1 00:00:26,634 --> 00:00:29,721 US Rangers har en stolt historie. 2 00:00:29,846 --> 00:00:34,058 Fra 1700-tallet har Rangers ført an i alle større konflikter - 3 00:00:34,183 --> 00:00:36,561 - som USA har udkæmpet. 4 00:00:36,686 --> 00:00:41,691 I har forvaltet den arv med ære, og jeg er ked af at se jer holde op. 5 00:00:41,816 --> 00:00:46,988 I har tjent jeres land vel og kæmpet som sande Rangers - 6 00:00:47,113 --> 00:00:52,827 - som altid fuldfører opgaven og aldrig forlader en såret kammerat. 7 00:00:52,910 --> 00:00:56,581 Jeg takker jer. Amerika takker jer. 8 00:00:56,748 --> 00:00:59,584 Jeg ønsker jer held og lykke. 9 00:00:59,709 --> 00:01:03,629 Husk: Rangers viser vejen frem. 10 00:01:16,434 --> 00:01:18,603 Hej, Tricia Poe. 11 00:01:41,084 --> 00:01:43,961 - Hej, Kolibri... - Hvor er du flot! 12 00:01:45,213 --> 00:01:48,466 Jeg vil godt tage en gang klø for at få hende. 13 00:01:48,591 --> 00:01:52,178 - Hvordan har min baby det? - Fint. 14 00:01:55,181 --> 00:01:57,850 Det mener du ikke! Hvad? 15 00:01:57,975 --> 00:02:01,437 - Elskede... - Stille, jeg er optaget. 16 00:02:03,523 --> 00:02:07,777 Bliver du Miss Alabama? Så bliver far stolt. 17 00:02:15,952 --> 00:02:19,414 Tricia Poe! Lille engel... 18 00:02:19,539 --> 00:02:23,918 Kommer du og får en øl med mig og drengene, skat? 19 00:02:24,043 --> 00:02:29,382 - Hvem er ham kaptajn Klump? - Kender du den herre? 20 00:02:29,507 --> 00:02:35,388 - Han er stamgæst. - Ja, stamgæst. Altid på pletten. 21 00:02:37,390 --> 00:02:41,728 I aften fester vi, og jeg vil danse med min kone. 22 00:02:41,853 --> 00:02:46,357 Hør, din militærpik, gå hen og køb en øl til mig og vennerne. 23 00:02:46,482 --> 00:02:49,444 Nej, Cameron. Det er det ikke værd. 24 00:02:52,322 --> 00:02:55,158 Lad os nu danse. 25 00:02:55,283 --> 00:03:00,204 Det var på grund af kujoner som dig, vi tabte i Vietnam. 26 00:03:00,330 --> 00:03:04,751 - Vi vil ikke have ballade. - En stolt soldat... 27 00:03:04,876 --> 00:03:08,630 Et kort øjeblik var du den fyr igen. 28 00:03:08,755 --> 00:03:11,758 Ja, jeg ved det godt. 29 00:03:11,883 --> 00:03:16,512 Jeg håbede, han ville blive voksen i hæren. 30 00:03:18,181 --> 00:03:20,224 Det er han blevet. 31 00:03:45,875 --> 00:03:51,631 Du, Basse! Du må vist have hjælp med at følge konen hjem. 32 00:03:55,677 --> 00:03:58,262 Cameron, lad os tage hjem! 33 00:04:00,306 --> 00:04:03,518 Kom, Cameron! 34 00:04:09,274 --> 00:04:12,026 Dale! 35 00:04:25,331 --> 00:04:27,542 Nu skal du få! 36 00:04:41,222 --> 00:04:42,974 Tricia! 37 00:04:51,357 --> 00:04:54,444 Han er død. Fyren er død. 38 00:04:57,238 --> 00:04:59,949 Vedgå fakta og få en lavere straf. 39 00:05:00,074 --> 00:05:04,329 - Jeg vil ikke erkende mig skyldig. - Du kan få ti år. 40 00:05:07,540 --> 00:05:13,922 Erkend dig skyldig, så får du fire år og kommer måske til at afsone ét. 41 00:05:14,047 --> 00:05:19,427 Cameron Poe, De har erkendt Dem skyldig i groft manddrab. 42 00:05:19,552 --> 00:05:22,639 Deres militære færdigheder gør Dem livsfarlig - 43 00:05:22,764 --> 00:05:28,353 - og De kan ikke dømmes som andre, der angribes, da De kan forsvare Dem. 44 00:05:28,478 --> 00:05:32,607 Retten dømmer Dem derfor til føderalt fængsel - 45 00:05:32,732 --> 00:05:37,820 - hvor De må afsone mindst syv til ti år. 46 00:05:54,712 --> 00:05:59,425 Elskede Tricia. Du er altid i mine tanker. Dit smil og din latter. 47 00:05:59,551 --> 00:06:03,346 Jeg er ikke vred. Det var min egen fejl. 48 00:06:03,471 --> 00:06:09,769 Men det smerter mig, at jeg ikke ser vores barn blive født - 49 00:06:10,019 --> 00:06:12,981 - og ikke ser hendes første smil. 50 00:06:13,940 --> 00:06:19,362 Jeg fik din pakke. De lyserøde kokoskugler gjorde mig populær. 51 00:06:19,487 --> 00:06:24,325 Jeg har mødt en fyr, Baby-O, som elsker dem. 52 00:06:26,661 --> 00:06:32,250 Vores datter, smukke Casey... Billederne viser, at hun vokser. 53 00:06:32,375 --> 00:06:35,461 Da jeg viste dem til Baby-O, sagde han: 54 00:06:35,587 --> 00:06:39,716 "Det er et held, hun ligner sin mor." Jeg er helt enig. 55 00:06:39,841 --> 00:06:47,098 Jeg er på jordens værste sted, men føler mig alligevel heldig. 56 00:06:53,605 --> 00:06:58,359 Kære far... I dag begyndte jeg i børnehaven Little Sunshine. 57 00:06:58,484 --> 00:07:04,908 Vi har en rar lærer. Når vi går ud for at lege, går vi hånd i hånd. 58 00:07:05,033 --> 00:07:10,205 Kære Casey... Tak for brevet. Det er godt, du kan lide din lærer. 59 00:07:10,330 --> 00:07:17,212 Her må vi ikke gå ud at lege. Vi må gå ud, men går ikke hånd i hånd. 60 00:07:21,132 --> 00:07:25,261 Min kone og jeg indtager vores margaritas på yachten. 61 00:07:31,684 --> 00:07:36,856 Kære far... I dag begyndte jeg i første klasse. Det var ikke sjovt. 62 00:07:36,981 --> 00:07:43,696 Jeg vil ikke tilbage igen. Scotty Dalton har sorte tænder og driller. 63 00:07:43,822 --> 00:07:47,784 Bed mor om ikke at tvinge mig til at gå der mere. 64 00:07:48,159 --> 00:07:52,622 Kære Casey... Jeg håber, du fortsætter i første klasse. 65 00:07:52,747 --> 00:07:56,876 Det er vigtigt at gå i skole. Mor har ret. 66 00:07:57,001 --> 00:08:00,088 Tag dig ikke af Scotty Dalton. 67 00:08:00,213 --> 00:08:04,092 Somme tider møder man den slags mennesker. Blæs på dem. 68 00:08:08,388 --> 00:08:12,517 Kære far... Kommer du nogen sinde hjem? 69 00:08:12,642 --> 00:08:15,812 Kære Casey... Ja, vist kommer jeg hjem. 70 00:08:15,937 --> 00:08:21,359 Meget snart vil vi gøre alt det, vi ikke har kunnet gøre sammen før. 71 00:08:21,484 --> 00:08:25,989 Kære Kolibri... Tag det fine porcelæn frem, afkøl limonaden - 72 00:08:26,114 --> 00:08:32,287 - og bind et gult bånd om træet. For nu kommer jeg hjem for altid. 73 00:08:32,412 --> 00:08:39,002 Jeg håber ikke, I bliver skuffet. Kærlig hilsen, Cameron. 74 00:08:39,961 --> 00:08:46,134 "Min far kommer hjem 14. juli. Jeg har fødselsdag 14. juli." 75 00:08:46,259 --> 00:08:50,763 "Jeg skal se min far for første gang 14. juli." 76 00:08:50,889 --> 00:08:53,975 - Jeg kan ikke vente... - Sødt, ikke? 77 00:08:54,100 --> 00:08:55,769 Jo. 78 00:08:58,480 --> 00:09:00,690 Hvad er det her? 79 00:09:00,815 --> 00:09:04,944 Min datter må da have en fødselsdagsgave. 80 00:09:05,069 --> 00:09:09,783 - Det er jo en kanin! - Hun bliver glad for den. 81 00:09:09,908 --> 00:09:14,579 Alternativet er tandpasta og nogle Pall Mall fra kantinen. 82 00:09:14,704 --> 00:09:18,666 - Det ville være en gave! - Når det er din fødselsdag... 83 00:09:18,792 --> 00:09:21,044 Ja, gør det. 84 00:09:24,464 --> 00:09:25,965 PRØVELØSLADELSE 85 00:09:26,091 --> 00:09:33,681 "Løsladelsesnævnet har besluttet at prøveløslade Cameron Poe." 86 00:09:33,807 --> 00:09:37,936 Det varer længe, før jeg får sådan et. 87 00:09:38,728 --> 00:09:41,815 TIL FAR FRA CASEY 88 00:09:44,442 --> 00:09:49,072 - Din dag kommer, Baby-O. - Det bekymrer mig ikke. 89 00:09:49,197 --> 00:09:52,784 Hvem skal passe på dig i det ny fængsel? 90 00:09:52,909 --> 00:09:56,037 Gud vil passe på mig. 91 00:09:57,997 --> 00:10:00,375 Jeg skal hjem! 92 00:10:00,500 --> 00:10:03,253 Nu begynder du ikke at tude! 93 00:10:04,796 --> 00:10:06,840 Kom ud. 94 00:10:10,552 --> 00:10:13,638 Farvel og godnat. 95 00:10:21,938 --> 00:10:26,067 US Marshal Service flyver hvert år 155.000 fanger - 96 00:10:26,192 --> 00:10:30,572 - på grund af forflyttelser, retshøringer og lægeundersøgelser. 97 00:10:30,697 --> 00:10:37,662 Turen i dag er usædvanlig. Vi skal befolke Feltham-fængslet i Alabama. 98 00:10:37,787 --> 00:10:41,249 Landets seneste topsikkerhedsanlæg. 99 00:10:41,374 --> 00:10:44,586 Det er bygget til at huse de allerværste. 100 00:10:44,711 --> 00:10:52,594 De fleste har livstid eller skal henrettes. De er alle livsfarlige. 101 00:10:55,055 --> 00:10:58,641 - Lady! - Lady er en hund i en Disney-film. 102 00:10:58,767 --> 00:11:04,481 - Jeg er transportvagt Bishop. - Jeg må have min sprøjte før turen. 