1
00:00:50,468 --> 00:00:54,472
...în mod clar, nu am fost niciodată acolo, dar...
2
00:00:56,474 --> 00:01:00,561
...de obicei situația,
evident o defecțiune majoră.
3
00:01:14,784 --> 00:01:17,036
... indiferent dacă președintele lor este sau nu un escroc.
4
00:01:17,203 --> 00:01:18,496
Ei bine, nu sunt un escroc.
5
00:01:18,663 --> 00:01:22,500
...un pas mic pentru om, un salt uriaș pentru...
6
00:01:22,667 --> 00:01:26,837
Robert Kennedy a fost împușcat
în acea sală de bal.
7
00:01:28,339 --> 00:01:31,008
Mulțumesc lui Dumnezeu atotputernic, suntem liberi în sfârșit.
8
00:01:31,175 --> 00:01:33,803
Un lunetist a tras în președintele Kennedy.
9
00:01:41,185 --> 00:01:42,520
...Partidul Comunist,
10
00:01:42,687 --> 00:01:44,939
sau ai fost vreodată
membru al Partidului Comunist?
11
00:01:45,106 --> 00:01:49,360
Bătrânii soldați nu mor niciodată. Ei doar--
12
00:01:49,527 --> 00:01:52,113
Bună, Silver!
13
00:01:53,781 --> 00:01:56,617
...ceva neexperimentat până acum--
14
00:01:56,784 --> 00:02:01,205
...1941, o dată care va trăi--
15
00:02:05,543 --> 00:02:09,922
Și continuăm această ediție finală
a veștilor noastre bune de la Maxwell House din 1939.
16
00:02:10,089 --> 00:02:12,216
Bună seara,
domnul si doamna America de Nord--
17
00:02:12,383 --> 00:02:14,760
...și toate navele de pe mare.
Să trecem la presa.
18
00:03:32,296 --> 00:03:36,467
CQ, acesta este W-9 GFO.
19
00:03:37,968 --> 00:03:42,431
CQ, acesta este W-9 GFO aici. Întoarce-te?
20
00:03:44,016 --> 00:03:45,434
CQ.
21
00:03:45,601 --> 00:03:50,106
CQ, acesta este W-9 GFO aici.
22
00:03:50,272 --> 00:03:51,941
Întoarce-te?
23
00:03:55,444 --> 00:04:00,449
CQ, CQ, acesta este W-9 GFO.
E cineva acolo?
24
00:04:00,616 --> 00:04:01,909
Nu primesc nimic.
25
00:04:02,076 --> 00:04:03,661
Mișcări mici, Ellie.
26
00:04:05,121 --> 00:04:06,497
Mișcări mici.
27
00:04:08,999 --> 00:04:13,504
CQ, acesta este W-9 GFO aici. Întoarce-te?
28
00:04:13,671 --> 00:04:17,675
Copie, W-9 GFO. K-4 WLD aici.
29
00:04:17,842 --> 00:04:21,095
- Ce să spun?
- Doar fii tu însuți.
30
00:04:21,554 --> 00:04:25,766
- Unde ești, K-4 WLD? Întoarce-te?
- Pensacola. Peste.
31
00:04:25,933 --> 00:04:27,518
Pensacola, unde este Pensacola?
32
00:04:27,685 --> 00:04:29,687
Îți dau un indiciu.
33
00:04:29,854 --> 00:04:31,147
Suc de portocale.
34
00:04:33,858 --> 00:04:37,695
Copiați asta, K-4 WLD.
Cum e vremea acolo jos în Florida?
35
00:04:38,988 --> 00:04:41,240
Pensacola, Florida.
36
00:04:41,407 --> 00:04:44,076
Trebuie să-ți spun, Sparks,
37
00:04:44,243 --> 00:04:47,746
o mie, o sută
și șaisprezece mile.
38
00:04:47,913 --> 00:04:51,375
Destul de bine. Este cel mai departe de până acum.
39
00:05:03,762 --> 00:05:07,057
- Putem auzi până la New York?
- Sigur.
40
00:05:08,434 --> 00:05:12,396
- Putem auzi până în California?
- Nu văd de ce nu.
41
00:05:13,147 --> 00:05:16,859
- Putem auzi până în Alaska?
- Da, într-o zi foarte senină.
42
00:05:17,067 --> 00:05:19,570
Putem auzi până în China?
43
00:05:20,112 --> 00:05:22,156
Într-o zi cu adevărat, foarte senină.
44
00:05:24,450 --> 00:05:27,077
Am putea vorbi cu luna?
45
00:05:27,244 --> 00:05:30,080
Ei bine, dacă este un radio suficient de mare,
Nu văd de ce nu.
46
00:05:30,748 --> 00:05:32,750
Am putea vorbi cu Jupiter?
47
00:05:32,958 --> 00:05:35,753
Sau care e cel de după asta?
48
00:05:35,920 --> 00:05:37,755
Nu-mi spune.
49
00:05:39,590 --> 00:05:41,258
Îți dau un indiciu.
50
00:05:41,425 --> 00:05:42,593
Hula-Hoops.
51
00:05:42,801 --> 00:05:46,096
- Saturn. Am putea vorbi cu Saturn?
- Mm-hm.
52
00:05:50,684 --> 00:05:53,687
Tată, am putea vorbi cu mama?
53
00:05:58,776 --> 00:06:01,862
Nu cred că nici cel mai mare radio
putea ajunge atât de departe.
54
00:06:06,992 --> 00:06:09,286
Bine, nu mai blocați.
55
00:06:10,829 --> 00:06:12,289
Bine.
56
00:06:13,874 --> 00:06:15,251
Pensacola.
57
00:06:22,049 --> 00:06:24,385
Ellie, asta e o frumusețe.
58
00:06:25,886 --> 00:06:27,638
Acum dormi puțin.
59
00:06:35,646 --> 00:06:37,690
- Hei, tată?
- Da?
60
00:06:37,856 --> 00:06:40,651
Crezi că sunt oameni
pe alte planete?
61
00:06:40,818 --> 00:06:42,486
Nu știu, Sparks.
62
00:06:43,988 --> 00:06:45,990
Dar cred că aș spune,
63
00:06:46,156 --> 00:06:48,325
daca suntem doar noi...
64
00:06:49,493 --> 00:06:51,829
pare o risipă îngrozitoare de spațiu.
65
00:07:08,846 --> 00:07:11,181
CQ, CQ.
66
00:07:11,348 --> 00:07:13,684
CQ, acesta este W-9 GFO.
67
00:07:13,892 --> 00:07:17,021
Repeta. Acesta este W-9 GFO. Întoarce-te?
68
00:07:18,564 --> 00:07:21,942
CQ, acesta este W-9 GFO. Întoarce-te?
69
00:07:24,570 --> 00:07:27,031
O să am nevoie de o antenă mai mare.
70
00:07:53,599 --> 00:07:55,351
Ce crezi, doctore Arroway?
71
00:07:55,517 --> 00:07:57,519
Nu este ea o frumusețe?
72
00:08:01,065 --> 00:08:02,191
Va merge.
73
00:08:02,399 --> 00:08:04,360
Satul este la cinci mile depărtare.
74
00:08:04,568 --> 00:08:09,156
E un magazin general în cantină.
Ei pot comanda orice din San Juan.
75
00:08:09,323 --> 00:08:11,008
Și când pot avea puțin timp de mâncare?
76
00:08:11,075 --> 00:08:14,453
Dr. Clark a spus că nu ai vrea
să poată aștepta. Prima ta tură este diseară.
77
00:08:14,620 --> 00:08:15,746
În regulă.
78
00:09:10,884 --> 00:09:12,386
Întoarce-te.
79
00:09:13,804 --> 00:09:16,890
Încercați puțin înapoi.
Ai avut ceva acolo.
80
00:09:18,267 --> 00:09:19,351
Acolo.
81
00:09:19,518 --> 00:09:22,604
- Chiar acolo?
- Auzi? Chiar acolo, asta e.
82
00:09:22,771 --> 00:09:26,650
În regulă, 1221.46.
Asta e bine în banda L.
83
00:09:26,817 --> 00:09:29,903
- Verificați în afara axei.
- Pe el.
84
00:09:30,988 --> 00:09:33,657
Nu e... în cartier.
85
00:09:42,124 --> 00:09:46,003
Iată-l. J1741 2748.
86
00:09:46,170 --> 00:09:49,840
Catalogat: 4 noiembrie 1982. Pulsar.
87
00:09:50,674 --> 00:09:55,179
Ei bine, nu știu, trebuie să fi fost...
T-Efectul de sincronizare este ceea ce m-a aruncat.
88
00:09:55,345 --> 00:09:57,055
Trebuie să fi fost un cutremur.
89
00:09:58,432 --> 00:10:02,369
Cred că e grozav că asculți.
Majoritatea oamenilor nu mai fac asta.
90
00:10:02,536 --> 00:10:05,414
Este doar un vechi obicei.
Știi, îl face să se simtă mai real.
91
00:10:05,481 --> 00:10:08,358
- Ellie.
- Kent. Kent Clark.
92
00:10:09,401 --> 00:10:10,527
Hei.
93
00:10:10,694 --> 00:10:14,990
Au spus că ai fost... sus la Owens Valley
lucrând sub Drumlin.
94
00:10:15,257 --> 00:10:16,942
Cum ți-a plăcut de el?
95
00:10:19,703 --> 00:10:24,041
Atât? Și despre ce m-aș aștepta
după ce a avut de spus despre tine.
96
00:10:24,208 --> 00:10:26,210
Ce a fost asta?
97
00:10:26,376 --> 00:10:29,505
Că ești genial, condus,
98
00:10:29,671 --> 00:10:32,674
o durere majoră în fund,
și obsedat de un domeniu de studiu
99
00:10:32,841 --> 00:10:36,011
pe care îl consideră echivalent
la sinucidere profesională.
100
00:10:36,929 --> 00:10:40,057
- Altceva?
- Acestea au fost cele mai importante.
101
00:10:40,224 --> 00:10:42,518
Davido, Dr. Vernon. Dr. Arroway.
102
00:10:42,684 --> 00:10:44,244
- Hei. Bună.
- Ce mai faci?
103
00:10:44,311 --> 00:10:48,899
Și cred că ne-ai întâlnit deja
neobosit asistent de cercetare, domnule Fisher...
104
00:10:49,066 --> 00:10:51,860
- Aici, vreau să semnezi...
- ...precum și colonia lui.
105
00:10:52,027 --> 00:10:54,613
Brook se uită la gaura neagră
în centrul M-87.
106
00:10:54,780 --> 00:10:58,534
Eli studiază Markarian 541,
o sursă majoră de raze gamma.
107
00:10:58,700 --> 00:11:03,747
Iar dr. Arroway o va cheltui
timp prețios la telescop, ascultând...
108
00:11:04,122 --> 00:11:06,124
ascult pentru...
109
00:11:06,291 --> 00:11:08,085
Omuleți verzi.
110
00:11:15,843 --> 00:11:19,429
Unul jos,
mai sunt câteva miliarde.
111
00:11:36,113 --> 00:11:38,073
Arecibo, nu?
112
00:11:39,241 --> 00:11:40,409
Arata?
113
00:11:41,034 --> 00:11:42,286
Da.
114
00:11:42,452 --> 00:11:44,746
- Cracker Jack?
- Nu, mulțumesc.
115
00:11:44,913 --> 00:11:46,656
- Te superi dacă mă așez?
- Sigur.
116
00:11:48,125 --> 00:11:52,229
Aud localnicii, îi spun El Radar.
117
00:11:52,296 --> 00:11:55,132
Convins că a făcut-o
un scop militar întunecat.
118
00:11:55,299 --> 00:11:56,717
Cred că suntem destul de inofensivi.
119
00:11:58,176 --> 00:11:59,303
Palmer Joss.
120
00:12:00,137 --> 00:12:02,598
- Ellie Arroway.
- Mă bucur să te cunosc, Ellie.
121
00:12:03,807 --> 00:12:06,768
Ce studiezi acolo sus?
122
00:12:08,437 --> 00:12:09,813
De obicei.
123
00:12:09,980 --> 00:12:13,025
Ştii. Nebuloase, quasari, pulsari,
chestii de genul ăsta.
124
00:12:13,191 --> 00:12:15,777
Ce ești tu...? ce scrii?
125
00:12:15,944 --> 00:12:20,324
De obicei. Substantive, adverbe,
adjectiv ici și colo.
126
00:12:21,658 --> 00:12:23,160
Lucrez la un proiect numit SETI.
127
00:12:23,952 --> 00:12:25,996
Cauți inteligență extraterestră?
128
00:12:26,663 --> 00:12:30,250
Wow. Omule, asta e acolo.
129
00:12:31,043 --> 00:12:32,878
Stai, ești student sau așa ceva?
130
00:12:34,045 --> 00:12:36,440
Sunt un scriitor. Eu scriu o carte.
131
00:12:36,506 --> 00:12:41,178
Aici fac cercetări despre cum
tehnologia afectează culturile lumii a treia.
132
00:12:41,345 --> 00:12:44,181
Il caut si eu pe acest tip
David Drumlin.
133
00:12:44,348 --> 00:12:46,858
El este noul șef al
Fundația Națională de Știință.
134
00:12:46,900 --> 00:12:48,885
Încerc să obțin un interviu.
135
00:12:49,686 --> 00:12:51,326
Înțeleg că îl cunoști?
136
00:12:52,856 --> 00:12:54,816
Ai putea spune asta.
137
00:12:55,651 --> 00:12:59,321
SETI, omule. Asta e franjuri.
138
00:12:59,488 --> 00:13:01,031
M-am intersectat cu acest tip.
139
00:13:01,198 --> 00:13:03,867
Aşa ceva
chiar trebuie să-și crape fundul, nu?
140
00:13:06,828 --> 00:13:08,205
Busolă.
141
00:13:09,873 --> 00:13:11,458
Pentru tine, El.
142
00:13:16,046 --> 00:13:17,839
Mai bine păstrezi asta.
143
00:13:18,715 --> 00:13:20,842
S-ar putea să-ți salveze viața într-o zi.
144
00:13:25,013 --> 00:13:26,807
Vei lua cina cu mine diseară?
145
00:13:28,350 --> 00:13:29,685
eu...
146
00:13:29,851 --> 00:13:33,480
Nu fac un subiect de cercetare foarte bun.
Doar că nu sunt foarte citabil.
147
00:13:33,647 --> 00:13:37,401
Fără ghilimele. Fără ghilimele. Onoarea lui Scout.
Doar o masă bună, companie bună.
148
00:13:38,235 --> 00:13:40,070
Trebuie să plec.
149
00:13:43,281 --> 00:13:45,409
Dar...
150
00:13:48,704 --> 00:13:51,039
Drumlin vine marți.
151
00:13:59,423 --> 00:14:03,301
Acum îmi amintesc de ce am luat acea slujbă de birou.
152
00:14:04,302 --> 00:14:06,847
- Dr. Drumlin, ce mai faci?
- Dr. Drumlin.
153
00:14:07,806 --> 00:14:09,891
Mă bucur că ai reușit, David.
154
00:14:10,350 --> 00:14:13,603
Dacă aș fi știut că va lua trei avioane,
Poate m-aș fi reconsiderat.
155
00:14:13,770 --> 00:14:15,147
Cum e noul birou?
156
00:14:15,313 --> 00:14:19,901
Încă mă instalez. Ei deja vor să ia
jumătate din bugetul meu și să-l dau Pentagonului.
157
00:14:20,068 --> 00:14:22,946
Ellie. Încă așteaptă E.T. a suna?
158
00:14:23,113 --> 00:14:27,117
- Ei bine, înțeleg că avem puțin...
- Mă bucur să te văd și pe tine.
159
00:14:27,284 --> 00:14:28,285
Idiotule.
160
00:14:28,652 --> 00:14:30,887
Se pare că va fi o noapte lungă.
161
00:14:30,954 --> 00:14:35,417
Știința trebuie mai întâi să fie responsabilă față de
oamenii care plătesc pentru asta, contribuabilii.
162
00:14:35,584 --> 00:14:38,962
Trebuie să încetăm să mai risipim bani
abstracții de plăcintă-în-cer,
163
00:14:39,129 --> 00:14:42,090
și începeți să-l cheltuiți pe lucruri practice,
moduri măsurabile
164
00:14:42,257 --> 00:14:45,135
pentru a îmbunătăți viața oamenilor
care plătesc nota.
165
00:14:45,302 --> 00:14:48,430
Nu spre deosebire de al meu
Banda L, clusterele globulare funcționează.
166
00:14:48,597 --> 00:14:51,641
Stai, spui că vrei să renunți
cu toată cercetarea pură acum?
167
00:14:51,808 --> 00:14:55,145
Ce este în neregulă cu știința să fie practică?
Chiar profitabil?
168
00:14:55,353 --> 00:14:59,191
Nimic, atâta timp cât motivul tău
este căutarea adevărului.
169
00:14:59,357 --> 00:15:02,486
Ceea ce este exact
urmărirea științei este.
170
00:15:04,029 --> 00:15:05,864
Este o poziție destul de interesantă,
171
00:15:06,031 --> 00:15:09,701
venind de la un om aflat într-o cruciadă
împotriva relelor tehnologiei...
172
00:15:09,868 --> 00:15:10,952
părintele Joss.
173
00:15:11,620 --> 00:15:13,997
Nu sunt împotriva tehnologiei, doctore.
174
00:15:14,164 --> 00:15:18,418
Sunt împotriva bărbaților care o divinizează
în detrimentul adevărului uman.
175
00:15:22,255 --> 00:15:25,467
Kent, voiam să am
o vorbă cu tine. Aici, te rog.
176
00:15:25,634 --> 00:15:27,511
Da, voi doar...
177
00:15:31,515 --> 00:15:34,643
Cred că asta mi-a afectat șansele
cu acel interviu. Ce crezi?
178
00:15:35,268 --> 00:15:37,104
Ești preot?
179
00:15:38,605 --> 00:15:39,856
Nu, nu chiar.
180
00:15:40,524 --> 00:15:43,610
Mi-am luat maeștrii în divinitate,
181
00:15:43,777 --> 00:15:47,364
apoi a abandonat seminarul la
faceți o muncă umanitară seculară,
182
00:15:47,531 --> 00:15:50,033
coordonarea eforturilor
pentru bisericile din Lumea a Treia.
183
00:15:50,617 --> 00:15:53,286
Nu puteam trăi cu
toată chestia cu celibatul.
184
00:15:55,664 --> 00:15:57,040
Ai putea...
185
00:15:57,207 --> 00:15:59,793
M-ai putea numi un om de pânză...
186
00:16:00,627 --> 00:16:02,212
fără pânză.
187
00:16:05,549 --> 00:16:07,217
Vrei să pleci de aici?
188
00:16:09,136 --> 00:16:12,639
Bine, vezi așa de mare,
Constelație în formă de W chiar acolo?
189
00:16:12,806 --> 00:16:14,266
Asta este Cassiopeia.
190
00:16:14,432 --> 00:16:18,979
Iar Cassiopeia A dă emisii
o mulțime de semnale radio.
191
00:16:19,146 --> 00:16:23,650
De fapt ii ascult mult.
Este o rămășiță a unei supernove.
192
00:16:24,359 --> 00:16:27,237
Când ai știut
ai vrut sa fii astronom?
193
00:16:27,737 --> 00:16:29,197
Ei bine, când eu...
194
00:16:29,364 --> 00:16:33,201
Când aveam vreo 8 ani,
Priveam apusul,
195
00:16:33,368 --> 00:16:36,746
și l-am întrebat pe tatăl meu,
„Ce este steaua aceea strălucitoare de acolo?”
196
00:16:36,913 --> 00:16:39,583
Tată, ce este steaua aceea de acolo?
197
00:16:40,167 --> 00:16:43,253
Și el a spus că nu este
cu adevărat o vedetă. A fost de fapt...
198
00:16:43,420 --> 00:16:45,088
Asta nu este o stea, este o planetă.
199
00:16:45,255 --> 00:16:46,882
...o planetă întreagă numită Venus...
200
00:16:47,048 --> 00:16:49,050
Aceasta este planeta Venus.
201
00:16:51,386 --> 00:16:55,348
...care ar trebui să fie acolo în curând.
202
00:16:55,515 --> 00:16:58,226
El a spus,
„Știi de ce i-au numit-o Venus?
203
00:16:58,393 --> 00:17:01,688
„Pentru că s-au gândit
era atât de frumos și strălucitor.
204
00:17:01,855 --> 00:17:03,940
„Dar ceea ce ei nu știau,
205
00:17:04,107 --> 00:17:06,735
„Este că este plin cu...
206
00:17:07,944 --> 00:17:11,656
„gaze mortale și ploaie cu acid sulfuric”.
207
00:17:12,699 --> 00:17:16,912
„Uau”, m-am gândit,
"Asta este! Sunt captivat."
208
00:17:18,455 --> 00:17:22,459
Știi, există
patru sute de miliarde de stele acolo
209
00:17:22,626 --> 00:17:24,878
doar în galaxia noastră.
210
00:17:25,212 --> 00:17:29,132
Dacă doar unul dintr-un milion
dintre acestea aveau planete...
211
00:17:29,299 --> 00:17:32,469
în regulă, și dacă doar unul
dintr-un milion dintre aceștia aveau viață,
212
00:17:32,636 --> 00:17:37,265
iar dacă doar unul dintr-un milion
dintre aceștia aveau viață inteligentă,
213
00:17:37,557 --> 00:17:42,562
ar fi literalmente milioane
a civilizațiilor de acolo.
214
00:17:43,980 --> 00:17:46,066
Ei bine, dacă nu era...
215
00:17:46,483 --> 00:17:48,985
ar fi o risipă îngrozitoare de spațiu.
216
00:17:54,574 --> 00:17:56,326
Amin.
217
00:18:04,668 --> 00:18:09,673
Așa că zăceam acolo,
doar privind la cer.
218
00:18:12,592 --> 00:18:16,429
Și apoi am simțit ceva. Nu stiu, eu...
219
00:18:16,930 --> 00:18:19,808
Tot ce știu este că nu am fost singur.
220
00:18:19,975 --> 00:18:24,896
Și pentru prima dată în viața mea
Nu mi-a fost frică de nimic, știi?
221
00:18:25,063 --> 00:18:27,023
Nici măcar pe moarte.
222
00:18:32,362 --> 00:18:34,406
Era Dumnezeu.
223
00:18:36,866 --> 00:18:38,802
Și nu există nicio șansă ca...
224
00:18:39,369 --> 00:18:43,623
ai avut aceasta experienta pentru ca
o parte din tine avea nevoie să-l ai?
225
00:18:44,874 --> 00:18:48,378
Adică, sunt un tip rezonabil de inteligent,
dar asta...
226
00:18:51,214 --> 00:18:55,218
Nu, asta... Nu, intelectul meu,
nici măcar nu putea atinge asta.
