1 00:00:26,229 --> 00:00:29,812 ΕΠΑΦΗ 2 00:00:57,050 --> 00:01:00,051 Είναι σοβαρό πρόβλημα λειτουργίας. 3 00:01:16,236 --> 00:01:18,858 ...ο Πρόεδρός τους είναι απατεώνας. Εγώ δεν είμαι. 4 00:01:22,618 --> 00:01:26,283 Ο Ρόμπερτ Κέννεντυ πυροβολήθηκε σ'αυτή την αίθουσα. 5 00:01:28,707 --> 00:01:31,078 Δόξα τω Θεώ, είμαστε, επιτέλους ελεύθεροι! 6 00:01:31,292 --> 00:01:34,079 Πυροβόλησαν τον Πρόεδρο Κέννεντυ. 7 00:01:41,385 --> 00:01:45,383 'Η υπήρξατε ποτέ μέλος του Κομμουνιστικού Κόμματος; 8 00:01:49,560 --> 00:01:51,553 Ε, Σίλβερ! 9 00:01:56,275 --> 00:01:57,900 ...1941... 10 00:01:58,486 --> 00:02:01,652 ...η χρονολογία του αίσχους. 11 00:02:05,743 --> 00:02:09,906 Θ'ακούσετε το τελευταίο δελτίο ειδήσεων για το1939. 12 00:02:10,289 --> 00:02:13,657 Καλησπέρα σε όλη την Αμερική και όλα τα πλοία μας στη θάλασσα. 13 00:02:18,588 --> 00:02:22,752 Το μόνο που πρέπει να φοβόμαστε είναι ο ίδιος ο φόβος. 14 00:03:32,369 --> 00:03:33,484 CQ... 15 00:03:33,912 --> 00:03:35,905 ...εδώ W-9 GFΟ. 16 00:03:38,207 --> 00:03:41,493 CQ, εδώ W-9 GFΟ. Με πιάνεις; 17 00:03:45,506 --> 00:03:46,669 CQ... 18 00:03:46,882 --> 00:03:49,504 ...εδώ W-9 GFΟ. 19 00:03:50,386 --> 00:03:51,584 Με πιάνεις; 20 00:03:55,516 --> 00:03:59,680 CQ, εδώ W-9 GFΟ. Είναι κανείς εκεί πέρα; 21 00:04:00,688 --> 00:04:01,802 Δεν πιάνω τίποτα. 22 00:04:02,106 --> 00:04:03,600 Σιγά-σιγά, Ελι. 23 00:04:05,317 --> 00:04:06,432 Σιγά-σιγά. 24 00:04:09,071 --> 00:04:12,772 CQ, εδώ W-9 GFΟ. Με πιάνεις; 25 00:04:13,742 --> 00:04:15,402 Ελήφθη, W-9 GFΟ. 26 00:04:15,578 --> 00:04:17,451 Εδώ Κ-4 WLD. 27 00:04:17,913 --> 00:04:19,323 Τι λέω τώρα; 28 00:04:19,497 --> 00:04:20,991 Να είσαι ο εαυτός σου. 29 00:04:21,458 --> 00:04:24,127 Πού είσαι, Κ-4 WLD; Απάντησε. 30 00:04:24,377 --> 00:04:25,658 Στην Πενσακόλα. Οβερ. 31 00:04:25,920 --> 00:04:27,462 Πού είναι η Πενσακόλα; 32 00:04:27,839 --> 00:04:29,298 Θα σε βοηθήσω λίγο. 33 00:04:29,966 --> 00:04:31,081 Χυμός πορτοκάλι. 34 00:04:33,928 --> 00:04:37,593 Ελήφθη, Κ-4 WLD. Τι καιρό κάνει εκεί στη Φλόριντα; 35 00:04:38,808 --> 00:04:40,765 Πενσακόλα, Φλόριντα. 36 00:04:41,477 --> 00:04:43,351 Να σου πω κάτι, Σπίθα. 37 00:04:44,147 --> 00:04:46,472 1800 χιλιόμετρα! 38 00:04:47,984 --> 00:04:49,147 Πολύ ωραία. 39 00:04:49,485 --> 00:04:50,944 Είναι το ρεκόρ σου μέχρι τώρα. 40 00:05:03,832 --> 00:05:05,659 Μπορούμε ν'ακούσουμε μέχρι τη Νέα Υόρκη; 41 00:05:05,959 --> 00:05:07,122 Σίγουρα. 42 00:05:08,503 --> 00:05:10,496 Μπορούμε ν'ακούσουμε μέχρι την Καλιφόρνια; 43 00:05:10,797 --> 00:05:12,505 Γιατί όχι; 44 00:05:13,216 --> 00:05:15,209 Μπορούμε ν'ακούσουμε μέχρι την Αλάσκα; 45 00:05:15,636 --> 00:05:16,916 Αν ο καιρός είναι καλός. 46 00:05:17,137 --> 00:05:19,130 Μπορούμε ν'ακούσουμε μέχρι την Κίνα; 47 00:05:20,182 --> 00:05:22,673 Αν ο καιρός είναι εξαιρετικά καλός. 48 00:05:24,519 --> 00:05:26,678 Μπορούμε να μιλήσουμε στο φεγγάρι; 49 00:05:27,356 --> 00:05:30,143 Αν το ραντάρ είναι αρκετά μεγάλο, γιατί όχι. 50 00:05:30,817 --> 00:05:32,810 Μπορούμε να μιλήσουμε στο Δία; 51 00:05:33,028 --> 00:05:35,519 Η στον επόμενο πλανήτη τον.., πώς τον λένε; 52 00:05:35,989 --> 00:05:37,364 Μη μου το πεις. 53 00:05:39,701 --> 00:05:41,077 Θα σε βοηθήσω λίγο. 54 00:05:41,536 --> 00:05:42,651 Στεφάνια χούλα-χούπ. 55 00:05:42,871 --> 00:05:44,863 Ο Κρόνος! Μπορούμε να μιλήσουμε στον Κρόνο; 56 00:05:50,544 --> 00:05:53,035 Μπαμπά, μπορούμε να μιλήσουμε στη μαμά; 57 00:05:58,719 --> 00:06:01,922 Ούτε το μεγαλύτερο ραντάρ δε θα μπορούσε να φτάσει τόσο μακριά. 58 00:06:06,936 --> 00:06:08,762 Αρκετά καθυστερήσαμε. 59 00:06:13,734 --> 00:06:15,193 Η Πενσακόλα! 60 00:06:23,035 --> 00:06:24,280 Είναι υπέροχο. 61 00:06:25,746 --> 00:06:27,204 Τώρα κοιμήσου. 62 00:06:35,588 --> 00:06:36,869 Μπαμπά; 63 00:06:37,924 --> 00:06:40,593 Πιστεύεις ότι υπάρχουν άνθρωποι σε άλλους πλανήτες; 64 00:06:40,760 --> 00:06:42,468 Δεν ξέρω, Σπίθα. 65 00:06:43,930 --> 00:06:45,590 Αλλά νομίζω... 66 00:06:46,099 --> 00:06:47,926 ...πως το να είμαστε μόνοι μας... 67 00:06:49,602 --> 00:06:51,761 ...είναι μια φοβερή σπατάλη χώρου. 68 00:07:11,456 --> 00:07:13,782 CQ, εδώ W-9 GFΟ. 69 00:07:13,959 --> 00:07:16,628 Επαναλαμβάνω. Εδώ W-9 GFΟ. Με πιάνεις; 70 00:07:24,636 --> 00:07:26,629 Θα χρειαστώ μεγαλύτερη κεραία. 71 00:07:53,664 --> 00:07:55,289 Τι νομίζετε, Δρ. Αρογουέι; 72 00:07:55,541 --> 00:07:57,000 Δεν είναι κούκλα; 73 00:08:01,130 --> 00:08:02,244 Μου κάνει. 74 00:08:02,506 --> 00:08:04,463 Το χωριό είναι σε απόσταση οχτώ χιλιομέτρων. 75 00:08:04,842 --> 00:08:06,881 Υπάρχει ένα κατάστημα μέσα στην καντίνα. 76 00:08:07,052 --> 00:08:09,175 Μπορούν να σου παραγγείλουν ό,τι θες από το Σαν Χουάν. 77 00:08:09,346 --> 00:08:10,841 Ποτέ μπορώ να χρησιμοποιήσω το ραντάρ; 78 00:08:11,015 --> 00:08:14,680 Ο Δρ. Κλαρκ είπε πως ανυπομονείτε. Η πρώτη βάρδια σας είναι απόψε. 79 00:09:10,740 --> 00:09:11,903 Πήγαινε πίσω. 80 00:09:13,868 --> 00:09:16,619 Λίγο πιο πίσω. Κάτι έπιανες εκεί. 81 00:09:17,913 --> 00:09:18,909 Εκεί! 82 00:09:19,247 --> 00:09:22,451 - Ακριβώς εκεί; - Το ακούς; Ακριβώς εκεί, αυτό είναι. 83 00:09:22,751 --> 00:09:26,416 Εντάξει, 1221.46. Είναι για τα καλά μέσα στη συχνότητα των L. 84 00:09:26,755 --> 00:09:27,751 Ψάξε εκτός άξονα. 85 00:09:28,757 --> 00:09:29,836 Το βρήκα. 86 00:09:31,802 --> 00:09:33,260 Δεν έρχεται από κοντά. 87 00:09:42,104 --> 00:09:44,096 Νάτο. J-1741... 88 00:09:44,397 --> 00:09:46,057 ...+ 2748. 89 00:09:46,274 --> 00:09:49,441 Καταγράφηκε στις 4 Νοεμβρίου 1982. Ένα πάλσαρ. 90 00:09:52,113 --> 00:09:55,233 Θα ήταν τα παράσιτα στη συχνότητα που με μπέρδεψαν. 91 00:09:55,450 --> 00:09:57,110 Θα πρέπει να ήταν αστρική έκρηξη. 92 00:09:58,452 --> 00:10:02,450 Το βρίσκω εκπληκτικό που ακούς. Οι περισσότεροι δεν το κάνουν πια. 93 00:10:02,623 --> 00:10:05,410 Είναι παλιά συνήθεια. Έτσι μου φαίνεται πιο αληθινό. 94 00:10:05,626 --> 00:10:06,539 Είμαι η Ελι. 95 00:10:06,794 --> 00:10:07,956 Κεντ Κλαρκ. 96 00:10:10,839 --> 00:10:12,417 Λένε πως ήσουν... 97 00:10:12,633 --> 00:10:15,041 ...στο Οουενς Bάλλεϊ και δούλευες για τον Ντράμλιν. 98 00:10:15,261 --> 00:10:16,636 Πώς τον βρίσκεις; 99 00:10:19,848 --> 00:10:23,977 Τόσο πολύ; Το περίμενα μετά απ'όσα είπε για σένα. 100 00:10:24,311 --> 00:10:25,971 Δηλαδή τι είπε; 101 00:10:26,480 --> 00:10:27,974 Ότι είσαι ευφυής... 102 00:10:28,274 --> 00:10:29,472 ...φιλόδοξη... 103 00:10:29,817 --> 00:10:31,311 ...μεγάλος μπελάς... 104 00:10:31,610 --> 00:10:34,481 ...κι ότι έχεις μανία με μια επιστημονική έρευνα που θεωρεί ισοδύναμη... 105 00:10:34,655 --> 00:10:36,114 ...με επαγγελματική αυτοκτονία. 106 00:10:36,865 --> 00:10:37,861 Τίποτα άλλο; 107 00:10:38,033 --> 00:10:39,825 Αυτά ήταν το αποκορύφωμα. 108 00:10:40,285 --> 00:10:42,822 Ο Ντάβιο, Δρ.Bέρνον. Η Δρ. Αρογουει. 109 00:10:44,288 --> 00:10:48,500 Γνωρίζετε ήδη τον ακούραστο ερευνητικό βοηθό μας, τον κ.Φίσερ... 110 00:10:49,168 --> 00:10:51,494 ...και την κολόνια του. 111 00:10:52,130 --> 00:10:54,502 Ο Μπρουκ παρατηρεί την μαύρη τρύπα στο Μ-87. 112 00:10:54,674 --> 00:10:58,506 Η Ελι μελετά τον Μαρκάριαν 541, μία σημαντική πηγή ακτινών γάμα. 113 00:10:58,845 --> 00:11:03,471 Η Δρ. Αρογουει θα περνά τον πολύτιμο χρόνο της στο τηλεσκόπιο ακούγοντας... 114 00:11:04,225 --> 00:11:06,182 ...ακούγοντας... 115 00:11:06,394 --> 00:11:07,888 Τα μικρά πράσινα ανθρωπάκια. 116 00:11:15,987 --> 00:11:17,267 Bρίσκουμε ένα... 117 00:11:17,864 --> 00:11:19,488 ...μας μένουν άλλα δύο δις. 118 00:11:36,298 --> 00:11:38,125 Αρεσίμπο, έτσι; 119 00:11:39,342 --> 00:11:40,505 Φαίνεται; 120 00:11:42,637 --> 00:11:43,752 Ένα κράκερ; 121 00:11:44,014 --> 00:11:44,760 Όχι, ευχαριστώ. 122 00:11:45,015 --> 00:11:46,295 Πειράζει αν καθίσω; 123 00:11:48,226 --> 00:11:52,141 Οι ντόπιοι το λένε "Ελ Ραντάρ." 124 00:11:52,355 --> 00:11:54,977 Είναι βέβαιοι πως εξυπηρετεί σκοτεινούς στρατιωτικούς σκοπούς. 125 00:11:55,400 --> 00:11:56,775 Είμαστε ακίνδυνοι. 126 00:11:58,278 --> 00:11:59,393 Πάλμερ Τζος. 127 00:12:00,238 --> 00:12:02,694 - Ελι Αρογουει. - Χαίρω πολύ, Ελι. 128 00:12:03,950 --> 00:12:06,701 Τι μελετάς εκεί πάνω; 129 00:12:08,537 --> 00:12:09,912 Τα συνήθη. 130 00:12:10,080 --> 00:12:13,912 Νεφελώματα, κβάζαρ, πάλσαρ, και τα συναφή. 131 00:12:14,251 --> 00:12:15,745 Τι γράφεις; 132 00:12:16,086 --> 00:12:18,209 Τα συνήθη. Ουσιαστικά, επιρρήματα... 133 00:12:18,464 --> 00:12:20,006 ...κανένα επίθετο πού και πού. 134 00:12:21,759 --> 00:12:23,253 Δουλεύω στο πρόγραμμα ΕΕΝ. 135 00:12:24,094 --> 00:12:26,087 Έρευνα για Εξωγήινη Νοημοσύνη; 136 00:12:28,265 --> 00:12:29,973 Καταπληκτικό! 137 00:12:31,143 --> 00:12:33,468 Είσαι φοιτητής μήπως; 138 00:12:33,979 --> 00:12:36,102 Είμαι συγγραφέας. Γράφω ένα βιβλίο. 139 00:12:36,607 --> 00:12:37,935 Είμαι εδώ για να ερευνήσω... 140 00:12:38,108 --> 00:12:41,275 ...την επιρροή της τεχνολογίας πάνω στον Τρίτο Κόσμο. 141 00:12:41,445 --> 00:12:44,114 Γυρεύω κι αυτόν τον Ντέηβιντ Ντράμλιν. 142 00:12:44,406 --> 00:12:46,943 Είναι πρόεδρος του Εθνικού Επιστημονικού Ιδρύματος. 143 00:12:47,116 --> 00:12:49,358 Θέλω να του πάρω συνέντευξη. 144 00:12:49,786 --> 00:12:51,494 Υποθέτω ότι τον γνωρίζεις; 145 00:12:52,997 --> 00:12:54,456 Κατά κάποιο τρόπο. 146 00:12:55,792 --> 00:12:57,250 ΕΕΝ. 147 00:12:57,460 --> 00:12:59,120 Παραείναι ακραίο! 148 00:12:59,587 --> 00:13:04,000 Τον έχω συναντήσει. Κάτι τέτοιο θα πρέπει να του δίνει στα νεύρα. 149 00:13:06,969 --> 00:13:08,001 Μια πυξίδα. 150 00:13:10,014 --> 00:13:11,295 Πάρτην. 151 00:13:16,145 --> 00:13:17,604 Κράτα την καλύτερα. 152 00:13:18,815 --> 00:13:20,475 Ίσως κάποτε σου σώσει τη ζωή. 153 00:13:25,279 --> 00:13:26,857 Τρώμε μαζί απόψε; 154 00:13:29,825 --> 00:13:33,158 Δεν είμαι καλό αντικείμενο έρευνας. Δεν μπορείς να παραπέμψεις σε μένα. 155 00:13:33,453 --> 00:13:35,778 Όχι παραπομπές. Στην προσκοπική μου τιμή. 156 00:13:36,164 --> 00:13:37,493 Μόνο καλό φαΐ και καλή παρέα. 157 00:13:38,333 --> 00:13:39,661 Πρέπει να πηγαίνω. 158 00:13:48,802 --> 00:13:50,629 Ο Ντράμλιν έρχεται την Τρίτη. 159 00:13:59,521 --> 00:14:02,854 Τώρα θυμάμαι γιατί δέχτηκα μια δουλειά γραφείου. 160 00:14:04,401 --> 00:14:06,393 Δρ.Ντράμλιν, πώς είστε; 161 00:14:08,029 --> 00:14:09,523 Χαίρομαι που ήρθατε. 162 00:14:10,699 --> 00:14:13,652 Αν ήξερα ότι θ'άλλαζα 3 αεροπλάνα, μπορεί να το ξανασκεφτόμουνα. 163 00:14:13,867 --> 00:14:15,196 Πώς είναι τα νέα σας καθήκοντα; 164 00:14:15,411 --> 00:14:16,691 Δεν καλοσυνήθισα ακόμη. 165 00:14:16,870 --> 00:14:20,702 Θέλουν κιόλας να δώσουν τα μισά λεφτά μου στο Πεντάγωνο. 166 00:14:20,874 --> 00:14:23,200 Ακόμη περιμένεις τηλέφωνο απ'τον Ε.Τ.; 167 00:14:25,212 --> 00:14:26,872 Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω! 168 00:14:27,381 --> 00:14:28,377 Κόπανε! 169 00:14:28,674 --> 00:14:30,832 Θα είναι ατέλειωτη η νύχτα. 170 00:14:31,093 --> 00:14:33,666 Η επιστήμη πρέπει να λογοδοτεί σ'αυτούς που την επιχορηγούν, 171 00:14:33,846 --> 00:14:35,719 τους φορολογούμενους. 172 00:14:35,889 --> 00:14:39,223 Πρέπει να σταματήσουμε τις σπατάλες για ουτοπικές ενατενίσεις... 173 00:14:39,393 --> 00:14:42,228 ...και να διαθέσουμε το χρήμα για πρακτικά, απτά ζητήματα... 174 00:14:42,396 --> 00:14:45,101 ...προκειμένου να βελτιώσουμε τις ζωές αυτών που πληρώνουν. 175 00:14:45,274 --> 00:14:48,440 Όπως η δουλειά μου πάνω στα σφαιρικά κλάστερ. 176 00:14:48,694 --> 00:14:51,648 Θέλετε τώρα να βάλετε τέλος σ'όλη τη γνήσια έρευνα; 177 00:14:51,864 --> 00:14:54,318 Τι κακό υπάρχει στο να είναι εφαρμοσμένη η επιστήμη; 178 00:14:54,490 --> 00:14:55,272 Η ακόμη και επικερδής; 179 00:14:55,450 --> 00:14:57,573 Κανένα, αρκεί το κίνητρο... 180 00:14:57,869 --> 00:15:01,736 ...να είναι η αναζήτηση της αλήθειας. Σ'αυτό έγκειται ο σκοπός της επιστήμης. 181 00:15:04,375 --> 00:15:06,747 Ενδιαφέρουσα άποψη εκ μέρους κάποιου... 182 00:15:06,961 --> 00:15:09,582 ...που κάνει σταυροφορία ενάντια στα δεινά της τεχνολογίας... 183 00:15:09,881 --> 00:15:11,043 ...Πάτερ Τζος. 184 00:15:11,716 --> 00:15:15,049 Δεν είμαι κατά της τεχνολογίας, Δόκτωρ. Είμαι κατά... 185 00:15:15,261 --> 00:15:18,464 ...αυτών που τη θεοποιούν εις βάρος της ανθρώπινης αλήθειας. 186 00:15:22,560 --> 00:15:25,929 Κεντ, θέλω να σου μιλήσω. Από δω, παρακαλώ. 187 00:15:31,611 --> 00:15:34,730 Νομίζεις ότι δεν έχω πια πιθανότητες για τη συνέντευξη; 188 00:15:35,364 --> 00:15:36,774 Είσαι ιερέας; 189 00:15:38,700 --> 00:15:39,863 Όχι ακριβώς. 190 00:15:40,619 --> 00:15:43,370 Πήρα πτυχίο Θεολογίας... 191 00:15:43,872 --> 00:15:47,288 ...έπειτα διέκοψα για ν'αφιερωθώ στο ανθρωπιστικό έργο. 192 00:15:47,542 --> 00:15:49,950 Συνεργαζόμουν μ'εκκλησίες του Τρίτου Κόσμου. 193 00:15:50,712 --> 00:15:52,788 Δεν μπορούσα να τηρήσω τον όρκο αγνότητας. 194 00:15:57,385 --> 00:15:59,461 Μπορείς να πεις πως είμαι ιερωμένος... 195 00:16:00,722 --> 00:16:02,300 ...χωρίς το ράσο. 196 00:16:05,644 --> 00:16:07,268 Φεύγουμε; 197 00:16:09,272 --> 00:16:14,100 Bλέπεις εκείνο τον αστερισμό σε σχήμα Σ; Είναι η Κασσιόπεια. 198 00:16:14,486 --> 00:16:18,897 Και το Α της Κασσιόπειας εκπέμπει ένα σωρό ραδιοσήματα. 199 00:16:19,281 --> 00:16:20,906 Τ'ακούω συχνά. 200 00:16:21,200 --> 00:16:23,488 Είναι τα υπολείμματα ενός σούπερνοβα. 201 00:16:24,453 --> 00:16:27,122 Πότε κατάλαβες ότι ήθελες να γίνεις αστρονόμος; 202 00:16:29,458 --> 00:16:31,700 Όταν ήμουν οχτώ χρονών... 203 00:16:32,002 --> 00:16:33,662 ...κοιτάζοντας το ηλιοβασίλεμα... 204 00:16:34,713 --> 00:16:36,836 ...ρώτησα το μπαμπά, "Ποιό είναι εκείνο το λαμπρό αστέρι εκεί πάνω;" 205 00:16:40,344 --> 00:16:43,428 Είπε ότι δεν ήταν αστέρι. Ήταν ένας πλανήτης... 206 00:16:45,349 --> 00:16:47,756 ...που τον έλεγαν Αφροδίτη... 207 00:16:51,355 --> 00:16:54,605 ...και θα φανεί σε λίγο εκεί πέρα. 208 00:16:55,609 --> 00:16:57,981 Μου είπε, "Ξέρεις γιατί τον είπαν Αφροδίτη;" 209 00:16:58,445 --> 00:17:01,694 Γιατί είναι τόσο όμορφος και φωτεινός. 210 00:17:01,948 --> 00:17:03,525 Αλλά δεν ήξεραν... 211 00:17:04,242 --> 00:17:06,815 ...ότι είναι γεμάτος... 212 00:17:08,037 --> 00:17:11,453 ...με θανατηφόρα αέρια και θειική όξινη βροχή." 213 00:17:12,792 --> 00:17:16,327 Τότε σκέφτηκα, "Καταπληκτικό! Αυτό θέλω να κάνω!" 214 00:17:18,548 --> 00:17:22,248 Υπάρχουν 400 δισεκατομμύρια αστέρια εκεί πάνω... 215 00:17:22,468 --> 00:17:24,342 ...μόνο στο γαλαξία μας. 216 00:17:25,346 --> 00:17:28,964 Αν μόνο ένα αστέρι στο εκατομμύριο έχει δικούς του πλανήτες... 217 00:17:29,392 --> 00:17:32,476 ...αν μόνο ένας στο εκατομμύριο απ'αυτούς έχει ζωή... 218 00:17:32,687 --> 00:17:36,850 ...και αν μόνο ένας στο εκατομμύριο απ'αυτούς έχει νοήμονα ζωή... 219 00:17:37,650 --> 00:17:42,193 ...θα υπάρχουν κυριολεκτικά εκατομμύρια πολιτισμοί εκεί πέρα. 220 00:17:44,072 --> 00:17:45,650 Αν δεν υπήρχαν... 221 00:17:46,574 --> 00:17:48,733 ...θα ήταν φοβερή σπατάλη χώρου. 222 00:17:54,666 --> 00:17:55,829 Αμήν. 223 00:18:04,759 --> 00:18:08,757 Ήμουν ξαπλωμένος εκεί πέρα, και κοιτούσα τον ουρανό. 224 00:18:12,684 --> 00:18:15,685 Κι ύστερα ένιωσα κάτι. Δεν ξέρω τι. 225 00:18:17,022 --> 00:18:19,691 Το μόνο που ξέρω είναι πως δεν ήμουν μόνος. 226 00:18:20,066 --> 00:18:24,313 Για πρώτη φορά στη ζωή μου δεν φοβόμουν τίποτα... 227 00:18:25,238 --> 00:18:26,815 ...ούτε καν το θάνατο. 228 00:18:32,453 --> 00:18:34,326 Ήταν ο Θεός. 229 00:18:36,957 --> 00:18:38,950 Δεν υπάρχει περίπτωση... 230 00:18:39,460 --> 00:18:43,706 ...να είχες αυτή την εμπειρία επειδή κάπου μέσα σου ήθελες να την ζήσεις; 231 00:18:44,965 --> 00:18:48,464 Είμαι αρκετά έξυπνος, αλλά αυτό... 232 00:18:51,346 --> 00:18:54,965 Η διάνοιά μου δε θα μπορούσε ούτε να το προσεγγίσει. 233 00:18:55,476 --> 00:18:56,471 Όχι. 234 00:18:58,979 --> 00:19:01,552 Πήγα στο Κατηχητικό μερικές φορές. 235 00:19:03,817 --> 00:19:04,683 Και; 236 00:19:04,902 --> 00:19:09,444 Έκανα συνέχεια ενοχλητικές ερωτήσεις όπως... 237 00:19:10,364 --> 00:19:12,820 ..."Από πού ήταν η κ.Κάιν;" 238 00:19:14,744 --> 00:19:17,032 Γρήγορα ρώτησαν τον πατέρα μου... 239 00:19:17,288 --> 00:19:19,993 ...αν θα είχε την ευγένεια να με κρατήσει σπίτι στο εξής. 240 00:19:20,291 --> 00:19:21,571 Ο πατέρας σου... 241 00:19:23,294 --> 00:19:24,836 ...είναι αυτός εδώ; 242 00:19:25,004 --> 00:19:26,202 Ναι. 243 00:19:28,382 --> 00:19:30,375 Είστε πολύ συνδεδεμένοι, ε; 244 00:19:31,677 --> 00:19:34,762 Ήμασταν. Πέθανε όταν ήμουν εννιά χρονών. 245 00:19:37,016 --> 00:19:39,009 Δε γνώρισα ποτέ τη μητέρα μου. 246 00:19:40,603 --> 00:19:41,931 Λυπάμαι. 247 00:19:46,484 --> 00:19:48,393 Θα πρέπει να είναι σκληρό. 248 00:19:52,864 --> 00:19:54,524 Το να είσαι μόνος. 249 00:20:03,416 --> 00:20:04,614 Τι θα έλεγες... 