1 00:00:17,517 --> 00:00:24,691 Unntakstilstand erklæres i hele landet. til å oppheve følgende rettigheter: 2 00:00:25,400 --> 00:00:40,373 Ytringsfrihet. Rett til å bosette seg for retten ved varetektsfengsling. 3 00:00:41,041 --> 00:00:43,835 MADRID, JANUAR 1970 4 00:01:03,772 --> 00:01:05,982 Kom igjen, da! 5 00:01:16,993 --> 00:01:21,206 Aksjoner fra minoritetsgrupper systematisk iverksatt - 6 00:01:21,289 --> 00:01:26,252 - for å forstyrre ro og orden i Spania har de siste månedene utviklet seg - 7 00:01:26,287 --> 00:01:30,382 - som del av en internasjonal sammensvergelse i mange land. 8 00:01:30,465 --> 00:01:34,761 Forsvaret av freden, Spanias fremgang og folkets rettigheter- 9 00:01:34,970 --> 00:01:38,723 - og et unisont ønske fra alle deler av folket - 10 00:01:38,848 --> 00:01:44,229 - tvinger regjeringen til å sette i verk tiltak for å få slutt på urolighetene. 11 00:01:44,396 --> 00:01:50,110 Derfor brukes de mulighetene loven gir... 12 00:01:58,326 --> 00:02:00,245 Hva er det, Fru Centro? 13 00:02:00,370 --> 00:02:03,373 Jobb videre, jeg skal se etter. 14 00:02:07,836 --> 00:02:08,962 Centro! 15 00:02:09,045 --> 00:02:11,840 Ikke skrik! Du vekker hele nabolaget. 16 00:02:11,923 --> 00:02:13,967 Å, jeg er så dårlig. 17 00:02:14,092 --> 00:02:17,887 - Magen min tar livet av meg. - Ikke overdriv. 18 00:02:17,971 --> 00:02:20,265 - Herregud! - Hva er det? 19 00:02:20,432 --> 00:02:23,643 Du overdriver ikke, tvert imot. 20 00:02:23,768 --> 00:02:27,564 Stå opp, fødselen er i gang. Vi må kle på deg. 21 00:02:27,689 --> 00:02:30,191 Som du lurte meg, Isabel. 22 00:02:30,316 --> 00:02:33,987 Du kom ikke akkurat alene til dette huset. 23 00:02:35,071 --> 00:02:38,032 Kom nå, vær forsiktig! 24 00:02:38,199 --> 00:02:40,869 Vent, la meg lukke døra! 25 00:02:41,119 --> 00:02:42,996 Ta det rolig. 26 00:02:43,455 --> 00:02:47,250 Også skulle føde i natt, du kunne ha sagt fra! 27 00:02:47,375 --> 00:02:49,752 Hvordan skulle jeg vite det? 28 00:02:49,878 --> 00:02:53,256 - Jeg kan jo ikke regne. - For en mangel på kultur. 29 00:02:59,137 --> 00:03:01,055 Stopp! Stopp! 30 00:03:01,181 --> 00:03:02,807 Drittsekk! 31 00:03:06,102 --> 00:03:10,482 Len deg inntil her, forsiktig! 32 00:03:23,953 --> 00:03:25,955 Stopp! 33 00:03:29,250 --> 00:03:31,169 For Guds skyld, Centro! 34 00:03:31,794 --> 00:03:33,755 Stopp, for faen! 35 00:03:34,047 --> 00:03:35,798 Svarte helvete! 36 00:03:39,636 --> 00:03:43,681 Det ordner seg, kom igjen! Fort deg! 37 00:03:51,439 --> 00:03:54,546 Men er De gal! Jeg kunne ha drept Dem. 38 00:03:54,581 --> 00:03:57,619 Disse hælene kommer til å drepe meg. 39 00:03:57,654 --> 00:04:00,538 Dere kan ikke komme på. Jeg er gått av vakt. 40 00:04:00,573 --> 00:04:05,328 - Men venninnen min føder. - Og hva skal jeg gjøre med det? 41 00:04:05,363 --> 00:04:07,201 Dere kan ikke komme på! 42 00:04:07,236 --> 00:04:09,040 Sett deg så godt du kan. 43 00:04:09,207 --> 00:04:10,715 Gå av! 44 00:04:10,750 --> 00:04:14,712 Jeg ber Dem ikke adoptere ungen, bare kjør oss til sykehuset! 45 00:04:14,921 --> 00:04:18,633 Jeg er ferdig for i kveld, skjønner Dere ikke det? 46 00:04:18,758 --> 00:04:21,302 Bussen er ikke min. 47 00:04:22,512 --> 00:04:26,724 Rolig nå, klem bena igjen! Pust! 48 00:04:31,270 --> 00:04:35,984 30.000 sjåfører i Madrid, hvorfor måtte det bli meg? 49 00:04:39,028 --> 00:04:40,989 Ikke gråt! 50 00:04:42,490 --> 00:04:46,202 Hvis ikke dumminger som oss føder unger iblant - 51 00:04:46,327 --> 00:04:49,914 - så ville verden være tom, eller full av gamlinger. 52 00:04:50,039 --> 00:04:53,042 Se her, colognen vil forfriske deg litt. 53 00:05:08,141 --> 00:05:10,727 - Den faller ned. - Knip igjen. 54 00:05:10,852 --> 00:05:15,398 Jeg mener engelen. Den ser ut som den skal hoppe. 55 00:05:15,690 --> 00:05:19,193 Som om den ville ta livet av seg, stakkar. 56 00:05:29,454 --> 00:05:33,666 Jeg tisser på meg. 57 00:05:34,041 --> 00:05:37,545 Kjære deg, du gjør ikke det, det var vannet som gikk. 58 00:05:37,670 --> 00:05:40,590 Stopp! Vannet har gått. 59 00:05:40,840 --> 00:05:44,343 Jeg parkerer hvor vi ikke står i veien. 60 00:05:44,552 --> 00:05:47,013 Legg bena opp her. 61 00:05:47,680 --> 00:05:50,057 Sånn, ja. Og så det andre. 62 00:05:50,141 --> 00:05:52,685 Ta det rolig. Jeg er her med deg. 63 00:05:52,810 --> 00:05:55,855 Press nå, press! 64 00:05:56,022 --> 00:06:00,151 Fortsett, fortsett! 65 00:06:00,276 --> 00:06:04,113 Det er bra, fortsett! 66 00:06:04,280 --> 00:06:09,368 Det er bra. Press, press! 67 00:06:12,997 --> 00:06:16,584 Du sjåfør, kom og hjelp meg! 68 00:06:16,792 --> 00:06:19,962 Press. Fortsett. 69 00:06:20,087 --> 00:06:24,675 Fint. Nå kommer det. 70 00:06:29,347 --> 00:06:35,019 Det er en gutt. Og han ser glad ut! 71 00:06:36,062 --> 00:06:39,148 Akkurat hva vi trengte. 72 00:06:39,315 --> 00:06:44,070 Først må vi binde opp navlestrengen. 73 00:06:44,195 --> 00:06:48,950 Har du noe å knyte den med? Gi meg skolissene dine. 74 00:06:49,075 --> 00:06:50,868 Dette klarte du fint. 75 00:06:50,993 --> 00:06:56,249 - Er alt i orden med ham? - Alt? Gutten er fullkommen. 76 00:06:56,374 --> 00:06:59,335 Den andre skolissen. 77 00:06:59,961 --> 00:07:04,298 Sånn! Nå må vi kutte navlestrengen. 78 00:07:04,423 --> 00:07:06,717 Har du en saks? Noe å kutte med? 79 00:07:06,842 --> 00:07:09,595 - Nei, nei. - Herregud, du har jo ingenting! 80 00:07:09,720 --> 00:07:13,391 Jeg får bite den av. 81 00:07:13,975 --> 00:07:16,560 Dette gjør ikke vondt. 82 00:07:16,727 --> 00:07:19,981 Gi meg et teppe til barnet. 83 00:07:23,192 --> 00:07:27,363 - Å, gutten min. - Her, ta dette. 84 00:07:34,453 --> 00:07:39,709 - Her har du gutten din. - Babyen min. 85 00:07:40,793 --> 00:07:42,795 Så pen han er. 86 00:07:42,920 --> 00:07:45,047 Og hvor skal vi nå? 87 00:07:45,172 --> 00:07:49,593 Hvor? Til sykehuset! Jeg kan ikke ta henne med hjem. 88 00:07:49,760 --> 00:07:53,472 Hold godt på ham, du er veldig svak. 89 00:07:58,728 --> 00:08:02,231 Du må ikke sovne. 90 00:08:03,607 --> 00:08:06,944 Pass opp, nå kjører vi. 91 00:08:07,111 --> 00:08:10,197 Du må ikke sovne. 92 00:08:13,367 --> 00:08:16,203 Nå gjør det vondt igjen. 93 00:08:16,787 --> 00:08:18,748 Det er morkaken. 94 00:08:19,040 --> 00:08:22,293 Gi meg gutten, du må presse igjen. 95 00:08:22,668 --> 00:08:26,505 - En gang til? - Ja, du må få ut alt. 96 00:08:26,672 --> 00:08:30,051 Kom igjen, kjære, press! 97 00:08:30,760 --> 00:08:33,763 Skynd deg, hun blør ihjel for meg! 98 00:08:33,971 --> 00:08:36,223 Vi er på vei. 99 00:08:46,025 --> 00:08:48,569 Hvil deg litt. 100 00:08:51,697 --> 00:08:55,034 Du kunne ikke vente du, hva? 101 00:08:55,284 --> 00:08:59,663 Du hadde hastverk med å komme til Madrid, og her er du. 102 00:08:59,747 --> 00:09:03,125 - Hva skal du kalle ham? - Victor. 103 00:09:08,923 --> 00:09:11,801 Se, Victor, Madrid! 104 00:09:21,685 --> 00:09:27,691 LIVE FLESH 105 00:09:27,775 --> 00:09:30,611 Norske tekster: Jorunn Hiorth 106 00:09:30,736 --> 00:09:35,282 Midt i hjertet av Madrid, på tross av det dårlige været, - 107 00:09:35,407 --> 00:09:40,746 - har en ung kvinne født et barn i en av byens busser. 108 00:09:40,955 --> 00:09:46,460 Nyheten om den spontane fødselen har blitt mottatt med stor glede. 109 00:09:46,669 --> 00:09:51,799 Borgermesteren besøkte den nyfødte og ga ham hans første babyutstyr- 110 00:09:51,924 --> 00:09:55,261 - og utnevnte ham til æresborger. 111 00:09:55,386 --> 00:10:01,058 Direktøren for det kommunale transport- selskapet ville ikke være dårligere. 112 00:10:01,183 --> 00:10:05,980 Sammen med rådmannen og deres respektive fruer- 113 00:10:06,146 --> 00:10:12,778 - ble mor og barn forært livslang fri bruk - 114 00:10:12,861 --> 00:10:16,657 - av alle offentlige busser. 115 00:10:17,116 --> 00:10:20,244 Med slike fremtidsprospekter- 116 00:10:20,369 --> 00:10:25,124 - garanterer vi den utålmodige unge mannen et liv som ruller. 