0 00:00:04,800 --> 00:00:09,800 TWA www.HoundDawgs.org 1 00:00:09,959 --> 00:00:16,508 Herre, blind mine øyne for synet og gjør meg døv for skrikene- 2 00:00:16,716 --> 00:00:20,970 -for jeg har sett Guds legioner falle- 3 00:00:21,179 --> 00:00:25,058 -og hørt tusen englers dødsskrik. 4 00:00:25,183 --> 00:00:32,440 Før min hånd, Herre, for jeg ser at enden på Himmelens kongerike er nær. 5 00:02:20,590 --> 00:02:25,011 Bevar disse sidene i Himmelens mørkeste stunder- 6 00:02:26,346 --> 00:02:29,307 -og vokt over oss. 7 00:02:32,018 --> 00:02:38,233 For Himmelens krig er kommet tiI Jorden. Thomas Dagget. 8 00:02:50,453 --> 00:02:54,833 Den er fem minutter over, og her er vi med været. I San Fernando- 9 00:02:54,958 --> 00:03:00,422 -var det frost på frontrutene i morges, men det blir varmere, - 10 00:03:00,588 --> 00:03:07,470 -og vi får blå himmel og temperaturer over 20 grader, mindre ved kysten. 11 00:03:07,679 --> 00:03:12,767 Trafikkuhellet i morges på riksvei 405- 12 00:03:12,892 --> 00:03:16,855 -Iager fortsatt problemer for trafikken. .. 13 00:03:17,063 --> 00:03:20,233 Vet du hva klokken er? Jeg kommer! 14 00:03:34,080 --> 00:03:37,751 -Hvem har dere der? -Fotgjenger. Blodtrykk 90 over... 15 00:03:38,043 --> 00:03:41,046 -Skadet hode og nakke... -Flytt dere! 16 00:03:41,212 --> 00:03:44,007 -Føler du deg ålreit? -Ja, hvis han gjør det. 17 00:03:44,132 --> 00:03:47,761 -Jeg vet ikke hva som skjer. -Hvor fort kjørte du? 18 00:03:47,886 --> 00:03:50,430 -Inn på mottakelse 4. -Ja vel. 19 00:03:55,352 --> 00:03:59,397 -Ikke vær redd. -Hva? 20 00:04:00,023 --> 00:04:03,401 Ikke vær redd. 21 00:04:04,110 --> 00:04:07,364 Nå skal jeg overta ham, Val. 22 00:04:16,706 --> 00:04:22,545 Gabriel kommer! Han kommer. .. 23 00:04:30,136 --> 00:04:33,431 -Hvor foregår? -Jeg vet bare at han begynte å rope. 24 00:04:34,349 --> 00:04:37,560 Jeg kan ikke åpne døren. Den er låst. 25 00:04:40,563 --> 00:04:44,901 Thomas? Thomas? 26 00:04:52,951 --> 00:04:55,995 Thomas...? 27 00:05:05,171 --> 00:05:10,552 -Thomas? -Han kommer, William. 28 00:05:54,220 --> 00:05:58,850 Du må gå nå, Gabriel. Dette er ikke min krig. 29 00:05:59,059 --> 00:06:02,145 Helvete er ikke stort nok for oss begge. 30 00:09:04,119 --> 00:09:08,540 Hei. Hvordan har du det? 31 00:09:13,420 --> 00:09:17,340 -Hør her, jeg... -Danyael. 32 00:09:17,549 --> 00:09:23,054 Danyael...? Jeg vet ikke om du husker meg? 33 00:09:27,475 --> 00:09:32,731 Jeg vil be om unnskyldning. Jeg kunne ha drept deg. 34 00:09:32,897 --> 00:09:36,693 Det skal mer til å drepe meg. 35 00:09:40,405 --> 00:09:42,157 Snakk til meg. 36 00:10:09,768 --> 00:10:13,521 Bevar dine tjenere. 37 00:10:14,064 --> 00:10:21,654 Din befaling vil skje i Ditt navn. 38 00:10:23,114 --> 00:10:26,534 Bevar troen hos dine villige tjenere- 39 00:10:27,077 --> 00:10:34,125 -for de som lever i troen skal dø i troen. 40 00:10:41,591 --> 00:10:45,011 Apekattene fikk ikke riktig tak i dette. 41 00:10:45,762 --> 00:10:50,308 Det er ikke "villige" tjenere, men "bevingede". 42 00:10:53,019 --> 00:10:55,563 Så fant du meg! 43 00:10:59,150 --> 00:11:02,987 Dette stedet ser bebodd ut. 44 00:11:09,911 --> 00:11:16,126 Og åpenbaringene, Thomas? Hva gjør du med dem? 45 00:11:16,292 --> 00:11:22,006 Du skiver dem ned på en skriftrull, en steintavle. 46 00:11:22,173 --> 00:11:26,219 Jeg vet at dere profeter liker å gjøre det. 47 00:11:26,928 --> 00:11:32,726 Eller kanskje et bilde. En viss person. 48 00:11:36,938 --> 00:11:39,399 Jeg vet at du har sett henne, Thomas. 49 00:11:46,531 --> 00:11:50,618 Så...? Hvem er hun? 50 00:11:51,494 --> 00:11:57,500 Ironisk! Erkeenglen trenger apekatten til en åpenbaring fra Gud. 51 00:12:02,964 --> 00:12:07,886 Der er bare et lite skritt fra profet til martyr. 52 00:12:11,723 --> 00:12:13,850 Kan du ta det? 53 00:12:22,817 --> 00:12:26,613 -Dr. Croxton ba deg underskrive. -Senere. 54 00:12:27,030 --> 00:12:32,827 Klar? En... to... tre! 55 00:12:59,479 --> 00:13:02,774 Ha det bra, gutter. 