103 00:11:04,606 --> 00:11:09,527 - Hvad hedder du? - Odell. Jeg fik ingen sprøjte i går. 104 00:11:09,652 --> 00:11:13,782 Diabetiker... Der er insulin om bord. Du får sprøjten dér. 105 00:11:14,616 --> 00:11:16,785 - Cameron Poe? - Ja. 106 00:11:16,910 --> 00:11:21,581 Du er fange, indtil du løslades fra dit oprindelige fængsel. 107 00:11:21,706 --> 00:11:25,710 Bare jeg kommer hjem til tiden. Det er min datters fødselsdag i dag. 108 00:11:25,835 --> 00:11:29,631 - Tillykke. - Jeg røg ind, før hun blev født. 109 00:11:29,756 --> 00:11:32,759 - Hun har aldrig set mig. - Hvorfor ikke? 110 00:11:32,884 --> 00:11:35,762 Hun skal ikke se sin far i en besøgshal - 111 00:11:35,887 --> 00:11:41,309 - blandt hjemmebagte kager og kærlighedssyge mordere. Aldrig! 112 00:11:41,434 --> 00:11:44,646 Du har en god grund til at rette op på dit liv. 113 00:11:48,650 --> 00:11:53,113 I dag vil vi eksemplificere vores tre vigtigste ord: 114 00:11:53,238 --> 00:11:58,368 Bestemthed, retfærdighed og vagtsomhed. Så går vi i gang. 115 00:11:59,327 --> 00:12:04,249 - Seks skal sættes af i Carson City. - Narkoafdelingens folk venter. 116 00:12:08,461 --> 00:12:12,382 Kender du den fyr? Han er for viderekomne... 117 00:12:14,050 --> 00:12:17,012 Hej, Duncan! Smuk bil! 118 00:12:17,137 --> 00:12:22,684 "Smuk"?! Solnedgange og nyfødte børn er smukke. Den er fantastisk! 119 00:12:22,809 --> 00:12:26,896 Det er Vince Larkin. Han forestår transporten. 120 00:12:27,022 --> 00:12:32,861 - Duncan Malloy, narkotikabureauet. - Jeg ser frem til vores samarbejde. 121 00:12:50,378 --> 00:12:53,465 - Kender I hinanden? - Sims, narkoafdelingen. 122 00:12:53,590 --> 00:13:00,847 Data om Francisco Cindino, søn af narkokongen i Colombia. 123 00:13:00,972 --> 00:13:05,602 - Han ved alt om faderens forretning. - Er 46 i orden? 124 00:13:05,727 --> 00:13:09,856 Vi har forhørt ham i måneder uden succes. 125 00:13:09,981 --> 00:13:14,944 Det er vores sidste chance, før FBI får ham. De skal ikke have æren. 126 00:13:15,070 --> 00:13:17,864 Cindino står på i Carson City. 127 00:13:17,989 --> 00:13:21,826 Derfra sidder du ved ham i to timer. 128 00:13:21,952 --> 00:13:26,247 - Blandt tyve er han vist elokvent. - "Elokvent"?! 129 00:13:26,373 --> 00:13:29,793 Verbos, ordrig, talende... Snaksom. 130 00:13:30,335 --> 00:13:35,382 - Et omvandrende leksikon! - Synonymordbog er mere dækkende! 131 00:13:35,507 --> 00:13:39,427 - Har du skyderen? - Skyder?! 132 00:13:39,552 --> 00:13:42,514 - Vi har regler. - Og vi er bevæbnede. 133 00:13:42,639 --> 00:13:48,144 Ikke om bord. Vi har våben i et lastrum og en pistol i cockpittet. 134 00:13:48,270 --> 00:13:53,358 Derudover er ingen våben tilladt om bord. 135 00:13:53,483 --> 00:13:58,655 - Han går ikke om bord uden. - Så må han blive her. 136 00:14:01,783 --> 00:14:04,119 Giv dem den, Willie. 137 00:14:05,328 --> 00:14:07,414 Giv dem skyderen. 138 00:14:14,129 --> 00:14:17,465 Undgå øjenkontakt. Det opfattes som aggression. 139 00:14:17,591 --> 00:14:21,845 Larkin, jeg ved det. 140 00:14:24,347 --> 00:14:29,102 Foxtrot Charlie, vi er klar til påstigning. Vi afventer klartegn. 141 00:14:30,562 --> 00:14:35,859 Ja, i dag er noget særligt. Det er William Bedford, alias Billy Bedlam. 142 00:14:35,984 --> 00:14:40,113 - Massemorderen? - Han fandt konen med en anden. 143 00:14:40,238 --> 00:14:45,577 Han lod hende være, men dræbte hendes forældre, søskende og hunden. 144 00:14:45,702 --> 00:14:47,245 Scan ham. 145 00:14:47,370 --> 00:14:52,876 - Hvem er den flotte fyr dér? - Nathan Jones, alias Diamond Dog. 146 00:14:53,001 --> 00:14:57,756 General i Black Guerrillas. Bombede et af Våbenforbundets møder. 147 00:14:57,881 --> 00:15:01,509 De repræsenterede det værste ved den hvide race, sagde han. 148 00:15:01,635 --> 00:15:05,639 Skrev en bog i fængslet: "Reflektioner i et diamantøje". 149 00:15:05,764 --> 00:15:10,977 Den bliver kaldt "et vækkeur for de sorte". Denzel skal vist have rollen. 150 00:15:21,363 --> 00:15:24,032 Luk dør nummer et! 151 00:15:26,159 --> 00:15:30,538 Ham her har gjort det hele: Kidnapning, røveri, mord, afpresning. 152 00:15:30,664 --> 00:15:34,042 Foxtrot Charlie, området er sikret. 153 00:15:36,044 --> 00:15:40,549 Han hedder Cyrus Grissom, alias Cyrus the Virus. 154 00:15:40,674 --> 00:15:44,052 39 år, hvoraf han har tilbragt de 25 i fængsel. 155 00:15:44,177 --> 00:15:48,098 Dér har han taget to eksaminer, bl.a. Doktor i jura. 156 00:15:48,223 --> 00:15:52,811 Han har dræbt 11 fanger, har startet tre oprør og er flygtet to gange. 157 00:15:52,936 --> 00:15:59,150 - Siger, han har dræbt flere end kræft. - Gab op. Løft tungen. 158 00:16:01,194 --> 00:16:06,157 Cyrus er indbegrebet af en kriminelt sindssyg. Et produkt af systemet. 159 00:16:06,283 --> 00:16:12,706 Hvabehar? Er han en af de sociologer, som mener, vi har skabt de udyr?! 160 00:16:12,831 --> 00:16:15,917 Nej, men jeg kan udpege nogle skyldige... 161 00:16:26,136 --> 00:16:30,265 - Det kan man kalde en tynd neger! - Tag det roligt. 162 00:16:30,390 --> 00:16:34,060 Gab. Har nogen skidt i munden på dig? 163 00:16:34,186 --> 00:16:39,399 - Han sagde, han elskede mig... - Forsvind! 164 00:16:43,945 --> 00:16:47,032 - Hvem er det? - Cameron Poe. 165 00:16:47,157 --> 00:16:50,327 Prøveløsladt og på vej hjem. Helt uinteressant. 166 00:16:50,452 --> 00:16:52,245 Det er tid. 167 00:16:52,370 --> 00:16:57,667 Willie, ingen om bord ved, hvem du er. Ikke engang mine vagter. 168 00:17:00,045 --> 00:17:01,505 Hej, Bishop. 169 00:17:01,630 --> 00:17:06,801 Ansætter US Marshal Service altid oversmarte, opblæste bogorme? 170 00:17:06,927 --> 00:17:13,058 - Larkin er en af vores bedste. - Jeg vil knuse hans strubehoved... 171 00:17:14,935 --> 00:17:17,145 Scan ham. 172 00:17:17,270 --> 00:17:19,064 Vend dig om. 173 00:17:22,400 --> 00:17:26,363 - Hvad er det for noget lort? - Det er min datter. 174 00:17:26,488 --> 00:17:32,285 - Ingen personlige ejendele på flyet. - Bare jeg får det tilbage. 175 00:17:32,410 --> 00:17:37,207 - Giver du mig ordrer? - Du hørte, hvad jeg sagde. 176 00:17:37,332 --> 00:17:39,376 Det er nok, drenge. 177 00:17:42,337 --> 00:17:46,508 Sikke et modedyr! Af med huen. 178 00:17:48,927 --> 00:17:53,390 - Her. - Vagter, check alle håndjern. 179 00:17:53,515 --> 00:17:57,769 - Frihedens fugl... - Start om tre minutter. 180 00:17:57,894 --> 00:18:03,650 Hvad så? Undskyld, jeg tog dig for en anden. 181 00:18:03,775 --> 00:18:09,322 Pinball Parker. Røver, mordbrænder, narkoman. Flink fyr, men de fik mig. 182 00:18:09,447 --> 00:18:11,992 Synd... 183 00:18:17,289 --> 00:18:19,958 - Vend dig om. - Jeg tager ham. 184 00:18:23,920 --> 00:18:25,964 Gab. 185 00:18:33,597 --> 00:18:36,683 I er sent på den. 186 00:18:44,149 --> 00:18:46,443 Hvordan går det, Cochise? 187 00:18:48,403 --> 00:18:53,867 Det var min spøg. Derfor er jeg ikke skyld i Wounded Knee. 188 00:18:55,994 --> 00:18:59,080 Vil du skalpere mig? 189 00:18:59,664 --> 00:19:02,959 Hvad glor du på? 190 00:19:03,084 --> 00:19:09,174 Ingenting. Jeg beundrer bare dit bur. Det klæder dig... 191 00:19:10,592 --> 00:19:16,014 Velkommen om bord. Jeg kan se mange tv-personligheder her i dag. 192 00:19:16,139 --> 00:19:21,311 11 fra "Current Affairs", to fra "Hard Copy" og et Geraldo-interview. 193 00:19:21,436 --> 00:19:26,024 Jeg er ikke imponeret, for vi holder strengt på reglerne. 194 00:19:26,149 --> 00:19:31,029 Det er som i børnehaven. Hold hænderne i ro og vær stille. 195 00:19:31,154 --> 00:19:35,617 Den, der skriger, spytter eller bider, bliver det synd for. 196 00:19:36,410 --> 00:19:40,747 - Gå ad helvede til! - Giv nazibøffen her mundkurv på. 197 00:19:42,457 --> 00:19:47,087 Jeg bliver sur af den slags... Reglerne skal overholdes. 198 00:19:47,212 --> 00:19:52,134 Hvis nogen laver vrøvl eller så meget som fiser og generer min lugtesans - 199 00:19:52,259 --> 00:19:56,763 - så bliver hans testikler min ejendom... 200 00:19:56,888 --> 00:20:00,475 Det forstod I vist? Godt. 201 00:20:01,143 --> 00:20:06,773 - Du er en kendt forbryder. - Ja, jeg hedder Johnny-23. 