117 00:10:26,333 --> 00:10:29,753 20 ÅR SENERE 118 00:10:29,837 --> 00:10:34,341 Nede i Coto Doñana de drepte 119 00:10:34,466 --> 00:10:37,845 de drepte min hund 120 00:10:38,095 --> 00:10:40,973 Han jaget et rådyr 121 00:10:41,098 --> 00:10:44,184 i skogen grønn 122 00:10:44,351 --> 00:10:47,646 I hele Andalucia 123 00:10:47,730 --> 00:10:52,234 hvor fant du en hund så skjønn 124 00:10:52,401 --> 00:10:58,073 Hunder. Det er slik de behandler oss, og det er det vi er. Hunder. 125 00:10:58,782 --> 00:11:02,494 Se for en haug med sauer vi må passe. 126 00:11:02,619 --> 00:11:05,289 Han var så glad da han kom tilbake 127 00:11:05,414 --> 00:11:09,084 bragte omsorg med seg 128 00:11:09,251 --> 00:11:14,006 bragte flokken tilbake til meg 129 00:11:16,967 --> 00:11:20,387 Han var nøkkelen til min gård 130 00:11:20,512 --> 00:11:24,224 og vokteren av mine får 131 00:11:24,641 --> 00:11:27,770 Ingen ulv kunne komme nær 132 00:11:27,895 --> 00:11:31,440 han var fårenes egen hær 133 00:11:32,316 --> 00:11:36,570 Den modigste av de modige... 134 00:11:38,405 --> 00:11:40,324 Der har du dem. 135 00:11:40,491 --> 00:11:45,329 De stjeler, pusher, bedrar og korrumperer hverandre. 136 00:11:45,579 --> 00:11:52,127 Hvor fant du en hund så skjønn 137 00:12:00,052 --> 00:12:06,266 Vi er vokterne av en syk flokk. Ta en drink for å feire det. 138 00:12:06,767 --> 00:12:10,145 Nei, takk! Du drikker nok for oss begge. 139 00:12:30,958 --> 00:12:33,710 - Hallo. - Hei, det er meg. 140 00:12:35,921 --> 00:12:38,472 - Hva gjør du? - Vanner blomstene. 141 00:12:38,507 --> 00:12:42,386 - Er du sint? - Jeg er ikke sint, men mørbanket. 142 00:12:42,511 --> 00:12:44,388 Tilgi meg. 143 00:12:44,555 --> 00:12:48,433 Beklager at jeg forlot huset som jeg gjorde. Tilgir du meg? 144 00:12:48,517 --> 00:12:51,603 Jeg liker ikke å snakke om dette på telefonen. 145 00:12:51,728 --> 00:12:54,690 Da snakkes vi etterpå, ikke sant? 146 00:12:55,315 --> 00:12:57,526 Jeg kommer så snart jeg kan. 147 00:12:59,111 --> 00:13:01,363 Ha det bra, elskling! 148 00:13:12,124 --> 00:13:15,252 - Min kone bedrar meg. - Hva? 149 00:13:15,669 --> 00:13:19,506 - Clara ligger med en annen. - Ikke tull! 150 00:13:19,673 --> 00:13:23,552 - Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. - Prøv å drikke mindre. 151 00:13:23,587 --> 00:13:26,763 Dere som ikke drikker tror det løser alle problemer. 152 00:13:26,847 --> 00:13:29,933 Jeg tror ikke alkoholen hjelper deg. 153 00:13:30,058 --> 00:13:33,437 - Hvis jeg ikke drikker, dreper jeg henne. - Tull! 154 00:13:34,896 --> 00:13:39,484 Det er den eneste måten å unngå at en kvinne bedrar deg. 155 00:13:39,609 --> 00:13:45,073 Jeg kunne selvfølgelig drepe ham, men jeg vet ikke hvem han er. 156 00:13:47,909 --> 00:13:50,329 Kan det være en av de der? 157 00:13:51,496 --> 00:13:56,835 Å tenke at hvilken som helst tosk knuller min kone mens jeg jobber. 158 00:13:56,960 --> 00:13:59,796 Jeg blir syk bare ved tanken. 159 00:14:34,748 --> 00:14:36,708 Du skjønne! 160 00:14:39,628 --> 00:14:44,674 Nei, faren min er ikke her. Hvis ikke kunne vi ikke møtes her. 161 00:14:46,218 --> 00:14:50,806 Lære å vente? Jeg gir vel faen i hva Lou Reed sier. 162 00:14:50,931 --> 00:14:55,435 Hvis du ikke er her innen 15 minutter så ringer jeg Piraten. 163 00:14:57,229 --> 00:15:00,649 Ja, hun selger dritt, men hun leverer. 164 00:15:00,816 --> 00:15:05,070 Ta med litt sjokolade også, så slipper jeg å gå ut. 165 00:15:07,906 --> 00:15:14,079 KRISETILTAK PÅ ALLE SYKEHUS 166 00:15:15,997 --> 00:15:18,917 Hallo, hvem er det? 167 00:15:19,042 --> 00:15:21,253 - Victor. - Hvilken Victor? 168 00:15:21,503 --> 00:15:24,589 - Typen fra sist lørdag. - Hvilken type? 169 00:15:25,757 --> 00:15:28,802 Han du knulla med på do, husker du ikke? 170 00:15:29,761 --> 00:15:33,598 - Jeg var veldig høy. - Vi avtalte å treffes i dag. 171 00:15:33,890 --> 00:15:36,351 - Jeg skulle akkurat ut. - Hvor? 172 00:15:36,601 --> 00:15:39,354 Jeg har en avtale, ring en annen dag. 173 00:15:39,563 --> 00:15:43,108 En annen avtale, når du hadde avtalt med meg? 174 00:15:43,143 --> 00:15:44,776 Jeg sa jeg glemte det. 175 00:15:44,860 --> 00:15:47,988 Jeg har tatt med en pizza. Du sa du likte det. 176 00:15:48,154 --> 00:15:49,948 For en tosk! 177 00:15:50,073 --> 00:15:53,326 - Den er fortsatt varm. - Du får spise den du. 178 00:15:53,410 --> 00:15:55,620 Ikke ring meg likevel! 179 00:15:59,916 --> 00:16:03,962 En forbrytelse øves inn 180 00:16:49,716 --> 00:16:53,053 Neste stopp er Eduardo Dato. 181 00:16:53,178 --> 00:16:57,098 - Da har vi kjørt hele runden i Madrid. - Jeg vet det. 182 00:16:58,308 --> 00:17:01,186 - Skal du ikke gå av? - Nei, jeg fortsetter. 183 00:17:01,269 --> 00:17:03,813 - Hvor skal du? - Ingen steder. 184 00:17:03,938 --> 00:17:07,359 Dette er ikke noe hotell. Du skal vel et sted? 185 00:17:07,484 --> 00:17:09,819 Nei, gjør det noe? 186 00:17:10,820 --> 00:17:13,740 - Skal du bli her i hele natt? - Jeg går nok av. 187 00:17:13,865 --> 00:17:16,117 - Når? - Senere. 188 00:17:16,242 --> 00:17:19,120 La det bli snart. Og pass deg. 189 00:17:19,829 --> 00:17:21,790 Kødd! 190 00:18:24,561 --> 00:18:27,105 Så hun skulle ut! 191 00:18:27,438 --> 00:18:30,316 Hvor lenge er det siden han dro? 192 00:18:30,441 --> 00:18:33,528 Si sannheten, ellers går jeg ut! 193 00:18:33,987 --> 00:18:36,072 Å, der er han. 194 00:18:40,160 --> 00:18:43,621 Det var på tide. Kom opp, for faen! 195 00:19:11,316 --> 00:19:15,403 Vent i stua! Men ikke rør noe! 196 00:19:28,499 --> 00:19:30,293 Hva faen gjør du her? 197 00:19:30,418 --> 00:19:32,670 - Du lukket opp. - Jeg? 198 00:19:32,795 --> 00:19:35,465 Jeg trodde du var en annen. 199 00:19:35,590 --> 00:19:39,469 Det er meg, og vi gjorde en avtale for en uke siden. 200 00:19:39,594 --> 00:19:42,639 Hvem tror du at du er? 201 00:19:42,889 --> 00:19:47,185 - Du ventet på en langer. - Hva bryr det deg? Ha deg ut! 202 00:19:47,310 --> 00:19:50,980 Pass deg! Jeg var ikke uhøflig mot deg. 203 00:19:51,105 --> 00:19:54,859 Jeg går når du har gitt meg en forklaring. 204 00:20:01,032 --> 00:20:03,951 Svarte! Må du ta det sånn? 205 00:20:04,202 --> 00:20:07,080 Jeg ville bare snakke litt. 206 00:20:09,666 --> 00:20:15,296 Vi møttes for en uke siden og hadde et jævlig bra knull. 207 00:20:16,589 --> 00:20:20,843 Det var første gangen for meg. Vet du ikke hva det betyr? 208 00:20:21,010 --> 00:20:24,722 Og det er første gangen jeg har stjålet på et pizzasted. 209 00:20:24,757 --> 00:20:27,850 Jeg gjorde det for å være sammen med deg. 210 00:20:31,437 --> 00:20:33,439 Ha deg ut! 211 00:20:34,148 --> 00:20:37,193 Ser du ikke at jeg peker på deg med en pistol? 212 00:20:38,319 --> 00:20:41,030 Kom deg ut! 213 00:20:41,155 --> 00:20:44,909 Bare fordi det gikk for deg mellom bena mine forleden - 214 00:20:45,034 --> 00:20:48,121 - kan du komme her og be om forklaringer? 215 00:20:48,204 --> 00:20:51,332 - Hva er du for en dritt! - Ikke fornærm meg! 216 00:20:51,457 --> 00:20:55,002 Et jævlig bra knull? Du fikk den ikke inn, engang! 217 00:20:55,128 --> 00:20:57,088 Du har mye å lære. 218 00:20:57,338 --> 00:20:58,756 Hold kjeft! 219 00:21:01,592 --> 00:21:06,472 I det øyeblikket var jeg sikker på at det var jeg som hadde drept kvinnen. 220 00:21:06,764 --> 00:21:11,144 Og den morbide følelsen gir en viss tilfredsstillelse. 221 00:21:11,394 --> 00:21:15,857 En kvinne har rapportert noe som kunne være et skudd i bygningen. 222 00:21:15,892 --> 00:21:20,486 N118, i Eduardo Dato. Hun som ringte bor i 3. etg. 223 00:21:21,279 --> 00:21:25,366 - Natt K til HK. - Kom inn, Natt K. 224 00:21:26,367 --> 00:21:30,538 Vi hørte beskjeden. Vi er på brua ved Eduardo Dato. 225 00:21:30,621 --> 00:21:32,623 Vi skal sjekke det. 226 00:21:32,748 --> 00:21:38,171 OK. Den som ringte var ikke sikker. Rapporter når dere er ferdige. 227 00:21:38,421 --> 00:21:39,922 Det skal vi. 228 00:22:40,483 --> 00:22:42,610 Er du her fortsatt? 