1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,418 --> 00:00:14,043 "L'état d'exception est déclaré sur tout le territoire national 4 00:00:14,210 --> 00:00:16,010 la défense de la paix, le progrès de l'Espagne 5 00:00:16,168 --> 00:00:18,368 et les droits des espagnols contraignent le gouvernement 6 00:00:19,085 --> 00:00:23,293 à suspendre les privilèges relatifs aux libertés d'expression, 7 00:00:23,460 --> 00:00:26,543 de résidence, de réunion et d'association, 8 00:00:26,710 --> 00:00:31,001 ainsi que l'article 18 selon lequel aucun espagnol ne peut être détenu 9 00:00:31,168 --> 00:00:34,210 en dehors des cas et des formes fixés par les lois." 10 00:00:34,668 --> 00:00:37,585 MADRID, JANVIER 1970 11 00:00:57,376 --> 00:00:59,335 T'es dans la lune, petit ? 12 00:01:10,710 --> 00:01:12,460 Des actions minoritaires, 13 00:01:12,585 --> 00:01:17,085 destinées à perturber la paix de l'Espagne et son ordre public, 14 00:01:17,251 --> 00:01:21,043 ont été menées récemment. Elles sont liées 15 00:01:21,251 --> 00:01:24,043 à une stratégie internationale visant de nombreux pays. 16 00:01:24,210 --> 00:01:28,751 La défense de la paix et l'exercice des droits civiques, 17 00:01:28,918 --> 00:01:30,835 souhaités par tous, 18 00:01:31,043 --> 00:01:35,418 obligent le gouvernement à prendre des mesures 19 00:01:35,543 --> 00:01:38,293 pour mettre fin aux troubles. 20 00:01:38,460 --> 00:01:43,376 Par conséquent, nous aurons recours aux articles 35… 21 00:01:52,501 --> 00:01:53,541 Qu'est-ce qu'il se passe ? 22 00:01:53,668 --> 00:01:56,585 Rien, retourne bosser. Je m'en occupe. 23 00:02:02,501 --> 00:02:05,293 Arrête de crier, tu vas réveiller tout le quartier. 24 00:02:05,460 --> 00:02:09,168 J'en peux plus. J'ai l'estomac tout retourné. 25 00:02:09,335 --> 00:02:10,751 Tu exagères toujours. 26 00:02:13,043 --> 00:02:14,668 - Quoi ? - Rien, rien. 27 00:02:14,835 --> 00:02:16,668 T'exagères pas du tout. 28 00:02:16,835 --> 00:02:21,001 T'es à deux doigts d'accoucher. Viens, on s'habille. 29 00:02:21,543 --> 00:02:23,418 Tu m'as menti, Isabel. 30 00:02:23,543 --> 00:02:27,543 T'étais déjà enceinte en arrivant. 31 00:02:28,501 --> 00:02:31,418 Doucement, doucement. 32 00:02:31,543 --> 00:02:34,085 Attends que je referme la porte. 33 00:02:34,626 --> 00:02:35,626 Doucement. 34 00:02:38,210 --> 00:02:40,876 Accoucher cette nuit… Fallait prévenir ! 35 00:02:41,085 --> 00:02:42,460 Je savais pas, moi. 36 00:02:42,585 --> 00:02:44,710 - Si toi, tu sais pas… - Je sais pas compter. 37 00:02:44,876 --> 00:02:46,626 L'ignorance, c'est terrible ! 38 00:02:52,793 --> 00:02:54,293 Arrêtez-vous ! 39 00:02:54,668 --> 00:02:56,001 Fumier ! 40 00:02:59,710 --> 00:03:03,710 Appuie-toi là. Doucement. 41 00:03:17,293 --> 00:03:18,501 Arrête ! 42 00:03:23,001 --> 00:03:24,251 Attention, Centro ! 43 00:03:25,501 --> 00:03:27,376 Arrête-toi, bordel ! 44 00:03:33,168 --> 00:03:34,585 Ça va aller. 45 00:03:35,626 --> 00:03:37,793 Viens. Dépêche-toi. 46 00:03:45,501 --> 00:03:48,376 Vous êtes folle ! J'aurais pu vous tuer. 47 00:03:48,501 --> 00:03:50,668 Pas vous, plutôt mes talons. 48 00:03:50,835 --> 00:03:53,626 Je ne prends personne, je vais au dépôt. 49 00:03:53,793 --> 00:03:55,793 Mon amie va accoucher. 50 00:03:56,460 --> 00:04:00,585 Et alors ? Je vous ai dit de ne pas monter. 51 00:04:00,876 --> 00:04:02,543 Installe-toi. 52 00:04:02,835 --> 00:04:04,751 Vous ne pouvez pas me faire ça. 53 00:04:05,168 --> 00:04:08,210 Je vous demande pas d'adopter le gosse ! 54 00:04:08,918 --> 00:04:11,501 Je vous dis que je vais au dépôt. 55 00:04:12,251 --> 00:04:14,126 Le bus n'est pas à moi. 56 00:04:16,085 --> 00:04:18,543 Retiens-toi. Serre les cuisses. 57 00:04:18,710 --> 00:04:19,918 Respire ! 58 00:04:24,710 --> 00:04:28,501 30 000 conducteurs à Madrid et il faut que ça tombe sur moi ! 59 00:04:32,460 --> 00:04:34,293 Pleure pas. 60 00:04:36,043 --> 00:04:39,585 S'il n'y avait pas des toquées comme nous pour accoucher, 61 00:04:39,751 --> 00:04:42,501 le monde serait vide ou rempli de vieux. 62 00:04:43,001 --> 00:04:45,543 L'eau de Cologne te fait du bien. 63 00:05:01,418 --> 00:05:03,793 - Il tombe. - Serre les cuisses. 64 00:05:04,335 --> 00:05:05,793 L'ange… 65 00:05:06,501 --> 00:05:08,626 On dirait qu'il va se jeter. 66 00:05:09,501 --> 00:05:12,376 Comme s'il voulait se tuer. 67 00:05:22,876 --> 00:05:24,251 Centro… 68 00:05:25,335 --> 00:05:27,043 Je me suis faite pipi dessus. 69 00:05:27,543 --> 00:05:30,918 C'est pas ça. Tu perds tes eaux. 70 00:05:31,126 --> 00:05:33,876 Arrête-toi, mon amie a perdu ses eaux. 71 00:05:34,501 --> 00:05:36,876 Je me gare pour pas gêner. 72 00:05:38,501 --> 00:05:40,835 Tes jambes, mets-les ici. Là, allez ! 73 00:05:41,043 --> 00:05:44,710 L'autre, maintenant. Calme-toi. 74 00:05:45,876 --> 00:05:48,501 Je suis avec toi. Allez. 75 00:05:50,460 --> 00:05:53,376 Vas-y, pousse. Pousse ! 76 00:05:54,168 --> 00:05:57,460 Continue ! Très bien, très bien ! 77 00:06:06,460 --> 00:06:11,001 Chauffeur, viens m'aider ! Vas-y, pousse ! 78 00:06:13,210 --> 00:06:15,001 Ça y est ! 79 00:06:22,543 --> 00:06:24,210 C'est un garçon. 80 00:06:25,251 --> 00:06:27,668 Il est tout content. 81 00:06:29,501 --> 00:06:31,585 Ça tombe bien. 82 00:06:32,585 --> 00:06:35,710 D'abord, il faut attacher le cordon. 83 00:06:35,876 --> 00:06:38,251 T'as de quoi l'attacher ? 84 00:06:38,418 --> 00:06:41,418 Les lacets de tes chaussures, donne ! 85 00:06:42,043 --> 00:06:44,043 T'as été très bien. 86 00:06:44,210 --> 00:06:45,668 Il a tout ce qu'il faut ? 87 00:06:46,210 --> 00:06:49,501 Tout ! C'est un gosse archi complet ! 88 00:06:49,626 --> 00:06:51,918 L'autre lacet… 89 00:06:54,210 --> 00:06:57,501 Maintenant, il faut couper le cordon. 90 00:06:57,626 --> 00:07:00,501 - T'as des ciseaux ? - Moi ? Non. 91 00:07:00,626 --> 00:07:02,418 T'as vraiment rien ! 92 00:07:02,876 --> 00:07:06,751 C'est pas grave, je le fais avec les dents. 93 00:07:07,418 --> 00:07:08,793 Ça fait pas mal. 94 00:07:09,460 --> 00:07:12,501 Donne-moi quelque chose pour envelopper le petit. 95 00:07:16,543 --> 00:07:17,918 Mon bébé ! 96 00:07:25,376 --> 00:07:27,085 Qu'il est mignon ! 97 00:07:27,543 --> 00:07:29,585 Tiens, voilà ton fils. 98 00:07:29,751 --> 00:07:32,210 Mon petit bébé ! 99 00:07:34,293 --> 00:07:36,085 Ce que tu es beau ! 100 00:07:36,251 --> 00:07:37,293 Où on va, maintenant ? 101 00:07:37,460 --> 00:07:41,668 À l'hôpital. Je peux pas la ramener à la maison. 102 00:07:41,835 --> 00:07:46,668 Tiens-le bien. T'es faible. Le laisse pas tomber. 103 00:07:52,043 --> 00:07:54,501 Ne t'endors pas. 104 00:07:56,876 --> 00:07:58,543 Attention, je démarre. 105 00:07:58,710 --> 00:08:01,793 Comme il est beau… Ne t'endors pas ! 106 00:08:06,585 --> 00:08:08,626 J'ai encore mal. 107 00:08:10,085 --> 00:08:13,668 C'est le placenta. Donne-moi le petit. 108 00:08:13,876 --> 00:08:15,501 Faut que tu pousses. 109 00:08:16,460 --> 00:08:17,793 - Encore ? - Oui. 110 00:08:18,001 --> 00:08:22,001 Tout doit sortir. Après, c'est fini. Vas-y, pousse. 111 00:08:24,710 --> 00:08:26,835 Grouille, elle perd du sang. 112 00:08:27,251 --> 00:08:28,585 Je fonce ! 113 00:08:39,335 --> 00:08:41,668 Repose-toi. 114 00:08:45,085 --> 00:08:47,376 Tu pouvais pas attendre, petit emmerdeur ? 115 00:08:48,543 --> 00:08:52,335 T'étais pressé d'arriver à Madrid ? Tu y es ! 116 00:08:53,043 --> 00:08:54,501 Comment tu vas l'appeler ? 117 00:08:54,626 --> 00:08:56,043 Victor. 118 00:09:02,335 --> 00:09:05,043 Regarde, Victor ! Madrid ! 119 00:09:15,376 --> 00:09:20,585 EN CHAIR ET EN OS 120 00:09:23,918 --> 00:09:28,751 En plein Madrid, défiant le mauvais temps, 121 00:09:28,918 --> 00:09:31,293 une jeune femme a accouché 122 00:09:31,460 --> 00:09:34,210 dans un autobus de la Régie Madrilène. 123 00:09:34,376 --> 00:09:37,293 La nouvelle de l'heureux événement 124 00:09:37,460 --> 00:09:40,043 a été accueillie avec sympathie. 125 00:09:40,210 --> 00:09:44,501 Le Maire de Madrid a offert au nouveau-né son premier trousseau, 126 00:09:44,668 --> 00:09:48,335 le nommant "Fils adoptif de la ville". 127 00:09:48,501 --> 00:09:52,293 Le Directeur Général de la Régie Madrilène 128 00:09:52,460 --> 00:09:54,126 n'a pas voulu être en reste. 