250 00:20:04,834 --> 00:20:08,369 ...ν'ανεβαίναμε αύριο για πικ-νικ στο Ορος Αρεσίμπο; 251 00:20:09,214 --> 00:20:12,215 Δε νομίζω ότι μπορώ. Έχω δουλειά. 252 00:20:14,010 --> 00:20:17,426 Τότε, πάμε για φαγητό αύριο βράδυ; Ξέρω ένα θαυμάσιο μέρος. 253 00:20:17,806 --> 00:20:19,430 Όχι, δε νομίζω. 254 00:20:24,062 --> 00:20:26,185 Ελι, συνέβη τίποτα; 255 00:20:28,399 --> 00:20:29,514 Όχι. 256 00:20:29,734 --> 00:20:31,561 Να πάρει, άργησα! 257 00:20:32,569 --> 00:20:35,440 Είπα στον Κεντ ότι θα είμαι εκεί στις 10:30. 258 00:20:38,075 --> 00:20:39,866 Δεν θέλω να σε πιέσω. 259 00:20:40,077 --> 00:20:42,366 Bδομάδες τώρα θέλω να παρατηρήσω αυτό τον τομέα. 260 00:20:42,579 --> 00:20:44,239 Εσύ μείνε εδώ το βράδυ... 261 00:20:44,581 --> 00:20:47,582 ...και κοιμήσου. Έχει φαΐ στο ψυγείο. 262 00:20:49,253 --> 00:20:50,367 Πώς μπορώ να σε βρω; 263 00:20:51,922 --> 00:20:54,247 Ασε μου τον αριθμό σου. Θα σου τηλεφωνήσω. 264 00:21:15,987 --> 00:21:16,935 Μπαμπά! 265 00:21:18,990 --> 00:21:21,611 Μόλις άρχισε, θα το χάσεις! 266 00:21:25,121 --> 00:21:27,327 Μπαμπά, έπεσε κι άλλο ένα! Κάνε γρήγορα! 267 00:21:27,581 --> 00:21:29,870 Ένα λεπτό, Σπίθα! Σχεδόν τελείωσα. 268 00:21:30,126 --> 00:21:32,617 Κι άλλο. Έλα μπαμπά, βιάσου! 269 00:22:28,266 --> 00:22:29,464 Θα φέρω το φάρμακο. 270 00:23:30,409 --> 00:23:31,903 ΚΗΔΕIΑ 271 00:23:49,178 --> 00:23:51,930 Το ξέρω ότι είναι δύσκολο να το καταλάβεις τώρα... 272 00:23:52,848 --> 00:23:57,344 ...αλλά δεν μπορούμε πάντα να ξέρουμε γιατί συμβαίνει κάτι. 273 00:23:57,895 --> 00:24:00,184 Μερικές φορές, πρέπει απλώς να το αποδεχόμαστε... 274 00:24:00,397 --> 00:24:02,224 ...σαν θέλημα Θεού. 275 00:24:04,192 --> 00:24:07,359 Θα έπρεπε να είχα τα χάπια στο μπάνιο του ισογείου. 276 00:24:08,029 --> 00:24:10,271 Θα τα είχα βρει εγκαίρως. 277 00:24:36,099 --> 00:24:37,427 CQ... 278 00:24:38,643 --> 00:24:41,679 ...εδώ W-9 GFΟ. Με πιάνεις; 279 00:24:45,233 --> 00:24:47,521 Μπαμπά, εδώ Ελι. Απάντησε. 280 00:24:50,904 --> 00:24:52,861 Εδώ Ελινορ Αρογουέι... 281 00:24:53,115 --> 00:24:56,116 ...εκπέμπω στα 14.2 μεγαχέρτζ. 282 00:25:02,833 --> 00:25:04,327 Είσαι εκεί; 283 00:25:06,461 --> 00:25:07,872 Απάντησε. 284 00:25:14,678 --> 00:25:16,053 Είσαι εκεί; 285 00:25:17,139 --> 00:25:19,012 Μπαμπά, εδώ Ελι. 286 00:25:51,589 --> 00:25:54,459 Γειά, Κεντ. Τι κάνεις εδώ τόσο νωρίς; 287 00:25:55,676 --> 00:25:56,957 Σκεφτόμουν... 288 00:25:57,887 --> 00:25:59,879 ...ότι θα κάναμε μια καλή ομάδα. 289 00:26:00,514 --> 00:26:04,049 Θα μπορούσαμε να στήσουμε το δικό μας πρόγραμμα ΕΕΝ. 290 00:26:04,268 --> 00:26:06,593 Ξέρεις το τηλεσκόπιο Very Large Αrray στο Νέο Μεξικό; 291 00:26:06,896 --> 00:26:09,102 Φοβερό μέρος για Έρευνα πάνω στην Εξωγήινη Νοημοσύνη- 292 00:26:09,356 --> 00:26:11,099 Για ποιο πράγμα μιλάς; 293 00:26:13,568 --> 00:26:15,311 Ο Ντράμλιν τα σταματάει όλα. 294 00:26:16,070 --> 00:26:17,066 Είμαστε άστεγοι. 295 00:26:31,377 --> 00:26:33,002 Αλήθεια, τα σταματάτε όλα; 296 00:26:33,213 --> 00:26:35,786 Δεν το αντιλαμβάνεσαι ακόμη, αλλά σου κάνω χάρη. 297 00:26:35,965 --> 00:26:39,963 Είσαι πολύ καλή επιστήμων για να χαραμίσεις το ταλέντο σου σε βλακείες. 298 00:26:40,178 --> 00:26:42,170 Δε θεωρώ βλακείες αυτό που... 299 00:26:42,388 --> 00:26:45,223 ...θα μπορούσε να είναι η πιο σημαντική ανθρώπινη ανακάλυψη! 300 00:26:45,558 --> 00:26:46,933 400 δισεκατομμύρια άστρα... 301 00:26:47,101 --> 00:26:50,019 ...και δύο πιθανότητες. Η μία, να υπάρχει νοήμων ζωή... 302 00:26:50,229 --> 00:26:52,720 ...αλλά πολύ μακριά για να την φτάσεις στη διάρκεια μιας ζωής. 303 00:26:53,398 --> 00:26:55,307 - Και η δεύτερη! - Είναι θέμα απόφασης- 304 00:26:55,817 --> 00:26:58,854 Δεν υπάρχουν παρά μόνο συγκεντρώσεις αερίων και άνθρακα 305 00:26:59,071 --> 00:27:00,102 και χάνεις τον καιρό σου! 306 00:27:00,405 --> 00:27:03,359 Εν τω μεταξύ, κανείς δε θα σε παίρνει σοβαρά. 307 00:27:03,575 --> 00:27:05,235 Η καριέρα σου θα καταστραφεί! 308 00:27:05,452 --> 00:27:06,615 Και λοιπόν; 309 00:27:06,953 --> 00:27:08,412 Δική μου ζωή είναι! 310 00:27:21,843 --> 00:27:24,465 ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΕ ΜΟΥ 727-5905 Πάλμερ 311 00:27:46,075 --> 00:27:48,566 Είχες δίκιο, Κεντ. 312 00:27:48,994 --> 00:27:52,660 Ξέχνα τον Ντράμλιν. Θα βρούμε μόνοι μας λεφτά. Θα πάμε στο Νέο Μεξικό. 313 00:27:52,998 --> 00:27:55,240 Το Σικάγο είναι έτοιμο. Κράτησέ με ενήμερο. 314 00:27:55,459 --> 00:27:58,377 Έχω κι άλλα ραντεβού για σένα στην Ανατολική Ακτή. 315 00:27:58,587 --> 00:28:01,707 Μας απάντησε ποτέ εκείνος ο επενδυτής απ'το Χιούστον; 316 00:28:01,966 --> 00:28:03,958 Θα τον συναντήσω πηγαίνοντας στο Λ.Α. 317 00:28:04,134 --> 00:28:06,257 Ζητιάνεψε λίγο χολιγουντιανό χρήμα! 318 00:28:06,470 --> 00:28:09,554 Αυτοί για χρόνια έβγαζαν λεφτά απ'τους εξωγήινους. 319 00:28:10,182 --> 00:28:12,887 - Η επαιτεία κάνει καλό στην ψυχή. - Θα δούμε. 320 00:28:13,185 --> 00:28:14,893 Κάνε μου μια χάρη. 321 00:28:15,187 --> 00:28:17,678 Να μην είσαι πολύ...επιθετική. 322 00:28:18,147 --> 00:28:20,473 Επιθετική; Εγώ; Τι εννοείς; 323 00:28:20,692 --> 00:28:22,352 Πάω να δω μήπως άφησα τίποτα. 324 00:28:55,643 --> 00:28:59,427 Είναι μια μοναδική στιγμή, στην ιστορία κάθε πολιτισμού. 325 00:28:59,647 --> 00:29:02,398 Η στιγμή απόκτησης της τεχνολογίας. 326 00:29:02,607 --> 00:29:05,478 Η στιγμή όπου η επαφή καθίσταται δυνατή. 327 00:29:06,236 --> 00:29:08,561 Το αστεροσκοπείο Very Large Αrray στο Νέο Μεξικό... 328 00:29:08,739 --> 00:29:11,027 ...είναι για μας το κλειδί της επιτυχίας. 329 00:29:11,199 --> 00:29:13,322 Με τα 27 συνδεδεμένά ραδιοτηλεσκόπια του... 330 00:29:13,535 --> 00:29:17,070 ...μπορούμε να κάνουμε πιο ακριβείς παρατηρήσεις από οπουδήποτε αλλού. 331 00:29:17,289 --> 00:29:21,998 Μας εγκρίθηκε ήδη η ενοικίαση χρόνου από την κυβέρνηση. 332 00:29:22,878 --> 00:29:25,084 Το μόνο που μας λείπει είναι τα λεφτά. 333 00:29:25,756 --> 00:29:27,748 Καλή παρουσίαση, Δόκτωρ. 334 00:29:28,467 --> 00:29:31,467 Αλλά παρόλο που το ίδρυμά μας έχει ως αποστολή να υποστηρίζει... 335 00:29:31,678 --> 00:29:34,798 ...τα πειραματικά προγράμματα, η πρότασή σας... 336 00:29:35,056 --> 00:29:39,054 ...αφορά λιγότερο την επιστήμη και περισσότερο την επιστημονική φαντασία. 337 00:29:41,521 --> 00:29:42,979 Επιστημονική φαντασία. 338 00:29:46,400 --> 00:29:47,775 Έχετε δίκιο. 339 00:29:48,611 --> 00:29:49,986 Είναι παλαβό. 340 00:29:51,071 --> 00:29:53,609 Μάλιστα, είναι ακόμη χειρότερο: θεότρελο! 341 00:29:55,701 --> 00:29:57,160 Θέλετε ν'ακούσετε κάτι τρελό; 342 00:29:57,369 --> 00:29:59,907 Δυο τύποι ήθελαν να φτιάξουν κάτι που λέγεται αεροπλάνο. 343 00:30:00,122 --> 00:30:03,158 Να μπαίνουν μέσα οι άνθρωποι και να πετάνε σαν πουλιά. Γελοίο, έτσι; 344 00:30:03,375 --> 00:30:05,167 Κι αυτή η ιστορία για το φράγμα του ήχου που σπάει... 345 00:30:05,377 --> 00:30:09,126 ...ή για πυραύλους στο φεγγάρι, ατομική ενέργεια κι αποστολές στον ¶ρη; 346 00:30:09,298 --> 00:30:11,006 Επιστημονική φαντασία, έτσι; 347 00:30:12,718 --> 00:30:16,929 Σας ζητώ μόνο ν'αποκτήσετε λιγάκι όραμα. 348 00:30:17,222 --> 00:30:20,556 Να πάρετε λίγη απόσταση και να δείτε τη συνολική εικόνα. 349 00:30:20,976 --> 00:30:26,017 Να δώσετε μια ευκαιρία σ'αυτό που θα είναι η πιο σημαντική στιγμή... 350 00:30:26,230 --> 00:30:28,556 ...για την ανθρωπότητα και την ιστορία... 351 00:30:29,150 --> 00:30:30,478 ...της ιστορίας. 352 00:30:34,238 --> 00:30:35,234 Με συγχωρείτε. 353 00:30:36,324 --> 00:30:37,984 Πέρασα τους τελευταίους 13 μήνες... 354 00:30:38,576 --> 00:30:41,411 ...μέσα σε αίθουσες, μιλώντας σε ανθρώπους σαν εσάς. 355 00:30:42,330 --> 00:30:43,658 Είστε η τελευταία μου ευκαιρία. 356 00:30:45,166 --> 00:30:46,708 Συγγνώμη που σπατάλησα το χρόνο σας. 357 00:30:46,959 --> 00:30:47,493 Δόκτωρ. 358 00:30:48,378 --> 00:30:49,457 Μάλιστα, κύριε. 359 00:31:01,849 --> 00:31:03,094 Θα πάρετε τα λεφτά σας. 360 00:31:06,145 --> 00:31:07,260 Ευχαριστώ. 361 00:31:09,356 --> 00:31:10,352 Ευχαριστώ. 362 00:31:12,651 --> 00:31:16,731 ΤΕΣΣΕΡΑ ΧΡΟΝIΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 363 00:31:58,362 --> 00:32:01,363 Τέλεια ριξιά! Έλα, τσίμπα ψαράκι! 364 00:32:01,615 --> 00:32:03,157 Φρανκ, κοίτα πόσο μεγάλο είναι... 365 00:32:03,325 --> 00:32:05,318 ...αυτό το τέρας! 366 00:32:17,756 --> 00:32:19,713 Καλώς μας ήρθατε, Δρ.Κ. 367 00:32:19,967 --> 00:32:21,461 Πώς τα πήγες; 368 00:32:22,177 --> 00:32:23,720 Πώς ήταν το ταξίδι; 369 00:32:23,929 --> 00:32:25,423 Υπήρξαν και καλύτερα. 370 00:32:26,056 --> 00:32:29,093 Ο Ντράμλιν! Έγινε προσωπική η βεντέτα τώρα; 371 00:32:29,310 --> 00:32:33,176 Υπήρξε τεράστια πίεση κι από άλλους επιστήμονες. 372 00:32:33,354 --> 00:32:36,474 Δεν πειράζει. Ο Χάντεν μάς χρηματοδοτεί για 2 χρόνια ακόμη. 373 00:32:36,691 --> 00:32:41,234 Η κυβέρνηση δε δίνει πλέον τα τηλεσκόπιά της στη μεγάλη ιέρεια... 374 00:32:41,404 --> 00:32:43,397 ...της ερήμου. 375 00:32:44,741 --> 00:32:45,689 Τι; 376 00:32:45,867 --> 00:32:49,236 Ατένιζες με τις ώρες τα παράσιτα στην ΤV, άκουγες τα πλυντήρια. 377 00:32:49,454 --> 00:32:51,446 Αυτά μαθαίνονται! 378 00:32:51,664 --> 00:32:53,289 Έψαχνα για χαοτικές δομές! 379 00:32:53,499 --> 00:32:55,622 Δεν έχει σημασία, γι'αυτούς είμαστε γελοίοι. 380 00:32:55,793 --> 00:32:57,169 Θέλουν να μας διώξουν! 381 00:32:58,963 --> 00:33:01,834 Έχουμε ακόμη 3 μήνες καιρό, μέχρι να διεκπεραιωθούν τα έγγραφα. 382 00:33:05,678 --> 00:33:07,837 Θα ψάξω γι'άλλη χρηματοδότηση. 383 00:33:08,389 --> 00:33:12,173 Μπορείς για μια φορά ν'αντιμετωπίσεις την αλήθεια; Χάσαμε. 384 00:33:12,852 --> 00:33:14,227 Τελείωσε. 385 00:33:20,859 --> 00:33:22,022 Ωραία. 386 00:33:22,694 --> 00:33:24,319 Δεν καταθέτω τα όπλα. 387 00:33:24,863 --> 00:33:27,983 Αν χρειαστεί, θα προχωρήσω μόνη. Το'χω ξανακάνει. 388 00:34:17,665 --> 00:34:21,365 Ο αποψινός μας καλεσμένος είναι ο συγγραφέας και θεολόγος Πάλμερ Τζος. 389 00:34:21,960 --> 00:34:24,831 Έγινε πρόσφατα πνευματικός σύμβουλος, 390 00:34:25,005 --> 00:34:26,416 μόνιμα διορισμένος στο Λευκό Οίκο. 391 00:34:26,715 --> 00:34:29,716 "Ο Διπλωμάτης του Θεού" κατά τους Νιού Γιόρκ Τάιμς. 392 00:34:29,885 --> 00:34:32,210 Το τελευταίο βιβλίο του, "Χαμένη Πίστη"... 393 00:34:32,388 --> 00:34:33,586 ...κατέχει αυτή τη στιγμή την πρώτη θέση... 394 00:34:33,764 --> 00:34:36,053 ...στη λίστα των μπεστσέλλερ εκδόσεων. 395 00:34:36,308 --> 00:34:39,261 Ευχαριστούμε που ήρθατε. Κάνατε εντυπωσιακή διαδρομή... 396 00:34:39,435 --> 00:34:40,894 ...τα τελευταία χρόνια. 397 00:34:41,104 --> 00:34:42,764 Αυτό σίγουρα, Λάρρυ. 398 00:34:43,564 --> 00:34:45,771 Σκεφτόμουν, Φις. 399 00:34:46,275 --> 00:34:50,569 Ποιοι θα γίνονταν οι καλύτεροι αστρονόμοι; Για σκέψου. 400 00:34:50,905 --> 00:34:55,733 Ποιοι συνδυάζουν καλύτερα τον τρόπο ζωής με την καριέρα; 401 00:34:56,911 --> 00:34:57,860 Ας το πάρει το ποτάμι. 402 00:34:58,079 --> 00:34:59,621 Οι βρικόλακες! 403 00:34:59,956 --> 00:35:02,494 Είστε κατά της τεχνολογίας και της επιστήμης; 404 00:35:02,750 --> 00:35:04,410 Όχι, καθόλου. 405 00:35:04,752 --> 00:35:07,587 Η ερώτησή μου είναι η εξής: 406 00:35:08,297 --> 00:35:09,756 Είναι ευτυχέστερο... 407 00:35:10,424 --> 00:35:13,924 ...το ανθρώπινο είδος; Είναι ο κόσμος καλύτερος... 408 00:35:14,095 --> 00:35:16,087 ...χάρη στην επιστήμη και την τεχνολογία; 409 00:35:16,764 --> 00:35:19,255 Ψωνίζουμε απ'το σπίτι, κινούμαστε στο Internet... 410 00:35:19,433 --> 00:35:22,102 ...αλλά ταυτόχρονα αισθανόμαστε πιο άδειοι... 411 00:35:22,686 --> 00:35:25,259 ...και πιο ξεκομμένοι ο ένας απ'τον άλλο 412 00:35:25,438 --> 00:35:27,230 περισσότερο παρά ποτέ στην ανθρώπινη ιστορία. 413 00:35:27,440 --> 00:35:29,978 Γινόμαστε μία συνθετική κοινωνία... 414 00:35:30,318 --> 00:35:32,441 ...που βιάζεται να φτάσει σε... 415 00:35:47,127 --> 00:35:48,835 Γυρεύουμε το νόημα. 416 00:35:49,129 --> 00:35:50,457 Ποιο είναι το νόημα; 417 00:35:50,630 --> 00:35:53,382 Κάνουμε αδιάφορες δουλειές, βιαστικές διακοπές. 418 00:35:53,800 --> 00:35:56,801 Ψωνίζουμε με πιστωτικές κάρτες χωρίς να έχουμε λεφτά... 419 00:35:56,970 --> 00:36:00,553 ...νομίζοντας ότι τ'αντικείμενα θα γεμίσουν τα κενά στη ζωή μας. 420 00:36:00,974 --> 00:36:03,465 Κι επιπλέον αναρωτιόμαστε γιατί χάσαμε τον προσανατολισμό μας; 421 00:36:44,308 --> 00:36:45,931 Θεέ μου! 422 00:37:04,243 --> 00:37:05,192 Δεξιά κλίση... 423 00:37:05,453 --> 00:37:09,320 ...18 ώρες, 36 πρώτα, 56.2 δεύτερα! 424 00:37:10,458 --> 00:37:12,082 Απόκλιση... 425 00:37:12,418 --> 00:37:15,419 ...+ 36 μοίρες, 46 πρώτα... 426 00:37:15,755 --> 00:37:17,913 ...56.2 δεύτερα! 427 00:37:20,468 --> 00:37:21,879 Επιβεβαιώστε! 428 00:37:22,094 --> 00:37:25,214 Δεξιά κλίση, 18 ώρες, 36 πρώτα... 429 00:37:25,431 --> 00:37:27,554 ...56.2 δεύτερα! 430 00:37:28,184 --> 00:37:31,053 Είναι κανείς ξύπνιος εκεί πέρα; Μετατοπίζω τη διάταξη! 431 00:37:31,228 --> 00:37:33,220 Ανίχνευση πιθανού σήματος Επιβεβαιώστε! 432 00:37:33,480 --> 00:37:34,891 Το αφεντικό κάτι πιάνει! 433 00:37:35,106 --> 00:37:37,432 Δεξιά κλίση, 18 ώρες... 434 00:37:41,780 --> 00:37:43,025 Το βρήκαμε! 435 00:37:43,239 --> 00:37:44,235 36 ώρες... 436 00:37:44,616 --> 00:37:46,573 ...47 πρώτα και 1 δεύτερο! 437 00:37:47,077 --> 00:37:48,405 Παρουσία σειράς... 438 00:37:48,578 --> 00:37:51,069 ...παλμών σε τέσσερις αντένες...! 439 00:37:51,289 --> 00:37:53,827 Μετακινώ τις υπόλοιπες. Επιβεβαιώστε συντεταγμένες! 440 00:37:54,793 --> 00:37:56,619 Ελέγξτε ευθυγράμμιση κεραίας. 441 00:37:56,920 --> 00:37:58,295 Μετακινεί όλα τα ραντάρ. 442 00:37:58,755 --> 00:37:59,620 Όλα τα συστήματα είναι κανονικά. 443 00:38:05,512 --> 00:38:06,626 Προσοχή! 444 00:38:07,847 --> 00:38:08,927 Ελέγξτε όλο το σύστημα! 445 00:38:09,766 --> 00:38:12,517 Συντεταγμένες επιβεβαιώθηκαν. Ο Γουίλι ελέγχει το σύστημα. 446 00:38:12,768 --> 00:38:15,603 Ελέγξτε τα δεδομένα των συστημάτων! 447 00:38:15,896 --> 00:38:17,604 Ελέγξτε τα σημεία απόκλισης. 448 00:38:17,815 --> 00:38:21,812 Και θέλω την 27 εκτός άξονα τη στιγμή που θα είμαστε εκεί! 449 00:38:21,985 --> 00:38:24,523 Και πες στο Γουίλι να συνδέσει τη στερεοφωνική! 450 00:38:26,115 --> 00:38:27,146 Ελήφθη. 451 00:38:28,617 --> 00:38:29,897 Εμπρός, Ελι! 452 00:38:30,119 --> 00:38:33,285 Το πιάνω στ'ακουστικά. Πρέπει να σιγουρευτούμε. 453 00:38:33,622 --> 00:38:35,780 Δώσε μου τη θέση του δικτύου. 454 00:38:37,626 --> 00:38:41,125 Τέσσερις αντένες ευθυγραμμίστηκαν, οι άλλες ακολουθούν. 455 00:38:43,632 --> 00:38:45,957 Αλλά υπάρχει ανωμαλία στην 16. 456 00:38:46,176 --> 00:38:48,632 Τέσσερις αντένες ευθυγραμμίστηκαν, οι άλλες ακολουθούν. 457 00:38:48,887 --> 00:38:51,674 Αλλά υπάρχει ανωμαλία στην 16. Με λαμβάνεις; 458 00:38:53,141 --> 00:38:55,133 Τι να κάνω με τη θέση του πομπού; 459 00:38:55,351 --> 00:38:57,308 Αστην προς το παρόν, κράτα το σήμα. 460 00:38:57,645 --> 00:39:01,809 Ετοιμάσου να περάσεις τη συχνότητα στο χειροκίνητο μόλις συνδεθούμε. 461 00:39:02,024 --> 00:39:06,437 Ελήφθη; Θέλω ν'αποκλίνεις την 27 τη στιγμή που θα τη φτάσουμε! 462 00:39:06,654 --> 00:39:09,323 Και μην αλλάξεις την τοπική συχνότητα! 463 00:39:09,657 --> 00:39:12,777 Μην αφήνεις το σήμα! Αν το χάσεις, ξαναψάξε όλες τις συχνότητες! 464 00:39:12,994 --> 00:39:15,663 Τρέξε όλες τις πιθανές συχνότητες. 465 00:39:21,002 --> 00:39:22,330 Πώς πάει; 466 00:39:26,882 --> 00:39:27,997 Απαντήστε μου, παιδιά. 467 00:39:28,217 --> 00:39:31,882 Μερικώς πολωμένοι κινούμενοι παλμοί, μεταβαλλόμενου πλάτους. 468 00:39:32,096 --> 00:39:35,760 Είμαστε συνδεδεμένοι. Το σύστημα λειτουργεί. Ποια είναι η συχνότητα; 469 00:39:36,016 --> 00:39:37,011 4.46... 470 00:39:37,225 --> 00:39:38,719 ...23 γιγαχέρτζ. 471 00:39:40,562 --> 00:39:42,186 Η συχνότητα του υδρογόνου επί πι. 472 00:39:42,564 --> 00:39:43,678 Σας το'λεγα! 473 00:39:43,940 --> 00:39:45,648 Και τόσο δυνατό! 474 00:39:46,693 --> 00:39:48,235 Το βρήκα! Το'πιασα! 475 00:39:48,945 --> 00:39:50,024 Ν'ακούσουμε. 476 00:39:55,702 --> 00:39:57,077 Ακούστε το. 477 00:39:59,372 --> 00:40:01,329 Bγάλε με ψεύτρα, Φις. 478 00:40:01,791 --> 00:40:04,578 Είναι ίσως ο στρατιωτικός εναέριος έλεγχος από το Κέρκλαντ. 479 00:40:04,753 --> 00:40:05,915 Αλλά δεν το νομίζω. 480 00:40:06,171 --> 00:40:08,329 Δες αν το πιάνει το F.U.D.D. 481 00:40:10,425 --> 00:40:12,548 Σύνδεσέ το και δώσε μου την απόκλιση. 482 00:40:13,136 --> 00:40:14,796 - Μαγνητοφωνούμε; - Από την αρχή. 483 00:40:16,890 --> 00:40:18,169 Ευχαριστώ, Ελμερ! 484 00:40:18,390 --> 00:40:20,217 Εναέριος έλεγχος αρνητικός. 485 00:40:20,392 --> 00:40:21,388 Η βάση των Ουάιτ Σαντς; 486 00:40:21,643 --> 00:40:23,221 Σ'αυτή τη συχνότητα; Αποκλείεται. 487 00:40:23,729 --> 00:40:25,009 Τότε οι "μαύροι" δορυφόροι. 