1 00:00:10,282 --> 00:00:12,576 Block 2 Pictures 2 00:00:14,828 --> 00:00:16,288 Apresenta 3 00:00:16,371 --> 00:00:19,791 Uma Produção de Jet Tone 4 00:00:19,875 --> 00:00:21,960 DISPONÍVEL PARA AMAR 5 00:00:22,044 --> 00:00:23,295 Com 6 00:00:23,378 --> 00:00:24,838 Maggie Cheung Man-Yuk 7 00:00:24,922 --> 00:00:26,381 Tony Leung Chiu-Wai 8 00:00:26,465 --> 00:00:27,716 Realizado por 9 00:00:27,799 --> 00:00:29,259 Wong Kar-Wai 10 00:00:32,679 --> 00:00:33,847 É um momento de inquietação. 11 00:00:33,931 --> 00:00:35,641 Ela manteve a cabeça baixa, 12 00:00:35,724 --> 00:00:37,476 para possibilitar que ele se aproximasse mais. 13 00:00:37,559 --> 00:00:39,228 Mas ele não foi capaz, por falta de coragem. 14 00:00:39,311 --> 00:00:40,979 Ela volta-se e afasta-se. 15 00:00:41,939 --> 00:00:44,233 HONG KONG, 1962 16 00:00:48,820 --> 00:00:51,490 Coma, o peixe hoje é fresco. 17 00:00:57,579 --> 00:00:59,414 Desculpe interromper o seu jantar. 18 00:00:59,498 --> 00:01:02,042 - Não faz mal. Vamos sentar-nos ali. - Óptimo 19 00:01:04,002 --> 00:01:06,088 É muito tarde! 20 00:01:06,171 --> 00:01:08,048 Acabei agora o meu trabalho. 21 00:01:08,715 --> 00:01:10,175 Como devo tratá-la? 22 00:01:10,259 --> 00:01:11,885 Pode tratar-me por Sra. Suen. 23 00:01:11,969 --> 00:01:13,887 - E você? - O meu marido chama-se Chan. 24 00:01:13,971 --> 00:01:17,099 - Ligue-me quando estiver decidido. - Ligarei. 25 00:01:17,182 --> 00:01:19,059 Anotou o meu número? 26 00:01:19,142 --> 00:01:20,394 Anotei. 27 00:01:20,477 --> 00:01:22,187 Óptimo. Eu acompanho-a. 28 00:01:22,271 --> 00:01:25,232 - Não se incomode. - Não incomoda nada. 29 00:01:35,367 --> 00:01:36,827 Então está combinado. 30 00:01:36,910 --> 00:01:38,412 Muito obrigada. Tenho de ir. 31 00:01:38,495 --> 00:01:39,496 - Tudo bem. - Adeus. 32 00:01:39,579 --> 00:01:41,081 Fique bem. Adeus. 33 00:01:42,457 --> 00:01:44,209 Tem um quarto para arrendar? 34 00:01:44,293 --> 00:01:48,505 Lamento, mas foi arrendado àquela senhora. 35 00:01:48,588 --> 00:01:49,673 De qualquer modo, obrigado. 36 00:01:49,756 --> 00:01:52,259 Quantos são? 37 00:01:52,342 --> 00:01:54,261 Apenas eu e a minha esposa. 38 00:01:54,928 --> 00:01:56,555 Tente na porta ao lado. 39 00:01:56,638 --> 00:01:57,764 Têm um quarto para arrendar? 40 00:01:57,848 --> 00:02:03,812 Sim. O filho do Sr. Koo casou há pouco. O quarto dele está vazio. 41 00:02:04,313 --> 00:02:05,355 Obrigado. 42 00:02:05,439 --> 00:02:07,232 É muito educado. Pergunte-lhes. 43 00:02:07,316 --> 00:02:08,317 Obrigado. 44 00:02:14,823 --> 00:02:16,033 Por aqui. Vamos. 45 00:02:16,116 --> 00:02:17,409 Esse quarto não! 46 00:02:17,492 --> 00:02:19,369 Enganei-me de novo. 47 00:02:22,914 --> 00:02:25,125 Cuidado! Ali, contra a parede. 48 00:02:31,089 --> 00:02:32,674 Aquela pequena estante ali. 49 00:02:32,758 --> 00:02:33,967 Cuidado. 50 00:02:34,885 --> 00:02:36,678 Não partam nada. 51 00:02:36,762 --> 00:02:39,056 Sobre o rádio não. 52 00:02:39,139 --> 00:02:40,474 Sr. Chow, 53 00:02:40,557 --> 00:02:42,559 é muita coisa para um só casal. 54 00:02:43,352 --> 00:02:45,437 - O guarda-roupa não é meu. - Enganou-se de novo? 55 00:02:45,520 --> 00:02:46,772 É para a porta ao lado. 56 00:02:46,855 --> 00:02:49,066 Muito bem, a porta ao lado. 57 00:02:49,149 --> 00:02:54,363 Estes sapatos não são meus. Têm de ir para a porta ao lado. 58 00:02:55,364 --> 00:02:58,116 Que coincidência, mudarmo-nos no mesmo dia. 59 00:02:58,825 --> 00:03:00,786 O Sr. Chan está aqui? 60 00:03:00,869 --> 00:03:03,872 Está a trabalhar fora. Volta na próxima semana. 61 00:03:04,456 --> 00:03:06,416 Nesse caso, devia ter esperado. 62 00:03:07,084 --> 00:03:09,795 É demasiado para si sozinha. 63 00:03:09,878 --> 00:03:12,506 - Eu cá me arranjo. - Peço ao Amah para me ajudar. 64 00:03:12,589 --> 00:03:14,466 Não é preciso, cá me arranjo. 65 00:03:14,549 --> 00:03:16,134 Que se passa? 66 00:03:17,219 --> 00:03:18,470 Cuidado com o espelho. 67 00:03:18,553 --> 00:03:20,263 Sra. Chan, vou deixá-la com isto. 68 00:03:27,312 --> 00:03:29,648 - Esses livros não são meus. - Enganou-se de novo... 69 00:03:29,731 --> 00:03:31,316 Não faz mal. Deixe-os aí. 70 00:03:31,400 --> 00:03:34,027 Cuidado a pendurar o espelho. É frágil. 71 00:03:34,111 --> 00:03:36,071 Estas revistas são suas? 72 00:03:36,905 --> 00:03:39,157 Sim, são do meu marido. 73 00:03:39,241 --> 00:03:40,909 Ele lê japonês? 74 00:03:40,992 --> 00:03:43,078 Um bocadinho. O patrão é japonês. 75 00:03:43,161 --> 00:03:44,830 Como devo tratá-la? 76 00:03:44,913 --> 00:03:46,164 O nome do meu marido é Chan. 77 00:03:46,248 --> 00:03:47,999 Eu chamo-me Chow... vou deixá-la em paz. 78 00:03:48,083 --> 00:03:49,459 Obrigado, Sr. Chow. 79 00:03:49,543 --> 00:03:50,627 Não tem de quê. 80 00:03:53,505 --> 00:03:55,048 Vou perguntar à Sra. Chan... 81 00:03:58,009 --> 00:04:00,470 Sra. Chan, coma connosco antes de ir. 82 00:04:00,554 --> 00:04:03,265 Não, obrigada. Tenho de ir já para o aeroporto. 83 00:04:03,765 --> 00:04:05,600 - O seu marido chega hoje? - Sim. 84 00:04:05,684 --> 00:04:07,519 Nesse caso, não a retenho. 85 00:04:09,354 --> 00:04:11,022 - Vai sair? - Sim. 86 00:04:13,567 --> 00:04:15,986 Peço desculpa pelo atraso. 87 00:04:16,069 --> 00:04:18,029 Amah, põe um pouco de cerveja. 88 00:04:18,113 --> 00:04:19,197 À nossa! 89 00:04:20,615 --> 00:04:24,035 Sra. Chow, prove uns pratos de Xangai. 90 00:04:24,119 --> 00:04:27,122 Aonde vai a Sra. Chow tão tarde? 91 00:04:27,914 --> 00:04:31,084 Vai buscar o marido ao aeroporto. 92 00:04:31,168 --> 00:04:32,878 Por isso ela está diferente. 93 00:05:31,394 --> 00:05:34,272 As malas estão feitas. Toma cuidado na viagem. 94 00:05:34,356 --> 00:05:35,607 Assim farei. 95 00:05:38,860 --> 00:05:41,613 Quanto tempo é, desta vez? 96 00:05:41,696 --> 00:05:43,698 Entre duas e quatro semanas. 97 00:05:44,449 --> 00:05:48,787 Lembra-te quando voltares de trazeres mais dois sacos desses. 98 00:05:48,870 --> 00:05:51,206 - Para quem? - Para o meu patrão. 99 00:05:51,289 --> 00:05:52,666 Dois? 100 00:05:52,749 --> 00:05:54,334 Tu sabes porquê. 101 00:05:54,417 --> 00:05:56,253 Cores diferentes? 102 00:05:57,546 --> 00:05:59,714 Pode ser da mesma. Que importa? 103 00:06:00,215 --> 00:06:01,675 Como queiras. 104 00:06:12,936 --> 00:06:18,567 Sra. Ho. O Sr. Ho ainda está em reunião. 105 00:06:18,650 --> 00:06:21,778 Vai chegar tarde a casa. Não espere por ele para jantar. 106 00:06:24,614 --> 00:06:26,616 Sim, estamos muito atarefados neste momento. 107 00:06:28,201 --> 00:06:31,204 Sim, eu digo para ele lhe ligar quando voltar. 108 00:06:40,088 --> 00:06:41,923 Ligou à minha mulher? 109 00:06:42,007 --> 00:06:44,634 Liguei. Disse que ia chegar mais tarde. 110 00:06:45,260 --> 00:06:46,803 Já marcou o jantar? 111 00:06:46,886 --> 00:06:48,138 Uma mesa para dois, às oito. 112 00:06:48,221 --> 00:06:51,600 A menina Yu ligou a dizer que vinha a caminho. 