1
00:01:43,840 --> 00:01:48,152
SARAWAK
En provins på Nord-Borneo
2
00:02:08,320 --> 00:02:11,233
Se her, doktor!
3
00:02:15,320 --> 00:02:20,156
Bare rolig. Dig lapper vi
lynhurtigt sammen igen.
4
00:02:23,640 --> 00:02:27,793
Stort blodtab. Hun får
en transfusion og ti enheder xylokain.
5
00:02:28,440 --> 00:02:31,000
- Vi er løbet tør.
- Så lidocain.
6
00:02:33,760 --> 00:02:37,913
- Forsyningerne?
- Kun bandager!
7
00:02:43,200 --> 00:02:45,510
Lig bare…
8
00:02:48,720 --> 00:02:54,796
- Dr. Mattley?
- Beklager, De må vente på Deres tur.
9
00:02:55,520 --> 00:03:02,517
- Jeg vil tale med Dem, ikke behandles.
- Som De ser, er jeg optaget, mr…?
10
00:03:03,160 --> 00:03:04,992
Dr. Karl Wessinger.
11
00:03:05,560 --> 00:03:10,509
- Vort firma har forsynet Dem i et år.
- Så er du klar igen.
12
00:03:11,320 --> 00:03:15,279
Hvad kan jeg hjælpe med, doktor?
13
00:03:15,840 --> 00:03:20,835
- Hør på mig. De vil ikke fortryde det.
- Det skylder jeg Dem da.
14
00:03:21,160 --> 00:03:25,040
De skylder mig ikke noget, Ash.
Ikke endnu.
15
00:03:26,040 --> 00:03:29,556
Undskyld rodet. Det er mit arbejde…
16
00:03:41,600 --> 00:03:47,790
- Tiden går. Jeg lytter, doktor.
- Vi var så tæt på.
17
00:03:48,160 --> 00:03:54,509
- De tåber fatter ikke Deres opdagelse.
- Det har jeg ikke tid til at tale om.
18
00:03:54,960 --> 00:03:59,352
Man har gjort Dem til nar.
De har syntetiseret enzymet-
19
00:03:59,640 --> 00:04:07,070
-fra en regnskovsbille. Det styrker
immunsystemet imod næsten alt:
20
00:04:07,320 --> 00:04:13,350
Lungebetændelse, difteri, kræft, AIDS.
Og de lo bare ad Dem!
21
00:04:14,080 --> 00:04:20,474
Tja… jeg kunne
ikke fiksere formlen.
22
00:04:22,800 --> 00:04:29,877
- Det er også bare en hobby nu.
- En hobby, De er besat af.
23
00:04:30,520 --> 00:04:34,878
- Dr. Mattley…
- Den må De ikke røre.
24
00:04:39,080 --> 00:04:43,677
- Tiden er gået.
- Nej. Hør nu på mig, Ash.
25
00:04:44,000 --> 00:04:50,554
Sæt nu jeg har fundet en måde at
producere Deres enzym systematisk-
26
00:04:50,800 --> 00:04:54,031
-og i enorme mængder?
27
00:05:00,320 --> 00:05:03,631
Det er umuligt.
28
00:05:05,080 --> 00:05:09,472
- Hvad er det, De gør?
- Deres tilgang var næsten rigtig.
29
00:05:09,960 --> 00:05:16,479
De tænkte logisk og pragmatisk,
men i for lille målestok.
30
00:05:18,800 --> 00:05:22,794
Der er den.
Jeg behøver Deres hjælp-
31
00:05:23,240 --> 00:05:28,519
-med at finde en serumbille til.
Ingen anden har set dem.
32
00:05:29,040 --> 00:05:33,113
- Utroligt! Hvorfor så jeg det ikke?
- Hører De efter?
33
00:05:33,360 --> 00:05:39,993
- De bliver berømt. Vi skaber historie!
- Jeg kan ikke bare forlade hospitalet.
34
00:05:40,240 --> 00:05:44,074
Med de ressourcer
kan De knapt kurere hovedpine.
35
00:05:45,000 --> 00:05:48,630
Og De ser udmattet ud, Ash.
36
00:05:48,880 --> 00:05:56,071
Hvornår har De sidst sovet ud?
Jeg ved, hvad de folk betyder for Dem.
37
00:05:56,320 --> 00:06:04,080
En lokal stamme opfostrede Dem,
og efter studierne vendte De tilbage.
38
00:06:04,280 --> 00:06:07,955
For at hjælpe og undervise…
39
00:06:08,280 --> 00:06:14,549
…Og holde af. Jeg giver Dem
en chance for at gøre en forskel.
40
00:06:14,800 --> 00:06:20,716
Lykkes det, kan De bygge masser af
hospitaler og redde millioner af liv.
41
00:06:21,880 --> 00:06:25,714
Hvad får De ud af det, doktor?
42
00:06:27,440 --> 00:06:34,039
Jeg er genforsker. Hele livet
har jeg arbejdet for småpenge-
43
00:06:34,320 --> 00:06:39,394
-med ubrugelige formler,
som medicinalfirmaer tjener fedt på.