488 00:40:28,233 --> 00:40:29,396 Πώς πάει απόψε η κατασκοπεία; 489 00:40:30,527 --> 00:40:31,808 Αντε! 490 00:40:34,156 --> 00:40:36,611 Ο ΝΟRΑD δεν πιάνει κανένα κατασκοπευτικό δορυφόρο. 491 00:40:37,034 --> 00:40:38,409 Ο "Εντήβορ" είναι απενεργοποιημένος. 492 00:40:38,744 --> 00:40:40,902 Η πηγή επιβεβαιώθηκε. 493 00:40:41,205 --> 00:40:42,782 Ότι και να'ναι δεν έρχεται από τριγύρω. 494 00:40:42,998 --> 00:40:43,828 Θέση; 495 00:40:44,041 --> 00:40:46,532 Έλεγξα τη μέτρηση συμβολής. Κάπου στον αστερισμό της Λύρας. 496 00:40:46,752 --> 00:40:48,376 - Ο Bέγκα; - Δεν είναι δυνατόν! 497 00:40:48,629 --> 00:40:50,621 Απέχει μόνο 26 έτη φωτός. 498 00:40:50,839 --> 00:40:52,748 - Η ένταση στο μέγιστο; - Έρχεται! 499 00:40:54,051 --> 00:40:54,750 Ο Bέγκα. 500 00:40:55,552 --> 00:40:58,174 Ο Bέγκα. Τον είχα ελέγξει αρκετές φορές από το Αρεσίμπο. 501 00:40:58,347 --> 00:40:59,461 Ήταν πάντα αρνητικός. 502 00:40:59,640 --> 00:41:00,587 Το'πιασα! 503 00:41:00,765 --> 00:41:02,638 Είναι πάνω από 100 τζάνσκις. 504 00:41:03,351 --> 00:41:05,842 Μπορώ να το ακούσω με... 505 00:41:08,773 --> 00:41:09,769 Οχι! 506 00:41:43,056 --> 00:41:44,052 Έλα! 507 00:41:46,309 --> 00:41:47,472 Ξαναρχίζει. 508 00:41:48,937 --> 00:41:50,680 Στάσου. Είναι αριθμοί. 509 00:41:50,855 --> 00:41:52,647 Αυτό ήταν το 3, πριν ήταν το 2. 510 00:41:54,109 --> 00:41:56,682 Οι δέκα βασικοί. Ας μετρήσουμε να δούμε πού θα φτάσει. 511 00:41:57,779 --> 00:41:58,313 Ένα. 512 00:42:04,994 --> 00:42:05,990 Επτά. 513 00:42:08,832 --> 00:42:10,374 Αυτοί είναι πρώτοι. 514 00:42:10,625 --> 00:42:13,792 Οι 2, 3, 5, 7 είναι όλοι πρώτοι αριθμοί. 515 00:42:14,254 --> 00:42:16,127 Αποκλείεται να είναι φυσικό φαινόμενο! 516 00:42:16,339 --> 00:42:19,174 Ας ηρεμήσουμε και ας μελετήσουμε το φάκελο του Bέγκα. 517 00:42:20,677 --> 00:42:23,962 Δε βγαίνει νόημα. Το σύστημα Bέγκα είναι πολύ νέο. 518 00:42:24,180 --> 00:42:25,839 Δεν μπορεί να έχει πλανητικό σύστημα... 519 00:42:26,014 --> 00:42:29,265 ...ούτε και ζωή ή τεχνολογικό πολιτισμό. 520 00:42:29,518 --> 00:42:31,973 Ίσως να μην είναι παρά επισκέπτες. 521 00:42:32,187 --> 00:42:35,521 Ένα διαστημόπλοιο; Θα το είχαν συνθλίψει οι αστεροειδείς. 522 00:42:35,941 --> 00:42:40,021 Όχι, αν διαθέτουν κονιορτοποιητές λέιζερ και τορπίλες φωτονίων. 523 00:42:40,279 --> 00:42:43,196 - Δεν είναι αστείο. - Πώς αλλιώς να το εξηγήσουμε! 524 00:42:43,740 --> 00:42:46,694 Έχει δίκιο. Αν το ανακοινώσουμε δημόσια και κάνουμε λάθος... 525 00:42:46,869 --> 00:42:49,110 ...τελείωσε. Καήκαμε. 526 00:42:51,957 --> 00:42:53,332 Μακάρι να ήταν εδώ ο Κεντ. 527 00:42:53,542 --> 00:42:56,958 Πάντως, ας κάνουμε κάτι. Ο Bέγκα δύει σε λίγο. 528 00:42:57,546 --> 00:43:00,037 Αίθουσα ελέγχου CSIRΟ, Αυστραλία 529 00:43:00,382 --> 00:43:04,711 Επαλήθευση θέσης. 4.4623 γίγαχερτζ. 530 00:43:04,886 --> 00:43:07,756 112 τζάνσκυς. 531 00:43:08,055 --> 00:43:10,262 Μήπως εντοπίσατε την πηγή; 532 00:43:12,852 --> 00:43:15,224 Ακριβώς στη μέση. 533 00:43:15,896 --> 00:43:17,141 Ο Bέγκα. 534 00:43:19,317 --> 00:43:22,234 Ευχαριστούμε. Συνεχίστε την ακρόαση, θα ξαναεπικοινωνήσουμε. 535 00:43:22,486 --> 00:43:23,767 Εντάξει. 536 00:43:35,082 --> 00:43:36,826 101. Ο παλμός πέρασε... 537 00:43:37,001 --> 00:43:40,417 ...απ'τη συχνότητα κάθε πρώτου μεταξύ 2 και 101. 538 00:43:42,339 --> 00:43:43,999 Σε ποιόν τηλεφωνούμε τώρα; 539 00:43:47,261 --> 00:43:48,257 Στους πάντες. 540 00:43:56,019 --> 00:43:59,554 Οι φήμες οργιάζουν, καθώς οι συνέπειες είναι ανυπολόγιστες. 541 00:43:59,773 --> 00:44:01,599 Η ανίχνευση αγνώστου ταυτότητος... 542 00:44:01,858 --> 00:44:06,069 ...πηγής ραδιοσημάτων στο διάστημα δεν επιβεβαιώνεται ούτε διαψεύδεται. 543 00:44:06,321 --> 00:44:08,194 Αλλά οι στρατιωτικές δυνάμεις φτάνουν... 544 00:44:08,406 --> 00:44:11,989 Όπως επιβεβαίωσαν οι πηγές μας από το αστεροσκοπείο, επιτεύχθηκε επαφή... 545 00:44:12,202 --> 00:44:14,194 ...με κάποιο είδος νοήμονος όντος... 546 00:44:14,412 --> 00:44:18,955 ...εκτός του ηλιακού μας συστήματος. Και πάλι, η είδηση δεν επαληθεύθηκε. 547 00:44:22,086 --> 00:44:24,162 Bγάλτε τους όλους έξω. 548 00:44:25,006 --> 00:44:26,334 Πού είναι η κοπέλα; 549 00:44:30,970 --> 00:44:32,298 22 σταθμοί σε όλο τον κόσμο... 550 00:44:32,513 --> 00:44:33,923 ...επαληθεύουν το σήμα. 551 00:44:34,097 --> 00:44:35,757 Ο Bέγκα περνάει τώρα κάτω απ'τη γραμμή του ορίζοντα. 552 00:44:35,974 --> 00:44:38,300 Ακούτε το σήμα όπως λαμβάνεται από τον ρωσικό σταθμό- 553 00:44:38,518 --> 00:44:40,143 Φέρτε τους άντρες της αποκρυπτογράφησης. 554 00:44:40,354 --> 00:44:42,393 Ο Λουνατσάρσκυ επισκέπτεται το Πολυτεχνείο της Καλιφόρνια. 555 00:44:42,606 --> 00:44:43,981 Εξήγησέ το μου. 556 00:44:44,191 --> 00:44:48,235 Αν η πηγή είναι τόσο προηγμένη... γιατί τόσο απλά μαθηματικά; 557 00:44:48,445 --> 00:44:49,856 Γιατί όχι στ'αγγλικά; 558 00:44:50,030 --> 00:44:53,446 Ίσως επειδή τα 70% του πλανήτη μιλάνε άλλες γλώσσες. 559 00:44:53,617 --> 00:44:56,452 Τα μαθηματικά είναι η μόνη πραγματικά παγκόσμια γλώσσα. 560 00:44:57,120 --> 00:44:59,658 Δεν είναι τυχαίο που εκπέμπουν μόνο πρώτους αριθμούς. 561 00:44:59,915 --> 00:45:00,828 Δεν καταλαβαίνω. 562 00:45:01,124 --> 00:45:02,322 Οι πρώτοι. 563 00:45:02,542 --> 00:45:06,042 Ακέραιοι διαιρετοί μόνο από τον εαυτό τους και το 1. 564 00:45:09,007 --> 00:45:11,842 Πιστεύουμε ότι είναι ένα κάλεσμα. Ένα είδος αγγελίας... 565 00:45:12,135 --> 00:45:13,878 ...για να τραβήξουν την προσοχή μας. 566 00:45:14,053 --> 00:45:17,801 Αν θέλετε προσοχή, την έχετε. Κάτι άλλο: ο Bέγκα. 567 00:45:18,015 --> 00:45:21,467 Χρόνια τώρα τον παρατηρούμε, χωρίς κανένα αποτέλεσμα. 568 00:45:21,644 --> 00:45:24,598 Κι από χτες αρχίζει να εκπέμπει πρώτους. Γιατί; 569 00:45:24,855 --> 00:45:26,184 Δεν είναι από χτες. 570 00:45:26,399 --> 00:45:29,020 Το σήμα εκπέμπεται εδώ και 26 χρόνια. 571 00:45:30,319 --> 00:45:31,813 Με συγχωρείτε, ποιος είστε; 572 00:45:32,029 --> 00:45:34,437 Μάικλ Κιτζ, Σύμβουλος Δημοσίας Ασφαλείας. 573 00:45:34,657 --> 00:45:35,985 Η φήμη σας- 574 00:45:36,158 --> 00:45:39,574 Πρώτα, πείτε στους κύριους με τα όπλα να περιμένουν έξω. 575 00:45:40,246 --> 00:45:42,322 Το αστεροσκοπείο δεν είναι στρατιωτική περιοχή. 576 00:45:48,879 --> 00:45:50,290 Με όλο τον απαιτούμενο σεβασμό- 577 00:45:50,506 --> 00:45:51,371 Με συγχωρείτε. 578 00:45:52,883 --> 00:45:55,090 Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω! 579 00:45:55,678 --> 00:45:56,875 Έλα ν'ακούσεις. 580 00:45:57,595 --> 00:45:58,924 Δεν είναι υπέροχο; 581 00:45:59,097 --> 00:46:01,469 - Ποιοι είναι όλοι αυτοί; - Ιδέα δεν έχω. 582 00:46:01,683 --> 00:46:04,849 Κάθισε. Χρειαζόμαστε βοήθεια με την ανάλυση του φάσματος. 583 00:46:05,061 --> 00:46:06,639 - Είμαι έτοιμος. - Ακουστικά. 584 00:46:06,896 --> 00:46:09,055 Θα μπω κατευθείαν στο θέμα. 585 00:46:09,274 --> 00:46:11,432 Η δημόσια αναγγελία του γεγονότος... 586 00:46:11,609 --> 00:46:13,269 ...είναι απόπειρα κατά της δημόσιας ασφάλειας. 587 00:46:13,444 --> 00:46:15,152 Δεν είναι προσωπική κλήση. 588 00:46:15,363 --> 00:46:16,526 Νομίζετε ότι... 589 00:46:16,698 --> 00:46:19,533 ...ο πολιτισμός που στέλνει το μήνυμα το απευθύνει μόνο στους Αμερικανούς; 590 00:46:19,701 --> 00:46:21,528 Θα μπορούσατε να μας έχετε συμβουλευθεί. 591 00:46:21,911 --> 00:46:25,909 - Το περιεχόμενο ίσως να ήταν λεπτό. - Θα λογοκρίνετε τους πρώτους; 592 00:46:26,541 --> 00:46:27,916 Λόγω περιστροφής... 593 00:46:28,084 --> 00:46:29,911 ...οι ΗΠΑ είναι σε ευθεία με τον Bέγκα λίγες ώρες κάθε μέρα. 594 00:46:30,086 --> 00:46:34,415 Μόνο αν συνεργαστούμε με άλλους σταθμούς θα ελέγξουμε το σήμα. 595 00:46:34,632 --> 00:46:38,961 Αν η Δρ. δεν είχε αντιδράσει εγκαίρως, θα είχαμε χάσει βασικά στοιχεία. 596 00:46:39,136 --> 00:46:40,678 Έχουν ήδη τους πρώτους. 597 00:46:40,929 --> 00:46:43,681 Αλλά αν γίνει μια σημαντικότερη εκπομπή στο μέλλον- 598 00:46:43,932 --> 00:46:45,889 Χρειαζόμαστε βοήθεια για την αποκωδικοποίηση. 599 00:46:46,101 --> 00:46:48,722 Αντιλαμβάνεσθε ότι δουλειά μου είναι να προστατεύω... 600 00:46:50,022 --> 00:46:51,931 - Ακου. - Την ακούω. 601 00:46:52,232 --> 00:46:53,181 Ποια; 602 00:46:53,400 --> 00:46:54,349 Την αρμονική της συχνότητα. 603 00:46:54,568 --> 00:46:58,400 Ο Γουίλι ζήτησε από το Ράταν να περάσει στα 8.9247 γιγαχέρτζ. 604 00:46:58,572 --> 00:47:00,196 Έχει πολύ περισσότερα εδώ. 605 00:47:00,407 --> 00:47:02,281 Πέρνα στην αρνητική μεριά του φάσματος. 606 00:47:02,451 --> 00:47:03,067 Είμαι ήδη εκεί. 607 00:47:03,243 --> 00:47:04,358 Τι τρέχει; 608 00:47:04,578 --> 00:47:06,072 Κι άλλο σήμα! 609 00:47:06,246 --> 00:47:09,117 Ένα δεύτερο σήμα στη διπλάσια συχνότητα. Μοιάζει... 610 00:47:09,958 --> 00:47:11,287 Bρες μια οθόνη τηλεόρασης! 611 00:47:12,044 --> 00:47:13,917 Σύνδεσέ την με τον επεξεργαστή εικόνας. 612 00:47:14,129 --> 00:47:15,374 Να βάλω τα καινούρια δεδομένα; 613 00:47:15,589 --> 00:47:17,380 Ναι, αυτά που μόλις καταγράψαμε. 614 00:47:17,591 --> 00:47:19,548 Εξήγησέ το μου, σε παρακαλώ. 615 00:47:19,760 --> 00:47:22,546 Υπάρχει κι άλλο σήμα. Μία εκπομπή τηλεόρασης. 616 00:47:22,762 --> 00:47:23,710 Είμαστε έτοιμοι. 617 00:47:23,971 --> 00:47:26,676 Κλείσε τις κουρτίνες. Έχει πολύ φως. 618 00:47:27,767 --> 00:47:29,177 Συνδέθηκε. 619 00:47:29,435 --> 00:47:32,851 Είναι σίγουρα μια εικόνα. Να τη σταθεροποιήσουμε. 620 00:47:37,610 --> 00:47:39,318 Τι βγάζεις; 621 00:47:39,528 --> 00:47:42,529 Δύο μπλεγμένα σήματα τηλεόρασης. Απομονώνω το πρώτο. 622 00:47:45,868 --> 00:47:48,620 - Είναι μόνο θόρυβος. - Δοκίμασε το δεύτερο. 623 00:47:49,830 --> 00:47:53,164 Πιάνω έναν φορέα σε απόκλιση. Νομίζω είναι ο ήχος. 624 00:47:53,375 --> 00:47:54,620 Σύνδεσέ τον! 625 00:47:58,964 --> 00:48:00,209 Φέρε στο κέντρο αυτό το τμήμα. 626 00:48:00,424 --> 00:48:01,539 Στο κέντρο. 627 00:48:05,803 --> 00:48:07,132 Μπορείς να το καθαρίσεις; 628 00:48:07,305 --> 00:48:08,799 Αυτό κάνω. 629 00:48:21,736 --> 00:48:23,195 Μα τι γίνεται; 630 00:48:23,905 --> 00:48:25,185 Κάνε ζουμ προς τα πίσω. 631 00:48:29,202 --> 00:48:30,151 Σταμάτα! 632 00:48:30,328 --> 00:48:31,608 Αντίστρεψε τις τιμές. 633 00:48:33,247 --> 00:48:35,039 Ξανακάνε ζουμ προς τα πίσω. 634 00:48:39,045 --> 00:48:41,203 Αρνητική περιστροφή 90 μοιρών... 635 00:48:42,757 --> 00:48:44,335 Θεέ μου! 636 00:48:51,056 --> 00:48:52,515 Τι συμβαίνει; 637 00:48:53,058 --> 00:48:55,430 Δε θα το πιστέψεις. 638 00:49:08,865 --> 00:49:10,609 Κανείς που να μιλά Γερμανικά; 639 00:49:12,077 --> 00:49:14,449 "Διακηρύσσω την έναρξη... 640 00:49:15,539 --> 00:49:17,247 ...των Αγώνων του Bερολίνου... 641 00:49:17,457 --> 00:49:20,328 ...κατά τον εορτασμό των πρώτων Ολυμπιακών Αγώνων... 642 00:49:20,544 --> 00:49:21,872 ...της Νέας Εποχής." 643 00:49:32,638 --> 00:49:34,097 Καλέστε μου το Λευκό Οίκο. 644 00:49:34,890 --> 00:49:37,298 20 εκατομμύρια άνθρωποι πέθαναν εξ'αιτίας αυτού του καθάρματος... 645 00:49:37,518 --> 00:49:40,305 ...και είναι ο πρώτος διαπλανητικός πρεσβευτής μας; 646 00:49:40,521 --> 00:49:43,806 Οι Ολυμπιακοί του '36 ήταν η πρώτη τηλεοπτική αναμετάδοση... 647 00:49:44,066 --> 00:49:45,560 ...στο διάστημα. 648 00:49:45,776 --> 00:49:49,145 Μας την ξαναστέλνουν πίσω, σα να μας λένε "σας ακούσαμε." 649 00:49:49,321 --> 00:49:51,610 Η και "Χάιλ, είστε μεταξύ φίλων." 650 00:49:51,824 --> 00:49:54,315 Δεν έχει καμία σχέση με την πολιτική του Χίτλερ. 651 00:49:54,535 --> 00:49:58,200 Είναι απίθανο να έχουν καταλάβει. Ο κόσμος πρέπει να κατανοήσει- 652 00:49:58,372 --> 00:50:00,697 Ο κόσμος βρίσκεται σε καλά χέρια, Δόκτωρ. 653 00:50:00,916 --> 00:50:02,660 Αναλαμβάνουμε εμείς από δω και πέρα. 654 00:50:03,711 --> 00:50:05,703 Χαμογελάστε. Είμαστε στον αέρα. 655 00:50:06,005 --> 00:50:08,293 Ένα μήνυμα αγνώστου προελεύσεως από το διάστημα... 656 00:50:08,507 --> 00:50:12,171 ...έλαβαν Αμερικανοί επιστήμονες. Συνδεόμαστε με το Λευκό Οίκο. 657 00:50:12,635 --> 00:50:15,838 Πληροφορούμεθα ότι ο Πρόεδρος θα σχολιάσει εν συντομία... 658 00:50:16,139 --> 00:50:17,597 ...τα εξαιρετικά σημερινά γεγονότα... 659 00:50:17,807 --> 00:50:21,176 ...και ότι δεν θα απαντήσει σε ερωτήσεις του Τύπου. 660 00:50:26,149 --> 00:50:27,429 Καλησπέρα σας. 661 00:50:30,320 --> 00:50:32,478 Χαίρομαι που έχω απόψε μαζί μου... 662 00:50:32,655 --> 00:50:34,564 ...τον Επιστημονικό και Τεχνολογικό μου Σύμβουλο. 663 00:50:36,326 --> 00:50:39,196 Αυτό είναι το προϊόν πολλών χρόνων έρευνας... 664 00:50:39,370 --> 00:50:42,620 ...που διεξήγαγαν οι επιφανέστεροι επιστήμονες σ'όλο τον κόσμο. 665 00:50:42,832 --> 00:50:44,492 Όπως όλες οι ανακαλύψεις... 666 00:50:44,667 --> 00:50:46,992 ...έτσι κι αυτή θα συνεχίσει ν'αναθεωρείται... 667 00:50:47,253 --> 00:50:48,284 ...να επανεξετάζεται... 668 00:50:48,463 --> 00:50:50,005 ...και ν'αναλύεται σε βάθος. 669 00:50:50,214 --> 00:50:53,214 Πρέπει να επικυρωθεί από άλλους επιστήμονες. 670 00:50:53,467 --> 00:50:54,629 Αλλά οπωσδήποτε... 671 00:50:55,218 --> 00:50:58,670 ...το ίδιο το γεγονός ότι διερευνάται αποτελεί... 672 00:50:59,514 --> 00:51:03,346 Φις, τι γίνεται εκεί πέρα; Νόμιζα ότι θα έβγαινε η Ελι. 673 00:51:03,518 --> 00:51:05,013 Δεν καταλαβαίνω. 674 00:51:05,645 --> 00:51:06,974 Παιδιά; 675 00:51:09,357 --> 00:51:12,027 Θυμάστε τα μπλεγμένα σήματα που περνούσαμε για θόρυβο; 676 00:51:13,028 --> 00:51:15,697 Έχουν δομή. Την ακούω. 677 00:51:17,032 --> 00:51:19,357 Αν επιβεβαιωθεί η ανακάλυψη... 678 00:51:19,534 --> 00:51:23,199 ...θα είναι η πιο εντυπωσιακή κατανόηση του σύμπαντος... 679 00:51:23,371 --> 00:51:25,411 ...που πέτυχε ποτέ η επιστήμη. 680 00:51:25,916 --> 00:51:28,288 Οι προεκτάσεις της είναι όχι μόνο ανυπολόγιστες... 681 00:51:28,502 --> 00:51:31,075 ...αλλά και ξεπερνούν κάθε φαντασία. 682 00:51:31,379 --> 00:51:34,747 Θα προσφέρει απάντηση σε πανάρχαια ερωτήματα... 683 00:51:35,007 --> 00:51:36,549 ...αλλά θα θέσει και άλλα... 684 00:51:36,759 --> 00:51:38,383 ...ακόμη πιο σημαντικά. 685 00:51:38,594 --> 00:51:40,503 Θα συνεχίσουμε ν'ακούμε με προσοχή... 686 00:51:40,721 --> 00:51:42,263 ...αυτό που έχει να μας πει... 687 00:51:42,431 --> 00:51:44,554 ...καθώς συνεχίζουμε την αναζήτηση απαντήσεων... 688 00:51:44,767 --> 00:51:46,012 ...και γνώσης... 689 00:51:46,268 --> 00:51:48,557 ...παλιάς όσο και η ανθρωπότητα... 690 00:51:48,771 --> 00:51:51,688 ...και τόσο σημαντικής για το μέλλον του λαού μας. 691 00:51:52,107 --> 00:51:52,807 Σας ευχαριστώ. 692 00:51:53,025 --> 00:51:55,896 Θεωρείτε ότι απειλείται η ασφάλειά μας; 693 00:51:56,195 --> 00:51:59,231 Θ'απαντήσω στις ερωτήσεις κατόπιν μερικών διευκρινίσεων. 694 00:51:59,406 --> 00:52:01,114 Το μήνυμα ελήφθη την Παρασκευή... 695 00:52:01,367 --> 00:52:03,406 ...στις 6.31 π.μ. ώρα αστεροσκοπείου. 696 00:52:03,619 --> 00:52:05,243 Έχει μαθηματικό περιεχόμενο... 697 00:52:05,412 --> 00:52:08,117 ...και αντίθετα από διάφορες ανυπόστατες φήμες... 698 00:52:08,415 --> 00:52:10,906 ...φαίνεται να είναι εντελώς ειρηνικό. 699 00:52:11,126 --> 00:52:15,076 Να σας το επαναλάβω. Το μήνυμα είναι εντελώς ειρηνικό. 700 00:52:15,297 --> 00:52:18,416 Ο Πρόεδρος ήρθε σ'επαφή με αρχηγούς κρατών παγκοσμίως... 701 00:52:18,633 --> 00:52:21,420 ...και ελήφθησαν όλα τα απαραίτητα μέτρα ασφαλείας. 702 00:52:21,636 --> 00:52:24,720 Προκειμένου να σας εξηγήσουμε καλύτερα τα τελευταία γεγονότα... 703 00:52:24,931 --> 00:52:29,344 ...έχουμε εδώ τον επικεφαλής της ομάδας που έκανε την αξιόλογη ανακάλυψη... 704 00:52:29,602 --> 00:52:33,600 ...Δρ. Ντράμλιν, ειδικό Επιστημονικό Σύμβουλο παρά τω Προέδρω. 705 00:52:41,614 --> 00:52:42,989 Ευχαριστώ, Ρέητσελ. 706 00:52:43,324 --> 00:52:44,439 Χαίρετε. 707 00:52:46,369 --> 00:52:48,776 Στα 1936 ένα αδύναμο τηλεοπτικό σήμα... 708 00:52:48,996 --> 00:52:53,290 ...μετέδιδε την τελετή έναρξης των Ολυμπιακών Αγώνων σαν επίδειξη... 709 00:52:53,459 --> 00:52:55,950 ...ανωτερότητας της γερμανικής τεχνολογίας. 710 00:52:57,004 --> 00:53:00,207 Εγκαταλείποντας τη Γη με την ταχύτητα του φωτός, 711 00:53:00,382 --> 00:53:01,627 το σήμα 26 χρόνια αργότερα... 712 00:53:01,800 --> 00:53:05,003 ...έφτασε κοντά στην περιοχή του άστρου Bέγκα. 713 00:53:06,179 --> 00:53:10,011 Το σήμα μάς ξαναστάλθηκε ενισχυμένο, πράγμα... 714 00:53:10,392 --> 00:53:13,346 ...που αποτελεί αλάνθαστο δείγμα μιας ανώτερης διάνοιας. 715 00:53:13,520 --> 00:53:14,599 Σ'ακούμε, Κεντ. 716 00:53:14,813 --> 00:53:19,142 Η εκπομπή έστελνε 25 εικόνες το δευτερόλεπτο, μα εμείς λαμβάνουμε 50. 717 00:53:19,359 --> 00:53:23,191 Αναλύουμε τις άλλες 25 με τη μέθοδο των αλγορίθμων. 718 00:53:23,405 --> 00:53:25,978 Bρήκαμε μία σειρά σημείων πάνω από κάθε εικόνα. 719 00:53:26,199 --> 00:53:27,943 - Είσαι έτοιμη; - Ναι, ξεκίνα! 