227
00:18:55,385 --> 00:18:56,428
Nu.
228
00:18:58,888 --> 00:19:01,474
Am fost la școala de duminică de câteva ori.
229
00:19:02,892 --> 00:19:04,644
Uh-huh. Şi?
230
00:19:04,811 --> 00:19:10,066
Ei bine, am tot întrebat toate astea
întrebări cu adevărat enervante precum:
231
00:19:10,233 --> 00:19:13,194
„Bine, atunci unde a fost doamna Cain
provin de la?"
232
00:19:14,487 --> 00:19:17,073
Și destul de curând l-au sunat pe tatăl meu
și l-au întrebat:
233
00:19:17,240 --> 00:19:19,993
dacă n-ar deranja doar
ținându-mă acasă de acum înainte.
234
00:19:20,160 --> 00:19:22,203
Tatăl tău...
235
00:19:23,163 --> 00:19:26,374
- E tipul ăsta?
- Da.
236
00:19:28,251 --> 00:19:30,712
Ești aproape de el, nu-i așa?
237
00:19:31,588 --> 00:19:35,050
Da, am fost.
A murit când eu aveam 9 ani.
238
00:19:36,926 --> 00:19:38,928
Nu am cunoscut-o niciodată pe mama mea.
239
00:19:40,513 --> 00:19:41,848
Îmi pare rău.
240
00:19:46,353 --> 00:19:48,271
Trebuie să fie greu.
241
00:19:50,482 --> 00:19:52,150
Da.
242
00:19:52,776 --> 00:19:54,778
Fiind singur.
243
00:20:03,286 --> 00:20:04,537
Ce zici
244
00:20:04,746 --> 00:20:08,249
împachetăm un picnic mâine dimineață
și urcăm până la vechiul Munte Arecibo?
245
00:20:09,125 --> 00:20:12,128
Nu cred că pot. Trebuie să lucrez.
246
00:20:13,922 --> 00:20:17,550
Bine, ce zici de cină, atunci?
maine seara? Cunosc o scufundare grozavă.
247
00:20:17,717 --> 00:20:19,677
Eu nu cred acest lucru.
248
00:20:23,973 --> 00:20:27,143
- Ellie, am omis ceva?
- Nu?
249
00:20:28,269 --> 00:20:31,481
Nu. La naiba, am întârziat.
250
00:20:32,440 --> 00:20:36,027
I-am spus lui Kent că voi fi acolo la 10:30.
251
00:20:37,987 --> 00:20:39,781
Știi, nu încerc să te împing.
252
00:20:39,989 --> 00:20:42,409
Nu, nu. Am vrut să mă uit
acest sector timp de săptămâni.
253
00:20:42,575 --> 00:20:47,831
Doar stați pe loc și dormiți.
Și există o grămadă de mâncare în frigider.
254
00:20:47,997 --> 00:20:49,165
Bine?
255
00:20:49,332 --> 00:20:51,167
Cum pot ajunge la tine?
256
00:20:51,835 --> 00:20:54,337
Lasa doar numarul tau. te sun eu.
257
00:21:15,817 --> 00:21:16,860
Tata!
258
00:21:18,903 --> 00:21:21,906
Tată, începe, o să-ți lipsească.
259
00:21:25,034 --> 00:21:27,328
Tată, mai este unul. Grăbiţi-vă.
260
00:21:27,495 --> 00:21:29,873
Într-un minut, Sparks. Aproape am terminat.
261
00:21:30,039 --> 00:21:32,876
Mai este unul.
Haide, grăbește-te, tată!
262
00:21:38,214 --> 00:21:39,883
tata?
263
00:21:51,644 --> 00:21:52,812
tata?
264
00:22:02,947 --> 00:22:04,032
tati?
265
00:22:17,003 --> 00:22:18,546
tata.
266
00:22:21,758 --> 00:22:23,384
tata.
267
00:22:24,719 --> 00:22:26,429
tata.
268
00:22:28,431 --> 00:22:30,350
Voi lua medicamentul.
269
00:23:45,925 --> 00:23:47,594
Ellie.
270
00:23:49,178 --> 00:23:51,848
Știu că e greu de înțeles asta acum...
271
00:23:52,849 --> 00:23:57,353
dar nu trebuie să știm întotdeauna
de ce lucrurile se întâmplă așa cum se întâmplă.
272
00:23:57,895 --> 00:24:02,233
Uneori trebuie doar să acceptăm asta
ca voia lui Dumnezeu.
273
00:24:04,193 --> 00:24:07,864
Ar fi trebuit să păstrez niște medicamente
în baia de la parter.
274
00:24:08,031 --> 00:24:10,575
Atunci aș fi putut ajunge la asta mai devreme.
275
00:24:36,100 --> 00:24:37,769
CQ...
276
00:24:38,603 --> 00:24:41,898
acesta este W-9 GFO. Copiezi?
277
00:24:45,068 --> 00:24:47,737
Tată, aceasta este Ellie. Întoarce-te.
278
00:24:50,907 --> 00:24:52,950
Aceasta este Eleanor Arroway,
279
00:24:53,117 --> 00:24:56,704
transmite pe 14,2 megahertzi.
280
00:24:59,207 --> 00:25:00,792
tata.
281
00:25:02,835 --> 00:25:04,337
Ești acolo?
282
00:25:06,464 --> 00:25:07,924
Întoarce-te.
283
00:25:10,843 --> 00:25:12,261
tata.
284
00:25:14,639 --> 00:25:16,099
Ești acolo?
285
00:25:17,141 --> 00:25:18,643
Tată, aceasta este Ellie.
286
00:25:50,133 --> 00:25:51,426
Ellie.
287
00:25:51,592 --> 00:25:54,971
Bună, Kent. ce faci
trezit atât de devreme, nu?
288
00:25:55,638 --> 00:25:56,973
ma gandeam...
289
00:25:57,682 --> 00:25:59,225
am face o echipă destul de bună.
290
00:25:59,392 --> 00:26:00,435
Ce?
291
00:26:00,601 --> 00:26:04,105
Ne-am putea pune împreună
un program SETI ad-hoc.
292
00:26:04,313 --> 00:26:06,524
Știți Very Large Array
în New Mexico?
293
00:26:06,691 --> 00:26:09,152
Ar fi un loc de dinamită
a face SETI serios...
294
00:26:09,318 --> 00:26:11,988
Despre ce vorbești, Kent?
295
00:26:13,448 --> 00:26:15,324
Drumlin trase priza.
296
00:26:15,950 --> 00:26:17,076
Suntem fără adăpost.
297
00:26:27,670 --> 00:26:29,464
Hei, uită-te la asta.
298
00:26:31,215 --> 00:26:33,134
Este adevărat, nu? Ai tras ștecherul?
299
00:26:33,301 --> 00:26:35,678
Nu poți să-l vezi acum,
dar iti fac o favoare.
300
00:26:35,845 --> 00:26:40,016
Ești un om de știință mult prea promițător
să-ți irosești darurile cu prostia asta.
301
00:26:40,183 --> 00:26:42,185
Uite, nu mă gândesc ce ar putea fi
302
00:26:42,393 --> 00:26:45,396
cea mai importantă descoperire
prostii ale rasei umane, bine?
303
00:26:45,563 --> 00:26:46,981
Sunt 400 de miliarde de stele...
304
00:26:47,148 --> 00:26:50,026
Și două probabilități.
Unu, există viață inteligentă,
305
00:26:50,234 --> 00:26:53,237
dar e atât de departe,
nu o vei contacta niciodată în viața ta.
306
00:26:53,404 --> 00:26:55,715
- Și doi! Două!
- Tu iei o decizie...
307
00:26:55,782 --> 00:27:00,203
Nu există decât gaze nobile și
compuși de carbon și îți pierzi timpul.
308
00:27:00,369 --> 00:27:03,456
Între timp, nu vei fi publicat,
nu va fi luat în serios.
309
00:27:03,623 --> 00:27:05,333
Și cariera ta se va termina.
310
00:27:05,500 --> 00:27:08,878
Şi ce dacă? E viaţa mea.
311
00:27:45,915 --> 00:27:48,793
Hei, Kent. ai avut dreptate.
312
00:27:48,960 --> 00:27:52,672
Screw Drumlin. O să strângem banii.
Mergem în New Mexico.
313
00:27:52,839 --> 00:27:55,383
Chicago are toate lucrurile,
dar spune-mi cum sta treaba.
314
00:27:55,550 --> 00:27:58,427
Mai am câteva opriri corporative
pe Coasta de Est pentru tine.
315
00:27:58,594 --> 00:28:01,764
Hei, Fish, a făcut acel investitor din Houston
te-ai întors vreodată la noi?
316
00:28:01,931 --> 00:28:03,933
O să-l lovesc în drum spre L.A.
317
00:28:04,141 --> 00:28:06,269
Încearcă să cerșești ceva din asta
Bani de la Hollywood.
318
00:28:06,477 --> 00:28:10,064
De ce nu? Au făcut bani
de la extratereștri ani de zile, nu?
319
00:28:10,231 --> 00:28:13,067
- Cerșitul este bun pentru suflet.
- Vom vedea despre asta.
320
00:28:13,234 --> 00:28:14,902
- Fă-mi doar o favoare.
- Da.
321
00:28:15,069 --> 00:28:17,864
Încercați să nu fiți prea confruntați.
322
00:28:18,030 --> 00:28:20,491
huh? Confruntare? eu?
Ce vrei să spui?
323
00:28:20,658 --> 00:28:22,285
O să văd dacă am lăsat ceva.
324
00:28:55,651 --> 00:28:59,488
Acesta este un moment unic în istoria noastră,
în istoria oricărei civilizaţii.
325
00:28:59,655 --> 00:29:02,450
Este momentul
de achiziție de tehnologie.
326
00:29:02,658 --> 00:29:05,494
Acesta este momentul
unde contactul devine posibil.
327
00:29:06,203 --> 00:29:11,042
The Very Large Array din New Mexico
este cheia șanselor noastre de succes.
328
00:29:11,208 --> 00:29:13,461
Cu cele 27 de radiotelescoape conectate,
329
00:29:13,628 --> 00:29:17,006
putem căuta mai precis
decât la orice altă unitate convențională.
330
00:29:17,173 --> 00:29:22,345
Acum, am primit aprobarea
pentru a cumpăra timp telescop de la guvern.
331
00:29:22,845 --> 00:29:25,014
Acum tot ce avem nevoie sunt banii.
332
00:29:25,806 --> 00:29:27,808
O prezentare frumoasă, doctore.
333
00:29:28,517 --> 00:29:33,022
Dar în timp ce brațul nostru de fundație are un mandat
pentru a sprijini programe experimentale,
334
00:29:33,189 --> 00:29:37,151
trebuie să mărturisim că
propunerea ta pare mai puțin știință,
335
00:29:37,318 --> 00:29:39,028
și mai mult ca science fiction.
336
00:29:41,530 --> 00:29:42,990
Operă științifico-fantastică.
337
00:29:46,410 --> 00:29:48,204
ai dreptate.
338
00:29:48,663 --> 00:29:50,247
E o nebunie.
339
00:29:51,040 --> 00:29:54,001
De fapt, este și mai rău decât atât: nuci.
340
00:29:55,544 --> 00:29:57,046
Vrei să auzi ceva nebun?
341
00:29:57,213 --> 00:29:59,882
Câțiva băieți au vrut să construiască
ceva numit un avion.
342
00:30:00,049 --> 00:30:03,219
Îi faci pe oameni să intre în ea și să zboare ca păsările.
Ridicol, nu?
343
00:30:03,386 --> 00:30:05,346
Sau ce zici
spargerea barierei sunetului,
344
00:30:05,513 --> 00:30:09,141
sau rachete către lună,
sau energie atomică, sau o misiune pe Marte?
345
00:30:09,350 --> 00:30:11,185
Science fiction, nu?
346
00:30:11,352 --> 00:30:12,478
Uite.
347
00:30:12,645 --> 00:30:16,899
Tot ce-ți cer este să faci
doar să ai cea mai mică viziune.
348
00:30:17,066 --> 00:30:20,653
Știi, să faci un pas înapoi pentru un minut
și uită-te la imaginea de ansamblu.
349
00:30:20,820 --> 00:30:22,279
A risca ceva
350
00:30:22,446 --> 00:30:26,075
care ar putea ajunge să fie
momentul cel mai profund impactant
351
00:30:26,242 --> 00:30:30,413
pentru omenire, pentru istorie...
a istoriei.
352
00:30:33,624 --> 00:30:35,167
Îmi pare rău.
353
00:30:36,293 --> 00:30:37,920
Tocmai mi-am petrecut ultimele 13 luni
354
00:30:38,587 --> 00:30:41,924
intrând în astfel de camere
și să vorbești cu oameni ca tine.
355
00:30:42,341 --> 00:30:45,052
Adevărul este că ești ultima mea șansă, așa că...
356
00:30:45,219 --> 00:30:46,679
Îmi pare rău că ți-am pierdut timpul.
357
00:30:46,846 --> 00:30:48,139
Doctor.
358
00:30:48,305 --> 00:30:49,473
Da, domnule.
359
00:30:52,435 --> 00:30:54,478
Da, domnule.
360
00:30:57,732 --> 00:30:58,774
Da, domnule.
361
00:31:01,861 --> 00:31:03,070
Ai banii tăi.
362
00:31:06,115 --> 00:31:07,658
Multumesc.
363
00:31:09,285 --> 00:31:10,911
Multumesc.
364
00:31:57,458 --> 00:32:01,504
Oh! Distribuție perfectă. Haide, pește.
365
00:32:01,670 --> 00:32:05,341
Frank, uită-te la dimensiune
al acelui fiu de cățea!
366
00:32:17,770 --> 00:32:19,855
Bine ai revenit, Dr. C.
367
00:32:20,022 --> 00:32:21,524
Cum a mers?
368
00:32:22,191 --> 00:32:25,444
- Cum a fost călătoria?
- Am fost mai bine.
369
00:32:25,945 --> 00:32:29,031
Drumlin. Ce este asta?
Aceasta este răzbunarea lui personală acum?
370
00:32:29,198 --> 00:32:33,119
Nu este doar Drumlin. A fost
presiune enormă și din partea altor oameni de știință.
371
00:32:33,285 --> 00:32:36,539
Oricum nu contează,
Hadden ne finanțează încă doi ani.
372
00:32:36,905 --> 00:32:39,875
Acestea sunt telescoape deținute de guvern,
pot închiria oricui.
373
00:32:40,042 --> 00:32:43,838
Și nu o vor pe marea preoteasă
deșertului le mai folosește.
374
00:32:44,672 --> 00:32:45,714
Ce?
375
00:32:45,881 --> 00:32:49,218
Privind statică la televizor ore întregi,
ascultând mașinile de spălat.
376
00:32:49,385 --> 00:32:51,762
Chiar v-ați gândit la aceste povești
nu ar iesi?
377
00:32:51,929 --> 00:32:55,683
- Căutam modele în haos.
- Nu contează, suntem o glumă pentru ei.
378
00:32:55,850 --> 00:32:57,393
Ne vor afară.
379
00:32:58,853 --> 00:33:02,189
Avem trei luni
până la trecerea actelor.
380
00:33:04,900 --> 00:33:08,070
Amenda. Voi începe să caut alte fonduri.
doar o sa incep...
381
00:33:08,237 --> 00:33:12,741
Ați putea face față realității, vă rog?
Doar de asta o dată, Ellie. Am pierdut.
382
00:33:12,908 --> 00:33:14,577
S-a terminat.
383
00:33:20,916 --> 00:33:22,585
Amenda.
384
00:33:22,751 --> 00:33:24,753
Dar nu mă opresc.
385
00:33:24,920 --> 00:33:27,923
Dacă trebuie să merg singur, o voi face singur.
Am mai făcut-o.
386
00:34:17,681 --> 00:34:21,435
Invitatul meu în seara asta este
autorul și teologul Palmer Joss.
387
00:34:21,602 --> 00:34:26,607
A devenit un fel de consilier spiritual,
și o întâlnire recentă la Casa Albă.
388
00:34:26,774 --> 00:34:29,735
„Diplomatul lui Dumnezeu”,
potrivit The New York Times.
389
00:34:29,944 --> 00:34:33,614
Cea mai recentă carte, „Losing Faith”,
este în prezent numărul unu
390
00:34:33,822 --> 00:34:36,158
pe lista de bestselleruri a publicației respective.
391
00:34:36,325 --> 00:34:37,826
Îți mulțumim că ai fost alături de noi, Palmer.
392
00:34:37,993 --> 00:34:40,788
Ai avut o plimbare destul de mare
ultimii doi ani.
393
00:34:40,955 --> 00:34:43,415
Da, sigur, Larry.
394
00:34:43,582 --> 00:34:46,085
Știi, Fish, mă gândeam.
395
00:34:46,252 --> 00:34:50,589
Cine ar fi cei mai buni astronomi?
Adică, gândește-te.
396
00:34:50,756 --> 00:34:56,762
Cine are sinteza perfectă
de carieră și stil de viață?
397
00:34:56,929 --> 00:34:59,848
- Dau.
- Vampiri!
398
00:35:00,015 --> 00:35:02,434
Ești anti-tehnologie?
Ești anti-știință?
399
00:35:02,601 --> 00:35:04,603
Nu, deloc.
400
00:35:04,770 --> 00:35:07,648
Întrebarea pe care o pun
este aceasta:
401
00:35:08,315 --> 00:35:11,026
Suntem mai fericiți
ca rasă umană?
402
00:35:11,193 --> 00:35:16,115
Este lumea în esență un loc mai bun
din cauza științei și tehnologiei?
403
00:35:16,824 --> 00:35:19,285
Facem cumpărături de acasă, navigăm pe web,
404
00:35:19,493 --> 00:35:22,288
dar în același timp ne simțim mai goli
405
00:35:22,454 --> 00:35:27,293
și mai multe separați unul de celălalt
decât în orice alt moment al istoriei omenirii.
406
00:35:27,459 --> 00:35:30,129
Adică, devenim
o societate sintetizată
407
00:35:30,296 --> 00:35:33,632
în mare, mare grabă
pentru a ajunge la următorul...
408
00:35:47,021 --> 00:35:50,524
Cred că este pentru că suntem
căutând sensul. Care este sensul?
409
00:35:50,691 --> 00:35:53,402
Avem locuri de muncă fără minte,
luăm vacanțe frenetice.
410
00:35:53,819 --> 00:35:56,822
Excursii cu finanțare deficitară la mall
pentru a cumpăra mai multe lucruri
411
00:35:57,031 --> 00:36:00,701
pe care credem că le vom umple
aceste găuri din viețile noastre.
412
00:36:00,868 --> 00:36:03,412
Este de mirare
că ne-am pierdut simțul direcției?
413
00:36:44,286 --> 00:36:45,954
Sfinte rahat.
414
00:37:04,264 --> 00:37:10,312
Ascensiunea dreapta,
18 ore, 36 minute, 56,2 secunde.
415
00:37:10,479 --> 00:37:15,484
Declinație, plus 36 de grade,
46 de minute...
416
00:37:15,651 --> 00:37:18,821
56,2 secunde!
417
00:37:20,489 --> 00:37:21,990
Confirmați!
418
00:37:22,157 --> 00:37:28,080
Ascensiunea dreaptă, 18 ore, 36 minute,
56,2 secunde!
419
00:37:28,247 --> 00:37:31,083
Hei, este cineva treaz acolo?
Mut matricea!
420
00:37:32,167 --> 00:37:34,962
- Confirmați!
- Șeful are un bogey!
421
00:37:35,170 --> 00:37:40,300
Ascensiunea dreaptă, 18 ore,
36 de minute, 56,2 secunde.
422
00:37:40,467 --> 00:37:42,719
- Pește!
- Suntem pe asta.
423
00:37:42,886 --> 00:37:47,224
Plus 36 de ore,
47 de minute și 1 secundă.
424
00:37:47,391 --> 00:37:51,145
Posibil lanț de puls puternic
pe Sub-Matrice 4.
425
00:37:51,353 --> 00:37:54,690
Le mut pe restul acum.
Vreau să confirmi coordonatele.
426
00:37:54,857 --> 00:37:56,859
Verificați starea matricei.
427
00:37:57,025 --> 00:38:00,904
- Ea face toate vasele.
- Toate sistemele nominale.
428
00:38:05,534 --> 00:38:07,119
Buna ziua.
429
00:38:07,870 --> 00:38:09,621
Am nevoie de o verificare completă a sistemului.
430
00:38:09,788 --> 00:38:12,624
Coordonatele confirmate.
Willie verifică sistemul acum.
431
00:38:12,791 --> 00:38:15,794
Rămâneți la curent cu diagnosticarea sistemelor.
432
00:38:15,961 --> 00:38:17,671
Verificați decalajele punctelor de referință.
433
00:38:17,880 --> 00:38:21,884
Și te vreau în afara axei pe 27
în secunda când ajungem acolo.
434
00:38:22,050 --> 00:38:24,553
Și spune-i lui Willie să izbucnească pe băiatul cel mare.
435
00:38:26,138 --> 00:38:28,474
Copiați asta. Willie...
436
00:38:28,640 --> 00:38:29,892
Da. Du-te, Ellie.
437
00:38:30,058 --> 00:38:33,353
Îl aud pe căști.
Trebuie să fim siguri de asta.
438
00:38:33,520 --> 00:38:36,231
Dă-mi un alt statut de matrice.
439
00:38:37,649 --> 00:38:40,569
Ei patru sunt online,
restul se urmărește.
440
00:38:40,736 --> 00:38:43,489
Voi patru sunt online,
restul se urmărește.
441
00:38:43,655 --> 00:38:46,033
Dar există un drive prost pe 16.
442
00:38:46,241 --> 00:38:48,744
Voi patru sunt online,
restul se urmărește...
443
00:38:48,911 --> 00:38:51,747
dar există o unitate proastă pe 16.
Copiați asta?
444
00:38:52,998 --> 00:38:55,292
Ce vrei să fac
despre coada sursă?
445
00:38:55,459 --> 00:38:57,544
Uite, uită de asta,
și ține coada.
446
00:38:57,711 --> 00:39:01,882
Pregătește-te să setezi frecvența țintă
manual în secunda în care suntem aliniați.
447
00:39:02,090 --> 00:39:06,428
copiezi? Vreau să pleci
în afara axei pe 27 în secunda în care suntem acolo.
448
00:39:06,678 --> 00:39:09,515
Și lăsați frecvența LO acolo unde este.
449
00:39:09,681 --> 00:39:12,976
Rămâi pe ea, Fish, nu-l lăsa să scape.
Dacă îl pierdeți, scanați banda.
450
00:39:13,143 --> 00:39:16,438
Rulați fiecare frecvență la care vă puteți gândi.
451
00:39:21,026 --> 00:39:22,736
Ce mai faci?
452
00:39:26,949 --> 00:39:28,075
Vorbiți cu mine, băieți.