202 00:20:07,733 --> 00:20:14,364 Johnny-23! Ja, jeg har hørt om dig. 23 voldtægtsdomme. 203 00:20:14,489 --> 00:20:22,581 Se... Et hjerte for hver mær. Egentlig burde jeg hedde Johnny-600. 204 00:20:22,706 --> 00:20:28,920 Det lyder ikke helt så godt. Jeg foragter voldtægtsmænd... 205 00:20:29,046 --> 00:20:35,510 I er en blanding af kakerlakker og fråden, man får, når man er tørstig. 206 00:20:35,635 --> 00:20:39,639 Men i dit tilfælde gør jeg en undtagelse. 207 00:20:39,765 --> 00:20:42,726 - Falzon? - Hvad er der? 208 00:20:42,851 --> 00:20:46,688 Hvad for en film viser I om bord i dag? 209 00:20:46,813 --> 00:20:50,942 "Jeg vil aldrig elske med en kvinde igen." 210 00:20:51,068 --> 00:20:56,073 Men først den prisbelønnede kortfilm "Ikke mere bøf til mig". 211 00:20:58,617 --> 00:21:00,369 Morsomt røvhul... 212 00:21:04,081 --> 00:21:07,834 Alle de uhyrer i samme fly... 213 00:21:07,959 --> 00:21:13,632 Alt er gennemprøvet. Det værste bliver gamle jordnødder og turbulens. 214 00:21:16,385 --> 00:21:18,804 Luk mellemlågen. 215 00:21:31,441 --> 00:21:33,985 Luk mellemlågen. 216 00:22:18,488 --> 00:22:23,535 - Jeg må have min sprøjte! - Jeg kommer. Venstre arm. 217 00:22:38,008 --> 00:22:42,554 Hvis du klarer dig, håber jeg ikke, du bærer nag... 218 00:22:43,972 --> 00:22:46,266 Hvad fanden gør du? 219 00:22:51,802 --> 00:22:56,974 - Brandslukkeren! Luk mellemlågen op! - Den sidste mohikaner brænder! 220 00:22:59,142 --> 00:23:02,563 Så du den fyr? Han selvantændte! 221 00:23:04,565 --> 00:23:07,901 Han er medicinmand. Jeg har set den slags på Discovery. 222 00:23:09,869 --> 00:23:12,038 - Brand i kabinen! - Brand. 223 00:23:12,163 --> 00:23:14,499 - Hvor? - I bageste kabine. 224 00:23:15,124 --> 00:23:19,253 Jeg troede, han sang "YMCA", så gik der ild i ham. 225 00:23:33,393 --> 00:23:36,479 For fanden! Jeg kommer! 226 00:23:37,146 --> 00:23:39,107 En el-baton! 227 00:23:41,526 --> 00:23:43,027 Mit insulin! 228 00:23:46,481 --> 00:23:48,399 Luk lågen op! 229 00:23:59,368 --> 00:24:02,622 Pinball! Træk i løftestangen! 230 00:24:05,833 --> 00:24:07,877 Pas på bag dig! 231 00:24:10,129 --> 00:24:13,216 Tag pistolen og gå derned. 232 00:24:43,462 --> 00:24:48,133 Sig: "Vi havde lidt vrøvl, men alt er under kontrol," ellers dræber jeg dig. 233 00:24:48,258 --> 00:24:54,598 - Så har I ingen til at flyve maskinen. - Så langt tænker jeg aldrig... 234 00:24:54,723 --> 00:24:57,225 Godt, jeg siger det. 235 00:24:57,351 --> 00:24:59,937 Hvis du siger et ord om det her - 236 00:25:00,062 --> 00:25:06,235 - bliver de næste vinger, du ser, dem på fluerne på dit lig. 237 00:25:07,069 --> 00:25:08,403 Carson City... 238 00:25:17,079 --> 00:25:23,752 Mine damer og herrer! Kaptajnen her. Jeg har den eneste pistol om bord. 239 00:25:23,877 --> 00:25:26,964 Velkommen til Con Air. 240 00:25:35,264 --> 00:25:40,811 - Hvad er der sket? - Bare lidt ballade. Piloten slog alarm. 241 00:25:40,936 --> 00:25:44,356 - "Lidt ballade"?! - Piloten siger, alt er under kontrol. 242 00:25:44,481 --> 00:25:48,902 Transponderen viser det. Dér er din øjesten. 243 00:25:49,027 --> 00:25:52,114 Svinet er sgu tungt! 244 00:25:59,955 --> 00:26:04,585 - Er du artig, hvis vi slipper dig ud? - Sikkert ikke. 245 00:26:11,091 --> 00:26:13,760 Jeg har en plads på armen til dig... 246 00:26:13,886 --> 00:26:17,806 - Stå ikke på min medicin! - Den ligger i vejen. 247 00:26:17,931 --> 00:26:23,854 - Jeg vil bruge hele din krop... - Tag det roligt. 248 00:26:42,456 --> 00:26:45,876 Det kan jeg ikke tillade. 249 00:26:46,001 --> 00:26:48,670 - Ved du, hvad jeg er? - Grim. 250 00:26:51,089 --> 00:26:56,053 - Det her må ikke ske, ikke her og nu. - Jovist. 251 00:26:56,178 --> 00:26:59,723 Han har ret. Kan du flyve? 252 00:26:59,848 --> 00:27:02,935 - Nej. - Tænk på det, når du ser hende. 253 00:27:03,060 --> 00:27:09,566 Hvis din pik hopper ud af bukserne, hopper du ud af flyet... 254 00:27:14,822 --> 00:27:19,993 Hvor mange skal af og på i Carson City? 255 00:27:20,118 --> 00:27:23,831 - Seks af, ti på. - Find de seks. 256 00:27:23,956 --> 00:27:29,795 De tre sorte dér bagi. De andre tre er Benson, Carls og Popovitch. 257 00:27:29,920 --> 00:27:33,215 - Hvor er de? - Jeg skal se efter. 258 00:27:34,174 --> 00:27:39,346 - Piloten vil vide, hvad der skal ske. - Vi lander i Carson City som planlagt. 259 00:27:39,471 --> 00:27:42,975 Dér venter strisserne jo! Er du gal? 260 00:27:43,100 --> 00:27:46,520 Ifølge den seneste psykotest: Ja. 261 00:27:47,437 --> 00:27:50,524 Din tur, Diamond Dog... 262 00:27:51,567 --> 00:27:56,530 Tror I, I er fri? Det er I ikke. Hør her. 263 00:27:56,655 --> 00:28:01,827 40-50 bevæbnede vagter venter på os, når vi lander. 264 00:28:01,952 --> 00:28:05,038 Hvis I gør præcis, som vi siger - 265 00:28:05,164 --> 00:28:12,087 - får vi permanent ferie i et land uden udleveringsaftale. Lange sandstrande... 266 00:28:12,212 --> 00:28:18,635 ... drinks med parasoller i og nøgne nymfomaner. Ferie med løn! 267 00:28:21,054 --> 00:28:25,684 - Hvem betaler? - Vores chef: Francisco Cindino. 268 00:28:28,729 --> 00:28:30,314 Rør jer ikke! 269 00:28:30,439 --> 00:28:35,736 - Nej, Cyrus! Få røven herned! - Et øjeblik. 270 00:28:35,861 --> 00:28:38,155 - Nu! - Rolig. 271 00:28:38,280 --> 00:28:40,657 - Hold kæft! - Hvem fanden er du? 272 00:28:40,783 --> 00:28:43,452 Narkoafdelingen. 273 00:28:43,577 --> 00:28:46,663 - Hvad sagde du? - Smart, Cyrus. 274 00:28:48,165 --> 00:28:54,004 Tror du, jeg bryder mig om hende? Jeg er narkoagent! Siger det dig noget? 275 00:28:54,129 --> 00:29:00,260 - Så er du den værste af os. - Vil de ikke have jer på normale fly? 276 00:29:00,385 --> 00:29:03,806 Pas på, ellers dræber jeg din kæreste her. 277 00:29:03,931 --> 00:29:09,770 Næste gang, du vil have dig et skjold, så tag ikke en værdiløs cracknigger. 278 00:29:11,772 --> 00:29:14,483 - Skyd ham. - Ti stille, skat. 279 00:29:14,608 --> 00:29:18,737 - Hold nu op. - Bliv dér. Stands! 280 00:29:18,862 --> 00:29:22,241 - Hold op, før nogen bliver dræbt. - Tilbage! 281 00:29:22,366 --> 00:29:24,493 - Javist. - Bliv dér! 282 00:29:24,618 --> 00:29:30,207 - Du har ikke kontrol over situationen. - Nå, har jeg ikke? 283 00:29:30,332 --> 00:29:33,293 - Du er dødsens. - Hold kæft! 284 00:29:53,939 --> 00:29:59,945 - Hvad hedder du? - Hvad jeg hedder? 285 00:30:00,070 --> 00:30:04,491 - Poe. - Godt arbejde, Poe. Helt fint. 286 00:30:11,165 --> 00:30:16,128 Godt klaret, du... Ikke nok med, du ikke reddede fyrens liv - 287 00:30:16,253 --> 00:30:19,965 - du blev ven med selveste Cyrus the Virus. 288 00:30:20,090 --> 00:30:25,387 - Jeg har gode nyheder og dårlige. - Hvad er de gode nyheder? 289 00:30:25,512 --> 00:30:29,683 - Jeg har Benson, Carls og Popovitch. - Og de dårlige? 290 00:30:29,808 --> 00:30:33,937 De dårlige er, at den her døde fyr er Benson... 291 00:30:34,063 --> 00:30:38,567 Arieren med skudhullet i panden er Carls... 292 00:30:38,692 --> 00:30:45,866 ... og det her er Popovitch. Vi mangler altså tre hvide fyre. 293 00:30:45,991 --> 00:30:50,162 Eller som vi siger: "Vi er på røven." 294 00:30:50,287 --> 00:30:57,211 Sig mig en ting... Du mente vel ikke det dér med "værdiløs cracknigger"? 295 00:30:57,336 --> 00:31:01,256 Giv mig pistolen... Jo, jeg mente det. 296 00:31:01,382 --> 00:31:07,054 Carson City venter at få seks mand fra flyet. Det skal de få. 297 00:31:07,179 --> 00:31:12,059 - Så jeg må have tre frivillige. - Vi melder os. 298 00:31:14,395 --> 00:31:19,108 - Hvad så med hende? - Jeg har otte livstidsdomme. 299 00:31:19,233 --> 00:31:21,777 Jeg har insulin, men ingen sprøjte. 300 00:31:21,902 --> 00:31:27,074 Hvis jeg ikke får insulin de næste to timer, får min mor sendt blomster. 301 00:31:27,449 --> 00:31:30,119 - Ja, undskyld... - Jeg klarer mig. 302 00:31:30,244 --> 00:31:31,870 Det kan jeg se... 303 00:31:31,995 --> 00:31:36,291 - Gå længst tilbage. Andre? - Ja, os to! 304 00:31:36,417 --> 00:31:39,503 Godt. Gå derned. 305 00:31:42,548 --> 00:31:48,637 Stop. De forventer hvide fyre. Beklager... 