720 00:53:28,160 --> 00:53:29,358 Στείλτο, Ουίλι. 721 00:53:29,536 --> 00:53:31,030 Έρχεται. 722 00:53:34,416 --> 00:53:35,661 Είναι ψηφιακά... 723 00:53:35,876 --> 00:53:40,039 ...μαζικά δεδομένα που εκτείνονται μέχρι τις υψηλότερες αρμονικές. 724 00:53:40,714 --> 00:53:42,171 Μπίγκο! 725 00:53:43,424 --> 00:53:45,381 Μπορείτε να δείτε... 726 00:53:45,551 --> 00:53:48,967 ...να παρεμβάλλονται ανάμεσα στις εικόνες της εκπομπής του Χίτλερ... 727 00:53:49,179 --> 00:53:52,015 ...αυτά τα τμήματα. 728 00:53:52,224 --> 00:53:55,676 Τα νομίσαμε θόρυβο, αλλά πρόκειται για δεδομένα... 729 00:53:55,853 --> 00:53:57,181 ...σε τεράστια ποσότητα. 730 00:53:57,396 --> 00:54:01,725 Συνδυάζοντάς τα με αυτά του αρχικού σήματος... 731 00:54:01,900 --> 00:54:05,186 ...σχηματίζονται σελίδες από ένα κρυπτογραφημένο κείμενο. 732 00:54:05,446 --> 00:54:09,574 Είναι όλες διαφορετικές. Υπάρχουν μέχρι στιγμής περισσότερες από 10.000. 733 00:54:09,742 --> 00:54:11,900 Περί τίνος πρόκειται; 734 00:54:12,411 --> 00:54:15,163 Δεν έχουμε ιδέα. Θα μπορούσε να είναι ο,τιδήποτε. 735 00:54:15,414 --> 00:54:17,537 Ο πρώτος τόμος μιας Διαγαλακτικής Εγκυκλοπαίδειας. 736 00:54:17,708 --> 00:54:20,377 Το εγχειρίδιο μιας διαδικασίας αποικισμού. 737 00:54:20,544 --> 00:54:22,869 Ο Μωϋσής με ένα δις νέες Εντολές. 738 00:54:23,088 --> 00:54:25,210 Πόσο θα διαρκέσει η αποκρυπτογράφηση; 739 00:54:25,465 --> 00:54:28,750 Ίσως αιώνια. Μας χρειάζεται ένα κλειδί- 740 00:54:28,926 --> 00:54:32,046 Χρειαζόμαστε τους καλύτερους αποκωδικοποιητές. 741 00:54:32,722 --> 00:54:36,933 Θα χρησιμοποιήσω το αστερο- σκοπείο ως διοικητική βάση. 742 00:54:37,101 --> 00:54:40,553 Εν τω μεταξύ, εγκρίναμε ήδη έναν προϋπολογισμό. 743 00:54:40,730 --> 00:54:42,010 Μια στιγμή. 744 00:54:42,231 --> 00:54:44,557 Η επιχείρηση χρηματοδοτείται από ιδιώτες. 745 00:54:44,734 --> 00:54:47,023 Πληρώνουμε το χρόνο χρήσης της αντένας στην κυβέρνηση- 746 00:54:47,236 --> 00:54:49,906 Η συγκεκριμένη περίπτωση επιβάλλει την παρέμβαση του κράτους. 747 00:54:50,072 --> 00:54:53,239 Συνιστώ στον Πρόεδρο να στρατικοποιήσει το πρόγραμμα. 748 00:54:53,493 --> 00:54:55,948 Πώς; Μα είναι δικό μου! 749 00:54:56,120 --> 00:54:59,454 Κανείς δεν γνωρίζει επί του θέματος όσα εγώ. Ντέηβιντ, πες τους- 750 00:54:59,624 --> 00:55:02,708 Με συγχωρείτε! Μπορούμε να ηρεμήσουμε; 751 00:55:03,127 --> 00:55:04,372 Θα προτείνω τον Δρ.Ντράμλιν 752 00:55:04,545 --> 00:55:07,581 ως επικεφαλής της επιχείρησης αποκωδικοποίησης. 753 00:55:07,756 --> 00:55:11,089 Αλλά λόγω της μακράς πείρας της Δρ. Αρογουει επί του θέματος... 754 00:55:11,301 --> 00:55:15,465 ...θα είναι εκείνη που θα διευθύνει προς το παρόν τις προσπάθειες στο VLΑ... 755 00:55:15,639 --> 00:55:20,301 με τον όρο βέβαια ότι οι μελλοντικές ανακαλύψεις θα μείνουν εμπιστευτικές... 756 00:55:20,519 --> 00:55:22,760 ...μέχρις ότου ο Πρόεδρος... 757 00:55:22,979 --> 00:55:26,811 ...αποφασίσει τις κατάλληλες ενέργειες. Σύμφωνοι; 758 00:55:26,983 --> 00:55:27,979 Εντάξει. 759 00:55:28,235 --> 00:55:30,523 Έκτατο Δελτίο του CΝΝ. 760 00:55:31,071 --> 00:55:34,025 Ο Πρόεδρος αναφέρθηκε στο μήνυμα από τον Bέγκα... 761 00:55:34,241 --> 00:55:36,399 ..."ως την πιο εντυπωσιακή ανακάλυψη από κήσεως κόσμου- " 762 00:55:36,618 --> 00:55:41,494 Η παρακολούθηση της θρησκευτικής λειτουργίας αυξήθηκε κατά 39%. 763 00:55:41,665 --> 00:55:45,532 ...η αστυνομία συγκρούστηκε με διαδηλωτές νεο-Ναζί. 764 00:55:45,752 --> 00:55:47,875 Υπάρχει ζωή σε άλλους πλανήτες. 765 00:55:48,088 --> 00:55:51,669 Να κάτι που θ'αλλάξει τα πάντα στα Καλλιστεία για τη Μις Υφήλιος. 766 00:55:52,341 --> 00:55:56,670 Οι Οργανισμοί Υγείας σε όλο τον κόσμο φοβούνται ότι το μήνυμα... 767 00:55:56,845 --> 00:55:59,515 ...απ'τον Bέγκα θα προξενήσει κύμα μαζικών αυτοκτονιών... 768 00:55:59,682 --> 00:56:02,303 ...όπως αυτή που συνέβη πρόσφατα στο Σαν Ντιέγκο- 769 00:56:02,559 --> 00:56:04,517 Ακόμη κι ένας επιστήμονας θ'αναγνώριζε... 770 00:56:04,687 --> 00:56:09,099 ...τις τεράστιες θρησκευτικές διαστάσεις του γεγονότος. 771 00:56:09,358 --> 00:56:11,600 Έχουμε μαζί μας κάποιον... 772 00:56:11,777 --> 00:56:14,233 ...που κατηγορείται ότι διευθύνει την δική του Ιερά Εξέταση: 773 00:56:14,488 --> 00:56:17,240 Τον Ρίτσαρντ Ρανκ, πρόεδρο του Συντηρητικού Συνασπισμού. 774 00:56:17,491 --> 00:56:18,522 Σας ευχαριστώ. 775 00:56:18,701 --> 00:56:22,864 Για άλλη μια φορά η επιστήμη παρεμβαίνει σε θέματα της πίστης. 776 00:56:23,956 --> 00:56:27,241 Υποτίθεται ότι αντέδρασαν σε τηλεοπτικά σήματα... 777 00:56:27,501 --> 00:56:30,336 ...της δεκαετίας του '30. Ότι μόλις τα έλαβαν. 778 00:56:30,587 --> 00:56:34,287 Φανταστείτε την απογοήτευσή τους αν είναι οπαδοί του Προσκοπισμού. 779 00:56:34,590 --> 00:56:37,627 Και τώρα ο λόγος στον Τζέρεμυ Ροθ, σε απευθείας... 780 00:56:37,802 --> 00:56:41,253 ...μετάδοση από το Very Large Αrray στο Νέο Μεξικό. 781 00:56:41,514 --> 00:56:42,925 Ως κεραυνός εν αιθρία... 782 00:56:43,224 --> 00:56:45,181 "Το μήνυμα απ'τον Bέγκα" στάθηκε η αιτία... 783 00:56:45,393 --> 00:56:47,765 ...για να επισκεφθούν χιλιάδες πιστοί αλλά και άπιστοι... 784 00:56:47,979 --> 00:56:51,679 ...τις εγκαταστάσεις του VLΑ εδώ στην έρημο του Νέου Μεξικού. 785 00:56:51,899 --> 00:56:54,569 Μερικοί ήρθαν για να διαδηλώσουν, άλλοι για να προσευχηθούν... 786 00:56:54,735 --> 00:56:59,397 ...αλλά οι περισσότεροι για να δουν το μεγαλύτερο θέαμα στην περιοχή. 787 00:57:05,037 --> 00:57:07,575 Να, το είδα να πέφτει από τον ουρανό 788 00:57:07,874 --> 00:57:11,040 Μ'ένα μόνο μάτι κι ένα μεγάλο κέρατο. 789 00:57:11,252 --> 00:57:13,920 Μ'έπιασε ένα τρέμουλο και φώναξα "Ωω-εε!" 790 00:57:14,379 --> 00:57:17,380 "Για μένα είναι ένας μοβ ανθρωποφάγος." 791 00:57:18,425 --> 00:57:20,583 ΑΣΦΑΛIΣΗ ΑΤIΑ 792 00:57:34,441 --> 00:57:36,433 ΕΠΟΜΕΝΗ ΣΤΑΣΗ: BΕΓΚΑ 793 00:57:39,779 --> 00:57:41,772 Ο ΧIΤΛΕΡ ΖΕI 794 00:57:46,620 --> 00:57:49,241 ΑΥΤΟΚIΝΗΤIΚΗ ΛΕΣΧΗ BΕΓΚΑ ΝΟΤIΑ ΚΑΛIΦΟΡΝIΑ 795 00:57:54,252 --> 00:57:55,959 Ο Iησούς είναι ΕΞΩΓΗIΝΟΣ 796 00:58:03,302 --> 00:58:05,425 BIBΑ ΛΑΣ BΕΓΚΑ 797 00:58:05,804 --> 00:58:08,260 BΕΓΚΑ Η ΘΑΝΑΤΟΣ 798 00:58:08,474 --> 00:58:09,968 Χαίρε, Bέγκα Χαίρε, Bέγκα 799 00:58:15,981 --> 00:58:17,772 Αλλά απέτυχαν! 800 00:58:18,275 --> 00:58:21,062 Είναι πάντα οι ίδιοι, ξανά και ξανά... 801 00:58:21,278 --> 00:58:23,401 ...που μας φέρνουν στο χείλος της καταστροφής! 802 00:58:23,655 --> 00:58:27,321 Που μολύνουν τον αέρα μας, που δηλητηριάζουν το νερό μας! 803 00:58:28,827 --> 00:58:30,950 Οι επιστήμονες... 804 00:58:31,830 --> 00:58:33,787 ...δοκίμασαν με τη σειρά τους. 805 00:58:33,999 --> 00:58:37,119 Αυτοί είναι οι άνθρωποι... 806 00:58:37,461 --> 00:58:41,292 ...που θέλετε να μεσολαβούν στο Θεό για σας; 807 00:58:45,176 --> 00:58:47,133 Οι προσπάθειες συνεχίζονται επί 24ώρου βάσεως. 808 00:58:47,345 --> 00:58:51,010 Αλλά προς το παρόν, δύο εβδομάδες μετά την λήψη του μηνύματος... 809 00:58:51,182 --> 00:58:54,467 ...οι επιστήμονες εδώ στο VLΑ δεν έχουν ακόμη καμία απάντηση... 810 00:58:54,727 --> 00:58:56,435 ...μόνο επιπλέον ερωτήματα. 811 00:58:56,687 --> 00:58:59,973 Τζέρεμυ Ροθ, για το CΝΝ, από το Νέο Μεξικό. 812 00:59:00,316 --> 00:59:03,685 Περισσότερα από την απόπειρα αποκρυπτογράφησης, σε λίγο. 813 00:59:06,489 --> 00:59:08,316 Θα πρέπει να μπαίνουν σε κάποια σειρά. 814 00:59:08,532 --> 00:59:10,442 Ούτε αυτό ταιριάζει. 815 00:59:10,701 --> 00:59:13,323 Δοκιμάσαμε ένα εκατομμύριο συνδυασμούς. 816 00:59:13,537 --> 00:59:16,871 Κατορθώνω να ταιριάσω πάντα μόνο τρεις γωνίες. 817 00:59:17,875 --> 00:59:20,034 Δεν καταλαβαίνω το νόημα. 818 00:59:34,766 --> 00:59:37,174 ΕΧΕΤΕ ΕΝΑ Ε-ΜΑIL 819 00:59:38,770 --> 00:59:40,015 ΕIΣΕΡΧΟΜΕΝΟ 820 00:59:41,523 --> 00:59:43,396 ΑΠΟΣΤΟΛΕΑΣ: ΑΓΝΩΣΤΟΣ 821 00:59:44,901 --> 00:59:46,858 ΟΔΗΓΗΣΤΕ ΜΕ ΣΤΟΝ ΑΡΧΗΓΟ ΣΑΣ. 822 00:59:53,451 --> 00:59:55,111 Ποιος είσαι; 823 00:59:55,328 --> 00:59:57,120 ΞΕΡΩ ΕΝΑ ΜΥΣΤIΚΟ. 824 01:00:03,460 --> 01:00:04,658 Κάποιος μπήκε μέσα- 825 01:00:05,295 --> 01:00:07,205 ΠΟIΟΣ ΕIΣΑI; 826 01:00:11,051 --> 01:00:12,082 Εμπρός; 827 01:00:13,053 --> 01:00:16,256 Όποιος και να'σαι, έχεις μπει μέσα στην τράπεζα δεδομένων- 828 01:00:19,268 --> 01:00:20,596 Τι; Τώρα; 829 01:00:23,439 --> 01:00:24,601 Πού; 830 01:00:35,826 --> 01:00:37,403 ΕΔΩ ΣΤIΣ 23.50 μμ. 831 01:00:37,619 --> 01:00:39,078 Θα είμαι εδώ. 832 01:01:06,647 --> 01:01:08,106 Είστε τυχερή. 833 01:01:08,816 --> 01:01:10,275 Δεν προσγειώνεται εύκολα για κανέναν. 834 01:01:41,973 --> 01:01:43,847 Η Δρ.Αρογουέι. 835 01:01:47,687 --> 01:01:49,016 Υποθέτω; 836 01:01:50,315 --> 01:01:51,477 Κ. Χάντεν. 837 01:01:52,817 --> 01:01:55,984 Σας παρακολουθώ εδώ και καιρό, Δόκτωρ. 838 01:01:56,863 --> 01:02:00,314 Σας θεωρώ μία απ'τις αποδοτικότερες επενδύσεις μου. 839 01:02:02,160 --> 01:02:04,616 Και όσον αφορά τις επενδύσεις μου... 840 01:02:06,331 --> 01:02:09,000 ...ερευνώ πάντα καλά. 841 01:02:13,712 --> 01:02:15,503 Ελινορ Ανν Αρογουέι... 842 01:02:15,672 --> 01:02:18,163 ...γεννηθείσα στις 25 Αυγούστου του1964... 843 01:02:18,383 --> 01:02:20,008 ...στο Ουισκόνσιν. 844 01:02:20,177 --> 01:02:24,424 Όνομα μητρός Τζοάννα. Πέθανε στη γέννα από επιπλοκές. 845 01:02:25,140 --> 01:02:27,845 Πρώιμη κλίση για τα μαθηματικά... 846 01:02:28,018 --> 01:02:31,054 ...και τις φυσικές επιστήμες. 847 01:02:31,730 --> 01:02:32,928 Ο πατέρας, Θήοντορ, στον οποίο... 848 01:02:33,106 --> 01:02:36,641 ...συνέστησαν να ενθαρρύνει τις δραστηριότητες σε σχετικούς τομείς... 849 01:02:36,902 --> 01:02:39,523 ...το έκανε ευσυνείδητα μέχρι το θάνατό του... 850 01:02:39,696 --> 01:02:43,646 ...από έμφραγμα του μυοκαρδίου, στις 10 Νοεμβρίου του 1974. 851 01:02:45,035 --> 01:02:48,369 Απολυτήριο λυκείου στα 1979... 852 01:02:48,622 --> 01:02:50,579 ...σχεδόν δύο χρόνια πριν απ'το κανονικό. 853 01:02:52,041 --> 01:02:53,998 Υποτροφία στο Μ.I.Τ... 854 01:02:54,168 --> 01:02:56,374 ...πτυχίο άριστα με έπαινο. 855 01:02:57,338 --> 01:02:59,046 Μεταπτυχιακό στο Πολυτεχνείο της Καλιφόρνια... 856 01:02:59,215 --> 01:03:02,335 ...όπου δουλέψατε πάνω στο μέηζερ ρουμπινίου... 857 01:03:02,551 --> 01:03:06,929 ...που αυξάνει εκπληκτικά την ευαισθησία των ραδιοτηλεσκοπίων. 858 01:03:07,348 --> 01:03:10,931 Σας προτείνουν μία θέση στο Χάρβαρντ... 859 01:03:11,102 --> 01:03:14,221 ...που απορρίψατε για να συνεχίσετε την έρευνα στην ΕΕΝ... 860 01:03:14,397 --> 01:03:17,896 ...στο Αστεροσκοπείο Αρεσίμπο στο Πουέρτο Ρίκο. 861 01:03:20,236 --> 01:03:22,727 Αλλαγές στην πολιτική του Εθνικού Επιστημονικού Ιδρύματος... 862 01:03:23,197 --> 01:03:26,531 ...προκάλεσαν ορισμένα προβλήματα χρηματοδότησης... 863 01:03:27,576 --> 01:03:29,071 ...οπότε και... 864 01:03:29,578 --> 01:03:31,571 ...τραβάτε την προσοχή μου. 865 01:03:32,957 --> 01:03:35,245 Παραβιάσατε τους κώδικες ασφαλείας μας. 866 01:03:37,585 --> 01:03:39,412 Κάποτε... 867 01:03:41,423 --> 01:03:43,546 ...ήμουν καταπληκτικός μηχανικός. 868 01:03:43,925 --> 01:03:45,918 Παρακαλώ καθίστε, Δόκτωρ. 869 01:03:46,553 --> 01:03:47,632 Σπάνια δέχομαι επισκέπτες, 870 01:03:47,804 --> 01:03:51,089 θα πρέπει τουλάχιστον να αισθάνονται ευπρόσδεκτοι. 871 01:03:52,142 --> 01:03:53,470 Εδώ μένετε; 872 01:03:55,103 --> 01:03:58,436 Το βρίσκω πρακτικό να είναι τα συμφέροντά μου... 873 01:03:59,774 --> 01:04:00,770 ...μετακινούμενα. 874 01:04:03,445 --> 01:04:07,608 Και βαρέθηκα την επίγεια ζωή. 875 01:04:09,409 --> 01:04:10,951 Φαντάζομαι θα πρέπει... 876 01:04:11,578 --> 01:04:15,112 ...να σας ευχαριστήσω για την βοήθειά σας όλον αυτό τον καιρό. 877 01:04:20,460 --> 01:04:22,619 Ξέρω ν'αναγνωρίζω ένα καλό στοίχημα. 878 01:04:25,007 --> 01:04:27,794 Ερλ Γκρέι. Χωρίς ζάχαρη και γάλα, νομίζω. 879 01:04:31,138 --> 01:04:33,012 Για ποιο λόγο είμαι εδώ; 880 01:04:43,317 --> 01:04:46,483 Οι ισχυροί είναι τελευταία ιδιαίτερα απασχολημένοι... 881 01:04:47,321 --> 01:04:49,147 ...με το να προσπαθούν να πλασαριστούν... 882 01:04:49,364 --> 01:04:52,151 ...στο παιχνίδι της χιλιετηρίδας. 883 01:04:58,998 --> 01:05:01,619 Ίσως μπορώ να σας βοηθήσω να ξαναμπείτε στο παιχνίδι. 884 01:05:03,002 --> 01:05:05,291 Δεν ήξερα πως ήμουν εκτός. 885 01:05:05,838 --> 01:05:07,665 Όχι εντελώς... 886 01:05:08,841 --> 01:05:11,166 ...αλλά οπωσδήποτε σάς έχουν παροπλίσει. 887 01:05:16,557 --> 01:05:20,306 Είχα όλο τον χρόνο για να δημιουργήσω εχθρούς, Δόκτωρ. 888 01:05:23,856 --> 01:05:25,481 Πολλές κυβερνήσεις... 889 01:05:25,691 --> 01:05:27,233 ...επιχειρηματίες... 890 01:05:27,860 --> 01:05:31,858 ...ακόμη και θρησκευτικοί αρχηγοί θα χαίρονταν αν αποδημούσα εις Κύριον. 891 01:05:33,365 --> 01:05:35,857 Και θα τους κάνω σύντομα το χατίρι. 892 01:05:36,368 --> 01:05:40,034 Πρωτύτερα όμως, θα ήθελα να προσφέρω μια μικρή συμβολή. 893 01:05:40,873 --> 01:05:45,368 Μία τελική χειρονομία καλής θέλησης προς το λαό αυτού του πλανήτη... 894 01:05:48,213 --> 01:05:50,882 ...απ'όπου πήρα τόσα χωρίς ποτέ να δώσω. 895 01:05:54,344 --> 01:05:55,838 Bρήκατε το κλειδί. 896 01:05:58,223 --> 01:05:59,385 Το βρήκατε! 897 01:06:00,517 --> 01:06:01,299 Φώτα. 898 01:06:09,901 --> 01:06:12,606 Σελίδες και σελίδες δεδομένων. 899 01:06:13,238 --> 01:06:16,238 Συνολικά πάνω από 63.000. 900 01:06:16,533 --> 01:06:18,691 Και στο περιθώριο της καθεμιάς- 901 01:06:18,910 --> 01:06:22,445 σύμβολα συναρμολόγησης και σημεία που δεν μπαίνουν σε μια σειρά. 902 01:06:22,956 --> 01:06:24,153 Και όμως μπαίνουν... 903 01:06:24,456 --> 01:06:26,199 ...αν σκεφτείς σαν κάτοικος του Bέγκα. 904 01:06:27,125 --> 01:06:30,079 Η εξωγήινη διάνοια είναι πιο προηγμένη... 905 01:06:30,254 --> 01:06:34,251 ...δηλαδή μπορεί να λειτουργεί επαρκώς σε πολλά επίπεδα... 906 01:06:34,466 --> 01:06:36,293 ...και σε πολλές... 907 01:06:36,510 --> 01:06:38,337 ...διαστάσεις. 908 01:06:42,266 --> 01:06:44,258 Bέβαια! 909 01:06:44,893 --> 01:06:45,924 Πού είναι το κλειδί; 910 01:06:46,436 --> 01:06:47,765 Θα δεις. 911 01:06:48,271 --> 01:06:52,768 Κάθε τρισδιάστατη σελίδα περιέχει ένα τμήμα του. 912 01:06:54,945 --> 01:06:58,444 Ήταν συνέχεια εκεί, σε κοιτούσε κατάματα. 913 01:06:59,574 --> 01:07:03,619 Μέσα στο ίδιο το μήνυμα βρίσκεται κρυμμένο το κλειδί του αινίγματος. 914 01:07:03,912 --> 01:07:07,280 Μέσα στη δομή του πίνακα, βρήκαμε τις εξής βασικές εξισώσεις: 915 01:07:07,456 --> 01:07:08,785 2 + 3 = 4 = ΛΑΘΟΣ 916 01:07:08,999 --> 01:07:12,997 Με βάση αυτό το θεμελιώδες στοιχείο, μας έστειλαν ένα είδος... 917 01:07:13,295 --> 01:07:15,621 ...γενικού επιστημονικού λεξιλογίου. 918 01:07:15,840 --> 01:07:18,165 Έχουμε λοιπόν τα σύμβολα του σωστού και του λάθους- 919 01:07:18,342 --> 01:07:19,623 Αυτό ήταν το κλειδί... 920 01:07:19,844 --> 01:07:22,299 ...που μας οδήγησε στην ερμηνεία της γλώσσας τους... 921 01:07:22,513 --> 01:07:26,261 ...για τη φυσική, τη γεωμετρία, τη χημεία. Επόμενη εικόνα, Ελι. 922 01:07:27,601 --> 01:07:31,385 Κι όταν εφαρμόζουμε το κλειδί στο υπόλοιπο μήνυμα... 923 01:07:32,314 --> 01:07:33,310 ...να τι βρίσκουμε. 924 01:07:37,820 --> 01:07:41,271 Φαίνονται σαν σχέδια μηχανικού. Σαν πλάνα. 925 01:07:42,658 --> 01:07:43,654 Ναι. 926 01:07:43,951 --> 01:07:47,237 Είμαστε πεπεισμένοι ότι το μήνυμα περιέχει οδηγίες... 927 01:07:47,454 --> 01:07:50,905 ...για την κατασκευή κάποιας μηχανής. 928 01:07:51,332 --> 01:07:54,002 Μηχανής; Σε τι χρησιμεύει, Δόκτωρ; 929 01:07:54,335 --> 01:07:56,577 Δεν ξέρουμε. Θα μπορούσε να είναι κάποια συσκευή... 930 01:07:57,505 --> 01:08:02,167 ...προηγμένης επικοινωνίας, ή κάποιο είδος διδακτικού υλικού. 931 01:08:03,553 --> 01:08:04,881 Η ακόμα... 932 01:08:05,221 --> 01:08:06,881 ...κάποιο μέσον μεταφοράς. 933 01:08:07,348 --> 01:08:09,839 - Μεταφοράς; - Δεν είμαστε σίγουροι. 934 01:08:10,059 --> 01:08:12,597 Το γεγονός παραμένει ότι δεν ξέρετε τι είναι. 935 01:08:12,770 --> 01:08:13,802 Θα μπορούσε να είναι ο,τιδήποτε. 936 01:08:13,980 --> 01:08:17,349 Ένας Δούρειος Ίππος. Το φτιάχνουμε και μετά γίνεται όπλο του Bέγκα. 937 01:08:17,650 --> 01:08:20,141 Γιατί να το ρισκάρουμε; Ίσως είναι όπλο. 938 01:08:20,361 --> 01:08:22,687 Σωστά. Μια Μηχανή Δευτέρας Παρουσίας. 939 01:08:22,864 --> 01:08:25,271 Κάθε φορά που ανιχνεύουν ένα νέο πολιτισμό... 940 01:08:25,450 --> 01:08:27,822 ...στέλνουν από το διάστημα ένα φαξ με τα σχέδια κατασκευής. 941 01:08:28,036 --> 01:08:31,653 Εμείς οι χαζοί την φτιάχνουμε και τιναζόμαστε στον αέρα. 942 01:08:31,872 --> 01:08:35,490 Δεν υπάρχει λόγος να έχουν εχθρικές διαθέσεις. 943 01:08:35,876 --> 01:08:39,375 Γιατί οι διανοούμενοι τους φαντάζονται πάντα ειρηνικούς; 944 01:08:40,297 --> 01:08:41,839 Δεν αποτελούμε απειλή γι'αυτούς. 945 01:08:42,049 --> 01:08:44,587 Θα ήταν σαν εμείς να βγαίναμε απ'το δρόμο μας... 946 01:08:44,885 --> 01:08:46,545 ...