129 00:09:54,293 --> 00:09:59,376 Accompagné d'un conseiller et de leurs épouses respectives, 130 00:09:59,501 --> 00:10:03,335 il a offert à la mère et à l'enfant des titres de transport à vie 131 00:10:03,501 --> 00:10:06,626 qui leur permettront de voyager en autobus 132 00:10:06,793 --> 00:10:10,543 gratuitement et aussi souvent qu'ils le voudront. 133 00:10:10,710 --> 00:10:13,335 Avec de telles perspectives, 134 00:10:13,501 --> 00:10:16,418 nous souhaitons à l'impatient bambin 135 00:10:16,585 --> 00:10:19,085 que sa vie roule "comme sur des roulettes". 136 00:10:19,626 --> 00:10:22,751 20 ANS APRÈS 137 00:10:22,918 --> 00:10:26,876 Dans la réserve on a tué 138 00:10:27,501 --> 00:10:30,835 On a tué mon chien 139 00:10:31,335 --> 00:10:37,001 Dans les verts taillis, il suivait une biche 140 00:10:37,543 --> 00:10:40,918 Dans toute l'Andalousie 141 00:10:41,126 --> 00:10:45,335 Il n'y avait pas de chien comme le mien 142 00:10:45,501 --> 00:10:47,501 Des chiens, voilà comment on nous traite 143 00:10:47,626 --> 00:10:49,335 et c'est ce qu'on est ! 144 00:10:50,710 --> 00:10:55,210 Vise le troupeau de brebis qu'on est censé garder ! 145 00:10:56,126 --> 00:11:00,376 Il était si joyeux quand il revenait 146 00:11:00,501 --> 00:11:03,626 Et me ramenait les brebis 147 00:11:10,418 --> 00:11:13,376 Il était la clé de ma ferme 148 00:11:13,501 --> 00:11:17,210 La sentinelle de mon troupeau 149 00:11:18,085 --> 00:11:24,876 Pas un loup n'osait s'approcher des agneaux sur la berge 150 00:11:25,626 --> 00:11:28,668 C'était le plus vaillant 151 00:11:28,835 --> 00:11:31,335 Et le plus noble de tous 152 00:11:31,501 --> 00:11:33,126 Regarde-les. 153 00:11:33,585 --> 00:11:38,751 Voler, trafiquer et se trahir les uns les autres. 154 00:11:41,751 --> 00:11:46,251 Il n'y avait pas de chien comme le mien 155 00:11:53,335 --> 00:11:55,876 On est les sentinelles d'un troupeau malade. 156 00:11:57,543 --> 00:11:59,918 Tiens, bois pour fêter ça. 157 00:12:00,460 --> 00:12:03,001 Non, merci. Tu bois pour nous deux. 158 00:12:25,751 --> 00:12:26,751 Salut, c'est moi. 159 00:12:29,168 --> 00:12:31,168 - Tu fais quoi ? - Rien, j'arrose. 160 00:12:31,585 --> 00:12:32,751 T'es fâchée ? 161 00:12:33,085 --> 00:12:35,376 Non, esquintée. 162 00:12:35,543 --> 00:12:36,543 Excuse-moi. 163 00:12:37,501 --> 00:12:41,501 Je regrette d'être parti comme ça. 164 00:12:41,710 --> 00:12:44,501 Je n'aime pas parler de ça au téléphone. 165 00:12:45,085 --> 00:12:47,793 On en parlera plus tard. 166 00:12:49,001 --> 00:12:50,460 Je rentre le plus vite possible. 167 00:12:52,085 --> 00:12:53,835 À tout à l'heure, mon amour. 168 00:13:05,335 --> 00:13:06,710 Ma femme me trompe. 169 00:13:07,418 --> 00:13:08,501 Quoi ? 170 00:13:09,168 --> 00:13:10,543 Clara couche avec un autre. 171 00:13:11,085 --> 00:13:13,043 Sancho, dis pas de conneries. 172 00:13:13,501 --> 00:13:14,541 Je ne sais pas quoi faire. 173 00:13:15,210 --> 00:13:16,501 Picole moins. 174 00:13:16,668 --> 00:13:19,210 Tu crois que tout s'arrange en ne picolant pas. 175 00:13:19,501 --> 00:13:22,168 Je ne crois pas que l'alcool t'aide. 176 00:13:22,626 --> 00:13:24,251 Si je ne bois pas, je la tue. 177 00:13:24,460 --> 00:13:26,418 Arrête tes conneries ! 178 00:13:27,835 --> 00:13:30,710 C'est le meilleur moyen de ne pas être cocu. 179 00:13:32,376 --> 00:13:33,710 Je pourrais le tuer, lui. 180 00:13:37,001 --> 00:13:38,626 Mais je ne sais pas qui c'est. 181 00:13:41,293 --> 00:13:43,043 C'est peut-être un de ceux-là. 182 00:13:44,460 --> 00:13:47,460 Dire qu'un de ces connards baise ma femme 183 00:13:47,585 --> 00:13:49,460 pendant que je bosse… 184 00:13:49,876 --> 00:13:51,460 Ça me fout la haine ! 185 00:14:27,710 --> 00:14:29,251 Ma belle. 186 00:14:32,918 --> 00:14:36,168 Mon père n'est pas là, sinon je t'aurais pas rencardé ici. 187 00:14:39,460 --> 00:14:41,168 Apprendre à attendre ? 188 00:14:41,335 --> 00:14:43,626 Rien à secouer de Lou Reed ! 189 00:14:43,793 --> 00:14:47,293 Si t'es pas là dans un quart d'heure, j'appelle un autre. 190 00:14:50,210 --> 00:14:53,043 C'est mieux que rien ! 191 00:14:53,626 --> 00:14:57,918 Rapporte-moi du chocolat. J'ai la flemme de descendre. 192 00:15:09,710 --> 00:15:11,710 - Helena ? - Oui. Qui c'est ? 193 00:15:11,918 --> 00:15:13,543 - C'est Victor. - Quel Victor ? 194 00:15:14,501 --> 00:15:15,918 Le mec de samedi dernier. 195 00:15:16,751 --> 00:15:17,876 Quel mec ? 196 00:15:18,626 --> 00:15:21,126 Celui avec qui t'as tiré dans les chiottes. 197 00:15:22,501 --> 00:15:23,918 J'étais pétée. 198 00:15:24,335 --> 00:15:26,335 Tu m'as donné ton téléphone. 199 00:15:27,001 --> 00:15:28,293 J'allais sortir. 200 00:15:28,501 --> 00:15:31,210 - Où ça ? - J'ai rencard. Rappelle-moi. 201 00:15:32,418 --> 00:15:35,501 C'est pas possible, t'avais rendez-vous avec moi. 202 00:15:35,793 --> 00:15:36,876 J'ai oublié ! 203 00:15:37,751 --> 00:15:40,793 Je t'ai apporté une pizza. Tu m'as dit que t'aimais. 204 00:15:41,793 --> 00:15:42,793 Quel idiot. 205 00:15:43,043 --> 00:15:44,043 Elle est encore chaude. 206 00:15:44,293 --> 00:15:48,210 Bouffe-la ! Et ne m'appelle plus, d'accord ? 207 00:15:52,835 --> 00:15:56,835 LA VIE CRIMINELLE D'ARCHIBALD DE LA CRUZ 208 00:16:43,918 --> 00:16:45,793 Prochain arrêt : Eduardo Dato. 209 00:16:46,043 --> 00:16:48,293 On aura fait le tour de Madrid. 210 00:16:48,501 --> 00:16:49,876 Je le sais. 211 00:16:51,376 --> 00:16:53,668 - Tu ne descends pas ? - Non, je continue. 212 00:16:54,001 --> 00:16:56,460 - Tu vas où ? - Je ne sais pas. Nulle part. 213 00:16:56,626 --> 00:17:00,126 Comment ça ? Tu vas bien quelque part ? 214 00:17:00,335 --> 00:17:01,376 Non, ça te gêne ? 215 00:17:04,043 --> 00:17:05,501 Tu comptes passer la nuit ici ? 216 00:17:05,668 --> 00:17:07,418 - Je descendrai. - Quand ? 217 00:17:07,835 --> 00:17:08,835 Plus tard. 218 00:17:09,210 --> 00:17:12,335 Pas trop tard. Je t'ai à l'œil. 219 00:17:12,501 --> 00:17:14,460 Connard ! 220 00:18:17,668 --> 00:18:19,793 Elle devait sortir, hein ? 221 00:18:20,043 --> 00:18:22,168 Il y a longtemps qu'il est parti ? 222 00:18:23,126 --> 00:18:25,876 Arrête tes bobards ! 223 00:18:26,710 --> 00:18:27,918 Ça doit être lui. 224 00:18:32,793 --> 00:18:34,793 Pas trop tôt ! Monte ! 225 00:19:03,918 --> 00:19:07,543 Attends-moi dans le salon et touche à rien. 226 00:19:21,251 --> 00:19:22,710 Qu'est-ce que tu fous là ? 227 00:19:22,876 --> 00:19:24,210 Tu m'as ouvert. 228 00:19:24,376 --> 00:19:27,918 Je ne t'ai pas ouvert. Je croyais que c'était quelqu'un d'autre. 229 00:19:28,126 --> 00:19:29,501 C'est moi ! 230 00:19:29,668 --> 00:19:32,001 Je te rappelle qu'on avait rendez-vous. 231 00:19:32,168 --> 00:19:35,043 Pour qui tu te prends ? 232 00:19:35,543 --> 00:19:36,793 T'attendais un dealer ? 233 00:19:37,001 --> 00:19:39,210 Qu'est-ce que ça peut te foutre ? Dégage ! 234 00:19:39,376 --> 00:19:43,210 Attention ! Je suis resté poli, moi. 235 00:19:43,793 --> 00:19:46,418 Je partirai quand j'aurai eu une explication. 236 00:19:53,751 --> 00:19:56,001 C'est pas si grave. 237 00:19:56,793 --> 00:19:59,210 Je voulais seulement causer un peu. 238 00:20:02,335 --> 00:20:06,793 On se connaît depuis une semaine. On a tiré un coup génial. 239 00:20:09,210 --> 00:20:11,251 Pour moi, c'était la première fois. 240 00:20:11,668 --> 00:20:13,335 Tu te rends compte ? 241 00:20:13,876 --> 00:20:17,835 C'est aussi la première fois que je vole dans une pizzeria. 242 00:20:18,085 --> 00:20:19,710 Je l'ai fait pour être avec toi. 243 00:20:24,293 --> 00:20:25,418 Va-t'en ! 244 00:20:27,001 --> 00:20:29,668 Tu ne vois pas que je pointe mon revolver sur toi ? 245 00:20:31,418 --> 00:20:32,751 Casse-toi ! 246 00:20:33,751 --> 00:20:37,001 C'est pas parce que t'as déchargé entre mes cuisses 247 00:20:37,210 --> 00:20:40,418 que ça te donne le droit de débarquer chez moi ! 248 00:20:40,710 --> 00:20:42,293 D'où tu sors, abruti ? 249 00:20:42,626 --> 00:20:43,751 M'insulte pas ! 250 00:20:44,001 --> 00:20:45,251 Un coup génial… 251 00:20:45,418 --> 00:20:47,501 T'as pas été foutu de me la mettre ! 252 00:20:47,668 --> 00:20:49,626 T'en as des trucs à apprendre ! 