306 00:31:48,762 --> 00:31:54,184 Sæt dig. Du får en telefonbog, så kan du ringe til racediskrimineringen... 307 00:31:54,309 --> 00:31:59,690 - Du kan gå. - Det er slut. Jeg er død om to timer. 308 00:31:59,815 --> 00:32:07,489 Nej. Jeg står af flyet og slår alarm. Flyet letter ikke fra Carson City. 309 00:32:10,284 --> 00:32:13,871 Vi må have en hvid fyr mere. 310 00:32:13,996 --> 00:32:17,291 Piloten er hvid. 311 00:32:17,416 --> 00:32:23,213 - Piloten? Hvem skal så flyve? - Rolig, Billy. Det her er godt planlagt... 312 00:32:23,922 --> 00:32:29,178 - De ringede? - Der er sandstorm i Carson City. 313 00:32:29,303 --> 00:32:31,347 Perfekt! 314 00:32:32,890 --> 00:32:34,475 Gal... 315 00:32:36,810 --> 00:32:39,980 Vacaville-fængslet i Californien 316 00:32:40,481 --> 00:32:44,109 Tom celle D-8 klar til inspektion 317 00:32:46,111 --> 00:32:51,784 Sidste lejer Cyrus Grissom. Ridser... Han har måske hvæsset et våben. 318 00:32:51,909 --> 00:32:57,081 - Og den løse hyldeskrue? - Hvad er det her? Det ligner kokain. 319 00:33:01,418 --> 00:33:05,464 - Hvad er det dér? - Det er helt blødt. 320 00:33:10,219 --> 00:33:16,433 - Hvad med resten af strisserne? - Rolig, vi har stadig nytte af dem. 321 00:33:17,059 --> 00:33:22,564 - Nu er du Popovitch. - I når Nevada-fængslet om to timer. 322 00:33:23,107 --> 00:33:30,030 Mundtapen er bare for det tilfælde, at nogen skulle få lyst til at snakke. 323 00:33:30,155 --> 00:33:35,327 Vi mistænker ingen, men I er jo trods alt kriminelle. 324 00:33:36,245 --> 00:33:40,040 - Op med hovedet. - Jeg vil blive. 325 00:33:42,001 --> 00:33:46,338 - Jeg har skiftet mening. - Han har skiftet mening, Cyrus. 326 00:33:47,047 --> 00:33:52,219 Jeg har 15 år til. Jeg vil græmme mig, hvis jeg forspilder min sidste chance - 327 00:33:52,344 --> 00:33:55,764 - for at få en drink med parasol i. 328 00:33:55,889 --> 00:34:01,478 15 år? Før havde du travlt med at komme af flyet. 329 00:34:01,604 --> 00:34:05,190 Angst for friheden, vil jeg tro. 330 00:34:06,609 --> 00:34:09,695 Tag håndjernene af ham. 331 00:34:09,820 --> 00:34:14,658 Tag en strisser og giv ham agentens fangedragt på. 332 00:34:15,200 --> 00:34:20,789 - Hvad er det, du gør? - Bliver. Alle bliver kneblet. 333 00:34:20,915 --> 00:34:26,545 Før nogen fik at vide, hvad der er sket, ville du dø. Og hun også. 334 00:34:26,670 --> 00:34:29,632 Tænk på din datter. 335 00:34:29,757 --> 00:34:34,511 Hvad ville hun mene om mig, hvis jeg lod jer blive dræbt? 336 00:34:34,637 --> 00:34:40,684 Hvis du vil lege Ranger, dør vi alle. Det er du ikke mere, du er fange! 337 00:34:48,901 --> 00:34:52,446 - Jeg sagde, jeg ville få det tilbage. - Husvognspak... 338 00:34:52,571 --> 00:34:58,327 Min mor bor i husvogn. Jeg har lige reddet dit liv... 339 00:34:59,578 --> 00:35:02,039 Har du en plan, soldat? 340 00:35:03,999 --> 00:35:06,543 Måske... 341 00:35:20,474 --> 00:35:23,686 Chef, jeg har fundet noget mistænkeligt. 342 00:35:23,811 --> 00:35:26,522 - Hvad? - En plan over et fly. 343 00:35:27,064 --> 00:35:30,693 - Hvis celle er det? - Virus'... 344 00:35:57,386 --> 00:35:58,762 Luk op! 345 00:36:14,904 --> 00:36:20,201 Hvor har du gjort af min datters billede, dit svin?! 346 00:36:30,377 --> 00:36:35,216 - Fik I problemer? - Vi måtte give dem mundtape på. 347 00:36:35,341 --> 00:36:37,384 De spytter og skider. 348 00:36:42,890 --> 00:36:46,685 Ind i bussen, dit røvhul! Ind i bussen! 349 00:36:59,073 --> 00:37:01,534 Luk lågen op. 350 00:37:06,789 --> 00:37:10,376 De tog flyet. Vi har flyet, venner! 351 00:37:10,501 --> 00:37:16,549 - Hold kæft, du røber det hele! - Fantastisk! 352 00:37:17,049 --> 00:37:20,719 Det er da løgn... 353 00:37:24,431 --> 00:37:28,727 På spansk. Fra et advokatkontor i Bogota, Colombia. 354 00:37:43,826 --> 00:37:46,745 Orange... Sort. 355 00:37:48,747 --> 00:37:53,252 - Hej... Er du Swamp Thing? - Netop. 356 00:37:53,377 --> 00:37:56,505 - Skal du flyve maskinen? - Netop. 357 00:37:56,630 --> 00:38:00,718 - Utroligt, hvad I hvide bumser kan! - Netop! 358 00:38:35,002 --> 00:38:38,088 Hvad gør De her? 359 00:38:38,881 --> 00:38:45,262 Hej, skat! Jeg ville bare ikke spise min frokost ude i stormen. 360 00:38:45,387 --> 00:38:50,559 - Det her er et afspærret område. - Bare rolig. Jeg er betjent. 361 00:38:50,684 --> 00:38:52,895 Ved et fængsel? 362 00:38:53,020 --> 00:38:56,774 Seksual... Kriminalvæsenet. Jeg bliver helt forvirret... 363 00:38:58,192 --> 00:39:02,321 Uhyggeligt... Øjnene er stukket ud. 364 00:39:07,535 --> 00:39:09,203 "Nadveren"... 365 00:39:11,455 --> 00:39:16,335 - Er det dem alle sammen? - En til. En sen tilføjelse. 366 00:39:16,460 --> 00:39:19,130 - Hvem? - Garland Greene. 367 00:39:19,255 --> 00:39:21,298 Det bliver interessant... 368 00:39:42,778 --> 00:39:46,574 - Hvad fanden er det dér? - Garland Greene. 369 00:39:54,665 --> 00:39:56,417 Kors i skuret... 370 00:39:56,542 --> 00:40:00,421 - Garland Greene. - Marietta-massakren... 371 00:40:00,546 --> 00:40:05,176 Den lille fyr slagtede 37 personer langs Østkysten. 372 00:40:05,301 --> 00:40:11,140 Måden, han dræbte dem på, får Mansonfamilien til at virke hyggelig. 373 00:40:11,265 --> 00:40:15,144 Han er kommet på det rette fly... 374 00:40:15,269 --> 00:40:17,313 Du er nødt til at gå. 375 00:40:17,438 --> 00:40:20,733 Du har de smukkeste øjne, jeg har set i 5-10 år. 376 00:40:29,825 --> 00:40:32,661 "Mød bil... Mig... etc." 377 00:40:32,787 --> 00:40:35,623 "Etc... Mød." 378 00:40:35,748 --> 00:40:39,293 "Etc... mig... arson... mød bil... mød biler!" 379 00:40:40,628 --> 00:40:43,506 "Mød biler..." Hvor? 380 00:40:45,841 --> 00:40:48,177 "Carson..." 381 00:40:49,220 --> 00:40:51,555 "...City." 382 00:40:51,680 --> 00:40:53,432 Åh Gud... 383 00:40:53,557 --> 00:40:56,811 Bliv her. Rør ingenting. 384 00:41:02,858 --> 00:41:05,486 Rør ingenting, sagde han. 385 00:41:06,278 --> 00:41:08,322 MÅ IKKE ÅBNES 386 00:41:28,509 --> 00:41:30,052 Hvad fanden... 387 00:41:34,432 --> 00:41:38,019 Vil du have mere sjov? Så bare bliv ved sådan dér. 388 00:41:59,206 --> 00:42:00,875 Kom nu... 389 00:42:10,134 --> 00:42:14,555 Vi har et problem, sir. Ring til US Marshal Service. 390 00:42:17,975 --> 00:42:23,397 Starkey! De vagter er fanger! Ophold dem! 391 00:42:36,118 --> 00:42:38,871 - Hvordan går det? - Klar til at flyve? 392 00:42:38,996 --> 00:42:41,374 Inden længe. 393 00:42:52,593 --> 00:42:56,097 - Du er chef, Cyrus! - Af sted! 394 00:43:03,521 --> 00:43:06,273 Hørte du et fly? 395 00:43:12,029 --> 00:43:17,660 - I har ikke fået klartegn. - Det skider vi højt og flot på! 396 00:43:17,785 --> 00:43:21,330 Højt og flot... Jeg optræder hele ugen! 397 00:43:26,752 --> 00:43:31,424 Cochise, det er mig. Pinball! Undskyld! 398 00:43:40,891 --> 00:43:42,935 Du lette, skønne frihed! 399 00:43:51,902 --> 00:43:58,784 Det bliver en uforglemmelig dag! Kom om bord og tag plads. 400 00:44:02,288 --> 00:44:06,417 - Kan fly ikke spores? - Jo, via transponderen. 401 00:44:06,542 --> 00:44:11,881 - Sådan en har alle fly, Cindino. - Hvor er transponderen, Swamp? 402 00:44:15,843 --> 00:44:18,846 Ja, hvor mon... 403 00:44:21,349 --> 00:44:27,730 - Kan vi flyve trods stormen? - Det har jeg gjort tusinder af gange. 404 00:44:27,855 --> 00:44:30,942 Alt vel, mine damer? 405 00:44:32,360 --> 00:44:36,405 Vi følger transponderen. Vi ved, hvor de er. 406 00:44:36,530 --> 00:44:40,826 Hvad fanden er der sket? Hvor er Sims? 407 00:44:40,952 --> 00:44:46,123 - Duncan, de dræbte ham. - De har kapret flyet. 408 00:44:57,552 --> 00:45:03,975 Hvad er I for nogen amatører? Det er din fejl, min agent er dræbt! 409 00:45:04,100 --> 00:45:08,980 - Han tog en pistol med om bord! - Jeg burde have givet ham en Uzi! 410 00:45:09,105 --> 00:45:14,360 Ingen er bevæbnet på de flyvninger. Han havde en pistol og lod sig dræbe! 411 00:45:14,485 --> 00:45:18,739 - Han udsatte mine mænd for fare! - De er inkompetente! 