για να σκοτώσουμε τα μικρόβια σε μια μυρμηγκοφωλιά. 947 01:08:46,762 --> 01:08:48,256 Ενδιαφέρουσα παρομοίωση. 948 01:08:48,805 --> 01:08:49,801 Θα αισθανόμασταν ενοχή 949 01:08:50,015 --> 01:08:52,767 αν σκοτώναμε μικρόβια σε μια μυρμηγκοφωλιά; 950 01:08:53,018 --> 01:08:54,180 Ελπίζω να έχεις δίκιο. 951 01:08:54,478 --> 01:08:55,509 Πραγματικά το ελπίζω. 952 01:08:55,729 --> 01:08:59,228 Αλλά θέλω να προστατεύσω τους Αμερικανούς από κάθε δυνατή απειλή... 953 01:08:59,399 --> 01:09:01,522 ...έτσι είμαι υποχρεωμένος να υποθέσω το χειρότερο. 954 01:09:01,735 --> 01:09:03,727 Συμφωνώ μαζί σας. 955 01:09:03,945 --> 01:09:05,404 Το πρόβλημά μου είναι το εξής: 956 01:09:06,073 --> 01:09:09,276 Το μήνυμα είναι, στην καλύτερη περίπτωση, ηθικά αμφίβολο. 957 01:09:09,910 --> 01:09:13,408 Τα γκάλοπ δείχνουν ότι το κοινό είναι κατά του προγράμματος. 958 01:09:13,621 --> 01:09:16,290 Αν ο Πρόεδρος το υποστηρίξει... 959 01:09:16,457 --> 01:09:19,244 ...η δημοτικότητά του θα πέσει κατακόρυφα. 960 01:09:19,543 --> 01:09:20,575 Είναι παράλογο! 961 01:09:20,753 --> 01:09:21,749 Με συγχωρείτε... 962 01:09:21,962 --> 01:09:22,958 ...Δεσποινίς. 963 01:09:23,464 --> 01:09:25,955 Δεν γνωρίζουμε τίποτε για τις ηθικές αξίες αυτών των πλασμάτων. 964 01:09:26,300 --> 01:09:28,708 Ούτε καν ξέρουμε αν πιστεύουν στο Θεό. 965 01:09:28,928 --> 01:09:30,754 Ολ'αυτά δεν έχουν νόημα- 966 01:09:30,930 --> 01:09:32,756 Με συγχωρείτε, Δρ. Αρογουει. 967 01:09:32,932 --> 01:09:35,423 Ολοι έχουν δικαίωμα ν'ακουστούν εδώ μέσα. 968 01:09:36,310 --> 01:09:38,433 Όχι, βέβαια. Καταλαβαίνω. 969 01:09:39,438 --> 01:09:40,897 Αυτό που ήθελα να πω... 970 01:09:41,482 --> 01:09:44,649 ...είναι ότι το μήνυμα είναι γραμμένο σ'επιστημονική γλώσσα. 971 01:09:45,110 --> 01:09:48,444 Αν ήταν θρησκευτικής φύσεως, θα έπαιρνε τη μορφή... 972 01:09:48,614 --> 01:09:51,319 ...της καιομένης βάτου ή μιας φωνής από τον ουρανό. 973 01:09:51,492 --> 01:09:53,615 Μα φωνή από τον ουρανό... 974 01:09:54,703 --> 01:09:57,276 ...ακούσατε, Δρ.Αρογουει. 975 01:10:00,959 --> 01:10:02,667 Με συγχωρείτε για την αργοπορία. 976 01:10:04,462 --> 01:10:08,294 Συμφωνώ με τον κ.Ρανκ ότι υπάρχουν αναντίρρητες... 977 01:10:08,466 --> 01:10:10,624 ...θρησκευτικές επιπλοκές. 978 01:10:10,802 --> 01:10:13,209 Αλλά παρ'όλα αυτά δεν πρέπει να κινδυνολογούμε. 979 01:10:15,181 --> 01:10:17,506 Ελπίζω να μπορέσουμε να βρούμε ένα κοινό έδαφος συνεννόησης... 980 01:10:17,976 --> 01:10:21,012 ...και να παραμερίσουμε τα εμπόδια που έστεκαν στο δρόμο μας. 981 01:10:21,980 --> 01:10:24,352 Να σας ξεκαθαρίσω κάτι. 982 01:10:24,607 --> 01:10:29,316 Δε θα μας βαυκαλίσει η ρόδινη ρητορεία του Νew Αge- 983 01:10:30,029 --> 01:10:30,859 Κ. Πρόεδρε! 984 01:10:33,449 --> 01:10:35,525 Ο Πρόεδρος συνάντησε τους κορυφαίους ειδικούς... 985 01:10:35,743 --> 01:10:39,028 ...σχετικά με τις πρόσφατες προσπάθειες αποκωδικοποίησης. 986 01:10:39,287 --> 01:10:41,494 Παρότι σημειώθηκε σχετική πρόοδος, 987 01:10:41,665 --> 01:10:43,907 η επίσημη στάση παραμένει επιφυλακτική. 988 01:10:44,084 --> 01:10:46,160 Αν θέλετε να μάθετε πότε θα ξέρουμε... 989 01:10:46,420 --> 01:10:48,745 ...τη χρήση της Μηχανής αυτής... 990 01:10:49,756 --> 01:10:52,461 ...η απάντηση είναι ίσως αύριο, ίσως του χρόνου, ίσως ποτέ. 991 01:10:56,888 --> 01:11:01,467 Νάτος. Ο άνθρωπος που κρατά τον πνευματικό σφυγμό του έθνους. 992 01:11:02,811 --> 01:11:04,471 Χαίρομαι που σε βλέπω. 993 01:11:04,730 --> 01:11:05,809 Κι εγώ. 994 01:11:07,482 --> 01:11:11,480 Η ανακάλυψή σου κι ολ'αυτά είναι επιβράβευση για την έρευνά σου. 995 01:11:12,154 --> 01:11:13,814 Χαίρομαι πολύ για σένα. 996 01:11:14,489 --> 01:11:15,485 Αλήθεια; 997 01:11:15,657 --> 01:11:18,065 Κ. Τζος, ο Πρόεδρος περιμένει. 998 01:11:20,953 --> 01:11:22,495 Σας περιμένει ο Πρόεδρος. 999 01:11:26,834 --> 01:11:28,376 Θα σε δω στη δεξίωση; 1000 01:11:29,003 --> 01:11:30,663 Δε θα την έχανα για τίποτα. 1001 01:11:42,766 --> 01:11:45,055 Μις Κονσταντάιν, μπορώ να σας μιλήσω; 1002 01:11:45,311 --> 01:11:46,686 Bέβαια. 1003 01:11:48,480 --> 01:11:50,105 Έχω ένα πρόβλημα. 1004 01:11:52,526 --> 01:11:55,064 Ξέρετε πού μπορώ να βρω ένα καταπληκτικό φόρεμα; 1005 01:12:10,501 --> 01:12:12,874 Η Επιστήμη δεν είναι ο Θεός μας 1006 01:12:13,046 --> 01:12:16,331 Ο Θεός δημιούργησε τον άνθρωπο κατ'εικόνα Του, 1007 01:12:16,507 --> 01:12:19,081 κι όχι σαν τους πιθήκους! 1008 01:12:27,477 --> 01:12:29,884 Bρες δουλειά! Μην τρως τα λεφτά που πληρώνω σε φόρους! 1009 01:12:56,379 --> 01:12:58,004 Είσαι πολύ όμορφη, Ελι. 1010 01:12:59,674 --> 01:13:01,963 - Κι εσύ το ίδιο. - Πραγματικά είσαι όμορφη. 1011 01:13:05,680 --> 01:13:07,091 Διάβασα το βιβλίο σου. 1012 01:13:08,099 --> 01:13:09,298 Να'μαστε. 1013 01:13:09,768 --> 01:13:11,310 Να παραπέμψω σε σένα; 1014 01:13:12,020 --> 01:13:13,395 "Η τραγική ειρωνεία είναι... 1015 01:13:13,647 --> 01:13:15,639 ...ότι το πράγμα για το οποίο οι άνθρωποι διψάνε περισσότερο- 1016 01:13:15,857 --> 01:13:17,102 - το νόημα- 1017 01:13:17,317 --> 01:13:20,603 - είναι ακριβώς αυτό που η επιστήμη δεν είναι σε θέση να τους δώσει." 1018 01:13:20,821 --> 01:13:21,816 Ναι. 1019 01:13:24,157 --> 01:13:26,150 Σα να λες ότι... 1020 01:13:26,493 --> 01:13:28,781 ...η επιστήμη σκότωσε το Θεό. 1021 01:13:29,161 --> 01:13:31,996 Κι αν η επιστήμη αποκάλυψε... 1022 01:13:32,581 --> 01:13:35,037 ...ότι δεν υπήρξε ποτέ Θεός; 1023 01:13:38,504 --> 01:13:40,662 Μου φαίνεται μας χρειάζεται λίγος καθαρός αέρας. 1024 01:13:41,674 --> 01:13:43,500 Και μερικά ακόμη απ'αυτά. 1025 01:13:45,052 --> 01:13:46,215 Ευχαριστώ. 1026 01:13:48,180 --> 01:13:49,722 Κάνει λίγη ψύχρα εδώ έξω. 1027 01:13:49,974 --> 01:13:51,432 Ναι, είναι ωραία. 1028 01:13:51,725 --> 01:13:52,923 Σου έχω μία ερώτηση. 1029 01:13:53,143 --> 01:13:54,803 Το ξυράφι του Οκαμ. Τό'χεις ακουστά; 1030 01:13:55,020 --> 01:13:57,690 Ξυράφι του Οκαμ; Ακούγεται σαν ταινία τρόμου. 1031 01:13:57,898 --> 01:14:01,599 Όχι, είναι μία βασική επιστημονική αρχή που λέει: 1032 01:14:01,860 --> 01:14:05,194 Μεταξύ ίσων, η απλούστερη εξήγηση είναι η σωστή. 1033 01:14:05,531 --> 01:14:06,693 Μου φαίνεται λογικό. 1034 01:14:07,199 --> 01:14:08,314 Ποια είναι λοιπόν η πιο πιθανή; 1035 01:14:08,575 --> 01:14:09,570 Ευχαριστώ. 1036 01:14:10,159 --> 01:14:12,781 Ότι ένας παντοδύναμος Θεός δημιούργησε το Σύμπαν... 1037 01:14:12,996 --> 01:14:15,950 ...και μετά δεν άφησε καμιά απόδειξη της ύπαρξής Του; 1038 01:14:16,165 --> 01:14:17,245 Η μήπως... 1039 01:14:17,542 --> 01:14:20,745 ...ότι δεν υπήρξε ποτέ και Τον δημιουργήσαμε... 1040 01:14:21,004 --> 01:14:23,541 ...για να μη νιώθουμε μικροί και μόνοι. 1041 01:14:24,465 --> 01:14:25,628 Δεν ξέρω. 1042 01:14:25,842 --> 01:14:29,839 Δε θα μπορούσα να φανταστώ έναν κόσμο χωρίς Θεό. 1043 01:14:30,680 --> 01:14:32,174 Δε θα ήθελα. 1044 01:14:32,849 --> 01:14:35,174 Πώς ξέρεις ότι δεν κάνεις λάθος; 1045 01:14:36,018 --> 01:14:37,181 Θέλω να πω... 1046 01:14:37,353 --> 01:14:39,180 ...εγώ θα ήθελα μια απόδειξη. 1047 01:14:40,189 --> 01:14:41,185 Απόδειξη; 1048 01:14:44,402 --> 01:14:46,062 Αγαπούσες τον πατέρα σου; 1049 01:14:47,196 --> 01:14:48,856 Τον πατέρα σου, τον αγαπούσες; 1050 01:14:50,032 --> 01:14:52,190 Ναι. Πολύ. 1051 01:14:55,704 --> 01:14:56,866 Απόδειξέ το. 1052 01:15:03,962 --> 01:15:05,041 Ο Κεντ. 1053 01:15:05,755 --> 01:15:07,214 Ο Λευκός Οίκος. 1054 01:15:10,218 --> 01:15:14,216 Δε θέλω δικαιολογίες. Θα πέσουν τα κεφάλια των υπευθύνων. 1055 01:15:14,598 --> 01:15:15,796 Τι συνέβη; 1056 01:15:16,391 --> 01:15:17,885 Είχες εξ'αρχής δίκιο. 1057 01:15:18,226 --> 01:15:21,013 Η ομάδα του VLΑ δούλεψε αδιάκοπα... 1058 01:15:21,229 --> 01:15:23,720 ...και η σκληρή δουλειά τελικά απέδωσε. 1059 01:15:24,274 --> 01:15:28,058 Το τμήμα που ερμηνεύθηκε απόψε, σε αποκλειστικότητα από το CΝΝ... 1060 01:15:28,236 --> 01:15:30,810 ...δείχνει το σκίτσο μιας ανθρώπινης μορφής... 1061 01:15:31,072 --> 01:15:33,906 ...στο εσωτερικό μιας γεωμετρικής κατασκευής. 1062 01:15:34,074 --> 01:15:35,901 Αυτή και άλλες ενδείξεις... 1063 01:15:36,243 --> 01:15:39,161 ...οδηγούν τους επιστήμονες στο συμπέρασμα ότι το μήνυμα... 1064 01:15:39,413 --> 01:15:41,204 Ο Πρόεδρος συγκάλεσε έκτακτο συμβούλιο. 1065 01:15:41,373 --> 01:15:42,951 Το περίμενα. 1066 01:15:43,125 --> 01:15:46,245 ...σχεδιασμένη για να μεταφέρει έναν μόνο επιβάτη στο διάστημα... 1067 01:15:46,670 --> 01:15:48,959 ...πιθανόν στον Bέγκα. 1068 01:16:12,654 --> 01:16:13,769 Πες μου. 1069 01:16:14,365 --> 01:16:15,444 Θα το φτιάξουν. 1070 01:16:15,657 --> 01:16:16,439 Ποιος θα πάει; 1071 01:16:16,699 --> 01:16:20,151 Ο Πρόεδρος απηύθυνε παγκόσμια έκκληση λόγω κινδύνου και κόστους- 1072 01:16:20,370 --> 01:16:21,283 Ποιος θα πάει; 1073 01:16:22,080 --> 01:16:23,740 Είναι πολύπλοκο. 1074 01:16:25,124 --> 01:16:28,624 Σχημάτισαν μια ομάδα υποψηφίων απ'όλο τον κόσμο. 1075 01:16:28,795 --> 01:16:30,787 Είναι δική σου ανακάλυψη. 1076 01:16:31,297 --> 01:16:34,962 Το κατανοούν. Είσαι επικεφαλής μιας πολύ μικρής λίστας. 1077 01:16:35,301 --> 01:16:37,874 Αλλά θα συγκαλέσουν και μία επιτροπή επιλογής. 1078 01:16:38,096 --> 01:16:42,259 Θ'αποτελείται από θεολόγους, επιστήμονες, φιλόσοφους- 1079 01:16:42,475 --> 01:16:43,471 Είσαι κι εσύ μέσα. 1080 01:16:44,685 --> 01:16:45,883 Ναι, μου το ζήτησαν. 1081 01:16:48,815 --> 01:16:50,475 Φαντάζομαι αυτό σημαίνει... 1082 01:16:51,108 --> 01:16:53,944 ...πως είσαι ψηφοφόρος, εγώ υποψήφια, και άρα δεν πρέπει να... 1083 01:16:54,153 --> 01:16:55,268 Ναι. 1084 01:16:55,488 --> 01:16:57,813 Αυτό που δεν καταλαβαίνεις, Ελι, είναι πως- 1085 01:16:58,115 --> 01:16:59,313 Καταλαβαίνω. 1086 01:17:00,826 --> 01:17:04,823 Θέλω να ξέρεις πως ό,τι κι αν συμβεί, εγώ... 1087 01:17:08,458 --> 01:17:09,703 Καλή τύχη. 1088 01:17:14,005 --> 01:17:17,505 Bεβαιώσου ότι δεν θα μονοπωλήσει την επιτροπή. 1089 01:17:17,842 --> 01:17:19,835 Δεν είναι στην επιτροπή, Ελι. 1090 01:17:23,848 --> 01:17:26,849 Μόλις παραιτήθηκε. Θέλει να είναι ο επιβάτης. 1091 01:17:28,979 --> 01:17:32,264 Ο Πρόεδρος άρχισε να δέχεται τον οικονομικό αντίκτυπο. 1092 01:17:32,565 --> 01:17:35,685 Σύμφωνα με πληροφορίες, το κόστος του προγράμματος ανέρχεται... 1093 01:17:35,860 --> 01:17:38,648 ...σε πάνω από 35 δις δολάρια... 1094 01:17:38,863 --> 01:17:42,196 ...πρόκειται ίσως για το πιο ακριβό πρόγραμμα... 1095 01:17:42,366 --> 01:17:44,193 ...στην ιστορία της ανθρωπότητας. 1096 01:17:44,592 --> 01:17:46,549 Μετά από μήνες διαβουλεύσεων... 1097 01:17:46,803 --> 01:17:51,263 ...τελικά την περασμένη εβδομάδα η επιτροπή κατέληξε στην τελική δεκάδα... 1098 01:17:51,641 --> 01:17:55,306 ...υποψηφίων που αντιπροσωπεύουν τις κυριότερες σύγχρονες αντιλήψεις. 1099 01:17:55,520 --> 01:17:58,141 Μεταξύ αυτών, πολλοί από τους ειδικούς που βοήθησαν... 1100 01:17:58,356 --> 01:18:00,645 ...στον σχεδιασμό και την λειτουργία της Μηχανής. 1101 01:18:00,858 --> 01:18:05,070 Θα συμμετέχουν ενεργά επί τόπου, κατά τη διάρκεια της κατασκευής. 1102 01:18:05,530 --> 01:18:08,649 Η επιλογή των 10 υποψηφίων υπήρξε αντικείμενο διαφωνιών. 1103 01:18:08,908 --> 01:18:11,660 Το ένα τρίτο απ'αυτούς είναι Αμερικανοί. 1104 01:18:11,911 --> 01:18:14,663 Και πολύ διεθνείς παρατηρητές αναρωτιούνται γιατί. 1105 01:18:15,164 --> 01:18:17,834 Οι ΗΠΑ επωμίζονται ένα μεγάλο μέρος του κόστους- 1106 01:18:18,000 --> 01:18:21,001 Είναι αλήθεια ότι επιχειρήσεις, όπως οι Χάντεν Iνταστρις... 1107 01:18:21,170 --> 01:18:24,503 ...συνεισφέρουν με αντάλλαγμα τεχνολογικά δικαιώματα; 1108 01:18:24,673 --> 01:18:28,207 Το κάθε κράτος επιλέγει έναν τρόπο ανταμοιβής. 1109 01:18:28,468 --> 01:18:33,011 Η Iαπωνία μπήκε στα πρωτοσέλιδα επειδή παραιτήθηκε απ'το δικαίωμα... 1110 01:18:33,306 --> 01:18:36,343 ...υποψηφιότητας σε αντάλλαγμα με το συμβόλαιο εγκατάστασης συστημάτων. 1111 01:18:36,643 --> 01:18:38,351 Με ποια κριτήρια διαλέγουμε... 1112 01:18:38,520 --> 01:18:41,437 ...κάποιον για ν'αντιπροσωπεύσει την ανθρωπότητα; 1113 01:18:41,648 --> 01:18:42,811 Καλή ερώτηση. 1114 01:18:43,024 --> 01:18:44,684 Αν μη τι άλλο... 1115 01:18:45,151 --> 01:18:49,149 θα πρέπει να γνωρίζει καλά τη γλώσσα του μηνύματος. 1116 01:18:49,322 --> 01:18:50,520 Δηλαδή, αυτήν της επιστήμης. 1117 01:18:51,157 --> 01:18:53,530 Παρόλο τον ενθουσιασμό σας... 1118 01:18:53,743 --> 01:18:56,032 ...ακούστηκαν πολλές επιφυλάξεις σχετικά με το ότι... 1119 01:18:56,204 --> 01:18:58,873 ...το εγχείρημα είναι απλώς υπερβολικά επικίνδυνο. 1120 01:18:59,040 --> 01:19:01,496 Κάποιες απ'τις επιφυλάξεις προέρχονται από επιστήμονες. 1121 01:19:01,710 --> 01:19:04,497 Ένα Bραβείο Νόμπελ είπε επί λέξει: 1122 01:19:05,255 --> 01:19:07,045 "Όλα δείχνουν ότι... 1123 01:19:07,214 --> 01:19:11,046 ...το εγχείρημα αυτό είναι πέρα απ'τις δυνάμεις μας και θ'αποτύχει... 1124 01:19:11,218 --> 01:19:14,717 ...κι ο επιβάτης της Μηχανής θα το πληρώσει με τη ζωή του." 1125 01:19:14,930 --> 01:19:16,674 Τι έχετε να πείτε; 1126 01:19:16,932 --> 01:19:20,218 Το μήνυμα προέρχεται από έναν πολιτισμό που μπορεί να βρίσκεται... 1127 01:19:20,436 --> 01:19:24,184 ...εκατομμύρια ή δισεκατομμύρια χρόνια μπροστά από μας. 1128 01:19:24,398 --> 01:19:27,565 Πιστεύω ότι μία διάνοια τόσο προηγμένη... 1129 01:19:28,235 --> 01:19:29,943 ...ξέρει ακριβώς τι κάνει. 1130 01:19:31,363 --> 01:19:34,697 Αυτό που απαιτείται από την πλευρά μας είναι... 1131 01:19:35,325 --> 01:19:36,321 Πίστη; 1132 01:19:39,413 --> 01:19:41,489 Θα έλεγα, η αίσθηση της περιπέτειας. 1133 01:19:41,707 --> 01:19:43,118 Σε έκτακτο δελτίο... 1134 01:19:43,459 --> 01:19:44,834 ...ο αστροναύτης Τζων Ράσελ... 1135 01:19:45,002 --> 01:19:48,868 που θεωρούνταν ο επικρατέστερος υποψήφιος για την Μηχανή... 1136 01:19:49,088 --> 01:19:51,330 ...αποσύρθηκε από την κούρσα. 1137 01:19:51,758 --> 01:19:54,794 Ο Ράσελ δέχθηκε τον Τύπο στο σπίτι του στο Χιούστον. 1138 01:19:55,219 --> 01:19:57,259 Είπα στον μπαμπά ότι δεν θέλω... 1139 01:19:58,097 --> 01:19:59,093 ...να πάει. 1140 01:19:59,307 --> 01:20:00,801 Μπαμπά, μην πας. 1141 01:20:03,728 --> 01:20:05,436 Τίποτα δεν θα μ'έκανε πιο υπερήφανο... 1142 01:20:05,646 --> 01:20:06,761 ...απ'το... 1143 01:20:07,440 --> 01:20:09,432 ...να εκπροσωπήσω την πατρίδα μου. 1144 01:20:09,775 --> 01:20:11,483 Αλλά τι ν'απαντήσω σ'αυτή την παράκληση; 1145 01:20:12,445 --> 01:20:16,193 Η επιτροπή δεν έκανε κανένα σχόλιο, αλλά σχετικές πληροφορίες... 1146 01:20:16,407 --> 01:20:18,364 ...φέρουν πλέον την Δρ. Αρογουειι... 1147 01:20:18,576 --> 01:20:22,574 ...ως την επικρατέστερη στην κούρσα της Μηχανής. 1148 01:20:23,664 --> 01:20:26,120 "Ραντεβού το μεσημέρι. Πρέπει να μιλήσουμε." 1149 01:20:26,417 --> 01:20:28,623 Δεν περίμενα τέτοιο μήνυμα από σένα. 1150 01:20:28,836 --> 01:20:30,164 Ευχαριστώ που ήρθες. 1151 01:20:30,420 --> 01:20:33,338 Επιτρέπεται να συναντιέσαι με τον εχθρό; 1152 01:20:33,548 --> 01:20:36,715 Να συγχρωτίζονται οι επιλέγοντες με τους υποψηφίους; 1153 01:20:37,260 --> 01:20:39,052 Να μιλήσουμε για τον Αϊνστάιν; 1154 01:20:39,596 --> 01:20:41,174 Ναι, βέβαια. 1155 01:20:41,848 --> 01:20:45,134 Ειδική σχετικότητα. Η Μηχανή αυτή... 1156 01:20:46,645 --> 01:20:50,725 ...αν λειτουργήσει, και σε πάει στον Bέγκα με την ταχύτητα του φωτός... 1157 01:20:50,982 --> 01:20:53,105 - ...όταν επιστρέψεις- - Αν επιστρέψεις. 1158 01:20:55,445 --> 01:20:57,153 Αν επιστρέψεις... 1159 01:20:57,614 --> 01:21:01,908 θα είσαι τέσσερα χρόνια μεγαλύτερη, αλλά εδώ στη Γη θα έχουν περάσει 50. 1160 01:21:02,077 --> 01:21:03,452 Χονδρικά. 1161 01:21:04,287 --> 01:21:06,743 Και όλοι για τους οποίους νοιάζεσαι... 1162 01:21:07,707 --> 01:21:10,115 ...θα έχουν πεθάνει. 1163 01:21:10,960 --> 01:21:14,542 Αν γυρίσεις πίσω, αν τύχει κι επιζήσεις... 1164 01:21:16,215 --> 01:21:20,047 Κοίτα, κανείς δεν λέει ότι δεν είναι επικίνδυνο. 1165 01:21:20,219 --> 01:21:21,927 Τόσο οι άλλοι υποψήφιοι όσο κι εγώ 1166 01:21:22,096 --> 01:21:24,384 έχουμε πλήρη συναίσθηση των κινδύνων. 1167 01:21:24,556 --> 01:21:25,552 Γιατί; 1168 01:21:25,849 --> 01:21:28,519 Είναι μία ιστορική ευκαιρία. Ο κόσμος χρειάζεται- 1169 01:21:28,727 --> 01:21:31,397 Εσύ, Ελι! Εσύ! Εσύ προσωπικά. 1170 01:21:32,398 --> 01:21:35,185 Είσαι πρόθυμη να δώσεις τη ζωή σου γι'αυτό. 1171 01:21:35,401 --> 01:21:37,559 Είσαι έτοιμη να πεθάνεις. 1172 01:21:39,405 --> 01:21:40,650 Γιατί; 1173 01:21:44,410 --> 01:21:48,193 Απ'όσο μπορώ να θυμηθώ, πάντα έψαχνα... 1174 01:21:48,747 --> 01:21:50,455 ...για κάτι, κάποιο λόγο... 1175 01:21:50,666 --> 01:21:54,414 ...για τον οποίο βρισκόμαστε εδώ. Τι κάνουμε; Ποιοι είμαστε; 1176 01:21:55,419 --> 01:21:59,334 Αν αυτή είναι η ευκαιρία να βρω έστω κι ένα μέρος της απάντησης... 