44
00:06:43,120 --> 00:06:48,115
Nu står jeg på tærsklen
til århundredets største triumf:
45
00:06:48,400 --> 00:06:50,994
Selve livets afgrund.
46
00:06:54,360 --> 00:06:59,036
Jeg kan ikke dy mig for at smugkigge.
Kan De det?
47
00:07:08,520 --> 00:07:12,150
Her fandt jeg den første bille.
48
00:07:59,480 --> 00:08:03,951
Det er ældgamle Peruchu-udskæringer.
49
00:08:19,600 --> 00:08:21,910
Hvad står der?
50
00:08:25,280 --> 00:08:32,710
"Gennem mig er vejen til ensomhedens,
sorgens og den fortabte skabelses by."
51
00:08:33,000 --> 00:08:37,358
"Her hviler døden,
og må ikke forstyrres."
52
00:08:37,600 --> 00:08:44,074
"Opgiv alt håb,
du, der går ind gennem mig."
53
00:08:45,480 --> 00:08:51,874
Hvor pudsigt melodramatisk.
De elsker deres overtro.
54
00:08:52,160 --> 00:08:57,917
Den overtro har stor lighed med
sandheden. Lad os standse her, Ash.
55
00:08:58,400 --> 00:09:02,473
Nej, min ven!
Jeg respekterer din frygt-
56
00:09:03,760 --> 00:09:10,598
-men det 20. århundrede behøver en
helbredelse. Den kan ligge derinde.
57
00:09:38,480 --> 00:09:41,040
Lad os skubbe.
58
00:11:38,080 --> 00:11:43,792
- En helligdom for en dæmon, de tilbad.
- Balacau.
59
00:11:45,280 --> 00:11:48,033
Hør…
60
00:12:41,720 --> 00:12:43,996
Den tager jeg.
61
00:12:59,280 --> 00:13:01,078
Tak for hjælpen.
62
00:13:52,280 --> 00:14:00,280
- Afspær området, Rinehardt.
- Javel. Check forsyninger og afspær.
63
00:14:27,920 --> 00:14:33,598
Gravpladsen er urørt. Jeg fik stamme-
folkene til at sætte stenene på plads.
64
00:14:33,880 --> 00:14:39,398
Udskæringerne ser ud til at være
mindst 2000 år gamle. Vi er der vist.
65
00:15:28,360 --> 00:15:31,193
Her er den!
66
00:16:11,360 --> 00:16:13,271
Den er smuk!
67
00:16:15,560 --> 00:16:20,509
Knoglerne er lavet af kitin,
ligesom insekters skal.
68
00:16:21,040 --> 00:16:25,193
Den skræmmer de indfødte
fra vid og sans.
69
00:16:25,640 --> 00:16:29,679
Deres liv er styret
af overtro og myter!
70
00:16:30,080 --> 00:16:36,793
De aner ikke, hvad dette betyder.
Billens DNA og dette fund…
71
00:16:43,320 --> 00:16:49,077
Dette er fremtiden, mr Azelfeldt.
Hils på Balacau!
72
00:16:59,080 --> 00:17:02,960
TO ÅR SENERE
SARAWAK, NORD-BORNEO
73
00:17:12,280 --> 00:17:15,159
- Mr Ash…
- Til mig?
74
00:17:15,680 --> 00:17:22,871
Tak. Jeg har noget til dig, men
det sidder vist i dit… øre. Værsgo.
75
00:17:36,520 --> 00:17:41,390
Vi ses i morgen.
Vær nu artige.
76
00:17:57,360 --> 00:18:00,557
- Skal jeg hjælpe dig?
- Nej, tak.
77
00:18:03,720 --> 00:18:08,715
Tung bagage for en turist.
Festtøj er overflødigt her.
78
00:18:09,000 --> 00:18:14,518
- Jeg er på arbejde, ikke opvisning.
- Jeg kender en god læge, hvis det er.
79
00:18:14,760 --> 00:18:18,310
Jeg er selv læge. Undskyld mig…
80
00:18:19,040 --> 00:18:24,672
- Det var også hyggeligt at træffe dig.
- Hurtigt, dr. Mattley. Der er et til.
81
00:18:38,120 --> 00:18:41,431
Hvornår er det kommet?
82
00:18:44,440 --> 00:18:48,354
Drengen kom med liget
for en time siden.
83
00:18:50,280 --> 00:18:53,671
Det er en lille pige.
84
00:19:10,880 --> 00:19:14,236
Kender De ham?
85
00:19:33,680 --> 00:19:39,756
Det er hans søster.
De er fra Perushu-stammen nordpå.
86
00:19:57,200 --> 00:20:00,955
Det er det tredje lig denne måned.
87
00:20:01,720 --> 00:20:05,350
Måske er det ikke det sidste.
88
00:20:12,920 --> 00:20:18,438
Et rent indsnit i nakken.
