1 00:00:56,886 --> 00:01:00,387 Er moet een grote storing zijn. 2 00:01:16,072 --> 00:01:19,852 de president is een boef. Maar ik niet. 3 00:01:22,454 --> 00:01:26,619 Robert Kennedy is neergeschoten. 4 00:01:28,544 --> 00:01:31,106 God zij dank, eindelijk vrij. 5 00:01:31,130 --> 00:01:34,555 Een aanslag op president Kennedy. 6 00:01:41,223 --> 00:01:45,721 van de communistische partij? 7 00:01:49,397 --> 00:01:51,983 Ach, Silver. 8 00:01:56,113 --> 00:01:58,301 1941, zal de... 9 00:01:58,325 --> 00:02:02,990 geschiedenis ingaan als het jaar van de schande. 10 00:02:05,581 --> 00:02:10,103 Verder met de Maxwell House Goed Nieuws Show van 1939. 11 00:02:10,127 --> 00:02:13,996 Goedenavond America, en schepen op zee. 12 00:02:18,428 --> 00:02:23,536 Het enige waarvoor we bang moeten zijn is angst zelf. 13 00:03:32,212 --> 00:03:33,730 CQ... 14 00:03:33,754 --> 00:03:36,341 hier W-9 GFO. 15 00:03:38,050 --> 00:03:41,919 CQ, dit is W-9 GFO hier. Geef antwoord. 16 00:03:45,350 --> 00:03:46,702 CQ... 17 00:03:46,726 --> 00:03:49,847 hier spreekt W-9 GFO. 18 00:03:50,230 --> 00:03:52,816 Antwoord. 19 00:03:55,360 --> 00:04:00,024 CQ, hier W-9 GFO. Luistert er iemand naar me? 20 00:04:00,533 --> 00:04:01,925 Helemaal niks. 21 00:04:01,949 --> 00:04:04,535 Kleine stapjes, Ellie. 22 00:04:05,162 --> 00:04:07,747 Kleine stapjes. 23 00:04:08,916 --> 00:04:13,116 CQ, hier W-9 GFO. Geef antwoord. 24 00:04:13,587 --> 00:04:15,399 Ik ontvang je W-9 GFO. 25 00:04:15,423 --> 00:04:17,734 Hier K-4 WLD. 26 00:04:17,758 --> 00:04:19,319 Wat moet ik zeggen? 27 00:04:19,343 --> 00:04:21,279 Wees jezelf maar. 28 00:04:21,303 --> 00:04:24,198 Waar zit je, K-4 WLD? Antwoord. 29 00:04:24,222 --> 00:04:25,743 Pensacola. Over. 30 00:04:25,767 --> 00:04:27,661 Waar ligt dat? 31 00:04:27,685 --> 00:04:29,787 Ik geef je een hint. 32 00:04:29,811 --> 00:04:32,397 Sinasappelsap. 33 00:04:33,773 --> 00:04:38,262 Begrepen, K-4 WLD. Hoe is het weer in Florida? 34 00:04:38,655 --> 00:04:41,240 Pensacola, Florida. 35 00:04:41,323 --> 00:04:43,969 Het is niet niks, Sparks. 36 00:04:43,993 --> 00:04:46,818 1796 kilometer. 37 00:04:47,830 --> 00:04:49,308 Niet slecht. 38 00:04:49,332 --> 00:04:51,918 Dat is jouw record. 39 00:05:03,680 --> 00:05:05,784 Kunnen we New York ontvangen? 40 00:05:05,808 --> 00:05:08,327 Natuurlijk. 41 00:05:08,351 --> 00:05:10,621 En Californië? 42 00:05:10,645 --> 00:05:13,040 Waarom niet? 43 00:05:13,064 --> 00:05:15,460 Halen we Alaska? 44 00:05:15,484 --> 00:05:16,962 Als het helder weer is. 45 00:05:16,986 --> 00:05:19,570 En helemaal naar China? 46 00:05:20,029 --> 00:05:23,544 Dan moet 't heel helder weer zijn. 47 00:05:24,367 --> 00:05:27,180 Kunnen we met de maan praten? 48 00:05:27,204 --> 00:05:30,641 Als de radio maar sterk genoeg is. 49 00:05:30,665 --> 00:05:32,852 Kunnen we praten met Jupiter? 50 00:05:32,876 --> 00:05:35,814 Of met de planeet die erachter zit? 51 00:05:35,838 --> 00:05:38,423 Niks zeggen. 52 00:05:39,550 --> 00:05:41,361 Ik geef een hint. 53 00:05:41,385 --> 00:05:42,696 Hoelahoep. 54 00:05:42,720 --> 00:05:46,144 Saturnus. Kunnen we er mee praten? 55 00:05:50,395 --> 00:05:53,553 Pap, kunnen we met mam praten? 56 00:05:58,570 --> 00:06:02,880 Ik denk niet dat 'n radio zo ver kan komen. 57 00:06:06,786 --> 00:06:09,372 Niet meer uitstellen. 58 00:06:13,585 --> 00:06:16,171 Pensacola. 59 00:06:22,886 --> 00:06:25,472 Het is prachtig. 60 00:06:25,597 --> 00:06:28,182 Maar nu slapen. 61 00:06:35,440 --> 00:06:37,753 Pap, denk je... 62 00:06:37,777 --> 00:06:40,589 dat er mensen op andere planeten zijn? 63 00:06:40,613 --> 00:06:43,198 Geen idee, Sparks. 64 00:06:43,782 --> 00:06:45,927 Maar ik zou zeggen... 65 00:06:45,951 --> 00:06:48,667 als wij de enigen zijn... 66 00:06:49,455 --> 00:06:52,347 is het zonde van de ruimte. 67 00:07:11,311 --> 00:07:13,788 CQ, hier is W-9 GFO. 68 00:07:13,812 --> 00:07:17,326 Ik herhaal, hier W-9 GFO. Antwoord. 69 00:07:24,491 --> 00:07:27,294 Ik wil 'n grotere antenne. 70 00:07:53,521 --> 00:07:55,373 Nou, Dr. Arroway? 71 00:07:55,397 --> 00:07:57,983 Is dat niet mooi? 72 00:08:00,987 --> 00:08:02,338 Kan ermee door. 73 00:08:02,362 --> 00:08:04,674 Het dorp is vlakbij. 74 00:08:04,698 --> 00:08:06,885 Er is een winkel in de cantina. 75 00:08:06,909 --> 00:08:09,179 Daar kunnen ze van alles bestellen. 76 00:08:09,203 --> 00:08:10,847 Wanneer kan ik aan de slag? 77 00:08:10,871 --> 00:08:15,037 Clark zei dat u popelde. Vanavond. 78 00:09:10,599 --> 00:09:13,185 Terug. 79 00:09:13,727 --> 00:09:16,978 Ietsje terug. Daar had je wat. 80 00:09:17,773 --> 00:09:19,084 Daar. 81 00:09:19,108 --> 00:09:22,587 Hier? Hoor je dat? Daar, ja. 82 00:09:22,611 --> 00:09:26,592 Juist ja. Op 1221.46. Dat is in de L-band. 83 00:09:26,616 --> 00:09:28,593 Nu ernaast. 84 00:09:28,617 --> 00:09:31,203 Doe ik. 85 00:09:31,662 --> 00:09:34,290 Het is niet in de buurt. 86 00:09:41,965 --> 00:09:44,235 Daar heb je hem. J1741... 87 00:09:44,259 --> 00:09:46,112 + 2748. 88 00:09:46,136 --> 00:09:49,802 Vastgelegd 4 november 1982. Pulsar. 89 00:09:51,974 --> 00:09:55,288 De afwijkende frequentie was verwarrend. 90 00:09:55,312 --> 00:09:57,896 Vast een ster-beving. 91 00:09:58,314 --> 00:10:02,460 Goed dat je luistert. De meesten doen dat niet. 92 00:10:02,484 --> 00:10:05,464 Een gewoonte van me, dan is 't echter. 93 00:10:05,488 --> 00:10:06,633 Ellie. 94 00:10:06,657 --> 00:10:09,242 Kent Clark. 95 00:10:10,702 --> 00:10:12,472 Je werkte toch in... 96 00:10:12,496 --> 00:10:15,100 Owen's Valley onder Drumlin. 97 00:10:15,124 --> 00:10:17,709 Wat vond je van hem? 98 00:10:19,711 --> 00:10:24,150 Zo erg? Verwachtte ik al, na zijn verhaal over jou. 99 00:10:24,174 --> 00:10:26,319 Wat zei hij dan? 100 00:10:26,343 --> 00:10:28,112 Dat je briljant bent... 101 00:10:28,136 --> 00:10:29,656 gedreven... 102 00:10:29,680 --> 00:10:31,449 heel lastig... 103 00:10:31,473 --> 00:10:34,494 en gek op onderzoek dat in dit vak... 104 00:10:34,518 --> 00:10:36,704 zelfmoord is. 105 00:10:36,728 --> 00:10:37,873 En verder? 106 00:10:37,897 --> 00:10:40,124 Dat is het belangrijkste. 107 00:10:40,148 --> 00:10:43,929 Davio, Dr. Vernon, dit is Dr. Arroway. 108 00:10:44,153 --> 00:10:48,907 Je kent onze onvermoeibare assistent, Mr. Fisher? 109 00:10:49,032 --> 00:10:51,858 En z'n geurtje ook. 110 00:10:51,995 --> 00:10:54,515 Brook bekijkt een zwart gat in M-87. 111 00:10:54,539 --> 00:10:58,685 Eli de stralingsbron Markarian 541. 112 00:10:58,709 --> 00:11:04,066 Dr. Arroway zal dure waarneemtijd besteden met 't luisteren naar... 113 00:11:04,090 --> 00:11:06,234 het luisteren naar... 114 00:11:06,258 --> 00:11:08,844 groene mannetjes. 115 00:11:15,852 --> 00:11:17,704 Eéntje gedaan... 116 00:11:17,728 --> 00:11:20,315 nog een paar miljard. 117 00:11:36,165 --> 00:11:38,750 Werk je op Arecibo? 118 00:11:39,209 --> 00:11:41,795 Kan je dat dan zien? 119 00:11:42,505 --> 00:11:43,855 Een Cracker Jack? 120 00:11:43,879 --> 00:11:44,857 Nee, dank je. 121 00:11:44,881 --> 00:11:47,467 Mag ik erbij zitten? 122 00:11:48,093 --> 00:11:52,197 De inwoners schijnen hem 'El Radar' te noemen. 123 00:11:52,221 --> 00:11:55,244 Ze denken dat 't een militair doel heeft. 124 00:11:55,268 --> 00:11:57,854 We zijn onschadelijk. 125 00:11:58,146 --> 00:12:00,082 Palmer Joss. 126 00:12:00,106 --> 00:12:03,442 Ik ben Ellie Arroway. - Aangenaam. 127 00:12:03,817 --> 00:12:07,070 Wat onderzoek je daar? 128 00:12:08,406 --> 00:12:09,925 De gewone dingen. 129 00:12:09,949 --> 00:12:14,097 Nevels, quasars, pulsars, enzovoort. 130 00:12:14,121 --> 00:12:15,931 Wat schrijf je? 131 00:12:15,955 --> 00:12:18,309 Naamwoorden, bijwoorden... 132 00:12:18,333 --> 00:12:20,959 bijvoegelijk naamworden. 133 00:12:21,628 --> 00:12:23,939 Ik zit bij het SETI-project. 134 00:12:23,963 --> 00:12:27,389 Buitenaards Beschavingsonderzoek? 135 00:12:28,134 --> 00:12:30,719 En dat is er wel. 136 00:12:31,013 --> 00:12:33,824 Wacht, ben jij 'n student of zo? 137 00:12:33,848 --> 00:12:36,452 Ik schrijf een boek. 138 00:12:36,476 --> 00:12:37,953 En ik doe research... 139 00:12:37,977 --> 00:12:41,291 over hoe technologie werkt in de Derde Wereld. 140 00:12:41,315 --> 00:12:44,252 En ik zoek Drumlin... 141 00:12:44,276 --> 00:12:48,856 de opperbaas van de NSF. Ik wil hem interviewen. 142 00:12:49,657 --> 00:12:52,242 Jij kent 'm vast. 143 00:12:52,868 --> 00:12:55,453 Dat kun je wel zeggen. 144 00:12:55,662 --> 00:12:57,307 SETI. 145 00:12:57,331 --> 00:12:59,434 Dat neemt niemand serieus. 146 00:12:59,458 --> 00:13:04,655 Ik heb 'm weleens ontmoet, SETI irriteert hem vast, hè? 147 00:13:06,841 --> 00:13:09,426 Een kompas? 148 00:13:09,885 --> 00:13:12,470 Voor jou, El. 149 00:13:16,016 --> 00:13:18,602 Hou 'm zelf maar. 150 00:13:18,686 --> 00:13:21,934 Het kan nog 's je leven redden. 151 00:13:25,150 --> 00:13:27,736 Vanavond uit eten? 152 00:13:29,697 --> 00:13:33,302 Ik ben niet interessant. Je mag me niet citeren. 153 00:13:33,326 --> 00:13:36,013 Dat zal ik niet doen. Echt waar. 154 00:13:36,037 --> 00:13:38,182 Gewoon lekker eten. 155 00:13:38,206 --> 00:13:40,792 Ik moet weg. 156 00:13:48,675 --> 00:13:51,480 Drumlin komt dinsdag hier. 157 00:13:59,395 --> 00:14:03,351 Ik weet weer waarom ik kantoorwerk doe. 158 00:14:04,274 --> 00:14:06,990 Dr. Drumlin, hoe gaat het? 159 00:14:07,903 --> 00:14:10,488 Fijn dat je kon komen. 160 00:14:10,572 --> 00:14:13,718 Ik moest wel twee keer overstappen... 161 00:14:13,742 --> 00:14:15,261 Hoe bevalt je baan? 162 00:14:15,285 --> 00:14:20,726 Het is wennen. M'n halve budget moet al naar het Pentagon. 163 00:14:20,750 --> 00:14:24,528 Wacht je nog op 'n belletje van E.T.? 164 00:14:25,087 --> 00:14:27,232 Fijn om je weer te zien. 165 00:14:27,256 --> 00:14:28,524 Lul. 166 00:14:28,548 --> 00:14:30,944 Dat wordt afzien. 167 00:14:30,968 --> 00:14:35,740 De belastingbetaler moet wetenschap begrijpen. 168 00:14:35,764 --> 00:14:39,245 We moeten ophouden met abstracties... 169 00:14:39,269 --> 00:14:42,248 en met praktische dingen bezig zijn... 170 00:14:42,272 --> 00:14:45,125 om het gewone leven te verbeteren. 171 00:14:45,149 --> 00:14:48,544 Zoals m'n onderzoek aan sterrenhopen. 172 00:14:48,568 --> 00:14:51,715 Dus weg met zuiver onderzoek? 173 00:14:51,739 --> 00:14:55,303 Is er iets tegen praktisch zijn, of rendabel? 174 00:14:55,327 --> 00:14:57,720 Niks. Als je maar... 175 00:14:57,744 --> 00:15:02,499 op zoek bent naar de waarheid. Dat is wetenschap. 176 00:15:04,252 --> 00:15:06,815 Een boeiende mening van een man... 177 00:15:06,839 --> 00:15:09,733 die tegen technologie vecht... 178 00:15:09,757 --> 00:15:11,569 Pater Joss. 179 00:15:11,593 --> 00:15:15,115 Ik ben niet tegen technologie. Ik ben tegen... 180 00:15:15,139 --> 00:15:19,804 de verafgoding ervan, ten koste van de waarheid. 181 00:15:22,437 --> 00:15:26,306 Kent, kan ik je even apart spreken? 182 00:15:31,487 --> 00:15:35,108 Zou dat interview nog doorgaan? 183 00:15:35,242 --> 00:15:37,827 Ben jij priester? 184 00:15:38,579 --> 00:15:40,474 Nee, niet echt. 185 00:15:40,498 --> 00:15:43,726 Ik heb wel m'n doctoraal theologie. 186 00:15:43,750 --> 00:15:47,396 Ik heb 't seminarie niet afgemaakt, daarna ging ik werken... 187 00:15:47,420 --> 00:15:50,567 als lekebroeder. Als coordinator van Derde Wereld Kerken. 188 00:15:50,591 --> 00:15:53,662 Ik kon het celibaat niet aan. 189 00:15:57,265 --> 00:16:00,577 Je kunt me een man van God noemen... 190 00:16:00,601 --> 00:16:03,188 maar dat ben ik niet. 191 00:16:05,523 --> 00:16:08,108 Gaan we? 192 00:16:09,151 --> 00:16:14,342 Zie je die W-vormige constellatie daar? Dat is Cassiopeia. 193 00:16:14,366 --> 00:16:19,138 Cassiopeia-A geeft erg veel radiosignalen af. 194 00:16:19,162 --> 00:16:21,056 Luister ik vaak naar. 195 00:16:21,080 --> 00:16:23,870 Dat was een supernova. 196 00:16:24,334 --> 00:16:27,671 Wanneer wou je astronoom worden? 197 00:16:29,339 --> 00:16:31,860 Toen ik een jaar of acht was... 198 00:16:31,884 --> 00:16:34,571 keek ik naar de zonsondergang. 199 00:16:34,595 --> 00:16:38,373 Ik vroeg m'n pa: 'Welke ster is dat?' 200 00:16:40,226 --> 00:16:44,182 Hij zei dat het helemaal geen ster was. 201 00:16:45,230 --> 00:16:49,009 Het was een planeet. De planeet Venus. 202 00:16:51,236 --> 00:16:54,987 En die staat ongeveer daar. 203 00:16:55,491 --> 00:16:58,303 Hij zei: Weet je waarom ie zo heet? 204 00:16:58,327 --> 00:17:01,807 Omdat ze dachten dat ie heel mooi was. 205 00:17:01,831 --> 00:17:04,100 Maar wat ze niet wisten... 206 00:17:04,124 --> 00:17:07,198 is dat ie overloopt van... 207 00:17:07,920 --> 00:17:12,319 dodelijke gassen, zwaveldampen en zure regen. 208 00:17:12,674 --> 00:17:17,163 En ik dacht: 'Hier zit ik voortaan aan vast.' 209 00:17:18,431 --> 00:17:22,328 Er zijn 400 miljard sterren daarboven... 210 00:17:22,352 --> 00:17:25,206 in ons sterrenstelsel alleen al. 211 00:17:25,230 --> 00:17:29,251 En als er maar één op de miljoen planeten heeft... 212 00:17:29,275 --> 00:17:32,546 en één op de miljoen daarvan leven... 213 00:17:32,570 --> 00:17:37,510 en één op de miljoen daarvan intelligent leven heeft... 214 00:17:37,534 --> 00:17:42,577 dan moeten er werkelijk miljoenen beschavingen zijn. 215 00:17:43,958 --> 00:17:46,434 En als dat niet zo is... 216 00:17:46,458 --> 00:17:49,264 is het zonde van de ruimte. 217 00:17:54,551 --> 00:17:57,137 Amen. 218 00:18:04,645 --> 00:18:09,399 Dus ik lag daar gewoon, en ik keek naar de hemel. 219 00:18:12,570 --> 00:18:16,614 En toen voelde ik iets. Ik weet niet wat. 220 00:18:16,908 --> 00:18:19,928 Ik wist dat ik niet alleen was. 221 00:18:19,952 --> 00:18:25,101 Voor het eerst in mijn leven was ik nergens bang voor... 222 00:18:25,125 --> 00:18:27,710 niet eens voor de dood. 223 00:18:32,339 --> 00:18:34,925 Dat was God. 224 00:18:36,844 --> 00:18:39,323 Zou het mogelijk zijn... 225 00:18:39,347 --> 00:18:44,829 dat je die ervaring had omdat 'n deel van jou het juist wou? 226 00:18:44,853 --> 00:18:48,898 Ik ben een redelijk slim iemand. Maar dit. 227 00:18:51,234 --> 00:18:55,340 Hier kon ik met m'n verstand echt niet bij. 228 00:18:55,364 --> 00:18:57,948 Nee. 229 00:18:58,868 --> 00:19:02,380 Ik ben naar zondagsschool geweest. 230 00:19:03,705 --> 00:19:04,766 Zo wat? 231 00:19:04,790 --> 00:19:10,230 Nou, ik stelde de hele tijd van die vervelende vragen als... 232 00:19:10,254 --> 00:19:13,767 'Waar kwam Mevrouw Kaïïn vandaan?' 233 00:19:14,632 --> 00:19:17,153 Ze belden snel m'n pa met de vraag... 234 00:19:17,177 --> 00:19:20,157 of ie me voortaan thuis wou houden. 235 00:19:20,181 --> 00:19:22,767 Je pa... 236 00:19:23,184 --> 00:19:24,869 Is dat deze vent? 237 00:19:24,893 --> 00:19:27,479 Ja. 238 00:19:28,273 --> 00:19:31,542 Je hebt 'n nauwe band met hem, hè? 239 00:19:31,566 --> 00:19:35,347 Had ik. Hij stierf toen ik negen was. 240 00:19:36,906 --> 00:19:40,064 Ik heb m'n moeder niet gekend. 