229 00:22:45,863 --> 00:22:50,242 Jeg kunne la deg ligge her bevisstløs. Hva tar du meg for? 230 00:22:51,702 --> 00:22:57,833 Det gjør virkelig vondt! Du laget et kutt i hodet mitt. 231 00:23:03,005 --> 00:23:06,467 Stikk, ellers ringer jeg purken! 232 00:23:10,721 --> 00:23:13,140 Jeg trenger et skudd. 233 00:23:13,432 --> 00:23:16,852 Det var noen som ringte på, jeg sa du ikke var inne. 234 00:23:16,977 --> 00:23:20,439 Han var sur. Sa han hadde sjokolade til deg. 235 00:23:21,232 --> 00:23:25,069 Er du sprø! Har du tenkt å slå meg igjen? 236 00:23:25,986 --> 00:23:28,406 Der er N118. 237 00:23:39,291 --> 00:23:42,336 - Hvem er det? - Politiet, vi ble oppringt. 238 00:23:42,420 --> 00:23:47,049 Av meg. Min venninne sier jeg er gal, men jeg hørte skudd. 239 00:23:47,174 --> 00:23:49,308 - Det var TV'n. - Nei. 240 00:23:49,343 --> 00:23:53,764 - Kan De slippe oss inn, frue? - Nei, fruen er bortreist. 241 00:23:53,889 --> 00:23:57,476 - Vi er hushjelpene. - Se og få opp den jævla døra! 242 00:23:57,601 --> 00:24:00,896 En bevæpnet gærning prøver å voldta naboen din. 243 00:24:01,021 --> 00:24:02,898 En voldtektsmann! 244 00:24:02,982 --> 00:24:05,776 - Det er alt du tenker på. - Det er Elena! 245 00:24:11,407 --> 00:24:13,826 Gi meg radioen. 246 00:24:13,951 --> 00:24:17,288 Ligg unna! Jeg går først, dekk meg. 247 00:24:17,913 --> 00:24:21,709 Men Sancho, vi trenger backup, dette er et rottereir! 248 00:24:21,834 --> 00:24:25,337 Vil du vente til jenta er voldtatt og drept? 249 00:24:26,297 --> 00:24:30,259 Selvfølgelig ikke, men dette er feil fremgangsmåte. 250 00:24:30,294 --> 00:24:32,935 Det er det å være pissredd også. 251 00:24:32,970 --> 00:24:38,100 Jeg er redd fordi jeg ikke har drukket 2 flasker whisky og ingen knuller kona mi. 252 00:24:38,184 --> 00:24:41,687 Hva da? Ikke nevn Clara igjen! 253 00:24:42,229 --> 00:24:45,524 Slapp av, Sancho, for helvete! 254 00:24:45,774 --> 00:24:47,526 Der er døra. 255 00:24:48,319 --> 00:24:52,656 Hvordan kommer vi inn? Gi meg radioen. Vi kaller opp en bil. 256 00:24:53,741 --> 00:24:56,452 - Vi må inn. - Hvordan? 257 00:24:56,577 --> 00:24:58,412 Vi banker på. 258 00:25:04,126 --> 00:25:07,213 Gi meg pistolen. Den er fars. 259 00:25:07,338 --> 00:25:10,257 Ta den fordømte pistolen. 260 00:25:15,262 --> 00:25:17,473 Politi, lukk opp! 261 00:25:19,266 --> 00:25:21,060 Lukk opp! 262 00:25:26,023 --> 00:25:28,484 Stå stille, ellers skyter jeg! 263 00:25:28,609 --> 00:25:30,402 Rolig, la jenta gå! 264 00:25:30,527 --> 00:25:33,739 Hvorfor er dere her? Jeg har ikke gjort noe! 265 00:25:33,864 --> 00:25:35,783 Si at det er feil! 266 00:25:35,908 --> 00:25:38,417 - Det er din feil, dust! - Sancho! 267 00:25:38,452 --> 00:25:43,040 - Jeg har ikke gjort noe! - Og kuttet i ansiktet hennes? 268 00:25:43,165 --> 00:25:45,772 Skadet jeg deg? Det må ha skjedd nå. 269 00:25:45,807 --> 00:25:48,949 Slipp henne, ellers mister du ballene. 270 00:25:48,984 --> 00:25:52,091 - Ikke provoser ham! - Ikke provoser meg! 271 00:25:53,968 --> 00:25:57,638 - Hva heter du? - Victor Plaza. 272 00:25:57,805 --> 00:26:01,892 Jeg vet det er en forklaring på alt dette. 273 00:26:02,810 --> 00:26:05,688 Legg vekk pistolen. 274 00:26:05,813 --> 00:26:10,192 La meg få jenta, så kan du forklare alt. Avtale? 275 00:26:10,859 --> 00:26:14,113 OK, men få han til ikke å sikte på ballene mine. 276 00:26:14,196 --> 00:26:17,157 Slipp henne, ellers spretter de veggimellom! 277 00:26:17,241 --> 00:26:18,617 Stopp! 278 00:26:18,742 --> 00:26:20,661 Gi meg pistolen din! 279 00:26:20,786 --> 00:26:24,623 Hva gjør du? Har det klikka helt? 280 00:26:25,332 --> 00:26:30,462 - Du sikter på din overordnede. - Jeg sikter på en gal fyllik. 281 00:26:30,587 --> 00:26:32,339 Gi meg pistolen din. 282 00:26:32,548 --> 00:26:36,427 Victor, dette er avtalen: min partner gir meg sin pistol. 283 00:26:36,552 --> 00:26:39,096 Så legger du din ned. 284 00:26:39,221 --> 00:26:42,850 - La meg få... hva heter du? - Elena. 285 00:26:43,225 --> 00:26:48,397 - Gleder meg. OK? - Vel... ok. 286 00:26:49,857 --> 00:26:52,943 Sancho, gi meg pistolen din. 287 00:26:53,026 --> 00:26:54,653 Slipp meg! 288 00:26:54,778 --> 00:26:56,655 Victor, rolig nå. 289 00:26:56,780 --> 00:26:59,867 Vi gjorde en avtale, nå er det din tur. 290 00:26:59,992 --> 00:27:03,287 - Ja, men hva vil skje med meg? - Ingenting. 291 00:27:03,454 --> 00:27:06,999 Legg ned pistolen, er du snill. 292 00:27:07,124 --> 00:27:09,001 Sakte. 293 00:27:09,084 --> 00:27:12,463 Sånn, ja. Legg ned pistolen. 294 00:27:13,464 --> 00:27:15,966 Slipp pistolen! 295 00:27:57,090 --> 00:27:59,885 Sancho, slipp pistolen! 296 00:28:09,519 --> 00:28:12,022 For faen, Sancho! 297 00:28:12,147 --> 00:28:14,107 Hva gjør du? Stikk! 298 00:28:23,784 --> 00:28:25,911 Gå! Kom deg ut! 299 00:28:31,041 --> 00:28:33,919 Ved handikapp-OL i Barcelona i -92- 300 00:28:34,002 --> 00:28:38,382 - har Spania vunnet medalje i rullestol-basketball. 301 00:28:38,465 --> 00:28:42,386 Det spanske laget slo Argentina 56-52. 302 00:28:42,678 --> 00:28:47,349 Ballen spilles til nr. 5, David de Paz, utvilsomt kampens beste. 303 00:28:47,599 --> 00:28:51,228 De Paz holder stand mot Argentinas forsvar og skyter. 304 00:28:51,520 --> 00:28:55,357 Det er en som særlig feirer det avgjørende skuddet. 305 00:28:55,440 --> 00:28:58,193 Det er Elena Benedetti, hans kone. 306 00:29:13,834 --> 00:29:18,880 David de Paz, tidligere politimann som ble lammet av en kule - 307 00:29:18,964 --> 00:29:22,843 - har hatt en flott cup. 308 00:29:23,010 --> 00:29:28,265 Jeg ønsker at du skal lide slik jeg lider 309 00:29:31,309 --> 00:29:37,399 Og jeg vil lære å be for å få det slik 310 00:29:40,527 --> 00:29:45,574 Jeg ønsker at du skal føle deg så unyttig 311 00:29:49,703 --> 00:29:55,459 som et whisky-glass i hendene 312 00:29:59,171 --> 00:30:05,761 Måtte hjertet i brystet ditt 313 00:30:07,888 --> 00:30:12,434 føles som det hører en annen til 314 00:30:12,684 --> 00:30:16,104 og måtte det volde deg smerte 315 00:30:17,397 --> 00:30:23,153 Jeg ønsker deg døden, hvor du enn er 316 00:30:26,448 --> 00:30:32,454 Og jeg skal lære å be for å få det slik 317 00:31:06,947 --> 00:31:11,826 Kjære sønn, jeg har kreft. Jeg lever nok ikke til du kommer ut. 318 00:31:11,910 --> 00:31:15,663 Jeg etterlater deg huset, hvis de ikke river det, - 319 00:31:15,698 --> 00:31:19,417 - og sparepengene, hvis ikke sykdommen tar alt. 320 00:31:19,501 --> 00:31:22,295 Jeg vet jeg ikke var noen god mor. 321 00:31:22,420 --> 00:31:27,968 Det jeg hadde delte jeg med deg, men alt gata ga meg var elendighet. 322 00:31:28,093 --> 00:31:30,769 Jeg sender bildet og avisutklippet. 323 00:31:30,804 --> 00:31:34,724 Mor, det vil glede deg å høre at jeg ikke går på stoff. 324 00:31:34,759 --> 00:31:38,311 Jeg har ikke fått AIDS heller. Jeg leser en masse. 325 00:31:38,436 --> 00:31:42,357 Jeg har timer her hele dagen, pedagogikk, metallarbeide, - 326 00:31:42,482 --> 00:31:45,652 - husflid og til og med teologi. 327 00:31:45,819 --> 00:31:48,905 Slik reduseres straffen, og jeg lærer noe. 328 00:31:48,940 --> 00:31:51,957 En bulgarsk kamerat lærer meg bulgarsk. 329 00:31:51,992 --> 00:31:56,246 Jeg leser bibelen også. Nå holder jeg på med Første Mosebok. 330 00:31:56,329 --> 00:32:00,542 Du tror vel det har rablet for meg, men hvis jeg ikke vil bli gal - 331 00:32:00,577 --> 00:32:04,796 - må jeg ha noe å holde på med så jeg slipper å tenke. 332 00:32:23,314 --> 00:32:27,193 4 ÅR SENERE 333 00:32:49,424 --> 00:32:51,593 Drittsekk! 334 00:34:32,110 --> 00:34:35,947 Hei mor. Jeg kom ut for to dager siden. 335 00:34:36,364 --> 00:34:41,411 Jeg har ordnet i huset først. For et rot det var! 336 00:34:43,955 --> 00:34:50,753 I dag var jeg i banken og fikk arven. 150.000 pesetas. 337 00:34:53,131 --> 00:35:01,180 På vei hit prøvde jeg å regne ut hvor mange ganger du måtte gjøre det - 338 00:35:01,347 --> 00:35:05,226 - for å kunne spare 150.000 pts. 339 00:35:05,685 --> 00:35:09,272 Minst 1.000 ganger. 