1177 01:22:00,842 --> 01:22:03,842 Δεν ξέρω, μα, νομίζω ότι αξίζει μια ανθρώπινη ζωή. 1178 01:22:04,512 --> 01:22:05,675 Εσύ; 1179 01:22:12,562 --> 01:22:15,231 Είσαι φοβερά γενναία γυναίκα, Ελι. 1180 01:22:17,942 --> 01:22:19,851 Η εντελώς τρελή. 1181 01:22:49,556 --> 01:22:51,383 Είμαι λίγο μπλεγμένη. 1182 01:22:52,767 --> 01:22:54,048 Κι εγώ το ίδιο. 1183 01:22:55,228 --> 01:22:58,846 Εκ μέρος όλων μας θα ήθελα να σας ευχαριστήσω για την υπομονή σας. 1184 01:22:59,107 --> 01:23:02,476 Έχω μια τελευταία ερώτηση Δρ. Αρογουει. 1185 01:23:04,070 --> 01:23:06,359 Αν όντως συναντούσατε τους κατοίκους του Bέγκα... 1186 01:23:06,573 --> 01:23:10,820 ...και σας επέτρεπαν μόνο μία ερώτηση... 1187 01:23:10,994 --> 01:23:12,654 ...τι θα τους ρωτούσατε; 1188 01:23:14,289 --> 01:23:16,163 Φαντάζομαι θα έλεγα: 1189 01:23:16,332 --> 01:23:17,992 "Πώς το καταφέρατε; 1190 01:23:18,585 --> 01:23:22,996 Πώς κατορθώσατε να ξεπεράσετε την τεχνολογική εφηβεία... 1191 01:23:23,213 --> 01:23:25,206 ...χωρίς να καταστραφείτε;" 1192 01:23:25,841 --> 01:23:30,752 Αυτήν περισσότερο απ'όλες τις ερωτήσεις θα ήθελα να τους κάνω. 1193 01:23:31,138 --> 01:23:32,929 Δεν τα πάει άσχημα, Μάικ. 1194 01:23:33,599 --> 01:23:34,879 Όπως ο Δρ. Μπέρτζερον... 1195 01:23:35,142 --> 01:23:38,475 ...θα ήθελα κι εγώ να σας ευχαριστήσω για την υπομονή σας, Δρ. Αρογουει. 1196 01:23:38,687 --> 01:23:41,261 Έχουμε εντυπωσιαστεί από την ευθύτητα... 1197 01:23:41,607 --> 01:23:43,149 ...και την δύναμή σας. 1198 01:23:43,609 --> 01:23:46,942 Νομίζω ότι μπορούμε να περάσουμε στην τελική σας παρουσίαση. 1199 01:23:47,154 --> 01:23:48,981 Έχω μία ακόμη ερώτηση. 1200 01:23:49,239 --> 01:23:50,781 Μάλιστα, κ.Τζος. 1201 01:23:54,786 --> 01:23:57,159 Θα λέγατε ότι είστε... 1202 01:23:57,623 --> 01:23:59,948 ...πνευματικό άτομο; 1203 01:24:05,379 --> 01:24:07,621 Δεν καταλαβαίνω το νόημα της ερώτησης. 1204 01:24:08,966 --> 01:24:11,718 Θεωρώ τον εαυτό μου ηθικό άτομο. 1205 01:24:11,969 --> 01:24:16,548 Είμαστε βέβαιοι, αλλά αυτό που ο κ. Τζος θέλει να μάθει είναι- 1206 01:24:16,724 --> 01:24:18,551 Πιστεύετε στο Θεό; 1207 01:24:27,068 --> 01:24:29,274 Ως επιστήμων... 1208 01:24:29,654 --> 01:24:33,069 ...βασίζομαι σε εμπειρικά δεδομένα, και σ'αυτή την περίπτωση... 1209 01:24:33,407 --> 01:24:36,741 ...δεν νομίζω ότι υπάρχουν στοιχεία ούτε υπέρ, ούτε κατά. 1210 01:24:37,578 --> 01:24:41,576 Άρα η απάντησή σας είναι ότι δεν πιστεύετε στο Θεό. 1211 01:24:45,418 --> 01:24:48,503 Δεν καταλαβαίνω τι σχέση έχει αυτή η ερώτηση. 1212 01:24:51,424 --> 01:24:54,461 95% του παγκόσμιου πληθυσμού... 1213 01:24:54,678 --> 01:24:58,426 ...πιστεύει σ'ένα Ανώτερο Ον υπό τη μία ή την άλλη μορφή. 1214 01:24:59,599 --> 01:25:02,849 Νομίζω ότι αυτό αποδεικνύει πόσο σχετική είναι η ερώτηση. 1215 01:25:17,242 --> 01:25:18,784 Νομίζω... 1216 01:25:23,123 --> 01:25:25,696 Νομίζω ότι απάντησα ήδη στην ερώτηση. 1217 01:25:29,711 --> 01:25:33,127 Είμαι υπερήφανος για ό,τι έχουμε επιτύχει ως είδος... 1218 01:25:33,423 --> 01:25:35,416 ...και ως πολιτισμός. 1219 01:25:37,052 --> 01:25:39,673 Δεν θα ήθελα να δω όλα όσα αντιπροσωπεύουμε... 1220 01:25:39,888 --> 01:25:43,589 ...όλα για τα οποία αγωνιστήκαμε επί χιλιετίες... 1221 01:25:43,809 --> 01:25:46,216 ...όλα με τα οποία μας ευλόγησε ο Θεός... 1222 01:25:47,563 --> 01:25:49,057 ...να προδίδονται... 1223 01:25:49,982 --> 01:25:51,440 ...την τελευταία στιγμή 1224 01:25:51,608 --> 01:25:54,977 επειδή επιλέξαμε έναν εκπρόσωπο που δεν προέβαλε... 1225 01:25:55,153 --> 01:25:57,905 ...τα πιο αγαπητά μας πιστεύω. 1226 01:26:01,159 --> 01:26:02,358 Ευχαριστώ. 1227 01:26:35,609 --> 01:26:36,938 Γιατί το έκανες αυτό; 1228 01:26:41,532 --> 01:26:45,660 Έπρεπε να διαλέξουμε κάποιον για να μιλήσει εκ μέρους όλων. 1229 01:26:49,040 --> 01:26:52,324 Δεν μπορούσα με ήσυχη συνείδηση να ψηφίσω κάποιον... 1230 01:26:52,542 --> 01:26:54,582 ...που δεν πιστεύει στο Θεό. 1231 01:26:56,629 --> 01:26:58,005 Κάποιον που πιστεύει... 1232 01:26:58,506 --> 01:27:01,591 ...πως το υπόλοιπο 95% από μας... 1233 01:27:01,801 --> 01:27:04,553 ...υποφέρουμε από μια μαζική παραίσθηση. 1234 01:27:07,974 --> 01:27:10,014 Είπα την αλήθεια εκεί μέσα. 1235 01:27:11,352 --> 01:27:14,804 Ο Ντράμλιν σας είπε ακριβώς αυτό που θέλατε ν'ακούσετε. 1236 01:27:49,932 --> 01:27:52,553 Με ταπεινοφροσύνη και απέραντη ευγνωμοσύνη... 1237 01:27:52,768 --> 01:27:54,891 ...δέχομαι την μεγάλη αυτή τιμή... 1238 01:27:55,103 --> 01:27:59,184 ...και υπόσχομαι να κάνω ό,τι είναι δυνατόν για να εκπροσωπήσω... 1239 01:27:59,399 --> 01:28:02,851 ...τη χώρα μου, τον πλανήτη μου και το Θεό, σ'αυτό το ιστορικό... 1240 01:28:03,028 --> 01:28:04,107 ...ταξίδι. 1241 01:28:04,613 --> 01:28:06,938 Σας ευχαριστώ εκ βάθους καρδίας. 1242 01:28:49,615 --> 01:28:52,569 Εορταστική ατμόσφαιρα στο ακρωτήριο Κανάβεραλ... 1243 01:28:52,743 --> 01:28:54,866 ...καθώς η Διεθνής Επιτροπή... 1244 01:28:55,079 --> 01:28:56,787 ...κάλεσε τα ΜΜΕ στο τεστ... 1245 01:28:56,956 --> 01:28:58,663 ...ηλεκτρονικών συστημάτων της Μηχανής. 1246 01:28:58,832 --> 01:29:02,580 Ο Ντέηβιντ Ντράμλιν επιβλέπει από το εσωτερικό. 1247 01:29:02,752 --> 01:29:04,626 Να τι μας είπε λίγο νωρίτερα. 1248 01:29:04,838 --> 01:29:06,581 Θα καταγράψουμε τις συνέπειες για τον επιβάτη 1249 01:29:06,798 --> 01:29:09,715 χρησιμοποιώντας ένα ρομπότ... 1250 01:29:10,176 --> 01:29:12,548 ...που αποκαλούμε χαϊδευτικά Ελμερ. 1251 01:29:18,309 --> 01:29:20,765 Οι δημοσιογράφοι θέλουν να σας κάνουν κάποιες ερωτήσεις... 1252 01:29:20,979 --> 01:29:23,648 ...μόλις τελειώσουν με τον Δρ. Ντράμλιν. 1253 01:29:26,234 --> 01:29:28,061 Με την πτώση της κάψουλας, 1254 01:29:28,444 --> 01:29:30,900 θα εκλυθεί μία σημαντική ποσότητα ενέργειας. 1255 01:29:31,656 --> 01:29:34,325 Θα καταγράψουμε τις συνέπειες για τον επιβάτη... 1256 01:29:34,534 --> 01:29:36,906 ...χρησιμοποιώντας ένα ρομπότ... 1257 01:29:37,161 --> 01:29:39,238 ...που αποκαλούμε χαϊδευτικά Ελμερ. 1258 01:29:39,831 --> 01:29:40,861 Ευχαριστούμε. 1259 01:29:41,081 --> 01:29:42,326 Παρακαλώ. 1260 01:29:43,792 --> 01:29:46,034 Σας περιμένουν έξω. 1261 01:29:46,712 --> 01:29:48,336 Ναι, ένα λεπτό. 1262 01:29:54,469 --> 01:29:56,758 - Συγχαρητήρια. - Χαίρομαι που ήρθες. 1263 01:29:58,056 --> 01:30:00,512 Δεν περίμενα να σε δω εδώ. 1264 01:30:01,268 --> 01:30:03,095 Είμαι ακόμη υπεύθυνη... 1265 01:30:03,478 --> 01:30:06,100 ...Ελέγχου Πληρώματος. 1266 01:30:06,773 --> 01:30:08,896 Ίσως το γεγονός ότι ανακάλυψα το μήνυμα 1267 01:30:09,067 --> 01:30:10,775 μετράει για τις δημόσιες σχέσεις. 1268 01:30:11,069 --> 01:30:12,480 Φυσικά. 1269 01:30:14,197 --> 01:30:17,364 Θα πρέπει να νομίζεις ότι είναι πολύ άδικο. 1270 01:30:17,951 --> 01:30:19,944 Και ίσως και κάτι χειρότερο. 1271 01:30:21,371 --> 01:30:23,695 Δεν το ξέρεις, αλλά συμφωνώ μαζί σου. 1272 01:30:24,290 --> 01:30:27,540 Θα ευχόμουν ο κόσμος να ήταν πιο δίκαιος... 1273 01:30:27,710 --> 01:30:31,043 ...κι ο ιδεαλισμός που έδειξες στην ακρόαση ν'ανταμειβόταν... 1274 01:30:31,255 --> 01:30:33,378 ...αντί να γίνει αντικείμενο εκμετάλλευσης. 1275 01:30:35,134 --> 01:30:37,969 Δυστυχώς, δεν ζούμε σε τέτοιο κόσμο. 1276 01:30:40,306 --> 01:30:41,385 Περίεργο... 1277 01:30:42,850 --> 01:30:45,970 ...Πάντα πίστευα ότι ο κόσμος είναι έτσι όπως τον φτιάχνουμε. 1278 01:30:47,980 --> 01:30:48,810 Με συγχωρείτε! 1279 01:30:52,735 --> 01:30:54,312 Καλή τύχη στο τεστ. 1280 01:30:55,029 --> 01:30:56,191 Ευχαριστώ. 1281 01:31:04,747 --> 01:31:05,777 Υπεύθυνος δοκιμής... 1282 01:31:05,997 --> 01:31:08,239 ...όλα φαίνονται εντάξει. Ξεκινάμε. 1283 01:31:08,750 --> 01:31:11,786 Να ελεγχθούν όλα τα συστήματα δυο και τρεις φορές. 1284 01:31:12,003 --> 01:31:15,206 Έχουμε μόνο μία δοκιμή. Πρέπει να την πετύχουμε. 1285 01:31:15,757 --> 01:31:18,758 Κυρίες και κύριοι, έτοιμοι για την εκκίνηση. 1286 01:31:18,968 --> 01:31:22,302 Ελεγκτές, θέλω μόνο ναι ή όχι για τη δοκιμή ετοιμότητας. 1287 01:31:22,555 --> 01:31:23,469 - Μηχανικό σύστημα; - Έτοιμο. 1288 01:31:23,723 --> 01:31:24,672 Ηλεκτρικό; 1289 01:31:24,849 --> 01:31:25,880 Δυναμικό; 1290 01:31:26,100 --> 01:31:27,298 Επικοινωνίες; 1291 01:31:27,560 --> 01:31:28,675 Κάψουλα; 1292 01:31:28,853 --> 01:31:30,016 Ασφάλεια; 1293 01:31:30,480 --> 01:31:33,315 Ελεγκτής πληρώματος, επαληθεύσατε όλες τις διαδικασίες πριν τη δοκιμή. 1294 01:31:33,608 --> 01:31:34,983 Επαληθεύτηκαν. Όλα εντάξει. 1295 01:31:35,193 --> 01:31:37,684 Προϊστάμενε πλατφόρμας, όλα εντάξει; 1296 01:31:37,862 --> 01:31:40,436 Όλα εντάξει. 1297 01:31:40,740 --> 01:31:43,445 Ξεκινάμε με το σήμα μου. 1298 01:31:43,952 --> 01:31:45,197 ...5... 1299 01:31:45,578 --> 01:31:46,741 ...4... 1300 01:31:47,120 --> 01:31:48,283 ...3... 1301 01:31:48,580 --> 01:31:49,576 ...2... 1302 01:31:50,123 --> 01:31:51,203 ...1. 1303 01:31:51,750 --> 01:31:52,865 Σήμα. 1304 01:31:53,377 --> 01:31:55,168 - Αρχή δοκιμής. - Οι δακτύλιοι ελευθερώθηκαν. 1305 01:31:55,379 --> 01:31:56,956 Τα επίπεδα ενέργειας πάνε καλά. 1306 01:31:57,130 --> 01:31:58,957 Ξεκίνησε η δοκιμή του πρώτου σκάφους... 1307 01:31:59,132 --> 01:32:03,711 ...που κατασκευάστηκε με την συνεργασία διαστημικών γειτόνων. 1308 01:32:03,887 --> 01:32:06,129 Όλες οι πηγές ενέργειας έτοιμες για επαγωγή. 1309 01:32:06,306 --> 01:32:08,050 Μεταφορά δύναμης στην κάψουλα. 1310 01:32:08,266 --> 01:32:11,433 Δακτύλιοι σε κίνηση. Άλφα, Μπράβο, Τσάρλι. 1311 01:32:12,979 --> 01:32:16,064 - Τζέρι, πώς πάμε; - Δείχνει μια χαρά. 1312 01:32:16,233 --> 01:32:18,024 Φαίνεται σαν κανονικό ξεκίνημα. 1313 01:32:18,235 --> 01:32:20,607 Ελήφθη, Ντέιβιντ. Όλα καλά εδώ. 1314 01:32:26,159 --> 01:32:29,527 Είμαστε έτοιμοι για τη διαδικασία εκτόξευσης. 1315 01:32:29,787 --> 01:32:31,495 Όλα τα συστήματα έτοιμα. 1316 01:32:34,500 --> 01:32:36,327 - Μηχανικό, όλα άψογα; - Όλα. 1317 01:32:36,502 --> 01:32:37,830 Είναι πολύ θεαματικό... 1318 01:32:38,003 --> 01:32:39,628 ...από δω πάνω. 1319 01:32:41,966 --> 01:32:43,709 Έχουμε 4%. 1320 01:32:43,884 --> 01:32:45,711 Επαληθεύουμε 4%. 1321 01:32:46,929 --> 01:32:49,634 Συχνότητα 9.85. 1322 01:32:50,641 --> 01:32:52,634 Αρμονικές εντάξει. 1323 01:32:52,852 --> 01:32:55,140 Τιμή του G 1.1. 1324 01:32:56,313 --> 01:32:57,594 5%. 1325 01:32:57,815 --> 01:32:59,689 Επαλήθευση. Είμαστε στα 5% της ενέργειας. 1326 01:32:59,859 --> 01:33:01,483 Ντέηβιντ, πώς σου φαίνεται; 1327 01:33:01,777 --> 01:33:04,731 Εντάξει. Ρίχνω μια ματιά και σάς δείχνω πού βρισκόμαστε. 1328 01:33:04,905 --> 01:33:06,732 Τα όργανα είναι εντάξει. 1329 01:33:06,907 --> 01:33:10,407 Έχουμε καλή εικόνα από τον Δρ. Ντράμλιν. 1330 01:33:10,953 --> 01:33:13,360 Ελπίζω να βλέπετε ό,τι βλέπω. 1331 01:33:13,913 --> 01:33:15,740 Όλα τα συστήματα έτοιμα. 1332 01:33:17,292 --> 01:33:18,869 Είναι καταπληκτικό! 1333 01:33:19,043 --> 01:33:20,668 Κατά τη διάρκεια της δοκιμής... 1334 01:33:20,879 --> 01:33:25,172 ...ο Δρ.Ντράμλιν θα βρίσκεται στο γερανό, πάνω απ'τη Μηχανή. 1335 01:33:25,383 --> 01:33:27,423 Έχουμε ένα βίντεο... 1336 01:33:27,677 --> 01:33:31,093 ...που δείχνει πώς-νομίζουμε- ότι θα λειτουργήσει η Μηχανή. 1337 01:33:31,306 --> 01:33:32,966 Απελευθερώνεται η κάψουλα που μεταφέρει τον επιβάτη. 1338 01:33:33,182 --> 01:33:35,508 Πέφτει ανάμεσα απ'τους δακτύλιους 1339 01:33:35,727 --> 01:33:37,553 στο κέντρο της Μηχανής. 1340 01:33:37,770 --> 01:33:40,059 Το μεγάλο ερώτημα παραμένει... 1341 01:33:40,315 --> 01:33:41,809 ...τι θα συμβεί μετά; 1342 01:33:42,025 --> 01:33:43,649 Μερικοί πιστεύουν ότι οι δακτύλιοι 1343 01:33:43,860 --> 01:33:46,814 λειτουργούν σαν ένα είδος επιταχυντές... 1344 01:33:47,572 --> 01:33:49,730 ...που στέλνουν ενέργεια μέσα στην κάψουλα... 1345 01:33:49,907 --> 01:33:52,398 ...και την εκτοξεύουν μακριά με την ταχύτητα του φωτός. 1346 01:33:52,618 --> 01:33:57,114 Άλλοι πιστεύουν ότι θ'ανοίξει μια είσοδος σε μια άλλη διάσταση. 1347 01:33:57,414 --> 01:33:58,410 Ποιος έχει δίκιο; 1348 01:33:58,707 --> 01:34:01,079 Αυτό θα δείξει το σημερινό τεστ. 1349 01:34:01,543 --> 01:34:03,701 - 35%. - Έτοιμα τα υποσυστήματα; 1350 01:34:03,920 --> 01:34:05,830 40% της κανονικής επιτάχυνσης. 1351 01:34:06,006 --> 01:34:07,334 Επιβεβαίωση 40%. 1352 01:34:07,549 --> 01:34:10,503 Ελεγκτές έτοιμοι ν'αρχίσετε τη διαδικασία πτώσης... 1353 01:34:10,761 --> 01:34:12,255 ...με το σήμα μου. 1354 01:34:12,471 --> 01:34:14,629 Όλα τα συστήματα έτοιμα για την πτώση. 1355 01:34:14,931 --> 01:34:16,474 45%. 1356 01:34:17,392 --> 01:34:19,551 Είμαστε στο 45%. 1357 01:34:20,479 --> 01:34:22,555 Επιβεβαιώστε ασφάλιση. 1358 01:34:23,857 --> 01:34:25,137 46. 1359 01:34:25,567 --> 01:34:30,229 Όλοι οι ελεγκτές έτοιμοι ν'αρχίσετε τη διαδικασία πτώσης. Με το σήμα μου. 1360 01:34:30,906 --> 01:34:32,281 48%. 1361 01:34:33,533 --> 01:34:35,692 Νιώθω μία πολύ παράξενη δόνηση. 1362 01:34:36,161 --> 01:34:39,196 - Τη νιώθετε κι εσείς εκεί; - Γκέρυ, το επιβεβαιώνεις; 1363 01:34:39,789 --> 01:34:41,034 Όλα δείχνουν κανονικά. 1364 01:34:41,791 --> 01:34:42,704 Επιθεωρητής Πληρώματος; 1365 01:34:42,958 --> 01:34:43,872 Όλα εντάξει. 1366 01:34:44,043 --> 01:34:45,667 Δεν βλέπουμε τίποτα περίεργο εδώ. 1367 01:34:45,878 --> 01:34:48,713 Κάτι δεν πάει καλά. Σταματήστε τη διαδικασία. Πάω να δω τι γίνεται. 1368 01:34:49,173 --> 01:34:50,584 Μα τι λέει; 1369 01:34:50,841 --> 01:34:52,466 Μήπως τα παραφουσκώνει λίγο; 1370 01:34:52,801 --> 01:34:54,794 Σίγουρα, ξέρει ότι τον δείχνει η ΤV! 1371 01:34:55,012 --> 01:34:57,966 Στα μέρη μου θα τον λέγαμε μεγάλο φιγουρατζή. 1372 01:34:58,349 --> 01:35:00,507 Δείχνει 10 κιλοχέρτζ! 1373 01:35:00,893 --> 01:35:03,680 Τι δείχνουν οι τιμές του G; 1374 01:35:03,896 --> 01:35:05,520 Είναι εντάξει! 1375 01:35:07,358 --> 01:35:10,275 Επιβεβαιώνουμε τις μετρήσεις του. Όλα κανονικά. Είμαστε έτοιμοι. 1376 01:35:11,528 --> 01:35:14,198 Νομίζω ότι είναι όλα εντάξει, αλλά ας τον αφήσουμε να τελειώσει. 1377 01:35:15,532 --> 01:35:18,900 - Μηχανικό, ακόμη εντάξει; - Κανονικά επίπεδα. 1378 01:35:19,327 --> 01:35:20,525 Πρόβλημα ασφαλείας! 1379 01:35:21,913 --> 01:35:23,537 Ελι, είσαι σίγουρη; 1380 01:35:24,207 --> 01:35:25,831 Αυτός δεν θα'πρεπε να'ναι εκεί. Τον ξέρω. 1381 01:35:26,042 --> 01:35:28,829 Γκέρυ, πέρνα στη διαδικασία άμεσης διακοπής. 1382 01:35:29,087 --> 01:35:32,253 Ασφάλεια, η ομάδα εκτάκτου ανάγκης να λάβει θέσεις. 1383 01:35:32,507 --> 01:35:34,334 Bάλτε τον Ντράμλιν σε ασφαλές τμήμα. 1384 01:35:34,592 --> 01:35:35,967 Νάτος. 1385 01:35:36,219 --> 01:35:38,674 - Με ακούς; - Ναι, σ'ακούω. 1386 01:35:39,097 --> 01:35:41,220 Έχουμε πρόβλημα ασφαλείας. 1387 01:35:41,599 --> 01:35:42,595 Πίσω σου. 1388 01:35:42,850 --> 01:35:43,716 Ο ψηλός. 1389 01:35:44,143 --> 01:35:45,472 Αυτός που κάνει τον τεχνικό. 1390 01:35:45,853 --> 01:35:46,933 Τον βλέπεις; 1391 01:35:49,399 --> 01:35:50,644 Δεν έχει καμία δουλειά εκεί. 1392 01:35:56,739 --> 01:35:58,198 Κρατάει κάτι! 1393 01:35:59,325 --> 01:36:02,195 Συλλάβετέ τον! Παραβίαση κανόνων ασφαλείας! 1394 01:36:02,494 --> 01:36:03,324 Μια βόμβα! 1395 01:36:03,620 --> 01:36:06,989 Μία ομάδα εκτάκτου ασφαλείας στην πλατφόρμα εκτόξευσης. Αμέσως! 1396 01:36:07,332 --> 01:36:08,281 Συναγερμός στην 1! 1397 01:36:08,500 --> 01:36:11,252 Πυροσβέστες και ομάδα διάσωσης στη θέση 1. 1398 01:36:49,540 --> 01:36:51,663 Όλοι πίσω στα πόστα σας. 1399 01:36:51,917 --> 01:36:55,002 Χρειάζομαι λίγο επαγγελματισμό. Ηρεμήστε! 1400 01:36:55,170 --> 01:36:57,626 Αρχηγέ Πλατφόρμας, μ'ακούς; 1401 01:37:15,566 --> 01:37:18,139 Σήμερα το πρωί, η σωρός του Ντέηβιντ Ντράμλιν... 1402 01:37:18,319 --> 01:37:20,228 ...συμβούλου δύο Προέδρων... 1403 01:37:20,404 --> 01:37:24,271 ...και επίτιμου ισοβίου μέλους της Εθνικής Ακαδημίας Επιστημών... 1404 01:37:24,575 --> 01:37:28,239 ...αποτέθηκε στο Νεκροταφείο του Αρλιγκτον. 1405 01:37:32,081 --> 01:37:33,825 Σχετικά με.. 1406 01:37:34,042 --> 01:37:35,322 Μπορώ να σας εξυπηρετήσω; 1407 01:37:37,337 --> 01:37:39,294 Έχω την αλληλογραφία σας. 1408 01:37:39,672 --> 01:37:44,251 ...το σημείωμα που άφησε ο τρομοκράτης, υπεύθυνος για την... 1409 01:37:44,427 --> 01:37:47,344 ...έκρηξη στη Φλόριντα αυτή την εβδομάδα. 1410 01:37:47,680 --> 01:37:49,305 Ότι κάνουμε... 1411 01:37:49,599 --> 01:37:52,516 ...το κάνουμε για το καλό όλης της ανθρωπότητας. 1412 01:37:53,311 --> 01:37:56,146 Ξέρουμε ότι η πράξη μας δεν θα γίνει κατανοητή, όχι ακόμη... 1413 01:37:56,522 --> 01:37:58,266 ...αλλά η Αποκάλυψη που θα έρθει... 1414 01:37:59,358 --> 01:38:01,517 ...θα επιβραβεύσει την πίστη μας. 1415 01:38:25,884 --> 01:38:27,212 Καλωσήρθες σπίτι. 