412 00:45:18,864 --> 00:45:22,159 De lod en bande slyngler i håndjern tage over! 413 00:45:22,285 --> 00:45:27,498 - Jeg vil ikke høre på det lort her! - Lad os finde en løsning. 414 00:45:32,753 --> 00:45:39,552 - Hvad gør vi nu? I har vel en plan? - Vi arbejder på det. 415 00:45:40,386 --> 00:45:44,891 Vi har ingen beredskabsplan. Ingen har tænkt på den her situation. 416 00:45:45,016 --> 00:45:50,229 Så begynd at tænke, for situationen må løses omgående! 417 00:45:51,689 --> 00:45:55,443 Jeg vil have nogle helikoptere. Bevæbnede! 418 00:45:55,943 --> 00:46:00,865 Nationalgarden, flyvevåbnet... Hvad som helst! Straks! 419 00:46:04,994 --> 00:46:10,291 - Hvad skal vi gøre med ham? - Manden er et nationalt klenodie. 420 00:46:10,416 --> 00:46:14,295 - Slip ham ud. - Er du sikker? 421 00:46:14,420 --> 00:46:17,173 Jeg beundrer dit arbejde... 422 00:46:45,910 --> 00:46:49,372 De flyver... sydøst mod Arizona. 423 00:46:57,880 --> 00:47:03,886 - Pinball kom ikke med. - Det var synd. Jeg kunne lide Pinball. 424 00:47:05,346 --> 00:47:08,558 - Hvad vil du? - Hvad er planen? 425 00:47:08,683 --> 00:47:11,018 Hvorfor? 426 00:47:11,144 --> 00:47:15,022 Jeg har lige så meget på spil som jer. 427 00:47:15,148 --> 00:47:17,108 Cyrus Grissom? 428 00:47:17,233 --> 00:47:21,654 - Cyrus Grissom, kan du høre mig? - Ja. Identificer jer. 429 00:47:22,488 --> 00:47:27,660 Vince Larkin, US Marshal Service, og Duncan Malloy, narkoafdelingen. 430 00:47:27,785 --> 00:47:33,541 Jeg beklager det med jeres kollega. Trist at se en voksen pisse i bukserne. 431 00:47:33,666 --> 00:47:38,463 Forbandede dyr! Jeg skal få dig til at tigge om den elektriske stol! 432 00:47:38,588 --> 00:47:43,718 Ham kan jeg ikke lide! Hvis han siger mere, slutter vi! 433 00:47:43,843 --> 00:47:48,389 Han siger ikke mere. Han er gået. 434 00:47:48,514 --> 00:47:53,811 Godt, så kan vi snakke. Reglerne er: Jeg stiller et spørgsmål, så stiller I et. 435 00:47:53,936 --> 00:47:58,816 - Hvad vil I vide? - Hvad røbede os i Carson City? 436 00:47:58,941 --> 00:48:02,195 - En af vagterne... - En af vagterne? 437 00:48:02,320 --> 00:48:07,742 En af vagterne foregav et hjerteanfald, så de tog mundtapen af ham. 438 00:48:08,284 --> 00:48:10,328 Javel... Hvad er jeres spørgsmål? 439 00:48:10,453 --> 00:48:14,373 - Hvor flyver I hen? - Til Disneyland. 440 00:48:14,499 --> 00:48:18,628 - Du lyver, Cyrus. - Det gør du også, Vince. 441 00:48:18,753 --> 00:48:24,550 Man får rustne plader når agenten vandet lader 442 00:48:24,675 --> 00:48:27,762 i en flyvemaskine 443 00:48:29,055 --> 00:48:33,059 Lerners lufthavn. Det er vores mødested. 444 00:48:33,184 --> 00:48:39,065 49 minutter fra alt, hvad der lugter af myndigheder. Så nu ved du det. 445 00:48:41,901 --> 00:48:45,571 Er du spændt? Hvor ser du sød ud. 446 00:48:51,953 --> 00:48:54,205 Mrs Poe? 447 00:48:54,330 --> 00:48:59,502 Grant, US Marshal Service. Deres mands fly har fået problemer. 448 00:48:59,627 --> 00:49:04,090 Vi behøver Deres hjælp. Vi har et privat fly, der venter. 449 00:49:12,014 --> 00:49:16,853 - Hvad tænker du på? - Ja, hvad var det, jeg tænkte på? 450 00:49:16,978 --> 00:49:23,526 Jo... Jeg undrede mig over, at en sort militant som dig - 451 00:49:23,651 --> 00:49:28,322 - tager mod ordrer fra en magtsyg hvid fyr. Er det ikke sært? 452 00:49:28,698 --> 00:49:33,119 Det er et middel til at nå målet, min hvide ven. 453 00:49:33,244 --> 00:49:37,123 Jeg kan lege slave, indtil vi er fremme. 454 00:49:37,915 --> 00:49:42,044 Men så går jeg i gang... 455 00:49:50,636 --> 00:49:54,474 - Hvad gik det ud på? - Ingenting. 456 00:49:54,599 --> 00:50:00,188 Men de har formået at få hver eneste galning i universet med på det her fly - 457 00:50:00,313 --> 00:50:04,275 ... og så at lade dem kapre det... 458 00:50:04,400 --> 00:50:09,072 ... og få os anbragt midt i det hele. 459 00:50:15,536 --> 00:50:17,789 Hej, Garland. 460 00:50:20,666 --> 00:50:24,462 Her er mappen om Cameron Poe. Hans kone er på vej. 461 00:50:24,587 --> 00:50:28,257 Dekoreret US Ranger. Vild ungdom, men intet alvorligt. 462 00:50:28,383 --> 00:50:30,760 Hvad forskel gør det? 463 00:50:30,885 --> 00:50:34,013 Vi har mordere, voldtægtsmænd og Poe. 464 00:50:34,138 --> 00:50:39,602 Han sad inde for uforsætligt drab, blev prøveløsladt og fik et lift hjem. 465 00:50:39,727 --> 00:50:45,233 Poe kunne være stået af, men lod være. Hvorfor? 466 00:50:45,358 --> 00:50:51,239 Vagten Falzon sagde, det var Poe, der satte Sims båndoptager på ham. 467 00:50:51,364 --> 00:50:56,619 Interessante fakta. Læg dem sammen, så ser I, vi har en allieret om bord. 468 00:50:56,744 --> 00:51:01,624 - Allieret?! Han er jo morder. - Læs sagen. 469 00:51:01,749 --> 00:51:06,379 Han forsvarede konen mod en beruset. Fyren døde. Det kunne være os. 470 00:51:06,504 --> 00:51:10,925 - Jeg er ikke et af de udyr. - Hvornår blev de udyr? 471 00:51:11,050 --> 00:51:14,178 Da de brød med lov og civilisation. 472 00:51:14,303 --> 00:51:18,224 "Et samfunds civilisationsniveau kan ses på dets fanger." 473 00:51:18,349 --> 00:51:21,227 Det sagde Dostojevskij, da han havde siddet inde. 474 00:51:21,352 --> 00:51:26,024 "Gå ad helvede til." Det sagde Cyrus, da han havde skudt min agent. 475 00:51:26,149 --> 00:51:32,363 - Nu gælder det om at få flyet ned. - Skyd det ned. 476 00:51:32,488 --> 00:51:37,368 - Hvornår blev det her en narkosag? - Da vores agent blev myrdet. 477 00:51:37,493 --> 00:51:43,249 Jeg har beføjelse til at pågribe Sims mordere "med alle nødvendige midler". 478 00:51:43,374 --> 00:51:46,794 - Men ikke til at skyde flyet ned! - Måske... 479 00:51:47,378 --> 00:51:51,883 - Sig, du ikke overvejer det. - Situationen er kritisk. 480 00:51:52,008 --> 00:51:55,511 - Vores mænd er deroppe! - De kender risiciene. 481 00:51:56,429 --> 00:52:01,017 - Kan du afgøre værdien af et liv? - Endelig! 482 00:52:02,643 --> 00:52:07,857 - "Endelig" hvad? - Angrebshelikoptere. Vi går efter dem. 483 00:52:13,696 --> 00:52:18,201 Gør det ikke, Skip! Den fyr er ikke rationel! 484 00:52:18,326 --> 00:52:22,121 Gå ad helvede til, Larkin. Helikopteren er fuld. 485 00:52:31,172 --> 00:52:36,177 Mine herrer... Om fem timer flyver vi over Mexicos strande - 486 00:52:36,302 --> 00:52:39,180 - men først må vi skifte fly. 487 00:52:39,305 --> 00:52:43,184 Tak og fortsat god tur. Hvornår lander vi? 488 00:52:43,309 --> 00:52:49,273 Ved 367 km i timen om 71 minutter. Men vi holder ikke 367 km i timen. 489 00:52:49,399 --> 00:52:54,904 Vi ligger på 330. Landingsstellet er ikke helt oppe. Det sinker os. 490 00:52:55,029 --> 00:52:57,824 - Det går ikke. - Tjek stellet. 491 00:52:57,949 --> 00:53:00,702 - Jeg ved intet om den slags. - Så lær det. 492 00:53:03,871 --> 00:53:05,873 Du, bondeknold! 493 00:53:05,999 --> 00:53:08,042 Poe... 494 00:53:13,589 --> 00:53:20,847 - Cyrus siger, du skal se på stellet. - Så får jeg da set lidt natur... 495 00:53:24,851 --> 00:53:26,894 Træer og den slags. 496 00:53:47,165 --> 00:53:50,293 Jeg undrede mig over, hvor Pinball blev af. 497 00:53:50,418 --> 00:53:53,546 Skær ham løs. Han nedsætter farten. 498 00:53:53,671 --> 00:53:59,719 - Ikke meget af en begravelse. - Se, det er vores sager! 499 00:54:18,905 --> 00:54:20,323 Skynd dig! 500 00:54:20,448 --> 00:54:22,200 LANDER I LERNER 501 00:54:22,909 --> 00:54:24,953 Du, bondeknold! 502 00:54:25,078 --> 00:54:27,830 Dér fik jeg dig... 503 00:54:27,956 --> 00:54:30,458 Skynd dig, kammerat. 504 00:54:36,422 --> 00:54:38,132 Farvel, Pinball! 505 00:54:54,023 --> 00:55:00,488 Se! Lige så snart jeg får vasket bilen, får jeg fuglelort på den! 506 00:55:00,613 --> 00:55:03,700 Det skal betyde held. 507 00:55:06,077 --> 00:55:08,621 - Der er grønt. - Fandens! 508 00:55:31,728 --> 00:55:37,400 Du var på San Quentin, ikke? Du sagde, du havde 15 år tilbage. 509 00:55:38,818 --> 00:55:43,114 - Ja. - Så sad du vel i nordfløjen? 510 00:55:44,532 --> 00:55:45,992 Ja... 511 00:55:48,369 --> 00:55:52,498 Sært... Det gjorde jeg også. 512 00:55:54,292 --> 00:56:00,381 - Men jeg kender dig ikke. - Og hvad tror du, det betyder? 