1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:24,944 --> 00:01:27,965 Jeg kan ikke ramme ved siden af. 4 00:01:27,989 --> 00:01:32,511 - Du skal købe dig en af dem her. - Lad mig se den sjover. 5 00:01:32,535 --> 00:01:37,373 De tyskere forstår at lave pistoler. 6 00:01:37,540 --> 00:01:42,724 - Den er italiensk. - Hæng nye op. Jeg føler mig skarp. 7 00:01:57,351 --> 00:02:00,771 De burde være til at ramme. 8 00:02:02,064 --> 00:02:07,838 - Du skal ikke sigte på mig! - Jeg hører, at du knalder min kone. 9 00:02:07,862 --> 00:02:10,489 - Hvem siger det? - Amanda! 10 00:02:10,656 --> 00:02:14,118 - Amanda? - Ja. 11 00:02:14,285 --> 00:02:17,705 Hvorfor skulle hun sige det? 12 00:02:17,872 --> 00:02:21,042 - Hvabehar? - Fortæl mig det. 13 00:02:21,208 --> 00:02:25,105 - Det er da irrelevant! - Jeg tror ikke på, hun... 14 00:02:25,129 --> 00:02:30,697 Nå, men det gjorde hun! Meget udførligt, hr. Hundestilling. 15 00:02:31,135 --> 00:02:36,158 Det er idiotisk. Jeg ved ikke, hvad Amanda har sagt eller hvorfor... 16 00:02:36,182 --> 00:02:40,579 Jeg tror ikke, at du har fattet alvoren af den her samtale! 17 00:02:40,603 --> 00:02:46,317 Helt ærligt, Earl... Du har jo ikke tænkt dig at skyde mig. 18 00:02:46,484 --> 00:02:49,653 - Ikke det? - Nej, jeg kender dig. 19 00:02:49,820 --> 00:02:55,469 Du kan ikke engang skyde en hjort, så læg nu den pistol fra dig. 20 00:02:55,493 --> 00:02:58,788 Læg den nu fra dig. 21 00:03:01,957 --> 00:03:05,989 Du har ret, så det bliver faktisk sådan... 22 00:03:08,214 --> 00:03:10,508 ...at du skyder mig. 23 00:03:10,674 --> 00:03:14,738 - Nu forvirrer du mig. - Jeg har været så plaget. 24 00:03:14,762 --> 00:03:18,950 Siden hun sagde det. Hun var jomfru, da vi blev gift. 25 00:03:18,974 --> 00:03:22,245 Hun var da lidt vild i high school. 26 00:03:22,269 --> 00:03:25,629 Du snakker udenom. Saml pistolen op. 27 00:03:25,689 --> 00:03:30,754 Du gør for stort et nummer ud af det. Og vi er begge to lidt for fulde. 28 00:03:30,778 --> 00:03:34,800 Lad os blive lidt ædru. Det her har taget overhånd. 29 00:03:34,824 --> 00:03:37,724 Hele byen skal ikke vide det! 30 00:03:37,910 --> 00:03:42,140 Du er min bedste ven. Men du kommer til at bøde for det. 31 00:03:42,164 --> 00:03:45,685 Ikke med dit liv, men du kommer i fængsel. 32 00:03:45,709 --> 00:03:50,756 Earl... Du er lidt rundt på gulvet lige nu. 33 00:03:50,923 --> 00:03:55,070 - Nå, synes du det? - Du er en smule fra forstanden. 34 00:03:55,094 --> 00:03:58,281 Du opfører dig lidt skørt lige nu. 35 00:03:58,305 --> 00:04:02,410 Så skør, at jeg fortalte folk, at vi tog ud at skyde? 36 00:04:02,434 --> 00:04:07,374 Så skør, at jeg sagde til Amanda, at jeg ville tale ud med dig om det? 37 00:04:07,398 --> 00:04:12,295 Så skør, at vi kørte i to biler? For det bliver svært at skjule liget. 38 00:04:12,319 --> 00:04:16,424 Men det bliver sværere for én mand at køre to biler væk. 39 00:04:16,448 --> 00:04:21,054 Jeg har gennemtænkt alt, Clay. Og saml så den pistol op. 40 00:04:21,078 --> 00:04:26,709 Earl, jeg samler ikke pistolen op. Earl ...! 41 00:04:26,876 --> 00:04:31,690 Pøj pøj med at forklare, at jeg døde af en kugle fra din pistol. 42 00:04:31,714 --> 00:04:34,901 - Du tror nok ikke, at jeg tør! - Jo! 43 00:04:34,925 --> 00:04:40,598 Men du skræmmer mig fra vid og sans! Kors... i hytten! 44 00:04:42,057 --> 00:04:46,955 - Læg så den pistol fra dig! - Nu er selvmord udelukket, Don Juan. 45 00:04:46,979 --> 00:04:53,652 Det er ikke det værd. Hun betyder intet for mig. Lad nu være! 46 00:04:53,819 --> 00:04:56,864 Nej! 47 00:04:59,867 --> 00:05:03,707 Hvad har du gang i? Hun er ikke det værd! 48 00:05:03,829 --> 00:05:06,901 Hun er for fanden ikke det værd! 49 00:07:06,368 --> 00:07:08,996 Den skøre stodder. 50 00:07:10,581 --> 00:07:14,918 - Der er mere til historien. - Hvad mener du? 51 00:07:15,085 --> 00:07:19,441 - Hvordan kan der være det? - Det lyder nok utroligt. 52 00:07:19,465 --> 00:07:25,897 Men han prøvede at arrangere det, så det så ud, som om jeg skød ham. 53 00:07:26,388 --> 00:07:31,860 - Hvorfor fanden skulle han gøre det? - På grund af os to. 54 00:07:33,103 --> 00:07:35,564 Hold mig ude af det her. 55 00:07:37,858 --> 00:07:42,380 Holde dig ude af det? Amanda, jeg har brug for din hjælp. 56 00:07:42,404 --> 00:07:47,969 - Ellers vil ingen tro på mig. - Jeg sagde: Hold mig ude af det! 57 00:07:47,993 --> 00:07:53,308 - Det må du ikke gøre imod mig. - Jeg vil intet have at gøre med det. 58 00:07:53,332 --> 00:07:59,147 - Hele byen skal ikke sladre om os. - Det er jo på grund af os, at... 59 00:07:59,171 --> 00:08:03,360 Den skøre skid fik det, som han ville. Synd for dig. 60 00:08:03,384 --> 00:08:07,596 Og... jeg håber, at du klarer frisag. 61 00:08:07,763 --> 00:08:14,520 Men for min del har jeg ikke talt med dig i dag eller nogen anden dag. 62 00:08:16,438 --> 00:08:21,878 - Jeg siger det alligevel. - Værsgo. Jeg benægter det bare. 63 00:08:21,902 --> 00:08:24,905 Hvem tror du, de tror på? 64 00:08:25,072 --> 00:08:28,158 Dig eller enken? 65 00:09:56,538 --> 00:09:58,749 Årh, for helvede. 66 00:10:11,011 --> 00:10:14,275 Gider du lige at tage den, Barney? 67 00:10:15,599 --> 00:10:18,185 Barney! 68 00:10:21,897 --> 00:10:24,900 Sherifkontoret. Det er Mooney. 69 00:10:25,067 --> 00:10:27,778 Den er komplet udbrændt. 70 00:10:31,323 --> 00:10:34,683 Vi skal have den helt rundt om den. 71 00:10:37,663 --> 00:10:41,583 Var det der, han kørte ud over? 72 00:10:41,750 --> 00:10:44,002 Ja, lige der. 73 00:10:49,883 --> 00:10:52,928 Fortæl mig sandheden, Clay... 74 00:10:54,221 --> 00:10:56,515 Havde han drukket? 75 00:10:58,850 --> 00:11:02,854 - Mooney, det er søndag. - Ja... 76 00:11:04,064 --> 00:11:08,672 Har du nogensinde oplevet Earl ædru på en søndag? 77 00:11:10,195 --> 00:11:15,343 Der er ikke meget tilbage. Skal jeg ringe efter retsmedicineren? 78 00:11:15,367 --> 00:11:18,287 Han er i Wyoming. På fisketur. 79 00:11:20,122 --> 00:11:26,020 - Nogen må vi da ringe til. - Hvad skulle de kunne fortælle os? 80 00:11:26,044 --> 00:11:33,148 Jeg har altid vidst, at den fordrukne skid ville slå sig selv ihjel en dag. 81 00:11:38,640 --> 00:11:42,412 Og jeg skal bo i Herrens hus alle mine dage. 82 00:11:42,436 --> 00:11:47,065 Af jord er du kommet. Til jord skal du blive. 83 00:12:23,352 --> 00:12:27,000 Hvad med at give mig en også, cowboy? 84 00:12:32,527 --> 00:12:35,614 - Hvor er din bil? - I garagen. 85 00:12:35,781 --> 00:12:40,136 - Man skal jo holde facaden, skat. - Hvad laver du her? 86 00:12:40,160 --> 00:12:43,664 Hvad mener du? Det er onsdag. 87 00:12:43,830 --> 00:12:45,874 Og hvad så? 88 00:12:46,041 --> 00:12:49,113 Vi gør det da altid hver onsdag. 89 00:12:49,252 --> 00:12:52,900 - Det kan du ikke mene. - Hvorfor ikke? 90 00:12:52,964 --> 00:12:57,188 Amanda, liget er knap nok blevet koldt endnu. 91 00:12:59,805 --> 00:13:06,496 Det blev for varmt til, at det kunne nå at blive koldt. Det så du jo selv. 92 00:13:06,520 --> 00:13:11,650 - Hold nu mund. - Jeg driller dig bare, skat. 93 00:13:11,817 --> 00:13:17,906 Men du imponerede mig, Clay. Du håndterede det hele ret tjekket. 94 00:13:18,073 --> 00:13:22,720 Det var jeg jo nødt til, fordi du ikke ville sige sandheden. 95 00:13:22,744 --> 00:13:27,809 Lad os nu ikke skændes. Jeg vidste bare ikke, hvad jeg skulle gøre. 96 00:13:27,833 --> 00:13:33,147 Jeg tænkte, at det var bedre, hvis du tænkte for os begge to. 97 00:13:33,171 --> 00:13:39,511 Kom nu. Spark de støvler af og kom hen til mor her. 98 00:13:39,678 --> 00:13:45,016 - Er du helt fra den?! - Hvad fanden mener du? 99 00:13:45,183 --> 00:13:50,289 Han er død! Hemmelighedskræmmeriet er slut. Vi kan gøre, hvad vi vil. 100 00:13:50,313 --> 00:13:54,752 Fatter du ingenting? Earl begik selvmord på grund af dig. 101 00:13:54,776 --> 00:13:58,071 Og hvad så? Han var tosset. 102 00:13:58,238 --> 00:14:00,615 Jeg mener det! 103 00:14:00,782 --> 00:14:07,502 Og du er også tosset, hvis du prøver at gøre mere ud af den sag, så... 104 00:14:07,789 --> 00:14:10,083 Kom så. 105 00:14:10,250 --> 00:14:15,172 - Kom så. Vi kan bruge videokameraet. - Hør her... 106 00:14:15,338 --> 00:14:19,178 Vi kan ikke bare fortsætte, hvor vi slap. 107 00:14:19,259 --> 00:14:22,554 Der vil blive snak i krogene. 