1
00:00:45,834 --> 00:00:47,651
La question se pose :
2
00:00:48,838 --> 00:00:52,530
Était-ce économique,
social, ou encore culturel ?
3
00:00:53,884 --> 00:00:56,555
Ou était-ce tout simplement humain ?
4
00:00:57,054 --> 00:01:01,642
Pourquoi certaines personnes
ont-elles réagi et d'autres pas ?
5
00:01:02,100 --> 00:01:03,726
Bon boulot, M. Bowden.
6
00:01:04,770 --> 00:01:08,860
Ça fait plaisir de voir des A.
Y compris ceux de M. Bowden.
7
00:01:09,483 --> 00:01:11,821
JUIFS, POLONAIS...
8
00:01:14,321 --> 00:01:17,327
Ceci clôt notre semaine
sur l'holocauste.
9
00:01:23,039 --> 00:01:27,837
Pour en savoir plus, je vous
conseille d'aller à la bibliothèque.
10
00:01:44,360 --> 00:01:54,027
Un Élève Doué
11
00:02:01,536 --> 00:02:05,000
LES PARTISANS D'HITLER
12
00:05:39,430 --> 00:05:41,122
Tu plais à Becky Trask.
13
00:05:41,591 --> 00:05:44,642
UN MOIS PLUS TARD
14
00:05:45,012 --> 00:05:47,709
- Tu sais de qui je parle ?
- Je sais qui c'est.
15
00:05:48,932 --> 00:05:51,784
- Je vais y réfléchir.
- Non, fais-le.
16
00:05:54,562 --> 00:05:58,385
- Tu me refiles tes notes de trigo ?
- Je savais que tu le demanderais.
17
00:06:00,693 --> 00:06:03,869
- Je les apporte demain.
- Demande à Becky de sortir.
18
00:06:05,198 --> 00:06:07,994
- Tu fais quoi après les cours ?
- Je suis occupé.
19
00:07:15,897 --> 00:07:19,107
PAS DE SOLLICITEURS
PAS DE VENDEURS
20
00:07:45,759 --> 00:07:47,203
Ça va, j'arrive !
21
00:07:50,804 --> 00:07:51,860
Bon Dieu !
22
00:07:59,046 --> 00:07:59,785
Oui ?
23
00:08:04,694 --> 00:08:06,504
Qu'est-ce que vous voulez ?
24
00:08:09,907 --> 00:08:13,785
- Je n'achète rien.
- Je vous apporte votre journal.
25
00:08:18,708 --> 00:08:22,134
- Je ne vends rien.
- Alors que voulez-vous ?
26
00:08:23,714 --> 00:08:27,190
- Je voudrais vous parler.
- Me parler ?
27
00:08:29,511 --> 00:08:32,299
Je n'ai rien à vous dire.
Au revoir.
28
00:08:32,990 --> 00:08:35,901
Bergen-Belsen,
janvier 43 - juin 43.
29
00:08:37,561 --> 00:08:40,024
Auschwitz,
juin 43 - juin 44.
30
00:08:41,522 --> 00:08:45,197
Ensuite c'était Patin.
Et après, vous avez disparu.
31
00:08:46,820 --> 00:08:49,837
Mais en 1965 on a retrouvé
votre trace à Berlin-Ouest.
32
00:08:51,909 --> 00:08:57,525
Écoute, mon petit,
je n'ai pas envie de jouer à ce jeu.
33
00:08:58,540 --> 00:09:02,291
- Va-t'en ou j'appelle la police.
- Appelez-les.
34
00:09:02,920 --> 00:09:05,618
Je suis sûr qu'ils seront
contents de vous voir.
35
00:09:08,425 --> 00:09:12,034
- Qui es-tu ?
- Je m'appelle Todd Bowden.
36
00:09:12,201 --> 00:09:14,514
Je ne voulais pas vous effrayez.
37
00:09:14,681 --> 00:09:19,646
Je veux seulement vous parler.
Laissez-moi entrer une minute.
38
00:09:19,853 --> 00:09:22,748
S'il vous plaît, M. Dussander.
39
00:09:27,569 --> 00:09:31,740
Tout ça, parce que tu as vu
un vieux type en imperméable ?
40
00:09:31,906 --> 00:09:35,116
Ce n'était pas si facile.
Ces images ont 40 ans.
41
00:09:36,104 --> 00:09:38,786
Mais elles ressemblent aux miennes.
42
00:09:39,456 --> 00:09:44,431
- Tu m'as photographié ?
- Oui et je n'étais pas sûr.
43
00:09:45,963 --> 00:09:50,006
Il me fallait de vraies preuves.
J'ai vos empreintes.
44
00:09:51,344 --> 00:09:56,229
C'est un travail difficile.
Il faut du matériel.
45
00:09:57,642 --> 00:10:03,230
- Vous avez été au cinéma.
- Les empreintes de ma boîte ?
46
00:10:03,397 --> 00:10:06,814
Tu as pris ma photo.
Et qu'as-tu encore fait ?
47
00:10:07,443 --> 00:10:11,946
J'ai une copie de vos empreintes.
Vous êtes recherché en Israël.
48
00:10:12,114 --> 00:10:14,457
C'est dans la banque
de données de l'université.
49
00:10:18,203 --> 00:10:19,037
Ça va ?
50
00:10:23,001 --> 00:10:25,903
- Tu veux boire quelque chose ?
- Vous avez du lait ?
51
00:10:37,807 --> 00:10:42,447
- Tu en as parlé avec tes parents ?
- Je ne suis pas fou.
52
00:10:44,856 --> 00:10:48,981
Il faut huit comparaisons pour que
la Cour accepte des empreintes.
53
00:10:49,148 --> 00:10:50,458
Ils les analysent.
54
00:10:50,625 --> 00:10:53,772
Une ou deux,
c'est facile à trouver, mais huit !
55
00:10:54,992 --> 00:11:01,264
C'est très palpitant,
mais ça ne servira à rien.
56
00:11:02,456 --> 00:11:04,181
J'ai trouvé 14 comparaisons.
57
00:11:09,214 --> 00:11:16,095
Qu'as-tu fait, mon garçon...
Il faut que je t'explique.
58
00:11:16,262 --> 00:11:21,393
- C'est une violation.
- Et la chambre de décompression ?
59
00:11:21,559 --> 00:11:26,066
- C'est une violation.
- Je vais appeler la police.
60
00:11:27,149 --> 00:11:29,999
Ton père te donnera
une fessée.
61
00:11:30,816 --> 00:11:34,044
- Ils ne croit pas en la violence.