453
00:39:28,283 --> 00:39:32,120
set parțial polarizat de impulsuri în mișcare,
amplitudine modulată.
454
00:39:32,287 --> 00:39:35,958
Suntem blocați. Verificarea sistemelor,
semnal peste tot. Care este frecvența?
455
00:39:36,124 --> 00:39:39,169
4,46, 23 gigaherți.
456
00:39:40,546 --> 00:39:43,799
Hidrogen ori pi. Ți-am spus.
457
00:39:43,966 --> 00:39:45,759
De asemenea, un fraier puternic.
458
00:39:45,926 --> 00:39:48,462
Am înțeles! Am prins, am prins!
Sunt petice.
459
00:39:48,971 --> 00:39:50,639
Bine, lasă-mă să aud.
460
00:39:55,686 --> 00:39:57,145
Ascultă asta.
461
00:39:59,398 --> 00:40:01,650
Fă-mă un mincinos, Fish.
462
00:40:01,817 --> 00:40:04,486
Ar putea fi AWACS din Kirtland
blocându-ne.
463
00:40:04,653 --> 00:40:06,029
Dar mă îndoiesc.
464
00:40:06,196 --> 00:40:08,824
Bine, să vedem
dacă o citește și F.U.D.D.
465
00:40:09,658 --> 00:40:12,995
Willie, remediază-l
și dă-mi în afara axei.
466
00:40:13,161 --> 00:40:14,830
- Înregistrăm?
- Nu m-am oprit niciodată.
467
00:40:16,915 --> 00:40:18,208
Mulțumesc, Elmer.
468
00:40:18,417 --> 00:40:20,335
Starea AWACS este negativă.
469
00:40:20,502 --> 00:40:23,338
- Nisipurile Albe?
- Pe frecvenţa asta? Nu.
470
00:40:23,505 --> 00:40:25,007
O să dau cu pumnii în întuneric.
471
00:40:28,176 --> 00:40:31,847
Cum e cu spionajul în seara asta, băieți?
Haide.
472
00:40:34,182 --> 00:40:36,685
NORAD nu urmărește niciun snoop
în acest vector.
473
00:40:36,852 --> 00:40:38,437
Shuttle Endeavour este în modul de repaus.
474
00:40:38,604 --> 00:40:41,106
Bine, sursa punctuală a confirmat.
475
00:40:41,273 --> 00:40:43,859
- Orice ar fi, nu este local.
- Poziție?
476
00:40:44,026 --> 00:40:46,695
Am verificat interferometria.
Undeva în Lyra, cred.
477
00:40:46,862 --> 00:40:48,363
- Vega?
- Nu se poate.
478
00:40:48,530 --> 00:40:50,782
Este la doar 26 de ani lumină distanță.
479
00:40:50,949 --> 00:40:53,910
- Care este intensitatea maximă?
- Urmează.
480
00:40:54,077 --> 00:40:55,329
Vega.
481
00:40:55,495 --> 00:40:59,458
Vega. L-am scanat de multe ori la Arecibo.
Au fost rezultate negative, întotdeauna.
482
00:40:59,666 --> 00:41:03,045
Am înţeles. Citind peste 100 de jansky.
483
00:41:03,211 --> 00:41:05,589
Isus. L-aș putea ridica de pe...
484
00:41:08,717 --> 00:41:09,718
Nu.
485
00:41:43,043 --> 00:41:44,086
Haide.
486
00:41:46,421 --> 00:41:48,507
În regulă, repornește.
487
00:41:48,965 --> 00:41:50,717
Așteptaţi un minut. Astea sunt numere.
488
00:41:50,926 --> 00:41:54,012
Era un trei,
cel dinainte era doi.
489
00:41:54,179 --> 00:41:57,599
Numerele de bază 10. Începeți doar să numărați acum,
să vedem cât de departe putem ajunge.
490
00:41:57,766 --> 00:41:59,393
Unul.
491
00:42:04,940 --> 00:42:06,024
- Șapte.
- Șapte.
492
00:42:08,860 --> 00:42:10,445
Acestea sunt numere prime.
493
00:42:10,612 --> 00:42:13,198
Doi, trei, cinci, șapte,
toate acestea sunt numere prime.
494
00:42:13,365 --> 00:42:15,325
Nu există nicio cale
este un fenomen natural.
495
00:42:15,492 --> 00:42:16,718
- La dracu.
- Bine, bine.
496
00:42:16,785 --> 00:42:20,122
Să ne liniștim
și trageți fișierul stea pe Vega.
497
00:42:20,664 --> 00:42:23,625
Nu are niciun sens.
Sistemul este prea tânăr,
498
00:42:23,792 --> 00:42:25,794
deci nu poate avea un sistem planetar,
499
00:42:25,961 --> 00:42:29,381
darămite viaţă
sau o civilizație tehnologică.
500
00:42:29,548 --> 00:42:32,134
Poate că nu au crescut acolo.
Poate că sunt în vizită.
501
00:42:32,300 --> 00:42:35,637
Nava spatiala? Acest sistem este plin de resturi.
Ar deveni zguduit.
502
00:42:35,804 --> 00:42:39,975
Ei bine, nu dacă și-au folosit blasterele laser
și torpile fotonice.
503
00:42:40,142 --> 00:42:43,562
- Nu e amuzant.
- Cum altfel o să explicăm?
504
00:42:43,729 --> 00:42:46,940
Willie are dreptate. Dacă facem public acest lucru
și greșim, asta este.
505
00:42:47,107 --> 00:42:49,609
S-a terminat. Suntem gătiți.
506
00:42:50,610 --> 00:42:53,196
Doamne, aș vrea să fie Kent aici.
507
00:42:53,363 --> 00:42:57,451
Oricare ar fi semnalul, mai bine
fă ceva în curând. Vega se va instala.
508
00:42:57,993 --> 00:43:04,583
Poziție confirmată.
Avem 4,4623 gigaherți, confirmat.
509
00:43:04,750 --> 00:43:07,669
Avem 112 jansky.
510
00:43:07,836 --> 00:43:10,297
Bine, ai
o locație sursă încă?
511
00:43:12,841 --> 00:43:15,761
L-am pus chiar la mijloc.
512
00:43:15,927 --> 00:43:17,512
Vega.
513
00:43:19,347 --> 00:43:22,350
Bine, mulțumesc, Ian. Urmăriți
și vom reveni la tine.
514
00:43:22,517 --> 00:43:24,186
Da, corect.
515
00:43:34,362 --> 00:43:35,864
Bine, 101.
516
00:43:36,031 --> 00:43:40,786
Pulsul succesiv
fiecare număr prim cuprins între doi și 101.
517
00:43:42,370 --> 00:43:44,372
Pe cine vom suna acum?
518
00:43:47,209 --> 00:43:48,293
Toată lumea.
519
00:43:56,051 --> 00:43:59,471
Zvonurile zboară,
implicațiile extraordinare.
520
00:43:59,638 --> 00:44:03,266
Detecția în această dimineață a unui
sursă radio neidentificată din spațiul adânc...
521
00:44:03,433 --> 00:44:06,061
nu poate fi nici confirmat, nici infirmat.
522
00:44:06,228 --> 00:44:08,021
Dar prezența militară care sosește...
523
00:44:08,188 --> 00:44:12,067
Surse apropiate VLA
raportează că planeta a fost contactată
524
00:44:12,234 --> 00:44:14,194
printr-o formă de ființă inteligentă,
525
00:44:14,361 --> 00:44:17,864
trăind în afara sistemului nostru solar.
Din nou, nu există nicio confirmare
526
00:44:18,031 --> 00:44:21,952
că comunicatul oficial al IAU
a fost trimis de la această facilitate guvernamentală.
527
00:44:22,118 --> 00:44:24,830
Îi vreau pe toți acești oameni să plece de aici.
528
00:44:24,996 --> 00:44:26,790
Unde e fata?
529
00:44:30,961 --> 00:44:33,880
Douăzeci și două de stații din întreaga lume
acum confirmând semnalul.
530
00:44:34,047 --> 00:44:35,841
Vega se află în prezent sub orizontul nostru,
531
00:44:36,007 --> 00:44:38,468
deci ce auzi
este semnalul de la...
532
00:44:38,635 --> 00:44:42,430
Aduceți oamenii de decriptare aici acum.
Lunacharsky este în vizită la Cal Tech.
533
00:44:42,597 --> 00:44:44,057
Explica-mi asta.
534
00:44:44,266 --> 00:44:48,144
Dacă sursa semnalului este atât de sofisticată,
de ce matematica de remediere?
535
00:44:48,311 --> 00:44:50,105
Exact, de ce nu vorbesc engleza?
536
00:44:50,272 --> 00:44:53,483
Poate pentru că 70 la sută din planetă
vorbește alte limbi.
537
00:44:53,650 --> 00:44:56,444
Matematica este
singura limbă cu adevărat universală.
538
00:44:57,153 --> 00:44:59,739
Nu este o coincidență
că folosesc numere prime.
539
00:44:59,948 --> 00:45:02,158
- Nu înţeleg.
- Numerele prime.
540
00:45:02,325 --> 00:45:06,121
Ar fi numere întregi care sunt
divizibile numai de ei înșiși și de unul.
541
00:45:08,999 --> 00:45:12,627
Credem că acesta poate fi un far,
un fel de anunț...
542
00:45:12,794 --> 00:45:13,920
pentru a ne atrage atenția.
543
00:45:14,129 --> 00:45:17,799
Dacă e atenția pe care o dorești, ai primit-o.
Un singur lucru: Vega.
544
00:45:18,008 --> 00:45:21,511
Oamenii se uită la Vega de ani de zile
fara rezultate.
545
00:45:21,678 --> 00:45:24,514
Și acum ieri au început
prime de difuzare. De ce?
546
00:45:24,681 --> 00:45:28,560
Ei bine, aproape că a fost ieri, pentru că
semnalul se transmite de 26 de ani.
547
00:45:28,727 --> 00:45:30,186
Dr. Arroway.
548
00:45:30,353 --> 00:45:34,566
- Scuză-mă, cine ești?
- Michael Kitz, consilier pentru securitate națională.
549
00:45:34,733 --> 00:45:36,083
Lasă-mă mai întâi să spun că repu--
550
00:45:36,192 --> 00:45:40,155
De fapt, mai întâi, l-ai putea întreba pe
domnilor cu armele de foc să aștepte afară?
551
00:45:40,322 --> 00:45:42,324
Aceasta ar trebui să fie o unitate civilă.
552
00:45:48,788 --> 00:45:51,416
- Doctore, cu tot respectul pentru dumneavoastră...
- Scuzați-mă.
553
00:45:51,791 --> 00:45:55,128
Hei, hei, hei.
Bună, mă bucur că te-ai întors.
554
00:45:55,712 --> 00:45:58,924
Haide, am ceva de auzit.
Este grozav?
555
00:45:59,090 --> 00:46:01,509
- Cine sunt toți acești oameni?
- Nu am nici o idee.
556
00:46:01,718 --> 00:46:04,679
Aşezaţi-vă. Și ne-ar putea folosi ceva ajutor
cu analiza spectrului.
557
00:46:04,846 --> 00:46:06,906
- Ascultă asta. O să mă apuc.
- Căști.
558
00:46:06,973 --> 00:46:09,059
Așa că voi ajunge direct la subiect,
trebuie?
559
00:46:09,351 --> 00:46:13,355
Ați trimis asta peste tot în lume
poate constitui o încălcare a securității naționale.
560
00:46:13,521 --> 00:46:15,190
Acesta nu este un apel de la persoană la persoană.
561
00:46:15,398 --> 00:46:19,903
Nu poți crede că o civilizație trimite asta
ar intenționa doar pentru americani.
562
00:46:20,070 --> 00:46:21,905
Spun că poate ne-ați consultat.
563
00:46:22,072 --> 00:46:25,867
- Conținutul ar putea fi extrem de sensibil.
- Vrei să clasificăm numerele prime?
564
00:46:26,034 --> 00:46:29,788
Mike, te rog. Suntem doar în linie cu Vega
atâtea ore pe zi.
565
00:46:29,955 --> 00:46:34,417
Singura modalitate de a monitoriza semnalul
este de a obține cooperarea altor stații.
566
00:46:34,584 --> 00:46:38,964
Dacă Dr. Arroway nu ar fi acționat repede,
am fi putut pierde elemente cheie.
567
00:46:39,130 --> 00:46:40,757
Bine, bine, au numerele prime.
568
00:46:40,924 --> 00:46:44,052
Dacă ai dreptate că există
o transmisie mai semnificativa...
569
00:46:44,219 --> 00:46:45,899
Care va avea nevoie de ajutor
pentru a primi și decoda.
570
00:46:46,054 --> 00:46:48,014
Doctore, înțelegi că treaba mea
este a proteja...
571
00:46:48,056 --> 00:46:49,849
- Shh!
- Ce?
572
00:46:50,016 --> 00:46:52,102
- Ascultă.
- Am auzit.
573
00:46:52,268 --> 00:46:54,020
- Auzi ce?
- Armonic.
574
00:46:54,187 --> 00:46:58,441
Bingo. L-am pus pe Willie să-l întrebe pe Rattan
pentru a regla din nou la 8,9247 gigaherți.
575
00:46:58,608 --> 00:47:00,110
Sunt mult mai multe aici, oameni buni.
576
00:47:00,276 --> 00:47:03,238
- Pește, să trecem pe banda laterală negativă.
- Sunt deja pe ea.
577
00:47:03,405 --> 00:47:05,090
- Ce se întâmplă?
- Un alt semnal.
578
00:47:05,156 --> 00:47:06,491
Un alt semnal, uită-te la asta.
579
00:47:06,658 --> 00:47:09,786
Un al doilea semnal la o frecvență dublă.
Arată ca un...
580
00:47:09,953 --> 00:47:11,329
Ia cineva un monitor TV.
581
00:47:11,871 --> 00:47:13,957
Corectează înregistrarea
în procesorul de imagine.
582
00:47:14,124 --> 00:47:17,419
- Vrei noile date?
- Da, noua frecvență pe care tocmai am înregistrat-o.
583
00:47:17,627 --> 00:47:19,546
David, explică-mi asta, te rog.
584
00:47:19,713 --> 00:47:22,841
Cu prim-ul este un alt semnal.
Arată ca o transmisie TV.
585
00:47:23,008 --> 00:47:24,175
Suntem fierbinți.
586
00:47:24,342 --> 00:47:27,429
Fă-mi o favoare, du-te și ia jaluzelele.
Există multă strălucire.
587
00:47:27,595 --> 00:47:29,097
Ești peticizat.
588
00:47:29,264 --> 00:47:33,435
Bine, cu siguranță este o imagine.
Să încercăm să-l stabilizăm.
589
00:47:37,480 --> 00:47:38,982
Ce crezi din asta, Fish?
590
00:47:39,149 --> 00:47:42,569
Sunt două cadre diferite întrețesute.
Eu incadrez una.
591
00:47:45,947 --> 00:47:48,700
- E doar zgomot.
- Încercăm cadrul doi.
592
00:47:49,451 --> 00:47:53,204
Am un transportator offset aici.
Cred că e audio.
593
00:47:53,371 --> 00:47:54,622
Conectați-l, conectați-l.
594
00:47:58,960 --> 00:48:00,253
Centrați acel segment.
595
00:48:00,420 --> 00:48:01,963
Centrare.
596
00:48:05,842 --> 00:48:09,003
- Poți să o cureți mai mult decât atât?
- Lucrez la asta.
597
00:48:21,816 --> 00:48:23,151
Ce naiba...?
598
00:48:23,985 --> 00:48:25,153
Încercați să micșorați.
599
00:48:29,032 --> 00:48:30,158
Bine, îngheață.
600
00:48:30,325 --> 00:48:31,659
Valori inversate.
601
00:48:33,328 --> 00:48:35,455
Încercați să micșorați din nou.
602
00:48:39,042 --> 00:48:41,169
Rotiți cu 90 de grade cronometru...
603
00:48:42,670 --> 00:48:44,631
Dumnezeul meu.
604
00:48:49,677 --> 00:48:52,639
- Bine.
- Ce se întâmplă?
605
00:48:52,806 --> 00:48:55,475
Nu o să crezi asta.
606
00:49:08,905 --> 00:49:10,657
Vorbeste cineva germana?
607
00:49:12,075 --> 00:49:14,494
„Declar Jocurile de la Berlin...
608
00:49:15,578 --> 00:49:17,330
„la sărbătoare
609
00:49:17,539 --> 00:49:21,918
„a primelor Olimpiade ale noii ere
așa cum a fost deschis”.
610
00:49:32,720 --> 00:49:34,139
Adu-mi Casa Albă.
611
00:49:34,764 --> 00:49:37,475
Douăzeci de milioane de oameni au murit
învingând acel fiu de cățea,
612
00:49:37,642 --> 00:49:39,853
și el este primul nostru ambasador
spre spațiul cosmic?
613
00:49:40,019 --> 00:49:42,455
- De fapt, difuzarea lui Hitler...
- Emisiunea de la Jocurile Olimpice din '36
614
00:49:42,522 --> 00:49:45,525
a fost prima transmisie de televiziune
care a mers în spațiu.
615
00:49:45,692 --> 00:49:49,070
Că l-au înregistrat și l-au trimis înapoi
spune: „Bună, te-am auzit”.
616
00:49:49,237 --> 00:49:51,698
Sau „Sieg Heil, ești genul nostru de oameni”.
617
00:49:51,906 --> 00:49:54,576
Așteaptă. Hitler și politica lui
nu au nimic de-a face cu asta.
618
00:49:54,742 --> 00:49:58,246
Este foarte puțin probabil să înțeleagă,
iar oamenii trebuie să înțeleagă...
619
00:49:58,413 --> 00:50:00,582
Oamenii sunt pe mâini foarte bune,
Dr. Arroway.
620
00:50:00,748 --> 00:50:01,749
O vom lua de aici.
621
00:50:01,916 --> 00:50:04,002
Casa Albă tocmai a eliberat...
622
00:50:04,169 --> 00:50:05,253
Zâmbiți, oameni buni. Suntem pe.
623
00:50:05,420 --> 00:50:08,339
...o declarație care confirmă un mesaj
din spațiul adânc
624
00:50:08,506 --> 00:50:12,594
a fost primit de oamenii de știință americani.
Claire Shipman este la Casa Albă.
625
00:50:12,760 --> 00:50:15,930
Donna, ni s-a spus președintelui
va avea doar câteva remarci
626
00:50:16,139 --> 00:50:17,599
despre anunțul de astăzi,
627
00:50:17,765 --> 00:50:21,186
și pe care nu o va lua
orice întrebări din partea presei.
628
00:50:26,149 --> 00:50:27,483
Bună ziua.
629
00:50:30,361 --> 00:50:34,574
Mă bucur că mi se alătură
consilier în știință și tehnologie.
630
00:50:36,409 --> 00:50:39,245
Acesta este produsul
de ani de explorare
631
00:50:39,454 --> 00:50:42,665
de unii din lume
cei mai distinși oameni de știință.
632
00:50:42,874 --> 00:50:47,086
Ca toate descoperirile, aceasta
va și ar trebui să fie revizuit în continuare,
633
00:50:47,295 --> 00:50:50,048
examinat și examinat.
634
00:50:50,256 --> 00:50:53,031
Trebuie confirmat de alți oameni de știință.
635
00:50:53,661 --> 00:50:54,943
Dar clar,
636
00:50:55,090 --> 00:50:59,388
faptul că ceva de această amploare
este în curs de explorare este o altă--
637
00:50:59,474 --> 00:51:03,353
Fish, care este povestea aici?
Am crezut că Ellie ar fi trebuit să fie.
638
00:51:03,561 --> 00:51:05,063
Nu știu.
639
00:51:05,688 --> 00:51:08,450
Băieți? Băieți?
640
00:51:09,442 --> 00:51:12,278
Știi acele cadre întrețesute
care credeam că sunt zgomot?
641
00:51:13,112 --> 00:51:15,782
Aceasta are structură. Aud structura.
642
00:51:17,158 --> 00:51:19,410
Dacă această descoperire este confirmată,
643
00:51:19,619 --> 00:51:23,248
va fi unul dintre cele mai uimitoare
perspective asupra universului nostru
644
00:51:23,456 --> 00:51:25,500
pe care știința a descoperit-o vreodată.
645
00:51:26,000 --> 00:51:31,172
Implicațiile sale sunt la fel de ample
și uimitor așa cum se poate imagina.
646
00:51:31,381 --> 00:51:34,842
Chiar dacă promite răspunsuri
la unele dintre cele mai vechi întrebări ale noastre,
647
00:51:35,051 --> 00:51:38,471
mai pune pe alții,
cu atât mai fundamentală.
648
00:51:38,680 --> 00:51:42,308
Vom continua să ascultăm cu atenție
la ce are de spus,
649
00:51:42,517 --> 00:51:46,062
pe măsură ce continuăm căutarea răspunsurilor,
si pentru cunoastere
650
00:51:46,271 --> 00:51:51,943
care este la fel de vechi ca omenirea însăși,
dar esenţială pentru viitorul poporului nostru.
651
00:51:52,277 --> 00:51:53,736
- Mulţumesc.
- Domnule...
652
00:51:53,903 --> 00:51:56,030
Există o considerabilă
amenințarea securității globale?
653
00:51:56,197 --> 00:51:59,325
Îți voi răspunde la întrebări la sfârșit,
dar mai întâi câteva corecturi.
654
00:51:59,492 --> 00:52:03,496
Mesajul a fost primit vineri dimineață,
6:31 a.m. Ora standard de munte.
655
00:52:03,705 --> 00:52:08,293
Era în mare parte matematică și, în ciuda
rapoarte pe care este posibil să le fi văzut contrariul,
656
00:52:08,459 --> 00:52:11,004
pare a fi
de natură complet benignă.
657
00:52:11,212 --> 00:52:14,966
Lasă-mă să spun asta din nou.
Mesajul este complet benign.
658
00:52:15,133 --> 00:52:18,636
Președintele a luat legătura
cu șefi de stat din întreaga lume,
659
00:52:18,803 --> 00:52:21,556
și orice măsură de securitate posibilă
este luat.
660
00:52:21,723 --> 00:52:24,767
Pentru a vă explica mai bine
evenimentele din ultimele 48 de ore,
661
00:52:24,976 --> 00:52:29,397
Te predau liderului echipei
care a făcut această descoperire remarcabilă,
662
00:52:29,564 --> 00:52:33,735
Dr. David Drumlin,
consilier științific special al președintelui.
663
00:52:41,659 --> 00:52:44,495
Mulțumesc, Rachel. Buna ziua.
664
00:52:46,414 --> 00:52:48,875
În 1936,
un semnal de televiziune foarte slab
665
00:52:49,083 --> 00:52:52,170
a transmis ceremoniile de deschidere
a Jocurilor Olimpice
666
00:52:52,337 --> 00:52:56,007
ca un spectacol de
tehnologie superioară germană.