108 00:14:22,721 --> 00:14:25,307 Og det hader du, ved jeg. 109 00:14:25,474 --> 00:14:28,018 Godt så. 110 00:14:28,185 --> 00:14:31,353 Men jeg venter ikke længe på dig. 111 00:14:32,898 --> 00:14:39,522 Jeg er single nu, og byen vrimler ikke just med attråværdige ungkarle. 112 00:14:40,071 --> 00:14:44,218 Vi har aldrig lagt planer for fremtiden sammen. 113 00:14:44,242 --> 00:14:45,994 Nå... 114 00:14:46,161 --> 00:14:48,163 Måske ikke. 115 00:14:50,165 --> 00:14:53,895 Men vi er forbundet. Det har Earl sørget for. 116 00:14:53,919 --> 00:14:56,880 Lyn mig op. 117 00:15:13,730 --> 00:15:16,566 - Hej, mester. - Hej, Glen. 118 00:15:16,733 --> 00:15:19,633 - Hvad med et spil? - Altså... 119 00:15:19,736 --> 00:15:23,490 Kom nu, jeg får ingen modstand her. 120 00:15:23,657 --> 00:15:27,410 - Vil du have modstand? - Ja. 121 00:15:28,453 --> 00:15:30,205 Fint nok. 122 00:15:32,749 --> 00:15:36,020 - Du er for god. - Det var et nemt stød. 123 00:15:36,044 --> 00:15:39,172 - Du drikker Bud, ikke? - Jeps. 124 00:15:45,762 --> 00:15:48,662 Har du knaldet på et poolbord? 125 00:15:51,268 --> 00:15:56,260 - Hvad laver du her? - Du er da ikke stadig sur, vel? 126 00:15:58,358 --> 00:16:01,319 Skal vi ikke bare... 127 00:16:01,486 --> 00:16:03,947 ...starte på en frisk? 128 00:16:05,365 --> 00:16:10,912 - Vi starter ikke noget som helst. - Det mener du ikke. 129 00:16:11,079 --> 00:16:14,165 Undskyld mig. 130 00:16:14,332 --> 00:16:19,063 Du glemmer, hvor godt tilpas jeg kan få dig til at være. 131 00:16:19,087 --> 00:16:22,632 Hold dine hænder for dig selv. 132 00:16:23,717 --> 00:16:26,177 Er du lidt nærtagende? 133 00:16:28,013 --> 00:16:34,912 Det er noget tiden siden, at du har gjort det med en rigtig kvinde, ikke? 134 00:16:34,936 --> 00:16:41,560 Og jeg ved lige, hvilke knapper jeg skal trykke på. Ikke også, cowboy? 135 00:16:47,365 --> 00:16:49,534 For fanden... 136 00:16:50,744 --> 00:16:55,832 Amanda, hvorfor kan du ikke bare lade mig være i fred? 137 00:16:57,292 --> 00:17:00,754 Der begik du en stor fejl, cowboy. 138 00:17:02,923 --> 00:17:05,926 - Amanda... - Rend mig! 139 00:17:06,092 --> 00:17:09,137 Er der ledigt ved bordet? 140 00:17:14,851 --> 00:17:19,267 Du skal ikke slå mig, jeg vil bare spille pool. 141 00:17:20,023 --> 00:17:24,378 Det var et nydeligt break. Du har vist de hele baller. 142 00:17:24,402 --> 00:17:29,258 Og dem beholder du. Flot stød. Min barndomsven blev kaldt Spin. 143 00:17:29,282 --> 00:17:35,681 Fordi han var så god til at give ballen spin. Nu skal jeg flytte mig. 144 00:17:35,705 --> 00:17:40,394 Tit får folk en brandstart, og så kommer jeg og er brandmand. 145 00:17:40,418 --> 00:17:42,754 Godt stød. 146 00:17:44,214 --> 00:17:50,742 Når du er færdig, kan jeg måske få lov at støde mine egne i for sjov? 147 00:17:51,513 --> 00:17:54,933 Dit sidste stød. For sejren. 148 00:18:01,773 --> 00:18:05,485 Du er sgu godt nok en haj, mand. 149 00:18:05,652 --> 00:18:09,882 - Jeg har brugt mange mønter på det. - Og godt det samme. 150 00:18:09,906 --> 00:18:13,886 - Skal jeg ikke give en øl? - Jeg siger ikke nej. 151 00:18:13,910 --> 00:18:16,871 - Hvad var det, du hed? - Clay. 152 00:18:17,038 --> 00:18:21,454 Jeg hedder Lester Long. Lemlæsteren Lester. 153 00:18:22,460 --> 00:18:26,588 Jeg henter os et par øl... hr. skarpskytte. 154 00:18:27,382 --> 00:18:33,346 Jeg kan godt sige dig, den var 60 centimeter lang. 155 00:18:33,513 --> 00:18:38,494 Og alligevel måtte jeg smide den tilbage. Hvad fanden er pointen? 156 00:18:38,518 --> 00:18:43,666 Jeg har aldrig forstået lystfiskeri, hvor fangede fisk sættes ud igen. 157 00:18:43,690 --> 00:18:48,713 Hvad gavner alt det smarte udstyr, hvis man ikke må beholde fisken? 158 00:18:48,737 --> 00:18:52,591 Hvorfor ryger du ikke bare filterløse smøger? 159 00:18:52,615 --> 00:18:55,515 Jeg kan bedre lide dem sådan. 160 00:18:55,618 --> 00:19:00,349 - Fisker du meget? - Jeg har fisket, siden jeg var tre. 161 00:19:00,373 --> 00:19:04,789 - Siden du var tre? - Jeg er vild med at fiske. 162 00:19:06,463 --> 00:19:09,859 Du og den lille dame skal ikke giftes? 163 00:19:09,883 --> 00:19:14,238 Nu havde vi det lige så hyggeligt. Lad os ikke tale om hende. 164 00:19:14,262 --> 00:19:20,327 Hun så ellers godt ud. Hun fangede mit øje, med det samme hun kom ind. 165 00:19:20,351 --> 00:19:26,941 Du er også ny her. Så du ved ikke bedre. Et godt råd: Undgå Amanda. 166 00:19:27,108 --> 00:19:33,132 Men det siger jeg dig. Du forstod at sætte hende på plads. Hold da kæft. 167 00:19:33,156 --> 00:19:36,576 Jeg skulle ikke have slået hende. 168 00:19:36,743 --> 00:19:40,295 Men du kom da igennem med dit budskab. 169 00:19:40,455 --> 00:19:43,374 Skål for dig. 170 00:19:44,834 --> 00:19:49,058 Jeg har ikke mere i flasken, men så skidt da. 171 00:19:51,883 --> 00:19:55,321 - Tak. - Du var længe nok om at spørge. 172 00:19:55,345 --> 00:20:00,951 - Jeg har ikke gået ud i noget tid. - Åh, jeg havde glemt det med Earl. 173 00:20:00,975 --> 00:20:06,106 - Det var virkelig sørgeligt. - Ja... 174 00:20:06,272 --> 00:20:10,795 Amanda virker virkelig god til at komme sig over det. 175 00:20:10,819 --> 00:20:12,821 Hvad mener du? 176 00:20:12,987 --> 00:20:16,592 Hun går rundt i byen, som om intet var sket. 177 00:20:16,616 --> 00:20:21,746 Folk håndterer vel bare situationer forskelligt. 178 00:20:23,498 --> 00:20:24,999 Tak. 179 00:20:29,170 --> 00:20:32,191 Jeg vil ikke tale ondt om andre... 180 00:20:32,215 --> 00:20:37,495 ...men hvordan kunne Earl gifte sig med den lede strigle? 181 00:20:46,146 --> 00:20:51,043 - Aldrig hørt om det personlige rum? - Hvorfor ringer du ikke tilbage? 182 00:20:51,067 --> 00:20:56,865 - Man har brug for en smule plads. - To uger er for lang tid. 183 00:20:57,031 --> 00:21:01,762 I visse lande er det ikke vigtigt. Det er måske fint for dem... 184 00:21:01,786 --> 00:21:06,778 - Klap i, Clay! - Men lige nu får jeg ikke plads nok. 185 00:21:17,135 --> 00:21:19,220 Vi ses, Gloria. 186 00:21:21,431 --> 00:21:23,725 Kom tilbage, Clay. 187 00:21:25,226 --> 00:21:28,897 Jeg sagde: Kom tilbage, Clay! 188 00:23:03,449 --> 00:23:06,536 Kalder mig en led strigle... 189 00:23:42,196 --> 00:23:47,956 - Nu er du komisk, Clay. - Du kommer til at bøde for det her. 190 00:23:49,245 --> 00:23:52,141 Gør, hvad du føler for, skat. 191 00:23:52,165 --> 00:23:55,060 Lad mig se, hvad siger jeg så? 192 00:23:55,084 --> 00:24:00,441 Ih du store, hr. sherif. Jeg vidste godt, at han elskede mig. 193 00:24:00,465 --> 00:24:04,719 Og, ja, han talte da om at slå Earl ihjel. 194 00:24:04,886 --> 00:24:09,408 Men jeg havde bare aldrig drømt om, at han ville gøre det. 195 00:24:09,432 --> 00:24:13,752 Kan du ikke huske nummeret til alarmcentralen? 196 00:24:15,980 --> 00:24:19,025 Kom nu... 197 00:24:21,319 --> 00:24:24,072 Det er bedre sådan her. 198 00:24:24,238 --> 00:24:28,159 På den her måde ved du noget om mig... 199 00:24:28,326 --> 00:24:32,663 ...og jeg ved noget om dig. 200 00:24:34,248 --> 00:24:36,626 Vi ses på onsdag. 201 00:24:36,793 --> 00:24:40,088 Du burde tage et brusebad. 202 00:24:40,254 --> 00:24:43,424 Du lugter stadig af hende. 203 00:25:41,441 --> 00:25:47,405 Jeg tjekker strømfordeleren, hvis der er slukket for strømmen. 204 00:25:47,572 --> 00:25:49,907 Jeg tager den. 205 00:25:53,744 --> 00:25:57,123 Hallo, det er hos Mark's. 206 00:25:57,290 --> 00:26:00,266 Lige et øjeblik. Det er til dig. 207 00:26:00,376 --> 00:26:02,962 Her er sgu smukt. 208 00:26:03,129 --> 00:26:08,505 Jeg forstår ikke, hvorfor fanden du ikke kan lide stedet. 209 00:26:09,969 --> 00:26:12,221 Her er pragtfuldt. 210 00:26:15,558 --> 00:26:19,014 - Hallo, brormand! - Ja, hvad er der? 211 00:26:19,061 --> 00:26:24,168 Jeg sagde bare, at her er smukt. Jeg har kun været her et par gange... 212 00:26:24,192 --> 00:26:28,589 ...men det er et af mine yndlingssteder i hele delstaten. 213 00:26:28,613 --> 00:26:32,634 - Herligt sted. - Men ikke godt til lystfiskeri. 214 00:26:32,658 --> 00:26:38,098 Man er holdt op med at udsætte yngel her. Så ingen kommer her længere. 215 00:26:38,122 --> 00:26:42,227 Jeg fangede en stribet bars her for en måned siden. 216 00:26:42,251 --> 00:26:48,424 Det gør bare udfordringen større. Du skal kaste ordentligt til. 217 00:26:48,591 --> 00:26:51,945 - Er du med? - Hvorfor har du det der i? 218 00:26:51,969 --> 00:26:54,180 - Hvad? - I øret. 219 00:26:54,347 --> 00:26:59,915 Nå, det? Det er ikke noget. Det bløder bare engang imellem. 