56 00:13:05,985 --> 00:13:09,572 -Det var en flott oppvisning. -Jeg ble kapret til det. 57 00:13:10,907 --> 00:13:16,955 Jeg fikk renset dette. Det var det minste jeg kunne gjøre. 58 00:13:17,080 --> 00:13:22,335 -Du må ikke si unnskyld hele tiden. -Og du må ikke tilgi hele tiden. 59 00:13:23,002 --> 00:13:28,341 -Jeg er oppdratt til det. -Og jeg til skyldfølelse... 60 00:13:28,925 --> 00:13:31,761 Kan vi ses igjen? 61 00:13:36,224 --> 00:13:42,522 Barna på avdelingen er uhelbredelige. Først håpet jeg,- 62 00:13:42,731 --> 00:13:46,985 -men jeg sluttet med det. Man lurer på hva meningen er. 63 00:13:47,152 --> 00:13:52,240 -Hva synes du betyr noe? -Akkurat nå? 64 00:13:52,490 --> 00:13:58,747 -472 dollar i uken pluss tillegg. -Det gjør meg trist. 65 00:13:59,956 --> 00:14:04,919 -Det burde nok gjøre meg trist også. -Ja, kanskje. 66 00:14:05,378 --> 00:14:09,424 -Du sier ikke mye om deg selv. -Det er ikke mye å si. 67 00:14:09,716 --> 00:14:14,679 -Du er mest interessant av oss to. -Synes du? 68 00:14:14,846 --> 00:14:19,559 -Det der interesserer meg. -Jeg fikk det arret da jeg var ung. 69 00:14:21,311 --> 00:14:27,025 Du har vært gift? Hva skjedde? 70 00:14:30,570 --> 00:14:35,700 Vi bodde sammen i tre år og var gift i tre måneder. 71 00:14:35,909 --> 00:14:41,664 Han brukte penger eller satt hjemme og så på autentiske politifilmer. 72 00:14:42,290 --> 00:14:46,127 -Han var ikke særlig arbeidsom. -Hvor er han nå? 73 00:14:49,339 --> 00:14:52,092 -Han forlot meg. -Det var leit. 74 00:14:53,301 --> 00:14:59,849 Det var sikkert det beste. Jeg var ulykkelig uten å vite det. 75 00:15:02,977 --> 00:15:05,939 Det var dumt av ham. 76 00:15:07,482 --> 00:15:13,029 -Skulle ikke du bare følge meg hjem? -Skal jeg gå? 77 00:15:16,491 --> 00:15:19,077 Jeg er ikke sikker. 78 00:15:21,746 --> 00:15:26,459 Det er et dårlig tidspunkt for deg. Jeg forstår. 79 00:15:33,299 --> 00:15:38,555 -Har du det bra? -Jeg har det fint. 80 00:16:23,725 --> 00:16:27,979 -Hva? -Aksepterer du meg? 81 00:16:28,104 --> 00:16:31,066 -Hva...? -Aksepterer du meg? 82 00:16:34,069 --> 00:16:35,737 Ja. 83 00:17:20,281 --> 00:17:22,659 Valerie? 84 00:17:31,668 --> 00:17:35,046 Ha det bra... Valerie. 85 00:17:38,842 --> 00:17:41,803 Valerie? 86 00:18:20,425 --> 00:18:22,469 JAYS RENSERI 87 00:18:24,679 --> 00:18:30,143 -Er det gjort? -Ja, det er gjort. 88 00:18:34,022 --> 00:18:37,984 -Det tok lang tid. -Jeg skulle ikke tvinge henne. 89 00:18:38,234 --> 00:18:41,696 Men Michael sa ikke du hadde god tid. 90 00:19:31,579 --> 00:19:36,459 Det er lenge siden, Danyael. Hyggelig å se deg igjen. 91 00:20:17,792 --> 00:20:20,170 Adjø, broder. 92 00:21:36,746 --> 00:21:43,128 Ta et dypt åndedrag, Danyael. Det kan fortsatt ordnes. Kom tilbake nå. 93 00:21:43,795 --> 00:21:46,840 For min del har det ikke skjedd noe. 94 00:21:47,048 --> 00:21:51,553 Hun var et øyeblikks tap av av selvkontroll. Jeg finner henne. 95 00:21:51,720 --> 00:21:54,222 Ikke gå din vei. 96 00:21:55,140 --> 00:22:00,353 Barn! De hører ikke etter mere. 97 00:22:00,812 --> 00:22:07,027 Unge, Rafayel... du vet. Apekatten! 98 00:22:07,694 --> 00:22:11,239 -Hvem og hvor er hun? -Kunne du ikke blitt i "kjelleren"? 99 00:22:13,408 --> 00:22:20,081 Og hvorfor holdt du deg ikke unna? Kampen var min. Du overtok den. 100 00:22:20,331 --> 00:22:23,668 En venn av min fiende er min fiende. 101 00:22:23,793 --> 00:22:28,631 Hvor mange verdener skal brenne før du er fornøyd? 102 00:22:28,757 --> 00:22:33,219 Bare denne ene ...denne ene. 103 00:22:40,852 --> 00:22:43,646 Jeg er ikke grådig. 104 00:23:07,295 --> 00:23:11,007 Hei. Kan du hjelpe meg? Jeg har en venn- 105 00:23:11,174 --> 00:23:17,097 -som er kommet i vansker, og hun har kanskje vært her i forretningen. 106 00:23:17,764 --> 00:23:22,143 -Vi har så mange kunder. -Hvis dette var hennes... 107 00:23:22,560 --> 00:23:26,481 -...kvittering. -Nettopp. Den er kanskje hennes. 108 00:23:26,731 --> 00:23:32,028 Kan du finne navnet og adressen hennes i den... 109 00:23:33,029 --> 00:23:39,536 Selvfølgelig. Dette tøyet er hentet. 