1 00:00:36,992 --> 00:00:39,077 Block 2 Pictures 2 00:00:41,538 --> 00:00:42,873 Présentent 3 00:00:43,081 --> 00:00:45,042 Une production Jet Tone Films 4 00:00:46,585 --> 00:00:48,545 IN THE MOOD FOR LOVE 5 00:00:48,754 --> 00:00:49,880 Avec 6 00:00:50,088 --> 00:00:51,423 Maggie Cheung Man-yuk 7 00:00:51,632 --> 00:00:52,966 Tony Leung Chiu-wai 8 00:00:53,175 --> 00:00:54,343 Réalisé par 9 00:00:54,551 --> 00:00:55,886 Wong Kar-wai 10 00:00:59,389 --> 00:01:00,641 Leur rencontre était embarrassante. 11 00:01:00,849 --> 00:01:02,142 Elle était timide, tête baissée, 12 00:01:02,351 --> 00:01:04,144 Lui donnant une chance de s'approcher. 13 00:01:04,353 --> 00:01:06,396 Mais il avait trop peur pour le faire. 14 00:01:06,605 --> 00:01:08,148 Elle s'était détournée et était partie. 15 00:01:08,815 --> 00:01:10,984 HONG KONG, 1962. 16 00:01:15,555 --> 00:01:18,185 Commencez à manger. Il y a des ablettes fraîches. 17 00:01:24,321 --> 00:01:26,033 Excusez-moi. Je vous dérange? 18 00:01:26,241 --> 00:01:28,329 Pas du tout. Asseyez-vous. 19 00:01:30,833 --> 00:01:32,586 Vous arrivez bien tard! 20 00:01:32,963 --> 00:01:34,590 Je sors du bureau... 21 00:01:35,467 --> 00:01:36,803 Vous êtes Madame? 22 00:01:37,011 --> 00:01:38,514 Suen. 23 00:01:38,722 --> 00:01:40,559 - Et vous? - Madame Chan. 24 00:01:40,768 --> 00:01:43,564 - Vous y pensez et vous m'appelez? - D'accord. 25 00:01:44,149 --> 00:01:45,777 Vous avez mon numéro? 26 00:01:46,069 --> 00:01:47,113 Oui. 27 00:01:47,364 --> 00:01:48,992 Je vous raccompagne. 28 00:01:49,200 --> 00:01:50,828 - Non, non. - J'insiste. 29 00:02:02,391 --> 00:02:03,435 Alors, c'est d'accord! 30 00:02:03,643 --> 00:02:05,104 Oui, merci! Il faut que j'y aille. 31 00:02:05,314 --> 00:02:06,231 - Très bien. - Au revoir. 32 00:02:06,440 --> 00:02:07,776 A bientôt. 33 00:02:09,279 --> 00:02:10,906 Bonjour, c'est pour la location. 34 00:02:11,115 --> 00:02:14,831 Désolée, je viens de louer à cette dame. 35 00:02:15,415 --> 00:02:16,459 Tant pis. Merci. 36 00:02:16,667 --> 00:02:18,588 C'est pour combien de personnes? 37 00:02:19,380 --> 00:02:21,051 Ma femme et moi. 38 00:02:21,760 --> 00:02:23,221 Essayez à côté alors. 39 00:02:23,430 --> 00:02:24,474 Ils louent aussi? 40 00:02:24,807 --> 00:02:27,854 Oui. Le fils de M. Koo vient de se marier. 41 00:02:28,064 --> 00:02:30,944 Sa chambre est donc libre. 42 00:02:31,152 --> 00:02:32,071 Merci beaucoup. 43 00:02:32,279 --> 00:02:33,991 Je vous en prie. 44 00:02:34,200 --> 00:02:35,117 Merci. 45 00:02:41,755 --> 00:02:42,840 Allez, par ici... 46 00:02:43,049 --> 00:02:44,218 Pas dans cette pièce! 47 00:02:44,468 --> 00:02:46,180 Oh! Désolé. 48 00:02:49,687 --> 00:02:51,856 Attention. Mettez ça contre le mur. 49 00:02:57,826 --> 00:02:59,329 La petite commode, là. 50 00:02:59,538 --> 00:03:00,707 Attention! 51 00:03:01,667 --> 00:03:03,295 Ne cassez rien! 52 00:03:03,545 --> 00:03:05,507 Pas sur la radio! 53 00:03:06,216 --> 00:03:07,010 M. Chow! 54 00:03:07,218 --> 00:03:09,556 Vous en avez des affaires, pour deux personnes! 55 00:03:10,057 --> 00:03:12,269 - Ce n'est pas à moi. - Encore une erreur? 56 00:03:12,478 --> 00:03:13,522 Portez-le à côté. 57 00:03:13,731 --> 00:03:15,734 D'accord. 58 00:03:16,235 --> 00:03:20,159 Ce ne sont pas mes chaussures. Elles doivent être aux voisins. 59 00:03:22,163 --> 00:03:25,168 Quelle coïncidence, vous emménagez le même jour! 60 00:03:25,961 --> 00:03:27,339 M. Chan est ici? 61 00:03:27,714 --> 00:03:30,428 Il est en voyage d'affaires. Pour une semaine. 62 00:03:31,095 --> 00:03:33,183 Vous auriez dû l'attendre. 63 00:03:33,808 --> 00:03:36,356 C'est trop dur pour une femme seule... 64 00:03:36,648 --> 00:03:39,194 - Non, ça ira. - Ma servante va vous aider. 65 00:03:39,402 --> 00:03:41,156 C'est très gentil mais j'y arriverai. 66 00:03:41,365 --> 00:03:42,909 Qu'est-ce qui se passe? 67 00:03:44,161 --> 00:03:45,205 Attention au miroir. 68 00:03:45,413 --> 00:03:47,042 Bon courage. Je vous laisse. 69 00:03:54,137 --> 00:03:56,392 Ces livres ne sont pas à moi. 70 00:03:56,601 --> 00:03:58,020 Tant pis, laissez-les là. 71 00:03:58,646 --> 00:04:00,817 Attention en accrochant le miroir! 72 00:04:01,025 --> 00:04:02,654 Ces magazines sont à vous? 73 00:04:03,823 --> 00:04:05,575 Ah oui... A mon mari. 74 00:04:06,034 --> 00:04:07,663 Il lit le japonais? 75 00:04:07,913 --> 00:04:09,792 Un peu... Son patron est japonais. 76 00:04:10,001 --> 00:04:11,545 Comment vous appelez-vous? 77 00:04:11,753 --> 00:04:12,839 Madame Chan. 78 00:04:13,089 --> 00:04:14,718 Moi c'est Chow. Bon, j'y retourne. 79 00:04:14,926 --> 00:04:16,178 Merci, à bientôt. 80 00:04:16,387 --> 00:04:17,431 De rien... 81 00:04:20,311 --> 00:04:21,814 Je vais chercher Mme Chan. 82 00:04:24,944 --> 00:04:27,115 Vous dînez avec nous? Il y a du crabe. 83 00:04:27,574 --> 00:04:30,204 Merci, mais je dois aller à l'aéroport. 84 00:04:30,496 --> 00:04:32,249 - Votre mari est revenu? - Oui. 85 00:04:32,458 --> 00:04:34,128 Je ne vous retarde pas, alors. 86 00:04:36,299 --> 00:04:37,760 - Vous sortez? - Oui. 87 00:04:40,348 --> 00:04:41,516 Désolée d'être en retard. 88 00:04:41,767 --> 00:04:43,019 Amah, de la bière! 89 00:04:44,981 --> 00:04:45,941 A votre santé! 90 00:04:47,486 --> 00:04:50,575 Mme Chow, goûtez ce plat de Shanghai! 91 00:04:51,076 --> 00:04:53,747 Où va Mme Chan à cette heure? 92 00:04:55,208 --> 00:04:57,504 Elle va chercher son mari à l'aéroport. 93 00:04:58,005 --> 00:04:59,633 C'est pour ça qu'elle est si élégante! 94 00:05:58,366 --> 00:06:00,745 J'ai fini ta valise. Fais un bon voyage. 95 00:06:01,246 --> 00:06:02,206 Merci. 96 00:06:05,712 --> 00:06:08,258 Combien de temps seras-tu parti? 97 00:06:08,593 --> 00:06:10,513 Deux semaines ou un mois. 98 00:06:11,306 --> 00:06:15,438 Pense à rapporter deux sacs à main. Comme celui que tu m'as offert. 99 00:06:15,773 --> 00:06:16,775 C'est pour qui? 100 00:06:16,983 --> 00:06:18,027 Mon patron. 101 00:06:18,236 --> 00:06:19,363 Pourquoi deux sacs? 102 00:06:19,697 --> 00:06:20,990 Tu sais bien... 103 00:06:21,199 --> 00:06:23,245 Je les prends de couleurs différentes? 104 00:06:24,455 --> 00:06:26,501 De la même couleur. Ce sera très bien. 105 00:06:27,586 --> 00:06:28,880 C'est toi qui le dis... 106 00:06:39,859 --> 00:06:44,993 Mme Ho. C'est moi... M. Ho est encore en réunion. 107 00:06:45,201 --> 00:06:46,579 Il a dit qu'il rentrerait tard ce soir. 108 00:06:46,788 --> 00:06:48,833 Ne l'attendez pas pour dîner... 109 00:06:51,254 --> 00:06:53,300 Oui, nous sommes débordés en ce moment... 110 00:06:54,927 --> 00:06:57,767 Très bien. Je lui dirai de vous rappeler après sa réunion. 111 00:06:57,975 --> 00:06:59,144 Au revoir. 112 00:07:06,824 --> 00:07:08,536 Vous avez appelé ma femme? 113 00:07:08,745 --> 00:07:11,333 Oui. Je lui ai dit que vous rentreriez tard. 114 00:07:12,001 --> 00:07:13,420 Vous avez réservé le restaurant? 115 00:07:13,629 --> 00:07:14,798 Une table pour deux à 8 heures. 116 00:07:15,383 --> 00:07:18,304 Mlle Yu a téléphoné pour vous dire qu'elle est en route. 117 00:07:19,056 --> 00:07:23,605 Je reviendrai après dîner. Je vous rapporte quelque chose? 118 00:07:23,815 --> 00:07:26,026 Non merci, je me débrouillerai. 