220 00:27:14,909 --> 00:27:21,149 Jeg kan mærke et nap. De napper konstant. Fiskene er med på legen. 221 00:27:23,292 --> 00:27:25,878 Det er et rent skakspil. 222 00:27:34,470 --> 00:27:38,242 Helt ærligt, Clay. Brænd lige en tændstik af. 223 00:27:38,266 --> 00:27:42,579 Det kan man ikke være bekendt i en båd... Hold da kæft! 224 00:27:42,603 --> 00:27:45,499 - Mand over bord! - Du godeste. 225 00:27:45,523 --> 00:27:49,694 - Mand over bord. Alarm! - Hvad er det? 226 00:27:49,860 --> 00:27:54,883 - Det er en person, Clay. Et lig. - Jeg kan godt se, at det er et lig! 227 00:27:54,907 --> 00:27:58,075 - Hvad gør vi? - Jeg ved det ikke. 228 00:27:58,119 --> 00:28:01,139 Vi burde nok få det ind på land. 229 00:28:01,163 --> 00:28:07,837 Nej, vent nu lidt. Burde vi ikke melde det først? Det er det normale. 230 00:28:08,004 --> 00:28:13,360 - Men der er langt til en telefon. - Vi bør ikke røre ved hende. 231 00:28:13,384 --> 00:28:17,948 - For ikke at spolere bevismateriale. - Hende, siger du? 232 00:28:17,972 --> 00:28:22,536 - Det behøver ikke at være en kvinde. - Jo, se det lange hår! 233 00:28:22,560 --> 00:28:28,166 Det kan være en rockstjerne. Det kan vi ikke vide. Jeg er ikke idiot. 234 00:28:28,190 --> 00:28:32,296 - Fint, men lad os melde det først. - Hør her. 235 00:28:32,320 --> 00:28:35,465 Las os sige, at vi henter nogen... 236 00:28:35,489 --> 00:28:41,345 ...og vi tager tilbage hertil, og vi så ikke finder liget igen? 237 00:28:42,121 --> 00:28:44,165 Udmærket. 238 00:28:44,332 --> 00:28:49,980 Men hvordan vil du så foreslå, at vi får liget ind til bredden? 239 00:28:50,004 --> 00:28:54,693 - Vi slæber det ind med en line. - Vær lige alvorlig. 240 00:28:54,717 --> 00:28:57,779 - Det er jeg. - Det er et menneske! 241 00:28:57,803 --> 00:29:01,325 - Men det lugter. - Sådan gør man ikke! 242 00:29:01,349 --> 00:29:05,078 Fint! Og klap så i. Du skræmmer fiskene væk. 243 00:29:05,102 --> 00:29:07,647 Hyggen er forbi. 244 00:29:07,813 --> 00:29:11,776 Tag dine årer og lad os få det overstået. 245 00:29:11,942 --> 00:29:14,153 Jeg har hende. 246 00:29:15,946 --> 00:29:21,418 Det bliver klammere og klammere. Jeg elsker livet til søs! 247 00:29:22,411 --> 00:29:26,475 Det var en stærk lugt. Jeg troede lige, det var dig. 248 00:29:26,499 --> 00:29:31,229 Jeg voksede op ved et slagteri. Men det lugtede aldrig så slemt. 249 00:29:31,253 --> 00:29:35,400 Så forstår man bedre, at fiskene ikke bed på. 250 00:29:35,424 --> 00:29:38,528 - Må jeg spørge dig om noget? - Ja. 251 00:29:38,552 --> 00:29:42,783 Vi har en lang dag foran os. Vi skal tale med sheriffen. 252 00:29:42,807 --> 00:29:48,330 Så skal vi tilbage til søen, og så skal vi besvare en masse spørgsmål. 253 00:29:48,354 --> 00:29:52,000 Men jeg skal være i Billings i eftermiddag... 254 00:29:52,024 --> 00:29:58,757 ...og min chef er træt af mig. Kommer jeg for sent, bliver jeg måske fyret. 255 00:29:58,781 --> 00:30:02,177 - Vi skal da melde det. - Selvfølgelig. 256 00:30:02,201 --> 00:30:06,598 Men kan du måske gøre det selv? Holde mig udenfor? 257 00:30:06,622 --> 00:30:11,186 - Hvad skal jeg!? - Sig, at du tog på fisketur alene. 258 00:30:11,210 --> 00:30:16,483 - Vi bør gøre det sammen, Lester. - Jeg så ikke noget, du ikke så. 259 00:30:16,507 --> 00:30:20,821 Du var på fisketur og fandt et lig. Længere er den ikke. 260 00:30:20,845 --> 00:30:24,950 - Jeg kan ikke lide det. - Du gør ikke noget galt. 261 00:30:24,974 --> 00:30:28,910 Du melder jo bare, hvad du så. Bare rolig. 262 00:30:48,622 --> 00:30:53,103 - Tak for det, Clay. - Du skal jo nødigt miste dit job. 263 00:30:53,127 --> 00:30:57,315 Netop. Og du kan tro, at jeg ikke glemmer det. 264 00:30:57,339 --> 00:31:00,009 Vi ses. 265 00:31:02,261 --> 00:31:09,077 Hør, Clay! Hvad skal jeg sige, hvis nogen spørger, om jeg fangede noget? 266 00:31:16,192 --> 00:31:18,277 Hej, gutter. 267 00:31:25,743 --> 00:31:28,287 Var du ude på midten? 268 00:31:28,454 --> 00:31:31,332 Ja, lige derovre. 269 00:31:32,541 --> 00:31:35,628 Når man smider et lig i en sø... 270 00:31:35,795 --> 00:31:42,131 ...så er hele tanken, at man sørger for at holde det nede på bunden. 271 00:31:42,885 --> 00:31:45,471 Giv mig en af de der. 272 00:31:58,609 --> 00:32:01,487 Hvordan har Amanda det? 273 00:32:02,696 --> 00:32:07,093 Det ved jeg ikke. Jeg har ikke set meget til hende. 274 00:32:07,117 --> 00:32:09,578 Du burde besøge hende. 275 00:32:09,745 --> 00:32:15,626 - Hun har altid godt kunnet lide dig. - Det skal jeg nok. 276 00:32:18,420 --> 00:32:22,383 - Var der ellers mere? - Nej. 277 00:32:22,550 --> 00:32:24,844 Tag hjem. 278 00:32:27,096 --> 00:32:29,682 Men lov mig lige noget. 279 00:32:29,849 --> 00:32:32,810 Hvad? 280 00:32:32,977 --> 00:32:36,188 Lov mig ikke at finde flere lig. 281 00:32:58,043 --> 00:32:59,879 Clay! 282 00:33:00,045 --> 00:33:01,505 Ja? 283 00:33:01,672 --> 00:33:05,735 Når du er færdig, så kig over. Jeg vil tale med dig. 284 00:33:05,759 --> 00:33:08,137 Javel. 285 00:33:20,733 --> 00:33:26,530 Jeg kan forstå, at du gik ud med Gloria Collins i sidste uge. 286 00:33:26,697 --> 00:33:29,533 Ja, vi gik ud. Så en film. 287 00:33:29,700 --> 00:33:32,494 Tilbragte lidt tid sammen. 288 00:33:32,661 --> 00:33:35,205 Hvad gjorde I bagefter? 289 00:33:35,372 --> 00:33:37,625 Det er privat. 290 00:33:37,791 --> 00:33:40,419 Svar på spørgsmålet. 291 00:33:41,837 --> 00:33:45,293 Efter at have set den herlige film... 292 00:33:45,382 --> 00:33:50,012 ...tog vi hjem til mig og hyggede os lidt. 293 00:33:50,179 --> 00:33:53,807 - Overnattede hun? - Nej. 294 00:33:53,974 --> 00:33:57,519 Hun tog hjem omkring ved totiden. 295 00:33:57,686 --> 00:34:00,522 Var det sidst, du så hende? 296 00:34:00,689 --> 00:34:03,233 Ja. 297 00:34:12,910 --> 00:34:16,664 Hvorfor har du ikke fortalt mig det? 298 00:34:16,830 --> 00:34:18,540 Hvad? 299 00:34:18,707 --> 00:34:23,295 Du vidste da godt, at hun er meldt savnet, ikke? 300 00:34:25,255 --> 00:34:29,927 Jo, jeg... Men jeg har ikke tænkt over det. 301 00:34:30,094 --> 00:34:34,990 Jeg vidste slet ikke, at min viden kunne hjælpe dig. 302 00:34:36,809 --> 00:34:39,687 Næste gang... 303 00:34:39,853 --> 00:34:43,333 ...så lad det være op til mig at bedømme det. 304 00:34:43,357 --> 00:34:47,319 - Javel. - Så var der ikke mere nu. 305 00:34:51,532 --> 00:34:54,326 Vi ses. 306 00:34:54,493 --> 00:34:56,954 Forresten, Clay... 307 00:34:57,121 --> 00:35:01,875 - Angående det der ved søen... - Ja? 308 00:35:02,042 --> 00:35:05,295 Hun er stadig ikke identificeret. 309 00:35:05,462 --> 00:35:08,465 Fik du set hende ordentligt an? 310 00:35:08,632 --> 00:35:10,759 Ikke rigtigt. 311 00:35:12,094 --> 00:35:17,701 Det eneste, vi ved med sikkerhed, er, at hun blev stukket ihjel. 312 00:35:17,725 --> 00:35:20,060 Syv knivstik. 313 00:35:22,354 --> 00:35:24,732 Nå, stukket ihjel... 314 00:35:46,295 --> 00:35:49,733 - Hej, Clay. - Har du talt med Mooney? 315 00:35:49,757 --> 00:35:53,427 Jeg beklager, men du kommer ubelejligt. 316 00:35:53,594 --> 00:35:57,532 Han ved, at Gloria og jeg var sammen den aften. 317 00:35:57,556 --> 00:36:01,202 - Det må han have hørt fra dig. - Har du øl? 318 00:36:01,226 --> 00:36:06,124 - Jeg har selskab, cowboy. - Hej, Clay! Godt at se dig. 319 00:36:06,148 --> 00:36:09,048 - Lester? - Kender I hinanden? 320 00:36:09,151 --> 00:36:14,257 - Ja, Clay og jeg fisker sammen. - Jeg troede, at du var i Billings. 321 00:36:14,281 --> 00:36:18,053 Det var jeg også. Jeg er lige kommet tilbage. 322 00:36:18,077 --> 00:36:22,599 - Jeg hader at afbryde, men... - Ro på, din rappenskralde. 323 00:36:22,623 --> 00:36:25,459 Vi tales ved i morgen. 324 00:36:30,672 --> 00:36:32,299 Clay! 325 00:36:32,466 --> 00:36:37,721 Hej, Clay... Du har da ikke noget imod det der, vel? 326 00:36:37,888 --> 00:36:42,285 - Nej, sgu da... - Det føltes sådan. Men det er fint? 327 00:36:42,309 --> 00:36:47,499 Jeg tænkte, at jeg gjorde dig en tjeneste ved at glatte banen lidt ud. 328 00:36:47,523 --> 00:36:51,419 - Hvor mødte du hende? - Jeg tog på Doc Holiday's. 329 00:36:51,443 --> 00:36:55,423 For lidt li'r og narrestreger. Og så stod hun der. 330 00:36:55,447 --> 00:37:00,011 Jeg kørte den gode, gamle Det er synd, at din far var en nar. 331 00:37:00,035 --> 00:37:05,934 Og så endte vi her. Hun er faktisk slet ikke så tosset en dåse. 332 00:37:05,958 --> 00:37:09,604 - Altså, hun... - Kommer du, eller hvad?! 333 00:37:09,628 --> 00:37:15,401 Nå, undskyld, pligten kalder. Men vi snakkes ved snart, gamle dreng. 