667
00:52:57,091 --> 00:52:59,177
Semnalul a părăsit Pământul
cu viteza luminii,
668
00:53:01,512 --> 00:53:05,350
iar 26 de ani mai târziu a ajuns în vecinătate
a stelei pe care o numim Vega.
669
00:53:06,267 --> 00:53:10,104
Acest semnal ne-a fost trimis înapoi
extrem de amplificat,
670
00:53:10,271 --> 00:53:12,940
un semn inconfundabil al inteligenţei.
671
00:53:13,107 --> 00:53:14,609
Ești online, Kent, continuă.
672
00:53:14,776 --> 00:53:18,988
Transmisia Adolf folosită
25 de cadre pe secundă, dar primim 50.
673
00:53:19,155 --> 00:53:23,117
Așa că le-am conservat pe celelalte 25
printr-o serie de algoritmi de căutare.
674
00:53:23,284 --> 00:53:25,828
Am găsit o serie de markere
în partea de sus a fiecărui cadru.
675
00:53:25,995 --> 00:53:27,705
- Ești gata?
- Da, haide.
676
00:53:27,872 --> 00:53:31,125
- Trimite-o, Willie.
- Bine, aici vine.
677
00:53:34,379 --> 00:53:35,713
Este digital,
678
00:53:35,880 --> 00:53:40,134
cantități masive de date
care se extind până la armonicele superioare.
679
00:53:40,802 --> 00:53:42,553
Jackpot.
680
00:53:43,471 --> 00:53:45,390
Bine, după cum vei vedea...
681
00:53:45,556 --> 00:53:48,851
împletit cu ramele
a imaginii originale ale lui Hitler
682
00:53:49,018 --> 00:53:51,979
am gasit aceste sectiuni.
683
00:53:52,146 --> 00:53:55,650
Acum, am crezut că sunt doar zgomot,
dar sunt de fapt date,
684
00:53:55,817 --> 00:53:57,110
cantități uriașe din ea.
685
00:53:57,276 --> 00:54:01,823
Când combinăm acest lucru cu datele de la
amplificarea semnalului original,
686
00:54:01,989 --> 00:54:05,284
primim aceste pagini de text criptate.
687
00:54:05,493 --> 00:54:09,743
Acum, nu sunt doi la fel,
și am descoperit deja peste 10.000.
688
00:54:09,831 --> 00:54:12,250
Ce înseamnă, doctore?
689
00:54:12,417 --> 00:54:14,752
Ei bine, habar n-avem.
Ar putea fi orice.
690
00:54:14,919 --> 00:54:17,630
Ar putea fi primul volum
a unei Enciclopedii Galactica.
691
00:54:17,797 --> 00:54:20,716
Instrucțiuni pentru a ne cunoaște
cu procedeele lor de colonizare.
692
00:54:20,883 --> 00:54:22,844
Moise cu câteva miliarde
porunci noi.
693
00:54:23,010 --> 00:54:25,304
Cât timp va dura să-l decodați?
694
00:54:25,513 --> 00:54:28,850
Ar putea dura o veșnicie.
Chiar avem nevoie de un primer...
695
00:54:29,016 --> 00:54:32,103
Trebuie să obținem
cei mai buni oameni de decriptare pe care îi avem.
696
00:54:32,603 --> 00:54:36,858
Intenționez să folosesc VLA
ca post de comandă.
697
00:54:37,024 --> 00:54:40,445
Între timp, biroul meu
a întocmit un buget preliminar.
698
00:54:40,611 --> 00:54:44,574
Așteptaţi un minut.
Aceasta este o operațiune cu finanțare privată.
699
00:54:44,782 --> 00:54:47,076
Închiriem doar timpul de mâncare
de la guvern...
700
00:54:47,285 --> 00:54:50,371
Dacă există un caz mai clar
de domeniu eminent, nu l-am văzut niciodată.
701
00:54:50,538 --> 00:54:53,124
Am sa recomand
militarizăm acest proiect.
702
00:54:53,291 --> 00:54:55,668
Ce? Acesta este proiectul meu.
703
00:54:55,835 --> 00:54:59,213
Nimeni nu știe mai multe despre aceste scenarii
decât eu. David, spune-le...
704
00:54:59,380 --> 00:55:02,758
Scuză-mă, am putea să ne liniștim aici?
705
00:55:02,967 --> 00:55:07,638
Acum, o să recomand asta
Dr. Drumlin coordonează efortul de decriptare.
706
00:55:07,805 --> 00:55:11,184
Cu toate acestea, în lumina Dr. Arroway
experiență îndelungată în aceste probleme,
707
00:55:11,350 --> 00:55:15,563
deocamdată, va continua
să direcționeze operațiunile la VLA,
708
00:55:15,730 --> 00:55:20,401
înţelegând că descoperirile viitoare
vor fi păstrate în cea mai strictă confidențialitate,
709
00:55:20,568 --> 00:55:22,487
până când președintele
710
00:55:22,653 --> 00:55:26,657
poate decide cel mai potrivit
curs de acțiune. Înțeles?
711
00:55:26,824 --> 00:55:28,034
Da.
712
00:55:28,326 --> 00:55:30,953
Aceasta este CNN Breaking News.
713
00:55:31,120 --> 00:55:34,081
Președintele a făcut o declarație,
apelând mesajul de la Vega
714
00:55:34,290 --> 00:55:36,417
una dintre cele mai uimitoare perspective
în nostru--
715
00:55:36,626 --> 00:55:41,631
Participarea la slujbele religioase a crescut
un dramatic 39 la sută în ultimele zile.
716
00:55:41,797 --> 00:55:45,635
...ca poliție în trei divizii germane
s-au ciocnit cu protestatarii neonazişti.
717
00:55:45,801 --> 00:55:47,929
Așa se dovedește
există viață pe alte planete.
718
00:55:48,137 --> 00:55:51,766
Băiete, asta chiar se va schimba
concursul Miss Univers.
719
00:55:52,433 --> 00:55:56,771
Oficienți din domeniul sănătății din întreaga lume
sunt îngrijorați de faptul că mesajul de la Vega
720
00:55:56,938 --> 00:55:59,565
ar putea declanșa o erupție de sinucideri în masă,
721
00:55:59,774 --> 00:56:02,401
nu spre deosebire de decesele recente din cult
lângă San Diego--
722
00:56:02,610 --> 00:56:04,570
Chiar și un om de știință trebuie să recunoască
723
00:56:04,779 --> 00:56:09,283
că sunt unele destul de serioase
nuante religioase la toate acestea.
724
00:56:09,450 --> 00:56:11,619
Să auzim de la cineva
a cărui organizare
725
00:56:11,727 --> 00:56:14,372
a fost acuzat de conducere
propria inchiziție:
726
00:56:14,539 --> 00:56:17,166
Richard Rank,
șeful coaliției conservatoare.
727
00:56:17,333 --> 00:56:18,417
Mulțumesc.
728
00:56:18,584 --> 00:56:22,964
Acesta este încă un exemplu de știință
intrând în chestiuni de credinţă.
729
00:56:24,006 --> 00:56:27,301
Asta înseamnă că ei
au reacționat la semnalele TV
730
00:56:27,510 --> 00:56:30,429
au primit din anii 1930.
Tocmai le primesc.
731
00:56:30,638 --> 00:56:34,308
Imaginați-vă cât de dezamăgit
vor fi dacă sunt fani ai Cubs.
732
00:56:34,475 --> 00:56:37,645
Te ducem acum la Jeremy Roth,
care raportează evenimente
733
00:56:37,853 --> 00:56:41,315
la Very Large Array
lângă Socorro, New Mexico.
734
00:56:41,524 --> 00:56:43,359
A venit ca un șurub din albastru.
735
00:56:43,526 --> 00:56:47,697
Mesajul de la Vega a provocat
mii de credincioși și necredincioși
736
00:56:47,863 --> 00:56:51,784
să coboare pe instalația VLA
aici în deșertul New Mexico.
737
00:56:51,993 --> 00:56:54,495
Mulți au venit să protesteze,
mulți să se roage,
738
00:56:54,662 --> 00:56:59,500
dar majoritatea au venit să participe
în ceea ce a devenit cel mai bun spectacol din oraș.
739
00:57:59,518 --> 00:58:05,399
Asta e corect. Voi fi acolo în Vega,
mulțumesc foarte mult.
740
00:58:08,402 --> 00:58:11,322
♪ Salutare Vega ♪
♪ Hail to Vega, Hail to Vega ♪
741
00:58:11,489 --> 00:58:14,742
♪ Salutare Vega ♪
742
00:58:16,077 --> 00:58:17,745
Dar au esuat!
743
00:58:18,329 --> 00:58:20,873
Sunt aceiași oameni care,
iar si iar,
744
00:58:21,040 --> 00:58:23,459
ne-au adus
în pragul distrugerii.
745
00:58:23,668 --> 00:58:27,713
Cine ne-a poluat aerul,
care ne-au otrăvit apa.
746
00:58:28,923 --> 00:58:30,925
Acum, acești oameni de știință...
747
00:58:31,926 --> 00:58:33,761
au avut șansa lor.
748
00:58:33,928 --> 00:58:37,348
Aceștia sunt genul de oameni
749
00:58:37,515 --> 00:58:40,643
pe care vrei tu
vorbesc cu Dumnezeul tău pentru tine?
750
00:58:45,106 --> 00:58:47,191
Eforturile continuă non-stop.
751
00:58:47,525 --> 00:58:51,112
Dar pentru moment, aproape 2 săptămâni întregi
după sosirea mesajului,
752
00:58:51,278 --> 00:58:54,448
oameni de știință aici la VLA
încă nu am răspunsuri,
753
00:58:54,615 --> 00:58:56,367
doar mai multe întrebări.
754
00:58:56,534 --> 00:59:00,246
Jeremy Roth, CNN,
Soccorro, New Mexico.
755
00:59:00,413 --> 00:59:03,749
Mai multe despre căutare
pentru sensul mesajului, după aceasta.
756
00:59:06,585 --> 00:59:08,337
Trebuie să se alinieze cumva.
757
00:59:08,504 --> 00:59:10,464
Da, ei bine, nici acesta nu se potrivește.
758
00:59:10,631 --> 00:59:13,300
Am încercat peste un milion de permutări.
759
00:59:13,467 --> 00:59:16,971
Întotdeauna, pot doar să obțin
trei colțuri pentru a se potrivi.
760
00:59:17,972 --> 00:59:20,099
Nu le inteleg semnificatia.
761
01:00:01,974 --> 01:00:04,685
Ce...? Cineva a intrat...
762
01:00:11,025 --> 01:00:12,193
Buna ziua?
763
01:00:13,110 --> 01:00:16,530
Hei, ascultă, nu știu cine ești,
dar ai intrat în baza de date...
764
01:00:19,366 --> 01:00:21,076
Ce? Acum?
765
01:00:23,537 --> 01:00:24,705
Unde?
766
01:00:37,718 --> 01:00:39,136
Voi fi acolo.
767
01:01:06,747 --> 01:01:08,082
Ar trebui să te simți norocos.
768
01:01:08,833 --> 01:01:10,334
Cu greu aterizează pentru nimeni.
769
01:01:41,907 --> 01:01:43,868
Dr. Arroway...
770
01:01:47,788 --> 01:01:49,123
presupun?
771
01:01:50,416 --> 01:01:51,542
domnule Hadden.
772
01:01:52,835 --> 01:01:56,088
Am avut ochii pe tine
mult timp, doctore.
773
01:01:56,881 --> 01:02:00,384
Te consider unul dintre ai mei
cele mai valoroase investiții pe termen lung.
774
01:02:02,261 --> 01:02:04,638
Și când vine vorba de investițiile mele...
775
01:02:06,432 --> 01:02:09,101
Întotdeauna îmi fac temele.
776
01:02:13,814 --> 01:02:15,566
Eleanor Ann Arroway,
777
01:02:15,774 --> 01:02:18,277
născut la 25 august 1964,
778
01:02:18,485 --> 01:02:20,070
De Pere, Wisconsin.
779
01:02:20,279 --> 01:02:24,491
Mama, Joanna,
a murit din cauza complicațiilor în timpul nașterii.
780
01:02:25,200 --> 01:02:27,912
Testarea timpurie indicată
predispoziție ridicată
781
01:02:28,078 --> 01:02:31,165
spre știință și matematică.
782
01:02:31,832 --> 01:02:33,000
Părinte, Teodor,
783
01:02:33,167 --> 01:02:36,712
sfătuit să furnizeze
activități de îmbogățire în acest sens,
784
01:02:36,921 --> 01:02:39,673
a făcut-o cu conștiință
până la moartea lui
785
01:02:39,840 --> 01:02:44,511
din infarct miocardic,
10 noiembrie 1974.
786
01:02:45,095 --> 01:02:48,349
Ai absolvit
liceu în 1979,
787
01:02:48,515 --> 01:02:50,643
aproape doi ani plini mai devreme.
788
01:02:52,061 --> 01:02:56,440
Premiat cu bursă completă, M.I.T,
absolvit magna cum laude.
789
01:02:57,399 --> 01:02:59,109
Lucrare de doctorat, Cal Tech,
790
01:02:59,318 --> 01:03:02,655
unde ai făcut o muncă inovatoare
pe maserul rubin dopat cu lantanide,
791
01:03:02,821 --> 01:03:06,951
crescând dramatic
sensibilitatea radiotelescoapelor.
792
01:03:07,284 --> 01:03:11,144
Ulterior a oferit un post didactic
la Universitatea Harvard,
793
01:03:11,205 --> 01:03:14,291
pe care l-ai refuzat
pentru a continua munca SETI
794
01:03:14,500 --> 01:03:17,920
la Observatorul Arecibo
în Puerto Rico.
795
01:03:20,339 --> 01:03:26,595
Schimbări în politica FSN
a dat naștere la anumite probleme de finanțare,
796
01:03:27,680 --> 01:03:31,684
în care moment
mi-ai intrat în atenția.
797
01:03:33,018 --> 01:03:35,229
Ne-ați compromis codurile de securitate.
798
01:03:37,690 --> 01:03:39,525
A fost odată ca niciodată...
799
01:03:41,527 --> 01:03:43,779
Am fost un inginer al naibii.
800
01:03:43,946 --> 01:03:46,365
Vă rog, stați, doctore.
801
01:03:46,532 --> 01:03:51,662
Am oaspeți atât de rar, încât este important pentru mine
că se simt bineveniți în casa mea.
802
01:03:52,246 --> 01:03:53,998
Locuiesti aici?
803
01:03:55,207 --> 01:03:58,544
Mi se pare convenabil
sa-mi pastrez interesele...
804
01:03:59,712 --> 01:04:00,838
mobil.
805
01:04:03,424 --> 01:04:08,345
Oricum, m-am săturat
a vieții pe pământ.
806
01:04:08,846 --> 01:04:10,973
Ei bine, eu... cred că ar trebui...
807
01:04:11,432 --> 01:04:15,327
Ei bine, cred că ar trebui să-ți mulțumesc pentru
după ce m-a salvat în tot acest timp.
808
01:04:20,566 --> 01:04:22,693
Știu un pariu bun când văd unul.
809
01:04:25,070 --> 01:04:28,282
Earl Grey. Fără zahăr, fără lapte, cred.
810
01:04:31,243 --> 01:04:33,078
Ce caut eu aici?
811
01:04:43,422 --> 01:04:46,550
Puterile care sunt
am fost foarte ocupat in ultimul timp,
812
01:04:47,384 --> 01:04:52,723
căzând unul peste altul la poziție
ei înșiși pentru jocul mileniului.
813
01:04:58,979 --> 01:05:01,774
Poate te pot ajuta să te refac.
814
01:05:03,025 --> 01:05:05,444
Nu mi-am dat seama că am fost afară.
815
01:05:05,944 --> 01:05:08,238
Nu, poate nu iese...
816
01:05:08,947 --> 01:05:11,241
dar cu siguranță că ți se înmânează pălăria.
817
01:05:16,663 --> 01:05:20,334
Am avut mult timp
să-ți faci dușmani, doctore.
818
01:05:23,921 --> 01:05:27,758
Și sunt multe guverne,
interese de afaceri,
819
01:05:27,925 --> 01:05:31,929
chiar şi liderii religioşi care
aș vrea să mă vadă plecând de acest pământ.
820
01:05:33,388 --> 01:05:35,933
Și le voi îndeplini dorința lor
destul de curând.
821
01:05:36,475 --> 01:05:40,020
Dar înainte să fac eu,
Doresc să aduc o mică contribuție.
822
01:05:40,771 --> 01:05:45,359
Un ultim gest de bunăvoință către
oameni de pe această mică planetă care au dat...
823
01:05:48,153 --> 01:05:50,948
De la care am luat atât de mult.
824
01:05:54,409 --> 01:05:55,869
Ai găsit grundul.
825
01:05:58,288 --> 01:06:00,165
Fată inteligentă.
826
01:06:00,332 --> 01:06:01,375
Lumini.
827
01:06:09,967 --> 01:06:13,137
Pagini și pagini de date.
828
01:06:13,303 --> 01:06:16,431
Peste 63.000 în total.
829
01:06:16,598 --> 01:06:18,684
Și pe perimetrul fiecăruia...
830
01:06:18,851 --> 01:06:22,479
Simboluri de aliniere, un semn de înregistrare,
dar nu se aliniază.
831
01:06:23,063 --> 01:06:26,233
Da, dacă gândești ca un vegan.
832
01:06:27,151 --> 01:06:30,154
O inteligență extraterestră
trebuie să fie mai avansat,
833
01:06:30,320 --> 01:06:34,408
și asta înseamnă eficiență
functioneaza pe mai multe niveluri,
834
01:06:34,575 --> 01:06:38,412
și în mai multe dimensiuni.
835
01:06:42,374 --> 01:06:44,793
Da, desigur!
836
01:06:44,960 --> 01:06:46,003
Unde este grundul?
837
01:06:46,503 --> 01:06:47,921
Vei vedea.
838
01:06:48,422 --> 01:06:52,885
Fiecare pagină tridimensională
conţine o bucată de grund.
839
01:06:55,053 --> 01:06:58,557
Acolo era tot timpul,
privindu-te în față.
840
01:06:59,641 --> 01:07:03,562
Îngropat în mesajul însuși
este cheia pentru a-l decoda.
841
01:07:03,729 --> 01:07:06,982
În stratificarea matricei,
avem aceste ecuații de bază:
842
01:07:08,942 --> 01:07:12,988
Deci, cu acest fundament foarte elementar,
ne-au dat un fel de
843
01:07:13,155 --> 01:07:15,741
vocabular științific general.
844
01:07:15,949 --> 01:07:18,243
Acum avem simbolurile
pentru "adevărat" și "fals" --
845
01:07:18,452 --> 01:07:19,745
Aceasta a fost cheia
846
01:07:19,912 --> 01:07:22,414
asta ne-a permis
pentru a le descifra limbajul
847
01:07:22,623 --> 01:07:26,293
pentru fizică, geometrie, chimie.
Următorul cadru, Ellie.
848
01:07:27,502 --> 01:07:31,465
Da, și când aplicăm asta
la restul mesajului...
849
01:07:32,216 --> 01:07:33,300
găsim asta.
850
01:07:37,888 --> 01:07:40,807
Acestea arată ca scheme de inginerie,
aproape ca nişte schiţe.
851
01:07:40,974 --> 01:07:42,601
Da.
852
01:07:42,768 --> 01:07:43,852
Da.
853
01:07:44,019 --> 01:07:47,314
Este convingerea noastră că
mesajul conține instrucțiuni
854
01:07:47,522 --> 01:07:50,984
pentru a construi ceva,
un fel de mașină.
855
01:07:51,151 --> 01:07:54,279
O mașină? Ce înseamnă asta, doctore?
856
01:07:54,446 --> 01:07:56,657
Nu știm.
Ar putea fi un fel...
857
01:07:57,616 --> 01:08:03,063
a dispozitivului avansat de comunicare.
Sau o mașină de predare de un fel. Sau...
858
01:08:03,764 --> 01:08:07,059
s-ar putea dovedi a fi
un fel de transport.
859
01:08:07,376 --> 01:08:09,836
- Transport?
- Nu există nicio dovadă în acest sens.
860
01:08:10,003 --> 01:08:13,840
Adevărul este că nu știi ce face.
Ar putea fi orice.
861
01:08:14,007 --> 01:08:17,344
Ar putea fi un cal troian. O construim,
și se revarsă toată armata vegană.
862
01:08:17,511 --> 01:08:20,180
De ce să vă deranjați să riscați personalul?
Ar putea fi o armă.
863
01:08:20,389 --> 01:08:22,683
Corect. Un fel de mașinărie a apocalipsei.
864
01:08:22,849 --> 01:08:25,352
Exact. De fiecare dată când detectează
o nouă civilizație,
865
01:08:25,519 --> 01:08:27,980
fac fax aceste documente de construcție
din spatiu.
866
01:08:28,146 --> 01:08:31,775
Noi săracii seve construim orice ar fi asta,
și să ne suflam până să vină împărăția.
867
01:08:31,942 --> 01:08:34,861
Nu există niciun motiv să crezi
că intenţiile lor sunt ostile.
868
01:08:35,028 --> 01:08:39,366
De ce este setată poziția implicită a capului de ou
că extratereștrii ar fi întotdeauna benigni?
869
01:08:39,533 --> 01:08:41,994
- De ce, doctore?
- Nu reprezentăm nicio amenințare pentru ei.
870
01:08:42,160 --> 01:08:46,581
Ar fi ca și cum ne-am ieși din cale
pentru a distruge microbii pe un furnicar din Africa.
871
01:08:46,748 --> 01:08:48,333
Este o analogie interesantă.
872
01:08:48,750 --> 01:08:52,921
Și cât de vinovați ne-am simți dacă am
a distrus câțiva microbi pe un furnicar?
873
01:08:53,088 --> 01:08:55,465
Sper că ai dreptate, doctore. Chiar da.
874
01:08:55,632 --> 01:08:59,094
Dar acum treaba mea este să protejez
Americanul trăiește din orice amenințare.
875
01:08:59,261 --> 01:09:01,596
În acest sens, sunt obligat
a presupune ce e mai rău.
876
01:09:01,847 --> 01:09:03,932
Ei bine, da, și sunt forțat
sa fiu de acord cu tine.
877
01:09:04,099 --> 01:09:05,517
Problema mea este aceasta:
878
01:09:06,143 --> 01:09:09,354
Conținutul acelui mesaj
este în cel mai bun caz ambiguu din punct de vedere moral.
879
01:09:10,022 --> 01:09:13,567
Acum, se arată numerele noastre interne
suportul pentru aceasta este incredibil de moale.
880
01:09:13,734 --> 01:09:16,403
Dacă președintele dorește
pentru a rămâne pe acest curs,
881
01:09:16,570 --> 01:09:19,339
îi vei găsi numerele
mergând spre sud ca o rață iarna.