119 00:07:27,070 --> 00:07:31,286 Si vous finissez avant mon retour, vous pouvez partir. Je fermerai. 120 00:07:35,544 --> 00:07:37,339 - Bonsoir, M. Ho. - Bonsoir. 121 00:07:56,332 --> 00:07:58,628 - Vous sortez, Mme Chan? - Oui. 122 00:08:02,761 --> 00:08:04,639 Si tard? 123 00:08:04,848 --> 00:08:06,726 Je sors juste acheter des nouilles. 124 00:08:06,935 --> 00:08:09,356 Amah fait de la soupe de porc, dînez donc avec nous. 125 00:08:09,565 --> 00:08:12,570 Merci, je n'ai pas très faim. C'est surtout pour prendre l'air. 126 00:08:12,779 --> 00:08:14,783 Pas de manières entre nous. 127 00:08:14,991 --> 00:08:16,285 La prochaine fois, alors. 128 00:08:19,333 --> 00:08:22,964 Bon, passons à table. 129 00:08:25,177 --> 00:08:26,805 As-tu parlé à Ming? 130 00:08:28,307 --> 00:08:30,186 Alors j'irai avec quelqu'un d'autre. 131 00:08:31,772 --> 00:08:33,526 Je plaisante. 132 00:08:34,068 --> 00:08:36,990 Je rentrerai tôt ce soir. A tout de suite. 133 00:08:45,256 --> 00:08:46,215 Chow! 134 00:08:46,591 --> 00:08:47,552 J'arrive! 135 00:08:54,063 --> 00:08:58,697 Il est tard. Gardes-en pour demain. 136 00:08:59,156 --> 00:09:01,493 Je veux finir ça avant de partir. 137 00:09:01,785 --> 00:09:02,871 Ming? 138 00:09:03,831 --> 00:09:06,461 - Je voudrais prendre un congé. - Pourquoi? 139 00:09:07,337 --> 00:09:10,302 J'ai promis un voyage à ma femme. Tu peux m'aider? 140 00:09:10,969 --> 00:09:13,557 Je vais en parler au chef. 141 00:09:13,766 --> 00:09:15,728 Mais tu me paieras un verre en échange. 142 00:09:15,936 --> 00:09:16,980 Pas de problème. 143 00:09:17,397 --> 00:09:18,566 Merci beaucoup, Ming. 144 00:09:21,405 --> 00:09:22,574 C'est prêt! 145 00:09:22,949 --> 00:09:25,162 Non, ça s'arrête automatiquement. 146 00:09:26,748 --> 00:09:28,835 C'est ce que je disais. C'est pas encore cuit. 147 00:09:29,962 --> 00:09:32,592 Un autocuiseur! Vous venez de l'acheter, Mme Koo? 148 00:09:33,260 --> 00:09:37,309 Non, pensez-vous! C'est celui de Mme Chan. 149 00:09:40,357 --> 00:09:41,901 Mon mari l'a rapporté du Japon. 150 00:09:42,110 --> 00:09:43,863 Je voulais montrer à Mme Koo comme c'est pratique. 151 00:09:44,656 --> 00:09:45,950 Ah! Maintenant c'est prêt! 152 00:09:46,284 --> 00:09:46,993 Mme Chan... 153 00:09:56,428 --> 00:10:00,853 Vous pensez que votre mari pourrait m'en acheter un aussi? 154 00:10:01,061 --> 00:10:02,147 Bien sûr. 155 00:10:02,647 --> 00:10:05,318 Chow, vous devriez aussi en prendre un. 156 00:10:05,611 --> 00:10:09,368 Votre femme rentre toujours si tard... 157 00:10:11,246 --> 00:10:12,958 Je ne veux pas embêter M. Chan. 158 00:10:13,208 --> 00:10:15,129 C'est naturel entre voisins, non? 159 00:10:16,673 --> 00:10:20,346 Bien sûr. Je lui dirai de vous en prendre un la prochaine fois. 160 00:10:20,680 --> 00:10:21,932 Merci. 161 00:10:31,158 --> 00:10:33,746 Goûtons ce riz! 162 00:10:35,541 --> 00:10:38,505 Je suis désolé de vous avoir embêté avec cet autocuiseur... 163 00:10:38,713 --> 00:10:40,383 Pensez donc. Ce n'est rien. 164 00:10:41,844 --> 00:10:44,390 Combien vous dois-je? 165 00:10:44,766 --> 00:10:46,436 Votre femme m'a déjà payé. 166 00:10:46,812 --> 00:10:47,772 Vraiment? 167 00:10:47,980 --> 00:10:49,650 Elle ne vous l'a pas dit? 168 00:10:50,193 --> 00:10:51,737 Elle travaille tard ces temps-ci... 169 00:10:51,946 --> 00:10:53,950 Je suis souvent endormi quand elle rentre. 170 00:10:54,158 --> 00:10:55,745 Ça doit être dur pour elle... 171 00:10:55,954 --> 00:10:56,872 Oui... 172 00:10:57,456 --> 00:10:59,042 Mme Chan n'est pas encore rentrée? 173 00:10:59,252 --> 00:11:02,382 Elle ne va pas tarder... Vous vouliez lui parler? 174 00:11:02,925 --> 00:11:04,803 Un ami à moi doit aller à Singapour... 175 00:11:05,011 --> 00:11:07,516 Je me demandais si elle pourrait lui trouver un billet. 176 00:11:07,725 --> 00:11:09,270 Je lui passerai le message. 177 00:11:10,730 --> 00:11:12,651 Désolé de vous déranger avec tout ça. 178 00:11:12,860 --> 00:11:15,698 Allons, mon vieux. Entre voisins! 179 00:11:16,616 --> 00:11:18,244 Bon, je vous laisse. 180 00:11:24,590 --> 00:11:25,800 Tu me cherchais? 181 00:11:26,092 --> 00:11:29,014 Partout! Où étais-tu? 182 00:11:29,682 --> 00:11:30,893 Qu'est-ce qui se passe? 183 00:11:31,603 --> 00:11:33,481 Mme Chan a appelé. 184 00:11:33,689 --> 00:11:35,526 Tu as laissé ta casquette à son bureau. 185 00:11:35,735 --> 00:11:38,740 Je l'ai fait exprès. Une bonne excuse pour y retourner. 186 00:11:38,991 --> 00:11:40,619 Je m'en doutais. 187 00:11:41,829 --> 00:11:43,248 Elle est mariée, tu sais... 188 00:11:43,499 --> 00:11:45,419 Bien sûr que je le sais. 189 00:11:45,628 --> 00:11:48,634 Sans ça, j'aurais déjà emménagé chez toi! 190 00:11:48,842 --> 00:11:52,599 C'est bien que ta femme soit jolie, ou elle aurait du souci à se faire! 191 00:11:55,479 --> 00:11:57,108 Je ne suis pas comme toi, moi. 192 00:11:59,320 --> 00:12:01,031 Appelle Mme Chan de ma part. 193 00:12:01,240 --> 00:12:02,910 Je passerai demain pour la casquette 194 00:12:03,119 --> 00:12:04,454 et je l'inviterai à déjeuner! 195 00:12:05,331 --> 00:12:06,458 N'y pense même pas. 196 00:12:06,667 --> 00:12:09,505 Elle la rapportera chez nous. Je te la rendrai demain. 197 00:12:10,382 --> 00:12:13,053 Tu parles d'un pote! 198 00:12:13,262 --> 00:12:15,976 J'ai une meilleure idée. J'irai la chercher à son boulot. 199 00:12:17,228 --> 00:12:19,774 Elle doit bientôt avoir fini. Allons-y ensemble! 200 00:12:20,400 --> 00:12:21,945 Tu m'ennuies, à la fin! 201 00:12:22,154 --> 00:12:23,072 Chow! 202 00:12:23,281 --> 00:12:25,827 Oui? J'ai du travail. Vas-y maintenant. 203 00:12:26,077 --> 00:12:28,790 Je te retrouve chez toi, alors. A plus tard. 204 00:12:31,295 --> 00:12:32,297 Ah Ping! 205 00:12:40,103 --> 00:12:41,856 M. Chow, est-ce que M. Koo est là? 206 00:12:42,190 --> 00:12:45,070 Il est sorti. Vous avez oublié d'acheter le journal? 207 00:12:45,362 --> 00:12:46,698 Oui. Je repasserai. 208 00:12:46,907 --> 00:12:49,161 - Attendez, j'en ai un... - Merci... 209 00:13:00,224 --> 00:13:01,893 - C'est celui-ci? - Oui. 210 00:13:03,270 --> 00:13:04,564 Vous lisez le feuilleton de chevalerie? 211 00:13:04,773 --> 00:13:06,693 Moi aussi j'aimais ça, autrefois. 212 00:13:07,069 --> 00:13:08,739 Vraiment? 213 00:13:09,031 --> 00:13:10,492 Oui, 214 00:13:10,826 --> 00:13:12,371 j'ai même pensé en écrire. 215 00:13:12,788 --> 00:13:14,207 Vous ne l'avez pas fait? 216 00:13:14,415 --> 00:13:16,963 Je ne savais pas où commencer. Alors, j'ai abandonné. 217 00:13:17,171 --> 00:13:19,342 Je n'étais pas fait pour ça. 218 00:13:19,551 --> 00:13:21,805 Mais j'ai des recueils que je peux vous prêter. 219 00:13:22,013 --> 00:13:25,018 Peut-être plus tard... Merci. 220 00:13:25,227 --> 00:13:26,187 Je vous en prie. 221 00:13:34,035 --> 00:13:35,663 Qu'est-ce qui vous amène, Madame Chan? 222 00:13:36,373 --> 00:13:38,586 Je rapporte les livres de M. Chow. Il est ici? 223 00:13:38,878 --> 00:13:40,839 Il n'est pas rentré depuis plusieurs jours. 224 00:13:41,048 --> 00:13:41,966 Pourquoi? 225 00:13:42,634 --> 00:13:44,262 Il s'est disputé avec sa femme. 226 00:13:44,972 --> 00:13:49,314 Vous pouvez me laisser les livres. Je les lui donnerai à son retour. 