Ingen muskelkvæstelser.
89
00:20:19,960 --> 00:20:24,511
Men at rygmarvs og hjernevæske
er tappet.
90
00:20:24,760 --> 00:20:32,156
- Du er altså ikke en feriegæst.
- Undskyld. Jeg kendte dig jo ikke.
91
00:20:32,400 --> 00:20:37,634
Jeg er dr. Claire Sommers.
Jeg skal undersøge jeres problem.
92
00:20:43,280 --> 00:20:45,669
- Hvad siger han?
- En gammel myte.
93
00:20:46,600 --> 00:20:49,991
Balacau? Kan du vise os stedet?
94
00:20:51,360 --> 00:20:55,752
- Jeg viser jer det.
- Hvad ved du om Balacau?
95
00:20:56,160 --> 00:21:01,439
- Det er bare en lokal myte.
- Myte? Det mener Wessinger ikke.
96
00:21:01,960 --> 00:21:07,638
- Dr. Karl Wessinger? Han er død.
- Nej. Han er yderst levende.
97
00:21:08,440 --> 00:21:14,789
I næsten to år har han ledet
et forskningscenter, vi har anlagt.
98
00:21:15,240 --> 00:21:19,791
For tre måneder siden
var han tæt på et stort gennembrud…
99
00:21:20,760 --> 00:21:26,073
-….og så mistede vi kontakten.
- Han døde jo i grotten for 2 år siden.
100
00:21:26,320 --> 00:21:31,998
Nej, men det skulle se sådan ud.
Jeg ved, I to har… et mellemværende.
101
00:21:34,120 --> 00:21:39,399
Du anførte en ekspedition,
folk døde…
102
00:21:39,920 --> 00:21:43,231
Tiden er måske inde
til at få det udredet.
103
00:21:53,200 --> 00:21:58,559
Hvor er Wessinger? Strømmen
skal overføres, før vi kortslutter.
104
00:21:58,800 --> 00:22:02,919
Hold kæft! Den strømstyrke
skal nok slå den ihjel.
105
00:22:03,160 --> 00:22:06,994
Det vil jeg skide på!
Slipper den ud igen, dør vi!
106
00:22:14,280 --> 00:22:19,150
- Grænsealarmen! Den er på vej.
- Har I fanget den?
107
00:22:19,400 --> 00:22:22,472
- Nej, men alarmen er i gang.
- Godt.
108
00:22:22,680 --> 00:22:27,277
Når den er inde, skal
portene lukkes, og strømmen slås til.
109
00:22:31,480 --> 00:22:35,792
Vi får kun én chance.
Vi må ikke dumme os.
110
00:22:40,600 --> 00:22:44,355
Endnu en alarm.
Nu kommer den. Den angriber.
111
00:22:48,400 --> 00:22:50,550
Sæt strøm til.
112
00:22:58,440 --> 00:23:00,636
Vi har den.
113
00:23:07,200 --> 00:23:14,675
En panter? Idioter!
Skal jeg da gøre alting selv?
114
00:23:19,040 --> 00:23:25,514
- Hvor ofte har du været i junglen?
-l 44 timer i en simulator.
115
00:23:28,200 --> 00:23:32,433
Det er ikke et sted for
en computerpige fra byen.
116
00:23:33,200 --> 00:23:36,352
- Du burde blive her.
- Du skal ikke bekymre dig for mig.
117
00:23:42,640 --> 00:23:48,830
- Det her bliver underholdende.
- Wessinger var sidst i Adelphikløften.
118
00:23:50,480 --> 00:23:55,600
- Den ved du vel hvor er?
- Ja, selvfølgelig.
119
00:23:57,840 --> 00:24:00,593
- Sig mig, miss Sommers…
- Claire.
120
00:24:02,400 --> 00:24:09,158
Sig mig, Claire… Hvad slags selskab
ansætter en mand som Wessinger?
121
00:24:09,360 --> 00:24:13,274
Wessinger er et geni
indenfor gen-reproduktion.
122
00:24:13,520 --> 00:24:18,640
Han kan genoplive enzymer
med utrolige medicinske biprodukter.
123
00:24:19,040 --> 00:24:24,240
Trods hans excentricitet
mener vi, at målet helliger midlet.
124
00:24:25,080 --> 00:24:30,758
- Og hvad præcis er hans midler?
- Det er det, vi skal finde ud af.
125
00:25:30,320 --> 00:25:33,756
- Hvad er der?
- Sid stille.
126
00:25:33,960 --> 00:25:39,239
Skal jeg nu høre på:
"Hvor er du smuk i junglens lys"?
127
00:25:39,440 --> 00:25:42,751
Nej, jeg ville til at sige:
128
00:25:46,760 --> 00:25:51,391
"Sid stille, for en anakonda
ligger på lur efter dit hoved".
129
00:25:52,040 --> 00:25:54,998
Så hører pigen altid efter.
130
00:25:58,920 --> 00:26:01,594
Dem har de nok ikke
1 simulatoren.
