1 00:00:50,468 --> 00:00:54,472 ...în mod clar, nu am fost niciodată acolo, dar... 2 00:00:56,474 --> 00:01:00,561 ...de obicei situația, evident o defecțiune majoră. 3 00:01:14,784 --> 00:01:17,036 ... indiferent dacă președintele lor este sau nu un escroc. 4 00:01:17,203 --> 00:01:18,496 Ei bine, nu sunt un escroc. 5 00:01:18,663 --> 00:01:22,500 ...un pas mic pentru om, un salt uriaș pentru... 6 00:01:22,667 --> 00:01:26,837 Robert Kennedy a fost împușcat în acea sală de bal. 7 00:01:28,339 --> 00:01:31,008 Mulțumesc lui Dumnezeu atotputernic, suntem liberi în sfârșit. 8 00:01:31,175 --> 00:01:33,803 Un lunetist a tras în președintele Kennedy. 9 00:01:41,185 --> 00:01:42,520 ...Partidul Comunist, 10 00:01:42,687 --> 00:01:44,939 sau ai fost vreodată membru al Partidului Comunist? 11 00:01:45,106 --> 00:01:49,360 Bătrânii soldați nu mor niciodată. Ei doar-- 12 00:01:49,527 --> 00:01:52,113 Bună, Silver! 13 00:01:53,781 --> 00:01:56,617 ...ceva neexperimentat până acum-- 14 00:01:56,784 --> 00:02:01,205 ...1941, o dată care va trăi-- 15 00:02:05,543 --> 00:02:09,922 Și continuăm această ediție finală a veștilor noastre bune de la Maxwell House din 1939. 16 00:02:10,089 --> 00:02:12,216 Bună seara, domnul si doamna America de Nord-- 17 00:02:12,383 --> 00:02:14,760 ...și toate navele de pe mare. Să trecem la presa. 18 00:03:32,296 --> 00:03:36,467 CQ, acesta este W-9 GFO. 19 00:03:37,968 --> 00:03:42,431 CQ, acesta este W-9 GFO aici. Întoarce-te? 20 00:03:44,016 --> 00:03:45,434 CQ. 21 00:03:45,601 --> 00:03:50,106 CQ, acesta este W-9 GFO aici. 22 00:03:50,272 --> 00:03:51,941 Întoarce-te? 23 00:03:55,444 --> 00:04:00,449 CQ, CQ, acesta este W-9 GFO. E cineva acolo? 24 00:04:00,616 --> 00:04:01,909 Nu primesc nimic. 25 00:04:02,076 --> 00:04:03,661 Mișcări mici, Ellie. 26 00:04:05,121 --> 00:04:06,497 Mișcări mici. 27 00:04:08,999 --> 00:04:13,504 CQ, acesta este W-9 GFO aici. Întoarce-te? 28 00:04:13,671 --> 00:04:17,675 Copie, W-9 GFO. K-4 WLD aici. 29 00:04:17,842 --> 00:04:21,095 - Ce să spun? - Doar fii tu însuți. 30 00:04:21,554 --> 00:04:25,766 - Unde ești, K-4 WLD? Întoarce-te? - Pensacola. Peste. 31 00:04:25,933 --> 00:04:27,518 Pensacola, unde este Pensacola? 32 00:04:27,685 --> 00:04:29,687 Îți dau un indiciu. 33 00:04:29,854 --> 00:04:31,147 Suc de portocale. 34 00:04:33,858 --> 00:04:37,695 Copiați asta, K-4 WLD. Cum e vremea acolo jos în Florida? 35 00:04:38,988 --> 00:04:41,240 Pensacola, Florida. 36 00:04:41,407 --> 00:04:44,076 Trebuie să-ți spun, Sparks, 37 00:04:44,243 --> 00:04:47,746 o mie, o sută și șaisprezece mile. 38 00:04:47,913 --> 00:04:51,375 Destul de bine. Este cel mai departe de până acum. 39 00:05:03,762 --> 00:05:07,057 - Putem auzi până la New York? - Sigur. 40 00:05:08,434 --> 00:05:12,396 - Putem auzi până în California? - Nu văd de ce nu. 41 00:05:13,147 --> 00:05:16,859 - Putem auzi până în Alaska? - Da, într-o zi foarte senină. 42 00:05:17,067 --> 00:05:19,570 Putem auzi până în China? 43 00:05:20,112 --> 00:05:22,156 Într-o zi cu adevărat, foarte senină. 44 00:05:24,450 --> 00:05:27,077 Am putea vorbi cu luna? 45 00:05:27,244 --> 00:05:30,080 Ei bine, dacă este un radio suficient de mare, Nu văd de ce nu. 46 00:05:30,748 --> 00:05:32,750 Am putea vorbi cu Jupiter? 47 00:05:32,958 --> 00:05:35,753 Sau care e cel de după asta? 48 00:05:35,920 --> 00:05:37,755 Nu-mi spune. 49 00:05:39,590 --> 00:05:41,258 Îți dau un indiciu. 50 00:05:41,425 --> 00:05:42,593 Hula-Hoops. 51 00:05:42,801 --> 00:05:46,096 - Saturn. Am putea vorbi cu Saturn? - Mm-hm. 52 00:05:50,684 --> 00:05:53,687 Tată, am putea vorbi cu mama? 53 00:05:58,776 --> 00:06:01,862 Nu cred că nici cel mai mare radio putea ajunge atât de departe. 54 00:06:06,992 --> 00:06:09,286 Bine, nu mai blocați. 55 00:06:10,829 --> 00:06:12,289 Bine. 56 00:06:13,874 --> 00:06:15,251 Pensacola. 57 00:06:22,049 --> 00:06:24,385 Ellie, asta e o frumusețe. 58 00:06:25,886 --> 00:06:27,638 Acum dormi puțin. 59 00:06:35,646 --> 00:06:37,690 - Hei, tată? - Da? 60 00:06:37,856 --> 00:06:40,651 Crezi că sunt oameni pe alte planete? 61 00:06:40,818 --> 00:06:42,486 Nu știu, Sparks. 62 00:06:43,988 --> 00:06:45,990 Dar cred că aș spune, 63 00:06:46,156 --> 00:06:48,325 daca suntem doar noi... 64 00:06:49,493 --> 00:06:51,829 pare o risipă îngrozitoare de spațiu. 65 00:07:08,846 --> 00:07:11,181 CQ, CQ. 66 00:07:11,348 --> 00:07:13,684 CQ, acesta este W-9 GFO. 67 00:07:13,892 --> 00:07:17,021 Repeta. Acesta este W-9 GFO. Întoarce-te? 68 00:07:18,564 --> 00:07:21,942 CQ, acesta este W-9 GFO. Întoarce-te? 69 00:07:24,570 --> 00:07:27,031 O să am nevoie de o antenă mai mare. 70 00:07:53,599 --> 00:07:55,351 Ce crezi, doctore Arroway? 71 00:07:55,517 --> 00:07:57,519 Nu este ea o frumusețe? 72 00:08:01,065 --> 00:08:02,191 Va merge. 73 00:08:02,399 --> 00:08:04,360 Satul este la cinci mile depărtare. 74 00:08:04,568 --> 00:08:09,156 E un magazin general în cantină. Ei pot comanda orice din San Juan. 75 00:08:09,323 --> 00:08:11,008 Și când pot avea puțin timp de mâncare? 76 00:08:11,075 --> 00:08:14,453 Dr. Clark a spus că nu ai vrea să poată aștepta. Prima ta tură este diseară. 77 00:08:14,620 --> 00:08:15,746 În regulă. 78 00:09:10,884 --> 00:09:12,386 Întoarce-te. 79 00:09:13,804 --> 00:09:16,890 Încercați puțin înapoi. Ai avut ceva acolo. 80 00:09:18,267 --> 00:09:19,351 Acolo. 81 00:09:19,518 --> 00:09:22,604 - Chiar acolo? - Auzi? Chiar acolo, asta e. 82 00:09:22,771 --> 00:09:26,650 În regulă, 1221.46. Asta e bine în banda L. 83 00:09:26,817 --> 00:09:29,903 - Verificați în afara axei. - Pe el. 84 00:09:30,988 --> 00:09:33,657 Nu e... în cartier. 85 00:09:42,124 --> 00:09:46,003 Iată-l. J1741 2748. 86 00:09:46,170 --> 00:09:49,840 Catalogat: 4 noiembrie 1982. Pulsar. 87 00:09:50,674 --> 00:09:55,179 Ei bine, nu știu, trebuie să fi fost... T-Efectul de sincronizare este ceea ce m-a aruncat. 88 00:09:55,345 --> 00:09:57,055 Trebuie să fi fost un cutremur. 89 00:09:58,432 --> 00:10:02,369 Cred că e grozav că asculți. Majoritatea oamenilor nu mai fac asta. 90 00:10:02,536 --> 00:10:05,414 Este doar un vechi obicei. Știi, îl face să se simtă mai real. 91 00:10:05,481 --> 00:10:08,358 - Ellie. - Kent. Kent Clark. 92 00:10:09,401 --> 00:10:10,527 Hei. 93 00:10:10,694 --> 00:10:14,990 Au spus că ai fost... sus la Owens Valley lucrând sub Drumlin. 94 00:10:15,257 --> 00:10:16,942 Cum ți-a plăcut de el? 95 00:10:19,703 --> 00:10:24,041 Atât? Și despre ce m-aș aștepta după ce a avut de spus despre tine. 96 00:10:24,208 --> 00:10:26,210 Ce a fost asta? 97 00:10:26,376 --> 00:10:29,505 Că ești genial, condus, 98 00:10:29,671 --> 00:10:32,674 o durere majoră în fund, și obsedat de un domeniu de studiu 99 00:10:32,841 --> 00:10:36,011 pe care îl consideră echivalent la sinucidere profesională. 100 00:10:36,929 --> 00:10:40,057 - Altceva? - Acestea au fost cele mai importante. 101 00:10:40,224 --> 00:10:42,518 Davido, Dr. Vernon. Dr. Arroway. 102 00:10:42,684 --> 00:10:44,244 - Hei. Bună. - Ce mai faci? 103 00:10:44,311 --> 00:10:48,899 Și cred că ne-ai întâlnit deja neobosit asistent de cercetare, domnule Fisher... 104 00:10:49,066 --> 00:10:51,860 - Aici, vreau să semnezi... - ...precum și colonia lui. 105 00:10:52,027 --> 00:10:54,613 Brook se uită la gaura neagră în centrul M-87. 106 00:10:54,780 --> 00:10:58,534 Eli studiază Markarian 541, o sursă majoră de raze gamma. 107 00:10:58,700 --> 00:11:03,747 Iar dr. Arroway o va cheltui timp prețios la telescop, ascultând... 108 00:11:04,122 --> 00:11:06,124 ascult pentru... 109 00:11:06,291 --> 00:11:08,085 Omuleți verzi. 110 00:11:15,843 --> 00:11:19,429 Unul jos, mai sunt câteva miliarde. 111 00:11:36,113 --> 00:11:38,073 Arecibo, nu? 112 00:11:39,241 --> 00:11:40,409 Arata? 113 00:11:41,034 --> 00:11:42,286 Da. 114 00:11:42,452 --> 00:11:44,746 - Cracker Jack? - Nu, mulțumesc. 115 00:11:44,913 --> 00:11:46,656 - Te superi dacă mă așez? - Sigur. 116 00:11:48,125 --> 00:11:52,229 Aud localnicii, îi spun El Radar. 117 00:11:52,296 --> 00:11:55,132 Convins că a făcut-o un scop militar întunecat. 118 00:11:55,299 --> 00:11:56,717 Cred că suntem destul de inofensivi. 119 00:11:58,176 --> 00:11:59,303 Palmer Joss. 120 00:12:00,137 --> 00:12:02,598 - Ellie Arroway. - Mă bucur să te cunosc, Ellie. 121 00:12:03,807 --> 00:12:06,768 Ce studiezi acolo sus? 122 00:12:08,437 --> 00:12:09,813 De obicei. 123 00:12:09,980 --> 00:12:13,025 Ştii. Nebuloase, quasari, pulsari, chestii de genul ăsta. 124 00:12:13,191 --> 00:12:15,777 Ce ești tu...? ce scrii? 125 00:12:15,944 --> 00:12:20,324 De obicei. Substantive, adverbe, adjectiv ici și colo. 126 00:12:21,658 --> 00:12:23,160 Lucrez la un proiect numit SETI. 127 00:12:23,952 --> 00:12:25,996 Cauți inteligență extraterestră? 128 00:12:26,663 --> 00:12:30,250 Wow. Omule, asta e acolo. 129 00:12:31,043 --> 00:12:32,878 Stai, ești student sau așa ceva? 130 00:12:34,045 --> 00:12:36,440 Sunt un scriitor. Eu scriu o carte. 131 00:12:36,506 --> 00:12:41,178 Aici fac cercetări despre cum tehnologia afectează culturile lumii a treia. 132 00:12:41,345 --> 00:12:44,181 Il caut si eu pe acest tip David Drumlin. 133 00:12:44,348 --> 00:12:46,858 El este noul șef al Fundația Națională de Știință. 134 00:12:46,900 --> 00:12:48,885 Încerc să obțin un interviu. 135 00:12:49,686 --> 00:12:51,326 Înțeleg că îl cunoști? 136 00:12:52,856 --> 00:12:54,816 Ai putea spune asta. 137 00:12:55,651 --> 00:12:59,321 SETI, omule. Asta e franjuri. 138 00:12:59,488 --> 00:13:01,031 M-am intersectat cu acest tip. 139 00:13:01,198 --> 00:13:03,867 Aşa ceva chiar trebuie să-și crape fundul, nu? 140 00:13:06,828 --> 00:13:08,205 Busolă. 141 00:13:09,873 --> 00:13:11,458 Pentru tine, El. 142 00:13:16,046 --> 00:13:17,839 Mai bine păstrezi asta. 143 00:13:18,715 --> 00:13:20,842 S-ar putea să-ți salveze viața într-o zi. 144 00:13:25,013 --> 00:13:26,807 Vei lua cina cu mine diseară? 145 00:13:28,350 --> 00:13:29,685 eu... 146 00:13:29,851 --> 00:13:33,480 Nu fac un subiect de cercetare foarte bun. Doar că nu sunt foarte citabil. 147 00:13:33,647 --> 00:13:37,401 Fără ghilimele. Fără ghilimele. Onoarea lui Scout. Doar o masă bună, companie bună. 148 00:13:38,235 --> 00:13:40,070 Trebuie să plec. 149 00:13:43,281 --> 00:13:45,409 Dar... 150 00:13:48,704 --> 00:13:51,039 Drumlin vine marți. 151 00:13:59,423 --> 00:14:03,301 Acum îmi amintesc de ce am luat acea slujbă de birou. 152 00:14:04,302 --> 00:14:06,847 - Dr. Drumlin, ce mai faci? - Dr. Drumlin. 153 00:14:07,806 --> 00:14:09,891 Mă bucur că ai reușit, David. 154 00:14:10,350 --> 00:14:13,603 Dacă aș fi știut că va lua trei avioane, Poate m-aș fi reconsiderat. 155 00:14:13,770 --> 00:14:15,147 Cum e noul birou? 156 00:14:15,313 --> 00:14:19,901 Încă mă instalez. Ei deja vor să ia jumătate din bugetul meu și să-l dau Pentagonului. 157 00:14:20,068 --> 00:14:22,946 Ellie. Încă așteaptă E.T. a suna? 158 00:14:23,113 --> 00:14:27,117 - Ei bine, înțeleg că avem puțin... - Mă bucur să te văd și pe tine. 159 00:14:27,284 --> 00:14:28,285 Idiotule. 160 00:14:28,652 --> 00:14:30,887 Se pare că va fi o noapte lungă. 161 00:14:30,954 --> 00:14:35,417 Știința trebuie mai întâi să fie responsabilă față de oamenii care plătesc pentru asta, contribuabilii. 162 00:14:35,584 --> 00:14:38,962 Trebuie să încetăm să mai risipim bani abstracții de plăcintă-în-cer, 163 00:14:39,129 --> 00:14:42,090 și începeți să-l cheltuiți pe lucruri practice, moduri măsurabile 164 00:14:42,257 --> 00:14:45,135 pentru a îmbunătăți viața oamenilor care plătesc nota. 165 00:14:45,302 --> 00:14:48,430 Nu spre deosebire de al meu Banda L, clusterele globulare funcționează. 166 00:14:48,597 --> 00:14:51,641 Stai, spui că vrei să renunți cu toată cercetarea pură acum? 167 00:14:51,808 --> 00:14:55,145 Ce este în neregulă cu știința să fie practică? Chiar profitabil? 168 00:14:55,353 --> 00:14:59,191 Nimic, atâta timp cât motivul tău este căutarea adevărului. 169 00:14:59,357 --> 00:15:02,486 Ceea ce este exact urmărirea științei este. 170 00:15:04,029 --> 00:15:05,864 Este o poziție destul de interesantă, 171 00:15:06,031 --> 00:15:09,701 venind de la un om aflat într-o cruciadă împotriva relelor tehnologiei... 172 00:15:09,868 --> 00:15:10,952 părintele Joss. 173 00:15:11,620 --> 00:15:13,997 Nu sunt împotriva tehnologiei, doctore. 174 00:15:14,164 --> 00:15:18,418 Sunt împotriva bărbaților care o divinizează în detrimentul adevărului uman. 175 00:15:22,255 --> 00:15:25,467 Kent, voiam să am o vorbă cu tine. Aici, te rog. 176 00:15:25,634 --> 00:15:27,511 Da, voi doar... 177 00:15:31,515 --> 00:15:34,643 Cred că asta mi-a afectat șansele cu acel interviu. Ce crezi? 178 00:15:35,268 --> 00:15:37,104 Ești preot? 179 00:15:38,605 --> 00:15:39,856 Nu, nu chiar. 180 00:15:40,524 --> 00:15:43,610 Mi-am luat maeștrii în divinitate, 181 00:15:43,777 --> 00:15:47,364 apoi a abandonat seminarul la faceți o muncă umanitară seculară, 182 00:15:47,531 --> 00:15:50,033 coordonarea eforturilor pentru bisericile din Lumea a Treia. 183 00:15:50,617 --> 00:15:53,286 Nu puteam trăi cu toată chestia cu celibatul. 184 00:15:55,664 --> 00:15:57,040 Ai putea... 185 00:15:57,207 --> 00:15:59,793 M-ai putea numi un om de pânză... 186 00:16:00,627 --> 00:16:02,212 fără pânză. 187 00:16:05,549 --> 00:16:07,217 Vrei să pleci de aici? 188 00:16:09,136 --> 00:16:12,639 Bine, vezi așa de mare, Constelație în formă de W chiar acolo? 189 00:16:12,806 --> 00:16:14,266 Asta este Cassiopeia. 190 00:16:14,432 --> 00:16:18,979 Iar Cassiopeia A dă emisii o mulțime de semnale radio. 191 00:16:19,146 --> 00:16:23,650 De fapt ii ascult mult. Este o rămășiță a unei supernove. 192 00:16:24,359 --> 00:16:27,237 Când ai știut ai vrut sa fii astronom? 193 00:16:27,737 --> 00:16:29,197 Ei bine, când eu... 194 00:16:29,364 --> 00:16:33,201 Când aveam vreo 8 ani, Priveam apusul, 195 00:16:33,368 --> 00:16:36,746 și l-am întrebat pe tatăl meu, „Ce este steaua aceea strălucitoare de acolo?” 196 00:16:36,913 --> 00:16:39,583 Tată, ce este steaua aceea de acolo? 197 00:16:40,167 --> 00:16:43,253 Și el a spus că nu este cu adevărat o vedetă. A fost de fapt... 198 00:16:43,420 --> 00:16:45,088 Asta nu este o stea, este o planetă. 199 00:16:45,255 --> 00:16:46,882 ...o planetă întreagă numită Venus... 200 00:16:47,048 --> 00:16:49,050 Aceasta este planeta Venus. 201 00:16:51,386 --> 00:16:55,348 ...care ar trebui să fie acolo în curând. 202 00:16:55,515 --> 00:16:58,226 El a spus, „Știi de ce i-au numit-o Venus? 203 00:16:58,393 --> 00:17:01,688 „Pentru că s-au gândit era atât de frumos și strălucitor. 204 00:17:01,855 --> 00:17:03,940 „Dar ceea ce ei nu știau, 205 00:17:04,107 --> 00:17:06,735 „Este că este plin cu... 206 00:17:07,944 --> 00:17:11,656 „gaze mortale și ploaie cu acid sulfuric”. 207 00:17:12,699 --> 00:17:16,912 „Uau”, m-am gândit, "Asta este! Sunt captivat." 208 00:17:18,455 --> 00:17:22,459 Știi, există patru sute de miliarde de stele acolo 209 00:17:22,626 --> 00:17:24,878 doar în galaxia noastră. 210 00:17:25,212 --> 00:17:29,132 Dacă doar unul dintr-un milion dintre acestea aveau planete... 211 00:17:29,299 --> 00:17:32,469 în regulă, și dacă doar unul dintr-un milion dintre aceștia aveau viață, 212 00:17:32,636 --> 00:17:37,265 iar dacă doar unul dintr-un milion dintre aceștia aveau viață inteligentă, 213 00:17:37,557 --> 00:17:42,562 ar fi literalmente milioane a civilizațiilor de acolo. 214 00:17:43,980 --> 00:17:46,066 Ei bine, dacă nu era... 215 00:17:46,483 --> 00:17:48,985 ar fi o risipă îngrozitoare de spațiu. 216 00:17:54,574 --> 00:17:56,326 Amin. 217 00:18:04,668 --> 00:18:09,673 Așa că zăceam acolo, doar privind la cer. 218 00:18:12,592 --> 00:18:16,429 Și apoi am simțit ceva. Nu stiu, eu... 219 00:18:16,930 --> 00:18:19,808 Tot ce știu este că nu am fost singur. 220 00:18:19,975 --> 00:18:24,896 Și pentru prima dată în viața mea Nu mi-a fost frică de nimic, știi? 221 00:18:25,063 --> 00:18:27,023 Nici măcar pe moarte. 222 00:18:32,362 --> 00:18:34,406 Era Dumnezeu. 223 00:18:36,866 --> 00:18:38,802 Și nu există nicio șansă ca... 224 00:18:39,369 --> 00:18:43,623 ai avut aceasta experienta pentru ca o parte din tine avea nevoie să-l ai? 225 00:18:44,874 --> 00:18:48,378 Adică, sunt un tip rezonabil de inteligent, dar asta... 226 00:18:51,214 --> 00:18:55,218 Nu, asta... Nu, intelectul meu, nici măcar nu putea atinge asta. 227 00:18:55,385 --> 00:18:56,428 Nu. 228 00:18:58,888 --> 00:19:01,474 Am fost la școala de duminică de câteva ori. 229 00:19:02,892 --> 00:19:04,644 Uh-huh. Şi? 230 00:19:04,811 --> 00:19:10,066 Ei bine, am tot întrebat toate astea întrebări cu adevărat enervante precum: 231 00:19:10,233 --> 00:19:13,194 „Bine, atunci unde a fost doamna Cain provin de la?" 232 00:19:14,487 --> 00:19:17,073 Și destul de curând l-au sunat pe tatăl meu și l-au întrebat: 233 00:19:17,240 --> 00:19:19,993 dacă n-ar deranja doar ținându-mă acasă de acum înainte. 