513 00:56:00,506 --> 00:56:03,593 Ingenting. Ikke en skid. 514 00:56:03,718 --> 00:56:10,266 Der sad 160 fyre, og jeg ville ikke omgås 159 af dem, deriblandt dig. 515 00:56:10,391 --> 00:56:13,978 Hvad siger du til det? 516 00:56:22,654 --> 00:56:25,698 Han er fuld af fejlrettet vrede. 517 00:56:25,823 --> 00:56:31,412 Vælg kliché: Mor holdt ham for meget eller for lidt, han blev mobbet... 518 00:56:31,538 --> 00:56:34,707 ... eller han havde en slem onkel... 519 00:56:34,833 --> 00:56:39,587 Nu er han så vred, at glæde ligefrem gør ondt på ham. 520 00:56:39,712 --> 00:56:44,217 Han får hovedpine. Det gør ondt på den mand at være glad. 521 00:56:45,218 --> 00:56:50,640 - Hvad er der galt med ham? - Umiddelbart vil jeg tro... Meget. 522 00:56:55,019 --> 00:56:59,566 Mit navn er Vince Larkin. Det glæder mig at møde Dem. 523 00:56:59,691 --> 00:57:04,028 - Og det må være Casey. - Hej, Vince Larkin. 524 00:57:04,779 --> 00:57:09,492 Hvordan har De det? Undskyld, det var dumt spurgt... 525 00:57:09,617 --> 00:57:13,079 De skulle møde Deres mand, og så skete det her. 526 00:57:13,204 --> 00:57:19,419 - Kan De sige mig, hvad der foregår? - Vi prøver at få flyet ned. 527 00:57:19,544 --> 00:57:22,755 Det er derfor, jeg vil tale med Dem. 528 00:57:27,719 --> 00:57:32,891 - Hvor har du brillerne fra? - Vores sager er i lastrummet. 529 00:57:34,100 --> 00:57:36,978 - Det er mine. - Nu er de mine, søster. 530 00:57:37,103 --> 00:57:39,063 Mænd... 531 00:57:45,612 --> 00:57:51,493 Cameron kunne være stået af flyet, men lod være. 532 00:57:51,618 --> 00:57:57,916 Jeg håbede, De kunne hjælpe mig med at finde ud af hvorfor. 533 00:57:58,041 --> 00:58:01,127 Beklager, men jeg ved det ikke. 534 00:58:01,252 --> 00:58:06,841 Det er ikke ualmindeligt, at løsladte frygter frigivningen. 535 00:58:06,966 --> 00:58:12,347 De er blevet institutionstilvænnede og er bange for at komme ud. 536 00:58:12,472 --> 00:58:16,100 - Kan det? - Nej, sådan er Cameron ikke. 537 00:58:16,226 --> 00:58:20,355 Hvis De kendte ham, ville De vide det. 538 00:58:20,480 --> 00:58:24,901 Han har ventet på det her i otte år. Han ville ikke... 539 00:58:27,112 --> 00:58:32,283 Han har jo den her lille pige at komme hjem til. 540 00:58:33,576 --> 00:58:37,705 Ville De ikke gøre det samme? 541 00:58:41,042 --> 00:58:47,465 - Jeg måtte have god grund til at blive. - Det har Cameron sikkert også. 542 00:58:50,218 --> 00:58:54,347 Hvis De møder ham eller taler med ham - 543 00:58:54,472 --> 00:59:01,229 - vil De så bede ham komme hjem? Det ville være rart at se ham. 544 00:59:02,021 --> 00:59:04,149 Det lover jeg. 545 00:59:05,108 --> 00:59:07,360 Vince, linje et... 546 00:59:09,696 --> 00:59:12,615 - Der faldt et lig ned. - Vince Larkin? 547 00:59:12,741 --> 00:59:16,161 Det er Ted Grasso fra politiet i Fresno. 548 00:59:16,286 --> 00:59:21,708 Vi har et lig her. Det faldt ned fra himlen. 549 00:59:21,833 --> 00:59:25,336 - Det er ingen astronaut... - Hvorfor ringer De til mig? 550 00:59:26,963 --> 00:59:29,674 Deres navn står på ham. 551 00:59:34,888 --> 00:59:40,810 Sidste transpondersignal i Arizona, liget faldt i Fresno, Lerners lufthavn... 552 00:59:41,728 --> 00:59:45,857 - De vender om. Ring til... - Devers. 553 00:59:48,026 --> 00:59:52,197 Vend om! De er på vej mod Lerners lufthavn, 160 km herfra. 554 00:59:52,322 --> 00:59:56,076 Vi har fulgt transponderen til Arizona. 555 00:59:56,201 --> 01:00:00,830 Et lig faldt ned fra himlen. Der stod en besked på det. 556 01:00:00,955 --> 01:00:06,586 - De er lige 5 km foran os. - Vince, vi er i hælene på dem! 557 01:00:06,711 --> 01:00:10,673 Beskeden på liget var til mig! 558 01:00:10,799 --> 01:00:12,967 - I tager fejl... - Hold kæft! 559 01:00:15,637 --> 01:00:20,725 - Jeg må have en helikopter straks! - Også jeg. Alle er ude. 560 01:00:20,850 --> 01:00:24,104 Jeg må være i Lerner om 50 minutter. 561 01:00:24,229 --> 01:00:27,315 Hvis du har en hurtig bil, kan du nå det. 562 01:00:30,235 --> 01:00:32,696 Vince Larkin, US Marshal Service. 563 01:00:32,821 --> 01:00:39,035 Send, hvad I har: Sheriffer, statspoliti, nationalgarden... Vent lidt... 564 01:00:40,704 --> 01:00:45,750 Mændene må være meget forsigtige. Fangerne kan finde våbenlageret. 565 01:00:50,213 --> 01:00:54,884 US Marshal Service. Hvor tror I, jeg har nummeret fra? 566 01:01:00,598 --> 01:01:05,311 "Løsladelsesnævnet har besluttet..." 567 01:01:05,437 --> 01:01:07,480 Ja! 568 01:01:09,357 --> 01:01:11,901 Netop... 569 01:01:12,861 --> 01:01:16,031 Læg kaninen tilbage i kassen. 570 01:01:17,574 --> 01:01:21,119 Jeg vidste, du var en skid... Jeg havde ret. 571 01:01:21,244 --> 01:01:27,000 Du har bluffet hele tiden. Du er jo løsladt. 572 01:01:27,459 --> 01:01:30,962 Jeg sagde: Læg kaninen... 573 01:01:31,087 --> 01:01:33,548 ... tilbage i kassen. 574 01:02:04,704 --> 01:02:06,081 Dø! 575 01:02:15,590 --> 01:02:19,260 Hvorfor lagde du ikke kaninen tilbage i kassen? 576 01:02:21,221 --> 01:02:25,100 Vi kommer nu til de lodrette klipper, hvor... 577 01:02:27,978 --> 01:02:31,064 Vi har snart visuel kontakt. 578 01:02:33,024 --> 01:02:34,359 Kors! 579 01:02:35,860 --> 01:02:37,487 Afblæs! 580 01:02:39,489 --> 01:02:43,952 Hvis der er 30 fanger i det fly, så er jeg Elvis Presley. 581 01:02:44,661 --> 01:02:49,499 "Onkel Bobs Udflugter"... 582 01:02:52,919 --> 01:02:56,840 Vi har jagtet bedstefar og bedstemor 500 km! 583 01:02:56,965 --> 01:03:02,053 Vi må til Lerners lufthavn! Kontakt Vince Larkin. 584 01:03:12,606 --> 01:03:18,111 - To gik ned, en kom op... - Det var ikke min fejl. 585 01:03:18,236 --> 01:03:25,160 De fleste mord sker af nødvendighed, men de store: Dahmer, Gacy, Bundy... 586 01:03:25,285 --> 01:03:29,414 - De dræbte, fordi de nød det. - Du skal ikke... 587 01:03:29,539 --> 01:03:34,002 Sammenlign mig ikke med dem eller dig. Tal ikke til mig! 588 01:03:34,127 --> 01:03:38,965 - De var sindssyge. - Det er et spørgsmål om semantik. 589 01:03:39,090 --> 01:03:45,305 Vanvid er at arbejde 50 timer om ugen i 50 år og så ryge ud. 590 01:03:45,847 --> 01:03:48,934 Og ende på et plejehjem, hvor man håber på at dø - 591 01:03:49,059 --> 01:03:54,230 - før man må lide den ydmygelse ikke at kunne nå toilettet i tide... 592 01:03:54,356 --> 01:03:56,775 Er det ikke vanvid? 593 01:03:56,900 --> 01:04:02,530 At myrde 30 mennesker, semantik eller ej, er vanvid. 594 01:04:03,865 --> 01:04:08,119 Jeg kørte gennem tre stater med en piges hoved som hat. 595 01:04:08,245 --> 01:04:14,501 Det er min datters fødselsdag i dag, så du behøver ikke dele alt med mig. 596 01:04:43,446 --> 01:04:45,532 LERNERS LUFTHAVN 597 01:05:15,437 --> 01:05:21,860 Okay, bondeknolde, gør jer klar. Ungen her skal sættes i sandkassen. 598 01:05:30,869 --> 01:05:32,621 Kalder Lerner. 599 01:05:33,872 --> 01:05:36,416 Er du der, Phil? 600 01:05:41,922 --> 01:05:46,051 Svar dog! Jeg skal til at lande. 601 01:06:16,498 --> 01:06:18,166 Pas på! 602 01:07:32,824 --> 01:07:35,911 Lerners lufthavn. Skønt at være her... 603 01:07:38,914 --> 01:07:42,000 Tak, fordi De valgte Con Air. 604 01:07:43,502 --> 01:07:47,923 - Hvor er flyet, Francisco? - Jeg ved det ikke. Vær tålmodig. 605 01:07:48,048 --> 01:07:51,843 Den sidste, der sagde det, brændte jeg op! 606 01:07:52,010 --> 01:07:53,929 Det kommer. 607 01:08:01,186 --> 01:08:03,814 Forbandede dumme svin! 608 01:08:11,321 --> 01:08:16,952 Jeg håber, han kan lide sand... Stik lige op i tårnet og se dig om. 609 01:08:17,077 --> 01:08:18,495 Du kommer med. 610 01:08:23,291 --> 01:08:25,919 - Kom. - Jeg kan ikke. 611 01:08:26,044 --> 01:08:28,588 - Han må ikke flyttes. - Han skal af! 612 01:08:28,755 --> 01:08:35,095 - Hvis du flytter ham, går han i chok. - Hun har ret. Se at komme af sted. 613 01:08:35,220 --> 01:08:40,600 - Jeg går ikke uden jer to. - Nu spiller han Ranger igen... 614 01:08:40,725 --> 01:08:46,440 For fanden, Poe! Det er tid at kæmpe, kneppe eller kradse af! 615 01:08:46,565 --> 01:08:51,486 - Jeg foreslår, du kradser af. - Han har ret. Kom nu af sted. 616 01:08:51,611 --> 01:08:57,909 - Jeg skaffer en sprøjte til dig. - Som du vil. Gør, hvad du må gøre. 617 01:08:59,286 --> 01:09:02,372 Hold ud. Lad nu være med at dø. 618 01:09:11,548 --> 01:09:16,720 - Nej... Hvad fanden er det, du laver? - Det er på tide at nakke strisserne. 