1 00:01:31,174 --> 00:01:36,346 敞開你的眼睛看這世界 2 00:01:37,723 --> 00:01:42,227 你會發覺充滿神奇 3 00:01:43,353 --> 00:01:48,275 天上的星星 好像近在天邊 4 00:01:48,567 --> 00:01:53,697 想要抓總是遙不可及 5 00:01:54,990 --> 00:01:59,494 人生旅程坎坷不平 6 00:02:00,078 --> 00:02:05,500 你要去體會它的真諦 7 00:02:06,084 --> 00:02:12,966 嘗嘗人情冷暖 或是體會世間的風險 8 00:02:13,383 --> 00:02:16,386 沒有辦法逃避 9 00:02:16,511 --> 00:02:21,058 看著世界在轉 10 00:02:21,600 --> 00:02:26,438 永遠不停息 11 00:02:27,272 --> 00:02:32,361 儘管向前走 12 00:02:33,278 --> 00:02:38,700 是對是錯 13 00:02:39,117 --> 00:02:43,872 希望和失望 14 00:02:44,498 --> 00:02:50,253 事事沒有絕對 15 00:02:51,296 --> 00:02:55,967 看這世界 16 00:02:56,426 --> 00:03:02,557 是生生不息 17 00:03:47,644 --> 00:03:52,607 世界正在轉動 18 00:03:53,275 --> 00:03:58,363 永遠不停息 19 00:03:58,947 --> 00:04:03,785 黑夜與白晝 20 00:04:05,036 --> 00:04:09,958 不停轉動 21 00:04:10,459 --> 00:04:15,755 朝著陽光走 22 00:04:16,173 --> 00:04:22,888 慢慢你會知道 23 00:04:23,305 --> 00:04:27,809 看這世界 24 00:04:28,226 --> 00:04:33,982 是生生不息 25 00:04:34,316 --> 00:04:37,778 獅子王 26 00:04:56,213 --> 00:05:02,719 生命真不公平啊 你看我呢,永遠都當不上王 27 00:05:04,262 --> 00:05:10,810 而你永遠也見不到明天了 再見 28 00:05:11,853 --> 00:05:14,147 你媽媽沒有教你 不要玩弄你的食物? 29 00:05:15,357 --> 00:05:16,358 你想幹什麼? 30 00:05:16,441 --> 00:05:19,486 我是來這裏宣佈 大王木法沙要來了 31 00:05:19,778 --> 00:05:24,032 所以對你今天早上 沒有出席那個儀式,最好找個借口 32 00:05:24,783 --> 00:05:27,035 -你害我的午餐跑掉了 -哈 33 00:05:27,160 --> 00:05:29,871 等大王跟你算帳之後 你不見的東西會更多 34 00:05:30,163 --> 00:05:32,707 他會像只拖長的河馬一樣憤怒 35 00:05:33,542 --> 00:05:36,294 我怕得全身發抖喔 36 00:05:36,419 --> 00:05:40,173 好了,刀疤 不要那樣子看我,救命啊 37 00:05:40,549 --> 00:05:43,760 刀疤 吐出來 38 00:05:43,843 --> 00:05:47,055 你來得可真是時候啊 大王陛下 39 00:05:50,475 --> 00:05:55,564 哎喲,這不是我大哥嗎? 於尊降貴的來跟我這普通人廝混 40 00:05:56,481 --> 00:05:59,526 我跟沙拉碧 在辛巴的介紹儀式中沒有看到你 41 00:05:59,776 --> 00:06:01,444 那是今天嗎? 42 00:06:02,404 --> 00:06:04,990 我覺得好可怕喔 43 00:06:06,408 --> 00:06:08,076 我八成是給忘掉了 44 00:06:08,159 --> 00:06:10,912 是啊,你忘掉的不只如此 45 00:06:11,246 --> 00:06:13,957 身為大王的弟弟 你應該站在第一位 46 00:06:15,917 --> 00:06:19,713 我原本是第一位 直到這個小毛球出生 47 00:06:19,838 --> 00:06:24,593 這個小毛球是我兒子 他也是你未來的國王 48 00:06:24,759 --> 00:06:27,596 喔 我該學學我的禮節啦 49 00:06:27,971 --> 00:06:30,015 千萬不要背對著我 刀疤 50 00:06:30,223 --> 00:06:33,810 喔不,木法沙 或許是你不該背對著我 51 00:06:35,937 --> 00:06:39,065 -這是一個挑戰嗎? -冷靜!冷靜! 52 00:06:39,149 --> 00:06:41,901 我哪敢跟大王您挑戰呢? 53 00:06:42,444 --> 00:06:44,446 可惜,為什麼呢? 54 00:06:44,529 --> 00:06:47,949 要說腦袋的話 我是有獅子的智慧 55 00:06:48,283 --> 00:06:50,118 說到蠻力嘛 56 00:06:51,536 --> 00:06:54,831 恐怕我就是基因遺傳 比較不明顯的例子了 57 00:06:57,918 --> 00:07:00,295 每個家庭都會有個問題 陛下 58 00:07:01,129 --> 00:07:02,464 事實上我家有兩個 59 00:07:02,839 --> 00:07:05,675 而且他們總會想盡辦法破壞 特別的場合 60 00:07:05,967 --> 00:07:07,135 我該拿他怎麼辦? 61 00:07:07,969 --> 00:07:10,180 -拿他做地毯會非常好看 -沙祖 62 00:07:10,722 --> 00:07:14,392 而且想一想,每次弄髒了之後 你可以拿出去打一打 63 00:08:16,037 --> 00:08:19,374 爸!爸! 快起來,我們要走了啦 64 00:08:20,208 --> 00:08:21,710 對不起 65 00:08:22,419 --> 00:08:25,547 爸!爸!爸! 66 00:08:25,880 --> 00:08:28,550 -爸! -你兒子已經醒了 67 00:08:28,883 --> 00:08:31,761 在天亮前 他是你兒子 68 00:08:32,220 --> 00:08:36,015 爸!拜託了! 唉呀! 69 00:08:38,518 --> 00:08:39,853 你答應過我的耶 70 00:08:41,604 --> 00:08:45,233 -好吧、好吧,我醒了、我醒了 -耶! 71 00:09:00,665 --> 00:09:02,333 辛巴你看 72 00:09:02,542 --> 00:09:05,754 陽光所照到的一切 都是我們的國度 73 00:09:08,047 --> 00:09:11,843 一個國王的統治 就跟太陽的起落是相同的 74 00:09:12,844 --> 00:09:16,598 總有一天 太陽將會跟我一樣慢慢下沉 75 00:09:17,348 --> 00:09:20,268 並且在你當國王的時候 一同上升 76 00:09:20,393 --> 00:09:22,771 -這一切都是我的嗎? -所有的一切 77 00:09:23,062 --> 00:09:28,234 陽光能照到的所有東西 那有陰影的地方呢? 78 00:09:28,443 --> 00:09:30,236 那在我們的國度之外 79 00:09:30,570 --> 00:09:33,865 -你絕不可以去那個地方 -我以為國王可以隨心所欲啊 80 00:09:34,199 --> 00:09:37,619 你錯了 國王也不能夠凡事隨心所欲啊 81 00:09:37,869 --> 00:09:40,455 -不能嗎? -哈!辛巴 82 00:09:42,082 --> 00:09:45,543 世界上所有的生命 都有它存在的價值 83 00:09:46,336 --> 00:09:51,299 身為國王,你不但要瞭解 還要去尊重所有的生物 84 00:09:51,925 --> 00:09:54,636 包括爬行的螞蟻 和跳躍的羚羊 85 00:09:55,804 --> 00:10:00,100 -但是爸,我們不是吃羚羊嗎? -是啊,我來跟你解釋一下 86 00:10:00,767 --> 00:10:03,186 我們死後呢,屍體會成為草 87 00:10:03,937 --> 00:10:05,480 而羚羊是吃草的 88 00:10:06,272 --> 00:10:10,985 所以在這個生命圈裏面 都是互相有關聯啊 89 00:10:11,653 --> 00:10:13,822 -早安陛下 -沙祖你早啊 90 00:10:14,155 --> 00:10:16,574 -我來做早上的例行報告 -你說吧 91 00:10:16,825 --> 00:10:21,037 蜜蜂傳來的吵雜聲 是因為豹群稍微有了一點麻煩 92 00:10:21,120 --> 00:10:22,580 喔,是嗎? 93 00:10:23,081 --> 00:10:26,000 -兒子你在幹什麼? -撲東西? 94 00:10:26,334 --> 00:10:28,503 讓個老手示範給你看看 95 00:10:28,711 --> 00:10:31,297 我叫大象他們算了 但是他們不肯 96 00:10:31,464 --> 00:10:33,550 -沙祖麻煩你轉過身去 -是的,陛下 97 00:10:33,675 --> 00:10:36,261 -印度豹越來越… -盡量地壓低身子啊 98 00:10:36,427 --> 00:10:39,639 -印度豹絕對不會… -盡量壓低身子,好,我知道了 99 00:10:39,722 --> 00:10:41,724 -怎麼回事啊? -在上捕獵物課程 100 00:10:41,808 --> 00:10:46,604 撲獵物,撲獵物? 喔不,陛下,你不是說真的吧 101 00:10:47,647 --> 00:10:49,649 這實在是太丟人了 102 00:10:49,732 --> 00:10:52,527 -盡量地不要發出聲音 -你在跟他說什麼? 103 00:10:54,070 --> 00:10:56,239 木法沙?辛巴? 104 00:11:00,785 --> 00:11:02,370 非常好啊 105 00:11:02,495 --> 00:11:03,580 -沙祖 -什麼事啊? 106 00:11:03,705 --> 00:11:04,914 地下傳來的消息 107 00:11:05,123 --> 00:11:09,043 -好,這一次呢… -陛下,土狼到了榮耀石了 108 00:11:09,919 --> 00:11:11,713 沙祖 帶辛巴回家 109 00:11:12,005 --> 00:11:13,923 -我不能去嗎? -不行,兒子 110 00:11:15,425 --> 00:11:21,055 -哼,什麼地方都不准我去 -小主人,將來你也會當國王的 111 00:11:21,723 --> 00:11:23,808 然後你就可以隨心所欲地去追逐 112 00:11:23,892 --> 00:11:27,353 那些留著口水 卑賤愚蠢的非法入侵者 113 00:11:34,569 --> 00:11:36,321 嘿,刀疤叔叔 你猜怎樣? 114 00:11:37,530 --> 00:11:39,991 我最痛恨猜謎遊戲了 115 00:11:40,200 --> 00:11:44,120 -我將成為這裏的國王耶 -真好 116 00:11:44,704 --> 00:11:48,750 我爸剛剛帶我看了整個國度 而我將會統治一切 117 00:11:50,043 --> 00:11:53,296 是喔 請原諒我沒有高興得跳起來 118 00:11:53,588 --> 00:11:55,256 我的背不好你知道的 119 00:11:56,758 --> 00:12:00,136 刀疤叔叔 如果我是國王,那你是什麼? 120 00:12:00,428 --> 00:12:03,932 -一隻猴子 -你好奇怪喔 121 00:12:04,599 --> 00:12:05,934 還有更怪的呢 122 00:12:06,559 --> 00:12:09,812 喔,原來你爸爸帶你看過 整個王國了是嗎? 