113 00:06:52,309 --> 00:06:57,022 Volto a seguir ao jantar. Quer que lhe traga alguma coisa? 114 00:06:57,105 --> 00:06:59,608 Não, obrigada. Eu cá me arranjo. 115 00:06:59,691 --> 00:07:04,571 Saia quando estiver despachada. Eu fecho tudo. 116 00:07:08,783 --> 00:07:10,660 - Boa noite, Sr. Ho. - Boa noite. 117 00:07:29,596 --> 00:07:31,931 - Vai sair, Sra. Chan? - Vou. 118 00:07:35,852 --> 00:07:37,854 Tão tarde? 119 00:07:37,937 --> 00:07:39,397 Vou só buscar massa. 120 00:07:39,481 --> 00:07:42,734 Amah está a fazer sopa de porco. Venha comer connosco. 121 00:07:42,817 --> 00:07:45,904 Obrigada, não tenho muito apetite. Só quero apanhar ar. 122 00:07:45,987 --> 00:07:48,073 É muito simpática. 123 00:07:48,156 --> 00:07:49,574 Fica para a próxima. 124 00:07:52,577 --> 00:07:56,289 - Estão todos esfomeados, podemos comer. - A comida está pronta. 125 00:07:58,416 --> 00:08:00,085 Falou com o Ming? 126 00:08:01,169 --> 00:08:02,504 Então vou com outra pessoa. 127 00:08:05,006 --> 00:08:06,716 Estava a brincar. 128 00:08:07,217 --> 00:08:10,261 Esta noite volto cedo. Até logo. 129 00:08:18,603 --> 00:08:19,854 Chow! 130 00:08:19,938 --> 00:08:21,022 Vou já. 131 00:08:27,404 --> 00:08:32,450 Está na hora de ir. Acaba amanhã. 132 00:08:32,534 --> 00:08:35,120 Não, estou quase... 133 00:08:35,203 --> 00:08:36,246 Ming... 134 00:08:36,913 --> 00:08:39,833 - Preciso de dias no mês que vem. - Porquê? 135 00:08:40,709 --> 00:08:43,795 Prometi uma viagem à minha mulher. Dá uma palavrinha por mim, sim? 136 00:08:44,421 --> 00:08:47,132 Eu falo com o pessoal. 137 00:08:47,215 --> 00:08:49,217 Mas o próximo almoço pagas tu. 138 00:08:49,300 --> 00:08:50,427 De acordo. 139 00:08:50,510 --> 00:08:52,053 Obrigado, Ming. 140 00:08:54,514 --> 00:08:56,474 Está pronto. 141 00:08:56,558 --> 00:08:59,519 Não, ele desliga-se sozinho. 142 00:09:00,061 --> 00:09:02,647 Eu bem disse que não estava pronto. 143 00:09:03,481 --> 00:09:06,067 Uma arrozeira. É sua, Sra. Koo? 144 00:09:06,151 --> 00:09:11,489 Somos velhos. Não nos habituámos a estas coisas modernas É da Sra. Chan. 145 00:09:13,783 --> 00:09:15,326 O meu marido trouxe-a do Japão. 146 00:09:15,410 --> 00:09:17,328 Queria mostrar à Sra. Koo como era boa. 147 00:09:17,996 --> 00:09:19,372 Agora está pronto. 148 00:09:29,591 --> 00:09:34,262 Sra. Chan, o Sr. Chan poderia trazer-me uma da próxima vez? 149 00:09:34,345 --> 00:09:35,847 Com certeza. 150 00:09:35,930 --> 00:09:38,892 Sr. Chow, também devia pedir uma. 151 00:09:38,975 --> 00:09:43,438 A sua mulher chega tarde tantas vezes. 152 00:09:44,397 --> 00:09:46,357 Não quero incomodar o Sr. Chan. 153 00:09:46,441 --> 00:09:48,943 É apenas boa vizinhança, não é? 154 00:09:49,944 --> 00:09:53,364 Não incomoda nada. Peço-lhe para trazer outra da próxima vez. 155 00:09:54,073 --> 00:09:55,450 Obrigado. 156 00:10:00,830 --> 00:10:02,207 Estou a chegar! 157 00:10:02,999 --> 00:10:04,417 Vamos provar o arroz. 158 00:10:04,501 --> 00:10:07,128 Óptimo! Vamos provar o arroz da nova arrozeira. 159 00:10:08,880 --> 00:10:12,050 Sr. Chan, lamento incomodá-lo por causa da arrozeira. 160 00:10:12,133 --> 00:10:14,219 Não incomoda nada. 161 00:10:15,261 --> 00:10:17,889 Quanto lhe devo? 162 00:10:17,972 --> 00:10:20,099 A sua mulher já me pagou. 163 00:10:20,183 --> 00:10:22,811 - A sério? - Ela não lhe disse? 164 00:10:23,520 --> 00:10:25,188 Ela tem trabalhado até tarde. 165 00:10:25,271 --> 00:10:27,398 Estou quase sempre a dormir quando ela regressa a casa. 166 00:10:27,482 --> 00:10:30,276 - Deve ser duro para ela. - Pois é. 167 00:10:30,860 --> 00:10:32,403 A Sra. Chan ainda não voltou? 168 00:10:32,487 --> 00:10:35,740 Não deve tardar. Quer falar-lhe? 169 00:10:36,241 --> 00:10:38,368 Tenho um amigo que precisa de ir a Singapura. 170 00:10:38,451 --> 00:10:40,912 Queria ver se ela lhe arranjava um bilhete mais barato. 171 00:10:40,995 --> 00:10:42,622 Eu pergunto-lhe quando voltar. 172 00:10:44,040 --> 00:10:46,125 Estou a dar-lhe muito incómodo. 173 00:10:46,209 --> 00:10:49,420 Nada disso. Somos vizinhos. 174 00:10:50,004 --> 00:10:51,673 Vou deixá-lo em paz. 175 00:10:58,054 --> 00:10:59,472 Procuras-me? 176 00:10:59,556 --> 00:11:02,517 Podes crer. Onde estiveste? 177 00:11:03,142 --> 00:11:04,394 Que se passa? 178 00:11:05,061 --> 00:11:09,065 A Sra. Chan ligou. Deixaste um chapéu lá no escritório. 179 00:11:09,148 --> 00:11:12,277 Foi de propósito. Queria uma desculpa para lá voltar. 180 00:11:12,360 --> 00:11:14,112 Já conheço os teus truques. 181 00:11:15,280 --> 00:11:16,865 Ela é casada. 182 00:11:16,948 --> 00:11:18,992 Eu sei. Por isso vim embora. 183 00:11:19,075 --> 00:11:22,161 Senão, mudava-me para o lado dela. 184 00:11:22,245 --> 00:11:26,124 Se a tua mulher não fosse tão atraente era uma mulher preocupada. 185 00:11:28,918 --> 00:11:30,587 Eu não sou como tu. 186 00:11:32,755 --> 00:11:34,549 Liga à Sra. Chan por mim. 187 00:11:34,632 --> 00:11:37,969 Amanhã vou lá buscar o chapéu. E leva-a a almoçar. 188 00:11:38,678 --> 00:11:40,096 Vai sonhando. 189 00:11:40,179 --> 00:11:43,016 Ela vai levar o chapéu para casa. Amanhã trago-to. 190 00:11:43,725 --> 00:11:46,603 Estás a brincar. Que rico amigo! 191 00:11:46,686 --> 00:11:48,855 Então é assim... vamos buscá-la agora. 192 00:11:50,106 --> 00:11:53,276 Já deve ter saído do emprego. Podemos ir juntos. 193 00:11:53,359 --> 00:11:55,236 Não tenho tempo para isto. 194 00:11:55,737 --> 00:11:57,822 - Chow! - Sim. 195 00:11:57,906 --> 00:11:59,365 Sai daqui. Estou ocupado. 196 00:11:59,449 --> 00:12:03,119 Então espero em tua casa. 197 00:12:03,828 --> 00:12:05,246 Ping! 198 00:12:13,504 --> 00:12:15,506 Sr. Chow, o Sr. Koo está? 199 00:12:15,590 --> 00:12:18,551 Saiu. Esqueceu-se outra vez de comprar o jornal? 200 00:12:18,635 --> 00:12:20,053 É verdade. Passo lá mais tarde. 201 00:12:20,136 --> 00:12:22,597 - Talvez possa trazer-lho. - Obrigado. 202 00:12:33,524 --> 00:12:35,318 - Este? - Sim. 203 00:12:36,611 --> 00:12:40,156 Sempre gostei destas séries. Detesto perder um episódio. 204 00:12:40,239 --> 00:12:42,200 A sério? Também gostava? 205 00:12:42,283 --> 00:12:45,787 Até pensei em escrever uma. 206 00:12:46,287 --> 00:12:47,664 Por que não o fez? 207 00:12:47,747 --> 00:12:50,541 Não consegui começar e desisti. 208 00:12:50,625 --> 00:12:52,835 Não nasci para escrever histórias sobre artes marciais. 209 00:12:52,919 --> 00:12:55,254 Mas pode vir buscar à minha colecção quando quiser. 210 00:12:55,338 --> 00:12:57,674 Agora não, talvez noutra altura. 211 00:12:57,757 --> 00:12:58,883 - Obrigada. - De nada. 212 00:13:07,392 --> 00:13:09,060 Sra. Chan. O que foi? 213 00:13:09,727 --> 00:13:12,146 Queria devolver isto ao Sr. Chow. Ele está? 214 00:13:12,230 --> 00:13:14,232 Está fora há alguns dias. 215 00:13:14,315 --> 00:13:15,358 Porquê? 