1
00:00:54,937 --> 00:00:57,940
Este evident
o neconcordanţă majoră.
2
00:01:14,166 --> 00:01:16,836
Preşedintele e un escroc.
Da, nu sunt un escroc.
3
00:01:20,548 --> 00:01:24,261
Robert Kennedy a fost
împuşcat în sala de spectacol.
4
00:01:26,638 --> 00:01:29,016
Mulţumim lui Dumnezeu!
Suntem în sfârşit liberi.
5
00:01:29,266 --> 00:01:31,977
Un lunetist a tras
asupra lui Kennedy.
6
00:01:39,360 --> 00:01:43,365
Sau nu ai fost cumva membru
al partidului comunist?
7
00:01:47,536 --> 00:01:49,538
Salut, Silver!
8
00:01:54,168 --> 00:01:55,837
1941...
9
00:01:56,420 --> 00:01:59,591
...o dată care
va rămâne în memorie.
10
00:02:03,678 --> 00:02:07,850
Vă prezentăm ediţia finală a
Maxwell House Good News, 1939.
11
00:02:08,183 --> 00:02:09,683
Bună seara,
doamnelor şi domnilor,
12
00:02:09,684 --> 00:02:11,604
America de Nord
şi toate navele de pe mare.
13
00:02:16,526 --> 00:02:20,697
Singurul lucru de care trebuie
să ne temem este teama însăşi.
14
00:03:30,230 --> 00:03:31,398
CQ,
15
00:03:31,816 --> 00:03:33,818
aici W-9 GFO.
16
00:03:36,112 --> 00:03:39,407
CQ, sunt W-9 GFO. Răspunde!
17
00:03:43,411 --> 00:03:44,579
CQ,
18
00:03:44,788 --> 00:03:47,416
sunt W-9 GFO aici.
19
00:03:48,250 --> 00:03:49,501
Răspunde!
20
00:03:53,381 --> 00:03:57,593
CQ, aici W-9 GFO.
Este cineva acolo?
21
00:03:58,595 --> 00:03:59,721
Nu răspunde nimeni.
22
00:04:00,340 --> 00:04:01,800
Paşi mici, Ellie.
23
00:04:03,487 --> 00:04:04,655
Cu paşi mici.
24
00:04:06,979 --> 00:04:10,649
CQ, aici W-9 GFO.
Răspunde!
25
00:04:11,650 --> 00:04:13,277
Recepţie, W-9 GFO.
26
00:04:13,486 --> 00:04:15,363
Aici K-4 WLD.
27
00:04:15,780 --> 00:04:17,198
Ce să spun?
28
00:04:17,640 --> 00:04:19,099
Fii tu însuţi.
29
00:04:19,570 --> 00:04:22,198
Unde eşti, K-4 WLD?
Răspunde!
30
00:04:22,393 --> 00:04:23,728
Pensacola. Terminat.
31
00:04:24,017 --> 00:04:25,561
Pensacola?
Unde e Pensacola?
32
00:04:25,975 --> 00:04:27,351
Îţi dau un indiciu.
33
00:04:28,094 --> 00:04:29,179
Suc de portocale.
34
00:04:32,034 --> 00:04:35,704
Recepţionat, K-4 WLD.
Cum este vremea în Florida?
35
00:04:36,945 --> 00:04:38,906
Pensacola, Florida.
36
00:04:39,667 --> 00:04:41,502
Trebuie să-ţi spun, Sparks.
37
00:04:42,265 --> 00:04:44,559
1.116 mile.
38
00:04:46,096 --> 00:04:47,264
Foarte bine.
39
00:04:47,514 --> 00:04:49,057
E cel mai departe deocamdată.
40
00:05:01,905 --> 00:05:03,740
Putem să fim auziţi la New York?
41
00:05:04,032 --> 00:05:05,200
Sigur.
42
00:05:06,618 --> 00:05:08,620
Putem să vorbim în California?
43
00:05:08,870 --> 00:05:10,581
Nu văd de ce nu.
44
00:05:11,290 --> 00:05:13,292
Putem fi auziţi în Alaska?
45
00:05:13,751 --> 00:05:15,002
Într-o zi senină.
46
00:05:15,211 --> 00:05:17,213
Putem să fim recepţionaţi
în China?
47
00:05:18,256 --> 00:05:20,800
Într-o zi foarte foarte senină.
48
00:05:22,594 --> 00:05:24,763
Putem să fim auziţi pe lună?
49
00:05:25,388 --> 00:05:28,225
Dacă este un radio mare,
nu văd de ce nu.
50
00:05:28,934 --> 00:05:30,894
Putem să fim auziţi pe Jupiter?
51
00:05:31,103 --> 00:05:33,606
Sau, ce e după?
52
00:05:34,064 --> 00:05:35,399
Nu-mi spune.
53
00:05:37,777 --> 00:05:39,112
Îţi dau un indiciu.
54
00:05:39,570 --> 00:05:40,738
Hula-Hoops.
55
00:05:40,947 --> 00:05:42,949
Saturn! Putem vorbi
până la Saturn?
56
00:05:48,622 --> 00:05:51,125
Tati, putem vorbi cu mami?
57
00:05:56,797 --> 00:06:00,009
Cred că nici cel mai mare radio
n-ar putea ajunge aşa departe.
58
00:06:05,015 --> 00:06:06,850
Gata, nu mai întârziem.
59
00:06:11,772 --> 00:06:13,274
Pensacola!
60
00:06:21,074 --> 00:06:22,367
E foarte frumos.
61
00:06:23,785 --> 00:06:25,287
Acum, la culcare.
62
00:06:33,629 --> 00:06:34,922
Tati?
63
00:06:35,965 --> 00:06:38,634
Crezi că există populaţie
pe alte planete?
64
00:06:38,843 --> 00:06:40,470
Nu ştiu, Sparks.
65
00:06:41,971 --> 00:06:43,640
Dar, cred...
66
00:06:44,140 --> 00:06:46,017
...că dacă am fi doar noi...
67
00:06:47,602 --> 00:06:49,855
...ar fi o uriaşă risipă de spaţiu.
68
00:07:09,459 --> 00:07:11,837
CQ, aici W-9 GFO.
69
00:07:12,004 --> 00:07:14,632
Repet. Aici W-9 GFO.
Răspunde!
70
00:07:22,682 --> 00:07:24,643
O să am nevoie
de o antenă mai mare.
71
00:07:51,913 --> 00:07:53,499
Tu ce crezi? Doc Arroway?
72
00:07:53,749 --> 00:07:55,209
Nu este frumuşică?
73
00:07:59,260 --> 00:08:00,386
O să o facă.
74
00:08:00,493 --> 00:08:02,453
Satul e la cinci mile depărtare.
75
00:08:02,703 --> 00:08:07,208
Este un magazin general în cantină.
Pot comanda orice din San Juan.
76
00:08:07,555 --> 00:08:09,099
Când pot avea acces la antenă?
77
00:08:09,266 --> 00:08:12,853
Dr. Clark a spus că nu mai aştepţi.
Primul tău schimb este diseară.
78
00:09:08,955 --> 00:09:10,123
Întoarce-te.
79
00:09:12,084 --> 00:09:14,795
Încearcă puţin înapoi.
Ai prins ceva acolo.
80
00:09:16,130 --> 00:09:17,131
Acolo!
81
00:09:17,423 --> 00:09:20,676
- Chiar acolo?
- Auzi? Chiar acolo, asta e.
82
00:09:20,968 --> 00:09:24,597
În regulă, 1221.46.
Asta este între benzile L.
83
00:09:24,973 --> 00:09:26,032
Verifică în afara axelor.
84
00:09:26,975 --> 00:09:28,059
Da.
85
00:09:29,770 --> 00:09:31,313
Nu este în vecinătatea noastră.
86
00:09:40,156 --> 00:09:42,116
Aici. J-1741
87
00:09:42,450 --> 00:09:44,077
+ 2748.
88
00:09:44,327 --> 00:09:47,497
Catalogat 4 noiembrie 1982.
Pulsar.
89
00:09:50,125 --> 00:09:53,253
Trebuie să fi fost o scânteiere.
90
00:09:53,504 --> 00:09:55,230
Trebuie să fi fost o stea
care vibrează.
91
00:09:56,465 --> 00:09:58,916
Cred că trebuie să fie
extraordinar să asculţi.
92
00:09:58,917 --> 00:10:00,428
Cei mai mulţi nu o mai fac.
93
00:10:00,678 --> 00:10:03,431
Este numai un obicei vechi.
Te face să le simţi mai real.
94
00:10:03,640 --> 00:10:04,557
Ellie.
95
00:10:04,807 --> 00:10:05,975
Kent Clark.
96
00:10:08,854 --> 00:10:10,439
Se zice că ai fi fost
97
00:10:10,647 --> 00:10:13,108
la Owen's Valley,
lucrând pentru Drumlin.
98
00:10:13,275 --> 00:10:14,651
Cum ţi se pare?
99
00:10:17,822 --> 00:10:21,993
Atât de mult? Şi eu care credeam
după ce a spus despre tine...
100
00:10:22,326 --> 00:10:23,953
Ce anume?
101
00:10:24,495 --> 00:10:25,997
Că eşti sclipitoare,
102
00:10:26,331 --> 00:10:27,499
energică,
103
00:10:27,791 --> 00:10:29,376
incomodă,
104
00:10:29,626 --> 00:10:32,504
şi obsedată de studiu.
El consideră asta egal cu
105
00:10:32,671 --> 00:10:34,131
sinuciderea profesională.
106
00:10:34,840 --> 00:10:35,841
Altceva?
107
00:10:36,050 --> 00:10:37,802
Astea au fost, în principal.
108
00:10:38,302 --> 00:10:40,805
Davio, dr. Vernon. Dr. Arroway.
109
00:10:42,306 --> 00:10:43,764
Cred că deja l-aţi cunoscut
110
00:10:43,765 --> 00:10:46,519
pe energicul asistentul
de cercetare, Mr. Fisher,
111
00:10:47,187 --> 00:10:49,523
şi echipa sa.
112
00:10:50,148 --> 00:10:52,526
Brook cercetează
gaura neagră M-87.
113
00:10:52,651 --> 00:10:56,530
Eli studiază Markarian 541,
principală sursă de raze gamma.
114
00:10:56,780 --> 00:11:00,196
Dr. Arroway va petrece
timpul preţios la telescop,
115
00:11:00,197 --> 00:11:01,494
ascultând după...
116
00:11:02,245 --> 00:11:04,205
...ascultând după...
117
00:11:04,414 --> 00:11:05,874
Micuţii oameni verzi.
118
00:11:13,966 --> 00:11:15,259
Una gata...
119
00:11:15,843 --> 00:11:17,511
...mai rămân câteva miliarde.
120
00:11:34,321 --> 00:11:36,156
Arecibo, nu-i aşa?
121
00:11:37,324 --> 00:11:38,492
Se vede?
122
00:11:40,620 --> 00:11:41,746
Cracker Jack?
123
00:11:41,954 --> 00:11:42,830
Nu, mulţumesc.
124
00:11:42,955 --> 00:11:44,332
Pot să stau jos?
125
00:11:46,251 --> 00:11:50,130
Aud localnicii,
îl numesc "El Radar."
126
00:11:50,380 --> 00:11:52,925
Convinşi că are
scopuri militare obscure.
127
00:11:53,425 --> 00:11:54,760
Eu cred că suntem inofensivi.
128
00:11:56,262 --> 00:11:57,429
Palmer Joss.
129
00:11:58,222 --> 00:12:00,683
- Ellie Arroway.
- Mă bucur că te cunosc, Ellie.
130
00:12:01,893 --> 00:12:04,729
Ce studiezi acolo?
131
00:12:06,523 --> 00:12:07,857
Ca de obicei.
132
00:12:08,066 --> 00:12:11,862
Nebuloase, quasari,
pulsari, chestii de-astea.
133
00:12:12,237 --> 00:12:13,739
Ce citeşti?
134
00:12:14,031 --> 00:12:16,200
Ca de obicei.
Substantive, adverbe,
135
00:12:16,450 --> 00:12:17,952
adjective pe ici, pe colea.
136
00:12:19,745 --> 00:12:21,247
Lucrez la programul SETI.
137
00:12:22,039 --> 00:12:24,042
Căutând
Inteligenţa Extraterestră?
138
00:12:26,252 --> 00:12:27,879
Asta e acolo!
139
00:12:29,089 --> 00:12:31,466
Eşti cumva student?
140
00:12:31,925 --> 00:12:34,094
Sunt scriitor. Scriu o carte.
141
00:12:34,595 --> 00:12:39,183
Sunt aici să studiez cum tehnologia
afectează culturile lumii a 3-a.
142
00:12:39,433 --> 00:12:42,103
Şi îl caut în acelaşi timp
pe tipul ăsta, David Drumlin.
143
00:12:42,353 --> 00:12:44,664
Este şeful
Naţional Science Foundation.
144
00:12:44,665 --> 00:12:46,441
Vreau să îi iau un interviu.
145
00:12:47,776 --> 00:12:49,444
Îl cunoşti?
146
00:12:50,946 --> 00:12:52,364
Poţi spune asta.
147
00:12:53,782 --> 00:12:55,242
SETI.
148
00:12:55,409 --> 00:12:57,119
Asta e limita!
149
00:12:57,536 --> 00:13:01,958
L-am mai întâlnit.
Merita să-i dau un şut în fund.
150
00:13:04,878 --> 00:13:05,920
Busolă.
151
00:13:07,922 --> 00:13:09,299
Asta-i pentru tine.
152
00:13:14,096 --> 00:13:15,597
Ar fi bine să-l păstrezi.
153
00:13:16,765 --> 00:13:18,476
Îi poate salva viaţa odată.
154
00:13:23,231 --> 00:13:24,858
Iei masa cu mine diseară?
155
00:13:27,819 --> 00:13:31,073
Nu sunt un bun subiect de studiu.
Nu sunt în măsură.
156
00:13:31,406 --> 00:13:33,784
Fără măsuri. Onoarea lui Scout.
157
00:13:34,118 --> 00:13:35,411
Mâncare bună, companie bună.
158
00:13:36,287 --> 00:13:37,580
Trebuie să plec.
159
00:13:46,756 --> 00:13:48,592
Drumlin vine marţi.
160
00:13:57,476 --> 00:14:00,813
Acum îmi amintesc de ce
am acceptat slujbă de birou.
161
00:14:02,398 --> 00:14:04,359
Dr. Drumlin, ce mai faceţi?
162
00:14:05,944 --> 00:14:07,445
Mă bucur că aţi ajuns.
163
00:14:08,655 --> 00:14:11,616
Dacă ştiam că sunt 3 avioane,
m-aş fi răzgândit.
164
00:14:11,825 --> 00:14:13,160
Cum este noul birou?
165
00:14:13,368 --> 00:14:14,355
Încă îl mai am.
166
00:14:14,356 --> 00:14:18,040
Deja vor să dea jumătate
din bugetul meu Pentagonului.
167
00:14:18,833 --> 00:14:21,169
Încă mai aşteptaţi să apară ET?
168
00:14:23,171 --> 00:14:24,756
Şi eu mă bucur să vă văd!
169
00:14:25,340 --> 00:14:26,341
Găoazo!
170
00:14:26,633 --> 00:14:28,760
Se pare că va fi o noapte lungă.
171
00:14:28,969 --> 00:14:33,682
Trebuie să ţinem cont că oamenii
plătesc; plătitorii de taxe.
172
00:14:33,807 --> 00:14:37,102
Trebuie să ne oprim să risipim
banii pe năzbâtii cereşti
173
00:14:37,353 --> 00:14:40,106
şi să îi cheltuim pentru
scopuri practice, măsurabile,
174
00:14:40,356 --> 00:14:42,984
pentru îmbunătăţirea
vieţilor celor ce plătesc.
175
00:14:43,192 --> 00:14:46,362
Spre deosebire de benzile L,
grămezile globulare funcţionează.
176
00:14:46,654 --> 00:14:49,616
Vrei să laşi deoparte
toate cercetările pure?
177
00:14:49,825 --> 00:14:53,161
Ce, este rău ca ştiinţa să fie
practică? Chiar profitabilă?
178
00:14:53,370 --> 00:14:55,497
Deloc, atâta timp cât motivul
179
00:14:55,831 --> 00:14:59,669
este căutarea adevărului.
Ceea ce, de fapt, urmăreşte ştiinţa.
180
00:15:02,296 --> 00:15:04,674
Este o poziţie interesantă
pentru un om
181
00:15:04,924 --> 00:15:07,510
aflat în cruciadă cu
păcatele tehnologiei,
182
00:15:07,802 --> 00:15:08,929
părinte Joss.
183
00:15:09,638 --> 00:15:12,933
Nu sunt împotriva tehnologiei.
Sunt împotriva
184
00:15:13,183 --> 00:15:16,395
celor care o venerează
în paguba adevărului omenesc.
185
00:15:20,483 --> 00:15:23,861
Kent, trebuie să-ţi vorbesc puţin.
Chiar aici, te rog.
186
00:15:29,576 --> 00:15:32,663
Crezi că îmi ratez şansele,
cu acel interviu?
187
00:15:33,288 --> 00:15:34,707
Eşti preot?
188
00:15:36,667 --> 00:15:37,793
Nu chiar.
189
00:15:38,544 --> 00:15:41,297
Am luat masterul în Divinitate,
190
00:15:41,798 --> 00:15:45,218
apoi am părăsit seminarul pentru
o muncă umanitară seculară,
191
00:15:45,468 --> 00:15:47,846
coordonarea bisericilor
din lumea a 3-a.
192
00:15:48,638 --> 00:15:50,682
Nu am putut trăi cu
convingeri de celibatar.
193
00:15:55,312 --> 00:15:57,356
Poţi să mă chemi omul sutanei...
194
00:15:58,649 --> 00:16:00,192
...fără sutană.
195
00:16:03,571 --> 00:16:05,114
Vrei să ieşim?
196
00:16:07,117 --> 00:16:11,997
Vezi constelaţia aia mare,
în formă de W? Este Cassiopeia.
197
00:16:12,372 --> 00:16:16,835
Şi Cassiopeia A trimite
o grămadă de semnale radio.
198
00:16:17,169 --> 00:16:18,838
Le ascult des.
199
00:16:19,088 --> 00:16:21,340
Este rămăşiţa unei supernove.
200
00:16:22,383 --> 00:16:25,011
Când ţi-ai dat seama că vrei
să devii astronom?
201
00:16:27,389 --> 00:16:29,599
Când aveam opt ani,
202
00:16:29,808 --> 00:16:32,207
urmărind apusul,
l-am întrebat pe tata,
203
00:16:32,208 --> 00:16:34,730
"Ce e steaua aia
strălucitoare de acolo?"
204
00:16:38,234 --> 00:16:41,362
Mi-a zis că nu e stea. Era...
205
00:16:43,281 --> 00:16:45,700
...o întreagă planetă,
numită Venus...
206
00:16:49,246 --> 00:16:52,541
...care va trebui să apară
acolo curând.
207
00:16:53,542 --> 00:16:55,878
Mi-a spus,
"Ştii de ce au numit-o Venus?"
208
00:16:56,337 --> 00:16:59,548
"Pentru că o considerau la fel
de frumoasă şi strălucitoare."
209
00:16:59,882 --> 00:17:01,384
"Dar nu ştiau..."
210
00:17:02,093 --> 00:17:04,762
"... că e plină de..."
211
00:17:05,972 --> 00:17:09,351
"... gaze otrăvitoare
şi ploi de acid sulfuric."
212
00:17:10,685 --> 00:17:14,189
M-am gândit,
"Asta e! Sunt prinsă!"
213
00:17:16,442 --> 00:17:20,112
Sunt patru sute de miliarde
de stele acolo,
214
00:17:20,363 --> 00:17:22,240
numai în galaxia noastră.
215
00:17:23,241 --> 00:17:26,870
Dacă una la un milion
din acestea are planete,
216
00:17:27,287 --> 00:17:30,373
dacă numai una dintr-un milion
din acestea ar avea viaţă
217
00:17:30,582 --> 00:17:34,753
şi dacă una la un milion din acestea
ar avea viaţă inteligentă...
218
00:17:35,546 --> 00:17:40,051
...ar exista, practic, milioane
de civilizaţii acolo...
219
00:17:41,969 --> 00:17:43,513
Dacă n-ar fi...
220
00:17:44,472 --> 00:17:46,599
Ar fi o groaznică
risipă de spaţiu.
221
00:17:52,564 --> 00:17:53,690
Amin.
222
00:18:02,658 --> 00:18:06,621
M-am aşezat acolo,
privind către cer.
223
00:18:10,584 --> 00:18:13,587
Şi am simţit ceva. Nu ştiu ce.
224
00:18:14,922 --> 00:18:17,591
Tot ce ştiu e că nu eram singur.
225
00:18:17,967 --> 00:18:22,096
Pentru prima oară în viaţă
n-am fost speriat de nimic...
226
00:18:23,056 --> 00:18:24,724
...nici măcar de moarte.
227
00:18:30,313 --> 00:18:32,149
Era Dumnezeu.
228
00:18:34,818 --> 00:18:36,779
Nu există nicio posibilitate
229
00:18:37,321 --> 00:18:41,576
să fi avut experienţa asta pentru
că ai avut nevoie să o simţi?
230
00:18:42,827 --> 00:18:46,331
Sunt un tip
destul de inteligent, dar...
231
00:18:49,167 --> 00:18:52,838
Mintea mea nu poate
înţelege asta.
232
00:18:53,380 --> 00:18:54,298
Nu.
233
00:18:56,842 --> 00:18:59,428
Am fost la şcoală de duminică
de câteva ori.
234
00:19:01,681 --> 00:19:02,598
Şi?
235
00:19:02,765 --> 00:19:07,270
O tot ţineam punând
întrebări incomode, de pildă...
236
00:19:08,188 --> 00:19:10,649
"De unde a venit dl Cain?"
237
00:19:12,609 --> 00:19:14,903
Curând, l-au întrebat pe tata
238
00:19:15,112 --> 00:19:17,823
dacă nu s-ar supăra
să mă lase acasă.