234 00:19:20,160 --> 00:19:22,203 Tatăl tău... 235 00:19:23,163 --> 00:19:26,374 - E tipul ăsta? - Da. 236 00:19:28,251 --> 00:19:30,712 Ești aproape de el, nu-i așa? 237 00:19:31,588 --> 00:19:35,050 Da, am fost. A murit când eu aveam 9 ani. 238 00:19:36,926 --> 00:19:38,928 Nu am cunoscut-o niciodată pe mama mea. 239 00:19:40,513 --> 00:19:41,848 Îmi pare rău. 240 00:19:46,353 --> 00:19:48,271 Trebuie să fie greu. 241 00:19:50,482 --> 00:19:52,150 Da. 242 00:19:52,776 --> 00:19:54,778 Fiind singur. 243 00:20:03,286 --> 00:20:04,537 Ce zici 244 00:20:04,746 --> 00:20:08,249 împachetăm un picnic mâine dimineață și urcăm până la vechiul Munte Arecibo? 245 00:20:09,125 --> 00:20:12,128 Nu cred că pot. Trebuie să lucrez. 246 00:20:13,922 --> 00:20:17,550 Bine, ce zici de cină, atunci? maine seara? Cunosc o scufundare grozavă. 247 00:20:17,717 --> 00:20:19,677 Eu nu cred acest lucru. 248 00:20:23,973 --> 00:20:27,143 - Ellie, am omis ceva? - Nu? 249 00:20:28,269 --> 00:20:31,481 Nu. La naiba, am întârziat. 250 00:20:32,440 --> 00:20:36,027 I-am spus lui Kent că voi fi acolo la 10:30. 251 00:20:37,987 --> 00:20:39,781 Știi, nu încerc să te împing. 252 00:20:39,989 --> 00:20:42,409 Nu, nu. Am vrut să mă uit acest sector timp de săptămâni. 253 00:20:42,575 --> 00:20:47,831 Doar stați pe loc și dormiți. Și există o grămadă de mâncare în frigider. 254 00:20:47,997 --> 00:20:49,165 Bine? 255 00:20:49,332 --> 00:20:51,167 Cum pot ajunge la tine? 256 00:20:51,835 --> 00:20:54,337 Lasa doar numarul tau. te sun eu. 257 00:21:15,817 --> 00:21:16,860 Tata! 258 00:21:18,903 --> 00:21:21,906 Tată, începe, o să-ți lipsească. 259 00:21:25,034 --> 00:21:27,328 Tată, mai este unul. Grăbiţi-vă. 260 00:21:27,495 --> 00:21:29,873 Într-un minut, Sparks. Aproape am terminat. 261 00:21:30,039 --> 00:21:32,876 Mai este unul. Haide, grăbește-te, tată! 262 00:21:38,214 --> 00:21:39,883 tata? 263 00:21:51,644 --> 00:21:52,812 tata? 264 00:22:02,947 --> 00:22:04,032 tati? 265 00:22:17,003 --> 00:22:18,546 tata. 266 00:22:21,758 --> 00:22:23,384 tata. 267 00:22:24,719 --> 00:22:26,429 tata. 268 00:22:28,431 --> 00:22:30,350 Voi lua medicamentul. 269 00:23:45,925 --> 00:23:47,594 Ellie. 270 00:23:49,178 --> 00:23:51,848 Știu că e greu de înțeles asta acum... 271 00:23:52,849 --> 00:23:57,353 dar nu trebuie să știm întotdeauna de ce lucrurile se întâmplă așa cum se întâmplă. 272 00:23:57,895 --> 00:24:02,233 Uneori trebuie doar să acceptăm asta ca voia lui Dumnezeu. 273 00:24:04,193 --> 00:24:07,864 Ar fi trebuit să păstrez niște medicamente în baia de la parter. 274 00:24:08,031 --> 00:24:10,575 Atunci aș fi putut ajunge la asta mai devreme. 275 00:24:36,100 --> 00:24:37,769 CQ... 276 00:24:38,603 --> 00:24:41,898 acesta este W-9 GFO. Copiezi? 277 00:24:45,068 --> 00:24:47,737 Tată, aceasta este Ellie. Întoarce-te. 278 00:24:50,907 --> 00:24:52,950 Aceasta este Eleanor Arroway, 279 00:24:53,117 --> 00:24:56,704 transmite pe 14,2 megahertzi. 280 00:24:59,207 --> 00:25:00,792 tata. 281 00:25:02,835 --> 00:25:04,337 Ești acolo? 282 00:25:06,464 --> 00:25:07,924 Întoarce-te. 283 00:25:10,843 --> 00:25:12,261 tata. 284 00:25:14,639 --> 00:25:16,099 Ești acolo? 285 00:25:17,141 --> 00:25:18,643 Tată, aceasta este Ellie. 286 00:25:50,133 --> 00:25:51,426 Ellie. 287 00:25:51,592 --> 00:25:54,971 Bună, Kent. ce faci trezit atât de devreme, nu? 288 00:25:55,638 --> 00:25:56,973 ma gandeam... 289 00:25:57,682 --> 00:25:59,225 am face o echipă destul de bună. 290 00:25:59,392 --> 00:26:00,435 Ce? 291 00:26:00,601 --> 00:26:04,105 Ne-am putea pune împreună un program SETI ad-hoc. 292 00:26:04,313 --> 00:26:06,524 Știți Very Large Array în New Mexico? 293 00:26:06,691 --> 00:26:09,152 Ar fi un loc de dinamită a face SETI serios... 294 00:26:09,318 --> 00:26:11,988 Despre ce vorbești, Kent? 295 00:26:13,448 --> 00:26:15,324 Drumlin trase priza. 296 00:26:15,950 --> 00:26:17,076 Suntem fără adăpost. 297 00:26:27,670 --> 00:26:29,464 Hei, uită-te la asta. 298 00:26:31,215 --> 00:26:33,134 Este adevărat, nu? Ai tras ștecherul? 299 00:26:33,301 --> 00:26:35,678 Nu poți să-l vezi acum, dar iti fac o favoare. 300 00:26:35,845 --> 00:26:40,016 Ești un om de știință mult prea promițător să-ți irosești darurile cu prostia asta. 301 00:26:40,183 --> 00:26:42,185 Uite, nu mă gândesc ce ar putea fi 302 00:26:42,393 --> 00:26:45,396 cea mai importantă descoperire prostii ale rasei umane, bine? 303 00:26:45,563 --> 00:26:46,981 Sunt 400 de miliarde de stele... 304 00:26:47,148 --> 00:26:50,026 Și două probabilități. Unu, există viață inteligentă, 305 00:26:50,234 --> 00:26:53,237 dar e atât de departe, nu o vei contacta niciodată în viața ta. 306 00:26:53,404 --> 00:26:55,715 - Și doi! Două! - Tu iei o decizie... 307 00:26:55,782 --> 00:27:00,203 Nu există decât gaze nobile și compuși de carbon și îți pierzi timpul. 308 00:27:00,369 --> 00:27:03,456 Între timp, nu vei fi publicat, nu va fi luat în serios. 309 00:27:03,623 --> 00:27:05,333 Și cariera ta se va termina. 310 00:27:05,500 --> 00:27:08,878 Şi ce dacă? E viaţa mea. 311 00:27:45,915 --> 00:27:48,793 Hei, Kent. ai avut dreptate. 312 00:27:48,960 --> 00:27:52,672 Screw Drumlin. O să strângem banii. Mergem în New Mexico. 313 00:27:52,839 --> 00:27:55,383 Chicago are toate lucrurile, dar spune-mi cum sta treaba. 314 00:27:55,550 --> 00:27:58,427 Mai am câteva opriri corporative pe Coasta de Est pentru tine. 315 00:27:58,594 --> 00:28:01,764 Hei, Fish, a făcut acel investitor din Houston te-ai întors vreodată la noi? 316 00:28:01,931 --> 00:28:03,933 O să-l lovesc în drum spre L.A. 317 00:28:04,141 --> 00:28:06,269 Încearcă să cerșești ceva din asta Bani de la Hollywood. 318 00:28:06,477 --> 00:28:10,064 De ce nu? Au făcut bani de la extratereștri ani de zile, nu? 319 00:28:10,231 --> 00:28:13,067 - Cerșitul este bun pentru suflet. - Vom vedea despre asta. 320 00:28:13,234 --> 00:28:14,902 - Fă-mi doar o favoare. - Da. 321 00:28:15,069 --> 00:28:17,864 Încercați să nu fiți prea confruntați. 322 00:28:18,030 --> 00:28:20,491 huh? Confruntare? eu? Ce vrei să spui? 323 00:28:20,658 --> 00:28:22,285 O să văd dacă am lăsat ceva. 324 00:28:55,651 --> 00:28:59,488 Acesta este un moment unic în istoria noastră, în istoria oricărei civilizaţii. 325 00:28:59,655 --> 00:29:02,450 Este momentul de achiziție de tehnologie. 326 00:29:02,658 --> 00:29:05,494 Acesta este momentul unde contactul devine posibil. 327 00:29:06,203 --> 00:29:11,042 The Very Large Array din New Mexico este cheia șanselor noastre de succes. 328 00:29:11,208 --> 00:29:13,461 Cu cele 27 de radiotelescoape conectate, 329 00:29:13,628 --> 00:29:17,006 putem căuta mai precis decât la orice altă unitate convențională. 330 00:29:17,173 --> 00:29:22,345 Acum, am primit aprobarea pentru a cumpăra timp telescop de la guvern. 331 00:29:22,845 --> 00:29:25,014 Acum tot ce avem nevoie sunt banii. 332 00:29:25,806 --> 00:29:27,808 O prezentare frumoasă, doctore. 333 00:29:28,517 --> 00:29:33,022 Dar în timp ce brațul nostru de fundație are un mandat pentru a sprijini programe experimentale, 334 00:29:33,189 --> 00:29:37,151 trebuie să mărturisim că propunerea ta pare mai puțin știință, 335 00:29:37,318 --> 00:29:39,028 și mai mult ca science fiction. 336 00:29:41,530 --> 00:29:42,990 Operă științifico-fantastică. 337 00:29:46,410 --> 00:29:48,204 ai dreptate. 338 00:29:48,663 --> 00:29:50,247 E o nebunie. 339 00:29:51,040 --> 00:29:54,001 De fapt, este și mai rău decât atât: nuci. 340 00:29:55,544 --> 00:29:57,046 Vrei să auzi ceva nebun? 341 00:29:57,213 --> 00:29:59,882 Câțiva băieți au vrut să construiască ceva numit un avion. 342 00:30:00,049 --> 00:30:03,219 Îi faci pe oameni să intre în ea și să zboare ca păsările. Ridicol, nu? 343 00:30:03,386 --> 00:30:05,346 Sau ce zici spargerea barierei sunetului, 344 00:30:05,513 --> 00:30:09,141 sau rachete către lună, sau energie atomică, sau o misiune pe Marte? 345 00:30:09,350 --> 00:30:11,185 Science fiction, nu? 346 00:30:11,352 --> 00:30:12,478 Uite. 347 00:30:12,645 --> 00:30:16,899 Tot ce-ți cer este să faci doar să ai cea mai mică viziune. 348 00:30:17,066 --> 00:30:20,653 Știi, să faci un pas înapoi pentru un minut și uită-te la imaginea de ansamblu. 349 00:30:20,820 --> 00:30:22,279 A risca ceva 350 00:30:22,446 --> 00:30:26,075 care ar putea ajunge să fie momentul cel mai profund impactant 351 00:30:26,242 --> 00:30:30,413 pentru omenire, pentru istorie... a istoriei. 352 00:30:33,624 --> 00:30:35,167 Îmi pare rău. 353 00:30:36,293 --> 00:30:37,920 Tocmai mi-am petrecut ultimele 13 luni 354 00:30:38,587 --> 00:30:41,924 intrând în astfel de camere și să vorbești cu oameni ca tine. 355 00:30:42,341 --> 00:30:45,052 Adevărul este că ești ultima mea șansă, așa că... 356 00:30:45,219 --> 00:30:46,679 Îmi pare rău că ți-am pierdut timpul. 357 00:30:46,846 --> 00:30:48,139 Doctor. 358 00:30:48,305 --> 00:30:49,473 Da, domnule. 359 00:30:52,435 --> 00:30:54,478 Da, domnule. 360 00:30:57,732 --> 00:30:58,774 Da, domnule. 361 00:31:01,861 --> 00:31:03,070 Ai banii tăi. 362 00:31:06,115 --> 00:31:07,658 Multumesc. 363 00:31:09,285 --> 00:31:10,911 Multumesc. 364 00:31:57,458 --> 00:32:01,504 Oh! Distribuție perfectă. Haide, pește. 365 00:32:01,670 --> 00:32:05,341 Frank, uită-te la dimensiune al acelui fiu de cățea! 366 00:32:17,770 --> 00:32:19,855 Bine ai revenit, Dr. C. 367 00:32:20,022 --> 00:32:21,524 Cum a mers? 368 00:32:22,191 --> 00:32:25,444 - Cum a fost călătoria? - Am fost mai bine. 369 00:32:25,945 --> 00:32:29,031 Drumlin. Ce este asta? Aceasta este răzbunarea lui personală acum? 370 00:32:29,198 --> 00:32:33,119 Nu este doar Drumlin. A fost presiune enormă și din partea altor oameni de știință. 371 00:32:33,285 --> 00:32:36,539 Oricum nu contează, Hadden ne finanțează încă doi ani. 372 00:32:36,905 --> 00:32:39,875 Acestea sunt telescoape deținute de guvern, pot închiria oricui. 373 00:32:40,042 --> 00:32:43,838 Și nu o vor pe marea preoteasă deșertului le mai folosește. 374 00:32:44,672 --> 00:32:45,714 Ce? 375 00:32:45,881 --> 00:32:49,218 Privind statică la televizor ore întregi, ascultând mașinile de spălat. 376 00:32:49,385 --> 00:32:51,762 Chiar v-ați gândit la aceste povești nu ar iesi? 377 00:32:51,929 --> 00:32:55,683 - Căutam modele în haos. - Nu contează, suntem o glumă pentru ei. 378 00:32:55,850 --> 00:32:57,393 Ne vor afară. 379 00:32:58,853 --> 00:33:02,189 Avem trei luni până la trecerea actelor. 380 00:33:04,900 --> 00:33:08,070 Amenda. Voi începe să caut alte fonduri. doar o sa incep... 381 00:33:08,237 --> 00:33:12,741 Ați putea face față realității, vă rog? Doar de asta o dată, Ellie. Am pierdut. 382 00:33:12,908 --> 00:33:14,577 S-a terminat. 383 00:33:20,916 --> 00:33:22,585 Amenda. 384 00:33:22,751 --> 00:33:24,753 Dar nu mă opresc. 385 00:33:24,920 --> 00:33:27,923 Dacă trebuie să merg singur, o voi face singur. Am mai făcut-o. 386 00:34:17,681 --> 00:34:21,435 Invitatul meu în seara asta este autorul și teologul Palmer Joss. 387 00:34:21,602 --> 00:34:26,607 A devenit un fel de consilier spiritual, și o întâlnire recentă la Casa Albă. 388 00:34:26,774 --> 00:34:29,735 „Diplomatul lui Dumnezeu”, potrivit The New York Times. 389 00:34:29,944 --> 00:34:33,614 Cea mai recentă carte, „Losing Faith”, este în prezent numărul unu 390 00:34:33,822 --> 00:34:36,158 pe lista de bestselleruri a publicației respective. 391 00:34:36,325 --> 00:34:37,826 Îți mulțumim că ai fost alături de noi, Palmer. 392 00:34:37,993 --> 00:34:40,788 Ai avut o plimbare destul de mare ultimii doi ani. 393 00:34:40,955 --> 00:34:43,415 Da, sigur, Larry. 394 00:34:43,582 --> 00:34:46,085 Știi, Fish, mă gândeam. 395 00:34:46,252 --> 00:34:50,589 Cine ar fi cei mai buni astronomi? Adică, gândește-te. 396 00:34:50,756 --> 00:34:56,762 Cine are sinteza perfectă de carieră și stil de viață? 397 00:34:56,929 --> 00:34:59,848 - Dau. - Vampiri! 398 00:35:00,015 --> 00:35:02,434 Ești anti-tehnologie? Ești anti-știință? 399 00:35:02,601 --> 00:35:04,603 Nu, deloc. 400 00:35:04,770 --> 00:35:07,648 Întrebarea pe care o pun este aceasta: 401 00:35:08,315 --> 00:35:11,026 Suntem mai fericiți ca rasă umană? 402 00:35:11,193 --> 00:35:16,115 Este lumea în esență un loc mai bun din cauza științei și tehnologiei? 403 00:35:16,824 --> 00:35:19,285 Facem cumpărături de acasă, navigăm pe web, 404 00:35:19,493 --> 00:35:22,288 dar în același timp ne simțim mai goli 405 00:35:22,454 --> 00:35:27,293 și mai multe separați unul de celălalt decât în ​​orice alt moment al istoriei omenirii. 406 00:35:27,459 --> 00:35:30,129 Adică, devenim o societate sintetizată 407 00:35:30,296 --> 00:35:33,632 în mare, mare grabă pentru a ajunge la următorul... 408 00:35:47,021 --> 00:35:50,524 Cred că este pentru că suntem căutând sensul. Care este sensul? 409 00:35:50,691 --> 00:35:53,402 Avem locuri de muncă fără minte, luăm vacanțe frenetice. 410 00:35:53,819 --> 00:35:56,822 Excursii cu finanțare deficitară la mall pentru a cumpăra mai multe lucruri 411 00:35:57,031 --> 00:36:00,701 pe care credem că le vom umple aceste găuri din viețile noastre. 412 00:36:00,868 --> 00:36:03,412 Este de mirare că ne-am pierdut simțul direcției? 413 00:36:44,286 --> 00:36:45,954 Sfinte rahat. 414 00:37:04,264 --> 00:37:10,312 Ascensiunea dreapta, 18 ore, 36 minute, 56,2 secunde. 415 00:37:10,479 --> 00:37:15,484 Declinație, plus 36 de grade, 46 de minute... 416 00:37:15,651 --> 00:37:18,821 56,2 secunde! 417 00:37:20,489 --> 00:37:21,990 Confirmați! 418 00:37:22,157 --> 00:37:28,080 Ascensiunea dreaptă, 18 ore, 36 minute, 56,2 secunde! 419 00:37:28,247 --> 00:37:31,083 Hei, este cineva treaz acolo? Mut matricea! 420 00:37:32,167 --> 00:37:34,962 - Confirmați! - Șeful are un bogey! 421 00:37:35,170 --> 00:37:40,300 Ascensiunea dreaptă, 18 ore, 36 de minute, 56,2 secunde. 422 00:37:40,467 --> 00:37:42,719 - Pește! - Suntem pe asta. 423 00:37:42,886 --> 00:37:47,224 Plus 36 de ore, 47 de minute și 1 secundă. 424 00:37:47,391 --> 00:37:51,145 Posibil lanț de puls puternic pe Sub-Matrice 4. 425 00:37:51,353 --> 00:37:54,690 Le mut pe restul acum. Vreau să confirmi coordonatele. 426 00:37:54,857 --> 00:37:56,859 Verificați starea matricei. 427 00:37:57,025 --> 00:38:00,904 - Ea face toate vasele. - Toate sistemele nominale. 428 00:38:05,534 --> 00:38:07,119 Buna ziua. 429 00:38:07,870 --> 00:38:09,621 Am nevoie de o verificare completă a sistemului. 430 00:38:09,788 --> 00:38:12,624 Coordonatele confirmate. Willie verifică sistemul acum. 431 00:38:12,791 --> 00:38:15,794 Rămâneți la curent cu diagnosticarea sistemelor. 432 00:38:15,961 --> 00:38:17,671 Verificați decalajele punctelor de referință. 433 00:38:17,880 --> 00:38:21,884 Și te vreau în afara axei pe 27 în secunda când ajungem acolo. 434 00:38:22,050 --> 00:38:24,553 Și spune-i lui Willie să izbucnească pe băiatul cel mare. 435 00:38:26,138 --> 00:38:28,474 Copiați asta. Willie... 436 00:38:28,640 --> 00:38:29,892 Da. Du-te, Ellie. 437 00:38:30,058 --> 00:38:33,353 Îl aud pe căști. Trebuie să fim siguri de asta. 438 00:38:33,520 --> 00:38:36,231 Dă-mi un alt statut de matrice. 439 00:38:37,649 --> 00:38:40,569 Ei patru sunt online, restul se urmărește. 440 00:38:40,736 --> 00:38:43,489 Voi patru sunt online, restul se urmărește. 441 00:38:43,655 --> 00:38:46,033 Dar există un drive prost pe 16. 442 00:38:46,241 --> 00:38:48,744 Voi patru sunt online, restul se urmărește... 443 00:38:48,911 --> 00:38:51,747 dar există o unitate proastă pe 16. Copiați asta? 444 00:38:52,998 --> 00:38:55,292 Ce vrei să fac despre coada sursă? 445 00:38:55,459 --> 00:38:57,544 Uite, uită de asta, și ține coada. 446 00:38:57,711 --> 00:39:01,882 Pregătește-te să setezi frecvența țintă manual în secunda în care suntem aliniați. 447 00:39:02,090 --> 00:39:06,428 copiezi? Vreau să pleci în afara axei pe 27 în secunda în care suntem acolo. 448 00:39:06,678 --> 00:39:09,515 Și lăsați frecvența LO acolo unde este. 449 00:39:09,681 --> 00:39:12,976 Rămâi pe ea, Fish, nu-l lăsa să scape. Dacă îl pierdeți, scanați banda. 450 00:39:13,143 --> 00:39:16,438 Rulați fiecare frecvență la care vă puteți gândi. 451 00:39:21,026 --> 00:39:22,736 Ce mai faci? 452 00:39:26,949 --> 00:39:28,075 Vorbiți cu mine, băieți. 453 00:39:28,283 --> 00:39:32,120 set parțial polarizat de impulsuri în mișcare, amplitudine modulată. 454 00:39:32,287 --> 00:39:35,958 Suntem blocați. Verificarea sistemelor, semnal peste tot. Care este frecvența? 455 00:39:36,124 --> 00:39:39,169 4,46, 23 gigaherți. 456 00:39:40,546 --> 00:39:43,799 Hidrogen ori pi. Ți-am spus. 457 00:39:43,966 --> 00:39:45,759 De asemenea, un fraier puternic. 458 00:39:45,926 --> 00:39:48,462 Am înțeles! Am prins, am prins! Sunt petice. 