110 00:23:40,036 --> 00:23:44,541 -Jeg kan ikke opplyse om det. -Hun er enig i det. Vi er i familie. 111 00:23:44,708 --> 00:23:48,837 -Du sa dere var venner. -Det tok du meg, Martin. 112 00:23:49,129 --> 00:23:52,132 Spør meg ikke hvordan jeg vet det. 113 00:24:23,496 --> 00:24:30,045 -Hodet ditt...gjør det vondt her? Her? -Her. 114 00:24:31,755 --> 00:24:35,592 Og magen din... her oppe eller her nede? 115 00:24:37,344 --> 00:24:39,471 Her... tror jeg. 116 00:24:39,804 --> 00:24:43,558 -Jeg koker noen egg. -Nei, cornflakes er fint. 117 00:24:43,725 --> 00:24:48,188 -Men du elsker egg. -Nei, bestemor. Ingen egg. 118 00:24:48,480 --> 00:24:54,235 -Du pleier alltid å be om egg. -Jeg vil ikke ha egg! 119 00:24:56,905 --> 00:25:00,116 Det er ikke fordi jeg vil være tynn. 120 00:25:00,325 --> 00:25:03,453 Skulle jeg være gravid? 121 00:25:03,620 --> 00:25:07,207 Jeg er forkjølet. Hver gang jeg skraper opp kneet... 122 00:25:07,665 --> 00:25:12,045 Jeg er sykepleierske for å bevise at ingen blir gravid av sår på knærne... 123 00:25:22,931 --> 00:25:29,104 -Ja? -Hvor lærte din bestemor legekunsten? 124 00:25:32,357 --> 00:25:36,778 -Det må være en feil. -Nei, du er gravid. 125 00:25:38,321 --> 00:25:44,160 Det er umulig, Kath. Jeg har bare vært sammen med en mann. 126 00:25:47,914 --> 00:25:55,630 Du er gravid ...og to tredjedeler på vei. 127 00:26:48,224 --> 00:26:52,520 Hei, jeg har gjort det. 128 00:26:54,522 --> 00:26:57,525 Det er utrolig, lz. 129 00:27:01,738 --> 00:27:05,617 Vi får ikke en bedre natt til å gjøre det, Julian. 130 00:27:07,118 --> 00:27:12,540 Hvis jeg bare kan få deg på den måten, så gjør vi det. 131 00:27:12,999 --> 00:27:18,421 -Jeg skrev det i beskjeden. -Det er så vakkert. 132 00:27:19,255 --> 00:27:22,884 -Er du klar? -Klar. 133 00:27:23,093 --> 00:27:25,345 Jeg er klar. 134 00:27:29,766 --> 00:27:36,231 -Vi ses i Himmelen, kjære. -Vi ses. 135 00:27:54,124 --> 00:27:56,459 Så begynner forestillingen. 136 00:28:07,178 --> 00:28:10,515 Noen hjemme? 137 00:28:12,100 --> 00:28:14,894 Det var synd. 138 00:28:24,487 --> 00:28:30,243 Intensiv... avdelingen jeg liker. Izzy? lzzy? 139 00:28:30,368 --> 00:28:33,580 Isabel? Kom tilbake. 140 00:28:34,039 --> 00:28:42,047 Kom! Jeg vet du er der. Kom nå. Kom tilbake. 141 00:28:43,381 --> 00:28:47,552 Hei. Pent hår. 142 00:28:48,887 --> 00:28:52,223 -Julian? -Han er borte. 143 00:28:52,390 --> 00:28:56,311 Han er død... har oppgitt ånden. 144 00:28:56,770 --> 00:29:01,733 Du må hjelpe meg. Jeg er underbemannet. 145 00:29:02,275 --> 00:29:07,822 Ikke begynn nå... nei. Jeg hater det. 146 00:29:07,947 --> 00:29:11,701 -Julian! -Han er spilt melk. 147 00:29:11,910 --> 00:29:14,829 Kom her, søster... 148 00:29:16,706 --> 00:29:22,545 -Kom, vi har arbeid å gjøre. -Julian... 149 00:29:23,713 --> 00:29:29,260 -Drepte jeg ikke meg selv? -Både ja og nei. Det avgjør jeg. 150 00:29:32,597 --> 00:29:38,478 Herregud! Hvordan vet dere at han gjorde det? 151 00:29:38,728 --> 00:29:44,192 Et vitne så at ham rev ut hjertet. Han mistet dette på åstedet. 152 00:29:44,401 --> 00:29:47,445 Han var på sykehuset uten å oppgi navn. 153 00:29:47,654 --> 00:29:52,992 Vi sporet ham gjennom id-nummeret. Hva vet De om ham? 154 00:29:53,159 --> 00:29:58,790 -Ikke noe... jeg kjente ham knapt. -Ikke overraskende. 155 00:29:59,124 --> 00:30:02,961 Sier dette Dem noe? 156 00:30:04,921 --> 00:30:08,550 -Han hadde... -Er du Val? 157 00:30:11,386 --> 00:30:14,097 -Sykepleiersken? -Ja. 158 00:30:14,222 --> 00:30:19,477 Er dere ferdige med henne? Kom her. 159 00:30:20,687 --> 00:30:24,858 -Jeg har ikke noe å fortelle... -Hold kjeft og hør etter. 160 00:30:26,067 --> 00:30:29,654 Nikk for at begge ører lytter. 161 00:30:29,863 --> 00:30:33,324 Jeg har sett tusenvis av kropper. Strandvaskere, utskudd,- 162 00:30:33,533 --> 00:30:36,995 -kropper der nesten bare førerkortet var igjen. 163 00:30:39,330 --> 00:30:44,169 Og kropper som var flådd og brukt som borddekorasjoner. 164 00:30:44,794 --> 00:30:49,174 -Det er jobben Deres. -Hør etter. 