216 00:13:15,984 --> 00:13:18,277 Tiveram uma briga. 217 00:13:18,361 --> 00:13:22,699 Deixe isso comigo. Eu depois entrego-lhe. 218 00:13:23,658 --> 00:13:24,701 Obrigada. 219 00:13:33,334 --> 00:13:34,544 Esqueça. 220 00:13:35,461 --> 00:13:38,631 Não, estou num turno de substituição esta noite. 221 00:13:40,341 --> 00:13:41,676 Depois falamos. 222 00:13:43,302 --> 00:13:44,846 Eu saio do trabalho tarde. 223 00:13:45,763 --> 00:13:47,932 Não é preciso vir buscar-me. 224 00:13:50,727 --> 00:13:52,478 Ela já saiu. 225 00:13:53,104 --> 00:13:56,607 A sério? Eu ia levá-la a jantar fora. 226 00:13:57,108 --> 00:14:00,028 Ela não lhe disse que hoje saía mais cedo? 227 00:14:00,111 --> 00:14:02,739 Ela nunca se lembra de me dizer. 228 00:14:04,699 --> 00:14:06,576 Talvez já esteja em casa. 229 00:14:07,618 --> 00:14:08,828 Então vou-me embora. 230 00:14:08,911 --> 00:14:10,246 Muito bem. Adeus. 231 00:16:48,237 --> 00:16:49,655 Saíste do hospital. 232 00:16:49,739 --> 00:16:52,617 Esquece isso. Empresta-me 30 dólares. 233 00:16:52,700 --> 00:16:53,993 Para quê? 234 00:16:54,076 --> 00:16:56,204 Tens de me ajudar a salvar a cara. 235 00:16:56,287 --> 00:16:57,455 Qual é o problema? 236 00:16:57,538 --> 00:16:59,332 A culpa é do Ah Hoi. 237 00:16:59,415 --> 00:17:03,252 Deu-me uma dica para as corridas, disse que era seguro. 238 00:17:03,336 --> 00:17:07,673 Antes de tirar os pontos... 239 00:17:07,757 --> 00:17:10,176 ...apostei tudo o que tinha. 240 00:17:10,259 --> 00:17:11,886 E perdi a camisa. 241 00:17:11,969 --> 00:17:14,013 Que esperavas? 242 00:17:14,680 --> 00:17:17,141 Pensei que era o meu dia de sorte. 243 00:17:17,225 --> 00:17:19,060 Seja como for, só me restavam dois dolares. 244 00:17:19,602 --> 00:17:23,105 Por isso fui ao bordel. 245 00:17:23,189 --> 00:17:25,441 Não estavas em condições de ter sexo. 246 00:17:25,524 --> 00:17:27,568 Achei que ia melhorar a minha sorte. 247 00:17:29,528 --> 00:17:32,031 O que podias fazer com dois dólares? 248 00:17:33,032 --> 00:17:36,744 Sou cliente regular da Kwai-fei. Ela dá-me crédito. 249 00:17:37,245 --> 00:17:38,704 Podes fazê-lo a crédito? 250 00:17:38,788 --> 00:17:42,333 Deixei o meu B.I. E disse que depois ia buscá-lo. 251 00:17:42,833 --> 00:17:45,086 Pensei que meia dúzia de dólares seriam fáceis de arranjar. 252 00:17:45,169 --> 00:17:47,046 Mas até agora, nada. Já devia ter pago a dívida. 253 00:17:47,546 --> 00:17:48,547 E então? 254 00:17:48,631 --> 00:17:50,716 O "Quatro Olhos" esteve lá ontem. 255 00:17:50,800 --> 00:17:53,219 Vi-o a mostrar o meu B.I. a toda a gente. 256 00:17:53,302 --> 00:17:54,512 Foi uma vergonha. 257 00:17:54,595 --> 00:17:56,681 Seja como for, empresta-me 30 dólares. 258 00:18:03,145 --> 00:18:04,814 Só posso dispensar-te isto. 259 00:18:05,564 --> 00:18:07,984 Preciso de 10 dólares para mim. 260 00:18:10,653 --> 00:18:12,488 Pago-te para o mês que vem. 261 00:18:13,322 --> 00:18:15,741 - Vamos comer qualquer coisa. - O quê? 262 00:18:15,825 --> 00:18:18,995 Hoje só comi umas massas "won-ton". 263 00:18:19,078 --> 00:18:20,871 Deixa-me acabar de escrever isto. 264 00:18:24,083 --> 00:18:26,210 Não sei se devia contar-te isto... 265 00:18:26,961 --> 00:18:27,962 O quê? 266 00:18:28,045 --> 00:18:30,756 Ontem vi a tua mulher na rua. 267 00:18:30,840 --> 00:18:32,425 E então? 268 00:18:33,843 --> 00:18:37,221 Estava com um tipo qualquer. 269 00:18:41,809 --> 00:18:43,561 Um amigo, provavelmente. 270 00:18:45,813 --> 00:18:48,316 Achei que devias saber. 271 00:18:49,900 --> 00:18:53,529 Menina Yu? Sou eu. 272 00:18:54,488 --> 00:18:58,576 O Sr. Ho continua em reunião. Diz que não pode ir jantar. 273 00:19:00,411 --> 00:19:02,705 Sim, estamos muito ocupados agora. 274 00:19:04,790 --> 00:19:07,335 Muito bem. 275 00:19:08,294 --> 00:19:09,712 Eu digo ao Sr. Ho para ligar. 276 00:19:15,676 --> 00:19:17,345 Ligou à menina Yu? 277 00:19:17,428 --> 00:19:18,763 Liguei, sim. 278 00:19:18,846 --> 00:19:19,972 Que disse ela? 279 00:19:20,056 --> 00:19:22,141 Pediu para lhe ligar mais tarde. 280 00:19:22,224 --> 00:19:24,852 E a Sra. Ho disse que está pronta para cortar o bolo de anos dela. 281 00:19:24,935 --> 00:19:26,270 Quer que vá para casa depressa. 282 00:19:26,354 --> 00:19:29,065 - Comprou algo para lhe oferecer? - Sim, isto. 283 00:19:29,148 --> 00:19:31,359 - O que é? - Um lenço. 284 00:19:31,442 --> 00:19:33,486 Acho que a Sra. Ho vai gostar. 285 00:19:33,569 --> 00:19:34,737 Obrigada. 286 00:19:34,820 --> 00:19:35,988 E eis o seu troco. 287 00:19:36,072 --> 00:19:40,451 Estou sempre a incomodá-la. Fique com ele para o autocarro. 288 00:19:40,534 --> 00:19:43,162 Porque não janta hoje connosco? 289 00:19:43,245 --> 00:19:46,415 Obrigada. Já fiz planos para ver um filme esta noite. 290 00:19:46,499 --> 00:19:48,292 Nesse caso não a empato mais. 291 00:19:48,376 --> 00:19:51,629 Amanhã vai ser um dia calmo. Tire a manhã. 292 00:20:01,597 --> 00:20:03,307 Vai sair esta noite? 293 00:20:05,726 --> 00:20:07,520 Não esqueças as chaves. 294 00:20:07,603 --> 00:20:09,897 Todos os vizinhos jantam fora esta noite. 295 00:20:10,523 --> 00:20:14,360 Tenho muito que fazer aqui, por isso vou chegar tarde. 296 00:20:29,583 --> 00:20:31,627 O que foi, Sra. Chan? 297 00:20:31,710 --> 00:20:32,920 Ouvi vozes, 298 00:20:33,003 --> 00:20:35,297 pensei que o Senhor e a Sra. Koo tinham voltado. 299 00:20:35,798 --> 00:20:38,843 Ainda não. Quer alguma coisa? 300 00:20:40,386 --> 00:20:42,930 Não, queria apenas conversar um pouco. 301 00:20:43,973 --> 00:20:46,100 - Está sozinha? - Estou. 302 00:20:49,395 --> 00:20:51,105 Hoje voltou cedo. 303 00:20:51,772 --> 00:20:54,775 Não me sinto lá muito bem. Vim descansar. 304 00:20:56,902 --> 00:20:59,864 O que tem? Tenho uns remédios... 305 00:21:00,364 --> 00:21:02,908 Não se incomode. Isto passa. 306 00:21:05,286 --> 00:21:07,371 Nesse caso, deixo-a em paz. 307 00:21:15,588 --> 00:21:16,797 Era a sua mulher. 308 00:21:17,840 --> 00:21:19,842 Já falou com a sua mulher? 309 00:21:21,051 --> 00:21:22,845 Então não devemos voltar a encontrar-nos. 310 00:22:10,476 --> 00:22:12,436 Alguma novidade das Filipinas? 311 00:22:12,520 --> 00:22:13,896 Sim, um telex. 312 00:22:13,979 --> 00:22:15,898 Há um tufão, por isso o barco está na doca. 313 00:22:16,649 --> 00:22:21,862 Por favor informe Chan que o carregamento pode atrasar-se. 314 00:22:21,946 --> 00:22:23,572 Pergunte se há algum problema. 315 00:22:26,825 --> 00:22:30,371 A sua mulher ligou. Não precisa ir buscá-la. 316 00:22:30,454 --> 00:22:32,164 Está a jogar Mahjong" com a Sra. Lau. 317 00:22:32,248 --> 00:22:34,792 Vai ter consigo ao restaurante às 5 e 30. 318 00:22:38,212 --> 00:22:39,880 E há um presente da Menina Yu. 319 00:22:39,964 --> 00:22:41,507 Ela esteve aqui? 320 00:22:41,590 --> 00:22:43,634 Não, mandou trazê-lo. 321 00:22:43,717 --> 00:22:47,304 Ela diz que janta sozinha já que é o seu aniversário. 