227 00:13:50,356 --> 00:13:51,317 Merci. 228 00:14:00,083 --> 00:14:01,168 N'insiste pas! 229 00:14:02,128 --> 00:14:04,884 Je remplace quelqu'un pour la soirée. 230 00:14:07,012 --> 00:14:08,641 A plus tard. 231 00:14:12,815 --> 00:14:14,443 Inutile de passer me prendre. 232 00:14:17,406 --> 00:14:19,034 Elle est déjà partie. 233 00:14:19,869 --> 00:14:23,084 Ah? Je devais passer la prendre. 234 00:14:23,793 --> 00:14:26,465 Elle finissait plus tôt aujourd'hui. 235 00:14:26,799 --> 00:14:29,387 Comme d'habitude, elle a oublié de me le dire. 236 00:14:31,516 --> 00:14:33,227 Elle doit déjà être rentrée. 237 00:14:34,312 --> 00:14:35,481 J'y vais. 238 00:14:35,690 --> 00:14:36,900 Au revoir. 239 00:17:01,416 --> 00:17:02,334 Bonsoir! 240 00:17:15,149 --> 00:17:16,318 Tu es sorti de l'hôpital? 241 00:17:16,527 --> 00:17:19,324 Fous-moi la paix avec l'hôpital! Prête-moi plutôt 30 dollars. 242 00:17:19,532 --> 00:17:20,492 Pourquoi? 243 00:17:20,868 --> 00:17:22,872 C'est une question de réputation! 244 00:17:23,080 --> 00:17:24,166 Que s'est-il passé? 245 00:17:24,374 --> 00:17:26,086 C'est la faute d'Ah Hoi. 246 00:17:26,295 --> 00:17:29,383 Il m'a donné des tuyaux pour les courses. Du genre infaillibles. 247 00:17:30,135 --> 00:17:34,351 J'ai quitté l'hosto avant même qu'on m'enlève mes points de suture. 248 00:17:34,560 --> 00:17:36,856 J'ai parié tout ce que j'avais... 249 00:17:37,065 --> 00:17:38,609 et j'ai tout perdu... 250 00:17:39,026 --> 00:17:40,780 Ça t'apprendra. 251 00:17:41,531 --> 00:17:43,868 Je croyais que j'étais en veine... 252 00:17:44,119 --> 00:17:46,164 Il ne me restait plus que deux dollars. 253 00:17:46,499 --> 00:17:49,837 J'avais pas le moral, alors je suis allé au bordel... 254 00:17:50,214 --> 00:17:52,133 Je croyais que tu étais malade... 255 00:17:52,343 --> 00:17:54,346 Je pensais que ça me ferait du bien. 256 00:17:56,350 --> 00:17:59,355 Attends. Tu n'as que deux dollars, mais tu vas voir des filles... 257 00:17:59,857 --> 00:18:03,280 Je suis un bon client de Kwai Fei. Elle me fait crédit. 258 00:18:04,114 --> 00:18:05,449 C'est possible, ça? 259 00:18:05,659 --> 00:18:06,995 Je lui ai laissé ma carte d'identité. 260 00:18:07,203 --> 00:18:09,457 Je devais la récupérer contre l'argent. 261 00:18:09,666 --> 00:18:11,879 Je pensais trouver le fric rapidement. 262 00:18:12,087 --> 00:18:13,798 Mais pour l'instant... rien. 263 00:18:14,675 --> 00:18:15,302 Et alors? 264 00:18:15,635 --> 00:18:17,472 Binoclard est allé la voir hier. 265 00:18:17,681 --> 00:18:20,060 Elle est furax. Elle montre ma carte à tout va. 266 00:18:20,269 --> 00:18:21,271 Tu vois le tableau... 267 00:18:21,479 --> 00:18:22,565 Prête-moi 30 dollars. 268 00:18:29,995 --> 00:18:31,623 C'est tout ce que j'ai. 269 00:18:32,416 --> 00:18:34,754 J'en garde 10 pour moi... 270 00:18:37,634 --> 00:18:39,304 Je te les rends le mois prochain. 271 00:18:40,180 --> 00:18:42,434 - Allez viens, on va dîner. - Dîner? 272 00:18:42,727 --> 00:18:45,690 C'est que je n'ai mangé qu'un bol de nouilles. 273 00:18:45,941 --> 00:18:47,611 Je dois d'abord finir ça. 274 00:18:51,076 --> 00:18:53,497 Je ne sais pas si je dois te le dire, mais... 275 00:18:53,872 --> 00:18:54,791 Mais quoi? 276 00:18:54,999 --> 00:18:57,462 Quand je me baladais hier, j'ai vu ta femme... 277 00:18:57,754 --> 00:18:59,383 Et alors? 278 00:19:00,802 --> 00:19:04,057 J'ai vu ta femme avec un type... 279 00:19:08,774 --> 00:19:10,403 C'est peut-être un ami à elle. 280 00:19:12,782 --> 00:19:15,161 Je te le dis juste comme ça... 281 00:19:16,956 --> 00:19:20,045 Mlle Yu? C'est moi. 282 00:19:21,214 --> 00:19:24,804 M. Ho est encore une réunion. Il ne pourra pas dîner avec vous. 283 00:19:27,017 --> 00:19:29,438 Oui, nous avons beaucoup de travail en ce moment... 284 00:19:33,153 --> 00:19:34,238 Très bien. 285 00:19:34,989 --> 00:19:37,493 Je lui dirai de vous téléphoner. Au revoir. 286 00:19:42,545 --> 00:19:44,840 - Vous avez prévenu Mlle Yu? - Oui. 287 00:19:45,550 --> 00:19:46,510 Qu'a-t-elle dit? 288 00:19:46,719 --> 00:19:48,640 Elle vous demande de la rappeler. 289 00:19:48,848 --> 00:19:51,478 Votre femme vous attend. Ils vont découper le gâteau. 290 00:19:51,686 --> 00:19:52,939 Elle vous demande de vous dépêcher. 291 00:19:53,147 --> 00:19:55,401 - Vous avez acheté le cadeau? - Oui. 292 00:19:55,861 --> 00:19:57,697 - Qu'est-ce que c'est? - Un foulard. 293 00:19:58,199 --> 00:20:00,244 Je pense qu'il plaira à votre femme. 294 00:20:00,453 --> 00:20:01,246 Merci beaucoup. 295 00:20:01,454 --> 00:20:02,790 Voici la monnaie. 296 00:20:02,999 --> 00:20:06,464 Gardez tout. Je vous ennuie déjà bien assez. 297 00:20:07,048 --> 00:20:09,636 Voulez-vous dîner avec nous? 298 00:20:09,886 --> 00:20:12,850 Merci. J'ai prévu d'aller au cinéma ce soir. 299 00:20:13,059 --> 00:20:14,728 Amusez-vous bien. 300 00:20:15,021 --> 00:20:17,901 Ce sera calme demain. Prenez votre matinée. 301 00:20:28,296 --> 00:20:29,923 Bonsoir... Tu sors ce soir? 302 00:20:32,428 --> 00:20:34,140 N'oublie pas tes clefs. 303 00:20:34,348 --> 00:20:36,603 Mme Suen dîne dehors ce soir. 304 00:20:37,270 --> 00:20:40,943 J'ai encore du travail ici, je rentrerai tard. 305 00:20:56,347 --> 00:20:58,184 Madame Chan? Que puis-je pour vous? 306 00:20:58,392 --> 00:20:59,561 J'ai entendu du bruit... 307 00:20:59,770 --> 00:21:02,024 Je pensais que M. Et Mme Koo étaient rentrés. 308 00:21:02,441 --> 00:21:05,280 Pas encore. Je peux faire quelque chose pour vous? 309 00:21:07,033 --> 00:21:09,412 Non, je voulais juste bavarder... 310 00:21:10,539 --> 00:21:12,627 - Vous êtes seule? - Oui. 311 00:21:16,175 --> 00:21:17,844 Vous rentrez tôt aujourd'hui! 312 00:21:18,554 --> 00:21:21,434 Je ne me sens pas très bien. Je suis rentrée me reposer. 313 00:21:23,563 --> 00:21:26,110 J'ai des médicaments si vous voulez... 314 00:21:27,070 --> 00:21:29,866 Ne vous inquiétez pas. Je vais juste dormir un peu... 315 00:21:31,996 --> 00:21:34,041 Dans ce cas, je vous laisse. 316 00:21:40,636 --> 00:21:41,888 C'était ta femme... 317 00:21:44,602 --> 00:21:46,355 Tu as parlé à ta femme? 318 00:21:47,691 --> 00:21:49,528 Alors ne nous voyons plus... 319 00:22:37,198 --> 00:22:38,868 Y a-t-il des nouvelles des Philippines? 320 00:22:39,327 --> 00:22:40,454 Oui. 321 00:22:40,663 --> 00:22:42,583 Il y a un typhon. Les bateaux restent au port. 322 00:22:43,419 --> 00:22:48,261 Appelez le client. Et prévenez-le du retard. 323 00:22:48,678 --> 00:22:50,640 On verra si ça lui pose un problème. 324 00:22:54,021 --> 00:22:57,027 Votre femme a téléphoné. Inutile de passer la prendre. 325 00:22:57,235 --> 00:22:58,905 Elle joue au mah-jong avec Mme Lau. 326 00:22:59,114 --> 00:23:01,660 Vous pouvez la rejoindre au restaurant. 327 00:23:05,000 --> 00:23:06,586 Il y a aussi un cadeau de Mlle Yu. 328 00:23:07,003 --> 00:23:08,297 Elle est passée? 329 00:23:08,506 --> 00:23:10,259 Non, elle l'a fait livrer. 330 00:23:10,509 --> 00:23:13,682 Elle dînera sans vous et vous souhaite un bon anniversaire. 331 00:23:13,932 --> 00:23:16,687 Elle vous demande de l'appeler si vous avez un moment... 332 00:23:18,566 --> 00:23:21,071 - Je vous apporte un café. - Merci. 