239
00:19:18,115 --> 00:19:19,450
Tatăl tău...
240
00:19:21,118 --> 00:19:22,662
E tipul ăsta?
241
00:19:22,870 --> 00:19:24,080
Da...
242
00:19:26,207 --> 00:19:28,209
Sunteţi apropiaţi, nu-i aşa?
243
00:19:29,723 --> 00:19:32,810
Am fost. A murit
când aveam nouă ani.
244
00:19:34,945 --> 00:19:36,906
Nu mi-am cunoscut
niciodată mama.
245
00:19:38,603 --> 00:19:39,937
Îmi pare rău.
246
00:19:44,448 --> 00:19:46,408
Trebuie să fi fost foarte greu.
247
00:19:50,934 --> 00:19:52,519
Să trăieşti singură.
248
00:20:01,445 --> 00:20:02,655
Ce zici,
249
00:20:02,863 --> 00:20:06,409
mergem mâine la un picnic
şi să urcăm pe Muntele Arecibo?
250
00:20:07,243 --> 00:20:10,246
Nu cred că pot. Lucrez.
251
00:20:12,040 --> 00:20:15,419
Dar luăm masa mâine seară?
Ştiu un local grozav.
252
00:20:15,878 --> 00:20:17,379
Nu, nu cred.
253
00:20:22,093 --> 00:20:24,220
Ellie, am omis ceva?
254
00:20:26,389 --> 00:20:27,515
Nu.
255
00:20:27,807 --> 00:20:29,559
La naiba, am întârziat!
256
00:20:30,560 --> 00:20:33,438
I-am promis lui Kent că
voi fi acolo la 10:30.
257
00:20:36,150 --> 00:20:37,901
Nu încerc să te forţez.
258
00:20:38,152 --> 00:20:40,362
Voiam să observ zona asta
de săptămâni.
259
00:20:40,613 --> 00:20:42,239
Stai aici
260
00:20:42,615 --> 00:20:45,576
şi culcă-te.
E mâncare în frigider.
261
00:20:47,328 --> 00:20:48,371
Cum pot să dau de tine?
262
00:20:49,956 --> 00:20:52,250
Lasă-mi numărul.
O să te sun eu.
263
00:21:14,024 --> 00:21:14,983
Tati!
264
00:21:17,027 --> 00:21:19,613
Începe, n-o s-o mai vezi!
265
00:21:23,159 --> 00:21:25,369
Tati, încă una! Grăbeşte-te!
266
00:21:25,578 --> 00:21:27,872
Un minut, Sparks!
Sunt aproape gata.
267
00:21:27,958 --> 00:21:30,461
Încă una.
Haide, grăbeşte-te, tati!
268
00:22:26,370 --> 00:22:27,538
Aduc medicamentele.
269
00:23:47,148 --> 00:23:49,859
Ştiu că e dificil
să înţelegi asta...
270
00:23:50,860 --> 00:23:53,171
...dar nu trebuie întotdeauna
să înţelegem
271
00:23:53,227 --> 00:23:55,229
de ce lucrurile sunt aşa
cum sunt.
272
00:23:55,978 --> 00:23:58,230
Uneori, nu trebuie
decât să le considerăm
273
00:23:58,392 --> 00:24:00,227
voinţa lui Dumnezeu.
274
00:24:02,164 --> 00:24:05,334
Poate trebuie să ţin medicamentele
în baia de la parter.
275
00:24:06,044 --> 00:24:08,213
Le-aş fi putut aduce la timp.
276
00:24:34,074 --> 00:24:35,409
CQ...
277
00:24:36,535 --> 00:24:39,538
...aici W-9 GFO. Recepţie!
278
00:24:43,209 --> 00:24:45,503
Tati, sunt Ellie. Vino înapoi.
279
00:24:48,840 --> 00:24:50,800
Aici Eleanor Arroway,
280
00:24:51,029 --> 00:24:53,991
transmit pe 14,2 megaherţi.
281
00:25:00,811 --> 00:25:02,229
Eşti acolo?
282
00:25:04,440 --> 00:25:05,858
Întoarce-te.
283
00:25:12,616 --> 00:25:14,034
Eşti acolo?
284
00:25:15,077 --> 00:25:16,995
Tati, sunt Ellie.
285
00:25:49,572 --> 00:25:52,409
Bună, Kent.
Ce faci aici aşa devreme?
286
00:25:53,577 --> 00:25:54,911
Mă gândeam...
287
00:25:55,787 --> 00:25:57,790
...că am face o echipă
destul de bună.
288
00:25:58,457 --> 00:26:02,003
Am putea începe împreună
un program SETI ad hoc.
289
00:26:02,211 --> 00:26:04,547
Cunoşti Very Large Array
din New Mexico?
290
00:26:04,755 --> 00:26:07,050
E un loc super pentru
activităţi SETI.
291
00:26:07,229 --> 00:26:08,981
Ce crezi?
292
00:26:11,513 --> 00:26:13,265
Drumlin a anulat conectarea.
293
00:26:13,974 --> 00:26:14,975
Suntem pe drumuri.
294
00:26:29,282 --> 00:26:30,951
E adevărat?
Ai retras conectarea?
295
00:26:31,117 --> 00:26:33,704
Nu îţi dai seama încă,
dar îţi fac o favoare.
296
00:26:33,912 --> 00:26:35,793
Eşti un om de ştiinţă
foarte promiţător,
297
00:26:35,794 --> 00:26:37,916
ca să îţi iroseşti talentul
pentru un nonsens.
298
00:26:38,125 --> 00:26:40,127
Nu ştiu care ar putea fi
299
00:26:40,294 --> 00:26:43,172
cel mai mare nonsens
descoperit de omenire!
300
00:26:43,464 --> 00:26:44,841
400 de miliarde de stele.
301
00:26:45,049 --> 00:26:47,969
Şi numai două probabilităţi.
Unu, există viaţă inteligentă,
302
00:26:48,178 --> 00:26:51,072
dar mult prea departe s-o
putem contacta în viaţa asta.
303
00:26:51,160 --> 00:26:53,078
- Şi doi!
- Tu decizi...
304
00:26:53,683 --> 00:26:58,147
Nu sunt decât gaze şi componente
de carbon şi tu pierzi timpul!
305
00:26:58,346 --> 00:27:01,508
Între timp, nu vei fi
niciodată luată în serios.
306
00:27:01,617 --> 00:27:03,400
Cariera ta va fi terminată!
307
00:27:03,519 --> 00:27:04,687
Şi ce dacă?
308
00:27:04,946 --> 00:27:06,447
E viaţa mea!
309
00:27:43,988 --> 00:27:46,491
Kent! Ai avut dreptate.
310
00:27:46,866 --> 00:27:49,154
Screw Drumlin. Vom face rost
de bani singuri.
311
00:27:49,155 --> 00:27:50,578
O să mergem în New Mexico.
312
00:27:50,870 --> 00:27:53,165
Chicago.
Să mă anunţi cum merge.
313
00:27:53,331 --> 00:27:56,293
Am dat de mai multe corporaţii
pe Coasta de Est, pentru tine.
314
00:27:56,502 --> 00:27:59,630
Investitorul acela din Houston
se va întoarce la noi?
315
00:27:59,838 --> 00:28:01,841
O să dau pe la el
în drum spre L.A.
316
00:28:02,049 --> 00:28:04,177
Cere ceva din banii ăia
de la Hollywood!
317
00:28:04,330 --> 00:28:07,417
Ei fac bani din
extratereştrii de mult timp.
318
00:28:08,097 --> 00:28:10,725
- Să ceri e bine pentru suflet.
- O să vedem.
319
00:28:11,101 --> 00:28:12,727
Fă-mi o favoare, te rog...
320
00:28:13,103 --> 00:28:15,606
Încearcă să nu fii prea...
irascibil.
321
00:28:16,064 --> 00:28:18,400
Irascibil? Eu?
Ce vrei să spui?
322
00:28:18,609 --> 00:28:20,236
O să văd dacă a mai rămas ceva.
323
00:28:53,522 --> 00:28:57,317
E o perioadă unică în istorie,
în istoria oricărei civilizaţii.
324
00:28:57,526 --> 00:29:00,279
E momentul dobândirii
tehnologiei.
325
00:29:00,488 --> 00:29:03,366
Este momentul când
contactele devin posibile.
326
00:29:04,158 --> 00:29:06,411
Very Large Array
din New Mexico
327
00:29:06,619 --> 00:29:08,872
este cheia şanselor
noastre pentru succes.
328
00:29:09,080 --> 00:29:11,207
Cu 27 de telescoape radio
interconectate,
329
00:29:11,577 --> 00:29:14,962
putem căuta mult mai uşor
decât cu orice altceva.
330
00:29:15,185 --> 00:29:19,857
Am primit aprobarea de la guvern
să cumpărăm telescoapele.
331
00:29:20,764 --> 00:29:22,974
Tot ce ne lipseşte acum sunt banii.
332
00:29:23,716 --> 00:29:25,718
Frumoasă prezentare, doctore.
333
00:29:26,349 --> 00:29:29,624
Dar cât timp fundaţia noastră
este autorizată să sprijine
334
00:29:29,726 --> 00:29:32,898
programele experimentale,
propunerea dvs
335
00:29:33,015 --> 00:29:36,902
nu pare foarte ştiinţifică, ci,
mai degrabă, ştiinţifico-fantastică.
336
00:29:39,405 --> 00:29:40,781
Ştiinţifico-fantastică.
337
00:29:44,347 --> 00:29:45,723
Aveţi dreptate.
338
00:29:46,496 --> 00:29:47,830
E o nebunie.
339
00:29:49,087 --> 00:29:51,673
Ba chiar mai rău
decât atât: idioţenie!
340
00:29:53,587 --> 00:29:55,005
Vrei să auzi ceva idiot?
341
00:29:55,213 --> 00:29:57,758
Doi tipi au vrut să construiască
o chestie numită aeroplan.
342
00:29:57,966 --> 00:30:01,053
Oamenii stau în el şi zboară
ca păsările. Ridicol, nu-i aşa?
343
00:30:01,220 --> 00:30:03,055
Dar despre depăşirea
barierei sunetului,
344
00:30:03,222 --> 00:30:07,062
sau rachete spre lună, sau energia
nucleară, sau misiunea pe Marte?
345
00:30:07,362 --> 00:30:09,072
S.F., nu-i aşa?
346
00:30:10,696 --> 00:30:14,868
Tot ce vă rog este
să aveţi puţină imaginaţie.
347
00:30:15,110 --> 00:30:18,405
Un pas înapoi şi
să vedeţi marele tablou.
348
00:30:18,905 --> 00:30:21,493
Să acordaţi o şansă
pentru ceva care
349
00:30:21,494 --> 00:30:23,828
ar putea avea un impact imens
350
00:30:24,315 --> 00:30:26,651
pentru umanitate, pentru istorie...
351
00:30:27,162 --> 00:30:28,497
...în istorie.
352
00:30:31,759 --> 00:30:32,760
Îmi pare rău.
353
00:30:34,343 --> 00:30:35,970
Am pierdut 13 săptămâni,
354
00:30:36,552 --> 00:30:39,347
venind în săli şi vorbind
cu oameni ca voi.
355
00:30:40,444 --> 00:30:41,820
Sunteţi ultima mea şansă.
356
00:30:43,015 --> 00:30:44,600
Îmi pare rău că v-am deranjat.
357
00:30:44,892 --> 00:30:45,810
Doctore.
358
00:30:46,383 --> 00:30:47,468
Da, domnule.
359
00:30:59,957 --> 00:31:01,208
Ai banii.
360
00:31:03,996 --> 00:31:05,123
Mulţumesc.
361
00:31:07,208 --> 00:31:08,209
Mulţumesc..
362
00:31:56,220 --> 00:31:59,181
Reprezentaţie perfectă!
Vino, peştişor!
363
00:31:59,473 --> 00:32:00,933
Frank, uite-te la dimensiunea
364
00:32:01,142 --> 00:32:03,144
nemernicului ăstuia!
365
00:32:15,999 --> 00:32:17,671
Bine aţi revenit, dr. C.
366
00:32:17,982 --> 00:32:19,442
Cum am mers?
367
00:32:19,995 --> 00:32:21,539
Cum a fost călătoria?
368
00:32:21,872 --> 00:32:23,332
Am avut şi mai bune.
369
00:32:23,976 --> 00:32:26,979
Drumlin!
Este o afacere personală acum?
370
00:32:27,232 --> 00:32:31,028
A fost o presiune imensă
de la alţi oameni de ştiinţă.
371
00:32:31,216 --> 00:32:34,302
Nu contează. Hadden ne
finanţează pentru încă 2 ani.
372
00:32:34,511 --> 00:32:38,929
Guvernul nu vrea ca telescoapele
sale să mai fie folosite
373
00:32:39,077 --> 00:32:41,038
de preoţii deşertului.
374
00:32:42,552 --> 00:32:43,512
Ce?
375
00:32:43,688 --> 00:32:45,182
Holbându-se la TV ore întregi,
376
00:32:45,183 --> 00:32:47,025
ascultând sunetul
maşinii de spălat.
377
00:32:47,275 --> 00:32:49,277
Gata cu poveştile astea!
378
00:32:49,486 --> 00:32:51,112
Am căutat modele în haos!
379
00:32:51,321 --> 00:32:53,407
Nu mai contează,
suntem o glumă pentru ei.
380
00:32:53,615 --> 00:32:54,950
Vor să terminăm!
381
00:32:56,978 --> 00:32:59,815
Mai avem 3 luni, cât sunt
prelucrate documentele.
382
00:33:03,850 --> 00:33:06,019
Încep să caut alte finanţări.
383
00:33:06,507 --> 00:33:10,219
Poţi înfrunta realitatea?
Măcar acum? Am pierdut.
384
00:33:10,975 --> 00:33:12,268
S-a terminat.
385
00:33:18,984 --> 00:33:20,152
În regulă.
386
00:33:20,741 --> 00:33:22,285
Eu nu mă opresc.
387
00:33:22,988 --> 00:33:26,075
Dacă n-am încotro, continui
singură. Am mai făcut-o înainte.
388
00:34:15,706 --> 00:34:19,376
Invitatul meu în seara asta este
autorul şi teologul Palmer Joss.
389
00:34:19,800 --> 00:34:24,513
Este consilier spiritual,
stabilit recent la Casa Albă.
390
00:34:24,805 --> 00:34:27,767
"Dumnezeu Diplomat", conform
The New York Times.
391
00:34:27,975 --> 00:34:30,284
Ultima sa carte,
"Pierderea Credinţei",
392
00:34:30,285 --> 00:34:31,646
este acum numărul unu
393
00:34:31,854 --> 00:34:34,107
în lista celor mai bine vândute
publicaţii de gen.
394
00:34:34,357 --> 00:34:37,277
Mulţumesc că sunteţi aici.
Aţi avut un adevărat succes
395
00:34:37,378 --> 00:34:38,838
în ultimii ani.
396
00:34:39,000 --> 00:34:40,668
Da, cu siguranţă, Larry.
397
00:34:41,633 --> 00:34:43,844
Fish, mă gândeam...
398
00:34:44,326 --> 00:34:48,623
Cine are fi astronomi prefecţi?
Gândeşte-te.
399
00:34:48,912 --> 00:34:53,709
Cine are o perfectă combinaţie
între carieră şi mod de viaţă?
400
00:34:55,005 --> 00:34:55,964
Renunţ.
401
00:34:56,173 --> 00:34:57,674
Vampirii!
402
00:34:58,050 --> 00:35:00,594
Sunteţi anti-teologie
şi anti-ştiinţă?
403
00:35:00,748 --> 00:35:02,416
Nu, nu întrutotul.
404
00:35:02,710 --> 00:35:05,546
Întrebarea pe care o pun este,
405
00:35:06,350 --> 00:35:07,810
Suntem noi fericiţi...
406
00:35:08,519 --> 00:35:09,697
...ca specie umană?
407
00:35:09,698 --> 00:35:11,940
Este cu siguranţă
lumea un loc mai bun
408
00:35:12,072 --> 00:35:14,032
datorită ştiinţei şi teologiei?
409
00:35:14,818 --> 00:35:17,362
Cumpărăm de acasă,
navigăm pe Web,
410
00:35:17,529 --> 00:35:20,157
dar, în acelaşi timp
ne simţim mai goi
411
00:35:20,469 --> 00:35:25,183
şi separaţi unii de alţii
mai mult decât oricând în istorie.
412
00:35:25,475 --> 00:35:27,977
Ne transformăm
într-o societate sintetizată,
413
00:35:28,332 --> 00:35:30,460
în graba noastră către...
414
00:35:45,226 --> 00:35:46,894
Căutăm o semnificaţie.
415
00:35:47,165 --> 00:35:48,416
Ce este aceea semnificaţie?
416
00:35:48,688 --> 00:35:51,399
Avem preocupări fără sens,
ne luăm vacanţe nebuneşti.
417
00:35:51,858 --> 00:35:54,819
Ne ducem cu bani puţini la
magazin să cumpărăm lucruri
418
00:35:55,067 --> 00:35:58,654
cu care sperăm să umplem
golurile din viaţa noastră.
419
00:35:59,032 --> 00:36:01,493
Ne întrebăm cumva dacă am
pierdut sensul direcţiei noastre?
420
00:36:42,287 --> 00:36:43,998
La naiba!
421
00:37:02,309 --> 00:37:03,269
Ascensiune dreaptă,
422
00:37:03,435 --> 00:37:07,356
18 ore, 36 minute,
56 secunde!
423
00:37:08,441 --> 00:37:10,151
Înclinaţia...
424
00:37:10,401 --> 00:37:13,405
+ 36 grade, 46 minute...
425
00:37:13,780 --> 00:37:15,949
...56,2 secunde!
426
00:37:18,493 --> 00:37:19,912
Confirmă!
427
00:37:20,120 --> 00:37:23,207
Ascensiune dreaptă,
18 ore, 36 minute,
428
00:37:23,457 --> 00:37:25,626
56,2 secunde!
429
00:37:26,210 --> 00:37:29,046
Este careva treaz acolo?
Schimb vectorul!
430
00:37:29,255 --> 00:37:31,257
Confirmă!
431
00:37:31,466 --> 00:37:32,926
Şefa are ceva!
432
00:37:33,134 --> 00:37:35,387
Ascensiune dreaptă, 18 ore...
433
00:37:39,850 --> 00:37:41,059
Suntem pe ea!
434
00:37:41,268 --> 00:37:42,227
36 ore...
435
00:37:42,645 --> 00:37:44,605
...47 minute şi o secundă!
436
00:37:45,106 --> 00:37:46,399
Cel mai puternic
437
00:37:46,607 --> 00:37:49,110
lanţ de vibraţii
pe sub-vectorul patru!
438
00:37:49,318 --> 00:37:51,863
Schimb restul.
Confirmă coordonatele!
439
00:37:52,822 --> 00:37:54,658
Verifică situaţia dispunerii.
440
00:37:54,950 --> 00:37:56,326
Verifică toate antenele.
441
00:37:56,785 --> 00:37:57,661
Sisteme nominale.
442
00:38:03,500 --> 00:38:04,668
Bună.
443
00:38:05,878 --> 00:38:07,321
Verificare a sistemelor completă
444
00:38:07,797 --> 00:38:10,508
Coordonate confirmate.
Willie, verifică sistemul.
445
00:38:10,800 --> 00:38:13,636
Stau şi urmăreşte
diagnosticul sistemelor!
446
00:38:13,928 --> 00:38:15,739
Verifică punctul de referinţă
a ordonatelor.
447
00:38:15,847 --> 00:38:19,851
Şi te vreau în afara axelor,
în 27 de secunde ajungem acolo!
448
00:38:20,018 --> 00:38:22,479
Şi spune-i lui Willie
să spargă pe big boy!
449
00:38:24,148 --> 00:38:25,191
Recepţionat.
450
00:38:26,609 --> 00:38:27,944
Da! Du-te, Ellie!
451
00:38:28,152 --> 00:38:31,322
Aud în căşti.
Trebuie să fim siguri.
452
00:38:31,614 --> 00:38:33,783
Dă-mi situaţia vectorului.
453
00:38:35,660 --> 00:38:39,164
A patra e online,
celelalte o urmează.
454
00:38:41,667 --> 00:38:43,961
Dar este o comandă greşită la 16.
455
00:38:44,169 --> 00:38:46,672
Patru e conectată,
celelalte o urmează.
456
00:38:46,881 --> 00:38:49,717
Este o comandă greşită la 16.
Recepţie?
457
00:38:51,135 --> 00:38:53,138
Ce ar trebui să fac
cu sursa şirurilor?
458
00:38:53,346 --> 00:38:55,307
Las-o baltă şi ţine şirul.
459
00:38:55,682 --> 00:38:59,853
Pregătit să stabilesc
frecvenţa ţintă.
460
00:39:00,020 --> 00:39:02,861
Recepţionezi?
Vreau să te duci între axe pe 27,
461
00:39:02,862 --> 00:39:04,400
cu a doua suntem acolo!
462
00:39:04,650 --> 00:39:07,278
Şi lasă frecvenţa LO unde e!
463
00:39:07,653 --> 00:39:10,782
N-o lăsa să se piardă!
Dacă o pierzi, verifică banda!
464
00:39:11,032 --> 00:39:13,618
Încearcă fiecare frecvenţă
la care te poţi gândi.
465
00:39:18,999 --> 00:39:20,292
Ce faceţi?
466
00:39:24,880 --> 00:39:26,006
Răspundeţi, băieţi.
467
00:39:26,215 --> 00:39:29,886
Vibraţii parţial polarizate,
amplitudinea reglată.
468
00:39:30,094 --> 00:39:33,765
Suntem blocaţi. Sistemele sunt
în regulă. Care este frecvenţa?
469
00:39:34,015 --> 00:39:34,975
4,46...
470
00:39:35,225 --> 00:39:36,726
...23 gigaherţi.
471
00:39:38,478 --> 00:39:40,147
Hidrogen x pi.
472
00:39:40,522 --> 00:39:41,648
Ţi-am spus eu!