253 00:20:49,793 --> 00:20:50,835 Tais-toi ! 254 00:20:55,418 --> 00:20:59,043 J'étais convaincu que c'était moi qui l'avais tuée. 255 00:20:59,585 --> 00:21:03,626 Ce sentiment morbide me procurait un certain plaisir. 256 00:21:03,835 --> 00:21:08,085 On a reçu un appel d'une femme qui a entendu un coup de feu. 257 00:21:08,251 --> 00:21:10,460 Rue Eduardo Dato, numéro 18. 258 00:21:10,585 --> 00:21:13,043 Elle habite au deuxième. 259 00:21:13,626 --> 00:21:15,418 C'est tout près d'ici. 260 00:21:16,085 --> 00:21:17,585 Ka nuit à H-50. 261 00:21:17,751 --> 00:21:19,501 Je vous écoute, Ka nuit. 262 00:21:19,668 --> 00:21:22,918 Appel reçu. On est sur le pont d'Eduardo Dato. 263 00:21:23,126 --> 00:21:25,001 Nous allons intervenir. 264 00:21:25,168 --> 00:21:28,085 La femme qui a appelé n'était pas sûre d'elle. 265 00:21:28,251 --> 00:21:30,876 Après, faites-nous un rapport. 266 00:21:31,085 --> 00:21:32,376 Bien reçu. 267 00:22:33,376 --> 00:22:35,085 T'es encore là ? 268 00:22:38,668 --> 00:22:42,501 J'allais pas te laisser toute seule. Pour qui tu me prends ? 269 00:22:45,376 --> 00:22:46,710 J'ai mal… 270 00:22:48,835 --> 00:22:51,043 Tu m'as fendu le crâne. 271 00:22:55,501 --> 00:22:57,501 Tire-toi ou j'appelle les flics. 272 00:23:03,126 --> 00:23:05,126 De l'héro, merde ! 273 00:23:05,793 --> 00:23:09,043 Quelqu'un a sonné. Je lui ai dit que t'étais pas là. 274 00:23:09,210 --> 00:23:12,710 Il est reparti un peu furax. Il t'apportait du chocolat. 275 00:23:13,710 --> 00:23:16,126 Qu'est-ce qui te prend ? T'es malade ? 276 00:23:16,293 --> 00:23:17,460 T'en veux une autre ? 277 00:23:18,376 --> 00:23:20,210 Voilà le 18. 278 00:23:32,335 --> 00:23:34,501 - Qui c'est ? - Police. On nous a appelés. 279 00:23:34,626 --> 00:23:39,335 Mon amie dit que je suis folle. Je jure que c'était un coup de feu. 280 00:23:39,501 --> 00:23:41,751 - C'était la télé. - C'était pas la télé ! 281 00:23:41,918 --> 00:23:43,501 Madame, ouvrez-nous. 282 00:23:43,626 --> 00:23:47,876 Madame est en voyage. On est les bonnes. 283 00:23:48,085 --> 00:23:49,501 Ouvrez cette putain de porte ! 284 00:23:49,668 --> 00:23:53,043 Un maniaque armé veut violer votre voisine. 285 00:23:53,210 --> 00:23:54,418 Un violeur ! 286 00:24:04,126 --> 00:24:06,210 Donne-moi le talkie-walkie. 287 00:24:06,376 --> 00:24:09,793 Lâche-ça, bordel ! Je passe devant, tu me couvres. 288 00:24:10,335 --> 00:24:13,835 Il faut appeler le Central. C'est une descente ! 289 00:24:14,043 --> 00:24:17,293 Tu veux qu'il la viole ? 290 00:24:18,793 --> 00:24:22,251 J'ai pas dit ça, mais c'est pas comme ça qu'on agit. 291 00:24:22,543 --> 00:24:24,501 En crevant de trouille, non plus. 292 00:24:25,126 --> 00:24:27,668 Peut-être, mais je ne suis pas bourré 293 00:24:27,835 --> 00:24:29,918 et personne se tape ma femme ! 294 00:24:30,126 --> 00:24:33,168 Ne me parle pas de Clara ! 295 00:24:34,585 --> 00:24:36,460 Allez, Sancho, merde ! 296 00:24:38,126 --> 00:24:39,751 La porte est là. 297 00:24:40,543 --> 00:24:42,501 On entre comment ? 298 00:24:42,626 --> 00:24:45,251 Laisse-moi appeler le Central. 299 00:24:45,918 --> 00:24:47,001 Faut qu'on entre. 300 00:24:47,168 --> 00:24:48,668 Comment ? 301 00:24:48,835 --> 00:24:50,126 On frappe. 302 00:24:56,418 --> 00:24:59,335 Prends pas le flingue, c'est à mon père. 303 00:24:59,501 --> 00:25:01,585 Tiens, ton flingue. 304 00:25:07,585 --> 00:25:09,293 Police, ouvrez ! 305 00:25:19,210 --> 00:25:22,585 - Bougez pas ou je tire ! - Du calme ! Lâche la fille ! 306 00:25:22,751 --> 00:25:25,668 Pourquoi vous êtes là ? J'ai rien fait ! 307 00:25:25,835 --> 00:25:27,751 Dis-leur, toi. 308 00:25:28,001 --> 00:25:30,460 - Vraiment, merdeux ? - Sancho ! 309 00:25:30,626 --> 00:25:31,918 J'ai rien fait ! 310 00:25:32,210 --> 00:25:33,460 Et la blessure, là ? 311 00:25:34,126 --> 00:25:36,335 Je suis désolé. Je t'ai blessée ? 312 00:25:36,501 --> 00:25:37,918 Elle se l'est faite. 313 00:25:38,168 --> 00:25:40,335 Lâche-la ou je t'arrache les couilles ! 314 00:25:40,501 --> 00:25:42,168 Arrête de le provoquer, putain ! 315 00:25:42,335 --> 00:25:44,085 C'est toi qui me provoques. 316 00:25:46,376 --> 00:25:47,376 Ton nom ? 317 00:25:48,043 --> 00:25:49,793 Victor Plaza. 318 00:25:52,501 --> 00:25:54,876 Je sais qu'il y a une explication. 319 00:25:55,543 --> 00:25:59,126 Pose ton arme et donne-moi la fille. 320 00:25:59,293 --> 00:26:02,168 Après, on cause. D'accord ? 321 00:26:03,668 --> 00:26:06,293 Oui, mais dis-lui de pas braquer mes couilles. 322 00:26:06,501 --> 00:26:09,335 Si tu ne la lâches pas, je m'en fais une omelette. 323 00:26:09,501 --> 00:26:12,085 Ça suffit ! Donne ton flingue. 324 00:26:12,793 --> 00:26:14,626 Qu'est-ce que tu fous ? 325 00:26:15,043 --> 00:26:16,751 Tu déconnes ? 326 00:26:17,501 --> 00:26:19,168 Tu braques un supérieur. 327 00:26:19,335 --> 00:26:21,501 Non, un malade et un ivrogne. 328 00:26:22,501 --> 00:26:23,668 Donne ton flingue. 329 00:26:24,918 --> 00:26:26,293 On va faire un marché. 330 00:26:26,460 --> 00:26:30,626 Mon collègue me rend son arme et tu poses la tienne. 331 00:26:31,335 --> 00:26:33,085 Et tu me donnes… c'est quoi votre nom ? 332 00:26:34,251 --> 00:26:35,251 Helena. 333 00:26:35,501 --> 00:26:38,043 Enchanté. D'accord ? 334 00:26:39,543 --> 00:26:40,543 D'accord. 335 00:26:42,001 --> 00:26:44,751 Sancho, donne ton flingue une fois pour toutes. 336 00:26:46,251 --> 00:26:48,918 Victor, garde ton calme. 337 00:26:49,126 --> 00:26:51,668 On a fait un marché. À toi, maintenant. 338 00:26:52,210 --> 00:26:53,501 Oui, mais après ? 339 00:26:53,668 --> 00:26:56,835 Il ne t'arrivera rien. Baisse ton arme. 340 00:26:57,460 --> 00:27:00,293 Baisse-la, s'il te plaît. Doucement. 341 00:27:45,710 --> 00:27:46,876 Lâchez ce flingue ! 342 00:27:49,251 --> 00:27:50,501 Sancho, s'il te plaît ! 343 00:28:04,710 --> 00:28:06,251 Restez pas là, partez ! 344 00:28:16,418 --> 00:28:17,710 Va-t'en ! 345 00:28:23,543 --> 00:28:25,335 Aux Paralympiques de 92, 346 00:28:25,501 --> 00:28:27,460 l'Espagne a remporté une autre médaille. 347 00:28:27,626 --> 00:28:30,501 Au basket, en fauteuil roulant, 348 00:28:30,626 --> 00:28:34,918 la sélection espagnole a battu l'Argentine. 349 00:28:35,126 --> 00:28:37,501 David de Paz, maillot numéro 5, s'empare du ballon. 350 00:28:37,710 --> 00:28:39,710 C'est bien lui le meilleur. 351 00:28:39,876 --> 00:28:43,251 Trompant la défense argentine, il marque un panier. 352 00:28:43,626 --> 00:28:47,376 Dans le public, une spectatrice fête la victoire, 353 00:28:47,501 --> 00:28:50,293 sa femme, Helena Benedetti. 354 00:29:06,293 --> 00:29:07,543 David de Paz, ancien policier 355 00:29:07,710 --> 00:29:10,543 devenu paraplégique au cours de son service, 356 00:29:10,918 --> 00:29:14,335 a fait un excellent tournoi avec une moyenne de 20 points. 357 00:29:14,501 --> 00:29:20,126 Je veux que tu souffres autant que moi 358 00:29:23,418 --> 00:29:29,168 J'apprendrai à prier pour cela 359 00:29:32,501 --> 00:29:38,335 Je veux que tu te sentes aussi dérisoire 360 00:29:41,835 --> 00:29:47,668 Qu'un verre vide qu'on tient à la main 361 00:29:51,126 --> 00:29:56,918 Je veux que tu sentes battre dans ta poitrine le cœur d'un autre 362 00:30:00,168 --> 00:30:06,335 Et que tu souffres 363 00:30:09,293 --> 00:30:15,543 Je ne souhaite que ta mort, où que tu sois 364 00:30:18,376 --> 00:30:24,668 J'apprendrai à prier pour cela 365 00:30:59,043 --> 00:31:00,793 Mon fils, j'ai un cancer. 366 00:31:01,460 --> 00:31:04,126 Je ne crois pas que je vivrai jusqu'à ta sortie. 367 00:31:04,293 --> 00:31:05,773 Je te laisse la maison de la Ventilla, 368 00:31:05,876 --> 00:31:07,210 si elle n'a pas été rasée, 369 00:31:07,376 --> 00:31:08,460 et des économies, 370 00:31:08,585 --> 00:31:10,835 si cette maladie n'engloutit pas tout. 371 00:31:11,418 --> 00:31:14,085 Je n'ai pas été une bonne mère, je le sais. 372 00:31:14,251 --> 00:31:16,585 Ce que j'avais, je l'ai partagé avec toi. 373 00:31:16,751 --> 00:31:19,668 Mais la rue ne m'a apporté que la misère. 374 00:31:19,876 --> 00:31:22,418 Je t'envoie la photo et la coupure de journal. 