322 00:22:47,388 --> 00:22:49,139 Por favor, ligue-lhe quando tiver um momento. 323 00:22:51,809 --> 00:22:54,228 - Vou buscar-lhe outro café. - Obrigado. 324 00:23:17,793 --> 00:23:19,044 Obrigado. 325 00:23:24,383 --> 00:23:26,093 Essa gravata fica-lhe bem. 326 00:23:26,594 --> 00:23:31,056 Notou? É muito parecida com a outra. 327 00:23:32,391 --> 00:23:34,518 Notamos certas coisas, quando prestamos atenção. 328 00:23:47,156 --> 00:23:48,532 Agora vou sair. 329 00:23:48,616 --> 00:23:51,910 Se o Chan tiver algum problema ligue-me para o restaurante. 330 00:23:51,994 --> 00:23:54,288 Muito bem. Por que mudou de gravata? 331 00:23:54,371 --> 00:23:56,165 A nova era demasiado berrante. 332 00:23:56,248 --> 00:23:58,042 Vou manter a anterior. 333 00:23:58,125 --> 00:23:59,835 - Não se esqueça de fechar tudo. - Certo. 334 00:25:46,692 --> 00:25:49,737 A propósito, ultimamente não tenho visto o seu marido. 335 00:25:50,487 --> 00:25:53,490 Está no estrangeiro, ao serviço da empresa. 336 00:25:53,574 --> 00:25:56,034 Por isso a vejo no restaurante da massa. 337 00:25:57,453 --> 00:25:59,371 Não gosto de cozinhar só para mim. 338 00:26:00,372 --> 00:26:02,791 Ultimamente também não tenho visto a sua esposa. 339 00:26:03,751 --> 00:26:07,254 Tem a mãe doente. Está em casa com ela. 340 00:26:08,422 --> 00:26:10,174 Isso explica tudo. 341 00:26:11,049 --> 00:26:12,217 Boa noite. 342 00:26:12,801 --> 00:26:13,802 Boa noite. 343 00:26:13,886 --> 00:26:16,138 Sra. Chan, ainda bem que voltou. 344 00:26:16,221 --> 00:26:18,015 Está a chover tanto! 345 00:26:18,098 --> 00:26:20,058 Ia à sua procura com um guarda-chuva. 346 00:26:20,142 --> 00:26:21,477 É muito amável. 347 00:26:23,020 --> 00:26:24,855 - Amah, quem é? - É a Sra. Chan. 348 00:26:24,938 --> 00:26:30,152 Foi apanhada pela chuva? Eu disse que podia comer connosco. 349 00:26:30,652 --> 00:26:32,821 Fica para a próxima. Bom jogo. 350 00:26:35,115 --> 00:26:40,120 O marido dela está sempre fora. É triste vê-la tão só. 351 00:26:40,204 --> 00:26:43,373 Ela veste-se assim para ir comer massa? 352 00:26:55,093 --> 00:26:57,471 Sr. Chow. Que faz aqui? 353 00:26:57,971 --> 00:27:00,182 Vim chamar a Sra. Koo ao telefone. 354 00:27:01,433 --> 00:27:03,227 Voltou tarde. 355 00:27:03,310 --> 00:27:05,062 Fui ao cinema. 356 00:27:05,646 --> 00:27:07,314 Com licença. 357 00:27:14,655 --> 00:27:15,906 Está lá? 358 00:27:16,406 --> 00:27:18,367 Sim, não desligue. 359 00:27:18,450 --> 00:27:20,911 - Quem é? - É para a Sra. Chan. 360 00:27:31,421 --> 00:27:35,217 Pode parecer estranho convidá-la para sair, mas quero perguntar-lhe algo. 361 00:27:35,717 --> 00:27:37,719 Aquela mala que trazia esta noite... 362 00:27:37,803 --> 00:27:39,513 Onde a comprou? 363 00:27:40,514 --> 00:27:42,307 Por que pergunta? 364 00:27:42,933 --> 00:27:47,604 Parecia tão elegante. Quero oferecer uma à minha mulher. 365 00:27:50,566 --> 00:27:52,651 O Sr. Chow é tão bom para a sua mulher. 366 00:27:53,694 --> 00:27:57,114 Nem por isso. A minha mulher é tão confusa. 367 00:27:57,197 --> 00:28:00,909 De qualquer modo, faz anos daqui a dois dias. Não sei o que lhe oferecer. 368 00:28:05,163 --> 00:28:06,874 Pode comprar uma para eu lhe oferecer? 369 00:28:08,500 --> 00:28:11,879 Talvez ela não queira uma exactamente igual. 370 00:28:13,839 --> 00:28:16,550 Tem razão, não pensei nisso. 371 00:28:17,801 --> 00:28:19,595 As mulheres importam-se com isso. 372 00:28:20,095 --> 00:28:23,265 Sim, sobretudo sendo nós vizinhas. 373 00:28:25,684 --> 00:28:27,644 Há de outras cores? 374 00:28:30,105 --> 00:28:32,190 Tenho de perguntar ao meu marido. 375 00:28:32,733 --> 00:28:34,067 Porquê? 376 00:28:34,735 --> 00:28:38,488 Foi ele quem ma comprou numa viagem de negócios ao estrangeiro. 377 00:28:38,572 --> 00:28:40,449 Aqui não há à venda. 378 00:28:44,286 --> 00:28:45,829 Então deixe lá. 379 00:28:52,502 --> 00:28:55,964 Na verdade, também queria perguntar-lhe uma coisa. 380 00:28:57,966 --> 00:28:59,051 O quê? 381 00:29:00,427 --> 00:29:02,054 Onde comprou a sua gravata? 382 00:29:04,973 --> 00:29:06,934 Não sei de onde veio. 383 00:29:07,017 --> 00:29:09,394 A minha mulher compra-me as gravatas todas. 384 00:29:09,895 --> 00:29:11,146 A sério? 385 00:29:13,398 --> 00:29:18,946 Comprou esta numa viagem de negócios ao estrangeiro. 386 00:29:19,446 --> 00:29:21,114 Aqui não há à venda. 387 00:29:22,449 --> 00:29:24,201 Que coincidência! 388 00:29:26,912 --> 00:29:28,288 Sim. 389 00:29:33,961 --> 00:29:35,420 De facto... 390 00:29:37,756 --> 00:29:40,550 ...o meu marido tem uma exactamente igual. 391 00:29:41,635 --> 00:29:44,262 Disse que foi uma prenda do patrão. 392 00:29:44,346 --> 00:29:46,223 Por isso, usa-a todos os dias. 393 00:29:51,269 --> 00:29:53,814 E a minha mulher tem uma mala exactamente igual à sua. 394 00:29:54,815 --> 00:29:57,150 Eu sei. Já a vi. 395 00:30:00,153 --> 00:30:02,322 Aonde quer chegar, ao certo? 396 00:30:14,501 --> 00:30:16,962 Pensei que era a única a saber. 397 00:30:35,689 --> 00:30:37,691 Gostava de saber como terá começado... 398 00:30:53,790 --> 00:30:57,502 É tarde. A sua mulher não se queixa? 399 00:30:58,253 --> 00:31:01,631 Está habituada. Não se importa. 400 00:31:02,716 --> 00:31:05,469 E o seu marido? 401 00:31:06,011 --> 00:31:08,346 Já deve estar a dormir. 402 00:31:11,558 --> 00:31:13,393 Vamos ficar fora esta noite? 403 00:31:20,901 --> 00:31:23,028 O meu marido jamais diria isso. 404 00:31:25,947 --> 00:31:27,657 O que diria ele? 405 00:31:28,241 --> 00:31:30,535 Seja como for, não diria isso. 406 00:31:31,286 --> 00:31:33,246 Alguém deve ter dado o primeiro passo. 407 00:31:33,747 --> 00:31:35,540 Quem mais poderia ter sido? 408 00:31:40,921 --> 00:31:44,132 É tarde. A sua mulher não se queixa? 409 00:31:44,716 --> 00:31:47,302 Está habituada. Não se importa. 410 00:31:48,678 --> 00:31:50,347 E o seu marido? 411 00:31:51,264 --> 00:31:53,266 Já deve estar a dormir. 412 00:32:14,788 --> 00:32:16,498 Não consigo dizê-lo. 413 00:32:20,877 --> 00:32:22,546 Eu compreendo. 414 00:32:25,048 --> 00:32:26,883 Afinal, já aconteceu tudo. 415 00:32:27,467 --> 00:32:29,344 Não importa quem deu o primeiro passo. 416 00:32:33,974 --> 00:32:36,017 Conhece bem a sua mulher? 417 00:33:06,047 --> 00:33:08,842 - Peça por mim. - Porquê? 418 00:33:13,013 --> 00:33:15,348 Não faço ideia do que a sua mulher gosta. 419 00:33:25,942 --> 00:33:27,861 E o seu marido? 420 00:34:09,236 --> 00:34:10,654 Gosta de picante? 421 00:34:14,532 --> 00:34:16,451 A sua mulher gosta de pratos picantes. 422 00:34:44,938 --> 00:34:47,399 Porque me ligou hoje para o escritório? 423 00:34:52,112 --> 00:34:53,738 Não tinha nada que fazer. Queria ouvir a sua voz. 424 00:35:00,203 --> 00:35:02,247 Tem um dom idêntico ao do meu marido. 425 00:35:02,330 --> 00:35:04,332 É de falinhas mansas. 