131
00:26:02,160 --> 00:26:07,758
Tiden er knap. Får køberne den ikke
om et døgn, er handlen afblæst.
132
00:26:08,000 --> 00:26:12,153
- Vi kan prøve at lokke den til ruinen.
- Og hvad så?
133
00:26:12,400 --> 00:26:17,873
- Når strøm-indhegningen kiksede…
- Planen er lavet om.
134
00:26:18,080 --> 00:26:20,754
Jeg tilkalder Rinehardt.
135
00:28:18,800 --> 00:28:21,235
Kom…
136
00:28:37,080 --> 00:28:43,031
Fingrene væk!
Man roder ikke i en dames taske!
137
00:28:43,240 --> 00:28:46,995
- Tag dem på.
- Er du min moderådgiver?
138
00:28:47,200 --> 00:28:53,196
Jeg gider bare ikke bruge tiden på
at fjerne igler fra dine ædlere dele.
139
00:28:56,320 --> 00:28:59,199
Jeg kan da bare skifte…
140
00:29:11,000 --> 00:29:13,355
Gider du lige.…!
141
00:29:40,800 --> 00:29:45,954
- Standardudstyr for læger i felten?
-"Vær beredt" er mit firmas motto.
142
00:30:55,520 --> 00:30:58,956
Det er Perushu'ernes landsby.
Matzus stamme.
143
00:30:59,840 --> 00:31:04,311
Den anden stamme er Erandar.
Hovedjægere.
144
00:31:50,960 --> 00:31:54,874
Han siger, den har været her
og vender tilbage.
145
00:31:55,280 --> 00:31:57,954
Jeg er sendt for at standse den.
146
00:32:05,720 --> 00:32:09,679
Det sted kan jeg godt føre jer til.
147
00:32:15,680 --> 00:32:21,631
Rinehardt her til opsamling af
forsyninger på vej til Aledphikløften.
148
00:32:33,800 --> 00:32:37,839
Så er vi her.
Velkommen til et satans Paradis!
149
00:32:38,240 --> 00:32:42,916
Vi skal på vingerne om 8 timer.
Kom så i gang!
150
00:33:14,960 --> 00:33:19,750
Han kommer sig.
Om et par dage løber han omkring.
151
00:33:34,000 --> 00:33:37,880
Det er på tide,
at du fortæller mig, hvad du ved.
152
00:33:38,400 --> 00:33:41,677
Jeg har kendt Perushu'erne i 8 år.
153
00:33:42,040 --> 00:33:46,159
Nu er de forenede med deres fjender
mod en fælles trussel.
154
00:33:47,360 --> 00:33:50,432
Der er noget galt.
155
00:33:52,760 --> 00:33:56,071
Wessinger kom til CIA-
156
00:33:56,360 --> 00:34:03,118
-og fortalte om levnet af et oldtids-
dyr. Vi støttede ham af egne grunde.
157
00:34:04,000 --> 00:34:09,632
Så begyndte det at gå galt.
Uberegnelige eksperimenter…
158
00:34:11,840 --> 00:34:16,960
Wessinger kontaktede fremmede stater
for at sælge væsenet som våben.
159
00:34:17,160 --> 00:34:20,152
Balacau er som intet andet væsen.
160
00:34:20,440 --> 00:34:25,560
Langt stærkere og mere aggressiv og
immun overfor alle bekæmpelsesforsøg.
161
00:34:25,840 --> 00:34:31,552
Vi må finde den ny forskningsstation
og tilintetgøre Balacau. For evigt.
162
00:34:41,520 --> 00:34:43,636
Der er noget på vej.
163
00:35:11,920 --> 00:35:14,355
Ash?
164
00:36:25,240 --> 00:36:28,756
Er du uskadt?
165
00:36:30,680 --> 00:36:35,277
Dygtig pige. Kom, vi må væk.
166
00:37:00,280 --> 00:37:06,629
Rinehardt her. Vi forlader depotet og
tager til Adelphikløften klokken otte.
167
00:37:19,520 --> 00:37:22,717
Jeg sender mine folk vores position.
168
00:37:37,680 --> 00:37:42,117
- De vil gerne holde folk ude!
- Eller inde.
169
00:37:42,320 --> 00:37:45,950
- Måske kan vi komme over.
- Ikke jeg.
170
00:37:46,200 --> 00:37:49,716
- Er det for svært for dig?
- For langsommeligt.
171
00:37:50,760 --> 00:37:54,037
Den standardlås tager ingen tid…
172
00:38:29,880 --> 00:38:33,635
Nogen er vist
taget afsted i en fart.
173
00:38:48,480 --> 00:38:53,270
Hvad er der sket her?
Det er forkromet stål.
174
00:39:05,360 --> 00:39:09,240
Det er en slags udklækningstank.
175
00:39:12,640 --> 00:39:14,790
Undskyld…
176
00:39:51,080 --> 00:39:56,837
- Det der er sket, er sket for nyligt.