333 00:23:44,364 --> 00:23:45,448 Merci. 334 00:23:51,167 --> 00:23:52,796 J'aime beaucoup votre cravate. 335 00:23:53,380 --> 00:23:55,301 Vous avez remarqué? 336 00:23:56,010 --> 00:23:58,014 Elle ressemble à l'ancienne pourtant... 337 00:23:59,224 --> 00:24:01,562 Il suffit de faire un peu attention. 338 00:24:13,959 --> 00:24:15,211 Je sors. 339 00:24:15,420 --> 00:24:18,551 S'il y a un problème, appelez-moi au restaurant. 340 00:24:19,303 --> 00:24:20,972 Pourquoi avez-vous changé de cravate? 341 00:24:21,181 --> 00:24:22,851 La nouvelle était trop voyante. 342 00:24:23,060 --> 00:24:24,729 Celle-ci me va mieux. 343 00:24:24,937 --> 00:24:26,608 N'oubliez pas de fermer. 344 00:26:13,595 --> 00:26:16,476 A propos, je n'ai pas vu votre mari ces derniers temps. 345 00:26:17,394 --> 00:26:19,982 Il est à l'étranger, pour son travail. 346 00:26:20,316 --> 00:26:21,569 C'est pour ça que je vous vois souvent 347 00:26:21,777 --> 00:26:23,071 chez le marchand de nouilles. 348 00:26:24,365 --> 00:26:26,286 Je n'aime pas cuisiner pour moi seule. 349 00:26:27,162 --> 00:26:29,499 Je n'ai pas croisé votre femme non plus ces jours-ci. 350 00:26:30,543 --> 00:26:33,549 Sa mère est malade. Alors, elle reste pour s'occuper d'elle. 351 00:26:35,218 --> 00:26:36,930 Ah, c'est donc ça. 352 00:26:37,848 --> 00:26:38,975 Bonne nuit. 353 00:26:39,643 --> 00:26:40,479 Bonne nuit. 354 00:26:41,104 --> 00:26:42,732 Madame Chan, vous voilà. 355 00:26:42,941 --> 00:26:44,694 Il pleut si fort. 356 00:26:44,903 --> 00:26:46,782 J'allais sortir vous chercher. 357 00:26:47,282 --> 00:26:48,242 Vous êtes trop gentille... 358 00:26:48,451 --> 00:26:49,661 Amah, qui est-ce? 359 00:26:49,870 --> 00:26:50,413 C'est Mme Chan. 360 00:26:50,622 --> 00:26:51,540 Madame Suen! 361 00:26:52,166 --> 00:26:56,466 Vous ne devriez pas sortir. Restez dîner ici. 362 00:26:57,343 --> 00:26:59,514 La prochaine fois, peut-être. Bon jeu. 363 00:27:01,935 --> 00:27:06,777 La pauvre... Son mari est toujours parti... 364 00:27:06,985 --> 00:27:10,617 Elle est bien apprêtée pour aller chercher des nouilles... 365 00:27:21,929 --> 00:27:24,100 Monsieur Chow! Que faites-vous ici? 366 00:27:24,768 --> 00:27:27,231 Il y avait un appel pour Mme Koo. 367 00:27:28,275 --> 00:27:29,902 Vous rentrez tard. 368 00:27:30,153 --> 00:27:31,865 J'étais au cinéma. 369 00:27:32,490 --> 00:27:34,118 Bon. Je rentre. 370 00:27:41,507 --> 00:27:42,550 Allô? 371 00:27:43,343 --> 00:27:44,971 Oui, ne quittez pas. 372 00:27:45,222 --> 00:27:47,267 - Qui est-ce? - C'est pour Mme Chan. 373 00:27:58,246 --> 00:28:02,045 Ce rendez-vous peut vous étonner mais je voulais vous demander... 374 00:28:02,462 --> 00:28:06,344 Où avez-vous acheté le sac à main que vous aviez ce matin? 375 00:28:07,471 --> 00:28:09,141 Pourquoi? 376 00:28:10,017 --> 00:28:12,564 Je le trouve très élégant. 377 00:28:12,773 --> 00:28:14,901 J'aimerais acheter le même à ma femme. 378 00:28:17,532 --> 00:28:19,451 C'est très attentionné de votre part. 379 00:28:20,620 --> 00:28:23,918 Non... Mais elle est difficile. 380 00:28:24,293 --> 00:28:27,383 C'est son anniversaire après-demain et je ne sais pas quoi lui offrir. 381 00:28:32,225 --> 00:28:34,438 Vous pouvez retrouver ce sac? 382 00:28:35,398 --> 00:28:38,695 Peut-être n'aimera-t-elle pas avoir le même sac que moi... 383 00:28:40,824 --> 00:28:43,245 C'est vrai... Je n'y avais pas pensé. 384 00:28:44,915 --> 00:28:46,668 Ça compte pour une femme. 385 00:28:46,960 --> 00:28:49,758 Surtout que nous sommes voisines. 386 00:28:52,596 --> 00:28:54,641 Peut-être dans une autre couleur? 387 00:28:57,021 --> 00:28:59,484 Il faudrait que je demande à mon mari. 388 00:28:59,692 --> 00:29:00,736 Pourquoi? 389 00:29:01,738 --> 00:29:04,910 Il m'a acheté ce sac à l'étranger. 390 00:29:05,495 --> 00:29:07,289 On ne trouve pas ce modèle à Hong Kong. 391 00:29:11,214 --> 00:29:12,716 Je comprends. 392 00:29:19,604 --> 00:29:20,563 En fait... 393 00:29:20,772 --> 00:29:22,859 Moi aussi j'ai une question... 394 00:29:24,988 --> 00:29:25,824 Oui? 395 00:29:27,284 --> 00:29:28,912 D'où vient cette cravate? 396 00:29:31,918 --> 00:29:33,587 Je ne sais pas. 397 00:29:34,005 --> 00:29:36,217 C'est ma femme qui me les offre. 398 00:29:36,844 --> 00:29:37,887 Vraiment? 399 00:29:40,434 --> 00:29:45,901 Ah si! Elle me l'a rapportée d'un voyage à l'étranger. 400 00:29:46,403 --> 00:29:48,323 On ne trouve pas ce modèle à Hong Kong. 401 00:29:49,408 --> 00:29:51,120 Quelle coïncidence! 402 00:29:53,875 --> 00:29:54,835 Oui. 403 00:30:01,055 --> 00:30:02,348 En fait... 404 00:30:04,728 --> 00:30:07,484 mon mari a une cravate identique à la vôtre. 405 00:30:08,694 --> 00:30:11,115 C'est paraît-il un cadeau de son patron. 406 00:30:11,324 --> 00:30:13,035 Il la porte souvent. 407 00:30:18,252 --> 00:30:20,883 Ma femme a un sac à main tout comme le vôtre... 408 00:30:21,759 --> 00:30:23,179 Je sais... 409 00:30:23,387 --> 00:30:24,515 Je l'avais remarqué. 410 00:30:27,144 --> 00:30:29,273 A quoi pensez-vous? 411 00:30:41,546 --> 00:30:43,842 Je croyais être la seule à m'en être aperçue... 412 00:31:02,793 --> 00:31:05,423 Je me demande comment ça a commencé entre eux... 413 00:31:20,826 --> 00:31:24,625 Votre femme ne va pas se demander pourquoi vous rentrez si tard? 414 00:31:25,335 --> 00:31:28,381 Elle a l'habitude. Elle s'en moque. 415 00:31:30,928 --> 00:31:32,222 Et votre mari? 416 00:31:33,057 --> 00:31:35,019 Il doit déjà dormir. 417 00:31:38,609 --> 00:31:40,695 Et si nous ne rentrions pas ce soir? 418 00:31:48,042 --> 00:31:50,338 Mon mari ne parlerait jamais comme ça... 419 00:31:53,010 --> 00:31:54,680 Que dirait-il? 420 00:31:55,306 --> 00:31:57,560 Certainement pas ça, en tout cas... 421 00:31:58,395 --> 00:32:00,482 Quelqu'un a bien fait le premier pas. 422 00:32:00,816 --> 00:32:02,528 C'est sûrement lui... 423 00:32:07,996 --> 00:32:11,502 Votre femme ne va pas se demander pourquoi vous rentrez si tard? 424 00:32:11,794 --> 00:32:14,340 Elle a l'habitude. Elle s'en moque. 425 00:32:15,802 --> 00:32:17,388 Et votre mari? 426 00:32:18,265 --> 00:32:20,268 Il doit déjà dormir... 427 00:32:41,891 --> 00:32:43,561 Je n'arrive pas à le dire... 428 00:32:47,986 --> 00:32:49,614 Je comprends... 429 00:32:52,160 --> 00:32:54,206 Après tout, ça s'est déjà passé. 430 00:32:54,623 --> 00:32:57,002 Qui fait le premier pas, ça n'a pas d'importance. 431 00:33:01,261 --> 00:33:03,347 Vous pensez vraiment connaître votre femme? 432 00:33:33,277 --> 00:33:34,864 Commandez pour moi. 433 00:33:35,364 --> 00:33:35,908 Pourquoi? 434 00:33:40,290 --> 00:33:42,836 Je n'ai aucune idée de ce qu'aime votre femme. 435 00:33:53,147 --> 00:33:54,984 Et votre mari? 436 00:34:36,393 --> 00:34:37,770 Vous aimez manger épicé? 437 00:34:41,737 --> 00:34:43,990 Votre femme aime les plats épicés... 438 00:35:12,125 --> 00:35:14,463 Pourquoi m'avez-vous appelée aujourd'hui? 439 00:35:19,430 --> 00:35:22,352 J'étais libre et je voulais entendre votre voix. 440 00:35:27,362 --> 00:35:29,448 C'est une gentillesse que mon mari pourrait dire. 441 00:35:29,658 --> 00:35:31,077 Il est très charmeur. 442 00:35:57,876 --> 00:36:00,047 Pourquoi ne pas m'avoir appelée? 