241 00:19:40,492 --> 00:19:43,078 Wat erg voor je. 242 00:19:46,374 --> 00:19:49,178 Dat is vast heel moeilijk. 243 00:19:52,755 --> 00:19:55,341 Om alleen te zijn. 244 00:20:03,308 --> 00:20:04,701 Wat zeg je van... 245 00:20:04,725 --> 00:20:09,081 een picknick morgen aan de voet van de Arecibo? 246 00:20:09,105 --> 00:20:12,606 Ik kan niet. Ik moet werken. 247 00:20:13,902 --> 00:20:17,673 Morgenavond uit eten, dan? Ik weet een goede tent. 248 00:20:17,697 --> 00:20:20,283 Ik denk het niet. 249 00:20:23,954 --> 00:20:26,758 Ellie, heb ik iets gemist? 250 00:20:28,292 --> 00:20:29,602 Nee. 251 00:20:29,626 --> 00:20:32,213 Godver, ik ben te laat. 252 00:20:32,462 --> 00:20:35,976 Kent verwacht me daar om half elf. 253 00:20:37,968 --> 00:20:39,946 Ik wil niks forceren. 254 00:20:39,970 --> 00:20:42,448 Ik wil al weken deze sector zien. 255 00:20:42,472 --> 00:20:44,451 Blijf lekker slapen. 256 00:20:44,475 --> 00:20:47,975 Er ligt eten in de koelkast, oké? 257 00:20:49,146 --> 00:20:51,774 Waar kan ik je bereiken? 258 00:20:51,816 --> 00:20:54,975 Laat je nummer hier. Ik bel je. 259 00:21:15,882 --> 00:21:18,468 Pa. 260 00:21:18,885 --> 00:21:22,006 Het begint. Straks mis je het. 261 00:21:25,016 --> 00:21:27,453 Nog eentje. Schiet op, papa. 262 00:21:27,477 --> 00:21:29,997 Ik kom eraan, ik ben bijna klaar. 263 00:21:30,021 --> 00:21:33,013 Nog eentje. Schiet op. 264 00:22:28,164 --> 00:22:30,749 Ik pak de medicijnen. 265 00:23:30,310 --> 00:23:32,895 UITVAART 266 00:23:49,079 --> 00:23:52,332 Ik weet dat het moeilijk is... 267 00:23:52,750 --> 00:23:57,773 maar we kunnen niet altijd weten waarom iets gebeurt. 268 00:23:57,797 --> 00:24:00,276 Soms moeten we het aanvaarden... 269 00:24:00,300 --> 00:24:02,886 als de wil van God. 270 00:24:04,095 --> 00:24:07,909 Ik had medicijnen beneden moeten hebben. 271 00:24:07,933 --> 00:24:10,736 Dan kon ik er sneller bij. 272 00:24:36,003 --> 00:24:38,524 CQ... 273 00:24:38,548 --> 00:24:42,084 Hier W-9 GFO. Hoor je mij? 274 00:24:45,137 --> 00:24:48,296 Pap, Ik ben het. Geef antwoord. 275 00:24:50,810 --> 00:24:52,997 Dit is Eleanor Arroway... 276 00:24:53,021 --> 00:24:56,521 ik zend uit op 14.2 megahertz. 277 00:25:02,739 --> 00:25:05,324 Ben je daar? 278 00:25:06,368 --> 00:25:08,953 Geef antwoord. 279 00:25:14,584 --> 00:25:17,021 Ben je daar? 280 00:25:17,045 --> 00:25:19,630 Papa, ik ben het. 281 00:25:51,496 --> 00:25:54,868 Hoi, Kent. Wat ben je vroeg op. 282 00:25:55,583 --> 00:25:57,771 Ik zat te denken... 283 00:25:57,795 --> 00:26:00,399 We zouden een goed team zijn. 284 00:26:00,423 --> 00:26:04,151 Wij zouden hem van katoen geven voor de SETI. 285 00:26:04,175 --> 00:26:06,780 Ken je de VLA in Mexico? 286 00:26:06,804 --> 00:26:09,241 Daar kun je te gek SETl- werk doen. 287 00:26:09,265 --> 00:26:11,851 Wat klets je nou, Kent? 288 00:26:13,477 --> 00:26:15,956 Drumlin stopt ermee. 289 00:26:15,980 --> 00:26:18,566 We zijn dakloos. 290 00:26:31,288 --> 00:26:33,098 Is het waar? Stop je ermee? 291 00:26:33,122 --> 00:26:35,851 Ik bewijs je eigenlijk een dienst. 292 00:26:35,875 --> 00:26:40,064 Je bent te goed om je te vergooien aan die onzin. 293 00:26:40,088 --> 00:26:42,274 Ik denk niet dat je... 294 00:26:42,298 --> 00:26:45,444 zo'n ontdekking onzin kunt noemen. 295 00:26:45,468 --> 00:26:46,989 400 miljard sterren... 296 00:26:47,013 --> 00:26:50,116 En twee opties. Eén: Er is leven... 297 00:26:50,140 --> 00:26:53,286 maar dat is te ver bij ons vandaan. 298 00:26:53,310 --> 00:26:55,705 Twee... - Je neemt een beslissing... 299 00:26:55,729 --> 00:26:58,958 Er zijn alleen maar gassen en koolstofverbindingen. 300 00:26:58,982 --> 00:27:00,293 Zonde van je tijd. 301 00:27:00,317 --> 00:27:03,463 Intussen zet je jezelf voor gek. 302 00:27:03,487 --> 00:27:05,340 En is je carrière voorbij. 303 00:27:05,364 --> 00:27:06,841 Nou en? 304 00:27:06,865 --> 00:27:09,452 Het is mijn leven. 305 00:27:21,756 --> 00:27:24,877 BEL ALSJEBLIEFT PALMER 306 00:27:45,989 --> 00:27:48,884 Je had gelijk, Kent. 307 00:27:48,908 --> 00:27:52,888 Laat Drumlin de pest krijgen. We gaan naar New Mexico. 308 00:27:52,912 --> 00:27:55,350 Chicago is geregeld. Bel maar. 309 00:27:55,374 --> 00:27:58,478 Ik heb meer bedrijven benaderd aan de Westkust. 310 00:27:58,502 --> 00:28:01,856 Heeft die vent uit Houston gebeld? 311 00:28:01,880 --> 00:28:04,025 Die zoek ik nog op. 312 00:28:04,049 --> 00:28:06,360 Probeer Hollywood. 313 00:28:06,384 --> 00:28:10,073 Ze verdienen al jaren aan buitenaardsen. 314 00:28:10,097 --> 00:28:13,076 Bedelen is goed voor de ziel. - We zien 't wel. 315 00:28:13,100 --> 00:28:15,077 Doe me wel 'n lol. 316 00:28:15,101 --> 00:28:18,039 Maak nou niet zo snel ruzie. 317 00:28:18,063 --> 00:28:20,584 Ik ruzie maken? Hoe bedoel je? 318 00:28:20,608 --> 00:28:23,193 Even nalopen. 319 00:28:55,560 --> 00:28:59,541 Dit is 'n uniek moment in de geschiedenis. 320 00:28:59,565 --> 00:29:02,502 We creëren nu veel technologie. 321 00:29:02,526 --> 00:29:05,895 En dat maakt contact mogelijk. 322 00:29:06,155 --> 00:29:08,632 De VLA in New Mexico... 323 00:29:08,656 --> 00:29:11,094 is de sleutel tot 'n mogelijk succes. 324 00:29:11,118 --> 00:29:13,429 De 27 gekoppelde radiotelescopen... 325 00:29:13,453 --> 00:29:17,182 kunnnen zeer accuraat zoeken. 326 00:29:17,206 --> 00:29:22,416 We kunnen schoteltijd kopen van de overheid. 327 00:29:22,796 --> 00:29:25,503 Nu alleen nog het geld. 328 00:29:25,673 --> 00:29:28,260 Een mooie presentatie. 329 00:29:28,385 --> 00:29:31,574 Onze stichting financiert... 330 00:29:31,598 --> 00:29:34,950 geregeld experimenten, maar uw idee... 331 00:29:34,974 --> 00:29:40,084 is niet zozeer wetenschap maar eerder sciencefiction. 332 00:29:41,440 --> 00:29:44,024 Sciencefiction. 333 00:29:46,320 --> 00:29:48,508 U heeft gelijk. 334 00:29:48,532 --> 00:29:50,967 Het is gekkigheid. 335 00:29:50,991 --> 00:29:54,030 Nog erger, het is geschift. 336 00:29:55,621 --> 00:29:57,266 Weet u wat gek is? 337 00:29:57,290 --> 00:30:00,018 Dat je een vliegtuig wilt bouwen. 338 00:30:00,042 --> 00:30:03,273 Vliegen als een vogel. Idioot, hè? 339 00:30:03,297 --> 00:30:05,275 Of de geluidsbarrière breken... 340 00:30:05,299 --> 00:30:09,195 of naar de maan gaan, of kernenergie, of naar Mars gaan? 341 00:30:09,219 --> 00:30:11,804 Sciencefiction, hè? 342 00:30:12,639 --> 00:30:17,118 Het enige wat ik van u vraag, is slechts ietsjepietsje visie. 343 00:30:17,142 --> 00:30:20,873 Dat u een stap terug doet en naar het geheel kijkt. 344 00:30:20,897 --> 00:30:26,129 Neem de gok. Dit kan 't meest indrukwekkende moment worden... 345 00:30:26,153 --> 00:30:29,048 voor de mensheid, voor de geschiedenis... 346 00:30:29,072 --> 00:30:31,658 van de geschiedenis. 347 00:30:34,160 --> 00:30:36,222 Het spijt me. 348 00:30:36,246 --> 00:30:38,474 Afgelopen jaar heb ik... 349 00:30:38,498 --> 00:30:42,100 veel tijd aan besprekingen besteed. 350 00:30:42,252 --> 00:30:44,838 U was m'n laatste kans. 351 00:30:45,088 --> 00:30:46,857 Sorry dat ik u lastig val. 352 00:30:46,881 --> 00:30:49,467 Doctor... 353 00:31:01,772 --> 00:31:04,357 U heeft uw geld. 354 00:31:06,069 --> 00:31:08,655 Dank u. 355 00:31:09,280 --> 00:31:11,865 Dank u. 356 00:31:12,575 --> 00:31:17,156 VIER JAAR LATER 357 00:31:58,287 --> 00:32:01,517 Perfect geworpen. Kom, visje. 358 00:32:01,541 --> 00:32:03,229 Moet je zien... 359 00:32:03,253 --> 00:32:05,838 hoe groot dat kreng is. 360 00:32:17,683 --> 00:32:19,870 Welkom terug, Dr. C. 361 00:32:19,894 --> 00:32:22,081 Hoe ging het? 362 00:32:22,105 --> 00:32:23,832 Hoe was de reis? 363 00:32:23,856 --> 00:32:25,959 Ik heb betere gehad. 364 00:32:25,983 --> 00:32:29,213 Drumlin? Is dit een vendetta? 365 00:32:29,237 --> 00:32:33,259 Anderen hebben ook veel druk uitgeoefend. 366 00:32:33,283 --> 00:32:36,594 Hadden betaalt nog twee jaar. 367 00:32:36,618 --> 00:32:41,309 De overheid wil niet dat haar telescopen gebruikt worden door... 368 00:32:41,333 --> 00:32:43,918 de hogepriesteres. 369 00:32:44,669 --> 00:32:45,771 Wat? 370 00:32:45,795 --> 00:32:49,359 TV zonder beeld kijken, naar wasmachines luisteren. 371 00:32:49,383 --> 00:32:51,569 Ze weten het. 372 00:32:51,593 --> 00:32:53,403 Ik zoek patronen in de chaos. 373 00:32:53,427 --> 00:32:55,699 Doet er niet toe. 374 00:32:55,723 --> 00:32:58,308 We moeten weg. 375 00:32:58,892 --> 00:33:02,262 Drie maanden, dan is 't rond. 376 00:33:05,607 --> 00:33:08,294 Mij best. We zoeken een andere. 377 00:33:08,318 --> 00:33:12,758 Zie het nou onder ogen, Ellie. We hebben verloren. 378 00:33:12,782 --> 00:33:15,367 Het is voorbij. 379 00:33:20,789 --> 00:33:22,599 Best. 380 00:33:22,623 --> 00:33:24,770 Maar ik hou niet op. 381 00:33:24,794 --> 00:33:29,017 Dan doe ik 't alleen. Heb ik eerder gedaan. 382 00:34:17,597 --> 00:34:21,820 Te gast is schrijver-theoloog Palmer Joss. 383 00:34:21,892 --> 00:34:24,914 Hij is 'n soort spiritueel adviseur... 384 00:34:24,938 --> 00:34:26,625 op het Witte Huis. 385 00:34:26,649 --> 00:34:29,794 'Gods diplomaat', volgens de NYT. 386 00:34:29,818 --> 00:34:33,673 Zijn 'Losing Faith' staat nummer 1... 387 00:34:33,697 --> 00:34:36,218 op de bestsellerlijst van die krant. 388 00:34:36,242 --> 00:34:39,346 Leuk dat je er bent. Je hebt veel meegemaakt... 389 00:34:39,370 --> 00:34:41,014 de laatste tijd. 390 00:34:41,038 --> 00:34:43,476 Dat kun je wel zeggen. 391 00:34:43,500 --> 00:34:46,185 Fish, ik zat net te denken. 392 00:34:46,209 --> 00:34:50,815 Wie zijn nou de beste astronomen? Denk 's na. 393 00:34:50,839 --> 00:34:56,822 Bij wie zijn carrière en levensstijl perfect op elkaar afgestemd? 394 00:34:56,846 --> 00:34:57,990 Ik geef het op. 395 00:34:58,014 --> 00:34:59,866 Vampieren. 396 00:34:59,890 --> 00:35:02,661 Ben je tegen technologie en wetenschap? 397 00:35:02,685 --> 00:35:04,664 Nee, helemaal niet. 398 00:35:04,688 --> 00:35:08,022 Ik stel alleen deze vraag: 399 00:35:08,232 --> 00:35:10,335 Zijn we gelukkiger? 400 00:35:10,359 --> 00:35:14,006 Is de wereld beter geworden dankzij... 401 00:35:14,030 --> 00:35:16,675 wetenschap en technologie? 402 00:35:16,699 --> 00:35:19,345 We shoppen thuis, we surfen over de Web... 403 00:35:19,369 --> 00:35:22,539 maar we voelen ons leger... 404 00:35:23,415 --> 00:35:25,350 en meer van elkaar afgesneden... 405 00:35:25,374 --> 00:35:27,353 dan ooit in de geschiedenis. 406 00:35:27,377 --> 00:35:30,231 We worden een kunstmatige samenleving... 407 00:35:30,255 --> 00:35:32,878 die snel naar de... 408 00:35:47,063 --> 00:35:49,043 We zijn op zoek naar zingeving. 409 00:35:49,067 --> 00:35:50,543 Wat is de zingeving? 410 00:35:50,567 --> 00:35:53,713 We doen dom werk, nemen vakantie als bezetene... 411 00:35:53,737 --> 00:35:56,883 kopen van alles op krediet... 412 00:35:56,907 --> 00:36:00,887 En zo denken we de gaten in onze levens op te vullen. 413 00:36:00,911 --> 00:36:04,337 Logisch dat we de weg kwijt zijn. 414 00:36:44,246 --> 00:36:46,833 Godverju. 415 00:37:04,184 --> 00:37:05,370 Rechte klimming... 416 00:37:05,394 --> 00:37:09,761 achttien uur, 36 minuten en 56.2 seconden. 417 00:37:10,398 --> 00:37:12,336 Declinatie... 418 00:37:12,360 --> 00:37:15,672 plus 36 graden, 46 minuten... 419 00:37:15,696 --> 00:37:18,354 en 56.2 seconden. 420 00:37:20,410 --> 00:37:22,012 Bevestig de opgave. 421 00:37:22,036 --> 00:37:25,348 Rechte klimming, 18 uur, 36 minuten... 422 00:37:25,372 --> 00:37:27,995 en 56.2 seconden. 423 00:37:28,126 --> 00:37:31,146 Zijn jullie wakker? Ik verplaats de schotels. 424 00:37:31,170 --> 00:37:33,399 Kandidaat signaal ontvangen - Bevestig. 425 00:37:33,423 --> 00:37:35,025 De baas heeft iets. 426 00:37:35,049 --> 00:37:37,875 Rechte klimming, 18 uur... 427 00:37:41,723 --> 00:37:43,158 We zijn er. 428 00:37:43,182 --> 00:37:44,536 36 uur... 429 00:37:44,560 --> 00:37:46,996 47 minuten en 1 seconde. 430 00:37:47,020 --> 00:37:48,497 Een sterk... 431 00:37:48,521 --> 00:37:51,209 pulserend signaal op vier. 432 00:37:51,233 --> 00:37:54,712 Ik verplaats de schotels. Bevestig. 433 00:37:54,736 --> 00:37:56,839 Schotelspositie Checken. 434 00:37:56,863 --> 00:37:58,675 Ze verplaatst de schotels. 435 00:37:58,699 --> 00:38:01,284 Zo. 436 00:38:05,455 --> 00:38:07,767 Alle systemen normaal. 437 00:38:07,791 --> 00:38:09,685 We lopen 't systeem na. 438 00:38:09,709 --> 00:38:12,688 De gegevens kloppen wel. Wil, check 't na. 439 00:38:12,712 --> 00:38:15,817 Kijk goed naar de self-check. 440 00:38:15,841 --> 00:38:17,735 Let op de calibraties. 441 00:38:17,759 --> 00:38:21,907 En neem direct de 27 naast de bron. 442 00:38:21,931 --> 00:38:25,267 Laat Willie de grote bak pakken. 443 00:38:26,060 --> 00:38:28,538 Begrepen. 444 00:38:28,562 --> 00:38:30,039 Toe maar, Ellie. 445 00:38:30,063 --> 00:38:33,544 Ik hoor 'm op de koptelefoon. 446 00:38:33,568 --> 00:38:36,638 Hoe staan de schotels ervoor? 447 00:38:37,571 --> 00:38:41,570 Haar vier staan goed, de rest komt. 448 00:38:43,577 --> 00:38:46,098 De motor van 16 is slecht. 449 00:38:46,122 --> 00:38:48,809 Vier staan al, de rest komt eraan. 450 00:38:48,833 --> 00:38:52,346 De motor van 16 is kapot. Begrepen? 451 00:38:53,088 --> 00:38:55,273 Systeembronnen scannen? 452 00:38:55,297 --> 00:38:57,569 Laat maar zitten. 453 00:38:57,593 --> 00:39:01,948 Zet de doelfrequentie op handmatig als ze goed staan. 454 00:39:01,972 --> 00:39:06,577 Ja? Ga naast de bron als we in positie zijn. 455 00:39:06,601 --> 00:39:09,581 Laat de klokfrequentie staan. 456 00:39:09,605 --> 00:39:12,916 Laat 'm niet gaan of je moet alle frequenties af. 457 00:39:12,940 --> 00:39:16,365 Ga alle mogelijke frequenties na. 458 00:39:20,950 --> 00:39:23,535 Hoe gaat ie? 459 00:39:26,830 --> 00:39:28,141 Zeg 's wat, jongens. 460 00:39:28,165 --> 00:39:32,019 Gepolariseerd en gemoduleerd modulatiewijze. 461 00:39:32,043 --> 00:39:35,941 We hebben een lock. Wat is de frequentie? 462 00:39:35,965 --> 00:39:37,150 4.46... 463 00:39:37,174 --> 00:39:39,759 23 gigahertz. 464 00:39:40,510 --> 00:39:42,489 Waterstof maal pi. 465 00:39:42,513 --> 00:39:43,866 Wat zei ik? 466 00:39:43,890 --> 00:39:46,474 Een krachtig signaal. 467 00:39:46,641 --> 00:39:48,870 Ik heb 'm. Ik ontvang 'm. 468 00:39:48,894 --> 00:39:51,480 Laat maar horen. 469 00:39:55,652 --> 00:39:58,237 Moet je horen. 470 00:39:59,321 --> 00:40:01,717 Wat kan 't anders zijn? 471 00:40:01,741 --> 00:40:04,678 Het zou 'n AWACS uit Kirkland kunnen zijn. 472 00:40:04,702 --> 00:40:06,097 Maar ik betwijfel het. 473 00:40:06,121 --> 00:40:09,457 Kijken of de FUDD het ook oppikt. 