473
00:39:41,940 --> 00:39:43,609
Şi un mare fraier!
474
00:39:44,633 --> 00:39:46,237
L-am prins!
L-am aranjat!
475
00:39:46,946 --> 00:39:47,989
Lasă-mă să aud.
476
00:39:53,661 --> 00:39:55,080
Ascultă acolo.
477
00:39:57,374 --> 00:39:59,334
Fă-mă mincinos, Fish.
478
00:39:59,793 --> 00:40:02,504
Poate fi AWACS din Kirkland
şi ne bruiază.
479
00:40:02,755 --> 00:40:03,881
Dar mă îndoiesc.
480
00:40:04,173 --> 00:40:06,342
Vezi dacă recepţionează
şi F.U.D.D.
481
00:40:08,427 --> 00:40:10,513
Dă-mi coordonatele axelor.
482
00:40:11,097 --> 00:40:12,807
- Înregistrăm?
- De la început.
483
00:40:14,893 --> 00:40:16,144
Mulţumesc, Elmer!
484
00:40:16,353 --> 00:40:18,146
Nu este AWACS.
485
00:40:18,355 --> 00:40:19,356
White Sands?
486
00:40:19,606 --> 00:40:21,191
Pe frecvenţa asta? Nu.
487
00:40:21,692 --> 00:40:23,027
O să cercetez întunericul.
488
00:40:26,197 --> 00:40:27,365
Cum spionează noaptea asta?
489
00:40:28,449 --> 00:40:29,826
Nu cred!
490
00:40:32,161 --> 00:40:34,539
NORAD nu înregistrează
niciun snoops pe acest vector.
491
00:40:35,040 --> 00:40:36,374
Staţia spaţială e oprită.
492
00:40:36,708 --> 00:40:38,877
În regulă, punctul sursă
este confirmat.
493
00:40:39,211 --> 00:40:40,754
Orice ar fi, nu e local.
494
00:40:40,963 --> 00:40:41,797
Poziţia?
495
00:40:42,005 --> 00:40:44,466
Am verificat interferometrul.
Undeva în Lira.
496
00:40:44,675 --> 00:40:46,385
- Vega?
- Nu se poate!
497
00:40:46,552 --> 00:40:48,554
Se afla la numai la 26 ani lumină.
498
00:40:48,805 --> 00:40:50,723
- Intensitatea vârfurilor?
- Imediat!
499
00:40:52,016 --> 00:40:53,017
Vega.
500
00:40:53,518 --> 00:40:55,773
Vega. Am scanat-o de
mai multe ori la Arecibo.
501
00:40:55,774 --> 00:40:57,439
Rezultatul a fost mereu negativ.
502
00:40:57,606 --> 00:40:58,607
Gata!
503
00:40:58,732 --> 00:41:00,609
Am citit peste 100 janskys.
504
00:41:01,318 --> 00:41:03,821
Iisuse! Pot să o ridic...
505
00:41:06,782 --> 00:41:07,783
Nu!
506
00:41:41,028 --> 00:41:42,029
Haide!
507
00:41:44,281 --> 00:41:45,407
Se restartează.
508
00:41:46,909 --> 00:41:48,578
Aşteaptă un minut.
Sunt numere.
509
00:41:48,828 --> 00:41:50,538
Asta a fost 3, înainte a fost 2.
510
00:41:52,081 --> 00:41:54,542
Numere în baza 10. Numără
şi vezi până la cât ajungem.
511
00:41:55,669 --> 00:41:56,670
Unu.
512
00:42:02,926 --> 00:42:03,928
Şapte.
513
00:42:06,764 --> 00:42:08,349
Sunt numere prime.
514
00:42:08,558 --> 00:42:11,686
2, 3, 5, 7 sunt toate
numere prime.
515
00:42:11,930 --> 00:42:13,891
În niciun caz nu e
un fenomen natural!
516
00:42:14,314 --> 00:42:17,109
Să fim calmi şi să verificăm
fişierul stelei Vega.
517
00:42:18,610 --> 00:42:21,905
Nu are niciun sens.
Sistemul e încă prea tânăr.
518
00:42:22,114 --> 00:42:23,782
Nu poate avea
un sistem planetar,
519
00:42:23,949 --> 00:42:27,203
forme de viaţă sau
civilizaţii tehnologice.
520
00:42:27,453 --> 00:42:29,956
Poate nu sunt chiar de acolo,
sunt în vizită.
521
00:42:30,123 --> 00:42:32,397
Navigare în spaţiu?
Sistemul e plin de rămăşiţe.
522
00:42:32,398 --> 00:42:33,418
N-ar putea străbate.
523
00:42:33,918 --> 00:42:37,964
Nu şi dacă ar folosi arme laser
şi torpile fotonice.
524
00:42:38,215 --> 00:42:41,093
- Nu e amuzant.
- Cum altfel ne-am putea explica?
525
00:42:41,635 --> 00:42:44,664
Are dreptate. Dacă facem
publice acestea şi ne înşelăm,
526
00:42:44,805 --> 00:42:47,099
s-a terminat. Ne-am fript.
527
00:42:49,894 --> 00:42:51,271
Aş fi vrut să fie Kent aici.
528
00:42:51,479 --> 00:42:54,899
Orice ar fi, să facem ceva.
Reglăm pe Vega.
529
00:42:58,362 --> 00:43:02,616
Poziţie confirmată. Avem
4,4623 gigaherţi, confirmaţi.
530
00:43:02,825 --> 00:43:05,619
Avem 112 jack's.
531
00:43:05,995 --> 00:43:08,206
Aveţi localizarea sursei?
532
00:43:10,820 --> 00:43:13,198
O punem chiar în centru.
533
00:43:13,899 --> 00:43:15,150
Vega.
534
00:43:17,257 --> 00:43:20,135
Mulţumesc. Continuă localizarea
şi o să ne întoarcem la tine.
535
00:43:20,364 --> 00:43:21,574
Chiar 101.
536
00:43:32,982 --> 00:43:34,734
Pulsul a trecut
537
00:43:34,901 --> 00:43:38,321
prin toate numerele
prime între 2 şi 101.
538
00:43:40,240 --> 00:43:41,950
Pe cine sunăm acum?
539
00:43:45,388 --> 00:43:46,389
Pe toţi.
540
00:43:53,963 --> 00:43:57,426
Zvonurile zboară, implicaţiile
sunt extraordinare.
541
00:43:57,634 --> 00:43:59,511
Detectarea neidentificabilului...
542
00:43:59,720 --> 00:44:04,016
...sursa radio din spaţiu nu poate
fi nici confirmată, nici negată.
543
00:44:04,266 --> 00:44:06,143
Dar sosirea militarilor...
544
00:44:06,310 --> 00:44:09,897
Surse apropiate VLA afirmă
că au fost contactaţi
545
00:44:10,148 --> 00:44:12,150
de unele forme
inteligente de viaţă
546
00:44:12,358 --> 00:44:16,780
din afara sistemului solar.
Din nou, nicio confirmare.
547
00:44:19,992 --> 00:44:22,077
Vreau ca toţi oamenii
ăştia să iasă.
548
00:44:22,911 --> 00:44:24,246
Unde este fata?
549
00:44:28,835 --> 00:44:30,211
22 staţii din toată lumea
550
00:44:30,420 --> 00:44:31,796
confirmă semnalul.
551
00:44:32,005 --> 00:44:33,673
Vega se afla acum
sub linia orizontului.
552
00:44:33,840 --> 00:44:36,218
Acum ascultaţi
semnalul de la ruşi...
553
00:44:36,426 --> 00:44:38,053
Aduceţi tălmacii aici.
554
00:44:38,261 --> 00:44:40,305
Lunacharsky vizitează Cal Tech.
555
00:44:40,514 --> 00:44:41,890
Explică-mi, te rog.
556
00:44:42,099 --> 00:44:44,469
Dacă sursa semnalului
este sofisticată...
557
00:44:44,470 --> 00:44:46,145
de ce folosesc matematica?
558
00:44:46,354 --> 00:44:47,730
De ce nu vorbesc engleza?
559
00:44:47,939 --> 00:44:51,359
Poate pentru că 70% din oamenii
planetei vorbesc alte limbi.
560
00:44:51,526 --> 00:44:54,362
Matematica este singurul
limbaj universal adevărat.
561
00:44:54,988 --> 00:44:57,574
Nu este o coincidenţă
că folosesc numere prime.
562
00:44:57,783 --> 00:44:58,700
Nu înţeleg.
563
00:44:59,034 --> 00:45:00,244
Numere prime.
564
00:45:00,452 --> 00:45:03,956
Numere întregi divizibile
cu ele înseşi sau cu 1.
565
00:45:06,876 --> 00:45:09,712
Credem că nu este decât
un semnal, o înştiinţare,
566
00:45:10,046 --> 00:45:11,756
să ne atragă atenţia.
567
00:45:11,965 --> 00:45:15,677
Dacă atenţie vrei, o ai.
Un singur lucru: Vega.
568
00:45:15,886 --> 00:45:19,348
Oamenii cercetează Vega de ani,
fără niciun rezultat.
569
00:45:19,514 --> 00:45:22,476
Ieri au început să prezinte
numere prime. De ce?
570
00:45:22,685 --> 00:45:24,103
Nu chiar ieri.
571
00:45:24,311 --> 00:45:26,897
Semnalul a fost transmis
acum 26 de ani.
572
00:45:28,232 --> 00:45:29,650
Scuză-mă, tu cine eşti?
573
00:45:29,859 --> 00:45:32,362
Michael Kitz, consultant
cu securitatea naţională.
574
00:45:32,529 --> 00:45:33,822
Reputaţia dvs...
575
00:45:34,072 --> 00:45:37,492
Mai întâi, roagă domnii
cu arme să aştepte afară.
576
00:45:38,254 --> 00:45:40,339
Asta e o treabă civilă.
577
00:45:46,711 --> 00:45:48,170
Cu tot respectul cuvenit...
578
00:45:48,335 --> 00:45:49,169
Scuzaţi-mă.
579
00:45:50,757 --> 00:45:52,967
Bună! Sunt atât de bucuroasă
că te-ai întors!
580
00:45:53,702 --> 00:45:54,870
Vino să auzi asta.
581
00:45:55,470 --> 00:45:56,805
Nu e grozav?
582
00:45:56,972 --> 00:45:59,349
- Cine sunt oamenii ăştia?
- N-am idee.
583
00:45:59,558 --> 00:46:02,728
Ia loc. Avem nevoie de ajutor
cu analiza spectrală.
584
00:46:02,936 --> 00:46:04,522
- O să o fac.
- Caracteristicile.
585
00:46:04,802 --> 00:46:06,971
O să revin chiar la subiect.
586
00:46:07,149 --> 00:46:08,351
Anunţând în toată lumea,
587
00:46:08,352 --> 00:46:11,154
ar putea să fie o ameninţare
la securitatea naţională.
588
00:46:11,321 --> 00:46:13,072
Nu e o convorbire personală.
589
00:46:13,239 --> 00:46:17,664
Tu chiar crezi acest mesaj
este adresat doar americanilor?
590
00:46:17,855 --> 00:46:19,721
Ar fi trebuit să
ne consultaţi mai întâi.
591
00:46:19,875 --> 00:46:23,654
- Conţinutul ar putea fi sensibil.
- Vrei să clasifici numerele prime?
592
00:46:24,418 --> 00:46:27,713
Datorită rotaţiei Pământului, suntem
în linie cu Vega câteva ore pe zi.
593
00:46:27,922 --> 00:46:30,271
Singura cale
de urmărire a semnalului
594
00:46:30,272 --> 00:46:32,302
este cooperarea cu alte staţii.
595
00:46:32,510 --> 00:46:34,781
Dacă Arroway nu ar fi
acţionat rapid,
596
00:46:34,782 --> 00:46:36,806
am fi pierdut elementele cheie.
597
00:46:37,015 --> 00:46:38,517
În regulă, au primit numerele.
598
00:46:38,767 --> 00:46:41,520
Dar transmisia cu sens
abia o să vină...
599
00:46:41,770 --> 00:46:43,731
Avem nevoie să o recepţionăm
şi să o decodăm.
600
00:46:43,939 --> 00:46:46,567
Înţelege-mă, meseria mea
este să protejez...
601
00:46:47,860 --> 00:46:49,737
- Ascultă.
- Îl aud.
602
00:46:50,113 --> 00:46:51,072
Ce auzi?
603
00:46:51,281 --> 00:46:52,240
Armonic.
604
00:46:52,448 --> 00:46:56,286
Bingo! L-am pus pe Rattan
să mute pe 8,9247 gigaherţi.
605
00:46:56,453 --> 00:46:58,080
E mult mai mult acolo.
606
00:46:58,288 --> 00:47:00,874
- Treci pe banda auxiliară negativă.
- Sunt deja pe ea.
607
00:47:01,125 --> 00:47:02,251
Ce e?
608
00:47:02,459 --> 00:47:03,877
Încă un semnal!
609
00:47:04,086 --> 00:47:06,922
Un semnal secundar cu
frecvenţa dublă. Pare să fie...
610
00:47:07,798 --> 00:47:09,133
Aduceţi un monitor TV!
611
00:47:09,884 --> 00:47:11,761
Transmite către
procesorul de imagine.
612
00:47:11,928 --> 00:47:13,221
Vrei datele noi?
613
00:47:13,471 --> 00:47:15,223
Da, ultimele pe care
le-am înregistrat.
614
00:47:15,473 --> 00:47:17,392
David, explică-mi, te rog.
615
00:47:17,642 --> 00:47:20,395
Mai este un semnal.
Arata ca o transmisie TV.
616
00:47:21,814 --> 00:47:24,525
Adu filtrele. Este foarte orbitor.
617
00:47:25,609 --> 00:47:27,069
Gata.
618
00:47:27,660 --> 00:47:31,080
Este cu siguranţă o imagine.
Să încercăm să o stabilizăm.
619
00:47:35,453 --> 00:47:37,205
Ce vei face?
620
00:47:37,372 --> 00:47:40,375
Sunt două cadre diferite
suprapuse. Cadrez una.
621
00:47:43,899 --> 00:47:46,652
- E numai zgomot.
- Încerc al doilea cadru.
622
00:47:47,675 --> 00:47:51,012
Am determinat o axă de
transmisie. Cred că e audio.
623
00:47:51,220 --> 00:47:52,514
Conecteaz-o!
624
00:47:57,041 --> 00:47:58,334
Centrează partea aia.
625
00:47:58,387 --> 00:47:59,513
Centrez.
626
00:48:03,651 --> 00:48:04,944
Poţi să o clarifici?
627
00:48:05,152 --> 00:48:06,612
Lucrez la ea.
628
00:48:19,585 --> 00:48:20,961
Ce naiba...
629
00:48:21,754 --> 00:48:22,963
Încearcă să micşorezi.
630
00:48:26,968 --> 00:48:27,969
Lasă aşa!
631
00:48:28,135 --> 00:48:29,470
Valori inverse.
632
00:48:31,546 --> 00:48:33,340
Încearcă să micşorezi din nou.
633
00:48:37,068 --> 00:48:39,264
Roteşte la 90 de grade...
634
00:48:40,607 --> 00:48:42,151
Dumnezeule!
635
00:48:49,014 --> 00:48:50,474
Ce se întâmplă?
636
00:48:50,868 --> 00:48:53,288
Nu vei crede.
637
00:49:06,941 --> 00:49:08,735
Vorbeşte careva germana?
638
00:49:10,112 --> 00:49:12,573
Declar Jocurile din Berlin...
639
00:49:13,393 --> 00:49:15,061
...ca celebrare...
640
00:49:15,403 --> 00:49:18,281
...a primelor Olimpiade
a Noii Ere...
641
00:49:18,616 --> 00:49:19,951
...deschise.
642
00:49:30,765 --> 00:49:32,225
Du-mă la Casa Albă.
643
00:49:32,747 --> 00:49:35,125
20 de milioane au murit,
apărându-l pe bastard,
644
00:49:35,340 --> 00:49:38,135
şi el e primul nostru
ambasador în spaţiu?
645
00:49:38,336 --> 00:49:41,632
Spectacolul Olimpiadei '36
a fost prima transmisie TV
646
00:49:41,840 --> 00:49:43,342
care a plecat în spaţiu.
647
00:49:43,592 --> 00:49:46,887
Trimiţând-o înapoi, e un mod
de a spune "Bună, v-am auzit."
648
00:49:47,239 --> 00:49:49,533
Sau
"Sieg Heil, sunteţi de-ai noştri."
649
00:49:49,694 --> 00:49:52,197
Politica lui Hitler nu are
nimic de-a face cu asta.
650
00:49:52,352 --> 00:49:55,981
Este improbabil să-l fi înţeles.
Oamenii trebuie să înţeleagă...
651
00:49:56,189 --> 00:49:58,525
Oamenii se afla pe mâini
foarte bune, doctore.
652
00:49:58,819 --> 00:50:00,570
O să-l luăm de aici.
653
00:50:01,528 --> 00:50:03,530
Zâmbeşte prietene.
654
00:50:03,822 --> 00:50:06,225
Un mesaj cu origine necunoscută
din adâncimea spaţiului
655
00:50:06,527 --> 00:50:10,114
a fost recepţionat de savanţii
americani. Acum, la Casa Albă.
656
00:50:10,631 --> 00:50:13,843
I-am spus preşedintelui că va face
doar câteva remarci
657
00:50:13,917 --> 00:50:15,377
despre evenimentele
extraordinare
658
00:50:15,585 --> 00:50:18,922
şi că nu va primi niciun fel
de întrebări de la presă.
659
00:50:24,128 --> 00:50:25,504
Bună ziua.
660
00:50:28,140 --> 00:50:30,268
Sunt bucuros să-l am alături
661
00:50:30,773 --> 00:50:32,692
pe consultantul
în Ştiinţă şi Tehnologie.
662
00:50:34,320 --> 00:50:37,157
Acesta este rezultatul
anilor de explorare
663
00:50:37,350 --> 00:50:40,645
a câtorva dintre cei mai
renumiţi savanţi din lume
664
00:50:40,854 --> 00:50:42,439
Ca toate descoperirile,
665
00:50:42,689 --> 00:50:45,025
aceasta va continua
să fie revăzută,
666
00:50:45,192 --> 00:50:46,235
examinată
667
00:50:46,443 --> 00:50:47,987
şi studiată.
668
00:50:48,287 --> 00:50:51,332
Va trebui confirmată
de alţi oameni de ştiinţă.
669
00:50:51,656 --> 00:50:52,824
Dar, în mod sigur,
670
00:50:53,338 --> 00:50:56,758
faptul că aceasta este cercetată
reprezintă o reabilitare...
671
00:50:57,597 --> 00:51:01,435
Fish, ce se întâmplă acolo?
Credeam că Ellie trebuia să apară.
672
00:51:01,601 --> 00:51:03,061
Nu ştiu.
673
00:51:03,729 --> 00:51:05,063
Băieţi?
674
00:51:07,483 --> 00:51:10,111
Aceste cadre suprapuse
care credeam că sunt zgomot?
675
00:51:11,112 --> 00:51:13,781
Este o structură. E o structură.
676
00:51:15,116 --> 00:51:17,410
Dacă descoperirea
este confirmată,
677
00:51:17,660 --> 00:51:21,248
va fi una dintre cele mai
interesante observaţii în univers
678
00:51:21,456 --> 00:51:23,500
pe care ştiinţa le-a descoperit.
679
00:51:24,001 --> 00:51:26,336
Implicaţiile sunt mari
680
00:51:26,587 --> 00:51:29,173
şi senzaţia de teamă,
de asemenea.
681
00:51:29,423 --> 00:51:32,844
Chiar dacă este un răspuns la una
dintre cele mai vechi întrebări,
682
00:51:33,094 --> 00:51:34,637
se pare că
683
00:51:34,846 --> 00:51:36,472
este chiar mai mult decât atât.
684
00:51:36,681 --> 00:51:38,600
Vom continua să ascultăm
685
00:51:38,808 --> 00:51:40,310
ce vor să ne spună
686
00:51:40,519 --> 00:51:42,646
şi vom continua
căutarea de răspunsuri
687
00:51:42,854 --> 00:51:44,064
şi de cunoştinţe,
688
00:51:44,314 --> 00:51:46,650
care au aceeaşi vârstă
ca omenirea însăşi,
689
00:51:46,859 --> 00:51:49,779
dar vitale pentru viitorul ei.
690
00:51:50,154 --> 00:51:51,030
Vă mulţumesc.
691
00:51:51,113 --> 00:51:53,991
Exista o reevaluare
a ameninţărilor?
692
00:51:54,242 --> 00:51:57,245
Am să răspund la întrebarea dvs
după câteva corecţii.
693
00:51:57,495 --> 00:51:59,205
Mesajul a fost recepţionat vineri,
694
00:51:59,372 --> 00:52:01,458
la 6:31 A.M.
695
00:52:01,708 --> 00:52:03,293
Este predominant matematic
696
00:52:03,460 --> 00:52:06,213
şi, în ciuda afirmaţiilor contrare,
697
00:52:06,463 --> 00:52:09,008
se pare că este bine intenţionat.
698
00:52:09,216 --> 00:52:13,137
Să repet.
Mesajul este bine intenţionat.
699
00:52:13,346 --> 00:52:16,516
Preşedintele a luat legătura cu toţi
conducătorii de state din lume
700
00:52:16,683 --> 00:52:19,477
şi toate măsurile de securitate
au fost luate.
701
00:52:19,686 --> 00:52:22,773
Pentru explicarea evenimentelor
din ultimele 48 de ore
702
00:52:22,981 --> 00:52:27,403
îl invit pe coordonatorul echipei
care a făcut marea descoperire,
703
00:52:27,653 --> 00:52:31,657
dr. David Drumlin, consilierul
ştiinţific special al preşedintelui.
704
00:52:39,708 --> 00:52:41,042
Mulţumesc, Rachel.
705
00:52:41,334 --> 00:52:42,461
Bună ziua.