340 00:35:10,315 --> 00:35:14,944 Jeg får den samme summen uten å ha knullet en eneste gang. 341 00:35:15,069 --> 00:35:17,071 Det er ikke rettferdig. 342 00:35:17,196 --> 00:35:18,656 Uansett hvordan du ser på det så er det ikke rettferdig! 343 00:35:19,490 --> 00:35:20,950 Uansett hvordan du ser på det så er det ikke rettferdig! 344 00:35:44,599 --> 00:35:47,643 - Jeg er lei meg, Elena. - Tusen takk. 345 00:35:48,352 --> 00:35:51,397 Frue, jeg er en venn av David. 346 00:35:53,024 --> 00:35:58,112 Elena, min dypeste medfølelse. Kondolerer. 347 00:36:01,449 --> 00:36:05,453 Min dypeste medfølelse. 348 00:36:08,206 --> 00:36:11,793 Kondolerer. 349 00:36:16,422 --> 00:36:18,758 Frue... 350 00:36:19,759 --> 00:36:23,554 - Jeg ville bare si det er trist. - Ja. 351 00:36:23,805 --> 00:36:25,473 Hvem er det? 352 00:36:25,640 --> 00:36:29,811 Jeg er Ana. Jeg jobber med Elena på El Fontanar. 353 00:36:37,360 --> 00:36:40,613 Frue, min dypeste medfølelse. 354 00:36:44,992 --> 00:36:47,787 - Trenger du mer? - Nei, ikke mere nå. 355 00:36:47,912 --> 00:36:49,747 Unnskyld, sjef... 356 00:36:49,831 --> 00:36:52,625 Kan jeg ta blomster til min mors grav? 357 00:36:52,750 --> 00:36:55,795 Ta det du vil. Det er det samme for Benedetti. 358 00:36:55,920 --> 00:36:58,506 - Tusen takk. - Vær så god. 359 00:36:58,631 --> 00:37:01,217 Vi er nesten ferdig. 360 00:37:01,801 --> 00:37:04,303 - Trenger du noe mer? - Bare litt. 361 00:37:07,849 --> 00:37:11,644 "El Fontanar barnehjem" 362 00:37:12,103 --> 00:37:17,441 "Hold motet oppe, Elena. Vi er glad i deg og trenger deg. Fra oss alle." 363 00:37:20,528 --> 00:37:23,656 Er dette begravelsen til Hr. Benedetti? 364 00:37:23,739 --> 00:37:27,493 Dette er graven, men familien er dratt for lengst. 365 00:37:27,618 --> 00:37:30,871 Jeg har vandret rundt her helt i ørska en halv time. 366 00:37:30,955 --> 00:37:35,960 Det var kjedelig. Og plutselig fikk alle det travelt og forsvant. 367 00:37:36,919 --> 00:37:40,214 - Jeg er skuffet. - Er du en venn av familien? 368 00:37:40,423 --> 00:37:43,558 Venn av Elena. Det eneste jeg vet om faren - 369 00:37:43,593 --> 00:37:46,846 - er at han var italiensk diplomat, og hadde pistol. 370 00:37:46,881 --> 00:37:50,433 - Og du? - Jeg kjenner egentlig David best. 371 00:37:50,558 --> 00:37:52,893 Tror du de er lykkelige? 372 00:37:52,977 --> 00:37:56,522 De døde? Kanskje. 373 00:37:57,315 --> 00:38:01,110 - Det lurer jeg også på. - Nei, jeg mente David og Elena. 374 00:38:02,445 --> 00:38:05,281 Jeg vet ikke! Spør dem! 375 00:38:05,406 --> 00:38:06,699 Denne veien. 376 00:38:10,244 --> 00:38:12,246 Kjenner du henne? 377 00:38:12,371 --> 00:38:15,750 - Eller heller, kjente du henne? - Ikke så godt. 378 00:38:15,875 --> 00:38:18,544 Hun var moren min. 379 00:38:18,919 --> 00:38:21,172 Tusen takk. 380 00:38:21,839 --> 00:38:24,675 Jeg parkerte bilen ved en av inngangene. 381 00:38:24,800 --> 00:38:29,430 Hvis du hjelper meg å finne den, kan jeg gi deg skyss. 382 00:38:30,097 --> 00:38:34,317 Jeg har overhode ingen retningssans. 383 00:38:34,352 --> 00:38:37,236 Jeg kan gå meg bort i min egen bukselomme. 384 00:38:37,271 --> 00:38:41,442 - Husker du modell og farge? - Gi deg, jeg er ikke helt borte! 385 00:38:54,747 --> 00:38:57,583 Herregud, dette ser ut som Sarajevo! 386 00:38:58,000 --> 00:39:01,504 - Det skal ekspropieres og rives. - Når da? 387 00:39:01,754 --> 00:39:04,548 Jeg vet ikke. De skal bygge paradegate. 388 00:39:04,583 --> 00:39:07,051 "Prinsen av Asturias" tror jeg. 389 00:39:08,761 --> 00:39:10,596 Kan jeg by på en drink? 390 00:39:10,679 --> 00:39:14,016 Ja, en drink vil hjelpe meg til å få igjen varmen. 391 00:39:21,982 --> 00:39:25,111 Møblene skal komme... 392 00:39:25,194 --> 00:39:29,198 - Kanskje vi skal la det være... - Jeg kan kjøpe en drink til deg. 393 00:39:29,281 --> 00:39:32,576 - Se her, 150.000 pesetas. - Nei, en annen dag... 394 00:39:32,660 --> 00:39:36,372 Jeg har ikke stjålet dem, altså. Det er en arv. 395 00:39:36,455 --> 00:39:40,501 - En arv, hører du! - Hva er det som er i veien? 396 00:39:42,711 --> 00:39:46,465 Jeg heter Clara. Vi kan treffes en annen dag. 397 00:39:46,590 --> 00:39:50,719 Det er greit, jeg beklager. Jeg heter Victor. 398 00:39:50,845 --> 00:39:53,055 Ha det, Victor. Vi ses. 399 00:39:54,098 --> 00:39:58,435 Min dypeste medfølelse, dypeste medfølelse. 400 00:40:25,671 --> 00:40:27,756 Hva sa du? 401 00:40:29,049 --> 00:40:31,051 Kult... 402 00:40:38,017 --> 00:40:40,853 Enda kulere... 403 00:40:49,236 --> 00:40:52,448 Opp med deg. 404 00:41:15,346 --> 00:41:18,682 Jeg så Victor Plaza i begravelsen. 405 00:41:24,438 --> 00:41:26,440 - Er du sikker? - Ja. 406 00:41:26,565 --> 00:41:31,236 - Jeg så ham ikke. - Du hadde ryggen til ham. 407 00:41:32,488 --> 00:41:35,657 Du var på vei bort til bilen med Sancho. 408 00:41:35,783 --> 00:41:37,493 Helvetes drittsekk! 409 00:41:38,327 --> 00:41:41,330 - Sa han noe? - Han kondolerte. 410 00:41:41,580 --> 00:41:43,665 Han er en psykopat. 411 00:41:45,334 --> 00:41:48,337 Hvordan fikk han vite om begravelsen? 412 00:41:48,462 --> 00:41:53,759 - Jeg vet ikke. - Kanskje han fulgte etter deg. 413 00:41:56,053 --> 00:42:00,766 - Vi må melde ham til politiet. - Nei, David, ikke gjør noe. 414 00:42:01,016 --> 00:42:04,103 Jeg kan ikke la gærningen følge etter deg. 415 00:42:04,812 --> 00:42:08,982 Vi kan ikke anmelde ham for å ha kondolert meg offentlig. 416 00:42:33,257 --> 00:42:37,928 Folk tror det er velgjørenhet å gi bort det verste de har. 417 00:42:38,053 --> 00:42:40,139 Men det er ikke det det er. 418 00:42:40,305 --> 00:42:45,227 Jo da, vi får en masse utslitte T-skjorter, men hva med jakker? 419 00:42:45,352 --> 00:42:48,021 Vi må bomme Elena for penger igjen. 420 00:44:06,933 --> 00:44:09,936 Dette er ulovlig inntrengning. 421 00:44:10,062 --> 00:44:12,064 Det gir jeg faen i. 422 00:44:17,361 --> 00:44:21,281 Hvorfor var du på kirkegården og spionerte på kona mi? 423 00:44:21,406 --> 00:44:25,786 Jeg spionerte ikke. Moren min døde mens jeg satt inne. 424 00:44:25,869 --> 00:44:28,955 Jeg traff på begravelsen deres tilfeldig. 425 00:44:29,081 --> 00:44:34,920 - Du er alltid der du ikke skulle vært. - Ja, jeg er ikke så heldig som deg. 426 00:44:36,088 --> 00:44:39,466 Du vinner alltid, selv når det er som verst. 427 00:44:39,549 --> 00:44:44,763 Hvis du nærmer deg kona mi igjen slår jeg inn skallen på deg. 428 00:44:45,097 --> 00:44:46,973 Jaså. 429 00:44:47,849 --> 00:44:50,894 Hvordan da? 430 00:44:56,191 --> 00:44:59,277 For et mål! 431 00:44:59,778 --> 00:45:01,530 For et jævla mål! 432 00:45:01,822 --> 00:45:03,573 Se, se, se! 433 00:45:03,740 --> 00:45:06,410 Så du den pasninga? 434 00:45:09,746 --> 00:45:11,873 Caminero er for mye! 435 00:45:11,998 --> 00:45:15,085 Du er virkelig noe, Caminero! 436 00:45:23,635 --> 00:45:26,972 Vel, Victor. Nå har jeg advart deg. 437 00:46:36,875 --> 00:46:40,170 Hjelp meg, jeg har tatt med noe til deg. 438 00:46:55,894 --> 00:46:57,771 Flott! 439 00:47:10,784 --> 00:47:13,244 Ser du så bra det ser ut? 440 00:47:13,370 --> 00:47:15,580 - Nå er det en sofa. - Flott. 441 00:47:15,705 --> 00:47:18,416 Og så kan det åpnes til en seng. 442 00:47:18,541 --> 00:47:21,211 Tusen takk. 443 00:47:32,180 --> 00:47:34,849 - Her, les dette. - En bibel? 444 00:47:34,974 --> 00:47:37,268 Ja, det er bibelen min. 445 00:47:37,435 --> 00:47:40,021 - Hva er det her? - Les det. 446 00:47:44,734 --> 00:47:49,030 - Kom igjen, les det. - Mandlene fjernet som barn. 447 00:47:49,065 --> 00:47:51,950 - Ikke avhengig av noe stoff. - Ikke noe. 448 00:47:52,117 --> 00:47:56,246 - Blodprosent. Blod... hva? - Blodplater. 449 00:47:56,371 --> 00:47:58,456 Jern. 450 00:48:01,626 --> 00:48:04,462 HIV-negativ. 451 00:48:05,088 --> 00:48:09,801 - Så jeg er virkelig sunn og frisk. - Ja, det er du. 452 00:48:09,884 --> 00:48:16,975 Jeg har ikke fortalt det før, men jeg har nettopp sittet inne. 453 00:48:18,059 --> 00:48:20,019 Vel... 454 00:48:21,688 --> 00:48:25,775 - Det er varmt, ikke sant? - Det er fint... 455 00:48:31,448 --> 00:48:35,034 - Hva betyr det? - Det er bulgarsk. Det betyr... 