474 00:40:10,374 --> 00:40:13,062 Willie, laat me de 27 zien. 475 00:40:13,086 --> 00:40:16,156 Nemen we op? - De hele tijd al. 476 00:40:16,840 --> 00:40:18,317 Dank je wel, Elmer. 477 00:40:18,341 --> 00:40:20,318 Geen AWACS. 478 00:40:20,342 --> 00:40:21,570 En White Sands? 479 00:40:21,594 --> 00:40:24,180 Hierop? Nee. 480 00:40:28,184 --> 00:40:30,455 En de spionagesatellieten? 481 00:40:30,479 --> 00:40:33,064 Kom nou. 482 00:40:34,108 --> 00:40:36,961 NORAD heeft niets kunnen vinden. 483 00:40:36,985 --> 00:40:38,672 En de shuttle is uit. 484 00:40:38,696 --> 00:40:41,131 We hebben 'm. 485 00:40:41,155 --> 00:40:42,926 Het is niet hier vandaan. 486 00:40:42,950 --> 00:40:43,968 Plaats? 487 00:40:43,992 --> 00:40:46,679 Het komt uit de buurt van Lyra. 488 00:40:46,703 --> 00:40:48,556 Vega? - Kan niet. 489 00:40:48,580 --> 00:40:50,766 Dat is maar 26 lichtjaren verder. 490 00:40:50,790 --> 00:40:53,978 De piekintensiteit? - Komt eraan. 491 00:40:54,002 --> 00:40:55,481 Vega. 492 00:40:55,505 --> 00:40:59,568 Vega? Ik heb 't vaak in Arecibo bekeken. Altijd negatief. 493 00:40:59,592 --> 00:41:00,694 Ik heb 'm. 494 00:41:00,718 --> 00:41:03,280 Meer dan 100 jansky's. 495 00:41:03,304 --> 00:41:06,374 Jezus. Dat kan ik oppikken... 496 00:41:08,726 --> 00:41:11,311 Nee. 497 00:41:43,011 --> 00:41:45,597 Kom op. 498 00:41:46,265 --> 00:41:48,850 Het begint weer. 499 00:41:48,891 --> 00:41:50,787 Wacht even. Het zijn getallen. 500 00:41:50,811 --> 00:41:53,614 Dat is 3, en net was een 2. 501 00:41:54,064 --> 00:41:57,711 Tel ze en kijk waar we dan uitkomen. 502 00:41:57,735 --> 00:42:00,320 Eén. 503 00:42:04,950 --> 00:42:07,536 Zeven. 504 00:42:08,787 --> 00:42:10,558 Het zijn priemgetallen. 505 00:42:10,582 --> 00:42:14,184 2, 3, 5, 7, allemaal priemgetallen. 506 00:42:14,208 --> 00:42:16,271 Dat is geen natuurverschijnsel. 507 00:42:16,295 --> 00:42:20,074 Rustig maar. Pak het dossier over Vega. 508 00:42:20,632 --> 00:42:24,113 Klopt niet. Het stelsel is te jong. 509 00:42:24,137 --> 00:42:25,947 Er kunnen geen planeten zijn. 510 00:42:25,971 --> 00:42:29,452 Laat staan dat er een beschaving is. 511 00:42:29,476 --> 00:42:32,121 Misschien zijn ze op bezoek. 512 00:42:32,145 --> 00:42:35,875 Een Ruimteschip? Er hangt teveel ruimtepuin omheen. 513 00:42:35,899 --> 00:42:40,213 Daar zijn lasers en fotonentorpedo's voor. 514 00:42:40,237 --> 00:42:43,653 Dat is niet leuk. - Wat is het dan? 515 00:42:43,697 --> 00:42:46,801 Willie heeft gelijk. Als we fout zitten... 516 00:42:46,825 --> 00:42:49,568 maken we ons belachelijk. 517 00:42:51,914 --> 00:42:53,476 Was Kent maar hier. 518 00:42:53,500 --> 00:42:57,416 Doe wat, want Vega gaat zo onder. 519 00:42:57,504 --> 00:43:00,315 Lan Broderick Controle CSIRO Australia 520 00:43:00,339 --> 00:43:04,820 We hebben de positie. De frequentie is 4,4623 gigahertz. Dat klopt. 521 00:43:04,844 --> 00:43:07,990 We meten 112 jansky's. 522 00:43:08,014 --> 00:43:11,528 Heb je al 'n locatie voor de bron? 523 00:43:12,811 --> 00:43:15,832 Hij zit precies in het midden. 524 00:43:15,856 --> 00:43:18,442 Vega. 525 00:43:19,277 --> 00:43:22,422 Bedankt. Blijf hem volgen, ik bel je. 526 00:43:22,446 --> 00:43:25,032 Voor mekaar. 527 00:43:35,043 --> 00:43:36,937 101. De sequentie creëert... 528 00:43:36,961 --> 00:43:40,876 elk priemgetal tussen 2 en 101. 529 00:43:42,299 --> 00:43:44,927 Wie moeten we nu bellen? 530 00:43:47,221 --> 00:43:49,807 ledereen. 531 00:43:55,981 --> 00:43:59,709 Het zijn uitzonderlijke geruchten. 532 00:43:59,733 --> 00:44:01,795 De ontvangst van een onbekend... 533 00:44:01,819 --> 00:44:06,258 ruimtesignaal wordt noch bevestigd noch ontkend. 534 00:44:06,282 --> 00:44:08,344 Maar de komst van militairen... 535 00:44:08,368 --> 00:44:12,138 Betrouwbare bronnen melden dat de VLA contact heeft... 536 00:44:12,162 --> 00:44:14,350 met buitenaards leven... 537 00:44:14,374 --> 00:44:20,103 afkomstig uit een ander stelsel. Maar er is geen bevestiging. 538 00:44:22,049 --> 00:44:24,852 Al deze mensen moeten weg. 539 00:44:24,967 --> 00:44:27,553 Waar is die vrouw? 540 00:44:30,933 --> 00:44:32,451 22 verschillende stations... 541 00:44:32,475 --> 00:44:34,038 bevestigen het signaal. 542 00:44:34,062 --> 00:44:35,914 Vega is ondergegaan. 543 00:44:35,938 --> 00:44:38,457 Dit signaal komt uit Rusland. 544 00:44:38,481 --> 00:44:40,293 Haal er decodeerders bij. 545 00:44:40,317 --> 00:44:42,547 Lunacharsky is in de buurt. 546 00:44:42,571 --> 00:44:44,130 Leg uit. 547 00:44:44,154 --> 00:44:48,385 Als de bron zo geavanceerd is, waarom dan die wiskunde? 548 00:44:48,409 --> 00:44:49,969 Waarom geen Engels? 549 00:44:49,993 --> 00:44:53,557 Misschien omdat 70% van de mensen geen Engels spreken. 550 00:44:53,581 --> 00:44:56,916 Wiskunde is de universele taal. 551 00:44:57,084 --> 00:44:59,855 Die priemgetallen zijn logisch. 552 00:44:59,879 --> 00:45:01,065 Ik snap het niet. 553 00:45:01,089 --> 00:45:02,482 Priemgetallen. 554 00:45:02,506 --> 00:45:07,615 Getallen die je alleen kunt delen door zichzelf en 1. 555 00:45:08,971 --> 00:45:12,075 We denken dat het een baken is... 556 00:45:12,099 --> 00:45:13,994 om onze aandacht te trekken. 557 00:45:14,018 --> 00:45:17,957 Aandacht krijg je wel. Eén ding: Vega. 558 00:45:17,981 --> 00:45:21,585 We hebben Vega jarenlang gevolgd en niets gevonden. 559 00:45:21,609 --> 00:45:24,797 En gisteren sturen ze priemgetallen. Waarom? 560 00:45:24,821 --> 00:45:26,341 Niet gisteren. 561 00:45:26,365 --> 00:45:30,261 Dat signaal wordt al 26 jaar verstuurd. 562 00:45:30,285 --> 00:45:31,971 Pardon, wie bent u? 563 00:45:31,995 --> 00:45:34,598 Kitz, veiligheidsadviseur. 564 00:45:34,622 --> 00:45:36,100 Uw reputatie... 565 00:45:36,124 --> 00:45:40,040 De heren met wapens naar buiten. 566 00:45:40,211 --> 00:45:43,547 Hier werken uitsluitend burgers. 567 00:45:48,846 --> 00:45:50,448 Met alle respect... 568 00:45:50,472 --> 00:45:52,826 Het spijt me. 569 00:45:52,850 --> 00:45:55,556 Fijn dat je terug bent. 570 00:45:55,644 --> 00:45:57,538 Je moet iets horen. 571 00:45:57,562 --> 00:45:59,040 Geweldig. 572 00:45:59,064 --> 00:46:01,625 Wie zijn die mensen? - Geen idee. 573 00:46:01,649 --> 00:46:05,004 Ga zitten, je moet ons helpen met de analyse. 574 00:46:05,028 --> 00:46:06,841 Doe ik meteen. Koptelefoon. 575 00:46:06,865 --> 00:46:09,217 Ik kom meteen ter zake. 576 00:46:09,241 --> 00:46:13,388 De bekendmaking van uw vondst brengt ons in gevaar. 577 00:46:13,412 --> 00:46:15,308 Dit is geen persoonlijk telefoontje. 578 00:46:15,332 --> 00:46:19,644 Denkt u dat zo'n signaal alleen voor Amerikanen is bestemd? 579 00:46:19,668 --> 00:46:21,855 Had ons geraadpleegd. 580 00:46:21,879 --> 00:46:26,485 Het is een gevoelig onderwerp. - Zijn priemgetallen geheim? 581 00:46:26,509 --> 00:46:30,031 We kunnen Vega niet de hele dag volgen. 582 00:46:30,055 --> 00:46:34,576 Dat signaal hou je alleen in de gaten met andere stations. 583 00:46:34,600 --> 00:46:39,081 Zonder snel ingrijpen hadden we iets gemist. 584 00:46:39,105 --> 00:46:40,875 Ze hebben de getallen. 585 00:46:40,899 --> 00:46:43,877 Maar als er belangrijke uitzending... 586 00:46:43,901 --> 00:46:46,047 We hebben alle hulp nodig. 587 00:46:46,071 --> 00:46:49,192 Het is mijn taak... 588 00:46:49,992 --> 00:46:52,178 Luister eens. - Ja, ik hoor het. 589 00:46:52,202 --> 00:46:53,345 Wat? 590 00:46:53,369 --> 00:46:54,514 Harmonisch. 591 00:46:54,538 --> 00:46:58,518 Bingo. Ik laat Rattan luisteren op 8,9247 gigahertz. 592 00:46:58,542 --> 00:47:00,353 Er zit veel in. 593 00:47:00,377 --> 00:47:03,189 Naar de negatieve zijband. - We zijn er al. 594 00:47:03,213 --> 00:47:04,523 Wat is er? 595 00:47:04,547 --> 00:47:06,192 Nog een signaal? 596 00:47:06,216 --> 00:47:09,587 Een tweede signaal. Dat lijkt... 597 00:47:09,929 --> 00:47:11,990 Pak een TV. 598 00:47:12,014 --> 00:47:14,076 Zet 'm op de beeldgenerator. 599 00:47:14,100 --> 00:47:15,535 De nieuwe data? 600 00:47:15,559 --> 00:47:17,536 Ja, die we net hadden. 601 00:47:17,560 --> 00:47:19,706 David, leg dit even uit. 602 00:47:19,730 --> 00:47:22,710 Dat signaal lijkt op 'n TV-signaal. 603 00:47:22,734 --> 00:47:23,918 Klaar. 604 00:47:23,942 --> 00:47:27,148 Jalouzieën naar beneden. 605 00:47:27,739 --> 00:47:29,382 Aangesloten. 606 00:47:29,406 --> 00:47:33,364 Het is zeker een beeld. Stabiliseren. 607 00:47:37,582 --> 00:47:39,477 Wat zou dat zijn? 608 00:47:39,501 --> 00:47:43,191 Het lijken twee frames. Eerste beeld. 609 00:47:45,840 --> 00:47:49,092 Dat is niks. Tweede beeld. 610 00:47:49,803 --> 00:47:53,324 Ik heb nog een draaggolf. Het is audio, denk ik. 611 00:47:53,348 --> 00:47:55,934 Zet 'm er maar op. 612 00:47:58,936 --> 00:48:00,373 Centreer dit deel. 613 00:48:00,397 --> 00:48:02,982 Centreren. 614 00:48:05,778 --> 00:48:07,254 Kun je 'm opknappen? 615 00:48:07,278 --> 00:48:09,864 Doe ik al. 616 00:48:21,711 --> 00:48:23,855 Wat is dat? 617 00:48:23,879 --> 00:48:26,465 Probeer uit te zoomen. 618 00:48:29,177 --> 00:48:30,278 Stoppen. 619 00:48:30,302 --> 00:48:32,888 Omdraaien. 620 00:48:33,222 --> 00:48:35,808 Zoom nog eens uit. 621 00:48:39,019 --> 00:48:41,677 90 graden naar links. 622 00:48:42,732 --> 00:48:45,317 God allemachtig. 623 00:48:51,032 --> 00:48:53,010 Wat is er aan de hand? 624 00:48:53,034 --> 00:48:55,907 Dit geloof je niet. 625 00:49:08,842 --> 00:49:11,427 Spreekt iemand Duits? 626 00:49:12,053 --> 00:49:15,491 'Ik verklaar de Spelen in Berlijn... 627 00:49:15,515 --> 00:49:17,410 de eerste viering... 628 00:49:17,434 --> 00:49:20,496 van de Spelen in 't nieuwe tijdperk... 629 00:49:20,520 --> 00:49:23,106 voor geopend.' 630 00:49:32,615 --> 00:49:34,844 Bel de president. 631 00:49:34,868 --> 00:49:37,473 Al die doden door die schoft... 632 00:49:37,497 --> 00:49:40,475 en hij vertegenwoordigt ons? 633 00:49:40,499 --> 00:49:44,021 Die uitzending was het eerste TV-signaal... 634 00:49:44,045 --> 00:49:45,731 dat de ruimte in ging. 635 00:49:45,755 --> 00:49:49,276 Het betekent dat ze ons ontvangen hebben. 636 00:49:49,300 --> 00:49:51,778 Of: 'Sieg Heil, soortgenoten.' 637 00:49:51,802 --> 00:49:54,490 Hitler heeft er niks mee te maken. 638 00:49:54,514 --> 00:49:58,327 Ze begrepen 't vast niet. Mensen moeten... 639 00:49:58,351 --> 00:50:00,871 Wij zorgen wel voor de mensen. 640 00:50:00,895 --> 00:50:03,481 We nemen 't wel over. 641 00:50:03,689 --> 00:50:05,959 De uitzending begint. 642 00:50:05,983 --> 00:50:08,462 Een boodschap uit de ruimte... 643 00:50:08,486 --> 00:50:12,591 is door Amerikanse wetenschappers opgevangen. 644 00:50:12,615 --> 00:50:16,095 De president zal slechts mededelingen doen... 645 00:50:16,119 --> 00:50:17,764 over de ongewone voorvallen... 646 00:50:17,788 --> 00:50:21,656 hij zal geen vragen. Beantwoorden. 647 00:50:26,129 --> 00:50:28,715 Goedemiddag. 648 00:50:30,300 --> 00:50:32,611 Gelukkig hebben we hier... 649 00:50:32,635 --> 00:50:35,351 m'n wetenschapsadviseur. 650 00:50:36,306 --> 00:50:39,327 Dit is het product van onderzoek... 651 00:50:39,351 --> 00:50:42,789 door 's werelds beste geleerden. 652 00:50:42,813 --> 00:50:44,623 Zoals alle ontdekkingen... 653 00:50:44,647 --> 00:50:47,210 wordt deze nog herzien... 654 00:50:47,234 --> 00:50:48,418 bekeken... 655 00:50:48,442 --> 00:50:50,171 en onderzocht. 656 00:50:50,195 --> 00:50:53,426 Het moet bevestigd worden door andere geleerden. 657 00:50:53,450 --> 00:50:55,176 Maar het is duidelijk... 658 00:50:55,200 --> 00:50:59,472 als iets van deze omvang verder verkend wordt... 659 00:50:59,496 --> 00:51:03,476 Fish, wat is dit nou? Ellie zou er toch op komen? 660 00:51:03,500 --> 00:51:05,603 Ik weet het niet. 661 00:51:05,627 --> 00:51:08,213 Jongens? 662 00:51:09,340 --> 00:51:12,985 We dachten toch dat dat andere beeld niks was? 663 00:51:13,009 --> 00:51:16,612 Dit heeft een structuur. Dat hoor ik. 664 00:51:17,014 --> 00:51:19,493 Als dit bevestigd wordt... 665 00:51:19,517 --> 00:51:23,330 geeft dat het grootste inzicht in 't heelal... 666 00:51:23,354 --> 00:51:25,874 dat geleerden ooit hebben ontdekt. 667 00:51:25,898 --> 00:51:28,460 Met implicaties zo veel betekenend... 668 00:51:28,484 --> 00:51:31,339 en van ontzagwekkend belang. 669 00:51:31,363 --> 00:51:34,966 Het beantwoordt de oudste vragen... 670 00:51:34,990 --> 00:51:36,719 en stelt andere... 671 00:51:36,743 --> 00:51:38,554 vitale vragen. 672 00:51:38,578 --> 00:51:40,681 We zullen goed luisteren... 673 00:51:40,705 --> 00:51:42,391 naar deze boodschap. 674 00:51:42,415 --> 00:51:44,727 De zoektocht naar antwoorden... 675 00:51:44,751 --> 00:51:46,229 en kennis... 676 00:51:46,253 --> 00:51:48,731 is zo oud als de mens zelf. 677 00:51:48,755 --> 00:51:52,067 En essentieel voor onze toekomst. 678 00:51:52,091 --> 00:51:52,985 Dank u. 679 00:51:53,009 --> 00:51:56,155 Worden er dan nieuwe veiligheidsmaatregelen genomen? 680 00:51:56,179 --> 00:51:59,367 Straks vragen, eerst correcties. 681 00:51:59,391 --> 00:52:01,327 De boodschap is vrijdag ontvangen... 682 00:52:01,351 --> 00:52:03,579 om 6:31 uur s 'ochtends. 683 00:52:03,603 --> 00:52:05,373 En is vooral wiskundig. 684 00:52:05,397 --> 00:52:08,377 Ondanks wat u gehoord kan hebben... 685 00:52:08,401 --> 00:52:11,087 is de boodschap niet vijandig. 686 00:52:11,111 --> 00:52:15,258 De boodschap is absoluut niet vijandig. 687 00:52:15,282 --> 00:52:18,595 In overleg met andere leiders zijn... 688 00:52:18,619 --> 00:52:21,598 veiligheidsmaatregelen genomen. 689 00:52:21,622 --> 00:52:24,893 De gebeurtenis wordt uitgelegd... 690 00:52:24,917 --> 00:52:29,564 door de leider van het team die deze vondst deed... 691 00:52:29,588 --> 00:52:34,431 Dr. Drumlin, wetenschapsadviseur van de president. 692 00:52:41,600 --> 00:52:44,186 Dank je, Rachel. 693 00:52:46,356 --> 00:52:48,959 In 1936 vond een uitzending plaats... 694 00:52:48,983 --> 00:52:53,423 van de Olympische Spelen als bewijs van... 695 00:52:53,447 --> 00:52:56,438 Duitse superioriteit. 696 00:52:56,992 --> 00:53:01,347 Dat vertrok met de lichtsnelheid, en 26 jaar later... 697 00:53:01,371 --> 00:53:05,505 kwam het aan in de buurt van de ster Vega. 698 00:53:06,167 --> 00:53:10,357 Het is versterkt teruggestuurd. 699 00:53:10,381 --> 00:53:13,485 Dat duidt op 'n intelligente beschaving. 700 00:53:13,509 --> 00:53:14,777 Toe maar. 701 00:53:14,801 --> 00:53:19,323 We zien 25 beelden per seconde, maar het zijn er 50. 702 00:53:19,347 --> 00:53:23,369 We hebben die andere 25 nagepluist. 703 00:53:23,393 --> 00:53:26,165 Er zitten markers op elk beeld. 704 00:53:26,189 --> 00:53:28,124 Klaar? - Toe maar. 705 00:53:28,148 --> 00:53:29,501 Stuur maar. 706 00:53:29,525 --> 00:53:32,110 Daar komt het aan. 707 00:53:34,405 --> 00:53:35,841 Digitale gegevens... 708 00:53:35,865 --> 00:53:40,678 een grote hoeveelheid data, verborgen in de andere frequenties. 