1416 01:39:11,595 --> 01:39:13,054 Χτυπήστε ένα πλήκτρο 1417 01:39:13,514 --> 01:39:16,883 Λήψη εκπομπής Μιρ νia cοmlink/sec.gον.394.434.gl3 1418 01:39:18,143 --> 01:39:19,424 ΑΠΟΡΡΗΤΗ ΕΚΠΟΜΠΗ 1419 01:39:33,449 --> 01:39:34,991 Σύντροφε Αρογουει... 1420 01:39:35,993 --> 01:39:39,362 ...περιμέναμε το τηλεφώνημά σας. Ένα λεπτό, παρακαλώ. 1421 01:39:49,132 --> 01:39:50,330 Κ. Χάντεν; 1422 01:39:50,925 --> 01:39:52,300 Δόκτωρ! 1423 01:39:53,386 --> 01:39:55,213 Ευχαριστώ που πήρατε. 1424 01:39:55,847 --> 01:39:57,839 Κ. Χάντεν, πού είστε; 1425 01:40:00,059 --> 01:40:01,090 Η ρωσική κυβέρνηση 1426 01:40:01,269 --> 01:40:04,638 είχε την καλοσύνη να με φιλοξενήσει στον Μιρ. 1427 01:40:05,648 --> 01:40:07,475 Μένετε στο διαστημικό σταθμό; 1428 01:40:08,860 --> 01:40:10,852 Είναι πολύ απλό. 1429 01:40:12,321 --> 01:40:15,772 Το σχεδόν ανύπαρκτο οξυγόνο, η απουσία βαρύτητας... 1430 01:40:15,991 --> 01:40:20,653 ...σταματούν τον καρκίνο απ'το να με τρώει ζωντανό. 1431 01:40:22,330 --> 01:40:24,952 Μάλιστα, μ'αρέσει πολύ εδώ πάνω. 1432 01:40:25,500 --> 01:40:28,667 Το δωματιάκι μου έχει μια φοβερή θέα. 1433 01:40:36,803 --> 01:40:38,630 Ήθελα να σου δείξω κάτι. 1434 01:40:43,351 --> 01:40:45,344 Η νήσος Χοκάιντο. 1435 01:40:46,646 --> 01:40:48,853 Εκεί που έγινε η εγκατάσταση των συστημάτων. 1436 01:40:49,983 --> 01:40:51,525 Κοίτα πιο κοντά. 1437 01:40:59,867 --> 01:41:02,702 Θεμελιώδης κανόνας των κυβερνητικών δαπανών: 1438 01:41:03,704 --> 01:41:07,536 Γιατί μία, ενώ μπορούμε να έχουμε δύο στη διπλάσια τιμή; 1439 01:41:07,875 --> 01:41:10,876 Μόνο, που αυτή είναι απόρρητη. 1440 01:41:11,545 --> 01:41:13,585 Ελέγχεται από τους Αμερικανούς... 1441 01:41:14,006 --> 01:41:17,375 ...αλλά φτιάχτηκε από Iάπωνες εργολάβους... 1442 01:41:18,302 --> 01:41:20,923 ...οι οποίοι... 1443 01:41:21,889 --> 01:41:23,549 ...πρόσφατα εξαγοράστηκαν... 1444 01:41:24,099 --> 01:41:26,590 ...ως θυγατρική εταιρεία... 1445 01:41:27,436 --> 01:41:29,429 ...των Επιχειρήσεων Χάντεν. 1446 01:41:33,067 --> 01:41:36,270 Θέλουν ακόμη να πάει Αμερικανός, Δόκτωρ. 1447 01:41:40,031 --> 01:41:41,573 Θέλεις να κάνεις μια βολτίτσα; 1448 01:42:24,282 --> 01:42:26,275 Εκτός από τα βοηθητικά συστήματα... 1449 01:42:26,493 --> 01:42:28,616 ...ασφαλείας και επικοινωνίας θα έχετε... 1450 01:42:28,787 --> 01:42:30,779 ...την προσωπική σας βιντεοκάμερα. 1451 01:42:31,081 --> 01:42:34,615 Με κανονικούς, υπέρυθρους, και υπεριώδεις φακούς. 1452 01:42:35,293 --> 01:42:39,161 Ένα ψηφιακό μικροτσίπ, κατάλληλο για χιλιάδες ώρες εγγραφής. 1453 01:42:40,507 --> 01:42:42,665 Εντάξει, καταλαβαίνω... 1454 01:42:42,926 --> 01:42:46,295 ...το πόσο σημαντική είναι η καταγραφή της αποστολής. 1455 01:42:46,513 --> 01:42:49,004 Αλλά να επαναλάβω κάτι για ακόμα μία φορά. 1456 01:42:49,307 --> 01:42:52,759 Οι οδηγίες δεν έλεγαν τίποτα ούτε για κάθισμα... 1457 01:42:52,978 --> 01:42:54,887 ...ούτε για πρόσδεση ασφαλείας... 1458 01:42:55,105 --> 01:42:57,097 ...ούτε για εξοπλισμό διάσωσης. 1459 01:42:57,816 --> 01:42:59,642 Γιατί δεν μπορούμε να εμπιστευτούμε το πρωτότυπο- 1460 01:42:59,818 --> 01:43:03,815 Δόκτωρ, τόσο η Επιτροπή όσο και η Επιστημονική Ομάδα που επιθεώρησαν... 1461 01:43:03,988 --> 01:43:07,570 ...το υλικό κατέληξαν ότι δεν επιβαρύνει το αρχικό σχέδιο. 1462 01:43:07,950 --> 01:43:09,492 Το τελικό συμπέρασμα είναι... 1463 01:43:09,993 --> 01:43:12,152 ...ότι δεν βάζουμε κανέναν μέσα στη Μηχανή... 1464 01:43:12,371 --> 01:43:15,372 ...χωρίς να υπάρχει ένα είδος ελαχίστης προστασίας. 1465 01:43:15,666 --> 01:43:16,994 Τελεία και παύλα. 1466 01:43:24,007 --> 01:43:25,917 Από την αρχή του διαστημικού προγράμματος 1467 01:43:26,093 --> 01:43:28,798 δίνουμε αυτό στους αστροναύτες. 1468 01:43:29,388 --> 01:43:31,677 Χωρίς να το δημοσιοποιήσουμε ποτέ, φυσικά. 1469 01:43:31,849 --> 01:43:33,972 Είναι ακαριαίο κι ανώδυνο. 1470 01:43:36,687 --> 01:43:39,688 Θα ταξιδέψω 26 έτη φωτός για ν'αυτοκτονήσω; 1471 01:43:39,982 --> 01:43:41,690 Κάτι μπορεί να πάει στραβά. 1472 01:43:42,192 --> 01:43:44,862 Μία απρόβλεπτη μηχανική βλάβη. 1473 01:43:45,696 --> 01:43:48,696 Να χαθείτε, να μην μπορείτε να επιστρέψετε. 1474 01:43:49,866 --> 01:43:53,032 Φανταζόμαστε χιλιάδες λόγους για τους οποίους καλό θα ήταν να το έχετε... 1475 01:43:53,202 --> 01:43:56,156 ...αλλά είναι κυρίως γι'αυτούς που δεν μπορούμε να φανταστούμε. 1476 01:44:22,732 --> 01:44:23,846 Περάστε. 1477 01:44:25,401 --> 01:44:27,726 Δρ. Αρογουει, ώρα να ετοιμαστείτε. 1478 01:44:27,903 --> 01:44:28,899 Ευχαριστώ. 1479 01:44:40,040 --> 01:44:41,748 Ξέρω ότι δεν έχεις πολύ χρόνο. 1480 01:44:41,916 --> 01:44:45,001 Μόλις το έμαθα, τηλεφώνησα στον Πρόεδρο. 1481 01:44:45,211 --> 01:44:46,871 Ήρθα με τον Κιτζ. 1482 01:44:47,464 --> 01:44:49,752 Έπρεπε να σε δω ακόμη μια φορά. 1483 01:44:49,924 --> 01:44:51,632 Λυπάμαι. 1484 01:44:52,052 --> 01:44:53,760 Όχι, χαίρομαι που ήρθες. 1485 01:44:54,054 --> 01:44:56,260 Υπάρχει κάτι που θέλω να σου πω. 1486 01:44:57,640 --> 01:45:00,262 Ο λόγος για τον οποίο δεν σε ψήφισα ήταν σημαντικός, 1487 01:45:00,435 --> 01:45:02,143 αλλά όχι ο πραγματικός. 1488 01:45:02,937 --> 01:45:04,930 Δεν σε ψήφισα γιατί... 1489 01:45:06,816 --> 01:45:08,690 ...δεν ήθελα να σε χάσω. 1490 01:45:09,778 --> 01:45:11,935 Κοίτα να γυρίσεις πίσω, εντάξει; 1491 01:45:28,962 --> 01:45:30,421 Πριν 23 ώρες, ο κόσμος... 1492 01:45:30,631 --> 01:45:34,759 ...έμενε έκπληκτος από την είδηση ύπαρξης μιας δεύτερης Μηχανής... 1493 01:45:34,927 --> 01:45:37,881 ...στην οποία επιβαίνει η Ελινορ Ανν Αρογουει. 1494 01:45:38,096 --> 01:45:38,677 Πλέον... 1495 01:45:39,306 --> 01:45:41,762 ...μία ερώτηση βασανίζει τη σκέψη όλων: 1496 01:45:41,934 --> 01:45:43,677 Θα επαναληφθεί η ιστορία; 1497 01:45:44,102 --> 01:45:46,428 Μ'ένα τόσο πολύπλοκο μηχάνημα... 1498 01:45:46,647 --> 01:45:48,604 ...και τόσους αστάθμητους παράγοντες... 1499 01:45:48,774 --> 01:45:50,648 θα μπορούσε να συμβεί το ακατονόμαστο; 1500 01:45:50,817 --> 01:45:54,150 Τα μέτρα ασφαλείας στη Χοκάιντο είναι εξαιρετικά αυστηρά. 1501 01:45:54,320 --> 01:45:57,736 Κανείς δημοσιογράφος δεν επετράπη να προσεγγίσει την περιοχή. 1502 01:48:38,230 --> 01:48:41,231 Πρόσδεση εντάξει. Ζωτικές λειτουργίες φυσιολογικές. 1503 01:48:41,442 --> 01:48:42,307 Ελήφθη. 1504 01:48:42,485 --> 01:48:44,523 Εδώ έλεγχος. Με λαμβάνετε; 1505 01:48:44,819 --> 01:48:46,195 Πέντε στα πέντε. 1506 01:48:47,280 --> 01:48:48,774 Δώσε την βιντεοκάμερα στην Ελι. 1507 01:48:48,990 --> 01:48:50,983 Η συσκευή γράφει και μεταδίδει. 1508 01:48:52,327 --> 01:48:54,948 - Με λαμβάνετε; - Θετικό. 1509 01:48:55,121 --> 01:48:56,829 Η εικόνα είναι καλή. 1510 01:48:57,665 --> 01:48:58,780 Ελήφθη, Έλεγχε. 1511 01:49:00,168 --> 01:49:03,003 Ελι, θα προβούμε στη ασφάλιση της κάψουλας. 1512 01:49:04,881 --> 01:49:05,996 Είμαι έτοιμη. 1513 01:49:09,886 --> 01:49:11,713 Επιβεβαιώνουμε πως η γέφυρα σηκώθηκε. 1514 01:49:12,430 --> 01:49:13,841 - Επικοινωνίες; - Έτοιμοι. 1515 01:49:14,015 --> 01:49:16,008 - Υποστήριξη ζωτικών λειτουργιών; - Έτοιμοι. 1516 01:49:16,351 --> 01:49:17,761 Έτοιμοι για ασφάλιση. 1517 01:49:20,188 --> 01:49:21,896 Είμαι έτοιμη. 1518 01:49:22,941 --> 01:49:26,391 Μηχανικό, άρχισε διαδικασία σφάλισης της κάψουλας. 1519 01:49:28,028 --> 01:49:29,771 Θα σου φέρω ένα κάθισμα. 1520 01:49:32,199 --> 01:49:35,532 - Χαίρομαι που σας ξαναμυρίζω, κ. Κιτζ. - Κι εγώ, επίσης. 1521 01:49:36,245 --> 01:49:38,071 Η Πόλο δεν είναι και πολύ το στυλ του. 1522 01:49:47,464 --> 01:49:48,958 Έχω εικόνα της πόρτας. 1523 01:49:51,385 --> 01:49:53,211 Εντάξει με την πόρτα. 1524 01:49:58,475 --> 01:50:00,135 Δείχνει να έχει εφαρμόσει καλά. 1525 01:50:29,380 --> 01:50:30,874 Ολα τα συστήματα έτοιμα. 1526 01:50:31,090 --> 01:50:33,581 Ελήφθη, Έλεγχε. Η κάψουλα είναι ασφαλής. 1527 01:50:41,434 --> 01:50:43,094 Bρισκόμαστε στα 30%. 1528 01:50:43,602 --> 01:50:44,978 Ελήφθη, 30%. 1529 01:50:49,817 --> 01:50:51,275 Πώς πάει, εκεί μέσα; 1530 01:50:51,818 --> 01:50:52,434 Κεντ; 1531 01:50:53,361 --> 01:50:54,108 Εσύ είσαι; 1532 01:50:54,529 --> 01:50:56,107 Αυτό σίγουρα. 1533 01:50:56,990 --> 01:50:58,484 Ποιος σ'άφησε να μπεις; 1534 01:50:58,825 --> 01:51:00,817 Επενέβη μια ανώτερη δύναμη. 1535 01:51:02,871 --> 01:51:04,281 Χαίρομαι που ήρθες. 1536 01:51:08,960 --> 01:51:10,123 35%. 1537 01:51:10,920 --> 01:51:12,249 Ελήφθη, 35%. 1538 01:51:12,505 --> 01:51:13,964 - Μηχανικό; - Είμαστε εντάξει. 1539 01:51:14,132 --> 01:51:15,507 40%. 1540 01:51:19,012 --> 01:51:21,004 Αισθάνομαι μία ελαφριά δόνηση. 1541 01:51:22,181 --> 01:51:24,221 Δυναμικό, επιβεβαιώνεις την δόνηση; 1542 01:51:24,434 --> 01:51:25,632 Όλα φαίνονται κανονικά. 1543 01:51:25,894 --> 01:51:29,097 Είναι η ίδια με εκείνη στο Καπ Κανάβεραλ. 1544 01:51:29,272 --> 01:51:30,351 Η δόνηση είναι φυσιολογική. 1545 01:51:31,107 --> 01:51:33,478 Είμαστε στα 50%. Όλα τα συστήματα έτοιμα. 1546 01:51:33,775 --> 01:51:35,567 Ελήφθη, 50%. 1547 01:51:41,033 --> 01:51:42,942 Η δόνηση δυνάμωσε τώρα. 1548 01:51:43,243 --> 01:51:45,532 Πιάνουμε έναν θόρυβο χαμηλής συχνότητας. 1549 01:51:46,371 --> 01:51:47,913 Μηχανικό, επιβεβαιώνεις; 1550 01:51:48,123 --> 01:51:49,498 Για μένα είναι όλα εντάξει. 1551 01:51:49,708 --> 01:51:51,866 Ελήφθη. Τζέρυ, τι νομίζεις; 1552 01:51:52,085 --> 01:51:52,951 Είμαι ακόμη έτοιμος. 1553 01:51:53,170 --> 01:51:54,712 Ακούστε, είμαστε όλοι έτοιμοι. 1554 01:51:57,507 --> 01:51:59,050 Κάτι γίνεται. 1555 01:52:03,138 --> 01:52:04,549 Bλέπετε αυτό το φως; 1556 01:52:04,806 --> 01:52:05,921 Bλέπω- 1557 01:52:09,186 --> 01:52:11,143 Δεν ξέρω τι είναι. 1558 01:52:11,938 --> 01:52:14,429 Νάτο πάλι. Έρχεται από κάτω. 1559 01:52:15,900 --> 01:52:17,477 Να σας δείξω. Το βλέπετε; 1560 01:52:17,693 --> 01:52:19,900 Αρνητικό. Χάνουμε την εικόνα. 1561 01:52:20,237 --> 01:52:22,396 - Μπορούμε να ενισχύσουμε το σήμα; - Είναι ήδη στο μέγιστο. 1562 01:52:22,907 --> 01:52:24,187 65%. 1563 01:52:24,366 --> 01:52:26,074 Η ύλη μεταβάλλεται. 1564 01:52:26,243 --> 01:52:29,743 Γίνεται σχεδόν διάφανη. Το σύστημα είναι ανέπαφο. 1565 01:52:33,084 --> 01:52:34,626 Πρέπει να είναι... 1566 01:52:34,877 --> 01:52:37,333 ...κάποιο είδος ηλεκτρομαγνητικού πεδίου. 1567 01:52:37,588 --> 01:52:38,667 Με λαμβάνετε; 1568 01:52:38,923 --> 01:52:40,500 Bλέπουμε μόνο παρεμβολές. 1569 01:52:40,674 --> 01:52:42,466 Γίνεται διάφανη. 1570 01:52:43,344 --> 01:52:45,882 Δεν μπορώ να το περιγράψω. Ούτε να το εξηγήσω! 1571 01:52:48,599 --> 01:52:49,548 70%. 1572 01:52:49,767 --> 01:52:52,139 Έχουμε διακοπτόμενη επικοινωνία, αλλά είμαστε εντάξει! 1573 01:52:52,478 --> 01:52:54,470 Έτοιμα βοηθητικά συστήματα προώθησης. 1574 01:52:54,688 --> 01:52:56,728 Αρχίστε διαδικασία βοηθητικής επιτάχυνσης. 1575 01:52:56,981 --> 01:52:58,524 Έτοιμοι για ανάφλεξη. 1576 01:53:05,907 --> 01:53:07,401 Έχουμε την βοηθητική ανάφλεξη. 1577 01:53:13,998 --> 01:53:15,457 Ζωτικές λειτουργίες, πώς είναι; 1578 01:53:15,667 --> 01:53:18,502 Καρδιά και αναπνευστικό γρήγορα, αλλά μέσα στα όρια. 1579 01:53:18,878 --> 01:53:20,207 Ελι, μας πιάνεις; 1580 01:53:20,380 --> 01:53:21,293 Αν με ακούτε... 1581 01:53:21,506 --> 01:53:23,380 ...είμαι έτοιμη για αναχώρηση. 1582 01:53:32,100 --> 01:53:33,298 80%. 1583 01:53:33,601 --> 01:53:36,436 Δόνηση και τιμές G κανονικές. 1584 01:53:41,817 --> 01:53:44,105 Έλεγχε, αν με ακούτε... 1585 01:53:44,319 --> 01:53:46,561 ...Είμαι έτοιμη για αναχώρηση! Έτοιμη για αναχώρηση! 1586 01:53:46,822 --> 01:53:47,771 85%. 1587 01:53:48,031 --> 01:53:49,442 Όλοι έτοιμοι. 1588 01:53:51,618 --> 01:53:54,619 90%. Διάγνωση μιας δομικής αστάθειας. 1589 01:53:55,789 --> 01:53:58,706 - Αντέχει; - Με το ζόρι κρατιέται στα όρια. 1590 01:54:00,210 --> 01:54:02,203 Είμαι έτοιμη για αναχώρηση! 1591 01:54:04,172 --> 01:54:05,797 Έτοιμη για αναχώρηση! 1592 01:54:12,097 --> 01:54:13,508 Θεέ μου! 1593 01:54:24,567 --> 01:54:25,977 Έτοιμη για αναχώρηση! 1594 01:54:26,193 --> 01:54:27,225 Είμαι εντάξει! 1595 01:54:27,486 --> 01:54:28,980 100% της ταχύτητας. 1596 01:54:30,489 --> 01:54:34,819 Απίστευτα επίπεδα ηλ/μαγνητικών παρεμβολών! Τιμές πάνω απ'το μέγιστο. 1597 01:54:35,077 --> 01:54:37,366 Θ'αναστείλουμε την αναχώρηση. 1598 01:54:39,874 --> 01:54:41,072 Είμαι έτοιμη. 1599 01:54:44,378 --> 01:54:45,956 ΣΤΟΠ 1600 01:54:46,213 --> 01:54:47,043 Την ακούω! 1601 01:54:47,590 --> 01:54:50,507 Την ακούω. Με δυσκολία, αλλά είναι εκεί. 1602 01:54:50,759 --> 01:54:51,958 Είμαι έτοιμη για αναχώρηση. 1603 01:54:52,261 --> 01:54:53,672 Λέει ότι είναι έτοιμη για αναχώρηση. 1604 01:54:56,682 --> 01:54:58,509 Στηβ, πρέπει ν'αποφασίσουμε. 1605 01:54:58,851 --> 01:55:01,852 - Ενδείξεις εσωτερικού; - Το εσωτερικό δείχνει φυσιολογικό. 1606 01:55:02,271 --> 01:55:04,975 Στο κέντρο της Μηχανής, το κλίμα είναι ήπιο. 1607 01:55:09,068 --> 01:55:10,349 Είμαι έτοιμη για αναχώρηση. 1608 01:55:12,822 --> 01:55:14,364 Έτοιμη για αναχώρηση. 1609 01:55:14,824 --> 01:55:16,235 Αρχίστε διαδικασία πτώσης. 1610 01:55:19,704 --> 01:55:21,495 Με το σήμα μου. 1611 01:55:22,206 --> 01:55:23,202 10... 1612 01:55:23,666 --> 01:55:24,697 ...9... 1613 01:55:25,710 --> 01:55:26,706 ...8... 1614 01:55:28,254 --> 01:55:29,250 ...7... 1615 01:55:29,672 --> 01:55:30,668 ...6... 1616 01:55:31,257 --> 01:55:32,253 ...5... 1617 01:55:32,550 --> 01:55:33,546 ...4... 1618 01:55:34,093 --> 01:55:34,710 ...3... 1619 01:55:35,678 --> 01:55:36,627 ...2... 1620 01:55:36,846 --> 01:55:37,877 Έτοιμη για αναχώρηση. 1621 01:55:42,226 --> 01:55:43,851 Θεέ μου! 1622 01:55:53,403 --> 01:55:55,063 Ελι προς έλεγχο. 1623 01:55:55,739 --> 01:55:58,277 Ελι προς έλεγχο, με ακούτε; 1624 01:56:02,913 --> 01:56:05,285 Ελι προς έλεγχο, με ακούτε; 1625 01:56:11,421 --> 01:56:12,584 Θα προσπαθήσω... 1626 01:56:13,423 --> 01:56:14,882 ...να καταγράψω τα πάντα! 1627 01:56:15,592 --> 01:56:17,252 Περνάω μέσα... 1628 01:56:17,427 --> 01:56:19,420 ...από κάποιο τούνελ! 1629 01:56:34,902 --> 01:56:36,444 Μια πηγή φωτός στο βάθος μπροστά! 1630 01:56:37,112 --> 01:56:38,227 Λαμπερή... 1631 01:56:38,447 --> 01:56:39,728 ...γαλαζωπή. 1632 01:56:41,450 --> 01:56:42,944 Υπολειπόμενη ακτινοβολία; 1633 01:56:54,672 --> 01:56:56,000 Είναι ένα αστέρι. 1634 01:56:56,590 --> 01:56:57,753 Πρέπει να πέρασα μέσα... 1635 01:56:58,467 --> 01:56:59,961 ...από ένα συνεχόμενο τούνελ. 1636 01:57:05,182 --> 01:57:06,463 Είναι ο Bέγκα! 1637 01:57:17,652 --> 01:57:19,479 Τώρα μπαίνω σ'άλλο τούνελ! 1638 01:57:23,157 --> 01:57:24,272 Δε θα το πίστευα ποτέ! 1639 01:57:24,492 --> 01:57:25,986 Το ένα μετά το άλλο! 1640 01:57:28,997 --> 01:57:30,195 Ανθρώπινα όντα. 1641 01:57:30,415 --> 01:57:31,529 Είναι σαν... 1642 01:57:31,958 --> 01:57:34,365 ...σύστημα συγκοινωνίας. 1643 01:57:35,378 --> 01:57:36,753 Ένα είδος μετρό! 1644 01:57:36,963 --> 01:57:38,338 Ω, Θεέ μου! 1645 01:57:44,011 --> 01:57:45,969 Πρέπει να συνεχίσω να μιλάω. 1646 01:57:49,016 --> 01:57:50,345 Είναι ένα τριπλό... 1647 01:57:50,518 --> 01:57:52,807 ...όχι, τετραπλό σύστημα. 1648 01:57:53,395 --> 01:57:54,474 Είναι υπέροχο! 1649 01:57:57,733 --> 01:57:59,013 Ανθρώπινα όντα! 1650 01:58:07,409 --> 01:58:09,033 Κι άλλο τούνελ! 1651 01:58:09,411 --> 01:58:11,238 Πολύ πιο απότομο! 1652 01:59:44,796 --> 01:59:45,791 Κάποιο... 1653 01:59:47,173 --> 01:59:48,881 ...ουράνιο γεγονός... 1654 01:59:50,343 --> 01:59:51,339 Όχι! 1655 01:59:52,261 --> 01:59:53,804 Όχι λόγια! 1656 01:59:54,263 --> 01:59:55,888 Δεν υπάρχουν λόγια... 1657 01:59:57,600 --> 01:59:59,260 ...να το περιγράψω! 1658 02:00:01,353 --> 02:00:02,811 Ποίηση! 1659 02:00:04,356 --> 02:00:05,898 Θα'πρεπε να είχαν στείλει... 1660 02:00:06,608 --> 02:00:07,723 ...έναν ποιητή. 1661 02:00:08,276 --> 02:00:09,735 Είναι τόσο όμορφο! 1662 02:00:10,987 --> 02:00:12,268 Όμορφο! 1663 02:00:14,074 --> 02:00:15,901 Τόσο όμορφο. 1664 02:00:20,455 --> 02:00:22,911 Δεν θα το πίστευα ποτέ. 1665 02:03:02,446 --> 02:03:03,726 Γεια σου, Σπίθα. 1666 02:03:05,616 --> 02:03:06,612 Μπαμπά; 1667 02:03:14,625 --> 02:03:16,167 Μου έλειψες. 1668 02:03:22,174 --> 02:03:23,170 Δεν είσαι-; 1669 02:03:23,383 --> 02:03:26,254 Λυπάμαι που δεν μπόρεσα να είμαι εκεί για σένα, καλή μου. 1670 02:03:36,479 --> 02:03:37,807 Δεν είσαι πραγματικός. 1671 02:03:39,816 --> 02:03:41,226 Τίποτα δεν είναι αληθινό! 1672 02:03:41,484 --> 02:03:43,192 Αυτή είναι η επιστήμων μου. 1673 02:03:44,570 --> 02:03:48,864 Όταν ήμουν αναίσθητη, καταγράψατε τις σκέψεις, τις αναμνήσεις μου. 1674 02:03:49,867 --> 02:03:51,196 Η Πενσακόλα! 1675 02:03:54,497 --> 02:03:56,952 Νομίζαμε ότι θα κάναμε τα πράγματα πιο εύκολα για σένα.. 1676 02:04:10,763 --> 02:04:12,222 Γιατί ήρθατε σ'επαφή μαζί μας; 1677 02:04:12,390 --> 02:04:14,049 Εσείς ήρθατε σ'επαφή μαζί μας. 1678 02:04:14,599 --> 02:04:16,224 Εμείς απλώς ακούγαμε. 