426 00:35:30,817 --> 00:35:32,569 Por que não me ligou hoje? 427 00:35:33,737 --> 00:35:35,739 Receei que não lhe agradasse. 428 00:35:37,615 --> 00:35:39,617 Nesse caso, não volte a ligar-me. 429 00:35:55,508 --> 00:35:58,887 Sra. Chan. Uma carta do seu marido. 430 00:36:00,680 --> 00:36:03,391 Não é para mim. É para o Sr. Chow, na porta ao lado. 431 00:36:03,475 --> 00:36:07,812 O selo japonês fez-me crer que era do seu marido. 432 00:36:08,438 --> 00:36:10,190 Então enganei-me. 433 00:36:26,748 --> 00:36:28,541 A sua mulher está no Japão? 434 00:36:30,460 --> 00:36:32,045 Como sabe? 435 00:36:34,297 --> 00:36:36,091 Que dizia ela na carta? 436 00:36:36,758 --> 00:36:38,134 Nada de especial. 437 00:36:40,095 --> 00:36:41,930 Disse quando voltava? 438 00:36:43,723 --> 00:36:44,849 Não. 439 00:36:45,892 --> 00:36:48,436 O que acha que estão a fazer neste momento? 440 00:37:24,597 --> 00:37:26,933 - Sente-se bem? - Estou óptima. 441 00:37:28,059 --> 00:37:29,936 Por favor, encoste aqui. 442 00:37:30,520 --> 00:37:31,604 Porquê? 443 00:37:32,188 --> 00:37:33,857 Eu saio primeiro. 444 00:37:34,774 --> 00:37:36,276 Não, eu saio. 445 00:38:39,339 --> 00:38:41,716 - Sra. Chan. - Ping. Já voltou. 446 00:38:42,509 --> 00:38:43,635 Foi visitar o Sr. Chow? 447 00:38:43,718 --> 00:38:46,429 Sim, ia almoçar com ele. Mas não está a sentir-se bem. 448 00:38:46,513 --> 00:38:47,764 O que tem ele? 449 00:38:47,847 --> 00:38:50,266 Febre. Está tão sozinho. 450 00:38:50,350 --> 00:38:52,977 Vou comprar algo para ele comer. 451 00:38:53,561 --> 00:38:55,146 A comida lá em baixo é bem boa. 452 00:38:55,230 --> 00:38:57,190 Ele não quer comida. 453 00:38:57,273 --> 00:38:58,650 Que quer ele? 454 00:38:58,733 --> 00:39:01,277 Não consegue comer nada, por isso quer xarope de sésamo. 455 00:39:01,361 --> 00:39:02,862 Que diabo! 456 00:39:08,660 --> 00:39:10,954 Amah! Amah! 457 00:39:11,037 --> 00:39:13,623 Sra. Suen, ela está a pendurar a roupa no telhado. 458 00:39:13,706 --> 00:39:15,041 Já voltou... 459 00:39:15,124 --> 00:39:16,584 Sim... foi sair? 460 00:39:16,668 --> 00:39:20,213 O aniversário da minha mãe não tarda. 461 00:39:20,296 --> 00:39:22,382 Por isso levei-a a comprar tecidos. 462 00:39:22,465 --> 00:39:24,884 Levou o dia todo. Estou esgotada! 463 00:39:24,968 --> 00:39:27,178 E fui ao cabeleireiro. Estou bem? 464 00:39:27,262 --> 00:39:28,596 Muito bem. 465 00:39:28,680 --> 00:39:30,265 Que está a cozinhar? 466 00:39:30,932 --> 00:39:33,768 De repente apeteceu-me xarope de sésamo. 467 00:39:34,269 --> 00:39:36,854 Esse pote todo é para si? 468 00:39:37,355 --> 00:39:39,774 Achei melhor fazer um pote cheio. 469 00:39:40,650 --> 00:39:42,360 Bem pensado. 470 00:39:43,069 --> 00:39:44,946 - Por favor, prove. - Vou provar. 471 00:39:46,030 --> 00:39:47,490 Que coincidência. 472 00:39:47,574 --> 00:39:49,242 Vai sair? 473 00:39:49,325 --> 00:39:52,662 Vou comprar massa. Estou esfomeado. 474 00:39:52,745 --> 00:39:54,205 Tem fome? Quer fazer-me companhia? 475 00:39:55,456 --> 00:39:56,749 Não, obrigada. 476 00:39:57,375 --> 00:39:59,002 Saiu do trabalho? 477 00:39:59,085 --> 00:40:00,837 Deve ter muito que fazer. 478 00:40:00,920 --> 00:40:04,424 Na verdade, fui ao cinema. 479 00:40:05,133 --> 00:40:08,219 - A sério? E que tal? - Assim, assim... 480 00:40:08,803 --> 00:40:11,097 Dantes gostava de ir ao cinema. 481 00:40:11,180 --> 00:40:13,182 Dantes tinha muitos passatempos. 482 00:40:13,266 --> 00:40:16,728 Sozinhos, somos livres para fazer muitas coisas. 483 00:40:17,228 --> 00:40:19,397 Tudo muda quando casamos. 484 00:40:19,480 --> 00:40:21,524 Tem de ser decidido em conjunto, 485 00:40:21,608 --> 00:40:22,734 Certo? 486 00:40:25,612 --> 00:40:28,740 Às vezes penso no que seria se não tivesse casado. 487 00:40:29,282 --> 00:40:30,950 Alguma vez pensou nisso? 488 00:40:33,620 --> 00:40:34,829 Talvez mais feliz. 489 00:40:38,916 --> 00:40:41,836 Não sabia que a vida de casada seria tão complicada. 490 00:40:43,171 --> 00:40:44,881 Quando somos solteiros, 491 00:40:44,964 --> 00:40:46,966 só somos responsáveis por nós. 492 00:40:47,925 --> 00:40:49,802 Quando casamos, 493 00:40:50,762 --> 00:40:53,139 estarmos individualmente bem não chega. 494 00:40:55,308 --> 00:40:59,354 Não fique a cismar nisso. Não tarda, ele volta. 495 00:41:03,024 --> 00:41:04,067 E você? 496 00:41:04,776 --> 00:41:06,611 Na verdade, estamos ambos no mesmo barco. 497 00:41:09,989 --> 00:41:11,824 Mas eu não penso muito nisso. 498 00:41:12,825 --> 00:41:14,535 A culpa não é minha. 499 00:41:15,328 --> 00:41:18,247 Não posso perder tempo a pensar se cometi erros. 500 00:41:18,331 --> 00:41:20,166 A vida é demasiado curta para isso. 501 00:41:21,501 --> 00:41:23,169 Algo tem de mudar. 502 00:41:24,671 --> 00:41:26,381 Qual é o seu plano? 503 00:41:28,007 --> 00:41:31,511 Quero escrever uma série de artes marciais... 504 00:41:32,512 --> 00:41:35,306 Na verdade, até já a comecei. Vou mostrar-lhe. 505 00:41:35,848 --> 00:41:37,016 Óptimo. 506 00:41:37,892 --> 00:41:40,478 Se também gosta, por que não me ajuda a escrevê-la? 507 00:41:41,187 --> 00:41:44,774 Não saberia como fazê-lo. Eu só as leio. 508 00:41:44,857 --> 00:41:46,734 Podemos discuti-la juntos. 509 00:41:48,403 --> 00:41:50,196 Muito bem, farei o que puder. 510 00:41:51,989 --> 00:41:54,075 Nunca cheguei a agradecer-lhe pelo xarope de sésamo. 511 00:41:54,158 --> 00:41:57,495 Não faz mal, eu ia fazê-lo de qualquer modo. 512 00:41:58,705 --> 00:42:02,417 Estava mesmo a apetecer-me xarope de sésamo, nesse dia. 513 00:42:03,167 --> 00:42:05,336 A sério? Que coincidência. 514 00:42:05,420 --> 00:42:07,046 Foi mesmo. 515 00:42:08,756 --> 00:42:10,258 Vou buscar a massa. 516 00:44:34,569 --> 00:44:40,324 Outra vez. A meio do jantar já está bêbedo. Que nojo! 517 00:44:40,408 --> 00:44:44,036 Eu disse-lhe que parasse! Que pode fazer? 518 00:44:52,211 --> 00:44:53,296 Sou eu. 519 00:44:53,379 --> 00:44:54,964 Assustou-me. 520 00:44:55,047 --> 00:44:56,924 Como está o Sr. Koo? 521 00:44:57,008 --> 00:44:58,718 Bêbedo, como de costume. 522 00:45:07,685 --> 00:45:09,687 Não o esperava tão cedo. 523 00:45:12,231 --> 00:45:15,234 Já que está aqui, acabe a massa. 524 00:45:18,779 --> 00:45:20,615 Se calhar não tardam a ir. 525 00:45:31,626 --> 00:45:33,294 Quer sopa? 526 00:45:36,380 --> 00:45:38,090 Quer sopa? 527 00:45:49,435 --> 00:45:52,063 Sra. Suen. Vai jogar aqui esta noite? 528 00:45:52,855 --> 00:45:55,608 Sim, a Sra. Koo está a tratar do marido dela. 529 00:45:56,317 --> 00:45:58,694 Eu podia fazer isso. 530 00:45:58,778 --> 00:46:01,072 Não, não queremos incomodá-lo. 531 00:46:02,114 --> 00:46:04,659 Acha que vai jogar toda a noite? 532 00:46:04,742 --> 00:46:07,453 Não, só vamos fazer oito jogadas. 533 00:46:11,958 --> 00:46:14,210 Vão jogar até de manhã? 534 00:46:14,877 --> 00:46:16,671 A Sra. Suen disse que eram só oito jogadas. 535 00:46:17,254 --> 00:46:18,965 Acredita nisso? 