709 00:53:40,702 --> 00:53:43,288 Bingo. 710 00:53:43,415 --> 00:53:45,516 Goed, u zult zien... 711 00:53:45,540 --> 00:53:49,145 verweven met de originele Hitler-beelden... 712 00:53:49,169 --> 00:53:52,190 hebben we dit aangetroffen. 713 00:53:52,214 --> 00:53:55,820 We dachten dat 't niks was, maar het zijn gegevens... 714 00:53:55,844 --> 00:53:57,362 heel veel gegevens. 715 00:53:57,386 --> 00:54:01,867 Als we dit combineren met het originele signaal... 716 00:54:01,891 --> 00:54:05,412 krijgen we deze gecodeerde tekst. 717 00:54:05,436 --> 00:54:09,709 We hebben al 10.000 verschillende pagina's. 718 00:54:09,733 --> 00:54:12,378 Maar wat betekent het? 719 00:54:12,402 --> 00:54:15,380 Geen idee. Het kan van alles zijn. 720 00:54:15,404 --> 00:54:17,675 Galactische Encyclopedie. Deel I. 721 00:54:17,699 --> 00:54:20,512 Instructies over hun kolonisatieprocedure. 722 00:54:20,536 --> 00:54:23,055 Moses en de miljarden geboden. 723 00:54:23,079 --> 00:54:25,434 Hoe snel decodeer je dit? 724 00:54:25,458 --> 00:54:28,894 Dat kan een eeuwigheid duren. We moeten de sleutel vinden. 725 00:54:28,918 --> 00:54:32,538 Haal de beste decodeerders erbij. 726 00:54:32,715 --> 00:54:37,070 Ik wil de VLA gebruiken als m'n commandopost. 727 00:54:37,094 --> 00:54:40,698 Dit hier is een voorlopig budget. 728 00:54:40,722 --> 00:54:42,201 Ogenblikje. 729 00:54:42,225 --> 00:54:44,701 Dit project is met privé- financiering uitgevoerd. 730 00:54:44,725 --> 00:54:47,205 We huren schoteltijd van de overheid. 731 00:54:47,229 --> 00:54:50,041 Dit heeft hoge prioriteit. 732 00:54:50,065 --> 00:54:53,461 We dragen 't nu over aan defensie. 733 00:54:53,485 --> 00:54:56,090 Wat? Dit is mijn project. 734 00:54:56,114 --> 00:54:59,592 Ik weet er 't meest van. Vertel hun maar, David... 735 00:54:59,616 --> 00:55:03,097 Pardon. Kunnen we even kalm blijven? 736 00:55:03,121 --> 00:55:04,514 Ik zal aanbevelen dat... 737 00:55:04,538 --> 00:55:07,727 Dr. Drumlin de decodering leidt. 738 00:55:07,751 --> 00:55:11,272 Maar gezien de kennis van Dr. Arroway... 739 00:55:11,296 --> 00:55:15,609 zal zij voorlopig leiding geven op de VLA. 740 00:55:15,633 --> 00:55:20,489 Het is de bedoeling dat toekomstige vondsten geheim blijven... 741 00:55:20,513 --> 00:55:22,949 tot de president beslist wat er... 742 00:55:22,973 --> 00:55:26,953 gedaan moet worden. Begrepen? 743 00:55:26,977 --> 00:55:28,206 Ja. 744 00:55:28,230 --> 00:55:31,041 CNN met het laatste nieuws. 745 00:55:31,065 --> 00:55:34,211 De president noemt de boodschap van Vega... 746 00:55:34,235 --> 00:55:36,589 'een verbluffende kijk in onze wereld...' 747 00:55:36,613 --> 00:55:41,635 Kerkbezoek is de afgelopen dagen met 39% gestegen. 748 00:55:41,659 --> 00:55:45,722 Politie is slaags geraakt met neonazi's. 749 00:55:45,746 --> 00:55:48,058 Er is leven op andere planeten. 750 00:55:48,082 --> 00:55:52,166 Wat nu met de Miss Universe- verkiezing? 751 00:55:52,337 --> 00:55:56,818 Hulpverleners vrezen dat de boodschap van Vega... 752 00:55:56,842 --> 00:55:59,653 een golf zelfmoorden losmaakt... 753 00:55:59,677 --> 00:56:02,532 zoals recent in San Diego... 754 00:56:02,556 --> 00:56:04,660 Zelfs 'n wetenschapper zal toegeven... 755 00:56:04,684 --> 00:56:09,330 dat er 'n religieus tintje aan zit. 756 00:56:09,354 --> 00:56:11,750 De organisatie van deze man... 757 00:56:11,774 --> 00:56:14,461 wordt beschuldigd van inquisitie: 758 00:56:14,485 --> 00:56:17,463 Richard Rank van de Conservatieve Coalitie. 759 00:56:17,487 --> 00:56:18,674 Dank u. 760 00:56:18,698 --> 00:56:23,929 Dit is weer wetenschap die zich bemoeit met geloofszaken. 761 00:56:23,953 --> 00:56:27,475 Ze reageren op televisiebeelden... 762 00:56:27,499 --> 00:56:30,561 uit 1930, die nu pas worden ontvangen. 763 00:56:30,585 --> 00:56:34,565 Wat een teleurstelling voor de fans. 764 00:56:34,589 --> 00:56:37,776 Over naar Jeremy Roth, die verslag doet... 765 00:56:37,800 --> 00:56:42,111 vanaf de VLA dichtbij Socorro in New Mexico. 766 00:56:43,223 --> 00:56:45,367 De boodschap van Vega bracht... 767 00:56:45,391 --> 00:56:47,954 duizenden gelovigen en niet-gelovigen... 768 00:56:47,978 --> 00:56:51,875 naar de VLA in New Mexico. 769 00:56:51,899 --> 00:56:54,710 Velen protesteren, velen bidden. 770 00:56:54,734 --> 00:56:59,896 Maar de meeste doen mee aan deze geweldige show. 771 00:57:05,037 --> 00:57:07,849 Ik heb iets uit de hemel zien vallen. 772 00:57:07,873 --> 00:57:11,227 Met 'n lange hoorn en een groot oog. 773 00:57:11,251 --> 00:57:14,355 Ik begon te trillen en zei: Jongen. 774 00:57:14,379 --> 00:57:17,881 'Je bent toch geen Mensenvreter.' 775 00:57:18,425 --> 00:57:21,229 UFO-ONTVOERINGSVERZEKERING 776 00:57:34,441 --> 00:57:37,027 VOLGENDE HALTE VEGA 777 00:57:39,780 --> 00:57:42,365 HITLER LEEFT 778 00:57:46,621 --> 00:57:49,741 ANWB VEGA ZUID CALIFORNIE 779 00:57:54,254 --> 00:57:56,840 Jesus is BUITENAARDS 780 00:58:03,305 --> 00:58:05,783 VIVA LAS VEGA 781 00:58:05,807 --> 00:58:08,453 VEGA OF DOOD 782 00:58:08,477 --> 00:58:11,062 Wees gegroet Vega. 783 00:58:15,985 --> 00:58:18,254 Maar ze falen. 784 00:58:18,278 --> 00:58:21,257 Die mensen brengen ons keer op keer... 785 00:58:21,281 --> 00:58:23,635 tot de rand van de afgrond. 786 00:58:23,659 --> 00:58:27,824 Ze vervuilen lucht en water. 787 00:58:28,831 --> 00:58:31,454 Die geleerden... 788 00:58:31,834 --> 00:58:33,979 hebben hun kans gehad. 789 00:58:34,003 --> 00:58:37,441 Zijn dat de mensen... 790 00:58:37,465 --> 00:58:41,797 die namens jou met je God moeten praten? 791 00:58:45,180 --> 00:58:47,325 Er wordt continu gewerkt. 792 00:58:47,349 --> 00:58:51,163 Maar nu, twee weken na de boodschap... 793 00:58:51,187 --> 00:58:54,708 hebben de geleerden hier nog geen antwoorden... 794 00:58:54,732 --> 00:58:56,668 maar veel meer vragen. 795 00:58:56,692 --> 00:59:00,297 Jeremy Roth voor CNN in Socorro, New Mexico. 796 00:59:00,321 --> 00:59:04,898 Hierna meer over de betekenis van de boodschap. 797 00:59:06,494 --> 00:59:08,514 Het moet in elkaar passen. 798 00:59:08,538 --> 00:59:10,682 Dit past ook niet. 799 00:59:10,706 --> 00:59:13,518 Na meer dan een miljoen varianten... 800 00:59:13,542 --> 00:59:17,377 passen er nog maar drie hoeken. 801 00:59:17,880 --> 00:59:20,539 Ik begrijp 't niet. 802 00:59:34,773 --> 00:59:37,680 JE HEBT E-MAIL 803 00:59:38,776 --> 00:59:41,404 BOODSCHAP KOMT NU BINNEN 804 00:59:41,530 --> 00:59:44,115 AFZENDER ONBEKEND 805 00:59:44,909 --> 00:59:47,494 BRENG ME NAAR UW LEIDER 806 00:59:53,460 --> 00:59:55,312 WIE BENT U? 807 00:59:55,336 --> 00:59:57,922 IK HEB EEN GEHEIM 808 01:00:03,468 --> 01:00:05,279 lemand heeft ingebroken. 809 01:00:05,303 --> 01:00:07,890 WIE BENT U? 810 01:00:11,061 --> 01:00:13,038 Ja? 811 01:00:13,062 --> 01:00:16,765 Je hebt in de database ingebroken... 812 01:00:19,277 --> 01:00:21,862 Nu meteen? 813 01:00:23,448 --> 01:00:26,033 Waar dan? 814 01:00:35,835 --> 01:00:37,605 KOM HIERHEEN OM 23:50 UUR 815 01:00:37,629 --> 01:00:40,215 Ik zal er zijn. 816 01:01:06,659 --> 01:01:08,803 U hebt geluk. 817 01:01:08,827 --> 01:01:11,898 Hij landt zelden voor iemand. 818 01:01:41,987 --> 01:01:44,572 Dr. Arroway... 819 01:01:47,701 --> 01:01:50,286 neem ik aan? 820 01:01:50,329 --> 01:01:52,806 Mr. Hadden. 821 01:01:52,830 --> 01:01:56,498 Ik hou u al lang in de gaten. 822 01:01:56,876 --> 01:02:02,149 Ik zie u als één van m'n meest waardevolle investeringen. 823 01:02:02,173 --> 01:02:05,130 Als het daarom gaat... 824 01:02:06,344 --> 01:02:09,514 doe ik altijd m'n huiswerk. 825 01:02:13,726 --> 01:02:15,664 Eleanor Anne Arroway... 826 01:02:15,688 --> 01:02:18,374 geboren op 25 augustus 1964... 827 01:02:18,398 --> 01:02:20,167 in De Pere, Wisconsin. 828 01:02:20,191 --> 01:02:24,938 De moeder, Joanna, stierf tijdens de bevalling. 829 01:02:25,157 --> 01:02:28,009 Vroege tests wezen op een grote aanleg... 830 01:02:28,033 --> 01:02:31,570 voor natuur- en wiskunde. 831 01:02:31,745 --> 01:02:33,097 Vader Theodore... 832 01:02:33,121 --> 01:02:36,892 kreeg het advies haar te stimuleren. 833 01:02:36,916 --> 01:02:39,688 Dat deed ie nauwgezet tot aan z'n dood... 834 01:02:39,712 --> 01:02:44,161 een fataal hartinfarct op 10 november 1974. 835 01:02:45,051 --> 01:02:48,614 Je kwam in 1979 van de middelbare school. 836 01:02:48,638 --> 01:02:51,354 Bijna twee jaar te vroeg. 837 01:02:52,057 --> 01:02:54,161 Je kreeg 'n een beurs voor MIT... 838 01:02:54,185 --> 01:02:57,331 en studeerde magna cum laude af. 839 01:02:57,355 --> 01:02:59,208 Stelling aan de TU... 840 01:02:59,232 --> 01:03:02,544 van Californië waar je aan de lanthanide-robijn werkte... 841 01:03:02,568 --> 01:03:07,342 die telescopen gevoeliger maakt. 842 01:03:07,366 --> 01:03:11,095 Toen kreeg je 'n aanbod van Harvard... 843 01:03:11,119 --> 01:03:14,390 dat je hebt afgeslagen ten gunste van het SETI-project... 844 01:03:14,414 --> 01:03:18,414 in Arecibo, Puerto Rico. 845 01:03:20,253 --> 01:03:23,191 Door een nieuw NSF-beleid... 846 01:03:23,215 --> 01:03:27,048 onstonden financieringsproblemen... 847 01:03:27,593 --> 01:03:29,572 en op dat moment... 848 01:03:29,596 --> 01:03:32,182 bent u me opgevallen. 849 01:03:32,975 --> 01:03:36,576 U heeft onze toegangscode gebroken. 850 01:03:37,605 --> 01:03:40,190 Ik was eens... 851 01:03:41,442 --> 01:03:43,920 een verdomd goede technicus. 852 01:03:43,944 --> 01:03:46,530 Gaat u zitten. 853 01:03:46,572 --> 01:03:47,799 Ik heb zelden gasten. 854 01:03:47,823 --> 01:03:52,046 Ze moeten zich bij me thuis welkom voelen. 855 01:03:52,161 --> 01:03:54,747 Woont u hier? 856 01:03:55,122 --> 01:03:59,699 Ik vind het heel gemakkelijk om m'n belangen... 857 01:03:59,794 --> 01:04:02,380 mobiel te houden. 858 01:04:03,464 --> 01:04:09,105 Hoe dan ook, ik heb m'n buik vol van 't leven aan de grond. 859 01:04:09,429 --> 01:04:11,574 Ik denk dat... 860 01:04:11,598 --> 01:04:17,061 ik u moet bedanken voor uw voortdurende financiële steun. 861 01:04:20,482 --> 01:04:23,139 Ik herken een goede kans. 862 01:04:25,028 --> 01:04:28,630 Earl Grey, met niets erin, dacht ik. 863 01:04:31,158 --> 01:04:33,744 Wat doe ik hier? 864 01:04:43,338 --> 01:04:47,318 De gevestigde machten zijn druk bezig... 865 01:04:47,342 --> 01:04:49,363 elkaar te verdringen... 866 01:04:49,387 --> 01:04:52,673 voor het grote millenniumspel. 867 01:04:59,021 --> 01:05:02,269 Ik kan je weer laten meespelen. 868 01:05:03,025 --> 01:05:05,837 Ik wist nog niet dat ik eruit lag. 869 01:05:05,861 --> 01:05:08,446 Je ligt er niet uit... 870 01:05:08,863 --> 01:05:13,087 maar ze laten je wel voelen dat je weg mag. 871 01:05:16,581 --> 01:05:20,892 Ik heb veel tijd gehad om vijanden te maken. 872 01:05:23,879 --> 01:05:25,690 Veel regeringen... 873 01:05:25,714 --> 01:05:27,860 veel zakenlieden... 874 01:05:27,884 --> 01:05:33,348 zelfs geestelijke leiders willen dat ik de aarde verlaat. 875 01:05:33,390 --> 01:05:36,369 Ik geef ze spoedig hun zin. 876 01:05:36,393 --> 01:05:40,559 Maar daarvoor wil ik nog iets bijdragen. 877 01:05:40,898 --> 01:05:46,095 Een gebaar aan de bewoners van deze planeet die mij... 878 01:05:48,238 --> 01:05:51,662 van wie ik zo veel afgenomen heb. 879 01:05:54,369 --> 01:05:57,352 U heeft de sleutel gevonden. 880 01:05:58,249 --> 01:06:00,519 Wat een slimme meid. 881 01:06:00,543 --> 01:06:03,127 Lichten. 882 01:06:09,927 --> 01:06:13,132 Talloze pagina's vol met data. 883 01:06:13,264 --> 01:06:16,534 Meer dan 63.000 bij elkaar. 884 01:06:16,558 --> 01:06:18,912 En op de rand... 885 01:06:18,936 --> 01:06:22,957 Uitlijnsymbolen, markeringen, maar ze passen niet. 886 01:06:22,981 --> 01:06:24,459 Ja wel... 887 01:06:24,483 --> 01:06:27,129 Als je denkt als een Vegaan. 888 01:06:27,153 --> 01:06:30,257 Buitenaards leven zal geavanceerder zijn... 889 01:06:30,281 --> 01:06:34,470 en dat betekent efficiënter op verschillende niveaus... 890 01:06:34,494 --> 01:06:36,513 en ook in meerdere... 891 01:06:36,537 --> 01:06:39,123 dimensies. 892 01:06:42,294 --> 01:06:44,879 Ja, natuurlijk. 893 01:06:44,921 --> 01:06:46,441 En de sleutel? 894 01:06:46,465 --> 01:06:48,275 Die komt. 895 01:06:48,299 --> 01:06:53,296 Elke driedimensionale pagina bevat een deel ervan. 896 01:06:54,974 --> 01:06:58,971 Het stond de hele tijd voor je neus. 897 01:06:59,603 --> 01:07:03,916 In de boodschap zelf zit de codeersleutel. 898 01:07:03,940 --> 01:07:07,462 De matrix herbergt deze vergelijkingen. 899 01:07:07,486 --> 01:07:13,301 2 + 3 = 4 = FOUT Deze simpele basis... 900 01:07:13,325 --> 01:07:15,846 is 'n wetenschappelijk woordenboek... 901 01:07:15,870 --> 01:07:18,349 met symbolen voor goed en fout. 902 01:07:18,373 --> 01:07:19,849 Hiermee kunnen we... 903 01:07:19,873 --> 01:07:22,519 hun taal ontcijferen... 904 01:07:22,543 --> 01:07:27,298 voor fysica, geometrie, scheikunde. Volgende dia. 905 01:07:27,631 --> 01:07:32,319 Als we dat toepassen op de rest van de boodschap... 906 01:07:32,343 --> 01:07:34,930 krijgen we dit. 907 01:07:37,850 --> 01:07:41,802 Dat lijkt wel een blauwdruk. 908 01:07:42,688 --> 01:07:43,957 Precies. 909 01:07:43,981 --> 01:07:47,461 We denken dat de boodschap instructies bevat... 910 01:07:47,485 --> 01:07:51,340 voor het bouwen van een machine. 911 01:07:51,364 --> 01:07:54,343 Een machine? Waarvoor? 912 01:07:54,367 --> 01:07:57,260 Weten we niet. Het zou een... 913 01:07:57,536 --> 01:08:03,001 communicatiesysteem, of 'n soort leermachine kunnen zijn. 914 01:08:03,585 --> 01:08:05,229 Of... 915 01:08:05,253 --> 01:08:07,357 een transportmiddel. 916 01:08:07,381 --> 01:08:10,067 Transportmiddel? - We hebben geen bewijzen. 917 01:08:10,091 --> 01:08:13,988 Je weet 't niet. Maar het kan van alles zijn. 918 01:08:14,012 --> 01:08:17,658 Het paard van Troje voor de Veganen. 919 01:08:17,682 --> 01:08:20,370 Het kan zelfs een wapen zijn. 920 01:08:20,394 --> 01:08:22,871 Een vernietigingswapen. 921 01:08:22,895 --> 01:08:25,458 Ja, als ze een beschaving vinden... 922 01:08:25,482 --> 01:08:28,044 faxen ze die documenten. 923 01:08:28,068 --> 01:08:31,882 En wij stakkers blazen ons ermee op. 924 01:08:31,906 --> 01:08:35,886 Ze hoeven toch niet vijandig te zijn. 925 01:08:35,910 --> 01:08:40,307 Bollebozen vinden buitenaardse wezens altijd in orde. 926 01:08:40,331 --> 01:08:42,058 We bedreigen ze niet... 927 01:08:42,082 --> 01:08:44,895 evenmin als Afrikaanse microben... 928 01:08:44,919 --> 01:08:46,772 ons bedreigen. 929 01:08:46,796 --> 01:08:48,816 Boeiende analogie. 930 01:08:48,840 --> 01:08:50,025 En voelen we ons... 931 01:08:50,049 --> 01:08:53,029 schuldig, als we die microben doden? 932 01:08:53,053 --> 01:08:54,487 Ik hoop dat u gelijk heeft. 933 01:08:54,511 --> 01:08:55,738 Echt waar. 934 01:08:55,762 --> 01:08:59,409 Maar ik moet Amerikanen beschermen... 