443 00:36:01,132 --> 00:36:02,801 J'avais peur que ça vous déplaise. 444 00:36:04,680 --> 00:36:07,060 Alors ne me m'appelez plus jamais. 445 00:36:22,713 --> 00:36:25,051 Madame Chan! Une lettre de votre mari. 446 00:36:28,014 --> 00:36:30,310 Non, ce n'est pas pour moi, c'est pour M. Chow. 447 00:36:30,519 --> 00:36:34,819 En voyant le timbre du Japon, j'ai cru que c'était M. Chan. 448 00:36:35,696 --> 00:36:37,323 Je me suis trompée. 449 00:36:53,395 --> 00:36:55,023 Votre femme est au Japon? 450 00:36:57,068 --> 00:36:58,404 Comment le savez-vous? 451 00:37:00,909 --> 00:37:02,578 Que dit-elle dans sa lettre? 452 00:37:03,288 --> 00:37:04,540 Rien de spécial. 453 00:37:06,711 --> 00:37:08,422 Dit-elle quand elle rentre? 454 00:37:10,259 --> 00:37:11,135 Non. 455 00:37:12,471 --> 00:37:14,892 Que pensez-vous qu'ils font en ce moment? 456 00:37:51,251 --> 00:37:53,297 - Ça va? - Oui... 457 00:37:54,632 --> 00:37:56,468 S'il vous plaît, arrêtez-vous là. 458 00:37:57,095 --> 00:37:58,139 Pourquoi? 459 00:37:58,764 --> 00:38:00,392 Je descends ici. C'est mieux. 460 00:38:01,436 --> 00:38:02,771 Alors, je descends le premier. 461 00:39:06,013 --> 00:39:08,810 - Madame Chan! - Ah Ping! Vous êtes de retour! 462 00:39:09,227 --> 00:39:10,229 Vous cherchez M. Chow? 463 00:39:10,438 --> 00:39:13,109 Je le cherchais pour déjeuner. Mais il est malade... 464 00:39:13,318 --> 00:39:14,361 Qu'est-ce qu'il a? 465 00:39:14,570 --> 00:39:16,741 Il a de la fièvre. 466 00:39:16,991 --> 00:39:19,412 Comme sa femme n'est pas là, je dois lui acheter à manger. 467 00:39:20,080 --> 00:39:21,541 Une soupe de riz? 468 00:39:21,750 --> 00:39:23,337 Il n'en veut pas. 469 00:39:23,795 --> 00:39:25,381 Que veut-il, alors? 470 00:39:25,633 --> 00:39:27,887 De la soupe de sésame... 471 00:39:28,095 --> 00:39:29,473 Il est très difficile. 472 00:39:35,234 --> 00:39:36,986 Amah! 473 00:39:37,488 --> 00:39:40,076 Elle étend son linge. 474 00:39:40,451 --> 00:39:41,495 Vous faites la cuisine? 475 00:39:41,703 --> 00:39:42,997 Oui. Vous avez fait des emplettes? 476 00:39:43,206 --> 00:39:46,587 C'est l'anniversaire de ma mère. 477 00:39:47,005 --> 00:39:48,800 Je lui ai acheté quelques vêtements. 478 00:39:49,008 --> 00:39:51,054 Je suis épuisée. 479 00:39:51,555 --> 00:39:53,684 Comment trouvez-vous ma permanente? 480 00:39:53,892 --> 00:39:54,936 C'est très joli. 481 00:39:55,144 --> 00:39:56,773 Que préparez-vous? 482 00:39:57,649 --> 00:40:00,280 J'avais envie d'une soupe de sésame. 483 00:40:00,738 --> 00:40:03,368 Vous en faites beaucoup! 484 00:40:03,911 --> 00:40:06,291 Il y en a pour tous. 485 00:40:07,083 --> 00:40:08,878 C'est gentil. 486 00:40:09,629 --> 00:40:11,425 - Prenez-en. - Avec plaisir. 487 00:40:12,343 --> 00:40:13,679 Quelle coïncidence! 488 00:40:13,888 --> 00:40:15,515 Oui. Vous sortez? 489 00:40:15,725 --> 00:40:18,855 Je n'ai pas mangé. Je sors chercher des nouilles. 490 00:40:19,063 --> 00:40:20,482 Vous voulez m'accompagner? 491 00:40:21,819 --> 00:40:22,862 Non, merci. 492 00:40:23,697 --> 00:40:25,283 Vous travaillez tard! 493 00:40:25,492 --> 00:40:27,078 Vous êtes très occupée? 494 00:40:27,287 --> 00:40:30,710 Non, en fait je suis allée voir un film. 495 00:40:31,503 --> 00:40:33,298 C'était bien? 496 00:40:33,758 --> 00:40:34,508 Sans plus... 497 00:40:35,135 --> 00:40:37,096 J'aimais bien aller au cinéma, avant. 498 00:40:37,598 --> 00:40:39,392 Vous sortiez beaucoup? 499 00:40:39,601 --> 00:40:42,815 J'étais seul. Je pouvais faire ce que je voulais. 500 00:40:43,525 --> 00:40:45,362 Une fois marié, c'est plus difficile. 501 00:40:45,780 --> 00:40:48,910 Il faut faire des compromis. Vous voyez ce que je veux dire. 502 00:40:51,958 --> 00:40:55,046 Parfois je me demande comment ce serait si je n'étais pas marié. 503 00:40:55,673 --> 00:40:57,300 Cela vous arrive-t-il? 504 00:40:59,846 --> 00:41:02,142 Je serais peut-être plus heureuse. 505 00:41:04,730 --> 00:41:07,945 Je ne pensais pas que la vie conjugale serait aussi compliquée. 506 00:41:08,989 --> 00:41:10,533 Quand on est seul, 507 00:41:10,741 --> 00:41:13,037 on n'a besoin de personne pour se sentir bien. 508 00:41:13,581 --> 00:41:15,542 Mais en couple, 509 00:41:16,544 --> 00:41:18,881 il faut être heureux ensemble. 510 00:41:21,094 --> 00:41:25,143 N'y pensez pas trop. Il va certainement revenir bientôt. 511 00:41:28,900 --> 00:41:30,486 Et vous, ça va? 512 00:41:30,695 --> 00:41:32,365 Comme vous... 513 00:41:35,829 --> 00:41:37,583 Je ne veux pas trop réfléchir. 514 00:41:38,627 --> 00:41:40,338 Je n'y suis pour rien... 515 00:41:41,131 --> 00:41:43,928 Je ne vois pas pourquoi je chercherais mes fautes. 516 00:41:44,136 --> 00:41:45,973 La vie est trop courte. 517 00:41:47,309 --> 00:41:48,978 Je ne veux pas continuer comme ça. 518 00:41:50,523 --> 00:41:52,193 Que comptez-vous faire? 519 00:41:53,905 --> 00:41:57,244 Recommencer à écrire. Des romans de chevalerie. 520 00:41:58,246 --> 00:42:01,460 J'ai le début d'une histoire. Je vous la montrerai? 521 00:42:01,877 --> 00:42:02,837 D'accord. 522 00:42:03,839 --> 00:42:06,803 Peut-être même que vous pourriez m'aider? 523 00:42:07,011 --> 00:42:10,559 J'en serais incapable. Je suis lectrice, pas écrivain. 524 00:42:10,769 --> 00:42:12,939 Nous pourrions en discuter ensemble? 525 00:42:14,276 --> 00:42:16,028 Si vous voulez. 526 00:42:17,739 --> 00:42:19,660 Je ne vous ai pas remerciée pour la soupe de sésame. 527 00:42:20,035 --> 00:42:23,292 Ce n'est rien. Je voulais en préparer pour moi. 528 00:42:24,586 --> 00:42:28,134 Mais figurez-vous que justement j'en avais envie ce soir-là. 529 00:42:29,094 --> 00:42:31,014 Quelle coïncidence. 530 00:42:31,348 --> 00:42:32,851 N'est-ce pas? 531 00:42:34,730 --> 00:42:36,399 Bon, je vais chercher ma soupe. 532 00:45:03,627 --> 00:45:06,424 C'est toujours pareil! Au milieu du repas, il est déjà saoul. 533 00:45:06,633 --> 00:45:09,722 - Je t'avais dit d'arrêter. - Qu'y pouviez-vous? 534 00:45:17,904 --> 00:45:18,906 C'est moi. 535 00:45:19,114 --> 00:45:20,533 Vous m'avez fait peur! 536 00:45:20,742 --> 00:45:22,371 Comment va M. Koo? 537 00:45:22,704 --> 00:45:24,374 Il est ivre, comme d'habitude. 538 00:45:33,474 --> 00:45:35,561 Je ne pensais pas qu'ils reviendraient si vite. 539 00:45:37,983 --> 00:45:41,238 Puisque nous sommes coincés ici, mangeons. 540 00:45:44,536 --> 00:45:46,623 Ils ne devraient pas tarder à partir. 541 00:45:57,393 --> 00:45:59,021 Vous voulez de la soupe? 542 00:46:02,110 --> 00:46:03,821 Vous voulez de la soupe? 543 00:46:15,217 --> 00:46:17,764 Madame Suen. Vous venez jouer au mah-jong? 544 00:46:18,682 --> 00:46:21,312 Oui. Mme Koo doit s'occuper de son mari. 545 00:46:22,105 --> 00:46:24,317 Il fallait me le dire. J'aurais pu m'en charger. 546 00:46:24,526 --> 00:46:26,780 On ne voulait pas vous déranger... 547 00:46:27,907 --> 00:46:30,244 Vous allez jouer toute la nuit? 548 00:46:30,453 --> 00:46:33,167 Non, huit tours seulement. 549 00:46:37,759 --> 00:46:39,553 Ils vont jouer toute la nuit? 550 00:46:40,639 --> 00:46:42,433 Mme Suen a parlé de huit tours. 551 00:46:43,185 --> 00:46:44,729 Et vous la croyez? 