459 00:39:48,971 --> 00:39:50,639 Bine, lasă-mă să aud. 460 00:39:55,686 --> 00:39:57,145 Ascultă asta. 461 00:39:59,398 --> 00:40:01,650 Fă-mă un mincinos, Fish. 462 00:40:01,817 --> 00:40:04,486 Ar putea fi AWACS din Kirtland blocându-ne. 463 00:40:04,653 --> 00:40:06,029 Dar mă îndoiesc. 464 00:40:06,196 --> 00:40:08,824 Bine, să vedem dacă o citește și F.U.D.D. 465 00:40:09,658 --> 00:40:12,995 Willie, remediază-l și dă-mi în afara axei. 466 00:40:13,161 --> 00:40:14,830 - Înregistrăm? - Nu m-am oprit niciodată. 467 00:40:16,915 --> 00:40:18,208 Mulțumesc, Elmer. 468 00:40:18,417 --> 00:40:20,335 Starea AWACS este negativă. 469 00:40:20,502 --> 00:40:23,338 - Nisipurile Albe? - Pe frecvenţa asta? Nu. 470 00:40:23,505 --> 00:40:25,007 O să dau cu pumnii în întuneric. 471 00:40:28,176 --> 00:40:31,847 Cum e cu spionajul în seara asta, băieți? Haide. 472 00:40:34,182 --> 00:40:36,685 NORAD nu urmărește niciun snoop în acest vector. 473 00:40:36,852 --> 00:40:38,437 Shuttle Endeavour este în modul de repaus. 474 00:40:38,604 --> 00:40:41,106 Bine, sursa punctuală a confirmat. 475 00:40:41,273 --> 00:40:43,859 - Orice ar fi, nu este local. - Poziție? 476 00:40:44,026 --> 00:40:46,695 Am verificat interferometria. Undeva în Lyra, cred. 477 00:40:46,862 --> 00:40:48,363 - Vega? - Nu se poate. 478 00:40:48,530 --> 00:40:50,782 Este la doar 26 de ani lumină distanță. 479 00:40:50,949 --> 00:40:53,910 - Care este intensitatea maximă? - Urmează. 480 00:40:54,077 --> 00:40:55,329 Vega. 481 00:40:55,495 --> 00:40:59,458 Vega. L-am scanat de multe ori la Arecibo. Au fost rezultate negative, întotdeauna. 482 00:40:59,666 --> 00:41:03,045 Am înţeles. Citind peste 100 de jansky. 483 00:41:03,211 --> 00:41:05,589 Isus. L-aș putea ridica de pe... 484 00:41:08,717 --> 00:41:09,718 Nu. 485 00:41:43,043 --> 00:41:44,086 Haide. 486 00:41:46,421 --> 00:41:48,507 În regulă, repornește. 487 00:41:48,965 --> 00:41:50,717 Așteptaţi un minut. Astea sunt numere. 488 00:41:50,926 --> 00:41:54,012 Era un trei, cel dinainte era doi. 489 00:41:54,179 --> 00:41:57,599 Numerele de bază 10. Începeți doar să numărați acum, să vedem cât de departe putem ajunge. 490 00:41:57,766 --> 00:41:59,393 Unul. 491 00:42:04,940 --> 00:42:06,024 - Șapte. - Șapte. 492 00:42:08,860 --> 00:42:10,445 Acestea sunt numere prime. 493 00:42:10,612 --> 00:42:13,198 Doi, trei, cinci, șapte, toate acestea sunt numere prime. 494 00:42:13,365 --> 00:42:15,325 Nu există nicio cale este un fenomen natural. 495 00:42:15,492 --> 00:42:16,718 - La dracu. - Bine, bine. 496 00:42:16,785 --> 00:42:20,122 Să ne liniștim și trageți fișierul stea pe Vega. 497 00:42:20,664 --> 00:42:23,625 Nu are niciun sens. Sistemul este prea tânăr, 498 00:42:23,792 --> 00:42:25,794 deci nu poate avea un sistem planetar, 499 00:42:25,961 --> 00:42:29,381 darămite viaţă sau o civilizație tehnologică. 500 00:42:29,548 --> 00:42:32,134 Poate că nu au crescut acolo. Poate că sunt în vizită. 501 00:42:32,300 --> 00:42:35,637 Nava spatiala? Acest sistem este plin de resturi. Ar deveni zguduit. 502 00:42:35,804 --> 00:42:39,975 Ei bine, nu dacă și-au folosit blasterele laser și torpile fotonice. 503 00:42:40,142 --> 00:42:43,562 - Nu e amuzant. - Cum altfel o să explicăm? 504 00:42:43,729 --> 00:42:46,940 Willie are dreptate. Dacă facem public acest lucru și greșim, asta este. 505 00:42:47,107 --> 00:42:49,609 S-a terminat. Suntem gătiți. 506 00:42:50,610 --> 00:42:53,196 Doamne, aș vrea să fie Kent aici. 507 00:42:53,363 --> 00:42:57,451 Oricare ar fi semnalul, mai bine fă ceva în curând. Vega se va instala. 508 00:42:57,993 --> 00:43:04,583 Poziție confirmată. Avem 4,4623 gigaherți, confirmat. 509 00:43:04,750 --> 00:43:07,669 Avem 112 jansky. 510 00:43:07,836 --> 00:43:10,297 Bine, ai o locație sursă încă? 511 00:43:12,841 --> 00:43:15,761 L-am pus chiar la mijloc. 512 00:43:15,927 --> 00:43:17,512 Vega. 513 00:43:19,347 --> 00:43:22,350 Bine, mulțumesc, Ian. Urmăriți și vom reveni la tine. 514 00:43:22,517 --> 00:43:24,186 Da, corect. 515 00:43:34,362 --> 00:43:35,864 Bine, 101. 516 00:43:36,031 --> 00:43:40,786 Pulsul succesiv fiecare număr prim cuprins între doi și 101. 517 00:43:42,370 --> 00:43:44,372 Pe cine vom suna acum? 518 00:43:47,209 --> 00:43:48,293 Toată lumea. 519 00:43:56,051 --> 00:43:59,471 Zvonurile zboară, implicațiile extraordinare. 520 00:43:59,638 --> 00:44:03,266 Detecția în această dimineață a unui sursă radio neidentificată din spațiul adânc... 521 00:44:03,433 --> 00:44:06,061 nu poate fi nici confirmat, nici infirmat. 522 00:44:06,228 --> 00:44:08,021 Dar prezența militară care sosește... 523 00:44:08,188 --> 00:44:12,067 Surse apropiate VLA raportează că planeta a fost contactată 524 00:44:12,234 --> 00:44:14,194 printr-o formă de ființă inteligentă, 525 00:44:14,361 --> 00:44:17,864 trăind în afara sistemului nostru solar. Din nou, nu există nicio confirmare 526 00:44:18,031 --> 00:44:21,952 că comunicatul oficial al IAU a fost trimis de la această facilitate guvernamentală. 527 00:44:22,118 --> 00:44:24,830 Îi vreau pe toți acești oameni să plece de aici. 528 00:44:24,996 --> 00:44:26,790 Unde e fata? 529 00:44:30,961 --> 00:44:33,880 Douăzeci și două de stații din întreaga lume acum confirmând semnalul. 530 00:44:34,047 --> 00:44:35,841 Vega se află în prezent sub orizontul nostru, 531 00:44:36,007 --> 00:44:38,468 deci ce auzi este semnalul de la... 532 00:44:38,635 --> 00:44:42,430 Aduceți oamenii de decriptare aici acum. Lunacharsky este în vizită la Cal Tech. 533 00:44:42,597 --> 00:44:44,057 Explica-mi asta. 534 00:44:44,266 --> 00:44:48,144 Dacă sursa semnalului este atât de sofisticată, de ce matematica de remediere? 535 00:44:48,311 --> 00:44:50,105 Exact, de ce nu vorbesc engleza? 536 00:44:50,272 --> 00:44:53,483 Poate pentru că 70 la sută din planetă vorbește alte limbi. 537 00:44:53,650 --> 00:44:56,444 Matematica este singura limbă cu adevărat universală. 538 00:44:57,153 --> 00:44:59,739 Nu este o coincidență că folosesc numere prime. 539 00:44:59,948 --> 00:45:02,158 - Nu înţeleg. - Numerele prime. 540 00:45:02,325 --> 00:45:06,121 Ar fi numere întregi care sunt divizibile numai de ei înșiși și de unul. 541 00:45:08,999 --> 00:45:12,627 Credem că acesta poate fi un far, un fel de anunț... 542 00:45:12,794 --> 00:45:13,920 pentru a ne atrage atenția. 543 00:45:14,129 --> 00:45:17,799 Dacă e atenția pe care o dorești, ai primit-o. Un singur lucru: Vega. 544 00:45:18,008 --> 00:45:21,511 Oamenii se uită la Vega de ani de zile fara rezultate. 545 00:45:21,678 --> 00:45:24,514 Și acum ieri au început prime de difuzare. De ce? 546 00:45:24,681 --> 00:45:28,560 Ei bine, aproape că a fost ieri, pentru că semnalul se transmite de 26 de ani. 547 00:45:28,727 --> 00:45:30,186 Dr. Arroway. 548 00:45:30,353 --> 00:45:34,566 - Scuză-mă, cine ești? - Michael Kitz, consilier pentru securitate națională. 549 00:45:34,733 --> 00:45:36,083 Lasă-mă mai întâi să spun că repu-- 550 00:45:36,192 --> 00:45:40,155 De fapt, mai întâi, l-ai putea întreba pe domnilor cu armele de foc să aștepte afară? 551 00:45:40,322 --> 00:45:42,324 Aceasta ar trebui să fie o unitate civilă. 552 00:45:48,788 --> 00:45:51,416 - Doctore, cu tot respectul pentru dumneavoastră... - Scuzați-mă. 553 00:45:51,791 --> 00:45:55,128 Hei, hei, hei. Bună, mă bucur că te-ai întors. 554 00:45:55,712 --> 00:45:58,924 Haide, am ceva de auzit. Este grozav? 555 00:45:59,090 --> 00:46:01,509 - Cine sunt toți acești oameni? - Nu am nici o idee. 556 00:46:01,718 --> 00:46:04,679 Aşezaţi-vă. Și ne-ar putea folosi ceva ajutor cu analiza spectrului. 557 00:46:04,846 --> 00:46:06,906 - Ascultă asta. O să mă apuc. - Căști. 558 00:46:06,973 --> 00:46:09,059 Așa că voi ajunge direct la subiect, trebuie? 559 00:46:09,351 --> 00:46:13,355 Ați trimis asta peste tot în lume poate constitui o încălcare a securității naționale. 560 00:46:13,521 --> 00:46:15,190 Acesta nu este un apel de la persoană la persoană. 561 00:46:15,398 --> 00:46:19,903 Nu poți crede că o civilizație trimite asta ar intenționa doar pentru americani. 562 00:46:20,070 --> 00:46:21,905 Spun că poate ne-ați consultat. 563 00:46:22,072 --> 00:46:25,867 - Conținutul ar putea fi extrem de sensibil. - Vrei să clasificăm numerele prime? 564 00:46:26,034 --> 00:46:29,788 Mike, te rog. Suntem doar în linie cu Vega atâtea ore pe zi. 565 00:46:29,955 --> 00:46:34,417 Singura modalitate de a monitoriza semnalul este de a obține cooperarea altor stații. 566 00:46:34,584 --> 00:46:38,964 Dacă Dr. Arroway nu ar fi acționat repede, am fi putut pierde elemente cheie. 567 00:46:39,130 --> 00:46:40,757 Bine, bine, au numerele prime. 568 00:46:40,924 --> 00:46:44,052 Dacă ai dreptate că există o transmisie mai semnificativa... 569 00:46:44,219 --> 00:46:45,899 Care va avea nevoie de ajutor pentru a primi și decoda. 570 00:46:46,054 --> 00:46:48,014 Doctore, înțelegi că treaba mea este a proteja... 571 00:46:48,056 --> 00:46:49,849 - Shh! - Ce? 572 00:46:50,016 --> 00:46:52,102 - Ascultă. - Am auzit. 573 00:46:52,268 --> 00:46:54,020 - Auzi ce? - Armonic. 574 00:46:54,187 --> 00:46:58,441 Bingo. L-am pus pe Willie să-l întrebe pe Rattan pentru a regla din nou la 8,9247 gigaherți. 575 00:46:58,608 --> 00:47:00,110 Sunt mult mai multe aici, oameni buni. 576 00:47:00,276 --> 00:47:03,238 - Pește, să trecem pe banda laterală negativă. - Sunt deja pe ea. 577 00:47:03,405 --> 00:47:05,090 - Ce se întâmplă? - Un alt semnal. 578 00:47:05,156 --> 00:47:06,491 Un alt semnal, uită-te la asta. 579 00:47:06,658 --> 00:47:09,786 Un al doilea semnal la o frecvență dublă. Arată ca un... 580 00:47:09,953 --> 00:47:11,329 Ia cineva un monitor TV. 581 00:47:11,871 --> 00:47:13,957 Corectează înregistrarea în procesorul de imagine. 582 00:47:14,124 --> 00:47:17,419 - Vrei noile date? - Da, noua frecvență pe care tocmai am înregistrat-o. 583 00:47:17,627 --> 00:47:19,546 David, explică-mi asta, te rog. 584 00:47:19,713 --> 00:47:22,841 Cu prim-ul este un alt semnal. Arată ca o transmisie TV. 585 00:47:23,008 --> 00:47:24,175 Suntem fierbinți. 586 00:47:24,342 --> 00:47:27,429 Fă-mi o favoare, du-te și ia jaluzelele. Există multă strălucire. 587 00:47:27,595 --> 00:47:29,097 Ești peticizat. 588 00:47:29,264 --> 00:47:33,435 Bine, cu siguranță este o imagine. Să încercăm să-l stabilizăm. 589 00:47:37,480 --> 00:47:38,982 Ce crezi din asta, Fish? 590 00:47:39,149 --> 00:47:42,569 Sunt două cadre diferite întrețesute. Eu incadrez una. 591 00:47:45,947 --> 00:47:48,700 - E doar zgomot. - Încercăm cadrul doi. 592 00:47:49,451 --> 00:47:53,204 Am un transportator offset aici. Cred că e audio. 593 00:47:53,371 --> 00:47:54,622 Conectați-l, conectați-l. 594 00:47:58,960 --> 00:48:00,253 Centrați acel segment. 595 00:48:00,420 --> 00:48:01,963 Centrare. 596 00:48:05,842 --> 00:48:09,003 - Poți să o cureți mai mult decât atât? - Lucrez la asta. 597 00:48:21,816 --> 00:48:23,151 Ce naiba...? 598 00:48:23,985 --> 00:48:25,153 Încercați să micșorați. 599 00:48:29,032 --> 00:48:30,158 Bine, îngheață. 600 00:48:30,325 --> 00:48:31,659 Valori inversate. 601 00:48:33,328 --> 00:48:35,455 Încercați să micșorați din nou. 602 00:48:39,042 --> 00:48:41,169 Rotiți cu 90 de grade cronometru... 603 00:48:42,670 --> 00:48:44,631 Dumnezeul meu. 604 00:48:49,677 --> 00:48:52,639 - Bine. - Ce se întâmplă? 605 00:48:52,806 --> 00:48:55,475 Nu o să crezi asta. 606 00:49:08,905 --> 00:49:10,657 Vorbeste cineva germana? 607 00:49:12,075 --> 00:49:14,494 „Declar Jocurile de la Berlin... 608 00:49:15,578 --> 00:49:17,330 „la sărbătoare 609 00:49:17,539 --> 00:49:21,918 „a primelor Olimpiade ale noii ere așa cum a fost deschis”. 610 00:49:32,720 --> 00:49:34,139 Adu-mi Casa Albă. 611 00:49:34,764 --> 00:49:37,475 Douăzeci de milioane de oameni au murit învingând acel fiu de cățea, 612 00:49:37,642 --> 00:49:39,853 și el este primul nostru ambasador spre spațiul cosmic? 613 00:49:40,019 --> 00:49:42,455 - De fapt, difuzarea lui Hitler... - Emisiunea de la Jocurile Olimpice din '36 614 00:49:42,522 --> 00:49:45,525 a fost prima transmisie de televiziune care a mers în spațiu. 615 00:49:45,692 --> 00:49:49,070 Că l-au înregistrat și l-au trimis înapoi spune: „Bună, te-am auzit”. 616 00:49:49,237 --> 00:49:51,698 Sau „Sieg Heil, ești genul nostru de oameni”. 617 00:49:51,906 --> 00:49:54,576 Așteaptă. Hitler și politica lui nu au nimic de-a face cu asta. 618 00:49:54,742 --> 00:49:58,246 Este foarte puțin probabil să înțeleagă, iar oamenii trebuie să înțeleagă... 619 00:49:58,413 --> 00:50:00,582 Oamenii sunt pe mâini foarte bune, Dr. Arroway. 620 00:50:00,748 --> 00:50:01,749 O vom lua de aici. 621 00:50:01,916 --> 00:50:04,002 Casa Albă tocmai a eliberat... 622 00:50:04,169 --> 00:50:05,253 Zâmbiți, oameni buni. Suntem pe. 623 00:50:05,420 --> 00:50:08,339 ...o declarație care confirmă un mesaj din spațiul adânc 624 00:50:08,506 --> 00:50:12,594 a fost primit de oamenii de știință americani. Claire Shipman este la Casa Albă. 625 00:50:12,760 --> 00:50:15,930 Donna, ni s-a spus președintelui va avea doar câteva remarci 626 00:50:16,139 --> 00:50:17,599 despre anunțul de astăzi, 627 00:50:17,765 --> 00:50:21,186 și pe care nu o va lua orice întrebări din partea presei. 628 00:50:26,149 --> 00:50:27,483 Bună ziua. 629 00:50:30,361 --> 00:50:34,574 Mă bucur că mi se alătură consilier în știință și tehnologie. 630 00:50:36,409 --> 00:50:39,245 Acesta este produsul de ani de explorare 631 00:50:39,454 --> 00:50:42,665 de unii din lume cei mai distinși oameni de știință. 632 00:50:42,874 --> 00:50:47,086 Ca toate descoperirile, aceasta va și ar trebui să fie revizuit în continuare, 633 00:50:47,295 --> 00:50:50,048 examinat și examinat. 634 00:50:50,256 --> 00:50:53,031 Trebuie confirmat de alți oameni de știință. 635 00:50:53,661 --> 00:50:54,943 Dar clar, 636 00:50:55,090 --> 00:50:59,388 faptul că ceva de această amploare este în curs de explorare este o altă-- 637 00:50:59,474 --> 00:51:03,353 Fish, care este povestea aici? Am crezut că Ellie ar fi trebuit să fie. 638 00:51:03,561 --> 00:51:05,063 Nu știu. 639 00:51:05,688 --> 00:51:08,450 Băieți? Băieți? 640 00:51:09,442 --> 00:51:12,278 Știi acele cadre întrețesute care credeam că sunt zgomot? 641 00:51:13,112 --> 00:51:15,782 Aceasta are structură. Aud structura. 642 00:51:17,158 --> 00:51:19,410 Dacă această descoperire este confirmată, 643 00:51:19,619 --> 00:51:23,248 va fi unul dintre cele mai uimitoare perspective asupra universului nostru 644 00:51:23,456 --> 00:51:25,500 pe care știința a descoperit-o vreodată. 645 00:51:26,000 --> 00:51:31,172 Implicațiile sale sunt la fel de ample și uimitor așa cum se poate imagina. 646 00:51:31,381 --> 00:51:34,842 Chiar dacă promite răspunsuri la unele dintre cele mai vechi întrebări ale noastre, 647 00:51:35,051 --> 00:51:38,471 mai pune pe alții, cu atât mai fundamentală. 648 00:51:38,680 --> 00:51:42,308 Vom continua să ascultăm cu atenție la ce are de spus, 649 00:51:42,517 --> 00:51:46,062 pe măsură ce continuăm căutarea răspunsurilor, si pentru cunoastere 650 00:51:46,271 --> 00:51:51,943 care este la fel de vechi ca omenirea însăși, dar esenţială pentru viitorul poporului nostru. 651 00:51:52,277 --> 00:51:53,736 - Mulţumesc. - Domnule... 652 00:51:53,903 --> 00:51:56,030 Există o considerabilă amenințarea securității globale? 653 00:51:56,197 --> 00:51:59,325 Îți voi răspunde la întrebări la sfârșit, dar mai întâi câteva corecturi. 654 00:51:59,492 --> 00:52:03,496 Mesajul a fost primit vineri dimineață, 6:31 a.m. Ora standard de munte. 655 00:52:03,705 --> 00:52:08,293 Era în mare parte matematică și, în ciuda rapoarte pe care este posibil să le fi văzut contrariul, 656 00:52:08,459 --> 00:52:11,004 pare a fi de natură complet benignă. 657 00:52:11,212 --> 00:52:14,966 Lasă-mă să spun asta din nou. Mesajul este complet benign. 658 00:52:15,133 --> 00:52:18,636 Președintele a luat legătura cu șefi de stat din întreaga lume, 659 00:52:18,803 --> 00:52:21,556 și orice măsură de securitate posibilă este luat. 660 00:52:21,723 --> 00:52:24,767 Pentru a vă explica mai bine evenimentele din ultimele 48 de ore, 661 00:52:24,976 --> 00:52:29,397 Te predau liderului echipei care a făcut această descoperire remarcabilă, 662 00:52:29,564 --> 00:52:33,735 Dr. David Drumlin, consilier științific special al președintelui. 663 00:52:41,659 --> 00:52:44,495 Mulțumesc, Rachel. Buna ziua. 664 00:52:46,414 --> 00:52:48,875 În 1936, un semnal de televiziune foarte slab 665 00:52:49,083 --> 00:52:52,170 a transmis ceremoniile de deschidere a Jocurilor Olimpice 666 00:52:52,337 --> 00:52:56,007 ca un spectacol de tehnologie superioară germană. 667 00:52:57,091 --> 00:52:59,177 Semnalul a părăsit Pământul cu viteza luminii, 668 00:53:01,512 --> 00:53:05,350 iar 26 de ani mai târziu a ajuns în vecinătate a stelei pe care o numim Vega. 669 00:53:06,267 --> 00:53:10,104 Acest semnal ne-a fost trimis înapoi extrem de amplificat, 670 00:53:10,271 --> 00:53:12,940 un semn inconfundabil al inteligenţei. 