935 01:08:59,433 --> 01:09:01,745 dus veronderstel ik het ergste. 936 01:09:01,769 --> 01:09:03,955 Mee eens. 937 01:09:03,979 --> 01:09:06,083 Mijn probleem is: 938 01:09:06,107 --> 01:09:09,921 Moreel gezien is de boodschap dubbelzinnig. 939 01:09:09,945 --> 01:09:13,632 Er is ongelooflijk weinig steun voor. 940 01:09:13,656 --> 01:09:16,468 Als de president hiermee doorgaat... 941 01:09:16,492 --> 01:09:19,556 valt de steun voor hem weg. 942 01:09:19,580 --> 01:09:20,764 Dit is idioot. 943 01:09:20,788 --> 01:09:23,374 Pardon. 944 01:09:23,500 --> 01:09:26,311 We weten niks over hun normen. 945 01:09:26,335 --> 01:09:28,940 Niet eens of ze gelovig zijn. 946 01:09:28,964 --> 01:09:30,942 Dit slaat nergens op. 947 01:09:30,966 --> 01:09:32,944 Het spijt me. 948 01:09:32,968 --> 01:09:36,323 Maar er wordt hier geen enkele mening onderdrukt. 949 01:09:36,347 --> 01:09:39,451 Natuurlijk niet. Dat begrijp ik. 950 01:09:39,475 --> 01:09:41,494 Ik bedoelde dat de... 951 01:09:41,518 --> 01:09:45,122 boodschap is in de taal van de wetenschap geschreven. 952 01:09:45,146 --> 01:09:48,627 Een godsdienstige boodschap zou... 953 01:09:48,651 --> 01:09:51,504 een galmende stem uit de hemel zijn. 954 01:09:51,528 --> 01:09:54,599 Maar een stem uit de hemel... 955 01:09:54,739 --> 01:09:57,988 is precies wat u gevonden hebt. 956 01:10:00,996 --> 01:10:03,711 Sorry dat ik zo laat ben. 957 01:10:04,501 --> 01:10:08,479 Ik ben 't met Mr. Rank eens dat er... 958 01:10:08,503 --> 01:10:10,816 godsdienstige implicaties zijn. 959 01:10:10,840 --> 01:10:14,265 Laten we niet meteen alarm slaan. 960 01:10:15,219 --> 01:10:17,990 Laten we een manier zoeken... 961 01:10:18,014 --> 01:10:21,971 om weg te nemen wat tussen ons in staat. 962 01:10:22,018 --> 01:10:24,621 Voor de duidelijkheid. 963 01:10:24,645 --> 01:10:29,853 Onze organisatie gaat niet mee met New Age-geklets... 964 01:10:30,068 --> 01:10:32,653 Mr. President. 965 01:10:33,487 --> 01:10:35,757 De president en zijn adviseurs... 966 01:10:35,781 --> 01:10:39,303 vergaderen over het ontcijferen van de boodschap. 967 01:10:39,327 --> 01:10:44,099 Er is vooruitgang, maar officieel blijft men voorzichtig. 968 01:10:44,123 --> 01:10:46,435 Als u vraagt wanneer we weten... 969 01:10:46,459 --> 01:10:49,352 wat die machine kan doen... 970 01:10:49,796 --> 01:10:54,107 Het kan morgen zijn, volgend jaar, of nooit. 971 01:10:56,929 --> 01:11:02,480 De man met z'n vinger aan de spirituele pols van de natie. 972 01:11:02,851 --> 01:11:04,746 Wat leuk om je weer te zien. 973 01:11:04,770 --> 01:11:07,355 Vind ik ook. 974 01:11:07,522 --> 01:11:12,099 Je ontdekking, dit alles, wat een genoegdoening. 975 01:11:12,195 --> 01:11:14,507 Ik ben erg blij voor je. 976 01:11:14,531 --> 01:11:15,673 O ja? 977 01:11:15,697 --> 01:11:19,211 Mr. Joss, de president verwacht u. 978 01:11:20,994 --> 01:11:23,622 De president verwacht u. 979 01:11:26,876 --> 01:11:29,021 Zie ik je op de receptie? 980 01:11:29,045 --> 01:11:31,630 Ja, natuurlijk. 981 01:11:42,809 --> 01:11:45,328 Miss Constantine, heeft u even? 982 01:11:45,352 --> 01:11:47,939 Natuurlijk. 983 01:11:48,523 --> 01:11:51,239 Ik heb een groot probleem. 984 01:11:52,568 --> 01:11:55,728 Waar vind ik een te gekke jurk? 985 01:12:10,544 --> 01:12:13,418 WETENSCHAP IS NIET ONZE GOD 986 01:12:14,799 --> 01:12:19,731 God creëerde de mens naar Zichzelf, niet naar apen. 987 01:12:27,520 --> 01:12:31,655 Neem een baan, verspil geen belastinggeld. 988 01:12:56,425 --> 01:12:59,697 Je ziet er heel mooi uit, Ellie. 989 01:12:59,721 --> 01:13:02,510 Jij ook. - Echt mooi. 990 01:13:05,726 --> 01:13:08,122 Ik heb je boek gelezen. 991 01:13:08,146 --> 01:13:09,790 Daar gaan we dan. 992 01:13:09,814 --> 01:13:12,043 Zal ik je citeren? 993 01:13:12,067 --> 01:13:13,669 'Ironisch genoeg... 994 01:13:13,693 --> 01:13:15,879 dat waar mensen het meest naar hunkeren... 995 01:13:15,903 --> 01:13:17,340 'zingeving'-... 996 01:13:17,364 --> 01:13:20,843 is het enige dat wetenschap ze niet kan geven.' 997 01:13:24,205 --> 01:13:26,515 Toe nou. Het is of je zegt: 998 01:13:26,539 --> 01:13:29,185 wetenschap heeft God vermoord. 999 01:13:29,209 --> 01:13:32,606 Wat nou als wetenschap onthult... 1000 01:13:32,630 --> 01:13:35,611 dat Hij nooit heeft bestaan? 1001 01:13:38,552 --> 01:13:41,698 We hebben wat frisse lucht nodig... 1002 01:13:41,722 --> 01:13:44,350 en nog een paar van deze. 1003 01:13:45,101 --> 01:13:47,685 Dank je. 1004 01:13:48,230 --> 01:13:49,998 Wel een beetje koud. 1005 01:13:50,022 --> 01:13:51,749 Dit is lekker. 1006 01:13:51,773 --> 01:13:53,168 Eéntje voor jou. 1007 01:13:53,192 --> 01:13:55,045 Ken je trouwens Occam's Razor? 1008 01:13:55,069 --> 01:13:57,923 Dat klinkt als een bloederige film. 1009 01:13:57,947 --> 01:14:01,885 Het is een belangrijk wetenschappelijk principe: 1010 01:14:01,909 --> 01:14:05,556 De simpelste uitleg is vaak de juiste. 1011 01:14:05,580 --> 01:14:07,224 Klinkt logisch. 1012 01:14:07,248 --> 01:14:08,599 Wat is waarschijnlijker? 1013 01:14:08,623 --> 01:14:10,186 Dank je. 1014 01:14:10,210 --> 01:14:13,021 Dat God wel het heelal schiep... 1015 01:14:13,045 --> 01:14:16,191 maar geen bewijs van Zijn bestaan gaf? 1016 01:14:16,215 --> 01:14:17,569 Of... 1017 01:14:17,593 --> 01:14:21,030 dat Hij helemaal niet bestaat, dat wij Hem schiepen... 1018 01:14:21,054 --> 01:14:24,390 om ons niet zo alleen te voelen? 1019 01:14:24,515 --> 01:14:25,869 Geen idee. 1020 01:14:25,893 --> 01:14:30,706 Ik kan me geen wereld voorstellen waar geen God is. 1021 01:14:30,730 --> 01:14:32,874 Dat wil ik ook niet. 1022 01:14:32,898 --> 01:14:36,045 Hou je jezelf niet voor de gek? 1023 01:14:36,069 --> 01:14:37,379 Ik zelf... 1024 01:14:37,403 --> 01:14:39,989 heb bewijzen nodig. 1025 01:14:40,240 --> 01:14:42,824 Bewijzen? 1026 01:14:44,453 --> 01:14:47,038 Hield je van je vader? 1027 01:14:47,248 --> 01:14:49,833 Je pa, hield je van hem? 1028 01:14:50,084 --> 01:14:53,154 Ja, ik hield erg veel van hem. 1029 01:14:55,757 --> 01:14:58,342 Bewijs het maar. 1030 01:15:04,015 --> 01:15:05,783 Dat is Kent. 1031 01:15:05,807 --> 01:15:08,393 Het Witte Huis. 1032 01:15:10,271 --> 01:15:14,627 Ik wil geen excuses. Wie dat doet, vliegt eruit. 1033 01:15:14,651 --> 01:15:16,419 Wat is er gebeurd? 1034 01:15:16,443 --> 01:15:18,255 Je had gelijk. 1035 01:15:18,279 --> 01:15:21,258 Het decodeerteam heeft continu gewerkt... 1036 01:15:21,282 --> 01:15:24,273 en met succes. 1037 01:15:24,327 --> 01:15:28,265 Dit cruciale deel, exclusief voor CNN... 1038 01:15:28,289 --> 01:15:31,101 toont een menselijk figuur... 1039 01:15:31,125 --> 01:15:34,105 in een geometrische structuur. 1040 01:15:34,129 --> 01:15:36,273 Vanwege deze en andere aanwijzingen... 1041 01:15:36,297 --> 01:15:39,443 nemen geleerden aan dat de boodschap... 1042 01:15:39,467 --> 01:15:41,402 President wil vergaderen. 1043 01:15:41,426 --> 01:15:43,156 Dacht ik al. 1044 01:15:43,180 --> 01:15:46,701 voor één enkele ruimtevaarder. 1045 01:15:46,725 --> 01:15:50,237 Met als waarschijnlijk doel: Vega. 1046 01:16:12,710 --> 01:16:14,396 Zeg op. 1047 01:16:14,420 --> 01:16:15,689 Ze gaan 'm bouwen. 1048 01:16:15,713 --> 01:16:16,732 Wie gaat ermee weg? 1049 01:16:16,756 --> 01:16:20,402 De president wil internationale overleg om kosten... 1050 01:16:20,426 --> 01:16:22,112 Wie gaat? 1051 01:16:22,136 --> 01:16:24,722 Dat is ingewikkeld. 1052 01:16:25,181 --> 01:16:28,827 Er is 'n groep van internationale kandidaten. 1053 01:16:28,851 --> 01:16:31,330 Het is jouw vondst. 1054 01:16:31,354 --> 01:16:35,333 Dat wezen ze. Je staat bovenaan een korte lijst. 1055 01:16:35,357 --> 01:16:38,129 Maar er is ook een selectiecommissie. 1056 01:16:38,153 --> 01:16:42,508 Die bestaat uit geleerden, theologen, filosofen en wetenschappers. 1057 01:16:42,532 --> 01:16:44,718 En jij zit er ook in. 1058 01:16:44,742 --> 01:16:47,327 Ik ben gevraagd, ja. 1059 01:16:48,870 --> 01:16:51,142 Dat betekent dat... 1060 01:16:51,166 --> 01:16:54,186 jij selecteert, ik ben kandidaat, dus... 1061 01:16:54,210 --> 01:16:55,520 Helaas, niet. 1062 01:16:55,544 --> 01:16:58,149 Ja, maar wat je niet begrijpt... 1063 01:16:58,173 --> 01:17:00,758 Ik begrijp 't wel. 1064 01:17:00,883 --> 01:17:06,257 Je moet weten dat wat er ook gebeurt, wat mij betreft... 1065 01:17:08,516 --> 01:17:11,103 Veel succes. 1066 01:17:14,063 --> 01:17:17,877 Als je hem maar de commissie niet laat overnemen. 1067 01:17:17,901 --> 01:17:20,618 Hij zit er niet in, Ellie. 1068 01:17:23,908 --> 01:17:27,509 Hij neemt net ontslag. Hij wil gaan. 1069 01:17:29,037 --> 01:17:32,601 Voor de president wegen de kosten zwaar. 1070 01:17:32,625 --> 01:17:35,897 Volgens het Consortium lopen ze op... 1071 01:17:35,921 --> 01:17:38,899 tot meer dan 300 miljard dollar. 1072 01:17:38,923 --> 01:17:42,402 Daarmee wordt 't het duurste project... 1073 01:17:42,426 --> 01:17:44,617 in de geschiedenis van de mensheid. 1074 01:17:44,641 --> 01:17:46,827 Een maandenlang debat is eindelijk... 1075 01:17:46,851 --> 01:17:51,665 vorige week afgesloten met de selectie van 10 kandidaten... 1076 01:17:51,689 --> 01:17:55,544 van diverse politieke en religieuze stromingen. 1077 01:17:55,568 --> 01:17:58,381 Velen van deze experts... 1078 01:17:58,405 --> 01:18:00,883 hebben ook aan de machine gewerkt. 1079 01:18:00,907 --> 01:18:05,556 Ze zullen dan ook deeInemen aan de constructie. 1080 01:18:05,580 --> 01:18:08,933 Maar de keuze was controversieel. 1081 01:18:08,957 --> 01:18:11,937 Eénderde van hen is Amerikaan. 1082 01:18:11,961 --> 01:18:15,189 Waarnemers vragen zich af waarom. 1083 01:18:15,213 --> 01:18:18,026 De VS betalen 't meeste geld eraan. 1084 01:18:18,050 --> 01:18:21,196 Industrieën als Hadden dragen toch bij... 1085 01:18:21,220 --> 01:18:24,699 in ruil voor technologierechten? 1086 01:18:24,723 --> 01:18:28,496 Allerlei landen krijgen compensatie. 1087 01:18:28,520 --> 01:18:33,333 Japan zag af van het voorstellen van 'n kandidaat... 1088 01:18:33,357 --> 01:18:36,670 in ruil voor het integratiewerk. 1089 01:18:36,694 --> 01:18:38,546 Hoe kies je een mens... 1090 01:18:38,570 --> 01:18:41,675 die de mensheid zal vertegenwoordigen? 1091 01:18:41,699 --> 01:18:43,051 Goede vraag. 1092 01:18:43,075 --> 01:18:45,178 In ieder geval... 1093 01:18:45,202 --> 01:18:49,350 moet ie de taal van de boodschap beheersen. 1094 01:18:49,374 --> 01:18:51,184 Wetenschap, dus. 1095 01:18:51,208 --> 01:18:53,771 Dr. Arroway, er is de laatste tijd... 1096 01:18:53,795 --> 01:18:56,232 heel veel kritiek geweest. 1097 01:18:56,256 --> 01:18:59,068 De onderneming is te gevaarlijk. 1098 01:18:59,092 --> 01:19:01,737 Volgens sommige geleerden. 1099 01:19:01,761 --> 01:19:05,275 Een Nobelprijswinnaar zei onlangs: 1100 01:19:05,307 --> 01:19:07,243 'Alles wijst erop... 1101 01:19:07,267 --> 01:19:11,246 dat we hier niet toe in staat zijn. Het mislukt... 1102 01:19:11,270 --> 01:19:14,959 en de inzittende betaalt ervoor met z'n leven.' 1103 01:19:14,983 --> 01:19:16,962 Wat zegt u daarop? 1104 01:19:16,986 --> 01:19:20,465 De boodschap komt van een beschaving die... 1105 01:19:20,489 --> 01:19:24,427 talloze jaren op ons vooruit is. 1106 01:19:24,451 --> 01:19:28,119 Zo'n geavanceerde intelligentie... 1107 01:19:28,288 --> 01:19:30,874 weet vast wat ze doen. 1108 01:19:31,417 --> 01:19:35,355 Wat wij van onze kant moeten hebben, is... 1109 01:19:35,379 --> 01:19:37,964 geloof? 1110 01:19:39,467 --> 01:19:41,736 Ik wou zeggen: Zin voor avontuur. 1111 01:19:41,760 --> 01:19:43,489 We hoorden net dat... 1112 01:19:43,513 --> 01:19:45,031 astronaut John Russell... 1113 01:19:45,055 --> 01:19:49,119 die als eerste kandidaat voor de Machine wordt beschouwd... 1114 01:19:49,143 --> 01:19:51,789 heeft onverwacht opgegeven. 1115 01:19:51,813 --> 01:19:55,251 Hij gaf vanmiddag een verklaring. 1116 01:19:55,275 --> 01:19:58,128 Ik zei tegen pap dat ik niet wilde... 1117 01:19:58,152 --> 01:19:59,339 dat hij ging. 1118 01:19:59,363 --> 01:20:01,948 Ga niet, papa. 1119 01:20:03,784 --> 01:20:05,678 Niets vervult me met meer trots... 1120 01:20:05,702 --> 01:20:07,472 dan m'n land... 1121 01:20:07,496 --> 01:20:09,807 te vertegenwoordigen. 1122 01:20:09,831 --> 01:20:12,417 Maar wat zeg ik hierop? 1123 01:20:12,501 --> 01:20:16,439 Officieel commentaar bleef uit maar betrouwbare bronnen... 1124 01:20:16,463 --> 01:20:18,607 hebben onthuld dat Dr. Arroway... 1125 01:20:18,631 --> 01:20:23,129 de eerste gegadigde voor de Machine is. 1126 01:20:23,721 --> 01:20:26,450 'We moeten praten. Kom bij me om 12 uur.' 1127 01:20:26,474 --> 01:20:28,869 Ik had niet zo'n boodschap verwacht. 1128 01:20:28,893 --> 01:20:30,453 Fijn dat je er bent. 1129 01:20:30,477 --> 01:20:33,581 Is het wel gebruikelijk dat je met je vijand omgaat? 1130 01:20:33,605 --> 01:20:37,294 Selecteerders en kandidaten met elkaar. 1131 01:20:37,318 --> 01:20:39,629 Kunnen we het over Einstein hebben? 1132 01:20:39,653 --> 01:20:41,881 Mij best. 1133 01:20:41,905 --> 01:20:46,217 Speciale relativiteitstheorie. De machine... 1134 01:20:46,702 --> 01:20:51,017 als ie functioneert en je gaat met de snelheid van het licht naar Vega... 1135 01:20:51,041 --> 01:20:55,263 wanneer je terugkomt... - Als je terug komt. 1136 01:20:55,502 --> 01:20:57,647 Als je terugkomt... 1137 01:20:57,671 --> 01:21:02,110 ben je bij terugkomst vier jaar ouder. Hier is 50 jaar verstreken. 1138 01:21:02,134 --> 01:21:04,321 Daar komt het op neer. 1139 01:21:04,345 --> 01:21:07,505 En iedereen om wie je geeft... 1140 01:21:07,766 --> 01:21:10,834 is dan weg, dood en begraven. 1141 01:21:11,019 --> 01:21:15,101 Als je terugkomt, als je 't overleeft... 1142 01:21:16,275 --> 01:21:20,254 Palmer, er zit natuurlijk wel gevaar aan vast. 1143 01:21:20,278 --> 01:21:24,593 Alle kandidaten beseffen goed wat de risico's zijn. 1144 01:21:24,617 --> 01:21:25,885 Waarom? 1145 01:21:25,909 --> 01:21:28,763 Het is een historische kans. De wereld heeft... 1146 01:21:28,787 --> 01:21:32,122 Nee, jij. Waarom jij persoonlijk? 1147 01:21:32,457 --> 01:21:35,436 Als je dit doet, zet je je leven op het spel. 1148 01:21:35,460 --> 01:21:38,265 Je bent bereid te sterven. 1149 01:21:39,464 --> 01:21:42,051 Waarom? 1150 01:21:44,469 --> 01:21:48,783 Zo lang als ik me kan herinneren, ben ik op zoek naar... 1151 01:21:48,807 --> 01:21:50,701 iets... 1152 01:21:50,725 --> 01:21:55,457 een reden waarom we er zijn. Wat doen we hier, wat zijn we? 1153 01:21:55,481 --> 01:22:00,323 Dit is 'n kans om iets van een antwoord te vinden. 1154 01:22:00,902 --> 01:22:04,549 Dat is een mensenleven waard, denk ik. 1155 01:22:04,573 --> 01:22:07,159 Vind je niet? 1156 01:22:12,623 --> 01:22:15,793 Je bent ongelofelijk dapper. 