706
00:52:44,379 --> 00:52:46,882
În anul 1936,
printr-un semnal TV slab,
707
00:52:47,049 --> 00:52:51,304
s-a transmis ceremonia de
deschidere a Jocurilor Olimpice,
708
00:52:51,512 --> 00:52:54,015
ca dovadă a tehnologiei
superioare germane.
709
00:52:55,058 --> 00:52:57,868
Semnalul a părăsit Pământul
cu viteza luminii şi,
710
00:52:57,869 --> 00:52:59,187
26 de ani mai târziu,
711
00:52:59,396 --> 00:53:03,108
a ajuns în apropierea stelei
pe care noi o numim Vega.
712
00:53:04,234 --> 00:53:08,072
Acel semnal ne-a fost trimis
înapoi mult amplificat,
713
00:53:08,405 --> 00:53:11,367
o neîndoielnică dovadă
de inteligenţă.
714
00:53:11,575 --> 00:53:12,618
Spune, Kent.
715
00:53:12,869 --> 00:53:15,972
Transmisia lui Adolf folosea
25 de cadre pe secundă,
716
00:53:15,973 --> 00:53:17,165
iar noi primim 50.
717
00:53:17,332 --> 00:53:21,253
Aşa că am trecut restul de 25
într-un algoritm de căutare.
718
00:53:21,378 --> 00:53:24,047
Am găsit o serie de semne
în fiecare cadru.
719
00:53:24,256 --> 00:53:26,008
- Eşti gata?
- Da, dă-i drumul!
720
00:53:26,216 --> 00:53:27,384
Trimite-l, Willie.
721
00:53:27,551 --> 00:53:29,094
Gata, vine.
722
00:53:32,431 --> 00:53:33,683
E digital...
723
00:53:33,933 --> 00:53:38,104
...un masiv de date
care se extinde armonic.
724
00:53:41,441 --> 00:53:43,402
În regulă, aşa cum vei vedea,
725
00:53:43,610 --> 00:53:46,989
suprapuse cu cadrele originale
ale transmisiei lui Hitler
726
00:53:47,239 --> 00:53:50,034
am găsit secţiunile astea.
727
00:53:50,284 --> 00:53:53,746
Am crezut că e numai zgomot,
dar sunt, de fapt, date,
728
00:53:53,913 --> 00:53:55,164
o cantitate imensă de date.
729
00:53:55,415 --> 00:53:59,794
Când le combinăm cu datele
din semnalul original
730
00:53:59,961 --> 00:54:03,215
rezultă aceste pagini
de text codat.
731
00:54:03,423 --> 00:54:07,678
Nu sunt două identice şi deja
am descoperit peste 10.000.
732
00:54:07,803 --> 00:54:09,972
Ce înseamnă asta, doctore?
733
00:54:10,389 --> 00:54:13,184
Nu ştiu. Ar putea fi orice.
734
00:54:13,392 --> 00:54:15,520
Volumul I din
Enciclopedia Galactică.
735
00:54:15,728 --> 00:54:18,356
Instrucţiuni pentru
o eventuală colonizare.
736
00:54:18,565 --> 00:54:20,942
Moise cu câteva
miliarde de noi legi.
737
00:54:21,151 --> 00:54:23,278
Cât timp va lua decodarea?
738
00:54:23,445 --> 00:54:26,782
Ar putea dura la nesfârşit.
Avem nevoie de instrucţiuni.
739
00:54:26,949 --> 00:54:30,035
Avem nevoie de cei mai buni
tălmaci pe care îi avem.
740
00:54:30,745 --> 00:54:34,874
Aş vrea să folosesc VLA
în postul meu de comandă.
741
00:54:34,957 --> 00:54:38,545
Între timp, biroul meu a calculat
un buget preliminar.
742
00:54:38,659 --> 00:54:39,952
Numai un minut.
743
00:54:40,255 --> 00:54:42,591
Aceasta este o operaţiune
finanţată cu fonduri private.
744
00:54:42,758 --> 00:54:45,052
Am închiriat antenele
de la Guvern...
745
00:54:45,260 --> 00:54:47,888
Acesta este un caz de elită.
746
00:54:48,097 --> 00:54:51,267
Recomand preşedintelui
să militarizăm proiectul.
747
00:54:51,475 --> 00:54:53,978
Poftim?! Este proiectul meu!
748
00:54:54,145 --> 00:54:57,482
Nimeni nu cunoaşte mai multe
decât mine. Spune-le, David...
749
00:54:57,649 --> 00:55:00,694
Scuzaţi-mă!
Vreţi să ne calmăm?
750
00:55:00,944 --> 00:55:05,574
Aş recomanda ca dr. Drumlin să
coordoneze eforturile de decodare.
751
00:55:05,783 --> 00:55:09,119
Dar, în urma bogatei
experienţe a dr. Arroway
752
00:55:09,328 --> 00:55:13,499
de-a lungul timpului, ea va
conduce operaţiunile la VLA...
753
00:55:13,666 --> 00:55:16,354
...trebuie înţeles că
toate descoperirile
754
00:55:16,355 --> 00:55:18,338
vor fi strict confidenţiale,
755
00:55:18,505 --> 00:55:20,799
până în momentul
în care preşedintele
756
00:55:20,889 --> 00:55:24,727
hotărăşte cel mai potrivit
curs al activităţii. Înţeles?
757
00:55:25,012 --> 00:55:26,013
Da.
758
00:55:26,221 --> 00:55:28,474
Ştirile CNN.
759
00:55:29,099 --> 00:55:32,061
Preşedintele a numit
mesajul de pe Vega
760
00:55:32,270 --> 00:55:34,355
"o ameţitoare introspecţie
în universul nostru".
761
00:55:34,564 --> 00:55:39,486
Atentatele la serviciile religioase
au crescut cu 39% în ultimele zile.
762
00:55:39,653 --> 00:55:43,490
...poliţiştii s-au confruntat
cu protestatari neonazişti.
763
00:55:43,740 --> 00:55:45,868
Deci, există viaţă pe alte planete.
764
00:55:46,118 --> 00:55:49,663
Asta va da o nouă faţă
concursului Miss Univers.
765
00:55:50,373 --> 00:55:54,669
Psihologii din toată lumea sunt
îngrijoraţi că mesajul de pe Vega
766
00:55:54,836 --> 00:55:57,505
ar putea provoca
sinucideri în masă,
767
00:55:57,672 --> 00:56:00,342
cum s-a întâmplat cu o sectă
în apropiere de San Diego.
768
00:56:00,550 --> 00:56:02,511
Chiar şi oamenii de ştiinţă
sunt de acord
769
00:56:02,678 --> 00:56:07,099
că aceste evenimente
au implicaţii profund religioase.
770
00:56:07,349 --> 00:56:09,602
Aici se află cineva
a cărui organizaţie
771
00:56:09,810 --> 00:56:12,230
se spune că realizează
propriile-i cercetări:
772
00:56:12,438 --> 00:56:15,233
Richard Rank, conducătorul
Coaliţiei Conservatoare.
773
00:56:15,441 --> 00:56:16,484
Mulţumesc.
774
00:56:16,734 --> 00:56:20,906
Este încă o dovadă a implicării
ştiinţei în probleme de credinţă.
775
00:56:21,990 --> 00:56:25,244
Aceasta înseamnă că au
reacţionat la semnale TV...
776
00:56:25,452 --> 00:56:28,330
...din anii '30.
777
00:56:32,543 --> 00:56:35,588
Ne îndreptăm atenţia către
Jeremy Roth, care transmite
778
00:56:35,797 --> 00:56:37,102
de la Very Large Array,
779
00:56:37,103 --> 00:56:39,259
în apropiere de Socorro,
New Mexico.
780
00:56:39,467 --> 00:56:40,927
A venit ca un trăznet din senin.
781
00:56:41,261 --> 00:56:43,180
"Masajul de pe Vega"
a determinat
782
00:56:43,388 --> 00:56:45,766
ca mii de credincioşi
şi necredincioşi
783
00:56:45,974 --> 00:56:49,687
să vină în aici,
în deşertul New Mexico.
784
00:56:49,895 --> 00:56:52,481
Mulţi au venit să protesteze,
alţii să se roage,
785
00:56:52,732 --> 00:56:57,403
dar cei mai mulţi au venit la ceea ce
devine cel mai mare spectacol.
786
00:57:03,035 --> 00:57:05,537
Am văzut venind din cer...
787
00:57:05,871 --> 00:57:08,999
Avea o trompă şi un ochi...
788
00:57:09,250 --> 00:57:11,877
Tremura şi zbiera...
789
00:57:12,378 --> 00:57:15,340
Cred că sunt
mâncători de oameni violeţi...
790
00:58:06,437 --> 00:58:07,938
Salutare, Vega! Salutare, Vega!
791
00:58:13,945 --> 00:58:15,697
Dar s-au înşelat!
792
00:58:16,239 --> 00:58:19,034
Sunt aceiaşi oameni care,
iarăşi şi iarăşi,
793
00:58:19,242 --> 00:58:21,369
ne-au adus în pragul pieirii!
794
00:58:21,578 --> 00:58:25,290
Care au poluat aerul,
care au otrăvit apele!
795
00:58:26,792 --> 00:58:28,878
Aceşti oameni de ştiinţă...
796
00:58:29,754 --> 00:58:31,756
...au avut şansa.
797
00:58:31,964 --> 00:58:35,051
Sunt aceştia cei...
798
00:58:35,426 --> 00:58:39,222
...pe care îi lăsaţi să vorbească
lui Dumnezeu în numele vostru?
799
00:58:43,101 --> 00:58:45,062
Eforturile continuă neîncetat.
800
00:58:45,312 --> 00:58:47,418
Dar acum, la aproape
două săptămâni
801
00:58:47,419 --> 00:58:48,983
de la sosirea mesajului,
802
00:58:49,108 --> 00:58:52,445
oamenii de ştiinţă de aici
n-au niciun răspuns,
803
00:58:52,653 --> 00:58:54,363
doar întrebări.
804
00:58:54,551 --> 00:58:57,846
Jeremy Roth, CNN,
Socorro, New Mexico.
805
00:58:58,430 --> 00:59:01,808
Tot în căutarea
înţelesului mesajului.
806
00:59:04,416 --> 00:59:06,251
Trebuie să ordoneze
datele cumva.
807
00:59:06,514 --> 00:59:08,433
Nici aceasta nu se potriveşte.
808
00:59:08,587 --> 00:59:11,299
Am încercat peste
un milion de permutări.
809
00:59:11,551 --> 00:59:14,888
Întotdeauna rezultă numai
trei colţuri de unit.
810
00:59:15,803 --> 00:59:18,014
Nu le înţeleg semnificaţia.
811
01:00:01,557 --> 01:00:02,725
Cineva a pătruns în reţea...
812
01:00:08,986 --> 01:00:10,029
Alo?
813
01:00:11,034 --> 01:00:14,246
Oricine ai fii,
ai spart baza de date...
814
01:00:17,265 --> 01:00:18,600
Ce? Acum?
815
01:00:21,374 --> 01:00:22,542
Unde?
816
01:00:35,656 --> 01:00:37,658
Am să vin.
817
01:01:04,671 --> 01:01:06,248
Ar trebui să te consideri
norocoasă.
818
01:01:06,757 --> 01:01:08,259
Rar aterizează pentru cineva.
819
01:01:39,960 --> 01:01:41,753
Dr. Arroway.
820
01:01:45,775 --> 01:01:47,110
Bănuiesc...
821
01:01:48,411 --> 01:01:49,579
Dl Hadden.
822
01:01:50,877 --> 01:01:54,131
Te-am avut sub observaţie
de mult timp, doctore.
823
01:01:54,909 --> 01:01:58,453
Te consider că fiind una dintre cele
mai rentabile investiţii ale mele.
824
01:02:00,148 --> 01:02:02,567
Şi când e vorba
de investiţiile mele...
825
01:02:04,428 --> 01:02:07,056
Întotdeauna îmi fac temele.
826
01:02:11,702 --> 01:02:13,454
Eleanor Ann Arroway,
827
01:02:13,663 --> 01:02:16,124
născută pe 25 august, 1964,
828
01:02:16,374 --> 01:02:17,959
la De Pere, Wisconsin.
829
01:02:18,126 --> 01:02:22,339
Mama, Joanna,
a murit când a născut.
830
01:02:23,143 --> 01:02:26,557
Testele timpurii au indicat
o înclinaţie puternică
831
01:02:26,693 --> 01:02:29,065
către ştiinţă şi matematică.
832
01:02:29,722 --> 01:02:30,890
Tatăl, Theodore,
833
01:02:31,098 --> 01:02:34,385
trimis să îmbogăţească
activităţile în zonele acestea,
834
01:02:34,487 --> 01:02:37,522
a fost conştiincios
până la moartea sa,
835
01:02:37,604 --> 01:02:41,442
în urma unui infarct miocardic,
pe 10 noiembrie, 1974.
836
01:02:42,986 --> 01:02:46,365
Ai absolvit liceul în 1979,
837
01:02:46,573 --> 01:02:48,534
cu aproape doi ani mai devreme.
838
01:02:49,910 --> 01:02:51,913
Premiată cu burse M.I.T,
839
01:02:52,121 --> 01:02:54,332
absolventă Magna cum Laude.
840
01:02:55,370 --> 01:02:56,952
Lucrare de doctorat, Cal Tech,
841
01:02:57,168 --> 01:03:00,255
lucrând la soluţia lantanidă roşie,
842
01:03:00,505 --> 01:03:04,409
care a îmbunătăţit extraordinar
senzorii radio-telescoapelor.
843
01:03:05,260 --> 01:03:08,848
I-a fost oferită poziţia de profesor
la Universitatea Harvard,
844
01:03:09,048 --> 01:03:12,315
pe care a refuzat-o pentru a-şi
continua activitatea la SETI,
845
01:03:12,468 --> 01:03:15,930
la Observatorul Arecibo,
în Puerto Rico.
846
01:03:18,363 --> 01:03:20,866
Schimbările politicii N.S.F.
847
01:03:21,235 --> 01:03:24,338
ţi-au creat probleme
cu finanţarea,
848
01:03:25,602 --> 01:03:27,104
moment în care...
849
01:03:27,635 --> 01:03:29,596
...mi-ai atras atenţia.
850
01:03:30,980 --> 01:03:33,275
Ne-ai distrus
codurile de securitate.
851
01:03:35,621 --> 01:03:37,456
Pe vremuri...
852
01:03:39,381 --> 01:03:41,466
Am fost un inginer diabolic.
853
01:03:41,924 --> 01:03:43,926
Ia loc, te rog, doctore.
854
01:03:44,386 --> 01:03:45,922
Am musafiri atât de rar,
855
01:03:45,923 --> 01:03:49,058
încât e important
să te simţi bine în casa mea.
856
01:03:50,218 --> 01:03:51,511
Locuieşti aici?
857
01:03:53,413 --> 01:03:56,708
Cred că e mai convenabil
să am interesele...
858
01:03:57,858 --> 01:03:58,859
...mobile.
859
01:04:01,404 --> 01:04:05,534
Oricum, mi-a trecut
viaţa pe pământ.
860
01:04:07,328 --> 01:04:08,787
Cred că trebuie...
861
01:04:09,645 --> 01:04:13,232
Cred că trebuie să vă mulţumesc
pentru sprijinul oferit.
862
01:04:18,525 --> 01:04:20,652
Recunosc un bun rămăşag,
când îl văd.
863
01:04:23,011 --> 01:04:25,889
Earl Grey.
Fără zahăr, fără lapte, cred.
864
01:04:29,223 --> 01:04:31,059
Ce caut eu aici?
865
01:04:41,371 --> 01:04:44,500
Evenimentele care ne-au
reţinut în ultimul timp...
866
01:04:45,202 --> 01:04:47,121
...tind să devină
867
01:04:47,287 --> 01:04:50,082
jocul mileniului.
868
01:04:56,901 --> 01:04:59,571
Poate aş putea să te ajut
să reintri în joc.
869
01:05:00,992 --> 01:05:03,328
Nu mi-am dat seama
că sunt în afară.
870
01:05:03,764 --> 01:05:05,599
Nu, poate nu în afară...
871
01:05:06,829 --> 01:05:09,165
...dar, cu siguranţă,
într-un punct dificil.
872
01:05:14,657 --> 01:05:18,328
Am avut destul timp
să-mi fac duşmani, dr.
873
01:05:21,841 --> 01:05:23,468
Multe guverne,
874
01:05:23,677 --> 01:05:25,220
afacerişti...
875
01:05:25,804 --> 01:05:29,808
...ba chiar liderii religioşi
m-ar prefera dus de pe Pământ.
876
01:05:31,352 --> 01:05:33,813
Şi am să le îndeplinesc dorinţa,
destul de curând.
877
01:05:34,397 --> 01:05:37,942
Dar înainte,
aş vrea să mai ajut puţin.
878
01:05:38,860 --> 01:05:43,365
Un ultim act de generozitate
pentru oameni...
879
01:05:46,201 --> 01:05:48,912
De la care am primit atâtea.
880
01:05:52,291 --> 01:05:53,834
Aţi descoperit cheia.
881
01:05:56,170 --> 01:05:57,338
Deşteaptă fată!
882
01:05:58,464 --> 01:05:59,466
Luminile.
883
01:06:07,891 --> 01:06:10,603
Pagini şi pagini de date.
884
01:06:11,228 --> 01:06:14,273
Peste 63.000 în total.
885
01:06:14,482 --> 01:06:16,651
Şi pe fiecare...
886
01:06:16,859 --> 01:06:20,488
Simboluri aliniate, semne,
dar care nu spun nimic.
887
01:06:20,947 --> 01:06:22,115
Ba da...
888
01:06:22,491 --> 01:06:24,117
...dacă gândeşti ca un vegan.
889
01:06:25,035 --> 01:06:28,038
Inteligenţa extraterestră
este mult mai avansată,
890
01:06:28,205 --> 01:06:32,168
asta înseamnă eficientă
funcţionare pe mai multe nivele
891
01:06:32,501 --> 01:06:34,295
şi în mai multe...
892
01:06:34,545 --> 01:06:36,297
...dimensiuni.
893
01:06:40,260 --> 01:06:42,262
Da... sigur!
894
01:06:42,888 --> 01:06:43,930
Unde este cheia?
895
01:06:44,389 --> 01:06:45,724
Vei vedea.
896
01:06:46,266 --> 01:06:50,771
Fiecare pagină tridimensională
conţine o bucată din cheie.
897
01:06:52,982 --> 01:06:56,444
Aici a fost mereu,
chiar sub nasul vostru.
898
01:06:57,668 --> 01:07:01,756
Ascunsă chiar în mesaj,
este cheia de decodare.
899
01:07:01,936 --> 01:07:05,273
În conţinutul matricii găsim
următoarele ecuaţii de bază:
900
01:07:06,997 --> 01:07:09,426
Deci, cu aceste
elemente fundamentale,
901
01:07:09,427 --> 01:07:10,960
ne-au trimis un fel de
902
01:07:11,210 --> 01:07:13,629
vocabular ştiinţific.
903
01:07:13,838 --> 01:07:16,132
Avem simbolurile pentru
adevărat şi fals.
904
01:07:16,299 --> 01:07:17,634
Aceasta a fost cheia
905
01:07:17,842 --> 01:07:20,608
care ne-a permis să descifrăm
limbajul lor
906
01:07:20,720 --> 01:07:24,432
pentru fizică, geometrie,
chimie. Următorul cadru, Ellie.
907
01:07:25,517 --> 01:07:29,726
Şi când aplicăm acestea
la restul mesajului...
908
01:07:30,521 --> 01:07:31,522
...rezultă aceasta.
909
01:07:35,854 --> 01:07:39,357
Se pare că sunt scheme
tehnice, chiar schiţe.
910
01:07:40,729 --> 01:07:41,730
Da.
911
01:07:41,868 --> 01:07:45,205
Noi credem că mesajul
conţine instrucţiuni
912
01:07:45,624 --> 01:07:49,044
pentru a construi ceva,
un fel de maşină.
913
01:07:49,352 --> 01:07:52,022
O maşină?
Pentru ce, doctore?
914
01:07:52,452 --> 01:07:54,705
Nu ştim încă.
Poate fi un fel de...
915
01:07:55,656 --> 01:08:00,203
...sistem avansat de comunicare,
sau un mecanism de învăţare.
916
01:08:01,616 --> 01:08:02,993
Sau ar putea fi
917
01:08:03,278 --> 01:08:05,072
un fel de mijloc de transport.
918
01:08:05,370 --> 01:08:07,914
- Transport?
- Nu există nicio dovadă.
919
01:08:08,146 --> 01:08:11,692
Adevărul este că nu ştii ce face.
Ar putea fi orice.
920
01:08:12,051 --> 01:08:15,388
Un Cal Troian. Noi îl construim
şi ne trezim cu armata vegană.
921
01:08:15,571 --> 01:08:18,074
Ar putea fi o armă.
922
01:08:18,295 --> 01:08:20,672
Da. Probabil
o Maşină Apocaliptică.
923
01:08:20,834 --> 01:08:23,253
De fiecare dată când
descoperă o nouă civilizaţie
924
01:08:23,413 --> 01:08:25,749
le transmit
planurile de construcţie.
925
01:08:25,958 --> 01:08:27,532
Ne chinuim să construim
chestia asta
926
01:08:27,533 --> 01:08:29,587
şi ne trezim zburând
către Împărăţia Cerului.
927
01:08:29,927 --> 01:08:33,191
Nu sunt motive să credem
că ar avea intenţii ostile.
928
01:08:33,285 --> 01:08:37,715
De ce nu se ia în considerare
că extratereştrii ar fi blânzi?
929
01:08:38,276 --> 01:08:39,819
Nu suntem nicio
ameninţare pentru ei.
930
01:08:39,973 --> 01:08:42,517
E ca şi cum noi am vrea
931
01:08:42,809 --> 01:08:44,689
să distrugem microbii
din muşuroiul furnicii.
932
01:08:44,728 --> 01:08:46,188
Interesantă comparaţie.
933
01:08:46,772 --> 01:08:48,708
Dar, totuşi, câte remuşcări
am avea dacă
934
01:08:48,709 --> 01:08:50,693
am distruge câţiva
microbi din muşuroi?