456 00:48:35,118 --> 00:48:37,704 At hvis du vil kan vi åpne futonen. 457 00:48:50,633 --> 00:48:52,677 Slutt å stirre. 458 00:48:52,802 --> 00:48:56,055 Jeg har aldri sett noe som dette. 459 00:48:56,181 --> 00:48:58,516 Ikke jeg heller. 460 00:48:59,767 --> 00:49:02,103 Kom her. 461 00:49:02,562 --> 00:49:04,147 Her kommer jeg. 462 00:49:10,361 --> 00:49:12,572 Hvordan var det? 463 00:49:12,697 --> 00:49:17,869 - Jeg merket det ikke engang. - Jeg har ikke særlig erfaring. 464 00:49:18,036 --> 00:49:21,289 - Kan du ikke lære meg? - Det kan ikke læres bort. 465 00:49:21,324 --> 00:49:24,542 Alt kan læres bort. Og jeg er rask til å lære. 466 00:49:24,626 --> 00:49:25,960 Virkelig rask. 467 00:49:26,085 --> 00:49:30,048 Jeg vil bli "Verdens beste knuller". 468 00:49:31,132 --> 00:49:37,138 Fortell meg hva du liker å gjøre, hva du tenker på når du onanerer. 469 00:49:37,305 --> 00:49:40,308 Jeg har tid til å lære. 470 00:49:42,810 --> 00:49:46,940 Hør her Victor, du behandla meg som ei hønerompe. 471 00:49:47,023 --> 00:49:49,240 Herregud, for en kalddusj! 472 00:49:49,275 --> 00:49:52,487 For det første må du ikke hive deg over musa mi. 473 00:49:52,522 --> 00:49:54,078 Ikke hive meg over den. 474 00:49:54,113 --> 00:49:59,118 Hverken for å slikke den eller stikke den inn. 475 00:50:00,244 --> 00:50:03,122 Først må du forberede den. 476 00:50:03,206 --> 00:50:07,210 Ikke vær redd, den vil si fra når den er klar. 477 00:50:07,245 --> 00:50:08,885 Hvordan vil den si fra? 478 00:50:08,920 --> 00:50:12,757 - Den sier fra. Det merker du. - Det håper jeg. 479 00:50:15,051 --> 00:50:18,471 Det var første timen. For å elske må man være to. 480 00:50:18,554 --> 00:50:20,473 Flott! Og andre timen? 481 00:52:03,659 --> 00:52:06,461 - Clemen, hvordan går dagen? - Bare rot. 482 00:52:06,496 --> 00:52:09,957 Jeg sendte hjem Josep før han smittet oss med influensa. 483 00:52:09,992 --> 00:52:13,085 - Hvordan går det med ungene? - Det kom en frivillig. 484 00:52:13,120 --> 00:52:16,172 - Har han referanser? - Han vet alt om fyrkjeler. 485 00:52:16,297 --> 00:52:18,216 Har han reparert vår? 486 00:52:18,341 --> 00:52:22,345 - Flott! Men hvem er han? - Han har studert pedagogikk. 487 00:52:22,428 --> 00:52:26,307 Han har lovt å bli hele året. Jeg har falt helt for ham. 488 00:52:26,342 --> 00:52:27,391 Ja det ser jeg! 489 00:52:27,516 --> 00:52:31,729 Da han så at jeg var helt utslitt av ungene tilbød han seg å hjelpe til. 490 00:52:31,812 --> 00:52:34,982 De har det festlig, de er helt ville etter ham. 491 00:52:42,198 --> 00:52:44,533 Storeulv! Kom hit! 492 00:53:02,176 --> 00:53:05,763 Victor, dette er Elena. Hun har bukta og begge endene her. 493 00:53:05,888 --> 00:53:09,850 Miguel! Du er helt opphengt i bein. Slipp! 494 00:53:09,976 --> 00:53:12,186 Hyggelig å treffe deg. 495 00:53:13,312 --> 00:53:15,773 - Hva vil du, Victor? - Hjelpe til. 496 00:53:15,856 --> 00:53:18,734 Ved å følge etter meg som en psykopat? 497 00:53:18,818 --> 00:53:23,447 - Jeg følger ikke etter deg. - Etter at du slapp ut ser jeg deg overalt. 498 00:53:23,531 --> 00:53:26,951 Beklager, men vi bor i samme by. 499 00:53:27,618 --> 00:53:31,622 - Jeg tror ikke du kan bli her. - Hvorfor ikke? 500 00:53:31,872 --> 00:53:35,543 Clemen sa at pedagogikk- vitnemålet mitt var i orden. 501 00:53:35,668 --> 00:53:38,963 Når var det du studerte pedagogikk? 502 00:53:39,088 --> 00:53:41,590 I fengselet, med brevkurs. 503 00:53:41,882 --> 00:53:44,301 Sa du til Clemen at du har sonet? 504 00:53:44,427 --> 00:53:48,347 Kan jeg ikke bli her fordi jeg har vært i fengsel? 505 00:53:48,472 --> 00:53:50,808 Det var din feil. 506 00:53:51,600 --> 00:53:55,194 Er dette frivillig arbeide eller et departement? 507 00:53:55,229 --> 00:53:59,108 Det er et barnehjem for 12 barn som har vært gjennom nok. 508 00:53:59,143 --> 00:54:02,486 Våre problemer får ikke gå ut over dem. 509 00:54:05,114 --> 00:54:09,785 "Forbannet være du i byen, og forbannet være du på marken!" 510 00:54:09,910 --> 00:54:14,165 "Forbannet være ditt livs frukt og din jords frukt!" 511 00:54:14,290 --> 00:54:19,670 "Forbannet være du i din inngang, og forbannet være du i din utgang!" 512 00:54:20,171 --> 00:54:23,632 Femte Mosebok. Kapittel 28. 513 00:54:24,258 --> 00:54:27,845 Moses tenkte nok på meg da han skrev det. 514 00:54:29,638 --> 00:54:33,309 Time nr. 11. Hva skal det være idag? 515 00:54:34,018 --> 00:54:36,145 Det skal være som du vil. 516 00:54:36,270 --> 00:54:38,564 Nei, nei, nei, ikke som jeg vil. 517 00:55:06,300 --> 00:55:14,016 Den største glede for en forelsket kvinne er å glede sin mann. 518 00:55:14,558 --> 00:55:17,770 Clara, ikke bli forelsket i meg. 519 00:55:19,855 --> 00:55:23,192 Du skulle advart meg før. 520 00:55:29,323 --> 00:55:31,617 "Velkommen" 521 00:55:35,996 --> 00:55:40,042 - Hva gjør du her? - Jeg bor her. 522 00:55:40,125 --> 00:55:43,921 Jeg giftet meg med Dem lenge før De fikk Alzheimers. 523 00:55:44,004 --> 00:55:45,297 Hvor har du vært? 524 00:55:45,422 --> 00:55:49,051 - Jeg hadde timer hele formiddagen. - Dansetimer? 525 00:55:49,385 --> 00:55:52,179 Ja, dansetimer. Hva lager du? 526 00:55:52,638 --> 00:55:58,477 - Oksehale i brandy. - Er det noe vi skal feire? 527 00:55:59,687 --> 00:56:02,898 12 års bryllupsdag. Jeg tok ettermidagen fri. 528 00:56:03,023 --> 00:56:07,194 Herregud, det hadde jeg helt glemt. Jeg er lei for det. 529 00:56:07,861 --> 00:56:11,073 Gå inn, så skal jeg ordne med dette. 530 00:56:12,324 --> 00:56:15,160 Kan du lage en drink til meg? 531 00:56:25,296 --> 00:56:28,757 Du slenger deg nedpå som en mann for å se på TV. 532 00:56:28,792 --> 00:56:32,219 Ante ikke at det bare var menn som lå på sofaen. 533 00:56:32,254 --> 00:56:34,179 Nå vet du det. 534 00:56:35,264 --> 00:56:37,016 Jeg er trøtt. 535 00:56:37,141 --> 00:56:40,144 Ja, du sliter deg ut med å danse. 536 00:56:40,269 --> 00:56:44,064 Du sluttet for 7 år siden, så hvorfor begynner du på nytt? 537 00:56:44,189 --> 00:56:47,735 Kanskje jeg skal begynne å danse igjen. 538 00:56:48,235 --> 00:56:53,449 - Jeg må ha noe å holde på med. - Du kan holde på med oss to. 539 00:56:55,242 --> 00:56:58,620 Sancho, hvorfor kan vi ikke skilles? 540 00:57:02,499 --> 00:57:06,462 Hvorfor kan vi ikke skilles? 541 00:57:08,589 --> 00:57:12,301 Så lenge jeg elsker deg går du ikke din vei! 542 00:57:13,469 --> 00:57:16,472 En dag slutter jeg å være redd for deg. 543 00:57:16,597 --> 00:57:19,391 Og den dagen er ikke så langt unna. 544 00:57:20,267 --> 00:57:22,519 Jeg må tilbake på kjøkkenet. 545 00:57:22,603 --> 00:57:24,688 Du slår meg ikke engang til! 546 00:57:24,813 --> 00:57:28,984 - Det gjør mer vondt for meg. - Desto større grunn! 547 00:57:30,778 --> 00:57:35,032 Bli her. Jeg skal dekke bordet. 548 00:57:42,331 --> 00:57:44,166 Tilgi meg. 549 00:58:06,271 --> 00:58:09,817 Selv om du ikke tror det 550 00:58:10,442 --> 00:58:14,112 så er Gud mitt vitne på 551 00:58:16,240 --> 00:58:19,952 at dette er vårt siste møte 552 00:58:20,828 --> 00:58:24,957 Du vil forstå at selv om du prøver å vise 553 00:58:25,082 --> 00:58:29,086 hvor vondt det gjør deg, 554 00:58:29,121 --> 00:58:33,090 så skal du ikke dø 555 00:58:33,215 --> 00:58:36,593 Så oppgi nå det håpet 556 00:58:48,146 --> 00:58:53,777 Ingen i denne verden skal jeg gi mitt hjerte til 557 00:58:53,944 --> 00:58:59,366 Gi meg min kjærlighet tilbake 558 00:58:59,401 --> 00:59:04,788 så jeg kan drepe den 559 00:59:08,000 --> 00:59:11,878 Gi meg ømheten jeg viste tilbake 560 00:59:12,004 --> 00:59:15,340 Du fortjener ikke å beholde den 561 00:59:15,590 --> 00:59:19,678 Du betyr ingenting for meg nå 562 00:59:23,890 --> 00:59:28,103 Gi meg min mors rosenkrans tilbake 563 00:59:33,692 --> 00:59:36,236 Alt annet kan du beholde 564 00:59:37,279 --> 00:59:40,949 Jeg skal sende tingene dine en ettermiddag 565 00:59:41,074 --> 00:59:44,578 For du skal ikke se meg mer 566 00:59:46,038 --> 00:59:49,791 Kylling til deg og ungene, men du skylder to måneder. 