- Ash…
177
00:40:01,440 --> 00:40:07,038
Det er en dagbog over Wessingers
eksperimenter. Hans kloning af DNA.
178
00:40:07,240 --> 00:40:14,476
-" Meget følsom overfor lyd og lys."
-"Opfatter de mindste bevægelser."
179
00:40:14,680 --> 00:40:19,675
- Hans genskabelse af væsenets væv.
- Gå lige tilbage.
180
00:40:21,880 --> 00:40:28,559
Et anatomisk diagram. Se strukturen
og placeringen af primærorganerne.
181
00:40:30,160 --> 00:40:36,111
Ingen skabning har noget, der bare
minder om det der… her på planeten.
182
00:40:36,960 --> 00:40:42,638
- Wessinger har genoplivet et rumvæsen.
- Det ser sådan ud.
183
00:40:46,520 --> 00:40:49,638
Her er det sidste notat.
184
00:40:49,920 --> 00:40:55,154
Han prøvede at klone den.
Noget gik galt, den løb ud i junglen.
185
00:40:55,360 --> 00:41:00,958
De lokkede den tilbage til stationen.
Det er det sidste, de har skrevet.
186
00:41:02,440 --> 00:41:05,478
Så er den her stadigvæk.
187
00:41:13,960 --> 00:41:16,110
Hvor er Matzu?
188
00:43:17,360 --> 00:43:19,317
Matzu!
189
00:44:00,680 --> 00:44:04,116
Strukturen fra computerdiagrammet.
190
00:44:22,440 --> 00:44:25,398
Det er ikke ham.
191
00:44:27,880 --> 00:44:29,757
Kom…
192
00:45:41,000 --> 00:45:44,072
Hvad er det?
193
00:47:09,000 --> 00:47:11,958
Hjælp, dr. Ash!
194
00:47:18,440 --> 00:47:20,875
Der er noget herinde.
195
00:47:24,040 --> 00:47:28,398
- Jeg kan ikke se noget!
- Hold dig i bevægelse.
196
00:47:30,800 --> 00:47:34,316
- Hvor kommer det fra?
- Det ved jeg ikke.
197
00:47:35,560 --> 00:47:38,552
Hjælp, dr. Ash!
198
00:48:11,400 --> 00:48:14,119
Den kommer, for pokker!
199
00:48:16,960 --> 00:48:18,633
Ash!
200
00:48:56,240 --> 00:48:59,392
Den er vist lidt gnaven.
201
00:49:08,800 --> 00:49:11,269
Jeg er også glad for at se dig, Ash.
202
00:49:24,400 --> 00:49:31,158
Man siger, at Gud er død. At han
kvaltes i medynk med menneskeheden.
203
00:49:31,360 --> 00:49:35,433
- Hvad tror du, Ash?
- At du tror, du er Gud.
204
00:49:35,640 --> 00:49:38,359
Lad være, Ash.
205
00:49:39,800 --> 00:49:44,271
Sådan, Ash.
Du har altid været kløgtig.
206
00:49:45,000 --> 00:49:49,312
Desværre forstår du ikke
menneskehedens sande natur.
207
00:49:50,160 --> 00:49:55,997
Af dig har jeg da lært,
at den er grådig, overlegen og syg.
208
00:49:57,200 --> 00:50:03,310
- Fatter du ikke, hvad du har gjort?
- Skabt et videnskabeligt mirakel.
209
00:50:03,520 --> 00:50:09,357
- Undskyld, vi ikke klapper.
- Miraklet er, at vi lever endnu!
210
00:50:09,760 --> 00:50:15,278
Den har dræbt de andre.
Hans uhyre stjæler menneskeliv.
211
00:50:15,480 --> 00:50:18,518
Og du forventer en medalje!
212
00:50:18,760 --> 00:50:24,551
Nu taler alle nok ud.
Lad mig gøre én ting klart:
213
00:50:24,800 --> 00:50:26,950
Dette er ikke et grundlovsforhør!
214
00:50:29,080 --> 00:50:31,799
Dr. Ash…
215
00:50:39,760 --> 00:50:43,958
Dr. Ash! Dr. Ash!
216
00:51:02,120 --> 00:51:06,398
Jeg sagde, det ville ske.
Hørte du efter? Nej.
217
00:51:06,600 --> 00:51:12,949
- Du er for optaget af at tjene penge.
- Dit konstante flæberi keder mig!
218
00:51:13,200 --> 00:51:17,910
Du er sindssyg.
Du forårsagede de menneskers død!
219
00:51:19,600 --> 00:51:24,515
- Hvad var det?
- Generatoren må være beskadiget.
220
00:51:24,720 --> 00:51:28,270
- Den holder ikke længe.
- Og hegnet?
221
00:51:28,560 --> 00:51:32,190
Ubrugeligt uden reservegeneratoren.
222
00:51:32,640 --> 00:51:37,157
- Så holder intet den ude af junglen?
- Nej.