935
01:08:51,052 --> 01:08:52,178
Cred că ai dreptate.
936
01:08:52,445 --> 01:08:53,446
Da, am.
937
01:08:53,677 --> 01:08:57,139
Dar datoria mea este să apăr vieţile
americanilor de orice ameninţare,
938
01:08:57,402 --> 01:08:59,529
deci sunt obligat să prevăd răul.
939
01:08:59,702 --> 01:09:01,705
Da, şi eu sunt obligat
să fiu de acord cu tine.
940
01:09:01,872 --> 01:09:03,373
Problema mea este:
941
01:09:03,957 --> 01:09:05,928
conţinutul mesajului este
cel puţin ambiguu
942
01:09:05,929 --> 01:09:07,211
din punct de vedere moral.
943
01:09:07,929 --> 01:09:11,433
Suportul arătat de membrii noştri
pentru acesta este foarte slab.
944
01:09:11,590 --> 01:09:14,176
Dacă Preşedintele
rămâne pe poziţie,
945
01:09:14,427 --> 01:09:17,096
membrii săi îşi vor schimba
imediat opiniile.
946
01:09:17,588 --> 01:09:18,631
E o tâmpenie!
947
01:09:18,723 --> 01:09:19,724
Scuzaţi-mă...
948
01:09:19,933 --> 01:09:20,892
Domnişoară.
949
01:09:21,463 --> 01:09:23,965
Nu cunoaştem nimic
despre aceste creaturi.
950
01:09:24,224 --> 01:09:26,810
Nici măcar nu ştim
dacă cred în Dumnezeu.
951
01:09:27,002 --> 01:09:28,754
Nu are niciun sens...
Dacă..
952
01:09:28,901 --> 01:09:30,653
Scuzaţi-mă, dr. Arroway.
953
01:09:30,973 --> 01:09:33,434
Nu vrem să combatem
nicio opinie azi.
954
01:09:34,369 --> 01:09:36,496
Desigur. Înţeleg.
955
01:09:37,499 --> 01:09:38,958
Ce am vrut să spun
956
01:09:39,536 --> 01:09:42,706
este că mesajul a fost scris
în limbaj ştiinţific.
957
01:09:43,145 --> 01:09:46,379
Dacă ar fi fost unul religios,
ar fi trebuit să fie
958
01:09:46,545 --> 01:09:49,256
un foc arzând,
sau o voce din ceruri.
959
01:09:49,465 --> 01:09:51,550
Dar o voce din ceruri...
960
01:09:52,254 --> 01:09:54,896
...este exact
ce ai descoperit, dr. Arroway.
961
01:09:58,936 --> 01:10:00,730
Scuze pentru întârziere, doamnă.
962
01:10:02,433 --> 01:10:06,149
Sunt de acord cu dl Rank,
că sunt inevitabile
963
01:10:06,528 --> 01:10:08,433
implicaţiile religioase.
964
01:10:08,492 --> 01:10:11,550
Dar ăsta nu e un motiv
să ne panicăm.
965
01:10:13,312 --> 01:10:15,690
Sper că putem găsi
o soluţie comună
966
01:10:16,212 --> 01:10:18,933
să depăşim obstacolele
care ne separă.
967
01:10:19,998 --> 01:10:22,375
Aş dori să clarificăm un lucru.
968
01:10:22,521 --> 01:10:27,193
Organizaţia noastră nu va defila
cu retorici fanteziste New Age.
969
01:10:28,331 --> 01:10:29,332
Dl Preşedinte!
970
01:10:31,343 --> 01:10:33,471
Dl Preşedinte a întâlnit
înalţii consilieri,
971
01:10:33,679 --> 01:10:36,975
în urma ultimelor rezultate
în decodarea mesajului.
972
01:10:37,149 --> 01:10:41,821
Cât timp s-a progresat, atitudinea
oficială rămâne precauţia.
973
01:10:42,022 --> 01:10:44,149
Răspunsul la întrebarea
974
01:10:44,316 --> 01:10:46,693
"ce scop are această maşină?"
975
01:10:47,615 --> 01:10:50,327
poate apare mâine, poate
la anul, poate niciodată.
976
01:10:54,869 --> 01:10:59,416
El este. Omul care măsoară
pulsul spiritual al naţiunii.
977
01:11:01,000 --> 01:11:02,710
Mă bucur să te revăd.
978
01:11:02,934 --> 01:11:03,977
Şi eu.
979
01:11:05,620 --> 01:11:09,582
Descoperirea ta, toate astea.
Trebuie să aibă un sens.
980
01:11:10,176 --> 01:11:11,844
Mă bucur pentru mine.
981
01:11:12,442 --> 01:11:13,443
Da?
982
01:11:13,683 --> 01:11:16,060
Dl Joss, Preşedintele aşteaptă.
983
01:11:19,149 --> 01:11:20,693
Preşedintele vă aşteaptă.
984
01:11:24,994 --> 01:11:26,454
Am să te văd la recepţie?
985
01:11:27,138 --> 01:11:28,848
Da, nu aş rata-o.
986
01:11:40,910 --> 01:11:43,046
Dră Constantine,
pot să vă vorbesc?
987
01:11:43,213 --> 01:11:44,589
Sigur.
988
01:11:46,414 --> 01:11:48,083
Am o problemă.
989
01:11:50,597 --> 01:11:53,074
Ştiţi unde aş putea găsi
o rochie superbă?
990
01:12:12,703 --> 01:12:14,909
Dumnezeu a creat omul
după chipul Său,
991
01:12:14,910 --> 01:12:16,624
nu după forma maimuţelor!
992
01:12:25,384 --> 01:12:27,761
Bună treaba!
Nu-mi risipi banii!
993
01:12:54,466 --> 01:12:56,135
Arăţi minunat, Ellie.
994
01:12:57,785 --> 01:13:00,121
- Şi tu.
- Chiar eşti.
995
01:13:03,792 --> 01:13:05,252
Ţi-am citit cartea.
996
01:13:06,211 --> 01:13:07,462
Iar începem.
997
01:13:07,838 --> 01:13:09,423
Vrei să te apreciez?
998
01:13:10,174 --> 01:13:11,467
"Paradoxal,"
999
01:13:11,673 --> 01:13:13,733
"lucrurile pentru care
oamenii sunt cei mai avizi"
1000
01:13:13,969 --> 01:13:15,221
"să le înţeleagă,"
1001
01:13:15,471 --> 01:13:18,725
"ştiinţa nu este capabilă
să le ofere."
1002
01:13:18,933 --> 01:13:19,892
Da.
1003
01:13:22,270 --> 01:13:24,230
E ca şi cum ai spune
1004
01:13:24,564 --> 01:13:26,858
că ştiinţa l-a ucis pe Dumnezeu.
1005
01:13:27,275 --> 01:13:30,112
Ce-ar fi,
dacă ştiinţa ar descoperi
1006
01:13:30,696 --> 01:13:33,115
că EL nu a existat la începuturi?
1007
01:13:36,577 --> 01:13:38,788
Hai să luăm puţin aer.
1008
01:13:39,789 --> 01:13:41,583
Şi câteva...
1009
01:13:43,168 --> 01:13:44,294
Mulţumesc.
1010
01:13:46,296 --> 01:13:47,798
Cam răcoare afară.
1011
01:13:48,006 --> 01:13:49,466
Da, e plăcut.
1012
01:13:49,842 --> 01:13:51,010
Am ceva pentru tine.
1013
01:13:51,218 --> 01:13:52,928
Occam Razor. Ai auzit de el?
1014
01:13:53,137 --> 01:13:55,806
Occam Razor.
Sună ca un film tare.
1015
01:13:56,015 --> 01:13:59,644
Nu, Occam Razor este un principiu
ştiinţific de bază care spune
1016
01:13:59,978 --> 01:14:01,994
"Pentru aceleaşi lucruri,
explicaţia cea mai simplă"
1017
01:14:01,995 --> 01:14:03,273
"tinde să fie cea mai corectă."
1018
01:14:03,565 --> 01:14:04,816
Mi se pare corect.
1019
01:14:05,317 --> 01:14:06,401
Deci, ce e preferabil?
1020
01:14:06,651 --> 01:14:07,611
Mulţumesc.
1021
01:14:08,237 --> 01:14:10,864
Atotputernicul Dumnezeu
a creat Universul,
1022
01:14:11,073 --> 01:14:14,034
apoi a decis să nu arate
nicio dovadă a existenţei Sale?
1023
01:14:14,243 --> 01:14:15,328
Sau...
1024
01:14:15,536 --> 01:14:18,831
...sau El nu există deloc,
ci l-am creat noi,
1025
01:14:19,082 --> 01:14:21,543
că nu ne mai simţim
mărunţi şi singuri.
1026
01:14:22,502 --> 01:14:23,628
Nu ştiu.
1027
01:14:23,962 --> 01:14:27,883
Nu mi-aş putea imagina
o lume fără Dumnezeu.
1028
01:14:28,717 --> 01:14:30,260
Nu aş vrea.
1029
01:14:30,886 --> 01:14:33,264
De unde ştii
că nu te minţi singur?
1030
01:14:34,098 --> 01:14:35,266
Mă refer, eu...
1031
01:14:35,474 --> 01:14:37,268
Am nevoie de o dovadă.
1032
01:14:38,269 --> 01:14:39,228
Dovadă?
1033
01:14:42,524 --> 01:14:44,150
Ţi-ai iubit tatăl?
1034
01:14:45,235 --> 01:14:46,903
Tatăl tău, l-ai iubit?
1035
01:14:48,113 --> 01:14:50,282
Da. Foarte mult.
1036
01:14:53,786 --> 01:14:54,954
Dovedeşte.
1037
01:15:02,087 --> 01:15:03,129
Kent.
1038
01:15:03,838 --> 01:15:05,257
Casa Albă.
1039
01:15:08,302 --> 01:15:12,306
Nicio scuză. Cine e responsabil?
Îi vreau capul pe tavă.
1040
01:15:12,820 --> 01:15:14,029
Ce s-a întâmplat?
1041
01:15:14,475 --> 01:15:15,935
Ai avut dreptate.
1042
01:15:16,310 --> 01:15:19,063
Echipa de la VLA
a lucrat continuu
1043
01:15:19,313 --> 01:15:21,774
şi munca intensă a fost,
în final, răsplătită.
1044
01:15:22,358 --> 01:15:26,113
Această prezentare necenzurată,
obţinută exclusiv de CNN,
1045
01:15:26,321 --> 01:15:28,866
arată imaginea unui om
1046
01:15:29,116 --> 01:15:31,952
într-o structură geometrică.
1047
01:15:32,293 --> 01:15:34,128
Aceasta şi alte indicii
1048
01:15:34,342 --> 01:15:37,405
îi fac pe oamenii de ştiinţă
să creadă că mesajul e, de fapt...
1049
01:15:37,494 --> 01:15:39,374
Preşedintele a anunţat
o întâlnire urgentă.
1050
01:15:39,434 --> 01:15:40,671
Cred şi eu...
1051
01:15:41,241 --> 01:15:44,328
proiectată să ia un
singur ocupant în spaţiu,
1052
01:15:44,766 --> 01:15:47,101
probabil către steaua Vega.
1053
01:16:10,837 --> 01:16:12,005
Spune-mi.
1054
01:16:12,505 --> 01:16:13,590
O să-l construiască.
1055
01:16:13,672 --> 01:16:14,507
Cine merge?
1056
01:16:14,611 --> 01:16:18,157
Preşedintele e plecat
să împartă costurile şi riscul..
1057
01:16:18,558 --> 01:16:19,475
Cine pleacă?
1058
01:16:20,264 --> 01:16:21,807
E destul de complicat.
1059
01:16:23,350 --> 01:16:26,729
Au format un grup de
candidaţi internaţionali.
1060
01:16:26,979 --> 01:16:28,940
Acum, e descoperirea ta.
1061
01:16:29,440 --> 01:16:33,111
Înţeleg asta. Eşti în capul
unei liste foarte scurte,
1062
01:16:33,528 --> 01:16:36,031
dar au format, de altfel,
o comisie de preselecţie.
1063
01:16:36,239 --> 01:16:40,410
Formată din învăţaţi, teologi,
oameni de ştiinţă, filosofi...
1064
01:16:40,661 --> 01:16:41,662
Eşti şi tu.
1065
01:16:42,788 --> 01:16:44,039
Am fost cerut.
1066
01:16:47,001 --> 01:16:48,711
Asta cred că înseamnă
1067
01:16:49,253 --> 01:16:52,090
că tu eşti cel ce alege, eu
sunt candidat, deci nu putem...
1068
01:16:52,238 --> 01:16:53,323
Da.
1069
01:16:53,675 --> 01:16:55,969
Ce nu înţelegi tu, Ellie, este..
1070
01:16:56,261 --> 01:16:57,512
Înţeleg.
1071
01:16:59,056 --> 01:17:03,060
Vreau să ştii că orice
s-ar întâmpla, îmi pasă...
1072
01:17:06,605 --> 01:17:07,857
Succes.
1073
01:17:12,153 --> 01:17:15,699
Orice ai face, fi sigur că
nu monopolizează comisia.
1074
01:17:15,824 --> 01:17:17,826
Nu este în comisie, Ellie.
1075
01:17:21,955 --> 01:17:24,959
A renunţat.
Vrea să fie cel care pleacă.
1076
01:17:27,128 --> 01:17:30,423
Preşedintele simte deja
efortul financiar.
1077
01:17:30,711 --> 01:17:33,930
Surse spun că costul
proiectului se ridică
1078
01:17:33,999 --> 01:17:36,696
la mai mult de trei
miliarde de dolari,
1079
01:17:36,725 --> 01:17:40,074
făcând din acesta cel
mai scump proiect singular
1080
01:17:40,291 --> 01:17:41,857
din istoria omenirii.
1081
01:17:42,522 --> 01:17:45,007
În urma lunilor de dezbateri,
s-a ajuns săptămâna trecută
1082
01:17:45,061 --> 01:17:49,202
la concluzia că 10 candidaţi
au fost selectaţi de I.M.C.
1083
01:17:49,702 --> 01:17:53,027
ca rezultat al al observaţiilor
politice şi religioase.
1084
01:17:53,393 --> 01:17:55,959
Mulţi sunt aceiaşi experţi
care au asistat
1085
01:17:56,072 --> 01:17:58,334
la proiectarea Maşinii.
1086
01:17:58,951 --> 01:18:03,083
Vor participa activ pe parcursul
procesului de construcţie.
1087
01:18:03,649 --> 01:18:06,737
Alegerea candidaţilor
a fost controversată.
1088
01:18:06,998 --> 01:18:09,782
O treime din candidaţi
sunt americani,
1089
01:18:09,920 --> 01:18:12,704
iar observatorii internaţionali
se întreabă de ce.
1090
01:18:12,835 --> 01:18:15,828
SUA suportă cea mai
mare parte din costuri.
1091
01:18:16,057 --> 01:18:19,015
Nu este adevărat că alţi contractori,
cum ar fi Hadden Industries,
1092
01:18:19,264 --> 01:18:22,527
contribuie în schimbul
drepturilor tehnologice?
1093
01:18:22,788 --> 01:18:26,311
Diferitele naţiuni sunt
compensate în diferite moduri.
1094
01:18:26,528 --> 01:18:31,052
Japonia a făcut cap de afiş
dinainte ca în schimbul
1095
01:18:31,400 --> 01:18:34,445
candidaturii să subcontracteze
sistemele integrate.
1096
01:18:34,611 --> 01:18:36,351
Pe ce baze alegeţi
1097
01:18:36,499 --> 01:18:39,370
ca un om să reprezinte
umanitatea?
1098
01:18:39,752 --> 01:18:40,839
Bună întrebare, Larry.
1099
01:18:41,056 --> 01:18:42,796
În lipsă de altceva,
1100
01:18:43,231 --> 01:18:47,233
va fi cineva obişnuit cu limbajul
în care a fost transmis mesajul.
1101
01:18:47,407 --> 01:18:48,668
Ştiinţific, în acest caz.
1102
01:18:49,234 --> 01:18:51,670
În ciuda entuziasmului evident,
1103
01:18:51,887 --> 01:18:54,062
au fost o serie de obiecţii
1104
01:18:54,323 --> 01:18:56,866
că aceste strădanii
sunt prea periculoase.
1105
01:18:57,001 --> 01:18:59,437
Unele critici
din partea savanţilor.
1106
01:18:59,804 --> 01:19:02,588
Un câştigător al
Premiului Nobel afirmă:
1107
01:19:03,293 --> 01:19:05,032
"Este evident că aceasta"
1108
01:19:05,244 --> 01:19:09,072
"este dincolo de posibilităţile
noastre şi că eforturile vor eşua"
1109
01:19:09,291 --> 01:19:12,727
"şi că ocupantul Maşinii
va plăti cu viaţa sa."
1110
01:19:13,027 --> 01:19:14,767
Cum răspundeţi?
1111
01:19:14,984 --> 01:19:18,377
Acest mesaj este de la o civilizaţie
care poate fi oriunde,
1112
01:19:18,551 --> 01:19:22,292
de la sute la milioane şi
milioane de ani înaintea noastră.
1113
01:19:22,509 --> 01:19:25,685
Trebuie să cred că o inteligenţă
atât de avansată
1114
01:19:26,337 --> 01:19:27,990
ştie ce face.
1115
01:19:29,305 --> 01:19:32,611
Acum, tot ce ne trebuie este...
1116
01:19:33,471 --> 01:19:34,428
Credinţă?
1117
01:19:37,516 --> 01:19:39,604
Voiam să spun, simţul aventurii.
1118
01:19:39,821 --> 01:19:41,213
Şi ştirile orei...
1119
01:19:41,356 --> 01:19:42,748
...astronautul John Russell,
1120
01:19:42,942 --> 01:19:46,814
considerat ca fiind principalul
candidat american la Maşină,
1121
01:19:47,085 --> 01:19:49,434
a renunţat la candidatură.
1122
01:19:49,826 --> 01:19:52,914
Russell s-a întâlnit cu reporterii
la casa sa din Houston.
1123
01:19:53,234 --> 01:19:55,322
I-am spus lui tati că nu vreau
1124
01:19:56,133 --> 01:19:57,220
să plece.
1125
01:19:57,391 --> 01:19:58,869
Tati, nu te duce.
1126
01:20:01,831 --> 01:20:03,527
Nimic nu m-ar onora mai mult
1127
01:20:03,788 --> 01:20:04,919
decât...
1128
01:20:05,528 --> 01:20:07,529
...să-mi reprezint ţara.
1129
01:20:07,920 --> 01:20:09,617
Dar ce pot face în situaţia asta?
1130
01:20:10,530 --> 01:20:14,271
Oficialii consorţiului nu au
comentat, dar surse interne
1131
01:20:14,488 --> 01:20:16,489
au afirmat că dr. Arroway
1132
01:20:16,663 --> 01:20:20,665
pare să fie principalul candidat
pentru scaunul Maşinii.
1133
01:20:21,796 --> 01:20:24,145
"Ne întâlnim la prânz.
Trebuie să vorbim."
1134
01:20:24,536 --> 01:20:26,755
Nu mă aşteptam la un astfel
de mesaj de la tine.
1135
01:20:26,972 --> 01:20:28,277
Mulţumesc că ai venit.
1136
01:20:28,538 --> 01:20:31,452
Ce facem?
Fraternizăm cu inamicul?
1137
01:20:31,713 --> 01:20:34,845
Alegătorii şi candidaţii,
întâlnindu-se?
1138
01:20:35,367 --> 01:20:37,150
Vorbim despre Einstein?
1139
01:20:37,716 --> 01:20:39,282
Da, sigur.
1140
01:20:39,978 --> 01:20:43,153
Relativitatea. Maşina...
1141
01:20:44,762 --> 01:20:48,851
...dacă funcţionează, vei călători
către Vega cu viteza luminii.
1142
01:20:49,069 --> 01:20:51,200
- Când te vei întoarce..
- Dacă te vei întoarce.
1143
01:20:53,549 --> 01:20:55,202
Dacă te întorci,
1144
01:20:55,724 --> 01:20:57,464
vei fi cu 4 ani mai bătrână,
1145
01:20:57,465 --> 01:21:00,073
dar vor trece peste
50 de ani pe Pământ.
1146
01:21:00,204 --> 01:21:01,552
Teoretic.
1147
01:21:02,379 --> 01:21:04,858
Şi toţi la care ţii...
1148
01:21:05,859 --> 01:21:08,207
...vor fi duşi, morţi şi îngropaţi.
1149
01:21:09,077 --> 01:21:12,688
Dacă te vei întoarce,
dacă vei supravieţui...
1150
01:21:14,384 --> 01:21:18,168
Palmer, nimeni nu spune
că nu e periculos.
1151
01:21:18,386 --> 01:21:22,518
Toţi candidaţii înţelegem
riscul pe care ni-l asumăm.
1152
01:21:22,735 --> 01:21:23,692
De ce?
1153
01:21:23,910 --> 01:21:26,694
E o ocazie istorică.
Lumea vrea...
1154
01:21:26,868 --> 01:21:29,521
Tu, Ellie. Tu!
Tu însăţi.
1155
01:21:30,521 --> 01:21:33,349
Făcând asta,
eşti gata să-ţi dai viaţa.
1156
01:21:33,523 --> 01:21:35,741
Urmează să mori pentru ea.
1157
01:21:37,525 --> 01:21:38,786
De ce?
1158
01:21:42,527 --> 01:21:46,224
De când mă ştiu,
am fost în căutarea...
1159
01:21:46,920 --> 01:21:48,529
...a ceva...
1160
01:21:48,790 --> 01:21:50,850
...a unor motive
pentru care existăm.
1161
01:21:50,851 --> 01:21:52,531
Ce facem aici? Cine suntem?
1162
01:21:53,531 --> 01:21:57,446
Dacă asta e o şansă să răspundem
măcar în parte la aceste întrebări...
1163
01:21:58,969 --> 01:22:01,970
Nu ştiu, dar cred că
merită sacrificată o viaţă.
1164
01:22:02,622 --> 01:22:03,797
Tu nu crezi?