123 00:12:09,896 --> 00:12:11,064 看過啦 124 00:12:11,189 --> 00:12:14,192 他沒有帶你到北方邊界 太陽升起的地方吧 125 00:12:14,776 --> 00:12:17,904 喔沒有 他說我不能去那裏 126 00:12:18,154 --> 00:12:20,073 他說得完全正確 127 00:12:20,156 --> 00:12:23,534 那裏太危險了 只有勇敢的獅子才會去啊 128 00:12:24,285 --> 00:12:26,621 我很勇敢啊 那有什麼? 129 00:12:26,913 --> 00:12:28,915 對不起,辛巴 我就是不能告訴你 130 00:12:28,998 --> 00:12:29,999 為什麼? 131 00:12:30,083 --> 00:12:34,754 辛巴、辛巴 我只是在為我最喜歡的侄子著想 132 00:12:34,879 --> 00:12:37,340 沒錯 我是你唯一的侄子 133 00:12:38,007 --> 00:12:40,510 所以囉 我才更要保護你啊 134 00:12:41,010 --> 00:12:44,305 一個年輕的王子 不適合到大象墓園去的,喔! 135 00:12:44,472 --> 00:12:47,266 大象的什麼? 哇! 136 00:12:47,558 --> 00:12:50,645 喔天啊 我說得太多了 137 00:12:50,979 --> 00:12:53,189 不過我猜你早晚總會發現的 138 00:12:53,982 --> 00:12:56,109 你一直是這麼樣的聰明 139 00:12:56,818 --> 00:12:58,194 不過幫我個忙吧 140 00:12:58,486 --> 00:13:02,198 跟我保證 你絕對不會去那可怕的地方喔 141 00:13:03,408 --> 00:13:06,202 -沒問題 -這才是乖孩子 142 00:13:06,661 --> 00:13:08,329 你現在自己出去玩吧 143 00:13:09,080 --> 00:13:13,292 並且記得喔 這是我們的小秘密 144 00:13:20,591 --> 00:13:22,343 -嘿!娜娜 -嗨!辛巴 145 00:13:22,635 --> 00:13:24,762 走吧 我剛才聽到一個很棒的地方 146 00:13:24,846 --> 00:13:26,889 辛巴 我現在正在洗澡啊 147 00:13:27,223 --> 00:13:29,017 你也該洗澡了喔 148 00:13:30,727 --> 00:13:34,856 媽!媽! 你把我的毛弄亂了啦 149 00:13:37,025 --> 00:13:39,027 好了好了,我乾淨了 我們可以走了嗎? 150 00:13:39,527 --> 00:13:42,280 我們要到哪裏去啊? 最好不要什麼爛地方喔 151 00:13:42,447 --> 00:13:44,198 不! 那真的很酷耶 152 00:13:44,574 --> 00:13:47,410 -這個很酷的地方是在哪裏呢? -喔! 153 00:13:48,453 --> 00:13:50,705 -就在水洞附近 -水洞附近? 154 00:13:51,372 --> 00:13:55,209 -水洞附近有什麼了不起的啊? -等到了那裏我再告訴你 155 00:13:55,543 --> 00:13:58,212 喔,媽,我能去嗎? 156 00:13:58,838 --> 00:14:01,758 -嗯,沙拉碧你說呢? -這個嘛 157 00:14:02,050 --> 00:14:03,426 -拜託 -拜託 158 00:14:03,634 --> 00:14:05,887 -我是沒什麼意見 -耶! 159 00:14:06,054 --> 00:14:09,223 -不過要沙祖跟你們一起去 -不!不要沙祖 160 00:14:10,224 --> 00:14:13,352 開心一點嘛 越快到水洞我們就可以越快回家 161 00:14:15,521 --> 00:14:16,647 我們到底要去哪裏啊? 162 00:14:17,523 --> 00:14:19,192 -一個大象的墓園 -哇! 163 00:14:19,650 --> 00:14:21,652 噓,沙祖 164 00:14:21,736 --> 00:14:23,738 對了 我們要怎麼擺脫那個笨蛋啊? 165 00:14:24,072 --> 00:14:26,157 我們擺脫沙祖以後 就去大象的墓園 166 00:14:26,240 --> 00:14:29,994 看看你們兩個,大草原上 一段小小的羅曼史正在孕育 167 00:14:30,536 --> 00:14:34,749 你們的父母會很高興的 等到你們訂婚之後,還有… 168 00:14:35,291 --> 00:14:38,586 什麼? 許配成婚,訂下婚約,海誓山盟 169 00:14:40,004 --> 00:14:44,050 -意思是…? -有一天你們兩個會結婚的 170 00:14:44,342 --> 00:14:45,426 -噁心 -噁心 171 00:14:45,551 --> 00:14:49,222 -我不能娶她耶,她是我的朋友 -對!那實在太奇怪了 172 00:14:49,722 --> 00:14:54,268 喔很抱歉,破壞你們的美夢 但是你們兩個小朋友別無選擇 173 00:14:54,852 --> 00:14:56,896 這是流傳了好幾世代的傳統 174 00:14:57,105 --> 00:14:59,607 等我當國王 第一就是廢除這件事 175 00:14:59,941 --> 00:15:02,276 -隻要有我在就不准 -喔,那你被開除了 176 00:15:02,360 --> 00:15:05,279 嗯,很聰明 但只有國王才能開除我 177 00:15:05,363 --> 00:15:09,367 -可是他是未來的國王啊 -對,所以我說什麼你都得聽 178 00:15:09,450 --> 00:15:10,993 現在還不必聽 179 00:15:11,160 --> 00:15:15,415 而且有你這種態度,恐怕你以後 會變成一個相當悲慘的國王 180 00:15:15,498 --> 00:15:17,500 哼,我看才不會呢 181 00:15:18,459 --> 00:15:22,964 我將會是萬獸之王 瞧瞧我的模樣 182 00:15:23,256 --> 00:15:27,635 從來沒有一個獅子王 他的毛會那麼少 183 00:15:28,302 --> 00:15:32,765 來看看我的威嚴 沒有人比得過 184 00:15:33,307 --> 00:15:37,562 沒有人敢說不要啦 只要我說聲要 185 00:15:37,854 --> 00:15:42,066 從來沒見過像你那麼糟 186 00:15:42,775 --> 00:15:46,487 等不及成為獅子王 187 00:15:46,863 --> 00:15:49,740 你還有很長的路要走呢,小主人 如果你以為… 188 00:15:49,824 --> 00:15:51,325 沒有任何吩咐 189 00:15:51,450 --> 00:15:53,786 -我那麼說的時候… -沒有任何束縛 190 00:15:53,995 --> 00:15:55,663 -我的意思是… -沒有任何壞處 191 00:15:55,746 --> 00:15:58,833 -總會有你好處 -總會有你好處 192 00:15:59,041 --> 00:16:03,004 -聽我說啊 -自由自在到處跑 193 00:16:04,005 --> 00:16:05,006 絕對不是那樣的 194 00:16:05,173 --> 00:16:09,010 做錯事情也沒人吵 195 00:16:12,346 --> 00:16:16,517 找個時間坐下來 來好好談一談 196 00:16:17,101 --> 00:16:21,272 別浪費唇舌 是建議一律都免談 197 00:16:21,522 --> 00:16:26,110 如果你真的這樣統治 我想那就慘 198 00:16:26,194 --> 00:16:31,032 乾脆離開這塊爛地方 我再也不想管 199 00:16:31,657 --> 00:16:35,703 這小孩已經開始嫌我煩 200 00:16:36,037 --> 00:16:40,374 等不及成為獅子王 201 00:16:52,970 --> 00:16:57,475 所有人往左看 所有人往右看 202 00:16:57,767 --> 00:16:59,810 所有人往這看 203 00:17:00,061 --> 00:17:02,980 -我在你們中間 -還早呢 204 00:17:03,231 --> 00:17:07,276 讓所有萬物都一起合唱 205 00:17:07,735 --> 00:17:11,697 讓我們隨他腳步到處闖 206 00:17:12,740 --> 00:17:17,161 讓所有萬物都一起頌讚 207 00:17:17,537 --> 00:17:21,457 等不及成為獅子王 208 00:17:21,999 --> 00:17:26,337 等不及成為獅子王 209 00:17:27,004 --> 00:17:31,217 等不及成為 210 00:17:32,551 --> 00:17:37,598 獅子王 211 00:17:41,602 --> 00:17:45,439 對不起,夫人 您坐在我的身上了,請讓一讓 212 00:17:46,440 --> 00:17:49,860 辛巴,娜娜 213 00:17:52,989 --> 00:17:54,407 好啦,成功了 214 00:17:54,574 --> 00:17:56,742 -擺脫他了吧 -我是個天才 215 00:17:57,076 --> 00:17:58,661 嘿,天才! 那是我的主意 216 00:17:58,786 --> 00:18:01,831 -沒錯啊,但是是我執行的啊 -還有我 217 00:18:01,956 --> 00:18:03,332 喔,是嗎? 218 00:18:05,835 --> 00:18:08,462 -輸了吧? -讓我起來 219 00:18:14,135 --> 00:18:15,136 你又輸了吧 220 00:18:27,773 --> 00:18:30,151 就是這裏,我們成功了 221 00:18:35,656 --> 00:18:36,824 哇! 222 00:18:39,410 --> 00:18:43,706 -這裏陰森森的 -是啊,不是很棒嗎? 223 00:18:43,998 --> 00:18:46,334 -哼,我們可能會有大麻煩 -我知道 224 00:18:47,835 --> 00:18:49,712 不知道他的腦袋還在不在那? 225 00:18:50,171 --> 00:18:53,341 只有一個辦法能知道 走吧,我們去看看 226 00:18:53,674 --> 00:18:57,762 不對,你們唯一該做的事情 就是立刻離開這裏 227 00:18:57,845 --> 00:18:58,846 煩耶 228 00:18:58,929 --> 00:19:01,307 我們已經超出榮耀石的範圍太遠了 229 00:19:01,390 --> 00:19:05,353 -你看,那個尖嘴老頭害怕了 -不管我是不是尖嘴小老頭 230 00:19:05,853 --> 00:19:09,523 小毛球,我告訴你 我們的處境真的是很危險 231 00:19:09,690 --> 00:19:13,277 危險?哈哈 我在荒野中行走 232 00:19:13,652 --> 00:19:17,156 我會當面嘲笑危險 哈哈哈 233 00:19:24,538 --> 00:19:27,792 哇、哇、哇 斑仔,看看這是什麼? 234 00:19:28,459 --> 00:19:31,754 紳子,我不知道啊 阿德,你覺得呢? 235 00:19:33,714 --> 00:19:35,883 對,正如我剛剛在想 236 00:19:36,634 --> 00:19:38,260 三個撈過界的傢伙 237 00:19:38,677 --> 00:19:42,473 這完全是個意外,我跟你們保證 這只是航行下的小小的錯誤 238 00:19:42,723 --> 00:19:45,267 等等、等等、等等 我認識你 239 00:19:45,726 --> 00:19:48,187 你是木法沙的小跟班 240 00:19:48,562 --> 00:19:51,023 夫人 我是國王陛下的總管 241 00:19:51,399 --> 00:19:54,026 -這麼說你就是… -未來的國王 242 00:19:54,235 --> 00:19:57,571 你知道我們是怎麼對付 超出自己國界的國王嗎? 