334 00:37:15,425 --> 00:37:20,389 Meget snart, meget snart... 335 00:37:20,556 --> 00:37:23,934 Hov, forresten... Clay? 336 00:37:24,101 --> 00:37:29,093 Hun er godt nok hurtig til at miste interessen, hvad? 337 00:37:31,525 --> 00:37:33,902 Nå, vi ses. 338 00:37:34,069 --> 00:37:36,738 Så, din rappenskralde... 339 00:37:38,907 --> 00:37:41,493 Nu kommer farmand. 340 00:37:41,660 --> 00:37:44,828 Ser du noget spændende, min pige? 341 00:37:45,956 --> 00:37:48,917 Hvad talte I to om? 342 00:37:50,127 --> 00:37:54,649 Hvis jeg gerne ville have haft, at du skulle vide det... 343 00:37:54,673 --> 00:38:00,241 ...havde jeg inviteret dig med ud for at deltage i samtalen. 344 00:38:00,345 --> 00:38:04,576 Hold dig væk fra ham. Og tro ikke på noget, han siger. 345 00:38:04,600 --> 00:38:07,996 - Clay? - Jeg kender ham bedre end dig. 346 00:38:08,020 --> 00:38:13,501 - Han er altså en rigtigt fin fyr. - Så kender du ham virkelig ikke. 347 00:38:13,525 --> 00:38:19,174 Jeg vil helst ikke kende ham på samme måde som dig, min pige. 348 00:38:19,198 --> 00:38:23,368 Tro mig, skat. Han er en skidt person. 349 00:38:40,302 --> 00:38:43,055 Hvad laver jeg her? 350 00:39:43,115 --> 00:39:45,325 Kom nu, cowboy! 351 00:40:05,595 --> 00:40:08,265 Hvad har du nu lavet? 352 00:40:08,432 --> 00:40:13,079 - Jeg skar mig, da jeg åbnede øllen. - Vil du have plaster på, skat? 353 00:40:13,103 --> 00:40:16,398 Nej, det er bare et lille snitsår. 354 00:40:21,361 --> 00:40:23,864 Nå, alle gode gange tre? 355 00:40:26,158 --> 00:40:29,161 Min mor sagde altid til mig... 356 00:40:29,328 --> 00:40:32,748 ...at øvelse gør mester. 357 00:40:33,999 --> 00:40:37,687 Jeg tror, at jeg ville kunne lide din mor. 358 00:40:37,711 --> 00:40:40,380 Hvad med at vende dig om? 359 00:40:43,550 --> 00:40:45,719 Sådan dér... 360 00:41:03,445 --> 00:41:05,947 Nu kommer farmand. 361 00:41:12,245 --> 00:41:16,476 Det der er vist ikke lovligt her på egnen, cowboy. 362 00:41:16,500 --> 00:41:19,252 Du er en slem pige. 363 00:41:22,047 --> 00:41:25,342 Men dog... 364 00:41:27,677 --> 00:41:31,366 - Hvordan føles det, min pige? - Åh ja... 365 00:41:31,390 --> 00:41:34,643 Føles det godt? 366 00:41:34,810 --> 00:41:37,229 Hårdere. 367 00:41:37,396 --> 00:41:40,065 Kan du lide det? 368 00:41:40,232 --> 00:41:43,568 - Åh gud... - Kan du lide det? 369 00:41:43,735 --> 00:41:45,987 - Ja. - Kan du? 370 00:41:46,154 --> 00:41:49,533 Åh ja... 371 00:41:49,699 --> 00:41:52,494 Skal jeg gå til den? 372 00:41:53,703 --> 00:41:57,063 - Åh ja... - Kan du lide det hårdt? 373 00:41:57,165 --> 00:41:59,376 Ja, giv mig den. 374 00:41:59,543 --> 00:42:01,920 Giv mig den, cowboy. 375 00:42:05,340 --> 00:42:08,635 Jeg hedder ikke Cowboy. 376 00:42:44,880 --> 00:42:50,528 - Jeg syntes nok, at det var din bil. - Hej, Clay! Godt at se dig, møgøre. 377 00:42:50,552 --> 00:42:54,866 - Du er tidligt oppe. - Ja, jeg har langt at køre i dag. 378 00:42:54,890 --> 00:42:58,685 - På farten igen? - Ja... 379 00:43:01,688 --> 00:43:06,627 - Hvordan går det med Amanda? - Du havde ret i, hvad du sagde. 380 00:43:06,651 --> 00:43:11,591 Hun snakker fanden et øre af. Du skulle høre, hvad hun sagde om dig. 381 00:43:11,615 --> 00:43:16,596 - Hvad sagde hun? - Du ville ikke tro dine egne øren. 382 00:43:16,620 --> 00:43:20,016 Kimberly? Jeg er klar til at betale. 383 00:43:20,040 --> 00:43:23,592 Men det haster ikke. Tak skal du have. 384 00:43:23,710 --> 00:43:27,773 Bare rolig, jeg siger intet. Det bliver mellem os. 385 00:43:27,797 --> 00:43:31,944 - Værsgo. Hej, Clay. - Hvordan går det, Kimberly? 386 00:43:31,968 --> 00:43:35,722 - Godt. - Nå, I kender hinanden? 387 00:43:35,889 --> 00:43:41,265 - Han passede mig, da jeg var barn. - Nå, er det rigtigt? 388 00:43:41,394 --> 00:43:47,126 Passede han dig? Det er da herligt. Nå, men det gør vist regningen op. 389 00:43:47,150 --> 00:43:49,611 - Behold resten. - Tak. 390 00:43:49,778 --> 00:43:53,341 Du fortjener det. Det er mig, der takker. 391 00:43:53,365 --> 00:43:56,284 Må jeg få en kop kaffe? 392 00:43:56,451 --> 00:43:59,454 - Selvfølgelig. - Tak, min pige. 393 00:44:02,249 --> 00:44:04,960 Hallo, hun er kun et barn. 394 00:44:05,126 --> 00:44:08,797 Ja... så siger vi det. 395 00:44:12,884 --> 00:44:17,156 - Jeg vil gerne lige sige tak igen. - For hvad? 396 00:44:17,180 --> 00:44:19,933 For det der med søen. 397 00:44:20,100 --> 00:44:23,788 Før i tiden var venner der for hinanden. 398 00:44:23,812 --> 00:44:26,815 Det er ikke det samme i dag. 399 00:44:26,982 --> 00:44:30,461 - Det er ikke noget at tale om. - Jo, sgu. 400 00:44:30,485 --> 00:44:34,840 Du skal vide, at jeg virkelig påskønner det, Clay. 401 00:44:34,864 --> 00:44:37,784 Nå, nok om det. 402 00:44:37,951 --> 00:44:42,122 - Jeps... - Den her skal køre langt i dag. 403 00:44:42,289 --> 00:44:45,166 Vi ses. 404 00:45:55,111 --> 00:46:00,391 - Hvad er der sket? - Der er nogen, der er blevet dræbt. 405 00:46:15,173 --> 00:46:19,552 Du kommer ikke ind, Clay. Det er Amanda. 406 00:46:19,719 --> 00:46:21,304 Hvad? 407 00:46:21,471 --> 00:46:25,983 Der er nogen, der har skåret hende i småstykker. 408 00:46:50,458 --> 00:46:53,169 Du kommer for sent! 409 00:47:27,912 --> 00:47:31,464 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige, Dan. 410 00:47:32,375 --> 00:47:35,639 Jeg har aldrig set noget lignende. 411 00:47:39,507 --> 00:47:44,846 - Agent Shelby? - Hej, er du sherif Mooney? 412 00:47:45,013 --> 00:47:47,599 - Ja. - Dale Shelby, FBI. 413 00:47:47,766 --> 00:47:52,374 Det er agent Reynard. Må vi have lov at se liget? 414 00:48:03,448 --> 00:48:06,409 Hvornår blev hun fundet? 415 00:48:06,576 --> 00:48:09,037 For et par timer siden. 416 00:48:09,204 --> 00:48:14,268 En måleraflæser så hende. Måleren er lige uden for vinduet. 417 00:48:14,292 --> 00:48:16,753 Har I fundet våbenet? 418 00:48:16,920 --> 00:48:20,048 - Nej. - Hør, sherif... 419 00:48:20,215 --> 00:48:25,303 Hallo ...! Du står oven i bevismateriale! 420 00:48:25,470 --> 00:48:27,597 Kors... 421 00:48:34,062 --> 00:48:39,168 Der står ret mange mennesker derude. Skal jeg smide dem væk? 422 00:48:39,192 --> 00:48:41,820 Bare hold dem fra grunden. 423 00:48:41,986 --> 00:48:45,826 - Klarer du den, Barney? - Javel, sherif. 424 00:48:47,200 --> 00:48:50,578 Hedder din vicesherif Barney? 425 00:48:50,745 --> 00:48:52,664 Ja. 426 00:48:52,831 --> 00:48:54,999 Herligt. 427 00:49:05,260 --> 00:49:09,639 Undskyld, men hvem er alle de mennesker? 428 00:49:09,806 --> 00:49:13,351 Folk fra delstatspolitiet... 429 00:49:13,518 --> 00:49:17,289 ...brandchefen og... et par byrådsmedlemmer. 430 00:49:17,313 --> 00:49:22,086 - Hvad laver brandchefen her? - Han har lavet politiarbejde før. 431 00:49:22,110 --> 00:49:27,007 - Det kunne ikke skade, tænkte jeg. - Og byrådsmedlemmerne? 432 00:49:27,031 --> 00:49:30,451 Altså, de ville gerne lige se det. 433 00:49:30,618 --> 00:49:34,974 Jeg er en selskabeligt anlagt type: Jo flere, jo bedre. 434 00:49:34,998 --> 00:49:39,103 Men et drabssted er ikke egnet til mange mennesker... 435 00:49:39,127 --> 00:49:45,079 ...så kan vi måske sørge for, at folk ikke rører ved noget? Tak. 436 00:49:49,512 --> 00:49:52,056 Har I bemærket det der? 437 00:49:53,600 --> 00:49:58,688 - Nej, hvad tænker du ...? - Han vaskede sig bagefter. 438 00:50:05,153 --> 00:50:08,031 Bingo! 439 00:50:29,594 --> 00:50:33,073 - Hvor godt kendte du Amanda? - Ret godt. 440 00:50:33,097 --> 00:50:36,267 - Hvordan var hun? - Ærlig. 441 00:50:36,434 --> 00:50:39,020 I hvilken forstand? 442 00:50:39,187 --> 00:50:43,733 Amanda var ikke verdens sødeste person. 443 00:51:05,713 --> 00:51:09,553 Jeg bad dr. Jaffe om at mødes med os her. 444 00:51:32,907 --> 00:51:35,326 Har I fanget nogen? 445 00:51:40,331 --> 00:51:43,751 Alle sår er fra samme køkkenkniv. 446 00:51:43,918 --> 00:51:49,674 Det dødbringende stød gennemborede hjertet og venstre lunge. 447 00:51:51,676 --> 00:51:55,572 - Hvornår døde hendes mand? - For en måned siden. 448 00:51:55,596 --> 00:52:00,119 - Har hun set nogen siden? - Ikke hvad jeg ved af. 449 00:52:00,143 --> 00:52:03,479 Undskyld, er der tegn på voldtægt? 