671 00:53:13,107 --> 00:53:14,609 Ești online, Kent, continuă. 672 00:53:14,776 --> 00:53:18,988 Transmisia Adolf folosită 25 de cadre pe secundă, dar primim 50. 673 00:53:19,155 --> 00:53:23,117 Așa că le-am conservat pe celelalte 25 printr-o serie de algoritmi de căutare. 674 00:53:23,284 --> 00:53:25,828 Am găsit o serie de markere în partea de sus a fiecărui cadru. 675 00:53:25,995 --> 00:53:27,705 - Ești gata? - Da, haide. 676 00:53:27,872 --> 00:53:31,125 - Trimite-o, Willie. - Bine, aici vine. 677 00:53:34,379 --> 00:53:35,713 Este digital, 678 00:53:35,880 --> 00:53:40,134 cantități masive de date care se extind până la armonicele superioare. 679 00:53:40,802 --> 00:53:42,553 Jackpot. 680 00:53:43,471 --> 00:53:45,390 Bine, după cum vei vedea... 681 00:53:45,556 --> 00:53:48,851 împletit cu ramele a imaginii originale ale lui Hitler 682 00:53:49,018 --> 00:53:51,979 am gasit aceste sectiuni. 683 00:53:52,146 --> 00:53:55,650 Acum, am crezut că sunt doar zgomot, dar sunt de fapt date, 684 00:53:55,817 --> 00:53:57,110 cantități uriașe din ea. 685 00:53:57,276 --> 00:54:01,823 Când combinăm acest lucru cu datele de la amplificarea semnalului original, 686 00:54:01,989 --> 00:54:05,284 primim aceste pagini de text criptate. 687 00:54:05,493 --> 00:54:09,743 Acum, nu sunt doi la fel, și am descoperit deja peste 10.000. 688 00:54:09,831 --> 00:54:12,250 Ce înseamnă, doctore? 689 00:54:12,417 --> 00:54:14,752 Ei bine, habar n-avem. Ar putea fi orice. 690 00:54:14,919 --> 00:54:17,630 Ar putea fi primul volum a unei Enciclopedii Galactica. 691 00:54:17,797 --> 00:54:20,716 Instrucțiuni pentru a ne cunoaște cu procedeele lor de colonizare. 692 00:54:20,883 --> 00:54:22,844 Moise cu câteva miliarde porunci noi. 693 00:54:23,010 --> 00:54:25,304 Cât timp va dura să-l decodați? 694 00:54:25,513 --> 00:54:28,850 Ar putea dura o veșnicie. Chiar avem nevoie de un primer... 695 00:54:29,016 --> 00:54:32,103 Trebuie să obținem cei mai buni oameni de decriptare pe care îi avem. 696 00:54:32,603 --> 00:54:36,858 Intenționez să folosesc VLA ca post de comandă. 697 00:54:37,024 --> 00:54:40,445 Între timp, biroul meu a întocmit un buget preliminar. 698 00:54:40,611 --> 00:54:44,574 Așteptaţi un minut. Aceasta este o operațiune cu finanțare privată. 699 00:54:44,782 --> 00:54:47,076 Închiriem doar timpul de mâncare de la guvern... 700 00:54:47,285 --> 00:54:50,371 Dacă există un caz mai clar de domeniu eminent, nu l-am văzut niciodată. 701 00:54:50,538 --> 00:54:53,124 Am sa recomand militarizăm acest proiect. 702 00:54:53,291 --> 00:54:55,668 Ce? Acesta este proiectul meu. 703 00:54:55,835 --> 00:54:59,213 Nimeni nu știe mai multe despre aceste scenarii decât eu. David, spune-le... 704 00:54:59,380 --> 00:55:02,758 Scuză-mă, am putea să ne liniștim aici? 705 00:55:02,967 --> 00:55:07,638 Acum, o să recomand asta Dr. Drumlin coordonează efortul de decriptare. 706 00:55:07,805 --> 00:55:11,184 Cu toate acestea, în lumina Dr. Arroway experiență îndelungată în aceste probleme, 707 00:55:11,350 --> 00:55:15,563 deocamdată, va continua să direcționeze operațiunile la VLA, 708 00:55:15,730 --> 00:55:20,401 înţelegând că descoperirile viitoare vor fi păstrate în cea mai strictă confidențialitate, 709 00:55:20,568 --> 00:55:22,487 până când președintele 710 00:55:22,653 --> 00:55:26,657 poate decide cel mai potrivit curs de acțiune. Înțeles? 711 00:55:26,824 --> 00:55:28,034 Da. 712 00:55:28,326 --> 00:55:30,953 Aceasta este CNN Breaking News. 713 00:55:31,120 --> 00:55:34,081 Președintele a făcut o declarație, apelând mesajul de la Vega 714 00:55:34,290 --> 00:55:36,417 una dintre cele mai uimitoare perspective în nostru-- 715 00:55:36,626 --> 00:55:41,631 Participarea la slujbele religioase a crescut un dramatic 39 la sută în ultimele zile. 716 00:55:41,797 --> 00:55:45,635 ...ca poliție în trei divizii germane s-au ciocnit cu protestatarii neonazişti. 717 00:55:45,801 --> 00:55:47,929 Așa se dovedește există viață pe alte planete. 718 00:55:48,137 --> 00:55:51,766 Băiete, asta chiar se va schimba concursul Miss Univers. 719 00:55:52,433 --> 00:55:56,771 Oficienți din domeniul sănătății din întreaga lume sunt îngrijorați de faptul că mesajul de la Vega 720 00:55:56,938 --> 00:55:59,565 ar putea declanșa o erupție de sinucideri în masă, 721 00:55:59,774 --> 00:56:02,401 nu spre deosebire de decesele recente din cult lângă San Diego-- 722 00:56:02,610 --> 00:56:04,570 Chiar și un om de știință trebuie să recunoască 723 00:56:04,779 --> 00:56:09,283 că sunt unele destul de serioase nuante religioase la toate acestea. 724 00:56:09,450 --> 00:56:11,619 Să auzim de la cineva a cărui organizare 725 00:56:11,727 --> 00:56:14,372 a fost acuzat de conducere propria inchiziție: 726 00:56:14,539 --> 00:56:17,166 Richard Rank, șeful coaliției conservatoare. 727 00:56:17,333 --> 00:56:18,417 Mulțumesc. 728 00:56:18,584 --> 00:56:22,964 Acesta este încă un exemplu de știință intrând în chestiuni de credinţă. 729 00:56:24,006 --> 00:56:27,301 Asta înseamnă că ei au reacționat la semnalele TV 730 00:56:27,510 --> 00:56:30,429 au primit din anii 1930. Tocmai le primesc. 731 00:56:30,638 --> 00:56:34,308 Imaginați-vă cât de dezamăgit vor fi dacă sunt fani ai Cubs. 732 00:56:34,475 --> 00:56:37,645 Te ducem acum la Jeremy Roth, care raportează evenimente 733 00:56:37,853 --> 00:56:41,315 la Very Large Array lângă Socorro, New Mexico. 734 00:56:41,524 --> 00:56:43,359 A venit ca un șurub din albastru. 735 00:56:43,526 --> 00:56:47,697 Mesajul de la Vega a provocat mii de credincioși și necredincioși 736 00:56:47,863 --> 00:56:51,784 să coboare pe instalația VLA aici în deșertul New Mexico. 737 00:56:51,993 --> 00:56:54,495 Mulți au venit să protesteze, mulți să se roage, 738 00:56:54,662 --> 00:56:59,500 dar majoritatea au venit să participe în ceea ce a devenit cel mai bun spectacol din oraș. 739 00:57:59,518 --> 00:58:05,399 Asta e corect. Voi fi acolo în Vega, mulțumesc foarte mult. 740 00:58:08,402 --> 00:58:11,322 ♪ Salutare Vega ♪ ♪ Hail to Vega, Hail to Vega ♪ 741 00:58:11,489 --> 00:58:14,742 ♪ Salutare Vega ♪ 742 00:58:16,077 --> 00:58:17,745 Dar au esuat! 743 00:58:18,329 --> 00:58:20,873 Sunt aceiași oameni care, iar si iar, 744 00:58:21,040 --> 00:58:23,459 ne-au adus în pragul distrugerii. 745 00:58:23,668 --> 00:58:27,713 Cine ne-a poluat aerul, care ne-au otrăvit apa. 746 00:58:28,923 --> 00:58:30,925 Acum, acești oameni de știință... 747 00:58:31,926 --> 00:58:33,761 au avut șansa lor. 748 00:58:33,928 --> 00:58:37,348 Aceștia sunt genul de oameni 749 00:58:37,515 --> 00:58:40,643 pe care vrei tu vorbesc cu Dumnezeul tău pentru tine? 750 00:58:45,106 --> 00:58:47,191 Eforturile continuă non-stop. 751 00:58:47,525 --> 00:58:51,112 Dar pentru moment, aproape 2 săptămâni întregi după sosirea mesajului, 752 00:58:51,278 --> 00:58:54,448 oameni de știință aici la VLA încă nu am răspunsuri, 753 00:58:54,615 --> 00:58:56,367 doar mai multe întrebări. 754 00:58:56,534 --> 00:59:00,246 Jeremy Roth, CNN, Soccorro, New Mexico. 755 00:59:00,413 --> 00:59:03,749 Mai multe despre căutare pentru sensul mesajului, după aceasta. 756 00:59:06,585 --> 00:59:08,337 Trebuie să se alinieze cumva. 757 00:59:08,504 --> 00:59:10,464 Da, ei bine, nici acesta nu se potrivește. 758 00:59:10,631 --> 00:59:13,300 Am încercat peste un milion de permutări. 759 00:59:13,467 --> 00:59:16,971 Întotdeauna, pot doar să obțin trei colțuri pentru a se potrivi. 760 00:59:17,972 --> 00:59:20,099 Nu le inteleg semnificatia. 761 01:00:01,974 --> 01:00:04,685 Ce...? Cineva a intrat... 762 01:00:11,025 --> 01:00:12,193 Buna ziua? 763 01:00:13,110 --> 01:00:16,530 Hei, ascultă, nu știu cine ești, dar ai intrat în baza de date... 764 01:00:19,366 --> 01:00:21,076 Ce? Acum? 765 01:00:23,537 --> 01:00:24,705 Unde? 766 01:00:37,718 --> 01:00:39,136 Voi fi acolo. 767 01:01:06,747 --> 01:01:08,082 Ar trebui să te simți norocos. 768 01:01:08,833 --> 01:01:10,334 Cu greu aterizează pentru nimeni. 769 01:01:41,907 --> 01:01:43,868 Dr. Arroway... 770 01:01:47,788 --> 01:01:49,123 presupun? 771 01:01:50,416 --> 01:01:51,542 domnule Hadden. 772 01:01:52,835 --> 01:01:56,088 Am avut ochii pe tine mult timp, doctore. 773 01:01:56,881 --> 01:02:00,384 Te consider unul dintre ai mei cele mai valoroase investiții pe termen lung. 774 01:02:02,261 --> 01:02:04,638 Și când vine vorba de investițiile mele... 775 01:02:06,432 --> 01:02:09,101 Întotdeauna îmi fac temele. 776 01:02:13,814 --> 01:02:15,566 Eleanor Ann Arroway, 777 01:02:15,774 --> 01:02:18,277 născut la 25 august 1964, 778 01:02:18,485 --> 01:02:20,070 De Pere, Wisconsin. 779 01:02:20,279 --> 01:02:24,491 Mama, Joanna, a murit din cauza complicațiilor în timpul nașterii. 780 01:02:25,200 --> 01:02:27,912 Testarea timpurie indicată predispoziție ridicată 781 01:02:28,078 --> 01:02:31,165 spre știință și matematică. 782 01:02:31,832 --> 01:02:33,000 Părinte, Teodor, 783 01:02:33,167 --> 01:02:36,712 sfătuit să furnizeze activități de îmbogățire în acest sens, 784 01:02:36,921 --> 01:02:39,673 a făcut-o cu conștiință până la moartea lui 785 01:02:39,840 --> 01:02:44,511 din infarct miocardic, 10 noiembrie 1974. 786 01:02:45,095 --> 01:02:48,349 Ai absolvit liceu în 1979, 787 01:02:48,515 --> 01:02:50,643 aproape doi ani plini mai devreme. 788 01:02:52,061 --> 01:02:56,440 Premiat cu bursă completă, M.I.T, absolvit magna cum laude. 789 01:02:57,399 --> 01:02:59,109 Lucrare de doctorat, Cal Tech, 790 01:02:59,318 --> 01:03:02,655 unde ai făcut o muncă inovatoare pe maserul rubin dopat cu lantanide, 791 01:03:02,821 --> 01:03:06,951 crescând dramatic sensibilitatea radiotelescoapelor. 792 01:03:07,284 --> 01:03:11,144 Ulterior a oferit un post didactic la Universitatea Harvard, 793 01:03:11,205 --> 01:03:14,291 pe care l-ai refuzat pentru a continua munca SETI 794 01:03:14,500 --> 01:03:17,920 la Observatorul Arecibo în Puerto Rico. 795 01:03:20,339 --> 01:03:26,595 Schimbări în politica FSN a dat naștere la anumite probleme de finanțare, 796 01:03:27,680 --> 01:03:31,684 în care moment mi-ai intrat în atenția. 797 01:03:33,018 --> 01:03:35,229 Ne-ați compromis codurile de securitate. 798 01:03:37,690 --> 01:03:39,525 A fost odată ca niciodată... 799 01:03:41,527 --> 01:03:43,779 Am fost un inginer al naibii. 800 01:03:43,946 --> 01:03:46,365 Vă rog, stați, doctore. 801 01:03:46,532 --> 01:03:51,662 Am oaspeți atât de rar, încât este important pentru mine că se simt bineveniți în casa mea. 802 01:03:52,246 --> 01:03:53,998 Locuiesti aici? 803 01:03:55,207 --> 01:03:58,544 Mi se pare convenabil sa-mi pastrez interesele... 804 01:03:59,712 --> 01:04:00,838 mobil. 805 01:04:03,424 --> 01:04:08,345 Oricum, m-am săturat a vieții pe pământ. 806 01:04:08,846 --> 01:04:10,973 Ei bine, eu... cred că ar trebui... 807 01:04:11,432 --> 01:04:15,327 Ei bine, cred că ar trebui să-ți mulțumesc pentru după ce m-a salvat în tot acest timp. 808 01:04:20,566 --> 01:04:22,693 Știu un pariu bun când văd unul. 809 01:04:25,070 --> 01:04:28,282 Earl Grey. Fără zahăr, fără lapte, cred. 810 01:04:31,243 --> 01:04:33,078 Ce caut eu aici? 811 01:04:43,422 --> 01:04:46,550 Puterile care sunt am fost foarte ocupat in ultimul timp, 812 01:04:47,384 --> 01:04:52,723 căzând unul peste altul la poziție ei înșiși pentru jocul mileniului. 813 01:04:58,979 --> 01:05:01,774 Poate te pot ajuta să te refac. 814 01:05:03,025 --> 01:05:05,444 Nu mi-am dat seama că am fost afară. 815 01:05:05,944 --> 01:05:08,238 Nu, poate nu iese... 816 01:05:08,947 --> 01:05:11,241 dar cu siguranță că ți se înmânează pălăria. 817 01:05:16,663 --> 01:05:20,334 Am avut mult timp să-ți faci dușmani, doctore. 818 01:05:23,921 --> 01:05:27,758 Și sunt multe guverne, interese de afaceri, 819 01:05:27,925 --> 01:05:31,929 chiar şi liderii religioşi care aș vrea să mă vadă plecând de acest pământ. 820 01:05:33,388 --> 01:05:35,933 Și le voi îndeplini dorința lor destul de curând. 821 01:05:36,475 --> 01:05:40,020 Dar înainte să fac eu, Doresc să aduc o mică contribuție. 822 01:05:40,771 --> 01:05:45,359 Un ultim gest de bunăvoință către oameni de pe această mică planetă care au dat... 823 01:05:48,153 --> 01:05:50,948 De la care am luat atât de mult. 824 01:05:54,409 --> 01:05:55,869 Ai găsit grundul. 825 01:05:58,288 --> 01:06:00,165 Fată inteligentă. 826 01:06:00,332 --> 01:06:01,375 Lumini. 827 01:06:09,967 --> 01:06:13,137 Pagini și pagini de date. 828 01:06:13,303 --> 01:06:16,431 Peste 63.000 în total. 829 01:06:16,598 --> 01:06:18,684 Și pe perimetrul fiecăruia... 830 01:06:18,851 --> 01:06:22,479 Simboluri de aliniere, un semn de înregistrare, dar nu se aliniază. 831 01:06:23,063 --> 01:06:26,233 Da, dacă gândești ca un vegan. 832 01:06:27,151 --> 01:06:30,154 O inteligență extraterestră trebuie să fie mai avansat, 833 01:06:30,320 --> 01:06:34,408 și asta înseamnă eficiență functioneaza pe mai multe niveluri, 834 01:06:34,575 --> 01:06:38,412 și în mai multe dimensiuni. 835 01:06:42,374 --> 01:06:44,793 Da, desigur! 836 01:06:44,960 --> 01:06:46,003 Unde este grundul? 837 01:06:46,503 --> 01:06:47,921 Vei vedea. 838 01:06:48,422 --> 01:06:52,885 Fiecare pagină tridimensională conţine o bucată de grund. 839 01:06:55,053 --> 01:06:58,557 Acolo era tot timpul, privindu-te în față. 840 01:06:59,641 --> 01:07:03,562 Îngropat în mesajul însuși este cheia pentru a-l decoda. 841 01:07:03,729 --> 01:07:06,982 În stratificarea matricei, avem aceste ecuații de bază: 842 01:07:08,942 --> 01:07:12,988 Deci, cu acest fundament foarte elementar, ne-au dat un fel de 843 01:07:13,155 --> 01:07:15,741 vocabular științific general. 844 01:07:15,949 --> 01:07:18,243 Acum avem simbolurile pentru "adevărat" și "fals" -- 845 01:07:18,452 --> 01:07:19,745 Aceasta a fost cheia 846 01:07:19,912 --> 01:07:22,414 asta ne-a permis pentru a le descifra limbajul 847 01:07:22,623 --> 01:07:26,293 pentru fizică, geometrie, chimie. Următorul cadru, Ellie. 848 01:07:27,502 --> 01:07:31,465 Da, și când aplicăm asta la restul mesajului... 849 01:07:32,216 --> 01:07:33,300 găsim asta. 850 01:07:37,888 --> 01:07:40,807 Acestea arată ca scheme de inginerie, aproape ca nişte schiţe. 851 01:07:40,974 --> 01:07:42,601 Da. 852 01:07:42,768 --> 01:07:43,852 Da. 853 01:07:44,019 --> 01:07:47,314 Este convingerea noastră că mesajul conține instrucțiuni 854 01:07:47,522 --> 01:07:50,984 pentru a construi ceva, un fel de mașină. 855 01:07:51,151 --> 01:07:54,279 O mașină? Ce înseamnă asta, doctore? 856 01:07:54,446 --> 01:07:56,657 Nu știm. Ar putea fi un fel... 857 01:07:57,616 --> 01:08:03,063 a dispozitivului avansat de comunicare. Sau o mașină de predare de un fel. Sau... 858 01:08:03,764 --> 01:08:07,059 s-ar putea dovedi a fi un fel de transport. 859 01:08:07,376 --> 01:08:09,836 - Transport? - Nu există nicio dovadă în acest sens. 860 01:08:10,003 --> 01:08:13,840 Adevărul este că nu știi ce face. Ar putea fi orice. 861 01:08:14,007 --> 01:08:17,344 Ar putea fi un cal troian. O construim, și se revarsă toată armata vegană. 862 01:08:17,511 --> 01:08:20,180 De ce să vă deranjați să riscați personalul? Ar putea fi o armă. 863 01:08:20,389 --> 01:08:22,683 Corect. Un fel de mașinărie a apocalipsei. 864 01:08:22,849 --> 01:08:25,352 Exact. De fiecare dată când detectează o nouă civilizație, 865 01:08:25,519 --> 01:08:27,980 fac fax aceste documente de construcție din spatiu. 866 01:08:28,146 --> 01:08:31,775 Noi săracii seve construim orice ar fi asta, și să ne suflam până să vină împărăția. 867 01:08:31,942 --> 01:08:34,861 Nu există niciun motiv să crezi că intenţiile lor sunt ostile. 868 01:08:35,028 --> 01:08:39,366 De ce este setată poziția implicită a capului de ou că extratereștrii ar fi întotdeauna benigni? 869 01:08:39,533 --> 01:08:41,994 - De ce, doctore? - Nu reprezentăm nicio amenințare pentru ei. 870 01:08:42,160 --> 01:08:46,581 Ar fi ca și cum ne-am ieși din cale pentru a distruge microbii pe un furnicar din Africa. 871 01:08:46,748 --> 01:08:48,333 Este o analogie interesantă. 872 01:08:48,750 --> 01:08:52,921 Și cât de vinovați ne-am simți dacă am a distrus câțiva microbi pe un furnicar? 873 01:08:53,088 --> 01:08:55,465 Sper că ai dreptate, doctore. Chiar da. 874 01:08:55,632 --> 01:08:59,094 Dar acum treaba mea este să protejez Americanul trăiește din orice amenințare. 875 01:08:59,261 --> 01:09:01,596 În acest sens, sunt obligat a presupune ce e mai rău. 876 01:09:01,847 --> 01:09:03,932 Ei bine, da, și sunt forțat sa fiu de acord cu tine. 877 01:09:04,099 --> 01:09:05,517 Problema mea este aceasta: 878 01:09:06,143 --> 01:09:09,354 Conținutul acelui mesaj este în cel mai bun caz ambiguu din punct de vedere moral. 