165 00:30:49,341 --> 00:30:54,012 For fire år fikk vi inn en kropp som også var tatovert,- 166 00:30:54,179 --> 00:30:57,015 -smadret og uten øyne. 167 00:30:57,640 --> 00:31:04,064 Jeg er fagmann og ser på hva som kommer inn. Mysteriet ble større. 168 00:31:04,272 --> 00:31:10,195 Ingen hvite celler, ingen synsnerve. Jeg forsto det aldri var født. 169 00:31:10,528 --> 00:31:15,992 -Det er umulig. -Plutselig var alt vekk, brent opp. 170 00:31:16,159 --> 00:31:19,496 Alle beviser på at det hadde vært der. Vekk! 171 00:31:19,704 --> 00:31:24,167 Alle involverte var enten døde eller sinnssyke. 172 00:31:24,417 --> 00:31:27,253 -Også min venn Thomas. -Hvem er han? 173 00:31:27,879 --> 00:31:32,801 Detektiv. Han ble munk. Han sender meg ost hver jul. 174 00:31:33,051 --> 00:31:37,180 -Hvor finner jeg ham? -Det kan De ikke. Han er død. 175 00:31:37,472 --> 00:31:41,476 -Brent til aske i klosteret. -Til aske? 176 00:31:43,019 --> 00:31:49,651 De ser hyggelig ut, Val. Hør på mitt råd og hold deg unna. 177 00:31:51,152 --> 00:31:53,405 Slukker du lyset? 178 00:32:58,386 --> 00:33:00,722 Hei, Joe. 179 00:33:33,880 --> 00:33:39,177 -Takk. -Jeg kan ikke si mer. 180 00:33:39,302 --> 00:33:44,182 Hans død sjokkerte oss. Thomas var en fin munk. 181 00:33:44,516 --> 00:33:48,228 Han var detektiv en gang. 182 00:33:48,561 --> 00:33:54,275 Snakket han om merkelige saker? Noe med kulter eller gangstere? 183 00:33:54,526 --> 00:33:59,072 Jeg kan ikke røpe noe, miss Rosales. 184 00:33:59,906 --> 00:34:04,994 Han var med i noe jeg også holdt på å bli innblandet i. 185 00:34:10,834 --> 00:34:13,837 Det er et engletegn. 186 00:34:14,254 --> 00:34:19,509 Ifølge de gamle skriftene merket Gud sine engler med det. 187 00:34:20,635 --> 00:34:25,473 Thomas fortalte meg det. Han var ekspert på sånne ting. 188 00:34:27,308 --> 00:34:30,228 Hvordan det? 189 00:34:32,689 --> 00:34:38,820 Hør her. Jeg snakker helst ikke om det. 190 00:34:40,196 --> 00:34:45,243 Men fordi det er viktig for Dem... Denne veien. 191 00:34:52,250 --> 00:34:56,338 Thomas var besatt av emnet engler. 192 00:34:58,048 --> 00:35:03,178 Så mye at han påsto at han fikk åpenbaringer. 193 00:35:03,428 --> 00:35:09,392 Han sa at visse engler var sjalu da Gud ble for glad i menneskene,- 194 00:35:09,559 --> 00:35:15,648 -og derfor ville de utrydde alle, anført av erkeenglen Gabriel. Sitt ned. 195 00:35:17,776 --> 00:35:25,450 Problemet var at de måtte kjempe med engler som var lojale mot Gud. 196 00:35:25,700 --> 00:35:31,081 Det endte med borgerkrig som sprengte Himmelen. 197 00:35:31,373 --> 00:35:37,462 Thomas forutså en konfrontasjon. 198 00:35:38,129 --> 00:35:43,093 -Vant den gode siden, så fint. -Og hvis ikke? 199 00:35:44,969 --> 00:35:47,472 Hvis ikke...? 200 00:35:57,941 --> 00:35:59,818 Hva betyr det? 201 00:36:01,778 --> 00:36:07,158 "Aske fra den brennende Himmelen vil dekke Jorden." 202 00:36:10,078 --> 00:36:14,916 Hvis han var så god på profetier, sa han hvordan det ender? 203 00:36:15,583 --> 00:36:22,132 Det blir metaforisk. En forening mellom Himmel og Jord. En nephilim. 204 00:36:22,340 --> 00:36:24,300 En hva? 205 00:36:24,509 --> 00:36:29,723 Et barn født av en engel og en menneskekvinne. 206 00:36:30,223 --> 00:36:33,768 Det omtales i Første Mosebok. 207 00:36:34,019 --> 00:36:39,232 Jeg vet faktisk ikke hva det skal bety. 208 00:37:10,513 --> 00:37:15,935 "Da menneskene ble tallrike på jorden og fikk døtre,- 209 00:37:16,061 --> 00:37:21,524 -så Guds sønner at de var vakre. De tok alle de hustruene- 210 00:37:21,649 --> 00:37:27,405 -de hadde lyst til. Nephilimen var på jorden den gang." 211 00:37:27,655 --> 00:37:33,661 "Guds sønner gikk inn til døtrene og fikk barn med dem." 212 00:37:33,828 --> 00:37:38,708 "De var kjemper, helter, navnkundige menn." 213 00:37:56,601 --> 00:38:02,774 Holder du meg i live fordi du ikke kan DOS? 214 00:38:04,943 --> 00:38:09,155 -Hva var nummeret? -3366... 215 00:38:10,240 --> 00:38:13,368 Vent! Nå skjer det noe. 216 00:38:14,661 --> 00:38:21,668 -Er det henne? -Bingo! Rosales... Valerie... 