567 00:59:49,875 --> 00:59:52,586 Kommunen somler med å betale oss. 568 00:59:52,836 --> 00:59:57,299 - Hun italienske får grave litt i lommene. - Nei, gi deg da, Rosa. 569 00:59:57,334 --> 00:59:59,141 Vi må til tannlegen. 570 00:59:59,176 --> 01:00:02,471 Nevner han regningen så si han skal ringe meg. 571 01:00:02,506 --> 01:00:03,990 400.000 pesetas... 572 01:00:04,025 --> 01:00:05,474 - Hallo. - David! 573 01:00:05,599 --> 01:00:09,019 - Er kona mi her? - Skal jeg hente henne? 574 01:00:09,644 --> 01:00:12,689 Kom igjen, gi meg i hvertfall to dager. 575 01:00:36,296 --> 01:00:39,466 Ja, gå og kjøp dem du i ettermiddag, da. 576 01:00:39,549 --> 01:00:42,469 Tusen takk, Elena. Hei David. 577 01:00:43,553 --> 01:00:46,473 David, som du ser ut! Hva er det med deg? 578 01:00:46,598 --> 01:00:49,267 Jeg så at Victor gikk inn her. 579 01:00:50,602 --> 01:00:54,105 - Han jobber som frivillig. - Hva? 580 01:00:55,315 --> 01:00:58,193 David, vær så snill og ikke lag en scene nå. 581 01:00:58,276 --> 01:01:00,452 Hvordan kunne du ta ham inn? 582 01:01:00,487 --> 01:01:03,907 Jeg har ikke tatt ham inn. Han var her da jeg kom. 583 01:01:04,032 --> 01:01:07,369 - Jeg forstår deg ikke. - Dette er ikke hæren. 584 01:01:07,619 --> 01:01:11,206 Jeg kan ikke overprøve de andre uten å oppgi en grunn. 585 01:01:11,289 --> 01:01:13,625 Og Victor jobber bra. 586 01:01:14,960 --> 01:01:17,045 Hva vil du jeg skal gjøre? 587 01:01:21,424 --> 01:01:23,426 - Victor! - Pokker! 588 01:01:23,718 --> 01:01:28,014 David! Victor, ser du ikke at jeg er opptatt! 589 01:01:28,139 --> 01:01:31,643 Jeg vil gjerne snakke litt med deg før du går. 590 01:01:31,726 --> 01:01:36,189 Ja, ja det vil jeg også. Elena, har du noe imot å la oss være litt alene? 591 01:01:36,314 --> 01:01:38,024 Det har jeg absolutt. 592 01:01:38,149 --> 01:01:41,528 Ta det rolig, kjære. Det skjer ingenting. 593 01:01:41,903 --> 01:01:46,199 Dette er det siste stedet dere burde truffet hverandre. 594 01:01:49,119 --> 01:01:55,500 Victor, la en ting være klart. Hun som gikk ut nå, er min kone. 595 01:01:55,667 --> 01:02:01,423 Jeg er gal etter henne. Jeg gjør hva det skal være, for hun er alt jeg har. 596 01:02:01,631 --> 01:02:04,676 Og vi krøplinger har et jævla temperament. 597 01:02:04,801 --> 01:02:08,388 Du elsker henne, og du har et jævla temperament. 598 01:02:08,513 --> 01:02:12,934 - Men det har ikke noe med meg å gjøre. - Jo, det har det da! 599 01:02:13,143 --> 01:02:16,938 Før jeg traff deg så jeg opp på sola, stjernene og månen. 600 01:02:17,105 --> 01:02:19,698 Etter at jeg traff deg må jeg se ned. 601 01:02:19,733 --> 01:02:22,902 Se på bikkjedritt så jeg ikke får den på hendene, - 602 01:02:22,937 --> 01:02:26,072 - se på kanter og hjørner så jeg ikke går på trynet. 603 01:02:26,156 --> 01:02:30,285 - Du har dømt meg til å se ned! - Jeg har ikke dømt deg til noe! 604 01:02:30,368 --> 01:02:34,456 - Jeg driter i om du skjøt som en ulykke! - Det var ingen ulykke! 605 01:02:35,165 --> 01:02:39,210 - Mener du at du skjøt med vilje? - Det var ikke jeg som skjøt! 606 01:02:39,294 --> 01:02:43,423 Det var Sancho. Clara har fortalt meg det. 607 01:02:43,965 --> 01:02:48,178 Hvordan kan han ha skutt meg? Det var du som hadde pistolen. 608 01:02:52,223 --> 01:02:55,894 Slipp, Victor! Slipp meg, Victor, vær så snill! 609 01:02:55,977 --> 01:03:00,190 Jeg ville ikke trykke ned hanen! Jeg ville ikke skyte deg! 610 01:03:01,066 --> 01:03:03,818 - Ta pistolen! - Hva er det du gjør? 611 01:03:03,985 --> 01:03:07,572 Sett fingeren på hanen, men ikke trykk den ned. 612 01:03:16,873 --> 01:03:21,795 Jeg trykket på hanen, men Sancho trykket ned fingeren min. 613 01:03:23,713 --> 01:03:28,301 Han gjorde det fordi du knulla kona hans. 614 01:03:29,427 --> 01:03:33,973 Clara ville gå fra ham, gå til deg. Han visste det. 615 01:03:34,974 --> 01:03:38,269 Det var derfor han skjøt deg. 616 01:04:01,042 --> 01:04:04,003 Jeg har snakket med "Fredens Budbringere". 617 01:04:04,087 --> 01:04:06,965 De har et hjem for barn med AIDS. 618 01:04:07,090 --> 01:04:09,641 Jeg skal treffe dem i morgen. 619 01:04:09,676 --> 01:04:12,512 Vil de ha meg, slutter jeg på El Fontanar. 620 01:04:12,637 --> 01:04:14,973 Jeg har sagt fra til de andre. 621 01:04:15,098 --> 01:04:17,058 Hvordan kan du slutte? 622 01:04:17,308 --> 01:04:20,478 Da har ikke Victor påskudd for å treffe meg. 623 01:04:20,603 --> 01:04:26,025 - Jeg trodde du skulle bli glad. - Jeg vil ikke at du skal bli et offer. 624 01:04:26,109 --> 01:04:28,993 Hvordan kan de andre la deg slutte? 625 01:04:29,028 --> 01:04:33,533 Jeg forlater dem ikke helt. Jeg skal fremdeles støtte økonomisk. 626 01:04:33,700 --> 01:04:36,494 Ja men ungene? Ungene dine! 627 01:04:37,078 --> 01:04:41,749 Vet ikke hvordan jeg skal forlate dem. Men jeg kan ikke tenke på meg selv. 628 01:04:41,875 --> 01:04:47,672 Kom her Elena. Vi røyker en rev og slapper av litt. 629 01:04:48,006 --> 01:04:52,552 Det har vært en slitsom dag for begge. 630 01:04:53,177 --> 01:04:58,057 - Du ser da ganske avslappet ut. - Jeg har røykt en allerede. 631 01:04:59,601 --> 01:05:02,979 Hva var det du og Victor snakket om? 632 01:05:03,104 --> 01:05:05,732 - Fortalte han deg det ikke? - Nei. 633 01:05:05,815 --> 01:05:09,402 Jeg spurte ham ikke. Jeg spør deg. 634 01:05:34,385 --> 01:05:37,639 Så hva var det dere snakket om? 635 01:05:43,561 --> 01:05:47,982 Om skytinga. Victor sier det ikke var ham. 636 01:05:49,651 --> 01:05:53,446 Men han hadde pistolen. Det skjønner jeg ikke. 637 01:05:57,116 --> 01:06:02,747 Det er endel ting jeg aldri har fortalt deg. 638 01:06:05,583 --> 01:06:08,920 Ting som skjedde før jeg traff deg. 639 01:06:12,507 --> 01:06:15,968 Jeg sto Sancho veldig nær. 640 01:06:16,094 --> 01:06:20,098 Men også Clara. Spesielt Clara. 641 01:06:29,941 --> 01:06:34,737 Få det ut, skjell meg ut hvis du vil. Gjør hva du vil, men snakk til meg! 642 01:06:40,868 --> 01:06:42,620 Snakk til meg! 643 01:06:52,046 --> 01:06:55,091 Sov nå da, Aitor, sov... 644 01:07:22,535 --> 01:07:25,913 Du må passe på deg, du kommer til å bli forkjølet. 645 01:07:25,997 --> 01:07:28,499 Jeg måtte ha luft. 646 01:07:29,041 --> 01:07:31,711 David fortalte om skytingen. 647 01:07:34,505 --> 01:07:40,094 Jeg kan forestille meg hvordan du må ha hatet meg, og fremdeles hater meg. 648 01:07:40,129 --> 01:07:43,062 Men hvordan skal jeg hate deg? 649 01:07:43,097 --> 01:07:46,100 Ser jeg ut som om jeg hater deg nå? 650 01:07:46,350 --> 01:07:50,521 Men helt til nylig var hevn over dere to det eneste jeg ønsket. 651 01:07:50,646 --> 01:07:52,231 Jeg hadde en plan. 652 01:07:52,315 --> 01:07:56,402 - En hevnplan? - Ja. En tåpelig plan. 653 01:07:56,652 --> 01:08:01,073 Av alt det som skjedde den natta, såret det meg mest å bli kalt en dritt. 654 01:08:01,198 --> 01:08:03,659 Og du sa jeg ikke kunne knulle. 655 01:08:04,035 --> 01:08:07,496 Jeg svor på at du skulle ta tilbake de ordene. 656 01:08:07,531 --> 01:08:09,213 Men det var jo sant. 657 01:08:09,248 --> 01:08:14,503 Så jeg bestemte meg for å bli verdens beste knuller når jeg slapp ut av fengsel. 658 01:08:14,712 --> 01:08:18,049 Planen min var å tilbringe en hel natt med deg. 659 01:08:18,215 --> 01:08:23,054 Den natten skulle jeg knulle deg uten stans til du sprakk i to. 660 01:08:23,220 --> 01:08:28,392 Jeg skulle gi deg mer nytelse enn du noensinne hadde drømt om. 661 01:08:28,601 --> 01:08:32,855 Naturligvis skulle du bli helt hekta på meg. 662 01:08:32,980 --> 01:08:37,443 Men jeg skulle droppe deg og aldri komme tilbake - 663 01:08:37,568 --> 01:08:41,447 - om du så tryglet meg på dine knær. 664 01:08:41,822 --> 01:08:46,035 Det var hevnen min. Det var planen min. 665 01:08:47,286 --> 01:08:49,622 Farvel, Victor. 666 01:08:50,915 --> 01:08:53,459 Ikke gå så fort, da. 667 01:08:54,460 --> 01:09:00,424 Jeg drar om noen dager. Jeg tror ikke vi treffes igjen. 