882
01:09:19,406 --> 01:09:21,825
- Asta e nebuna.
- Scuzați-mă,
883
01:09:21,992 --> 01:09:23,410
domnisoara.
884
01:09:23,577 --> 01:09:25,954
Nu știm nimic
a valorilor acestor creaturi.
885
01:09:26,121 --> 01:09:28,915
Adevărul este că nici măcar nu știm
fie că ei cred în Dumnezeu.
886
01:09:29,082 --> 01:09:32,836
- Asta nu are niciun sens. Daca tu...
- Scuză-mă, Dr. Arroway.
887
01:09:33,045 --> 01:09:35,505
Nu vom suprima
vreo parere aici azi.
888
01:09:36,381 --> 01:09:39,092
Nu, desigur că nu. Am înțeles.
889
01:09:39,509 --> 01:09:41,428
Ce am vrut sa spun...
890
01:09:41,595 --> 01:09:45,057
este mesajul scris
în limbajul științei.
891
01:09:45,223 --> 01:09:48,602
Acum, dacă ar fi fost de natură religioasă,
ar fi trebuit să ia forma
892
01:09:48,769 --> 01:09:51,549
a unui tufiș aprins
sau o voce bubuitoare din cer.
893
01:09:51,605 --> 01:09:53,690
Dar o voce din cer...
894
01:09:54,775 --> 01:09:57,611
este exact ceea ce ai gasit,
Doctorul Arroway.
895
01:10:00,989 --> 01:10:02,949
Îmi pare rău că am întârziat, doamnă.
896
01:10:03,116 --> 01:10:08,330
Acum, sunt de acord cu domnul Rank
că există inevitabile
897
01:10:08,538 --> 01:10:10,707
implicații religioase în joc aici.
898
01:10:10,874 --> 01:10:13,293
Dar asta nu justifică
luând o poziţie alarmistă.
899
01:10:15,337 --> 01:10:18,090
Speranța mea aici este că putem găsi
un teren comun,
900
01:10:18,256 --> 01:10:20,967
trece peste orice obstacol
care poate ne-au ținut despărțiți.
901
01:10:21,134 --> 01:10:24,554
- Ei bine, poate...
- Ascultă, trebuie să clarific un lucru.
902
01:10:24,763 --> 01:10:29,393
Organizația noastră nu va fi liniștită
cu retorică înflorită New Age...
903
01:10:30,394 --> 01:10:31,895
domnule presedinte.
904
01:10:33,355 --> 01:10:35,649
Președintele s-a întâlnit
cu consilierii săi de top astăzi,
905
01:10:35,816 --> 01:10:39,236
cu privire la cele mai recente eforturi
pentru a decoda mesajul.
906
01:10:39,403 --> 01:10:44,074
Deși au existat unele progrese,
linia oficială rămâne una prudentă.
907
01:10:44,241 --> 01:10:48,870
Dacă întrebi când vom afla
care este scopul acelei mașini...
908
01:10:49,871 --> 01:10:52,582
poate mâine,
poate anul viitor, poate niciodată.
909
01:10:57,003 --> 01:11:01,591
Iată-l. Bărbatul cu degetul
pe pulsul spiritual al neamului.
910
01:11:02,968 --> 01:11:06,388
- Mă bucur să te văd, Ellie.
- Şi tu.
911
01:11:07,639 --> 01:11:11,601
Descoperirea ta, toate acestea.
Trebuie să fie o adevărată justificare.
912
01:11:12,269 --> 01:11:13,937
Sunt foarte fericit pentru tine.
913
01:11:14,563 --> 01:11:18,525
- Tu esti?
- Domnule Joss, președintele așteaptă.
914
01:11:19,901 --> 01:11:23,029
- Bine. Da.
- Președintele așteaptă.
915
01:11:26,950 --> 01:11:30,829
- Ellie, ne vedem diseară la recepție?
- Da, n-aș rata.
916
01:11:30,996 --> 01:11:32,873
În regulă, grozav.
917
01:11:42,883 --> 01:11:45,218
Scuzați-mă, domnișoară Constantine,
pot vorbi cu tine?
918
01:11:45,385 --> 01:11:46,803
Cu siguranţă.
919
01:11:48,555 --> 01:11:50,765
- Am o mare problemă.
- Da?
920
01:11:52,601 --> 01:11:55,395
Știi unde pot găsi, cum ar fi,
o rochie cu adevarat grozava?
921
01:12:12,078 --> 01:12:18,919
Dumnezeu l-a creat pe om sub forma lui însuși,
nu sub forma de maimute!
922
01:12:20,253 --> 01:12:22,422
- Domnul este Dumnezeu!
- Slavă Domnului.
923
01:12:22,589 --> 01:12:26,801
- Slavă Domnului!
- Îmi irosești banii din impozite!
924
01:12:27,594 --> 01:12:31,223
Obțineți un loc de muncă.
Nu-mi irosi banii din impozite.
925
01:12:31,389 --> 01:12:33,141
Mă auzi?
926
01:12:52,118 --> 01:12:53,912
Wow.
927
01:12:56,456 --> 01:12:58,124
Arăți frumos, Ellie.
928
01:12:59,793 --> 01:13:02,128
- La fel si tu.
- Chiar ai.
929
01:13:05,799 --> 01:13:07,259
Am citit cartea ta.
930
01:13:08,218 --> 01:13:09,719
Începem.
931
01:13:09,886 --> 01:13:11,972
Vrei să te citez?
932
01:13:12,180 --> 01:13:13,316
"Ironic,
933
01:13:13,804 --> 01:13:17,180
„lucru care sunt oamenii
cel mai flămând de - adică -
934
01:13:17,350 --> 01:13:20,687
„este singurul lucru pe care știința
nu a putut să le ofere”.
935
01:13:20,814 --> 01:13:23,692
Da. Da.
936
01:13:24,317 --> 01:13:29,114
Haide. Parcă spui tu
că știința l-a ucis pe Dumnezeu.
937
01:13:29,281 --> 01:13:32,492
Dacă știința ar dezvălui pur și simplu
938
01:13:32,659 --> 01:13:35,161
că nu a existat niciodată
în primul rând?
939
01:13:38,498 --> 01:13:41,668
- Cred că va trebui să luăm puțin aer.
- Ce?
940
01:13:41,835 --> 01:13:43,670
Și încă câteva dintre acestea.
941
01:13:45,088 --> 01:13:47,340
- Mulţumesc.
- Cu plăcere.
942
01:13:48,341 --> 01:13:51,511
- Un pic rece aici.
- Da, asta e frumos.
943
01:13:51,678 --> 01:13:53,154
- Am unul pentru tine.
- Ce?
944
01:13:53,221 --> 01:13:54,973
Briciul lui Occam. Ai auzit vreodată de ea?
945
01:13:55,181 --> 01:13:57,851
Briciul lui Hoccam.
Sună ca un film slasher.
946
01:13:58,018 --> 01:14:01,605
Nu, briciul lui Occam.
Este un principiu științific de bază. Se spune,
947
01:14:01,771 --> 01:14:05,358
„Toate lucrurile fiind egale, cea mai simplă explicație
tinde să fie cea potrivită.”
948
01:14:05,525 --> 01:14:07,152
- Are sens pentru mine.
- În regulă.
949
01:14:07,319 --> 01:14:10,113
- Deci, ce este mai probabil? Multumesc.
- Cu plăcere.
950
01:14:10,280 --> 01:14:12,907
Un Dumnezeu atotputernic, misterios
a creat universul,
951
01:14:13,116 --> 01:14:15,952
și apoi a decis să nu dea
vreo dovada a existentei lui?
952
01:14:16,119 --> 01:14:19,199
Sau că pur și simplu nu există deloc,
953
01:14:19,529 --> 01:14:21,057
și că noi l-am creat
954
01:14:21,124 --> 01:14:23,627
așa că nu ar trebui să simțim
atât de mic și singur.
955
01:14:24,544 --> 01:14:25,795
Nu știu.
956
01:14:25,962 --> 01:14:29,966
Nu mi-aș putea imagina trăind într-o lume
unde Dumnezeu nu a existat.
957
01:14:30,634 --> 01:14:32,302
Nu aș vrea.
958
01:14:32,969 --> 01:14:35,388
De unde știi asta
nu te amăgi?
959
01:14:36,056 --> 01:14:39,309
Adică, pentru mine, aș avea nevoie de dovezi.
960
01:14:40,143 --> 01:14:41,645
Dovada?
961
01:14:44,522 --> 01:14:47,025
- L-ai iubit pe tatăl tău?
- Ce?
962
01:14:47,192 --> 01:14:48,985
Tatăl tău, l-ai iubit?
963
01:14:49,986 --> 01:14:52,822
Da. Foarte mult.
964
01:14:55,659 --> 01:14:57,202
Demonstrează.
965
01:15:03,708 --> 01:15:04,751
Kent.
966
01:15:06,086 --> 01:15:09,089
- Casa Albă.
- Domnule Joss.
967
01:15:10,256 --> 01:15:13,218
Nu vreau scuze.
Oricine este responsabil, vreau capul lui.
968
01:15:13,385 --> 01:15:16,346
- Ellie?
- Ce s-a întâmplat?
969
01:15:16,513 --> 01:15:17,931
Ai avut dreptate tot timpul.
970
01:15:18,098 --> 01:15:21,226
Echipa de decriptare de la VLA
a lucrat non-stop,
971
01:15:21,393 --> 01:15:24,104
și munca grea a dat roade în sfârșit.
972
01:15:24,270 --> 01:15:28,233
Această secțiune cheie, descoperită în această seară,
și obținut exclusiv de CNN,
973
01:15:28,400 --> 01:15:31,027
afișează o ilustrație
a ceea ce este al unei figuri umane
974
01:15:31,194 --> 01:15:34,030
în interiorul unei structuri geometrice
de un fel.
975
01:15:34,197 --> 01:15:36,032
Acesta și alte indicii contextuale
976
01:15:36,199 --> 01:15:39,285
acum determină oamenii de știință să creadă
că mesajul este, de fapt...
977
01:15:39,452 --> 01:15:42,997
- Președintele a convocat o întâlnire de urgență.
- Da, îmi imaginez că ar face-o.
978
01:15:43,164 --> 01:15:46,292
... conceput pentru a lua
un singur ocupant uman în spațiu,
979
01:15:46,459 --> 01:15:49,129
probabil pentru vedeta Vega.
980
01:16:07,647 --> 01:16:09,607
O să-mi fie dor
petrecerea de ziua mamei mele.
981
01:16:09,774 --> 01:16:12,652
Sună-o dimineața,
spune-i de ce nu ai apărut.
982
01:16:12,819 --> 01:16:14,320
Spune-mi.
983
01:16:14,487 --> 01:16:15,613
Ei o vor construi.
984
01:16:15,780 --> 01:16:16,823
Cine poate merge?
985
01:16:16,990 --> 01:16:20,326
Președintele tocmai a devenit internațional
pentru a repartiza riscul și costul...
986
01:16:20,493 --> 01:16:22,036
Cine poate merge, totuși?
987
01:16:22,203 --> 01:16:23,830
Ei bine, e complicat, Ellie.
988
01:16:24,748 --> 01:16:25,790
Ce?
989
01:16:25,957 --> 01:16:28,793
S-au format
un grup de candidați internaționali.
990
01:16:28,960 --> 01:16:31,004
Acum, este descoperirea ta.
991
01:16:31,421 --> 01:16:35,300
Bine, ei înțeleg asta.
Ești în fruntea unei liste foarte scurte.
992
01:16:35,467 --> 01:16:38,011
Dar se adună și ei
o comisie de selecție.
993
01:16:38,178 --> 01:16:42,348
Este format din savanți, teologi,
oameni de știință, filozofi...
994
01:16:42,515 --> 01:16:43,516
Ești pe el.
995
01:16:44,726 --> 01:16:46,019
Am fost întrebat, da.
996
01:16:48,980 --> 01:16:50,648
Presupun că asta înseamnă...
997
01:16:51,232 --> 01:16:53,985
că ești selecționer,
Sunt un ales și nu putem...
998
01:16:54,152 --> 01:16:55,487
Da.
999
01:16:55,653 --> 01:16:58,072
Ce nu înțelegi, Ellie, este...
1000
01:16:58,239 --> 01:17:00,366
- Am înțeles.
- Ellie...
1001
01:17:00,992 --> 01:17:05,330
Vreau să știi, orice s-ar întâmpla,
in ceea ce ma priveste...
1002
01:17:05,914 --> 01:17:07,415
Bine...
1003
01:17:08,583 --> 01:17:10,168
noroc.
1004
01:17:14,172 --> 01:17:17,634
Ei bine, orice ai face, asigură-te
el nu monopolizează comitetul.
1005
01:17:17,801 --> 01:17:19,886
El nu face parte din comitet, Ellie.
1006
01:17:21,638 --> 01:17:23,056
Ce?
1007
01:17:23,848 --> 01:17:26,893
Tocmai a demisionat din funcția de consilier științific.
El vrea să fie cel care merge.
1008
01:17:29,103 --> 01:17:32,398
Președintele este deja
începând să simtă strângerea financiară.
1009
01:17:32,690 --> 01:17:34,776
Sursele spun că costul proiectului
1010
01:17:34,943 --> 01:17:38,571
se îndreaptă spre
mai mult de o treime dintr-un trilion de dolari,
1011
01:17:38,738 --> 01:17:42,325
făcând asta ceea ce ar putea fi
cel mai scump proiect unic
1012
01:17:42,534 --> 01:17:44,410
în toată istoria omenirii.
1013
01:17:44,619 --> 01:17:47,956
Între timp, luni de dezbateri
a ajuns în sfârșit la o concluzie săptămâna trecută,
1014
01:17:48,122 --> 01:17:51,251
ca 10 candidați
au fost selectați de IMC,
1015
01:17:51,417 --> 01:17:55,380
reprezentând o secțiune transversală a
opinii politice, filozofice și religioase.
1016
01:17:55,588 --> 01:17:58,466
Mulți dintre aceștia sunt aceiași experți
care s-au consultat
1017
01:17:58,633 --> 01:18:00,677
despre designul și funcționarea mașinii.
1018
01:18:00,885 --> 01:18:05,098
Ei vor participa activ la fața locului
în timpul procesului de construcție.
1019
01:18:05,265 --> 01:18:08,601
Dar alegerea acestor 10 candidați
nu a fost lipsită de controverse.
1020
01:18:08,768 --> 01:18:11,604
O treime din candidați
sunt americani.
1021
01:18:11,771 --> 01:18:14,524
Mulți observatori internaționali
se întreabă de ce.
1022
01:18:14,691 --> 01:18:17,819
SUA își asumă un
procent enorm din financiar--
1023
01:18:18,027 --> 01:18:20,989
Nu este adevărat că antreprenorii,
precum Hadden Industries,
1024
01:18:21,197 --> 01:18:24,534
aduc aceste contribuții
în schimbul drepturilor de tehnologie?
1025
01:18:24,742 --> 01:18:28,246
Diferitele națiuni sunt compensate
în moduri diferite. De exemplu,
1026
01:18:28,413 --> 01:18:32,959
Japonia a făcut titluri când a anunțat
ar renunța la reprezentarea candidaților
1027
01:18:33,126 --> 01:18:36,337
în schimbul
subcontract de integrare sisteme.
1028
01:18:36,504 --> 01:18:41,467
Pe ce bază alegi o ființă umană
să reprezinte omenirea?
1029
01:18:41,676 --> 01:18:42,886
Buna intrebare, Larry.
1030
01:18:43,052 --> 01:18:45,013
Da, bine, dacă nimic altceva,
1031
01:18:45,179 --> 01:18:49,283
ar trebui să fie cineva care să cunoască fluent
limba în care a fost transmis mesajul.
1032
01:18:49,350 --> 01:18:50,760
Știință, în acest caz.
1033
01:18:51,185 --> 01:18:53,605
Doctor Arroway,
în ciuda entuziasmului tău evident,
1034
01:18:53,813 --> 01:18:56,024
au fost multe critici în ultimul timp,
1035
01:18:56,274 --> 01:18:58,776
că tot acest efort
este pur și simplu prea periculos.
1036
01:18:58,943 --> 01:19:01,529
Unele dintre aceste critici din partea oamenilor de știință.
1037
01:19:01,738 --> 01:19:04,532
Un câștigător al Premiului Nobel a remarcat recent:
cuvintele lui:
1038
01:19:05,325 --> 01:19:07,035
„Există orice indicație
1039
01:19:07,243 --> 01:19:11,039
„că acest lucru este pur și simplu dincolo de capacitățile noastre,
că acest efort va eșua,
1040
01:19:11,247 --> 01:19:14,876
" și că ocupantul Mașinii
vor plăti pentru acel eșec cu viața.”
1041
01:19:15,043 --> 01:19:16,711
Cum răspundeți la asta?
1042
01:19:16,920 --> 01:19:20,298
Ei bine, acest mesaj este de la
o civilizație care poate fi oriunde
1043
01:19:20,506 --> 01:19:24,218
de la sute la
milioane și milioane de ani înaintea noastră.
1044
01:19:24,469 --> 01:19:27,639
Trebuie să cred asta
o inteligență care a avansat...
1045
01:19:28,264 --> 01:19:30,266
știe ce fac.
1046
01:19:31,184 --> 01:19:35,146
Acum, tot ce necesită din partea noastră este...
1047
01:19:35,313 --> 01:19:36,356
Credință?
1048
01:19:39,442 --> 01:19:41,527
Voiam să spun
un sentiment de aventură.
1049
01:19:41,736 --> 01:19:42,946
Și în știrile de ultimă oră...
1050
01:19:43,529 --> 01:19:44,822
un fost astronaut,
1051
01:19:45,031 --> 01:19:48,868
considerat a fi lider
Candidat american pentru locul Machine,
1052
01:19:49,077 --> 01:19:51,371
a renunțat în mod neașteptat
ale alergării.
1053
01:19:51,788 --> 01:19:54,874
Russell sa întâlnit cu reporterii în această după-amiază
la casa lui din Houston.
1054
01:19:55,208 --> 01:19:59,170
I-am spus tatălui meu că eu...
nu voia să plece.
1055
01:19:59,379 --> 01:20:01,089
Tati, nu pleca.
1056
01:20:03,758 --> 01:20:06,844
Nimic nu mi-ar da mai multă mândrie
decât să...
1057
01:20:07,512 --> 01:20:09,514
reprezint țara mea.
1058
01:20:09,681 --> 01:20:11,891
Dar ce pot să spun la asta?
1059
01:20:12,475 --> 01:20:16,312
Oficialii consorțiului nu au comentat,
dar surse din cadrul delegaţiei
1060
01:20:16,479 --> 01:20:18,481
am dezvăluit că Dr. Arroway
1061
01:20:18,648 --> 01:20:22,735
pare să fie acum favoritul
pentru scaunul mașinii.
1062
01:20:23,569 --> 01:20:25,947
Ne întâlnim la prânz. Trebuie să vorbim.
1063
01:20:26,114 --> 01:20:28,866
Nu mă așteptam să primesc
un mesaj ca acesta de la tine.
1064
01:20:29,033 --> 01:20:30,243
Mulțumesc că ai venit.
1065
01:20:30,451 --> 01:20:33,413
Deci asta e cușer?
Fraternizarea cu inamicul?
1066
01:20:33,579 --> 01:20:37,083
Selectori și selecționați se amestecă?
1067
01:20:37,250 --> 01:20:39,419
Putem vorbi despre Einstein?
1068
01:20:39,585 --> 01:20:41,754
Da, sigur. Bine.
1069
01:20:41,921 --> 01:20:43,339
- Relativitatea specială.
- Da.
1070
01:20:43,506 --> 01:20:45,133
Această mașină...
1071
01:20:45,717 --> 01:20:50,638
acum, dacă funcționează, și călătorești la Vega
chiar și aproape de viteza luminii,
1072
01:20:50,805 --> 01:20:53,307
- cand te intorci...
- Dacă te întorci.
1073
01:20:55,476 --> 01:20:57,478
Dacă te întorci,
1074
01:20:57,645 --> 01:21:01,941
vei fi doar cu 4 ani mai mare, dar cu peste 50 de ani
ar fi trecut aici pe Pământ.
1075
01:21:02,108 --> 01:21:03,718
Practic, da.
1076
01:21:04,318 --> 01:21:06,904
Și toți la care îți pasă...
1077
01:21:07,780 --> 01:21:10,116
va fi plecat, mort și îngropat.
1078
01:21:10,950 --> 01:21:14,954
Dacă te-ai întors,
dacă ai supraviețuit deloc, ceea ce...
1079
01:21:16,289 --> 01:21:20,001
Uite, Palmer, nimeni nu spune
asta nu este periculos, bine?
1080
01:21:20,168 --> 01:21:24,297
Restul candidaților și eu,
înțelegem pe deplin riscurile pe care ni le asumăm.
1081
01:21:24,464 --> 01:21:25,715
De ce?
1082
01:21:25,882 --> 01:21:28,593
Pentru că este o oportunitate istorică.
Lumea are nevoie de...
1083
01:21:28,801 --> 01:21:31,429
Nu, tu, Ellie. Tu. Tu personal.
1084
01:21:32,472 --> 01:21:35,266
Făcând asta,
ești dispus să-ți dai viața.
1085
01:21:35,475 --> 01:21:37,643
Ești dispus să mori pentru asta.
1086
01:21:39,479 --> 01:21:40,772
De ce?
1087
01:21:44,484 --> 01:21:48,196
Din câte îmi amintesc,
Am tot cautat...
1088
01:21:48,921 --> 01:21:50,490
ceva... unele
1089
01:21:50,698 --> 01:21:54,494
motiv pentru care suntem aici.
Ce facem aici? Cine suntem noi?
1090
01:21:55,495 --> 01:21:59,373
Dacă aceasta este o șansă de a afla
chiar și doar o mică parte din acel răspuns...
1091
01:22:00,875 --> 01:22:03,878
Nu știu,
Cred că merită o viață umană.
1092
01:22:04,545 --> 01:22:06,089
Tu nu?
1093
01:22:12,595 --> 01:22:15,223
Ești o femeie incredibil de curajoasă, Ellie.
1094
01:22:18,017 --> 01:22:20,144
Sau incredibil de nebuni.
1095
01:22:42,208 --> 01:22:43,709
Palmer...
1096
01:22:49,423 --> 01:22:51,509
Sunt chiar confuz.
1097
01:22:52,802 --> 01:22:54,053
La fel şi eu.
1098
01:22:55,304 --> 01:22:58,891
Cred că vorbesc pentru noi toți
când îți mulțumesc pentru răbdare.
1099
01:22:59,100 --> 01:23:02,562
Eu însumi, am o ultimă întrebare,
Dr. Arroway.
1100
01:23:04,063 --> 01:23:06,399
Dacă ar trebui să întâlnești acești vegani,
1101
01:23:06,607 --> 01:23:10,903
și au fost permise numai
o întrebare pe care să le pun,
1102
01:23:11,070 --> 01:23:12,738
ce ar fi?