450 00:52:03,646 --> 00:52:07,501 Nej, men hun havde samleje to timer før sin død. 451 00:52:07,525 --> 00:52:14,341 - Hvor mange sår fik hun efter døden? - Næsten alle. Og der var over 40. 452 00:52:15,491 --> 00:52:18,036 Nu skal I se. 453 00:52:27,837 --> 00:52:32,860 Det første, jeg gør, når jeg kommer hjem, bliver at få ordentlig mad. 454 00:52:32,884 --> 00:52:38,490 Helt sikkert. Det her er skummelt. Jeg har smagt det, der var bedre. 455 00:52:38,514 --> 00:52:41,017 Kokosnød, ananas... 456 00:52:41,184 --> 00:52:44,955 Du stopper i dig, som var det dit sidste måltid. 457 00:52:44,979 --> 00:52:49,108 Du ved i det mindste, hvad der er i. 458 00:52:49,275 --> 00:52:54,843 Jeg vil ikke tale om, hvad der er i, mens jeg spiser det. 459 00:53:04,624 --> 00:53:09,040 En lille ost og broccoli. Det bliver $7,50. 460 00:53:23,392 --> 00:53:26,622 - Hver mand sin lyst. - Behold resten. 461 00:53:26,646 --> 00:53:28,773 Tak. 462 00:53:31,275 --> 00:53:33,861 Åh gud! 463 00:53:57,635 --> 00:54:02,339 - Beskriv dit forhold til Amanda. - Vi var venner. 464 00:54:02,390 --> 00:54:06,018 - Ikke mere end det? - Nej. 465 00:54:15,403 --> 00:54:21,385 Kan du lide at se film, Clay? Og er det fint, jeg kalder dig Clay? 466 00:54:21,409 --> 00:54:22,994 Ja. 467 00:54:23,161 --> 00:54:26,247 Hvilken del svarer du ja til? 468 00:54:26,414 --> 00:54:30,269 Både ja til Clay og til at jeg kan lide at se film. 469 00:54:30,293 --> 00:54:33,981 Hvad skal man ellers lave i sådan en by her? 470 00:54:34,005 --> 00:54:37,484 Amanda var også filmfan. Vidste du det? 471 00:54:37,508 --> 00:54:41,029 - Nej. - Hun havde en stor videosamling. 472 00:54:41,053 --> 00:54:45,242 Det meste var ikke lige mig, lavpandede komedier... 473 00:54:45,266 --> 00:54:49,913 ...action-bras og den slags, men jeg kedede mig på motellet... 474 00:54:49,937 --> 00:54:53,584 ...så jeg lånte en video. Har du set Alien? 475 00:54:53,608 --> 00:54:55,735 For længe siden. 476 00:54:55,902 --> 00:55:00,549 Fed film, men den er uegnet til en lille skærm og dårlig lyd. 477 00:55:00,573 --> 00:55:04,887 Men jeg så den og hyggede mig og gæt så, hvad der skete. 478 00:55:04,911 --> 00:55:07,663 Lad os se engang. 479 00:55:15,087 --> 00:55:17,465 Åh gud! Åh gud! 480 00:55:22,261 --> 00:55:25,223 Åh gud! 481 00:55:37,068 --> 00:55:40,908 Jeres værksted yder fuldt eftersyn, hvad? 482 00:55:43,366 --> 00:55:47,302 Flot, hr. instruktør. Hvornår optog I det? 483 00:55:48,454 --> 00:55:53,018 For et par måneder siden. Hun sagde, at hun ville slette det. 484 00:55:53,042 --> 00:55:57,630 - Men det gjorde hun åbenbart ikke. - Nej. 485 00:56:05,554 --> 00:56:11,703 - Hvorfor fortalte du ikke om jer to? - Vi havde en affære, Mooney. 486 00:56:11,727 --> 00:56:17,942 - Det fortæller man ikke nogen om. - Hvad ved du om Carol Pierce? 487 00:56:22,989 --> 00:56:25,950 Hvem er Carol Pierce? 488 00:56:26,117 --> 00:56:30,639 Det er kvinden, som du fandt liget af i Bear Lake. 489 00:56:30,663 --> 00:56:33,639 Jeg har aldrig hørt navnet før. 490 00:56:33,708 --> 00:56:38,438 Hun forsvandt for to måneder siden og blev sidst set ved Great Falls. 491 00:56:38,462 --> 00:56:42,550 Er Great Falls et sted, du kommer? 492 00:56:42,717 --> 00:56:46,530 Stop lige. Mooney, hvad er det, hun prøver på? 493 00:56:46,554 --> 00:56:51,451 Jeg prøver at fortælle dig noget. Hun blev stukket lige som Amanda. 494 00:56:51,475 --> 00:56:56,290 Og lige som syv andre kvinder, der er døde i delstaten på to år. 495 00:56:56,314 --> 00:57:02,379 Fem kvinder er savnet. En af dem er Gloria Collins. Hvad ved du om hende? 496 00:57:02,403 --> 00:57:08,969 Det her er galt. Det er helt galt. Mooney, fortæl hende, at det er galt. 497 00:57:08,993 --> 00:57:14,266 - Du er den sidste, hun blev set med. - Jeg vil ikke svare på mere. 498 00:57:14,290 --> 00:57:17,519 - Det er et sjovt sammenfald. - Hvad? 499 00:57:17,543 --> 00:57:24,551 Du gik i seng med det ene offer, gik ud med det andet og fandt det tredje. 500 00:57:25,343 --> 00:57:27,511 Helt ærligt... 501 00:57:28,721 --> 00:57:33,201 - Vi undrer os lidt. - Jeg siger ikke et ord mere. 502 00:57:33,225 --> 00:57:36,520 Jeg vil have en advokat, Mooney. 503 00:57:36,687 --> 00:57:39,148 Du har ikke brug for en. 504 00:57:39,315 --> 00:57:45,464 Du bliver ikke sigtet for noget. Men jeg tror, at du kan hjælpe os. 505 00:57:45,488 --> 00:57:51,632 Du må have set eller hørt noget, der kan føre os til drabsmanden. 506 00:58:06,092 --> 00:58:10,197 Hvad med at du tager hjem og tænker over det? 507 00:58:10,221 --> 00:58:12,807 Måske har du glemt noget. 508 00:58:12,973 --> 00:58:17,581 Hvis du kommer i tanke om noget, så ring til mig. 509 00:58:27,905 --> 00:58:33,887 Gør mig en tjeneste, Mooney. Sørg for, at båndet ikke slipper ud. 510 00:58:33,911 --> 00:58:36,080 Det lover jeg. 511 00:58:47,425 --> 00:58:50,593 - Han er ikke morderen. - Hvorfor? 512 00:58:50,636 --> 00:58:57,268 For så ville han vel ikke have ført os til et af ligene. 513 00:58:57,435 --> 00:59:01,790 - Det er jo ikke logisk. - Men det handler ikke om logik. 514 00:59:01,814 --> 00:59:07,003 Nogle gange vil folk fanges. De råber om hjælp, går for vidt, håner os... 515 00:59:07,027 --> 00:59:08,612 Nej. 516 00:59:08,779 --> 00:59:11,574 Clay er en sød og rar fyr. 517 00:59:11,740 --> 00:59:15,202 De er alle sammen søde og rare fyre. 518 00:59:23,794 --> 00:59:26,130 Hallo? 519 00:59:26,297 --> 00:59:28,382 Hej, makker. 520 00:59:28,549 --> 00:59:31,469 - Lester. - Lige præcis. 521 00:59:31,635 --> 00:59:36,051 Hør engang, Clay. Hvad siger du til at mødes? 522 00:59:36,599 --> 00:59:42,062 - Hallo! Er du der? Clayborne? - Ja, jeg er her. 523 00:59:42,229 --> 00:59:47,836 Jeg er på dine kanter i aften, så hvor er der et rart sted at mødes? 524 00:59:47,860 --> 00:59:51,322 Hvad med Doc Holiday's? 525 00:59:51,489 --> 00:59:55,659 Nej, den går ikke, Clay. 526 00:59:55,826 --> 01:00:00,722 Jeg tror ikke, at vi to bør blive set sammen, vel? 527 01:00:18,933 --> 01:00:20,768 Hej, Clay. 528 01:00:22,811 --> 01:00:26,232 Jeg var ved at tro, at du ikke kom. 529 01:00:26,398 --> 01:00:31,966 Jeg måtte lige sikre mig, at du ikke blev skygget, min ven. 530 01:00:34,240 --> 01:00:36,700 Den sø vækker minder. 531 01:00:39,620 --> 01:00:43,141 - Hvorfor?! - Hids dig nu ikke sådan op. 532 01:00:43,165 --> 01:00:47,127 Hids dig nu ikke op, knægt! Fald nu ned. 533 01:00:47,294 --> 01:00:51,566 Fald ned. Fald ned. Fald nu for fanden ned, knægt. 534 01:00:51,590 --> 01:00:55,987 Det siger jeg dig. Opfør dig ordentligt over for farmand. 535 01:00:56,011 --> 01:00:59,533 - Hvorfor?! - Jeg gjorde dig en tjeneste. 536 01:00:59,557 --> 01:01:04,371 Jeg bad dig ikke om at dræbe hende. Nu tror de, at jeg gjorde det. 537 01:01:04,395 --> 01:01:09,042 - Nej, de gør ej. - De tror, at jeg dræbte dem alle. 538 01:01:09,066 --> 01:01:14,464 De har ingen beviser mod dig. Det hele er drevet over om en uge. 539 01:01:14,488 --> 01:01:19,219 Vorherre bevares, skru lige lidt ned for charmen... 540 01:01:19,243 --> 01:01:23,807 - Vent, til jeg fortæller dem om dig. - Det gør du ikke. 541 01:01:23,831 --> 01:01:29,712 - Hvorfor ikke? - Så havde du allerede gjort det. 542 01:01:29,878 --> 01:01:33,215 Men det gjorde du jo ikke, vel? 543 01:01:33,382 --> 01:01:39,046 Du er bekymret for det, som gode, gamle Amanda fortalte mig. 544 01:01:42,683 --> 01:01:45,978 To fyre er på fisketur... 545 01:01:46,145 --> 01:01:51,191 ...og så dukker der pludselig et lig op ud af det blå. 546 01:01:52,484 --> 01:01:56,131 Det er ikke sådan noget, der sker hver dag. 547 01:01:56,155 --> 01:02:01,052 Men ingen af os virkede særligt overraskede over det. 548 01:02:01,076 --> 01:02:06,391 Det, jeg ikke forstår, er, hvorfor du, efter at have sat mig af... 549 01:02:06,415 --> 01:02:12,272 ...ikke bare kørte op og smed hende i igen? Det havde ingen opdaget. 550 01:02:12,296 --> 01:02:16,568 - Jeg dræbte hende ikke. - Jeg tror på dig. Det gør jeg. 551 01:02:16,592 --> 01:02:20,864 Jeg tror på dig, men det er der næppe andre, der gør. 552 01:02:20,888 --> 01:02:25,410 - Hvor mange har der været? - Helt ærligt, Clay... 553 01:02:25,434 --> 01:02:30,522 - Det der pis skal vi ikke ind på. - Jeg vil vide det. 554 01:02:36,070 --> 01:02:41,176 Nu begynder du vel ikke at spille detektiv over for mig, vel? 555 01:02:41,200 --> 01:02:45,764 - Ryger jeg ind, så ryger du med. - Så kan du jo godt fortælle det. 556 01:02:45,788 --> 01:02:49,416 Der er nogle få, de ikke kender til. 557 01:02:50,709 --> 01:02:53,754 Men sådan er det bare, Clay. 558 01:02:53,921 --> 01:02:58,443 Der findes nogle mennesker, der bare kan forsvinde. 