223
00:51:38,120 --> 00:51:41,397
Vi må se at komme væk i en fart.
224
00:51:41,600 --> 00:51:44,718
Rapporterer jeg ikke, at alt er vel-
225
00:51:44,920 --> 00:51:49,994
-kommer specialtropperne og
neutraliserer den og alt liv her.
226
00:51:50,200 --> 00:51:53,477
Den bliver ikke genhuset.
227
00:51:54,240 --> 00:52:01,431
Endelig har de fundet mig.
Tro mig, jeg har ventet dem længe.
228
00:52:01,640 --> 00:52:06,111
Vi må have generatoren i gang
for at holde den inde.
229
00:52:06,400 --> 00:52:12,590
- Jeg går ikke derud igen!
- Det har ingen bedt dig om.
230
00:52:13,120 --> 00:52:16,476
- Jeg er her, Claire!
- Matzu. Vi må hjælpe ham.
231
00:52:16,720 --> 00:52:20,350
Måske står den lige udenfor.
232
00:52:20,720 --> 00:52:27,478
Du kan ikke sætte vores liv på spil
for at gå ud. Hvad med demokratiet?
233
00:52:27,680 --> 00:52:31,560
Det må du spørge Wessinger om.
234
00:52:32,120 --> 00:52:36,910
Godt… jeg forbinder generatoren.
235
00:52:40,800 --> 00:52:43,997
Gå med ham, Loren.
236
00:52:46,800 --> 00:52:51,874
Når vi har styr på Balacau,
gør vi to op. Forstået?
237
00:52:52,080 --> 00:52:54,993
Fuldstændig.
238
00:52:57,720 --> 00:53:01,315
Jeg bliver her.
Det heltepis er ikke mig.
239
00:53:01,600 --> 00:53:07,391
- Det fremgår tydeligt.
- Vær forsigtig, agent.
240
00:53:08,240 --> 00:53:12,199
Vi må have gang i hegnet, Hatton.
241
00:53:24,920 --> 00:53:29,278
Jeg er her! Her, dr. Ash!
242
00:53:47,120 --> 00:53:50,511
Lad os nu få det overstået!
243
00:54:00,160 --> 00:54:04,597
- Slå hovedlinien over på reserve.
- Hvor?
244
00:54:04,800 --> 00:54:09,920
- Der…
- Nå, ja. Der.
245
00:54:22,280 --> 00:54:27,832
- Jeg har fundet den.
- Tillykke. Slå så strømmen over.
246
00:54:43,880 --> 00:54:46,030
Skyd den!
247
00:54:48,000 --> 00:54:53,074
For fanden… dræb den! Nu!
248
00:54:56,640 --> 00:55:02,272
- Hjælp, dr. Ash!
- Matzu! Gudskelov!
249
00:55:02,720 --> 00:55:06,918
- Jeg har det godt.
- Er der en skakt ned?
250
00:55:07,120 --> 00:55:11,318
- Tænk dig om!
- Hydraulikplatformen i laboratoriet.
251
00:55:11,520 --> 00:55:17,675
- Sig, han skal kravle den vej.
- Flot klaret. Fortsæt lige ud, ikke?
252
00:55:18,760 --> 00:55:21,673
- Hvor?
- Der er åbningen.
253
00:55:26,200 --> 00:55:31,115
Jeg prøver at omgå de hydrauliske
låse gennem hovedporten.
254
00:55:39,040 --> 00:55:44,353
Jeg er inde i styringen. Der må være
en sikkerhedskode, der kan ophæves.
255
00:55:44,560 --> 00:55:47,712
Jeg synes, jeg så en på E-drevet.
256
00:55:51,880 --> 00:55:54,633
Heroppe, Matzu!
257
00:56:02,840 --> 00:56:07,516
- Sig, du har fundet den!
- Næsten. Koden er forvrænget.
258
00:56:07,720 --> 00:56:09,870
Næsten…
259
00:56:11,240 --> 00:56:16,076
Der… Jeg er inde i programmet…
Sådan!
260
00:56:17,280 --> 00:56:19,396
Bliv ved!
261
00:56:27,040 --> 00:56:29,873
- Lås den!
- Der er virus i!
262
00:56:47,320 --> 00:56:53,032
Kom så! Afsted med jer!
263
00:57:10,760 --> 00:57:14,071
- Hvad sker der?
- Du er forsinket, Rinehardt!
264
00:57:15,680 --> 00:57:18,240
Afgang!
265
00:57:35,800 --> 00:57:39,714
Du kommer altså fra mine CIA-venner?
266
00:57:39,920 --> 00:57:45,757
- Dårligt selskab, Ash.
- De ved, jeg er her.
267
00:57:51,880 --> 00:57:54,793
- Hun snakker for meget.
- Hvad laver du?
268
00:57:55,520 --> 00:57:59,229
Du må tilintetgøre den.
Den kan ikke styres.
269
00:58:03,840 --> 00:58:08,311
Du skal ikke fortælle mig,
hvad jeg kan og ikke kan.