1103
01:23:14,198 --> 01:23:16,242
Ei bine, presupun că ar fi:
1104
01:23:16,409 --> 01:23:18,077
„Cum ai făcut-o?
1105
01:23:18,619 --> 01:23:23,082
„Cum ai evoluat? Cum ai supraviețuit
această adolescență tehnologică
1106
01:23:23,249 --> 01:23:25,168
„fără să te distrugi?”
1107
01:23:25,918 --> 01:23:30,798
Asta mai mult decât orice altă întrebare
este unul la care personal mi-ar fi plăcut să fi răspuns.
1108
01:23:31,132 --> 01:23:32,967
Nu prea rău, Mike.
1109
01:23:33,634 --> 01:23:35,027
Mă alătur Dr. Bergeron
1110
01:23:35,094 --> 01:23:38,556
în exprimarea mulțumirii pentru
răbdarea dumneavoastră, dr. Arroway.
1111
01:23:38,764 --> 01:23:41,267
Cu toții am fost cel mai impresionați
cu candoarea ta
1112
01:23:41,434 --> 01:23:43,477
și rezistența ta.
1113
01:23:43,644 --> 01:23:46,814
Cred că suntem pregătiți să mergem mai departe
la declarația ta finală.
1114
01:23:46,981 --> 01:23:48,900
doamna presedinte,
Mai am o întrebare.
1115
01:23:49,066 --> 01:23:50,818
Da, domnule Joss.
1116
01:23:51,444 --> 01:23:53,446
Dr. Arroway...
1117
01:23:54,822 --> 01:23:57,158
Te-ai considera un...
1118
01:23:57,658 --> 01:24:00,286
persoană spirituală?
1119
01:24:05,458 --> 01:24:08,794
Nu prea înțeleg
sensul întrebării.
1120
01:24:08,961 --> 01:24:11,839
Mă consider o persoană morală.
1121
01:24:12,006 --> 01:24:13,966
Sunt sigur că suntem cu toții de acord că este cazul,
1122
01:24:14,133 --> 01:24:16,636
dar cred că ceea ce domnul Joss
de fapt intreaba...
1123
01:24:16,802 --> 01:24:18,638
Crezi in Dumnezeu...
1124
01:24:20,640 --> 01:24:22,642
Dr. Arroway?
1125
01:24:27,146 --> 01:24:29,565
Ca om de știință,
1126
01:24:29,732 --> 01:24:33,194
Mă bazez pe dovezi empirice,
și în această chestiune,
1127
01:24:33,361 --> 01:24:37,073
Nu cred
că există date oricum.
1128
01:24:37,657 --> 01:24:42,078
Deci răspunsul tău ar fi de fapt
că nu crezi în Dumnezeu.
1129
01:24:45,798 --> 01:24:48,642
Nu înțeleg relevanța
a intrebarii.
1130
01:24:49,240 --> 01:24:50,708
Dr. Arroway,
1131
01:24:51,420 --> 01:24:54,453
95 la sută din populația lumii
1132
01:24:54,548 --> 01:24:58,511
crede într-o ființă supremă
într-o formă sau alta.
1133
01:24:59,679 --> 01:25:02,890
Cred că asta face întrebarea
mai mult decât relevantă.
1134
01:25:05,559 --> 01:25:07,270
Dr. Arroway?
1135
01:25:17,196 --> 01:25:19,198
eu cred...
1136
01:25:23,202 --> 01:25:25,705
Cred că am făcut-o deja
a răspuns la acea întrebare.
1137
01:25:29,750 --> 01:25:33,254
Sunt mândru de ce
am realizat ca specie,
1138
01:25:33,421 --> 01:25:35,423
și ca civilizație.
1139
01:25:37,091 --> 01:25:39,593
Mi-ar plăcea să văd
tot ceea ce reprezintă,
1140
01:25:39,760 --> 01:25:43,681
tot pentru care am luptat
timp de o mie de generații,
1141
01:25:43,889 --> 01:25:46,225
tot ce ne-a binecuvântat Dumnezeu...
1142
01:25:47,560 --> 01:25:49,103
trădat...
1143
01:25:50,062 --> 01:25:54,650
în ultima oră pentru că am ales
trimiteți un reprezentant care nu ne-a pus...
1144
01:25:55,151 --> 01:25:57,945
cele mai prețuite credințe mai întâi.
1145
01:26:01,240 --> 01:26:02,408
Mulțumesc.
1146
01:26:35,649 --> 01:26:36,942
De ce ai făcut-o?
1147
01:26:41,530 --> 01:26:45,701
Treaba noastră era să alegem pe cineva
să vorbească pentru toată lumea.
1148
01:26:48,996 --> 01:26:52,458
Pur și simplu nu puteam cu conștiință bună
votează pentru o persoană
1149
01:26:52,625 --> 01:26:54,627
care nu crede în Dumnezeu.
1150
01:26:56,670 --> 01:26:58,047
Cineva care
1151
01:26:58,214 --> 01:27:01,634
gandeste sincer
ceilalți 95 la sută dintre noi
1152
01:27:01,842 --> 01:27:04,804
sufera de o anumita forma
de iluzie de masă.
1153
01:27:07,973 --> 01:27:10,359
Am spus adevărul acolo sus. Şi...
1154
01:27:11,352 --> 01:27:14,855
Drumlin ți-a spus exact
ceea ce voiai să auzi.
1155
01:27:50,015 --> 01:27:52,601
Cu deplină smerenie și cea mai mare recunoștință,
1156
01:27:52,768 --> 01:27:54,979
Accept această mare onoare,
1157
01:27:55,187 --> 01:27:59,233
și promit că voi face tot posibilul
să reprezint națiunea mea,
1158
01:27:59,400 --> 01:28:04,530
planeta mea și Dumnezeul meu
în această călătorie istorică.
1159
01:28:04,697 --> 01:28:07,032
Îți mulțumesc din suflet.
1160
01:28:49,617 --> 01:28:52,578
Este o atmosferă de carnaval
la Cape Canaveral
1161
01:28:52,745 --> 01:28:54,788
ca International Machine Consortium
1162
01:28:54,955 --> 01:28:58,417
găzduiește la fel de mult un eveniment media
ca test de sisteme.
1163
01:28:58,918 --> 01:29:02,588
David Drumlin supraveghează
porțiunea la fața locului a testului.
1164
01:29:02,796 --> 01:29:04,590
Am vorbit cu el mai devreme astăzi.
1165
01:29:04,757 --> 01:29:07,259
Vom putea monitoriza
stresurile și efectele
1166
01:29:07,426 --> 01:29:09,762
folosind pasagerul robot...
1167
01:29:10,262 --> 01:29:12,556
pe care îl numim cu drag Elmer.
1168
01:29:12,723 --> 01:29:15,851
Ajungem
pe T-minus două ore și numărând.
1169
01:29:16,018 --> 01:29:18,062
Toate sistemele de mașini sunt în funcțiune.
1170
01:29:18,229 --> 01:29:21,106
Dr. Arroway, presa ar dori
iti pun cateva intrebari
1171
01:29:21,273 --> 01:29:23,943
de îndată ce s-au terminat
cu Dr. Drumlin.
1172
01:29:25,236 --> 01:29:27,488
Acum, momentan
unde eliberăm păstaia,
1173
01:29:27,655 --> 01:29:31,242
va fi o substanțială
cantitatea de energie generată la miez.
1174
01:29:31,742 --> 01:29:34,119
Vom putea monitoriza
stresul și efectele
1175
01:29:34,286 --> 01:29:38,457
folosind pasagerul nostru robot,
pe care-l numim cu dragoste Elmer.
1176
01:29:39,959 --> 01:29:41,585
- Mulţumesc.
- Bun venit.
1177
01:29:41,752 --> 01:29:43,671
...zona de testare este liberă și pleacă.
1178
01:29:43,837 --> 01:29:46,632
Domnule, sunt gata pentru tine pe site.
1179
01:29:46,799 --> 01:29:48,425
Da, doar un minut.
1180
01:29:49,468 --> 01:29:52,763
Directorul de testare a dat o încercare
pentru a intra în faza finală de numărătoare inversă.
1181
01:29:52,930 --> 01:29:54,265
Ellie.
1182
01:29:54,431 --> 01:29:56,809
- Felicitări, David.
- Mă bucur că ai putut veni.
1183
01:29:58,143 --> 01:30:00,604
Nu... mă așteptam să te văd aici.
1184
01:30:01,313 --> 01:30:06,151
Ei bine, încă sunt, știi,
Operațiunile echipajului la Centrul de control.
1185
01:30:06,819 --> 01:30:10,823
Și presupun faptul că am descoperit
mesajul înseamnă că am valoare PR.
1186
01:30:10,990 --> 01:30:12,658
Desigur.
1187
01:30:14,159 --> 01:30:17,329
Ellie, știu că trebuie să te gândești
toate acestea sunt foarte nedrepte.
1188
01:30:17,997 --> 01:30:20,291
Și poate că este o subestimare.
1189
01:30:21,375 --> 01:30:23,752
Ceea ce nu știi este că sunt de acord.
1190
01:30:24,336 --> 01:30:27,631
Mi-aș dori ca lumea să fie un loc
unde echitabil era linia de jos.
1191
01:30:27,798 --> 01:30:31,010
Unde genul de idealism pe care l-ai arătat
la audiere a fost recompensat,
1192
01:30:31,176 --> 01:30:33,470
nefolosit.
1193
01:30:35,180 --> 01:30:38,309
Din păcate,
noi nu trăim în lumea aceea.
1194
01:30:40,352 --> 01:30:41,854
Amuzant...
1195
01:30:42,896 --> 01:30:46,358
Întotdeauna am crezut că lumea
este ceea ce facem din asta.
1196
01:30:48,027 --> 01:30:51,196
Scuzați-mă, dr. Drumlin, domnule?
1197
01:30:52,823 --> 01:30:54,366
Mult succes la test.
1198
01:30:54,617 --> 01:30:56,952
- Liderul blocului a emis ordinul...
- Mulţumesc.
1199
01:30:57,119 --> 01:31:00,289
- ...pentru a elimina toate elementele neesențiale...
- Pe aici, domnule.
1200
01:31:04,793 --> 01:31:08,672
Director de teste, totul arată bine aici.
Suntem gata de plecare.
1201
01:31:08,839 --> 01:31:11,842
Bine, oameni buni, vreau lucruri
dublu și triplu verificat aici.
1202
01:31:12,009 --> 01:31:15,596
Avem o singură șansă la asta.
Să facem bine.
1203
01:31:15,763 --> 01:31:18,849
Doamnelor și domnilor,
suntem gata de pornire.
1204
01:31:19,058 --> 01:31:22,394
Toți controlorii, am nevoie de un go-no-go
pentru inițierea testului.
1205
01:31:22,561 --> 01:31:23,562
- Mecanic?
- Du-te.
1206
01:31:23,729 --> 01:31:24,772
- Electrice?
- Du-te.
1207
01:31:24,938 --> 01:31:26,023
- Dinamica?
- Du-te.
1208
01:31:26,190 --> 01:31:27,483
- Comunicatii?
- Du-te.
1209
01:31:27,650 --> 01:31:28,692
- Sisteme de pod?
- Du-te.
1210
01:31:28,859 --> 01:31:30,402
- Siguranță?
- Du-te.
1211
01:31:30,569 --> 01:31:33,489
Crew Ops, verificați toate procedurile de pre-testare
sunt complete.
1212
01:31:33,656 --> 01:31:35,074
Da, verificat. eu plec.
1213
01:31:35,240 --> 01:31:37,743
Lider de pad, suntem buni.
Este totul în regulă cu tine?
1214
01:31:37,910 --> 01:31:40,579
Roger. Pad-ul este un drum.
1215
01:31:40,746 --> 01:31:43,582
Test de inițiere, pe marca mea.
1216
01:31:44,041 --> 01:31:45,417
Cinci,
1217
01:31:45,584 --> 01:31:46,835
patru,
1218
01:31:47,002 --> 01:31:48,295
trei,
1219
01:31:48,462 --> 01:31:49,672
două,
1220
01:31:50,089 --> 01:31:51,590
unul.
1221
01:31:51,757 --> 01:31:53,175
Marca.
1222
01:31:53,342 --> 01:31:55,094
- Începe testul.
- Inelele sunt deblocate.
1223
01:31:55,260 --> 01:31:57,012
Nivelurile de putere indică un început bun.
1224
01:31:57,179 --> 01:32:00,057
Am început testul la scară largă
al primului sistem de pe Pământ
1225
01:32:00,224 --> 01:32:03,769
construit prin împărtășirea cunoștințelor
cu un vecin din universul nostru.
1226
01:32:03,936 --> 01:32:06,188
Toate sursele de alimentare pe magistrala de inducție de bază.
1227
01:32:06,355 --> 01:32:07,981
Transfer de energie IPV.
1228
01:32:08,148 --> 01:32:11,902
Detectarea mișcării soneriei.
Alpha, Bravo, Charlie.
1229
01:32:12,945 --> 01:32:15,989
- Gerry, cum arătăm?
- Arata bine. Suntem în curs.
1230
01:32:16,156 --> 01:32:17,908
Se pare că avem o pornire normală.
1231
01:32:18,075 --> 01:32:20,619
Roger, David. Arată bine aici.
1232
01:32:26,250 --> 01:32:29,378
Suntem la câteva momente distanță de
inițierea secvenței de picături.
1233
01:32:29,545 --> 01:32:31,547
Toate sistemele sunt în funcțiune.
1234
01:32:33,674 --> 01:32:36,301
- Mecanic, ești încă fericit?
- Recepţionat.
1235
01:32:36,468 --> 01:32:39,930
Vă spun, este foarte interesant
de aici sus.
1236
01:32:42,099 --> 01:32:45,728
- Avem 4 la sută.
- Confirmăm 4 procente.
1237
01:32:46,979 --> 01:32:50,315
Frecvența 9,85.
1238
01:32:50,482 --> 01:32:56,238
Armonice în verde. G-level 1.1.
1239
01:32:56,405 --> 01:32:59,742
- Cinci la sută.
- Confirmat. Suntem la 5 procente.
1240
01:32:59,908 --> 01:33:01,660
David, cum ți se pare?
1241
01:33:01,827 --> 01:33:04,663
Bine. Am să arunc o privire
și să vă arătăm ce avem.
1242
01:33:04,830 --> 01:33:06,999
Toate instrumentele pentru subiectul de testare
arată bine.
1243
01:33:07,166 --> 01:33:10,836
Confirmat, avem o imagine bună
de la Dr. Drumlin's PRD.
1244
01:33:11,003 --> 01:33:13,464
Sper că vedeți
ceea ce văd.
1245
01:33:13,839 --> 01:33:15,758
Toate sistemele sunt în funcțiune.
1246
01:33:17,342 --> 01:33:18,927
Acesta este cu adevărat ceva.
1247
01:33:19,136 --> 01:33:20,804
În scopul acestui test,
1248
01:33:20,971 --> 01:33:25,184
Dr. Drumlin va fi deasupra
macaraua tip portal care este deasupra Mașinii.
1249
01:33:25,350 --> 01:33:27,519
Avem niște animații video
1250
01:33:27,686 --> 01:33:31,190
pentru a vă arăta cum această mașină,
se gândește, va funcționa.
1251
01:33:31,356 --> 01:33:33,025
Capsul pentru pasageri va fi eliberat.
1252
01:33:33,233 --> 01:33:37,571
Va coborî prin centrul
inelele și în miezul Mașinii.
1253
01:33:37,738 --> 01:33:41,825
Marea întrebare pe care și-o pun toată lumea de aici este:
bineînțeles, ce se întâmplă atunci?
1254
01:33:41,992 --> 01:33:46,830
Unii cred că inelele funcționează
ca un fel de accelerator sau ceva,
1255
01:33:46,997 --> 01:33:49,625
își trimite energia
în acest pod de pasageri,
1256
01:33:49,792 --> 01:33:52,503
făcându-l să dispară
aproape de viteza luminii.
1257
01:33:52,711 --> 01:33:57,341
Alți oameni cred că s-ar putea deschide
o poartă către o altă dimensiune.
1258
01:33:57,508 --> 01:34:00,969
Cine are dreptate?
Ei bine, despre asta se referă testul de astăzi.
1259
01:34:01,595 --> 01:34:04,056
- Treizeci şi cinci la sută.
- Subsisteme, sunteți gata?
1260
01:34:04,223 --> 01:34:07,392
- Patruzeci la sută accelerație normală.
- Roger, confirmă 40 la sută.
1261
01:34:07,601 --> 01:34:10,562
Toți controlorii stau în așteptare
pentru a iniția secvența de drop
1262
01:34:10,729 --> 01:34:12,314
pe marca mea.
1263
01:34:12,481 --> 01:34:14,817
Toate sistemele sunt pregătite pentru o secvență de eliminare.
1264
01:34:14,983 --> 01:34:17,236
Patruzeci și cinci la sută.
1265
01:34:17,402 --> 01:34:19,571
Citim 45 la sută.
1266
01:34:20,572 --> 01:34:22,574
Puteți verifica închiderea?
1267
01:34:23,867 --> 01:34:25,410
Patruzeci și șase.
1268
01:34:25,577 --> 01:34:30,249
Toți controlorii stau în așteptare
pentru a iniția secvența de eliminare a IPV. Pe marca mea.
1269
01:34:30,916 --> 01:34:32,668
Patruzeci și opt la sută.
1270
01:34:33,293 --> 01:34:35,712
Director de testare,
Simt o vibrație foarte ciudată.
1271
01:34:35,879 --> 01:34:37,089
Te simți acolo jos?
1272
01:34:37,256 --> 01:34:39,216
Gerry, poți confirma vreo vibrație?
1273
01:34:39,758 --> 01:34:41,593
Negativ, totul arată bine aici.
1274
01:34:41,760 --> 01:34:43,762
- Operațiuni de echipaj?
- Nimic în neregulă cu Elmer.
1275
01:34:43,929 --> 01:34:45,764
Nu vedem nimic anormal.
1276
01:34:45,931 --> 01:34:48,725
Nu e bine. Țineți secvența.
O să fac o lectură directă.
1277
01:34:49,226 --> 01:34:52,604
- Despre ce naiba vorbeste?
- Poate cineva să spună măreție?
1278
01:34:52,771 --> 01:34:54,773
El știe sigur că e la televizor!
1279
01:34:54,940 --> 01:34:58,068
Înapoi acasă, așa numim
o șuncă prea fiartă.
1280
01:34:58,235 --> 01:35:00,737
Citesc 10 kiloherți!
1281
01:35:00,904 --> 01:35:03,699
Ce citiți pe
nivelurile G de ordinul întâi și al doilea?
1282
01:35:03,907 --> 01:35:05,784
Nivelurile G sunt corecte.
1283
01:35:06,285 --> 01:35:09,788
Confirmăm citirile lui Drumlin
si toate sunt normale. Plecăm.
1284
01:35:09,955 --> 01:35:11,456
Copiați asta, Dynamics.
1285
01:35:11,623 --> 01:35:14,376
Cred că suntem bine,
dar îl vom lăsa să termine.
1286
01:35:15,586 --> 01:35:17,629
- Mecanic, încă ești bine?
- Roger, șef.
1287
01:35:17,796 --> 01:35:19,131
Avem dreptate la bani.
1288
01:35:19,298 --> 01:35:21,592
Avem o problemă de securitate aici.
1289
01:35:21,758 --> 01:35:23,343
Ellie, ești sigur?
1290
01:35:23,510 --> 01:35:25,804
Da. Tipul ăsta, nu ar trebui să fie acolo.
Îl cunosc.
1291
01:35:25,971 --> 01:35:28,932
Gerry, execută
secvență de oprire rapidă.
1292
01:35:29,099 --> 01:35:32,394
Securitate, mutați echipa de răspuns în caz de urgență
in pozitia unu.
1293
01:35:32,561 --> 01:35:35,247
- Adu-mi Drumlin pe o buclă sigură, te rog.
- L-ai prins.
1294
01:35:35,314 --> 01:35:38,817
- David, mă auzi?
- Da, am auzit.
1295
01:35:38,984 --> 01:35:41,278
Bine, avem
o breșă de securitate aici.
1296
01:35:41,653 --> 01:35:43,655
Chiar în spatele tău. Tipul înalt.
1297
01:35:44,156 --> 01:35:47,409
Tehnicianul. Îl vezi?
1298
01:35:49,453 --> 01:35:51,830
El nu ar trebui să fie acolo.
1299
01:35:56,501 --> 01:35:59,171
David, are ceva în mână!
1300
01:35:59,338 --> 01:36:01,882
El! Ia-l! Încălcarea securității!
1301
01:36:02,549 --> 01:36:03,675
Are o bombă!
1302
01:36:03,842 --> 01:36:06,470
Vreau acea echipă de răspuns la urgență
sus pe portal acum.
1303
01:36:06,637 --> 01:36:08,305
Securitate, prima etapă de alertă.
1304
01:36:08,472 --> 01:36:12,976
Doamne, mută tot personalul de pompieri și salvare
in pozitia unu.
1305
01:36:49,554 --> 01:36:51,682
Bine, bine, înapoi la posturile tale.
1306
01:36:51,848 --> 01:36:54,977
Am nevoie să fiți profesioniști, oameni buni.
A se stabili.
1307
01:36:55,185 --> 01:36:58,063
Lider de bloc, lider de bloc, copiezi?
1308
01:37:15,497 --> 01:37:18,166
Scena de mai devreme astăzi,
când David Drumlin —
1309
01:37:18,375 --> 01:37:20,085
consilier al doi președinți,
1310
01:37:20,252 --> 01:37:24,256
și câștigător al
Premiul pe viață al Academiei Naționale de Științe —
1311
01:37:24,423 --> 01:37:28,218
a fost înmormântat
la Cimitirul Național Arlington.
1312
01:37:31,930 --> 01:37:33,849
Într-o poveste similară, raidul de aseară...
1313
01:37:34,016 --> 01:37:35,559
Vă pot ajuta?
1314
01:37:35,726 --> 01:37:39,771
- Oh, ești... Am niște e-mail pentru tine.
- ...a dus la descoperirea acestui videoclip.
1315
01:37:39,938 --> 01:37:44,651
Nota de sinucidere a liderului
grup terorist considerat acum responsabil
1316
01:37:44,818 --> 01:37:47,362
pentru explozia din Florida săptămâna aceasta.
1317
01:37:47,529 --> 01:37:52,534
Ce facem,
facem pentru bunătatea întregii omeniri.
1318
01:37:53,201 --> 01:37:56,121
Acest lucru nu va fi înțeles, nu acum,
1319
01:37:56,288 --> 01:37:58,248
dar apocalipsa va veni
1320
01:37:59,416 --> 01:38:01,585
ne va justifica credința.
1321
01:38:25,901 --> 01:38:27,736
Bun venit acasă.