217 00:38:56,953 --> 00:39:02,625 ...detneste eretspesialtilbud som vilgideg en lykkelig dag. 218 00:39:03,585 --> 00:39:10,300 Denne lavendelfargede kjolen vil kle den unge brudenpå denne dagen. .. 219 00:39:10,508 --> 00:39:16,514 Kjolen avfintlin, bomullog silke vilgå iarvifamilien. .. 220 00:39:16,723 --> 00:39:19,434 Bestemor...? 221 00:39:31,279 --> 00:39:34,157 Bestemor? 222 00:39:37,952 --> 00:39:40,789 Bestemor? 223 00:39:52,801 --> 00:39:58,223 Bestemor... Bestemor? 224 00:39:59,683 --> 00:40:02,769 -Bestemor? -Bestemor er gått bort. 225 00:40:03,228 --> 00:40:10,694 Hun hadde ikke lenge igjen, og avslutningen ville ikke vært pen. 226 00:40:15,949 --> 00:40:19,536 Se sånn på det. Dere to kan møtes senere. 227 00:40:19,994 --> 00:40:24,040 Du aner ikke hva slags trøbbel du er i. 228 00:40:34,467 --> 00:40:38,930 Det som skjer er ikke personlig, men nødvendig. 229 00:40:40,807 --> 00:40:42,934 Det er dette jeg er flinkest til. 230 00:40:45,854 --> 00:40:47,772 Opp med deg! 231 00:40:50,567 --> 00:40:53,361 Usle plagiat! Vil du danse? 232 00:41:07,334 --> 00:41:10,795 Du må lære deg litt respekt! 233 00:41:17,427 --> 00:41:20,180 Husk hvem som gjorde dette. 234 00:41:31,107 --> 00:41:33,109 Kjør! 235 00:42:11,231 --> 00:42:13,400 Dette går bra. 236 00:42:16,319 --> 00:42:18,029 Kjør fortere! 237 00:42:33,670 --> 00:42:35,296 Stopp! 238 00:42:36,840 --> 00:42:40,760 Rygg... rygg! 239 00:42:51,563 --> 00:42:53,857 Kjører du ofte? 240 00:42:55,358 --> 00:42:57,777 Prøv å unngå hunden. 241 00:43:30,727 --> 00:43:34,314 Du sa ikke at jeg skulle drepe noen. 242 00:43:36,191 --> 00:43:41,696 Gjør det... for Julian. Ellers vil du angre deg for evig. 243 00:43:53,625 --> 00:43:55,543 Bare gjør det! 244 00:44:05,303 --> 00:44:07,514 Flink pike. 245 00:44:41,339 --> 00:44:45,593 Jeg ville komme vekk herfra hvis jeg var deg. 246 00:45:00,483 --> 00:45:03,319 Valerie. 247 00:45:32,432 --> 00:45:37,979 Hallo? Hjelp! 248 00:45:54,037 --> 00:45:57,499 -Hvem er du? -Jeg tror du vet det. 249 00:45:58,708 --> 00:46:03,588 -Du svarte meg ikke. -Det er mitt beste svar. 250 00:46:04,839 --> 00:46:09,719 Beste svar...?! Det er ikke godt nok. 251 00:46:09,928 --> 00:46:13,014 Det lærte du kanskje i barnehagen, men det duger ikke her. 252 00:46:13,223 --> 00:46:17,185 Du forførte meg og jeg er gravid. Bestemor er død og en galning- 253 00:46:17,394 --> 00:46:21,189 -prøver å drepe... Hvem er han egentlig? 254 00:46:21,981 --> 00:46:26,903 -Gabriel. -Han glemte visst trompeten. 255 00:46:27,320 --> 00:46:32,033 Valerie, du forstår det ikke. 256 00:46:32,283 --> 00:46:35,620 Jo, takk. Du er psykopat. 257 00:46:35,787 --> 00:46:39,124 Du er veldig viktig. 258 00:46:40,667 --> 00:46:43,837 Jeg vil fortelle en hemmelighet. 259 00:46:44,004 --> 00:46:47,882 Det ble åpenbart for oss at et barn skulle fødes. 260 00:46:48,550 --> 00:46:52,178 Et barn av deg og meg. 261 00:46:52,303 --> 00:46:56,558 Det barnet skal forene mine brødre og gjøre slutt på krigen. 262 00:46:57,934 --> 00:47:01,354 Det barnet ble gitt til deg. 263 00:47:03,356 --> 00:47:08,069 Du er moden for innleggelse. 264 00:47:09,487 --> 00:47:14,534 -Du går sikkert og selger bibeler... -Du må tro meg. 265 00:47:14,826 --> 00:47:19,039 Du og brødrene har sikkert også en hjemmeside. 266 00:47:19,205 --> 00:47:25,253 Og dere baker kaker som dere selger for den gode sak... 267 00:47:47,442 --> 00:47:49,778 Ikke værredd. . 268 00:48:10,173 --> 00:48:16,179 Har du sett noe uvanlig i kveld? Det er et bilvrak i bakgata. 269 00:48:16,513 --> 00:48:21,518 -Nei, sir. -Du har ikke sett eller hørt noe? 270 00:48:21,893 --> 00:48:27,982 Jeg hadde tankene et annet sted. Jeg var sammen med dama mi. 271 00:48:28,274 --> 00:48:33,154 -Kom inn, 7Charlie 63. Dorfman? -Ja, Dorfman her. 272 00:48:33,571 --> 00:48:39,619 -Kjør tiIRosales adresse. .. -Brukes de til å snakke sammen? 273 00:48:39,744 --> 00:48:44,499 -Er du høy? Det er en radio. -Et mirakel! 274 00:48:48,253 --> 00:48:54,092 Kom inn, 63! Hvor er du, Dorfman?Kom inn. .. 