552 00:46:51,033 --> 00:46:54,288 Reposez-vous. Je vous réveille quand ils ont fini. 553 00:46:55,082 --> 00:46:56,251 Et vous? 554 00:46:56,543 --> 00:46:58,422 Je dois terminer un épisode. 555 00:47:12,280 --> 00:47:13,908 Où en êtes-vous? 556 00:47:14,325 --> 00:47:15,786 A l'arrivée du Chevalier Ivre... 557 00:47:15,996 --> 00:47:18,459 Il y a un chevalier ivre dans votre histoire? 558 00:47:19,293 --> 00:47:20,420 Je viens de l'ajouter. 559 00:47:43,713 --> 00:47:45,841 M. Chow! Vous rentrez déjà? 560 00:47:46,051 --> 00:47:48,931 - Je suis sorti acheter à manger. - Vous ne travaillez pas? 561 00:47:49,139 --> 00:47:50,810 Je ne me sens pas très bien. 562 00:47:51,018 --> 00:47:53,231 Vous achetez beaucoup de pâtes de navets! 563 00:47:53,564 --> 00:47:55,109 J'en garde pour le dîner. 564 00:47:55,317 --> 00:47:57,113 C'est lourd à digérer. 565 00:47:57,655 --> 00:47:58,532 Bonjour! 566 00:47:58,740 --> 00:48:00,243 Bonjour. Vous avez fini de jouer? 567 00:48:00,452 --> 00:48:03,917 Pas encore. M. Yau a dû partir travailler. 568 00:48:04,167 --> 00:48:05,837 M. Tsai va venir le remplacer. 569 00:48:07,507 --> 00:48:09,635 Vous avez appelé mon bureau pour m'excuser? 570 00:48:09,844 --> 00:48:10,971 Oui. 571 00:48:11,222 --> 00:48:12,891 Qu'avez-vous dit? 572 00:48:13,225 --> 00:48:14,895 Que vous étiez souffrante. 573 00:48:16,148 --> 00:48:17,942 Ils ont demandé qui vous étiez? 574 00:48:18,151 --> 00:48:19,069 Non. 575 00:48:22,451 --> 00:48:24,705 Ils m'auront pris pour votre mari. 576 00:48:25,372 --> 00:48:28,086 Ils savent qu'il n'est pas à Hong Kong. 577 00:48:28,587 --> 00:48:30,549 Alors ils penseront qu'il est rentré... 578 00:48:39,190 --> 00:48:41,235 Nous sommes peut-être trop prudents... 579 00:48:41,444 --> 00:48:43,280 Je viens souvent ici. 580 00:48:43,490 --> 00:48:45,659 Nous n'aurions pas dû nous inquiéter. 581 00:48:47,163 --> 00:48:50,251 C'est normal. Les voisins sont revenus si soudainement. 582 00:48:50,460 --> 00:48:52,464 Qui sait ce qu'ils auraient pu imaginer. 583 00:48:55,428 --> 00:48:57,348 Oui, il faut faire attention. 584 00:49:37,212 --> 00:49:38,173 Vous pouvez y aller. 585 00:50:02,802 --> 00:50:05,390 - Amah. - Madame Chan, vous rentrez tard! 586 00:50:06,141 --> 00:50:08,019 J'ai eu beaucoup de travail. 587 00:50:08,479 --> 00:50:10,983 Je ne vous ai pas vue partir ce matin. 588 00:50:11,192 --> 00:50:13,238 J'ai pris le petit-déjeuner avec ma mère. 589 00:50:13,446 --> 00:50:15,116 Vous n'étiez pas encore arrivée... 590 00:50:16,701 --> 00:50:17,453 Où est Mme Suen? 591 00:50:17,662 --> 00:50:21,628 Elle a joué au mah-jong toute la nuit. Elle dort. 592 00:50:21,837 --> 00:50:23,966 - Pas de bruit surtout. - Bien. 593 00:50:24,508 --> 00:50:26,302 Vous avez un problème à la jambe? 594 00:50:26,512 --> 00:50:28,808 Ces nouvelles chaussures me font souffrir. 595 00:51:15,101 --> 00:51:17,146 Pourquoi m'avoir invitée à dîner? 596 00:51:17,730 --> 00:51:22,114 Comme vous ne voulez pas votre part, pour le feuilleton... 597 00:51:23,157 --> 00:51:25,829 Ce n'étaient que quelques suggestions... 598 00:51:27,039 --> 00:51:29,377 Je vais peut-être écrire pour plusieurs journaux. 599 00:51:29,752 --> 00:51:31,464 On vient de me l'annoncer. 600 00:51:31,673 --> 00:51:35,471 Déjà? En aurez-vous le temps? 601 00:51:35,763 --> 00:51:37,892 Oui, mais j'ai besoin d'un endroit tranquille. 602 00:51:38,811 --> 00:51:39,855 Pourquoi? 603 00:51:41,607 --> 00:51:42,776 Pour écrire. 604 00:51:43,987 --> 00:51:45,907 Ce sera pratique de s'y retrouver. 605 00:51:46,617 --> 00:51:50,416 Sans que cela fasse jaser les voisins. 606 00:51:52,419 --> 00:51:54,047 Qu'en pensez-vous? 607 00:51:55,175 --> 00:51:57,052 Pourquoi dépenser votre argent? 608 00:51:57,763 --> 00:52:01,978 Ne vous préoccupez pas de moi. C'est vous l'écrivain. 609 00:52:41,802 --> 00:52:43,721 Allô? A qui désirez-vous parler? 610 00:52:43,930 --> 00:52:45,600 Chow Mo-wan? 611 00:52:45,892 --> 00:52:48,188 Il n'est pas venu travailler depuis plusieurs jours... 612 00:52:51,068 --> 00:52:52,947 Nous le cherchons aussi. 613 00:52:54,951 --> 00:52:57,204 Qui le demande? 614 00:52:59,835 --> 00:53:01,463 Voulez-vous laisser un message? 615 00:53:03,467 --> 00:53:05,553 Très bien. Au revoir. 616 00:53:18,035 --> 00:53:20,080 Portez ces documents à la comptabilité. 617 00:53:20,289 --> 00:53:22,752 Et faites vérifier la climatisation. 618 00:53:23,085 --> 00:53:24,004 M. Ho! 619 00:53:25,632 --> 00:53:27,844 Tout est en ordre. Vous pouvez partir. 620 00:53:28,053 --> 00:53:29,723 - Je fermerai. - Bien. 621 00:53:41,829 --> 00:53:42,872 Allô? 622 00:53:48,340 --> 00:53:49,969 Où êtes-vous? 623 00:54:53,836 --> 00:54:55,505 Je repasserai demain après le bureau. 624 00:54:56,340 --> 00:54:58,636 Inutile, j'ai juste besoin de repos. 625 00:54:59,721 --> 00:55:01,474 Ce n'est rien... 626 00:55:02,351 --> 00:55:04,897 Je vous apporterai à manger. Que voulez-vous? 627 00:55:05,106 --> 00:55:06,526 Peu importe... 628 00:55:07,318 --> 00:55:10,073 Bien, je vous laisse. Reposez-vous. 629 00:55:10,366 --> 00:55:12,077 Appelez-moi quand vous arrivez. 630 00:55:12,579 --> 00:55:15,458 Pas besoin de parler. Laissez sonner trois fois. 631 00:55:16,335 --> 00:55:17,003 D'accord... 632 00:55:24,391 --> 00:55:26,228 Je ne pensais pas que vous viendriez... 633 00:55:30,277 --> 00:55:32,072 Nous ne serons jamais comme eux. 634 00:55:33,909 --> 00:55:34,911 A demain... 635 00:57:51,453 --> 00:57:53,207 Dis-moi la vérité... 636 00:57:56,086 --> 00:57:57,882 Tu as une maîtresse? 637 00:58:00,553 --> 00:58:02,181 Tu es folle? 638 00:58:05,062 --> 00:58:06,689 Qui t'a raconté ça? 639 00:58:06,940 --> 00:58:08,568 Quelle importance... 640 00:58:09,528 --> 00:58:11,198 Vois-tu une autre femme? 641 00:58:13,911 --> 00:58:14,955 Non. 642 00:58:20,507 --> 00:58:22,176 Ne me mens pas. 643 00:58:23,554 --> 00:58:25,307 Regarde-moi! 644 00:58:30,275 --> 00:58:32,612 Réponds, tu as une maîtresse? 645 00:58:37,288 --> 00:58:38,247 Oui... 646 00:58:44,467 --> 00:58:46,178 C'est tout? 647 00:58:47,222 --> 00:58:50,311 Il avoue et c'est comme ça que vous réagissez? 648 00:58:50,520 --> 00:58:52,356 Aussi mollement? 649 00:58:55,279 --> 00:58:57,658 Je ne pensais pas qu'il avouerait aussi facilement... 650 00:58:59,578 --> 00:59:01,207 J'ai été prise au dépourvu. 651 00:59:03,669 --> 00:59:04,880 Bon, recommençons. 652 00:59:22,829 --> 00:59:24,749 Dis-moi la vérité. 653 00:59:25,960 --> 00:59:27,755 Tu as une maîtresse? 654 00:59:31,595 --> 00:59:32,931 Tu es folle? 655 00:59:38,525 --> 00:59:40,152 Qui t'a raconté ça? 656 00:59:41,697 --> 00:59:44,953 Quelle importance? Vois-tu une autre femme? 657 00:59:50,338 --> 00:59:51,549 Non! 658 00:59:54,220 --> 00:59:55,848 Ne me mens pas... 659 00:59:56,349 --> 00:59:58,060 Regarde-moi... 660 00:59:59,229 --> 01:00:00,481 Réponds. 661 01:00:01,108 --> 01:00:02,694 Tu as une maîtresse? 662 01:00:12,045 --> 01:00:13,172 Oui... 663 01:00:39,971 --> 01:00:41,598 Ça va? 664 01:00:45,063 --> 01:00:47,568 Je ne pensais pas que ça pouvait faire aussi mal. 665 01:00:56,793 --> 01:00:59,339 C'est juste une répétition. 666 01:01:02,804 --> 01:01:04,933 Il n'avouerait pas aussi facilement... 