536 00:46:25,262 --> 00:46:28,516 Vá descansar. Eu acordo-a quando eles saírem. 537 00:46:29,308 --> 00:46:30,685 E você? 538 00:46:30,768 --> 00:46:32,645 Tenho um capítulo para acabar. 539 00:46:46,492 --> 00:46:48,285 Em que parte está? 540 00:46:48,369 --> 00:46:50,246 O Mestre bêbedo acaba de chegar. 541 00:46:50,329 --> 00:46:52,331 Quando é que ele entrou no episódio? 542 00:46:53,374 --> 00:46:54,875 Agora mesmo! 543 00:47:17,106 --> 00:47:20,234 Sr. Chow, em casa tão cedo? 544 00:47:20,317 --> 00:47:23,195 - Saí para comprar comida. - Não trabalha hoje? 545 00:47:23,279 --> 00:47:24,989 Não me sinto lá muito bem. Fico em casa. 546 00:47:25,072 --> 00:47:27,616 Um homem doente não devia comer esse arroz gorduroso. 547 00:47:27,700 --> 00:47:29,285 Uma parte dele é para mais tarde. 548 00:47:29,368 --> 00:47:31,245 Não se empanturre. 549 00:47:31,787 --> 00:47:32,788 Bom dia. 550 00:47:32,872 --> 00:47:34,457 Bom dia. Acabou o seu jogo? 551 00:47:34,540 --> 00:47:38,335 Ainda não, mas o Sr. Yang tem de ir trabalhar. 552 00:47:38,419 --> 00:47:40,087 O Sr. Tsai vem substituí-lo. 553 00:47:41,630 --> 00:47:43,883 Ligou para o meu escritório? 554 00:47:43,966 --> 00:47:45,259 Liguei. 555 00:47:45,342 --> 00:47:47,219 O que lhes disse? 556 00:47:47,303 --> 00:47:49,096 Que não estava a sentir-se bem. 557 00:47:50,264 --> 00:47:52,141 Perguntaram-lhe quem era? 558 00:47:52,224 --> 00:47:53,476 Não. 559 00:47:56,562 --> 00:47:58,606 Devem ter julgado que era o seu marido. 560 00:47:59,565 --> 00:48:02,026 O Sr. Ho sabe que ele está fora. 561 00:48:02,610 --> 00:48:04,403 Faça de conta que ele voltou. 562 00:48:13,162 --> 00:48:15,498 Não estaremos a ser cautelosos de mais? 563 00:48:15,581 --> 00:48:17,416 Eu estou sempre aqui. 564 00:48:17,500 --> 00:48:19,418 Não devíamos ter entrado em pânico. 565 00:48:21,212 --> 00:48:24,465 Bom, eles apareceram de repente. 566 00:48:24,548 --> 00:48:26,383 O que iam pensar? 567 00:48:29,470 --> 00:48:31,639 Não podemos descuidar-nos. 568 00:49:11,178 --> 00:49:12,638 Pode ir. 569 00:49:36,745 --> 00:49:39,540 - Amah. - Sra. Chan. Voltou muito tarde. 570 00:49:40,166 --> 00:49:42,459 Ontem tive muito que fazer. 571 00:49:42,543 --> 00:49:45,254 Não a vi sair esta manhã. 572 00:49:45,337 --> 00:49:47,339 Tomei o pequeno-almoço com a minha mãe. 573 00:49:47,423 --> 00:49:49,216 Não estava aqui quando saí. 574 00:49:50,593 --> 00:49:51,594 Onde está a Sra. Suen? 575 00:49:51,677 --> 00:49:55,806 A dormir, jogou "MahJong" todo o dia. 576 00:49:55,890 --> 00:49:58,100 - Silêncio, não a acorde. - Está bem. 577 00:49:58,184 --> 00:50:00,561 Sra. Chan, dói-lhe a perna? 578 00:50:00,644 --> 00:50:02,688 É destes sapatos novos. 579 00:50:48,901 --> 00:50:50,986 Porquê um jantar especial esta noite? 580 00:50:51,570 --> 00:50:54,406 Como não quer receber pela sua colaboração na escrita... 581 00:50:54,490 --> 00:50:56,116 Ofereço-lhe jantar. 582 00:50:56,951 --> 00:50:59,662 Só lhe dei umas ideias. 583 00:51:00,829 --> 00:51:03,457 Há quem queira mais uma série. 584 00:51:03,540 --> 00:51:05,376 Em breve haverá mais trabalho. 585 00:51:05,459 --> 00:51:09,546 A sério? Tão depressa! O trabalho não será muito? 586 00:51:09,630 --> 00:51:11,715 Por isso ando à procura de uma nova casa. 587 00:51:12,591 --> 00:51:13,926 Para quê? 588 00:51:15,094 --> 00:51:16,595 Para escrever. 589 00:51:17,763 --> 00:51:19,723 Será mais conveniente. 590 00:51:20,391 --> 00:51:24,228 Não há nada entre nós, mas não quero mexericos. 591 00:51:26,146 --> 00:51:27,731 O que acha? 592 00:51:28,857 --> 00:51:30,859 Para quê gastar dinheiro? 593 00:51:31,527 --> 00:51:36,031 Não precisa de mim. Pode escrever sozinho. 594 00:52:15,154 --> 00:52:17,489 Sim. Quer falar com quem? 595 00:52:17,573 --> 00:52:19,116 Chow Mo-Wan? 596 00:52:19,700 --> 00:52:21,827 Há vários dias que não vem. 597 00:52:24,663 --> 00:52:26,707 Também andamos à procura dele. 598 00:52:28,667 --> 00:52:30,961 Posso saber quem chama? 599 00:52:33,547 --> 00:52:35,215 Alguma mensagem? 600 00:52:37,176 --> 00:52:39,303 Não incomoda nada. Adeus. 601 00:52:51,690 --> 00:52:54,026 Por favor, leve isto à contabilidade. 602 00:52:54,109 --> 00:52:56,695 E, amanhã, mande arranjar o ar condicionado. 603 00:52:56,779 --> 00:52:58,197 Sr. Ho. 604 00:52:59,531 --> 00:53:01,658 Não é preciso ficar, se já está tudo feito. 605 00:53:01,742 --> 00:53:03,744 - Eu fecho tudo. - Está bem. 606 00:53:15,547 --> 00:53:16,799 Olá? 607 00:53:22,137 --> 00:53:23,680 Onde está? 608 00:54:27,494 --> 00:54:29,163 Volto amanhã. 609 00:54:30,080 --> 00:54:32,291 Não é preciso. Eu fico melhor, depois de descansar. 610 00:54:33,333 --> 00:54:35,127 Não me incomoda. 611 00:54:36,128 --> 00:54:38,881 Trago-lhe comida. O que quer? 612 00:54:38,964 --> 00:54:40,174 Qualquer coisa. 613 00:54:40,924 --> 00:54:43,886 Então vou embora. Descanse. 614 00:54:43,969 --> 00:54:45,721 Ligue-me quando chegar a casa. 615 00:54:46,263 --> 00:54:49,141 Deixe tocar 3 vezes. Depois, desligue. 616 00:54:50,184 --> 00:54:51,310 Está bem. 617 00:54:58,108 --> 00:54:59,943 Não pensei que viesse. 618 00:55:03,906 --> 00:55:06,033 Não seremos como eles. 619 00:55:07,743 --> 00:55:09,411 Até amanhã. 620 00:57:24,963 --> 00:57:27,132 Diz-me sinceramente... 621 00:57:29,635 --> 00:57:31,511 Tens alguma amante? 622 00:57:34,139 --> 00:57:35,807 Enlouqueceste! 623 00:57:38,644 --> 00:57:40,395 Quem te disse que tinha? 624 00:57:40,479 --> 00:57:42,189 Não interessa quem. 625 00:57:43,106 --> 00:57:44,816 Tens ou não tens? 626 00:57:47,444 --> 00:57:48,570 Não. 627 00:57:54,076 --> 00:57:55,786 Não me mintas! 628 00:57:57,120 --> 00:57:58,830 Olha para mim. 629 00:58:00,290 --> 00:58:02,042 Olha para mim. 630 00:58:03,835 --> 00:58:06,213 Pergunto-te, tens uma amante? 631 00:58:10,842 --> 00:58:12,219 Tenho. 632 00:58:18,100 --> 00:58:19,976 Isso não é reacção. 633 00:58:20,769 --> 00:58:25,315 Se ele admitir logo, dê-lhe. 634 00:58:28,819 --> 00:58:31,238 Não esperava que ele admitisse tão facilmente. 635 00:58:33,115 --> 00:58:34,950 Não sabia como reagir. 636 00:58:37,119 --> 00:58:38,578 Mais uma vez, sim? 637 00:58:56,179 --> 00:58:58,140 Diz-me francamente... 638 00:58:59,391 --> 00:59:01,393 ...tens uma amante? 639 00:59:04,938 --> 00:59:06,440 Enlouqueceste! 640 00:59:11,903 --> 00:59:13,613 Quem te disse isso? 641 00:59:15,115 --> 00:59:18,660 Não te interessa quem, tens ou não tens? 642 00:59:23,832 --> 00:59:24,916 Não. 643 00:59:27,544 --> 00:59:29,212 Não me mintas! 644 00:59:29,755 --> 00:59:31,423 Diz-me! 645 00:59:32,591 --> 00:59:34,342 Olha para mim, 646 00:59:34,426 --> 00:59:36,386 tens uma amante? 647 00:59:45,562 --> 00:59:46,897 Tenho. 648 01:00:13,256 --> 01:00:14,925 Sente-se bem? 649 01:00:18,678 --> 01:00:20,889 Não esperava que magoasse tanto. 650 01:00:29,856 --> 01:00:32,943 Isto é só um ensaio. 