275 00:49:02,142 --> 00:49:05,687 Hvordan får man den til å virke? 276 00:49:06,980 --> 00:49:09,858 Hvordan bruker man den? 277 00:49:27,500 --> 00:49:31,921 Har vi problemer med kommunikasjonen? 278 00:49:33,506 --> 00:49:36,259 Bare slapp av. 279 00:49:39,012 --> 00:49:43,767 Kom hit. Kom hit. 280 00:49:44,851 --> 00:49:50,273 Ikke vær redd. Sitt ned. 281 00:49:53,526 --> 00:50:01,326 Jeg vil være sammen med Julian. La meg få lov til å dø. 282 00:50:01,534 --> 00:50:07,999 Vi må forstå hverandre. Jeg sang den første hymnen da stjernerne fødtes. 283 00:50:08,792 --> 00:50:14,214 For ikke lenge siden fortalte jeg en ung kvinne, Maria- 284 00:50:14,422 --> 00:50:18,218 -hvem hun skulle føde. 285 00:50:18,510 --> 00:50:24,057 På den andre siden har jeg forvandlet elver til blod,- 286 00:50:24,557 --> 00:50:27,977 -konger til krøplinger,- 287 00:50:29,270 --> 00:50:32,857 -byer til salt. 288 00:50:34,109 --> 00:50:38,530 Så jeg trenger vel ikke gi deg en forklaring. 289 00:50:46,579 --> 00:50:50,917 Du skal oppdra barnet. Du setter du ham på skolebussen,- 290 00:50:51,084 --> 00:50:56,006 -og kanskje kommer han ikke hjem. Eller han kan forsvinne i en sjø. 291 00:50:58,133 --> 00:51:02,137 Og det skal jeg bare akseptere? 292 00:51:02,429 --> 00:51:05,765 Er ikke ditt liv sånn? 293 00:51:06,599 --> 00:51:11,312 -Dere har ikke rett til å bruke meg. -Jeg bestemte det ikke. 294 00:51:11,521 --> 00:51:17,193 -Men det var ditt valg. -Jeg hadde ikke noe valg, Valerie. 295 00:51:17,652 --> 00:51:21,948 Jeg må føre deg til Michael. 296 00:51:22,115 --> 00:51:26,536 -Michael? -Han kan beskytte deg. 297 00:51:26,703 --> 00:51:32,375 Han er et sted sammen med de andre. Vi må prøve å finne ham. 298 00:51:35,628 --> 00:51:42,677 Den boka presten ga meg... Den profeterte om krigen. 299 00:51:42,844 --> 00:51:47,640 -Den kunne hjelpe deg. -Hvor er den? 300 00:51:48,183 --> 00:51:51,311 Den er i bilen min. 301 00:51:54,689 --> 00:51:58,777 Hjemme hos meg. Kan jeg spørre om noe? 302 00:51:59,027 --> 00:52:01,154 Ja. 303 00:52:01,946 --> 00:52:06,409 Hvor store er sjansene mine? Vær ærlig. 304 00:52:11,623 --> 00:52:17,671 Jeg vet ikke, men bli her. 305 00:52:18,338 --> 00:52:20,215 Han vil ikke drepe deg i en kirke. 306 00:52:43,446 --> 00:52:48,743 Kjør til TrinityKirken, 22 Western. Alarm aktivert. 307 00:52:48,952 --> 00:52:52,664 Tilalle ledige enheter ...alle ledige enheter. 308 00:52:52,831 --> 00:52:57,293 Jeg vil ta henne dit. Jeg elsker denne dingsen. 309 00:52:57,585 --> 00:53:02,215 Kom igjen. Kom nå! 310 00:53:07,387 --> 00:53:11,891 Dette er 1-Adam-19 tilstasjonen. Vikjører til TrinityKirken. 311 00:53:12,058 --> 00:53:14,519 Forstått, 1-Adam-19. 312 00:53:35,749 --> 00:53:40,503 -Gå over på den andre siden... -Det er i orden... 313 00:53:48,136 --> 00:53:51,348 Mach'azareel! 314 00:54:35,850 --> 00:54:38,144 Vær forsiktig. 315 00:54:49,739 --> 00:54:56,663 Jeg vet du er her, Val. Jeg kan lukte deg og se deg. 316 00:54:59,207 --> 00:55:05,171 Hvorfor gjemmer du deg? Jeg gjør deg en tjeneste. 317 00:55:09,426 --> 00:55:14,389 Hva fortalte Danyael deg om din rotteyngel? 318 00:55:14,556 --> 00:55:19,477 -1-Adam-9, enhet20 og 30kjører. -Klar, 5-Adam-9. 319 00:55:19,728 --> 00:55:23,023 5-Lincoln-22kjør til Vermontog Sunset. Kode 9. .. 320 00:55:24,315 --> 00:55:28,737 Jeg har opplevd dette før. Din type, min type... 321 00:55:28,945 --> 00:55:36,494 Ingen god blanding. En engels makt og et menneskes frie vilje. 322 00:55:38,079 --> 00:55:44,002 Mødrene elsker det i begynnelsen ...til fødselen. 323 00:55:44,794 --> 00:55:49,716 Kvinner har skjært i seg selv for å få dem ut, for de visste- 324 00:55:50,008 --> 00:55:55,096 -de bar på et ondt barn, Valerie. Ingen elsket dem. 325 00:55:55,263 --> 00:55:57,640 Selv ikke... du vet hvem. 326 00:56:04,147 --> 00:56:08,526 "Det trengtes en stor flodbølge ...for å ødelegge dem." 327 00:56:18,328 --> 00:56:21,748 Siden du er her... 328 00:56:31,466 --> 00:56:34,260 ...så bør du si unnskyld. 329 00:56:51,986 --> 00:56:56,282 Kast våpenet! Stå stille! 