- Ils devraient te suivre de près.
62
00:11:45,666 --> 00:11:47,474
Je m'appelle Denker.
63
00:11:51,480 --> 00:11:52,822
Arthur Denker.
64
00:11:56,103 --> 00:11:57,684
Je suis américain.
65
00:11:58,632 --> 00:12:02,138
Je suis citoyen depuis 1955.
66
00:12:06,355 --> 00:12:07,299
Je vote.
67
00:12:10,984 --> 00:12:15,919
Tu n'as pas le droit de venir ici
et de dire des mensonges.
68
00:12:18,818 --> 00:12:20,740
J'ai vos empreintes digitales.
69
00:12:21,910 --> 00:12:23,427
J'ai vos photos.
70
00:12:24,484 --> 00:12:27,693
D'une façon ou d'une autre,
je les donnerai à qui de droit.
71
00:12:35,051 --> 00:12:36,575
C'est incroyable.
72
00:12:42,891 --> 00:12:44,722
Que veux-tu ? Dis-le-moi.
73
00:12:48,481 --> 00:12:51,687
- Je veux savoir plus.
- Savoir plus sur quoi ?
74
00:12:52,317 --> 00:12:55,245
Les histoires. Tout.
75
00:12:57,281 --> 00:12:58,486
Quoi "tout" ?
76
00:12:59,685 --> 00:13:02,933
Tout ce qu'on a peur
de nous montrer à l'école.
77
00:13:04,663 --> 00:13:08,084
Vous étiez là-bas.
Vous avez commis ces choses.
78
00:13:08,668 --> 00:13:13,334
Personne ne peut mieux raconter
que vous. C'est ce que je veux.
79
00:13:14,006 --> 00:13:17,937
Je vous laisserai alors tranquille.
Vous le savez maintenant...
80
00:13:21,847 --> 00:13:23,655
Toutes les données que j'ai,
81
00:13:24,767 --> 00:13:28,313
les comparaisons, les affiches,
et les photos,
82
00:13:28,974 --> 00:13:33,273
sont dans un endroit sûr.
Si je disparais, on les trouvera.
83
00:13:37,905 --> 00:13:42,702
Et pourquoi ferais-je
ce que tu demandes ?
84
00:13:43,412 --> 00:13:45,366
Parce que vous avez raccroché.
85
00:14:09,312 --> 00:14:12,732
Selon les résultats
du premier examen,
86
00:14:12,900 --> 00:14:16,981
la plupart d'entre vous
n'ont pas compris le 1er chapitre.
87
00:14:18,613 --> 00:14:24,178
Vous êtes combien à tout savoir
sur la sociologie ?
88
00:14:29,868 --> 00:14:33,393
Je m'en doutais.
Bon, passons au second chapitre.
89
00:14:35,589 --> 00:14:39,628
UN MOIS PLUS TARD
90
00:14:41,428 --> 00:14:45,358
Une fois dans la chambre,
ça durait combien ? Une minute ?
91
00:14:46,544 --> 00:14:49,909
Non, l'acide prussique
prenait 15 minutes.
92
00:14:51,730 --> 00:14:56,421
Et le protoxyde pouvait durer
une heure, parfois plus.
93
00:14:58,192 --> 00:15:01,225
Qu'est-ce qui se passait...
exactement ?
94
00:15:05,915 --> 00:15:10,369
C'était la pagaille. Ils perdaient
le contrôle de leur corps.
95
00:15:11,167 --> 00:15:14,972
Ils vomissaient, urinaient
et déféquaient.
96
00:15:16,435 --> 00:15:19,819
Même si le gaz
venait du plafond,
97
00:15:21,301 --> 00:15:23,929
ils grimpaient
les uns sur les autres,
98
00:15:24,137 --> 00:15:27,676
pour arriver à l'air frais
qui n'existait pas.
99
00:15:29,267 --> 00:15:31,914
Il y avait une montagne de corps.
100
00:15:32,809 --> 00:15:34,326
Et les enfants ?
101
00:15:38,069 --> 00:15:39,814
Ils étaient en dessous.
102
00:15:42,575 --> 00:15:44,770
Il y avait des survivants ?
103
00:15:50,998 --> 00:15:52,284
Une fois...
104
00:15:54,326 --> 00:15:56,213
Le gaz n'est pas arrivé.
105
00:15:58,464 --> 00:16:03,537
Il y avait une fuite, l'oxygène
s'est mélangé au protoxyde.
106
00:16:05,721 --> 00:16:10,935
C'était horrible. Après une heure,
ils bougeaient toujours.
107
00:16:12,187 --> 00:16:16,681
Trébuchant dans la chambre,
saouls, le regard absent.
108
00:16:18,646 --> 00:16:20,007
Qu'avez-vous fait ?
109
00:16:21,758 --> 00:16:25,297
J'ai commandé plus de gaz,
on ignorait qu'il y avait une fuite.
110
00:16:26,284 --> 00:16:31,212
Ensuite, ils ont eu des convulsions,
on aurait dit qu'ils dansaient.
111
00:16:32,080 --> 00:16:35,994
Certains se sont agenouillés
en riant et en criant.
112
00:16:39,922 --> 00:16:42,351
Même les gardiens ont eu peur.
113
00:16:46,388 --> 00:16:47,882
Ils n'en sont pas morts.
114
00:16:49,137 --> 00:16:52,443
Deux heures après,
j'ai envoyé des hommes armés.
115
00:16:58,691 --> 00:17:01,052
Il se fait tard.
Ta maman va s'inquiéter.
116
00:17:03,070 --> 00:17:07,815
Merde ! Je file. Demain, je veux
entendre le reste de l'histoire.
117
00:17:07,982 --> 00:17:08,943
La fin ?
118
00:17:13,998 --> 00:17:14,951
La fin...
119
00:18:14,059 --> 00:18:18,430
Todd, tu es réveillé ?
Allons, Joey est dehors.
120
00:18:18,981 --> 00:18:22,976
- Dis-lui que j'arrive.
- Je t'ai réveillé il y a longtemps.
121
00:18:26,002 --> 00:18:28,939
- Todd ?
- Je me suis rendormi.
122
00:18:30,700 --> 00:18:35,239
Je dois voir un client ce soir.
Il y a du poulet dans le frigo.
123
00:18:36,523 --> 00:18:38,534
Je mange chez M. Denker.
124
00:18:40,121 --> 00:18:42,538
Et ensuite, tu regarderas la télé ?
125
00:18:43,172 --> 00:18:45,833
Il ne regarde pas la télé.