1679 02:04:17,060 --> 02:04:18,388 Υπάρχουν κι άλλοι; 1680 02:04:18,728 --> 02:04:19,891 Πολλοί. 1681 02:04:25,026 --> 02:04:26,224 Όλοι... 1682 02:04:26,736 --> 02:04:29,903 ταξιδεύουν εδώ μέσω του συστήματος μετάβασης που φτιάξατε; 1683 02:04:30,365 --> 02:04:31,907 Δεν το φτιάξαμε εμείς. 1684 02:04:33,034 --> 02:04:34,576 Δεν ξέρουμε ποιος το έφτιαξε. 1685 02:04:36,621 --> 02:04:39,243 Είχαν φύγει πολύ πριν έρθουμε εμείς εδώ. 1686 02:04:40,208 --> 02:04:42,035 Ίσως κάποτε γυρίσουν. 1687 02:04:43,044 --> 02:04:45,618 Όλοι οι πολιτισμοί που ανακαλύπτετε έρχονται εδώ; 1688 02:04:45,797 --> 02:04:47,042 Όχι όλοι. 1689 02:04:48,800 --> 02:04:51,920 - Είναι κάτι σαν τεστ; - Όχι, δεν είναι τεστ. 1690 02:04:54,931 --> 02:04:56,424 Έχεις τα χέρια της μητέρας σου. 1691 02:05:06,650 --> 02:05:08,809 Είστε ενδιαφέρον είδος... 1692 02:05:09,445 --> 02:05:11,105 ...ενδιαφέρον μείγμα. 1693 02:05:12,406 --> 02:05:15,111 Είστε ικανοί για τόσο όμορφα όνειρα... 1694 02:05:16,160 --> 02:05:18,283 ...και τόσο φριχτούς εφιάλτες. 1695 02:05:19,830 --> 02:05:21,657 Νιώθεις τόσο χαμένη... 1696 02:05:22,416 --> 02:05:24,954 ...τόσο απομονωμένη, τόσο μόνη. 1697 02:05:26,670 --> 02:05:27,951 Αλλά δεν είσαι. 1698 02:05:32,468 --> 02:05:34,127 Μέσα απ'όλη αυτή την αναζήτηση... 1699 02:05:34,303 --> 02:05:37,257 ...το μόνο που βρήκαμε και κάνει υποφερτό το κενό... 1700 02:05:37,973 --> 02:05:39,431 ...είναι ο ένας τον άλλο. 1701 02:05:43,352 --> 02:05:44,977 Τι θα γίνει τώρα; 1702 02:05:46,314 --> 02:05:47,428 Τώρα; 1703 02:05:48,816 --> 02:05:50,275 Θα γυρίσεις πίσω. 1704 02:05:50,818 --> 02:05:51,849 Πίσω; 1705 02:05:52,320 --> 02:05:53,434 Μα... 1706 02:05:53,988 --> 02:05:55,399 ...έχω ακόμη τόσες ερωτήσεις. 1707 02:05:55,823 --> 02:05:57,448 Μπορούμε να ξανάρθουμε; 1708 02:05:58,534 --> 02:06:00,361 Αυτό ήταν μόνο το πρώτο βήμα. 1709 02:06:00,995 --> 02:06:02,786 Με τον καιρό, θα κάνετε κι άλλο. 1710 02:06:04,332 --> 02:06:06,870 Μα κι άλλοι πρέπει να δουν αυτό που είδα- 1711 02:06:07,043 --> 02:06:10,079 Έτσι γίνεται εδώ και δισεκατομμύρια χρόνια. 1712 02:06:12,465 --> 02:06:14,125 Σιγά-σιγά, Ελι. 1713 02:06:16,010 --> 02:06:17,670 Σιγά-σιγά. 1714 02:07:01,179 --> 02:07:02,839 Έχουμε την Ελι στο βίντεο! 1715 02:07:03,056 --> 02:07:05,012 Έπεσε! Την κράτησε το δίχτυ. 1716 02:07:05,182 --> 02:07:07,554 Είναι ζωντανή. Ειδοποιήστε τον Πρόεδρο! 1717 02:07:08,393 --> 02:07:09,936 Τι γίνεται; Πώς είναι; 1718 02:07:10,771 --> 02:07:12,479 Ελι, εδώ Ελεγχος. Μας ακούς; 1719 02:07:12,731 --> 02:07:14,142 - Τι συμβαίνει; - Δεν ξέρω. 1720 02:07:14,900 --> 02:07:16,478 - Είναι ζωντανή. - Bάλτη στο μεγάφωνο. 1721 02:07:16,735 --> 02:07:18,229 Κουράγιο, Ελι. 1722 02:07:18,904 --> 02:07:22,190 Προσπαθούμε ακόμη να βρούμε τι δεν πήγε καλά... 1723 02:07:22,407 --> 02:07:24,945 ...αλλά το σημαντικό είναι ότι είσαι εντάξει. 1724 02:07:25,202 --> 02:07:26,198 Τι; 1725 02:07:26,537 --> 02:07:27,995 Όλα πάνε καλά. 1726 02:07:28,205 --> 02:07:30,079 Το σημαντικό είναι ότι είσαι σώα. 1727 02:07:31,083 --> 02:07:32,910 Τι δεν πήγε καλά; 1728 02:07:37,297 --> 02:07:38,626 Τι συνέβη; 1729 02:07:40,259 --> 02:07:41,801 Τι μέρα είναι; 1730 02:07:42,594 --> 02:07:43,590 Λυπάμαι. 1731 02:07:43,804 --> 02:07:45,263 Τι μέρα, είπες; 1732 02:07:46,931 --> 02:07:48,425 Μέχρι πού έφτασα; 1733 02:07:50,768 --> 02:07:54,932 Η κάψουλα πέφτοντας πέρασε μέσα από την Μηχανή. 1734 02:07:55,815 --> 02:07:57,558 Δεν πήγες πουθενά. 1735 02:07:58,276 --> 02:07:59,604 Κι όμως πήγα. 1736 02:07:59,944 --> 02:08:01,224 Πραγματικά πήγα. 1737 02:08:01,779 --> 02:08:03,937 Αυτό προσπαθούσα να σας πω. 1738 02:08:08,577 --> 02:08:11,115 Η κάμερα δεν κατέγραψε ούτε μία εικόνα; 1739 02:08:11,831 --> 02:08:13,111 Μόνο αυτό. 1740 02:08:13,416 --> 02:08:14,447 Παράσιτα. 1741 02:08:14,625 --> 02:08:15,621 Ευχαριστώ. 1742 02:08:17,128 --> 02:08:18,836 Να τι είδαμε εμείς. 1743 02:08:28,847 --> 02:08:32,465 43 φορητές κάμερες δείχνουν όλες το ίδιο πράγμα. 1744 02:08:32,809 --> 02:08:36,260 Την κάψουλα να περνάει από κάτω. Όλοι είδαν ακριβώς... 1745 02:08:36,604 --> 02:08:37,980 ...το ίδιο πράγμα. 1746 02:08:38,314 --> 02:08:39,809 Δε συνέβη τίποτα. 1747 02:08:41,443 --> 02:08:43,435 Πώς το εξηγείτε αυτό, Δόκτωρ; 1748 02:08:45,655 --> 02:08:46,853 Δεν μπορώ να το εξηγήσω. 1749 02:08:47,031 --> 02:08:48,490 Θα σας συνέστηνα... 1750 02:08:50,285 --> 02:08:52,491 ...να μην υπερβάλλετε... 1751 02:08:52,662 --> 02:08:54,489 ...πέρα από τα ίδια τα γεγονότα. 1752 02:08:54,664 --> 02:08:57,867 Ας στηριχτούμε αποκλειστικά στα γεγονότα. 1753 02:08:58,168 --> 02:09:01,168 Αυτή τη στιγμή αναλύουμε αυτό που συνέβη. 1754 02:09:01,337 --> 02:09:04,422 Παίρνουμε τα μέτρα που θεωρούμε... 1755 02:09:04,632 --> 02:09:06,625 ...τα πλέον κατάλληλα. 1756 02:09:06,926 --> 02:09:10,011 Μπροστά στη θύελλα αλληλοκατηγοριών που εξαπέλυσαν... 1757 02:09:10,180 --> 02:09:12,848 ...τα έθνη που συμμετείχαν στην Επιτροπή της Μηχανής... 1758 02:09:13,056 --> 02:09:15,892 ...ο Πρόεδρος διέταξε να διεξαχθεί ειδική έρευνα. 1759 02:09:16,059 --> 02:09:18,895 Αλλά η ανάδειξη στην επιτροπή ανακρίσεων του Μάικλ Κιτζ... 1760 02:09:19,062 --> 02:09:21,898 ...που παραιτήθηκε από το αξίωμα του Συμβούλου Εθνικής Ασφαλείας... 1761 02:09:22,107 --> 02:09:24,515 ...δημιούργησε αίσθηση στο Κογκρέσσο. 1762 02:09:24,735 --> 02:09:28,400 Δεν αποφάσισα ακόμη να θέσω υποψηφιότητα για το Κογκρέσσο. 1763 02:09:28,655 --> 02:09:31,989 Παραιτήθηκα από σύμβουλος Εθνικής Ασφαλείας... 1764 02:09:32,201 --> 02:09:36,329 ...ούτως ώστε ν'αφιερωθώ ολοκληρωτικά σ'αυτή την έρευνα. 1765 02:09:37,080 --> 02:09:41,707 Ο κόσμος έχει δικαίωμα να μάθει τι πραγματικά συνέβη. 1766 02:09:42,544 --> 02:09:45,213 Όμως όλα τα επιστημονικά όργανα βεβαιώνουν... 1767 02:09:45,380 --> 02:09:49,378 ότι η κάψουλα ήταν εκτός επαφής για ένα μόνο κλάσμα του δευτερολέπτου. 1768 02:09:49,551 --> 02:09:51,378 Συμφωνείτε, Δόκτωρ; 1769 02:09:53,346 --> 02:09:55,671 Ένα κλάσμα του δευτερολέπτου με τη γήινη ώρα, ναι. 1770 02:09:56,515 --> 02:09:57,891 Γήινη ώρα; 1771 02:09:58,100 --> 02:10:01,552 Γερουσιαστά, πιστεύω ότι η Μηχανή άνοιξε μία τρύπα... 1772 02:10:01,937 --> 02:10:06,564 ...ένα τούνελ μέσα στο χωροχρόνο, γνωστό ως Γέφυρα Αινστάιν-Ρόσσεν. 1773 02:10:06,901 --> 02:10:08,940 Λόγω του φαινομένου της γενικής σχετικότητας, 1774 02:10:09,111 --> 02:10:11,068 αυτό που έζησα ως 18 ώρες... 1775 02:10:11,238 --> 02:10:13,527 ...συντελέσθηκε στη Γη μέσα σε μια στιγμή. 1776 02:10:13,741 --> 02:10:17,869 Αληθεύει ότι τα τούνελ είναι απλώς θεωρητικές υποθέσεις; 1777 02:10:18,245 --> 02:10:20,867 Υπάρχει καμία απόδειξη ότι υπάρχουν πραγματικά; 1778 02:10:21,082 --> 02:10:22,742 Δεν υπάρχει απτή απόδειξη. 1779 02:10:23,084 --> 02:10:24,246 Πείτε μου... 1780 02:10:24,710 --> 02:10:27,664 ...γιατί αυτοί οι εξωγήινοι θα έμπαιναν σε τόσο μεγάλο κόπο; 1781 02:10:28,255 --> 02:10:29,880 Να σας μεταφέρουν χιλιάδες έτη φωτός... 1782 02:10:30,049 --> 02:10:32,207 και μετά να σας γυρίσουν πίσω χωρίς απόδειξη; 1783 02:10:32,968 --> 02:10:35,719 Είπαν πως έτσι γίνεται επί δισεκατομμύρια χρόνια. 1784 02:10:36,262 --> 02:10:39,548 Δεν έχετε απόδειξη γιατί δεν ήθελαν να έχετε. 1785 02:10:39,933 --> 02:10:41,890 Υπάρχει ένα φαινόμενο γνωστό στους ψυχιατρικούς κύκλους 1786 02:10:42,060 --> 02:10:44,432 ως αυτο-υποκινούμενη παραίσθηση. 1787 02:10:45,271 --> 02:10:46,730 Νομίζετε ότι είχα παραισθήσεις; 1788 02:10:46,981 --> 02:10:51,109 Ναι, νομίζω ότι μπορεί να υποστήκατε ένα είδος εγκεφαλικού επεισοδίου. 1789 02:10:51,277 --> 02:10:54,112 Θα ήθελα ακόμη να προτείνω μια εναλλακτική υπόθεση... 1790 02:10:54,280 --> 02:10:57,981 ...και θα ήθελα να εξασκήσετε εδώ την επιστημονική σας κρίση. 1791 02:10:58,284 --> 02:11:01,285 Για να στείλει κανείς ένα πλαστό μήνυμα απ'τον Bέγκα... 1792 02:11:02,080 --> 02:11:03,360 ...τι ακριβώς χρειάζεται; 1793 02:11:05,291 --> 02:11:09,075 Έναν δορυφόρο για να το μεταδίδει, αλλά θα ήταν αδύνατο να- 1794 02:11:09,295 --> 02:11:13,459 Θα χρειαζόταν ένας δορυφόρος και η δυνατότητα να τον θέσετε σε τροχιά. 1795 02:11:13,633 --> 02:11:16,669 Και το ίδιο το μήνυμα. Για να στήσει κανείς μια τέτοια επιχείρηση... 1796 02:11:16,928 --> 02:11:19,216 ...τόσο περίπλοκη, που να συνδυάζει, τόσο διαφορετικές επιστήμες- 1797 02:11:19,388 --> 02:11:20,716 Θα ήταν αδύνατο. 1798 02:11:22,558 --> 02:11:24,100 Αδύνατον; 1799 02:11:24,560 --> 02:11:27,477 Υπάρχει κανείς που θα μπορούσε ν'απαντήσει στην πρόκληση; 1800 02:11:28,397 --> 02:11:30,935 Κάποιος με εξαιρετική τεχνική κατάρτιση... 1801 02:11:31,191 --> 02:11:33,184 ...τεράστιες οικονομικές δυνατότητες... 1802 02:11:33,652 --> 02:11:35,894 ...κάποιος αρκετά διεστραμμένος και εκκεντρικός 1803 02:11:36,071 --> 02:11:37,649 ώστε να την πραγματοποιήσει; 1804 02:11:39,449 --> 02:11:40,196 Ο Χάντεν; 1805 02:11:41,326 --> 02:11:43,319 Ο Σ.Ρ. Χάντεν. 1806 02:11:47,833 --> 02:11:49,493 Υπονοείτε ότι όλα ήταν... 1807 02:11:49,710 --> 02:11:52,283 ...ένα κόλπο; Ότι τα μηχανεύτηκε όλα αυτά; 1808 02:11:52,462 --> 02:11:53,791 Ο Σ.Ρ. Χάντεν... 1809 02:11:54,172 --> 02:11:58,669 ...μυθικός μπρόκερ δύναμης, βάζει το τελευταίο στοίχημα για αθανασία. 1810 02:11:59,011 --> 02:12:01,679 Ίσως να ήθελε να εκμεταλλευθεί νέες τεχνολογίες... 1811 02:12:01,846 --> 02:12:04,052 ...και ν'αφήσει το λογαριασμό στις ανά τον κόσμο κυβερνήσεις. 1812 02:12:04,223 --> 02:12:07,010 Ίσως αυτή να ήταν η ύστατη χειρονομία αλτρουισμού... 1813 02:12:07,226 --> 02:12:09,634 ...για να ενώσει τον κόσμο σε κάποιο κοινό σκοπό. 1814 02:12:09,812 --> 02:12:11,057 Ίσως και όλα τα παραπάνω. 1815 02:12:11,230 --> 02:12:13,353 Ο Σ.Ρ. Χάντεν, ένας τετραπέρατος... 1816 02:12:14,024 --> 02:12:15,684 ...και πολύπλοκος άνθρωπος. 1817 02:12:18,529 --> 02:12:22,361 Δόκτωρ, γνωρίζετε την επιστημονική αρχή... 1818 02:12:23,033 --> 02:12:25,110 ...που είναι γνωστή ως Ξυράφι του Οκαμ; 1819 02:12:31,375 --> 02:12:32,490 Ναι. 1820 02:12:34,503 --> 02:12:39,212 Η απλούστερη εξήγηση τείνει γενικά να είναι η σωστή. 1821 02:12:39,383 --> 02:12:40,379 Ακριβώς. 1822 02:12:41,135 --> 02:12:43,625 Λοιπόν, πείτε μου. Ποια είναι η πιθανότερη εξήγηση; 1823 02:12:43,845 --> 02:12:47,214 Χάρη σ'ένα μήνυμα απ'το υπερπέραν μία μαγική μηχανή... 1824 02:12:47,390 --> 02:12:50,095 ...σας εκτοξεύει στο κέντρο του γαλαξία για... 1825 02:12:50,310 --> 02:12:53,145 ...λίγο σέρφιν με τον μπαμπά και μετά από ένα κλάσμα δευτερολέπτου... 1826 02:12:53,354 --> 02:12:56,854 ...σας γυρίζει πίσω χωρίς μια έστω απόδειξη; 1827 02:12:57,275 --> 02:13:00,726 Η ότι η εμπειρία σας είναι το αποτέλεσμα... 1828 02:13:00,904 --> 02:13:04,355 ...της ακούσιας εμπλοκής σας στην αποχαιρετιστήρια παράσταση... 1829 02:13:04,532 --> 02:13:05,481 ...του Σ.Ρ. Χάντεν; 1830 02:13:05,700 --> 02:13:09,401 Ενός ανθρώπου που είχε τα μέσα και το κίνητρο να παίξει με σας και όλους μας... 1831 02:13:09,579 --> 02:13:13,908 ...σαν πιόνια του, στο πιο καλοστημένο και δαπανηρό κόλπο στην ιστορία; 1832 02:13:18,922 --> 02:13:22,587 Μας έρχεστε χωρίς αποδείξεις, χωρίς καταγραφές... 1833 02:13:23,343 --> 02:13:25,085 ...χωρίς στοιχεία- 1834 02:13:25,427 --> 02:13:29,591 ...με μια ιστορία, που, επιεικώς, στερείται κάθε ίχνος αληθοφάνειας. 1835 02:13:30,891 --> 02:13:33,892 Πάνω από μισό τρισεκατομμύριο δολάρια ξοδεύτηκαν. 1836 02:13:34,227 --> 02:13:36,683 Δεκάδες ζωές χάθηκαν. 1837 02:13:37,773 --> 02:13:42,150 Θα επιμένετε να μας λέτε ότι πρέπει να στηριχτούμε απλώς... 1838 02:13:43,236 --> 02:13:44,647 ...στην πίστη; 1839 02:13:48,700 --> 02:13:50,693 Παρακαλώ απαντήστε μας, Δόκτωρ. 1840 02:13:54,581 --> 02:13:56,739 Είναι δυνατό να μην συνέβη; 1841 02:13:57,000 --> 02:13:58,115 Ναι. 1842 02:14:00,962 --> 02:14:04,129 Ως επιστήμων πρέπει να το παραδεχτώ. 1843 02:14:08,594 --> 02:14:09,969 Ας το ξεκαθαρίσουμε. 1844 02:14:10,304 --> 02:14:13,340 Παραδέχεστε ότι δεν έχετε κανένα στοιχείο 1845 02:14:13,516 --> 02:14:14,714 που ν'αποδεικνύει την ιστορία σας; 1846 02:14:14,892 --> 02:14:15,722 Ναι. 1847 02:14:15,976 --> 02:14:19,013 Παραδέχεστε ότι όλα ήταν μια παραίσθηση; 1848 02:14:19,939 --> 02:14:22,264 Αναγνωρίζετε ότι αν ήσασταν στη θέση μας... 1849 02:14:22,441 --> 02:14:25,976 ...θα ήσασταν το ίδιο δύσπιστη και διστακτική όσο κι εμείς; 1850 02:14:27,488 --> 02:14:31,486 Τότε γιατί δεν αποσύρετε την κατάθεσή σας και δεν παραδέχεστε... 1851 02:14:31,784 --> 02:14:35,864 ...ότι αυτό το ταξίδι στο κέντρο του γαλαξία δε συνέβη ποτέ; 1852 02:14:38,833 --> 02:14:40,659 Γιατί δεν μπορώ. 1853 02:14:47,633 --> 02:14:50,337 Είχα μια εμπειρία. 1854 02:14:52,679 --> 02:14:55,348 Δεν μπορώ να την αποδείξω. Ούτε να την εξηγήσω. 1855 02:14:55,515 --> 02:14:58,516 Αλλά όλα όσα ξέρω σαν άνθρωπος, όλα όσα είμαι... 1856 02:14:58,685 --> 02:15:00,843 ...μου λένε ότι ήταν αληθινή. 1857 02:15:03,314 --> 02:15:06,766 Μου συνέβη κάτι υπέροχο, κάτι που με άλλαξε για πάντα. 1858 02:15:07,110 --> 02:15:08,189 Ένα όραμα... 1859 02:15:08,736 --> 02:15:10,361 ...του σύμπαντος... 1860 02:15:11,114 --> 02:15:13,272 ...που μαρτυρεί αναμφίβολα... 1861 02:15:13,741 --> 02:15:16,113 ...πόσο μικροί και ασήμαντοι... 1862 02:15:16,286 --> 02:15:19,820 ...αλλά και πόσο σπάνιοι και πολύτιμοι είμαστε όλοι. 1863 02:15:20,999 --> 02:15:24,118 Ένα όραμα που δείχνει ότι ανήκουμε σε κάτι... 1864 02:15:24,377 --> 02:15:29,003 ...μεγαλύτερο από μας τους ίδιους, κι ότι κανείς μας δεν είναι μόνος. 1865 02:15:33,927 --> 02:15:36,928 Μακάρι να μπορούσα να το μοιραστώ. 1866 02:15:40,475 --> 02:15:41,590 Μακάρι... 1867 02:15:43,228 --> 02:15:45,684 ...ο καθένας, έστω... 1868 02:15:46,023 --> 02:15:47,221 ...για μια μόνο στιγμή... 1869 02:15:47,482 --> 02:15:48,763 ...να μπορούσε να νιώσει... 1870 02:15:49,234 --> 02:15:52,235 ...αυτό το δέος, την ταπεινοσύνη και την ελπίδα. 1871 02:16:01,621 --> 02:16:03,863 Ετούτη είναι η ευχή μου. 1872 02:16:45,080 --> 02:16:47,702 Δρ. Αρογουει, μια φωτογραφία, παρακαλώ. 1873 02:17:05,975 --> 02:17:08,727 Η ΕΛI ΑΝΑΚΑΛΥΨΕ ΤΟ ΝΕΟ ΚΟΣΜΟ 1874 02:17:29,749 --> 02:17:30,864 Αιδεσιμότατε Τζος! 1875 02:17:31,084 --> 02:17:32,708 Ποια είναι η γνώμη σας; 1876 02:17:38,590 --> 02:17:42,588 Ως άνθρωπος της πίστης, δεσμεύομαι διαφορετικά από την Δρ. Αρογουει. 1877 02:17:44,429 --> 02:17:46,588 Αλλά ο σκοπός μας είναι ο ίδιος. 1878 02:17:47,099 --> 02:17:48,759 Η αναζήτηση της αλήθειας. 1879 02:17:52,312 --> 02:17:53,593 Εγώ τουλάχιστον την πιστεύω. 1880 02:18:17,128 --> 02:18:20,082 Λοιπόν τι γίνεται τώρα; Θα της δώσουμε μετάλλιο; 1881 02:18:20,506 --> 02:18:22,913 Θα έλεγα τουλάχιστον μία παχυλή επιδότηση. 1882 02:18:23,300 --> 02:18:26,716 Διάβασες την εμπιστευτική αναφορά της ερευνητικής επιτροπής; 1883 02:18:26,929 --> 02:18:28,340 Της έριξα μια ματιά. 1884 02:18:28,806 --> 02:18:33,100 Το κομμάτι για την βιντεοκάμερα της Αρογουει ήταν πολύ ενδιαφέρον. 1885 02:18:33,811 --> 02:18:36,136 Αυτή που κατέγραψε τα παράσιτα. 1886 02:18:37,481 --> 02:18:38,762 Για συνέχισε. 1887 02:18:39,775 --> 02:18:43,144 Δεν είναι τα παράσιτα το ενδιαφέρον. 1888 02:18:48,492 --> 02:18:49,773 Συνέχισε. 1889 02:18:50,661 --> 02:18:52,535 Το ενδιαφέρον είναι... 1890 02:18:52,830 --> 02:18:56,530 ...ότι τα κατέγραφε επί 18 ώρες. 1891 02:19:01,797 --> 02:19:03,670 Ενδιαφέρον, έτσι; 1892 02:19:05,383 --> 02:19:09,381 18 ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 1893 02:19:10,388 --> 02:19:14,338 Κι εκεί επάνω, βλέπετε, χτίζουμε 45 καινούρια ραντάρ. 1894 02:19:14,600 --> 02:19:18,432 Όταν τα συνδέσουμε με όλα τα ραδιοτηλεσκόπια... 1895 02:19:18,646 --> 02:19:20,021 ...σε όλο τον κόσμο... 1896 02:19:20,231 --> 02:19:24,608 ...θ'ακούμε πιο μακριά στο διάστημα απ'όσο άκουσε ποτέ κανείς ως τώρα. 1897 02:19:26,154 --> 02:19:29,071 Υπάρχουν άλλοι άνθρωποι στο σύμπαν; 1898 02:19:30,033 --> 02:19:31,443 Να μια καλή ερώτηση. 1899 02:19:31,701 --> 02:19:32,815 Τι πιστεύεις; 1900 02:19:33,453 --> 02:19:34,448 Δεν ξέρω. 1901 02:19:34,912 --> 02:19:36,455 Να μια καλή απάντηση. 1902 02:19:37,707 --> 02:19:38,703 Δύσπιστος, ε; 1903 02:19:40,001 --> 02:19:44,544 Το σημαντικό είναι να ψάξετε ο καθένας τη δική του απάντηση. 1904 02:19:45,047 --> 02:19:47,086 Θα σας πω όμως κάτι για το σύμπαν. 1905 02:19:48,049 --> 02:19:49,212 Το σύμπαν... 1906 02:19:49,718 --> 02:19:51,876 ...είναι πολύ μεγάλο. 1907 02:19:52,888 --> 02:19:55,213 Μεγαλύτερο απ'ό,τι... 1908 02:19:55,599 --> 02:19:58,434 ...ονειρεύτηκε ποτέ κανείς. 1909 02:20:00,020 --> 02:20:01,728 Αν λοιπόν ήμασταν μόνοι μας... 1910 02:20:03,565 --> 02:20:05,723 ...θα ήταν τεράστια σπατάλη χώρου. 1911 02:20:07,611 --> 02:20:08,606 Σωστά; 1912 02:21:30,900 --> 02:21:34,435 ΓIΑ ΤΟΝ ΚΑΡΛ