330 00:56:57,534 --> 00:57:01,037 Hjelp meg... hjelp! 331 00:57:01,246 --> 00:57:04,791 -Kast det straks. -Gabriel! 332 00:57:07,252 --> 00:57:11,673 Stopp! Bli stående der! 333 00:57:15,427 --> 00:57:17,387 Nei, vent! 334 00:58:20,450 --> 00:58:24,162 -Isabel... -Izzy. 335 00:58:25,497 --> 00:58:30,835 Izzy... Du kan snakke rett ut til oss. 336 00:58:31,211 --> 00:58:35,256 -Hvem er han? -Dødens engel. 337 00:58:38,635 --> 00:58:41,888 Jeg henter kaffe. 338 00:58:58,238 --> 00:59:00,573 Pen jakke. 339 00:59:01,157 --> 00:59:07,080 -Hva ville han i kirken? -Drepe menneskehetens frelser. 340 00:59:07,747 --> 00:59:10,583 Spør ham selv. 341 00:59:12,168 --> 00:59:14,379 Hva i... 342 00:59:17,716 --> 00:59:23,013 Løst snakk kan bringe stor ulykke. La meg se... 343 00:59:25,974 --> 00:59:32,480 -Hva er det? -Morgendagens avis. 344 00:59:34,524 --> 00:59:40,155 -Kom, slemme apekatt. Kom nå! -Jeg vet ikke... 345 00:59:42,407 --> 00:59:47,996 Hvordan? Du vet ikke hvor de er. 346 00:59:48,204 --> 00:59:53,877 Nei, men hvor de drar. Til Mach'azareel. 347 00:59:54,127 --> 00:59:57,547 -Hvor? -Paradiset. 348 00:59:58,840 --> 01:00:01,009 Jeg finner en annen bil. 349 01:00:06,431 --> 01:00:10,185 ADGANG FORBUDT FARLIGE MATERIALER 350 01:00:12,562 --> 01:00:19,694 -Her, ta min hånd. -Er det her? Er dette Paradiset? 351 01:00:22,864 --> 01:00:26,117 Hva mennesket har gjort det til. 352 01:01:45,238 --> 01:01:50,076 Bare hun. Michael vil møte henne alene. 353 01:01:53,413 --> 01:01:56,124 Det er i orden. 354 01:02:00,503 --> 01:02:03,131 Ikke vær redd. 355 01:02:46,716 --> 01:02:50,512 Er dette tradisjon hos dere også? 356 01:02:51,262 --> 01:02:56,101 -Å tenne lys for de døde. -Michael? 357 01:03:08,780 --> 01:03:11,533 Gyselig sted. 358 01:03:18,039 --> 01:03:20,792 Det er lenge siden, Kamayel. 359 01:03:22,335 --> 01:03:25,880 Vil du rope på sjefen for meg? 360 01:03:28,425 --> 01:03:32,887 Ikke spis det! Stol på meg. 361 01:03:35,849 --> 01:03:40,520 Alt for mange lys er blitt tent i denne krigen. 362 01:03:42,647 --> 01:03:49,154 -Er det for meg? -Det er kanskje... for oss alle. 363 01:03:50,155 --> 01:03:52,657 Danyael sa at du kunne beskytte meg. 364 01:03:55,493 --> 01:04:01,916 Hvis det var riktig, var krigen over forlengst. 365 01:04:02,792 --> 01:04:10,050 -Betyr det jeg er her forgjeves? -Hvis du vil å tro det... ja. 366 01:04:11,551 --> 01:04:17,140 -Jeg vil ikke å tro det. -Så la være. 367 01:04:39,829 --> 01:04:45,418 Du har gjort mirakler med stedet. Jeg kjenner det nesten ikke igjen. 368 01:04:46,002 --> 01:04:52,050 Snakk til meg! Hvorfor slåss? Jeg kom ikke for å krangle. 369 01:04:52,300 --> 01:04:59,557 -Vi er familie. Du vet hva jeg vil. -Og det har gjort deg tragisk. 370 01:04:59,766 --> 01:05:05,772 Selv Lucifer vil ikke ha deg. Dere har mye til felles ellers. 371 01:05:06,272 --> 01:05:12,320 Hva har jeg gjort? Hvordan kan du sammenlikne meg med ham? 372 01:05:12,904 --> 01:05:17,033 Alt det jeg gjorde, gjorde jeg for oss. 373 01:05:17,575 --> 01:05:22,247 Jeg vil ikke ha det sånn. Jeg vil ikke ha det sånn. 374 01:05:22,497 --> 01:05:27,752 Det skal være som den gangen ...han elsket oss aller mest. 375 01:05:28,003 --> 01:05:31,756 -Så underkast deg. -Hva? Være en apekatt? 376 01:05:31,965 --> 01:05:37,178 Adlyd, Gabriel, ellers blir straffen hardere enn noen før har sett. 377 01:05:37,679 --> 01:05:43,143 Jeg tviler... Det virker som antallet her sier noe annet. 378 01:05:54,904 --> 01:05:59,868 På den ene eller andre måten ...denne krigen slutter i natt. 379 01:06:00,160 --> 01:06:06,499 Tror du at du kan ta henne? Så kom. Men dine brødre hjelper ikke. 380 01:06:07,125 --> 01:06:11,129 Ingen løfter en hånd mot deg. Det lover jeg. 381 01:06:42,952 --> 01:06:47,290 Ikke la han ta henne, Michael. 382 01:06:47,499 --> 01:06:51,544 Om hun lever eller dør er hennes valg, ikke vårt. 383 01:06:51,711 --> 01:06:58,051 -Jeg lar henne ikke dø slik. -Selv om du dermed er ulydig? 384 01:07:02,555 --> 01:07:04,140 Ja. 385 01:07:11,481 --> 01:07:13,316 Denne veien. 