879 01:09:10,022 --> 01:09:13,567 Acum, se arată numerele noastre interne suportul pentru aceasta este incredibil de moale. 880 01:09:13,734 --> 01:09:16,403 Dacă președintele dorește pentru a rămâne pe acest curs, 881 01:09:16,570 --> 01:09:19,339 îi vei găsi numerele mergând spre sud ca o rață iarna. 882 01:09:19,406 --> 01:09:21,825 - Asta e nebuna. - Scuzați-mă, 883 01:09:21,992 --> 01:09:23,410 domnisoara. 884 01:09:23,577 --> 01:09:25,954 Nu știm nimic a valorilor acestor creaturi. 885 01:09:26,121 --> 01:09:28,915 Adevărul este că nici măcar nu știm fie că ei cred în Dumnezeu. 886 01:09:29,082 --> 01:09:32,836 - Asta nu are niciun sens. Daca tu... - Scuză-mă, Dr. Arroway. 887 01:09:33,045 --> 01:09:35,505 Nu vom suprima vreo parere aici azi. 888 01:09:36,381 --> 01:09:39,092 Nu, desigur că nu. Am înțeles. 889 01:09:39,509 --> 01:09:41,428 Ce am vrut sa spun... 890 01:09:41,595 --> 01:09:45,057 este mesajul scris în limbajul științei. 891 01:09:45,223 --> 01:09:48,602 Acum, dacă ar fi fost de natură religioasă, ar fi trebuit să ia forma 892 01:09:48,769 --> 01:09:51,549 a unui tufiș aprins sau o voce bubuitoare din cer. 893 01:09:51,605 --> 01:09:53,690 Dar o voce din cer... 894 01:09:54,775 --> 01:09:57,611 este exact ceea ce ai gasit, Doctorul Arroway. 895 01:10:00,989 --> 01:10:02,949 Îmi pare rău că am întârziat, doamnă. 896 01:10:03,116 --> 01:10:08,330 Acum, sunt de acord cu domnul Rank că există inevitabile 897 01:10:08,538 --> 01:10:10,707 implicații religioase în joc aici. 898 01:10:10,874 --> 01:10:13,293 Dar asta nu justifică luând o poziţie alarmistă. 899 01:10:15,337 --> 01:10:18,090 Speranța mea aici este că putem găsi un teren comun, 900 01:10:18,256 --> 01:10:20,967 trece peste orice obstacol care poate ne-au ținut despărțiți. 901 01:10:21,134 --> 01:10:24,554 - Ei bine, poate... - Ascultă, trebuie să clarific un lucru. 902 01:10:24,763 --> 01:10:29,393 Organizația noastră nu va fi liniștită cu retorică înflorită New Age... 903 01:10:30,394 --> 01:10:31,895 domnule presedinte. 904 01:10:33,355 --> 01:10:35,649 Președintele s-a întâlnit cu consilierii săi de top astăzi, 905 01:10:35,816 --> 01:10:39,236 cu privire la cele mai recente eforturi pentru a decoda mesajul. 906 01:10:39,403 --> 01:10:44,074 Deși au existat unele progrese, linia oficială rămâne una prudentă. 907 01:10:44,241 --> 01:10:48,870 Dacă întrebi când vom afla care este scopul acelei mașini... 908 01:10:49,871 --> 01:10:52,582 poate mâine, poate anul viitor, poate niciodată. 909 01:10:57,003 --> 01:11:01,591 Iată-l. Bărbatul cu degetul pe pulsul spiritual al neamului. 910 01:11:02,968 --> 01:11:06,388 - Mă bucur să te văd, Ellie. - Şi tu. 911 01:11:07,639 --> 01:11:11,601 Descoperirea ta, toate acestea. Trebuie să fie o adevărată justificare. 912 01:11:12,269 --> 01:11:13,937 Sunt foarte fericit pentru tine. 913 01:11:14,563 --> 01:11:18,525 - Tu esti? - Domnule Joss, președintele așteaptă. 914 01:11:19,901 --> 01:11:23,029 - Bine. Da. - Președintele așteaptă. 915 01:11:26,950 --> 01:11:30,829 - Ellie, ne vedem diseară la recepție? - Da, n-aș rata. 916 01:11:30,996 --> 01:11:32,873 În regulă, grozav. 917 01:11:42,883 --> 01:11:45,218 Scuzați-mă, domnișoară Constantine, pot vorbi cu tine? 918 01:11:45,385 --> 01:11:46,803 Cu siguranţă. 919 01:11:48,555 --> 01:11:50,765 - Am o mare problemă. - Da? 920 01:11:52,601 --> 01:11:55,395 Știi unde pot găsi, cum ar fi, o rochie cu adevarat grozava? 921 01:12:12,078 --> 01:12:18,919 Dumnezeu l-a creat pe om sub forma lui însuși, nu sub forma de maimute! 922 01:12:20,253 --> 01:12:22,422 - Domnul este Dumnezeu! - Slavă Domnului. 923 01:12:22,589 --> 01:12:26,801 - Slavă Domnului! - Îmi irosești banii din impozite! 924 01:12:27,594 --> 01:12:31,223 Obțineți un loc de muncă. Nu-mi irosi banii din impozite. 925 01:12:31,389 --> 01:12:33,141 Mă auzi? 926 01:12:52,118 --> 01:12:53,912 Wow. 927 01:12:56,456 --> 01:12:58,124 Arăți frumos, Ellie. 928 01:12:59,793 --> 01:13:02,128 - La fel si tu. - Chiar ai. 929 01:13:05,799 --> 01:13:07,259 Am citit cartea ta. 930 01:13:08,218 --> 01:13:09,719 Începem. 931 01:13:09,886 --> 01:13:11,972 Vrei să te citez? 932 01:13:12,180 --> 01:13:13,316 "Ironic, 933 01:13:13,804 --> 01:13:17,180 „lucru care sunt oamenii cel mai flămând de - adică - 934 01:13:17,350 --> 01:13:20,687 „este singurul lucru pe care știința nu a putut să le ofere”. 935 01:13:20,814 --> 01:13:23,692 Da. Da. 936 01:13:24,317 --> 01:13:29,114 Haide. Parcă spui tu că știința l-a ucis pe Dumnezeu. 937 01:13:29,281 --> 01:13:32,492 Dacă știința ar dezvălui pur și simplu 938 01:13:32,659 --> 01:13:35,161 că nu a existat niciodată în primul rând? 939 01:13:38,498 --> 01:13:41,668 - Cred că va trebui să luăm puțin aer. - Ce? 940 01:13:41,835 --> 01:13:43,670 Și încă câteva dintre acestea. 941 01:13:45,088 --> 01:13:47,340 - Mulţumesc. - Cu plăcere. 942 01:13:48,341 --> 01:13:51,511 - Un pic rece aici. - Da, asta e frumos. 943 01:13:51,678 --> 01:13:53,154 - Am unul pentru tine. - Ce? 944 01:13:53,221 --> 01:13:54,973 Briciul lui Occam. Ai auzit vreodată de ea? 945 01:13:55,181 --> 01:13:57,851 Briciul lui Hoccam. Sună ca un film slasher. 946 01:13:58,018 --> 01:14:01,605 Nu, briciul lui Occam. Este un principiu științific de bază. Se spune, 947 01:14:01,771 --> 01:14:05,358 „Toate lucrurile fiind egale, cea mai simplă explicație tinde să fie cea potrivită.” 948 01:14:05,525 --> 01:14:07,152 - Are sens pentru mine. - În regulă. 949 01:14:07,319 --> 01:14:10,113 - Deci, ce este mai probabil? Multumesc. - Cu plăcere. 950 01:14:10,280 --> 01:14:12,907 Un Dumnezeu atotputernic, misterios a creat universul, 951 01:14:13,116 --> 01:14:15,952 și apoi a decis să nu dea vreo dovada a existentei lui? 952 01:14:16,119 --> 01:14:19,199 Sau că pur și simplu nu există deloc, 953 01:14:19,529 --> 01:14:21,057 și că noi l-am creat 954 01:14:21,124 --> 01:14:23,627 așa că nu ar trebui să simțim atât de mic și singur. 955 01:14:24,544 --> 01:14:25,795 Nu știu. 956 01:14:25,962 --> 01:14:29,966 Nu mi-aș putea imagina trăind într-o lume unde Dumnezeu nu a existat. 957 01:14:30,634 --> 01:14:32,302 Nu aș vrea. 958 01:14:32,969 --> 01:14:35,388 De unde știi asta nu te amăgi? 959 01:14:36,056 --> 01:14:39,309 Adică, pentru mine, aș avea nevoie de dovezi. 960 01:14:40,143 --> 01:14:41,645 Dovada? 961 01:14:44,522 --> 01:14:47,025 - L-ai iubit pe tatăl tău? - Ce? 962 01:14:47,192 --> 01:14:48,985 Tatăl tău, l-ai iubit? 963 01:14:49,986 --> 01:14:52,822 Da. Foarte mult. 964 01:14:55,659 --> 01:14:57,202 Demonstrează. 965 01:15:03,708 --> 01:15:04,751 Kent. 966 01:15:06,086 --> 01:15:09,089 - Casa Albă. - Domnule Joss. 967 01:15:10,256 --> 01:15:13,218 Nu vreau scuze. Oricine este responsabil, vreau capul lui. 968 01:15:13,385 --> 01:15:16,346 - Ellie? - Ce s-a întâmplat? 969 01:15:16,513 --> 01:15:17,931 Ai avut dreptate tot timpul. 970 01:15:18,098 --> 01:15:21,226 Echipa de decriptare de la VLA a lucrat non-stop, 971 01:15:21,393 --> 01:15:24,104 și munca grea a dat roade în sfârșit. 972 01:15:24,270 --> 01:15:28,233 Această secțiune cheie, descoperită în această seară, și obținut exclusiv de CNN, 973 01:15:28,400 --> 01:15:31,027 afișează o ilustrație a ceea ce este al unei figuri umane 974 01:15:31,194 --> 01:15:34,030 în interiorul unei structuri geometrice de un fel. 975 01:15:34,197 --> 01:15:36,032 Acesta și alte indicii contextuale 976 01:15:36,199 --> 01:15:39,285 acum determină oamenii de știință să creadă că mesajul este, de fapt... 977 01:15:39,452 --> 01:15:42,997 - Președintele a convocat o întâlnire de urgență. - Da, îmi imaginez că ar face-o. 978 01:15:43,164 --> 01:15:46,292 ... conceput pentru a lua un singur ocupant uman în spațiu, 979 01:15:46,459 --> 01:15:49,129 probabil pentru vedeta Vega. 980 01:16:07,647 --> 01:16:09,607 O să-mi fie dor petrecerea de ziua mamei mele. 981 01:16:09,774 --> 01:16:12,652 Sună-o dimineața, spune-i de ce nu ai apărut. 982 01:16:12,819 --> 01:16:14,320 Spune-mi. 983 01:16:14,487 --> 01:16:15,613 Ei o vor construi. 984 01:16:15,780 --> 01:16:16,823 Cine poate merge? 985 01:16:16,990 --> 01:16:20,326 Președintele tocmai a devenit internațional pentru a repartiza riscul și costul... 986 01:16:20,493 --> 01:16:22,036 Cine poate merge, totuși? 987 01:16:22,203 --> 01:16:23,830 Ei bine, e complicat, Ellie. 988 01:16:24,748 --> 01:16:25,790 Ce? 989 01:16:25,957 --> 01:16:28,793 S-au format un grup de candidați internaționali. 990 01:16:28,960 --> 01:16:31,004 Acum, este descoperirea ta. 991 01:16:31,421 --> 01:16:35,300 Bine, ei înțeleg asta. Ești în fruntea unei liste foarte scurte. 992 01:16:35,467 --> 01:16:38,011 Dar se adună și ei o comisie de selecție. 993 01:16:38,178 --> 01:16:42,348 Este format din savanți, teologi, oameni de știință, filozofi... 994 01:16:42,515 --> 01:16:43,516 Ești pe el. 995 01:16:44,726 --> 01:16:46,019 Am fost întrebat, da. 996 01:16:48,980 --> 01:16:50,648 Presupun că asta înseamnă... 997 01:16:51,232 --> 01:16:53,985 că ești selecționer, Sunt un ales și nu putem... 998 01:16:54,152 --> 01:16:55,487 Da. 999 01:16:55,653 --> 01:16:58,072 Ce nu înțelegi, Ellie, este... 1000 01:16:58,239 --> 01:17:00,366 - Am înțeles. - Ellie... 1001 01:17:00,992 --> 01:17:05,330 Vreau să știi, orice s-ar întâmpla, in ceea ce ma priveste... 1002 01:17:05,914 --> 01:17:07,415 Bine... 1003 01:17:08,583 --> 01:17:10,168 noroc. 1004 01:17:14,172 --> 01:17:17,634 Ei bine, orice ai face, asigură-te el nu monopolizează comitetul. 1005 01:17:17,801 --> 01:17:19,886 El nu face parte din comitet, Ellie. 1006 01:17:21,638 --> 01:17:23,056 Ce? 1007 01:17:23,848 --> 01:17:26,893 Tocmai a demisionat din funcția de consilier științific. El vrea să fie cel care merge. 1008 01:17:29,103 --> 01:17:32,398 Președintele este deja începând să simtă strângerea financiară. 1009 01:17:32,690 --> 01:17:34,776 Sursele spun că costul proiectului 1010 01:17:34,943 --> 01:17:38,571 se îndreaptă spre mai mult de o treime dintr-un trilion de dolari, 1011 01:17:38,738 --> 01:17:42,325 făcând asta ceea ce ar putea fi cel mai scump proiect unic 1012 01:17:42,534 --> 01:17:44,410 în toată istoria omenirii. 1013 01:17:44,619 --> 01:17:47,956 Între timp, luni de dezbateri a ajuns în sfârșit la o concluzie săptămâna trecută, 1014 01:17:48,122 --> 01:17:51,251 ca 10 candidați au fost selectați de IMC, 1015 01:17:51,417 --> 01:17:55,380 reprezentând o secțiune transversală a opinii politice, filozofice și religioase. 1016 01:17:55,588 --> 01:17:58,466 Mulți dintre aceștia sunt aceiași experți care s-au consultat 1017 01:17:58,633 --> 01:18:00,677 despre designul și funcționarea mașinii. 1018 01:18:00,885 --> 01:18:05,098 Ei vor participa activ la fața locului în timpul procesului de construcție. 1019 01:18:05,265 --> 01:18:08,601 Dar alegerea acestor 10 candidați nu a fost lipsită de controverse. 1020 01:18:08,768 --> 01:18:11,604 O treime din candidați sunt americani. 1021 01:18:11,771 --> 01:18:14,524 Mulți observatori internaționali se întreabă de ce. 1022 01:18:14,691 --> 01:18:17,819 SUA își asumă un procent enorm din financiar-- 1023 01:18:18,027 --> 01:18:20,989 Nu este adevărat că antreprenorii, precum Hadden Industries, 1024 01:18:21,197 --> 01:18:24,534 aduc aceste contribuții în schimbul drepturilor de tehnologie? 1025 01:18:24,742 --> 01:18:28,246 Diferitele națiuni sunt compensate în moduri diferite. De exemplu, 1026 01:18:28,413 --> 01:18:32,959 Japonia a făcut titluri când a anunțat ar renunța la reprezentarea candidaților 1027 01:18:33,126 --> 01:18:36,337 în schimbul subcontract de integrare sisteme. 1028 01:18:36,504 --> 01:18:41,467 Pe ce bază alegi o ființă umană să reprezinte omenirea? 1029 01:18:41,676 --> 01:18:42,886 Buna intrebare, Larry. 1030 01:18:43,052 --> 01:18:45,013 Da, bine, dacă nimic altceva, 1031 01:18:45,179 --> 01:18:49,283 ar trebui să fie cineva care să cunoască fluent limba în care a fost transmis mesajul. 1032 01:18:49,350 --> 01:18:50,760 Știință, în acest caz. 1033 01:18:51,185 --> 01:18:53,605 Doctor Arroway, în ciuda entuziasmului tău evident, 1034 01:18:53,813 --> 01:18:56,024 au fost multe critici în ultimul timp, 1035 01:18:56,274 --> 01:18:58,776 că tot acest efort este pur și simplu prea periculos. 1036 01:18:58,943 --> 01:19:01,529 Unele dintre aceste critici din partea oamenilor de știință. 1037 01:19:01,738 --> 01:19:04,532 Un câștigător al Premiului Nobel a remarcat recent: cuvintele lui: 1038 01:19:05,325 --> 01:19:07,035 „Există orice indicație 1039 01:19:07,243 --> 01:19:11,039 „că acest lucru este pur și simplu dincolo de capacitățile noastre, că acest efort va eșua, 1040 01:19:11,247 --> 01:19:14,876 " și că ocupantul Mașinii vor plăti pentru acel eșec cu viața.” 1041 01:19:15,043 --> 01:19:16,711 Cum răspundeți la asta? 1042 01:19:16,920 --> 01:19:20,298 Ei bine, acest mesaj este de la o civilizație care poate fi oriunde 1043 01:19:20,506 --> 01:19:24,218 de la sute la milioane și milioane de ani înaintea noastră. 1044 01:19:24,469 --> 01:19:27,639 Trebuie să cred asta o inteligență care a avansat... 1045 01:19:28,264 --> 01:19:30,266 știe ce fac. 1046 01:19:31,184 --> 01:19:35,146 Acum, tot ce necesită din partea noastră este... 1047 01:19:35,313 --> 01:19:36,356 Credință? 1048 01:19:39,442 --> 01:19:41,527 Voiam să spun un sentiment de aventură. 1049 01:19:41,736 --> 01:19:42,946 Și în știrile de ultimă oră... 1050 01:19:43,529 --> 01:19:44,822 un fost astronaut, 1051 01:19:45,031 --> 01:19:48,868 considerat a fi lider Candidat american pentru locul Machine, 1052 01:19:49,077 --> 01:19:51,371 a renunțat în mod neașteptat ale alergării. 1053 01:19:51,788 --> 01:19:54,874 Russell sa întâlnit cu reporterii în această după-amiază la casa lui din Houston. 1054 01:19:55,208 --> 01:19:59,170 I-am spus tatălui meu că eu... nu voia să plece. 1055 01:19:59,379 --> 01:20:01,089 Tati, nu pleca. 1056 01:20:03,758 --> 01:20:06,844 Nimic nu mi-ar da mai multă mândrie decât să... 1057 01:20:07,512 --> 01:20:09,514 reprezint țara mea. 1058 01:20:09,681 --> 01:20:11,891 Dar ce pot să spun la asta? 1059 01:20:12,475 --> 01:20:16,312 Oficialii consorțiului nu au comentat, dar surse din cadrul delegaţiei 1060 01:20:16,479 --> 01:20:18,481 am dezvăluit că Dr. Arroway 1061 01:20:18,648 --> 01:20:22,735 pare să fie acum favoritul pentru scaunul mașinii. 1062 01:20:23,569 --> 01:20:25,947 Ne întâlnim la prânz. Trebuie să vorbim. 1063 01:20:26,114 --> 01:20:28,866 Nu mă așteptam să primesc un mesaj ca acesta de la tine. 1064 01:20:29,033 --> 01:20:30,243 Mulțumesc că ai venit. 1065 01:20:30,451 --> 01:20:33,413 Deci asta e cușer? Fraternizarea cu inamicul? 1066 01:20:33,579 --> 01:20:37,083 Selectori și selecționați se amestecă? 1067 01:20:37,250 --> 01:20:39,419 Putem vorbi despre Einstein? 1068 01:20:39,585 --> 01:20:41,754 Da, sigur. Bine. 1069 01:20:41,921 --> 01:20:43,339 - Relativitatea specială. - Da. 1070 01:20:43,506 --> 01:20:45,133 Această mașină... 1071 01:20:45,717 --> 01:20:50,638 acum, dacă funcționează, și călătorești la Vega chiar și aproape de viteza luminii, 1072 01:20:50,805 --> 01:20:53,307 - cand te intorci... - Dacă te întorci. 1073 01:20:55,476 --> 01:20:57,478 Dacă te întorci, 1074 01:20:57,645 --> 01:21:01,941 vei fi doar cu 4 ani mai mare, dar cu peste 50 de ani ar fi trecut aici pe Pământ. 1075 01:21:02,108 --> 01:21:03,718 Practic, da. 1076 01:21:04,318 --> 01:21:06,904 Și toți la care îți pasă... 1077 01:21:07,780 --> 01:21:10,116 va fi plecat, mort și îngropat. 1078 01:21:10,950 --> 01:21:14,954 Dacă te-ai întors, dacă ai supraviețuit deloc, ceea ce... 1079 01:21:16,289 --> 01:21:20,001 Uite, Palmer, nimeni nu spune asta nu este periculos, bine? 1080 01:21:20,168 --> 01:21:24,297 Restul candidaților și eu, înțelegem pe deplin riscurile pe care ni le asumăm. 1081 01:21:24,464 --> 01:21:25,715 De ce? 1082 01:21:25,882 --> 01:21:28,593 Pentru că este o oportunitate istorică. Lumea are nevoie de... 1083 01:21:28,801 --> 01:21:31,429 Nu, tu, Ellie. Tu. Tu personal. 1084 01:21:32,472 --> 01:21:35,266 Făcând asta, ești dispus să-ți dai viața. 1085 01:21:35,475 --> 01:21:37,643 Ești dispus să mori pentru asta. 1086 01:21:39,479 --> 01:21:40,772 De ce? 1087 01:21:44,484 --> 01:21:48,196 Din câte îmi amintesc, Am tot cautat... 1088 01:21:48,921 --> 01:21:50,490 ceva... unele 1089 01:21:50,698 --> 01:21:54,494 motiv pentru care suntem aici. Ce facem aici? Cine suntem noi? 1090 01:21:55,495 --> 01:21:59,373 Dacă aceasta este o șansă de a afla chiar și doar o mică parte din acel răspuns... 1091 01:22:00,875 --> 01:22:03,878 Nu știu, Cred că merită o viață umană. 1092 01:22:04,545 --> 01:22:06,089 Tu nu? 1093 01:22:12,595 --> 01:22:15,223 Ești o femeie incredibil de curajoasă, Ellie. 1094 01:22:18,017 --> 01:22:20,144 Sau incredibil de nebuni. 1095 01:22:42,208 --> 01:22:43,709 Palmer... 