux te parler une minute ? - Bien sûr. 119 00:09:12,858 --> 00:09:16,061 - Tu ne pouvais pas régler ça sans moi ? - Si. 120 00:09:16,153 --> 00:09:18,359 Elle voulait son docteur. 121 00:09:18,447 --> 00:09:22,195 - C'est très touchant. - C'est très touchant ? 122 00:09:22,284 --> 00:09:24,324 - Quel âge as-tu ? - 26 ans. 123 00:09:24,411 --> 00:09:29,702 Tu passes ton temps ici ! Tu dois dormir roulé en boule dans la salle des docteurs. 124 00:09:29,792 --> 00:09:32,958 Tu tires parfois un petit coup avec une interne. 125 00:09:33,045 --> 00:09:37,921 J'ai une vie. Je te serais reconnaissant de ne m'appeler qu'en cas d'urgence. 126 00:09:38,008 --> 00:09:40,879 Si un patient arrive avec la tête sous le bras. 127 00:09:40,969 --> 00:09:44,006 Si quelqu'un s'est fourré un vélo dans le cul. OK ? 128 00:09:44,098 --> 00:09:47,763 OK. Alors, vous voulez que je lui fasse la piqûre ? 129 00:09:47,851 --> 00:09:51,434 Je ne ferais pas le mariole maintenant si j'étais toi. 130 00:09:51,522 --> 00:09:56,896 Tes petites remarques à 2 h du matin, après m'avoir fait venir... 131 00:10:08,914 --> 00:10:11,203 Quelque chose ne va pas, docteur ? 132 00:10:11,917 --> 00:10:13,993 Non, Mme Parkus. 133 00:10:16,380 --> 00:10:18,088 Voilà. 134 00:10:18,173 --> 00:10:19,881 - OK. - Merci. 135 00:10:19,967 --> 00:10:21,545 De rien. 136 00:11:07,723 --> 00:11:10,475 Regarde où tu vas la prochaine fois, crétin. 137 00:11:34,000 --> 00:11:38,247 Permettez-moi de vous remercier d'avoir abrégé votre week-end. 138 00:11:38,337 --> 00:11:42,287 On veutjuste s'assurer de pouvoir répondre à vos questions. 139 00:11:42,383 --> 00:11:45,419 On veut que vous soyez satisfaits de la proposition. 140 00:11:45,511 --> 00:11:49,758 Et, par la même occasion, voici les détails du rachat. 141 00:11:49,849 --> 00:11:54,310 Ce qui doit vous intéresser le plus se trouve page quatre. 142 00:11:54,395 --> 00:11:57,681 Quatre millions de dollars. Pas mal. 143 00:11:57,774 --> 00:12:01,985 - Ça me va. Et toi, Geno ? - J'ai quelques questions. 144 00:12:02,070 --> 00:12:04,358 - Non, tu n'en n'as pas. - Si, j'en ai. 145 00:12:05,239 --> 00:12:07,647 Faudra-t-il renvoyer du personnel ? 146 00:12:07,742 --> 00:12:10,529 Oui. Nous allons devoir faire des sacrifices. 147 00:12:11,120 --> 00:12:12,662 Du pain ? 148 00:12:12,747 --> 00:12:14,823 Non merci. 149 00:12:15,667 --> 00:12:18,833 - "Non merci" ? - Oui. Tu m'as offert du pain. 150 00:12:18,920 --> 00:12:23,131 - Je n'en veux pas, merci. - Rien contre la réduction du personnel ? 151 00:12:23,216 --> 00:12:26,751 - Tu vas partager ton pain ? - T'as dit que t'en voulais pas. 152 00:12:26,844 --> 00:12:30,095 - C'est une blague ou quoi ? - Pas du tout. 153 00:12:30,181 --> 00:12:33,016 - Des chips ! - Dégage ou je te casse les noix. 154 00:12:33,101 --> 00:12:34,678 Où va-t-on ? 155 00:12:34,769 --> 00:12:38,933 Alors, John, cela pose-t-il un problème ou pas ? John ? 156 00:12:39,023 --> 00:12:42,772 - Attention la tête. - Bon, ça me suffit. J'y vais. 157 00:12:42,861 --> 00:12:45,434 Excellente réunion. Très productive. 158 00:12:45,530 --> 00:12:47,985 Excellente réunion. On se voit lundi. 159 00:12:48,074 --> 00:12:50,992 On parlera plus tard. Excusez-moi. 160 00:12:52,162 --> 00:12:56,325 Johnny était de garde toute la nuit, M. Calloway. Il est très emballé. 161 00:13:05,717 --> 00:13:07,793 Circulez. 162 00:13:09,637 --> 00:13:11,963 J'ai dit circulez. On ne se gare pas ici. 163 00:13:12,056 --> 00:13:16,303 La vache ! Merci. Je pars. 164 00:13:29,324 --> 00:13:31,779 C'est ridicule. 165 00:13:47,133 --> 00:13:49,885 Ça fait du bien, un peu d'air frais. 166 00:13:49,970 --> 00:13:53,837 C'est le problème, en ville. On ne se rend pas compte... 167 00:13:53,932 --> 00:13:56,008 - Quoi ? - Quoi ? 168 00:13:56,726 --> 00:13:59,182 J'aurais dû mettre ma ceinture. 169 00:13:59,271 --> 00:14:04,513 Doucement. Doucement. Lève le pied du champignon ! 170 00:14:07,154 --> 00:14:09,360 Eh ben ! T'es plutôt dangereux. 171 00:14:10,198 --> 00:14:12,191 J'ai mal au dos. 172 00:14:12,284 --> 00:14:16,531 C'est un rêve. Je suis en plein rêve. 173 00:14:16,621 --> 00:14:20,073 Attends. Arrête. Tu parles etje te comprends. 174 00:14:21,084 --> 00:14:26,920 C'est inoffensif, qu'ils disaient ! 15 ans plus tard, voilà. 175 00:14:27,007 --> 00:14:29,545 On se calme. 176 00:14:30,844 --> 00:14:33,798 C'est plutôt toi qui devrais. 177 00:14:33,889 --> 00:14:36,676 - Tu changes de côté ? - Allez, viens. 178 00:14:36,767 --> 00:14:40,764 - Je sais pas conduire. - Dehors. C'est parti. 179 00:14:41,813 --> 00:14:44,102 - Vous voulez de l'aide ? - Tout va bien. 180 00:14:44,191 --> 00:14:47,809 - Je m'étire un peu. - Demande-lui si elle a de la salade. 181 00:14:47,903 --> 00:14:52,695 - Ferme ton petit clapet poilu. - Vous êtes sûr que ça va ? 182 00:14:54,493 --> 00:14:56,984 Très bien. 183 00:14:57,079 --> 00:15:00,198 - Tant mieux. - Merci. Merci beaucoup. 184 00:15:00,290 --> 00:15:02,366 - Au revoir. - Et maintenant ? 185 00:15:05,170 --> 00:15:06,000 Monstre ! 186 00:15:06,088 --> 00:15:08,495 - Que fais-tu ? - Laisse-moi. 187 00:15:08,590 --> 00:15:11,959 - T'es dingue ? Je vais rôtir. - Ne reviens pas ou je te tue. 188 00:15:12,052 --> 00:15:16,548 Ne me laisse pas ici. Il fait chaud. C'est du beau, docteur ! 189 00:15:16,640 --> 00:15:19,427 C'est de la cruauté envers les animaux. 190 00:15:22,104 --> 00:15:24,227 Reviens. On est copains. 191 00:15:24,314 --> 00:15:26,390 On est potes. 192 00:15:26,984 --> 00:15:29,060 Recule. 193 00:15:30,195 --> 00:15:35,901 Voilà. Marche arrière. N'écrase pas la cage. 194 00:15:38,912 --> 00:15:42,162 Tu m'as fait super peur. Tu vois ? La preuve. 195 00:15:42,249 --> 00:15:44,538 La ferme, tout de suite. 196 00:15:45,252 --> 00:15:48,917 Un mot de plus etje te laisse sur la route. Compris ? 197 00:15:49,006 --> 00:15:50,666 Compris. 198 00:15:53,719 --> 00:15:55,925 Arrête. Ralentis. 199 00:15:56,013 --> 00:15:58,302 Je t'entends ! La ferme ! 200 00:15:58,390 --> 00:16:00,846 Ça décolle les moustaches ! 201 00:16:00,934 --> 00:16:06,807 Encore un mot etje m'arrête, tu sors de la cage, etje te laisse dans la nature. 202 00:16:06,899 --> 00:16:10,315 On verra si tu parles avec des écureuils qui te bottent le cul. 203 00:16:10,402 --> 00:16:12,276 Bon, je vais chanter. 204 00:16:16,075 --> 00:16:18,613 - Tu le sais bien. - Je mets la radio. 205 00:16:20,079 --> 00:16:22,996 - J'entends rien. - Laisse-moi rentrer. 206 00:16:23,082 --> 00:16:28,159 Pourquoi on m'appelle cochon d'lnde ? Je suis pas indien, etje suis pas un porc. 207 00:16:32,633 --> 00:16:35,883 Papy, c'est toi qui as appris à papa à être tyrannique ? 208 00:16:35,970 --> 00:16:38,805 Maya, ne parle pas comme ça à ton grand-père. 209 00:16:38,889 --> 00:16:42,934 Il ne tient sûrement pas ça de sa mère, Dieu ait son âme. 210 00:16:43,018 --> 00:16:49,139 Un jour tu comprendras que parfois, tes parents savent ce qu'ils font. 211 00:16:53,988 --> 00:16:57,571 - Je suis arrivé ! - Papa, pourquoi Rodney est sur le toit ? 212 00:16:57,658 --> 00:17:01,109 Je pensais qu'un peu d'air lui ferait du bien, chérie. 213 00:17:01,203 --> 00:17:02,911 - Salut. - Ça va ? 214 00:17:02,997 --> 00:17:04,111 Très bien. 215 00:17:04,206 --> 00:17:05,914 - Salut. - Dingue ! 216 00:17:06,000 --> 00:17:08,752 On a toujours les pistolets a air comprimé ? 217 00:17:08,836 --> 00:17:11,292 - Fou furieux. - Les pistolets ? 218 00:17:11,380 --> 00:17:12,791 Psychopathe. 219 00:17:12,882 --> 00:17:16,926 - Fiston, tu as besoin de te reposer. - C'est mon intention. 220 00:17:17,011 --> 00:17:22,847 C'est magnifique. Pardon, chérie. Ça s'appelle comment, cette danse ? 221 00:17:25,019 --> 00:17:27,225 On devrait se débarrasser du rat. 222 00:17:27,313 --> 00:17:32,438 C'est un cochon d'lnde. Je ne vois pas en quoi il te dérange. 223 00:17:32,526 --> 00:17:36,571 Il me dé... ange pas... une checonde... 224 00:17:42,453 --> 00:17:46,118 Il ne me dérange pas. Pas du tout. 225 00:17:46,207 --> 00:17:48,283 Bien. 226 00:17:52,672 --> 00:17:56,800 - Je reviens. - Je peux t'attendre au lit tout nu ? 227 00:17:56,884 --> 00:17:58,592 Oui. 228 00:17:58,678 --> 00:18:01,383 C'est l'heure d'enlever ce caleçon. 229 00:18:01,472 --> 00:18:03,548 Ouh, ouh ! 230 00:18:04,517 --> 00:18:06,556 Ici, dehors. 231 00:18:06,644 --> 00:18:08,304 Oui. 232 00:18:08,396 --> 00:18:11,516 - Te voilà. - Mon Dieu ! 233 00:18:12,066 --> 00:18:13,858 Coucou. 234 00:18:15,153 --> 00:18:18,901 Tu es celui qui nous entend, n'est-ce pas ? 235 00:18:18,990 --> 00:18:21,481 Non, je n'entends rien. 236 00:18:21,576 --> 00:18:25,443 Tout le bois parle de toi, tu sais. 237 00:18:25,538 --> 00:18:27,696 Peux-tu me rendre un service ? 238 00:18:27,790 --> 00:18:32,251 Peux-tu me retirer ce bâton de l'aile ? Ça me fait mal. Tu veux bien ? 239 00:18:34,297 --> 00:18:37,333 N'aie pas peur. Je ne mords pas. 240 00:18:44,098 --> 00:18:47,016 Beaucoup mieux. Bien joué. Merci. 241 00:18:51,314 --> 00:18:53,437 Qu'est-ce qui m'arrive ? 242 00:18:53,525 --> 00:18:57,522 Il t'arrive que tu vas être agréablement surpris. 243 00:19:00,031 --> 00:19:03,780 - Oh, regarde. Une chouette. - Une vilaine chouette. Rentrons. 244 00:19:03,868 --> 00:19:06,276 - Elle est belle. - C'est dangereux. 