619 01:09:16,845 --> 01:09:19,222 - Det kan du ikke. - Hvorfor ikke? 620 01:09:19,347 --> 01:09:24,352 - Vi har brug for gidsler. - Hvad bryder du dig om det? 621 01:09:25,812 --> 01:09:29,691 Intet ville være mig kærere... 622 01:09:29,816 --> 01:09:37,157 ... end at give de svin en kugle, men hvor godt kender du Cindino? 623 01:09:38,450 --> 01:09:45,082 Jeg har læst, han sprængte en yacht med to af hans fætre om bord. 624 01:09:45,832 --> 01:09:51,171 - Hvad er pointen? - Hvad forhindrer ham i at dræbe os? 625 01:09:51,296 --> 01:09:56,343 - Hvad er det, vi diskuterer her? - Poe vil ikke have, jeg plaffer dem. 626 01:09:56,468 --> 01:10:00,597 Det er ikke svært at forstå, hvordan Nathan har det med vagter. 627 01:10:00,722 --> 01:10:08,313 Mit eget syn på dem er velkendt fra fængselsvæsnets historie. 628 01:10:08,438 --> 01:10:11,525 Men hvorfor har du en mening om sagen? 629 01:10:11,650 --> 01:10:16,947 Det er din grillfest, og det smager godt, men som jeg sagde til mr Dog - 630 01:10:17,072 --> 01:10:22,494 - så ville jeg vente, til jumboen kom, med at dræbe forhandlingsgrundlaget. 631 01:10:22,619 --> 01:10:26,707 - Hold kæft! - Vil du ikke være høj og bolle? 632 01:10:26,832 --> 01:10:30,377 Sænk pistolen. Sænk pistolen, Nathan. 633 01:10:31,086 --> 01:10:34,172 Poe har ret. Vi tager plan B. 634 01:10:34,297 --> 01:10:39,594 Vi skaffer en tankbil og en traktor. Begynd at grave flyet fri! 635 01:11:17,007 --> 01:11:21,053 Viking, se at få fat i den traktor. 636 01:11:23,472 --> 01:11:26,266 - Jeg henter tankbilen. - Tak. 637 01:11:26,391 --> 01:11:31,521 - Du er et nyttigt pattedyr. - Mange hænder gør arbejdet lettere. 638 01:11:31,646 --> 01:11:35,442 - Det lærte min far mig. - Ved du, hvad min far lærte mig? 639 01:11:35,567 --> 01:11:38,153 - Ingenting. - Selvlært... 640 01:11:42,074 --> 01:11:45,410 - Har I fundet Larkin? - Ikke endnu, sir. 641 01:11:45,535 --> 01:11:53,043 Han er vel ude at redde regnskoven eller genbruge sine sandaler! 642 01:12:27,077 --> 01:12:29,121 For satan! 643 01:12:36,753 --> 01:12:39,298 Vi får besøg! 644 01:12:41,550 --> 01:12:44,094 Vi får besøg! 645 01:12:45,429 --> 01:12:48,265 Hent Cyrus. 646 01:12:48,390 --> 01:12:50,017 Cyrus! 647 01:12:56,898 --> 01:13:02,988 - Hvor længe varer det, før de er her? - Ti, højst tolv minutter. 648 01:13:11,455 --> 01:13:14,833 Hvad hedder du? Vil du lege? 649 01:13:26,470 --> 01:13:31,683 Flot jet. For min skyld må I godt tage Cindino og lade de andre rådne her. 650 01:13:31,808 --> 01:13:37,606 Hvis du skyder, hører 20 skidesure fanger det. 651 01:13:40,943 --> 01:13:43,779 Hurra for lyddæmpere... 652 01:13:44,446 --> 01:13:45,822 Rør jer ikke! 653 01:14:05,884 --> 01:14:10,055 - Cameron Poe? Jeg er Larkin. - Hej, Larkin. 654 01:14:10,180 --> 01:14:13,267 - Jeg fik din besked. - Hvor er tropperne? 655 01:14:13,392 --> 01:14:16,103 - De kommer. - "De kommer"? 656 01:14:16,645 --> 01:14:22,734 Ja, snart. Du, Poe... Kan jeg sænke pistolen? 657 01:14:22,859 --> 01:14:25,904 - Værsgo. - Sænker du så din? 658 01:14:26,029 --> 01:14:31,785 Beklager. Jeg stoler kun på to mænd. Den ene er mig, den anden er ikke dig. 659 01:14:33,537 --> 01:14:37,457 - Cindino ville altså snyde dem? - Ja. 660 01:14:37,583 --> 01:14:41,628 Hvis man ikke kan stole på en narkokonge, hvem så? 661 01:14:42,629 --> 01:14:48,385 - Det var en spøg. - Tak for oplysningen. Jeg må tilbage. 662 01:14:48,510 --> 01:14:54,725 - Du er jo fri. Hvad har du for? - Jeg kan ikke lade en kammerat dø. 663 01:14:54,850 --> 01:14:59,271 Du har altså en ven om bord? Jeg gættede rigtigt om dig. 664 01:14:59,396 --> 01:15:04,776 Jeg har læst dit dossier. Der er intet galt med dig. Du var bare uheldig. 665 01:15:04,902 --> 01:15:07,988 Farvel, Larkin. 666 01:15:09,489 --> 01:15:12,743 Jeg har talt med din kone! 667 01:15:18,248 --> 01:15:20,792 - Mødte du hende? - Ja. 668 01:15:21,668 --> 01:15:24,630 Og din lille datter. 669 01:15:25,881 --> 01:15:28,842 Har du set Casey? 670 01:15:33,305 --> 01:15:38,644 Hvis det her går galt, er jeg bange for, min datter ikke forstår det. 671 01:15:39,520 --> 01:15:46,985 Hvis du taler med min kone igen, så sig, jeg elsker hende. 672 01:15:47,110 --> 01:15:49,863 Hun er min Kolibri... 673 01:15:49,988 --> 01:15:54,785 Men jeg kunne ikke forlade en såret kammerat. 674 01:15:57,120 --> 01:16:03,919 - Vil du gøre mig den tjeneste? - Ja. Hvad vil du gøre for mig? 675 01:16:04,044 --> 01:16:09,216 Hvad tror du? Jeg vil redde den her forbandede situation. 676 01:16:23,522 --> 01:16:29,111 Skynd jer, mine herrer. Kavaleriet er på vej. Jeg vil have flyet frit nu. 677 01:16:47,045 --> 01:16:50,924 - Ti minutter til. - Det sagde du for ti minutter siden. 678 01:16:54,178 --> 01:16:57,931 Vil du spise middag med mig, Bob? 679 01:17:01,310 --> 01:17:04,646 Er du syg? 680 01:17:04,771 --> 01:17:08,650 - Hvorfor spørger du om det? - Du ser syg ud. 681 01:17:09,693 --> 01:17:12,696 - Jeg er syg. - Tager du medicin? 682 01:17:13,322 --> 01:17:16,867 Der findes ingen medicin mod min sygdom. 683 01:17:16,992 --> 01:17:19,912 - Skal vi synge? - Synge?! 684 01:17:20,037 --> 01:17:23,373 Kan du "He's Got the Whole World in His Hands"? 685 01:17:23,499 --> 01:17:25,542 Ja. 686 01:17:32,090 --> 01:17:34,635 Syng nu med! 687 01:18:10,045 --> 01:18:14,716 Flyet er på jorden, men ikke meget længere. Hvor er I? 688 01:18:14,842 --> 01:18:16,927 Lige uden for Lerner. 689 01:18:47,499 --> 01:18:49,209 Hvor er Cindino? 690 01:18:53,255 --> 01:18:55,632 Dér er mit fly! 691 01:19:41,261 --> 01:19:43,305 Hjælp mig, Cyrus! 692 01:19:47,142 --> 01:19:50,813 - Du når vist ikke det næste fly... - Vi ville hente jer. 693 01:19:56,151 --> 01:19:58,404 - Cy... ...onara. 694 01:20:38,064 --> 01:20:42,193 - Dræb mig ikke! - Jeg dræber dig ikke. 695 01:20:42,318 --> 01:20:48,324 - Jeg må finde en sprøjte. - Narkotika slår én ihjel, min dreng. 696 01:20:48,450 --> 01:20:55,123 - Er her en førstehjælpskasse? - Måske i skrotpladsens brandbil. 697 01:20:55,248 --> 01:21:01,004 - Bliv her og forhold dig roligt. - Det er let sagt. Du skal ikke pisse. 698 01:21:22,901 --> 01:21:26,529 Af hensyn til mit publikum skal jeg fatte mig kort. 699 01:21:26,655 --> 01:21:32,327 Her er skrotpladsen, her er hangaren, og her er vores fly. 700 01:21:32,452 --> 01:21:35,497 - Hvad er det dér? - En sten. 701 01:21:38,333 --> 01:21:41,711 Konvojen kører ind her. 702 01:21:41,836 --> 01:21:45,298 Først uskadeliggør vi den første bil, så den sidste. 703 01:21:45,423 --> 01:21:51,513 På den måde laver vi en fælde med en masse døde mennesker. 704 01:21:51,638 --> 01:21:53,974 Nathan, få dem placeret. 705 01:21:56,142 --> 01:21:58,186 Lad mig få propanflaskerne! 706 01:22:04,150 --> 01:22:07,278 Kom så. Hvis de prøver på noget, så dræb dem. 707 01:22:10,490 --> 01:22:15,370 - Hvad kan jeg gøre? - Tag den her til skrotpladsen. 708 01:22:15,495 --> 01:22:19,165 Hvis nogen kommer igennem, så krads øjnene ud på dem. 709 01:23:11,384 --> 01:23:13,053 Kom så... 710 01:23:31,947 --> 01:23:34,991 Nærmere... Nærmere... 711 01:23:42,040 --> 01:23:45,460 De bliver slagtet... 712 01:23:47,003 --> 01:23:50,090 Sig, de skal trække sig tilbage! 713 01:23:50,215 --> 01:23:52,008 Nu! 714 01:24:23,164 --> 01:24:26,459 Kom så, din forbandede lortebil! 715 01:24:30,297 --> 01:24:34,009 - Hvad vil du gøre? - Hvad gør du? 716 01:24:35,594 --> 01:24:40,098 Baby-O, den står ikke just på drinks og yahtzee herude... 717 01:24:42,767 --> 01:24:44,811 Så er det nu! 718 01:24:56,448 --> 01:24:58,033 Nu skal du se! 719 01:25:12,881 --> 01:25:15,759 - Lad mig være! - Nu, for satan! 720 01:25:18,386 --> 01:25:21,431 Lad hende være! 721 01:25:33,818 --> 01:25:36,029 Om bag lastbilen! 