375 00:31:22,543 --> 00:31:23,835 Maman, 376 00:31:24,043 --> 00:31:25,751 je n'ai pas viré toxico 377 00:31:26,460 --> 00:31:28,001 et je n'ai pas attrapé le sida. 378 00:31:28,710 --> 00:31:31,751 Je passe mes journées à prendre des cours : 379 00:31:31,918 --> 00:31:35,835 pédagogie, menuiserie métallique, artisanat… 380 00:31:36,043 --> 00:31:37,751 et même théologie. 381 00:31:37,918 --> 00:31:40,501 Avec les cours, on a une remise de peine. 382 00:31:40,918 --> 00:31:43,668 Un copain m'apprend le bulgare. 383 00:31:43,835 --> 00:31:47,043 Je m'intéresse à la Bible. J'en suis à la Genèse. 384 00:31:48,418 --> 00:31:50,293 Tu dois penser que je suis taré. 385 00:31:50,460 --> 00:31:53,460 Si je ne veux pas devenir fou, je dois occuper ma tête 386 00:31:53,585 --> 00:31:55,001 pour ne pas penser. 387 00:32:15,418 --> 00:32:19,168 4 ANS APRÈS 388 00:32:41,126 --> 00:32:42,585 L'enfoiré ! 389 00:34:23,751 --> 00:34:24,918 Bonjour, maman. 390 00:34:25,168 --> 00:34:27,293 Je suis sorti, il y a deux jours. 391 00:34:28,585 --> 00:34:31,710 J'ai pas pu venir avant, je nettoyais la maison. 392 00:34:31,876 --> 00:34:33,543 C'était dans un état ! 393 00:34:35,626 --> 00:34:38,293 Ce matin, je suis allé à la banque 394 00:34:39,835 --> 00:34:43,210 toucher mon héritage : 150 000 pesetas. 395 00:34:45,210 --> 00:34:49,585 En venant ici, j'essayais de calculer 396 00:34:51,210 --> 00:34:53,293 combien de coups tu as dû tirer 397 00:34:53,876 --> 00:34:56,043 pour économiser ça. 398 00:34:57,376 --> 00:35:00,918 Au moins mille. 399 00:35:02,085 --> 00:35:05,793 J'ai ramassé tout ça sans tirer une seule fois. 400 00:35:06,710 --> 00:35:08,085 C'est pas juste. 401 00:35:08,793 --> 00:35:10,585 Vraiment pas juste. 402 00:36:11,293 --> 00:36:13,501 Je suis vraiment désolé. 403 00:36:15,460 --> 00:36:16,543 Qui est-ce ? 404 00:36:16,710 --> 00:36:19,376 Je suis Ana. Je travaille avec Helena. 405 00:36:36,543 --> 00:36:39,418 - J'en remets ? - Y en a assez. 406 00:36:39,543 --> 00:36:41,043 - Chef ? - Quoi ? 407 00:36:41,210 --> 00:36:44,168 Je peux prendre des fleurs ? 408 00:36:44,335 --> 00:36:47,210 Vas-y, ça ne dérangera pas M. le Consul. 409 00:36:47,376 --> 00:36:49,460 - Merci, chef. - De rien. 410 00:36:59,876 --> 00:37:02,335 El Fontanar, foyer pour enfants. 411 00:37:04,168 --> 00:37:08,293 "Courage, Helena. On t'aime et on a besoin de toi." 412 00:37:12,501 --> 00:37:15,168 C'est l'enterrement de M. le Consul ? 413 00:37:15,335 --> 00:37:18,251 C'est sa tombe. La famille est déjà partie. 414 00:37:18,918 --> 00:37:22,293 Ça fait une demi-heure que je tourne en rond. 415 00:37:22,460 --> 00:37:26,751 C'était plutôt minable. Et ils sont partis comme ça ! 416 00:37:28,501 --> 00:37:31,168 - Je suis très déçu. - Tu es un ami de la famille ? 417 00:37:32,210 --> 00:37:33,543 D'Helena, surtout. 418 00:37:33,710 --> 00:37:36,293 Je sais seulement que le père était diplomate 419 00:37:36,460 --> 00:37:38,126 et qu'il avait une arme. 420 00:37:38,293 --> 00:37:39,293 Et vous ? 421 00:37:39,460 --> 00:37:41,501 Celui que je connais, c'est David. 422 00:37:42,210 --> 00:37:43,793 Ils sont heureux ? 423 00:37:44,460 --> 00:37:45,668 Les morts ? 424 00:37:47,501 --> 00:37:50,335 Peut-être. Moi aussi, je me le demande. 425 00:37:50,501 --> 00:37:53,043 Non, je parle de David et Helena. 426 00:37:54,335 --> 00:37:56,710 Je n'en sais rien. Pose-leur la question. 427 00:37:57,376 --> 00:37:58,376 Par là. 428 00:38:02,043 --> 00:38:03,418 Tu la connais ? 429 00:38:04,001 --> 00:38:05,543 Enfin, tu l'as connue ? 430 00:38:05,710 --> 00:38:08,501 Pas beaucoup, c'était ma mère. 431 00:38:11,376 --> 00:38:12,418 Merci. 432 00:38:13,835 --> 00:38:16,210 Si tu m'aides à retrouver ma voiture, 433 00:38:16,376 --> 00:38:18,418 je te dépose où tu veux. 434 00:38:18,543 --> 00:38:20,335 Ça marche ! 435 00:38:21,501 --> 00:38:25,376 Je n'ai aucun sens de l'orientation. 436 00:38:25,918 --> 00:38:28,376 Je pourrais me perdre dans 1 m carré. 437 00:38:28,501 --> 00:38:31,001 Tu te souviens au moins de la couleur ? 438 00:38:31,168 --> 00:38:32,751 Je ne suis pas tarée à ce point-là. 439 00:38:46,710 --> 00:38:49,001 Mon Dieu ! On se croirait à Sarajevo. 440 00:38:49,918 --> 00:38:51,876 Ils vont tout raser. 441 00:38:52,085 --> 00:38:53,293 Quand ça ? 442 00:38:53,460 --> 00:38:55,876 Je ne sais pas. Ils vont construire une avenue. 443 00:38:56,085 --> 00:38:58,418 Ça s'appellera "Prince des Asturies". 444 00:39:00,626 --> 00:39:02,043 Tu bois quelque chose ? 445 00:39:02,210 --> 00:39:05,335 D'accord, ça m'aidera à me réchauffer un peu. 446 00:39:13,543 --> 00:39:15,918 Je n'ai pas encore les meubles. 447 00:39:16,876 --> 00:39:17,876 Un autre jour… 448 00:39:18,085 --> 00:39:19,793 J'ai de l'argent pour t'inviter. 449 00:39:20,001 --> 00:39:21,835 Regarde, 150 000 pesetas. 450 00:39:22,043 --> 00:39:23,668 Tu m'inviteras un autre jour. 451 00:39:24,168 --> 00:39:27,293 Je ne l'ai pas volé. C'est un héritage. 452 00:39:27,835 --> 00:39:29,501 Tu comprends ? Un héritage. 453 00:39:29,668 --> 00:39:31,376 Ça va, ça va… 454 00:39:35,168 --> 00:39:38,126 Je m'appelle Clara. Ne te fâche pas, on se verra un autre jour. 455 00:39:38,293 --> 00:39:39,835 Excuse-moi. 456 00:39:40,585 --> 00:39:41,918 Moi, c'est Victor. 457 00:39:42,501 --> 00:39:44,501 À un de ces jours, Victor. 458 00:40:17,043 --> 00:40:18,751 Quoi ? 459 00:40:20,293 --> 00:40:21,543 C'est bon. 460 00:40:29,293 --> 00:40:31,043 C'est encore meilleur. 461 00:40:40,585 --> 00:40:41,626 Grimpe… 462 00:41:06,751 --> 00:41:09,043 J'ai vu Victor Plaza au cimetière. 463 00:41:12,335 --> 00:41:13,543 Victor ? 464 00:41:15,460 --> 00:41:16,501 Tu es sûre ? 465 00:41:17,835 --> 00:41:19,376 Je ne l'ai pas vu. 466 00:41:20,126 --> 00:41:22,210 Tu avais le dos tourné. 467 00:41:23,710 --> 00:41:26,001 Tu repartais avec Sancho. 468 00:41:27,126 --> 00:41:30,501 Le salaud ! Il t'a dit quelque chose ? 469 00:41:31,210 --> 00:41:32,585 Il m'a présenté ses condoléances. 470 00:41:32,793 --> 00:41:34,626 Ce mec est un psychopathe. 471 00:41:36,585 --> 00:41:38,251 Comment il a su ? 472 00:41:39,793 --> 00:41:41,126 Je n'en sais rien. 473 00:41:43,876 --> 00:41:45,460 Il a dû te suivre. 474 00:41:47,335 --> 00:41:48,710 Il faut le dénoncer aux flics. 475 00:41:49,460 --> 00:41:52,001 S'il te plaît, David, ne fais pas ça. 476 00:41:52,460 --> 00:41:55,293 Je ne veux pas que ce cinglé te suive. 477 00:41:56,251 --> 00:42:00,168 On ne peut pas l'accuser d'avoir présenté ses condoléances. 478 00:42:24,001 --> 00:42:26,251 Les gens croient que la charité, 479 00:42:26,418 --> 00:42:29,001 c'est donner ce qu'on a de plus tarte. 480 00:42:29,210 --> 00:42:33,751 N'importe quoi ! Il n'y a que des maillots usés ! 481 00:42:33,918 --> 00:42:35,626 Et les anoraks, alors ? 482 00:42:37,001 --> 00:42:39,043 Il faudra que je tape encore Helena. 483 00:43:58,501 --> 00:44:00,876 C'est une violation de domicile ! 484 00:44:01,085 --> 00:44:02,710 J'en ai rien à battre ! 485 00:44:09,043 --> 00:44:12,418 Tu foutais quoi, au cimetière ? Tu espionnais ma femme ? 486 00:44:12,835 --> 00:44:14,751 J'espionnais personne. 487 00:44:14,918 --> 00:44:17,293 Ma mère est morte pendant que j'étais en taule. 488 00:44:17,460 --> 00:44:19,501 Je me suis trouvé là par hasard. 489 00:44:20,168 --> 00:44:22,335 T'es toujours là où il faut pas. 490 00:44:23,210 --> 00:44:25,876 C'est vrai. J'ai pas ta chance. 491 00:44:28,293 --> 00:44:29,835 Tu sors toujours gagnant. 492 00:44:30,668 --> 00:44:32,918 Si tu t'approches de ma femme, 493 00:44:34,501 --> 00:44:35,835 je t'étripe. 494 00:44:36,251 --> 00:44:37,376 Ah, oui ? 495 00:44:38,918 --> 00:44:40,251 Et comment ? 496 00:44:41,626 --> 00:44:42,918 Comment ? 497 00:44:47,418 --> 00:44:49,001 But ! 498 00:44:49,585 --> 00:44:52,293 Quel but ! 499 00:44:52,626 --> 00:44:54,460 Regarde… 500 00:44:54,585 --> 00:44:56,918 T'as vu comment il lui prend ? 501 00:45:00,918 --> 00:45:02,668 Ce Caminero, il est génial ! 502 00:45:02,876 --> 00:45:04,668 Bravo, Caminero ! 503 00:45:14,710 --> 00:45:17,251 Victor, je t'aurai prévenu. 504 00:47:02,043 --> 00:47:05,543 Regarde. Comme ça, c'est un canapé. 505 00:47:05,710 --> 00:47:06,543 C'est super. 