1322
01:39:33,510 --> 01:39:35,887
O, tovarășe Arroway,
1323
01:39:36,054 --> 01:39:39,349
a așteptat apelul tău.
Un moment, vă rog.
1324
01:39:49,109 --> 01:39:50,318
domnule Hadden?
1325
01:39:50,944 --> 01:39:52,279
Doctor.
1326
01:39:53,405 --> 01:39:55,198
Ce amabil să sunați.
1327
01:39:55,907 --> 01:39:58,326
Domnule Hadden, unde sunteți?
1328
01:40:00,036 --> 01:40:04,708
Guvernul rus a fost destul de amabil
sa-mi dea cazare pe Mir.
1329
01:40:05,542 --> 01:40:07,419
Locuiești într-o stație spațială?
1330
01:40:08,920 --> 01:40:11,256
Este destul de simplu, într-adevăr.
1331
01:40:12,299 --> 01:40:15,886
Oxigenul scăzut,
mediu cu gravitate zero
1332
01:40:16,052 --> 01:40:20,765
este singurul lucru care se păstrează
cancerul de la mâncarea mea de viu.
1333
01:40:22,309 --> 01:40:25,020
De fapt, îmi place foarte mult aici.
1334
01:40:25,478 --> 01:40:29,274
Micuța mea cameră are o priveliște extraordinară.
1335
01:40:36,448 --> 01:40:38,950
Vreau să-ți arăt ceva.
1336
01:40:43,121 --> 01:40:45,582
Insula Hokkaido.
1337
01:40:46,499 --> 01:40:48,877
Site-ul de integrare a sistemelor.
1338
01:40:49,878 --> 01:40:52,130
Uită-te mai atent.
1339
01:40:59,763 --> 01:41:03,391
Prima regulă în cheltuielile guvernamentale:
1340
01:41:03,558 --> 01:41:07,479
De ce să construiți unul când puteți avea
două la prețul dublu?
1341
01:41:07,646 --> 01:41:11,441
Numai că acesta poate fi ținut secret.
1342
01:41:11,608 --> 01:41:13,652
Controlat de americani,
1343
01:41:13,818 --> 01:41:17,447
construit de subcontractanții japonezi...
1344
01:41:18,156 --> 01:41:21,743
care se întâmplă să fie și
1345
01:41:21,910 --> 01:41:23,995
achizitionat recent
1346
01:41:24,162 --> 01:41:27,290
filiale deținute în totalitate
1347
01:41:27,457 --> 01:41:29,834
- de la Hadden Industries.
- De la Hadden Industries.
1348
01:41:33,004 --> 01:41:36,174
Ei încă mai vor
un american să plece, doctore.
1349
01:41:39,803 --> 01:41:42,138
Vrei să faci o plimbare?
1350
01:42:24,305 --> 01:42:26,365
Și sporindu-ne reținerea și
1351
01:42:26,427 --> 01:42:28,560
subsistemul consolei de comunicații,
1352
01:42:28,727 --> 01:42:30,729
avem unitatea ta personală de înregistrare.
1353
01:42:30,895 --> 01:42:35,025
Lentile normale, infraroșii și ultraviolete.
1354
01:42:35,191 --> 01:42:39,237
Microcip digital
bun pentru mii de ore de înregistrare.
1355
01:42:40,447 --> 01:42:42,532
Bine, uite, am înțeles
1356
01:42:42,699 --> 01:42:46,119
motivul înregistrării
și documentarea misiunii.
1357
01:42:46,286 --> 01:42:49,122
Dar eu doar... vreau să înregistrez
încă o dată.
1358
01:42:49,289 --> 01:42:52,792
Specificațiile transmise
nu a spus niciodată nimic despre nici un scaun
1359
01:42:53,043 --> 01:42:57,547
sau un ham de reținere sau un echipament de supraviețuire.
1360
01:42:57,714 --> 01:42:59,549
De ce nu putem avea încredere în original...?
1361
01:42:59,716 --> 01:43:03,845
Doctore, atât Consiliul IMC, cât și echipa SI
a analizat chestiunea...
1362
01:43:04,054 --> 01:43:07,807
și a concluzionat că
impactul proiectării este neglijabil.
1363
01:43:07,974 --> 01:43:09,684
Concluzia este,
1364
01:43:09,851 --> 01:43:12,187
nu punem pe nimeni
la bordul acestei mașini,
1365
01:43:12,395 --> 01:43:15,398
dacă nu există
un fel de protecție minimă.
1366
01:43:15,565 --> 01:43:17,442
Sfârșitul poveștii.
1367
01:43:19,861 --> 01:43:23,114
- Bine.
- Ellie...
1368
01:43:23,990 --> 01:43:28,078
le-am dat astea astronauților
încă de la începutul programului spațial.
1369
01:43:29,412 --> 01:43:31,706
Nu a fost niciodată făcut public, desigur.
1370
01:43:31,915 --> 01:43:34,000
Este rapid și este nedureros.
1371
01:43:36,753 --> 01:43:39,631
Voi călători 26 de ani lumină
să se sinucidă?
1372
01:43:39,798 --> 01:43:42,008
Ceva poate merge prost.
1373
01:43:42,175 --> 01:43:44,928
Poate exista
o defecțiune mecanică neprevăzută.
1374
01:43:45,678 --> 01:43:48,765
Ai putea fi părăsit, incapabil să te întorci.
1375
01:43:49,933 --> 01:43:53,061
Există o mie de motive
ne putem gândi să ai asta,
1376
01:43:53,269 --> 01:43:56,439
dar mai ales din motive
nu ne putem gândi.
1377
01:44:22,715 --> 01:44:23,842
Intrați.
1378
01:44:25,385 --> 01:44:29,389
- Dr. Arroway, este timpul să ne pregătim.
- Mulţumesc.
1379
01:44:40,066 --> 01:44:41,776
Știu că nu ai mult timp.
1380
01:44:41,943 --> 01:44:45,029
De îndată ce am aflat despre Mașină,
L-am sunat pe preşedinte.
1381
01:44:45,238 --> 01:44:47,323
Am venit cu Kitz.
1382
01:44:47,490 --> 01:44:49,784
Trebuia să te văd încă o dată.
1383
01:44:49,951 --> 01:44:51,703
- Oh, Doamne, îmi pare rău.
- E în regulă.
1384
01:44:51,870 --> 01:44:53,746
Nu, mă bucur că ai venit.
1385
01:44:53,913 --> 01:44:56,791
Trebuie să-ți spun ceva.
1386
01:44:57,667 --> 01:45:01,921
Motivul pentru care nu te-am votat să pleci
a fost un motiv întemeiat, dar nu a fost cel adevărat.
1387
01:45:03,006 --> 01:45:05,008
Nu te-am votat să mergi...
1388
01:45:06,551 --> 01:45:08,720
pentru că nu vreau să te pierd.
1389
01:45:09,762 --> 01:45:12,599
Îți găsești drumul spre casă, bine?
1390
01:45:28,990 --> 01:45:30,408
Acum douăzeci și trei de ore,
1391
01:45:30,575 --> 01:45:34,621
lumea a fost uluită de
anunțul unei a doua Mașini...
1392
01:45:34,787 --> 01:45:37,916
și pasagerul său, Eleanor Ann Arroway.
1393
01:45:38,124 --> 01:45:41,711
Acum întrebarea
asta e în mintea tuturor:
1394
01:45:41,878 --> 01:45:43,880
Istoria se va repeta?
1395
01:45:44,047 --> 01:45:46,341
Cu o piesă de inginerie
acest complex,
1396
01:45:46,508 --> 01:45:50,595
cu atâtea necunoscute,
s-ar putea întâmpla de neconceput?
1397
01:45:50,762 --> 01:45:54,224
Securitatea din Hokkaido
a fost incredibil de strâns.
1398
01:45:54,390 --> 01:45:57,727
Fără reporteri
au fost permise în apropierea site-ului.
1399
01:48:19,702 --> 01:48:21,704
Mulţumesc.
1400
01:48:38,262 --> 01:48:39,807
Reținerea magnetică este sigură.
1401
01:48:39,859 --> 01:48:42,429
- Toate funcțiile de susținere a vieții sunt normale.
- Recepţionat. Ellie,
1402
01:48:42,474 --> 01:48:44,659
acesta este Control. Copiezi?
1403
01:48:44,811 --> 01:48:47,146
Ellie la Control, citindu-te cinci pe cinci.
1404
01:48:47,313 --> 01:48:51,401
- Comunicare 1, dă-mi PRD-ul lui Ellie.
- Unitatea video înregistrează și transmite.
1405
01:48:52,360 --> 01:48:54,904
- Mă citești?
- Asta e afirmativ.
1406
01:48:55,071 --> 01:48:57,365
Videoclipul arata bine.
1407
01:48:57,532 --> 01:49:00,076
- Copiați asta, Control.
- Bine.
1408
01:49:00,243 --> 01:49:03,121
Ellie, vom continua
să te butonezi.
1409
01:49:03,287 --> 01:49:05,957
Roger, Control. Sunt gata.
1410
01:49:09,377 --> 01:49:11,754
- Dinamica --
- Pot confirma retragerea pasarelei.
1411
01:49:11,921 --> 01:49:12,922
- Sisteme?
- Du-te.
1412
01:49:12,975 --> 01:49:14,351
- Comunicatii?
- Du-te.
1413
01:49:14,432 --> 01:49:16,100
- Suport vital?
- Du-te.
1414
01:49:16,467 --> 01:49:18,761
Ellie, mergem la închidere.
1415
01:49:20,221 --> 01:49:22,098
Ma duc... aici.
1416
01:49:22,974 --> 01:49:26,477
Mecanic, inițiat
Secvența de închidere IPV.
1417
01:49:28,104 --> 01:49:30,314
Stai, lasă-mă să-ți aduc un scaun.
1418
01:49:31,023 --> 01:49:32,066
Eu plec.
1419
01:49:32,233 --> 01:49:36,112
- Mă bucur să vă miros din nou, domnule Kitz.
- Şi tu.
1420
01:49:36,279 --> 01:49:38,114
Nu l-ar considera un om Polo.
1421
01:49:47,665 --> 01:49:49,100
Am o imagine pe ușă.
1422
01:49:49,167 --> 01:49:51,127
Sistemul de evacuare IPV este armat.
1423
01:49:51,294 --> 01:49:53,296
Ușa arată bine.
1424
01:49:58,509 --> 01:50:00,178
Alinierea ușii arată bine.
1425
01:50:28,790 --> 01:50:30,875
Ellie, arătăm verde
peste bord.
1426
01:50:31,042 --> 01:50:34,378
Copiați asta, Control. IPV este sigur.
1427
01:50:41,511 --> 01:50:43,513
Suntem la 30 la sută.
1428
01:50:43,679 --> 01:50:44,972
Copiați asta, 30 la sută.
1429
01:50:49,852 --> 01:50:52,522
- Ce mai faci acolo, El?
- Kent?
1430
01:50:53,272 --> 01:50:56,067
- Eşti tu?
- Este o mare afirmație.
1431
01:50:56,984 --> 01:50:58,569
Cine te-a lăsat să intri acolo, nu?
1432
01:50:58,736 --> 01:51:00,863
A intervenit o putere mai mare.
1433
01:51:02,907 --> 01:51:04,242
Ei bine, mă bucur că ai venit.
1434
01:51:08,996 --> 01:51:10,164
Treizeci și cinci la sută.
1435
01:51:10,915 --> 01:51:12,416
Copiați asta, 35 la sută.
1436
01:51:12,583 --> 01:51:13,918
- Mecanic?
- Suntem buni.
1437
01:51:14,085 --> 01:51:15,419
Patruzeci la sută.
1438
01:51:19,048 --> 01:51:20,925
Obțin o vibrație moderată aici.
1439
01:51:22,093 --> 01:51:25,721
- Dinamica, poți confirma vibrația?
- Totul arată bine aici.
1440
01:51:25,930 --> 01:51:29,183
Ea simte același lucru
s-au simțit la Cap în acest moment.
1441
01:51:29,350 --> 01:51:30,935
Ellie, vibrația este normală.
1442
01:51:31,102 --> 01:51:33,604
Suntem la 50 la sută.
Toate sistemele nominale.
1443
01:51:33,771 --> 01:51:35,773
Copiați asta, 50 la sută.
1444
01:51:40,945 --> 01:51:42,947
Vibrația devine puțin mai puternică acum.
1445
01:51:43,114 --> 01:51:45,950
Ne ridicăm
ceva zgomot de joasă frecvență.
1446
01:51:46,325 --> 01:51:49,412
- Mecanic, poți confirma?
- Mie mi se pare bine.
1447
01:51:49,579 --> 01:51:52,957
- Roger. Gerry, ce crezi?
- Încă sunt plecat.
1448
01:51:53,124 --> 01:51:54,750
Oameni buni, încă mergem.
1449
01:51:56,502 --> 01:51:58,963
Ce...? Se întâmplă ceva.
1450
01:52:00,214 --> 01:52:02,884
Eu sunt... Există...
1451
01:52:03,050 --> 01:52:05,887
Există o lumină. Vezi asta?
Văd niște...
1452
01:52:06,637 --> 01:52:09,098
Ceva, ceva...
1453
01:52:09,265 --> 01:52:11,809
Nu pot spune dacă e lumina zilei sau nu.
1454
01:52:11,976 --> 01:52:14,896
Iată din nou.
Vine de jos.
1455
01:52:15,938 --> 01:52:17,481
Aici, lasă-mă să-ți arăt. Vezi asta?
1456
01:52:17,648 --> 01:52:19,567
Negativ. Ellie, te despărți.
1457
01:52:19,734 --> 01:52:22,570
- Comm 1, putem să-i mărim semnalul?
- Deja la maxim.
1458
01:52:22,737 --> 01:52:24,280
Șaizeci și cinci la sută.
1459
01:52:24,447 --> 01:52:26,157
Materialul se schimbă.
1460
01:52:26,324 --> 01:52:29,827
Se limitează la translucidență.
Dar sistemul este intact.
1461
01:52:33,122 --> 01:52:37,501
Trebuie să fie un fel
de câmp electromagnetic.
1462
01:52:37,668 --> 01:52:40,671
- Citiți asta?
- Negativ, vedem doar interferențe.
1463
01:52:40,838 --> 01:52:46,177
Devine complet translucid.
Nu o pot descrie. Nici nu pot explica.
1464
01:52:48,638 --> 01:52:49,680
Șaptezeci la sută.
1465
01:52:49,847 --> 01:52:52,183
Oameni buni, avem comunicații intermitente,
dar mergem.
1466
01:52:52,350 --> 01:52:56,812
- Initiaza sisteme de actionare secundare.
- Inițierea secvenței de amplificare auxiliară.
1467
01:52:57,021 --> 01:52:58,856
Mergem după aprindere.
1468
01:53:05,905 --> 01:53:08,366
Avem aprindere auxiliară.
1469
01:53:14,038 --> 01:53:15,539
Suport de viață, ce mai face?
1470
01:53:15,706 --> 01:53:18,960
Mai avem date. Inima și respirația
sunt înalte, dar în limite.
1471
01:53:19,126 --> 01:53:20,211
Ellie, copiezi?
1472
01:53:20,419 --> 01:53:23,422
Dacă ai auzi, sunt în regulă să plec.
1473
01:53:27,218 --> 01:53:29,011
Dacă m-ai auzi...
1474
01:53:32,098 --> 01:53:33,474
Optzeci la sută.
1475
01:53:33,641 --> 01:53:36,477
Toate vibrațiile și nivelurile G sunt în verde.
1476
01:53:41,899 --> 01:53:44,235
Control, dacă mă citești...
1477
01:53:44,402 --> 01:53:46,737
Sunt în regulă să plec. Bine să plec,
1478
01:53:46,904 --> 01:53:50,700
- Optzeci şi cinci la sută.
- Toate vârfurile rulmentului sunt pe profil.
1479
01:53:51,575 --> 01:53:54,662
Nouăzeci la sută. Detectăm
oarecare instabilitate structurală.
1480
01:53:54,829 --> 01:53:58,749
- Confirmat. Ea ține?
- Suntem în limite, de-abia.
1481
01:54:00,251 --> 01:54:02,253
Sunt în regulă să plec.
1482
01:54:03,754 --> 01:54:06,173
Sunt în regulă să plec.
1483
01:54:12,096 --> 01:54:13,556
Dumnezeul meu!
1484
01:54:24,608 --> 01:54:27,111
Bine să plec. sunt bine.
1485
01:54:27,528 --> 01:54:29,030
Viteza țintă de sută la sută.
1486
01:54:29,196 --> 01:54:30,406
Steve?
1487
01:54:30,573 --> 01:54:34,952
Niveluri EMI extraordinare în jurul Mașinii.
Toate măsurătorile de câmp sunt în afara scară.
1488
01:54:35,119 --> 01:54:37,580
Steve, ne apropiem de limitele noastre de avort.
1489
01:54:39,957 --> 01:54:41,042
Bine să plec.
1490
01:54:46,255 --> 01:54:47,465
O aud!
1491
01:54:47,631 --> 01:54:50,468
o aud. Abia, dar ea este acolo.
1492
01:54:50,634 --> 01:54:53,637
- Bine să plec.
- Ea spune că e în regulă să plece.
1493
01:54:56,640 --> 01:54:58,768
Steve, suntem foarte aproape.
1494
01:54:58,934 --> 01:55:01,812
- Electrice, citind în miez?
- Mediul intern normal.
1495
01:55:01,979 --> 01:55:04,982
În interiorul miezului, vremea este frumoasă.
1496
01:55:09,070 --> 01:55:10,321
Sunt în regulă să plec.
1497
01:55:10,821 --> 01:55:14,283
Bine să plec. Sunt în regulă să plec.
1498
01:55:14,867 --> 01:55:17,203
Inițiază secvența de eliminare.
1499
01:55:19,789 --> 01:55:21,499
Pe marca mea.
1500
01:55:22,208 --> 01:55:24,752
Zece, nouă...
1501
01:55:25,836 --> 01:55:27,838
opt,
1502
01:55:28,172 --> 01:55:31,175
șapte, șase,
1503
01:55:31,342 --> 01:55:33,969
cinci, patru,
1504
01:55:34,136 --> 01:55:36,806
trei, doi...
1505
01:55:36,972 --> 01:55:38,349
Sunt în regulă să plec.
1506
01:55:42,311 --> 01:55:44,105
Oh, Doamne!
1507
01:55:53,364 --> 01:55:55,032
Ellie la control.
1508
01:55:55,699 --> 01:55:58,619
Ellie la Control, mă citești?
1509
01:56:03,040 --> 01:56:05,751
Ellie la Control, mă citești?
1510
01:56:11,507 --> 01:56:14,927
O să încerc să continui să înregistrez.
1511
01:56:15,678 --> 01:56:20,224
trec prin
un fel de tunel.
1512
01:56:34,905 --> 01:56:36,448
Există o sursă de lumină în față.
1513
01:56:36,949 --> 01:56:40,161
Strălucitor și alb-albastru.
1514
01:56:41,370 --> 01:56:42,997
Radiații reziduale?
1515
01:56:54,758 --> 01:56:56,051
Este o stea.
1516
01:56:56,635 --> 01:56:57,880
Trebuie să am...
1517
01:56:58,500 --> 01:57:00,090
trecut printr-o gaură de vierme.
1518
01:57:05,102 --> 01:57:06,520
Este Vega.
1519
01:57:17,740 --> 01:57:19,283
Sunt într-o altă gaură de vierme acum.
1520
01:57:22,953 --> 01:57:24,079
Habar n-aveam.
1521
01:57:24,246 --> 01:57:26,040
O serie dintre ele.
1522
01:57:29,043 --> 01:57:30,294
Sunt în viață.
1523
01:57:30,461 --> 01:57:34,423
Este ca un fel de sistem de tranzit.
1524
01:57:35,424 --> 01:57:36,800
Este un metrou.
1525
01:57:42,139 --> 01:57:43,933
Bine.
1526
01:57:44,099 --> 01:57:46,393
Bine, trebuie să vorbesc în continuare.
1527
01:57:48,938 --> 01:57:51,011
Este un triplu... nu...
1528
01:57:51,441 --> 01:57:52,841
sistem cvadruplu.
1529
01:57:53,234 --> 01:57:54,485
E frumos.
1530
01:57:57,821 --> 01:57:59,240
Sunt vii.
1531
01:58:07,414 --> 01:58:09,083
Încă o gaură de vierme!
1532
01:58:09,416 --> 01:58:11,252
Acesta este mult mai violent!
1533
01:59:44,678 --> 01:59:46,347
Unele...
1534
01:59:46,805 --> 01:59:49,141
eveniment ceresc...
1535
01:59:50,392 --> 01:59:52,102
Nu...
1536
01:59:52,269 --> 01:59:55,939
Fără cuvinte. Fara cuvinte...
1537
01:59:57,608 --> 01:59:59,818
pentru a o descrie.
1538
02:00:01,236 --> 02:00:03,113
Poezie.
1539
02:00:04,281 --> 02:00:05,869
Ar fi trebuit să trimită...
1540
02:00:06,699 --> 02:00:07,985
un poet.
1541
02:00:08,077 --> 02:00:10,662
E atât de frumos.
1542
02:00:10,829 --> 02:00:12,289
Frumos.
1543
02:00:14,124 --> 02:00:15,959
Atât de frumos.
1544
02:00:17,002 --> 02:00:19,421
Atât de frumos.
1545
02:00:20,297 --> 02:00:23,801
N-am avut nici o idee.
1546
02:00:23,967 --> 02:00:26,887
N-am avut nici o idee.
1547
02:00:28,138 --> 02:00:31,475
nu am avut...
1548
02:00:32,768 --> 02:00:36,063
Habar n-aveam.
1549
02:00:37,398 --> 02:00:44,405
Habar nu aveam. Habar n-aveam.
1550
02:03:02,376 --> 02:03:03,752
Bună, Sparks.
1551
02:03:05,629 --> 02:03:07,130
tata?
1552
02:03:14,596 --> 02:03:16,473
Mi-a fost dor de tine.
1553
02:03:22,104 --> 02:03:23,272
Nu ești...?
1554
02:03:23,480 --> 02:03:26,692
Îmi pare rău că nu am putut
fii acolo pentru tine, dragă.
1555
02:03:36,493 --> 02:03:38,161
Nu ești real.
1556
02:03:39,663 --> 02:03:41,164
Nimic din toate acestea nu este real.
1557
02:03:41,331 --> 02:03:43,500
Acesta este omul meu de știință.
1558
02:03:44,585 --> 02:03:48,964
Când eram inconștient, ai descărcat
gândurile mele, chiar și memoria mea.
1559
02:03:49,798 --> 02:03:51,842
Pensacola.
1560
02:03:54,344 --> 02:03:57,306
Ne-am gândit că s-ar putea
ușurează lucrurile pentru tine.
1561
02:04:10,819 --> 02:04:14,448
- De ce ne-ai contactat?