722 01:25:56,883 --> 01:26:02,013 - Når du vågner, er jeg Johnny-24... - Vil du slås? 723 01:26:20,240 --> 01:26:24,578 Sådan... behandler... man... ikke... kvinder! 724 01:26:36,590 --> 01:26:38,300 Tilbage til flyet! 725 01:26:42,053 --> 01:26:44,931 Gud! 726 01:27:02,032 --> 01:27:04,075 Indtag jeres pladser! 727 01:27:19,508 --> 01:27:21,760 Tag det og kom så. 728 01:27:28,433 --> 01:27:30,852 Vi sidder fast! 729 01:27:47,702 --> 01:27:50,330 - Kom nu! - Ja, ja... 730 01:27:53,542 --> 01:27:56,878 - Skyd på dækkene! - Jeg tager piloten. 731 01:28:09,224 --> 01:28:14,479 - Er det ikke din bil? - Umuligt. Min står uden for kontoret... 732 01:28:17,732 --> 01:28:20,902 Normalt ville det virke underligt... 733 01:28:32,914 --> 01:28:34,249 Op med næsen! 734 01:29:05,614 --> 01:29:08,158 De svin! 735 01:29:08,283 --> 01:29:12,454 Når det her er slut, er du færdig! 736 01:29:20,253 --> 01:29:22,297 Hej, Bob! 737 01:29:39,564 --> 01:29:42,192 Definér "ironi". 738 01:29:42,317 --> 01:29:49,658 Idioter, der danser i et fly til en sang af et band, der døde i en flyulykke... 739 01:30:22,524 --> 01:30:26,903 Nogen underrettede myndighederne i Carson City. 740 01:30:27,029 --> 01:30:33,035 Nogen fortalte, at vi skulle til Lerner, og nogen dræbte Billy Bedlam. 741 01:30:33,160 --> 01:30:37,247 Var det alt sammen tilfældigt? Muligvis... 742 01:30:38,123 --> 01:30:42,085 Men så bandt nogen et reb fast til flyet. 743 01:30:42,210 --> 01:30:46,465 Så jeg spørger jer: Hvad foregår der? 744 01:30:46,590 --> 01:30:51,595 Og jeg svarer jer: Vi har en forræder blandt os. 745 01:30:51,720 --> 01:30:55,724 Hvordan får vi forræderen til at afsløre sig? 746 01:30:55,849 --> 01:31:01,646 Jeg ved det ikke, men jeg tæller til tre, og så ved jeg, hvem der er med mig. 747 01:31:01,772 --> 01:31:05,150 - En, to... - Det var mig! 748 01:31:07,152 --> 01:31:11,948 - Det var mig. - Insulinen har gjort ham gal. 749 01:31:13,075 --> 01:31:17,204 - Du har jo været døende hele tiden? - Det var mig! 750 01:31:17,329 --> 01:31:21,083 - Han er blevet skør. - Smart gjort, ikke? 751 01:31:23,502 --> 01:31:26,421 Nej, det var smart gjort! 752 01:31:28,632 --> 01:31:32,636 "Far kommer hjem 14. juli." 753 01:31:32,761 --> 01:31:36,056 "Jeg har fødselsdag 14. juli." 754 01:31:36,181 --> 01:31:43,146 "Jeg får min far at se for første gang 14. juli." 755 01:31:43,271 --> 01:31:45,565 Hvis du rører dig, dør kaninen. 756 01:31:51,863 --> 01:31:53,907 - Skyd. - Ikke endnu! 757 01:31:54,032 --> 01:31:55,575 Skyd. 758 01:31:55,701 --> 01:31:57,661 Nej, Malloy! 759 01:31:59,830 --> 01:32:02,207 - Indstil skydningen! - Kom her! 760 01:32:05,377 --> 01:32:10,382 - Hvad venter vi på? - Det dér er mit fly! Forstået? 761 01:32:10,507 --> 01:32:13,302 Eller skal jeg tegne og forklare? 762 01:32:14,511 --> 01:32:17,222 Jeg har en dårlig fornemmelse. 763 01:32:17,347 --> 01:32:21,351 - Jeg tror ikke, jeg klarer den. - Jo, du gør. 764 01:32:23,437 --> 01:32:30,610 Det her er Vince Larkin! Vi skyder flyet ned, hvis I ikke svarer. 765 01:32:32,195 --> 01:32:37,909 Jeg tænker hele tiden: "Gud er ikke til. Han eksisterer ikke." 766 01:32:41,705 --> 01:32:46,752 - Hvad vil du gøre? - Jeg vil vise dig, at Gud er til. 767 01:32:52,090 --> 01:32:53,884 Fyr! 768 01:32:54,009 --> 01:32:57,179 Malloy, dit svin! Indstil skydningen! 769 01:33:02,392 --> 01:33:04,061 Stands! 770 01:33:15,948 --> 01:33:19,826 - Gå over til missiler! - Indstilling af missiler. 771 01:33:19,952 --> 01:33:23,789 Nej, Malloy! Læg dig imellem! 772 01:33:25,916 --> 01:33:28,418 Hvad fanden er det, du gør?! 773 01:33:28,543 --> 01:33:30,629 - Jeg kan ikke manøvrere. - Idiot! 774 01:33:43,058 --> 01:33:45,894 - Poe! - Land! 775 01:33:47,562 --> 01:33:51,191 - Hvor er Virus? - Jeg er den ny kaptajn. Land! 776 01:33:51,316 --> 01:33:53,819 Låst på målet. 777 01:33:54,945 --> 01:33:57,406 Nej, skyd ikke! 778 01:33:57,531 --> 01:33:59,992 - Skyd ikke. - Hvem er De? 779 01:34:00,117 --> 01:34:02,411 Cameron Poe. 780 01:34:09,501 --> 01:34:13,714 - Låst på målet, sir. - Han har taget flyet! 781 01:34:13,839 --> 01:34:16,258 Området er ubefolket. 782 01:34:18,635 --> 01:34:21,680 - Skyd ikke. - Han er en ven! 783 01:34:21,805 --> 01:34:26,143 - Han vil bare hjem til familien! - Det er tid, sir. 784 01:34:28,854 --> 01:34:33,400 - Skyd ikke. Skyd ikke, sagde jeg! - Tak... 785 01:34:42,117 --> 01:34:45,078 - Cyrus! - Hvad er der? 786 01:34:51,168 --> 01:34:56,173 Poe, Las Vegas lufthavn ligger på den anden side af hovedgaden. 787 01:34:56,298 --> 01:35:00,636 - Viva Las Vegas... - I kan klare det! 788 01:35:00,761 --> 01:35:04,973 - Alle landingsbaner er ryddet. - Land. 789 01:35:05,098 --> 01:35:12,022 Hør her, farmand. Den ene motor er gået, vi har intet brændstof og falder. 790 01:35:12,147 --> 01:35:16,777 Jeg lander på hovedgaden. Det bliver en styrtlanding. 791 01:35:18,362 --> 01:35:22,908 Vi skulle have skudt dem ned over ørkenen. Nu dør der civile. 792 01:35:29,206 --> 01:35:33,335 Spænd jer fast. Nu tager vi Vegas! 793 01:35:45,222 --> 01:35:47,933 Hold kæft! Vi kommer til at dø. 794 01:35:50,561 --> 01:35:53,397 - Når han lufthavnen? - Nej. 795 01:35:57,609 --> 01:36:04,032 Vi må have politibiler, brandbiler og folk, der kan give førstehjælp. 796 01:36:20,591 --> 01:36:22,176 Smukt... 797 01:36:26,555 --> 01:36:28,515 Vågn op, Cyrus! 798 01:36:47,159 --> 01:36:48,744 Vågn op, Cyrus! 799 01:37:03,133 --> 01:37:07,471 Ejeren af en hvid Corvette bedes flytte bilen. 800 01:37:07,596 --> 01:37:10,182 Ikke mere vej! Jeg er skredet! 801 01:37:24,071 --> 01:37:30,119 Før jeg dræber dig, skal du vide, at det sidste, lille Casey lugter - 802 01:37:30,244 --> 01:37:33,288 - bliver min dårlige ånde. 803 01:38:17,249 --> 01:38:20,669 Rør dig ikke! Bliv, hvor du er, dame! 804 01:38:56,156 --> 01:39:00,411 - Klarer jeg det? - Du klarer det. 805 01:39:13,007 --> 01:39:17,636 Vi ses på hospitalet. Du kommer dig! 806 01:39:39,742 --> 01:39:42,828 - Ham her er død. - Vi må hellere få ham ud. 807 01:39:47,583 --> 01:39:49,960 Hvad vil du gøre nu? 808 01:39:50,085 --> 01:39:56,592 I morges var jeg på vej til fødselsdag, og det er jeg stadig. 809 01:40:02,306 --> 01:40:07,019 - Tak. - Pas på dig selv, Sally Bishop. 810 01:40:08,562 --> 01:40:10,814 Poe... 811 01:40:11,607 --> 01:40:14,818 Tag bussen næste gang. 812 01:40:20,449 --> 01:40:23,869 Kom så... Gå med din mor. 813 01:40:31,460 --> 01:40:33,504 - Cyrus... - Grissom... 814 01:41:33,564 --> 01:41:39,278 - Kom, så skal I få! - Virker pistolen? Så skyd det svin! 815 01:43:07,513 --> 01:43:10,099 - Hvad fanden er det? - Stands! 816 01:43:10,224 --> 01:43:11,892 Sådan her? 817 01:43:19,984 --> 01:43:23,320 Du kommer aldrig nær min datter... 818 01:45:09,922 --> 01:45:15,594 Bare så du ved det, Larkin... Nu er der tre mænd, jeg stoler på. 819 01:45:16,428 --> 01:45:20,015 Er jeg en af dem? 820 01:45:28,190 --> 01:45:31,277 Sær ting at have i et fly med voldsforbrydere. 821 01:45:32,611 --> 01:45:34,655 - Uskadt? - Nej. 822 01:45:34,780 --> 01:45:39,452 - Godt... Godt, vi ikke skød jer ned. - Ja, det her var bedre. 823 01:45:43,122 --> 01:45:46,208 Jeg beklager det med bilen. 824 01:45:46,333 --> 01:45:50,421 Jeg kender et godt værksted. 825 01:45:50,546 --> 01:45:53,507 - Jeg var træt af den. - Det var heldigt... 826 01:46:26,457 --> 01:46:31,796 - Hej, Cameron. - Hej, Kolibri... 827 01:46:36,509 --> 01:46:40,096 Jeg ville være blevet klippet... 828 01:46:43,349 --> 01:46:47,103 Jeg har en gave til dig, Casey. 829 01:46:51,649 --> 01:46:54,318 Den er lidt snavset... 830 01:46:54,443 --> 01:46:59,240 - Tag nu imod fars gave. - Nej, det gør ikke noget. 831 01:47:01,409 --> 01:47:06,122 Jeg har et billede af dig. 832 01:47:07,248 --> 01:47:11,168 Jeg har også et billede af dig. 833 01:47:21,178 --> 01:47:24,223 Tillykke med fødselsdagen. 834 01:47:56,505 --> 01:48:01,677 Her kommer en ny spiller. Føler han, heldet er med ham? 835 01:48:02,970 --> 01:48:05,639 Ja, det gør han...