506 00:47:06,710 --> 00:47:08,460 Si tu l'ouvres, ça fait lit. 507 00:47:09,460 --> 00:47:10,501 Merci beaucoup. 508 00:47:23,460 --> 00:47:25,501 Tiens, lis ça. 509 00:47:25,668 --> 00:47:27,418 C'est ma Bible. 510 00:47:28,293 --> 00:47:30,418 - C'est quoi ? - Lis-le. 511 00:47:35,751 --> 00:47:37,210 Vas-y. 512 00:47:37,751 --> 00:47:41,043 Amygdalectomie, pas d'accoutumances toxiques. 513 00:47:41,210 --> 00:47:42,418 Aucune. 514 00:47:43,043 --> 00:47:45,876 Hémoglobine, hema… quoi ? Hématies. 515 00:47:47,335 --> 00:47:48,376 Fer… 516 00:47:52,876 --> 00:47:55,376 Test VIH négatif. 517 00:47:56,251 --> 00:47:58,460 Tu vois, je suis en bonne santé. 518 00:47:59,126 --> 00:48:00,585 En très bonne santé… 519 00:48:01,293 --> 00:48:02,501 Je vois ça. 520 00:48:02,626 --> 00:48:04,585 Je te l'ai pas encore dit, 521 00:48:05,918 --> 00:48:08,668 mais je viens de sortir de prison. 522 00:48:14,501 --> 00:48:16,376 Il fait chaud, non ? 523 00:48:22,418 --> 00:48:24,876 Qu'est-ce que ça veut dire ? 524 00:48:25,168 --> 00:48:28,543 C'est du bulgare. Ça veut dire : si tu veux, on déplie le futon. 525 00:48:41,793 --> 00:48:43,376 Arrête de regarder. 526 00:48:43,876 --> 00:48:45,918 J'ai jamais vu un truc pareil. 527 00:48:47,001 --> 00:48:48,668 Moi non plus. 528 00:48:50,710 --> 00:48:52,210 Allez, viens. 529 00:48:53,418 --> 00:48:54,418 J'arrive. 530 00:49:01,210 --> 00:49:02,418 C'était comment ? 531 00:49:03,585 --> 00:49:05,043 Je n'ai rien senti. 532 00:49:05,210 --> 00:49:07,210 J'ai pas beaucoup d'expérience. 533 00:49:09,251 --> 00:49:11,418 - Apprends-moi. - Ça ne s'apprend pas. 534 00:49:11,543 --> 00:49:15,126 Si je m'applique, je peux apprendre. 535 00:49:15,293 --> 00:49:16,751 Très, très vite. 536 00:49:16,918 --> 00:49:20,668 Je veux être le meilleur baiseur du monde. 537 00:49:22,043 --> 00:49:24,751 Dis-moi ce que tu aimes faire, 538 00:49:24,918 --> 00:49:27,876 à quoi tu penses quand tu te masturbes, 539 00:49:28,085 --> 00:49:29,210 à quoi tu fantasmes. 540 00:49:29,376 --> 00:49:31,918 J'ai tout mon temps pour apprendre. 541 00:49:33,585 --> 00:49:37,293 Écoute, tu m'as prise comme un trou. 542 00:49:37,626 --> 00:49:39,293 Putain ! 543 00:49:40,168 --> 00:49:42,918 D'abord, ne te jette pas sur ma chatte si vite. 544 00:49:44,710 --> 00:49:46,501 Ni avec ta langue 545 00:49:47,710 --> 00:49:49,293 ni avec ta queue. 546 00:49:51,293 --> 00:49:53,168 Avant, tu dois la préparer. 547 00:49:53,751 --> 00:49:57,793 Elle te dira quand elle sera prête. 548 00:49:58,001 --> 00:49:59,501 Comment ? 549 00:49:59,668 --> 00:50:01,501 Elle te le dira, tu verras. 550 00:50:01,626 --> 00:50:03,043 On va voir. 551 00:50:06,501 --> 00:50:10,043 La 1re leçon, tu la connais : l'amour, ça se fait à deux. 552 00:50:10,210 --> 00:50:11,293 Et la deuxième ? 553 00:51:54,751 --> 00:51:56,210 Salut, Clemen. Ça va ? 554 00:51:56,376 --> 00:52:00,293 J'ai dû renvoyer Josep chez lui, sinon il nous refilait la grippe. 555 00:52:00,460 --> 00:52:01,293 Les enfants ? 556 00:52:01,460 --> 00:52:03,501 Très bien. On a un volontaire. 557 00:52:03,668 --> 00:52:05,043 Il a des références ? 558 00:52:05,210 --> 00:52:06,543 Il s'y connaît en chaudières. 559 00:52:06,710 --> 00:52:08,876 Il a réparé la nôtre ? 560 00:52:09,085 --> 00:52:10,751 Très bien. Mais d'où il vient ? 561 00:52:10,918 --> 00:52:12,876 Il a étudié la pédagogie. 562 00:52:13,126 --> 00:52:16,710 Il compte rester toute l'année. Je le trouve plutôt bien. 563 00:52:16,876 --> 00:52:18,126 Je vois ça. 564 00:52:18,293 --> 00:52:21,668 Il a vu que j'étais débordée, il a proposé de m'aider. 565 00:52:21,835 --> 00:52:24,293 Les gosses s'amusent comme des fous. 566 00:52:33,085 --> 00:52:35,168 Loup, viens ici. 567 00:52:53,293 --> 00:52:54,418 Je te présente Helena. 568 00:52:54,585 --> 00:52:56,293 C'est elle qui commande ici. 569 00:52:56,460 --> 00:53:00,001 Miguel, lâche-lui les jambes, enfin ! 570 00:53:00,168 --> 00:53:01,460 Enchanté. 571 00:53:04,043 --> 00:53:06,501 - Qu'est-ce que tu veux ? - Moi ? Aider. 572 00:53:06,626 --> 00:53:09,251 En me suivant comme un psychopathe ? 573 00:53:09,418 --> 00:53:10,501 Je ne te suis pas. 574 00:53:10,626 --> 00:53:13,460 Depuis que tu es sorti de prison, je te vois partout. 575 00:53:14,293 --> 00:53:16,918 Je suis désolé, on vit dans la même ville. 576 00:53:18,376 --> 00:53:20,293 Tu ne peux pas rester. 577 00:53:20,460 --> 00:53:22,001 Pourquoi ? 578 00:53:22,543 --> 00:53:23,585 Clemen m'a dit 579 00:53:23,793 --> 00:53:26,043 que mon diplôme suffisait. 580 00:53:26,251 --> 00:53:29,001 Tu as étudié la pédagogie, toi ? 581 00:53:29,585 --> 00:53:32,085 En prison, par correspondance. 582 00:53:32,501 --> 00:53:34,668 Tu l'as dit à Clemen ? 583 00:53:34,876 --> 00:53:39,835 C'est à cause de toi que j'ai fait de la prison. 584 00:53:42,335 --> 00:53:45,460 On est dans une ONG ou un ministère ? 585 00:53:45,793 --> 00:53:49,335 Dans un foyer qui accueille des enfants qui ont souffert. 586 00:53:49,501 --> 00:53:52,585 Je ne veux pas que nos problèmes retombent sur eux. 587 00:53:55,751 --> 00:53:59,793 "Maudit tu seras à la ville et maudit aux champs. 588 00:54:00,418 --> 00:54:04,668 "Maudit sera le fruit de ton sein et de ton sol. 589 00:54:04,876 --> 00:54:08,293 "Maudit tu seras dans tes allées et venues." 590 00:54:10,751 --> 00:54:14,085 Deutéronome, chapitre 28. 591 00:54:15,376 --> 00:54:18,001 Moïse devait penser à moi en écrivant ça. 592 00:54:20,335 --> 00:54:23,460 Leçon numéro 11. C'est quoi, aujourd'hui ? 593 00:54:24,585 --> 00:54:26,293 Ce que tu voudras. 594 00:54:26,460 --> 00:54:29,251 Ah, non… pas ce que je veux. 595 00:54:56,793 --> 00:54:59,001 Leçon 11 : 596 00:55:00,376 --> 00:55:02,376 une femme amoureuse ne trouve son plaisir 597 00:55:02,501 --> 00:55:05,001 qu'en voyant jouir l'homme qu'elle aime. 598 00:55:05,168 --> 00:55:07,418 Tombe pas amoureuse de moi ! 599 00:55:10,876 --> 00:55:13,210 Il fallait me le dire avant. 600 00:55:26,543 --> 00:55:28,293 Qu'est-ce que tu fais là ? 601 00:55:29,293 --> 00:55:33,585 J'habite ici. Je t'ai épousée bien avant ton Alzheimer ! 602 00:55:34,126 --> 00:55:35,126 D'où tu viens ? 603 00:55:35,710 --> 00:55:37,376 De mes cours. 604 00:55:38,293 --> 00:55:39,418 De danse ? 605 00:55:40,168 --> 00:55:42,543 Oui. Tu fais de la queue de bœuf ? 606 00:55:43,918 --> 00:55:46,835 De la queue de taureau au brandy. 607 00:55:47,418 --> 00:55:49,668 On fête quelque chose ? 608 00:55:50,251 --> 00:55:53,293 Nos douze ans de mariage. 609 00:55:54,085 --> 00:55:57,460 J'avais complètement oublié ! Je suis désolée. 610 00:55:58,418 --> 00:56:01,418 Je vois ça. Va dans le salon, je m'occupe de tout. 611 00:56:02,876 --> 00:56:04,501 Tu me sers un verre ? 612 00:56:16,626 --> 00:56:19,293 Tu t'affales sur le canapé comme un mec. 613 00:56:19,460 --> 00:56:22,418 Je ne savais pas que c'était un truc d'homme. 614 00:56:22,543 --> 00:56:23,835 Ça l'est. 615 00:56:25,668 --> 00:56:27,335 Je suis fatiguée. 616 00:56:27,501 --> 00:56:30,543 Vu la façon dont tu te démènes pour danser ! 617 00:56:30,710 --> 00:56:34,251 Ça fait 7 ans que tu as arrêté. Pourquoi reprendre ? 618 00:56:34,668 --> 00:56:37,501 Pourquoi pas ? 619 00:56:38,501 --> 00:56:40,293 J'ai besoin de m'occuper. 620 00:56:41,501 --> 00:56:43,126 Occupe-toi de nous. 621 00:56:45,751 --> 00:56:48,293 Pourquoi on ne se sépare pas ? 622 00:56:54,251 --> 00:56:56,210 Dis, pourquoi ? 623 00:56:59,460 --> 00:57:02,126 Tant que je t'aimerai, tu ne me quitteras pas. 624 00:57:04,043 --> 00:57:06,835 Un jour, tu ne me feras plus peur. 625 00:57:07,043 --> 00:57:09,293 Et ce jour n'est pas très lointain. 626 00:57:10,668 --> 00:57:12,835 J'y retourne, ça doit être prêt. 627 00:57:13,085 --> 00:57:14,918 Ne me frappe plus jamais. 628 00:57:15,168 --> 00:57:16,626 J'ai encore plus mal que toi. 629 00:57:17,293 --> 00:57:18,751 Raison de plus. 630 00:57:21,251 --> 00:57:24,710 Reste ici, je mets la table. 631 00:57:32,751 --> 00:57:34,168 Pardonne-moi. 632 00:59:36,293 --> 00:59:39,876 Tous les poulets que tu veux, mais tu me dois deux mois ! 633 00:59:40,085 --> 00:59:41,585 On n'a pas encore été payés. 