667 01:01:05,517 --> 01:01:08,940 Ce n'est rien. Je vous en prie... 668 01:01:13,532 --> 01:01:15,703 Vous sortez souvent ces jours-ci... 669 01:01:15,953 --> 01:01:16,997 Oui. 670 01:01:19,209 --> 01:01:23,008 Vous êtes encore jeune, c'est normal d'en profiter... 671 01:01:23,968 --> 01:01:25,888 Mais sans excès... 672 01:01:28,936 --> 01:01:30,813 Quand M. Chan rentre-t-il? 673 01:01:31,357 --> 01:01:32,984 Il revient bientôt. 674 01:01:34,153 --> 01:01:38,411 A l'avenir, ne le laissez pas voyager autant. 675 01:01:39,204 --> 01:01:42,920 Ce n'est pas bon pour un couple d'être séparé aussi souvent. 676 01:01:43,504 --> 01:01:45,258 N'est-ce pas? 677 01:01:47,427 --> 01:01:48,471 Bonne nuit. 678 01:02:10,344 --> 01:02:12,056 Viendrez-vous ce soir? 679 01:02:12,557 --> 01:02:13,642 Pourquoi? 680 01:02:13,851 --> 01:02:16,565 On me presse pour le feuilleton. Je suis trop lent. 681 01:02:16,773 --> 01:02:19,361 J'ai besoin d'aide. Quand pouvez-vous passer? 682 01:02:20,238 --> 01:02:22,451 Je ne viendrai pas. 683 01:02:23,118 --> 01:02:24,454 Pourquoi? 684 01:02:25,122 --> 01:02:27,919 Mme Suen a fait des remarques hier. 685 01:02:28,294 --> 01:02:29,881 Qu'a-t-elle dit? 686 01:02:30,089 --> 01:02:31,717 Je préfère ne pas en parler. 687 01:02:32,052 --> 01:02:34,848 De toute façon, il vaut mieux ne pas se voir ces jours-ci. 688 01:02:45,660 --> 01:02:48,414 Madame Chan, vous sortez acheter des nouilles? 689 01:02:48,665 --> 01:02:52,547 Non, pas ce soir. Je vais me préparer quelque chose. 690 01:02:53,423 --> 01:02:59,477 Dînez avec nous! Je fais des raviolis de légumes. 691 01:02:59,769 --> 01:03:00,813 Très bien. 692 01:05:33,009 --> 01:05:35,346 - M. Ho, vous n'avez pas déjeuné? - Non... 693 01:05:36,598 --> 01:05:38,936 Au fait, un M. Chow a téléphoné pour vous. 694 01:05:39,186 --> 01:05:41,023 Il voudrait que vous le rappeliez. 695 01:05:44,195 --> 01:05:45,156 Merci. 696 01:06:18,300 --> 01:06:20,470 - Vous sortez du bureau? - Oui. 697 01:06:22,349 --> 01:06:24,979 - Il pleut des cordes... - N'est-ce pas... 698 01:06:25,480 --> 01:06:27,233 Vous attendez ici depuis longtemps? 699 01:06:27,441 --> 01:06:29,070 Juste un instant. 700 01:06:31,156 --> 01:06:32,952 Ce n'est pas prêt de s'arrêter... 701 01:06:35,164 --> 01:06:36,165 Attendez-moi. 702 01:07:05,011 --> 01:07:06,638 Laissez-moi vous accompagner. 703 01:07:07,097 --> 01:07:11,022 Non. On va encore jaser si on nous voit rentrer ensemble. 704 01:07:12,191 --> 01:07:14,027 Alors rentrez la première. 705 01:07:16,114 --> 01:07:17,825 Ils vont reconnaître votre parapluie. 706 01:07:18,034 --> 01:07:20,413 Ils sauront que j'étais avec vous. 707 01:07:22,834 --> 01:07:24,755 Vous avez raison, je n'y avais pas pensé. 708 01:07:28,053 --> 01:07:31,183 Allez-y, j'attendrai. 709 01:07:33,312 --> 01:07:35,024 Je vais attendre avec vous. 710 01:07:56,814 --> 01:07:58,525 Vous m'avez appelée? 711 01:08:00,654 --> 01:08:03,034 Je n'étais pas sûr qu'on vous ait passé le message... 712 01:08:03,869 --> 01:08:06,707 Pourriez-vous me prendre une place sur un bateau? 713 01:08:08,084 --> 01:08:09,880 Où allez-vous? 714 01:08:11,257 --> 01:08:13,470 Ah Ping m'a écrit de Singapour. 715 01:08:13,803 --> 01:08:17,352 Ils ont besoin d'aide là-bas. 716 01:08:21,484 --> 01:08:23,196 Combien de temps? 717 01:08:23,404 --> 01:08:26,410 Je ne sais pas. J'en saurai plus là-bas. 718 01:08:31,169 --> 01:08:33,172 Pourquoi partir? 719 01:08:35,134 --> 01:08:36,804 Je veux changer d'air. 720 01:08:38,683 --> 01:08:40,602 J'en ai assez des commérages. 721 01:08:42,439 --> 01:08:45,027 Vous savez bien qu'ils sont sans fondement. 722 01:08:48,534 --> 01:08:52,917 C'est ce que je croyais. Je pensais ne pas m'en soucier... 723 01:08:56,590 --> 01:08:59,095 et j'étais sûr de ne pas devenir comme eux. 724 01:09:02,977 --> 01:09:04,646 Mais je me suis fait piéger. 725 01:09:07,527 --> 01:09:10,198 Je sais que vous ne quitterez pas votre mari pour moi. 726 01:09:12,327 --> 01:09:14,039 Alors je pars. 727 01:09:21,052 --> 01:09:23,556 Je ne pensais pas que vous tomberiez amoureux de moi. 728 01:09:24,683 --> 01:09:26,479 Moi non plus... 729 01:09:31,696 --> 01:09:34,409 Au début, je voulais savoir comment cela avait commencé. 730 01:09:35,244 --> 01:09:36,914 Maintenant, je le sais... 731 01:09:38,417 --> 01:09:40,755 Les choses se passent sans qu'on s'en aperçoive. 732 01:09:44,929 --> 01:09:46,933 Moi qui pensais maîtriser mes sentiments... 733 01:09:47,725 --> 01:09:50,481 Je n'arrête pas de penser au retour de votre mari. 734 01:09:51,107 --> 01:09:52,777 Je voudrais qu'il ne revienne jamais... 735 01:09:54,571 --> 01:09:56,074 C'est mal... 736 01:09:59,873 --> 01:10:02,294 Pourriez-vous faire quelque chose pour moi? 737 01:10:03,045 --> 01:10:04,047 Quoi? 738 01:10:05,633 --> 01:10:07,387 Je voudrais me préparer... 739 01:11:04,074 --> 01:11:06,078 Nous ne devons plus nous voir... 740 01:11:10,878 --> 01:11:12,673 Votre mari est revenu? 741 01:11:13,716 --> 01:11:14,677 Oui. 742 01:11:16,973 --> 01:11:19,102 Est-ce que je compte si peu? 743 01:11:20,980 --> 01:11:22,358 Allons... 744 01:11:32,793 --> 01:11:34,547 Je ne vous reverrai plus... 745 01:11:37,051 --> 01:11:38,888 Surveillez bien votre mari... 746 01:12:19,587 --> 01:12:21,341 Je vous en prie... 747 01:12:22,552 --> 01:12:24,722 Ce n'est rien. Juste une répétition... 748 01:12:26,183 --> 01:12:27,561 Ne pleurez pas. 749 01:12:32,069 --> 01:12:33,738 Ce n'est pas vrai. 750 01:13:23,914 --> 01:13:25,751 Je ne veux pas rentrer chez moi ce soir. 751 01:13:52,508 --> 01:13:56,975 Mei-Yi dédie cette chanson à ses amis jeunes mariés. 752 01:13:57,184 --> 01:14:01,984 Mme Cheung envoie un salut amical à ses voisins. 753 01:14:02,693 --> 01:14:05,114 M. Chan, qui est en voyage au Japon, 754 01:14:05,324 --> 01:14:11,293 dédie cette chanson à son épouse pour son anniversaire. 755 01:14:11,543 --> 01:14:16,385 Voici Zhou Xuan dans "Les Années Fleuries". 756 01:15:57,445 --> 01:15:58,614 C'est moi. 757 01:16:00,201 --> 01:16:01,912 S'il y avait un deuxième billet... 758 01:16:03,248 --> 01:16:04,542 partirions-nous ensemble? 759 01:18:33,273 --> 01:18:34,610 C'est moi. 760 01:18:35,736 --> 01:18:37,865 S'il y avait un deuxième billet... 761 01:18:38,241 --> 01:18:40,161 partirions-nous ensemble? 762 01:18:51,557 --> 01:18:53,978 SINGAPOUR, 1963. 763 01:18:56,816 --> 01:18:58,904 M. Chow n'est pas là. 764 01:18:59,781 --> 01:19:01,575 Vous avez un message? 765 01:19:02,994 --> 01:19:04,623 Je vous en prie. 766 01:19:34,595 --> 01:19:36,180 Quelqu'un est entré dans ma chambre? 767 01:19:36,389 --> 01:19:37,308 Non. 768 01:19:37,558 --> 01:19:39,060 Pourtant quelque chose a disparu. 769 01:19:39,645 --> 01:19:40,229 Quoi? 770 01:20:10,744 --> 01:20:11,871 Autrefois, 771 01:20:13,374 --> 01:20:18,675 quand les gens avaient un secret et qu'ils voulaient le préserver... 772 01:20:19,301 --> 01:20:21,012 tu sais ce qu'ils faisaient? 773 01:20:21,931 --> 01:20:23,726 J'en sais rien! 774 01:20:27,191 --> 01:20:29,152 Ils allaient dans la montagne... 775 01:20:31,240 --> 01:20:32,951 creusaient un trou dans un arbre... 776 01:20:33,744 --> 01:20:35,707 et ils y racontaient leur secret. 777 01:20:36,917 --> 01:20:39,130 Puis ils bouchaient le trou avec de la terre. 