1096 01:22:49,423 --> 01:22:51,509 Sunt chiar confuz. 1097 01:22:52,802 --> 01:22:54,053 La fel şi eu. 1098 01:22:55,304 --> 01:22:58,891 Cred că vorbesc pentru noi toți când îți mulțumesc pentru răbdare. 1099 01:22:59,100 --> 01:23:02,562 Eu însumi, am o ultimă întrebare, Dr. Arroway. 1100 01:23:04,063 --> 01:23:06,399 Dacă ar trebui să întâlnești acești vegani, 1101 01:23:06,607 --> 01:23:10,903 și au fost permise numai o întrebare pe care să le pun, 1102 01:23:11,070 --> 01:23:12,738 ce ar fi? 1103 01:23:14,198 --> 01:23:16,242 Ei bine, presupun că ar fi: 1104 01:23:16,409 --> 01:23:18,077 „Cum ai făcut-o? 1105 01:23:18,619 --> 01:23:23,082 „Cum ai evoluat? Cum ai supraviețuit această adolescență tehnologică 1106 01:23:23,249 --> 01:23:25,168 „fără să te distrugi?” 1107 01:23:25,918 --> 01:23:30,798 Asta mai mult decât orice altă întrebare este unul la care personal mi-ar fi plăcut să fi răspuns. 1108 01:23:31,132 --> 01:23:32,967 Nu prea rău, Mike. 1109 01:23:33,634 --> 01:23:35,027 Mă alătur Dr. Bergeron 1110 01:23:35,094 --> 01:23:38,556 în exprimarea mulțumirii pentru răbdarea dumneavoastră, dr. Arroway. 1111 01:23:38,764 --> 01:23:41,267 Cu toții am fost cel mai impresionați cu candoarea ta 1112 01:23:41,434 --> 01:23:43,477 și rezistența ta. 1113 01:23:43,644 --> 01:23:46,814 Cred că suntem pregătiți să mergem mai departe la declarația ta finală. 1114 01:23:46,981 --> 01:23:48,900 doamna presedinte, Mai am o întrebare. 1115 01:23:49,066 --> 01:23:50,818 Da, domnule Joss. 1116 01:23:51,444 --> 01:23:53,446 Dr. Arroway... 1117 01:23:54,822 --> 01:23:57,158 Te-ai considera un... 1118 01:23:57,658 --> 01:24:00,286 persoană spirituală? 1119 01:24:05,458 --> 01:24:08,794 Nu prea înțeleg sensul întrebării. 1120 01:24:08,961 --> 01:24:11,839 Mă consider o persoană morală. 1121 01:24:12,006 --> 01:24:13,966 Sunt sigur că suntem cu toții de acord că este cazul, 1122 01:24:14,133 --> 01:24:16,636 dar cred că ceea ce domnul Joss de fapt intreaba... 1123 01:24:16,802 --> 01:24:18,638 Crezi in Dumnezeu... 1124 01:24:20,640 --> 01:24:22,642 Dr. Arroway? 1125 01:24:27,146 --> 01:24:29,565 Ca om de știință, 1126 01:24:29,732 --> 01:24:33,194 Mă bazez pe dovezi empirice, și în această chestiune, 1127 01:24:33,361 --> 01:24:37,073 Nu cred că există date oricum. 1128 01:24:37,657 --> 01:24:42,078 Deci răspunsul tău ar fi de fapt că nu crezi în Dumnezeu. 1129 01:24:45,798 --> 01:24:48,642 Nu înțeleg relevanța a intrebarii. 1130 01:24:49,240 --> 01:24:50,708 Dr. Arroway, 1131 01:24:51,420 --> 01:24:54,453 95 la sută din populația lumii 1132 01:24:54,548 --> 01:24:58,511 crede într-o ființă supremă într-o formă sau alta. 1133 01:24:59,679 --> 01:25:02,890 Cred că asta face întrebarea mai mult decât relevantă. 1134 01:25:05,559 --> 01:25:07,270 Dr. Arroway? 1135 01:25:17,196 --> 01:25:19,198 eu cred... 1136 01:25:23,202 --> 01:25:25,705 Cred că am făcut-o deja a răspuns la acea întrebare. 1137 01:25:29,750 --> 01:25:33,254 Sunt mândru de ce am realizat ca specie, 1138 01:25:33,421 --> 01:25:35,423 și ca civilizație. 1139 01:25:37,091 --> 01:25:39,593 Mi-ar plăcea să văd tot ceea ce reprezintă, 1140 01:25:39,760 --> 01:25:43,681 tot pentru care am luptat timp de o mie de generații, 1141 01:25:43,889 --> 01:25:46,225 tot ce ne-a binecuvântat Dumnezeu... 1142 01:25:47,560 --> 01:25:49,103 trădat... 1143 01:25:50,062 --> 01:25:54,650 în ultima oră pentru că am ales trimiteți un reprezentant care nu ne-a pus... 1144 01:25:55,151 --> 01:25:57,945 cele mai prețuite credințe mai întâi. 1145 01:26:01,240 --> 01:26:02,408 Mulțumesc. 1146 01:26:35,649 --> 01:26:36,942 De ce ai făcut-o? 1147 01:26:41,530 --> 01:26:45,701 Treaba noastră era să alegem pe cineva să vorbească pentru toată lumea. 1148 01:26:48,996 --> 01:26:52,458 Pur și simplu nu puteam cu conștiință bună votează pentru o persoană 1149 01:26:52,625 --> 01:26:54,627 care nu crede în Dumnezeu. 1150 01:26:56,670 --> 01:26:58,047 Cineva care 1151 01:26:58,214 --> 01:27:01,634 gandeste sincer ceilalți 95 la sută dintre noi 1152 01:27:01,842 --> 01:27:04,804 sufera de o anumita forma de iluzie de masă. 1153 01:27:07,973 --> 01:27:10,359 Am spus adevărul acolo sus. Şi... 1154 01:27:11,352 --> 01:27:14,855 Drumlin ți-a spus exact ceea ce voiai să auzi. 1155 01:27:50,015 --> 01:27:52,601 Cu deplină smerenie și cea mai mare recunoștință, 1156 01:27:52,768 --> 01:27:54,979 Accept această mare onoare, 1157 01:27:55,187 --> 01:27:59,233 și promit că voi face tot posibilul să reprezint națiunea mea, 1158 01:27:59,400 --> 01:28:04,530 planeta mea și Dumnezeul meu în această călătorie istorică. 1159 01:28:04,697 --> 01:28:07,032 Îți mulțumesc din suflet. 1160 01:28:49,617 --> 01:28:52,578 Este o atmosferă de carnaval la Cape Canaveral 1161 01:28:52,745 --> 01:28:54,788 ca International Machine Consortium 1162 01:28:54,955 --> 01:28:58,417 găzduiește la fel de mult un eveniment media ca test de sisteme. 1163 01:28:58,918 --> 01:29:02,588 David Drumlin supraveghează porțiunea la fața locului a testului. 1164 01:29:02,796 --> 01:29:04,590 Am vorbit cu el mai devreme astăzi. 1165 01:29:04,757 --> 01:29:07,259 Vom putea monitoriza stresurile și efectele 1166 01:29:07,426 --> 01:29:09,762 folosind pasagerul robot... 1167 01:29:10,262 --> 01:29:12,556 pe care îl numim cu drag Elmer. 1168 01:29:12,723 --> 01:29:15,851 Ajungem pe T-minus două ore și numărând. 1169 01:29:16,018 --> 01:29:18,062 Toate sistemele de mașini sunt în funcțiune. 1170 01:29:18,229 --> 01:29:21,106 Dr. Arroway, presa ar dori iti pun cateva intrebari 1171 01:29:21,273 --> 01:29:23,943 de îndată ce s-au terminat cu Dr. Drumlin. 1172 01:29:25,236 --> 01:29:27,488 Acum, momentan unde eliberăm păstaia, 1173 01:29:27,655 --> 01:29:31,242 va fi o substanțială cantitatea de energie generată la miez. 1174 01:29:31,742 --> 01:29:34,119 Vom putea monitoriza stresul și efectele 1175 01:29:34,286 --> 01:29:38,457 folosind pasagerul nostru robot, pe care-l numim cu dragoste Elmer. 1176 01:29:39,959 --> 01:29:41,585 - Mulţumesc. - Bun venit. 1177 01:29:41,752 --> 01:29:43,671 ...zona de testare este liberă și pleacă. 1178 01:29:43,837 --> 01:29:46,632 Domnule, sunt gata pentru tine pe site. 1179 01:29:46,799 --> 01:29:48,425 Da, doar un minut. 1180 01:29:49,468 --> 01:29:52,763 Directorul de testare a dat o încercare pentru a intra în faza finală de numărătoare inversă. 1181 01:29:52,930 --> 01:29:54,265 Ellie. 1182 01:29:54,431 --> 01:29:56,809 - Felicitări, David. - Mă bucur că ai putut veni. 1183 01:29:58,143 --> 01:30:00,604 Nu... mă așteptam să te văd aici. 1184 01:30:01,313 --> 01:30:06,151 Ei bine, încă sunt, știi, Operațiunile echipajului la Centrul de control. 1185 01:30:06,819 --> 01:30:10,823 Și presupun faptul că am descoperit mesajul înseamnă că am valoare PR. 1186 01:30:10,990 --> 01:30:12,658 Desigur. 1187 01:30:14,159 --> 01:30:17,329 Ellie, știu că trebuie să te gândești toate acestea sunt foarte nedrepte. 1188 01:30:17,997 --> 01:30:20,291 Și poate că este o subestimare. 1189 01:30:21,375 --> 01:30:23,752 Ceea ce nu știi este că sunt de acord. 1190 01:30:24,336 --> 01:30:27,631 Mi-aș dori ca lumea să fie un loc unde echitabil era linia de jos. 1191 01:30:27,798 --> 01:30:31,010 Unde genul de idealism pe care l-ai arătat la audiere a fost recompensat, 1192 01:30:31,176 --> 01:30:33,470 nefolosit. 1193 01:30:35,180 --> 01:30:38,309 Din păcate, noi nu trăim în lumea aceea. 1194 01:30:40,352 --> 01:30:41,854 Amuzant... 1195 01:30:42,896 --> 01:30:46,358 Întotdeauna am crezut că lumea este ceea ce facem din asta. 1196 01:30:48,027 --> 01:30:51,196 Scuzați-mă, dr. Drumlin, domnule? 1197 01:30:52,823 --> 01:30:54,366 Mult succes la test. 1198 01:30:54,617 --> 01:30:56,952 - Liderul blocului a emis ordinul... - Mulţumesc. 1199 01:30:57,119 --> 01:31:00,289 - ...pentru a elimina toate elementele neesențiale... - Pe aici, domnule. 1200 01:31:04,793 --> 01:31:08,672 Director de teste, totul arată bine aici. Suntem gata de plecare. 1201 01:31:08,839 --> 01:31:11,842 Bine, oameni buni, vreau lucruri dublu și triplu verificat aici. 1202 01:31:12,009 --> 01:31:15,596 Avem o singură șansă la asta. Să facem bine. 1203 01:31:15,763 --> 01:31:18,849 Doamnelor și domnilor, suntem gata de pornire. 1204 01:31:19,058 --> 01:31:22,394 Toți controlorii, am nevoie de un go-no-go pentru inițierea testului. 1205 01:31:22,561 --> 01:31:23,562 - Mecanic? - Du-te. 1206 01:31:23,729 --> 01:31:24,772 - Electrice? - Du-te. 1207 01:31:24,938 --> 01:31:26,023 - Dinamica? - Du-te. 1208 01:31:26,190 --> 01:31:27,483 - Comunicatii? - Du-te. 1209 01:31:27,650 --> 01:31:28,692 - Sisteme de pod? - Du-te. 1210 01:31:28,859 --> 01:31:30,402 - Siguranță? - Du-te. 1211 01:31:30,569 --> 01:31:33,489 Crew Ops, verificați toate procedurile de pre-testare sunt complete. 1212 01:31:33,656 --> 01:31:35,074 Da, verificat. eu plec. 1213 01:31:35,240 --> 01:31:37,743 Lider de pad, suntem buni. Este totul în regulă cu tine? 1214 01:31:37,910 --> 01:31:40,579 Roger. Pad-ul este un drum. 1215 01:31:40,746 --> 01:31:43,582 Test de inițiere, pe marca mea. 1216 01:31:44,041 --> 01:31:45,417 Cinci, 1217 01:31:45,584 --> 01:31:46,835 patru, 1218 01:31:47,002 --> 01:31:48,295 trei, 1219 01:31:48,462 --> 01:31:49,672 două, 1220 01:31:50,089 --> 01:31:51,590 unul. 1221 01:31:51,757 --> 01:31:53,175 Marca. 1222 01:31:53,342 --> 01:31:55,094 - Începe testul. - Inelele sunt deblocate. 1223 01:31:55,260 --> 01:31:57,012 Nivelurile de putere indică un început bun. 1224 01:31:57,179 --> 01:32:00,057 Am început testul la scară largă al primului sistem de pe Pământ 1225 01:32:00,224 --> 01:32:03,769 construit prin împărtășirea cunoștințelor cu un vecin din universul nostru. 1226 01:32:03,936 --> 01:32:06,188 Toate sursele de alimentare pe magistrala de inducție de bază. 1227 01:32:06,355 --> 01:32:07,981 Transfer de energie IPV. 1228 01:32:08,148 --> 01:32:11,902 Detectarea mișcării soneriei. Alpha, Bravo, Charlie. 1229 01:32:12,945 --> 01:32:15,989 - Gerry, cum arătăm? - Arata bine. Suntem în curs. 1230 01:32:16,156 --> 01:32:17,908 Se pare că avem o pornire normală. 1231 01:32:18,075 --> 01:32:20,619 Roger, David. Arată bine aici. 1232 01:32:26,250 --> 01:32:29,378 Suntem la câteva momente distanță de inițierea secvenței de picături. 1233 01:32:29,545 --> 01:32:31,547 Toate sistemele sunt în funcțiune. 1234 01:32:33,674 --> 01:32:36,301 - Mecanic, ești încă fericit? - Recepţionat. 1235 01:32:36,468 --> 01:32:39,930 Vă spun, este foarte interesant de aici sus. 1236 01:32:42,099 --> 01:32:45,728 - Avem 4 la sută. - Confirmăm 4 procente. 1237 01:32:46,979 --> 01:32:50,315 Frecvența 9,85. 1238 01:32:50,482 --> 01:32:56,238 Armonice în verde. G-level 1.1. 1239 01:32:56,405 --> 01:32:59,742 - Cinci la sută. - Confirmat. Suntem la 5 procente. 1240 01:32:59,908 --> 01:33:01,660 David, cum ți se pare? 1241 01:33:01,827 --> 01:33:04,663 Bine. Am să arunc o privire și să vă arătăm ce avem. 1242 01:33:04,830 --> 01:33:06,999 Toate instrumentele pentru subiectul de testare arată bine. 1243 01:33:07,166 --> 01:33:10,836 Confirmat, avem o imagine bună de la Dr. Drumlin's PRD. 1244 01:33:11,003 --> 01:33:13,464 Sper că vedeți ceea ce văd. 1245 01:33:13,839 --> 01:33:15,758 Toate sistemele sunt în funcțiune. 1246 01:33:17,342 --> 01:33:18,927 Acesta este cu adevărat ceva. 1247 01:33:19,136 --> 01:33:20,804 În scopul acestui test, 1248 01:33:20,971 --> 01:33:25,184 Dr. Drumlin va fi deasupra macaraua tip portal care este deasupra Mașinii. 1249 01:33:25,350 --> 01:33:27,519 Avem niște animații video 1250 01:33:27,686 --> 01:33:31,190 pentru a vă arăta cum această mașină, se gândește, va funcționa. 1251 01:33:31,356 --> 01:33:33,025 Capsul pentru pasageri va fi eliberat. 1252 01:33:33,233 --> 01:33:37,571 Va coborî prin centrul inelele și în miezul Mașinii. 1253 01:33:37,738 --> 01:33:41,825 Marea întrebare pe care și-o pun toată lumea de aici este: bineînțeles, ce se întâmplă atunci? 1254 01:33:41,992 --> 01:33:46,830 Unii cred că inelele funcționează ca un fel de accelerator sau ceva, 1255 01:33:46,997 --> 01:33:49,625 își trimite energia în acest pod de pasageri, 1256 01:33:49,792 --> 01:33:52,503 făcându-l să dispară aproape de viteza luminii. 1257 01:33:52,711 --> 01:33:57,341 Alți oameni cred că s-ar putea deschide o poartă către o altă dimensiune. 1258 01:33:57,508 --> 01:34:00,969 Cine are dreptate? Ei bine, despre asta se referă testul de astăzi. 1259 01:34:01,595 --> 01:34:04,056 - Treizeci şi cinci la sută. - Subsisteme, sunteți gata? 1260 01:34:04,223 --> 01:34:07,392 - Patruzeci la sută accelerație normală. - Roger, confirmă 40 la sută. 1261 01:34:07,601 --> 01:34:10,562 Toți controlorii stau în așteptare pentru a iniția secvența de drop 1262 01:34:10,729 --> 01:34:12,314 pe marca mea. 1263 01:34:12,481 --> 01:34:14,817 Toate sistemele sunt pregătite pentru o secvență de eliminare. 1264 01:34:14,983 --> 01:34:17,236 Patruzeci și cinci la sută. 1265 01:34:17,402 --> 01:34:19,571 Citim 45 la sută. 1266 01:34:20,572 --> 01:34:22,574 Puteți verifica închiderea? 1267 01:34:23,867 --> 01:34:25,410 Patruzeci și șase. 1268 01:34:25,577 --> 01:34:30,249 Toți controlorii stau în așteptare pentru a iniția secvența de eliminare a IPV. Pe marca mea. 1269 01:34:30,916 --> 01:34:32,668 Patruzeci și opt la sută. 1270 01:34:33,293 --> 01:34:35,712 Director de testare, Simt o vibrație foarte ciudată. 1271 01:34:35,879 --> 01:34:37,089 Te simți acolo jos? 1272 01:34:37,256 --> 01:34:39,216 Gerry, poți confirma vreo vibrație? 1273 01:34:39,758 --> 01:34:41,593 Negativ, totul arată bine aici. 1274 01:34:41,760 --> 01:34:43,762 - Operațiuni de echipaj? - Nimic în neregulă cu Elmer. 1275 01:34:43,929 --> 01:34:45,764 Nu vedem nimic anormal. 1276 01:34:45,931 --> 01:34:48,725 Nu e bine. Țineți secvența. O să fac o lectură directă. 1277 01:34:49,226 --> 01:34:52,604 - Despre ce naiba vorbeste? - Poate cineva să spună măreție? 1278 01:34:52,771 --> 01:34:54,773 El știe sigur că e la televizor! 1279 01:34:54,940 --> 01:34:58,068 Înapoi acasă, așa numim o șuncă prea fiartă. 1280 01:34:58,235 --> 01:35:00,737 Citesc 10 kiloherți! 1281 01:35:00,904 --> 01:35:03,699 Ce citiți pe nivelurile G de ordinul întâi și al doilea? 1282 01:35:03,907 --> 01:35:05,784 Nivelurile G sunt corecte. 1283 01:35:06,285 --> 01:35:09,788 Confirmăm citirile lui Drumlin si toate sunt normale. Plecăm. 1284 01:35:09,955 --> 01:35:11,456 Copiați asta, Dynamics. 1285 01:35:11,623 --> 01:35:14,376 Cred că suntem bine, dar îl vom lăsa să termine. 1286 01:35:15,586 --> 01:35:17,629 - Mecanic, încă ești bine? - Roger, șef. 1287 01:35:17,796 --> 01:35:19,131 Avem dreptate la bani. 1288 01:35:19,298 --> 01:35:21,592 Avem o problemă de securitate aici. 1289 01:35:21,758 --> 01:35:23,343 Ellie, ești sigur? 1290 01:35:23,510 --> 01:35:25,804 Da. Tipul ăsta, nu ar trebui să fie acolo. Îl cunosc. 1291 01:35:25,971 --> 01:35:28,932 Gerry, execută secvență de oprire rapidă. 1292 01:35:29,099 --> 01:35:32,394 Securitate, mutați echipa de răspuns în caz de urgență in pozitia unu. 1293 01:35:32,561 --> 01:35:35,247 - Adu-mi Drumlin pe o buclă sigură, te rog. - L-ai prins. 1294 01:35:35,314 --> 01:35:38,817 - David, mă auzi? - Da, am auzit. 1295 01:35:38,984 --> 01:35:41,278 Bine, avem o breșă de securitate aici. 1296 01:35:41,653 --> 01:35:43,655 Chiar în spatele tău. Tipul înalt. 1297 01:35:44,156 --> 01:35:47,409 Tehnicianul. Îl vezi? 1298 01:35:49,453 --> 01:35:51,830 El nu ar trebui să fie acolo. 1299 01:35:56,501 --> 01:35:59,171 David, are ceva în mână! 1300 01:35:59,338 --> 01:36:01,882 El! Ia-l! Încălcarea securității! 1301 01:36:02,549 --> 01:36:03,675 Are o bombă! 1302 01:36:03,842 --> 01:36:06,470 Vreau acea echipă de răspuns la urgență sus pe portal acum. 1303 01:36:06,637 --> 01:36:08,305 Securitate, prima etapă de alertă. 1304 01:36:08,472 --> 01:36:12,976 Doamne, mută tot personalul de pompieri și salvare in pozitia unu. 1305 01:36:49,554 --> 01:36:51,682 Bine, bine, înapoi la posturile tale. 1306 01:36:51,848 --> 01:36:54,977 Am nevoie să fiți profesioniști, oameni buni. A se stabili. 1307 01:36:55,185 --> 01:36:58,063 Lider de bloc, lider de bloc, copiezi? 1308 01:37:15,497 --> 01:37:18,166 Scena de mai devreme astăzi, când David Drumlin — 1309 01:37:18,375 --> 01:37:20,085 consilier al doi președinți, 1310 01:37:20,252 --> 01:37:24,256 și câștigător al Premiul pe viață al Academiei Naționale de Științe — 1311 01:37:24,423 --> 01:37:28,218 a fost înmormântat la Cimitirul Național Arlington. 1312 01:37:31,930 --> 01:37:33,849 Într-o poveste similară, raidul de aseară... 1313 01:37:34,016 --> 01:37:35,559 Vă pot ajuta? 1314 01:37:35,726 --> 01:37:39,771 - Oh, ești... Am niște e-mail pentru tine. - ...a dus la descoperirea acestui videoclip. 1315 01:37:39,938 --> 01:37:44,651 Nota de sinucidere a liderului grup terorist considerat acum responsabil 1316 01:37:44,818 --> 01:37:47,362 pentru explozia din Florida săptămâna aceasta. 