245 00:19:06,371 --> 00:19:09,288 - Mais non ! - Elles peuvent te crever un œil. 246 00:19:09,374 --> 00:19:12,873 - N'importe quoi ! - Si, c'est vrai. Facilement. 247 00:19:12,961 --> 00:19:15,878 - T'arracher un doigt. - Qu'est-ce que tu as ? 248 00:19:15,964 --> 00:19:19,629 Va te coucher. Je vais aller voir Charisse et Maya. 249 00:19:19,717 --> 00:19:21,377 - Ça va ? - Très bien. 250 00:19:21,469 --> 00:19:24,304 - Tu es sûr ? - Couche-toi, tu veux ? 251 00:19:24,389 --> 00:19:26,298 - Bien. - Cinq minutes. 252 00:19:32,522 --> 00:19:35,060 Le dingue ! Tu t'amuses bien. 253 00:19:40,613 --> 00:19:44,397 Je peux demander quelque chose ? Du thon à l'huile au lieu de l'eau ? 254 00:19:44,492 --> 00:19:46,568 Qui a mis la lampe anti-moustiques ? 255 00:19:50,540 --> 00:19:52,699 J'suis chaud... 256 00:19:52,792 --> 00:19:59,162 Si ma vieille demande, je faisais les poubelles ce soir. Tu piges ? 257 00:19:59,257 --> 00:20:01,333 Tu me marches sur la queue, idiot. 258 00:20:01,426 --> 00:20:04,213 Éteins cette lampe. Je sais que tu m'entends. 259 00:20:04,304 --> 00:20:07,590 Pendant que t'y es, ramène du saumon. 260 00:20:07,682 --> 00:20:10,719 - Toute la nuit... - Tu m'as cassé la queue. 261 00:20:10,810 --> 00:20:13,348 - Laissez-moi ! - John ? Que fais-tu ? 262 00:20:13,438 --> 00:20:16,641 - Je retourne en ville. - Attends ! John, pourquoi ? 263 00:20:16,733 --> 00:20:18,975 - Tu viens d'arriver. - Il me faut un docteur. 264 00:20:19,069 --> 00:20:22,319 Enfin, je suis docteur, et on m'appelle, je dois y aller. 265 00:20:22,405 --> 00:20:26,154 Désolé, chérie. Je t'appelle. 266 00:20:27,160 --> 00:20:29,734 Je t'aime. 267 00:20:40,257 --> 00:20:43,377 Décroche, décroche. Réponds ! 268 00:20:43,468 --> 00:20:47,881 - Dr Litvack. - Salut, Sam, ça va ? C'est Dolittle ! 269 00:20:47,973 --> 00:20:52,469 - John ? - Ça va ? L'été se passe bien ? 270 00:20:52,561 --> 00:20:56,393 Il est vraiment tard, John. Il est une heure du matin. 271 00:20:56,481 --> 00:21:01,274 Vraiment ? Je ne me suis pas rendu compte. J'arrive en ville. 272 00:21:01,361 --> 00:21:06,023 Je me disais qu'on pourrait boire un coup, faire un petit scanner. 273 00:21:06,116 --> 00:21:08,405 Un scanner ? 274 00:21:08,493 --> 00:21:10,569 Ça ne peut pas attendre demain ? 275 00:21:10,662 --> 00:21:12,988 Je t'aime. 276 00:21:15,208 --> 00:21:17,285 Non, tout de suite. 277 00:21:27,262 --> 00:21:29,219 - T'as un problème ? - Ta tronche. 278 00:21:29,306 --> 00:21:33,849 - J'vais t'en mettre une, t'en verras dix. - Déjà, tu pues comme dix. 279 00:21:33,936 --> 00:21:36,771 Viens voir ! J'vais te mettre en pièces ! 280 00:21:36,855 --> 00:21:40,058 - Tu pousses, mec. - Ici, gras-double. 281 00:21:40,150 --> 00:21:42,226 Vas-y. J'vais te trucidouiller ! 282 00:21:42,319 --> 00:21:46,269 - Rends-toi, sale petit rat. - Ramène-la, gerbille. 283 00:21:46,365 --> 00:21:48,523 - Qu'est-ce que tu regardes ? - Moi ? 284 00:21:48,617 --> 00:21:51,535 Ouais, toi. Qui d'autre ? 285 00:21:51,620 --> 00:21:54,954 Deux rats graisseux qui se disputent des ordures. 286 00:21:55,040 --> 00:21:58,125 Viens répéter ça ici, sale bipède binoclard ! 287 00:21:58,210 --> 00:22:00,915 Je vais te refiler la peste ! 288 00:22:01,213 --> 00:22:04,878 Si je prenais l'ampoule et je te la mettais entre les fesses 289 00:22:04,967 --> 00:22:07,173 pour créer la nouvelle lampe-rat ? 290 00:22:07,261 --> 00:22:10,464 Je vais vous dire un truc. Je suis humain. Humain. 291 00:22:10,556 --> 00:22:14,969 Sam, comment vas-tu ? Merci d'être venu, Sam. Merci. 292 00:22:16,353 --> 00:22:21,099 - Aucune anomalie. - Très bien, alors. 293 00:22:21,191 --> 00:22:23,943 - Pourquoi entends-tu des voies animales ? - Oui. 294 00:22:24,028 --> 00:22:27,278 Pourquoi, si tout va bien ? Je t'assure, Sam, 295 00:22:28,532 --> 00:22:32,826 je ne veux pas finir comme ces types dans la rue, qui parlent tout seuls, 296 00:22:32,912 --> 00:22:36,363 qui puent, avec les cheveux emmêlés. J'aime pas ce look. 297 00:22:36,457 --> 00:22:40,501 Est-ce que tu as été stressé ces derniers temps ? 298 00:22:41,086 --> 00:22:46,294 Pas vraiment. Ma femme râle à propos de Calnet, mais ça n'est pas ça. 299 00:22:46,634 --> 00:22:49,421 - Sans importance. - J'ai blessé un chien. 300 00:22:49,595 --> 00:22:52,382 Mon Dieu ! Un chien ? 301 00:22:52,473 --> 00:22:56,221 - N'en rajoute pas, d'accord ? - Bien, désolé, mais un toutou ? 302 00:22:56,310 --> 00:22:59,311 - Il va bien. Il s'est relevé. - Il était blessé ? 303 00:22:59,396 --> 00:23:02,730 Il allait assez bien pour me traiter de crétin en partant. 304 00:23:04,110 --> 00:23:08,439 - John, le chien n'a pas pu te parler. - Sam, avec tout le respect... 305 00:23:08,531 --> 00:23:13,240 John. Le chien ne t'a pas parlé. 306 00:23:14,578 --> 00:23:18,493 Tu as peut-être raison. Désolé de t'avoir réveillé. 307 00:23:19,500 --> 00:23:21,078 Merci. 308 00:23:21,168 --> 00:23:22,912 - Bonjour, chérie. - Tu vas bien ? 309 00:23:23,004 --> 00:23:25,577 - Ça va. - Tu es sûr ? 310 00:23:25,673 --> 00:23:27,998 Oui, c'étaitjuste une crise. 311 00:23:28,092 --> 00:23:30,500 - Qu'est-ce que tu as ? - J'étais stressé. 312 00:23:30,594 --> 00:23:33,168 - Par quoi ? - Le rachat, le cabinet. 313 00:23:33,264 --> 00:23:35,506 Ça a explosé, etje m'excuse. 314 00:23:35,600 --> 00:23:38,470 D'accord, John, mais reviens. 315 00:23:38,561 --> 00:23:41,515 Oui, j'arri... Oui, j'arrive tout de suite. 316 00:23:43,900 --> 00:23:45,726 Crétin ! 317 00:23:45,818 --> 00:23:47,941 - Salut. - John ? 318 00:23:49,155 --> 00:23:49,985 John ? 319 00:23:57,955 --> 00:24:02,701 - Excusez-moi. Où sont les chiens ? - Par ici. 320 00:24:05,505 --> 00:24:07,628 - Hé ! - Qu'est-ce qui se passe ? 321 00:24:09,675 --> 00:24:11,751 Mec. 322 00:24:11,844 --> 00:24:13,422 Par ici. 323 00:24:13,513 --> 00:24:17,557 Monsieur. Je parie que je mordrai plus. 324 00:24:18,976 --> 00:24:21,052 Je suis Keyser Soze. 325 00:24:21,145 --> 00:24:24,146 Mes maîtres sontjuste partis depuis... 326 00:24:24,232 --> 00:24:26,308 quelques... années. 327 00:24:27,235 --> 00:24:30,935 - Un chien mort. - Ça ne me dit rien de bon. 328 00:24:31,030 --> 00:24:35,242 Quand est-ce qu'on va avoir de la bouffe décente ici ? 329 00:24:36,411 --> 00:24:39,447 Merci beaucoup. J'ai eu chaud, hein ? 330 00:24:39,539 --> 00:24:42,374 Dis, t'as des gamins ? J'adore les gamins. 331 00:24:42,458 --> 00:24:45,993 - Les gamins... Qu'est-ce qui se passe ? - Tu m'as compris. 332 00:24:46,087 --> 00:24:49,290 Sans blague. Comment ça se fait que je te comprenne ? 333 00:24:49,382 --> 00:24:51,671 Je sais pas. T'es peut-être bizarre. 334 00:24:51,759 --> 00:24:54,297 Tais-toi. Tu es un chien. Tu ne parles pas. 335 00:24:54,387 --> 00:24:57,092 Et aboyer, c'est quoi ? Un spasme ? 336 00:24:57,181 --> 00:25:00,017 Je ne sais pas. Je sais que tu n'aboies pas. 337 00:25:00,101 --> 00:25:02,888 Je rentre chez moi. Bonne chance. 338 00:25:02,979 --> 00:25:05,185 C'est tout ? 339 00:25:07,734 --> 00:25:12,859 Ça doit être la fumée d'échappement. Non ! Tout devient noir. 340 00:25:14,616 --> 00:25:17,189 C'est pas bon. 341 00:25:26,753 --> 00:25:28,911 Merci. 342 00:25:30,173 --> 00:25:33,708 T'as déjà vu un cul pareil ? 343 00:25:33,802 --> 00:25:35,841 Couché. 344 00:25:35,929 --> 00:25:40,804 Couché, Chauncy. 345 00:25:42,352 --> 00:25:46,765 - Il est sourd. - Je n'en peux plus de l'écouter. 346 00:25:46,856 --> 00:25:51,234 Ne me castre pas ! S'il te plaît. 347 00:25:52,028 --> 00:25:54,650 Plus de femelles, je le jure. 348 00:25:54,739 --> 00:26:00,030 Tout sauf ma virilité. Pas ma virilité, je t'en prie ! Je... 349 00:26:00,620 --> 00:26:04,404 Alors, poupée, ça baigne ? T'es mignonne, poulette. 350 00:26:04,499 --> 00:26:08,283 Non. Je vous en supplie. S'il vous plaît... Non. 351 00:26:08,378 --> 00:26:10,536 Je vous en supplie. 352 00:26:12,591 --> 00:26:14,215 Dolittle. 353 00:26:14,301 --> 00:26:16,340 Viens. 354 00:26:24,853 --> 00:26:27,807 Alors, quel est le problème ? 355 00:26:27,898 --> 00:26:32,358 C'est pulmonaire. Il pourrait avoir du fluide dans les poumons. 356 00:26:32,903 --> 00:26:36,236 - Laissez-moi deviner. Vous êtes toubib. - Oui. 357 00:26:36,323 --> 00:26:41,234 Je repère toujours les docteurs. Ils font toujours un diagnostic amateur. 358 00:26:41,328 --> 00:26:46,488 - Dis-lui de me lâcher la croupe. - J'ai cinq ans d'école vétérinaire. 359 00:26:46,583 --> 00:26:49,917 Je me fais des idées, ou il en a après mon derrière ? 360 00:26:50,003 --> 00:26:53,953 Et contrairement à un docteur, mon patient ne peut pas me parler. 361 00:26:54,049 --> 00:26:56,670 Sérieux, dis-lui que mon derrière va bien ! 362 00:26:56,760 --> 00:27:00,343 Donc, docteur, si vous voulez bien... 363 00:27:00,430 --> 00:27:02,589 Où est-ce qu'il va le mettre ? 364 00:27:02,683 --> 00:27:06,811 C'était pour rire, je vais bien ! Ne le laisse pas me mettre ça dans le... 365 00:27:06,895 --> 00:27:08,603 Bonjour ! 366 00:27:08,689 --> 00:27:10,977 Voyons un peu ces poumons. 367 00:27:11,066 --> 00:27:13,937 Je vais l'avaler. Et pas par la bouche. 368 00:27:14,027 --> 00:27:16,649 Docteur, je vais le retirer un peu. 369 00:27:16,738 --> 00:27:20,606 - Ne touchez pas. - Ça rentre. Migration hivernale ! 370 00:27:22,369 --> 00:27:26,663 Vous voyez ? Je dois interpréter pourquoi ce chien gémit. 