1165
01:22:10,669 --> 01:22:13,279
Eşti o femeie
foarte curajoasă, Ellie.
1166
01:22:16,106 --> 01:22:17,977
Sau zăpăcită.
1167
01:22:47,685 --> 01:22:49,469
Sunt derutată.
1168
01:22:50,904 --> 01:22:52,166
Şi eu.
1169
01:22:53,340 --> 01:22:56,994
Cred că vorbesc pentru noi toţi,
când îţi mulţumesc pentru răbdare.
1170
01:22:57,211 --> 01:23:00,604
Mai am o singură întrebare,
dr. Arroway.
1171
01:23:02,170 --> 01:23:04,519
Dacă va trebui să întâlneşti
aceşti vegani
1172
01:23:04,693 --> 01:23:08,999
şi ţi-ar fi permisă
doar o singură întrebare,
1173
01:23:09,173 --> 01:23:10,826
care ar fi aceasta?
1174
01:23:12,435 --> 01:23:14,219
Cred că ar fi:
1175
01:23:14,523 --> 01:23:16,176
"Cum aţi făcut?"
1176
01:23:16,742 --> 01:23:21,178
"Cum v-aţi dezvoltat? Cum aţi
supravieţuit tehnologiei timpurii"
1177
01:23:21,352 --> 01:23:23,310
"fără să vă autodistrugeţi?"
1178
01:23:24,006 --> 01:23:26,176
Asta, mai mult decât
oricare alta,
1179
01:23:26,177 --> 01:23:28,921
este o întrebare la care
aş vrea răspuns.
1180
01:23:29,225 --> 01:23:31,096
Foarte bine, Mike.
1181
01:23:31,748 --> 01:23:33,053
Mă alătur lui dr. Bergeron
1182
01:23:33,227 --> 01:23:36,557
pentru a vă mulţumi
pentru răbdare, dr. Arroway.
1183
01:23:36,698 --> 01:23:39,360
Suntem impresionaţi
de sinceritatea
1184
01:23:39,619 --> 01:23:41,141
şi vigoarea dvs.
1185
01:23:41,674 --> 01:23:44,862
Cred că suntem gata
pentru încheiere.
1186
01:23:45,112 --> 01:23:46,971
Mai am o singură întrebare.
1187
01:23:47,078 --> 01:23:48,600
Da, dl Joss.
1188
01:23:52,844 --> 01:23:55,193
Vă puteţi considera...
1189
01:23:55,525 --> 01:23:57,873
...o persoană spirituală?
1190
01:24:03,401 --> 01:24:05,763
Nu înţeleg sensul
acestei întrebări.
1191
01:24:06,970 --> 01:24:09,711
Mă pot considera
o persoană morală.
1192
01:24:10,113 --> 01:24:14,767
Suntem siguri de asta, dar ceea ce,
de fapt, întrebă dl Joss...
1193
01:24:14,897 --> 01:24:16,768
Credeţi în Dumnezeu?
1194
01:24:25,148 --> 01:24:27,322
Ca om de ştiinţă,
1195
01:24:27,730 --> 01:24:31,166
am încredere în dovezile
materiale şi în acest caz
1196
01:24:31,443 --> 01:24:34,749
nu cred că există date
în acest sens.
1197
01:24:35,776 --> 01:24:39,734
Deci, răspunsul dvs este, de fapt,
că nu credeţi în Dumnezeu.
1198
01:24:43,519 --> 01:24:46,521
Nu înţeleg rostul acestei întrebării.
1199
01:24:49,529 --> 01:24:52,530
95% din populaţia lumii
1200
01:24:52,710 --> 01:24:56,538
crede într-o Fiinţă Supremă,
sub o formă sau alta.
1201
01:24:57,785 --> 01:25:01,004
Eu cred că, în acest caz,
întrebarea e foarte relevantă.
1202
01:25:15,232 --> 01:25:16,842
Cred...
1203
01:25:21,286 --> 01:25:23,809
Cred că deja
am răspuns la întrebare.
1204
01:25:27,818 --> 01:25:31,298
Sunt mândru de realizările
noastre ca specie
1205
01:25:31,523 --> 01:25:33,524
şi ca civilizaţie.
1206
01:25:35,143 --> 01:25:37,752
Nu aş putea suporta ca
tot ceea ce credem,
1207
01:25:37,946 --> 01:25:41,687
pentru care am luptat
de mii de generaţii,
1208
01:25:41,924 --> 01:25:44,316
cu ce ne-a binecuvântat
Dumnezeu...
1209
01:25:45,601 --> 01:25:47,124
...să fie trădate...
1210
01:25:48,065 --> 01:25:52,604
...în ultimul moment, pentru că am
trimis pe cineva care nu a pus...
1211
01:25:53,194 --> 01:25:55,891
...în prim plan credinţa noastră.
1212
01:25:59,306 --> 01:26:00,481
Vă mulţumim.
1213
01:26:33,682 --> 01:26:35,030
De ce ai făcut-o?
1214
01:26:39,594 --> 01:26:41,718
Datoria noastră este
să alegem pe cineva
1215
01:26:41,821 --> 01:26:43,785
care să vorbească
în numele tuturor.
1216
01:26:47,044 --> 01:26:50,307
Nu aş fi putut vota în cunoştinţă
pentru o persoană
1217
01:26:50,642 --> 01:26:52,643
care nu crede în Dumnezeu.
1218
01:26:54,734 --> 01:26:56,126
Pentru cineva care
1219
01:26:56,639 --> 01:26:59,771
crede cu adevărat
că ceilalţi 95%
1220
01:26:59,926 --> 01:27:02,796
suferă de o formă
de iluzie în masă.
1221
01:27:06,036 --> 01:27:08,080
Am spus adevărul acolo.
1222
01:27:09,362 --> 01:27:12,842
Drumlin a spus exact
ce voiaţi să auziţi.
1223
01:27:48,101 --> 01:27:50,754
Cu umilinţă şi
plin de recunoştinţă,
1224
01:27:50,897 --> 01:27:53,029
accept această mare onoare
1225
01:27:53,234 --> 01:27:57,322
şi promit că o să fac totul
să-mi reprezint naţiunea,
1226
01:27:57,449 --> 01:28:00,929
planeta şi pe Dumnezeu
în această călătorie...
1227
01:28:01,134 --> 01:28:02,221
...istorică.
1228
01:28:02,718 --> 01:28:05,038
Vă mulţumesc din inimă.
1229
01:28:47,674 --> 01:28:50,631
Este o atmosferă de sărbătoare
la Cape Canaveral,
1230
01:28:50,770 --> 01:28:52,858
deoarece Consorţiul
Internaţional al Maşinii
1231
01:28:53,040 --> 01:28:56,345
găzduieşte mediatizatul
eveniment al testării sistemului.
1232
01:28:56,914 --> 01:29:00,612
David Drumlin supraveghează
la faţa locului testul.
1233
01:29:00,790 --> 01:29:02,617
Am vorbit cu el mai devreme.
1234
01:29:02,797 --> 01:29:07,668
Vom urmări condiţiile şi
efectele utilizând un robot
1235
01:29:08,228 --> 01:29:10,577
pe care cu drag
l-am poreclit Elmer.
1236
01:29:16,436 --> 01:29:18,915
Presa ar dori să vă pună
câteva întrebări
1237
01:29:19,101 --> 01:29:21,755
imediat cum au terminat
cu dr. Drumlin.
1238
01:29:23,395 --> 01:29:28,676
Când vom elibera capsula, o imensă
cantitate de energie se va genera.
1239
01:29:29,781 --> 01:29:32,278
Vom avea posibilitatea să
observăm condiţiile şi efectele
1240
01:29:32,386 --> 01:29:34,778
folosind robotul nostru,
1241
01:29:35,052 --> 01:29:37,096
pe care l-am numit Elmer.
1242
01:29:37,916 --> 01:29:38,917
Vă mulţumim.
1243
01:29:39,197 --> 01:29:40,502
Cu plăcere.
1244
01:29:41,957 --> 01:29:44,262
Sunt pregătiţi
pentru tine la post.
1245
01:29:44,719 --> 01:29:46,372
Da, un minut.
1246
01:29:52,523 --> 01:29:54,916
- Felicitări.
- Mă bucur că ai venit.
1247
01:29:56,134 --> 01:29:58,526
Nu mă aşteptam să vii.
1248
01:29:59,302 --> 01:30:01,129
Da... sunt încă
1249
01:30:01,902 --> 01:30:04,309
şef al echipajului
la Centrul de Control.
1250
01:30:04,826 --> 01:30:08,871
Pentru că am descoperit mesajul,
am valoare PR.
1251
01:30:09,145 --> 01:30:10,406
Desigur.
1252
01:30:12,311 --> 01:30:15,443
Ştiu că tu crezi toate
astea ca fiind nedrepte.
1253
01:30:16,064 --> 01:30:18,022
Şi probabil că nu există cuvinte.
1254
01:30:19,409 --> 01:30:21,714
Ceea ce nu ştii este că
sunt de acord.
1255
01:30:22,362 --> 01:30:23,858
Aş fi vrut ca lumea
să fie un loc
1256
01:30:24,032 --> 01:30:25,798
unde dreptatea să fie
linia de bază,
1257
01:30:25,928 --> 01:30:29,321
unde idealismul de care ai
dat dovadă să fie recompensat
1258
01:30:29,435 --> 01:30:31,567
şi nu folosit.
1259
01:30:33,185 --> 01:30:36,012
Din nefericire,
nu există lumea asta.
1260
01:30:38,354 --> 01:30:39,485
Amuzant...
1261
01:30:40,939 --> 01:30:44,071
Întotdeauna am crezut că
lumea e aşa cum o facem noi.
1262
01:30:46,241 --> 01:30:47,372
Scuză-mă!
1263
01:30:50,858 --> 01:30:52,423
Succes la test.
1264
01:30:53,165 --> 01:30:54,296
Mulţumesc.
1265
01:31:02,841 --> 01:31:03,885
Director de test...
1266
01:31:04,249 --> 01:31:06,468
Totul e în regulă.
Gata de pornire.
1267
01:31:06,844 --> 01:31:09,889
Vreau ca lucrurile să fie
verificate de mai multe ori aici.
1268
01:31:10,157 --> 01:31:13,376
Nu avem decât o încercare.
Haideţi să o facem cum trebuie.
1269
01:31:13,753 --> 01:31:16,798
Doamnelor şi domnilor,
suntem gata să începem.
1270
01:31:17,013 --> 01:31:20,362
Controlori, am nevoie de semnal
pentru iniţierea testului.
1271
01:31:20,735 --> 01:31:21,735
- Mecanic?
- Gata.
1272
01:31:21,909 --> 01:31:22,909
Electric?
1273
01:31:22,989 --> 01:31:24,033
Dinamic?
1274
01:31:24,270 --> 01:31:25,488
Comunicaţii?
1275
01:31:25,603 --> 01:31:26,734
Sistemele de pasarelă?
1276
01:31:26,920 --> 01:31:28,095
În siguranţă?
1277
01:31:28,558 --> 01:31:31,429
Şef de echipaj, verifică pretestele
procedurile sunt complete.
1278
01:31:31,638 --> 01:31:33,074
Da, verificate.
1279
01:31:33,228 --> 01:31:35,664
Şef pasarelă,
este totul în regulă?
1280
01:31:35,901 --> 01:31:38,387
Pasarela este gata.
1281
01:31:38,657 --> 01:31:41,485
Iniţiere test, la semnalul meu.
1282
01:31:42,019 --> 01:31:43,237
5...
1283
01:31:43,615 --> 01:31:44,746
...4...
1284
01:31:45,139 --> 01:31:46,314
...3...
1285
01:31:46,507 --> 01:31:47,508
...2...
1286
01:31:48,187 --> 01:31:49,231
...1.
1287
01:31:49,740 --> 01:31:50,958
Gata.
1288
01:31:51,453 --> 01:31:53,279
- Test pornit.
- Inelele sunt eliberate.
1289
01:31:53,383 --> 01:31:54,993
Nivelele energetice
arată un start bun.
1290
01:31:55,096 --> 01:31:56,923
A început testul
1291
01:31:57,074 --> 01:32:01,597
primului sistem construit în
colaborare cu vecinii din spaţiu.
1292
01:32:02,144 --> 01:32:04,362
Toate sursele de energie sunt
pe magistrala de inducţie.
1293
01:32:04,509 --> 01:32:06,249
Transfer de energie IPV.
1294
01:32:06,435 --> 01:32:09,523
Mişcare inele detectată.
Alfa, Bravo, Charlie.
1295
01:32:11,097 --> 01:32:14,142
- Gerry, cum ţi se pare?
- Arată bine.
1296
01:32:14,204 --> 01:32:15,987
Se pare că e un start normal.
1297
01:32:16,119 --> 01:32:18,381
Roger, David. E normal aici.
1298
01:32:24,308 --> 01:32:27,701
Mai sunt câteva momente până la
iniţierea secvenţei de cădere.
1299
01:32:27,812 --> 01:32:29,682
Toate sistemele sunt în funcţiune.
1300
01:32:32,515 --> 01:32:34,299
- Mecanic, este bine?
- Afirmativ.
1301
01:32:34,610 --> 01:32:35,872
Este foarte interesant...
1302
01:32:36,046 --> 01:32:37,655
...aici sus.
1303
01:32:40,004 --> 01:32:41,787
Avem 4%.
1304
01:32:42,005 --> 01:32:43,788
Confirmăm 4%.
1305
01:32:45,006 --> 01:32:47,659
Frecvenţa 9,85.
1306
01:32:48,660 --> 01:32:50,661
Sincronizare în verde.
1307
01:32:50,878 --> 01:32:53,184
Nivel G 1,1.
1308
01:32:54,358 --> 01:32:57,707
-5%.
- Confirmăm. Suntem la 5%.
1309
01:32:57,968 --> 01:32:59,491
David, cum e la tine?
1310
01:32:59,795 --> 01:33:02,796
Bine. Am să arunc o privire
şi vă transmit ce avem.
1311
01:33:03,014 --> 01:33:04,797
Echipamentul arată bine.
1312
01:33:05,015 --> 01:33:08,495
Avem o imagine clară
de la dr. Drumlin.
1313
01:33:09,017 --> 01:33:11,496
Sper că vedeţi ceea ce e aici.
1314
01:33:12,018 --> 01:33:13,801
Toate sistemele funcţionează.
1315
01:33:15,411 --> 01:33:16,933
E ceva!
1316
01:33:17,107 --> 01:33:18,673
Pentru acest scop,
1317
01:33:18,977 --> 01:33:23,240
dr. Drumlin se va afla în vârful
macaralei de deasupra Maşinii.
1318
01:33:23,501 --> 01:33:25,502
Avem câteva imagini animate,
1319
01:33:25,719 --> 01:33:29,112
pentru a prezenta cum Maşina
va trebui să funcţioneze.
1320
01:33:29,417 --> 01:33:31,026
Capsula cu pasagerul
va fi eliberată.
1321
01:33:31,244 --> 01:33:35,550
Şi va cădea direct spre
centrul inelelor Maşinii.
1322
01:33:35,854 --> 01:33:38,116
Întrebarea pe care
fiecare şi-o pune este
1323
01:33:38,421 --> 01:33:39,856
ce se va întâmpla atunci?
1324
01:33:40,094 --> 01:33:44,748
Unele păreri spun că funcţionează
ca un fel de accelerator...
1325
01:33:45,136 --> 01:33:47,816
...care va imprima
energie capsulei,
1326
01:33:48,034 --> 01:33:50,513
făcând-o să atingă o viteză
apropiată de cea a luminii.
1327
01:33:50,730 --> 01:33:53,666
Alţii sunt de părere că
se va deschide o cale
1328
01:33:53,667 --> 01:33:55,167
spre altă dimensiune.
1329
01:33:55,515 --> 01:33:56,515
Cine are dreptate?
1330
01:33:56,733 --> 01:33:59,169
Răspunsul îl va da testul de azi.
1331
01:33:59,604 --> 01:34:01,735
-35%.
- Subsistemele sunt pregătite?
1332
01:34:01,953 --> 01:34:03,866
40%, acceleraţie normală.
1333
01:34:04,084 --> 01:34:05,432
Confirm 40%.
1334
01:34:05,606 --> 01:34:08,608
Fiţi gata pentru iniţierea
secvenţei de cădere...
1335
01:34:08,738 --> 01:34:10,391
...la semnalul meu.
1336
01:34:10,609 --> 01:34:12,740
Toate sistemele sunt gata
pentru secvenţa de cădere.
1337
01:34:12,925 --> 01:34:14,535
45%.
1338
01:34:15,437 --> 01:34:17,612
Suntem la 45%.
1339
01:34:18,513 --> 01:34:20,557
Verificaţi închiderea.
1340
01:34:21,874 --> 01:34:23,179
46%.
1341
01:34:23,614 --> 01:34:26,088
Toţi operatorii fiţi gata
pentru iniţierea
1342
01:34:26,089 --> 01:34:28,268
secvenţei de cădere,
la semnalul meu.
1343
01:34:28,964 --> 01:34:30,313
48%.
1344
01:34:31,618 --> 01:34:33,749
Simt o trepidaţie ciudată.
1345
01:34:34,184 --> 01:34:37,185
- Tu simţi acolo, jos?
- Gerry, poţi să confirmi?
1346
01:34:37,794 --> 01:34:39,099
Totul arată normal.
1347
01:34:39,795 --> 01:34:40,796
Responsabili de echipaj?
1348
01:34:40,970 --> 01:34:41,883
Nimic în neregulă.
1349
01:34:42,101 --> 01:34:43,710
Nu vedem nimic anormal aici.
1350
01:34:43,927 --> 01:34:46,798
Menţineţi secvenţa.
Voi verifica direct.
1351
01:34:47,233 --> 01:34:48,625
Ce vrea să spună?
1352
01:34:48,799 --> 01:34:50,495
Poate cineva din tribună
să spună?
1353
01:34:50,800 --> 01:34:52,801
Cu siguranţă ştie
că e în direct!
1354
01:34:53,018 --> 01:34:55,976
Acasă numeam asta
teatru ieftin.
1355
01:34:56,455 --> 01:34:58,586
Înregistrez 10 kiloherţi!
1356
01:34:58,934 --> 01:35:01,718
Cum înregistrezi
în ordine nivelele G?
1357
01:35:01,935 --> 01:35:03,632
Nivelele G sunt în regulă!
1358
01:35:05,415 --> 01:35:08,329
Confirmăm informaţiile lui Drumlin.
Totul e normal. Continuăm.
1359
01:35:09,634 --> 01:35:12,288
Cred că totul e bine
şi îl lăsăm să termine.
1360
01:35:13,636 --> 01:35:16,942
- Mecanic, este tot în regulă?
- Totul e în regulă.
1361
01:35:17,377 --> 01:35:18,551
Probleme de securitate!
1362
01:35:19,943 --> 01:35:21,639
Eşti sigură, Ellie?
1363
01:35:22,205 --> 01:35:23,858
El n-ar trebui să fie acolo.
Îl cunosc.
1364
01:35:24,032 --> 01:35:26,859
Gerry, execută procedura
de oprire rapidă.
1365
01:35:27,120 --> 01:35:30,339
Trimiteţi echipa
de intervenţie acolo.
1366
01:35:30,556 --> 01:35:32,383
Dă-mi legătura cu Drumlin.
1367
01:35:32,688 --> 01:35:34,036
Îl aveţi.
1368
01:35:34,210 --> 01:35:36,733
- Poţi să mă auzi?
- Da, te aud.
1369
01:35:37,097 --> 01:35:39,228
Avem o problemă cu securitatea.
1370
01:35:39,691 --> 01:35:40,648
În spatele tău.
1371
01:35:40,865 --> 01:35:41,779
Tipul înalt.
1372
01:35:42,170 --> 01:35:43,519
Tehnicianul.
1373
01:35:43,866 --> 01:35:44,997
Îl vezi?
1374
01:35:47,433 --> 01:35:48,695
N-ar trebui să fie acolo.
1375
01:35:54,828 --> 01:35:56,176
Are ceva în mâna!
1376
01:35:57,394 --> 01:36:00,178
Prindeţi-l!
Alarmă de securitate!
1377
01:36:00,569 --> 01:36:01,396
O bombă!
1378
01:36:01,700 --> 01:36:05,050
Vreau echipa de intervenţie
rapidă sus pe pasarelă. Acum!
1379
01:36:05,398 --> 01:36:06,398
În alarmă!
1380
01:36:06,572 --> 01:36:09,356
Trimiteţi pompierii şi echipele
de salvare în poziţia unu.
1381
01:36:47,590 --> 01:36:49,548
În regulă, înapoi la staţii.
1382
01:36:49,735 --> 01:36:52,823
Vă vreau profesionişti.
Calmaţi-vă!
1383
01:36:53,244 --> 01:36:55,724
Şef Capsulă, recepţionezi?
1384
01:37:13,645 --> 01:37:16,211
Astăzi, David Drumlin,
1385
01:37:16,428 --> 01:37:18,299
consilier a doi Preşedinţi
1386
01:37:18,429 --> 01:37:22,301
şi câştigător al premiului
Academiei Naţionale de Ştiinţă,
1387
01:37:22,578 --> 01:37:26,231
a fost înmormântat la
Cimitirul Naţional din Arlington.
1388
01:37:30,174 --> 01:37:31,870
În urma prezentării...
1389
01:37:32,036 --> 01:37:33,341
Pot să te ajut?
1390
01:37:35,437 --> 01:37:37,351
Am primit corespondenţa
pentru tine.
1391
01:37:37,786 --> 01:37:42,572
...sinuciderea teroristului
considerat responsabil
1392
01:37:42,762 --> 01:37:45,314
pentru explozia din Florida,
de săptămâna asta.
1393
01:37:45,687 --> 01:37:47,253
Ceea ce facem
1394
01:37:47,659 --> 01:37:50,617
este spre binele omenirii.
1395
01:37:51,294 --> 01:37:54,121
Aceasta nu este înţeles acum,
1396
01:37:54,575 --> 01:37:56,272
dar venirea Apocalipsei
1397
01:37:57,365 --> 01:37:59,540
va justifica acţiunile noastre.