668 01:09:06,138 --> 01:09:08,856 For å glemme Elena fikk jeg en jobb - 669 01:09:08,891 --> 01:09:12,770 - og jeg begynte med bibelen igjen, som i fengselet. 670 01:09:12,853 --> 01:09:17,733 Den første dagen skapte Gud natten så de forelskede ikke kunne få sove. 671 01:09:17,768 --> 01:09:22,613 Han skapte vannet så det skulle renne ustoppelig fra markedstakene. 672 01:09:22,648 --> 01:09:25,988 Han skapte fiskene, ikke for å fylle havet med dem - 673 01:09:26,023 --> 01:09:29,293 - men for at jeg skulle losse dem av før morgengry. 674 01:09:29,328 --> 01:09:33,582 Og slik ha noe annet enn Elena å tenke på, og ikke bli gal. 675 01:09:37,002 --> 01:09:40,464 Som du skremte meg, kjære! Gi meg et kyss. 676 01:09:40,589 --> 01:09:42,800 Kom igjen, gi meg et kyss da! 677 01:09:42,925 --> 01:09:45,261 Klem meg, klem meg... 678 01:09:45,761 --> 01:09:48,097 Hvor har du vært i to uker? 679 01:09:48,222 --> 01:09:51,183 I Portugal. Du lukter anderledes. 680 01:09:51,267 --> 01:09:54,061 Det er fisk. Hva gjorde du i Portugal? 681 01:09:54,186 --> 01:09:57,606 - Var turist og var på kur. - Turist? 682 01:09:58,315 --> 01:10:00,985 - Fikk du ikke kortet mitt? - Nei. 683 01:10:01,152 --> 01:10:05,573 Jeg fikk ikke gitt beskjed. Sancho mistenker at noe er på gang. 684 01:10:05,656 --> 01:10:09,034 Så han vil bli ny og bedre for å vinne meg tilbake. 685 01:10:09,160 --> 01:10:13,289 Vi var på et kursted. Drittsekken har sluttet å drikke! 686 01:10:13,414 --> 01:10:14,672 Og hva med deg? 687 01:10:14,707 --> 01:10:17,418 Jeg drikker mer enn før, ser du ikke det? 688 01:10:17,543 --> 01:10:19,712 Jeg skal dusje. 689 01:10:20,629 --> 01:10:22,882 Er det noe i veien med deg? 690 01:10:23,007 --> 01:10:27,428 Nei da. Jeg er sliten. Jeg jobber på markedet nå, - 691 01:10:27,553 --> 01:10:31,307 - i tillegg til barnehjemmet. Laster og losser kasser. 692 01:10:31,390 --> 01:10:33,767 Hvorfor jobber du så hardt? 693 01:10:33,893 --> 01:10:37,479 Jeg kan ikke snylte på deg bestandig. 694 01:10:37,563 --> 01:10:39,648 Hvorfor ikke? 695 01:10:39,732 --> 01:10:42,860 - Hva er det egentlig du sier... - Vent. 696 01:10:44,904 --> 01:10:49,700 Clara, det er best vi ikke treffes mere. 697 01:10:52,161 --> 01:10:54,580 Ikke si det, kjære. 698 01:10:54,705 --> 01:11:00,294 Jeg ber deg ikke om annet enn å ses innimellom. 699 01:11:00,377 --> 01:11:06,467 Vi må begge få litt orden på livet, men hver på vår kant. 700 01:11:06,592 --> 01:11:09,511 Men hvorfor? 701 01:11:10,220 --> 01:11:13,307 Jeg ber deg ikke om å elske meg! 702 01:11:14,808 --> 01:11:19,229 Jeg elsker deg så det holder for oss begge. 703 01:11:20,064 --> 01:11:23,776 Clara, merker du at det lukter? 704 01:11:23,901 --> 01:11:27,029 Clara, det er noe som lukter. 705 01:11:27,196 --> 01:11:29,740 Herregud, stekepanna! 706 01:11:51,345 --> 01:11:54,181 Er du gal? Hva er det med deg? 707 01:11:54,890 --> 01:11:57,851 Faen! Helvete! 708 01:12:26,505 --> 01:12:31,051 - Jeg trodde du ikke skulle komme. - Jeg fikk noen problemer hjemme. 709 01:12:31,086 --> 01:12:33,429 Vel, alle sover, og alt er gjort. 710 01:12:33,554 --> 01:12:37,224 Fint, tusen takk. Bare forsvinn med kjæresten din. 711 01:12:37,307 --> 01:12:40,686 Gratulerer med dagen. Gi henne et kyss fra meg. 712 01:13:19,558 --> 01:13:21,810 Jeg visste ikke at du var her. 713 01:13:24,271 --> 01:13:28,275 Jeg kom for å hente sakene mine på kontoret. 714 01:13:28,525 --> 01:13:31,570 Ikke gå. Hvis noen skal gå sin vei er det meg. 715 01:13:31,653 --> 01:13:37,659 Ti stille. Lov meg at du ikke skal lete etter meg og at vi ikke skal ses mer. 716 01:13:42,414 --> 01:13:46,293 - Lov meg det. - Ja, det lover jeg. 717 01:14:27,584 --> 01:14:32,881 Vi er en umulig drøm 718 01:14:32,965 --> 01:14:36,259 som leter etter natten 719 01:14:38,470 --> 01:14:41,980 for i dens skygge 720 01:14:42,015 --> 01:14:45,560 å glemme verden og alt 721 01:14:48,063 --> 01:14:51,615 I vår dagdrøm 722 01:14:51,650 --> 01:14:55,237 av smerte og elskov 723 01:14:58,323 --> 01:15:02,077 er vi to løv 724 01:15:04,204 --> 01:15:08,000 som høstvinden blåste sammen 725 01:15:15,590 --> 01:15:19,434 Vi er to vesen i ett 726 01:15:19,469 --> 01:15:23,348 som i vår kjærlighet til hverandre 727 01:15:28,562 --> 01:15:32,364 dør for å holde hemmelig 728 01:15:32,399 --> 01:15:36,236 alt det vi føler for hverandre 729 01:15:40,115 --> 01:15:43,660 Men hva betyr livet 730 01:15:45,162 --> 01:15:48,957 når vi skilles? 731 01:15:51,251 --> 01:15:58,216 Vi er to tårer i en sang 732 01:16:02,429 --> 01:16:07,100 Men hva betyr livet... 733 01:16:09,019 --> 01:16:11,563 Morgenen gryr. 734 01:16:13,815 --> 01:16:20,405 Vi er to tårer i en sang 735 01:16:26,286 --> 01:16:33,376 Det er kun det vi er, og intet mer 736 01:16:35,587 --> 01:16:40,717 Intet mer 737 01:19:00,607 --> 01:19:03,651 - David. - Ja, vekket jeg deg? 738 01:19:03,818 --> 01:19:06,112 Jeg ventet deg ikke så snart. 739 01:19:06,905 --> 01:19:10,200 Jeg dro på egenhånd, tok en taxi fra Sevilla. 740 01:19:10,283 --> 01:19:15,205 - Ville ikke vente på resten av laget. - Legg deg til å sove, du er vel utslitt. 741 01:19:15,240 --> 01:19:17,665 Nei, jeg er ikke sliten. 742 01:19:24,964 --> 01:19:29,594 - Hva er det? Har du ikke lyst? - Det er ikke det. Det gjør vondt. 743 01:19:30,220 --> 01:19:31,971 Gjør det vondt? 744 01:19:32,138 --> 01:19:36,768 - Hvorfor det? - Jeg har knulla i hele natt. 745 01:20:09,634 --> 01:20:12,345 - Hva er det du gjør? - Jeg drar. 746 01:20:12,679 --> 01:20:14,806 Hvorhen da? 747 01:20:15,348 --> 01:20:19,560 - Langt vekk. - Clara, ikke begynn nå. 748 01:20:20,019 --> 01:20:23,398 Gi meg en pille, hodet mitt sprenges. 749 01:20:28,945 --> 01:20:30,738 Slipp meg forbi. 750 01:20:30,863 --> 01:20:33,241 Kan vi ikke glemme sist natt? 751 01:21:03,062 --> 01:21:04,988 Ta det med ro, Clara. 752 01:21:05,023 --> 01:21:07,233 Gi meg nøklene og la meg gå. 753 01:21:07,358 --> 01:21:13,239 - Vi fortjener en sjanse til. - Vi har hatt for mange. Flytt deg! 754 01:21:14,949 --> 01:21:19,287 Jeg kan forandre meg. Det viste jeg forrige uke, ikke sant? 755 01:21:21,456 --> 01:21:24,792 - Tilgi meg, for helvete! - Jeg tilgir deg. 756 01:21:59,243 --> 01:22:00,870 Hvem var det? 757 01:22:03,289 --> 01:22:05,500 Å vite det hjelper deg ikke. 758 01:22:05,792 --> 01:22:08,586 At du har gjort det, hjelper meg ikke. 759 01:22:10,004 --> 01:22:14,509 - Det var Victor. - Drittsekken! Jeg visste det! 760 01:22:16,177 --> 01:22:19,972 Det var min feil. Men det vil ikke skje igjen. 761 01:22:20,181 --> 01:22:24,310 - Hvorfor skulle jeg tro deg? - Jeg lyver aldri, David. 762 01:22:24,393 --> 01:22:29,023 Det er sant. Du er fornærmende ærlig. 763 01:22:30,775 --> 01:22:32,658 Hva skal du gjøre nå? 764 01:22:32,693 --> 01:22:35,161 Bli hos deg, om du ikke hiver meg ut. 765 01:22:35,196 --> 01:22:38,345 - Likte du det ikke? - Det har jeg ikke sagt. 766 01:22:38,380 --> 01:22:41,494 Hvorfor skal du ellers bli hos meg, for helvete? 767 01:22:41,619 --> 01:22:45,122 Du trenger meg mer enn ham. 768 01:22:50,753 --> 01:22:55,675 Ja vel ja. Så kan jeg fortsette å utnytte skyldfølelsen din. 769 01:23:11,148 --> 01:23:12,900 David! 770 01:23:15,611 --> 01:23:18,281 David, åpne opp døra! 771 01:23:18,698 --> 01:23:20,950 Hva er det du gjør? 772 01:23:22,243 --> 01:23:23,494 Vi ses. 773 01:23:23,619 --> 01:23:25,788 David, vær så snill og åpne! 774 01:23:30,585 --> 01:23:32,587 - Hvor skal du? - Trene. 775 01:23:32,670 --> 01:23:37,466 - Er du sikker? - Selvfølgelig er jeg sikker. 776 01:23:44,598 --> 01:23:48,102 Hvem er du bekymret for, meg eller ham? 777 01:23:48,227 --> 01:23:49,687 For alle tre. 778 01:24:13,377 --> 01:24:16,380 Hvem kan han ha snakket med? 779 01:24:24,722 --> 01:24:26,307 Ja? 780 01:24:26,432 --> 01:24:30,061 Clara, er det deg? 781 01:24:32,646 --> 01:24:35,858 Clara, svar meg. 782 01:24:37,651 --> 01:24:42,656 Uansett hvor du gjemmer deg, sverger jeg å finne deg. 783 01:24:54,418 --> 01:24:57,505 Nå har dere hatt en skikkelig krangel. 