371 00:27:26,748 --> 00:27:30,497 Interpréter quoi ? J'ai un thermomètre dans le derrière ! 372 00:27:30,961 --> 00:27:34,330 - Doucement. C'est presque fini. - Quoi ? 373 00:27:34,423 --> 00:27:38,373 - Oui. - Voilà. Mon derrière l'a englouti. 374 00:27:39,136 --> 00:27:44,343 Je m'avance, mais je crois que vous venez de perdre votre thermomètre. 375 00:27:52,775 --> 00:27:54,518 Disparu. 376 00:27:55,986 --> 00:27:58,358 Bon, j'ai trois options. 377 00:27:58,655 --> 00:28:01,775 - Un : je le récupère à la main. - Quoi ? 378 00:28:01,867 --> 00:28:03,943 Les options. À la main... 379 00:28:04,036 --> 00:28:08,994 - Je passe. - Deux : un laxatif, et on attend. 380 00:28:09,083 --> 00:28:11,834 Et trois : la chirurgie. 381 00:28:11,919 --> 00:28:14,077 - Laxatif ou chirurgie. - Laxatif ! 382 00:28:14,171 --> 00:28:18,500 Pourquoi pas lui donner un laxatif ? Il sortirait certainement plus tard. 383 00:28:18,592 --> 00:28:21,510 - Ça ne marche jamais. - Que suggérez-vous ? 384 00:28:24,348 --> 00:28:27,017 La méthode manuelle. 385 00:28:31,814 --> 00:28:34,519 - On y va. - Seigneur ! 386 00:28:34,650 --> 00:28:38,066 J'aime pas. Lassie veut rentrer ! 387 00:28:45,911 --> 00:28:50,205 Quelle espèce de dingue voudrait faire ce genre de boulot ? 388 00:28:50,291 --> 00:28:54,917 - Ça suffit. Tu descends. - Quoi ? Mais je suis ton chien. 389 00:28:55,004 --> 00:28:59,915 Tu n'es pas mon chien. Si j'en avais un, il ne serait pas aussi énervant. Ouste ! 390 00:29:00,384 --> 00:29:04,382 T'inquiète pas. Tu m'as sorti de taule. Merci. 391 00:29:04,472 --> 00:29:06,963 - Fiche le camp. - T'inquiète pas pour moi. 392 00:29:07,057 --> 00:29:10,557 Je vais prendre la route, disparaître sans laisser de trace. 393 00:29:11,729 --> 00:29:14,220 J'espère ne pas me faire écraser... 394 00:29:14,315 --> 00:29:16,224 - Dolittle. - Salut, papa. 395 00:29:16,317 --> 00:29:20,564 - Ma puce. Ça va ? - Je vais te voir avant la colo ? 396 00:29:20,654 --> 00:29:23,490 Je fais tout pour. 397 00:29:23,574 --> 00:29:25,401 Dégage. 398 00:29:25,493 --> 00:29:28,197 - Papa, c'est un chien ? - Oui, mais... 399 00:29:28,788 --> 00:29:32,287 - Maman ! Papa m'offre un chien. - Non ! Papa ne... 400 00:29:32,375 --> 00:29:35,375 C'est ce que tu étais en train de manigancer ? 401 00:29:37,129 --> 00:29:39,418 Me voilà découvert. 402 00:29:39,507 --> 00:29:42,461 Quoi ? J'ai des allergies. 403 00:29:42,551 --> 00:29:45,339 On se verra à la colonie. 404 00:29:46,305 --> 00:29:49,390 Papy, papa m'a acheté un chien. Un chien. 405 00:29:49,475 --> 00:29:51,931 Tu te rends compte ? Mon chien à moi. 406 00:29:52,019 --> 00:29:53,679 COLONIE HAWKEYE 407 00:29:53,771 --> 00:29:55,562 Salut. 408 00:29:55,648 --> 00:29:59,313 - Elles voudront savoir ton nom. - J'en n'ai pas. 409 00:29:59,402 --> 00:30:01,940 - On doit en trouver un. - Voyons... 410 00:30:02,029 --> 00:30:06,157 Un jour, une fillette m'a appelé : "Maman, pas lui". Ça irait ? 411 00:30:06,242 --> 00:30:10,655 Non, ça ne va pas. T'es rouquin. Que dis-tu de Lucy ? 412 00:30:10,746 --> 00:30:13,320 J'aime bien Lucy. Juste un problème. 413 00:30:13,416 --> 00:30:17,034 - Je suis un mec. - Vraiment ? Alors Lucky ? 414 00:30:17,128 --> 00:30:20,663 Parfait. Lucky, oui ! "Salut, je suis Lucky". 415 00:30:20,756 --> 00:30:23,164 Ça marche. J'adore. 416 00:30:23,259 --> 00:30:25,216 Papa ! 417 00:30:25,303 --> 00:30:29,431 - C'est ma fille. Sois gentil. - Un chien ! Il est adorable. 418 00:30:29,515 --> 00:30:32,350 T'es tellement mignon. 419 00:30:35,271 --> 00:30:37,264 - Comment il s'appelle ? - Lucky. 420 00:30:37,356 --> 00:30:41,485 - Il sait faire des tours ? - Il en connaît un avec un thermomètre. 421 00:30:41,569 --> 00:30:43,277 - Salut, chérie. - Salut. 422 00:30:43,363 --> 00:30:47,407 - Tu lui as offert un chien. - Oui, un chien pour nous tous. 423 00:30:48,284 --> 00:30:50,360 Tu vas bien ? 424 00:30:51,245 --> 00:30:52,277 Oui. 425 00:30:52,372 --> 00:30:54,495 Allez, on va t'installer. 426 00:30:54,582 --> 00:30:59,374 - Viens, Maya. - Regarde le joli lapin sur ta porte. 427 00:31:00,505 --> 00:31:02,877 C'est chouette. 428 00:31:02,966 --> 00:31:05,172 - Oui ! - Quelle super cabane. 429 00:31:07,470 --> 00:31:09,546 Tu sens cet air frais ? 430 00:31:09,639 --> 00:31:12,972 Quel endroit merveilleux. Quelle colonie merveilleuse. 431 00:31:13,059 --> 00:31:15,467 Papa, je peux rentrer avec toi et Lucky ? 432 00:31:17,438 --> 00:31:21,436 Maya. Écoute-moi bien. 433 00:31:21,526 --> 00:31:25,524 Tu restes ici un peu, tu t'amuses, et Lucky sera à toi. 434 00:31:25,613 --> 00:31:28,318 Ça va être long. Je ne peux pas rentrer... 435 00:31:28,408 --> 00:31:31,278 Non. Pas de colonie, pas de chien. 436 00:31:34,956 --> 00:31:37,910 - Bon, je reste. - Tu vas bien t'amuser. 437 00:31:38,001 --> 00:31:43,291 Quand tu seras grande, tu me remercieras, parce que tu auras plein d'amis. Tu verras. 438 00:31:43,840 --> 00:31:45,382 Tu verras. 439 00:31:51,765 --> 00:31:55,134 - Qu'est-ce qui t'arrive ? - Tout va si vite. 440 00:31:55,226 --> 00:31:58,726 Tu n'as pas intérêt à vomir dans la voiture. Tu regardes quoi ? 441 00:31:58,813 --> 00:32:01,767 Les lignes. Elles passent à toute vitesse. 442 00:32:01,858 --> 00:32:05,108 Des lignes. Lignes, lignes. 443 00:32:05,195 --> 00:32:08,611 Ne regarde pas de si près. Ne regarde pas les lignes. 444 00:32:09,074 --> 00:32:10,354 Bon. 445 00:32:10,450 --> 00:32:13,949 Arbre, arbre, arbre. 446 00:32:14,996 --> 00:32:17,203 Arbre, arbre, arbre. 447 00:32:18,375 --> 00:32:20,581 Pardon, tu pourrais... 448 00:32:22,212 --> 00:32:24,288 Qui l'aurait cru ? 449 00:32:26,383 --> 00:32:29,965 Non seulement il me comprenait, mais en plus, il est docteur. 450 00:32:30,053 --> 00:32:32,509 Regardez. Pas même une cicatrice. 451 00:32:32,597 --> 00:32:37,971 Et ça faisait mal. Je ne sais pas ce que j'aurais fait sans lui. 452 00:32:38,061 --> 00:32:40,433 - Oh là la ! - Eh oui ! 453 00:32:41,481 --> 00:32:43,937 Quelle journée. 454 00:32:44,025 --> 00:32:46,433 Tu es tout tendu. 455 00:32:46,528 --> 00:32:50,063 Je n'en peux plus. Je suis fichu. 456 00:32:53,785 --> 00:32:56,786 - C'est comment ? - Mme Dolittle ! 457 00:32:56,872 --> 00:32:59,197 Yeah, baby ! 458 00:33:02,294 --> 00:33:04,251 - Une seconde. - D'accord. 459 00:33:04,337 --> 00:33:06,626 Juste une seconde. 460 00:33:07,674 --> 00:33:10,759 - Viens. Par ici. - Quelle arnaque. 461 00:33:11,345 --> 00:33:13,966 Laisse-nous un peu d'intimité ! 462 00:33:14,056 --> 00:33:17,389 Mais quand c'est nous, tout le monde peut regarder, hein ? 463 00:33:17,476 --> 00:33:19,552 On nous passe au tuyau d'arrosage. 464 00:33:19,645 --> 00:33:22,515 Tu veux un conseil sur une position ? 465 00:33:22,606 --> 00:33:25,523 - Tu aboyais. - Je suis excité. 466 00:33:25,609 --> 00:33:28,444 Quand je suis excité, je fais du bruit. 467 00:33:29,655 --> 00:33:33,154 Tu n'as jamais aboyé. 468 00:33:42,417 --> 00:33:44,077 Bonsoir. 469 00:33:44,878 --> 00:33:49,339 - Ouh, ouh ! On a un problème. - Allons-y. 470 00:33:49,424 --> 00:33:51,832 Prends les canards. Je prends la chèvre. 471 00:33:51,927 --> 00:33:54,252 Moi ? 472 00:33:54,346 --> 00:33:56,504 D'accord. Va pour les canards. 473 00:34:02,271 --> 00:34:03,681 Qu'est-ce qui se passe ? 474 00:34:03,772 --> 00:34:08,814 Mark vient d'arriver. On doit relire le projet ensemble. On doit... 475 00:34:08,902 --> 00:34:10,480 - Viens ! - Arrête ça. 476 00:34:10,571 --> 00:34:14,983 Lucky veut se balader. Je dois l'emmener, puis m'occuper de Mark. 477 00:34:15,075 --> 00:34:18,491 Bien. C'est moi qui préparerai le petit-déjeuner. 478 00:34:19,121 --> 00:34:20,829 À demain. 479 00:34:23,042 --> 00:34:25,663 Mark ! Comment vas-tu ? 480 00:34:25,753 --> 00:34:28,872 Vous voulez détruire ma vie ? C'est ça ? 481 00:34:28,964 --> 00:34:31,835 Halte ! Arrête-toi. Ne bouge pas. 482 00:34:31,925 --> 00:34:36,338 - Que fais-tu dans le couloir ? - Je vais aux toilettes. Et toi ? 483 00:34:37,014 --> 00:34:42,257 Je patrouille. Je suis le père. Je dois m'assurer que tout va bien. 484 00:34:42,353 --> 00:34:45,022 Je patrouille. Ne bouge pas. 485 00:34:45,522 --> 00:34:50,647 Tu te lèves au milieu de la nuit parce que tu bois trop. 486 00:34:50,736 --> 00:34:54,354 Tu es assez grande pour te retenir. Retourne te coucher. 487 00:34:54,448 --> 00:34:57,117 Mais papa, j'ai envie. 488 00:34:58,494 --> 00:35:00,736 Lucky est aux toilettes. 489 00:35:01,413 --> 00:35:03,489 Le chien est aux toilettes ? 490 00:35:13,217 --> 00:35:18,045 Laisse-moi vérifier que le siège est remis. Après, c'est ton tour. Ne bouge pas. 491 00:35:20,724 --> 00:35:24,508 - On t'a appris à frapper ? - Pas un couac ! 492 00:35:30,526 --> 00:35:34,987 Voilà. Le siège est baissé, comme tu l'aimes. 493 00:35:36,032 --> 00:35:40,824 Pas d'éclaboussures. Tu n'as plus qu'à faire ta commission. 494 00:35:41,412 --> 00:35:45,113 - Papa, j'ai pas besoin d'aide. - Bien. 495 00:35:46,709 --> 00:35:49,959 - Enlevez-moi ce truc. - Viens ici. 496 00:35:50,046 --> 00:35:52,619 Enlevez-moi ce truc. 497 00:35:52,715 --> 00:35:54,458 Doucement. 498 00:35:58,554 --> 00:36:00,879 - Bonne nuit, papa. - Bonne nuit, chérie. 499 00:36:00,973 --> 00:36:02,847 Ouais, ouais. 500 00:36:03,935 --> 00:36:06,342 On y va. Tu vois ce que tu as failli faire ? 501 00:36:06,437 --> 00:36:09,142 Quoi ? Qu'est-ce que j'ai fait ? 