1398
01:38:24,006 --> 01:38:24,876
Bun venit acasă.
1399
01:39:31,574 --> 01:39:33,097
Tovarăşe Arroway...
1400
01:39:34,141 --> 01:39:37,490
...aşteptam să ne sunaţi.
Un moment, vă rog.
1401
01:39:47,072 --> 01:39:48,333
Dl Hadden?
1402
01:39:49,017 --> 01:39:50,365
Doctore!
1403
01:39:51,394 --> 01:39:53,221
Frumos din partea ta să suni.
1404
01:39:53,975 --> 01:39:55,933
Dle Hadden, unde sunteţi?
1405
01:39:58,060 --> 01:40:02,758
Guvernul rus a fost destul de amabil
să mă găzduiască pe staţia MIR.
1406
01:40:03,668 --> 01:40:05,538
Vă aflaţi pe o staţie orbitală?
1407
01:40:07,024 --> 01:40:08,938
E destul de simplu.
1408
01:40:10,257 --> 01:40:13,780
Puţinul oxigen, gravitaţia zero,
1409
01:40:14,095 --> 01:40:18,749
este singurul remediu împotriva
cancerului care mă roade.
1410
01:40:20,299 --> 01:40:22,996
De fapt, chiar îmi place aici sus.
1411
01:40:23,515 --> 01:40:26,691
Cabina mea are
o privelişte teribilă.
1412
01:40:34,906 --> 01:40:36,733
Vreau să vezi ceva.
1413
01:40:41,376 --> 01:40:43,377
Insula Hokkaido.
1414
01:40:44,615 --> 01:40:46,833
Locul circuitelor integrate.
1415
01:40:48,008 --> 01:40:49,617
Priveşte mai aproape.
1416
01:40:57,898 --> 01:41:00,725
Prima regulă în
cheltuielile guvernamentale:
1417
01:41:01,698 --> 01:41:05,569
De ce să construieşti unul, când
poţi avea două la preţ dublu?
1418
01:41:05,917 --> 01:41:08,918
Numai că acesta
poate fi ţinut secret.
1419
01:41:09,704 --> 01:41:11,705
Controlat de americani...
1420
01:41:12,046 --> 01:41:15,351
...construit de
subcontractanţii japonezi...
1421
01:41:16,243 --> 01:41:18,896
...care se întâmplă să fie...
1422
01:41:20,056 --> 01:41:21,709
...ultima achiziţie...
1423
01:41:22,125 --> 01:41:24,561
...integrală...
1424
01:41:25,580 --> 01:41:27,581
...a Hadden Industries.
1425
01:41:31,191 --> 01:41:34,367
Încă mai vor un american
să plece, doctore.
1426
01:41:38,151 --> 01:41:39,760
Vrei o tură?
1427
01:42:22,309 --> 01:42:24,309
Datorită reţinerilor noastre,
1428
01:42:24,523 --> 01:42:26,611
consola subsistemului
de comunicare
1429
01:42:26,799 --> 01:42:28,800
va fi unitatea ta de înregistrare.
1430
01:42:28,951 --> 01:42:32,766
Lentile normale,
infraroşii şi ultraviolete.
1431
01:42:33,196 --> 01:42:37,155
Microcip digital capabil de
mii de ore de înregistrări.
1432
01:42:38,484 --> 01:42:40,658
Da, înţeleg...
1433
01:42:40,883 --> 01:42:44,232
...motivele pentru înregistrări
şi pentru documentare.
1434
01:42:44,461 --> 01:42:47,027
Dar aş vrea să repet.
1435
01:42:47,327 --> 01:42:50,946
Mesajul nu a făcut
nicio referire la scaun,
1436
01:42:51,139 --> 01:42:53,053
sau la sistemul de legare,
1437
01:42:53,227 --> 01:42:55,271
sau la sistemul de supravieţuire.
1438
01:42:55,967 --> 01:42:57,751
De ce nu putem avea
încredere în ei...
1439
01:42:57,968 --> 01:43:01,970
Doctore, şi IMC şi SI
au revăzut documentaţia
1440
01:43:02,140 --> 01:43:05,620
şi au concluzionat că
este neglijată securitatea.
1441
01:43:05,953 --> 01:43:07,432
Condiţia minimă este...
1442
01:43:08,033 --> 01:43:10,383
...să nu intre nimeni
la bordul Maşinii
1443
01:43:10,539 --> 01:43:13,540
fără asigurarea condiţiilor
minime de protecţie.
1444
01:43:13,743 --> 01:43:15,091
Subiectul e închis.
1445
01:43:22,102 --> 01:43:26,104
Dăm astea astronauţilor de
la primele programe spaţiale.
1446
01:43:27,393 --> 01:43:29,742
N-a fost făcut public
niciodată, desigur.
1447
01:43:29,947 --> 01:43:32,035
E rapid şi fără suferinţă.
1448
01:43:34,827 --> 01:43:37,656
Mă duc la 20 ani lumină
ca să mă sinucid?
1449
01:43:37,850 --> 01:43:39,547
Ceva s-ar putea să nu meargă.
1450
01:43:40,245 --> 01:43:42,391
Ar putea apare o neaşteptată
pană mecanică.
1451
01:43:43,626 --> 01:43:46,715
S-ar putea să nu mai poţi
să te întorci.
1452
01:43:47,920 --> 01:43:50,797
Sunt 1000 de motive să ai asta,
1453
01:43:50,977 --> 01:43:53,935
dar este, în principal,
pentru neprevăzut.
1454
01:44:20,790 --> 01:44:21,921
Haide.
1455
01:44:23,401 --> 01:44:25,750
Dr. Arroway,
este timpul să vă pregătiţi.
1456
01:44:26,094 --> 01:44:27,094
Mulţumesc.
1457
01:44:38,068 --> 01:44:39,764
Ştiu că nu mai e timp.
1458
01:44:40,143 --> 01:44:43,188
Imediat ce am auzit,
l-am sunat pe Preşedinte.
1459
01:44:43,362 --> 01:44:45,015
Am venit cu Kitz.
1460
01:44:45,580 --> 01:44:47,633
Trebuia să te mai văd odată.
1461
01:44:47,889 --> 01:44:49,542
Dumnezeule, îmi pare rău.
1462
01:44:50,191 --> 01:44:51,891
Nu, mă bucur că ai venit.
1463
01:44:52,027 --> 01:44:54,289
Este ceva ce trebuie să-ţi spun.
1464
01:44:55,653 --> 01:44:59,916
Motivul pentru care nu te-am votat
a fost unul bun, dar nu cel real.
1465
01:45:00,964 --> 01:45:02,965
Nu te-am votat...
1466
01:45:04,906 --> 01:45:06,732
...pentru că nu vreau să te pierd.
1467
01:45:27,041 --> 01:45:28,485
Cu 23 de ore în urmă
s-a aflat cu uimire
1468
01:45:28,664 --> 01:45:32,796
despre existenţa
unei alte Maşini
1469
01:45:32,935 --> 01:45:35,892
şi călătorul ei,
Eleanor Ann Arroway.
1470
01:45:36,070 --> 01:45:37,114
Acum,
1471
01:45:37,363 --> 01:45:39,799
întrebarea fiecăruia este:
1472
01:45:39,977 --> 01:45:41,717
Se va repeta istoria?
1473
01:45:42,115 --> 01:45:44,377
Această operă tehnică,
acest complex,
1474
01:45:44,600 --> 01:45:48,645
cu atâtea necunoscute, ne-ar
putea descoperi necunoscutul?
1475
01:45:48,878 --> 01:45:52,183
Securitatea în insula Hokkaido
este foarte severă.
1476
01:45:52,374 --> 01:45:55,767
Accesul reporterilor a fost interzis.
1477
01:48:36,220 --> 01:48:39,222
Creşterea securităţii.
Condiţiile de viaţă funcţionează.
1478
01:48:40,507 --> 01:48:42,508
Aici Centrul de Control.
Recepţie?
1479
01:48:42,917 --> 01:48:44,396
Te aud parţial.
1480
01:48:45,386 --> 01:48:46,778
Dă-mi informaţiile despre Ellie.
1481
01:48:46,858 --> 01:48:48,858
Unitatea video
înregistrează şi transmite.
1482
01:48:50,383 --> 01:48:52,950
- Mă auzi?
- Da.
1483
01:48:53,145 --> 01:48:54,798
Imaginea arată bine.
1484
01:48:55,656 --> 01:48:56,743
Recepţie, Control.
1485
01:48:58,329 --> 01:49:01,070
Ellie, suntem gata
să îţi dăm drumul.
1486
01:49:02,940 --> 01:49:04,114
Sunt gata.
1487
01:49:07,942 --> 01:49:09,856
Confirmă retragerea pasarelei.
1488
01:49:10,552 --> 01:49:11,987
- Comunicaţiile?
- Gata.
1489
01:49:12,118 --> 01:49:14,119
- Întreţinerea vieţii?
- În regulă.
1490
01:49:14,415 --> 01:49:15,764
Suntem gata pentru închidere.
1491
01:49:18,251 --> 01:49:19,991
Sunt gata aici.
1492
01:49:21,060 --> 01:49:24,515
Mecanic, iniţiază
procedura de închidere.
1493
01:49:26,168 --> 01:49:27,864
Să-ţi dau un scaun.
1494
01:49:30,247 --> 01:49:32,364
Mă bucur să vă miros
din nou, dle Kitz.
1495
01:49:32,443 --> 01:49:33,458
Şi eu.
1496
01:49:45,611 --> 01:49:47,090
Am vedere către uşă.
1497
01:49:49,482 --> 01:49:51,396
Arată bine.
1498
01:49:56,616 --> 01:49:58,268
Aliniamentul uşilor e bun.
1499
01:50:27,022 --> 01:50:28,934
Eşti gata de lansare.
1500
01:50:29,238 --> 01:50:31,761
Recepţionat. Închiderea e sigură.
1501
01:50:39,431 --> 01:50:41,041
Avem 30%.
1502
01:50:41,766 --> 01:50:43,114
Recepţionat, 30%.
1503
01:50:47,899 --> 01:50:49,421
Ce faci aici?
1504
01:50:49,900 --> 01:50:51,074
Kent?
1505
01:50:51,509 --> 01:50:52,683
Tu eşti?
1506
01:50:52,684 --> 01:50:54,249
Desigur.
1507
01:50:55,076 --> 01:50:56,642
Cine te-a adus?
1508
01:50:56,903 --> 01:50:58,904
A intervenit cineva de sus.
1509
01:51:00,991 --> 01:51:02,427
Mă bucur că ai venit.
1510
01:51:07,003 --> 01:51:08,177
35%.
1511
01:51:09,038 --> 01:51:10,387
Recepţionat, 35%.
1512
01:51:10,543 --> 01:51:11,979
- Mecanic?
- E în regulă.
1513
01:51:12,257 --> 01:51:13,693
40%.
1514
01:51:17,070 --> 01:51:19,028
Resimt o vibraţie mică.
1515
01:51:20,391 --> 01:51:22,392
Dinamica, poţi confirma vibraţiile?
1516
01:51:22,566 --> 01:51:23,827
Pare în regulă aici.
1517
01:51:24,045 --> 01:51:27,177
Simte acelaşi lucru
care l-au simţit la Cape.
1518
01:51:27,438 --> 01:51:28,525
Vibraţia e normală.
1519
01:51:29,091 --> 01:51:31,526
Avem 50%.
1520
01:51:31,780 --> 01:51:33,607
Recepţionat, 50%.
1521
01:51:39,025 --> 01:51:40,895
Vibraţiile sunt mai puternice.
1522
01:51:41,400 --> 01:51:43,749
Auzim un zgomot
cu frecvenţă joasă.
1523
01:51:44,420 --> 01:51:46,011
Mecanic, confirmi?
1524
01:51:46,185 --> 01:51:47,707
Totul arată normal.
1525
01:51:47,925 --> 01:51:50,013
Jerry, ce părere ai?
1526
01:51:50,187 --> 01:51:51,057
Continuăm.
1527
01:51:51,178 --> 01:51:52,884
Continuăm.
1528
01:51:55,539 --> 01:51:57,018
Se întâmplă ceva.
1529
01:52:01,191 --> 01:52:02,757
Vedeţi luminile?
1530
01:52:02,931 --> 01:52:04,062
Văd...
1531
01:52:07,281 --> 01:52:09,238
Nu pot spune
dacă e lumina zilei.
1532
01:52:09,975 --> 01:52:12,455
Iarăşi. Vine de jos.
1533
01:52:14,067 --> 01:52:15,633
Să vă arăt. Vedeţi?
1534
01:52:15,894 --> 01:52:18,068
Nu.
1535
01:52:18,460 --> 01:52:20,504
- Putem amplifica semnalul?
- E la maxim.
1536
01:52:21,070 --> 01:52:22,375
65%.
1537
01:52:22,549 --> 01:52:24,245
Materialul se modifică.
1538
01:52:24,462 --> 01:52:27,899
Devine translucid.
Sistemul e intact.
1539
01:52:31,006 --> 01:52:32,528
Trebuie să fie
1540
01:52:32,764 --> 01:52:35,331
un fel de câmp electromagnetic.
1541
01:52:35,721 --> 01:52:36,722
Recepţionaţi?
1542
01:52:37,077 --> 01:52:39,078
Vedem numai bruiaje.
1543
01:52:39,121 --> 01:52:40,643
Devine transparent.
1544
01:52:41,513 --> 01:52:43,949
Nu pot descrie.
1545
01:52:46,820 --> 01:52:47,777
70%.
1546
01:52:47,994 --> 01:52:50,256
Comunicaţia intermitentă,
dar continuăm!
1547
01:52:50,648 --> 01:52:52,649
Iniţiaţi sistemele secundare.
1548
01:52:52,866 --> 01:52:54,954
Iniţiem amplificatorul secundar.
1549
01:52:55,171 --> 01:52:56,694
Se pare că se aprinde.
1550
01:53:12,179 --> 01:53:13,571
Întreţinerea vieţii, cum se simte?
1551
01:53:13,699 --> 01:53:16,526
Pulsul şi respiraţia sunt
ridicate, dar în limite.
1552
01:53:16,905 --> 01:53:18,210
Ellie, recepţionezi?
1553
01:53:18,549 --> 01:53:19,506
Dacă auzi...
1554
01:53:19,660 --> 01:53:21,574
Sunt gata să plec.
1555
01:53:30,187 --> 01:53:31,535
80%.
1556
01:53:31,796 --> 01:53:34,623
Toate vibraţiile şi nivelele G
sunt în limite normale.
1557
01:53:40,103 --> 01:53:41,725
Control, dacă mă auzi...
1558
01:53:41,867 --> 01:53:44,686
Sunt gata să plec! Gata să plec!
1559
01:53:45,019 --> 01:53:46,020
85%.
1560
01:53:46,194 --> 01:53:47,629
Toţi indicatorii sunt normali.
1561
01:53:49,706 --> 01:53:52,708
90%. Detectăm ceva
instabilitate structurală.
1562
01:53:53,586 --> 01:53:56,457
- Rezistă?
- Este încă între limite.
1563
01:53:58,373 --> 01:54:00,330
Sunt gata să plec!
1564
01:54:01,827 --> 01:54:03,479
Sunt gata să plec!
1565
01:54:10,248 --> 01:54:11,726
Dumnezeule!
1566
01:54:22,775 --> 01:54:24,123
Gata să plec!
1567
01:54:24,341 --> 01:54:25,385
Sunt în regulă!
1568
01:54:25,556 --> 01:54:26,991
100% viteză maximă.
1569
01:54:28,573 --> 01:54:32,923
Uriaşe valori ale EMI
lângă Maşină!
1570
01:54:33,258 --> 01:54:35,563
Ne apropiem de
limitele de renunţare.
1571
01:54:38,086 --> 01:54:39,217
Gata de plecare.
1572
01:54:44,236 --> 01:54:45,062
O aud!
1573
01:54:45,613 --> 01:54:48,527
O aud. Cu greu, dar e acolo.
1574
01:54:48,960 --> 01:54:50,134
Gata să plec.
1575
01:54:50,439 --> 01:54:51,874
Spune că e gata de plecare.
1576
01:54:54,876 --> 01:54:56,746
Steve, suntem foarte aproape.
1577
01:54:56,945 --> 01:54:59,859
- Ce indică?
- Mediul intern pare normal.
1578
01:55:00,294 --> 01:55:02,991
Înăuntru, vremea e minunată.
1579
01:55:07,229 --> 01:55:08,577
Gata să plec.
1580
01:55:11,013 --> 01:55:12,536
Gata să plec.
1581
01:55:13,014 --> 01:55:14,406
Iniţiaţi procedura de cădere.
1582
01:55:17,886 --> 01:55:19,713
La semnalul meu.
1583
01:55:20,322 --> 01:55:21,322
10...
1584
01:55:21,781 --> 01:55:22,825
...9...
1585
01:55:23,888 --> 01:55:24,889
...8...
1586
01:55:26,455 --> 01:55:27,455
...7...
1587
01:55:27,890 --> 01:55:28,890
...6...
1588
01:55:29,456 --> 01:55:30,456
...5...
1589
01:55:30,804 --> 01:55:31,805
...4...
1590
01:55:32,283 --> 01:55:33,240
...3...
1591
01:55:33,893 --> 01:55:34,850
...2...
1592
01:55:35,067 --> 01:55:36,111
Gata să plec.
1593
01:55:40,330 --> 01:55:42,070
Doamne, Doamne!
1594
01:55:51,639 --> 01:55:53,249
Ellie către Control.
1595
01:55:53,945 --> 01:55:56,511
Ellie către Control, recepţie!
1596
01:56:01,165 --> 01:56:03,514
Ellie către Control, recepţie!
1597
01:56:09,691 --> 01:56:10,778
Am să încerc...
1598
01:56:11,561 --> 01:56:13,084
...să înregistrez!
1599
01:56:13,823 --> 01:56:15,476
Mă deplasez
1600
01:56:15,693 --> 01:56:17,694
printr-un fel de tunel!
1601
01:56:33,136 --> 01:56:34,702
Este o sursă de lumină înainte!
1602
01:56:35,180 --> 01:56:36,311
Superb,
1603
01:56:36,509 --> 01:56:37,901
albastru-alb.
1604
01:56:39,566 --> 01:56:41,132
Radiaţii reziduale?
1605
01:56:52,884 --> 01:56:54,275
E o stea.
1606
01:56:54,664 --> 01:56:55,839
Cred că am trecut...
1607
01:56:56,539 --> 01:56:58,062
...printr-o gaură de vierme.
1608
01:57:03,410 --> 01:57:04,715
E Vega!
1609
01:57:15,894 --> 01:57:17,720
Sunt în altă gaură!
1610
01:57:21,331 --> 01:57:22,462
N-am idee!
1611
01:57:22,636 --> 01:57:24,201
O succesiune!
1612
01:57:27,203 --> 01:57:28,334
Sunt vii.
1613
01:57:28,638 --> 01:57:29,769
E ca...
1614
01:57:30,204 --> 01:57:32,596
...un fel de sistem de tranzit.
1615
01:57:33,597 --> 01:57:34,945
Un tunel!
1616
01:57:35,206 --> 01:57:36,511
Dumnezeule!
1617
01:57:42,253 --> 01:57:44,210
Trebuie să continui să vorbesc.
1618
01:57:47,255 --> 01:57:48,560
E un triplu,
1619
01:57:48,691 --> 01:57:50,953
ba nu, un cvadruplu sistem.
1620
01:57:51,605 --> 01:57:52,649
Superb!
1621
01:57:55,711 --> 01:57:57,016
Sunt vii!
1622
01:58:05,567 --> 01:58:07,264
Altă gaură de vierme!
1623
01:58:07,568 --> 01:58:09,439
Asta e mult mai violentă!
1624
01:59:42,888 --> 01:59:43,889
Un fel...
1625
01:59:44,956 --> 01:59:46,609
...de întâlnire cerească...
1626
01:59:48,245 --> 01:59:49,246
Nu!
1627
01:59:50,223 --> 01:59:51,833
Nu am cuvinte!
1628
01:59:52,163 --> 01:59:53,816
Nu am cuvinte...
1629
01:59:55,434 --> 01:59:57,087
...să descriu!
1630
02:00:02,372 --> 02:00:03,938
Ar fi trebuit să trimită...
1631
02:00:04,727 --> 02:00:05,901
...un poet.
1632
02:00:06,394 --> 02:00:07,917
E atât de frumos!
1633
02:00:09,014 --> 02:00:10,232
Frumos!
1634
02:00:12,228 --> 02:00:14,141
Atât de frumos.
1635
02:00:18,418 --> 02:00:20,940
Nu am idee.
1636
02:03:00,448 --> 02:03:01,840
Bună, Sparks.
1637
02:03:03,582 --> 02:03:04,582
Tati?
1638
02:03:12,578 --> 02:03:14,187
Mi-a fost dor de tine.
1639
02:03:20,202 --> 02:03:21,203
Nu-i aşa...?
1640
02:03:21,458 --> 02:03:24,373
Îmi pare rău că nu am fost
acolo pentru tine, fetiţo.
1641
02:03:34,467 --> 02:03:35,816
Nu eşti real.
1642
02:03:37,724 --> 02:03:39,246
Nimic nu e real aici!
1643
02:03:39,471 --> 02:03:41,297
Omul meu de ştiinţă!
1644
02:03:42,552 --> 02:03:46,858
Când am fost fără cunoştinţă,
mi-aţi copiat gândurile, amintirile.
1645
02:03:47,913 --> 02:03:49,261
Pensacola!
1646
02:03:52,428 --> 02:03:54,995
Am crezut că
vei suporta mai uşor.
1647
02:04:08,881 --> 02:04:10,360
De ce ne-aţi contactat?
1648
02:04:10,499 --> 02:04:12,195
Voi ne-aţi contactat.
1649
02:04:12,689 --> 02:04:14,385
Noi doar am ascultat.
1650
02:04:15,376 --> 02:04:16,496
Mai sunt alţii?