Je lui lis des livres.
126
00:18:46,083 --> 00:18:47,451
Ne t'inquiète pas.
127
00:18:48,427 --> 00:18:52,741
Invite-le ici. On voudrait
le rencontrer, ton père et moi.
128
00:18:55,809 --> 00:18:58,103
L'agent a dit :
129
00:18:58,312 --> 00:19:03,442
"M. Denker, vous ne voyez pas la
route, vous ne pouvez pas conduire."
130
00:19:03,651 --> 00:19:06,167
"Combien de doigts vous voyez ?"
131
00:19:06,653 --> 00:19:11,117
J'ai dit, :
"Voyons, M. l'agent, je devine.
132
00:19:11,520 --> 00:19:12,373
"Un ?"
133
00:19:16,956 --> 00:19:20,484
Depuis, je n'ai plus mon permis.
Je prends le bus.
134
00:19:22,629 --> 00:19:25,662
Bien sur, je ne peux plus
conduire dans mon état,
135
00:19:25,829 --> 00:19:28,338
et ma vue a beaucoup diminué.
136
00:19:31,721 --> 00:19:33,202
C'est un criacou.
137
00:19:35,766 --> 00:19:42,022
- On a habité en Caroline.
- Dick l'a tué il y a sept ans.
138
00:19:42,189 --> 00:19:46,861
Votre petit-fils ne m'a jamais dit
que vous étiez chasseurs.
139
00:19:47,070 --> 00:19:51,825
- Todd n'aime pas les armes.
- Non, il a d'autres hobbies.
140
00:19:51,992 --> 00:19:56,173
- Le base-ball, Todd adore.
- Arthur, un cigare ?
141
00:19:57,247 --> 00:20:00,616
Je vais fumer une cigarette.
Où sont-elles ?
142
00:20:02,294 --> 00:20:03,809
Je vais vous aider.
143
00:20:06,130 --> 00:20:13,222
Votre générosité est touchante.
Merci pour cette très belle soirée.
144
00:20:17,600 --> 00:20:20,969
Arthur, je peux vous poser
une question personnelle ?
145
00:20:21,136 --> 00:20:22,226
Pas du tout.
146
00:20:23,880 --> 00:20:26,330
Qu'avez-vous fait pendant la guerre ?
147
00:20:31,782 --> 00:20:35,359
J'étais réserviste,
comme la plupart des jeunes, Victor.
148
00:20:35,953 --> 00:20:39,655
À cause de ma mauvaise vue, je n'ai
pas été aux champs de bataille.
149
00:20:40,332 --> 00:20:47,037
J'ai lavé des draps
dans un hôpital militaire.
150
00:20:51,968 --> 00:20:54,407
Tu es très silencieux ce soir.
151
00:20:54,574 --> 00:20:58,200
Je m'excuse,
je connais ces histoires.
152
00:20:58,673 --> 00:21:04,096
- Todd !
- Il est franc, c'est tout.
153
00:21:06,155 --> 00:21:09,543
C'est un privilège
que les adultes n'ont pas.
154
00:21:13,532 --> 00:21:15,280
Ça me fait penser...
155
00:21:16,844 --> 00:21:20,404
C'était probablement lors de
ma première année à l'université...
156
00:21:20,571 --> 00:21:22,232
Il y avait ce groupe...
157
00:21:24,710 --> 00:21:29,924
Mes hommes ont commencé à tirer,
mais il y en avait tellement.
158
00:21:30,092 --> 00:21:35,867
Il y avait trois corps dans chaque
four. Ils étaient broyés en cendres.
159
00:21:37,306 --> 00:21:40,424
Les habitants d'une ville entière
avaient été exterminés.
160
00:21:55,199 --> 00:22:00,163
Ce n'était pas suffisant pour Himmler.
C'était une année terrible.
161
00:22:00,329 --> 00:22:05,126
Il a obligé chaque Juif de Kiev
de se rendre au ravin de Babi Yar.
162
00:22:05,376 --> 00:22:10,339
Souviens-toi, les années 20
étaient terribles en Allemagne.
163
00:22:10,507 --> 00:22:14,484
Après le Traité de Versailles,
nous étions désemparés.
164
00:22:15,219 --> 00:22:18,887
Ils se cachaient.
165
00:22:19,224 --> 00:22:24,354
On les trouvait toujours. Grâce aux
chiens, à la fumée ou au feu.
166
00:22:24,561 --> 00:22:28,858
On les raflait et on les conduisait
vers une grande fosse.
167
00:22:29,025 --> 00:22:32,904
À ce moment, tirer
ce n'était plus tuer.
168
00:22:33,071 --> 00:22:36,365
Tuer, ce n'était plus la mort.
169
00:22:36,574 --> 00:22:39,865
Je n'oublierai jamais les bruits
de cette nuit.
170
00:22:41,204 --> 00:22:43,923
Il y en avait tellement
les uns sur les autres.
171
00:22:45,374 --> 00:22:48,572
Après quelques heures,
ils se calmaient.
172
00:22:53,568 --> 00:22:55,182
Une tête tombait.
173
00:22:57,679 --> 00:22:59,130
Un bras tombait.
174
00:23:04,477 --> 00:23:07,296
C'était comme le bruit
des feuilles.
175
00:23:11,405 --> 00:23:13,292
Que ressentiez-vous ?
176
00:23:28,001 --> 00:23:29,574
Il fallait le faire.
177
00:23:30,962 --> 00:23:34,860
Une porte était ouverte, impossible
de la fermer. C'était la fin.
178
00:23:37,303 --> 00:23:39,061
Tu ne comprends pas.
179
00:23:41,606 --> 00:23:44,270
Tu l'as fait des millions de fois.
Allons-y !
180
00:24:05,574 --> 00:24:07,927
Bien, ça suffit. À la douche.
181
00:24:10,336 --> 00:24:12,908
- Où étais-tu ?
- Que veux-tu dire ?
182
00:24:14,006 --> 00:24:17,420
Je t'ai appelé.
Il y a une fête samedi soir.
183
00:24:19,226 --> 00:24:20,685
J'étais occupé.
184
00:24:21,630 --> 00:24:23,772
Même pour ton meilleur ami ?
185
00:24:24,183 --> 00:24:25,970
J'ai étudié beaucoup.
186
00:24:27,799 --> 00:24:29,315
Tu vas y aller ?
187
00:24:30,647 --> 00:24:34,766
- J'ignore si j'aurai la voiture.
- Je connais quelqu'un.