559 01:02:58,467 --> 01:03:00,969 Ingen savner dem. 560 01:03:01,136 --> 01:03:06,284 - Gav din mor dig ikke nok kærlighed? - Synk ikke så lavt. Ikke så lavt. 561 01:03:06,308 --> 01:03:08,811 Synk ikke så lavt! 562 01:03:08,977 --> 01:03:14,459 Du er den sidste person på kloden, der burde stille mig det spørgsmål. 563 01:03:14,483 --> 01:03:17,820 Jeg så dig den aften, Clay. 564 01:03:17,986 --> 01:03:21,730 Jeg så, hvordan du satte hende på plads. 565 01:03:22,783 --> 01:03:28,664 Fordi jeg smækkede Amanda én? Det var ikke min hensigt. 566 01:03:28,831 --> 01:03:32,751 Jo, det var da. Og hvem ved, Clay... 567 01:03:32,918 --> 01:03:37,107 Hvis der ikke havde været en masse mennesker der... 568 01:03:37,131 --> 01:03:42,891 ...så havde du måske ikke kun givet hende en god, gammel flad. 569 01:03:43,929 --> 01:03:48,058 - Du er syg i roen. - Er jeg? 570 01:03:50,352 --> 01:03:54,916 Det er meget enkelt. Der findes nogle mennesker derude... 571 01:03:54,940 --> 01:03:58,694 ...som trænger til at blive slået ihjel. 572 01:03:59,903 --> 01:04:05,009 Du skulle have hørt noget af det pis, hun fortalte mig senere. 573 01:04:05,033 --> 01:04:12,207 Hun sagde endda, at du havde noget med hendes mands død at gøre. 574 01:04:12,374 --> 01:04:15,210 Er det ikke bare utroligt? 575 01:04:18,338 --> 01:04:22,068 Den lille møgkælling gjorde mig så rasende! 576 01:04:22,092 --> 01:04:27,973 Så jeg mistede besindelsen. Derfor kom jeg til at grise sådan. 577 01:04:29,475 --> 01:04:33,228 Jeg plejer at gøre det rimeligt propert. 578 01:04:33,395 --> 01:04:35,981 Men... 579 01:04:36,148 --> 01:04:40,861 - Hvad fanden... det er fortid. - Ikke for mig. 580 01:04:41,028 --> 01:04:44,907 Tålmodighed, makker. Prøv med det. 581 01:04:45,073 --> 01:04:47,993 Tålmodighed er en dyd. 582 01:04:49,870 --> 01:04:53,957 Jeg forstår godt, du er sur, Clay. 583 01:04:54,124 --> 01:04:58,156 Jeg satte dig i en knibe. Det ved jeg godt. 584 01:05:00,005 --> 01:05:02,132 En skønne dag... 585 01:05:02,299 --> 01:05:05,928 ...tænker du tilbage... 586 01:05:06,094 --> 01:05:11,854 ...og indser, at jeg gjorde verden en stor tjeneste den aften. 587 01:05:16,063 --> 01:05:18,649 Tænk lige over det. 588 01:05:28,617 --> 01:05:33,247 - Ja, han virkede nervøs forleden. - Udmærket. 589 01:05:33,413 --> 01:05:37,253 - Nå, men tak for det. - Det var så lidt. 590 01:05:51,139 --> 01:05:53,600 Hej, Clay. 591 01:06:10,784 --> 01:06:14,872 - Hej. - Hop i tøjet. 592 01:06:43,692 --> 01:06:46,361 Barney... 593 01:06:46,528 --> 01:06:51,926 Vil du være sød at lade være med at prikke til liget med den pind? 594 01:06:51,950 --> 01:06:56,846 - Jeg skulle bare lige se noget. - Tak skal du have. 595 01:06:57,372 --> 01:07:00,476 Vi skal have trukket vod i den sø. 596 01:07:00,500 --> 01:07:02,544 Ja... 597 01:07:07,799 --> 01:07:11,553 - Mooney... - Clay... 598 01:07:13,805 --> 01:07:20,525 - Jeg kommer for sent på arbejde. - Nå, men det tager ikke så lang tid. 599 01:07:27,819 --> 01:07:31,573 Man fandt et kvindelig. 600 01:07:31,740 --> 01:07:35,827 Yderligere fem kvinder er forsvundet. 601 01:07:35,994 --> 01:07:43,002 Der findes nogle mennesker derude, som trænger til at blive slået ihjel. 602 01:07:43,210 --> 01:07:46,630 Clay... det er lige herinde. 603 01:07:48,507 --> 01:07:51,426 Det lugter afskyeligt, ikke? 604 01:07:52,844 --> 01:07:55,514 Hvad er der? 605 01:07:58,141 --> 01:08:01,269 Gloria Collins er blevet fundet. 606 01:08:10,988 --> 01:08:17,136 Han hedder Lester Long. Jeg mødte ham på Doc Holiday's for få uger siden. 607 01:08:17,160 --> 01:08:22,058 Han er lastbilchauffør. Han arbejder for Scanlon et eller andet. 608 01:08:22,082 --> 01:08:26,044 Scanlon Van Lines... Noget i den dur. 609 01:08:26,211 --> 01:08:29,941 - Hvor hører de til? - Det ved jeg ikke. 610 01:08:29,965 --> 01:08:33,517 Hvorfor slog han hende ihjel, tror du? 611 01:08:36,054 --> 01:08:39,951 - Vist for at gøre mig en tjeneste. - En tjeneste? 612 01:08:39,975 --> 01:08:44,914 - Han har et dunkelt syn på kvinder. - Hvem har ikke det heromkring? 613 01:08:44,938 --> 01:08:49,526 Hvorfor fanden var du så længe om at sige noget? 614 01:08:49,693 --> 01:08:52,593 Vent og se, til du møder ham. 615 01:08:54,448 --> 01:08:57,075 - Hej... - Nej, stop... 616 01:08:57,242 --> 01:09:03,141 - Hvor har du været henne? - Ude at tjene mit brød på ærlig vis. 617 01:09:03,165 --> 01:09:07,485 - Nogen beskeder? - Hvem skulle ringe til dig? 618 01:09:08,462 --> 01:09:12,966 - Der var en besked til Lester Long. - Jaså? 619 01:09:13,133 --> 01:09:16,011 Sagde de, hvem de var? 620 01:09:16,178 --> 01:09:21,159 Hun sagde, at hun var fra FBI. Arbejder der kvinder dér nu til dags? 621 01:09:21,183 --> 01:09:25,329 - Hvad sagde du til hende? - At her ingen er af det navn. 622 01:09:25,353 --> 01:09:28,713 Det var rigtigt gjort, ikke, Bobby? 623 01:09:31,276 --> 01:09:35,572 Det var det bestemt. Hvor er mit møs, skat? 624 01:09:35,739 --> 01:09:37,824 Tak. 625 01:09:42,746 --> 01:09:46,100 Hvem er ham der Lester Long egentlig? 626 01:09:46,124 --> 01:09:48,293 Det er mig... 627 01:09:48,460 --> 01:09:50,837 ...lille skat. 628 01:09:53,757 --> 01:10:00,093 Det er en retskendelse, som giver os lov til at ransage ejendommen. 629 01:10:04,267 --> 01:10:09,707 Jeg ved ikke, hvad I laver her. Jeg sagde jo, hvor I kunne finde ham. 630 01:10:09,731 --> 01:10:14,587 Vi ringede til Scanlon Van Lines. Der arbejder ingen Lester Long. 631 01:10:14,611 --> 01:10:19,133 Har I tænkt på, at der måske er mere end ét Scanlon Van Lines? 632 01:10:19,157 --> 01:10:23,036 Ja, vi undersøger alle muligheder. 633 01:10:23,203 --> 01:10:28,309 Et sted derude kører en lastbil rundt med Scanlon Van Lines på siden. 634 01:10:28,333 --> 01:10:33,613 Jeg tænkte bare, at alle I politi- og FBI-folk måske... 635 01:10:48,895 --> 01:10:51,606 Kom lige herind, hr. 636 01:10:54,484 --> 01:10:57,713 - Hvad er der? - Hvad er der sket her? 637 01:10:57,737 --> 01:11:00,824 Gulvbrædderne løfter sig. 638 01:11:00,991 --> 01:11:04,035 Ja, vandsengen gik i stykker. 639 01:11:09,541 --> 01:11:12,517 Det har jeg også prøvet engang. 640 01:11:12,586 --> 01:11:17,098 - Det var et værre søle. - Det siger du ikke... 641 01:11:27,767 --> 01:11:32,498 Jeg tror ikke på, at du virkelig mener, at jeg har gjort det. 642 01:11:32,522 --> 01:11:35,108 Hvorfor ikke? 643 01:11:35,275 --> 01:11:39,839 Jeg er ikke fra FBI, men du har jaget fyren længe... 644 01:11:39,863 --> 01:11:45,678 ...og er fikseret på ham, så hvis du mistænkte mig, havde jeg mærket det. 645 01:11:45,702 --> 01:11:49,932 Jeg er hverken fikseret eller så nem at gennemskue. 646 01:11:49,956 --> 01:11:55,236 - Hvor længe har du været hos FBI? - Det rager ikke dig. 647 01:11:55,587 --> 01:11:59,442 Det er en beskeden oplysning i betragtning af... 648 01:11:59,466 --> 01:12:03,196 ...at du står og roder alle mine ejendele igennem. 649 01:12:03,220 --> 01:12:05,597 Fair nok... 12 år. 650 01:12:05,764 --> 01:12:11,019 12 år. Hold da op. Så må du være... 651 01:12:11,186 --> 01:12:14,354 Dygtig til mit arbejde. Og 32 år. 652 01:12:14,397 --> 01:12:19,677 32 år... Det er en god alder, kunne jeg forestille mig. 653 01:12:22,113 --> 01:12:27,428 - Jeg prøver bare at konversere. - Det er fint, men helt unødvendigt. 654 01:12:27,452 --> 01:12:31,349 - Så se du din sportskamp færdig. - Det er baseball. 655 01:12:31,373 --> 01:12:35,001 - Baseball... - Kom lige! 656 01:13:15,375 --> 01:13:18,275 Du er tidligt oppe. Noget nyt? 657 01:13:18,378 --> 01:13:23,109 Jeg udsendte hans foto i går. Så må vi se, om nogen genkender ham. 658 01:13:23,133 --> 01:13:27,741 Sig mig så: Er han, som du havde forestillet dig? 659 01:13:29,222 --> 01:13:33,452 Jeg ved ikke, hvad jeg havde forestillet mig, men nej. 660 01:13:33,476 --> 01:13:38,440 - Går det dig ikke på? - Det hele går mig på. 661 01:13:47,615 --> 01:13:50,785 - Spisetid. - Jeg er ikke sulten. 662 01:13:51,911 --> 01:13:56,374 Det hører jeg, men du skal spise noget, knægt. 