- Ne-ai contactat.
1562
02:04:14,615 --> 02:04:16,283
Noi doar ascultam.
1563
02:04:17,159 --> 02:04:18,452
Și mai sunt și altele?
1564
02:04:18,619 --> 02:04:20,245
Multe altele.
1565
02:04:25,083 --> 02:04:26,585
Toți...
1566
02:04:26,752 --> 02:04:29,880
călătorește aici prin asta
sistemul de tranzit pe care l-ați construit?
1567
02:04:30,422 --> 02:04:31,923
Nu noi l-am construit.
1568
02:04:33,091 --> 02:04:34,593
Nu știm cine a făcut-o.
1569
02:04:36,678 --> 02:04:39,640
Nu, au plecat
cu mult înainte să ajungem vreodată aici.
1570
02:04:40,265 --> 02:04:42,100
Poate cândva se vor întoarce.
1571
02:04:42,934 --> 02:04:45,646
Toate celelalte civilizații pe care le găsiți,
au venit aici?
1572
02:04:45,854 --> 02:04:47,064
Nu toate.
1573
02:04:48,857 --> 02:04:52,027
- Acesta este un test?
- Nu, fără teste.
1574
02:04:54,946 --> 02:04:56,531
Ai mâinile mamei tale.
1575
02:05:06,708 --> 02:05:08,877
Esti o specie interesanta...
1576
02:05:09,544 --> 02:05:11,505
un amestec interesant.
1577
02:05:12,422 --> 02:05:15,217
Ești capabil de
asemenea vise frumoase...
1578
02:05:16,259 --> 02:05:18,720
și astfel de coșmaruri oribile.
1579
02:05:19,888 --> 02:05:21,723
Te simti atat de pierdut...
1580
02:05:22,307 --> 02:05:25,268
atât de tăiat, atât de singur.
1581
02:05:26,728 --> 02:05:28,480
Numai că nu ești.
1582
02:05:30,565 --> 02:05:32,109
Vedea...
1583
02:05:32,567 --> 02:05:34,194
În toate căutările noastre,
1584
02:05:34,403 --> 02:05:37,906
singurul lucru pe care l-am găsit
asta face golul suportabil...
1585
02:05:38,073 --> 02:05:39,700
este unul pe altul.
1586
02:05:43,453 --> 02:05:45,372
Ce se întâmplă acum?
1587
02:05:46,415 --> 02:05:47,916
Acum?
1588
02:05:48,834 --> 02:05:50,627
Du-te acasă.
1589
02:05:50,794 --> 02:05:52,212
Acasă?
1590
02:05:52,379 --> 02:05:55,465
Dar am atât de multe întrebări.
1591
02:05:55,632 --> 02:05:57,759
Putem reveni?
1592
02:05:58,635 --> 02:06:00,887
Acesta a fost doar un prim pas.
1593
02:06:01,054 --> 02:06:02,806
Cu timpul, vei lua altul.
1594
02:06:04,391 --> 02:06:06,768
Dar alții trebuie să vadă
ce am vazut...
1595
02:06:06,935 --> 02:06:09,980
Acesta este modul în care s-a făcut
de miliarde de ani.
1596
02:06:11,982 --> 02:06:14,609
- Dar eu...
- Mișcări mici, Ellie.
1597
02:06:16,069 --> 02:06:17,988
Mișcări mici.
1598
02:07:01,072 --> 02:07:02,866
Avem un videoclip despre Ellie.
Cinci pe cinci.
1599
02:07:03,074 --> 02:07:04,951
Ea a terminat! Ea este pe net.
1600
02:07:05,118 --> 02:07:08,121
Ea este în viață. Ia Casa Albă.
Luați-l pe președinte la telefon.
1601
02:07:08,288 --> 02:07:10,665
Ce se întâmplă, Steve? Cum este ea?
Cum este ea?
1602
02:07:10,832 --> 02:07:12,542
Ellie, acesta este Control. copiezi?
1603
02:07:12,709 --> 02:07:14,753
- Ce se întâmplă?
- Nu știu. Rezistă.
1604
02:07:14,920 --> 02:07:16,646
- Ea este în viață.
- Pune-o pe PA.
1605
02:07:16,713 --> 02:07:18,298
Ellie, ține-te bine.
1606
02:07:18,924 --> 02:07:22,219
Încă încercăm să stabilim
natura defecțiunii,
1607
02:07:22,385 --> 02:07:24,888
dar important este că ești bine.
1608
02:07:25,055 --> 02:07:26,223
Ce?
1609
02:07:26,389 --> 02:07:30,185
E în regulă, Ellie.
Important este că ești în siguranță.
1610
02:07:31,144 --> 02:07:33,438
Ce defecțiune?
1611
02:07:34,773 --> 02:07:36,233
Ce...?
1612
02:07:37,400 --> 02:07:39,027
Ce s-a întâmplat?
1613
02:07:40,362 --> 02:07:42,030
Ce zi este aceasta?
1614
02:07:42,697 --> 02:07:45,700
Îmi pare rău, Ellie,
ai spus "ce zi"?
1615
02:07:46,785 --> 02:07:49,037
De cât timp am fost plecat?
1616
02:07:50,789 --> 02:07:55,585
Ellie, IPV-ul a scăzut
direct prin Mașină.
1617
02:07:55,752 --> 02:07:57,420
Nu te-ai dus nicăieri.
1618
02:07:58,296 --> 02:08:01,633
Dar am făcut-o. Am mers.
1619
02:08:01,800 --> 02:08:04,177
Asta am încercat
să spună tuturor.
1620
02:08:08,640 --> 02:08:11,726
Dar setul cu cască
nu ai inregistrat o singura imagine?
1621
02:08:11,893 --> 02:08:14,521
Doar asta. Static.
1622
02:08:14,729 --> 02:08:15,772
Multumesc.
1623
02:08:15,939 --> 02:08:19,359
Acum, doctore, lasă-mă să-ți arăt
ceea ce am văzut.
1624
02:08:28,827 --> 02:08:32,664
Patruzeci și trei de camere separate la distanță
arată exact același eveniment.
1625
02:08:32,831 --> 02:08:34,374
IPV-ul a căzut direct.
1626
02:08:34,541 --> 02:08:38,128
Toți cei care priveau
am vazut exact acelasi lucru.
1627
02:08:38,295 --> 02:08:40,130
Nu sa întâmplat nimic.
1628
02:08:41,464 --> 02:08:43,758
Cum explici asta, doctore?
1629
02:08:45,760 --> 02:08:46,887
Nu pot.
1630
02:08:47,095 --> 02:08:48,555
Te-aș încuraja...
1631
02:08:50,348 --> 02:08:54,519
pentru a nu inflama această situație
dincolo de fapte.
1632
02:08:54,686 --> 02:08:58,106
Hai să ne ocupăm de asta pe baza faptelor.
1633
02:08:58,273 --> 02:09:01,151
Suspectăm
ce s-a întâmplat de fapt.
1634
02:09:01,318 --> 02:09:06,656
Luăm ceea ce credem
este pași adecvati din punct de vedere faptic.
1635
02:09:06,823 --> 02:09:10,035
În mijlocul unui val de acuzații
și contraacuzații
1636
02:09:10,243 --> 02:09:12,829
de către națiunile reprezentând
Consorțiul de mașini,
1637
02:09:12,996 --> 02:09:15,916
președintele a ordonat
o anchetă specială.
1638
02:09:16,124 --> 02:09:18,919
Cu toate acestea, numirea
către comitetul lui Michael Kitz,
1639
02:09:19,127 --> 02:09:21,963
care și-a dat demisia recent
în calitate de consilier pentru securitate națională,
1640
02:09:22,130 --> 02:09:24,466
a ridicat un număr de sprâncene
pe dealul Capitoliului.
1641
02:09:24,633 --> 02:09:28,428
Nu am luat nicio decizie să candid
Congres, nu am anunțat nicio candidatura.
1642
02:09:28,595 --> 02:09:31,181
Faptul că am demisionat
în calitate de consilier pentru securitate națională
1643
02:09:31,348 --> 02:09:33,058
nu are nimic de-a face cu nimic,
1644
02:09:33,224 --> 02:09:36,394
altul decât vreau să dedic
toată energia mea pentru această anchetă.
1645
02:09:37,145 --> 02:09:41,816
Oamenii lumii au un drept
pentru a ști ce s-a întâmplat cu adevărat.
1646
02:09:42,651 --> 02:09:45,153
Și totuși
fiecare instrument științific confirmă
1647
02:09:45,320 --> 02:09:49,491
IPV-ul nu era în contact
doar pentru o fracțiune de secundă.
1648
02:09:49,658 --> 02:09:51,701
Nu este corect, doctore?
1649
02:09:53,411 --> 02:09:55,705
O fracțiune de secundă de timp pe Pământ, da.
1650
02:09:56,581 --> 02:09:57,832
Ora Pământului?
1651
02:09:57,999 --> 02:10:01,628
Domnule senator, cred că Mașina
a deschis o gaură de vierme,
1652
02:10:01,795 --> 02:10:06,758
un tunel prin țesătura spațiu-timpului,
cunoscut și sub numele de pod Einstein-Rosen.
1653
02:10:06,900 --> 02:10:08,815
Acum, din cauza
efectele relativității generale,
1654
02:10:08,850 --> 02:10:11,027
ceea ce am experimentat ca 18 ore,
1655
02:10:11,221 --> 02:10:13,573
a trecut instantaneu pe Pământ.
1656
02:10:13,740 --> 02:10:17,978
Nu este adevărat că aceste găuri de vierme despre care vorbești
sunt doar predicții teoretice?
1657
02:10:18,144 --> 02:10:20,897
Nu există dovezi
ele chiar există, nu-i așa?
1658
02:10:21,064 --> 02:10:22,774
Nu există dovezi directe, nu.
1659
02:10:22,941 --> 02:10:24,693
Spune-mi ceva, doctore,
1660
02:10:24,859 --> 02:10:27,988
de ce crezi că acești extratereștri
ar merge la toate aceste probleme?
1661
02:10:28,154 --> 02:10:32,367
Să-ți aducă zeci de mii de ani lumină,
și apoi te trimit acasă fără dovezi?
1662
02:10:33,034 --> 02:10:35,745
Au spus că așa s-a făcut
de miliarde de ani.
1663
02:10:36,121 --> 02:10:39,708
Asta e foarte frumos. Nu ai nicio dovadă
pentru că nu au vrut să ai niciunul.
1664
02:10:39,874 --> 02:10:44,629
Un fenomen cunoscut în cercurile psihiatrice,
Eu cred, ca o amăgire care se auto-întărește.
1665
02:10:45,213 --> 02:10:46,840
Asta crezi? Delirante?
1666
02:10:47,007 --> 02:10:51,136
Ei bine, cred că s-ar putea să fi suferit
un fel de episod. Da, da.
1667
02:10:51,302 --> 02:10:54,180
Domnule doctor, aș dori să vă propun
o ipoteză alternativă,
1668
02:10:54,389 --> 02:10:58,059
și aș vrea să aduci
expertiza dvs. științifică pentru a se aplica.
1669
02:10:58,226 --> 02:11:01,438
Pentru a falsifica un semnal de la Vega...
1670
02:11:02,105 --> 02:11:03,690
ce ai avea nevoie?
1671
02:11:05,400 --> 02:11:09,195
Ai nevoie de un satelit pentru a transmite
semnalul, dar ar fi imposibil să...
1672
02:11:09,362 --> 02:11:13,283
Ai nevoie de un satelit și de capabilități de lansare
pentru a pune satelitul pe orbită.
1673
02:11:13,450 --> 02:11:16,661
Și mesajul în sine.
Pentru a pune așa ceva împreună,
1674
02:11:16,828 --> 02:11:19,122
atât de complex,
bazându-se pe multe discipline...
1675
02:11:19,289 --> 02:11:21,249
- Ar fi imposibil.
- Imposibil?
1676
02:11:22,542 --> 02:11:24,461
Imposibil?
1677
02:11:24,627 --> 02:11:28,256
Există cineva care ar putea
ai făcut față provocării?
1678
02:11:28,423 --> 02:11:30,884
Cineva cu extraordinar
expertiza tehnica,
1679
02:11:31,051 --> 02:11:33,261
resurse financiare enorme,
1680
02:11:33,428 --> 02:11:37,807
cineva destul de pervers,
suficient de excentric pentru a veni cu ideea?
1681
02:11:39,184 --> 02:11:40,226
Hadden?
1682
02:11:41,186 --> 02:11:43,646
S.R. Hadden.
1683
02:11:47,942 --> 02:11:50,987
Insinuezi că asta a fost
toate un fel de farsă?
1684
02:11:51,154 --> 02:11:52,405
Că el a conceput asta?
1685
02:11:52,572 --> 02:11:53,823
S.R. Hadden,
1686
02:11:53,990 --> 02:11:58,870
un broker de putere și manipulator legendar
poate în ultima sa încercare pentru nemurire.
1687
02:11:59,037 --> 02:12:01,706
Poate că a vrut
explorarea și exploatarea noilor tehnologii,
1688
02:12:01,873 --> 02:12:04,084
și obțineți guvernele
pentru a ridica fila.
1689
02:12:04,292 --> 02:12:07,045
Poate că acesta a fost al lui
gest altruist final
1690
02:12:07,295 --> 02:12:11,007
să unească lumea într-un obiectiv comun.
Poate toate cele de mai sus.
1691
02:12:11,174 --> 02:12:16,096
S.R. Hadden,
un om strălucit și complicat.
1692
02:12:18,640 --> 02:12:22,894
Doctore, ești familiar
cu preceptul științific
1693
02:12:23,061 --> 02:12:25,188
cunoscut sub numele de briciul lui Occam?
1694
02:12:31,402 --> 02:12:32,570
Da.
1695
02:12:34,572 --> 02:12:36,658
Înseamnă că, toate lucrurile fiind egale,
1696
02:12:36,825 --> 02:12:39,327
cea mai simplă explicație
tinde să fie cea potrivită.
1697
02:12:39,494 --> 02:12:41,037
Exact.
1698
02:12:41,204 --> 02:12:43,665
Acum, spune-mi.
Ce este mai probabil aici?
1699
02:12:43,832 --> 02:12:47,293
Este un mesaj de la extratereștri
rezultă într-o mașină magică
1700
02:12:47,460 --> 02:12:50,305
care te îndepărtează
spre centrul galaxiei pentru a merge
1701
02:12:50,450 --> 02:12:53,328
windsurfing cu tatăl tău,
și o fracțiune de secundă mai târziu
1702
02:12:53,424 --> 02:12:56,886
te întoarce acasă
fără o singură dovadă?
1703
02:12:57,053 --> 02:13:00,849
Sau, că experiența ta
este rezultatul fiinţei
1704
02:13:01,015 --> 02:13:05,478
vedeta involuntară în spectacolul de rămas bun
a unui S.R. Hadden?
1705
02:13:05,645 --> 02:13:09,440
Un om cu mijloace, motive și oportunități
să ne joc pe tine și pe noi ceilalți
1706
02:13:09,691 --> 02:13:13,903
ca pioni în cel mai mare, cel mai elaborat,
cea mai scumpă farsă din toate timpurile?
1707
02:13:15,196 --> 02:13:17,115
Dr. Arroway.
1708
02:13:18,992 --> 02:13:23,371
Vii la noi fără nicio dovadă,
nicio înregistrare,
1709
02:13:23,538 --> 02:13:25,331
fara artefacte.
1710
02:13:25,498 --> 02:13:29,669
Doar o poveste care, ca să spunem ușor,
stresează credibilitatea.
1711
02:13:30,795 --> 02:13:33,923
S-au cheltuit peste jumătate de trilion de dolari.
1712
02:13:34,090 --> 02:13:37,093
Au fost pierdute zeci de vieți.
1713
02:13:37,719 --> 02:13:42,432
Chiar o să stai acolo
și spune-ne că ar trebui să luăm toate astea...
1714
02:13:43,183 --> 02:13:44,726
pe credință?
1715
02:13:48,730 --> 02:13:50,940
Vă rog să răspundeți la întrebare, doctore.
1716
02:13:54,861 --> 02:13:56,946
Este posibil să nu se fi întâmplat?
1717
02:13:57,113 --> 02:13:58,281
Da.
1718
02:14:01,159 --> 02:14:04,287
Ca om de știință, trebuie să recunosc asta.
Trebuie să ofer asta voluntar.
1719
02:14:08,625 --> 02:14:10,543
Stai puțin, lasă-mă să înțeleg asta.
1720
02:14:10,710 --> 02:14:14,589
Recunoști că ai absolut nu
dovezi fizice care să susțină povestea ta?
1721
02:14:14,923 --> 02:14:15,965
Da.
1722
02:14:16,132 --> 02:14:19,177
Recunoști că s-ar putea să ai foarte bine
ai halucinat toată chestia asta?
1723
02:14:19,344 --> 02:14:21,784
- Da.
- Recunoști că dacă ai fi în poziția noastră,
1724
02:14:21,850 --> 02:14:26,004
ai raspunde exact la fel
grad de incredulitate si scepticism?
1725
02:14:26,826 --> 02:14:27,877
Da.
1726
02:14:27,944 --> 02:14:30,705
Atunci de ce nu te retragi pur și simplu
mărturia ta și recunoaște
1727
02:14:30,772 --> 02:14:35,944
că această călătorie spre centrul de
de fapt, galaxia nu a avut loc niciodată?
1728
02:14:38,947 --> 02:14:40,949
Pentru că nu pot.
1729
02:14:47,497 --> 02:14:48,500
eu...
1730
02:14:48,930 --> 02:14:50,668
a avut o experiență.
1731
02:14:52,835 --> 02:14:55,421
Nu pot dovedi. Nici nu pot explica.
1732
02:14:55,588 --> 02:14:58,675
Dar tot ce știu
ca ființă umană, tot ce sunt,
1733
02:14:58,841 --> 02:15:00,969
îmi spune că a fost real.
1734
02:15:03,012 --> 02:15:06,891
Mi s-a oferit ceva minunat,
ceva care m-a schimbat pentru totdeauna.
1735
02:15:07,058 --> 02:15:08,601
O viziune
1736
02:15:08,768 --> 02:15:10,853
a universului
1737
02:15:11,020 --> 02:15:13,690
asta ne spune incontestabil
1738
02:15:13,890 --> 02:15:16,143
cât de mic şi de neînsemnat şi
1739
02:15:16,300 --> 02:15:20,012
cât de rari și de prețioși suntem cu toții.
1740
02:15:21,155 --> 02:15:23,574
O viziune care ne spune
că aparținem a ceva
1741
02:15:23,741 --> 02:15:29,414
care este mai mare decât noi înșine,
că nu suntem... Că niciunul dintre noi nu este singur.
1742
02:15:34,043 --> 02:15:38,047
Aș vrea să pot împărtăși asta.
1743
02:15:40,550 --> 02:15:41,718
Mi-aș dori...
1744
02:15:43,177 --> 02:15:47,223
că toată lumea,
dacă chiar și pentru o clipă,
1745
02:15:47,390 --> 02:15:53,146
putea simți acea uimire
și smerenie și speranță.
1746
02:15:53,563 --> 02:15:55,565
Dar...
1747
02:16:01,738 --> 02:16:04,032
Asta continuă să fie dorința mea.
1748
02:16:45,198 --> 02:16:48,534
Dr. Arroway, faceți o poză, vă rog?
Ia o poză aici?
1749
02:16:50,161 --> 02:16:51,788
Iată că vine Ellie.
1750
02:17:28,074 --> 02:17:30,993
Cuviosul Joss! Cuviosul Joss!
1751
02:17:31,160 --> 02:17:34,539
Reverend Joss, ce crezi?
Ce crezi?
1752
02:17:38,793 --> 02:17:42,797
Ca persoană de credință, sunt legat de
un alt legământ decât doctorul Arroway.
1753
02:17:44,549 --> 02:17:46,801
Dar scopul nostru este unul și același.
1754
02:17:47,301 --> 02:17:48,928
Căutarea adevărului.
1755
02:17:52,473 --> 02:17:53,766
Eu, unul, o cred.
1756
02:18:17,331 --> 02:18:20,209
Deci, ce se întâmplă acum?
Îi dăm o medalie?
1757
02:18:20,376 --> 02:18:23,254
Aș spune, cel puțin o subvenție sănătoasă.
1758
02:18:23,421 --> 02:18:26,883
Presupun că ai citit raportul confidențial
din comisia de ancheta?
1759
02:18:27,091 --> 02:18:28,843
L-am răsfoit.
1760
02:18:29,010 --> 02:18:33,222
M-a interesat mai ales
în secțiunea despre unitatea video a lui Arroway.
1761
02:18:34,015 --> 02:18:36,350
Cel care a înregistrat static.
1762
02:18:37,602 --> 02:18:39,312
Continuați.
1763
02:18:39,937 --> 02:18:43,774
Faptul că a înregistrat static
nu este ceea ce ma intereseaza.
1764
02:18:48,613 --> 02:18:49,989
Continuați.
1765
02:18:50,865 --> 02:18:52,700
Ce ma intereseaza
1766
02:18:52,867 --> 02:18:56,704
este că a înregistrat
aproximativ 18 ore din el.
1767
02:19:01,959 --> 02:19:03,878
Este interesant, nu-i așa?
1768
02:19:10,551 --> 02:19:14,388
Poți vedea acolo,
construim 45 de feluri de mâncare noi-nouțe.
1769
02:19:14,555 --> 02:19:18,518
Și asta înseamnă când le pui împreună
cu toate radiotelescoapele
1770
02:19:18,684 --> 02:19:20,186
peste tot in lume...
1771
02:19:20,353 --> 02:19:25,024
apoi ajungem să auzim mai departe în spațiu
decât a mai auzit cineva până acum.
1772
02:19:25,191 --> 02:19:26,234
Da.
1773
02:19:26,400 --> 02:19:29,237
Există și alți oameni
acolo în univers?
1774
02:19:30,279 --> 02:19:33,032
E o întrebare bună.
Ce crezi, nu?
1775
02:19:33,616 --> 02:19:36,953
- Nu știu.
- Acesta este un răspuns bun.
1776
02:19:37,828 --> 02:19:38,871
Sceptic, nu?
1777
02:19:40,164 --> 02:19:45,044
Important este că voi toți
continua să cauți propriile răspunsuri.
1778
02:19:45,211 --> 02:19:48,047
Vă spun un lucru
despre univers, totuși.
1779
02:19:48,214 --> 02:19:52,093
Universul este un loc destul de mare.
1780
02:19:53,094 --> 02:19:58,599
E mai mare decât orice
oricine a mai visat vreodată.
1781
02:20:00,184 --> 02:20:01,852
Deci, dacă suntem doar noi...
1782
02:20:03,479 --> 02:20:06,274
pare o risipă îngrozitoare de spațiu.
1783
02:20:07,775 --> 02:20:09,151
Corect?