188
00:26:27,629 --> 00:26:29,126
Je suis accepté !
189
00:26:31,227 --> 00:26:34,902
Le Ritzy Vista Country Club.
Le rêve de ma vie.
190
00:26:35,982 --> 00:26:40,161
M. l'agent, c'est quel autocar
pour le Ritzy Vista Club ?
191
00:26:42,225 --> 00:26:43,737
On est arrivés.
192
00:26:43,904 --> 00:26:45,187
Ou tu vas vieillard ?
193
00:26:45,868 --> 00:26:50,066
- Vous passez par le Country Club ?
- Très rigolo.
194
00:27:14,856 --> 00:27:17,254
- Réveillez-vous...
- Je vais vous tuer !
195
00:27:22,392 --> 00:27:24,064
J'ai cru que vous étiez mort.
196
00:27:24,231 --> 00:27:26,075
Vous avez mauvaise mine.
197
00:27:27,121 --> 00:27:30,717
C'est samedi.
Depuis quand viens-tu le samedi ?
198
00:27:32,134 --> 00:27:34,079
Je vous ai apporté quelque chose.
199
00:27:35,207 --> 00:27:36,613
Vous déballez ?
200
00:27:37,879 --> 00:27:40,808
Attendez.
Je vais tirer les rideaux.
201
00:27:43,759 --> 00:27:46,375
- Pourquoi ?
- Pour être à l'abri.
202
00:27:47,221 --> 00:27:51,969
- C'est quoi ? Déballe-le toi.
- Calmez-vous. Déballez.
203
00:28:03,468 --> 00:28:06,619
À ce que je vois,
tu l'as emballé toi-même.
204
00:28:22,856 --> 00:28:24,059
Joyeux Noël.
205
00:28:24,818 --> 00:28:26,705
Sainte mère de Dieu !
206
00:28:28,930 --> 00:28:31,835
- Où as-tu trouvé ça ?
- Bien fait, non ?
207
00:28:39,024 --> 00:28:45,351
"E.F. Montgomery Costumes,
Tappan Zee, New Jersey."
208
00:28:47,908 --> 00:28:49,088
Essayez-le.
209
00:28:50,314 --> 00:28:52,084
Tu as perdu la tête ?
210
00:28:52,954 --> 00:28:56,985
- Pourquoi le mettrais-je ?
- Je croyais que ça vous plairait.
211
00:28:58,876 --> 00:29:02,198
Plaire ?
Tu es vraiment fou.
212
00:29:02,839 --> 00:29:07,469
Je vais le mettre
et faire les courses, c'est ça ?
213
00:29:07,635 --> 00:29:10,540
Je devrais te taper dessus
pour m'offenser ainsi.
214
00:29:11,139 --> 00:29:16,353
Ce n'est rien comparé à ce que
les Israéliens feront de vous.
215
00:29:16,561 --> 00:29:21,343
Ne l'oubliez pas et surtout pas
que j'ai votre dossier.
216
00:29:22,026 --> 00:29:25,930
J'ai essayé la méthode douce.
On peut faire autrement.
217
00:29:26,530 --> 00:29:29,979
Vous allez le porter
parce que je le veux. Allez !
218
00:30:15,524 --> 00:30:19,526
- J'ai été promu.
- Oui, ils n'avaient rien d'autre.
219
00:30:19,973 --> 00:30:21,869
C'est la bonne taille.
220
00:30:23,295 --> 00:30:26,020
- Ça gratte énormément.
- Silence.
221
00:30:29,399 --> 00:30:32,535
- Mettez le képi.
- Je t'en prie.
222
00:30:33,873 --> 00:30:36,459
S'il vous plaît, mettez le képi.
223
00:31:05,420 --> 00:31:06,636
Garde-à-vous.
224
00:31:16,702 --> 00:31:18,258
Qu'est-ce qui vous fait rire ?
225
00:31:21,126 --> 00:31:22,464
Marchez.
226
00:31:23,849 --> 00:31:24,724
Allez-y.
227
00:31:26,529 --> 00:31:27,927
C'est sérieux.
228
00:31:36,858 --> 00:31:39,581
Arrêtez de faire le con. Marchez !
229
00:31:45,148 --> 00:31:46,704
C'est ça. Marchez.
230
00:31:50,633 --> 00:31:51,534
À droite.
231
00:31:53,331 --> 00:31:54,352
À droite !
232
00:31:56,464 --> 00:31:57,488
Marchez.
233
00:31:58,652 --> 00:31:59,552
À droite.
234
00:32:02,542 --> 00:32:03,421
Marchez.
235
00:32:06,091 --> 00:32:07,064
À droite.
236
00:32:07,501 --> 00:32:08,449
Marchez.
237
00:32:15,200 --> 00:32:17,003
À droite. Marchez !
238
00:32:19,969 --> 00:32:20,892
Marchez !
239
00:32:33,780 --> 00:32:34,752
Ça suffit.
240
00:32:36,483 --> 00:32:37,580
Arrêtez.
241
00:32:43,771 --> 00:32:44,899
Arrêtez !
242
00:33:10,423 --> 00:33:11,957
Fais gaffe, petit.
243
00:33:12,494 --> 00:33:14,349
Tu joues avec le feu.
244
00:33:26,443 --> 00:33:28,835
D'accord, ça ne te plaît pas.
245
00:33:30,789 --> 00:33:34,076
Mais si, vraiment.
Il me faut un peu de temps.
246
00:33:36,407 --> 00:33:41,019
Je t'aime bien. Tu es le seul
à ne pas vouloir m'impressionner.
247
00:33:44,983 --> 00:33:47,239
Je peux te demander un truc ?
248
00:33:48,748 --> 00:33:49,748
Bien sûr.
249
00:33:51,775 --> 00:33:56,307
T'es-tu jamais demandé pour
quelle raison les gens agissent ?
250
00:33:57,428 --> 00:33:58,446
Penses-y.
251
00:34:00,496 --> 00:34:01,519
C'est sérieux.
252
00:34:10,275 --> 00:34:14,545
Il vaut mieux ne pas réfléchir.
Il vaut mieux passer à l'action.
253
00:34:37,317 --> 00:34:38,854
Qui es-tu, petit chat ?
254
00:34:50,889 --> 00:34:53,009
Il se fait froid, petit chat.
255
00:35:12,650 --> 00:35:13,834
Excuse-moi.
256
00:35:14,592 --> 00:35:16,382
On essayera plus tard.
257
00:35:16,730 --> 00:35:18,947
Ça ne m'est jamais arrivé.