1157 01:22:18,004 --> 01:22:20,720 Of ongelofelijk geschift. 1158 01:22:49,619 --> 01:22:52,204 Ik ben echt in de war. 1159 01:22:52,831 --> 01:22:55,267 Dat ben ik ook. 1160 01:22:55,291 --> 01:22:59,146 Namens iedereen wil ik u bedanken voor uw geduld. 1161 01:22:59,170 --> 01:23:03,040 Ik heb nog één vraag, Dr. Arroway. 1162 01:23:04,134 --> 01:23:06,612 Als u die Veganen ontmoet... 1163 01:23:06,636 --> 01:23:11,034 en u mag maar één vraag aan ze stellen... 1164 01:23:11,058 --> 01:23:13,644 wat zou dat zijn? 1165 01:23:14,354 --> 01:23:16,373 Ik denk dat ik dan vraag: 1166 01:23:16,397 --> 01:23:18,625 'Hoe heeft u 't gedaan? 1167 01:23:18,649 --> 01:23:23,254 Hoe was uw ontwikkeling? Hoe ontwikkelde u deze technologie... 1168 01:23:23,278 --> 01:23:25,883 zonder uzelf te gronde te richten?' 1169 01:23:25,907 --> 01:23:31,180 Die vraag zou ik zelf boven alles beantwoord willen hebben. 1170 01:23:31,204 --> 01:23:33,639 Dat is niet slecht. 1171 01:23:33,663 --> 01:23:38,730 Ik sluit me aan bij Dr. Bergeron en dank u voor uw geduld. 1172 01:23:38,754 --> 01:23:41,649 U imponeert met uw openheid... 1173 01:23:41,673 --> 01:23:43,651 en uw uithoudingsvermogen. 1174 01:23:43,675 --> 01:23:47,197 Laten we overgaan tot uw slotwoord. 1175 01:23:47,221 --> 01:23:49,282 Ik heb nog één vraag. 1176 01:23:49,306 --> 01:23:51,891 Ja, Mr. Joss. 1177 01:23:54,852 --> 01:23:57,665 Zou u uzelf beschouwen... 1178 01:23:57,689 --> 01:24:00,514 als een spiritueel persoon? 1179 01:24:05,446 --> 01:24:09,010 Ik begrijp 't nut van de vraag niet. 1180 01:24:09,034 --> 01:24:12,012 Ik ben een rechtschapen mens. 1181 01:24:12,036 --> 01:24:16,768 Dat is ongetwijfeld 't geval, maar Mr. Joss vraagt... 1182 01:24:16,792 --> 01:24:19,378 Gelooft u in God? 1183 01:24:27,136 --> 01:24:29,698 Als wetenschapper... 1184 01:24:29,722 --> 01:24:33,452 vertrouw ik op empirisch bewijs. Wat dit betreft... 1185 01:24:33,476 --> 01:24:37,624 Er zijn geen gegevens over God, geloof ik. 1186 01:24:37,648 --> 01:24:42,490 Uw antwoord is in feite dat u niet in God gelooft. 1187 01:24:45,487 --> 01:24:49,266 Ik weet niet of de vraag relevant is. 1188 01:24:51,494 --> 01:24:54,724 95% van de wereldbevolking... 1189 01:24:54,748 --> 01:24:58,997 gelooft in één of ander hoger wezen. 1190 01:24:59,669 --> 01:25:03,449 Dat maakt de vraag meer dan relevant. 1191 01:25:17,312 --> 01:25:19,897 Ik geloof... 1192 01:25:23,193 --> 01:25:27,592 Ik geloof dat ik de vraag al heb beantwoord. 1193 01:25:29,783 --> 01:25:33,471 Ik ben trots op wat we hebben bereikt als soort... 1194 01:25:33,495 --> 01:25:36,080 en als beschaving. 1195 01:25:37,124 --> 01:25:39,936 Ik zou 't erg vinden als alles waar we in geloven... 1196 01:25:39,960 --> 01:25:43,856 alles waar we zo lang voor gevochten hebben... 1197 01:25:43,880 --> 01:25:46,951 en waar God ons mee zegent... 1198 01:25:47,634 --> 01:25:50,030 verraden zou worden... 1199 01:25:50,054 --> 01:25:55,201 omdat we een vertegenwoordiger kiezen die niet... 1200 01:25:55,225 --> 01:25:58,478 het geloof voorop stelt. 1201 01:26:01,231 --> 01:26:03,817 Dank u. 1202 01:26:35,684 --> 01:26:38,311 Waarom heb je 't gedaan? 1203 01:26:41,606 --> 01:26:46,539 We moesten iemand kiezen die voor iedereen spreekt. 1204 01:26:49,114 --> 01:26:52,595 Ik kon niet voor iemand kiezen... 1205 01:26:52,619 --> 01:26:55,245 die niet in God gelooft. 1206 01:26:56,706 --> 01:26:58,558 lemand die denkt... 1207 01:26:58,582 --> 01:27:01,853 dat 95 procent van ons... 1208 01:27:01,877 --> 01:27:05,212 last heeft van zinsbegoocheling. 1209 01:27:08,050 --> 01:27:10,854 Ik heb de waarheid gezegd. 1210 01:27:11,429 --> 01:27:15,474 En Drumlin zei precies wat je wou horen. 1211 01:27:50,009 --> 01:27:52,823 In alle nederigheid en dankbaarheid... 1212 01:27:52,847 --> 01:27:55,157 aanvaard ik deze eer. 1213 01:27:55,181 --> 01:27:59,453 Ik doe m'n best om m'n land te vertegenwoordigen... 1214 01:27:59,477 --> 01:28:04,320 m'n planeet en m'n God op deze historische reis. 1215 01:28:04,691 --> 01:28:08,470 Ik dank u uit de grond van m'n hart. 1216 01:28:49,695 --> 01:28:52,800 Er hangt hier een kermissfeer. 1217 01:28:52,824 --> 01:28:55,135 Voor de bouwers van de Machine is het... 1218 01:28:55,159 --> 01:28:58,890 zowel een mediagebeuren als 'n test. 1219 01:28:58,914 --> 01:29:02,810 David Drumlin houdt toezicht op de test. 1220 01:29:02,834 --> 01:29:04,896 Hij sprak eerder met ons. 1221 01:29:04,920 --> 01:29:06,855 We kunnen de belasting meten... 1222 01:29:06,879 --> 01:29:10,234 met de robot-passagier. 1223 01:29:10,258 --> 01:29:13,329 We noemen 'm liefdevol Elmer. 1224 01:29:18,391 --> 01:29:21,037 De pers wil u wat vragen... 1225 01:29:21,061 --> 01:29:24,574 als ze klaar zijn met Dr. Drumlin. 1226 01:29:26,317 --> 01:29:28,504 Als we de capsule loslaten... 1227 01:29:28,528 --> 01:29:31,714 wordt er veel energie gegenereerd. 1228 01:29:31,738 --> 01:29:34,592 Dan meten we de belasting... 1229 01:29:34,616 --> 01:29:37,221 met onze robot-passagier... 1230 01:29:37,245 --> 01:29:39,889 die we liefdevol Elmer noemen. 1231 01:29:39,913 --> 01:29:41,141 Dank u. 1232 01:29:41,165 --> 01:29:43,751 Graag gedaan. 1233 01:29:43,875 --> 01:29:46,618 Ze staan voor u klaar. 1234 01:29:46,796 --> 01:29:49,382 Ja, één momentje nog. 1235 01:29:54,554 --> 01:29:58,118 Proficiat, David. - Leuk dat je er bent. 1236 01:29:58,142 --> 01:30:01,096 Ik had je niet verwacht. 1237 01:30:01,352 --> 01:30:03,539 Ik heb nog een taak als... 1238 01:30:03,563 --> 01:30:06,834 Crew Ops in het controlecentrum. 1239 01:30:06,858 --> 01:30:11,129 En als ontdekker heb ik ook nog wat PR-waarde. 1240 01:30:11,153 --> 01:30:13,739 Natuurlijk. 1241 01:30:14,282 --> 01:30:17,948 Je denkt vast dat 't oneerlijk is. 1242 01:30:18,036 --> 01:30:21,432 Misschien is dat zwak uitgedrukt. 1243 01:30:21,456 --> 01:30:24,281 En ik ben 't ermee eens. 1244 01:30:24,377 --> 01:30:27,773 Was dit maar een wereld waarin... 1245 01:30:27,797 --> 01:30:31,317 jouw eerlijkheid en idealisme beloond... 1246 01:30:31,341 --> 01:30:34,057 en niet misbruikt werden. 1247 01:30:35,220 --> 01:30:38,555 Helaas is dit niet zo'n wereld. 1248 01:30:40,393 --> 01:30:42,912 Gek... 1249 01:30:42,936 --> 01:30:47,868 Ik dacht dat de wereld is wat we er zelf van maken. 1250 01:30:48,066 --> 01:30:50,652 Pardon... 1251 01:30:52,822 --> 01:30:55,091 Succes met de test. 1252 01:30:55,115 --> 01:30:57,702 Dank je. 1253 01:31:04,833 --> 01:31:06,061 Testleider... 1254 01:31:06,085 --> 01:31:08,814 het ziet er goed uit. We zijn klaar. 1255 01:31:08,838 --> 01:31:12,067 Ik wil alles drie keer checken, mensen. 1256 01:31:12,091 --> 01:31:15,795 We hebben maar één kans. 1257 01:31:15,845 --> 01:31:19,033 Dames en heren, we zijn zo ver. 1258 01:31:19,057 --> 01:31:22,621 Controllers, geef me go' of no-go' voor de test. 1259 01:31:22,645 --> 01:31:23,787 Mechanisch? 1260 01:31:23,811 --> 01:31:26,164 Elektrisch? 1261 01:31:26,188 --> 01:31:27,625 Verbindingen? 1262 01:31:27,649 --> 01:31:28,918 Capsule? 1263 01:31:28,942 --> 01:31:30,544 Veiligheid? 1264 01:31:30,568 --> 01:31:33,673 Crew Ops, verifieer pre-test. 1265 01:31:33,697 --> 01:31:35,258 Geverifieerd. Ik ben go'. 1266 01:31:35,282 --> 01:31:37,927 Platform leider, alles goed? 1267 01:31:37,951 --> 01:31:40,805 Ja. Lanceertoren is go'. 1268 01:31:40,829 --> 01:31:44,017 Begin de test op mijn teken. 1269 01:31:44,041 --> 01:31:45,643 5... 1270 01:31:45,667 --> 01:31:47,186 4... 1271 01:31:47,210 --> 01:31:48,646 3... 1272 01:31:48,670 --> 01:31:50,189 2... 1273 01:31:50,213 --> 01:31:51,817 1... 1274 01:31:51,841 --> 01:31:53,443 Begin. 1275 01:31:53,467 --> 01:31:55,444 Test. - De ringen zijn los. 1276 01:31:55,468 --> 01:31:57,197 Energie is goed. 1277 01:31:57,221 --> 01:31:59,199 We beginnen de testen van... 1278 01:31:59,223 --> 01:32:03,953 het eerste systeem dat is gebouwd met buitenaardse kennis. 1279 01:32:03,977 --> 01:32:06,372 Energie naar de kerninductie. 1280 01:32:06,396 --> 01:32:08,332 IPV-overdracht. 1281 01:32:08,356 --> 01:32:12,225 De ring beweegt. Alpha, Bravo, Charlie. 1282 01:32:13,071 --> 01:32:16,300 Hoe ziet het eruit? - Goed. We gaan. 1283 01:32:16,324 --> 01:32:18,302 Dit is 'n normale start. 1284 01:32:18,326 --> 01:32:21,198 Ja, het ziet er goed uit. 1285 01:32:26,251 --> 01:32:29,855 Nog enkele momenten tot de valprocedure. 1286 01:32:29,879 --> 01:32:32,465 Alles in orde. 1287 01:32:34,592 --> 01:32:36,570 Nog steeds tevreden? - Jawel. 1288 01:32:36,594 --> 01:32:38,071 Het is erg spannend... 1289 01:32:38,095 --> 01:32:40,681 hier vandaan... 1290 01:32:42,057 --> 01:32:43,952 We hebben vier procent. 1291 01:32:43,976 --> 01:32:46,562 Dat bevestig ik. 1292 01:32:47,023 --> 01:32:50,227 Frequentie: 9.85. 1293 01:32:50,733 --> 01:32:52,920 Andere frequenties: Groen. 1294 01:32:52,944 --> 01:32:55,734 G-kracht: 1.1. 1295 01:32:56,407 --> 01:32:59,928 Vijf procent. - We hebben vijf procent. 1296 01:32:59,952 --> 01:33:01,846 Hoe ziet 't er bij jou uit? 1297 01:33:01,870 --> 01:33:04,975 Goed. Ik zal 't je laten zien. 1298 01:33:04,999 --> 01:33:06,976 Alle instrumenten zijn in orde. 1299 01:33:07,000 --> 01:33:10,999 De PRD van Dr. Drumlin werkt goed. 1300 01:33:11,046 --> 01:33:13,953 Zien jullie wat ik zie? 1301 01:33:14,008 --> 01:33:16,635 Alle systemen zijn go. 1302 01:33:17,386 --> 01:33:19,113 Ongelofelijk. 1303 01:33:19,137 --> 01:33:20,949 Voor deze test... 1304 01:33:20,973 --> 01:33:25,454 staat Dr. Drumlin op de loopbrug boven de Machine. 1305 01:33:25,478 --> 01:33:27,747 Met een videoanimatie... 1306 01:33:27,771 --> 01:33:31,376 tonen we hoe de Machine waarschijnlijk werkt. 1307 01:33:31,400 --> 01:33:33,254 De capsule wordt losgelaten... 1308 01:33:33,278 --> 01:33:35,797 en valt dan tussen de ringen... 1309 01:33:35,821 --> 01:33:37,841 in de kern van de Machine. 1310 01:33:37,865 --> 01:33:40,386 De grote vraag voor iedereen is... 1311 01:33:40,410 --> 01:33:42,096 wat gebeurt er dan? 1312 01:33:42,120 --> 01:33:43,931 Sommigen denken dat de ringen... 1313 01:33:43,955 --> 01:33:47,410 als een versneller werken... 1314 01:33:47,666 --> 01:33:49,979 die met z'n energie de capsule... 1315 01:33:50,003 --> 01:33:52,689 met lichtsnelheid wegschiet. 1316 01:33:52,713 --> 01:33:57,486 Volgens anderen is het de deur naar 'n andere dimensie. 1317 01:33:57,510 --> 01:33:58,779 Wie heeft gelijk? 1318 01:33:58,803 --> 01:34:01,615 Dat zien we vandaag. 1319 01:34:01,639 --> 01:34:03,994 35%. - Klaar? 1320 01:34:04,018 --> 01:34:06,078 40% normale versnelling. 1321 01:34:06,102 --> 01:34:07,622 Bevestig 40%. 1322 01:34:07,646 --> 01:34:10,832 Attentie voor de valprocedure. 1323 01:34:10,856 --> 01:34:12,543 Als ik het zeg. 1324 01:34:12,567 --> 01:34:15,004 Alle systemen zijn klaar. 1325 01:34:15,028 --> 01:34:17,465 45%. 1326 01:34:17,489 --> 01:34:20,149 We zitten op 45%. 1327 01:34:20,576 --> 01:34:23,161 Bevestig gesloten luik. 1328 01:34:23,955 --> 01:34:25,640 46. 1329 01:34:25,664 --> 01:34:30,826 Controllers staan bij voor val van IPV-capsule. 1330 01:34:31,003 --> 01:34:33,589 48%. 1331 01:34:33,631 --> 01:34:36,234 Ik voel hier een vreemde vibratie. 1332 01:34:36,258 --> 01:34:39,863 Voel jij het ook daar? - Gerry, bevestig? 1333 01:34:39,887 --> 01:34:41,865 Nee, alles in orde. 1334 01:34:41,889 --> 01:34:43,033 Elmer is goed. 1335 01:34:43,057 --> 01:34:44,117 Alles normaal. 1336 01:34:44,141 --> 01:34:45,953 We kunnen hier niets vinden. 1337 01:34:45,977 --> 01:34:49,248 Stop even. Ik ga zelf kijken. 1338 01:34:49,272 --> 01:34:50,916 Waar heeft ie 't over? 1339 01:34:50,940 --> 01:34:52,876 Hij wil indruk maken. 1340 01:34:52,900 --> 01:34:55,086 Hij weet goed dat ie op TV is. 1341 01:34:55,110 --> 01:34:58,424 Thuis noemen we dat uitsloven. 1342 01:34:58,448 --> 01:35:00,967 Dit is tien kilohertz. 1343 01:35:00,991 --> 01:35:03,971 Wat zie je op de G-niveaus 1 en 2? 1344 01:35:03,995 --> 01:35:06,581 G-niveaus normaal. 1345 01:35:07,457 --> 01:35:10,875 Dat bevestigen we. Alles normaal. 1346 01:35:11,627 --> 01:35:15,318 Begrepen. Laat 'm maar even doorgaan. 1347 01:35:15,632 --> 01:35:19,403 Mechanisch, alles goed? Alles precies goed. 1348 01:35:19,427 --> 01:35:21,989 Veiligheidsprobleem. 1349 01:35:22,013 --> 01:35:24,283 Weet je 't zeker? 1350 01:35:24,307 --> 01:35:26,119 Deze vent hoort daar niet te zijn. 1351 01:35:26,143 --> 01:35:29,164 Noodstop, Gerry. 1352 01:35:29,188 --> 01:35:32,584 Bewaking, direct naar positie 1. 1353 01:35:32,608 --> 01:35:34,669 Geeft me Drumlin alleen. 1354 01:35:34,693 --> 01:35:36,295 Geregeld. 1355 01:35:36,319 --> 01:35:39,172 Kun je me horen? - Ik hoor je. 1356 01:35:39,196 --> 01:35:41,676 Er dreigt gevaar. 1357 01:35:41,700 --> 01:35:42,927 Vlak achter je. 1358 01:35:42,951 --> 01:35:44,220 Die lange vent daar. 1359 01:35:44,244 --> 01:35:45,931 De technicus. 1360 01:35:45,955 --> 01:35:48,541 Zie je hem? 1361 01:35:49,499 --> 01:35:52,481 Hij hoort daar niet te zijn. 1362 01:35:56,841 --> 01:35:59,402 Hij heeft wat in z'n hand. 1363 01:35:59,426 --> 01:36:02,572 Pak hem. Hij mag daar niet zijn. 1364 01:36:02,596 --> 01:36:03,699 Hij heeft een bom. 1365 01:36:03,723 --> 01:36:07,411 Noodhulptroepen naar de loopbrug. 1366 01:36:07,435 --> 01:36:08,578 Groot alarm. 1367 01:36:08,602 --> 01:36:13,002 Alle brandweer en hulptroepen naar positie 1. 1368 01:36:49,644 --> 01:36:51,998 Goed, terug naar je monitor. 1369 01:36:52,022 --> 01:36:55,251 Gedraag je professioneel. 1370 01:36:55,275 --> 01:36:58,231 Hoor je me, toren? 1371 01:37:15,671 --> 01:37:18,399 Vandaag is Drumlin... 1372 01:37:18,423 --> 01:37:20,485 adviseur van twee presidenten... 1373 01:37:20,509 --> 01:37:24,656 en onderscheiden wetenschapper... 1374 01:37:24,680 --> 01:37:28,846 begraven op Arlington. 1375 01:37:32,188 --> 01:37:34,124 Gisteravond... 1376 01:37:34,148 --> 01:37:36,733 Kan ik u helpen? 1377 01:37:37,443 --> 01:37:39,755 Ik heb post voor je. 1378 01:37:39,779 --> 01:37:44,509 Een aankondiging van de terrorist verdacht van... 1379 01:37:44,533 --> 01:37:47,763 de aanslag deze week in Florida. 1380 01:37:47,787 --> 01:37:49,681 Wat we gaan doen... 1381 01:37:49,705 --> 01:37:53,308 is voor de bestwil van de mensheid. 1382 01:37:53,418 --> 01:37:56,606 Dit zal nu niet begrepen worden. 1383 01:37:56,630 --> 01:37:59,442 Maar de komende apocalyps... 1384 01:37:59,466 --> 01:38:03,156 zal ons geloof in 't gelijk stellen. 1385 01:38:25,992 --> 01:38:28,578 Welkom thuis. 1386 01:39:11,707 --> 01:39:13,601 DRUK EEN TOETS IN 1387 01:39:13,625 --> 01:39:17,494 Mir uizending ontvangen 1388 01:39:18,254 --> 01:39:20,839 BEVEILIG UITZENDING 1389 01:39:33,563 --> 01:39:36,083 Kameraad Arroway... 1390 01:39:36,107 --> 01:39:39,975 we zaten op u te wachten. Momentje. 