243 00:19:58,406 --> 00:20:00,366 你們也不能把我怎麼樣啊 244 00:20:00,449 --> 00:20:02,993 理論上可以 我們在他們的土地上 245 00:20:03,119 --> 00:20:06,956 可是沙祖,你跟我說 他們只是愛流口水的傻瓜啊 246 00:20:07,289 --> 00:20:09,375 能不能不要再提傻瓜這兩個字 247 00:20:09,458 --> 00:20:10,668 你叫誰是傻瓜啊 248 00:20:10,751 --> 00:20:13,003 對對對 你看那個太陽,我該走了 249 00:20:13,212 --> 00:20:16,257 急什麼? 我們很樂意你留下來晚餐啊 250 00:20:16,507 --> 00:20:19,927 是啊 我們可以吃獅子大餐啊 251 00:20:20,553 --> 00:20:24,432 等等,有了有了 我要一份幼獅三明治你覺得呢? 252 00:20:24,765 --> 00:20:27,560 哈哈,什麼,阿德? 253 00:20:27,768 --> 00:20:28,769 什麼? 254 00:20:29,520 --> 00:20:32,231 -我們訂了晚餐要外帶嗎? -沒有啊,怎麼了? 255 00:20:32,314 --> 00:20:35,317 因為他們跑了 256 00:20:40,865 --> 00:20:43,033 -我們甩掉他們了嗎? -我想是的 257 00:20:43,909 --> 00:20:44,952 沙祖在哪? 258 00:20:45,661 --> 00:20:49,915 原來我們的小總管一路趕著 想做只白煮鳥啊 259 00:20:49,999 --> 00:20:52,293 不,我不要做白煮鳥 260 00:20:55,629 --> 00:20:58,924 嘿,你們為什麼 不去找一個跟你們差不多大的啊? 261 00:20:59,341 --> 00:21:00,801 像你嗎? 262 00:21:18,027 --> 00:21:19,320 辛巴 263 00:21:37,379 --> 00:21:40,257 快來啊 小寶貝 264 00:21:45,137 --> 00:21:49,183 就這樣嗎? 再吼一次,來啊 265 00:22:01,320 --> 00:22:04,281 -大哥誤會了 -閉嘴 266 00:22:04,365 --> 00:22:07,201 -我們都閉嘴了 -別激動,我們真的很抱歉 267 00:22:07,368 --> 00:22:10,204 如果你們敢再靠近我兒子 268 00:22:10,287 --> 00:22:13,791 -這位…這位是您的… -是您的公子啊 269 00:22:13,874 --> 00:22:14,917 你知道嗎? 270 00:22:15,000 --> 00:22:17,044 不,我不知道 這個…你知道嗎? 271 00:22:17,127 --> 00:22:19,171 -不,當然不知道 -不! 272 00:22:19,463 --> 00:22:20,464 阿德 273 00:22:23,968 --> 00:22:25,052 溜! 274 00:22:32,393 --> 00:22:34,937 -爸,我… -你故意違抗我的命令 275 00:22:36,355 --> 00:22:38,774 -爸,我很抱歉 -跟我回家去 276 00:22:42,278 --> 00:22:43,988 我認為你非常勇敢 277 00:23:01,297 --> 00:23:02,631 沙祖 278 00:23:05,092 --> 00:23:06,969 -是的,陛下 -帶娜娜回家 279 00:23:07,595 --> 00:23:09,263 我必須要給我兒子上一課 280 00:23:15,185 --> 00:23:16,186 娜娜,走吧 281 00:23:17,146 --> 00:23:19,690 辛巴,祝你好運 282 00:23:26,113 --> 00:23:27,114 辛巴 283 00:23:55,684 --> 00:23:58,812 -辛巴,我對你非常失望 -我知道 284 00:23:58,937 --> 00:24:01,857 你可能會死掉 你故意違抗我的命令 285 00:24:02,149 --> 00:24:04,818 而且更糟的是 你害娜娜有生命危險 286 00:24:06,153 --> 00:24:08,322 我只是想要跟你一樣勇敢 287 00:24:09,239 --> 00:24:10,991 我只有在必要的時候才勇敢 288 00:24:12,076 --> 00:24:13,077 辛巴 289 00:24:14,495 --> 00:24:17,998 勇敢 並不表示你要去找麻煩 290 00:24:18,582 --> 00:24:20,334 可是你好像什麼都不怕 291 00:24:21,669 --> 00:24:23,337 -我今天就怕了 -真的? 292 00:24:23,712 --> 00:24:26,298 是的 我怕我會失去你 293 00:24:27,341 --> 00:24:31,011 喔,原來國王也會害怕 294 00:24:32,596 --> 00:24:34,515 -但是你知道嗎? -什麼? 295 00:24:34,974 --> 00:24:37,476 我認為那些土狼 比你還害怕 296 00:24:39,353 --> 00:24:42,106 因為沒有人有膽子 敢惹你爸爸 297 00:24:42,690 --> 00:24:46,527 -過來 -不要、不要,放手啦 298 00:24:47,111 --> 00:24:48,195 來啊 299 00:24:57,204 --> 00:24:59,873 爸 我們是不是夥伴? 300 00:25:00,708 --> 00:25:03,711 -對 -那我們就永遠在一起對吧? 301 00:25:05,963 --> 00:25:10,426 辛巴,我告訴你一些 我爸爸以前跟我說的話 302 00:25:12,010 --> 00:25:15,723 你看那些星星 過去那些偉大的君王 303 00:25:16,390 --> 00:25:19,351 -從那些星星上看著我們 -真的啊? 304 00:25:20,102 --> 00:25:23,022 是啊 所以每當你寂寞的時候 305 00:25:23,897 --> 00:25:27,025 要記得那些君王 永遠在那裏指引著你 306 00:25:30,070 --> 00:25:31,363 還有我也是 307 00:25:38,036 --> 00:25:39,747 木法沙真差勁 308 00:25:40,164 --> 00:25:43,250 -害我一星期都不能坐 -嘻嘻 309 00:25:45,377 --> 00:25:47,880 -這個不好笑,阿德 -哈哈 310 00:25:50,049 --> 00:25:52,092 -閉嘴 -哈哈 311 00:25:55,763 --> 00:25:57,139 你們安靜點好不好啊? 312 00:25:58,599 --> 00:26:01,268 -是他先開始的 -看看你們兩個 313 00:26:01,727 --> 00:26:05,272 -難怪我們會在食物鏈最底部晃蕩 -我痛恨晃蕩 314 00:26:05,606 --> 00:26:08,901 廢話,如果不是那些獅子 這地方早就是我們的了 315 00:26:09,693 --> 00:26:12,029 -我痛恨獅子 -那麼頑固 316 00:26:12,154 --> 00:26:13,614 -又毛茸茸的 -而且又臭 317 00:26:13,989 --> 00:26:16,158 還有老天,他們… 318 00:26:16,241 --> 00:26:17,951 -醜死了 -醜死了 319 00:26:18,368 --> 00:26:22,456 我們獅子當然不全都是 那麼糟糕的啦 320 00:26:24,208 --> 00:26:27,461 -刀疤,原來是你啊 -我們還以為是什麼大人物呢 321 00:26:27,711 --> 00:26:29,505 -對啊,就像木法沙 -是啊 322 00:26:29,838 --> 00:26:31,965 -是嗎? -那才叫力量 323 00:26:32,216 --> 00:26:35,135 一點也沒錯 光聽他的名字我就會發抖 324 00:26:35,219 --> 00:26:37,304 -木法沙 -嗚!再來一次 325 00:26:37,596 --> 00:26:39,181 -木法沙 -嗚! 326 00:26:39,515 --> 00:26:41,391 木法沙、木法沙… 327 00:26:42,100 --> 00:26:45,854 -真過癮 -我身邊全是一些白癡 328 00:26:46,313 --> 00:26:49,316 得了吧刀疤,你是我們的一分子 別忘了你是我們的夥伴 329 00:26:49,525 --> 00:26:52,069 -真感人 -嗚,我喜歡 330 00:26:52,444 --> 00:26:54,822 他不是國王 但他還是那麼有威嚴 331 00:26:55,155 --> 00:26:57,449 是啊,刀疤 你帶什麼給我們吃的啊? 332 00:26:57,533 --> 00:26:59,117 老夥伴,好兄弟 有沒有,有沒有? 333 00:26:59,326 --> 00:27:01,245 我認為你們實在不值得 334 00:27:02,162 --> 00:27:05,249 我是特別把那個小獅子 送來給你們的 335 00:27:05,457 --> 00:27:07,918 而你們卻讓他給跑掉了 336 00:27:11,213 --> 00:27:14,925 可是你知道 他們並不是自己單獨來的,刀疤 337 00:27:15,259 --> 00:27:17,344 對啊 我們該怎麼做呢? 338 00:27:18,345 --> 00:27:19,346 殺了木法沙 339 00:27:21,139 --> 00:27:22,683 一點也沒錯 340 00:27:33,527 --> 00:27:36,655 不要在我面前耍威風 341 00:27:37,197 --> 00:27:40,075 仔細看,這個飯桶不中用 342 00:27:41,201 --> 00:27:44,204 你給我站好…仔細聽著 343 00:27:45,038 --> 00:27:48,417 我的話已經夠明白 344 00:27:49,126 --> 00:27:52,754 這是所謂無言的表白 345 00:27:53,130 --> 00:27:56,466 這地方由我來主宰 346 00:27:56,842 --> 00:27:59,845 難道你們都沒有發現 347 00:28:00,888 --> 00:28:03,140 地盤全在我手中 348 00:28:04,808 --> 00:28:08,478 準備好你的心靜靜等候 349 00:28:08,562 --> 00:28:11,815 迎接這一個天大消息 350 00:28:12,441 --> 00:28:16,069 一個新的時代悄悄要到來 351 00:28:16,528 --> 00:28:20,198 -那我們又算什麼? -不管我多惡毒 352 00:28:20,407 --> 00:28:24,244 只要聽我吩咐 不要再犯錯誤 353 00:28:24,411 --> 00:28:28,206 以後總會有你的好處 354 00:28:28,373 --> 00:28:31,335 我要大聲地向你宣佈 355 00:28:32,002 --> 00:28:35,130 快準備 356 00:28:37,132 --> 00:28:38,675 我們會準備的 357 00:28:38,759 --> 00:28:40,510 -準備什麼? -準備木法沙王之死 358 00:28:40,594 --> 00:28:44,640 -怎麼了?他病了? -不!笨蛋,我們要殺他還有辛巴 359 00:28:44,890 --> 00:28:46,850 好主意 誰需要國王啊 360 00:28:46,934 --> 00:28:49,269 不要國王… 361 00:28:49,353 --> 00:28:51,730 白癡 還會有另外一個王的 362 00:28:51,855 --> 00:28:54,858 -但是你自己說的 -我將要作你們的王 363 00:28:54,942 --> 00:29:00,072 只要跟著我 你們就再也不會餓肚子了 364 00:29:00,614 --> 00:29:03,367 耶好耶 國王萬歲 365 00:29:03,659 --> 00:29:06,411 國王萬歲 國王萬歲 366 00:29:08,038 --> 00:29:11,083 我們很快就會有依靠 367 00:29:11,833 --> 00:29:14,962 隨時隨地侍候你左右 368 00:29:15,504 --> 00:29:19,132 只要投靠我不用懷疑 369 00:29:19,633 --> 00:29:22,511 保證大家都會好過 370 00:29:23,637 --> 00:29:26,974 未來是充滿著希望 371 00:29:27,432 --> 00:29:30,644 保證過就不會泡湯 372 00:29:31,478 --> 00:29:34,231 讓我再一次向你提醒 373 00:29:35,357 --> 00:29:38,819 我就是你唯一靠山! 