258
00:35:20,950 --> 00:35:21,911
Pas grave.
259
00:35:24,974 --> 00:35:27,308
Tu peux souffler
dans l'autre direction ?
260
00:35:32,556 --> 00:35:34,465
Je crois que tu ne m'aimes pas.
261
00:35:35,396 --> 00:35:37,492
Non, ce n'est pas ça du tout.
262
00:35:38,177 --> 00:35:41,309
- Je t'aime bien.
- Tu n'aimes pas les nanas ?
263
00:36:09,551 --> 00:36:10,796
Petit chat...
264
00:36:13,750 --> 00:36:14,567
Adieu.
265
00:36:26,329 --> 00:36:27,418
Enfoiré !
266
00:37:04,409 --> 00:37:06,358
Il vous reste cinq minutes.
267
00:37:19,608 --> 00:37:22,603
TRIMESTRE : SECOND
NOTE : D
268
00:37:38,881 --> 00:37:40,716
"Chers M. et Mme Bowden."
269
00:37:41,322 --> 00:37:46,075
"Je vous invite à discuter les notes
de Todd pour ce 1er trimestre.
270
00:37:46,243 --> 00:37:49,308
"Vu ses notes antérieures
remarquables,
271
00:37:49,917 --> 00:37:54,828
il y a un problème qui
devrait être résolu immédiatement.
272
00:37:55,859 --> 00:38:00,799
"Je propose de fixer une date au plus vite.
Signé, Edward French."
273
00:38:02,426 --> 00:38:04,824
- Que vas-tu faire ?
- Je m'en fous.
274
00:38:04,991 --> 00:38:05,769
Quoi ?
275
00:38:06,679 --> 00:38:08,536
J'ai dit : "je m'en fous."
276
00:38:11,018 --> 00:38:13,488
Tu exagères.
277
00:38:14,005 --> 00:38:16,008
Je n'ai pas besoin d'explication.
278
00:38:19,401 --> 00:38:24,135
Je suis foutu. Mon père s'y attend,
mais toi... ?
279
00:38:29,445 --> 00:38:34,891
- Qu'est-ce qui te prend ?
- J'ai tout bousillé, mais ça ira.
280
00:38:36,544 --> 00:38:38,065
C'est comme tu veux.
281
00:38:39,275 --> 00:38:42,028
- Qu'est-ce qui se passe avec Becky ?
- Qui ?
282
00:38:43,107 --> 00:38:44,572
Becky Trask, imbécile.
283
00:38:45,283 --> 00:38:46,657
Tu m'as appelé comment ?
284
00:38:51,100 --> 00:38:54,886
Tu es un vrai con.
Je vais m'entraîner.
285
00:39:00,889 --> 00:39:02,970
"C'est à moi que tu parles ?"
286
00:39:04,817 --> 00:39:06,159
"Tu es un con."
287
00:40:31,318 --> 00:40:33,029
"Fixons une date."
288
00:40:33,632 --> 00:40:38,375
"Dans ces cas la,
il vaut mieux faire au plus vite."
289
00:40:38,542 --> 00:40:42,212
"Signé, Edward French."
290
00:40:42,462 --> 00:40:45,860
Qui est Edward French ?
Le directeur ?
291
00:40:46,765 --> 00:40:49,762
- C'est le conseiller.
- C'est quoi ?
292
00:40:50,402 --> 00:40:54,136
Il guide et donne des conseils.
Vous avez lu la lettre.
293
00:40:56,947 --> 00:40:59,203
Qu'est-ce qui pue comme ça ?
294
00:40:59,896 --> 00:41:01,420
C'est mon dîner.
295
00:41:06,960 --> 00:41:08,847
On a un vrai problème.
296
00:41:09,014 --> 00:41:09,780
"On" ?
297
00:41:10,157 --> 00:41:13,417
- Je n'ai pas de problème.
- On verra bien.
298
00:41:13,974 --> 00:41:18,601
Ce n'est pas ma faute
si tu n'as pas eu de bonnes notes.
299
00:41:18,851 --> 00:41:22,521
Vous avez tort.
J'ai des insomnies à cause de vous.
300
00:41:23,209 --> 00:41:25,018
Je m'endors en classe.
301
00:41:29,049 --> 00:41:30,585
Il me faut un putain de crayon.
302
00:41:31,927 --> 00:41:33,532
Vous en avez un ?
303
00:41:33,782 --> 00:41:38,008
- Que diront tes parents ?
- Ils ne verront pas la lettre.
304
00:41:39,646 --> 00:41:44,186
Ce n'est pas une petite erreur.
Mes parents vont devenir fou.
305
00:41:45,652 --> 00:41:48,699
Ils voudront tout savoir.
306
00:41:49,710 --> 00:41:51,149
Vous comprenez ?
307
00:41:54,507 --> 00:41:57,658
- Je crois, oui.
- Vous devriez être sûr.
308
00:41:57,825 --> 00:42:00,439
C'est votre cul qui finira en tôle,
pas le mien.
309
00:42:00,606 --> 00:42:02,103
Bon sang, un crayon !
310
00:42:02,752 --> 00:42:05,301
Bien taillé. Merci.
311
00:42:06,923 --> 00:42:10,611
Ce Edward French
connaît tes parents ?
312
00:42:11,642 --> 00:42:14,287
Non, pour eux, c'est un drôle de type.
313
00:42:14,454 --> 00:42:19,229
Et côté professionnel,
il les a contactés ?
314
00:42:19,396 --> 00:42:21,659
Non, c'est la première fois.
315
00:42:27,036 --> 00:42:31,821
- Tu gaspilles le papier carbone.
- Vous ne vous y connaissez pas.
316
00:42:33,157 --> 00:42:36,859
J'ai contrefait des documents
pendant toute ma vie.
317
00:42:55,718 --> 00:42:59,024
- Todd. Vous pouvez passer.
- Vous savez c'est à quel sujet ?
318
00:42:59,191 --> 00:43:00,366
Non, désolée.
319
00:43:04,594 --> 00:43:05,410
À plus.
320
00:43:09,945 --> 00:43:13,716
C'est mon fils,
avec un chewing-gum en bouche.
321
00:43:14,367 --> 00:43:16,093
Il est tout pour moi.
322
00:43:17,316 --> 00:43:18,658
Todd, assieds-toi.
323
00:43:20,935 --> 00:43:21,974
Salut.
324
00:43:23,674 --> 00:43:25,352
Tout va bien. Assieds-toi.
325
00:43:30,441 --> 00:43:32,401
Nous avons discuté de ce qu'il t'arrive.