1391 01:39:49,245 --> 01:39:51,013 Mr. Hadden? 1392 01:39:51,037 --> 01:39:53,475 Doctor. 1393 01:39:53,499 --> 01:39:55,935 Aardig van u om te bellen. 1394 01:39:55,959 --> 01:39:58,765 Waar zit u nu, Mr. Hadden? 1395 01:40:00,173 --> 01:40:01,359 De Russische regering... 1396 01:40:01,383 --> 01:40:05,251 heeft me onderdak op Mir gegeven. 1397 01:40:05,762 --> 01:40:08,832 Woont u in een ruimtestation? 1398 01:40:08,972 --> 01:40:11,559 Het is heel eenvoudig. 1399 01:40:12,435 --> 01:40:16,082 Weinig zuurstof, gewichtloosheid. 1400 01:40:16,106 --> 01:40:21,303 Dat zorgt ervoor dat de kanker me niet levend opvreet. 1401 01:40:22,446 --> 01:40:25,567 Ik vind 't hier wel leuk. 1402 01:40:25,615 --> 01:40:30,015 M'n kamertje heeft een verdomd mooi uitzicht. 1403 01:40:36,918 --> 01:40:39,635 Ik wil je wat laten zien. 1404 01:40:43,467 --> 01:40:46,052 Het eiland Hokkaido. 1405 01:40:46,762 --> 01:40:50,074 Daar is de Machine geassembleerd. 1406 01:40:50,098 --> 01:40:52,815 Bekijk 't van dichterbij. 1407 01:40:59,984 --> 01:41:03,585 Eerste regel bij overheidsuitgaven: 1408 01:41:03,820 --> 01:41:07,967 Waarom één als je er twee voor twee keer zoveel hebt? 1409 01:41:07,991 --> 01:41:11,494 En hou 'm geheim. 1410 01:41:11,662 --> 01:41:14,100 Geleid door de Amerikanen... 1411 01:41:14,124 --> 01:41:17,992 gebouwd door Japanse aannemers... 1412 01:41:18,418 --> 01:41:21,540 die ook nog stomtoevallig... 1413 01:41:22,006 --> 01:41:24,193 recentelijk zijn overgenomen... 1414 01:41:24,217 --> 01:41:27,208 en nu volle dochters zijn... 1415 01:41:27,553 --> 01:41:30,139 van Hadden Industries. 1416 01:41:33,183 --> 01:41:37,052 Ze willen nog steeds een Amerikaan. 1417 01:41:40,150 --> 01:41:42,736 Wil je mee? 1418 01:42:24,404 --> 01:42:26,590 Naast het veiligheid en... 1419 01:42:26,614 --> 01:42:28,885 communicatiesysteem in de console... 1420 01:42:28,909 --> 01:42:31,177 heeft u een recorder... 1421 01:42:31,201 --> 01:42:35,390 voor normaal, infrarood en ultraviolet licht. 1422 01:42:35,414 --> 01:42:39,782 Een digitalechip voor duizenden uren opname. 1423 01:42:40,628 --> 01:42:43,023 Oké. Ik begrijp dat... 1424 01:42:43,047 --> 01:42:46,611 de missie moet worden opgenomen en vastgelegd. 1425 01:42:46,635 --> 01:42:49,405 Maar ik heb nog wel een bezwaar. 1426 01:42:49,429 --> 01:42:53,075 De instructies zeggen niks over een stoel... 1427 01:42:53,099 --> 01:42:55,203 of veiligheidsriemen... 1428 01:42:55,227 --> 01:42:57,812 of nooduitrusting. 1429 01:42:57,937 --> 01:42:59,916 Waarom kunnen we niet... 1430 01:42:59,940 --> 01:43:04,086 De directie en de geleerden hebben geconcludeerd... 1431 01:43:04,110 --> 01:43:08,048 dat de gevolgen miniem zijn. 1432 01:43:08,072 --> 01:43:10,093 Het komt hier op neer: 1433 01:43:10,117 --> 01:43:12,470 We nemen niemand aan boord... 1434 01:43:12,494 --> 01:43:15,766 als er geen minimale bescherming is. 1435 01:43:15,790 --> 01:43:18,374 Einde verhaal. 1436 01:43:24,131 --> 01:43:28,629 Dit geven we vanaf 't begin aan astronauten. 1437 01:43:29,511 --> 01:43:31,949 Nooit openbaar gemaakt. 1438 01:43:31,973 --> 01:43:34,599 Het is snel en pijnloos. 1439 01:43:36,811 --> 01:43:40,081 Ik ga niet om zelfmoord te plegen. 1440 01:43:40,105 --> 01:43:42,292 Er kan iets fout gaan. 1441 01:43:42,316 --> 01:43:45,486 Een onvoorziene storing. 1442 01:43:45,821 --> 01:43:49,687 Je kunt stranden en niet terug kunnen. 1443 01:43:49,991 --> 01:43:53,305 Er zijn duizenden redenen voor... 1444 01:43:53,329 --> 01:43:57,283 maar het is vooral voor het ondenkbare. 1445 01:44:22,858 --> 01:44:25,443 Binnen. 1446 01:44:25,527 --> 01:44:28,006 Dr. Arroway, het is zover. 1447 01:44:28,030 --> 01:44:30,615 Dank u. 1448 01:44:40,167 --> 01:44:42,020 Je hebt niet veel tijd. 1449 01:44:42,044 --> 01:44:45,315 Toen ik het hoorde, heb ik de president gebeld. 1450 01:44:45,339 --> 01:44:47,567 Ik ben met Kitz gekomen. 1451 01:44:47,591 --> 01:44:50,028 Ik moest je nog één keer zien. 1452 01:44:50,052 --> 01:44:52,156 Het spijt me erg. 1453 01:44:52,180 --> 01:44:54,158 Nee, ik ben blij dat je er bent. 1454 01:44:54,182 --> 01:44:56,888 Ik moet je wat zeggen. 1455 01:44:57,769 --> 01:45:02,611 Waarom ik tegen je stemde, was niet de ware reden. 1456 01:45:03,065 --> 01:45:05,870 Ik stemde niet voor jou... 1457 01:45:06,944 --> 01:45:09,882 omdat ik je niet wilde verliezen. 1458 01:45:09,906 --> 01:45:12,564 Kom wel weer thuis, hè? 1459 01:45:29,092 --> 01:45:30,737 23 uur geleden... 1460 01:45:30,761 --> 01:45:35,032 stond de wereld verbluft dat er nog een Machine was. 1461 01:45:35,056 --> 01:45:38,202 Z'n passagier: Eleanor Ann Arroway. 1462 01:45:38,226 --> 01:45:39,412 En nu... 1463 01:45:39,436 --> 01:45:42,039 stelt iedereen dezelfde vraag. 1464 01:45:42,063 --> 01:45:44,208 Zal de geschiedenis zich herhalen? 1465 01:45:44,232 --> 01:45:46,754 Kan met zulke complexe techniek... 1466 01:45:46,778 --> 01:45:50,924 het ondenkbare gebeuren? 1467 01:45:50,948 --> 01:45:54,427 Hokkaido is hermetisch afgegrendeld. 1468 01:45:54,451 --> 01:45:58,367 Journalisten worden niet toegelaten. 1469 01:48:38,369 --> 01:48:41,556 Magneten vast. Life support normaal. 1470 01:48:41,580 --> 01:48:42,598 Roger. 1471 01:48:42,622 --> 01:48:44,935 Hier vluchtleiding, hoor je me? 1472 01:48:44,959 --> 01:48:47,396 Ik versta je prima. 1473 01:48:47,420 --> 01:48:49,106 Ellie's PRD? 1474 01:48:49,130 --> 01:48:51,715 Video loopt. 1475 01:48:52,467 --> 01:48:55,237 Ontvang je me? - Jazeker. 1476 01:48:55,261 --> 01:48:57,782 Video ziet er goed uit. 1477 01:48:57,806 --> 01:49:00,283 Begrepen, vluchtleiding. 1478 01:49:00,307 --> 01:49:03,643 We gaan de capsule sluiten. 1479 01:49:05,021 --> 01:49:07,607 Ik ben zover. 1480 01:49:10,027 --> 01:49:12,546 Loopbrug ingetrokken. 1481 01:49:12,570 --> 01:49:14,131 Verbindingen? - Go'. 1482 01:49:14,155 --> 01:49:16,467 Life support? - Go'. 1483 01:49:16,491 --> 01:49:19,384 Ellie, we kunnen afsluiten. 1484 01:49:20,328 --> 01:49:22,914 Ik ben zover. 1485 01:49:23,082 --> 01:49:27,033 Mechanisch, IPV-sluitingsprocedure. 1486 01:49:28,170 --> 01:49:30,797 Ik pak een stoel voor je. 1487 01:49:32,340 --> 01:49:36,175 Leuk u weer te ruiken. - Eensgelijks. 1488 01:49:36,387 --> 01:49:38,971 Dat ie Polo op heeft. 1489 01:49:47,607 --> 01:49:50,192 Ik zie het luik. 1490 01:49:51,528 --> 01:49:54,112 Luik in orde. 1491 01:49:58,618 --> 01:50:01,203 Sluiting in orde. 1492 01:50:29,525 --> 01:50:31,210 Alle systemen zijn groen. 1493 01:50:31,234 --> 01:50:34,226 Begrepen. IPV is vast. 1494 01:50:41,577 --> 01:50:43,723 We zitten op 30 procent. 1495 01:50:43,747 --> 01:50:46,332 Begrepen. 1496 01:50:49,961 --> 01:50:51,939 Hoe is ie, EI? 1497 01:50:51,963 --> 01:50:53,483 Kent? 1498 01:50:53,507 --> 01:50:54,651 Ben jij dat? 1499 01:50:54,675 --> 01:50:57,112 Dat is een ja. 1500 01:50:57,136 --> 01:50:58,948 Hoe kom je daar? 1501 01:50:58,972 --> 01:51:02,395 Door toedoen van een hogere macht. 1502 01:51:03,017 --> 01:51:05,910 Ik ben blij dat je er bent. 1503 01:51:09,106 --> 01:51:11,042 35%. 1504 01:51:11,066 --> 01:51:12,628 Begrepen. 35%. 1505 01:51:12,652 --> 01:51:14,253 Mechanisch? - Goed. 1506 01:51:14,277 --> 01:51:16,863 40%. 1507 01:51:19,158 --> 01:51:22,304 Ik neem 'n kleine vibratie waar. 1508 01:51:22,328 --> 01:51:24,557 Dynamics, bevestig dat. 1509 01:51:24,581 --> 01:51:26,016 Het is in orde. 1510 01:51:26,040 --> 01:51:29,394 Dit was er op Cape Canaveral ook. 1511 01:51:29,418 --> 01:51:31,229 De vibratie is normaal. 1512 01:51:31,253 --> 01:51:33,899 50%, alles nominaal. 1513 01:51:33,923 --> 01:51:36,508 Begrepen, 50%. 1514 01:51:41,181 --> 01:51:43,367 Vibratie is nu sterker. 1515 01:51:43,391 --> 01:51:46,181 Lage-frequentie geluid. 1516 01:51:46,520 --> 01:51:48,247 Mechanisch, bevestig? 1517 01:51:48,271 --> 01:51:49,833 Alles in orde. 1518 01:51:49,857 --> 01:51:52,209 Wat denk je? 1519 01:51:52,233 --> 01:51:53,293 Doorgaan. 1520 01:51:53,317 --> 01:51:55,903 We gaan door. 1521 01:51:57,656 --> 01:52:00,241 Er gebeurt iets. Ik... 1522 01:52:03,287 --> 01:52:04,930 Zien jullie dat licht? 1523 01:52:04,954 --> 01:52:07,541 Ik zie... 1524 01:52:09,334 --> 01:52:12,063 Ik weet niet of het daglicht is. 1525 01:52:12,087 --> 01:52:15,078 Daar is 't weer, onderaan. 1526 01:52:16,050 --> 01:52:17,819 Ik laat 't zien. Zie je dat? 1527 01:52:17,843 --> 01:52:20,364 Nee. Het signaal valt weg. 1528 01:52:20,388 --> 01:52:23,033 Versterk het. - Kan niet. 1529 01:52:23,057 --> 01:52:24,493 65%. 1530 01:52:24,517 --> 01:52:26,369 Het materiaal verandert. 1531 01:52:26,393 --> 01:52:30,881 Het wordt bijna doorzichtig. Systemen in orde. 1532 01:52:33,234 --> 01:52:35,003 Het is vast één of ander... 1533 01:52:35,027 --> 01:52:37,714 elektromagnetisch veld. 1534 01:52:37,738 --> 01:52:39,049 Zie je dat? 1535 01:52:39,073 --> 01:52:40,801 Er is interferentie. 1536 01:52:40,825 --> 01:52:43,470 Het wordt helemaal doorschijnend. 1537 01:52:43,494 --> 01:52:46,532 Ik kan 't niet beschrijven. 1538 01:52:48,750 --> 01:52:49,894 70%. 1539 01:52:49,918 --> 01:52:52,604 Slechte verbinding. Toch go'. 1540 01:52:52,628 --> 01:52:54,816 Start tweede voorstuwing. 1541 01:52:54,840 --> 01:52:57,110 Voorstuwing. 1542 01:52:57,134 --> 01:52:59,719 Klaar voor ontsteking. 1543 01:53:06,060 --> 01:53:08,644 Bijontsteking. 1544 01:53:14,151 --> 01:53:15,795 Hoe gaat 't met haar? 1545 01:53:15,819 --> 01:53:19,007 Hartslag versneld, maar ze is oké. 1546 01:53:19,031 --> 01:53:20,509 Ellie, hoor je dat? 1547 01:53:20,533 --> 01:53:21,633 Als je me hoort... 1548 01:53:21,657 --> 01:53:24,244 Ik ben klaar. 1549 01:53:32,253 --> 01:53:33,730 80%. 1550 01:53:33,754 --> 01:53:37,089 Vibraties en G-niveaus in orde. 1551 01:53:41,970 --> 01:53:44,450 Als je me hoort: Ik ben klaar om... 1552 01:53:44,474 --> 01:53:46,951 te gaan. Klaar om te gaan. 1553 01:53:46,975 --> 01:53:48,162 85%. 1554 01:53:48,186 --> 01:53:50,771 Alles in orde. 1555 01:53:51,773 --> 01:53:55,274 90%. We zien instabiliteit. 1556 01:53:55,944 --> 01:53:59,361 Houdt ie stand? Het kan nog net. 1557 01:54:00,365 --> 01:54:02,992 Ik ben klaar om te gaan. 1558 01:54:04,327 --> 01:54:06,912 Klaar om te gaan. 1559 01:54:12,252 --> 01:54:14,837 Mijn God. 1560 01:54:24,722 --> 01:54:26,325 Doelsnelheid bereikt. 1561 01:54:26,349 --> 01:54:27,619 Klaar om te gaan. 1562 01:54:27,643 --> 01:54:30,229 100% doelsnelheid. 1563 01:54:30,646 --> 01:54:35,210 Sterke elektromagnetische velden. Enorm krachtenveld. 1564 01:54:35,234 --> 01:54:38,022 Bijna afbreekniveau. 1565 01:54:40,030 --> 01:54:42,615 Klaar om te gaan. 1566 01:54:44,535 --> 01:54:46,346 AFBREKEN 1567 01:54:46,370 --> 01:54:47,723 Ik hoor haar. 1568 01:54:47,747 --> 01:54:50,892 Nauwelijks, maar ze is er. 1569 01:54:50,916 --> 01:54:52,393 Klaar om te gaan. 1570 01:54:52,417 --> 01:54:55,222 Ze zegt: Klaar om te gaan. 1571 01:54:56,839 --> 01:54:58,983 Het is op de rand. 1572 01:54:59,007 --> 01:55:02,404 Hoe is het in de kern? Van binnen goed. 1573 01:55:02,428 --> 01:55:05,633 In de kern is alles normaal. 1574 01:55:09,226 --> 01:55:11,811 Klaar om te gaan. 1575 01:55:12,981 --> 01:55:14,958 Klaar om te gaan. 1576 01:55:14,982 --> 01:55:17,568 Valprocedure starten. 1577 01:55:19,861 --> 01:55:22,341 Op mijn teken. 1578 01:55:22,365 --> 01:55:23,801 10... 1579 01:55:23,825 --> 01:55:25,845 9... 1580 01:55:25,869 --> 01:55:28,388 8... 1581 01:55:28,412 --> 01:55:29,807 7... 1582 01:55:29,831 --> 01:55:31,392 6... 1583 01:55:31,416 --> 01:55:32,684 5... 1584 01:55:32,708 --> 01:55:34,229 4... 1585 01:55:34,253 --> 01:55:35,812 3... 1586 01:55:35,836 --> 01:55:36,981 2... 1587 01:55:37,005 --> 01:55:39,591 Klaar om te gaan. 1588 01:55:42,385 --> 01:55:44,971 O, God. 1589 01:55:53,562 --> 01:55:55,875 Ellie aan vluchtleiding. 1590 01:55:55,899 --> 01:55:58,937 Ontvangen jullie me? 1591 01:56:03,073 --> 01:56:05,945 Ontvangen jullie me? 1592 01:56:11,583 --> 01:56:13,560 Ik zal proberen... 1593 01:56:13,584 --> 01:56:15,729 te blijven opnemen. 1594 01:56:15,753 --> 01:56:17,565 Ik ga nu door... 1595 01:56:17,589 --> 01:56:20,174 één of andere tunnel. 1596 01:56:35,064 --> 01:56:37,251 Er is een lichtbron voor me. 1597 01:56:37,275 --> 01:56:38,586 Heel helder... 1598 01:56:38,610 --> 01:56:41,196 blauw-wit... 1599 01:56:41,614 --> 01:56:44,198 Residu-straling? 1600 01:56:54,835 --> 01:56:56,729 Het is een ster. 1601 01:56:56,753 --> 01:56:58,607 Ik ben... 1602 01:56:58,631 --> 01:57:01,216 door een wormgat gegaan. 1603 01:57:05,345 --> 01:57:07,930 Het is Vega. 1604 01:57:17,815 --> 01:57:20,402 Weer een wormgat. 1605 01:57:23,322 --> 01:57:24,632 Ik had geen idee. 1606 01:57:24,656 --> 01:57:27,242 Een hele serie. 1607 01:57:29,161 --> 01:57:30,555 Ze leven. 1608 01:57:30,579 --> 01:57:32,099 Het is... 1609 01:57:32,123 --> 01:57:35,030 een soort transportsysteem. 1610 01:57:35,543 --> 01:57:37,104 Een soort metro. 1611 01:57:37,128 --> 01:57:39,713 O, God. 1612 01:57:44,176 --> 01:57:46,763 Ik moet blijven praten. 1613 01:57:49,183 --> 01:57:50,659 Het is een drievoudig... 1614 01:57:50,683 --> 01:57:53,473 nee, viervoudig stelsel. 1615 01:57:53,561 --> 01:57:56,147 Prachtig. 1616 01:57:57,899 --> 01:58:00,483 Ze leven. 1617 01:58:07,575 --> 01:58:09,553 Weer een wormgat. 1618 01:58:09,577 --> 01:58:12,163 Dit is veel heftiger. 1619 01:59:44,966 --> 01:59:47,321 Eén of andere... 1620 01:59:47,345 --> 01:59:50,236 gebeurtenis in het heelal... 1621 01:59:50,515 --> 01:59:52,409 Nee. 1622 01:59:52,433 --> 01:59:54,411 Geen woorden. 1623 01:59:54,435 --> 01:59:57,021 Geen woorden... 1624 01:59:57,772 --> 02:00:00,357 kunnen dit beschrijven. 1625 02:00:01,525 --> 02:00:04,111 Poëzie. 1626 02:00:04,528 --> 02:00:06,756 Ze hadden een dichter... 1627 02:00:06,780 --> 02:00:08,425 moeten sturen. 1628 02:00:08,449 --> 02:00:11,034 Het is zo prachtig. 1629 02:00:11,159 --> 02:00:13,745 Prachtig. 1630 02:00:14,246 --> 02:00:16,833 Zo prachtig. 1631 02:00:20,628 --> 02:00:23,584 Ik had er geen idee van. 1632 02:03:02,626 --> 02:03:05,212 Hoi, Sparks. 1633 02:03:05,797 --> 02:03:08,382 Pap? 1634 02:03:14,806 --> 02:03:17,392 Ik heb je gemist. 1635 02:03:22,356 --> 02:03:23,541 Ben je niet...? 1636 02:03:23,565 --> 02:03:27,079 Sorry dat ik niet bij je kon zijn. 1637 02:03:36,661 --> 02:03:39,248 Je bent niet echt. 1638 02:03:39,999 --> 02:03:41,642 Dit is niet echt. 1639 02:03:41,666 --> 02:03:44,729 Daar ken ik m'n wetenschapper weer. 1640 02:03:44,753 --> 02:03:50,026 Je heb daarnet m'n gedachten en herinneringen opgepikt. 1641 02:03:50,050 --> 02:03:52,636 Pensacola. 1642 02:03:54,680 --> 02:03:58,193 We wilden het je makkelijker maken. 1643 02:04:10,947 --> 02:04:12,550 Waarom heb je contact gezocht? 1644 02:04:12,574 --> 02:04:14,760 Dat deed jij. 1645 02:04:14,784 --> 02:04:17,222 Wij luisterden. 