374 00:29:39,361 --> 00:29:42,656 來準備這計劃前所未有 375 00:29:43,282 --> 00:29:46,410 這計劃只要你幫一把 376 00:29:46,952 --> 00:29:50,664 這周詳的計劃 是萬無一失的 377 00:29:51,290 --> 00:29:54,710 是難得一見的 是不能否認的 378 00:29:55,127 --> 00:29:59,840 不能抵抗又雄壯威嚴 受尊敬的我 379 00:29:59,923 --> 00:30:02,217 就是森林之王 380 00:30:02,926 --> 00:30:05,971 因為我要的理想更高 381 00:30:06,179 --> 00:30:09,308 快準備 382 00:30:10,684 --> 00:30:13,770 因為我要的理想更高 383 00:30:14,187 --> 00:30:17,190 快準備 384 00:30:30,537 --> 00:30:34,374 好!你在這等著 你爸爸為你準備了一個大驚喜 385 00:30:35,375 --> 00:30:36,793 喔,什麼驚喜? 386 00:30:36,877 --> 00:30:38,795 如果告訴你的話 那就不叫做驚喜了 387 00:30:39,212 --> 00:30:41,882 -對不對? -如果你告訴我,我會裝得很驚訝 388 00:30:43,050 --> 00:30:46,011 你實在是非常的調皮喔 389 00:30:46,136 --> 00:30:47,429 說嘛 刀疤叔叔 390 00:30:47,637 --> 00:30:51,016 不、不、不 這是你爸爸跟你之間的事情 391 00:30:52,017 --> 00:30:55,520 是那種父子之間的關係 392 00:30:56,730 --> 00:30:58,732 好了 我最好去找他去 393 00:30:59,066 --> 00:31:00,650 -我跟你一起去 -不 394 00:31:02,235 --> 00:31:05,822 不,你只管待在這個石塊上 395 00:31:06,531 --> 00:31:09,951 你不想像上次那樣 再遇到土狼吧? 396 00:31:10,368 --> 00:31:13,955 -你知道那件事啊? -辛巴,每個人都知道那件事啊 397 00:31:14,081 --> 00:31:16,416 -真的嗎? -是啊 398 00:31:17,209 --> 00:31:20,003 算你幸運 爸爸趕去救你了對不對啊? 399 00:31:21,755 --> 00:31:26,802 這是我們的小秘密喔,你是不是 該練習練習你的吼叫聲了呢? 400 00:31:27,094 --> 00:31:28,720 喔 好吧 401 00:31:31,098 --> 00:31:32,599 嘿,刀疤叔叔 402 00:31:33,433 --> 00:31:34,935 我會喜歡那個驚喜嗎? 403 00:31:35,519 --> 00:31:38,772 辛巴 你會喜歡死的 404 00:32:01,086 --> 00:32:03,964 -閉嘴 -我也沒辦法,我肚子好餓 405 00:32:04,047 --> 00:32:05,632 我可以吃下一頭野牛 406 00:32:06,133 --> 00:32:07,342 不要亂動 407 00:32:07,425 --> 00:32:09,386 拜託 我可不可以吃一頭生病的就好了 408 00:32:09,469 --> 00:32:12,305 不行 我們要等待刀疤的訊號 409 00:32:15,433 --> 00:32:18,228 他在那邊 我們走 410 00:32:19,396 --> 00:32:20,689 吼叫聲 411 00:33:23,710 --> 00:33:26,504 -陛下你看,有東西在移動耶 -奇怪 412 00:33:26,588 --> 00:33:30,467 木法沙,快點!動物逃竄 在峽谷那兒 413 00:33:30,675 --> 00:33:32,886 -而辛巴也在啊 -辛巴? 414 00:33:55,075 --> 00:33:58,119 -沙祖救我 -你爸爸已經來啦 415 00:33:58,328 --> 00:34:00,538 -撐著點 -快啊! 416 00:34:03,750 --> 00:34:05,919 那邊,在那 在那樹上 417 00:34:06,253 --> 00:34:07,712 抓好,辛巴 418 00:34:14,594 --> 00:34:18,014 刀疤,這太可怕了 我們該怎麼辦?我該做些什麼? 419 00:34:18,306 --> 00:34:21,351 我回去搬救兵 我去這麼做,我去搬救… 420 00:34:57,345 --> 00:34:58,388 爸! 421 00:35:21,578 --> 00:35:22,912 刀疤 422 00:35:24,456 --> 00:35:27,709 弟弟,救救我 423 00:35:34,674 --> 00:35:37,802 願國王萬歲 424 00:35:58,365 --> 00:36:00,033 爸! 425 00:36:12,921 --> 00:36:13,922 爸? 426 00:36:51,543 --> 00:36:55,338 爸? 爸,起來! 427 00:36:56,881 --> 00:37:00,468 你一定要起來 爸! 428 00:37:02,011 --> 00:37:03,638 跟我回家啦 429 00:37:14,941 --> 00:37:16,484 救命啊 430 00:37:19,028 --> 00:37:20,947 有沒有人 431 00:37:21,948 --> 00:37:26,494 任何人 救命! 432 00:37:57,567 --> 00:38:01,321 辛巴 看你弄的 433 00:38:02,405 --> 00:38:05,116 有好多動物 他想救我 434 00:38:05,825 --> 00:38:08,286 這只是意外 我不是故意的 435 00:38:08,912 --> 00:38:12,665 喔當然 你當然不是故意的 436 00:38:13,541 --> 00:38:17,337 沒有人會故意要讓這種事發生的 437 00:38:18,671 --> 00:38:20,673 但是國王已經死了 438 00:38:22,217 --> 00:38:24,761 而且如果不是因為你 他現在還會活著的 439 00:38:29,849 --> 00:38:32,310 哎喲,你媽媽會怎麼想呢? 440 00:38:33,645 --> 00:38:36,439 -那我該怎麼辦? -跑得遠遠的,辛巴 441 00:38:37,857 --> 00:38:41,694 快跑!跑得遠遠的 再也不要回來了 442 00:38:49,035 --> 00:38:50,245 殺了他 443 00:39:43,923 --> 00:39:45,884 他在那邊 往那邊跑了 444 00:39:46,968 --> 00:39:49,429 -那就快追啊 -我才不願意到那邊去呢 445 00:39:49,846 --> 00:39:53,516 怎麼?你想要我跟你一樣 變成個僊人掌啊 446 00:39:54,517 --> 00:39:56,227 我們一定得完成任務啊 447 00:39:56,936 --> 00:39:58,980 反正他出去以後就完蛋定了 448 00:39:59,397 --> 00:40:01,482 如果他回來的話 我們再殺他 449 00:40:01,941 --> 00:40:03,943 對耶 你聽到沒有 450 00:40:04,360 --> 00:40:07,530 如果你敢回來 我們就殺了你 451 00:40:16,039 --> 00:40:19,208 木法沙的死亡 是個可怕的悲劇 452 00:40:19,959 --> 00:40:23,880 但是辛巴幾乎才開始他的生命 竟然也… 453 00:40:25,757 --> 00:40:29,344 對我來說 這是一個極大的個人損失 454 00:40:30,678 --> 00:40:33,723 我在極悲痛的心情下 登上王位 455 00:40:34,724 --> 00:40:38,519 但是我們必須振作起來 忘掉悲痛 456 00:40:38,895 --> 00:40:41,648 共同迎接一個嶄新時代的來臨 457 00:40:42,273 --> 00:40:48,404 我們獅子將跟土狼一起 走向光明偉大的未來 458 00:41:37,537 --> 00:41:42,667 -走開,走開,快走開 -我喜歡,趕走兀鷹 459 00:41:43,376 --> 00:41:45,461 每次都成功 460 00:41:47,005 --> 00:41:48,381 嘿!丁滿 461 00:41:48,464 --> 00:41:51,718 你最好過來看看 我看他好像還活著 462 00:41:54,721 --> 00:41:56,431 這什麼東西啊? 463 00:42:02,979 --> 00:42:04,564 天啊 是隻獅子 464 00:42:04,897 --> 00:42:06,566 彭彭,快跑! 465 00:42:06,774 --> 00:42:09,402 丁滿 他只是只小獅子耶 466 00:42:10,236 --> 00:42:13,948 你看他那麼可愛 而且是一個人 467 00:42:14,282 --> 00:42:15,324 我們能留下他嗎? 468 00:42:15,408 --> 00:42:18,036 彭彭你瘋了嗎? 躺在這的是隻獅子啊 469 00:42:18,244 --> 00:42:21,247 -獅子就是專門吃我們的 -但是他還那麼小 470 00:42:21,581 --> 00:42:24,417 -他以後會長大的 -也許他會變成跟我們一國 471 00:42:24,834 --> 00:42:26,294 這是我聽過最蠢的話了 472 00:42:26,878 --> 00:42:29,297 或許他會 我有點子了 473 00:42:29,922 --> 00:42:33,801 如果他跟我們一國 有隻獅子在身邊,或許蠻不錯的 474 00:42:34,719 --> 00:42:37,597 -那我們留下他了 -當然,這裏是誰做主啊? 475 00:42:38,765 --> 00:42:40,308 我認為他應該留下 476 00:42:40,433 --> 00:42:43,686 天啊,我熱死了 我們快離開這,找個陰涼的地方 477 00:42:51,736 --> 00:42:53,988 -你還好吧,孩子? -我想是吧 478 00:42:54,155 --> 00:42:56,115 -你差點就死了 -我救了你 479 00:42:56,741 --> 00:42:59,202 彭彭也幫了一滴滴忙 480 00:42:59,744 --> 00:43:00,912 謝謝你們幫忙 481 00:43:02,413 --> 00:43:04,457 -你要去哪裏? -不知道 482 00:43:06,250 --> 00:43:09,253 -他看起來很BLUE -我倒覺得是金黃色阿 483 00:43:09,462 --> 00:43:11,172 -不不不!我是說沮喪 -喔 484 00:43:13,508 --> 00:43:16,094 -孩子,你在煩什麼啊? -煩?獅子可是萬獸之王啊! 485 00:43:19,889 --> 00:43:21,140 煩個屁啊 486 00:43:25,645 --> 00:43:28,898 -那…你從哪來的? -誰在乎,我又不能回去 487 00:43:29,440 --> 00:43:32,527 你是被掃地出門的 好極了,我們也是 488 00:43:32,777 --> 00:43:33,903 你做了什麼事啊? 