326
00:43:34,023 --> 00:43:35,365
Tu veux en parler ?
327
00:43:38,974 --> 00:43:40,284
Pas vraiment.
328
00:43:41,016 --> 00:43:42,494
N'aie pas honte.
329
00:43:43,687 --> 00:43:47,625
Ce n'est pas ta faute.
Nous voulons t'aider.
330
00:43:48,233 --> 00:43:49,475
Vous deux ?
331
00:43:51,323 --> 00:43:56,768
Je dois admettre que la situation
chez Richard est très mauvaise.
332
00:43:58,369 --> 00:44:02,723
J'ai toujours cru que l'homme
était responsable de sa famille.
333
00:44:03,373 --> 00:44:08,124
Quand tu es venu me voir en pleurs
en demandant de t'aider,
334
00:44:09,463 --> 00:44:13,692
j'ai compris que
la situation était grave.
335
00:44:14,427 --> 00:44:18,155
C'est pour ça que nous sommes ici.
336
00:44:18,680 --> 00:44:20,658
Merci de votre intérêt.
337
00:44:21,886 --> 00:44:23,889
Todd, j'ai parcouru ton dossier,
338
00:44:24,056 --> 00:44:28,226
et toutes tes notes ont baissé
pendant ce trimestre.
339
00:44:28,393 --> 00:44:34,272
Même pour ta matière forte, l'histoire,
tu es passé de A à C-.
340
00:44:34,603 --> 00:44:37,091
Pour la trigonométrie,
c'est même un D.
341
00:44:39,032 --> 00:44:42,513
Tu savais que tu aurais pu
être le premier de la classe ?
342
00:44:43,641 --> 00:44:44,361
Oui.
343
00:44:47,085 --> 00:44:50,671
Ton grand-père et moi,
nous sommes d'accord,
344
00:44:50,838 --> 00:44:55,870
à cause des problèmes de ton père
et de ta mère... alcoolique.
345
00:44:57,345 --> 00:45:00,894
Il est difficile d'étudier
à la maison.
346
00:45:01,018 --> 00:45:04,849
Ton grand-père propose
que tu ailles chez lui.
347
00:45:05,770 --> 00:45:08,576
- Je crois que l'idée est bonne.
- Vous croyez ?
348
00:45:08,743 --> 00:45:09,451
Oui.
349
00:45:10,274 --> 00:45:15,237
J'ai proposé aussi autre chose,
mais on doit être d'accord.
350
00:45:16,948 --> 00:45:18,465
C'est-à-dire ?
351
00:45:19,116 --> 00:45:23,285
Les examens de ce trimestre
sont dans 3 semaines.
352
00:45:23,732 --> 00:45:26,098
Si tu obtiens tes A,
353
00:45:26,750 --> 00:45:31,712
je parle à tes profs, on prendra
la moyenne de tes notes,
354
00:45:31,880 --> 00:45:38,636
en repoussant ce trimestre pour la
fin. Les B et les C sont inutiles.
355
00:45:38,803 --> 00:45:42,388
Les A seront la preuve
que tu es sérieux.
356
00:45:43,088 --> 00:45:45,563
- Vous pouvez faire ça ?
- Oui.
357
00:45:48,313 --> 00:45:51,261
Mais d'abord tu dois
être franc avec moi.
358
00:45:53,984 --> 00:45:56,843
Interdiction de falsifier
la signature de ton père.
359
00:45:57,193 --> 00:45:59,021
Et tu ne caches plus
mes lettres a tes parents.
360
00:46:00,283 --> 00:46:04,945
Ceci reste entre nous, si ça
peut arranger les choses chez toi.
361
00:46:05,275 --> 00:46:09,006
Si tu triches une fois, je vais
voir tes parents. C'est clair ?
362
00:46:13,225 --> 00:46:15,647
- Il propose son aide...
- Je sais !
363
00:46:16,192 --> 00:46:18,049
Mais c'est beaucoup de boulot.
364
00:46:19,010 --> 00:46:24,505
- Et si je n'y arrive pas ?
- M. Bowden, merci d'être venu.
365
00:46:26,059 --> 00:46:28,667
Je voudrais parler
seul avec Todd.
366
00:46:33,233 --> 00:46:34,215
Bien sûr.
367
00:46:36,251 --> 00:46:40,381
Merci, je pourrai
ainsi fumer une cigarette.
368
00:46:45,411 --> 00:46:51,085
J'en parlerai à Richard
quand le moment sera propice.
369
00:46:51,251 --> 00:46:55,074
Lui et Monica doivent savoir
ce que vit leur fils.
370
00:47:01,314 --> 00:47:03,153
Je t'attends après les cours.
371
00:47:17,672 --> 00:47:21,171
- Il est très convaincant.
- À qui le dîtes-vous.
372
00:47:24,035 --> 00:47:27,777
Écoute, Todd, je comprends
très bien ce qui t'arrive.
373
00:47:29,148 --> 00:47:32,435
Ma femme et moi,
nous venons de divorcer.
374
00:47:33,607 --> 00:47:37,020
Ce n'est pas facile d'avoir
des responsabilités à 16 ans.
375
00:47:37,789 --> 00:47:39,772
On t'en demande beaucoup.
376
00:47:40,717 --> 00:47:45,135
Ton grand-père et moi sommes
convaincus que tu t'en sortiras.
377
00:47:46,264 --> 00:47:50,826
Je ne veux pas
que tu te sentes seul.
378
00:47:51,520 --> 00:47:55,497
Tu peux me parler de tes parents,
ou de ta copine...
379
00:47:55,971 --> 00:48:00,544
Pour n'importe quoi.
Voici mon numéro privé. N'hésite pas.
380
00:48:01,923 --> 00:48:03,245
N'hésite pas.
381
00:48:04,618 --> 00:48:06,138
Tu appelles, d'accord ?
382
00:48:09,622 --> 00:48:13,668
Je te promets
si tu t'en sors,
383
00:48:13,835 --> 00:48:16,518
le monde sera à tes pieds.
Tu n'en reviendras pas.
384
00:48:28,175 --> 00:48:29,114
Au revoir.
385
00:48:50,246 --> 00:48:53,313
Vous avez perdu la tête. "Grand-père" ?
386
00:48:53,480 --> 00:48:57,364
- Ne t'énerve pas.
- Quelle connerie !
387
00:48:57,531 --> 00:48:59,673
J'aurais pu vous dénoncez à tout moment.
388
00:48:59,840 --> 00:49:05,304
- Tu as bien joué ton rôle.