634 00:59:41,751 --> 00:59:45,835 L'Italienne est pleine aux as, qu'elle raque un peu ! 635 00:59:47,418 --> 00:59:49,210 On va chez le dentiste. 636 00:59:49,376 --> 00:59:52,501 Pour la facture, tu fais l'innocent. 637 00:59:54,418 --> 00:59:55,585 David, quelle surprise ! 638 00:59:55,751 --> 00:59:57,431 - Ma femme est là ? - Je vais la chercher ? 639 00:59:57,501 --> 00:59:59,418 Non, j'y vais. Merci. 640 00:59:59,876 --> 01:00:02,043 Laisse-moi encore deux jours. 641 01:00:33,710 --> 01:00:36,418 T'en fais une tête. Qu'est-ce que tu as ? 642 01:00:36,543 --> 01:00:38,335 J'ai vu Victor entrer ici. 643 01:00:40,543 --> 01:00:42,043 Il travaille comme volontaire. 644 01:00:46,210 --> 01:00:48,001 Ne me fais pas une scène. 645 01:00:48,751 --> 01:00:50,460 Comment tu as pu l'engager ? 646 01:00:50,626 --> 01:00:53,418 Ce n'est pas moi. Je suis arrivée, il était déjà là. 647 01:00:54,168 --> 01:00:55,168 Je ne comprends pas. 648 01:00:55,793 --> 01:00:57,710 Ce n'est pas l'armée ici. 649 01:00:57,876 --> 01:01:01,251 Je ne peux pas condamner cette démarche sans me justifier. 650 01:01:01,418 --> 01:01:02,751 Et Victor travaille bien. 651 01:01:04,210 --> 01:01:06,543 - C'est le comble ! - Qu'est-ce que je peux faire ? 652 01:01:15,668 --> 01:01:18,043 Tu ne vois pas que je suis occupée ! 653 01:01:18,210 --> 01:01:21,543 Excuse-moi. J'aimerais te parler avant que tu partes. 654 01:01:21,710 --> 01:01:23,501 Moi aussi. 655 01:01:24,293 --> 01:01:26,168 Ça t'ennuierait de nous laisser ? 656 01:01:26,335 --> 01:01:27,876 Oui, beaucoup ! 657 01:01:28,085 --> 01:01:31,085 Ne t'en fais pas, mon amour. Il ne va rien se passer. 658 01:01:32,001 --> 01:01:35,126 C'est le dernier endroit où vous auriez dû vous rencontrer. 659 01:01:39,335 --> 01:01:41,460 On va mettre les choses au clair. 660 01:01:42,501 --> 01:01:46,126 La femme qui sort d'ici, c'est ma femme. 661 01:01:46,293 --> 01:01:47,835 Je suis fou d'elle. 662 01:01:48,043 --> 01:01:51,543 Je suis prêt à tout pour elle. Je n'ai plus qu'elle. 663 01:01:52,335 --> 01:01:54,376 Et j'ai un caractère de chiottes ! 664 01:01:54,710 --> 01:01:57,751 J'en doute pas, ni que tu aimes ta femme, 665 01:01:58,293 --> 01:02:00,043 mais j'ai rien à y voir. 666 01:02:01,043 --> 01:02:02,876 Pas qu'un peu ! 667 01:02:03,501 --> 01:02:07,543 Avant de te connaître, je regardais le soleil, les étoiles… 668 01:02:07,710 --> 01:02:10,126 Depuis que je t'ai rencontré, je dois regarder le sol, 669 01:02:10,293 --> 01:02:13,501 les merdes de chien pour ne pas me salir les mains, 670 01:02:13,626 --> 01:02:17,793 les dégueulis, les trottoirs… Tu m'as condamné ! 671 01:02:18,168 --> 01:02:19,501 Je ne t'ai pas condamné ! 672 01:02:20,418 --> 01:02:22,168 Je m'en branle que ce soit un accident. 673 01:02:22,335 --> 01:02:23,793 C'était pas un accident ! 674 01:02:25,626 --> 01:02:27,085 Tu l'as fait exprès ! 675 01:02:27,251 --> 01:02:30,376 C'est pas moi qui ai tiré. C'est Sancho ! 676 01:02:30,501 --> 01:02:32,001 Clara me l'a dit. 677 01:02:34,710 --> 01:02:37,126 C'est toi qui tenais le flingue. 678 01:02:42,168 --> 01:02:43,168 Lâche-moi ! 679 01:02:43,293 --> 01:02:45,543 Lâche-moi, s'il te plaît ! 680 01:02:47,251 --> 01:02:50,585 J'ai pas voulu appuyer, j'ai pas voulu tirer. 681 01:02:51,251 --> 01:02:52,501 Prends le pistolet ! 682 01:02:54,043 --> 01:02:56,376 Mets ton doigt, sans appuyer. 683 01:03:07,293 --> 01:03:11,085 J'avais le doigt sur la détente, mais c'est Sancho qui a appuyé. 684 01:03:13,668 --> 01:03:17,543 Il l'a fait parce que tu te tapais sa femme. 685 01:03:19,501 --> 01:03:21,126 Clara voulait le quitter pour toi. 686 01:03:21,710 --> 01:03:23,293 Il le savait. 687 01:03:24,876 --> 01:03:26,585 C'est pour ça qu'il a tiré. 688 01:03:51,085 --> 01:03:53,543 J'ai parlé avec les Messagers de la Paix. 689 01:03:54,001 --> 01:03:56,835 Ils ont un foyer pour les enfants atteints du sida. 690 01:03:57,043 --> 01:03:58,751 Je vais les voir demain. 691 01:04:00,001 --> 01:04:02,168 Si ça marche, je laisse le Fontanar. 692 01:04:02,710 --> 01:04:05,085 J'en ai parlé au boulot. 693 01:04:05,293 --> 01:04:06,418 Tu ne peux pas faire ça. 694 01:04:07,835 --> 01:04:10,251 Victor n'aura plus d'excuses. 695 01:04:10,668 --> 01:04:12,418 Ça ne te fait pas plaisir ? 696 01:04:13,501 --> 01:04:15,876 Non et je déteste que tu te martyrises. 697 01:04:16,085 --> 01:04:19,001 Tes collègues te laissent partir ? 698 01:04:19,210 --> 01:04:22,418 Je continuerai à les aider financièrement. 699 01:04:23,626 --> 01:04:25,918 Et tes enfants ? 700 01:04:27,126 --> 01:04:29,376 Je ne sais pas… 701 01:04:30,210 --> 01:04:31,501 Je ne dois pas penser à moi. 702 01:04:31,668 --> 01:04:35,460 Viens, Helena. On va fumer un joint. 703 01:04:35,585 --> 01:04:37,501 Ça va nous détendre. 704 01:04:37,626 --> 01:04:41,335 On a eu une sale journée tous les deux. 705 01:04:43,043 --> 01:04:44,710 Tu as plutôt l'air détendu. 706 01:04:44,876 --> 01:04:46,835 J'en ai déjà fumé un. 707 01:04:50,418 --> 01:04:52,793 De quoi avez-vous parlé Victor et toi ? 708 01:04:53,001 --> 01:04:54,543 Il ne te l'a pas dit ? 709 01:04:55,501 --> 01:04:59,001 Je ne lui ai pas demandé. C'est à toi que je le demande. 710 01:05:24,210 --> 01:05:26,418 De quoi vous avez parlé ? 711 01:05:33,501 --> 01:05:34,918 Du coup de feu. 712 01:05:35,793 --> 01:05:37,543 Il dit que ce n'est pas lui. 713 01:05:39,585 --> 01:05:42,376 C'est lui qui tenait le revolver. 714 01:05:47,126 --> 01:05:48,210 Helena… 715 01:05:50,335 --> 01:05:52,668 Il y a des choses que tu ne sais pas, 716 01:05:55,501 --> 01:05:58,043 qui se sont passées avant qu'on se connaisse. 717 01:06:02,335 --> 01:06:07,043 J'étais très ami avec Sancho et aussi avec Clara. 718 01:06:07,918 --> 01:06:09,418 Surtout avec Clara. 719 01:06:19,835 --> 01:06:22,460 Défoule-toi, insulte-moi, 720 01:06:22,585 --> 01:06:24,710 mais dis quelque chose. 721 01:06:31,001 --> 01:06:32,376 Dis quelque chose. 722 01:07:13,210 --> 01:07:15,751 Fais attention, tu vas prendre froid. 723 01:07:15,918 --> 01:07:17,710 J'avais besoin d'air. 724 01:07:18,835 --> 01:07:21,293 David m'a raconté pour le coup de feu. 725 01:07:21,668 --> 01:07:22,668 Et alors ? 726 01:07:24,626 --> 01:07:26,793 Tu as dû me haïr 727 01:07:27,001 --> 01:07:29,126 et tu dois me haïr encore. 728 01:07:29,918 --> 01:07:31,626 Qu'est-ce que tu dis ? 729 01:07:32,668 --> 01:07:34,710 J'ai l'air de te haïr ? 730 01:07:36,751 --> 01:07:40,210 Je reconnais que j'avais l'intention de me venger. 731 01:07:40,376 --> 01:07:41,626 J'avais même un plan. 732 01:07:41,793 --> 01:07:43,210 Pour te venger ? 733 01:07:44,460 --> 01:07:45,835 Un plan ridicule. 734 01:07:46,501 --> 01:07:50,460 Ce qui m'a le plus fait mal, c'est que tu m'insultes 735 01:07:51,085 --> 01:07:54,168 et que tu dises que je ne savais pas baiser. 736 01:07:54,335 --> 01:07:57,001 Je me suis juré de te faire ravaler tes paroles. 737 01:07:57,168 --> 01:07:58,751 Le pire, c'est que c'était vrai. 738 01:07:58,918 --> 01:08:01,168 Quand je suis sorti de prison, 739 01:08:01,335 --> 01:08:04,293 j'ai décidé de devenir le meilleur baiseur du monde. 740 01:08:04,751 --> 01:08:07,918 Mon plan consistait à passer une nuit avec toi. 741 01:08:08,126 --> 01:08:13,001 Cette nuit-là, je t'aurais baisée jusqu'à te fendre en deux. 742 01:08:13,168 --> 01:08:17,210 Je t'aurais fait jouir plus que tu n'en as rêvé toute ta vie. 743 01:08:18,751 --> 01:08:22,001 Tu serais devenue complètement accro. 744 01:08:22,668 --> 01:08:24,751 Mais je t'aurais laissé tomber. 745 01:08:25,793 --> 01:08:27,710 Je ne t'aurais plus revue, 746 01:08:27,876 --> 01:08:30,210 même si tu me l'avais demandé à genoux. 747 01:08:31,543 --> 01:08:33,210 C'était ça, ma vengeance. 748 01:08:33,668 --> 01:08:35,001 C'était ça, mon plan. 749 01:08:37,043 --> 01:08:38,210 Au revoir, Victor. 750 01:08:40,626 --> 01:08:42,043 Ne pars pas. 751 01:08:44,251 --> 01:08:46,376 Je pars dans quelques jours. 752 01:08:47,293 --> 01:08:49,418 On ne se verra plus. 753 01:08:56,001 --> 01:08:57,793 Pour ne plus penser à Helena, 754 01:08:58,001 --> 01:09:01,251 je me suis remis à travailler et à lire la Bible, 755 01:09:01,460 --> 01:09:02,585 comme en prison. 