489 00:43:34,028 --> 00:43:36,572 很可怕的事 但是我不想跟你們說 490 00:43:36,864 --> 00:43:39,492 -很好,我們也不想聽 -拜託,丁滿 491 00:43:39,700 --> 00:43:42,787 -我們能幫忙嗎? -除非你們能夠改變歷史 492 00:43:43,496 --> 00:43:46,624 孩子你要知道在這個時候 我這位夥伴丁滿說啊 493 00:43:46,833 --> 00:43:50,795 -你必須把你的背後拋到過去 -不、不、不 494 00:43:50,878 --> 00:43:51,879 -我是說… -笨蛋 495 00:43:51,963 --> 00:43:53,923 能不能閉上你的烏鴉嘴啊? 496 00:43:54,966 --> 00:43:58,177 是你必須把過去拋到腦後 孩子 497 00:43:58,678 --> 00:44:01,681 你常會碰到一些倒楣的事 而你卻拿它沒辦法,對吧? 498 00:44:02,056 --> 00:44:05,643 -對 -錯!當這個世界遺棄你的時候 499 00:44:06,018 --> 00:44:08,104 你就去遺棄這個世界 500 00:44:08,521 --> 00:44:10,022 我以前學的不是這樣 501 00:44:10,690 --> 00:44:13,734 那麼你或許應該學點新知識 跟著我一起念 502 00:44:15,152 --> 00:44:16,529 哈庫拉馬塔塔 503 00:44:17,029 --> 00:44:19,866 -什麼? -哈庫拉馬塔塔 504 00:44:20,241 --> 00:44:21,534 那就別擔心 505 00:44:21,951 --> 00:44:23,661 哈庫拉馬塔塔 506 00:44:24,996 --> 00:44:26,747 真是很有意思 507 00:44:27,999 --> 00:44:33,087 哈庫拉馬塔塔 簡單又好記 508 00:44:33,671 --> 00:44:35,464 從現在開始 509 00:44:35,715 --> 00:44:38,885 你不必再擔心 510 00:44:39,552 --> 00:44:42,555 不必像從前 511 00:44:42,763 --> 00:44:44,849 聽天由命 512 00:44:45,057 --> 00:44:47,393 哈庫拉馬塔塔 513 00:44:47,894 --> 00:44:49,520 哈庫拉馬塔塔 514 00:44:49,687 --> 00:44:52,148 -是我們的座右銘 -什麼是座右銘? 515 00:44:52,231 --> 00:44:54,859 管它的,跟著念就行了 516 00:44:54,942 --> 00:44:59,238 孩子你要知道這幾個字 能夠解決你所有的問題 517 00:44:59,572 --> 00:45:01,782 對了 拿彭彭舉例來說 518 00:45:03,034 --> 00:45:05,828 當他是只小山豬 519 00:45:05,912 --> 00:45:09,749 當我是只小山豬 520 00:45:10,041 --> 00:45:11,459 -很好! -謝了 521 00:45:11,918 --> 00:45:14,170 看他好像魅力十足 風度翩翩 522 00:45:14,295 --> 00:45:16,797 看來看去好像缺少一些東西 523 00:45:17,006 --> 00:45:19,050 雖然我長得醜 524 00:45:19,133 --> 00:45:22,428 可是很溫柔 525 00:45:23,095 --> 00:45:27,767 我終於發現我沒辦法出人頭地 526 00:45:28,726 --> 00:45:31,604 -我真丟臉 -太丟臉了 527 00:45:31,771 --> 00:45:34,273 -我想過改名字 -改什麼名字啊? 528 00:45:34,440 --> 00:45:36,943 -後來終於放棄 -為什麼? 529 00:45:37,109 --> 00:45:39,695 -每次我想… -彭彭,不要在小孩面前 530 00:45:39,779 --> 00:45:40,947 對不起 531 00:45:41,364 --> 00:45:43,866 哈庫拉馬塔塔 532 00:45:43,950 --> 00:45:46,452 真是很有意思 533 00:45:46,994 --> 00:45:49,121 哈庫拉馬塔塔 534 00:45:49,455 --> 00:45:51,958 簡單容易記 535 00:45:52,625 --> 00:45:57,046 從現在開始 沒有煩惱憂慮 536 00:45:57,129 --> 00:45:58,422 好啊,唱下去 537 00:45:58,506 --> 00:46:01,425 不必像從前 538 00:46:01,634 --> 00:46:03,803 聽天由命 539 00:46:04,011 --> 00:46:06,973 哈庫拉馬塔塔 540 00:46:07,807 --> 00:46:10,017 歡迎來到寒舍 541 00:46:10,559 --> 00:46:12,645 -你們住在這裏啊? -沒錯 542 00:46:12,979 --> 00:46:14,981 對!家就是休息的地方 543 00:46:15,648 --> 00:46:16,774 好漂亮喔 544 00:46:18,150 --> 00:46:21,404 -好餓喔 -我肚子餓得可以吃下一匹斑馬了 545 00:46:22,780 --> 00:46:24,365 我們這裏沒有新鮮斑馬肉 546 00:46:24,448 --> 00:46:26,158 -那有羚羊嗎? -沒有! 547 00:46:26,492 --> 00:46:28,619 -河馬呢? -也沒!對了,孩子啊 548 00:46:28,869 --> 00:46:31,205 如果你跟我們住 就得跟我們吃的一樣 549 00:46:31,580 --> 00:46:33,499 這裏像是可以弄到昆蟲的好地方 550 00:46:34,792 --> 00:46:36,502 那是什麼? 551 00:46:36,585 --> 00:46:38,129 昆蟲啊 不然你以為是什麼? 552 00:46:38,462 --> 00:46:39,880 好噁心喔 553 00:46:41,674 --> 00:46:43,092 吃起來像雞肉 554 00:46:44,343 --> 00:46:46,512 黏黏的 但是還不錯 555 00:46:46,846 --> 00:46:50,016 這真是少有的美味啊 556 00:46:50,349 --> 00:46:55,062 -咬起來脆脆的口感十足 -你會喜歡的啦 557 00:46:55,354 --> 00:46:59,692 你聽我說,這種生活最棒了 沒有規則,也沒有責任 558 00:47:00,026 --> 00:47:02,236 這個雖小油水很多 559 00:47:02,945 --> 00:47:06,490 而且最棒的是 沒有憂慮,來一點吧 560 00:47:08,034 --> 00:47:10,202 哈庫拉馬塔塔 561 00:47:15,374 --> 00:47:17,460 黏黏的 但是還不錯 562 00:47:17,752 --> 00:47:19,295 這就對了 563 00:47:31,474 --> 00:47:32,558 哈庫拉馬塔塔 564 00:47:32,641 --> 00:47:33,976 哈庫拉馬塔塔 565 00:47:34,060 --> 00:47:35,686 哈庫拉馬塔塔 566 00:47:35,978 --> 00:47:38,564 從現在開始 567 00:47:38,647 --> 00:47:41,192 你不必再擔心 568 00:47:41,984 --> 00:47:45,071 不必像從前 569 00:47:45,488 --> 00:47:47,490 聽天由命 570 00:47:47,782 --> 00:47:50,201 哈庫拉馬塔塔 571 00:47:50,701 --> 00:47:52,745 哈庫拉馬塔塔 572 00:47:53,579 --> 00:47:55,539 哈庫拉馬塔塔 573 00:47:56,707 --> 00:48:01,337 哈庫拉馬塔塔 574 00:48:01,921 --> 00:48:03,881 哈庫拉馬塔塔 575 00:48:04,715 --> 00:48:08,844 哈庫拉馬塔塔 576 00:48:08,928 --> 00:48:12,598 哈庫拉馬塔塔 577 00:48:12,807 --> 00:48:14,433 塔塔 578 00:48:14,517 --> 00:48:16,102 塔塔 579 00:48:23,776 --> 00:48:27,363 有誰知道 580 00:48:27,613 --> 00:48:30,449 我心中悲傷 581 00:48:30,950 --> 00:48:34,578 有誰知道 582 00:48:34,662 --> 00:48:37,498 我痛苦 583 00:48:37,706 --> 00:48:40,126 沙祖啊 高興一點 584 00:48:40,209 --> 00:48:42,253 唱一首有點活力的曲子吧 585 00:48:43,546 --> 00:48:46,382 世界真是小小小 586 00:48:46,465 --> 00:48:49,135 不!不! 除了那首什麼都可以 587 00:48:51,011 --> 00:48:53,639 蝴蝶小時候就是小毛蟲 588 00:48:53,931 --> 00:48:57,351 爬來爬去鑽來鑽去 鑽得真可愛 589 00:48:58,227 --> 00:49:01,522 爬呀爬呀 總有一天會飛 590 00:49:02,648 --> 00:49:04,692 以前木法沙都不會叫我這麼做 591 00:49:04,817 --> 00:49:06,652 什麼? 你剛才說什麼? 592 00:49:06,819 --> 00:49:08,863 -沒、沒… -你知道規矩的 593 00:49:09,155 --> 00:49:12,324 在我面前 絕對不准提那個名字 594 00:49:12,408 --> 00:49:14,160 因為我是國王 595 00:49:14,368 --> 00:49:18,539 是的陛下,你是國王 我會提起他只是在比較 596 00:49:18,789 --> 00:49:21,500 你們在經營管理方面的差異之處 597 00:49:22,168 --> 00:49:24,712 -老大 -又有什麼事? 598 00:49:24,837 --> 00:49:27,548 -我們有件事要跟你抱怨一下 -讓我來說吧 599 00:49:27,715 --> 00:49:29,842 刀疤 已經沒有食物也沒有水了 600 00:49:30,301 --> 00:49:33,846 對啊,晚餐時間到了 我們連主菜都沒有耶 601 00:49:34,263 --> 00:49:38,184 狩獵的工作 不是由獅子來負責的嗎? 602 00:49:38,350 --> 00:49:41,520 -他們不肯去啊 -喔!那吃沙祖吧 603 00:49:41,687 --> 00:49:46,525 你們不會愛吃的,我的肉又硬 味道又騷,而且噁心 604 00:49:46,859 --> 00:49:49,945 沙祖不用說笑了 你只需要加點調味料 605 00:49:50,237 --> 00:49:52,364 我以前以為木法沙 實在不好過 606 00:49:52,448 --> 00:49:56,327 -你剛說什麼? -我說木…我說蒙面紗 607 00:49:57,036 --> 00:49:58,913 很好 你們給我走吧 608 00:50:01,207 --> 00:50:03,375 -可是我們還是很餓 -滾! 609 00:50:11,467 --> 00:50:13,052 辛巴 好大的嗝 610 00:50:13,552 --> 00:50:16,263 謝了 天啊,我肚子好脹 611 00:50:16,680 --> 00:50:19,725 我也是啊 我吃得像隻豬 612 00:50:19,808 --> 00:50:22,228 彭彭 你本來就是豬啊 613 00:50:22,311 --> 00:50:23,896 喔,對啊 614 00:50:35,366 --> 00:50:37,243 -丁滿 -怎樣? 615 00:50:37,952 --> 00:50:42,414 你有沒有想過 那些發亮的東西是什麼啊? 