- Vous êtes saoul ? J'aurais pu vous dénoncer !
389
00:49:05,471 --> 00:49:08,903
Oui, mais tu ne l'as pas fait.
Et pourquoi ?
390
00:49:12,824 --> 00:49:16,987
Edward French
ne te causera plus d'ennuis.
391
00:49:17,590 --> 00:49:22,258
Tu es ennuyé maintenant,
il te faudra bosser dur.
392
00:49:23,238 --> 00:49:26,992
Vous lui avez fait croire
des choses impossibles.
393
00:49:27,201 --> 00:49:32,761
Tu peux le faire. Il faudra bosser.
Les histoires, c'est fini.
394
00:49:33,011 --> 00:49:35,639
- Arrête de tout bousiller.
- Je n'accepte pas vos ordres.
395
00:49:36,546 --> 00:49:41,687
- Il le faudra bien.
- Vraiment ? Un coup de fil suffit.
396
00:49:42,341 --> 00:49:43,930
Pour faire quoi ?
397
00:49:47,762 --> 00:49:55,228
Si tu le fais,
tu seras entraîné avec moi.
398
00:49:55,394 --> 00:49:59,941
Tu es tellement gonflé,
tu n'as plus les pieds sur terre.
399
00:50:00,109 --> 00:50:04,877
Il y a eu 90 000 morts à Patin.
Je suis un monstre.
400
00:50:06,157 --> 00:50:10,953
Et tu sais tout sur moi.
401
00:50:11,120 --> 00:50:15,124
Si je suis pris et si les journalistes
sont à mes trousses,
402
00:50:15,291 --> 00:50:21,171
c'est ton nom que je répéterai
tout le temps, Todd Bowden.
403
00:50:21,339 --> 00:50:27,344
C'est lui.
Il était au courant depuis un an.
404
00:50:27,552 --> 00:50:35,103
Il voulait tout savoir.
C'est ce qu'il a dit. Tout savoir.
405
00:50:36,859 --> 00:50:42,497
- Ils ne vous croiront pas.
- Peu importe.
406
00:50:43,152 --> 00:50:47,282
Crois-moi, tu cours à ta perte, petit.
407
00:50:47,448 --> 00:50:52,995
Tu connais les conséquences d'un tel
scandale. Ça n'arrête pas.
408
00:50:53,162 --> 00:50:55,819
Ni pour toi. Ni pour tes parents.
409
00:50:56,538 --> 00:51:00,920
Mentir aux juges et aux
journalistes, ce n'est pas facile.
410
00:51:01,087 --> 00:51:04,711
Il faudra être super.
Tu peux ? Moi, je peux.
411
00:51:07,135 --> 00:51:13,016
Je ne peux pas rattraper
six mois en quelques semaines.
412
00:51:13,182 --> 00:51:17,980
- C'est vraiment impossible.
- On ne discute plus.
413
00:51:18,146 --> 00:51:23,480
Tu vas travailler tout ce trimestre
et pendant les vacances.
414
00:54:02,102 --> 00:54:06,398
Hawthorne était un des auteurs les
plus intéressants de son époque...
415
00:54:22,082 --> 00:54:26,003
Pourquoi certaines personnes
ont-elles agi et d'autres pas ?
416
00:54:26,210 --> 00:54:29,330
C'est la fin de notre semaine
de cours sur l'holocauste.
417
00:54:29,497 --> 00:54:32,717
Pour plus d'informations,
allez à la bibliothèque.
418
00:54:32,884 --> 00:54:34,731
Vous êtes un monstre.
419
00:54:34,898 --> 00:54:36,695
C'est assez claire ?
420
00:54:37,472 --> 00:54:40,569
- C'est une violation.
- Je voulais savoir plus.
421
00:54:43,395 --> 00:54:45,574
La porte était entrouverte...
422
00:54:47,617 --> 00:54:51,931
- J'ai tout bousillé.
- Ce n'est pas facile de mentir.
423
00:54:52,495 --> 00:54:53,856
Tu n'aimes pas les nana.
424
00:54:58,536 --> 00:55:01,042
Fais gaffe. Tu joues avec le feu.
425
00:55:29,233 --> 00:55:30,958
On n'oublie jamais.
426
00:55:32,695 --> 00:55:33,932
Surtout pas toi.
427
00:56:28,043 --> 00:56:32,136
- Tu veux une tartine ?
- Oui, je veux bien.
428
00:56:48,937 --> 00:56:55,036
Tu devrais être fou de joie
à cause de cette bonne nouvelle.
429
00:56:57,322 --> 00:56:58,898
Mais tu ne dis rien.
430
00:57:02,983 --> 00:57:07,942
Aujourd'hui, je vais te donner
un jour de congé.
431
00:57:08,667 --> 00:57:10,532
Qu'est-ce que tu en dis ?
432
00:57:13,254 --> 00:57:16,986
Je te raconte une de mes histoires ?
433
00:57:20,970 --> 00:57:26,101
- Il m'en reste des intéressantes.
- Je m'en fiche.
434
00:57:26,309 --> 00:57:31,740
Je peux te parler du savon
spécial que nous fabriquions.
435
00:57:32,732 --> 00:57:36,653
Il y a aussi l'histoire
de ma fuite de Berlin,
436
00:57:36,862 --> 00:57:41,750
après y être retourné.
Ça a failli mal tourner.
437
00:57:45,078 --> 00:57:49,131
Non, pas une de celles-ci.
Ce n'est pas le moment.
438
00:57:52,210 --> 00:57:55,506
Aujourd'hui,
je vais te raconter l'histoire,
439
00:57:55,672 --> 00:57:58,912
d'un vieux type qui avait peur.
440
00:58:01,095 --> 00:58:03,980
Il avait peur
d'un jeune garçon
441
00:58:04,597 --> 00:58:07,749
qui était
singulièrement son ami.
442
00:58:08,894 --> 00:58:11,429
Le garçon était
un très bon étudiant.
443
00:58:13,857 --> 00:58:17,861
Mais probablement
pas aussi bien que
444
00:58:18,070 --> 00:58:21,837
sa mère et ses professeurs
l'auraient voulu.
445
00:58:25,160 --> 00:58:28,546
Au début, le vieux
détestait l'enfant.
446
00:58:29,206 --> 00:58:33,159
Mais ensuite, il a aimé
la compagnie du garçon.
447
00:58:34,044 --> 00:58:39,258
Bien sûr, la confiance
ne régnait pas toujours.