778 01:20:40,841 --> 01:20:44,931 Et scellaient le secret à jamais. 779 01:20:47,185 --> 01:20:48,563 C'est bien compliqué. 780 01:20:48,772 --> 01:20:51,444 Moi je préfère vider mon sac avec une fille. 781 01:20:54,532 --> 01:20:56,202 Tout le monde n'est pas comme toi! 782 01:20:57,747 --> 01:21:01,587 C'est vrai. Moi je suis un type simple. J'ai rien à cacher. 783 01:21:02,005 --> 01:21:04,843 Alors que toi... Toujours à faire des mystères. 784 01:21:05,052 --> 01:21:06,889 Raconte! 785 01:21:07,473 --> 01:21:09,143 Non, je n'ai rien à cacher. 786 01:21:10,812 --> 01:21:12,900 Allez... Je suis ton ami. 787 01:21:14,152 --> 01:21:15,488 Personne n'en saura rien! 788 01:23:43,885 --> 01:23:45,554 Allô? Singapore Daily... 789 01:23:46,223 --> 01:23:47,558 Ne quittez pas. 790 01:23:48,644 --> 01:23:50,397 Chow, téléphone pour toi! 791 01:23:50,731 --> 01:23:51,774 Merci. 792 01:23:54,905 --> 01:23:55,782 Allô? 793 01:24:01,876 --> 01:24:02,837 Allô? 794 01:24:48,379 --> 01:24:50,675 HONG KONG, 1966. 795 01:24:51,927 --> 01:24:54,640 - Qui est-ce? - C'est moi! 796 01:24:55,350 --> 01:24:57,520 Madame Chan! Depuis le temps! 797 01:24:57,729 --> 01:24:58,772 Eh oui! 798 01:24:59,065 --> 01:25:00,943 - Amah, qui est-ce? - Madame Suen! 799 01:25:01,151 --> 01:25:03,197 Ah, c'est vous! Quelle surprise! 800 01:25:03,406 --> 01:25:05,118 Madame Suen, ça faisait longtemps! 801 01:25:05,326 --> 01:25:08,791 Comme je passais dans le quartier, je vous ai apporté votre billet. 802 01:25:09,500 --> 01:25:10,502 Et aussi... ça. 803 01:25:10,711 --> 01:25:14,009 C'est très gentil, mais il ne fallait pas. 804 01:25:14,719 --> 01:25:15,762 Excusez ce désordre. 805 01:25:15,971 --> 01:25:16,973 Vous faites vos malles? 806 01:25:17,181 --> 01:25:19,394 Ça n'en finit pas. 807 01:25:19,602 --> 01:25:23,860 Toutes ces choses que je ne peux me résoudre à jeter... 808 01:25:24,361 --> 01:25:25,613 Enfin... 809 01:25:25,822 --> 01:25:27,325 Je vous en prie, asseyez-vous. 810 01:25:31,458 --> 01:25:33,252 Madame Chan... Une tasse de thé? 811 01:25:33,879 --> 01:25:38,136 Restez dîner! Je vais acheter quelque chose. 812 01:25:39,848 --> 01:25:42,978 C'est que... j'ai du travail. 813 01:25:43,605 --> 01:25:45,566 Pourquoi travaillez-vous si dur? 814 01:25:46,068 --> 01:25:50,576 Mme Suen sera déçue si vous partez. 815 01:25:51,369 --> 01:25:53,331 Amah, du thé s'il vous plaît. 816 01:25:54,917 --> 01:25:56,545 Et comment va Monsieur Chan? 817 01:25:56,754 --> 01:25:58,340 Il va bien, merci. 818 01:25:58,548 --> 01:26:00,344 Combien de temps comptez-vous partir? 819 01:26:00,552 --> 01:26:02,180 Je ne sais pas encore... 820 01:26:02,390 --> 01:26:04,978 Peut-être que c'est définitif. 821 01:26:05,770 --> 01:26:06,814 Pourquoi? 822 01:26:07,022 --> 01:26:12,700 Ma fille s'inquiète de la situation à Hong Kong. 823 01:26:12,908 --> 01:26:15,622 Moi je ne voulais pas m'en aller. 824 01:26:15,831 --> 01:26:18,544 Mais depuis le départ des Koo, 825 01:26:18,752 --> 01:26:22,009 je n'ai plus de partenaires pour le mah-jong. 826 01:26:22,592 --> 01:26:24,138 Alors ça ne me dérange pas 827 01:26:24,346 --> 01:26:28,312 d'aller aux Etats-Unis pour voir mes petits-enfants. 828 01:26:31,651 --> 01:26:33,279 Et l'appartement? 829 01:26:34,156 --> 01:26:36,285 Je ne sais pas. 830 01:26:37,912 --> 01:26:39,958 Je n'ai pas le coeur à le vendre. 831 01:26:41,794 --> 01:26:43,798 Je pensais le mettre en location. 832 01:26:44,759 --> 01:26:46,636 Combien en demanderiez-vous? 833 01:26:47,931 --> 01:26:49,642 Vous êtes intéressée? 834 01:26:49,851 --> 01:26:52,356 Ce serait formidable si c'était vous. 835 01:26:52,564 --> 01:26:54,318 Je vous ferais un prix. 836 01:26:54,568 --> 01:26:56,154 Je vais y penser. 837 01:26:56,364 --> 01:26:57,866 Votre thé... 838 01:26:59,327 --> 01:27:01,706 Qui vient d'emménager à côté? 839 01:27:01,915 --> 01:27:08,469 Je ne sais pas. On ne leur parle pas beaucoup. 840 01:27:08,844 --> 01:27:10,682 Quand les Koo étaient là, 841 01:27:10,890 --> 01:27:14,814 on formait un vraie petite famille... 842 01:27:16,316 --> 01:27:19,406 C'était bien, n'est-ce pas? 843 01:27:20,115 --> 01:27:21,033 Oui. 844 01:27:22,704 --> 01:27:24,331 Venez... 845 01:27:50,713 --> 01:27:51,673 Qui cherchez-vous? 846 01:27:51,882 --> 01:27:53,217 M. Koo est là? 847 01:27:53,426 --> 01:27:56,056 Il a déménagé depuis longtemps. 848 01:27:56,724 --> 01:27:58,352 Vous savez où il habite? 849 01:27:59,354 --> 01:28:01,024 Vous êtes un ami? 850 01:28:01,608 --> 01:28:03,277 J'ai habité ici. 851 01:28:04,572 --> 01:28:06,283 Mme Suen vit toujours à côté? 852 01:28:06,700 --> 01:28:11,668 Elle est partie. Hong Kong change. Tout le monde s'en va... 853 01:28:12,670 --> 01:28:14,423 Qui vit à côté maintenant? 854 01:28:14,924 --> 01:28:19,015 Une femme et son fils. 855 01:28:19,599 --> 01:28:21,395 L'enfant est très mignon. 856 01:28:24,316 --> 01:28:27,280 Je n'ai pas l'adresse de M. Koo aux Philippines. 857 01:28:27,489 --> 01:28:28,908 Juste le numéro du fils. 858 01:28:32,456 --> 01:28:36,213 - Non, ça me gêne... - J'insiste! 859 01:28:36,588 --> 01:28:38,259 Au revoir. 860 01:28:49,571 --> 01:28:51,199 Les temps avaient changé. 861 01:28:51,450 --> 01:28:54,246 Il ne restait rien de cette époque... 862 01:28:55,206 --> 01:28:56,709 Tu es prêt? 863 01:28:56,917 --> 01:28:58,796 - Oui. - Allons-y. 864 01:29:11,152 --> 01:29:14,492 CAMBODGE, 1966. 865 01:33:20,568 --> 01:33:23,574 Il se souvient des années passées 866 01:33:23,782 --> 01:33:27,581 comme s'il regardait à travers une fenêtre poussiéreuse, 867 01:33:27,790 --> 01:33:31,922 le passé est quelque chose qu'il peut voir, mais pas toucher. 868 01:33:32,131 --> 01:33:36,639 Et tout ce qu'il aperçoit est flou et indistinct. 869 01:33:41,482 --> 01:33:46,532 FIN 870 01:33:48,912 --> 01:33:51,082 Remerciements spéciaux: 871 01:33:51,291 --> 01:33:54,087 M. Liu Yi-chang 872 01:33:54,297 --> 01:33:56,885 Produit, écrit et réalisé par 873 01:33:57,094 --> 01:33:59,890 Wong Kar-wai 874 01:34:00,099 --> 01:34:02,061 Producteur exécutif: 875 01:34:02,269 --> 01:34:04,857 Chan Ye-cheng 876 01:34:05,067 --> 01:34:07,028 Producteur associé: 877 01:34:07,237 --> 01:34:09,616 Jacky Pang Yee-wah 878 01:34:09,826 --> 01:34:11,787 Conception artistique "l" Chef monteur: 879 01:34:11,995 --> 01:34:14,375 William Chang Suk-ping 880 01:34:14,584 --> 01:34:16,546 Directeurs de la photographie: 881 01:34:16,754 --> 01:34:19,969 Christopher Doyle Mark Lee Ping-bing 882 01:34:20,177 --> 01:34:22,181 Musique originale: 883 01:34:24,936 --> 01:34:26,481 Chef électricien: 884 01:34:26,690 --> 01:34:29,069 Wong Chi-ming 885 01:34:29,278 --> 01:34:31,240 Avec la participation spéciale de: 886 01:34:31,449 --> 01:34:36,749 Rebecca Pan, Lai Chin, Siu Ping-lam, Cheung Tung Joe 887 01:34:36,958 --> 01:34:41,425 Chan Man-lui, Koo Kam-wah, Chien Sze-ying 888 01:34:41,633 --> 01:34:43,596 Avec les voix de: 889 01:34:43,804 --> 01:34:46,944 Sun Jia-jun, Roy Cheung 890 01:38:25,096 --> 01:38:26,556 Sous-titres français: 891 01:38:26,765 --> 01:38:29,142 Kit Wong, Laurent Courtiaud, Julien Carbon 892 01:38:29,392 --> 01:38:36,523 Sous-titrage vidéo: C.M.C.