616 00:50:42,790 --> 00:50:45,209 彭彭,我不用想 我知道 617 00:50:46,460 --> 00:50:47,461 那是什麼? 618 00:50:48,420 --> 00:50:49,755 那些是螢火蟲 619 00:50:50,381 --> 00:50:54,426 那些螢火蟲 被一個大大的黑黑的東西困住了 620 00:50:57,388 --> 00:51:02,559 我一直以為那是 幾千萬英哩外的氣體在燃燒 621 00:51:03,560 --> 00:51:06,480 彭彭 你什麼東西都是氣體 622 00:51:07,523 --> 00:51:09,108 辛巴,你覺得呢? 623 00:51:09,984 --> 00:51:11,360 我不知道耶 624 00:51:11,944 --> 00:51:14,738 -說吧 -說吧 625 00:51:14,822 --> 00:51:16,407 我們都告訴你了,拜託 626 00:51:16,490 --> 00:51:17,700 -這個… -怎樣? 627 00:51:18,951 --> 00:51:20,369 以前有人跟我說過 628 00:51:21,203 --> 00:51:24,957 過去那些偉大的君王 會在那些星星上看著我們 629 00:51:25,749 --> 00:51:26,750 真的? 630 00:51:26,834 --> 00:51:29,628 你是指那些死掉的君王 在看著我們 631 00:51:35,634 --> 00:51:39,972 是誰這麼告訴你的? 是哪個笨蛋編的? 632 00:51:41,307 --> 00:51:45,894 -是啊,挺傻的對吧? -笑死我了 633 00:51:56,697 --> 00:51:57,823 我說錯了什麼? 634 00:52:49,041 --> 00:52:52,002 嗚!辛巴 635 00:52:53,337 --> 00:52:56,173 他還活著? 他還活著! 636 00:53:10,979 --> 00:53:12,689 是時候了 637 00:53:21,281 --> 00:53:24,785 在這森林中,神奇森林中 638 00:53:24,993 --> 00:53:29,331 獅子在睡夢中 639 00:53:29,706 --> 00:53:33,252 今夜月色朦朧要趕快行動 640 00:53:33,335 --> 00:53:35,170 獅子在睡夢中… 641 00:53:35,254 --> 00:53:37,214 我聽不到彭彭,替我和音 642 00:53:45,305 --> 00:53:47,266 彭彭?彭彭? 643 00:54:03,240 --> 00:54:04,491 丁滿 644 00:54:28,515 --> 00:54:29,933 彭彭! 645 00:54:33,187 --> 00:54:35,647 彭彭! 646 00:54:36,440 --> 00:54:37,441 彭彭! 647 00:54:37,566 --> 00:54:40,611 -出了什麼事啊? -她打算要吃我 648 00:54:43,405 --> 00:54:46,533 老天啊 為什麼我每次都必須救你? 649 00:54:52,456 --> 00:54:56,460 別擔心啊,彭彭,我就在你身邊 一切都會沒事的 650 00:54:56,710 --> 00:54:58,754 咬她,咬她的頭 651 00:55:00,005 --> 00:55:02,216 咬她脖子,咬她大動脈 652 00:55:02,841 --> 00:55:05,636 你看吧 我早說過他會有用的 653 00:55:09,097 --> 00:55:10,474 娜娜? 654 00:55:14,770 --> 00:55:17,648 -真的是你嗎? -你是誰啊? 655 00:55:18,065 --> 00:55:20,108 是我啊,辛巴 656 00:55:21,527 --> 00:55:22,528 辛巴? 657 00:55:26,740 --> 00:55:29,243 -你怎麼… -是啊,你怎麼會… 658 00:55:30,619 --> 00:55:33,872 -你是從哪裏來的啊? -我真的好高興見到你 659 00:55:34,039 --> 00:55:35,707 -見到你才高興呢 -這到底是怎麼回事啊? 660 00:55:35,916 --> 00:55:37,042 你到這來幹什麼? 661 00:55:37,125 --> 00:55:39,294 你這話什麼意思啊? 你怎麼會在這裏呢? 662 00:55:39,878 --> 00:55:41,755 這到底怎麼回事? 663 00:55:42,381 --> 00:55:45,259 丁滿,這位是娜娜 她是我最要好的朋友 664 00:55:45,467 --> 00:55:46,844 -朋友? -是啊! 665 00:55:47,261 --> 00:55:49,555 嘿,彭彭 快過來 666 00:55:50,597 --> 00:55:51,849 娜娜,這位是彭彭 667 00:55:52,057 --> 00:55:54,268 -彭彭,她是娜娜 -很高興認識你 668 00:55:55,018 --> 00:55:56,436 -這是我的榮幸 -不客氣 669 00:55:56,562 --> 00:55:58,730 哇哇!暫停 670 00:55:58,814 --> 00:56:01,817 我先把事情搞清楚 你認識她,她認識你 671 00:56:02,276 --> 00:56:06,321 但是她想要吃掉他 而大家好像都沒什麼意見 672 00:56:07,072 --> 00:56:09,700 -我說錯了什麼沒有? -丁滿,別激動嘛 673 00:56:09,950 --> 00:56:12,202 要是大家知道你一直都在這裏的話 674 00:56:12,953 --> 00:56:15,872 還有你媽媽 她會怎麼想呢? 675 00:56:16,582 --> 00:56:19,334 她沒有必要知道 誰都沒必要知道 676 00:56:19,751 --> 00:56:22,129 他們當然要知道 大家以為你死了 677 00:56:22,504 --> 00:56:26,258 -是嗎? -是啊,刀疤告訴我們動物狂奔 678 00:56:26,675 --> 00:56:29,761 是嗎? 他還跟你們說了什麼? 679 00:56:29,970 --> 00:56:31,763 那些並不重要 你還活著啊 680 00:56:32,180 --> 00:56:35,267 而這就表示 你是國王 681 00:56:35,601 --> 00:56:40,564 國王? 小姐!你有沒有搞錯對像 682 00:56:40,939 --> 00:56:45,611 國王? 我的國王,我匍伏在你腳前 683 00:56:46,194 --> 00:56:47,571 不要鬧了 684 00:56:47,696 --> 00:56:51,742 少笨了,別傻了 搞什麼,他才不是國王呢 685 00:56:52,409 --> 00:56:53,535 -你是嗎? -不是 686 00:56:53,619 --> 00:56:55,579 -辛巴 -不是,我不是國王 687 00:56:56,204 --> 00:56:59,124 或許我以前可能會是國王 但是那是很久以前的事了 688 00:56:59,541 --> 00:57:02,961 讓我把事情搞清楚 你是國王,而你從沒告訴我們? 689 00:57:03,503 --> 00:57:05,964 -我還是原來的我啊 -但更有權勢 690 00:57:06,465 --> 00:57:08,467 麻煩你們兩位先迴避一下好嗎? 691 00:57:09,968 --> 00:57:13,221 不管他說什麼,都可以 在我們面前說,對不對,辛巴? 692 00:57:15,766 --> 00:57:16,767 你們還是離開吧 693 00:57:18,310 --> 00:57:21,980 開始了吧 我還以為我瞭解他呢 694 00:57:24,983 --> 00:57:27,653 丁滿跟彭彭 你慢慢會喜歡他們的 695 00:57:30,656 --> 00:57:31,657 怎麼啦? 696 00:57:33,867 --> 00:57:34,868 你怎麼啦? 697 00:57:35,952 --> 00:57:37,829 這就像你從死裏復活一樣 698 00:57:38,956 --> 00:57:41,291 你不知道這對大家的意義有多大 699 00:57:42,960 --> 00:57:45,462 -還有對我… -沒事的 700 00:57:46,838 --> 00:57:49,174 -我真的很想念你 -我也想你啊 701 00:57:53,512 --> 00:57:56,264 彭彭,搞什麼? 惡不噁心啊? 702 00:57:57,057 --> 00:58:00,018 -對不起喔 -不是你,是他們 703 00:58:00,519 --> 00:58:03,689 他,她,在一起 704 00:58:04,064 --> 00:58:05,190 那有什麼不對的 705 00:58:05,524 --> 00:58:07,693 -事實放在眼前 -什麼? 706 00:58:08,026 --> 00:58:09,903 你不必再猶豫 707 00:58:10,153 --> 00:58:13,991 -誰啊? -把眼睛閉起都會看出來 708 00:58:14,324 --> 00:58:17,035 -他們倆是一對 -喔 709 00:58:17,244 --> 00:58:19,871 美麗純潔的愛情 710 00:58:20,622 --> 00:58:23,291 這夜晚多麼美 711 00:58:23,709 --> 00:58:28,755 讓浪漫溫馨充滿每一處 712 00:58:29,172 --> 00:58:32,759 到處散發著愛 713 00:58:38,014 --> 00:58:43,562 這夜晚愛情到來 714 00:58:44,479 --> 00:58:49,234 充滿美麗溫馨 715 00:58:50,235 --> 00:58:56,366 所有萬物 也同樣感受到 716 00:58:56,867 --> 00:59:02,122 顯得如此平靜 717 00:59:02,873 --> 00:59:05,751 想要說聲愛你 718 00:59:06,460 --> 00:59:08,670 不知該怎麼說 719 00:59:09,588 --> 00:59:12,549 只有在心中告訴親愛的 720 00:59:13,091 --> 00:59:15,761 你是我唯一所愛 721 00:59:16,011 --> 00:59:18,722 不要害怕說愛我 722 00:59:19,097 --> 00:59:21,433 我心正在等待 723 00:59:22,267 --> 00:59:25,312 從你的雙眼我看出來 724 00:59:25,395 --> 00:59:30,192 你是我唯一所愛 725 00:59:30,400 --> 00:59:35,614 這夜晚愛情到來 726 00:59:37,032 --> 00:59:41,787 充滿美麗溫馨 727 00:59:42,871 --> 00:59:48,877 所有萬物 也同樣感受到 728 00:59:49,086 --> 00:59:54,257 顯得如此平靜 729 00:59:55,801 --> 01:00:00,931 這夜晚愛情到來 730 01:00:02,808 --> 01:00:07,312 充滿美麗溫馨 731 01:00:09,147 --> 01:00:14,486 這一刻快閉上眼睛 732 01:00:14,736 --> 01:00:19,825 享受這平靜 733 01:00:20,992 --> 01:00:23,453 從今以後 734 01:00:24,037 --> 01:00:26,957 剩我們倆 735 01:00:28,375 --> 01:00:33,505 請你不要哭 736 01:00:34,464 --> 01:00:39,845 在我心底 你是我朋友 737 01:00:40,387 --> 01:00:47,269 從今直到永遠 738 01:00:59,281 --> 01:01:00,532 你覺得這裏怎麼樣? 739 01:01:01,408 --> 01:01:02,409 這裏好美喔 740 01:01:03,660 --> 01:01:05,370 但是有一件事我不瞭解 741 01:01:06,329 --> 01:01:08,039 你既然一直都還活著 742 01:01:09,040 --> 01:01:13,128 -你為什麼不回去呢? -這…我只是想靠自己站起來 743 01:01:14,504 --> 01:01:17,132 過自己的生活 我這麼做了,真的很棒 744 01:01:17,799 --> 01:01:19,259 可是那邊真的很需要你 745 01:01:19,885 --> 01:01:23,722 -沒有人需要我 -不!