651 01:00:36,071 --> 01:00:38,240 Ele não vai admitir logo. 652 01:00:38,824 --> 01:00:42,577 Tudo bem, não leve tão a peito. 653 01:00:46,957 --> 01:00:49,251 Tem saído muito ultimamente. 654 01:00:49,334 --> 01:00:50,669 Sim. 655 01:00:52,796 --> 01:00:56,758 Faz bem em gozar a vida enquanto é jovem. 656 01:00:57,509 --> 01:00:59,427 Mas não exagere. 657 01:01:02,472 --> 01:01:04,266 Quando volta o seu marido? 658 01:01:04,766 --> 01:01:06,434 Em breve. 659 01:01:07,519 --> 01:01:12,274 De futuro, não o deixe viajar tanto. 660 01:01:12,858 --> 01:01:16,278 Um casal deve passar mais tempo junto. 661 01:01:17,028 --> 01:01:18,697 Não concorda? 662 01:01:20,907 --> 01:01:22,409 Boa noite. 663 01:01:43,680 --> 01:01:45,640 Aparece hoje à noite? 664 01:01:46,141 --> 01:01:47,475 Para quê? 665 01:01:47,559 --> 01:01:50,395 O editor não me larga, diz que sou demasiado lento. 666 01:01:50,478 --> 01:01:52,981 Preciso da sua ajuda. Quando pode vir? 667 01:01:53,940 --> 01:01:56,276 Nos próximos tempos, não. 668 01:01:56,776 --> 01:01:58,111 Porquê? 669 01:01:58,737 --> 01:02:01,489 A Sra. Suen deu-me um sermão ontem à noite. 670 01:02:01,990 --> 01:02:03,575 Que disse ela? 671 01:02:03,658 --> 01:02:05,201 Prefiro não falar nisso. 672 01:02:05,702 --> 01:02:08,371 Não devíamos ver-nos tantas vezes. 673 01:02:19,174 --> 01:02:22,177 Sra. Chan, vai outra vez comprar massa? 674 01:02:22,260 --> 01:02:26,097 Esta noite não. Vou cozinhar qualquer coisa. 675 01:02:27,057 --> 01:02:33,021 Faça-nos companhia, vamos comer vegetais "won-ton". 676 01:02:33,521 --> 01:02:34,940 Está bem. 677 01:05:06,382 --> 01:05:08,635 - Hoje não almoça, Sr. Ho? - Não. 678 01:05:09,928 --> 01:05:12,514 Ligou um tal Sr. Chow para si. 679 01:05:12,597 --> 01:05:14,432 Pede para lhe ligar. 680 01:05:17,560 --> 01:05:18,895 Obrigada. 681 01:05:51,553 --> 01:05:53,763 - De regresso do trabalho? - Sim. 682 01:05:55,640 --> 01:05:57,559 Tempo estranho. 683 01:05:57,642 --> 01:05:59,018 É verdade. 684 01:05:59,102 --> 01:06:00,645 Está aqui há muito? 685 01:06:00,728 --> 01:06:02,313 Há um bocado. 686 01:06:04,566 --> 01:06:06,276 Acho que não vou para casa tão cedo. 687 01:06:08,611 --> 01:06:09,737 Espere por mim. 688 01:06:38,266 --> 01:06:39,851 Vejo-a em casa. 689 01:06:40,685 --> 01:06:44,480 É melhor não sermos vistos juntos. 690 01:06:45,732 --> 01:06:47,442 Então vá primeiro. 691 01:06:49,402 --> 01:06:51,446 Se virem o seu guarda-chuva... 692 01:06:51,529 --> 01:06:54,157 ...saberão que estive consigo. 693 01:06:56,201 --> 01:06:57,952 Nem pensei nisso. 694 01:07:01,623 --> 01:07:05,251 Vá primeiro, eu espero um pouco. 695 01:07:06,544 --> 01:07:08,213 Faço-lhe companhia. 696 01:07:30,401 --> 01:07:32,028 Tentou ligar-me? 697 01:07:34,405 --> 01:07:36,491 Não tinha a certeza de que recebera o recado. 698 01:07:37,533 --> 01:07:39,452 Pode ir buscar-me um bilhete de barco? 699 01:07:41,829 --> 01:07:43,539 Para onde? 700 01:07:44,874 --> 01:07:46,876 O Ping escreveu-me de Singapura. 701 01:07:47,377 --> 01:07:51,214 Estão com falta de pessoal e ele quer que eu vá dar uma ajuda. 702 01:07:55,260 --> 01:07:57,053 Quanto tempo vai ficar? 703 01:07:57,136 --> 01:08:00,181 Não sei, logo vejo. 704 01:08:04,852 --> 01:08:07,105 Por que vai à pressa para Singapura? 705 01:08:08,690 --> 01:08:10,400 Uma mudança de cenário. 706 01:08:12,402 --> 01:08:14,237 Estou farto de mexericos. 707 01:08:16,114 --> 01:08:18,574 Sabemos que não são verdade, para quê preocupar-nos? 708 01:08:22,203 --> 01:08:26,791 Também pensava assim e não me preocupava. 709 01:08:30,086 --> 01:08:32,255 Achava que não seríamos como eles. 710 01:08:36,634 --> 01:08:38,177 Mas enganei-me. 711 01:08:41,306 --> 01:08:43,141 Não vai deixar o seu marido. 712 01:08:45,727 --> 01:08:47,437 Por isso, é melhor eu partir. 713 01:08:54,485 --> 01:08:56,738 Não pensei que ia apaixonar-se por mim. 714 01:08:57,989 --> 01:08:59,824 Nem eu. 715 01:09:05,079 --> 01:09:07,540 Só tinha curiosidade em saber como tinha começado. 716 01:09:08,583 --> 01:09:10,251 Agora já sei. 717 01:09:12,003 --> 01:09:14,088 Os sentimentos podem crescer de repente. 718 01:09:18,384 --> 01:09:20,553 Pensava que tinha tudo controlado. 719 01:09:20,636 --> 01:09:23,514 Mas detesto ter de pensar que o seu marido vai voltar. 720 01:09:24,599 --> 01:09:26,309 Oxalá ele ficasse por lá. 721 01:09:28,102 --> 01:09:29,729 Sou tão mau. 722 01:09:33,274 --> 01:09:35,193 Faz-me um favor? 723 01:09:36,527 --> 01:09:37,820 O quê? 724 01:09:39,197 --> 01:09:41,282 Quero estar preparado... 725 01:10:37,588 --> 01:10:39,674 É melhor não voltar a ver-me. 726 01:10:44,679 --> 01:10:46,347 O seu marido já voltou? 727 01:10:47,432 --> 01:10:48,599 Já. 728 01:10:50,601 --> 01:10:52,270 Não tenho esperança? 729 01:10:54,730 --> 01:10:56,149 Acho que não. 730 01:11:06,534 --> 01:11:08,327 Não volto a vê-la. 731 01:11:10,788 --> 01:11:12,707 Vigie o seu marido. 732 01:11:53,247 --> 01:11:54,665 Por favor... 733 01:11:56,125 --> 01:11:58,336 Não fique séria. É apenas um ensaio. 734 01:11:59,837 --> 01:12:01,339 Não chore. 735 01:12:05,676 --> 01:12:07,345 Isto não é a sério... 736 01:12:57,562 --> 01:12:59,480 Não quero ir para casa esta noite. 737 01:13:26,382 --> 01:13:31,012 Mei-Yi quer dedicar um tema aos amigos em lua-de-mel. 738 01:13:31,095 --> 01:13:35,683 E a Sra. Cheung deseja felicidades aos seus vizinhos. 739 01:13:36,517 --> 01:13:39,103 E o Sr. Chan, actualmente em viagem de negócios no Japão... 740 01:13:39,186 --> 01:13:45,151 ... quer desejar à sua esposa um feliz aniversário. 741 01:13:45,234 --> 01:13:50,448 Vamos todos ouvir Zhou Xuan cantar..."Em Flor". 742 01:15:31,048 --> 01:15:32,216 Sou eu. 743 01:15:33,759 --> 01:15:35,761 Se houver mais um bilhete... 744 01:15:36,804 --> 01:15:38,431 ...vem comigo? 745 01:18:06,912 --> 01:18:08,372 Sou eu. 746 01:18:09,456 --> 01:18:11,375 Se houver mais um bilhete... 747 01:18:11,876 --> 01:18:13,752 ...vem comigo? 748 01:18:25,306 --> 01:18:27,850 SINGAPURA, 1963 749 01:18:30,394 --> 01:18:32,938 O Sr. Chow foi para o emprego. 750 01:18:33,522 --> 01:18:35,149 Algum recado? 751 01:18:36,525 --> 01:18:38,193 De nada. 752 01:19:08,223 --> 01:19:09,850 Esteve alguém no meu quarto? 753 01:19:09,934 --> 01:19:10,935 Não. 754 01:19:11,435 --> 01:19:12,895 Falta uma coisa. 755 01:19:12,978 --> 01:19:14,063 O quê? 756 01:19:44,468 --> 01:19:45,636 Antigamente... 757 01:19:47,096 --> 01:19:52,434 ...se alguém tivesse algum segredo que não quisesse partilhar... 758 01:19:52,977 --> 01:19:54,770 ...sabes o que fazia? 759 01:19:55,646 --> 01:19:57,481 Não faço ideia. 760 01:20:00,859 --> 01:20:03,028 Subia uma montanha procurava uma árvore... 761 01:20:04,863 --> 01:20:06,657 ...abria um buraco nela... 762 01:20:07,366 --> 01:20:09,451 ...e sussurrava o segredo para dentro do buraco. 