270
00:58:08,680 --> 00:58:14,039
Jeg har opløftet din usle forskning
til ren fuldendthed!
271
00:58:15,160 --> 00:58:21,429
Jeg har tøjlet en fremmed
civilisations viden og magt!
272
00:58:22,480 --> 00:58:28,510
Så lad være med at give mig ordrer.
Det irriterer mig.
273
00:58:29,920 --> 00:58:34,437
- Du er sindssyg.
- Måske.
274
00:58:38,680 --> 00:58:43,197
- Hvorfor?
- Hold kæft. Eller vil du ned til dem?
275
00:58:45,120 --> 00:58:46,758
Nej, vel?!
276
00:59:08,920 --> 00:59:12,675
Efterlad ikke så meget som en clips,
så de kan spore mit arbejde.
277
00:59:14,520 --> 00:59:16,750
Så…
278
00:59:19,160 --> 00:59:22,869
Balacau nærmer sig vore venner her.
279
00:59:23,120 --> 00:59:28,240
Der er en central gang ud af kloak-
systemet og en lodret skakt her…
280
00:59:28,440 --> 00:59:33,913
Vi må forsegle disse riste,
så kan vi nedsænke fælden.
281
00:59:34,160 --> 00:59:38,677
Balacau får sig en bid mad,
vi hejser ham op, og så smutter vi.
282
00:59:44,320 --> 00:59:47,790
Jeg kan ikke holde fast. Jeg…
283
00:59:50,640 --> 00:59:56,750
Hvad gør du ved Balacau? Du sagde,
vi havde kontrakt med regeringen.
284
00:59:57,600 --> 01:00:04,393
Skulle regeringen have det her? Ville
de bruge det til sygdomshelbredelse?
285
01:00:05,360 --> 01:00:08,512
Nej, de ville gøre som jeg.
286
01:00:08,760 --> 01:00:14,551
Jeg har masser af våbenhandlere og
overhoveder fra klynkende små stater.
287
01:00:15,400 --> 01:00:20,156
Tænk dig en Balacau 1 slagmarken!
Ved et biologisk angreb-
288
01:00:20,400 --> 01:00:26,271
-kan Balacau udrense de smittede og
dræbe de stakler, der ikke er smittet.
289
01:00:26,520 --> 01:00:32,391
- Den er uovervindelig.
- Balacau som våben? Millioner vil dø!
290
01:00:32,680 --> 01:00:39,393
Et afskrækningsmiddel, idiot! Tænkte
Oppenheimer over moralen i atomfusion?
291
01:00:40,320 --> 01:00:45,952
Selvfølgelig ikke.
Jeg er blot leverandør af et produkt.
292
01:00:46,240 --> 01:00:53,715
Synd, det smadrer din ideologi, men
det er kapitalisme: Betaleren vinder.
293
01:01:05,720 --> 01:01:08,360
Hold fast i risten.
294
01:01:12,920 --> 01:01:15,389
- Jeg kommer om lidt.
- Hvor skal du hen?
295
01:01:33,560 --> 01:01:35,995
Hold vejret.
296
01:01:46,280 --> 01:01:53,516
- Og jeg troede, vi var civiliserede!
- Våben skaber civilisationer.
297
01:01:55,360 --> 01:02:02,517
Fra romernes legioner til vore
raketvåben. Ham med den største kæp-
298
01:02:02,720 --> 01:02:07,157
-kan nyde den luksus, civilisation er.
299
01:02:18,000 --> 01:02:23,074
Han havde ret. Du er forrykt.
300
01:02:24,400 --> 01:02:27,552
Jaså?
301
01:02:36,520 --> 01:02:40,832
Da du selv har bragt det på bane,
min fine ven-
302
01:02:41,280 --> 01:02:45,399
-tager jeg
"Civilisationer" for 100, tak.
303
01:02:46,040 --> 01:02:52,116
Hvad regnede Sungdynastiet
for sin bedste frembringelse?
304
01:02:52,920 --> 01:02:56,151
Det ved jeg ikke.
305
01:02:57,160 --> 01:03:00,949
"Hvad" er… krudt.
306
01:03:03,720 --> 01:03:06,155
Lokkemad til buret.
307
01:03:26,440 --> 01:03:29,034
Vent. Jeg kommer om lidt.
308
01:04:17,080 --> 01:04:19,037
Tunnel 10 er spærret.
309
01:04:29,280 --> 01:04:31,874
Parat?
310
01:04:32,600 --> 01:04:36,514
- Jeg kan styre detonatorerne med den.
- Holder tidsplanen?
311
01:04:37,920 --> 01:04:41,231
- Hvad så, hold B?
- Den sidste rist er lukket.
312
01:04:42,160 --> 01:04:45,039
Lad os få buret på plads.
313
01:04:46,120 --> 01:04:49,556
- Jeg kommer.
- Hvad er der galt?
314
01:04:49,760 --> 01:04:51,717
Ingenting.