我們需要,你是國王啊 746 01:01:23,847 --> 01:01:26,558 能不能不要再提了 我不是國王,刀疤才是 747 01:01:28,018 --> 01:01:30,729 辛巴,他讓那些土狼 接管了得意之地 748 01:01:30,812 --> 01:01:31,813 什麼? 749 01:01:31,897 --> 01:01:34,733 所有的一切都毀了 沒有食物,沒有水 750 01:01:35,275 --> 01:01:37,736 辛巴,如果你不想辦法 每個人都會挨餓 751 01:01:37,819 --> 01:01:39,112 -我不能回去 -為什麼? 752 01:01:39,195 --> 01:01:41,072 -你不瞭解的 -我不瞭解什麼啊? 753 01:01:41,239 --> 01:01:43,575 不、不、不,這些都不重要 哈庫拉馬塔塔 754 01:01:44,075 --> 01:01:46,912 -什麼? -哈庫拉馬塔塔,是我在這學到的 755 01:01:47,287 --> 01:01:50,373 -有的時候會發生一些不好的事情 -辛巴 756 01:01:50,457 --> 01:01:53,501 而你根本就無能為力 所以你幹嘛擔心呢 757 01:01:53,919 --> 01:01:55,587 你不認為那是你的責任嗎? 758 01:01:57,172 --> 01:01:58,465 那麼你呢? 你也離開了 759 01:01:58,673 --> 01:02:01,259 我是為了要求救耶 而我找到了你 760 01:02:01,760 --> 01:02:05,096 你還不明白嗎? 你是我們唯一的希望 761 01:02:06,222 --> 01:02:08,767 -抱歉 -你到底是怎麼了? 762 01:02:09,517 --> 01:02:12,729 -你不再是我記憶中的辛巴了 -你說得對,我不是 763 01:02:13,146 --> 01:02:16,483 -現在你滿意了嗎? -不,我只是覺得失望 764 01:02:16,942 --> 01:02:18,735 你知道嗎? 你說話開始像我爸爸了 765 01:02:19,694 --> 01:02:21,529 很好 至少我們有人像他 766 01:02:22,572 --> 01:02:25,325 娜娜,你以為妳的出現 就能改變我現在的生活嗎? 767 01:02:26,117 --> 01:02:29,287 -你根本不知道我經歷了什麼? -如果你肯告訴我,我願意… 768 01:02:29,454 --> 01:02:30,997 -算了 -好! 769 01:02:35,168 --> 01:02:37,462 她錯了 我不能回去 770 01:02:38,546 --> 01:02:41,132 事情都已經發生了 回去又能證明什麼呢? 771 01:02:42,467 --> 01:02:44,010 這又改變不了任何事情 772 01:02:47,514 --> 01:02:49,557 你說你會永遠在我身邊的 773 01:02:50,976 --> 01:02:52,060 可是你沒有 774 01:02:55,188 --> 01:02:56,189 都是因為我 775 01:02:58,066 --> 01:02:59,150 是我的錯 776 01:03:00,986 --> 01:03:02,487 是我的錯 777 01:03:47,824 --> 01:03:49,075 拜託你停下好嗎? 778 01:03:49,242 --> 01:03:52,037 他停不下來 他會再長回來的 779 01:03:52,704 --> 01:03:55,457 可惡的小猴子 你能不能不要再跟蹤我了? 780 01:03:55,999 --> 01:03:59,252 -你是誰啊? -問題是…你是誰啊? 781 01:04:02,130 --> 01:04:05,050 我以為我知道 現在我不確定了 782 01:04:05,300 --> 01:04:08,720 我知道你是誰 噓,這是秘密 783 01:04:09,763 --> 01:04:13,308 有蒜頭、有蟑螂 有色的很大野瓜 784 01:04:13,391 --> 01:04:15,518 夠了 你說這些到底什麼意思啊? 785 01:04:15,685 --> 01:04:18,438 這表示你是狒狒 我不是 786 01:04:20,231 --> 01:04:22,901 我看啊,你是有點老糊塗了 787 01:04:23,276 --> 01:04:27,697 錯了,老糊塗的人不是我 你連你是誰都不知道 788 01:04:27,906 --> 01:04:29,199 哦,這麼說你知道囉? 789 01:04:29,532 --> 01:04:32,535 當然啊 你是木法沙的孩子 790 01:04:33,870 --> 01:04:36,414 -拜 -等等 791 01:04:45,882 --> 01:04:49,636 -你以前認識我爸爸? -修正一下,我現在認識他 792 01:04:52,180 --> 01:04:53,515 我很不想這麼說 793 01:04:54,390 --> 01:04:57,102 但是他死了 死了好久 794 01:04:57,352 --> 01:04:59,020 不,又錯了 795 01:05:00,605 --> 01:05:01,856 他還活著 796 01:05:02,148 --> 01:05:05,568 我可以帶你去看他 你跟著拉飛奇,他知道怎麼走 797 01:05:05,819 --> 01:05:07,153 跟我來,快 798 01:05:16,871 --> 01:05:18,665 別拖拖拉拉的 快點啦! 799 01:05:19,124 --> 01:05:20,625 等等,等等 800 01:05:20,708 --> 01:05:22,627 快點,快點啦 801 01:05:24,546 --> 01:05:26,172 慢一點好嗎? 802 01:05:37,142 --> 01:05:38,226 站住! 803 01:05:44,732 --> 01:05:45,733 往下看 804 01:06:11,176 --> 01:06:12,177 那不是我爸爸 805 01:06:13,178 --> 01:06:15,471 -那只是我的倒影 -不! 806 01:06:17,098 --> 01:06:18,641 仔細看啊 807 01:06:26,441 --> 01:06:27,442 你看! 808 01:06:29,068 --> 01:06:31,779 他活在你心中 809 01:06:35,492 --> 01:06:37,243 辛巴 810 01:06:37,952 --> 01:06:39,204 爸爸 811 01:06:47,879 --> 01:06:50,298 辛巴 你已經忘了我 812 01:06:50,548 --> 01:06:52,800 不!我怎麼忘得了 813 01:06:52,967 --> 01:06:56,554 你已經忘了你是誰 也忘了我 814 01:06:57,722 --> 01:06:59,724 看看你自己的內心 815 01:07:00,350 --> 01:07:02,936 你比你現在還要聰明 816 01:07:04,229 --> 01:07:06,898 你一定要回到食物鏈裏的位置上 817 01:07:07,273 --> 01:07:08,358 我怎麼能回去呢? 818 01:07:09,442 --> 01:07:10,944 我已經不是以前的我了 819 01:07:11,819 --> 01:07:14,614 要記住你是誰 820 01:07:15,240 --> 01:07:17,450 你是我兒子 821 01:07:17,575 --> 01:07:19,869 也是唯一的國王 822 01:07:21,246 --> 01:07:24,165 要記住你是誰 823 01:07:24,958 --> 01:07:27,752 不,求求你 不要離開我 824 01:07:27,919 --> 01:07:30,588 -要記住,要記住 -爸! 825 01:07:30,838 --> 01:07:32,423 不要離開我 826 01:07:33,299 --> 01:07:34,300 記住 827 01:07:43,351 --> 01:07:45,311 那是什麼? 828 01:07:45,853 --> 01:07:49,357 那天氣非常的特別 你覺得呢? 829 01:07:49,857 --> 01:07:52,860 是啊 看來風向好像要改變了 830 01:07:52,944 --> 01:07:55,822 喔 改變是好的喔 831 01:07:55,905 --> 01:07:57,240 是啊 但是並不容易 832 01:07:58,074 --> 01:08:02,287 我知道我必須做些什麼,但是回去 就表示我必須面對我的過去 833 01:08:03,871 --> 01:08:05,373 我逃避過去 已經逃了那麼久了 834 01:08:07,792 --> 01:08:10,628 -老天啊,你這是幹嘛啊? -那並不重要 835 01:08:10,712 --> 01:08:12,589 過去就別管了 836 01:08:12,797 --> 01:08:14,632 是啊 但是我還是會心痛 837 01:08:15,300 --> 01:08:17,176 過去是會讓人心痛 838 01:08:17,468 --> 01:08:20,305 但是依我看 你是可以逃避它 839 01:08:20,638 --> 01:08:22,974 或者汲取教訓 840 01:08:23,641 --> 01:08:25,768 你學會了 現在怎麼辦呢? 841 01:08:26,436 --> 01:08:29,105 首先 我要拿走你的枴杖 842 01:08:29,272 --> 01:08:33,359 不不不,你別拿我枴杖 你到哪兒去啊? 843 01:08:33,484 --> 01:08:37,613 -我要回去了 -好!去啊,離開這裏 844 01:09:01,804 --> 01:09:03,931 嘿,醒醒啊 845 01:09:07,769 --> 01:09:10,688 彭彭,丁滿,是我啊 沒事啦 846 01:09:12,065 --> 01:09:13,941 以後不要再這樣嚇我們了 847 01:09:14,692 --> 01:09:15,693 肉食動物 848 01:09:16,527 --> 01:09:17,945 你們有沒有看到辛巴? 849 01:09:18,279 --> 01:09:20,448 -我還以為他跟你在一起 -但是我現在找不到他 850 01:09:20,657 --> 01:09:21,741 他在哪裏啊? 851 01:09:22,533 --> 01:09:25,203 你在這裏找不到他的 852 01:09:25,328 --> 01:09:28,706 -國王已經回去了 -我真不敢相信 853 01:09:29,749 --> 01:09:31,292 -他回去了? -回去? 854 01:09:31,876 --> 01:09:35,171 你什麼意思? 這到底怎麼回事? 855 01:09:35,755 --> 01:09:38,091 -那猴子是誰? -辛巴要回去向刀疤挑戰 856 01:09:38,174 --> 01:09:39,300 -誰? -刀疤 857 01:09:39,384 --> 01:09:41,177 -誰有刀疤? -不不不,那是他叔叔 858 01:09:41,260 --> 01:09:44,722 -那猴子是他叔叔? -不,辛巴要回去向他叔叔挑戰 859 01:09:44,972 --> 01:09:46,307 並且取回王位 860 01:09:46,391 --> 01:09:47,642 -哦! -哦! 861 01:10:45,324 --> 01:10:47,285 辛巴,等等 862 01:10:50,997 --> 01:10:51,998 很可怕,對不對? 863 01:10:52,874 --> 01:10:54,667 你跟我說的時候 我並不願意相信 864 01:10:54,751 --> 01:10:56,794 是什麼讓你想回來的 865 01:10:57,503 --> 01:10:59,213 因為我的理智 終於被敲醒了 866 01:11:00,381 --> 01:11:01,883 我頭上還有包包可以證明呢 867 01:11:02,925 --> 01:11:04,427 話說回來 這是我的國度 868 01:11:05,636 --> 01:11:07,513 如果我不為它而戰 還有誰會? 869 01:11:08,514 --> 01:11:10,725 -我會 -這是很危險的 870 01:11:11,559 --> 01:11:14,687 危險? 