1317 01:37:47,529 --> 01:37:52,534 Ce facem, facem pentru bunătatea întregii omeniri. 1318 01:37:53,201 --> 01:37:56,121 Acest lucru nu va fi înțeles, nu acum, 1319 01:37:56,288 --> 01:37:58,248 dar apocalipsa va veni 1320 01:37:59,416 --> 01:38:01,585 ne va justifica credința. 1321 01:38:25,901 --> 01:38:27,736 Bun venit acasă. 1322 01:39:33,510 --> 01:39:35,887 O, tovarășe Arroway, 1323 01:39:36,054 --> 01:39:39,349 a așteptat apelul tău. Un moment, vă rog. 1324 01:39:49,109 --> 01:39:50,318 domnule Hadden? 1325 01:39:50,944 --> 01:39:52,279 Doctor. 1326 01:39:53,405 --> 01:39:55,198 Ce amabil să sunați. 1327 01:39:55,907 --> 01:39:58,326 Domnule Hadden, unde sunteți? 1328 01:40:00,036 --> 01:40:04,708 Guvernul rus a fost destul de amabil sa-mi dea cazare pe Mir. 1329 01:40:05,542 --> 01:40:07,419 Locuiești într-o stație spațială? 1330 01:40:08,920 --> 01:40:11,256 Este destul de simplu, într-adevăr. 1331 01:40:12,299 --> 01:40:15,886 Oxigenul scăzut, mediu cu gravitate zero 1332 01:40:16,052 --> 01:40:20,765 este singurul lucru care se păstrează cancerul de la mâncarea mea de viu. 1333 01:40:22,309 --> 01:40:25,020 De fapt, îmi place foarte mult aici. 1334 01:40:25,478 --> 01:40:29,274 Micuța mea cameră are o priveliște extraordinară. 1335 01:40:36,448 --> 01:40:38,950 Vreau să-ți arăt ceva. 1336 01:40:43,121 --> 01:40:45,582 Insula Hokkaido. 1337 01:40:46,499 --> 01:40:48,877 Site-ul de integrare a sistemelor. 1338 01:40:49,878 --> 01:40:52,130 Uită-te mai atent. 1339 01:40:59,763 --> 01:41:03,391 Prima regulă în cheltuielile guvernamentale: 1340 01:41:03,558 --> 01:41:07,479 De ce să construiți unul când puteți avea două la prețul dublu? 1341 01:41:07,646 --> 01:41:11,441 Numai că acesta poate fi ținut secret. 1342 01:41:11,608 --> 01:41:13,652 Controlat de americani, 1343 01:41:13,818 --> 01:41:17,447 construit de subcontractanții japonezi... 1344 01:41:18,156 --> 01:41:21,743 care se întâmplă să fie și 1345 01:41:21,910 --> 01:41:23,995 achizitionat recent 1346 01:41:24,162 --> 01:41:27,290 filiale deținute în totalitate 1347 01:41:27,457 --> 01:41:29,834 - de la Hadden Industries. - De la Hadden Industries. 1348 01:41:33,004 --> 01:41:36,174 Ei încă mai vor un american să plece, doctore. 1349 01:41:39,803 --> 01:41:42,138 Vrei să faci o plimbare? 1350 01:42:24,305 --> 01:42:26,365 Și sporindu-ne reținerea și 1351 01:42:26,427 --> 01:42:28,560 subsistemul consolei de comunicații, 1352 01:42:28,727 --> 01:42:30,729 avem unitatea ta personală de înregistrare. 1353 01:42:30,895 --> 01:42:35,025 Lentile normale, infraroșii și ultraviolete. 1354 01:42:35,191 --> 01:42:39,237 Microcip digital bun pentru mii de ore de înregistrare. 1355 01:42:40,447 --> 01:42:42,532 Bine, uite, am înțeles 1356 01:42:42,699 --> 01:42:46,119 motivul înregistrării și documentarea misiunii. 1357 01:42:46,286 --> 01:42:49,122 Dar eu doar... vreau să înregistrez încă o dată. 1358 01:42:49,289 --> 01:42:52,792 Specificațiile transmise nu a spus niciodată nimic despre nici un scaun 1359 01:42:53,043 --> 01:42:57,547 sau un ham de reținere sau un echipament de supraviețuire. 1360 01:42:57,714 --> 01:42:59,549 De ce nu putem avea încredere în original...? 1361 01:42:59,716 --> 01:43:03,845 Doctore, atât Consiliul IMC, cât și echipa SI a analizat chestiunea... 1362 01:43:04,054 --> 01:43:07,807 și a concluzionat că impactul proiectării este neglijabil. 1363 01:43:07,974 --> 01:43:09,684 Concluzia este, 1364 01:43:09,851 --> 01:43:12,187 nu punem pe nimeni la bordul acestei mașini, 1365 01:43:12,395 --> 01:43:15,398 dacă nu există un fel de protecție minimă. 1366 01:43:15,565 --> 01:43:17,442 Sfârșitul poveștii. 1367 01:43:19,861 --> 01:43:23,114 - Bine. - Ellie... 1368 01:43:23,990 --> 01:43:28,078 le-am dat astea astronauților încă de la începutul programului spațial. 1369 01:43:29,412 --> 01:43:31,706 Nu a fost niciodată făcut public, desigur. 1370 01:43:31,915 --> 01:43:34,000 Este rapid și este nedureros. 1371 01:43:36,753 --> 01:43:39,631 Voi călători 26 de ani lumină să se sinucidă? 1372 01:43:39,798 --> 01:43:42,008 Ceva poate merge prost. 1373 01:43:42,175 --> 01:43:44,928 Poate exista o defecțiune mecanică neprevăzută. 1374 01:43:45,678 --> 01:43:48,765 Ai putea fi părăsit, incapabil să te întorci. 1375 01:43:49,933 --> 01:43:53,061 Există o mie de motive ne putem gândi să ai asta, 1376 01:43:53,269 --> 01:43:56,439 dar mai ales din motive nu ne putem gândi. 1377 01:44:22,715 --> 01:44:23,842 Intrați. 1378 01:44:25,385 --> 01:44:29,389 - Dr. Arroway, este timpul să ne pregătim. - Mulţumesc. 1379 01:44:40,066 --> 01:44:41,776 Știu că nu ai mult timp. 1380 01:44:41,943 --> 01:44:45,029 De îndată ce am aflat despre Mașină, L-am sunat pe preşedinte. 1381 01:44:45,238 --> 01:44:47,323 Am venit cu Kitz. 1382 01:44:47,490 --> 01:44:49,784 Trebuia să te văd încă o dată. 1383 01:44:49,951 --> 01:44:51,703 - Oh, Doamne, îmi pare rău. - E în regulă. 1384 01:44:51,870 --> 01:44:53,746 Nu, mă bucur că ai venit. 1385 01:44:53,913 --> 01:44:56,791 Trebuie să-ți spun ceva. 1386 01:44:57,667 --> 01:45:01,921 Motivul pentru care nu te-am votat să pleci a fost un motiv întemeiat, dar nu a fost cel adevărat. 1387 01:45:03,006 --> 01:45:05,008 Nu te-am votat să mergi... 1388 01:45:06,551 --> 01:45:08,720 pentru că nu vreau să te pierd. 1389 01:45:09,762 --> 01:45:12,599 Îți găsești drumul spre casă, bine? 1390 01:45:28,990 --> 01:45:30,408 Acum douăzeci și trei de ore, 1391 01:45:30,575 --> 01:45:34,621 lumea a fost uluită de anunțul unei a doua Mașini... 1392 01:45:34,787 --> 01:45:37,916 și pasagerul său, Eleanor Ann Arroway. 1393 01:45:38,124 --> 01:45:41,711 Acum întrebarea asta e în mintea tuturor: 1394 01:45:41,878 --> 01:45:43,880 Istoria se va repeta? 1395 01:45:44,047 --> 01:45:46,341 Cu o piesă de inginerie acest complex, 1396 01:45:46,508 --> 01:45:50,595 cu atâtea necunoscute, s-ar putea întâmpla de neconceput? 1397 01:45:50,762 --> 01:45:54,224 Securitatea din Hokkaido a fost incredibil de strâns. 1398 01:45:54,390 --> 01:45:57,727 Fără reporteri au fost permise în apropierea site-ului. 1399 01:48:19,702 --> 01:48:21,704 Mulţumesc. 1400 01:48:38,262 --> 01:48:39,807 Reținerea magnetică este sigură. 1401 01:48:39,859 --> 01:48:42,429 - Toate funcțiile de susținere a vieții sunt normale. - Recepţionat. Ellie, 1402 01:48:42,474 --> 01:48:44,659 acesta este Control. Copiezi? 1403 01:48:44,811 --> 01:48:47,146 Ellie la Control, citindu-te cinci pe cinci. 1404 01:48:47,313 --> 01:48:51,401 - Comunicare 1, dă-mi PRD-ul lui Ellie. - Unitatea video înregistrează și transmite. 1405 01:48:52,360 --> 01:48:54,904 - Mă citești? - Asta e afirmativ. 1406 01:48:55,071 --> 01:48:57,365 Videoclipul arata bine. 1407 01:48:57,532 --> 01:49:00,076 - Copiați asta, Control. - Bine. 1408 01:49:00,243 --> 01:49:03,121 Ellie, vom continua să te butonezi. 1409 01:49:03,287 --> 01:49:05,957 Roger, Control. Sunt gata. 1410 01:49:09,377 --> 01:49:11,754 - Dinamica -- - Pot confirma retragerea pasarelei. 1411 01:49:11,921 --> 01:49:12,922 - Sisteme? - Du-te. 1412 01:49:12,975 --> 01:49:14,351 - Comunicatii? - Du-te. 1413 01:49:14,432 --> 01:49:16,100 - Suport vital? - Du-te. 1414 01:49:16,467 --> 01:49:18,761 Ellie, mergem la închidere. 1415 01:49:20,221 --> 01:49:22,098 Ma duc... aici. 1416 01:49:22,974 --> 01:49:26,477 Mecanic, inițiat Secvența de închidere IPV. 1417 01:49:28,104 --> 01:49:30,314 Stai, lasă-mă să-ți aduc un scaun. 1418 01:49:31,023 --> 01:49:32,066 Eu plec. 1419 01:49:32,233 --> 01:49:36,112 - Mă bucur să vă miros din nou, domnule Kitz. - Şi tu. 1420 01:49:36,279 --> 01:49:38,114 Nu l-ar considera un om Polo. 1421 01:49:47,665 --> 01:49:49,100 Am o imagine pe ușă. 1422 01:49:49,167 --> 01:49:51,127 Sistemul de evacuare IPV este armat. 1423 01:49:51,294 --> 01:49:53,296 Ușa arată bine. 1424 01:49:58,509 --> 01:50:00,178 Alinierea ușii arată bine. 1425 01:50:28,790 --> 01:50:30,875 Ellie, arătăm verde peste bord. 1426 01:50:31,042 --> 01:50:34,378 Copiați asta, Control. IPV este sigur. 1427 01:50:41,511 --> 01:50:43,513 Suntem la 30 la sută. 1428 01:50:43,679 --> 01:50:44,972 Copiați asta, 30 la sută. 1429 01:50:49,852 --> 01:50:52,522 - Ce mai faci acolo, El? - Kent? 1430 01:50:53,272 --> 01:50:56,067 - Eşti tu? - Este o mare afirmație. 1431 01:50:56,984 --> 01:50:58,569 Cine te-a lăsat să intri acolo, nu? 1432 01:50:58,736 --> 01:51:00,863 A intervenit o putere mai mare. 1433 01:51:02,907 --> 01:51:04,242 Ei bine, mă bucur că ai venit. 1434 01:51:08,996 --> 01:51:10,164 Treizeci și cinci la sută. 1435 01:51:10,915 --> 01:51:12,416 Copiați asta, 35 la sută. 1436 01:51:12,583 --> 01:51:13,918 - Mecanic? - Suntem buni. 1437 01:51:14,085 --> 01:51:15,419 Patruzeci la sută. 1438 01:51:19,048 --> 01:51:20,925 Obțin o vibrație moderată aici. 1439 01:51:22,093 --> 01:51:25,721 - Dinamica, poți confirma vibrația? - Totul arată bine aici. 1440 01:51:25,930 --> 01:51:29,183 Ea simte același lucru s-au simțit la Cap în acest moment. 1441 01:51:29,350 --> 01:51:30,935 Ellie, vibrația este normală. 1442 01:51:31,102 --> 01:51:33,604 Suntem la 50 la sută. Toate sistemele nominale. 1443 01:51:33,771 --> 01:51:35,773 Copiați asta, 50 la sută. 1444 01:51:40,945 --> 01:51:42,947 Vibrația devine puțin mai puternică acum. 1445 01:51:43,114 --> 01:51:45,950 Ne ridicăm ceva zgomot de joasă frecvență. 1446 01:51:46,325 --> 01:51:49,412 - Mecanic, poți confirma? - Mie mi se pare bine. 1447 01:51:49,579 --> 01:51:52,957 - Roger. Gerry, ce crezi? - Încă sunt plecat. 1448 01:51:53,124 --> 01:51:54,750 Oameni buni, încă mergem. 1449 01:51:56,502 --> 01:51:58,963 Ce...? Se întâmplă ceva. 1450 01:52:00,214 --> 01:52:02,884 Eu sunt... Există... 1451 01:52:03,050 --> 01:52:05,887 Există o lumină. Vezi asta? Văd niște... 1452 01:52:06,637 --> 01:52:09,098 Ceva, ceva... 1453 01:52:09,265 --> 01:52:11,809 Nu pot spune dacă e lumina zilei sau nu. 1454 01:52:11,976 --> 01:52:14,896 Iată din nou. Vine de jos. 1455 01:52:15,938 --> 01:52:17,481 Aici, lasă-mă să-ți arăt. Vezi asta? 1456 01:52:17,648 --> 01:52:19,567 Negativ. Ellie, te despărți. 1457 01:52:19,734 --> 01:52:22,570 - Comm 1, putem să-i mărim semnalul? - Deja la maxim. 1458 01:52:22,737 --> 01:52:24,280 Șaizeci și cinci la sută. 1459 01:52:24,447 --> 01:52:26,157 Materialul se schimbă. 1460 01:52:26,324 --> 01:52:29,827 Se limitează la translucidență. Dar sistemul este intact. 1461 01:52:33,122 --> 01:52:37,501 Trebuie să fie un fel de câmp electromagnetic. 1462 01:52:37,668 --> 01:52:40,671 - Citiți asta? - Negativ, vedem doar interferențe. 1463 01:52:40,838 --> 01:52:46,177 Devine complet translucid. Nu o pot descrie. Nici nu pot explica. 1464 01:52:48,638 --> 01:52:49,680 Șaptezeci la sută. 1465 01:52:49,847 --> 01:52:52,183 Oameni buni, avem comunicații intermitente, dar mergem. 1466 01:52:52,350 --> 01:52:56,812 - Initiaza sisteme de actionare secundare. - Inițierea secvenței de amplificare auxiliară. 1467 01:52:57,021 --> 01:52:58,856 Mergem după aprindere. 1468 01:53:05,905 --> 01:53:08,366 Avem aprindere auxiliară. 1469 01:53:14,038 --> 01:53:15,539 Suport de viață, ce mai face? 1470 01:53:15,706 --> 01:53:18,960 Mai avem date. Inima și respirația sunt înalte, dar în limite. 1471 01:53:19,126 --> 01:53:20,211 Ellie, copiezi? 1472 01:53:20,419 --> 01:53:23,422 Dacă ai auzi, sunt în regulă să plec. 1473 01:53:27,218 --> 01:53:29,011 Dacă m-ai auzi... 1474 01:53:32,098 --> 01:53:33,474 Optzeci la sută. 1475 01:53:33,641 --> 01:53:36,477 Toate vibrațiile și nivelurile G sunt în verde. 1476 01:53:41,899 --> 01:53:44,235 Control, dacă mă citești... 1477 01:53:44,402 --> 01:53:46,737 Sunt în regulă să plec. Bine să plec, 1478 01:53:46,904 --> 01:53:50,700 - Optzeci şi cinci la sută. - Toate vârfurile rulmentului sunt pe profil. 1479 01:53:51,575 --> 01:53:54,662 Nouăzeci la sută. Detectăm oarecare instabilitate structurală. 1480 01:53:54,829 --> 01:53:58,749 - Confirmat. Ea ține? - Suntem în limite, de-abia. 1481 01:54:00,251 --> 01:54:02,253 Sunt în regulă să plec. 1482 01:54:03,754 --> 01:54:06,173 Sunt în regulă să plec. 1483 01:54:12,096 --> 01:54:13,556 Dumnezeul meu! 1484 01:54:24,608 --> 01:54:27,111 Bine să plec. sunt bine. 1485 01:54:27,528 --> 01:54:29,030 Viteza țintă de sută la sută. 1486 01:54:29,196 --> 01:54:30,406 Steve? 1487 01:54:30,573 --> 01:54:34,952 Niveluri EMI extraordinare în jurul Mașinii. Toate măsurătorile de câmp sunt în afara scară. 1488 01:54:35,119 --> 01:54:37,580 Steve, ne apropiem de limitele noastre de avort. 1489 01:54:39,957 --> 01:54:41,042 Bine să plec. 1490 01:54:46,255 --> 01:54:47,465 O aud! 1491 01:54:47,631 --> 01:54:50,468 o aud. Abia, dar ea este acolo. 1492 01:54:50,634 --> 01:54:53,637 - Bine să plec. - Ea spune că e în regulă să plece. 1493 01:54:56,640 --> 01:54:58,768 Steve, suntem foarte aproape. 1494 01:54:58,934 --> 01:55:01,812 - Electrice, citind în miez? - Mediul intern normal. 1495 01:55:01,979 --> 01:55:04,982 În interiorul miezului, vremea este frumoasă. 1496 01:55:09,070 --> 01:55:10,321 Sunt în regulă să plec. 1497 01:55:10,821 --> 01:55:14,283 Bine să plec. Sunt în regulă să plec. 1498 01:55:14,867 --> 01:55:17,203 Inițiază secvența de eliminare. 1499 01:55:19,789 --> 01:55:21,499 Pe marca mea. 1500 01:55:22,208 --> 01:55:24,752 Zece, nouă... 1501 01:55:25,836 --> 01:55:27,838 opt, 1502 01:55:28,172 --> 01:55:31,175 șapte, șase, 1503 01:55:31,342 --> 01:55:33,969 cinci, patru, 1504 01:55:34,136 --> 01:55:36,806 trei, doi... 1505 01:55:36,972 --> 01:55:38,349 Sunt în regulă să plec. 1506 01:55:42,311 --> 01:55:44,105 Oh, Doamne! 1507 01:55:53,364 --> 01:55:55,032 Ellie la control. 1508 01:55:55,699 --> 01:55:58,619 Ellie la Control, mă citești? 1509 01:56:03,040 --> 01:56:05,751 Ellie la Control, mă citești? 1510 01:56:11,507 --> 01:56:14,927 O să încerc să continui să înregistrez. 1511 01:56:15,678 --> 01:56:20,224 trec prin un fel de tunel. 1512 01:56:34,905 --> 01:56:36,448 Există o sursă de lumină în față. 1513 01:56:36,949 --> 01:56:40,161 Strălucitor și alb-albastru. 1514 01:56:41,370 --> 01:56:42,997 Radiații reziduale? 1515 01:56:54,758 --> 01:56:56,051 Este o stea. 1516 01:56:56,635 --> 01:56:57,880 Trebuie să am... 1517 01:56:58,500 --> 01:57:00,090 trecut printr-o gaură de vierme. 1518 01:57:05,102 --> 01:57:06,520 Este Vega. 1519 01:57:17,740 --> 01:57:19,283 Sunt într-o altă gaură de vierme acum. 1520 01:57:22,953 --> 01:57:24,079 Habar n-aveam. 1521 01:57:24,246 --> 01:57:26,040 O serie dintre ele. 1522 01:57:29,043 --> 01:57:30,294 Sunt în viață. 1523 01:57:30,461 --> 01:57:34,423 Este ca un fel de sistem de tranzit. 1524 01:57:35,424 --> 01:57:36,800 Este un metrou. 1525 01:57:42,139 --> 01:57:43,933 Bine. 1526 01:57:44,099 --> 01:57:46,393 Bine, trebuie să vorbesc în continuare. 1527 01:57:48,938 --> 01:57:51,011 Este un triplu... nu... 1528 01:57:51,441 --> 01:57:52,841 sistem cvadruplu. 1529 01:57:53,234 --> 01:57:54,485 E frumos. 1530 01:57:57,821 --> 01:57:59,240 Sunt vii. 1531 01:58:07,414 --> 01:58:09,083 Încă o gaură de vierme! 1532 01:58:09,416 --> 01:58:11,252 Acesta este mult mai violent! 1533 01:59:44,678 --> 01:59:46,347 Unele... 1534 01:59:46,805 --> 01:59:49,141 eveniment ceresc... 1535 01:59:50,392 --> 01:59:52,102 Nu... 1536 01:59:52,269 --> 01:59:55,939 Fără cuvinte. Fara cuvinte... 1537 01:59:57,608 --> 01:59:59,818 pentru a o descrie. 1538 02:00:01,236 --> 02:00:03,113 Poezie. 1539 02:00:04,281 --> 02:00:05,869 Ar fi trebuit să trimită... 1540 02:00:06,699 --> 02:00:07,985 un poet. 1541 02:00:08,077 --> 02:00:10,662 E atât de frumos. 1542 02:00:10,829 --> 02:00:12,289 Frumos. 1543 02:00:14,124 --> 02:00:15,959 Atât de frumos. 1544 02:00:17,002 --> 02:00:19,421 Atât de frumos. 1545 02:00:20,297 --> 02:00:23,801 N-am avut nici o idee. 1546 02:00:23,967 --> 02:00:26,887 N-am avut nici o idee. 1547 02:00:28,138 --> 02:00:31,475 nu am avut... 1548 02:00:32,768 --> 02:00:36,063 Habar n-aveam. 1549 02:00:37,398 --> 02:00:44,405 Habar nu aveam. Habar n-aveam. 1550 02:03:02,376 --> 02:03:03,752 Bună, Sparks. 1551 02:03:05,629 --> 02:03:07,130 tata? 1552 02:03:14,596 --> 02:03:16,473 Mi-a fost dor de tine. 1553 02:03:22,104 --> 02:03:23,272 Nu ești...? 1554 02:03:23,480 --> 02:03:26,692 Îmi pare rău că nu am putut fii acolo pentru tine, dragă. 1555 02:03:36,493 --> 02:03:38,161 Nu ești real. 1556 02:03:39,663 --> 02:03:41,164 Nimic din toate acestea nu este real. 1557 02:03:41,331 --> 02:03:43,500 Acesta este omul meu de știință. 1558 02:03:44,585 --> 02:03:48,964 Când eram inconștient, ai descărcat gândurile mele, chiar și memoria mea. 1559 02:03:49,798 --> 02:03:51,842 Pensacola. 1560 02:03:54,344 --> 02:03:57,306 Ne-am gândit că s-ar putea ușurează lucrurile pentru tine. 1561 02:04:10,819 --> 02:04:14,448 - De ce ne-ai contactat? - Ne-ai contactat. 