502 00:36:09,232 --> 00:36:11,936 - Bip, bip ! C'est nous, les moutons. - Oh, non. 503 00:36:12,026 --> 00:36:14,695 - Pas ces clones. - Où allez-vous ? 504 00:36:14,779 --> 00:36:17,649 - Pousse-toi. - Je suis en retard ? 505 00:36:17,740 --> 00:36:20,231 - Bonsoir, docteur. - Oh, non. 506 00:36:20,326 --> 00:36:23,493 Tu vas me bouger ton gros derrière... Je ne... 507 00:36:23,579 --> 00:36:27,363 - Mon Dieu ! Quel zoo. - En tous cas, c'est pas casher. 508 00:36:27,458 --> 00:36:31,670 - Entrez tous... - Où sont les poules ? Ça va. 509 00:36:38,302 --> 00:36:40,378 Atterrissage ! Place ! 510 00:36:43,349 --> 00:36:45,638 Excellente porcherie. 511 00:36:48,187 --> 00:36:51,437 - Qu'est-ce qui se passe ? - C'est lui. 512 00:36:51,524 --> 00:36:54,276 Je ne sais pas. J'ai passé le mot. 513 00:36:54,360 --> 00:36:56,982 Ils ont besoin d'un docteur. 514 00:36:57,071 --> 00:36:59,278 On a mal au derrière. 515 00:37:00,283 --> 00:37:02,359 Bon, allons-y. 516 00:37:02,452 --> 00:37:05,951 - Gare aux crottes. - C'est la maison de l'amour. 517 00:37:06,039 --> 00:37:09,953 Unissons-nous ! On a quelqu'un de Brooklyn dans la salle ? 518 00:37:10,043 --> 00:37:14,337 Ceci devrait calmer l'inflammation. Mais qui va l'appliquer ? 519 00:37:14,422 --> 00:37:16,165 Brad Pitt veut une chèvre ? 520 00:37:16,257 --> 00:37:19,875 Il n'y a pas de honte. Ça arrive à beaucoup d'hommes. 521 00:37:19,969 --> 00:37:23,421 - C'est peut-être le stress. - Pas du tout. 522 00:37:23,514 --> 00:37:26,350 Il n'aime plus les pigeons. 523 00:37:26,434 --> 00:37:28,391 - Mais... - Il se hait lui-même. 524 00:37:28,478 --> 00:37:31,479 - Faux. - Demandez-lui ce qu'il fait lajournée. 525 00:37:31,564 --> 00:37:33,723 - Quoi... - Je reste dans mon arbre. 526 00:37:33,942 --> 00:37:38,189 C'est en dessous de lui de se joindre à nous, quand on nous nourrit au parc. 527 00:37:38,279 --> 00:37:41,114 - Je peux parler ? - Et avec les rouges-gorges... 528 00:37:41,199 --> 00:37:45,861 - C'est dégoûtant. - J'aime les poitrines rouges, c'est tout. 529 00:37:45,954 --> 00:37:50,034 Tu n'es pas un rouge-gorge ni une tourterelle, mais un pigeon, comme moi ! 530 00:37:50,125 --> 00:37:55,367 Désolé. Elle reste assise sur son nid tout le temps, ça la rend un peu dingue. 531 00:37:55,463 --> 00:38:00,374 Dites ! Quand je me tourne, je ne ressemble pas un peu à un geai ? 532 00:38:00,468 --> 00:38:02,876 Ça pourrait être une otite. 533 00:38:05,932 --> 00:38:11,805 - Ou peut-être ça. - Je bois en compagnie. Beaucoup. 534 00:38:11,896 --> 00:38:14,222 Debout. Debout. 535 00:38:14,774 --> 00:38:18,772 - Touche ton nez, lève lajambe. - Nez. Jambe. 536 00:38:20,947 --> 00:38:23,272 Je ne sais pas. Je crois que tu es saoul. 537 00:38:23,366 --> 00:38:26,735 - Marche le long de cette ligne. - Mon Dieu. 538 00:38:26,828 --> 00:38:28,453 Oh là là ! 539 00:38:29,915 --> 00:38:33,284 Tu as un problème. Je te suggère d'arrêter de boire. 540 00:38:33,376 --> 00:38:35,452 - Tu es alcoolique. - Vraiment ? 541 00:38:35,545 --> 00:38:38,499 - Personne n'aime les singes saouls. - Pardon. 542 00:38:38,590 --> 00:38:41,923 Tu souffres de troubles obsessionnels compulsifs. 543 00:38:42,010 --> 00:38:43,089 Jette la balle ! 544 00:38:43,178 --> 00:38:46,547 Chaque fois que tu veux la balle, pense à autre chose. 545 00:38:46,640 --> 00:38:49,594 - Lance la balle. - Tu peux te détendre ? 546 00:38:49,684 --> 00:38:54,346 Je t'explique. Toi, tu lances la balle. Moi, le chien, je vais la chercher. 547 00:38:54,439 --> 00:38:57,013 - Regarde ! - Je vais faire pipi sur le tapis. 548 00:38:57,108 --> 00:39:00,524 - Ça commence à m'énerver. - La ferme, lance-la. 549 00:39:00,612 --> 00:39:06,069 Je suis tout seul ? Je suis seul ? Je suis dans un autre univers ici ? 550 00:39:06,159 --> 00:39:10,406 - Balance cette balle. - Il l'a lancée ! 551 00:39:10,497 --> 00:39:12,869 J'y vais ! J'y vais ! 552 00:39:12,958 --> 00:39:15,531 Je t'aime ! Tu l'as lancée ! 553 00:39:15,919 --> 00:39:18,125 Tu peux pas tous les sauver, Hasselhoff. 554 00:39:18,213 --> 00:39:20,419 Il y a un docteur dans le coin ? 555 00:39:22,217 --> 00:39:23,462 Ici. 556 00:39:23,552 --> 00:39:26,921 Ils vont me virer de la police. J'ai la vue qui baisse. 557 00:39:27,014 --> 00:39:29,884 - Vous pouvez m'aider ? - Une minute, tu veux bien ? 558 00:39:29,975 --> 00:39:32,133 - Bien. - Doucement. 559 00:39:32,227 --> 00:39:34,932 Dis-moi ce que tu en penses. 560 00:39:37,482 --> 00:39:41,895 Bon Dieu de bois ! Je vois ! Je ne finirai pas dans un bureau. 561 00:39:41,987 --> 00:39:44,525 - Merci mille fois. - De rien. 562 00:39:45,157 --> 00:39:50,661 C'est formidable. Je serai lieutenant. Rien ne m'arrêtera ! Tiens, une pâtisserie... 563 00:39:50,871 --> 00:39:53,029 Quelle nuit. Tous ces animaux. 564 00:39:53,123 --> 00:39:56,741 Et je suis sûr que ce n'est que le début. Quand ça se saura... 565 00:39:56,835 --> 00:40:00,002 - Docteur, aidez-nous, vite. - Que s'est-il passé ? 566 00:40:00,214 --> 00:40:02,539 C'est ma faute. Je l'ai laissé sortir. 567 00:40:02,633 --> 00:40:05,302 - Du calme. - Le tigre du cirque, il va sauter. 568 00:40:05,427 --> 00:40:08,630 - Je t'ai dit de ne plus boire. - Boire ? J'y renonce. 569 00:40:08,722 --> 00:40:12,471 - C'est mieux. Allez. - Attendez-moi. Je sais où c'est. 570 00:40:12,768 --> 00:40:15,306 Aujourd'hui, mon dernierjour, 571 00:40:15,395 --> 00:40:19,939 je lègue à la femme à barbe, mon collier de faux diamants et mon rasoir. 572 00:40:20,025 --> 00:40:24,521 À Jacques le nain, je ne laisse rien. C'est trop tard. Tu es un petit... 573 00:40:24,613 --> 00:40:27,448 Pousse-toi. C'est ma piste d'atterrissage. 574 00:40:27,533 --> 00:40:30,450 - Eh bien ! - On verra si tu retombes sur tes pattes. 575 00:40:30,536 --> 00:40:33,323 Allez vous faire voir ailleurs, vermine ! 576 00:40:33,747 --> 00:40:35,906 - Oh, vermine ! - Attention. 577 00:40:35,999 --> 00:40:38,076 - Lucky, viens. - Comment ? 578 00:40:38,168 --> 00:40:41,620 - Viens. On doit y aller. - T'es fou ? C'est un tigre ! 579 00:40:41,714 --> 00:40:45,663 - Je vais sauter. Ne tentez rien. - Alors, tu viens ? 580 00:40:45,759 --> 00:40:48,926 Et un homme bien à point, accompagné d'un chien. 581 00:40:49,805 --> 00:40:51,679 J'ai besoin d'un verre. 582 00:40:51,765 --> 00:40:53,888 Adieu, monde cruel. 583 00:40:53,976 --> 00:40:58,519 Zut, j'avais oublié. Je voulais laisser le fouet au babouin. 584 00:40:59,356 --> 00:41:01,645 L'un des rares animaux à qui ça plaise. 585 00:41:01,734 --> 00:41:04,521 - Salut. - Qui es-tu ? 586 00:41:04,820 --> 00:41:07,572 - Je suis Dolittle. - Fiche le camp. 587 00:41:07,656 --> 00:41:11,950 - Je souffre, etje vais sauter. - Doucement. 588 00:41:12,036 --> 00:41:15,903 - Je suis docteur. Je peux t'aider. - Il me faudrait un miracle. 589 00:41:15,998 --> 00:41:21,752 Je suis une épave. J'ai des migraines, des nausées, et pire, je vois double... 590 00:41:22,505 --> 00:41:26,633 Quelle importance ? Tout le monde se fiche bien des tigres. 591 00:41:26,717 --> 00:41:30,466 Arrête de faire l'idiot. Il y a eu beaucoup de tigres adorables. 592 00:41:30,554 --> 00:41:32,630 Ah oui ? Par exemple ? 593 00:41:34,350 --> 00:41:36,473 Tony ? 594 00:41:36,560 --> 00:41:40,143 - Celui des céréales ? - Et alors ? Tu n'as rien trouvé, toi. 595 00:41:42,274 --> 00:41:45,359 Et la chanson "L'œil du Tigre", dans Rocky III ? 596 00:41:48,406 --> 00:41:52,569 Dans Rocky III, quand Rocky veut battre Mister T, et n'y arrive pas, 597 00:41:52,660 --> 00:41:55,032 Apollo Creed joue L'œil du Tigre, 598 00:41:55,121 --> 00:42:01,076 il y retourne, et il le pulvérise grâce à la chanson. Ça l'a touché. 599 00:42:01,168 --> 00:42:04,419 Pas L'œil de l'élan, ni L'œil de bœuf. L'œil du Tigre. 600 00:42:04,505 --> 00:42:06,794 - Assez. Je vais sauter. - Non, non ! 601 00:42:06,882 --> 00:42:11,343 Saute, gros chat. Je t'attrape - pas ! 602 00:42:12,388 --> 00:42:15,057 Je vous ai dit de vous taire ! 603 00:42:15,141 --> 00:42:18,261 D'accord, docteur. Alors saute à sa place ! 604 00:42:18,352 --> 00:42:21,852 - Pourquoi voulez-vous m'aider ? - Je suis le seul à le pouvoir. 605 00:42:21,939 --> 00:42:26,482 C'est peut-être mon destin. Et le tien est peut-être d'être un illustre tigre. 606 00:42:26,569 --> 00:42:32,358 - Pourquoi te parlerais-je sinon ? - Parce que le singe a ouvert son clapet. 607 00:42:32,450 --> 00:42:35,866 - Vas-tu me laisser t'aider ? - Et si vous ne pouvez pas ? 608 00:42:35,953 --> 00:42:40,247 - Dans ce cas, mange-nous, moi et Lucky. - Ouais, ou juste lui. 609 00:42:40,333 --> 00:42:44,995 - Vraiment ? Vous me ramènerez au cirque ? - Je te ramènerai au cirque. 610 00:42:45,088 --> 00:42:49,334 Bon. Mais ne croyez pas que je me dégonfle, j'allais sauter. 611 00:42:51,010 --> 00:42:53,631 J'espère que tu soignes mieux que tu ne chantes. 612 00:42:53,721 --> 00:42:59,510 Bien joué, docteur. Mais j'aurais bien aimé voir un tigre sauter. 613 00:42:59,602 --> 00:43:01,844 Je t'ai entendu. 614 00:43:02,063 --> 00:43:07,603 Docteur D. Trois heures, Calnet. Réunion pour revoir le contrat. Tu y seras ? 615 00:43:07,694 --> 00:43:11,774 Devine ce que j'ai obtenu. Voiture de compagnie tous les deux ans ! 616 00:43:11,864 --> 00:43:14,320 Pourquoi tu ne m'écoutes pas ? 