663 01:13:57,584 --> 01:14:00,628 Er I på sporet af ham, Mooney? 664 01:14:00,795 --> 01:14:03,941 - Nej. - Men du giver ikke op, vel? 665 01:14:03,965 --> 01:14:06,718 Nej, det ved du godt. 666 01:14:08,553 --> 01:14:14,985 Bed Barney om at varme det op til dig, hvis du bliver sulten senere. 667 01:14:46,841 --> 01:14:49,511 Godmorgen. 668 01:14:49,677 --> 01:14:53,515 - Hvordan går det? - Hvor er Barney? 669 01:14:53,681 --> 01:14:58,561 - Mener du Tornerose? - Hvad laver du her? 670 01:14:58,728 --> 01:15:02,833 Du er min ven, Clay. Lester Long glemmer ikke en ven. 671 01:15:02,857 --> 01:15:07,088 - Det hedder du ikke. - Nej. Det hedder jeg ikke. 672 01:15:07,112 --> 01:15:10,156 Men det lyder godt, ikke? 673 01:15:10,323 --> 01:15:14,762 Hvordan behandler de dig? Klarer du den derinde? 674 01:15:14,786 --> 01:15:18,050 - Jeg er sigtet for drab. - Kun ét. 675 01:15:18,123 --> 01:15:21,477 Lad nu være med at være sådan et skvat. 676 01:15:21,501 --> 01:15:26,172 Vil du have en cigaret? Jeg har smøger. 677 01:15:29,634 --> 01:15:33,471 Tag én... sådan. 678 01:15:40,895 --> 01:15:44,351 - Har de givet dig en advokat? - Nej. 679 01:15:44,399 --> 01:15:49,422 Bare rolig, du får ikke brug for en advokat. Det skal jeg nok sørge for. 680 01:15:49,446 --> 01:15:53,801 Ja, du har søreme hjulpet mig godt. Du narrede mig. 681 01:15:53,825 --> 01:15:56,897 Du narrede dig selv, for pokker! 682 01:15:56,953 --> 01:15:59,873 Du gik for vidt, knægt. 683 01:16:01,124 --> 01:16:06,500 Hvad ville jeg være for en mand, hvis jeg ikke reagerede? 684 01:16:07,505 --> 01:16:10,133 Men det er fortid nu. 685 01:16:10,300 --> 01:16:15,698 Det, vi skal have gjort noget ved nu, er at få dig ud herfra. 686 01:16:15,722 --> 01:16:18,391 Er du helt bims? 687 01:16:18,558 --> 01:16:25,166 - Jeg har ikke tænkt mig at flygte. - Det ved jeg godt, din lille tøs. 688 01:16:25,190 --> 01:16:27,984 Sagde jeg, du skulle det? 689 01:16:29,569 --> 01:16:34,081 Sagde jeg, at du er nødt til at prøve at flygte? 690 01:16:36,826 --> 01:16:40,762 Jeg har udtænkt noget andet til dig, Clay. 691 01:16:41,498 --> 01:16:46,687 Lad os sige det, som det er. De tror, at du har dræbt en masse kvinder. 692 01:16:46,711 --> 01:16:51,567 Og den eneste måde at få dem til at holde op med at tro det på... 693 01:16:51,591 --> 01:16:55,512 ...er hvis de ved... hvis de ved... 694 01:16:55,678 --> 01:16:59,742 ...at den mand, de i virkeligheden leder efter... 695 01:16:59,766 --> 01:17:03,561 ...stadig er på fri fod et sted. 696 01:17:05,104 --> 01:17:09,335 Du har vel ikke tilfældigvis Kimberlys nummer på dig? 697 01:17:09,359 --> 01:17:12,737 Hold hende helt uden for det her. 698 01:17:12,904 --> 01:17:17,092 Hvad tænker jeg på? Hun har jo allerede givet mig det! 699 01:17:17,116 --> 01:17:21,680 - Det gør du ikke! - Du skal ikke sidde inde hele livet. 700 01:17:21,704 --> 01:17:26,227 - Hold hende uden for det her. - Nå, jeg må løbe. 701 01:17:26,251 --> 01:17:30,046 Lester... Nu hører du fandeme efter! 702 01:17:30,213 --> 01:17:35,736 Hør, jeg er ked af, at du måtte tilbringe natten i arresten. 703 01:17:35,760 --> 01:17:38,680 Men det er snart overstået. 704 01:17:38,846 --> 01:17:44,870 Om et par måneder, når det hele er stilnet af, kan vi måske mødes igen. 705 01:17:44,894 --> 01:17:48,832 - Rend mig i røven. - Måske tage på fisketur. 706 01:17:48,856 --> 01:17:53,272 - Gør det ikke. - Nu skal du ikke blive næsvis. 707 01:17:57,198 --> 01:18:00,427 Du er en vildbasse. Vi ses, min ven. 708 01:18:00,451 --> 01:18:05,307 Bliv her. Hør efter, Lester... Lester, kom tilbage! 709 01:18:05,331 --> 01:18:10,229 - Rampelyset kalder. - Vil du ikke nok... Helt ærligt! 710 01:18:10,253 --> 01:18:12,964 Les ...! Barney, vågn op! 711 01:18:22,015 --> 01:18:24,851 Barney! 712 01:18:28,021 --> 01:18:32,609 Møgsvin... Barney, stå op! Vågn for helvede op! 713 01:18:32,775 --> 01:18:36,613 Vågn op, Barney, dit sløve læs! 714 01:18:37,822 --> 01:18:40,283 Vågn op, Barney! 715 01:18:40,450 --> 01:18:43,786 Kom nu, Barney. Vågn op! 716 01:18:48,541 --> 01:18:52,765 Undskyld, må jeg få én til? Tak skal du have. 717 01:18:56,674 --> 01:18:58,885 Den betaler jeg. 718 01:18:59,052 --> 01:19:03,756 Det er fint. Jeg kan godt betale mine egne drinks. 719 01:19:05,683 --> 01:19:08,144 Det må jeg sige. 720 01:19:32,377 --> 01:19:37,816 Det var pokkers. En køn pige, som drikker Johnnie Walker Black... 721 01:19:37,840 --> 01:19:40,718 ...og endda betaler selv... 722 01:19:42,345 --> 01:19:46,742 - Jeg glæder mig til at drømme i nat. - Du er meget farverig. 723 01:19:46,766 --> 01:19:51,955 Du skulle bare vide. Jeg er et festfyrværkeri. Meget farvestrålende. 724 01:19:51,979 --> 01:19:57,503 - Lige som det der lys-spil for børn. - Den plads er altså optaget. 725 01:19:57,527 --> 01:20:01,943 - Til hvem? - Den første, der ikke går i denim. 726 01:20:05,576 --> 01:20:09,306 - Du er vist ikke herfra. - Hvorfor ikke? 727 01:20:09,330 --> 01:20:15,474 Du ligner ikke en lokal. Det gør du altså ikke. Jeg hedder Lloyd. 728 01:20:17,714 --> 01:20:21,650 - Jeg bider ikke. - Det er et plus, Lloyd. 729 01:20:21,718 --> 01:20:24,095 - Goddag. - Ja, den er. 730 01:20:24,262 --> 01:20:26,389 Barney! 731 01:20:27,765 --> 01:20:31,269 Vågn op! Barney! 732 01:20:31,436 --> 01:20:33,980 Kom, vågn nu op, mand! 733 01:20:34,147 --> 01:20:36,399 Vågn, for satan! 734 01:20:36,566 --> 01:20:39,861 For hede hule helvede da! 735 01:20:41,612 --> 01:20:44,157 Det her er latterligt. 736 01:20:44,323 --> 01:20:47,683 - Hvad vil du? - Vil du udsulte mig? 737 01:20:51,205 --> 01:20:55,813 - Og skru lige op for varmen. - Slap dog lige af. 738 01:21:00,798 --> 01:21:04,510 Jeg kan ikke klare den musik. 739 01:21:07,263 --> 01:21:12,810 Countrymusik er nok noget, man skal lære at synes om. 740 01:21:12,977 --> 01:21:18,542 Det lærer jeg aldrig. Men whisky er noget, man kan lære at synes om. 741 01:21:18,566 --> 01:21:23,839 Nå, men hvis du drikker nok whisky, lærer du måske at synes om country. 742 01:21:23,863 --> 01:21:27,700 - Ja, måske. - Måske. 743 01:21:38,419 --> 01:21:43,716 - Tror du på horoskoper? Astrologi? - Nej. 744 01:21:43,883 --> 01:21:46,385 Hvad med de der sten? 745 01:21:46,552 --> 01:21:48,638 Runesten? Nej. 746 01:21:48,805 --> 01:21:52,159 - Må jeg lige se din hånd? - Hvorfor? 747 01:21:52,183 --> 01:21:56,599 Nu vil jeg jo nødigt gøre dig bekymret, men... 748 01:21:56,646 --> 01:22:00,274 Jeg tror, at din aura er lidt rodet. 749 01:22:01,734 --> 01:22:04,779 - Tak. - Velbekomme. 750 01:22:04,946 --> 01:22:06,823 Nå... 751 01:22:06,989 --> 01:22:09,116 Lad os se... 752 01:22:09,283 --> 01:22:15,974 Det tænkte jeg nok. Man kan læse her, at du godt kan lide countrymusik... 753 01:22:15,998 --> 01:22:18,376 ...små byer... 754 01:22:18,543 --> 01:22:21,420 Der kan man bare se. 755 01:22:23,256 --> 01:22:29,688 Der er en masse ting, du godt kan lide, som du aldrig gav en chance. 756 01:22:33,641 --> 01:22:37,162 - Vil du prøve min hat? - Hjælper det? 757 01:22:37,186 --> 01:22:42,466 Det ved jeg ikke. Men det giver skæg og ballade i baren. 758 01:22:45,152 --> 01:22:47,405 - Jeg synes... - Hej! 759 01:22:47,572 --> 01:22:51,343 Hej, min tøs. Hvorfor er du så sent på den? 760 01:22:51,367 --> 01:22:55,975 - Der var kø. - Vi var lige ved at eftersøge dig. 761 01:22:56,038 --> 01:23:00,435 Snur rundt. Lad mig se dig engang. Du ligner dig selv. 762 01:23:00,459 --> 01:23:03,359 Men jeg kan ikke bedømme mode. 763 01:23:04,547 --> 01:23:10,845 - Jeg må løbe. Det var en fornøjelse. - I lige måde. 764 01:23:11,012 --> 01:23:13,890 - Kom så. - Farvel. 765 01:23:16,976 --> 01:23:20,313 - Betaler du for ham? - Åbenbart. 766 01:23:20,479 --> 01:23:24,150 - Skal du have en til? - Nej. 767 01:23:38,414 --> 01:23:40,666 Du milde himmel... 768 01:23:43,377 --> 01:23:48,233 Det er ikke nogen restaurant, Clay. Jeg sidder og arbejder. 769 01:23:48,257 --> 01:23:52,654 Du kan ikke råbe hvert tiende minut. Du er i spjældet. 770 01:23:52,678 --> 01:23:54,764 Åbn lige. 771 01:23:56,849 --> 01:24:00,113 Det er ikke den lokale madbiks... 772 01:24:04,941 --> 01:24:09,421 - Giv mig dine bilnøgler. - Du har jo ikke tænkt dig at skyde. 773 01:24:09,445 --> 01:24:11,530 Kom med dem! 774 01:24:17,078 --> 01:24:19,080 For fanden... 775 01:24:27,630 --> 01:24:31,860 Pigen hedder Kimberly Turner. Hun bor Madison 224. 