315
01:04:57,080 --> 01:05:01,472
- Sænk det ned.
- Gør det ikke, Wessinger!
316
01:05:01,720 --> 01:05:05,714
Op med humøret.
Måske er vor ven på kur.
317
01:05:21,200 --> 01:05:25,876
Sig til, når den kommer.
Jeg vil have det hele med.
318
01:05:51,320 --> 01:05:54,358
Kom, denne vej.
319
01:06:05,000 --> 01:06:08,231
Hold mig dækket.
320
01:06:18,280 --> 01:06:21,477
- Hørte du det?
- Hvad?
321
01:06:23,240 --> 01:06:25,880
Jeg ser efter.
322
01:07:07,240 --> 01:07:09,675
Hvad satan sker det?
323
01:07:10,480 --> 01:07:13,472
Er det dig, Tak?
324
01:07:19,000 --> 01:07:21,435
Giv dig til kende!
325
01:07:40,840 --> 01:07:43,559
Der er noget her…
326
01:07:59,000 --> 01:08:02,880
Hjælp… Hjælp mig!
327
01:08:05,560 --> 01:08:11,112
- Hold ud. Jeg kommer igen.
- Skynd dig. Jeg tror, den er her.
328
01:08:34,560 --> 01:08:39,589
- Skyd tønden, hvis nogen kommer ud.
-l orden.
329
01:08:39,800 --> 01:08:42,360
Og glem ikke at dukke dig.
330
01:08:53,720 --> 01:08:56,553
Nu har vi dem.
331
01:09:07,480 --> 01:09:13,476
- Jeg troede, jeg kom i historiebogen.
- Vi må væk, før vi er historie.
332
01:09:20,240 --> 01:09:21,913
Claire!
333
01:09:24,000 --> 01:09:25,911
Hold ud.
334
01:09:26,800 --> 01:09:28,837
Nej, op!
335
01:09:40,320 --> 01:09:42,152
Skyd dem!
336
01:10:26,120 --> 01:10:28,316
Pas på, dr. Ash!
337
01:10:33,880 --> 01:10:35,996
Matzu!
338
01:10:57,880 --> 01:10:59,632
Til dig, dr. Ash.
339
01:11:02,520 --> 01:11:05,239
Claire, skaf mig en pistol.
340
01:11:06,560 --> 01:11:08,710
Nej, vi klarer den alle sammen.
341
01:11:11,560 --> 01:11:13,471
Satans!
342
01:11:14,040 --> 01:11:18,352
Gå videre, så klarer jeg det her.
343
01:11:20,160 --> 01:11:22,674
Godt…
344
01:11:28,160 --> 01:11:35,112
- Ud af døren.
- På tælling: En… to… tre!
345
01:12:13,560 --> 01:12:16,951
- Du har nok ikke flere kugler?
- Det vil vise sig.
346
01:13:14,760 --> 01:13:19,755
Satans! Den anden helikopter. Kom…
347
01:13:36,200 --> 01:13:38,350
Kom så!
348
01:13:49,240 --> 01:13:53,313
- Sæt dig ned.
- De kommer, Ash!
349
01:15:05,840 --> 01:15:07,513
Lig stille.
350
01:16:01,200 --> 01:16:03,669
Vi må skynde os.
351
01:16:04,320 --> 01:16:08,029
Matzu! Hvordan går det?
352
01:17:25,280 --> 01:17:30,354
Det var så lidt. Kom…
353
01:18:12,520 --> 01:18:16,912
Jeg må advare min stamme.
Den kommer efter dem.
354
01:18:20,800 --> 01:18:23,599
Hvad er der?
355
01:18:50,840 --> 01:18:54,549
- Den følger efter os.
- Jeg kan ikke høre noget.
356
01:20:11,720 --> 01:20:15,190
Åh Gud!
357
01:22:35,640 --> 01:22:40,077
Undskyld, Matzu…
358
01:23:35,600 --> 01:23:37,591
Tiden er inde.
359
01:23:48,400 --> 01:23:51,916
Billens gift sløver den.
360
01:23:52,480 --> 01:23:55,996
Du må standse den, Ash.
361
01:28:11,720 --> 01:28:13,757
Ash!
362
01:28:19,120 --> 01:28:21,316
Øksen, Ash!
363
01:29:12,520 --> 01:29:14,636
Her, Ash!
364
01:29:18,440 --> 01:29:20,556
Ash!
365
01:31:17,600 --> 01:31:20,911
Bedre sent end aldrig…
366
01:31:35,120 --> 01:31:40,911
Jeg har kun nogle ugers arbejde igen,
så har jeg ikke flere undskyldninger.
367
01:31:43,200 --> 01:31:46,875
Måske kan vi finde på nogle.
368
01:31:48,040 --> 01:31:50,270
Ja, måske.
369
01:32:23,760 --> 01:32:26,760
Danske tekster:
CommuniCation ApS
370
01:32:26,784 --> 01:32:36,784
...:::Rippet af Firewalker.dk:::...