617 00:43:14,409 --> 00:43:19,118 Atlas Vétérinaire de l'Anatomie des Félins. John, nous traitons les humains. 618 00:43:19,205 --> 00:43:22,870 Mark, assieds-toi une seconde. 619 00:43:22,959 --> 00:43:26,659 - Bon. - Tu te souviens où on a commencé ? 620 00:43:26,754 --> 00:43:31,251 Dans des bureaux pourris, dans le pire des quartiers, pour des clopinettes. 621 00:43:31,342 --> 00:43:33,335 - J'ai oublié tout ça. - Vraiment ? 622 00:43:33,511 --> 00:43:37,129 - Je suppose que oui. - Ça a été mes meilleures années... 623 00:43:37,223 --> 00:43:41,470 On sentait vraiment qu'on pouvait changer les choses, non ? 624 00:43:41,561 --> 00:43:45,428 Et hier, j'ai eu à traiter... des urgences. 625 00:43:45,523 --> 00:43:48,394 Et j'ai eu du mal, c'était difficile, 626 00:43:48,485 --> 00:43:51,272 mais j'ai retrouvé le même sentiment qu'avant. 627 00:43:51,362 --> 00:43:54,814 J'ai eu le sentiment de faire quelque chose d'utile. 628 00:43:54,908 --> 00:44:01,076 Je me suis dit que je ne prêtais pas assez attention à mes patients. 629 00:44:01,873 --> 00:44:06,334 Fais-moi plaisir. Ne te confie pas. Je suis nul. Je suis trop égocentrique. 630 00:44:06,419 --> 00:44:08,495 Appelons Geno. 631 00:44:08,588 --> 00:44:10,462 Geno ? 632 00:44:10,548 --> 00:44:14,795 Tu m'as aidé rien qu'en faisant semblant d'écouter. C'était utile. 633 00:44:14,886 --> 00:44:16,962 - Quand tu veux. - OK. 634 00:44:18,098 --> 00:44:21,930 - Calnet, trois heures. - Trois heures pile. 635 00:44:30,527 --> 00:44:34,571 - Docteur Fish. - L'auteur de Maladies Félines ? 636 00:44:34,906 --> 00:44:37,065 Lui-même. Vous avez lu mon livre ? 637 00:44:37,158 --> 00:44:41,619 Si je l'ai lu ? C'est mon livre de chevet. C'est ma Bible. 638 00:44:41,705 --> 00:44:46,912 Certains le considèrent comme le meilleur sur les chats, mais 639 00:44:47,002 --> 00:44:50,121 une Bible ? Je... 640 00:44:50,213 --> 00:44:52,585 Non, je vois... votre point de vue. 641 00:44:52,674 --> 00:44:57,135 Docteur Fish, j'ai un très, très gros chat qui est très malade. 642 00:44:58,180 --> 00:45:01,880 Je pense que c'est sérieux parce que sa vue baisse. 643 00:45:01,975 --> 00:45:04,347 Il semble souffrir. 644 00:45:04,436 --> 00:45:08,480 Malheureusement, si c'est la tête, il n'y a que deux options. 645 00:45:08,565 --> 00:45:12,610 La chirurgie, ou alors le faire piquer. 646 00:45:14,571 --> 00:45:16,813 Je ne sais pas commentje vais faire. 647 00:45:16,907 --> 00:45:21,984 - Je ferai de mon mieux, promis. - Revenez vite. 648 00:45:22,079 --> 00:45:25,329 Chaque minute me rapproche de la mort. 649 00:45:25,415 --> 00:45:28,784 Je pourrais me pendre avec mon caleçon. 650 00:45:28,877 --> 00:45:31,166 Je pourrais en trouver un. 651 00:45:31,254 --> 00:45:32,583 Pas vraiment. 652 00:45:32,673 --> 00:45:36,042 - Il a raté la réunion avec Calloway. - Je m'en fiche. 653 00:45:36,134 --> 00:45:41,010 Je dois parler à John. Il faut le voir pour le croire. 654 00:45:45,477 --> 00:45:47,304 Docteur ! 655 00:45:47,396 --> 00:45:50,515 Aidez-moi. Il est mort. Aidez-moi. 656 00:45:51,733 --> 00:45:54,900 - Il n'est pas mort. - Non, ne pars pas, mon vieux. 657 00:45:54,987 --> 00:45:58,023 - Vous devez l'aider. - Vraiment ? Et pourquoi ? 658 00:45:58,115 --> 00:46:01,281 Parce que... vous êtes l'homme ! L'homme ! 659 00:46:01,368 --> 00:46:04,404 Je croyais que j'étais celui à qui refiler la peste. 660 00:46:04,496 --> 00:46:07,912 - Je vois une lumière. - On blaguait, on rigolait. 661 00:46:08,000 --> 00:46:10,954 Vraiment ? Allons ! 662 00:46:11,044 --> 00:46:13,535 Adieu, monde. Ça sent les fleurs. 663 00:46:13,630 --> 00:46:16,880 Je vous en prie. Ne laissez pas mourir mon pote. 664 00:46:16,967 --> 00:46:19,173 Je coule. 665 00:46:20,679 --> 00:46:22,885 - John ! Où étais-tu ? - Salut. 666 00:46:22,973 --> 00:46:24,882 - Quoi ? - La réunion. 667 00:46:24,975 --> 00:46:27,596 J'ai eu une urgence. Excuse-moi. 668 00:46:27,686 --> 00:46:29,513 T'excuser ! 669 00:46:29,605 --> 00:46:32,724 - Accroche-toi. - Ça fait mal là ? 670 00:46:32,816 --> 00:46:35,521 - C'est pas les ordures. - S'il meurt 671 00:46:35,611 --> 00:46:37,769 - je serai perdu. - Il me mangera. 672 00:46:37,863 --> 00:46:40,650 Seulement par respect. 673 00:46:40,741 --> 00:46:43,362 Silence. Je n'entends rien. 674 00:46:43,452 --> 00:46:45,658 - Pardon, docteur. - John. 675 00:46:47,665 --> 00:46:50,369 Il a dit qu'il avait des crampes au ventre. 676 00:46:51,043 --> 00:46:52,585 "Il a dit" ? 677 00:46:52,670 --> 00:46:56,714 Je ne serais pas avec ce rat si ce n'était pas une urgence. Regardez. 678 00:46:58,801 --> 00:47:02,466 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - On va le perdre. Plus de pouls. 679 00:47:02,554 --> 00:47:05,555 - Mon Dieu, il s'en va. - Il ne respire plus. 680 00:47:05,641 --> 00:47:08,096 - Johnny. - Des électrochocs ? 681 00:47:08,185 --> 00:47:11,969 - Je ne sais pas. - Il est trop petit. Bouche-à-bouche. 682 00:47:12,064 --> 00:47:15,647 - Tu connais le bouche-à-bouche ? - Jamais entendu parler. 683 00:47:15,734 --> 00:47:19,150 - Bien. - Je ne peux pas. Docteur, non. 684 00:47:19,238 --> 00:47:21,693 - Non, Johnny ! - Nom de Dieu ! 685 00:47:21,782 --> 00:47:26,942 Vous le connaissez à peine, docteur. Je crois qu'il préférerait mourir. 686 00:47:27,037 --> 00:47:29,113 Sans la langue, docteur. 687 00:47:30,708 --> 00:47:33,246 - Le pouls a disparu. - Faites quelque chose. 688 00:47:33,335 --> 00:47:35,661 - John... - Plus tard. 689 00:47:35,754 --> 00:47:38,127 - Chéri... - Lisa, s'il te plaît ! 690 00:47:40,509 --> 00:47:42,169 J'ai faim. 691 00:47:42,261 --> 00:47:46,555 Fausse alerte. Il n'a rien. Un peu d'aérophagie. 692 00:47:46,640 --> 00:47:49,725 - Tu l'as dit, bouffi ! - Aérophagie. 693 00:47:50,686 --> 00:47:54,138 Te revoilà ! Tant pis si tu pues, je t'aime. 694 00:47:54,231 --> 00:47:57,683 Merci. J'ai senti ta présence. 695 00:47:58,527 --> 00:48:01,813 Lisa, ne me regarde pas comme ça. 696 00:48:02,156 --> 00:48:04,065 MAISON DE REPOS HAMMERSMITH 697 00:48:07,370 --> 00:48:09,528 John Dolittle. 698 00:48:10,331 --> 00:48:15,123 Qui aurait cru que tu finirais dans une maison de repos ? 699 00:48:15,211 --> 00:48:18,377 Premier de la classe de médecine. 700 00:48:18,464 --> 00:48:23,091 Non pas que je sois jaloux, John. Il faut toujours un premier. 701 00:48:23,177 --> 00:48:26,178 Et un dernier aussi. 702 00:48:27,056 --> 00:48:30,342 Alors, John. Tu parles aux animaux ? 703 00:48:31,310 --> 00:48:35,355 Tu veux m'en parler ? Ou tu préfères parler à Bettelheim ? 704 00:48:36,357 --> 00:48:41,102 - Je n'ai pas besoin de parler au chat. - Pourquoi ? Tu crois qu'il répondrait ? 705 00:48:41,195 --> 00:48:44,944 - C'est possible. - Et il dirait quoi ? 706 00:48:45,032 --> 00:48:47,405 Que tu es un abruti. 707 00:48:50,830 --> 00:48:52,953 J'aime beaucoup ce chat. 708 00:48:54,333 --> 00:48:57,619 On suggère que tu restes au moins dix jours. 709 00:48:57,712 --> 00:49:01,756 Tu crois vraiment que c'est nécessaire ? 710 00:49:02,800 --> 00:49:05,671 Tu prétends parler aux animaux. 711 00:49:07,180 --> 00:49:09,421 Je les entends vraiment. 712 00:49:10,892 --> 00:49:13,098 C'est vrai. 713 00:49:13,186 --> 00:49:15,262 Tu peux me croire. 714 00:49:16,689 --> 00:49:18,765 Je ne peux pas. 715 00:49:27,742 --> 00:49:30,494 Tenez. Votre médicament. 716 00:49:33,206 --> 00:49:34,914 D'accord. 717 00:49:37,877 --> 00:49:40,914 Je peux tout obtenir. Soucoupes, dessous de plats... 718 00:49:41,005 --> 00:49:42,547 Va-t'en. 719 00:49:42,632 --> 00:49:45,253 Si tu as trop de médicaments, je suis preneur. 720 00:49:45,343 --> 00:49:48,048 Tu ne me suis pas, hein ? 721 00:49:49,472 --> 00:49:54,015 - Qu'est-ce que c'est ? - Ceci servira à fournir la preuve 722 00:49:54,102 --> 00:49:56,474 que tu parles réellement aux animaux. 723 00:49:56,563 --> 00:50:01,770 L'orang-outang est relié à un moniteur d'ondes cérébrales. 724 00:50:02,360 --> 00:50:06,025 Il répond généralement à la stimulation visuelle, mais 725 00:50:06,114 --> 00:50:11,868 comme tu es le roi de la tchatche, tu n'en auras pas besoin, n'est-ce pas ? 726 00:50:11,953 --> 00:50:14,526 Présente-toi, John. 727 00:50:15,832 --> 00:50:20,494 Bien, écoute. Aide-moi. Il faut que tu fasses bouger cette aiguille 728 00:50:20,587 --> 00:50:23,671 car si tu ne le fais pas, je suis ici à vie, compris ? 729 00:50:23,757 --> 00:50:27,172 Fais juste sauter l'aiguille. 730 00:50:28,970 --> 00:50:30,168 Allons. 731 00:50:30,263 --> 00:50:34,308 Je sais que tu m'entends, ne joue pas. C'est très sérieux. 732 00:50:35,060 --> 00:50:37,977 Pas très bavard, John. 733 00:50:38,605 --> 00:50:42,437 Allez, aide-moi. Dis quelque chose. 734 00:50:51,993 --> 00:50:54,663 Veuillez ramener Dolittle à sa chambre. 735 00:51:02,963 --> 00:51:05,714 Attends. Tu parles espagnol ? 736 00:51:05,799 --> 00:51:09,464 C'est pour ça qu'il ne comprenait pas. Il est du sud. 737 00:51:09,553 --> 00:51:13,716 - Emmenez-le. Allez. - Rallume cette machine. 738 00:51:13,807 --> 00:51:15,598 Espagnol... 739 00:51:19,980 --> 00:51:22,056 Je m'inquiète, John. 740 00:51:22,149 --> 00:51:26,478 Arrête ta comédie ! Ce qui t'inquiète, c'est Calnet. 741 00:51:26,862 --> 00:51:29,353 John, c'est vrai. 742 00:51:29,448 --> 00:51:32,199 Je veux cet argent. Je n'ai pas honte. 743 00:51:32,284 --> 00:51:35,238 Voici ce que j'aimerais que tu fasses. 