776 01:24:31,884 --> 01:24:35,864 - Jeg er der om fem. - Jeg var der lige. Der er ingen. 777 01:24:35,888 --> 01:24:40,880 - Bliv der, hvis de skulle dukke op. - Jeg er på vej. 778 01:24:55,032 --> 01:24:57,410 Hvad er nu det?! 779 01:24:57,576 --> 01:25:00,204 Hvor er han blevet af? 780 01:25:01,414 --> 01:25:03,541 Det ved jeg ikke. 781 01:25:05,418 --> 01:25:08,170 Han har min pistol. 782 01:25:27,982 --> 01:25:30,484 Hvor er du egentlig fra? 783 01:25:30,651 --> 01:25:34,339 Har du prøvet at løbe tør for samtaleemner... 784 01:25:34,363 --> 01:25:37,908 ...så du ikke ved, hvad du skal sige? 785 01:25:46,208 --> 01:25:50,230 Jeg har læst, at hvis man fløj hurtigere end lyset... 786 01:25:50,254 --> 01:25:54,985 ...og ud i det ydre rum, og man havde en virkelig stærk kikkert... 787 01:25:55,009 --> 01:26:01,825 ...så kunne man se tilbage på Jorden og se dinosaurer. Er det ikke vildt? 788 01:26:05,436 --> 01:26:08,481 Jo, dinosaurer er vilde nok. 789 01:26:13,778 --> 01:26:16,113 Du godeste... 790 01:26:16,280 --> 01:26:20,367 Clay! Du forskrækkede mig. 791 01:26:20,534 --> 01:26:25,623 Clay, Clay... Hvad skal jeg stille op med dig? 792 01:26:25,790 --> 01:26:30,771 Måske forklarede jeg mig dårligt, men for at det her skal virke... 793 01:26:30,795 --> 01:26:37,468 ...skulle du være blevet i arresten. Det var ligesom hele pointen! 794 01:26:37,635 --> 01:26:40,989 - Er du med? - Jeg gik ikke med til det. 795 01:26:41,013 --> 01:26:43,599 Det er dit store problem. 796 01:26:43,766 --> 01:26:48,080 - Du tænker dig ikke ordentligt om. - Jo, det gør jeg. 797 01:26:48,104 --> 01:26:52,125 Det er i orden. Vi gør bare det her en anden gang. 798 01:26:52,149 --> 01:26:57,738 - Jeg lader politiet udrede trådene. - Er det din plan? 799 01:26:58,948 --> 01:27:04,262 - Det her er for sært. - Hvad så nu?! Og det bliver særere! 800 01:27:04,286 --> 01:27:08,266 - Lad hende gå. - Det ved du godt, jeg ikke kan. 801 01:27:08,290 --> 01:27:11,627 Jeg sagde: Lad hende gå. 802 01:27:11,794 --> 01:27:15,065 Mange mænd ville blive ret vrede nu. 803 01:27:15,089 --> 01:27:19,986 Jeg har taget mange chancer for din skyld. Jeg tager én lige nu! 804 01:27:20,010 --> 01:27:27,434 Men det er helt i orden, for du og jeg har et ganske særligt venskab. 805 01:27:27,601 --> 01:27:30,229 Jeg er ikke din ven. 806 01:27:30,396 --> 01:27:36,152 Jo, du er da, fiskemakker. Men hvad med om du smuttede nu? 807 01:27:36,318 --> 01:27:39,822 Jeg har lyst til lidt romantik. 808 01:27:41,699 --> 01:27:46,054 - Jeg sværger: Jeg slår dig ihjel. - Slår du mig ihjel? 809 01:27:46,078 --> 01:27:49,665 Tag lige plads et øjeblik, pigebarn. 810 01:27:52,001 --> 01:27:55,254 Har du ondt af dig selv? 811 01:27:58,007 --> 01:28:02,863 Så gør det da. Kom nu, Clay, lad os se, hvad du er gjort af, knægt! 812 01:28:02,887 --> 01:28:08,935 Ville du noget, knægt? Så vis mig det. Vis mig det, for helvede! 813 01:28:09,351 --> 01:28:11,270 Tryk nu af. 814 01:28:12,771 --> 01:28:15,671 Lige som med din ven. Tryk af. 815 01:28:19,403 --> 01:28:23,073 Hvem tror du, at du kan narre? 816 01:28:23,240 --> 01:28:25,451 Men dig... 817 01:28:31,582 --> 01:28:36,354 Du kan da regne ud, at jeg ikke kunne lade vicesheriffen vågne op... 818 01:28:36,378 --> 01:28:39,173 ...med en ladt pistol. 819 01:28:39,340 --> 01:28:42,092 Brug nu knolden. 820 01:28:46,597 --> 01:28:48,974 For fanden, Clay... 821 01:28:51,769 --> 01:28:55,439 Du ville gerne have skudt mig, hvad? 822 01:29:03,656 --> 01:29:07,701 Lad hende gå, Lester. 823 01:29:07,868 --> 01:29:11,163 Hvis jeg ryger i fængsel... 824 01:29:11,330 --> 01:29:14,786 ...så ryger du med. Det lover jeg dig. 825 01:29:14,833 --> 01:29:17,378 Lad hende nu bare gå. 826 01:29:21,924 --> 01:29:25,344 Nu skal du høre... 827 01:29:48,450 --> 01:29:50,703 Er du uskadt, Clay? 828 01:29:50,869 --> 01:29:53,622 Er alt i orden? 829 01:29:54,832 --> 01:29:57,501 Hvor er han? 830 01:29:57,668 --> 01:29:59,586 Hvor er han? 831 01:31:02,900 --> 01:31:06,452 Det var ikke meningen at slå så hårdt. 832 01:31:10,574 --> 01:31:13,202 Du gjorde det rigtige. 833 01:31:15,287 --> 01:31:17,498 Det gjorde du. 834 01:31:17,664 --> 01:31:20,876 Du gjorde det rigtige. 835 01:31:27,049 --> 01:31:30,505 Der er sgu smukt her på egnen, ikke? 836 01:32:10,426 --> 01:32:14,266 - Følger jorden med huset? - Det gør det. 837 01:32:14,430 --> 01:32:17,850 Men det gør byen desværre også. 838 01:32:23,605 --> 01:32:28,026 - Vi finder ham. - Nå, gør I det? 839 01:32:41,623 --> 01:32:47,191 Du har ikke mere at fortælle mig? Du har ikke mere at sige? 840 01:32:49,381 --> 01:32:52,259 Nej. Det har jeg ikke. 841 01:32:56,138 --> 01:32:59,808 Pas godt på dig selv, Clay. 842 01:32:59,975 --> 01:33:02,686 Jeg skal gøre mit bedste. 843 01:34:37,114 --> 01:34:41,719 - Hvad kan jeg gøre for dig? - Bruger I rigtig is i jeres shakes? 844 01:34:41,743 --> 01:34:46,415 Det kan du tro. Det er den ægte vare. 845 01:34:46,582 --> 01:34:51,187 - Må jeg bede om en jordbærshake? - Ja, jordbær... 846 01:34:51,211 --> 01:34:54,506 Sådan... 847 01:34:54,673 --> 01:35:00,321 Hvordan kan man drive en forretning med sådan en bag skranken? 848 01:35:00,345 --> 01:35:02,945 Han bor i sin egen verden. 849 01:35:03,098 --> 01:35:05,934 De ved, hvordan du ser ud. 850 01:35:06,101 --> 01:35:08,228 Hvabehar? 851 01:35:08,395 --> 01:35:10,647 Hun så dig i baren. 852 01:35:10,814 --> 01:35:14,151 Hun købte en drink til dig. 853 01:35:14,318 --> 01:35:18,113 Ja, men jeg så hende, før hun så mig. 854 01:35:18,280 --> 01:35:23,553 Der kommer den. Tak. Så drejer vi den lige. Hold nallerne fra mit sugerør. 855 01:35:23,577 --> 01:35:28,600 Tak, fordi du ikke rører ved det. Tak. Tak, chef. Undskyld. Tak. 856 01:35:28,624 --> 01:35:31,001 Kors, mand... 857 01:35:41,511 --> 01:35:44,514 Sikken suppedas, vi var I der. 858 01:35:47,601 --> 01:35:50,979 Jeg var to timer om at få et lift. 859 01:35:51,146 --> 01:35:54,524 Det klarede du jo nok. 860 01:35:54,941 --> 01:36:00,006 Jeg kan se, at du har pakket alle dine sager. Hvor er du på vej hen? 861 01:36:00,030 --> 01:36:02,949 Det rager ikke dig. 862 01:36:05,202 --> 01:36:08,955 Vi er kørt sur i forholdet. 863 01:36:09,122 --> 01:36:12,250 Vi kunne ikke kommunikere. 864 01:36:13,460 --> 01:36:16,129 Så... 865 01:36:16,296 --> 01:36:21,635 ...nu må du ud og gøre dit... 866 01:36:21,802 --> 01:36:25,389 ...og jeg må ud og gøre mit... 867 01:36:31,937 --> 01:36:35,201 Og så gør vi det bedre næste gang. 868 01:37:06,179 --> 01:37:12,036 Det er et smukt dyr, du har. Det er en quarter horse, ikke? Hej, min tøs. 869 01:37:12,060 --> 01:37:16,290 - Er det en væddeløbshest? - Jeg er på vej til Ruidoso. 870 01:37:16,314 --> 01:37:21,754 Ruidoso?! Nå, så er det mere end bare en hobby, hvad, mester? 871 01:37:21,778 --> 01:37:27,552 - Det er ikke som med fuldblodsheste. - Hvorfor også løbe væddeløb med dem? 872 01:37:27,576 --> 01:37:34,296 Det er sjovere på de korte baner. Det er der, det sker. Det ved enhver. 873 01:37:37,085 --> 01:37:41,858 - Har du erfaring med heste? - Tager du pis på mig? 874 01:37:41,882 --> 01:37:45,695 Se på mig. Jeg har redet, siden jeg var tre. 875 01:37:45,719 --> 01:37:50,199 Jeg kan alt på en hest. Ride uden sadel, baglæns... 876 01:37:50,223 --> 01:37:54,746 ...samle mønter op fra jorden... Jeg var trickrytter som ung. 877 01:37:54,770 --> 01:37:57,981 Men jeg har ikke redet rodeo. 878 01:37:58,148 --> 01:38:02,462 Jeg kunne godt bruge en hjælper i et par dage. 879 01:38:02,486 --> 01:38:04,905 Har du tid? 880 01:38:15,624 --> 01:38:19,085 Jeg har ikke andet. Jeg hedder Lyle. 881 01:38:19,252 --> 01:38:24,817 - Rart at møde dig, Lyle. Bobby her. - Bobby, du er min frelsende engel. 882 01:38:24,841 --> 01:38:28,136 - Smid din taske om bagi. - Javel. 883 01:38:30,889 --> 01:38:34,243 Jeg kan lide din måde at gå på, Bob! 884 01:38:34,267 --> 01:38:40,774 - Nu skal du ikke blive personlig. - Heldigt, du fandt mig, hvad? 885 01:38:50,283 --> 01:38:55,932 - Spiller du nogensinde på heste? - Jeg kan ikke lide samtaler i bilen. 886 01:38:55,956 --> 01:39:00,660 - Af sted, brormand. - Det bliver en lang køretur. 887 01:39:38,707 --> 01:39:44,083 Oversættelse: Lars Knudsen Scandinavian Text Service 2016. 888 01:44:17,652 --> 01:44:22,260 Du har humoristisk sans. Det kan jeg godt lide.