784 01:24:57,630 --> 01:25:00,925 Nei da, slettes ikke. Det gikk helt fint. 785 01:25:01,050 --> 01:25:03,469 Jeg hadde sluttet å drikke. 786 01:25:03,594 --> 01:25:08,224 Men så tørna hun, og dro til meg med sminkeboksen. 787 01:25:08,349 --> 01:25:11,268 Hva er det der? Et skuddsår? 788 01:25:11,352 --> 01:25:14,897 Ja, men hun mente ikke å treffe. Det er bare et risp. 789 01:25:14,980 --> 01:25:19,693 Hvis du hadde hatt ryggen til, kunne du endt opp som meg. 790 01:25:19,819 --> 01:25:24,490 Det gjør ikke noe om jeg ender i rullestol, hvis jeg får tilbake Clara. 791 01:25:24,657 --> 01:25:28,077 Idiot. Du vet ikke hva du sier. Det var ingenting. 792 01:25:35,125 --> 01:25:39,588 - Har du noe koka? - Jeg? Nei, hva for da? 793 01:25:39,755 --> 01:25:46,262 Jeg vil ikke gråte, kokain tørker tårene. Det roer deg ned. 794 01:25:47,096 --> 01:25:49,974 La meg hjelpe deg. 795 01:25:50,391 --> 01:25:53,894 - Kom igjen, la meg hjelpe deg. - Faen! 796 01:26:04,572 --> 01:26:06,866 Takk, David. 797 01:26:09,159 --> 01:26:13,163 Hva var det du ville si meg? Clara har sendt deg, ikke sant? 798 01:26:13,198 --> 01:26:15,339 - Nei. - Hva mener du med nei? 799 01:26:15,374 --> 01:26:21,380 Clara har ikke sett meg på en evighet. Men jeg har sett henne. 800 01:26:21,630 --> 01:26:23,507 Se her. 801 01:26:36,895 --> 01:26:40,274 Du elsker "crispis". Hvorfor vil du ikke ha? 802 01:26:40,399 --> 01:26:44,695 Og hva er det med deg i dag? Du er for stor til å bli matet. 803 01:26:44,778 --> 01:26:48,157 Uff, det var visst ikke godt! 804 01:26:48,824 --> 01:26:51,035 Hei Clemen, det er Elena. 805 01:26:52,119 --> 01:26:54,663 - Er Victor der? - Han er ikke her. 806 01:26:54,788 --> 01:26:56,665 Hvor er han hen? 807 01:26:57,041 --> 01:27:01,003 Elena, var det ikke du som sa du ikke ville se ham? 808 01:27:01,170 --> 01:27:03,839 Clemen, det er veldig viktig. 809 01:27:04,006 --> 01:27:08,594 I går sa du at vi ikke skulle gi ham din adresse hvis han spurte... 810 01:27:09,178 --> 01:27:12,056 Og nå spør jeg etter hans. Hvor bor han? 811 01:27:12,181 --> 01:27:14,308 Jeg kan ikke tro dette. 812 01:27:14,475 --> 01:27:19,229 Elena, selv om du finansierer oss, så danser ikke vi etter din pipe. 813 01:27:19,480 --> 01:27:22,775 Ikke pin meg. Jeg har pint meg selv nok. 814 01:27:22,941 --> 01:27:25,159 Ikke ta sånn på vei. 815 01:27:25,194 --> 01:27:28,447 Victor bor i La Ventilla, i et av ferdighusene. 816 01:27:40,584 --> 01:27:44,171 Ikke bare har hun pyntet og vasket huset hans. 817 01:27:44,254 --> 01:27:48,634 Den drittsekken har knullet henne siden han kom ut fra fengsel. 818 01:27:53,806 --> 01:27:55,724 Hvor bor han? 819 01:28:33,554 --> 01:28:35,430 Gutten min! 820 01:28:57,202 --> 01:28:59,162 Kjære Victor. 821 01:28:59,288 --> 01:29:03,709 Jeg håper du gjemmer denne lappen mellom sidene på bibelen din, - 822 01:29:03,744 --> 01:29:06,503 - sammen med det du er mest glad i. 823 01:29:06,587 --> 01:29:09,923 Når du leser dette er jeg død eller har rømt. 824 01:29:10,007 --> 01:29:13,427 Ikke føl deg ansvarlig eller synes synd på meg. 825 01:29:13,510 --> 01:29:17,598 Fra vi møttes visste jeg jeg ville ende opp som strøket her, - 826 01:29:17,681 --> 01:29:19,857 - ekspropiert og ødelagt. 827 01:29:19,892 --> 01:29:23,318 Jeg angrer ingenting, og du har ingen skyld, kjære. 828 01:29:23,353 --> 01:29:27,566 Før jeg møtte deg var jeg allerede dømt til å forsvinne. 829 01:29:27,649 --> 01:29:30,944 Jeg legger igjen nøkkelen din og noe penger. 830 01:29:31,028 --> 01:29:35,324 Jeg kunne ikke skaffe mer fordi jeg rømmer fra Sancho. 831 01:29:35,407 --> 01:29:37,367 Dra din vei fra Madrid. 832 01:29:37,492 --> 01:29:41,705 Jeg vet du har flere grunner enn noensinne til å bli her nå- 833 01:29:41,872 --> 01:29:44,791 - men Elena vil forstå det. 834 01:29:47,002 --> 01:29:49,463 Redd deg og røm fra Sancho! 835 01:29:49,588 --> 01:29:52,883 Du oppnår ingenting ved å konfrontere ham. 836 01:29:53,008 --> 01:29:56,803 Folk som du og jeg ble ikke født for å drepe. 837 01:29:56,928 --> 01:30:02,893 Vi kan såre andre, jeg ville til og med si vi har anlegg for det - 838 01:30:03,101 --> 01:30:06,521 - men vi dreper dem ikke. 839 01:30:07,439 --> 01:30:09,107 Der er han. 840 01:30:11,526 --> 01:30:13,779 Jeg er sikker på det er ham. 841 01:30:14,404 --> 01:30:18,116 Jeg vet hvordan han dundrer på dører. 842 01:30:19,201 --> 01:30:21,203 Farvel, Victor. 843 01:30:34,424 --> 01:30:39,137 - Hvor er Victor? - Han er dratt, han bor ikke her lenger. 844 01:30:40,889 --> 01:30:45,310 - Hvor bor han? - Jeg vet ikke. 845 01:30:48,647 --> 01:30:52,401 Hva skal vi gjøre nå? Skyte hverandre? 846 01:30:53,068 --> 01:30:56,655 Si meg en annen måte å løse det på. 847 01:30:57,197 --> 01:30:59,908 Det er avhengig av deg. 848 01:31:32,440 --> 01:31:38,363 Dette er livet mitt i en setning, jeg sleper meg avgårde for å være nær deg. 849 01:31:43,451 --> 01:31:46,705 Jeg burde dratt av deg balla den natta. 850 01:31:54,171 --> 01:31:55,297 Skyt! 851 01:31:57,924 --> 01:32:00,468 Hva venter du på? 852 01:32:00,594 --> 01:32:03,805 Må jeg skyte for deg en gang til? 853 01:32:04,472 --> 01:32:07,809 Du har stjålet 6 år av livet mitt. 854 01:32:07,934 --> 01:32:10,979 Du har stjålet mye mer fra meg. 855 01:32:11,062 --> 01:32:13,440 Clara tilhørte ikke deg. 856 01:32:14,524 --> 01:32:17,235 Ikke livet ditt deg, heller. 857 01:32:24,159 --> 01:32:28,663 Man eier ikke sin ungdom, - 858 01:32:28,914 --> 01:32:31,583 - og ikke kvinnene man elsker. 859 01:32:32,751 --> 01:32:35,337 Det kan ikke være sant! 860 01:32:35,462 --> 01:32:38,715 David! Hva gjør du her? 861 01:33:25,387 --> 01:33:28,640 Elena, jeg er i Miami. 862 01:33:29,891 --> 01:33:33,436 Jeg skal være her i ferien hos noen venner. 863 01:33:33,520 --> 01:33:39,401 Det er min første jul med sol, og den første på 6 år uten deg. 864 01:33:42,362 --> 01:33:48,201 Selv om det er hardt å si det skjønner jeg deg bedre nå enn før. 865 01:33:49,494 --> 01:33:55,917 Jeg skjønner at du ikke var lykkelig, at jeg sjelden så deg smile. 866 01:33:57,460 --> 01:34:01,339 Ikke føl deg skyldig for noe, det var jeg som var skyldig. 867 01:34:01,464 --> 01:34:06,719 Både i det som skjedde i Eduardo Dato og i massakren i La Ventilla. 868 01:34:07,971 --> 01:34:13,726 Se på denne tilståelsen som en kjærlighetserklæring - 869 01:34:14,060 --> 01:34:17,730 - og som min julegave. 870 01:34:27,407 --> 01:34:28,867 Victor! 871 01:34:28,992 --> 01:34:32,620 Ja, er det på tide nå? Kom igjen! 872 01:34:32,745 --> 01:34:36,708 Hva er det, Lola? Bli her en liten stund. 873 01:34:43,423 --> 01:34:46,759 Adjø, adjø, adjø! 874 01:34:47,594 --> 01:34:50,805 Josep! Vi skal på klinikken! 875 01:34:50,930 --> 01:34:52,390 Hvilken vei? 876 01:34:52,473 --> 01:34:56,895 - Det er raskest gjennom sentrum. - Der kommer vi aldri frem. 877 01:34:57,145 --> 01:35:01,441 Alle sitter og ser på Spania-Malta-kampen, så vi kommer frem. 878 01:35:01,524 --> 01:35:03,318 Pust, pust, hold ut. 879 01:35:03,401 --> 01:35:07,614 Ikke vær så utålmodig du, nå er vi straks fremme på sykehuset. 880 01:35:07,739 --> 01:35:11,701 Hold ut, pust, pust! Josep, hjelp til med å puste! 881 01:35:19,500 --> 01:35:21,377 Riene! 882 01:35:21,628 --> 01:35:24,756 Ikke vær så utålmodig, vent litt. 883 01:35:25,381 --> 01:35:30,198 Jeg skal prøve å overtale ham. Jeg vet akkurat hvordan du føler deg. 884 01:35:30,233 --> 01:35:35,016 For 26 år siden var det det samme med meg, holdt akkurat på å bli født. 885 01:35:35,051 --> 01:35:37,560 Men du har mere flaks enn meg. 886 01:35:37,685 --> 01:35:41,230 Alt er så forandret. Se på fortauet, fullt av folk. 887 01:35:41,314 --> 01:35:44,324 Da jeg ble født var det ikke en sjel ute på gata. 888 01:35:44,359 --> 01:35:49,155 Alle var innelåst hjemme, drittredde. Men heldigvis for deg, sønnen min, - 889 01:35:49,190 --> 01:35:52,992 - er det lenge siden vi sluttet å være redde i Spania.