744 00:51:35,328 --> 00:51:38,246 Arrête d'aboyer et de siffler un peu. 745 00:51:38,331 --> 00:51:40,823 Si tu fais ça, tu pourras sortir. 746 00:51:40,917 --> 00:51:43,290 Et ce serait un bonne idée. 747 00:51:43,378 --> 00:51:48,965 Calloway dit que si tu ne vas pas à la conférence de presse, c'est fini. 748 00:51:49,051 --> 00:51:53,759 Fais-le pour moi, Johnny, et je t'achète une ferme à rats. 749 00:51:53,847 --> 00:51:58,639 Tu pourras... faire roter et péter tes rats autant que tu veux. 750 00:51:58,727 --> 00:52:02,262 Mais obtenons la signature. 751 00:52:09,488 --> 00:52:11,730 Réponds, s'il te plaît. 752 00:52:11,823 --> 00:52:15,239 Nous sommes sortis. Laissez un message. 753 00:52:15,327 --> 00:52:17,403 Bonjour, c'est moi. 754 00:52:19,498 --> 00:52:22,333 Vous commencez à me manquer. 755 00:52:22,417 --> 00:52:25,786 Je me demande ce que je fais ici. 756 00:52:25,879 --> 00:52:28,916 C'est peut-être vrai. C'est mon imagination. 757 00:52:29,007 --> 00:52:31,333 - Chéri, tu vas mieux ? - Qui est-ce ? 758 00:52:31,426 --> 00:52:35,839 Devine. Je suis mignon, poilu, je fais 500 bébés par an. 759 00:52:36,306 --> 00:52:38,382 Rodney. Retourne dans ta cage. 760 00:52:38,475 --> 00:52:42,010 C'est quoi ce piège derrière le frigo ? Tu veux ma mort ? 761 00:52:42,104 --> 00:52:45,354 T'occupe. Rentre ton cul poilu dans ta cage ! 762 00:52:45,441 --> 00:52:47,848 Et ne fais pas tes besoins sur... 763 00:52:48,736 --> 00:52:50,609 Au revoir. 764 00:52:50,696 --> 00:52:53,613 Mon fils. Petit garçon poilu, il dort en cage. 765 00:52:53,699 --> 00:52:57,744 On le garde en cage parce qu'il a des problèmes d'hygiène. 766 00:52:58,454 --> 00:53:00,530 Il ne reviendra pas. 767 00:53:01,040 --> 00:53:03,957 Et je l'ai cru. 768 00:53:04,501 --> 00:53:08,416 - J'ai le tournis. - Tu n'as pas l'air bien. 769 00:53:08,505 --> 00:53:11,376 Eh, vous trois ! Qu'est-ce que vous en savez ? 770 00:53:12,801 --> 00:53:14,877 Ça va mal. 771 00:53:15,804 --> 00:53:17,347 Ma tête ! 772 00:53:17,431 --> 00:53:19,554 Ed, drôle de nom pour un cheval. 773 00:53:19,642 --> 00:53:22,643 Et Wilbur, pour un homme ? 774 00:53:22,728 --> 00:53:26,097 Du beurre de cacahouète. Ça fait bouger les lèvres. 775 00:53:26,190 --> 00:53:29,226 - À l'arrière de la bouche. - Pas du tout. 776 00:53:29,318 --> 00:53:31,774 - Le côté. - Tu vois la mâchoire ? 777 00:53:31,862 --> 00:53:34,151 - Tu vois ? - L'œsophage, oui. 778 00:53:34,240 --> 00:53:37,110 - Il ne parle pas pour de vrai. - Non. 779 00:53:41,622 --> 00:53:44,030 Finissez votre conversation. 780 00:53:44,125 --> 00:53:46,876 - Non, il... - Toutes les dents. 781 00:53:46,961 --> 00:53:48,585 Docteur. Par ici ! 782 00:53:48,671 --> 00:53:50,829 Par ici ! 783 00:53:57,972 --> 00:54:00,130 Qu'est-ce que tu fais ici ? 784 00:54:00,224 --> 00:54:05,301 J'ai traversé des autoroutes pour te sauver, et tu n'as rien de mieux à dire ? 785 00:54:05,771 --> 00:54:09,105 - C'est pas une prison mais une clinique. - Le tigre va mal. 786 00:54:09,191 --> 00:54:11,813 Écoute, oublie le tigre. 787 00:54:11,902 --> 00:54:15,770 Tout allait très bien avant que tu ne viennes me parler. 788 00:54:15,865 --> 00:54:19,115 Maintenant je suis ici à parler avec ces dingues. 789 00:54:19,201 --> 00:54:22,202 Tu en as assez fait. 790 00:54:22,288 --> 00:54:24,743 Laisse-moi. C'est fou ! 791 00:54:24,999 --> 00:54:28,035 Je vois. Fou d'essayer de sauver un tigre. 792 00:54:28,127 --> 00:54:30,832 Les tigres meurent. C'est la nature. 793 00:54:30,922 --> 00:54:35,168 Laisse-moi te parler de la nature. Je suis un chien, j'agis en chien. 794 00:54:35,259 --> 00:54:37,881 Je ne fais pas semblant. Chacun est ce qu'il est. 795 00:54:37,970 --> 00:54:42,383 Tu es un docteur qui parle aux animaux. Voilà qui tu es. 796 00:54:42,475 --> 00:54:45,429 - Ce n'est pas vrai. - Tu te mens. 797 00:54:45,520 --> 00:54:48,639 Je ne t'ai pas dit de partir ? Allez. Fiche le camp. 798 00:54:48,731 --> 00:54:50,474 - Fiche le camp. - Bien. 799 00:54:50,566 --> 00:54:53,401 - Ne me parle plus. - Avec plaisir. 800 00:54:53,486 --> 00:54:56,321 Et ne reviens pas. 801 00:54:56,906 --> 00:54:59,195 - Crétin. - Vous aussi. 802 00:54:59,700 --> 00:55:02,026 Laissez-moi ! Ne me parlez plus. 803 00:55:02,120 --> 00:55:04,693 Gâché sa vie... Quelle blague. 804 00:55:24,892 --> 00:55:29,887 - Écoute. Je veux rentrer. - Déjà ? Tu vas rater la visite du zoo. 805 00:55:30,481 --> 00:55:33,316 Écoute. Tu me détestes depuis la fac, 806 00:55:33,401 --> 00:55:36,318 mais nous sommes adultes. Oublions cela. 807 00:55:36,404 --> 00:55:39,738 Nous avons chacun une famille. Je veux revoir la mienne. 808 00:55:39,824 --> 00:55:44,285 C'est très simple. Ne parle plus aux animaux, John. 809 00:55:44,370 --> 00:55:45,449 Simple. 810 00:55:45,538 --> 00:55:48,456 Bien, écoute. Tu as raison. J'ai eu tort. 811 00:55:48,541 --> 00:55:54,128 C'était temporaire, mais c'est fini. Je ne parle plus aux animaux. 812 00:55:55,548 --> 00:56:00,340 Je n'en suis pas sûr. Reparlons-en dans un mois. 813 00:56:01,346 --> 00:56:04,181 Écoute. Laisse-moi partir 814 00:56:04,265 --> 00:56:09,260 et je ne parlerai pas du tutu rose que tu as dans ton placard. 815 00:56:09,354 --> 00:56:11,975 Avec le string. 816 00:56:22,075 --> 00:56:24,744 - Papa est rentré. - Papa ! 817 00:56:24,828 --> 00:56:28,695 - Alors, ma belle, ça va ? - Oh, bien. 818 00:56:28,790 --> 00:56:31,115 - Chérie. - Que... 819 00:56:31,793 --> 00:56:35,743 - Tu aurais dû appeler ! - C'était une surprise. 820 00:56:35,839 --> 00:56:40,002 - Pourquoi n'es-tu pas en colonie ? - Maman l'a ramenée. 821 00:56:41,052 --> 00:56:43,923 J'étais de trop. 822 00:56:45,598 --> 00:56:49,845 Tu feras plus d'efforts l'an prochain. Fais-moi un câlin. Tu m'as manqué. 823 00:56:49,936 --> 00:56:52,427 - Toujours mon bébé ? - Chéri ? 824 00:56:52,522 --> 00:56:54,930 Ils savent que tu es parti ? 825 00:56:55,025 --> 00:57:00,019 Je me suis échappé... Mais non ! Je vais mieux, je veux être avec vous. 826 00:57:00,905 --> 00:57:03,028 Tu ne me parles plus ? 827 00:57:03,116 --> 00:57:05,737 - Tu es sûr que ça va ? - Absolument. 828 00:57:05,827 --> 00:57:09,161 J'avais peur, je me demandais quand tu reviendrais. 829 00:57:09,664 --> 00:57:14,410 Je suis ici et tout va bien, ça va être comme au bon vieux temps. 830 00:57:14,502 --> 00:57:19,081 Je te connais. Je peux faire pareil. Je peux t'ignorer aussi. 831 00:57:19,174 --> 00:57:22,128 On devrait peut-être se débarrasser du chien. 832 00:57:22,219 --> 00:57:27,461 Et les cadeaux ? Ne me dis pas qu'il n'y avait pas un magasin chez les fous. 833 00:57:28,141 --> 00:57:32,186 Diane, appelez la radiologie et amenez les radios de M. Galvin. 834 00:57:32,270 --> 00:57:36,102 Voyez si Mme Rivers peut changer l'heure de son rendez-vous. 835 00:57:36,191 --> 00:57:39,108 - Je pourrais avoir besoin de Gene. - Oui, Docteur. 836 00:57:39,486 --> 00:57:43,436 Gene, tu as le temps pour une consultation ? 837 00:57:43,532 --> 00:57:45,441 - Bien sûr. - Bien. Mark aussi. 838 00:57:45,534 --> 00:57:49,781 - Et les résultats de M. Freeman ? - Je crois qu'ils arrivent aujourd'hui. 839 00:57:49,871 --> 00:57:52,789 Bien. Tenez-moi au courant. 840 00:57:52,874 --> 00:57:56,457 Docteur, vous croyez que je devrais me refaire le bec ? 841 00:57:58,714 --> 00:58:02,663 Dis aux gardiens de faire poser des pièges. 842 00:58:02,759 --> 00:58:06,294 C'est un cabinet, pas un zoo. 843 00:58:06,388 --> 00:58:09,093 Il est de retour. On va être riche. 844 00:58:12,561 --> 00:58:17,353 Il habite là, et il fait du sport là. 845 00:58:17,441 --> 00:58:21,438 - Il fait de l'aérobic ? - L'aérobic pour cochon d'lnde. 846 00:58:21,528 --> 00:58:26,356 C'est parti. Range-moi ça. Tu vas salir ta robe. 847 00:58:26,450 --> 00:58:28,573 Aide-moi. Je dois être à l'heure. 848 00:58:28,660 --> 00:58:31,614 - Mais Rodney veut venir. - Rodney ne peut pas. 849 00:58:31,705 --> 00:58:34,908 C'est une conférence de presse. Pas d'animaux. 850 00:58:35,000 --> 00:58:39,329 - Dis-lui. Il t'écoutera. - Non, je ne dirai rien. 851 00:58:43,425 --> 00:58:45,999 Aide-moi. 852 00:58:47,387 --> 00:58:48,930 Allons, papa. 853 00:58:49,014 --> 00:58:51,588 - Je peux te dire un secret ? - Oui. 854 00:58:52,976 --> 00:58:57,473 Quand maman m'a dit pour papa, je n'ai pas eu peur, j'étais contente. 855 00:58:57,564 --> 00:59:00,980 Parce que je croyais qu'il parlait aux animaux. 856 00:59:01,068 --> 00:59:04,152 Je voulais qu'il soit bizarre, comme moi. 857 00:59:04,238 --> 00:59:07,358 - C'est mal ? - Non. Ce n'est pas mal. 858 00:59:07,449 --> 00:59:10,320 Parfois, je crois qu'il ne m'apprécie pas. 859 00:59:10,786 --> 00:59:13,906 Chérie, il t'aime. 860 00:59:14,248 --> 00:59:17,747 Je sais. Mais il ne m'apprécie pas. 861 00:59:18,794 --> 00:59:21,166 Pourtant ça me plairait. 862 00:59:21,255 --> 00:59:23,497 Je vais essayer de faire comme il veut. 863 00:59:24,550 --> 00:59:27,670 Je vais arrêter les expériences. 864 00:59:29,888 --> 00:59:31,965 Non, Maya. 865 00:59:32,808 --> 00:59:35,050 N'arrête pas. 866 00:59:36,186 --> 00:59:41,145 Parfois, ce sont les papas qui doivent changer. 867 00:59:53,913 --> 00:59:58,990 - Je vais me garer. - D'accord. Venez, les filles. 868 00:59:59,460 --> 01:00:01,915 Maya. Je veux te parler. 