756 01:09:02,751 --> 01:09:04,126 Le premier jour : 757 01:09:04,293 --> 01:09:07,918 Dieu a créé la nuit pour empêcher les amoureux de dormir. 758 01:09:08,126 --> 01:09:09,126 Il a créé l'eau 759 01:09:09,210 --> 01:09:12,251 pour qu'elle dégouline des toits des marchés. 760 01:09:12,418 --> 01:09:15,460 Il a créé le poisson, non pas pour en remplir les océans, 761 01:09:15,585 --> 01:09:18,126 mais pour me permettre de le décharger 762 01:09:18,626 --> 01:09:23,501 et m'empêcher de penser à Helena et de devenir fou. 763 01:09:26,626 --> 01:09:30,085 Tu m'as fait une de ces peurs ! Embrasse-moi. 764 01:09:30,251 --> 01:09:32,043 Embrasse-moi, merde ! 765 01:09:32,210 --> 01:09:34,335 Serre-moi fort. 766 01:09:35,460 --> 01:09:37,460 Où t'étais pendant tout ce temps ? 767 01:09:37,585 --> 01:09:40,543 Au Portugal. Tu sens autre chose. 768 01:09:40,710 --> 01:09:43,168 Le poisson. Qu'est-ce que t'as fait au Portugal ? 769 01:09:43,710 --> 01:09:46,126 Du tourisme et une cure. 770 01:09:48,043 --> 01:09:50,210 Tu n'as pas reçu ma carte ? 771 01:09:50,668 --> 01:09:52,335 Je n'ai pas pu te prévenir. 772 01:09:52,501 --> 01:09:57,210 Sancho se doute de quelque chose. Il a décidé de me reconquérir. 773 01:09:58,751 --> 01:10:00,876 On était dans une clinique. 774 01:10:01,085 --> 01:10:02,668 Le crétin a arrêté de boire. 775 01:10:02,835 --> 01:10:04,085 Et toi ? 776 01:10:04,251 --> 01:10:06,710 Je bois plus que jamais. Tu ne vois pas ? 777 01:10:06,876 --> 01:10:08,501 Je vais prendre ma douche. 778 01:10:10,376 --> 01:10:11,543 Ça va pas ? 779 01:10:12,501 --> 01:10:14,293 Je suis fatigué. 780 01:10:14,710 --> 01:10:18,293 Je travaille aux halles et au Foyer. 781 01:10:18,751 --> 01:10:20,626 Je charge et décharge des caisses. 782 01:10:20,793 --> 01:10:23,210 Pourquoi tu te tues à travailler ? 783 01:10:23,376 --> 01:10:26,793 Tu ne vas pas m'entretenir toute ma vie. 784 01:10:27,001 --> 01:10:28,210 Pourquoi pas ? 785 01:10:29,210 --> 01:10:30,460 Tu dis de ces trucs… 786 01:10:30,626 --> 01:10:31,710 Attends. 787 01:10:34,543 --> 01:10:35,793 Clara… 788 01:10:37,293 --> 01:10:39,251 il ne faut plus se revoir. 789 01:10:41,793 --> 01:10:43,501 Ne dis pas ça. 790 01:10:44,210 --> 01:10:46,668 Je ne te demande rien, 791 01:10:47,585 --> 01:10:49,585 Seulement te voir de temps en temps. 792 01:10:49,751 --> 01:10:52,085 On doit tous les deux faire notre vie, 793 01:10:52,585 --> 01:10:55,835 mais chacun de son côté. 794 01:10:56,043 --> 01:10:57,418 Pourquoi ? 795 01:10:59,876 --> 01:11:02,793 Je ne te demande pas d'être amoureux de moi. 796 01:11:04,460 --> 01:11:06,585 J'aime pour deux. 797 01:11:10,668 --> 01:11:12,460 Tu sens pas quelque chose ? 798 01:11:14,210 --> 01:11:15,918 Je sens une odeur bizarre. 799 01:11:16,626 --> 01:11:18,168 Putain, la poêle ! 800 01:11:40,710 --> 01:11:41,710 Tu es folle ! 801 01:11:42,210 --> 01:11:43,793 Qu'est-ce qu'il te prend ? 802 01:12:17,043 --> 01:12:18,501 Je m'attendais plus à te voir. 803 01:12:18,668 --> 01:12:20,418 J'ai eu une galère. 804 01:12:20,543 --> 01:12:22,668 Ils dorment tous. 805 01:12:22,835 --> 01:12:26,668 Passe une bonne soirée avec ta nana. 806 01:12:26,835 --> 01:12:29,293 Embrasse-la pour moi. 807 01:13:09,501 --> 01:13:11,126 Je ne savais pas que tu étais là. 808 01:13:14,251 --> 01:13:17,210 Je suis venue chercher mes affaires. 809 01:13:18,043 --> 01:13:20,335 Si quelqu'un doit partir, c'est moi. 810 01:13:20,918 --> 01:13:21,918 Tais-toi. 811 01:13:23,168 --> 01:13:25,501 Promets-moi de ne pas me chercher 812 01:13:25,626 --> 01:13:27,293 et qu'on ne se reverra pas. 813 01:13:32,168 --> 01:13:33,168 Promets-le-moi. 814 01:13:34,043 --> 01:13:35,668 Je te le promets. 815 01:14:16,918 --> 01:14:22,168 Nous sommes un rêve impossible 816 01:14:22,335 --> 01:14:26,251 Qui cherche la nuit 817 01:14:27,626 --> 01:14:31,710 Pour oublier dans son ombre 818 01:14:31,876 --> 01:14:36,126 Le monde et le reste 819 01:14:37,168 --> 01:14:41,251 Nous sommes dans notre chimère 820 01:14:41,418 --> 01:14:45,210 Plaintive et chérie 821 01:14:47,501 --> 01:14:51,543 Deux feuilles réunies 822 01:14:53,501 --> 01:14:58,043 Par le vent d'automne 823 01:15:04,626 --> 01:15:09,376 Nous sommes deux êtres en un 824 01:15:09,501 --> 01:15:13,460 Qui meurent en s'aimant 825 01:15:17,751 --> 01:15:21,418 Pour garder le secret 826 01:15:22,043 --> 01:15:26,376 De leur amour fou 827 01:15:28,543 --> 01:15:33,168 Mais qu'importe la vie 828 01:15:34,668 --> 01:15:39,460 S'il faut nous séparer 829 01:15:40,418 --> 01:15:46,251 Nous ne sommes que deux sanglots de la même chanson 830 01:15:58,251 --> 01:15:59,876 Le jour se lève. 831 01:16:13,876 --> 01:16:18,293 Rien d'autre 832 01:16:18,460 --> 01:16:21,251 Nous ne sommes rien d'autre 833 01:16:23,001 --> 01:16:29,585 Non, rien d'autre 834 01:18:51,210 --> 01:18:52,668 Je t'ai réveillée ? 835 01:18:53,210 --> 01:18:55,001 Je ne t'attendais pas si tôt. 836 01:18:56,293 --> 01:18:58,585 Je suis revenu de Séville en taxi. 837 01:18:59,418 --> 01:19:00,898 Je ne voulais pas attendre les autres. 838 01:19:02,043 --> 01:19:03,710 Viens dormir. 839 01:19:04,168 --> 01:19:06,043 Je ne suis pas fatigué. 840 01:19:14,168 --> 01:19:16,126 T'as pas envie ? 841 01:19:16,543 --> 01:19:19,043 C'est pas ça, ça me fait mal. 842 01:19:20,001 --> 01:19:21,168 Ça te fait mal ? 843 01:19:21,335 --> 01:19:22,335 Pourquoi ? 844 01:19:23,876 --> 01:19:25,918 J'ai baisé toute la nuit. 845 01:19:58,501 --> 01:19:59,501 Tu fais quoi ? 846 01:19:59,876 --> 01:20:01,293 Je pars. 847 01:20:01,585 --> 01:20:02,585 Où ça ? 848 01:20:04,376 --> 01:20:05,418 Loin. 849 01:20:05,710 --> 01:20:07,626 Ne commence pas. 850 01:20:08,835 --> 01:20:11,001 J'ai la tête qui va éclater. 851 01:20:17,918 --> 01:20:19,126 Laisse-moi passer. 852 01:20:19,585 --> 01:20:21,085 Oublions ce qui s'est passé. 853 01:20:52,710 --> 01:20:53,793 Calme-toi, Clara. 854 01:20:54,210 --> 01:20:56,001 Donne-moi les clés. 855 01:20:56,293 --> 01:20:57,918 On mérite une autre chance. 856 01:20:58,626 --> 01:21:00,710 On en a déjà eu trop. 857 01:21:01,251 --> 01:21:02,626 Pousse-toi ! 858 01:21:03,793 --> 01:21:08,251 Je peux changer. Je te l'ai prouvé la semaine dernière. 859 01:21:10,543 --> 01:21:12,835 - Pardonne-moi, bordel ! - Je te pardonne. 860 01:21:48,710 --> 01:21:49,710 C'était qui ? 861 01:21:52,335 --> 01:21:54,376 Ça ne te servirait à rien de le savoir. 862 01:21:54,585 --> 01:21:56,293 De toute façon, tu l'as fait. 863 01:21:59,293 --> 01:22:00,293 Victor. 864 01:22:01,793 --> 01:22:03,376 Le salaud ! Je le savais ! 865 01:22:05,460 --> 01:22:06,710 C'est ma faute. 866 01:22:06,918 --> 01:22:08,585 Ça ne se reproduira plus. 867 01:22:09,085 --> 01:22:10,751 Pourquoi je te croirais ? 868 01:22:10,918 --> 01:22:12,835 Je ne mens jamais. 869 01:22:13,043 --> 01:22:14,543 C'est vrai. 870 01:22:15,501 --> 01:22:17,668 Tu es d'une sincérité insultante. 871 01:22:19,543 --> 01:22:21,043 Qu'est-ce que tu vas faire ? 872 01:22:21,210 --> 01:22:23,543 Rester avec toi, si tu veux de moi. 873 01:22:23,710 --> 01:22:25,376 Ça ne t'a pas plu ? 874 01:22:25,501 --> 01:22:26,751 Je n'ai pas dit ça. 875 01:22:26,918 --> 01:22:29,668 Pourquoi tu resterais avec moi, bordel ! 876 01:22:30,251 --> 01:22:32,501 Tu as plus besoin de moi que lui. 877 01:22:39,585 --> 01:22:43,126 Je continuerai donc à exploiter ton sentiment de culpabilité. 878 01:23:04,876 --> 01:23:06,168 Ouvre ! 879 01:23:12,210 --> 01:23:14,251 David, ouvre, s'il te plaît ! 880 01:23:19,626 --> 01:23:21,335 - Où vas-tu ? - M'entraîner. 881 01:23:21,501 --> 01:23:22,626 Tu es sûr ? 882 01:23:24,501 --> 01:23:26,251 Oui, je suis sûr. 883 01:23:34,043 --> 01:23:36,751 Tu te fais du mouron pour lui ou pour moi ? 884 01:23:37,418 --> 01:23:38,418 Pour nous trois. 885 01:24:02,460 --> 01:24:04,168 Avec qui il parlait ? 886 01:24:17,251 --> 01:24:18,460 Clara, c'est toi ? 887 01:24:21,418 --> 01:24:23,210 Réponds-moi. 888 01:24:26,335 --> 01:24:29,710 Où que tu sois, je te retrouverai ! 889 01:24:39,293 --> 01:24:40,501 Salut, Sancho. 890 01:24:41,501 --> 01:24:42,585 Salut, David. 891 01:24:43,835 --> 01:24:45,793 Cette fois, c'est du sérieux. 