1562 02:04:14,615 --> 02:04:16,283 Noi doar ascultam. 1563 02:04:17,159 --> 02:04:18,452 Și mai sunt și altele? 1564 02:04:18,619 --> 02:04:20,245 Multe altele. 1565 02:04:25,083 --> 02:04:26,585 Toți... 1566 02:04:26,752 --> 02:04:29,880 călătorește aici prin asta sistemul de tranzit pe care l-ați construit? 1567 02:04:30,422 --> 02:04:31,923 Nu noi l-am construit. 1568 02:04:33,091 --> 02:04:34,593 Nu știm cine a făcut-o. 1569 02:04:36,678 --> 02:04:39,640 Nu, au plecat cu mult înainte să ajungem vreodată aici. 1570 02:04:40,265 --> 02:04:42,100 Poate cândva se vor întoarce. 1571 02:04:42,934 --> 02:04:45,646 Toate celelalte civilizații pe care le găsiți, au venit aici? 1572 02:04:45,854 --> 02:04:47,064 Nu toate. 1573 02:04:48,857 --> 02:04:52,027 - Acesta este un test? - Nu, fără teste. 1574 02:04:54,946 --> 02:04:56,531 Ai mâinile mamei tale. 1575 02:05:06,708 --> 02:05:08,877 Esti o specie interesanta... 1576 02:05:09,544 --> 02:05:11,505 un amestec interesant. 1577 02:05:12,422 --> 02:05:15,217 Ești capabil de asemenea vise frumoase... 1578 02:05:16,259 --> 02:05:18,720 și astfel de coșmaruri oribile. 1579 02:05:19,888 --> 02:05:21,723 Te simti atat de pierdut... 1580 02:05:22,307 --> 02:05:25,268 atât de tăiat, atât de singur. 1581 02:05:26,728 --> 02:05:28,480 Numai că nu ești. 1582 02:05:30,565 --> 02:05:32,109 Vedea... 1583 02:05:32,567 --> 02:05:34,194 În toate căutările noastre, 1584 02:05:34,403 --> 02:05:37,906 singurul lucru pe care l-am găsit asta face golul suportabil... 1585 02:05:38,073 --> 02:05:39,700 este unul pe altul. 1586 02:05:43,453 --> 02:05:45,372 Ce se întâmplă acum? 1587 02:05:46,415 --> 02:05:47,916 Acum? 1588 02:05:48,834 --> 02:05:50,627 Du-te acasă. 1589 02:05:50,794 --> 02:05:52,212 Acasă? 1590 02:05:52,379 --> 02:05:55,465 Dar am atât de multe întrebări. 1591 02:05:55,632 --> 02:05:57,759 Putem reveni? 1592 02:05:58,635 --> 02:06:00,887 Acesta a fost doar un prim pas. 1593 02:06:01,054 --> 02:06:02,806 Cu timpul, vei lua altul. 1594 02:06:04,391 --> 02:06:06,768 Dar alții trebuie să vadă ce am vazut... 1595 02:06:06,935 --> 02:06:09,980 Acesta este modul în care s-a făcut de miliarde de ani. 1596 02:06:11,982 --> 02:06:14,609 - Dar eu... - Mișcări mici, Ellie. 1597 02:06:16,069 --> 02:06:17,988 Mișcări mici. 1598 02:07:01,072 --> 02:07:02,866 Avem un videoclip despre Ellie. Cinci pe cinci. 1599 02:07:03,074 --> 02:07:04,951 Ea a terminat! Ea este pe net. 1600 02:07:05,118 --> 02:07:08,121 Ea este în viață. Ia Casa Albă. Luați-l pe președinte la telefon. 1601 02:07:08,288 --> 02:07:10,665 Ce se întâmplă, Steve? Cum este ea? Cum este ea? 1602 02:07:10,832 --> 02:07:12,542 Ellie, acesta este Control. copiezi? 1603 02:07:12,709 --> 02:07:14,753 - Ce se întâmplă? - Nu știu. Rezistă. 1604 02:07:14,920 --> 02:07:16,646 - Ea este în viață. - Pune-o pe PA. 1605 02:07:16,713 --> 02:07:18,298 Ellie, ține-te bine. 1606 02:07:18,924 --> 02:07:22,219 Încă încercăm să stabilim natura defecțiunii, 1607 02:07:22,385 --> 02:07:24,888 dar important este că ești bine. 1608 02:07:25,055 --> 02:07:26,223 Ce? 1609 02:07:26,389 --> 02:07:30,185 E în regulă, Ellie. Important este că ești în siguranță. 1610 02:07:31,144 --> 02:07:33,438 Ce defecțiune? 1611 02:07:34,773 --> 02:07:36,233 Ce...? 1612 02:07:37,400 --> 02:07:39,027 Ce s-a întâmplat? 1613 02:07:40,362 --> 02:07:42,030 Ce zi este aceasta? 1614 02:07:42,697 --> 02:07:45,700 Îmi pare rău, Ellie, ai spus "ce zi"? 1615 02:07:46,785 --> 02:07:49,037 De cât timp am fost plecat? 1616 02:07:50,789 --> 02:07:55,585 Ellie, IPV-ul a scăzut direct prin Mașină. 1617 02:07:55,752 --> 02:07:57,420 Nu te-ai dus nicăieri. 1618 02:07:58,296 --> 02:08:01,633 Dar am făcut-o. Am mers. 1619 02:08:01,800 --> 02:08:04,177 Asta am încercat să spună tuturor. 1620 02:08:08,640 --> 02:08:11,726 Dar setul cu cască nu ai inregistrat o singura imagine? 1621 02:08:11,893 --> 02:08:14,521 Doar asta. Static. 1622 02:08:14,729 --> 02:08:15,772 Multumesc. 1623 02:08:15,939 --> 02:08:19,359 Acum, doctore, lasă-mă să-ți arăt ceea ce am văzut. 1624 02:08:28,827 --> 02:08:32,664 Patruzeci și trei de camere separate la distanță arată exact același eveniment. 1625 02:08:32,831 --> 02:08:34,374 IPV-ul a căzut direct. 1626 02:08:34,541 --> 02:08:38,128 Toți cei care priveau am vazut exact acelasi lucru. 1627 02:08:38,295 --> 02:08:40,130 Nu sa întâmplat nimic. 1628 02:08:41,464 --> 02:08:43,758 Cum explici asta, doctore? 1629 02:08:45,760 --> 02:08:46,887 Nu pot. 1630 02:08:47,095 --> 02:08:48,555 Te-aș încuraja... 1631 02:08:50,348 --> 02:08:54,519 pentru a nu inflama această situație dincolo de fapte. 1632 02:08:54,686 --> 02:08:58,106 Hai să ne ocupăm de asta pe baza faptelor. 1633 02:08:58,273 --> 02:09:01,151 Suspectăm ce s-a întâmplat de fapt. 1634 02:09:01,318 --> 02:09:06,656 Luăm ceea ce credem este pași adecvati din punct de vedere faptic. 1635 02:09:06,823 --> 02:09:10,035 În mijlocul unui val de acuzații și contraacuzații 1636 02:09:10,243 --> 02:09:12,829 de către națiunile reprezentând Consorțiul de mașini, 1637 02:09:12,996 --> 02:09:15,916 președintele a ordonat o anchetă specială. 1638 02:09:16,124 --> 02:09:18,919 Cu toate acestea, numirea către comitetul lui Michael Kitz, 1639 02:09:19,127 --> 02:09:21,963 care și-a dat demisia recent în calitate de consilier pentru securitate națională, 1640 02:09:22,130 --> 02:09:24,466 a ridicat un număr de sprâncene pe dealul Capitoliului. 1641 02:09:24,633 --> 02:09:28,428 Nu am luat nicio decizie să candid Congres, nu am anunțat nicio candidatura. 1642 02:09:28,595 --> 02:09:31,181 Faptul că am demisionat în calitate de consilier pentru securitate națională 1643 02:09:31,348 --> 02:09:33,058 nu are nimic de-a face cu nimic, 1644 02:09:33,224 --> 02:09:36,394 altul decât vreau să dedic toată energia mea pentru această anchetă. 1645 02:09:37,145 --> 02:09:41,816 Oamenii lumii au un drept pentru a ști ce s-a întâmplat cu adevărat. 1646 02:09:42,651 --> 02:09:45,153 Și totuși fiecare instrument științific confirmă 1647 02:09:45,320 --> 02:09:49,491 IPV-ul nu era în contact doar pentru o fracțiune de secundă. 1648 02:09:49,658 --> 02:09:51,701 Nu este corect, doctore? 1649 02:09:53,411 --> 02:09:55,705 O fracțiune de secundă de timp pe Pământ, da. 1650 02:09:56,581 --> 02:09:57,832 Ora Pământului? 1651 02:09:57,999 --> 02:10:01,628 Domnule senator, cred că Mașina a deschis o gaură de vierme, 1652 02:10:01,795 --> 02:10:06,758 un tunel prin țesătura spațiu-timpului, cunoscut și sub numele de pod Einstein-Rosen. 1653 02:10:06,900 --> 02:10:08,815 Acum, din cauza efectele relativității generale, 1654 02:10:08,850 --> 02:10:11,027 ceea ce am experimentat ca 18 ore, 1655 02:10:11,221 --> 02:10:13,573 a trecut instantaneu pe Pământ. 1656 02:10:13,740 --> 02:10:17,978 Nu este adevărat că aceste găuri de vierme despre care vorbești sunt doar predicții teoretice? 1657 02:10:18,144 --> 02:10:20,897 Nu există dovezi ele chiar există, nu-i așa? 1658 02:10:21,064 --> 02:10:22,774 Nu există dovezi directe, nu. 1659 02:10:22,941 --> 02:10:24,693 Spune-mi ceva, doctore, 1660 02:10:24,859 --> 02:10:27,988 de ce crezi că acești extratereștri ar merge la toate aceste probleme? 1661 02:10:28,154 --> 02:10:32,367 Să-ți aducă zeci de mii de ani lumină, și apoi te trimit acasă fără dovezi? 1662 02:10:33,034 --> 02:10:35,745 Au spus că așa s-a făcut de miliarde de ani. 1663 02:10:36,121 --> 02:10:39,708 Asta e foarte frumos. Nu ai nicio dovadă pentru că nu au vrut să ai niciunul. 1664 02:10:39,874 --> 02:10:44,629 Un fenomen cunoscut în cercurile psihiatrice, Eu cred, ca o amăgire care se auto-întărește. 1665 02:10:45,213 --> 02:10:46,840 Asta crezi? Delirante? 1666 02:10:47,007 --> 02:10:51,136 Ei bine, cred că s-ar putea să fi suferit un fel de episod. Da, da. 1667 02:10:51,302 --> 02:10:54,180 Domnule doctor, aș dori să vă propun o ipoteză alternativă, 1668 02:10:54,389 --> 02:10:58,059 și aș vrea să aduci expertiza dvs. științifică pentru a se aplica. 1669 02:10:58,226 --> 02:11:01,438 Pentru a falsifica un semnal de la Vega... 1670 02:11:02,105 --> 02:11:03,690 ce ai avea nevoie? 1671 02:11:05,400 --> 02:11:09,195 Ai nevoie de un satelit pentru a transmite semnalul, dar ar fi imposibil să... 1672 02:11:09,362 --> 02:11:13,283 Ai nevoie de un satelit și de capabilități de lansare pentru a pune satelitul pe orbită. 1673 02:11:13,450 --> 02:11:16,661 Și mesajul în sine. Pentru a pune așa ceva împreună, 1674 02:11:16,828 --> 02:11:19,122 atât de complex, bazându-se pe multe discipline... 1675 02:11:19,289 --> 02:11:21,249 - Ar fi imposibil. - Imposibil? 1676 02:11:22,542 --> 02:11:24,461 Imposibil? 1677 02:11:24,627 --> 02:11:28,256 Există cineva care ar putea ai făcut față provocării? 1678 02:11:28,423 --> 02:11:30,884 Cineva cu extraordinar expertiza tehnica, 1679 02:11:31,051 --> 02:11:33,261 resurse financiare enorme, 1680 02:11:33,428 --> 02:11:37,807 cineva destul de pervers, suficient de excentric pentru a veni cu ideea? 1681 02:11:39,184 --> 02:11:40,226 Hadden? 1682 02:11:41,186 --> 02:11:43,646 S.R. Hadden. 1683 02:11:47,942 --> 02:11:50,987 Insinuezi că asta a fost toate un fel de farsă? 1684 02:11:51,154 --> 02:11:52,405 Că el a conceput asta? 1685 02:11:52,572 --> 02:11:53,823 S.R. Hadden, 1686 02:11:53,990 --> 02:11:58,870 un broker de putere și manipulator legendar poate în ultima sa încercare pentru nemurire. 1687 02:11:59,037 --> 02:12:01,706 Poate că a vrut explorarea și exploatarea noilor tehnologii, 1688 02:12:01,873 --> 02:12:04,084 și obțineți guvernele pentru a ridica fila. 1689 02:12:04,292 --> 02:12:07,045 Poate că acesta a fost al lui gest altruist final 1690 02:12:07,295 --> 02:12:11,007 să unească lumea într-un obiectiv comun. Poate toate cele de mai sus. 1691 02:12:11,174 --> 02:12:16,096 S.R. Hadden, un om strălucit și complicat. 1692 02:12:18,640 --> 02:12:22,894 Doctore, ești familiar cu preceptul științific 1693 02:12:23,061 --> 02:12:25,188 cunoscut sub numele de briciul lui Occam? 1694 02:12:31,402 --> 02:12:32,570 Da. 1695 02:12:34,572 --> 02:12:36,658 Înseamnă că, toate lucrurile fiind egale, 1696 02:12:36,825 --> 02:12:39,327 cea mai simplă explicație tinde să fie cea potrivită. 1697 02:12:39,494 --> 02:12:41,037 Exact. 1698 02:12:41,204 --> 02:12:43,665 Acum, spune-mi. Ce este mai probabil aici? 1699 02:12:43,832 --> 02:12:47,293 Este un mesaj de la extratereștri rezultă într-o mașină magică 1700 02:12:47,460 --> 02:12:50,305 care te îndepărtează spre centrul galaxiei pentru a merge 1701 02:12:50,450 --> 02:12:53,328 windsurfing cu tatăl tău, și o fracțiune de secundă mai târziu 1702 02:12:53,424 --> 02:12:56,886 te întoarce acasă fără o singură dovadă? 1703 02:12:57,053 --> 02:13:00,849 Sau, că experiența ta este rezultatul fiinţei 1704 02:13:01,015 --> 02:13:05,478 vedeta involuntară în spectacolul de rămas bun a unui S.R. Hadden? 1705 02:13:05,645 --> 02:13:09,440 Un om cu mijloace, motive și oportunități să ne joc pe tine și pe noi ceilalți 1706 02:13:09,691 --> 02:13:13,903 ca pioni în cel mai mare, cel mai elaborat, cea mai scumpă farsă din toate timpurile? 1707 02:13:15,196 --> 02:13:17,115 Dr. Arroway. 1708 02:13:18,992 --> 02:13:23,371 Vii la noi fără nicio dovadă, nicio înregistrare, 1709 02:13:23,538 --> 02:13:25,331 fara artefacte. 1710 02:13:25,498 --> 02:13:29,669 Doar o poveste care, ca să spunem ușor, stresează credibilitatea. 1711 02:13:30,795 --> 02:13:33,923 S-au cheltuit peste jumătate de trilion de dolari. 1712 02:13:34,090 --> 02:13:37,093 Au fost pierdute zeci de vieți. 1713 02:13:37,719 --> 02:13:42,432 Chiar o să stai acolo și spune-ne că ar trebui să luăm toate astea... 1714 02:13:43,183 --> 02:13:44,726 pe credință? 1715 02:13:48,730 --> 02:13:50,940 Vă rog să răspundeți la întrebare, doctore. 1716 02:13:54,861 --> 02:13:56,946 Este posibil să nu se fi întâmplat? 1717 02:13:57,113 --> 02:13:58,281 Da. 1718 02:14:01,159 --> 02:14:04,287 Ca om de știință, trebuie să recunosc asta. Trebuie să ofer asta voluntar. 1719 02:14:08,625 --> 02:14:10,543 Stai puțin, lasă-mă să înțeleg asta. 1720 02:14:10,710 --> 02:14:14,589 Recunoști că ai absolut nu dovezi fizice care să susțină povestea ta? 1721 02:14:14,923 --> 02:14:15,965 Da. 1722 02:14:16,132 --> 02:14:19,177 Recunoști că s-ar putea să ai foarte bine ai halucinat toată chestia asta? 1723 02:14:19,344 --> 02:14:21,784 - Da. - Recunoști că dacă ai fi în poziția noastră, 1724 02:14:21,850 --> 02:14:26,004 ai raspunde exact la fel grad de incredulitate si scepticism? 1725 02:14:26,826 --> 02:14:27,877 Da. 1726 02:14:27,944 --> 02:14:30,705 Atunci de ce nu te retragi pur și simplu mărturia ta și recunoaște 1727 02:14:30,772 --> 02:14:35,944 că această călătorie spre centrul de de fapt, galaxia nu a avut loc niciodată? 1728 02:14:38,947 --> 02:14:40,949 Pentru că nu pot. 1729 02:14:47,497 --> 02:14:48,500 eu... 1730 02:14:48,930 --> 02:14:50,668 a avut o experiență. 1731 02:14:52,835 --> 02:14:55,421 Nu pot dovedi. Nici nu pot explica. 1732 02:14:55,588 --> 02:14:58,675 Dar tot ce știu ca ființă umană, tot ce sunt, 1733 02:14:58,841 --> 02:15:00,969 îmi spune că a fost real. 1734 02:15:03,012 --> 02:15:06,891 Mi s-a oferit ceva minunat, ceva care m-a schimbat pentru totdeauna. 1735 02:15:07,058 --> 02:15:08,601 O viziune 1736 02:15:08,768 --> 02:15:10,853 a universului 1737 02:15:11,020 --> 02:15:13,690 asta ne spune incontestabil 1738 02:15:13,890 --> 02:15:16,143 cât de mic şi de neînsemnat şi 1739 02:15:16,300 --> 02:15:20,012 cât de rari și de prețioși suntem cu toții. 1740 02:15:21,155 --> 02:15:23,574 O viziune care ne spune că aparținem a ceva 1741 02:15:23,741 --> 02:15:29,414 care este mai mare decât noi înșine, că nu suntem... Că niciunul dintre noi nu este singur. 1742 02:15:34,043 --> 02:15:38,047 Aș vrea să pot împărtăși asta. 1743 02:15:40,550 --> 02:15:41,718 Mi-aș dori... 1744 02:15:43,177 --> 02:15:47,223 că toată lumea, dacă chiar și pentru o clipă, 1745 02:15:47,390 --> 02:15:53,146 putea simți acea uimire și smerenie și speranță. 1746 02:15:53,563 --> 02:15:55,565 Dar... 1747 02:16:01,738 --> 02:16:04,032 Asta continuă să fie dorința mea. 1748 02:16:45,198 --> 02:16:48,534 Dr. Arroway, faceți o poză, vă rog? Ia o poză aici? 1749 02:16:50,161 --> 02:16:51,788 Iată că vine Ellie. 1750 02:17:28,074 --> 02:17:30,993 Cuviosul Joss! Cuviosul Joss! 1751 02:17:31,160 --> 02:17:34,539 Reverend Joss, ce crezi? Ce crezi? 1752 02:17:38,793 --> 02:17:42,797 Ca persoană de credință, sunt legat de un alt legământ decât doctorul Arroway. 1753 02:17:44,549 --> 02:17:46,801 Dar scopul nostru este unul și același. 1754 02:17:47,301 --> 02:17:48,928 Căutarea adevărului. 1755 02:17:52,473 --> 02:17:53,766 Eu, unul, o cred. 1756 02:18:17,331 --> 02:18:20,209 Deci, ce se întâmplă acum? Îi dăm o medalie? 1757 02:18:20,376 --> 02:18:23,254 Aș spune, cel puțin o subvenție sănătoasă. 1758 02:18:23,421 --> 02:18:26,883 Presupun că ai citit raportul confidențial din comisia de ancheta? 1759 02:18:27,091 --> 02:18:28,843 L-am răsfoit. 1760 02:18:29,010 --> 02:18:33,222 M-a interesat mai ales în secțiunea despre unitatea video a lui Arroway. 1761 02:18:34,015 --> 02:18:36,350 Cel care a înregistrat static. 1762 02:18:37,602 --> 02:18:39,312 Continuați. 1763 02:18:39,937 --> 02:18:43,774 Faptul că a înregistrat static nu este ceea ce ma intereseaza. 1764 02:18:48,613 --> 02:18:49,989 Continuați. 1765 02:18:50,865 --> 02:18:52,700 Ce ma intereseaza 1766 02:18:52,867 --> 02:18:56,704 este că a înregistrat aproximativ 18 ore din el. 1767 02:19:01,959 --> 02:19:03,878 Este interesant, nu-i așa? 1768 02:19:10,551 --> 02:19:14,388 Poți vedea acolo, construim 45 de feluri de mâncare noi-nouțe. 1769 02:19:14,555 --> 02:19:18,518 Și asta înseamnă când le pui împreună cu toate radiotelescoapele 1770 02:19:18,684 --> 02:19:20,186 peste tot in lume... 1771 02:19:20,353 --> 02:19:25,024 apoi ajungem să auzim mai departe în spațiu decât a mai auzit cineva până acum. 1772 02:19:25,191 --> 02:19:26,234 Da. 1773 02:19:26,400 --> 02:19:29,237 Există și alți oameni acolo în univers? 1774 02:19:30,279 --> 02:19:33,032 E o întrebare bună. Ce crezi, nu? 1775 02:19:33,616 --> 02:19:36,953 - Nu știu. - Acesta este un răspuns bun. 1776 02:19:37,828 --> 02:19:38,871 Sceptic, nu? 1777 02:19:40,164 --> 02:19:45,044 Important este că voi toți continua să cauți propriile răspunsuri. 1778 02:19:45,211 --> 02:19:48,047 Vă spun un lucru despre univers, totuși. 1779 02:19:48,214 --> 02:19:52,093 Universul este un loc destul de mare. 1780 02:19:53,094 --> 02:19:58,599 E mai mare decât orice oricine a mai visat vreodată. 1781 02:20:00,184 --> 02:20:01,852 Deci, dacă suntem doar noi... 1782 02:20:03,479 --> 02:20:06,274 pare o risipă îngrozitoare de spațiu. 1783 02:20:07,775 --> 02:20:09,151 Corect?