869 01:00:02,004 --> 01:00:05,171 - On arrive. - D'accord. 870 01:00:05,257 --> 01:00:07,333 Écoute. 871 01:00:07,885 --> 01:00:11,219 Je ne trouve pas ton œuf stupide. C'est plutôt chouette. 872 01:00:11,305 --> 01:00:13,096 - C'est vrai ? - Oui. 873 01:00:13,182 --> 01:00:16,765 Tu es curieuse, tu as des idées et ça te rend spéciale. 874 01:00:16,852 --> 01:00:20,268 - Tu veux dire bizarre. - Non, spéciale. 875 01:00:21,023 --> 01:00:27,062 Ce n'est pas si mal d'être bizarre. Beaucoup de grands personnages l'étaient. 876 01:00:27,154 --> 01:00:30,239 - Qui ? - Un tas de gens. Albert Einstein. 877 01:00:30,324 --> 01:00:35,567 Avec ses cheveux en bataille, on le trouvait bizarre. Et c'était un génie. 878 01:00:35,663 --> 01:00:39,411 Mohammed Ali, quand il annonçait le moment où il frapperait 879 01:00:39,500 --> 01:00:43,628 et hurlait "Je suis le meilleur !", on trouvait ça super-bizarre. 880 01:00:43,713 --> 01:00:47,331 - Et Jeanne d'Arc entendait des voix. - Comme toi, papa ? 881 01:00:49,594 --> 01:00:51,670 Comme moi. 882 01:00:52,597 --> 01:00:57,804 Voilà ce que je veux dire. Quoi qu'il arrive, reste toi-même. 883 01:00:57,894 --> 01:01:00,182 Et aime ce que tu es. 884 01:01:01,230 --> 01:01:03,306 Parce que je t'aime. 885 01:01:05,693 --> 01:01:07,816 Fais-moi une bise. 886 01:01:09,238 --> 01:01:09,855 Oui. 887 01:01:09,947 --> 01:01:13,032 - Tu sais, t'es chouette. - Merci. 888 01:01:13,117 --> 01:01:16,118 Et bizarre aussi ! 889 01:01:16,204 --> 01:01:18,695 - À tout de suite. - D'accord. 890 01:01:28,966 --> 01:01:32,300 C'était beau. 891 01:01:32,387 --> 01:01:35,921 - Lucky ! Qu'est-ce que tu fais là ? - T'as un mouchoir ? 892 01:01:36,015 --> 01:01:39,349 Oui. Là-dedans. 893 01:01:39,435 --> 01:01:42,187 Excuse-moi de t'avoir ignoré à la maison. 894 01:01:44,190 --> 01:01:47,144 Tu as dit : "sois toi-même". Tu avais raison. 895 01:01:49,237 --> 01:01:53,400 Tu m'as fait renouer avec une partie de moi que j'avais enfouie. 896 01:01:54,909 --> 01:01:57,910 Tu peux te calmer un peu ? J'essaie de parler. 897 01:01:57,996 --> 01:02:01,447 - Alors, parle. - J'essaie. 898 01:02:01,541 --> 01:02:04,661 - Je veux dire quoi à ton avis ? - "Je t'aime, Lucky". 899 01:02:04,752 --> 01:02:07,290 - Pas du tout. - Si. 900 01:02:07,380 --> 01:02:09,456 Ce n'est pas ce que je veux dire. 901 01:02:09,549 --> 01:02:13,249 Allons. Au fond, c'est exactement ce que tu veux dire. 902 01:02:13,344 --> 01:02:16,262 Dis-le. Tu te sentiras bien mieux. 903 01:02:16,347 --> 01:02:19,716 Laisse-toi aller. Tu le sais. Moi aussi. 904 01:02:19,809 --> 01:02:22,383 - Je t'aime. - Tu m'aimes ? 905 01:02:23,521 --> 01:02:25,644 Il me faut un autre mouchoir. 906 01:02:25,732 --> 01:02:28,935 - Où on va ? - On va détruire ma vie. 907 01:02:31,529 --> 01:02:34,103 Réveille-toi ! 908 01:02:35,075 --> 01:02:37,945 Docteur. Vous êtes revenu. 909 01:02:38,578 --> 01:02:40,784 Tu as besoin d'aide. On va faire des examens. 910 01:02:40,872 --> 01:02:45,036 - Des examens ? C'est bien, ça ? - Oui. Viens. 911 01:02:46,961 --> 01:02:49,120 Je déteste ces marches. 912 01:02:49,714 --> 01:02:52,419 Occupez-vous bien de lui, c'est notre star. 913 01:02:52,509 --> 01:02:54,300 Tout ira bien. 914 01:02:54,386 --> 01:02:56,592 - Encore des marches ! - Allez. Monte. 915 01:02:58,390 --> 01:03:01,972 Une minute. Le chien est devant ? 916 01:03:02,060 --> 01:03:06,224 - Arrête de me dévorer des yeux. - Dans tes rêves. 917 01:03:06,314 --> 01:03:09,351 - Taisez-vous ! Silence. - Regardez, c'est Jerry. 918 01:03:09,442 --> 01:03:12,064 - Parle plus doucement ! - C'est un fan. 919 01:03:12,153 --> 01:03:16,732 Hé, Jerry. Ça va ? On va faire des examens. 920 01:03:17,742 --> 01:03:21,277 "Le tigre va bien". Je suis malade. 921 01:03:22,664 --> 01:03:25,914 - Je t'avais dit qu'il s'échapperait. - Pas grâce à toi. 922 01:03:26,001 --> 01:03:29,868 Trois gardiens armés contre un pigeon - tu rêves ? 923 01:03:32,507 --> 01:03:36,375 Il n'est pas à la maison, il ne répond pas. Je suis inquiète. 924 01:03:36,928 --> 01:03:38,339 - Maman. - Oui ? 925 01:03:38,430 --> 01:03:41,550 Regarde ce que Maya a amené. 926 01:03:42,058 --> 01:03:44,466 Rodney, te voilà. 927 01:03:46,062 --> 01:03:48,304 - Oh... - Que fiche Dolittle ? 928 01:03:48,398 --> 01:03:53,274 Je viens de lui parler. Il est dans un orphelinat, auprès d'un enfant malade. 929 01:03:53,361 --> 01:03:57,193 C'est John tout craché. Il a cette compassion. 930 01:03:57,282 --> 01:04:03,486 Weller. Arrêtez de me lécher les bottes un moment et écoutez-moi. 931 01:04:03,580 --> 01:04:07,792 Si Dolittle n'arrive pas dans dix minutes, 932 01:04:07,876 --> 01:04:10,248 - j'annule tout. - Ça n'arrivera pas. 933 01:04:10,337 --> 01:04:12,662 Il sera ici dans cinq minutes. 934 01:04:12,756 --> 01:04:17,217 - Je l'espère. - Je vous assure. Cinq minutes. 935 01:04:19,054 --> 01:04:21,094 Salut. 936 01:04:21,181 --> 01:04:25,393 Où est la cuisine ? Je rentre. Où est la nourriture ? 937 01:04:26,603 --> 01:04:29,640 - Rodney. - Elle arrive. 938 01:04:30,315 --> 01:04:32,391 Rodney ! 939 01:04:40,409 --> 01:04:44,157 - Qui est Rodney ? - Pardon. 940 01:04:49,334 --> 01:04:53,498 C'est pas une cuisine. Ça pue. Ils font cuire des tripes ? 941 01:04:56,467 --> 01:04:59,088 Ça sert à quoi ? 942 01:05:01,764 --> 01:05:03,840 À l'aide ! 943 01:05:08,062 --> 01:05:10,138 Je sais pas nager ! 944 01:05:12,816 --> 01:05:14,643 Toi-même ! 945 01:05:21,033 --> 01:05:24,402 Où tu vas ? Sors-moi de là. 946 01:05:27,915 --> 01:05:33,751 Relevez son numéro ! Je me suis fait agresser ! 947 01:05:43,973 --> 01:05:47,638 - Vous travaillez ici ? - Viens. 948 01:05:51,438 --> 01:05:56,978 Ne jette pas ça. La moelle, c'est le meilleur. 949 01:05:58,153 --> 01:06:01,688 - Et qui avons-nous là ? - Mais c'est Siegfried et Roy ! 950 01:06:01,782 --> 01:06:02,945 Silence. 951 01:06:03,033 --> 01:06:06,652 - Lucky, surveille. Aidez-le. - On travaille pas pour toi. 952 01:06:06,745 --> 01:06:10,364 - Je t'ai sauvé la vie. - C'était hier. 953 01:06:11,250 --> 01:06:13,408 Pour la gratitude, paye-toi un hamster. 954 01:06:13,502 --> 01:06:16,871 "Paye-toi un hamster". Poilant ! 955 01:06:16,964 --> 01:06:18,589 Il me faut de l'aide. 956 01:06:18,674 --> 01:06:21,628 Oui, j'ai son numéro d'immatriculation. 957 01:06:21,719 --> 01:06:23,593 Fais quelque chose. 958 01:06:23,679 --> 01:06:26,680 Cœur de faucon. Cœur de faucon. 959 01:06:26,766 --> 01:06:30,633 - Un faucon lâche ! - Cœur de faucon. 960 01:06:41,280 --> 01:06:43,985 C'est bon. 961 01:06:44,075 --> 01:06:48,404 J'aime les rapports personnels avec mes patients. 962 01:06:48,496 --> 01:06:51,069 - Tu t'en remettras. - Pas si sûr. 963 01:06:51,165 --> 01:06:53,323 Je rigole. Gene, je... 964 01:06:54,710 --> 01:07:00,831 C'est le genre de type qui braverait le blizzard avec sa mallette noire. 965 01:07:00,925 --> 01:07:03,677 - Des visites à domicile ? - Exactement. 966 01:07:05,471 --> 01:07:08,093 - Ça fait mal. - Oh, je suis désolé. 967 01:07:08,182 --> 01:07:11,053 - Tu m'as cassé le nez. - Je crois que oui. 968 01:07:11,143 --> 01:07:13,350 - Il est cassé ? - Fais voir. 969 01:07:13,437 --> 01:07:16,474 Mon Dieu ! Je lui ai cassé le nez. 970 01:07:17,108 --> 01:07:20,559 - Je vais lui faire une radio. - Tout devient noir. 971 01:07:29,871 --> 01:07:36,039 C'est si bon ! 972 01:07:37,128 --> 01:07:39,999 - J'ai mal. Je crois... - Évidemment. 973 01:07:40,089 --> 01:07:42,296 Tu t'es pris une porte. 974 01:07:42,383 --> 01:07:44,506 Je saigne. 975 01:07:44,594 --> 01:07:47,797 Je saigne. On a de la morphine ? 976 01:07:47,889 --> 01:07:50,012 - Salut, les gars. - John. 977 01:07:50,391 --> 01:07:52,763 - Qu'est-ce que tu as ? - Je me suis pris une porte. 978 01:07:52,852 --> 01:07:55,177 - Je lui ai écrasé le septum. - Vraiment ? 979 01:07:55,271 --> 01:07:58,687 Ça tombe mal. Je suis... 980 01:07:58,775 --> 01:08:00,898 - avec quelqu'un. - Oh, mon Dieu. 981 01:08:00,985 --> 01:08:04,853 Je n'approuve pas. Lisa est une femme formidable ! 982 01:08:06,824 --> 01:08:08,283 - Doux Jésus. - Ce n'est rien. 983 01:08:08,368 --> 01:08:10,444 - Un tigre. - Il ne vous fera rien. 984 01:08:11,621 --> 01:08:14,824 - C'est un ami. - Tremblez. Tremblez de peur. 985 01:08:14,916 --> 01:08:17,407 J'ai besoin de m'asseoir. 986 01:08:19,504 --> 01:08:23,336 Voilà mon idée. Disons à Johnny qu'on aidera le tigre 987 01:08:23,424 --> 01:08:25,547 quand il aura signé. 988 01:08:25,635 --> 01:08:29,763 Ensuite, on le fait enfermer. C'est parfait ! On aura l'argent. 989 01:08:35,436 --> 01:08:39,137 C'est déplacé sur la gauche. Il y a une pression interne. 990 01:08:39,232 --> 01:08:43,443 Tu ne peux pas opérer un tigre. Tu ne connais pas les symptômes. 991 01:08:43,528 --> 01:08:48,071 - Il voit double et il a des migraines. - Tu vas te retrouver à l'asile. 992 01:08:48,158 --> 01:08:50,067 Je t'ai soutenu, 993 01:08:50,160 --> 01:08:53,908 mais si tu t'imagines que je vais croire qu'un tigre t'a raconté ses symptômes, 994 01:08:54,330 --> 01:08:56,572 je crois que tu pousses. 995 01:08:58,626 --> 01:09:01,164 Faites quelque chose. Vite. 996 01:09:01,254 --> 01:09:04,588 Il faut l'opérer vite. C'est sa seule chance. 997 01:09:04,674 --> 01:09:07,794 Et la conférence de presse ? 