386 01:07:15,485 --> 01:07:20,031 -Valerie! -Michael slapp ham inn, Danyael. 387 01:07:20,490 --> 01:07:22,909 Denne veien. 388 01:07:32,419 --> 01:07:35,338 -Gå videre. -Hva med deg? 389 01:07:39,342 --> 01:07:43,054 Det er du som betyr noe. Bare gå! 390 01:07:55,859 --> 01:08:02,240 Den nygifte! - Frihetens pris. Du vet hva du må gjøre. 391 01:08:09,789 --> 01:08:11,791 Kom igjen! 392 01:08:41,988 --> 01:08:48,119 At du hadde sex med apekatten var greit. Men du likte det! 393 01:08:51,456 --> 01:08:56,044 -Elsker du henne? -Hva vet du om kjærlighet? 394 01:08:57,587 --> 01:09:00,715 Det er feil å gå mot sin familie. 395 01:09:02,592 --> 01:09:07,806 Du kan velge dem. Alt skal igjen bli ved det gamle. Ønsker du dem? 396 01:09:08,932 --> 01:09:11,976 Da vil jeg heller ...være en av dem. 397 01:09:24,948 --> 01:09:26,533 Så synd! 398 01:10:06,281 --> 01:10:08,700 Hei. 399 01:10:11,786 --> 01:10:17,042 -Det var på tide. -Smart gjort av deg. 400 01:10:17,542 --> 01:10:24,674 -Jeg skal hilse Julian fra deg. -Du aner ikke hva du skal møte. 401 01:10:32,265 --> 01:10:34,476 Val... Vi må ikke... 402 01:10:44,319 --> 01:10:45,820 Faen ta deg... 403 01:10:48,114 --> 01:10:50,909 Nå vil det gjøre vondt! 404 01:11:16,559 --> 01:11:19,187 Kom! Det er på tide å gå. 405 01:11:19,729 --> 01:11:26,361 Hvis Han ønsket jeg skulle dø, hadde du drept meg for lenge siden. 406 01:11:43,753 --> 01:11:48,091 Dette handler ikke om deg, men om det du har der. 407 01:11:48,341 --> 01:11:52,220 En engels makt, et menneskes frie vilje. 408 01:11:53,096 --> 01:11:56,099 Jeg vil bare ha det som er mitt. Himmelen! 409 01:11:56,391 --> 01:11:59,894 Har du vært der? Paradiset. 410 01:12:03,106 --> 01:12:06,526 Jeg vil la deg dø lett. Si det! 411 01:12:09,904 --> 01:12:15,660 Du vet det! Han er ikke hos deg. Si det! 412 01:12:18,830 --> 01:12:25,754 -Når snakket Han og du sammen? -Ikke på en stund. 413 01:12:28,590 --> 01:12:34,137 Jo, Han snakker til deg, men du lytter ikke. 414 01:12:34,929 --> 01:12:37,098 Hvordan vet du det? 415 01:12:40,435 --> 01:12:46,232 -Jeg kan høre Ham. -Hva sier Han? 416 01:12:49,903 --> 01:12:52,572 Hopp! 417 01:14:19,743 --> 01:14:22,996 Der har du svaret ditt, broder. 418 01:14:34,841 --> 01:14:39,888 Nå blir du til det du forakter aller mest. 419 01:14:40,472 --> 01:14:43,850 Adjø, Gabriel. 420 01:15:02,869 --> 01:15:09,334 -Hva vil skje nå? -Jeg kan ikke se framtiden, Valerie. 421 01:15:11,961 --> 01:15:16,257 Du vil ta mitt barn når det er født, ikke sant? 422 01:15:20,762 --> 01:15:27,018 Danyael var den eneste som var noe verdt og hadde omsorg. 423 01:15:27,644 --> 01:15:31,648 Hans barn fortjener noe bedre enn deg. 424 01:15:33,233 --> 01:15:37,737 Jeg beholder ham, og vil oppdra ham. 425 01:15:37,946 --> 01:15:41,533 En dag går han kanskje på skolebussen- 426 01:15:41,783 --> 01:15:45,704 -og kommer aldri tilbake. Eller kanskje- 427 01:15:45,912 --> 01:15:53,044 -han stuper i en sjø og kommer ikke opp igjen. Jeg tar sjansen. 428 01:15:54,921 --> 01:15:58,967 Beslutningen er ikke din, Michael. 429 01:16:34,878 --> 01:16:38,840 SKOLEBUSS FEM ÅR SENERE 430 01:16:39,007 --> 01:16:41,843 Når får vi ferie, mor? 431 01:16:42,093 --> 01:16:46,181 Om en måned har du hele sommeren fri. 432 01:16:46,348 --> 01:16:49,726 -Kan vi ikke begynne nå? -Nei, det kan du ikke. 433 01:16:57,734 --> 01:17:03,073 -Jeg hater å sende henne fra meg. -De får det fint. 434 01:17:03,239 --> 01:17:06,534 Men man må ha tro. 435 01:17:23,426 --> 01:17:26,846 La meg gi deg dette, kjære. 436 01:17:29,683 --> 01:17:37,107 -Fint. Hold deg varm. -Tusen takk. 437 01:17:37,982 --> 01:17:42,946 -Hvorfor er du snill mot ham? -Han er søt. Sier han var engel. 438 01:17:43,113 --> 01:17:48,576 Telefonen ringer snart, og da er det... du vet hvem. 439 01:17:50,412 --> 01:17:53,999 Da blir alt riktig igjen. 440 01:17:56,292 --> 01:17:59,379 Telefonen ringer snart. 441 01:18:04,384 --> 01:18:06,803 Tekster: CommuniCation ApS 442 01:18:07,095 --> 01:18:09,472 TOCANO VIDEO