我會當面嘲笑危險 871 01:11:15,855 --> 01:11:17,773 我覺得這件事一點也不好笑 872 01:11:18,149 --> 01:11:20,651 丁滿,彭彭 你們來這裏幹嘛? 873 01:11:20,985 --> 01:11:22,695 我們隨時為陛下服務 874 01:11:23,404 --> 01:11:26,866 我們就為了這些 要向你叔叔挑戰? 875 01:11:27,533 --> 01:11:30,244 是的,丁滿 這裏是我的家 876 01:11:30,620 --> 01:11:32,789 喔,這裏是該大肆整頓了 877 01:11:33,331 --> 01:11:37,460 辛巴,如果這對你很重要 我們會永遠支持你 878 01:11:56,771 --> 01:11:59,482 土狼 我恨土狼 879 01:12:00,441 --> 01:12:02,652 要穿過那些傢伙 你有什麼好計劃? 880 01:12:03,402 --> 01:12:05,363 -用活的餌 -好主意 881 01:12:06,697 --> 01:12:09,075 來吧,丁滿 你們去分散他們的注意力 882 01:12:09,700 --> 01:12:11,744 你要我怎麼做? 穿上裙子跳草裙舞嗎? 883 01:12:14,038 --> 01:12:15,665 假如你要嘗嘗 美味多汁的鮮肉 884 01:12:15,748 --> 01:12:17,500 遠在天邊近在眼前 不必花心思 885 01:12:17,583 --> 01:12:19,544 這隻豬夠肥包你直滿意 886 01:12:19,627 --> 01:12:21,671 不必客氣快來吃個飽 887 01:12:21,754 --> 01:12:23,548 -你會痛嗎? -噗噗噗 888 01:12:23,631 --> 01:12:25,508 -來些培根 -噗噗噗 889 01:12:25,591 --> 01:12:27,176 -瞧瞧他有多胖 -噗噗 890 01:12:27,260 --> 01:12:29,345 你可以像他一樣噗 891 01:12:34,392 --> 01:12:37,311 娜娜,你先去找我媽 然後集合所有的獅子 892 01:12:38,020 --> 01:12:39,021 我去找刀疤 893 01:12:43,359 --> 01:12:45,403 沙拉碧! 894 01:12:59,875 --> 01:13:02,587 -什麼事,刀疤? -你們的狩獵隊呢? 895 01:13:03,212 --> 01:13:06,465 -他們沒有盡職地工作 -刀疤,已經沒有食物了 896 01:13:06,757 --> 01:13:09,719 -動物都離開了 -不!他們只是沒有認真找而已 897 01:13:10,428 --> 01:13:13,097 結束了 這裏什麼都沒有 898 01:13:14,599 --> 01:13:18,227 我們只剩下一個選擇 我們必須離開榮耀石 899 01:13:18,436 --> 01:13:21,188 -我們什麼地方都不去 -那麼你是在判我們死刑 900 01:13:21,856 --> 01:13:24,025 -那麼就死吧 -你不能那麼做 901 01:13:24,275 --> 01:13:26,193 我是國王 我愛怎麼做都可以 902 01:13:26,819 --> 01:13:30,781 -如果你有木法沙王的一半… -我比木法沙王要強上十倍 903 01:13:34,493 --> 01:13:36,954 木法沙 不!你死了 904 01:13:44,211 --> 01:13:45,755 木法沙! 905 01:13:47,381 --> 01:13:49,258 不!是我 906 01:13:50,009 --> 01:13:52,595 辛巴!你還活著 907 01:13:53,804 --> 01:13:55,932 -怎麼可能呢? -這不重要 908 01:13:56,974 --> 01:13:57,975 我回來了 909 01:13:59,226 --> 01:14:01,812 辛巴!辛巴! 910 01:14:02,813 --> 01:14:06,817 看到你還活著 真讓我有一點…驚訝 911 01:14:08,736 --> 01:14:11,113 給我一個好理由 讓我不至於撕爛你 912 01:14:11,656 --> 01:14:15,951 不!辛巴 你一定要瞭解統治一個國度的壓力 913 01:14:16,369 --> 01:14:19,288 這國度不再是你的啦 退位吧,刀疤 914 01:14:20,539 --> 01:14:23,000 是啊,我會的 當然會啦 915 01:14:23,376 --> 01:14:24,752 但是這裏有一個小問題啊 916 01:14:25,795 --> 01:14:26,963 看到他們沒有 917 01:14:28,881 --> 01:14:31,175 他們認為我是王 918 01:14:31,342 --> 01:14:34,595 我們不認為 辛巴才是合法的國王 919 01:14:35,179 --> 01:14:38,849 選擇權在你手上 退位不然就戰鬥 920 01:14:39,725 --> 01:14:41,894 難道非要用暴力解決嗎? 921 01:14:42,269 --> 01:14:46,023 我不喜歡 為家族成員的死亡來負責 922 01:14:46,607 --> 01:14:48,067 你同意嗎?辛巴 923 01:14:48,192 --> 01:14:51,028 你說這些都沒有用,刀疤 我已經把它遺忘了 924 01:14:51,278 --> 01:14:54,824 但是你那些忠實的臣民呢? 他們也忘掉了嗎? 925 01:14:55,408 --> 01:14:57,451 辛巴 他到底在說什麼啊? 926 01:14:59,078 --> 01:15:01,831 你還沒有告訴他們 你那些小秘密啊? 927 01:15:02,123 --> 01:15:04,959 辛巴 現在你有機會告訴他們啦 928 01:15:05,292 --> 01:15:09,463 告訴他們 木法沙的死到底該由誰來負責 929 01:15:12,883 --> 01:15:13,926 是我 930 01:15:18,264 --> 01:15:19,640 這不是真的 931 01:15:21,016 --> 01:15:22,768 告訴我這不是真的 932 01:15:24,729 --> 01:15:25,896 是真的 933 01:15:26,021 --> 01:15:29,567 看吧,他承認了 兇手! 934 01:15:29,650 --> 01:15:33,029 不,那只是個意外 如果不是為了你,木法沙還會活著 935 01:15:33,404 --> 01:15:35,906 他的死是你的錯 你能否認嗎? 936 01:15:36,073 --> 01:15:38,909 -不能 -那麼你是有罪的 937 01:15:39,326 --> 01:15:43,122 -不!我不是兇手 -辛巴,你又再度有麻煩了 938 01:15:43,706 --> 01:15:46,417 但是這回爸爸 可沒辦法來救你了 939 01:15:46,751 --> 01:15:49,920 現在每個人都知道原因了 940 01:15:50,921 --> 01:15:51,922 辛巴! 941 01:15:58,095 --> 01:15:59,346 這一幕看起來很眼熟 942 01:16:02,058 --> 01:16:04,769 我以前在哪看過,我想想看喔 943 01:16:06,145 --> 01:16:08,856 喔,對了 我想到了 944 01:16:09,398 --> 01:16:12,276 這正是你爸爸 要死之前的那個情景耶 945 01:16:15,237 --> 01:16:18,532 而這是我的小秘密 946 01:16:19,200 --> 01:16:21,952 我殺了木法沙 947 01:16:22,036 --> 01:16:26,791 不!不!兇手 948 01:16:27,708 --> 01:16:30,127 -不,辛巴,求求你 -告訴他們真相 949 01:16:30,252 --> 01:16:34,131 真相 但是每個人對真相的看法都… 950 01:16:35,883 --> 01:16:37,343 好、好… 951 01:16:38,469 --> 01:16:41,764 -是我幹的 -讓大家都聽得見 952 01:16:43,265 --> 01:16:46,852 我殺了木法沙 953 01:17:00,366 --> 01:17:02,952 我打、我踢、我踹 我砍、我砍、我咬 954 01:17:31,063 --> 01:17:33,649 -放我出去、放我出去 -讓我進去、讓我進去 955 01:17:35,693 --> 01:17:38,946 -拜託,不要吃我 -放下他們 956 01:17:39,113 --> 01:17:40,614 嘿,那隻豬是誰啊? 957 01:17:40,698 --> 01:17:42,867 -你是在叫我嗎? -他敢叫他豬? 958 01:17:43,033 --> 01:17:44,451 -你在叫我嗎? -怎麼可以叫他豬? 959 01:17:44,535 --> 01:17:46,704 -你在叫我嗎? -你們糗大了 960 01:17:46,787 --> 01:17:50,875 他們都管我叫肚大爺 961 01:18:25,075 --> 01:18:26,535 兇手 962 01:18:26,619 --> 01:18:29,580 辛巴,辛巴 求求你,求求你大發慈悲 963 01:18:30,247 --> 01:18:31,624 你根本不配活著 964 01:18:32,291 --> 01:18:35,586 但是辛巴 我是…我是… 965 01:18:35,794 --> 01:18:37,588 你的家人耶 966 01:18:37,922 --> 01:18:40,424 那些土狼 才是我們真正的敵人啊 967 01:18:40,716 --> 01:18:42,092 都是他們的錯 是他們的點子 968 01:18:43,719 --> 01:18:44,803 我為什麼要相信你? 969 01:18:46,305 --> 01:18:50,601 -你告訴我的每件事都是謊言 -你打算要怎麼做呢? 970 01:18:51,018 --> 01:18:54,438 你該不會殺了你的親叔叔吧 971 01:18:55,022 --> 01:18:58,776 不,刀疤 我可不像你 972 01:18:59,276 --> 01:19:03,739 喔,辛巴,謝謝你,太好了 我保證會補償你的 973 01:19:03,948 --> 01:19:07,493 我該怎麼做才能向你證明呢? 告訴我什麼都行 974 01:19:08,452 --> 01:19:11,914 跑!離開這裏 刀疤 975 01:19:12,289 --> 01:19:14,792 永遠不要再回來 976 01:19:15,542 --> 01:19:18,629 是啊,當然啦 977 01:19:20,422 --> 01:19:24,051 如你所願 國王陛下 978 01:20:19,106 --> 01:20:21,233 我的朋友們 979 01:20:21,608 --> 01:20:25,195 朋友們? 我好像聽他說我們是他的敵人耶 980 01:20:25,529 --> 01:20:27,948 是啊 我也是這麼聽說的 981 01:20:28,407 --> 01:20:29,575 阿德 982 01:20:33,704 --> 01:20:36,457 不,聽著 我可以解釋 983 01:20:36,540 --> 01:20:39,543 你們並不瞭解 不,我不是故意的 984 01:20:39,752 --> 01:20:42,880 不、不 你聽我解釋!不! 985 01:21:47,152 --> 01:21:48,904 是時候了 986 01:22:14,263 --> 01:22:16,640 要記住 987 01:22:58,432 --> 01:23:02,895 朝著陽光走 988 01:23:03,562 --> 01:23:07,566 慢慢你會知道 989 01:23:09,485 --> 01:23:14,031 看這世界 990 01:23:14,198 --> 01:23:18,869 是生生不息 991 01:23:19,786 --> 01:23:23,582 生生不息 992 01:23:24,082 --> 01:23:27,753 獅子王 993 01:27:57,731 --> 01:28:01,610 以此紀念 弗蘭克韋爾斯 994 01:28:01,693 --> 01:28:06,448 華特迪士尼公司總裁 1984-1994