998 01:09:07,886 --> 01:09:10,293 Je parie que ce type ne viendra pas. 999 01:09:10,388 --> 01:09:13,638 Attention. Laissez-nous passer. 1000 01:09:13,725 --> 01:09:19,395 - Faites place, je vous prie. - Dégagez. C'est une urgence. 1001 01:09:19,481 --> 01:09:22,102 Faites place. Laissez passer. 1002 01:09:22,192 --> 01:09:26,569 - Vous voilà. Allons-y. - M. Calloway, Mark s'est cassé le nez. 1003 01:09:26,655 --> 01:09:30,783 - Qu'il attende. La presse est ici. - Je... 1004 01:09:30,867 --> 01:09:35,328 - On annonce. - Je ne sais pas si on devrait... 1005 01:09:36,414 --> 01:09:38,621 - Où étais-tu ? - Je t'expliquerai. 1006 01:09:38,708 --> 01:09:43,620 Merci d'être venus, et merci de votre patience. 1007 01:09:43,713 --> 01:09:48,375 Comme vous le savez tous, la pratique de la médecine 1008 01:09:48,468 --> 01:09:52,086 a connu de grands changements dans ce pays. 1009 01:09:52,180 --> 01:09:56,260 À Calnet, nous essayons d'être à la pointe du progrès. 1010 01:09:56,351 --> 01:09:59,886 C'est pourquoi je suis fier d'annoncer l'acquisition... 1011 01:09:59,980 --> 01:10:04,143 La vie est belle ! Poulet, noix ! J'adore les noix. 1012 01:10:05,068 --> 01:10:08,686 Une proie vivante. 1013 01:10:15,078 --> 01:10:19,491 - Ça, c'est un gros chat ! - Tout va bien. 1014 01:10:19,958 --> 01:10:22,532 Il ne fera de mal à personne. 1015 01:10:24,004 --> 01:10:26,080 Ce tigre est très, très malade. 1016 01:10:26,173 --> 01:10:29,293 Vous feriez mieux d'avoir une explication valable. 1017 01:10:29,384 --> 01:10:34,592 M. Calloway, je n'en ai pas, même si je le souhaite. 1018 01:10:34,848 --> 01:10:39,391 J'ai un tigre malade sur les bras. Je vais essayer de le sauver. 1019 01:10:39,478 --> 01:10:41,636 Dolittle, si vous le faites... 1020 01:10:46,151 --> 01:10:48,523 Veuillez m'excuser... 1021 01:10:50,239 --> 01:10:52,990 - Sale chat. T'as tout foiré. - La ferme. 1022 01:10:53,075 --> 01:10:55,910 Quoi, la ferme ? J'allais faire un karaoké ! 1023 01:11:10,092 --> 01:11:12,797 Qu'est-ce que c'est ? 1024 01:11:12,886 --> 01:11:15,721 - Plus de bacon. - Un, deux, trois, quatre. 1025 01:11:15,806 --> 01:11:18,926 On ne passe pas. 1026 01:11:19,017 --> 01:11:21,140 Faites l'amour, pas la guerre. 1027 01:11:21,687 --> 01:11:24,771 À bas les fourrures. Il faut sauver Willy ! 1028 01:11:24,857 --> 01:11:29,269 Sales cochons ! Sales cochons ! 1029 01:11:29,361 --> 01:11:30,642 Hein ? 1030 01:11:30,738 --> 01:11:33,145 Non, pas vous. La police. 1031 01:11:33,240 --> 01:11:35,482 C'est génial. 1032 01:11:35,576 --> 01:11:38,909 - Tu vas bien ? - Ils sont durs à cuire. 1033 01:11:38,996 --> 01:11:42,579 - Mais on tient bon. - J'ai eu si peur ! 1034 01:11:42,666 --> 01:11:45,703 C'est une anesthésie locale. Ça ne fait pas mal. 1035 01:11:45,794 --> 01:11:48,332 Ce sera comme une piqûre de guêpe. 1036 01:11:48,422 --> 01:11:51,838 Une petite pression. C'est tout. 1037 01:11:51,926 --> 01:11:54,002 J'y vais. 1038 01:11:56,513 --> 01:11:57,545 Voilà. 1039 01:11:57,723 --> 01:11:59,680 Il ne peut pas faire ça. 1040 01:11:59,767 --> 01:12:05,141 - Il croit encore parler aux animaux. - C'est vrai, Lisa. Il leur parle. 1041 01:12:05,231 --> 01:12:08,481 Ça a commencé quand il était petit. J'étais désemparé. 1042 01:12:08,567 --> 01:12:11,901 - Quoi ? - J'ai cru que c'était un handicap, 1043 01:12:11,987 --> 01:12:14,063 mais c'est un don, Lisa. 1044 01:12:14,156 --> 01:12:17,276 Tu ne le crois pas ? Regarde. 1045 01:12:21,747 --> 01:12:26,539 Reste éveillé, et dis-moi si tes pattes de droite s'engourdissent. 1046 01:12:26,627 --> 01:12:30,839 Tu as déjà fait cette opération ? 1047 01:12:30,923 --> 01:12:33,331 Une fois, en internat. 1048 01:12:33,426 --> 01:12:35,667 Mais sur un cadavre. 1049 01:12:35,761 --> 01:12:39,759 Mon prof a dit que si le patient n'avait pas été mort, il aurait survécu. 1050 01:12:40,182 --> 01:12:42,424 Très rassurant. 1051 01:12:49,608 --> 01:12:53,357 C'est l'Arche de Noé ici. Un spectacle extraordinaire. 1052 01:12:53,446 --> 01:12:59,151 Cet attroupement de bêtes a empêché la police de San Francisco d'entrer. 1053 01:12:59,243 --> 01:13:02,529 Apparemment, le tigre volé serait à l'intérieur. 1054 01:13:02,705 --> 01:13:06,074 C'est ouvert. Gene, irrigue. 1055 01:13:10,254 --> 01:13:14,466 Bon, Jacob, reste avec moi. Dis-moi ce que tu sens. 1056 01:13:14,550 --> 01:13:16,673 - Tu sens quelque chose ? - Non. 1057 01:13:16,761 --> 01:13:18,837 Juste la même douleur. 1058 01:13:20,181 --> 01:13:24,131 Et maintenant ? Pas d'engourdissement ? 1059 01:13:24,227 --> 01:13:27,430 Je ne sais pas ! 1060 01:13:27,522 --> 01:13:30,392 Détends-toi et écoute ma voix. 1061 01:13:30,483 --> 01:13:34,812 - J'ai peur. - N'aie pas peur. Je suis là. 1062 01:13:34,904 --> 01:13:36,980 John ? 1063 01:13:38,991 --> 01:13:42,989 - Que dit-il ? - Qu'il a un peu peur. 1064 01:14:25,496 --> 01:14:28,782 Son pouls ralentit. 1065 01:14:28,875 --> 01:14:32,955 Il a la dure-mère gonflée. Il y a trop de pression. 1066 01:14:33,046 --> 01:14:35,619 - Je ne sens rien. - Le pouls ralentit. 1067 01:14:35,715 --> 01:14:39,629 Reste avec nous, d'accord, Jacob ? Tiens bon pour moi. 1068 01:14:39,719 --> 01:14:42,839 - Oui. - C'est un caillot, c'est sûr. 1069 01:14:42,931 --> 01:14:47,391 Il fautjuste le trouver. On est trop près des nerfs moteurs. 1070 01:14:47,477 --> 01:14:50,810 - On va le perdre, arrête la pression. - Allez, Jacob. 1071 01:14:50,897 --> 01:14:55,358 - Tiens le coup. On y est presque. - Je le sens. 1072 01:14:55,443 --> 01:14:57,270 - Là. - Là ? 1073 01:14:57,362 --> 01:14:59,769 On y va. 1074 01:15:05,328 --> 01:15:08,163 C'est parti. La douleur est partie. 1075 01:15:08,248 --> 01:15:11,451 La pression se stabilise. 1076 01:15:11,543 --> 01:15:14,828 C'est parti. Vraiment parti. 1077 01:15:15,130 --> 01:15:17,703 Il va bien. 1078 01:15:24,139 --> 01:15:27,757 - Merci. - De rien. 1079 01:15:27,851 --> 01:15:32,643 Détends-toi. Tu seras de retour dans l'arène sous peu. 1080 01:15:37,861 --> 01:15:39,735 Pourquoi t'as fait ça ? 1081 01:15:39,821 --> 01:15:43,735 S'il essaie de me manger, dis au revoir à tes moustaches. 1082 01:15:47,495 --> 01:15:51,196 C'est un fou. Il a un passé de malade mental. 1083 01:15:51,291 --> 01:15:53,414 - Il est... - Je n'ai jamais vu 1084 01:15:53,502 --> 01:15:58,413 - de chirurgien plus remarquable. - Il reste. 1085 01:15:58,507 --> 01:16:02,836 - Nous ne serions rien sans lui. - Je veux l'exclusivité. 1086 01:16:02,928 --> 01:16:05,632 Il est dynamique, attentionné... 1087 01:16:05,722 --> 01:16:08,509 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Dolittle. Beau travail. 1088 01:16:08,600 --> 01:16:12,680 - Bravo, Johnny. Quel exemple. - Bienvenue à bord. 1089 01:16:12,771 --> 01:16:16,769 - J'ai acheté un vainqueur. - Oui. 1090 01:16:17,150 --> 01:16:20,436 Vous n'avez rien acheté. On n'est pas à vendre. 1091 01:16:20,612 --> 01:16:25,523 On n'a pas besoin de ces débiles. Vous et moi, 1092 01:16:26,076 --> 01:16:30,121 - on ira loin. - Tu veux du pigeon ? Tiens. 1093 01:16:35,877 --> 01:16:40,670 - Content ? - Je dirais même plus... 1094 01:16:50,100 --> 01:16:52,425 Venez ! 1095 01:16:52,519 --> 01:16:55,093 C'est une naissance, je crois. 1096 01:16:55,188 --> 01:16:58,889 Venez ! Cet œuf remue sec. 1097 01:16:58,984 --> 01:17:01,142 C'est un œuf qui bouge. 1098 01:17:01,236 --> 01:17:03,727 Tu vas bien, Rintintin ? 1099 01:17:03,822 --> 01:17:06,194 Tu sais, un Tic Tac ça te ferait pas de mal. 1100 01:17:06,283 --> 01:17:09,403 Lève-toi, ma fille, on a une naissance. 1101 01:17:09,495 --> 01:17:11,617 Un œuf de cygne. Génial. 1102 01:17:11,705 --> 01:17:14,161 - Allons, fillette. - C'est quoi, un cygne ? 1103 01:17:14,249 --> 01:17:17,001 - Mon œuf va éclore. - Respire. 1104 01:17:17,085 --> 01:17:20,086 C'est l'instant magique. 1105 01:17:20,172 --> 01:17:23,541 C'est Jurassic Park ! Il va nous tuer. 1106 01:17:23,634 --> 01:17:26,339 Mon cygne va naître. 1107 01:17:28,555 --> 01:17:31,129 Qu'est-ce que c'est ? 1108 01:17:31,725 --> 01:17:35,343 Le nouvel alligator de Maya. 1109 01:17:35,437 --> 01:17:37,311 Cool. 1110 01:17:37,398 --> 01:17:39,853 - Maman ? - Je suis pas ta maman. 1111 01:17:41,568 --> 01:17:45,151 - Maman ? - Pas moi. 1112 01:17:45,239 --> 01:17:49,817 Même si une fois, j'ai bu un coup de trop en Floride... 1113 01:17:51,036 --> 01:17:52,530 Docteur, attends. 1114 01:17:52,621 --> 01:17:55,456 Tu vas soigner les humains et les bêtes. Super ! 1115 01:17:55,541 --> 01:17:58,162 Ce n'est pas difficile, on est tous pareils. 1116 01:17:58,252 --> 01:18:02,297 Tout à fait d'accord. Donc, je veux manger à table aussi. 1117 01:18:02,381 --> 01:18:05,382 Et finies les conserves. C'est dégoûtant. 1118 01:18:05,467 --> 01:18:08,753 Je veux une chambre, la télé, le câble suffira. 1119 01:18:09,054 --> 01:18:12,008 Je déteste les histoires qui finissent bien. 1120 01:18:12,099 --> 01:18:13,926 - Ouh, ouh ! - Quoi ? 1121 01:18:14,018 --> 01:18:17,137 - J'ai rien dit. - Alors qui... 1122 01:18:17,229 --> 01:18:21,097 Sauve qui peut ! Mon Dieu, je veux pas mourir. 1123 01:18:21,192 --> 01:18:24,109 À gauche ! Non, à droite. 1124 01:18:24,195 --> 01:18:30,280 - Dégagez le chemin ! - La chaîne alimentaire, c'est nul ! 1125 01:25:14,065 --> 01:25:17,066 Sous-titrage Visiontext : Sarah-Ann lsnard 1126 01:25:18,569 --> 01:25:19,850 FRENCH