1646 02:04:17,246 --> 02:04:18,890 Zijn er anderen? 1647 02:04:18,914 --> 02:04:21,499 Vele anderen. 1648 02:04:25,211 --> 02:04:26,897 En komen ze allemaal... 1649 02:04:26,921 --> 02:04:30,526 via dat transport- systeem van jullie? 1650 02:04:30,550 --> 02:04:33,135 Dat is niet van ons. 1651 02:04:33,221 --> 02:04:36,782 We weten niet wie 't gebouwd heeft. 1652 02:04:36,806 --> 02:04:40,369 Ze waren al weg voor we hier kwamen. 1653 02:04:40,393 --> 02:04:43,205 Misschien komen ze nog 's terug. 1654 02:04:43,229 --> 02:04:45,958 Komen alle beschavingen hier? 1655 02:04:45,982 --> 02:04:48,568 Niet allemaal. 1656 02:04:48,986 --> 02:04:52,606 Is dit een proef? - Nee, geen proef. 1657 02:04:55,117 --> 02:04:58,453 Je hebt de handen van je moeder. 1658 02:05:06,838 --> 02:05:09,608 Jullie zijn een boeiende soort... 1659 02:05:09,632 --> 02:05:12,348 een heel boeiend mengsel. 1660 02:05:12,593 --> 02:05:16,324 Jullie zijn tot prachtige dromen in staat... 1661 02:05:16,348 --> 02:05:19,239 en gruwelijke nachtmerries. 1662 02:05:20,018 --> 02:05:22,580 Jullie voelen je zo verloren... 1663 02:05:22,604 --> 02:05:25,641 zo geïsoleerd, zo alleen. 1664 02:05:26,858 --> 02:05:29,661 Maar dat zijn jullie niet. 1665 02:05:32,655 --> 02:05:34,466 Tijdens onze zoektocht... 1666 02:05:34,490 --> 02:05:38,137 hebben we ontdekt dat één ding de leegte draaglijk maakt: 1667 02:05:38,161 --> 02:05:40,747 contact met elkaar. 1668 02:05:43,542 --> 02:05:46,127 Wat gebeurt er nu? 1669 02:05:46,503 --> 02:05:48,983 Nu? 1670 02:05:49,007 --> 02:05:50,984 Ga je naar huis. 1671 02:05:51,008 --> 02:05:52,484 Naar huis? 1672 02:05:52,508 --> 02:05:54,154 Maar... 1673 02:05:54,178 --> 02:05:55,988 ik heb zoveel vragen. 1674 02:05:56,012 --> 02:05:58,598 Komen we nog terug? 1675 02:05:58,723 --> 02:06:01,160 Dit was maar de eerste stap. 1676 02:06:01,184 --> 02:06:03,989 Te zijner tijd nog eentje. 1677 02:06:04,521 --> 02:06:07,208 Andere mensen moeten zien wat ik... 1678 02:06:07,232 --> 02:06:10,768 Zo gaat 't al miljarden jaren. 1679 02:06:12,654 --> 02:06:15,240 Kleine stapjes, Ellie. 1680 02:06:16,200 --> 02:06:18,786 Kleine stapjes. 1681 02:07:01,371 --> 02:07:03,224 We hebben beeld. 1682 02:07:03,248 --> 02:07:05,351 Ze is erdoor en in het net. 1683 02:07:05,375 --> 02:07:08,563 Ze leeft. Bel meteen de president. 1684 02:07:08,587 --> 02:07:10,940 Wat gebeurt er? Hoe is 't met haar? 1685 02:07:10,964 --> 02:07:12,900 Ellie? Hoor je me? 1686 02:07:12,924 --> 02:07:15,070 Wat gebeurt er? - Geen idee. 1687 02:07:15,094 --> 02:07:16,903 Ze leeft. - Speaker. 1688 02:07:16,927 --> 02:07:19,074 Hou je taai. 1689 02:07:19,098 --> 02:07:22,578 We proberen de aard van de storing te vinden. 1690 02:07:22,602 --> 02:07:25,371 Maar gelukkig ben je in orde. 1691 02:07:25,395 --> 02:07:26,707 Wat? 1692 02:07:26,731 --> 02:07:28,374 Het is in orde. 1693 02:07:28,398 --> 02:07:31,253 Het gaat erom dat je veilig bent. 1694 02:07:31,277 --> 02:07:33,862 Welke storing? 1695 02:07:37,491 --> 02:07:40,078 Wat is er gebeurd? 1696 02:07:40,453 --> 02:07:42,765 Welke dag is het nu? 1697 02:07:42,789 --> 02:07:43,974 Sorry? 1698 02:07:43,998 --> 02:07:46,584 Vroeg je naar de dag? 1699 02:07:47,127 --> 02:07:49,712 Hoe lang was ik weg? 1700 02:07:50,964 --> 02:07:55,627 De capsule is direct door de Machine gevallen. 1701 02:07:56,010 --> 02:07:58,447 Je bent nergens naartoe gegaan. 1702 02:07:58,471 --> 02:08:00,116 Jawel. 1703 02:08:00,140 --> 02:08:01,951 Ik ben wel weggeweest. 1704 02:08:01,975 --> 02:08:05,312 Dat probeer ik steeds te zeggen. 1705 02:08:08,774 --> 02:08:12,003 Heeft de headset niks opgenomen? 1706 02:08:12,027 --> 02:08:13,587 Alleen dit. 1707 02:08:13,611 --> 02:08:14,796 Alleen ruis. 1708 02:08:14,820 --> 02:08:17,300 Dank je. 1709 02:08:17,324 --> 02:08:20,836 Ik zal u laten zien wat wij zagen. 1710 02:08:29,044 --> 02:08:32,982 43 camera's tonen hetzelfde beeld. 1711 02:08:33,006 --> 02:08:38,489 De capsule viel er recht doorheen. ledereen heeft dit gezien. 1712 02:08:38,513 --> 02:08:41,098 Er is niks gebeurd. 1713 02:08:41,641 --> 02:08:44,623 Hoe verklaart u dit, doctor? 1714 02:08:45,853 --> 02:08:47,206 Kan ik niet. 1715 02:08:47,230 --> 02:08:49,815 Ik spoor u aan... 1716 02:08:50,482 --> 02:08:54,527 deze situatie niet verder op te kloppen. 1717 02:08:54,862 --> 02:08:58,341 Laten we uitgaan van de feiten. 1718 02:08:58,365 --> 02:09:01,511 We bekijken wat er gebeurd is... 1719 02:09:01,535 --> 02:09:04,807 en we zullen datgene doen... 1720 02:09:04,831 --> 02:09:07,101 dat feitelijk en passend is. 1721 02:09:07,125 --> 02:09:10,354 De landen die de Machine gebouwd hebben... 1722 02:09:10,378 --> 02:09:13,232 maken elkaar verwijten. 1723 02:09:13,256 --> 02:09:16,235 De president stelt een onderzoek in. 1724 02:09:16,259 --> 02:09:19,237 De benoeming in de commissie van Michael Kitz... 1725 02:09:19,261 --> 02:09:22,282 die zijn ontslag aanbod als veiligheidsadviseur... 1726 02:09:22,306 --> 02:09:24,911 heeft Capitol Hill verbaasd. 1727 02:09:24,935 --> 02:09:28,831 Ik stel me nog niet verkiesbaar. 1728 02:09:28,855 --> 02:09:32,377 M'n ontslag als adviseur... 1729 02:09:32,401 --> 02:09:37,256 betekent alleen maar dat ik me wil wijden aan 't onderzoek. 1730 02:09:37,280 --> 02:09:42,407 De mensen hebben 't recht te weten wat er gebeurd is. 1731 02:09:42,744 --> 02:09:45,557 De instrumenten melden, niettemin... 1732 02:09:45,581 --> 02:09:49,728 dat de IPV slechts een moment geen contact meer had. 1733 02:09:49,752 --> 02:09:52,337 Nietwaar, Doctor? 1734 02:09:53,548 --> 02:09:56,693 Slechts een moment aardetijd, ja. 1735 02:09:56,717 --> 02:09:58,278 Aardetijd? 1736 02:09:58,302 --> 02:10:02,116 De Machine opende een wormgat, senator. 1737 02:10:02,140 --> 02:10:07,079 Een tijdruimte-tunnel, of een Einstein-Rossen-brug. 1738 02:10:07,103 --> 02:10:11,417 Door de algemene relativiteit was mijn 18 uur... 1739 02:10:11,441 --> 02:10:13,918 maar een moment op aarde. 1740 02:10:13,942 --> 02:10:18,423 De wormgaten die u noemt, zijn toch theoretisch? 1741 02:10:18,447 --> 02:10:21,259 Ze zijn niet bewezen. 1742 02:10:21,283 --> 02:10:23,261 Er is geen bewijs. 1743 02:10:23,285 --> 02:10:24,888 Vertel eens... 1744 02:10:24,912 --> 02:10:28,434 waarom doen die wezens al die moeite? 1745 02:10:28,458 --> 02:10:33,003 Om u dan zonder bewijs terug te sturen? 1746 02:10:33,171 --> 02:10:36,442 Hij zei: Zo gaat het al talloze jaren. 1747 02:10:36,466 --> 02:10:40,112 Geen bewijs, want ze wilden dat niet geven. 1748 02:10:40,136 --> 02:10:42,239 In de psychiatrie heet dat... 1749 02:10:42,263 --> 02:10:45,136 zelfversterkende waan. 1750 02:10:45,475 --> 02:10:47,161 Denkt u dat ik een waan heb gehad? 1751 02:10:47,185 --> 02:10:51,457 lets dergelijks, ja. Dat denk ik. 1752 02:10:51,481 --> 02:10:54,461 Ik leg een hypothese voor. 1753 02:10:54,485 --> 02:10:58,464 Mag ik er uw mening als wetenschapper over? 1754 02:10:58,488 --> 02:11:02,260 Doen alsof er 'n signaal van Vega komt... 1755 02:11:02,284 --> 02:11:04,868 wat is daarvoor nodig? 1756 02:11:05,495 --> 02:11:09,477 Er is 'n satelliet voor nodig maar het is onmogelijk om... 1757 02:11:09,501 --> 02:11:13,606 En een raket om 'm in de ruimte te brengen. 1758 02:11:13,630 --> 02:11:17,108 Dan de boodschap zelf. Om zoiets op te zetten... 1759 02:11:17,132 --> 02:11:19,569 zoiets complex, waar zoveel bij komt kijken... 1760 02:11:19,593 --> 02:11:22,179 Is onmogelijk. 1761 02:11:22,764 --> 02:11:24,741 Onmogelijk? 1762 02:11:24,765 --> 02:11:28,367 Zou iemand zoiets kunnen uitvoeren? 1763 02:11:28,603 --> 02:11:31,373 lemand met enorme kennis... 1764 02:11:31,397 --> 02:11:33,834 en enorm veel geld... 1765 02:11:33,858 --> 02:11:38,700 en pervers en excentriek genoeg om het te bedenken? 1766 02:11:39,656 --> 02:11:41,508 Hadden? 1767 02:11:41,532 --> 02:11:44,118 S.R. Hadden. 1768 02:11:48,039 --> 02:11:49,892 Wilt u nu beweren dat alles... 1769 02:11:49,916 --> 02:11:52,646 uit zijn koker komt? 1770 02:11:52,670 --> 02:11:54,355 S.R. Hadden... 1771 02:11:54,379 --> 02:11:59,193 de manipulator die misschien onsterfelijkheid zocht. 1772 02:11:59,217 --> 02:12:02,030 Of nieuwe technieken zocht... 1773 02:12:02,054 --> 02:12:04,407 en de wereld wou laten betalen. 1774 02:12:04,431 --> 02:12:07,409 Of hij bedoelde het goed... 1775 02:12:07,433 --> 02:12:11,414 en wilde de wereld één doel geven. Misschien allemaal. 1776 02:12:11,438 --> 02:12:14,065 S.R. Hadden, briljant... 1777 02:12:14,233 --> 02:12:16,817 en complex. 1778 02:12:18,738 --> 02:12:23,218 Doctor, kent u het wetenschappelijke principe... 1779 02:12:23,242 --> 02:12:26,845 dat bekend staat als Occam's Razor? 1780 02:12:31,583 --> 02:12:34,169 Ja. 1781 02:12:34,713 --> 02:12:39,568 Dat principe zegt: De simpelste uitleg is vaak de juiste. 1782 02:12:39,592 --> 02:12:41,320 Juist. 1783 02:12:41,344 --> 02:12:44,031 Wat is nu waarschijnlijker: 1784 02:12:44,055 --> 02:12:47,576 Een boodschaap die zegt hoe je 'n tijdruimtemachine bouwt... 1785 02:12:47,600 --> 02:12:50,496 die je mee neemt naar de Melkweg... 1786 02:12:50,520 --> 02:12:53,540 om te surfen met pappie, en even later... 1787 02:12:53,564 --> 02:12:57,461 zonder bewijs terug te keren? 1788 02:12:57,485 --> 02:13:01,090 Of dat uw ervaring voortkomt... 1789 02:13:01,114 --> 02:13:04,719 uit de hoofdrol die u speelde... 1790 02:13:04,743 --> 02:13:05,886 in het afscheid van Hadden. 1791 02:13:05,910 --> 02:13:09,766 Een man die het motief had om ons te gebruiken... 1792 02:13:09,790 --> 02:13:14,898 voor de grootste en duurste oplichterij aller tijden? 1793 02:13:19,132 --> 02:13:23,297 U komt hier zonder bewijs... 1794 02:13:23,553 --> 02:13:25,615 zonder opname of voorwerpen. 1795 02:13:25,639 --> 02:13:30,303 U heeft een ongeloofwaardig verhaal. 1796 02:13:31,102 --> 02:13:34,415 Het heeft meer dan 'n half triljoen dollar... 1797 02:13:34,439 --> 02:13:37,396 en tientallen doden gekost. 1798 02:13:37,985 --> 02:13:43,425 Gaat u ons nu vertellen dat we dit alles gewoon maar moeten geloven... 1799 02:13:43,449 --> 02:13:46,035 op uw woord? 1800 02:13:48,912 --> 02:13:51,498 Geeft u antwoord. 1801 02:13:54,794 --> 02:13:57,189 Is het misschien niet gebeurd? 1802 02:13:57,213 --> 02:13:59,799 Ja. 1803 02:14:01,175 --> 02:14:05,133 Als wetenschapper moet ik dat toegeven. 1804 02:14:08,808 --> 02:14:10,495 Voor de duidelijkheid. 1805 02:14:10,519 --> 02:14:15,015 U geeft toe dat u uw verhaal niet kunt staven? 1806 02:14:15,107 --> 02:14:16,167 Ja. 1807 02:14:16,191 --> 02:14:19,728 Het kan een waanvoorstelling zijn? 1808 02:14:20,153 --> 02:14:22,631 U zou in onze positie ook reageren... 1809 02:14:22,655 --> 02:14:26,690 met ongeloof en scepticisme? 1810 02:14:27,703 --> 02:14:31,975 Trek uw getuigenis dan in. Geef toe... 1811 02:14:31,999 --> 02:14:36,579 dat uw ruimtereis nooit heeft plaatsgevonden. 1812 02:14:39,047 --> 02:14:41,632 Dat kan ik niet. 1813 02:14:47,848 --> 02:14:51,053 Ik heb iets meegemaakt. 1814 02:14:52,895 --> 02:14:55,707 Ik kan niets bewijzen of verklaren. 1815 02:14:55,731 --> 02:14:58,876 Maar wat ik weet en wat ik ben... 1816 02:14:58,900 --> 02:15:01,972 zeggen mij dat het echt was... 1817 02:15:03,530 --> 02:15:07,302 Het was groots, het heeft me voorgoed veranderd. 1818 02:15:07,326 --> 02:15:08,929 Een beeld... 1819 02:15:08,953 --> 02:15:11,306 van het universum... 1820 02:15:11,330 --> 02:15:13,935 dat ons ontegenzeggelijk duidelijk maakt... 1821 02:15:13,959 --> 02:15:16,477 hoe klein en onbeduidend... 1822 02:15:16,501 --> 02:15:20,537 en hoe zeldzaam en kostbaar we zijn. 1823 02:15:21,215 --> 02:15:24,570 Het zegt dat we een deel zijn van iets groters... 1824 02:15:24,594 --> 02:15:29,720 en dat niemand van ons alleen is. 1825 02:15:34,145 --> 02:15:37,747 Ik zou willen dat ik dat kon delen. 1826 02:15:40,693 --> 02:15:43,278 Ik zou willen... 1827 02:15:43,447 --> 02:15:46,217 dat iedereen, al was het maar voor één enkel... 1828 02:15:46,241 --> 02:15:47,678 moment... 1829 02:15:47,702 --> 02:15:49,428 kon voelen... 1830 02:15:49,452 --> 02:15:53,763 al dat ontzag, die nederigheid en die hoop. 1831 02:16:01,840 --> 02:16:04,581 Dat blijft mijn wens. 1832 02:16:45,301 --> 02:16:48,550 Dr. Arroway, kijk deze kant op. 1833 02:17:06,197 --> 02:17:09,450 ELLIE ONTDEKT DE NIEUWE WERELD 1834 02:17:29,973 --> 02:17:31,282 Eerwaarde Joss. 1835 02:17:31,306 --> 02:17:33,893 Wat gelooft u? 1836 02:17:38,814 --> 02:17:44,455 Als gelovige heb ik een andere overtuiging dan Dr. Arroway. 1837 02:17:44,653 --> 02:17:47,299 Maar ons doel is hetzelfde: 1838 02:17:47,323 --> 02:17:50,483 De zoektocht naar de waarheid. 1839 02:17:52,536 --> 02:17:55,122 Ik geloof haar. 1840 02:18:17,354 --> 02:18:20,709 Geven we haar nu een onderscheiding? 1841 02:18:20,733 --> 02:18:23,503 Tenminste een flinke subsidie. 1842 02:18:23,527 --> 02:18:27,132 Heb je 't rapport van de commissie? 1843 02:18:27,156 --> 02:18:29,009 Ik heb 't doorgebladerd. 1844 02:18:29,033 --> 02:18:33,826 Dat stuk over Arroway's video was erg boeiend. 1845 02:18:34,037 --> 02:18:37,196 Dit had al die ruis opgenomen. 1846 02:18:37,707 --> 02:18:39,977 Ga door. 1847 02:18:40,001 --> 02:18:43,958 Dat het ruis opnam, is niet interessant. 1848 02:18:48,719 --> 02:18:50,864 Ga door. 1849 02:18:50,888 --> 02:18:53,033 Wat mij interesseert... 1850 02:18:53,057 --> 02:18:57,256 is dat er zo'n 18 uur ruis is vastgelegd. 1851 02:19:02,024 --> 02:19:04,609 Dat is interessant, hè? 1852 02:19:05,611 --> 02:19:10,108 ANDERHALF JAAR LATER 1853 02:19:10,616 --> 02:19:14,806 Daar zie je dat we 45 nieuwe schotels bouwen. 1854 02:19:14,830 --> 02:19:18,851 Als we die koppelen aan alle radiotelescopen... 1855 02:19:18,875 --> 02:19:20,436 op aarde... 1856 02:19:20,460 --> 02:19:25,337 kunnen we verder in de ruimte luisteren dan ooit. 1857 02:19:26,382 --> 02:19:29,984 Zijn er andere mensen in de ruimte? 1858 02:19:30,261 --> 02:19:31,906 Dat is een goede vraag. 1859 02:19:31,930 --> 02:19:33,657 Wat denk je? 1860 02:19:33,681 --> 02:19:35,117 Geen idee. 1861 02:19:35,141 --> 02:19:37,768 Dat is een goed antwoord. 1862 02:19:37,935 --> 02:19:40,206 Een scepticus, hè? 1863 02:19:40,230 --> 02:19:45,252 Het belangrijkste is, dat je zoekt naar je eigen antwoorden. 1864 02:19:45,276 --> 02:19:48,256 Maar één ding over het universum: 1865 02:19:48,280 --> 02:19:49,924 Het universum... 1866 02:19:49,948 --> 02:19:52,607 is behoorlijk groot. 1867 02:19:53,118 --> 02:19:55,804 Het is veel groter dan iemand ooit... 1868 02:19:55,828 --> 02:19:59,164 heeft kunnen dromen. 1869 02:20:00,250 --> 02:20:02,966 Als wij de enigen zijn... 1870 02:20:03,796 --> 02:20:07,043 is het erg zonde van de ruimte. 1871 02:20:07,841 --> 02:20:10,427 Juist?