892 01:24:46,001 --> 01:24:49,418 Penses-tu, ça allait mieux que jamais. 893 01:24:49,543 --> 01:24:51,251 J'avais arrêté de boire. 894 01:24:52,168 --> 01:24:53,918 Elle a pris le coup de sang 895 01:24:54,501 --> 01:24:56,376 et m'a balancé le vanity dans la gueule. 896 01:24:56,501 --> 01:24:58,876 Elle t'a tiré dessus ? 897 01:25:00,210 --> 01:25:03,210 Elle ne voulait pas. C'est seulement une éraflure. 898 01:25:03,376 --> 01:25:05,501 Tu ne lui tournais pas le dos. 899 01:25:05,668 --> 01:25:07,460 Sinon, tu finissais comme moi. 900 01:25:08,376 --> 01:25:10,751 Je m'en foutrais de finir comme toi, 901 01:25:10,918 --> 01:25:12,460 pourvu que je la récupère. 902 01:25:12,585 --> 01:25:14,543 Enfoiré ! 903 01:25:14,710 --> 01:25:15,876 - Quoi ? - Rien. 904 01:25:23,835 --> 01:25:25,168 T'as de la coke ? 905 01:25:25,335 --> 01:25:27,543 Non, pourquoi ? 906 01:25:28,376 --> 01:25:29,835 Je ne veux pas pleurer. 907 01:25:30,918 --> 01:25:34,710 La cocaïne, ça sèche les larmes, ça te refroidit. 908 01:25:34,876 --> 01:25:37,251 Laisse-moi faire. 909 01:25:53,168 --> 01:25:54,710 Merci, David. 910 01:25:58,043 --> 01:26:02,001 Qu'est-ce que tu es venu me dire ? C'est Clara qui t'envoie ? 911 01:26:02,668 --> 01:26:03,668 Comment ça, non ? 912 01:26:03,710 --> 01:26:05,835 Il y a longtemps qu'elle ne me voit plus. 913 01:26:06,501 --> 01:26:08,626 Mais moi, je la vois. 914 01:26:10,085 --> 01:26:11,085 Regarde. 915 01:26:25,876 --> 01:26:28,751 Je ne comprends pas, tu adores les céréales ! 916 01:26:28,918 --> 01:26:32,751 Et toi, qu'est-ce que tu as ? Tu sais manger tout seul. 917 01:26:37,335 --> 01:26:39,293 Bonjour, c'est Helena. 918 01:26:39,460 --> 01:26:40,501 Bonjour. 919 01:26:40,668 --> 01:26:41,710 Victor est là ? 920 01:26:42,126 --> 01:26:43,126 Non. 921 01:26:43,293 --> 01:26:44,501 Où est-il ? 922 01:26:46,501 --> 01:26:48,043 Tu ne voulais plus le voir. 923 01:26:49,626 --> 01:26:50,876 C'est très important. 924 01:26:52,501 --> 01:26:57,043 Tu nous as demandé de ne pas lui donner ton adresse et… 925 01:26:58,335 --> 01:27:00,210 Et maintenant je te demande la sienne. 926 01:27:00,418 --> 01:27:02,876 Helena, ça marche pas. 927 01:27:03,085 --> 01:27:07,585 Si tu crois que l'argent te donne des droits, tu te trompes. 928 01:27:08,585 --> 01:27:11,376 Ne me torture pas, s'il te plaît. 929 01:27:11,543 --> 01:27:13,251 Bon, d'accord. 930 01:27:13,918 --> 01:27:16,835 Il habite à la Ventilla, dans un préfabriqué. 931 01:27:29,626 --> 01:27:32,501 Non seulement elle lui décore la maison, 932 01:27:32,668 --> 01:27:36,418 en plus, ce salaud se la fait depuis sa sortie de prison ! 933 01:27:42,626 --> 01:27:43,835 T'as son adresse ? 934 01:28:22,335 --> 01:28:23,710 Mon petit… 935 01:28:46,126 --> 01:28:47,585 Cher Victor, 936 01:28:48,501 --> 01:28:51,918 J'aimerais que tu gardes ce mot entre les pages de ta Bible, 937 01:28:52,501 --> 01:28:54,876 avec les choses que tu aimes. 938 01:28:55,418 --> 01:28:58,126 Quand tu le liras, je serai morte ou en fuite. 939 01:28:58,668 --> 01:29:01,835 Ne te sens pas responsable et n'aie pas pitié de moi. 940 01:29:02,251 --> 01:29:05,585 Je savais que je finirais comme ce quartier, 941 01:29:05,793 --> 01:29:07,835 expropriée et en ruine. 942 01:29:08,168 --> 01:29:11,501 Mais je ne regrette rien, je ne te reproche rien. 943 01:29:11,626 --> 01:29:15,418 Avant de te connaître, j'étais déjà condamnée à disparaître. 944 01:29:16,293 --> 01:29:19,251 Je te laisse ta clé et un peu d'argent. 945 01:29:19,418 --> 01:29:23,460 Je n'ai pas pu en prendre plus, car j'ai été obligée de fuir Sancho. 946 01:29:24,001 --> 01:29:25,543 Quitte Madrid. 947 01:29:26,085 --> 01:29:30,043 Je sais que tu as de bonnes raisons de rester, 948 01:29:30,210 --> 01:29:32,710 mais Helena comprendra. 949 01:29:35,751 --> 01:29:38,001 Sauve-toi, fuis Sancho. 950 01:29:38,168 --> 01:29:40,876 Ne t'oppose pas à lui. 951 01:29:41,460 --> 01:29:45,001 Les gens comme toi et moi ne sont pas nés pour tuer. 952 01:29:45,501 --> 01:29:47,585 On est capable de blesser les autres, 953 01:29:47,751 --> 01:29:51,210 je dirais même qu'on a un don pour ça, 954 01:29:51,793 --> 01:29:53,460 mais pas de les tuer. 955 01:29:55,918 --> 01:29:57,168 Il est là. 956 01:30:00,418 --> 01:30:02,085 Je suis sûre que c'est lui. 957 01:30:02,835 --> 01:30:05,793 Je reconnais sa façon de cogner aux portes. 958 01:30:07,501 --> 01:30:09,335 Adieu, Victor. 959 01:30:23,251 --> 01:30:24,293 Où est-il ? 960 01:30:24,835 --> 01:30:27,460 Il n'est pas là. Il n'habite plus ici. 961 01:30:29,293 --> 01:30:30,335 Où ça, alors ? 962 01:30:31,585 --> 01:30:32,626 Je ne sais pas. 963 01:30:37,335 --> 01:30:40,751 Qu'est-ce qu'on va faire ? Se tirer dessus ? 964 01:30:42,585 --> 01:30:45,001 Tu vois une autre solution ? 965 01:30:45,501 --> 01:30:46,585 Ça dépend de toi. 966 01:31:20,668 --> 01:31:22,543 C'est toute ma vie, ça, 967 01:31:23,543 --> 01:31:27,085 de ramper pour être près de toi. 968 01:31:31,751 --> 01:31:34,918 J'aurais dû t'arracher les couilles, cette nuit-là. 969 01:31:42,460 --> 01:31:43,626 Tire. 970 01:31:46,251 --> 01:31:47,626 Qu'est-ce que tu attends ? 971 01:31:48,751 --> 01:31:51,751 Je vais encore devoir tirer à ta place. 972 01:31:53,710 --> 01:31:56,126 Tu m'as volé six ans de ma vie. 973 01:31:56,835 --> 01:31:59,335 Toi, tu m'as volé bien plus que ça. 974 01:32:00,085 --> 01:32:01,793 Clara ne t'appartenait pas. 975 01:32:02,876 --> 01:32:05,168 Ta vie, non plus. 976 01:32:12,418 --> 01:32:15,501 Ni notre jeunesse, 977 01:32:17,918 --> 01:32:19,835 ni les femmes qu'on aime. 978 01:32:20,876 --> 01:32:22,251 C'est pas vrai. 979 01:32:25,293 --> 01:32:27,376 Qu'est-ce que tu fais là ? 980 01:33:13,543 --> 01:33:15,668 Helena, je suis à Miami. 981 01:33:18,126 --> 01:33:21,085 Je suis venu passer les fêtes avec des amis. 982 01:33:21,626 --> 01:33:24,335 C'est la première fois que je passe Noël au soleil 983 01:33:24,876 --> 01:33:28,335 et la première fois en six ans que je le passe sans toi. 984 01:33:31,043 --> 01:33:33,251 Même si ça me coûte de le reconnaître, 985 01:33:33,835 --> 01:33:36,126 maintenant je comprends 986 01:33:37,668 --> 01:33:39,710 ton manque de gaieté 987 01:33:40,876 --> 01:33:43,126 et le peu de fois où je t'ai vu rire. 988 01:33:45,626 --> 01:33:48,585 Je suis seul coupable 989 01:33:49,293 --> 01:33:51,835 de ce qui s'est passé chez ton père 990 01:33:52,501 --> 01:33:54,585 et du massacre chez Victor. 991 01:33:56,626 --> 01:33:59,710 Reçois cet aveu de culpabilité 992 01:33:59,876 --> 01:34:01,710 comme une déclaration d'amour 993 01:34:03,418 --> 01:34:05,418 et comme mon cadeau de Noël. 994 01:34:18,418 --> 01:34:19,501 Ça y est ? 995 01:34:19,918 --> 01:34:21,001 On y va ! 996 01:34:36,418 --> 01:34:39,168 On va à la Maternité O'Donnell. 997 01:34:39,335 --> 01:34:41,668 - Évite les embouteillages. - Et comment ? 998 01:34:41,835 --> 01:34:43,293 Prends par le centre. 999 01:34:43,460 --> 01:34:45,168 On n'y arrivera jamais. 1000 01:34:45,335 --> 01:34:49,251 Si, ils sont tous en train de regarder le match de foot. 1001 01:34:49,418 --> 01:34:52,001 Respire. Tiens bon, ma chérie. 1002 01:34:52,168 --> 01:34:54,251 Toi, ne sois pas si pressé. 1003 01:34:54,418 --> 01:34:56,543 Tiens bon. Pense au petit phoque ! 1004 01:34:57,251 --> 01:34:58,626 Le petit phoque ! 1005 01:35:07,293 --> 01:35:08,751 Les contractions ! 1006 01:35:09,668 --> 01:35:12,501 Ne sois pas si pressé. Attends encore un peu. 1007 01:35:13,460 --> 01:35:15,043 J'essaie de le convaincre. 1008 01:35:16,335 --> 01:35:18,126 Je sais comment tu te sens. 1009 01:35:18,293 --> 01:35:22,710 Il y a 26 ans, j'allais naître, moi aussi. 1010 01:35:22,876 --> 01:35:25,418 Mais toi, tu as plus de chance que moi. 1011 01:35:25,543 --> 01:35:27,168 Ça a drôlement changé. 1012 01:35:27,376 --> 01:35:29,543 Regarde le trottoir, il est noir de monde. 1013 01:35:29,710 --> 01:35:31,751 Quand je suis né, les rues étaient désertes. 1014 01:35:31,918 --> 01:35:34,585 Les gens crevaient de trouille. 1015 01:35:34,751 --> 01:35:35,876 Tu as de la chance : 1016 01:35:36,460 --> 01:35:39,876 en Espagne, on n'a plus peur depuis longtemps.