1651
02:04:16,645 --> 02:04:17,819
Mulţi alţii.
1652
02:04:23,152 --> 02:04:24,414
Toţi
1653
02:04:24,836 --> 02:04:28,011
au călătorit aici prin acest sistem
de tranzit pe care l-aţi construit?
1654
02:04:28,475 --> 02:04:29,997
Nu noi l-am construit.
1655
02:04:31,102 --> 02:04:32,624
Nu ştim cine.
1656
02:04:34,665 --> 02:04:37,318
Erau cu mult înainte
să venim noi aici.
1657
02:04:38,302 --> 02:04:40,129
Poate se vor întoarce odată.
1658
02:04:41,059 --> 02:04:43,625
Toate civilizaţiile
care le găsiţi vin aici?
1659
02:04:43,837 --> 02:04:45,099
Nu toate.
1660
02:04:46,871 --> 02:04:50,046
- E un test?
- Nu, fără teste.
1661
02:04:52,949 --> 02:04:54,515
Ai mâinile mamei tale.
1662
02:05:04,678 --> 02:05:06,809
Sunteţi o specie interesantă...
1663
02:05:07,591 --> 02:05:09,288
...o amestecătură interesantă.
1664
02:05:10,453 --> 02:05:13,280
Sunteţi capabili de visuri
atât de frumoase...
1665
02:05:14,309 --> 02:05:16,441
...şi de coşmaruri oribile.
1666
02:05:17,876 --> 02:05:19,747
Vă simţiţi atât de pierduţi...
1667
02:05:20,316 --> 02:05:22,869
...părăsiţi, singuri.
1668
02:05:24,757 --> 02:05:26,105
Dar nu sunteţi.
1669
02:05:30,620 --> 02:05:32,186
În căutările noastre,
1670
02:05:32,503 --> 02:05:35,417
tot ce am găsit şi care
face golul suportabil...
1671
02:05:36,089 --> 02:05:37,524
...este cel de lângă noi.
1672
02:05:41,472 --> 02:05:43,038
Ce se întâmplă acum?
1673
02:05:44,438 --> 02:05:45,482
Acum?
1674
02:05:46,873 --> 02:05:48,352
Vei pleca acasă.
1675
02:05:48,890 --> 02:05:49,977
Acasă?
1676
02:05:50,519 --> 02:05:51,562
Dar...
1677
02:05:52,253 --> 02:05:53,688
Am atâtea întrebări.
1678
02:05:53,923 --> 02:05:55,532
Vom reveni vreodată?
1679
02:05:56,691 --> 02:05:58,518
Acesta a fost doar primul pas.
1680
02:05:59,103 --> 02:06:00,800
În timp, veţi face altul.
1681
02:06:02,425 --> 02:06:04,992
Dar alţi oameni trebuie
să vadă ce am văzut eu...
1682
02:06:05,099 --> 02:06:08,100
Aşa se procedează
de miliarde de ani.
1683
02:06:10,390 --> 02:06:12,130
Paşi mici, Ellie.
1684
02:06:14,107 --> 02:06:15,759
Paşi mici.
1685
02:06:59,374 --> 02:07:00,939
Avem legătura video cu Ellie!
1686
02:07:01,193 --> 02:07:03,151
Este în reţea.
1687
02:07:03,297 --> 02:07:05,690
E în viaţă. Făceţi-mi
legătura cu Preşedintele!
1688
02:07:06,716 --> 02:07:08,238
Ce se întâmplă?
Cum se simte?
1689
02:07:08,904 --> 02:07:10,644
Ellie, aici Centrul Control.
Recepţionezi?
1690
02:07:10,829 --> 02:07:12,352
- Ce se întâmplă?
- Nu ştiu.
1691
02:07:13,080 --> 02:07:14,544
- E în viaţă.
- Daţi legătura audio.
1692
02:07:14,635 --> 02:07:16,288
Ellie, ţine-te bine.
1693
02:07:16,987 --> 02:07:20,646
Încă încercăm să localizăm
natura erorii,
1694
02:07:21,066 --> 02:07:23,130
dar ce e mai important
e că tu eşti în regulă.
1695
02:07:23,377 --> 02:07:24,377
Ce?
1696
02:07:24,631 --> 02:07:26,067
Totul e în regulă.
1697
02:07:26,253 --> 02:07:28,124
E important că eşti
în siguranţă.
1698
02:07:29,108 --> 02:07:30,892
Ce eroare?
1699
02:07:35,395 --> 02:07:36,743
Ce s-a întâmplat?
1700
02:07:38,362 --> 02:07:39,884
În ce zi suntem?
1701
02:07:40,779 --> 02:07:41,736
Îmi pare rău.
1702
02:07:41,837 --> 02:07:43,316
Ai întrebat ce zi?
1703
02:07:44,941 --> 02:07:46,507
Cât timp am fost plecată?
1704
02:07:48,795 --> 02:07:53,015
Capsula a căzut
drept prin Maşină.
1705
02:07:53,960 --> 02:07:55,700
Nu ai fost nicăieri.
1706
02:07:56,482 --> 02:07:57,787
Ba am fost.
1707
02:07:58,002 --> 02:07:59,350
M-am dus.
1708
02:07:59,706 --> 02:08:01,925
Asta e ceea ce tot încerc
să vă spun.
1709
02:08:06,595 --> 02:08:09,161
Sistemul video nu
a înregistrat nicio imagine?
1710
02:08:09,858 --> 02:08:11,163
Doar asta.
1711
02:08:11,490 --> 02:08:12,491
Static.
1712
02:08:12,786 --> 02:08:13,787
Mulţumesc.
1713
02:08:15,175 --> 02:08:16,915
Să-ţi arăt ce am văzut noi.
1714
02:08:26,955 --> 02:08:30,609
43 de camere separate au
înregistrat exact acelaşi lucru.
1715
02:08:30,865 --> 02:08:34,388
Capsula a căzut drept.
Toţi au văzut...
1716
02:08:34,814 --> 02:08:36,163
...exact acelaşi lucru.
1717
02:08:36,386 --> 02:08:37,821
Nu s-a întâmplat nimic.
1718
02:08:39,480 --> 02:08:41,480
Cum poţi să explici asta, doctore?
1719
02:08:43,945 --> 02:08:45,076
Nu pot.
1720
02:08:45,278 --> 02:08:46,757
Ţi-aş recomanda...
1721
02:08:48,418 --> 02:08:50,593
...să nu exagerezi în cazul ăsta
1722
02:08:50,822 --> 02:08:52,562
prea mult.
1723
02:08:52,855 --> 02:08:56,030
Haide să lucrăm cu faptele.
1724
02:08:56,299 --> 02:08:59,214
Verificăm ce s-a întâmplat de fapt.
1725
02:08:59,377 --> 02:09:02,466
Descoperim încet-încet realitatea...
1726
02:09:04,992 --> 02:09:08,037
Aflat în centrul acuzaţiilor
şi contraacuzaţiilor
1727
02:09:08,238 --> 02:09:10,805
din partea naţiunilor
participante la Consorţiul Maşinii,
1728
02:09:10,926 --> 02:09:13,753
Preşedintele a ordonat
o anchetă specială.
1729
02:09:14,149 --> 02:09:16,933
Dar întâlnirea comitetului
lui Michael Kitz,
1730
02:09:17,089 --> 02:09:19,916
care a demisionat din funcţia de
Consilier Naţional de Securitate,
1731
02:09:20,152 --> 02:09:22,675
a ridicat semne de întrebare
la Capitol Hill.
1732
02:09:23,018 --> 02:09:26,585
Nu am nicio intenţie să
candidez pentru Congres.
1733
02:09:26,708 --> 02:09:30,014
Am demisionat
1734
02:09:30,204 --> 02:09:34,380
ca să mă ocup cu toată
puterea de această anchetă.
1735
02:09:35,179 --> 02:09:39,833
Oamenii lumii au dreptul să ştie
ce s-a întâmplat de fapt.
1736
02:09:40,746 --> 02:09:43,399
Deocamdată, toate instrumentele
ştiinţifice confirmă
1737
02:09:43,559 --> 02:09:47,561
că capsula a fost în afara contactului
pentru o fracţiune de secundă.
1738
02:09:47,655 --> 02:09:49,482
Corect, doctore?
1739
02:09:51,471 --> 02:09:53,776
O fracţiune de secundă
de timp pe Pământ, da.
1740
02:09:54,610 --> 02:09:55,958
Pe Pământ?
1741
02:09:56,110 --> 02:09:59,590
Dle senator, cred că Maşina
a deschis o gaură de vierme,
1742
02:10:00,086 --> 02:10:02,061
un tunel prin spaţiu şi timp,
1743
02:10:02,140 --> 02:10:04,862
cunoscut şi ca
Puntea Einstein-Rossen.
1744
02:10:05,032 --> 02:10:07,201
Datorită efectului
relativităţii generale,
1745
02:10:07,319 --> 02:10:09,281
experienţa mea,
care a durat 18 ore,
1746
02:10:09,399 --> 02:10:11,521
s-a petrecut instantaneu
pe Pământ.
1747
02:10:11,743 --> 02:10:16,044
Nu-i aşa că aceste găuri de vierme
sunt numai presupuneri teoretice?
1748
02:10:16,198 --> 02:10:18,576
Nu există nicio evidenţă
că ele există.
1749
02:10:18,974 --> 02:10:20,800
Da, nu este nicio evidenţă.
1750
02:10:20,966 --> 02:10:22,184
Spuneţi-mi...
1751
02:10:22,792 --> 02:10:26,076
...de ce ar provoca aceşti
extratereştrii atâta deranj?
1752
02:10:26,311 --> 02:10:30,400
Să vă ducă la mii de ani lumină
şi să vă trimită înapoi fără dovezi?
1753
02:10:31,096 --> 02:10:33,836
Au spus că aşa se face
de miliarde de ani.
1754
02:10:34,253 --> 02:10:37,602
Nu aveţi dovezi pentru că
ei nu au vrut să aveţi.
1755
02:10:37,840 --> 02:10:42,494
Un fenomen cunoscut de psihiatrii
ca "cercurile concentrice ale iluziei".
1756
02:10:43,393 --> 02:10:44,872
Credeţi că a fost o iluzie?
1757
02:10:44,964 --> 02:10:49,053
Cred că probabil suferiţi
de ceva asemănător.
1758
02:10:49,436 --> 02:10:52,219
Aş vrea să propun o altă ipoteză
1759
02:10:52,375 --> 02:10:56,029
şi aş vrea să o contraziceţi
prin argumente ştiinţifice.
1760
02:10:56,333 --> 02:10:59,291
Pentru un semnal fals
de pe Vega
1761
02:11:00,090 --> 02:11:01,395
ce v-ar trebui?
1762
02:11:03,373 --> 02:11:07,193
Ai avea nevoie de un satelit,
dar ar fi imposibil.
1763
02:11:07,333 --> 02:11:11,292
Ai avea nevoie de un satelit şi
posibilităţi de lansare pe orbită.
1764
02:11:11,533 --> 02:11:14,839
Şi mesajul. Împreună...
1765
02:11:14,973 --> 02:11:17,278
este foarte complex...
1766
02:11:17,441 --> 02:11:18,833
Ar fi imposibil.
1767
02:11:20,566 --> 02:11:22,044
Imposibil?
1768
02:11:22,957 --> 02:11:25,568
Există careva care ar putea
accepta provocarea?
1769
02:11:26,469 --> 02:11:29,035
Cineva cu o extraordinară
documentaţie tehnică,
1770
02:11:29,139 --> 02:11:31,183
cu resurse financiare imense,
1771
02:11:31,618 --> 02:11:35,707
cineva îndeajuns de excentric
ca să pună în aplicare ideea?
1772
02:11:37,560 --> 02:11:38,648
Hadden?
1773
02:11:39,251 --> 02:11:41,252
S.R. Hadden.
1774
02:11:45,990 --> 02:11:47,643
Vreţi să spuneţi că a fost
1775
02:11:47,790 --> 02:11:50,313
un fel de păcăleală?
Că el a făcut asta?
1776
02:11:50,562 --> 02:11:51,867
S.R. Hadden,
1777
02:11:52,312 --> 02:11:54,078
un legendar agent al puterii,
1778
02:11:54,197 --> 02:11:56,997
probabil în ultimul act
pentru imortalitate.
1779
02:11:57,082 --> 02:11:59,822
Poate a vrut să îşi exploateze
noile tehnologii
1780
02:11:59,918 --> 02:12:02,006
cu ajutorul guvernelor lumii.
1781
02:12:02,228 --> 02:12:04,968
Poate a fost ultimul său
act altruist
1782
02:12:05,424 --> 02:12:09,078
de unificare a lumii
pentru un scop comun.
1783
02:12:09,286 --> 02:12:11,461
S.R. Hadden, un savant...
1784
02:12:12,159 --> 02:12:13,899
...un om complicat.
1785
02:12:16,707 --> 02:12:20,448
Doctore, cunoaşteţi
principiul ştiinţific
1786
02:12:21,066 --> 02:12:23,197
cunoscut sub numele de
"Occam's Razor"?
1787
02:12:29,726 --> 02:12:30,900
Da.
1788
02:12:32,581 --> 02:12:37,279
Cea mai simplă explicaţie tinde
în general să fie cea bună.
1789
02:12:37,510 --> 02:12:38,641
Exact.
1790
02:12:38,900 --> 02:12:41,379
Spuneţi-mi,
ce e mai convenabil aici?
1791
02:12:41,838 --> 02:12:45,187
Un mesaj extraterestru,
rezultând o maşină
1792
02:12:45,263 --> 02:12:48,118
care vă aruncă spre
centrul galaxiei
1793
02:12:48,421 --> 02:12:51,248
să trăncăniţi cu tati şi
după o fracţiune de secundă
1794
02:12:51,398 --> 02:12:54,921
să vă întoarceţi acasă
fără urmă de dovadă?
1795
02:12:55,318 --> 02:12:58,798
Sau experienţa prin care
aţi trecut este rezultatul
1796
02:12:59,034 --> 02:13:02,427
unei vedete necunoscute,
în acţiunea sa de adio,
1797
02:13:02,535 --> 02:13:03,449
S.R. Hadden?
1798
02:13:03,710 --> 02:13:07,320
A unui om care s-a jucat
cu dvs şi cu noi
1799
02:13:07,624 --> 02:13:08,849
ca şi cu nişte pioni
1800
02:13:09,101 --> 02:13:12,224
în cea mai scumpă păcăleală
din toate timpurile?
1801
02:13:17,026 --> 02:13:20,680
Veniţi la noi fără nicio evidenţă,
nicio înregistrare...
1802
02:13:21,451 --> 02:13:23,191
...fără nicio dovadă,
1803
02:13:23,481 --> 02:13:27,613
numai cu o poveste
pentru creduli.
1804
02:13:28,895 --> 02:13:31,896
Peste 5 miliarde de dolari
s-au cheltuit.
1805
02:13:32,271 --> 02:13:34,706
S-au pierdut o grămadă de vieţi.
1806
02:13:35,821 --> 02:13:40,215
Staţi acolo şi aveţi pretenţia
că ar trebui să credem totul...
1807
02:13:41,250 --> 02:13:42,686
...pe cuvânt?
1808
02:13:46,763 --> 02:13:48,764
Vă rog să răspundeţi, doctore.
1809
02:13:52,853 --> 02:13:55,028
Este posibil să nu se fi întâmplat?
1810
02:13:55,312 --> 02:13:56,399
Da.
1811
02:13:59,183 --> 02:14:02,402
Ca om de ştiinţă, trebuie să
fiu de acord. N-am încotro.
1812
02:14:06,824 --> 02:14:08,086
Haideţi să o lămurim.
1813
02:14:08,611 --> 02:14:10,888
Admiteţi că nu aveţi
nicio evidenţă fizică
1814
02:14:10,935 --> 02:14:12,615
care să vă probeze povestea?
1815
02:14:13,096 --> 02:14:13,966
Da.
1816
02:14:14,077 --> 02:14:17,165
Admiteţi că totul ar putea fi
o halucinaţie?
1817
02:14:17,940 --> 02:14:20,095
Admiteţi că, dacă aţi fi
fost în locul nostru,
1818
02:14:20,223 --> 02:14:23,954
aţi fi fost la fel de sceptici
cum suntem noi?
1819
02:14:25,665 --> 02:14:28,915
Atunci, de ce nu vă retrageţi
declaraţiile şi acceptaţi
1820
02:14:29,059 --> 02:14:33,391
că această călătorie spre centrul
galaxiei nu a avut loc niciodată?
1821
02:14:36,979 --> 02:14:38,763
Pentru că... nu pot.
1822
02:14:45,570 --> 02:14:48,180
Am trecut printr-o experienţă.
1823
02:14:50,779 --> 02:14:53,433
Nu pot s-o dovedesc.
Nu pot nici măcar să o explic.
1824
02:14:53,564 --> 02:14:56,522
Tot ce ştiu, fiinţa mea umană,
1825
02:14:56,759 --> 02:14:58,934
îmi spune că a fost real.
1826
02:15:01,068 --> 02:15:04,727
Mi-a fost dăruit ceva minunat,
ceva care m-a schimbat pe veci.
1827
02:15:05,130 --> 02:15:06,130
Viziunea...
1828
02:15:06,747 --> 02:15:08,400
...universului...
1829
02:15:09,171 --> 02:15:11,302
...care ne arată...
1830
02:15:11,821 --> 02:15:14,213
...ce mărunţi şi
insignifianţi suntem
1831
02:15:14,296 --> 02:15:17,950
şi cât de rari şi preţioşi
suntem cu toţii.
1832
02:15:19,057 --> 02:15:21,884
O viziune care ne spune
că aparţinem cuiva
1833
02:15:22,023 --> 02:15:26,678
care e mai măreţ decât noi, că
niciunul dintre noi nu este singur.
1834
02:15:32,056 --> 02:15:35,086
Aş vrea să pot
să împărtăşesc asta.
1835
02:15:38,336 --> 02:15:39,511
Aş vrea...
1836
02:15:41,183 --> 02:15:43,706
...ca toţii, chiar pentru o...
1837
02:15:44,029 --> 02:15:45,247
...clipă...
1838
02:15:45,378 --> 02:15:46,683
...să poată...
1839
02:15:47,162 --> 02:15:50,163
...avea acel respect,
umilinţă şi speranţă.
1840
02:15:59,800 --> 02:16:02,106
Continuă să fie dorinţa mea.
1841
02:16:43,302 --> 02:16:45,912
Dr. Arroway,
pot să vă fotografiez, vă rog?
1842
02:17:28,758 --> 02:17:29,889
Reverend Joss!
1843
02:17:29,959 --> 02:17:31,525
Ce credeţi?!
1844
02:17:36,808 --> 02:17:40,633
Ca om al credinţei, am alte
convingeri decât dr. Arroway.
1845
02:17:42,612 --> 02:17:44,874
Dar scopul nostru este
unul şi acelaşi.
1846
02:17:45,345 --> 02:17:47,041
Căutarea adevărului.
1847
02:17:50,493 --> 02:17:51,885
Eu unul, o cred.
1848
02:18:15,378 --> 02:18:18,292
Ce se întâmplă acum?
Îi dăm o medalie?
1849
02:18:18,696 --> 02:18:21,045
Aş spune măcar
o finanţare bună, cel puţin.
1850
02:18:21,538 --> 02:18:24,975
Ai citit raportul confidenţial
al comisiei de investigare?
1851
02:18:25,141 --> 02:18:26,576
L-am răsfoit puţin.
1852
02:18:27,059 --> 02:18:31,322
Am fost foarte interesată de partea
despre unitatea video a dr. Arroway.
1853
02:18:32,053 --> 02:18:34,402
Care a înregistrat static.
1854
02:18:35,874 --> 02:18:37,223
Continuă.
1855
02:18:38,082 --> 02:18:41,475
Nu faptul că a înregistrat
static mă interesează.
1856
02:18:46,848 --> 02:18:48,197
Continuă.
1857
02:18:48,860 --> 02:18:50,687
Ceea ce mă preocupă...
1858
02:18:51,058 --> 02:18:54,712
...este că a înregistrat-o
aproape 18 ore.
1859
02:18:59,991 --> 02:19:01,905
E interesant, nu-i aşa?
1860
02:19:08,644 --> 02:19:12,602
Şi, aşa cum puteţi vede acolo,
construim încă 45 de antene noi.
1861
02:19:12,935 --> 02:19:15,125
Asta înseamnă că,
atunci când le conectăm
1862
02:19:15,205 --> 02:19:16,798
cu toate telescoapele radio
1863
02:19:16,843 --> 02:19:18,322
din toată lumea,
1864
02:19:18,442 --> 02:19:20,546
vom auzi atât de departe
în spaţiu,
1865
02:19:20,750 --> 02:19:23,038
cum nimeni nu
a mai auzit vreodată.
1866
02:19:24,341 --> 02:19:27,299
Mai sunt alte fiinţe
acolo, în univers?
1867
02:19:28,321 --> 02:19:29,757
E o întrebare bună.
1868
02:19:29,888 --> 02:19:31,019
Tu ce crezi?
1869
02:19:31,665 --> 02:19:32,622
Nu ştiu.
1870
02:19:33,433 --> 02:19:34,911
E un răspuns bun.
1871
02:19:36,025 --> 02:19:37,025
Sceptic, nu?
1872
02:19:38,262 --> 02:19:42,829
Cel mai important este să continuaţi
să căutaţi propriile răspunsuri.
1873
02:19:43,258 --> 02:19:45,302
Un lucru este sigur
despre Univers.
1874
02:19:46,436 --> 02:19:47,610
Universul...
1875
02:19:48,351 --> 02:19:50,526
este un loc destul de mare.
1876
02:19:51,432 --> 02:19:53,738
Mai mare decât orice
1877
02:19:53,893 --> 02:19:56,764
a visat cineva vreodată.
1878
02:19:58,182 --> 02:19:59,878
Dacă am fi numai noi,
1879
02:20:01,720 --> 02:20:03,895
ar fi o uriaşă risipă de spaţiu.
1880
02:20:05,789 --> 02:20:06,790
Nu e aşa?