763 01:20:10,536 --> 01:20:12,788 A seguir, cobria-o com lama. 764 01:20:14,456 --> 01:20:18,669 E lá deixava o segredo para sempre. 765 01:20:20,838 --> 01:20:25,009 Que dor! Tenho de me deitar. 766 01:20:28,220 --> 01:20:29,930 Nem toda a gente é como tu. 767 01:20:31,223 --> 01:20:35,561 Sou um tipo normal, não tenho segredos como tu. 768 01:20:35,644 --> 01:20:38,605 Tu escondes as coisas. 769 01:20:38,689 --> 01:20:40,607 Diz-me qualquer coisa. 770 01:20:41,150 --> 01:20:42,860 Não tenho segredos. 771 01:20:44,445 --> 01:20:46,864 Desembucha, rapaz. 772 01:20:47,865 --> 01:20:49,324 Não digo a ninguém. 773 01:23:17,389 --> 01:23:19,099 Diário de Singapura. 774 01:23:19,725 --> 01:23:21,101 Um momento. 775 01:23:22,144 --> 01:23:24,188 Sr. Chow, uma chamada para si. 776 01:23:24,271 --> 01:23:25,522 Obrigado. 777 01:23:28,400 --> 01:23:29,484 Está? 778 01:23:35,365 --> 01:23:36,617 Está? 779 01:24:21,912 --> 01:24:24,331 HONG KONG, 1966 780 01:24:25,332 --> 01:24:28,126 - Quem é? - Sou eu. 781 01:24:29,127 --> 01:24:32,047 - Sra. Chan, há que tempos! - É verdade. 782 01:24:32,589 --> 01:24:34,132 - Amah, quem é? - Sra. Suen. 783 01:24:34,216 --> 01:24:36,385 O que a traz por cá? 784 01:24:36,468 --> 01:24:38,762 Há que tempos. 785 01:24:38,845 --> 01:24:42,266 Estava aqui perto e pensei vir trazer-lhe o seu bilhete de barco. 786 01:24:42,933 --> 01:24:44,351 E uma pequena lembrança. 787 01:24:44,434 --> 01:24:47,229 Não devia ter-se incomodado. Já é bom revê-la. 788 01:24:47,312 --> 01:24:49,439 A casa está tão desarrumada. 789 01:24:49,523 --> 01:24:50,816 Já começou a fazer as malas? 790 01:24:50,899 --> 01:24:57,406 Não vale a pena, não suporto deitar nada fora. 791 01:24:58,073 --> 01:25:00,784 Vamos arranjar um lugar para si. 792 01:25:04,830 --> 01:25:06,707 - Beba um chá. - Obrigada. 793 01:25:07,291 --> 01:25:11,586 Almoce connosco, Sra. Chan. Vou ao mercado. 794 01:25:13,255 --> 01:25:16,383 Não posso. Tenho trabalho à minha espera. 795 01:25:16,466 --> 01:25:19,011 Não vá já embora. 796 01:25:19,553 --> 01:25:24,516 A Sra. Suen vai ficar aborrecida se não almoçar cá. 797 01:25:24,599 --> 01:25:26,768 Amah, põe-me um pouco de chá também. 798 01:25:28,312 --> 01:25:29,896 Como está o seu marido? 799 01:25:29,980 --> 01:25:31,815 Bem, obrigada. 800 01:25:31,898 --> 01:25:33,650 Quanto tempo vai ficar fora? 801 01:25:33,734 --> 01:25:35,610 Não sei. 802 01:25:35,694 --> 01:25:38,572 Se gostar, até posso ficar. 803 01:25:39,072 --> 01:25:40,324 Porquê? 804 01:25:40,407 --> 01:25:46,371 A minha filha está preocupada com a situação em Hong Kong. 805 01:25:46,455 --> 01:25:49,291 Eu não quero partir. 806 01:25:49,374 --> 01:25:55,339 Desde que os Koo partiram fiquei sem parceiros para o meu "Mahjong". 807 01:25:56,006 --> 01:26:01,845 E a minha filha precisa de ajuda com os miúdos, nos Estados Unidos. 808 01:26:04,890 --> 01:26:06,600 E esta casa? 809 01:26:07,434 --> 01:26:09,770 Ainda não sei bem... 810 01:26:11,188 --> 01:26:13,190 Não quero vendê-la... 811 01:26:15,192 --> 01:26:17,027 ...talvez a arrende. 812 01:26:18,070 --> 01:26:19,863 Quanto quereria de renda? 813 01:26:21,406 --> 01:26:23,158 Está interessada? 814 01:26:23,241 --> 01:26:27,954 Faço-lhe um desconto. 815 01:26:28,038 --> 01:26:29,623 Vou pensar nisso. 816 01:26:29,706 --> 01:26:31,208 Sra. Suen, o seu chá. 817 01:26:32,709 --> 01:26:35,253 Quem mora na porta ao lado? 818 01:26:35,337 --> 01:26:42,010 Não os conheço. Os vizinhos não falam uns com os outros 819 01:26:42,094 --> 01:26:48,517 Já não é como dantes. Os Koo eram quase uma família. 820 01:26:49,810 --> 01:26:53,105 Era tão bom naquela altura, não era? 821 01:26:53,605 --> 01:26:54,898 Pois era. 822 01:26:55,565 --> 01:26:57,567 Vamos sentar-nos aqui. 823 01:27:24,177 --> 01:27:25,345 Sim? 824 01:27:25,429 --> 01:27:27,013 O Sr. Koo está? 825 01:27:27,097 --> 01:27:29,933 Mudou-se há bastante tempo. 826 01:27:30,475 --> 01:27:31,852 Sabe para onde foi? 827 01:27:32,978 --> 01:27:34,563 Conhece-o bem? 828 01:27:35,105 --> 01:27:36,773 Eu morava aqui. 829 01:27:38,066 --> 01:27:39,776 A Sra. Suen ainda mora na porta da lado? 830 01:27:40,277 --> 01:27:45,407 Foi-se embora. Isto está um caos, toda a gente está a fugir de cá. 831 01:27:46,116 --> 01:27:48,076 Então quem mora lá agora? 832 01:27:48,160 --> 01:27:52,372 Uma mulher com o filho. 833 01:27:53,039 --> 01:27:54,708 O miúdo é giro. 834 01:27:57,836 --> 01:28:02,382 Nenhuma morada nas Filipinas, apenas o número de telefone do filho. 835 01:28:04,009 --> 01:28:08,680 - Não posso aceitar isto. - Por favor, aceite. 836 01:28:08,763 --> 01:28:11,475 Nesse caso, obrigado. 837 01:28:22,903 --> 01:28:24,571 Esse tempo passou. 838 01:28:24,654 --> 01:28:27,657 Já nada que lhe tenha pertencido existe 839 01:28:28,658 --> 01:28:30,076 Estás pronto? 840 01:28:30,160 --> 01:28:32,287 - Estou. - Vamos. 841 01:28:44,466 --> 01:28:47,969 CAMBOJA, 1966 842 01:28:48,053 --> 01:28:53,016 A comitiva presidencial aguarda no aeroporto de Pochentong. 843 01:28:53,099 --> 01:28:58,146 O Príncipe Norodom Sihanouk e a Rainha Sisowath Kossomak 844 01:28:58,230 --> 01:29:00,065 avançam para felicitar o General De Gaulle... 845 01:29:06,947 --> 01:29:12,118 São 10 km de Pochentong a Phnom Penh. 846 01:29:13,161 --> 01:29:15,956 200 mil pessoas estão alinhadas ao longo da estrada. 847 01:29:16,039 --> 01:29:18,291 Uma recepção sem precedentes na história do Reino. 848 01:32:53,757 --> 01:32:57,260 Ele recorda esses anos perdidos. 849 01:32:57,343 --> 01:33:01,931 Como se olhasse através de uma janela empoeirada 850 01:33:02,015 --> 01:33:07,020 o passado era algo que ele podia ver, mas não tocar. 851 01:33:07,103 --> 01:33:12,108 E tudo o que vê está turvo e indistinto. 852 01:33:14,694 --> 01:33:17,363 Produced, written and directed by 853 01:33:17,697 --> 01:33:21,201 WONG KAR WAI 854 01:33:21,284 --> 01:33:23,828 Special Thanks 855 01:33:23,912 --> 01:33:27,457 MR. LIU YI CHANG 856 01:33:27,540 --> 01:33:29,876 Executive Producer 857 01:33:29,959 --> 01:33:33,087 CHAN YE CHENG 858 01:33:33,171 --> 01:33:35,507 Associate Producer 859 01:33:35,590 --> 01:33:38,510 JACKY PANG YEE WAH 860 01:33:38,593 --> 01:33:40,929 Production Designer I Chief Editor 861 01:33:41,012 --> 01:33:43,932 WILLIAM CHANG SUK PING 862 01:33:44,015 --> 01:33:46,351 Director of Photography 863 01:33:46,434 --> 01:33:50,188 CHRISTOPHER DOYLE MARK LEE PING BING 864 01:33:50,271 --> 01:33:52,607 Original Music 865 01:33:55,693 --> 01:33:57,612 Gaffer 866 01:33:57,695 --> 01:34:00,448 WONG CHI MING 867 01:34:00,532 --> 01:34:02,867 Special appearances by 868 01:34:02,951 --> 01:34:08,540 REBECCA PAN, LAI CHIN SIU PING LAM, CHEUNG TUNG JOE 869 01:34:08,623 --> 01:34:13,378 CHAN MAN LUI CHIEN SZE YING, KOO KAM WAH 870 01:34:13,461 --> 01:34:15,713 Voice appearances by 871 01:34:15,797 --> 01:34:18,967 PAULYN SUN, ROY CHEUNG