448
00:58:40,593 --> 00:58:44,091
Chacun voulait cacher
quelque chose à l'autre.
449
00:58:45,638 --> 00:58:48,725
Le temps passait,
et le vieux sentait
450
00:58:48,934 --> 00:58:51,986
qu'il n'avait plus
d'influence sur l'enfant.
451
00:58:52,604 --> 00:58:56,282
Il savait qu'un jour l'enfant
n'aurait plus besoin de lui.
452
00:59:00,455 --> 00:59:05,625
Alors, une nuit d'insomnie,
le vieux sort du lit
453
00:59:05,792 --> 00:59:09,963
et écrit l'histoire
de sa rencontre avec l'enfant.
454
00:59:12,498 --> 00:59:14,695
Tout ce dont il se souvenait.
455
00:59:17,921 --> 00:59:20,069
À partir du premier jour.
456
00:59:22,886 --> 00:59:27,457
Il a écrit comment l'enfant
s'est imposé pour entrer chez lui.
457
00:59:28,181 --> 00:59:32,277
Comment il a fait chanter le vieux
pour réaliser son objectif morbide.
458
00:59:33,479 --> 00:59:36,127
Quand l'enfant a eu du retard
à l'école,
459
00:59:36,816 --> 00:59:41,786
il l'a accusé et l'a poussé à
se faire passer pour son grand-père.
460
00:59:42,488 --> 00:59:45,901
Le vieux avait des crises
d'arthrose,
461
00:59:46,451 --> 00:59:48,760
mais il était enfin heureux.
462
00:59:53,201 --> 00:59:55,380
Il se sentait en sécurité.
463
00:59:59,380 --> 01:00:02,926
Le lendemain, le vieux
a mis son plus beau costume.
464
01:00:04,052 --> 01:00:09,777
Il s'est rendu à une banque
pour louer un coffre-fort.
465
01:00:12,143 --> 01:00:14,326
L'employé de la banque lui a dit
466
01:00:15,355 --> 01:00:20,869
qu'il était le seul à pouvoir
ouvrir le coffre, sauf :
467
01:00:23,530 --> 01:00:30,573
En cas de décès
du propriétaire du coffre.
468
01:00:34,707 --> 01:00:39,422
- Qu'arriverait-il ?
- La banque ouvrirait le coffre.
469
01:00:39,588 --> 01:00:46,261
L'Internal Revenue Service
ferait l'inventaire du contenu.
470
01:00:46,428 --> 01:00:52,023
Mais dans ce cas, ils trouveraient
un document de 12 pages.
471
01:00:53,726 --> 01:00:58,524
Sans valeur, mais très intéressant.
472
01:00:59,899 --> 01:01:04,094
- Je ne vous crois pas.
- Mon garçon...
473
01:01:05,071 --> 01:01:08,331
- C'est déjà fait.
- Regardez-vous !
474
01:01:09,034 --> 01:01:11,042
Vous pouvez mourir à tout moment.
475
01:01:14,175 --> 01:01:15,755
Arrête ton cinéma.
476
01:01:16,375 --> 01:01:20,379
Un type de cinq ans mon aîné
craint plus son cœur
477
01:01:20,546 --> 01:01:23,473
que d'être extradé vers Israël.
478
01:01:25,050 --> 01:01:28,720
Et le jour viendra,
si je vis assez longtemps,
479
01:01:28,888 --> 01:01:32,307
où je déciderai que
ce que tu sais n'importe plus.
480
01:01:32,474 --> 01:01:36,716
Ce n'est qu'à ce moment-là
que je détruirai le document.
481
01:01:37,604 --> 01:01:41,237
Entre-temps, tout peut arriver.
Un accident, une maladie...
482
01:01:42,360 --> 01:01:46,197
- Vous pourriez glisser !
- Que sera, sera
483
01:01:46,406 --> 01:01:49,658
ce qui doit arriver, arrivera
484
01:01:49,826 --> 01:01:55,408
nous ne décidons pas de l'avenir
que sera, sera.
485
01:02:01,796 --> 01:02:04,945
Je sais à quoi tu penses.
486
01:02:05,799 --> 01:02:09,088
Je le vois dans tes yeux.
Tu veux me tuer.
487
01:02:10,430 --> 01:02:16,846
Un coup de couteau.
Tu me pousses. Ça ressemblera a un accident...
488
01:02:17,729 --> 01:02:20,862
Je suis vieux.
Tu es fort et furieux.
489
01:02:21,523 --> 01:02:27,779
Plein de raisons pour tuer,
pourtant il manque quelque chose.
490
01:02:29,532 --> 01:02:33,833
Pour avoir le contrôle
sur quelqu'un.
491
01:02:36,330 --> 01:02:40,585
Il faut qu'ils sachent
qu'ils sont vivants
492
01:02:40,751 --> 01:02:44,927
parce que tu n'as pas décidé
le contraire.
493
01:02:46,467 --> 01:02:49,932
As-tu ce pouvoir ?
Pose-toi la question.
494
01:02:50,678 --> 01:02:53,603
Ce n'est pas facile.
Je crois que tu le sais.
495
01:03:00,822 --> 01:03:03,642
Ça veut dire que nous sommes
arrivés au bout.
496
01:03:04,152 --> 01:03:05,786
Vous ne me verrez plus.
497
01:03:09,863 --> 01:03:11,365
Je ne crois pas.
498
01:03:17,724 --> 01:03:19,803
Qu'est-ce que vous faites ?
499
01:03:21,417 --> 01:03:22,778
C'est la fin.
500
01:03:26,405 --> 01:03:27,239
Tiens.
501
01:03:32,720 --> 01:03:38,582
Bois. À notre rencontre.
Le début et la fin.
502
01:03:48,403 --> 01:03:51,374
- Vous devriez vous tuer !
- Mon cher enfant...
503
01:03:52,534 --> 01:03:55,216
Tu ne vois pas qu'on s'entre-tue ?
504
01:06:40,578 --> 01:06:42,106
Faites attention.
505
01:07:17,781 --> 01:07:20,620
Monsieur ? Excusez-moi...
506
01:07:28,000 --> 01:07:32,588
Je peux vous aider ?
N'ayez pas peur.
507
01:07:32,756 --> 01:07:38,220
- Je n'ai pas besoin de ton aide.
- Je ne suis pas méchant.
508
01:07:38,928 --> 01:07:43,436
- Je veux seulement...
- Quoi ? Pourquoi me déranges-tu ?
509
01:07:44,432 --> 01:07:48,648
On est voisins.
Je passe mes nuits ici, en face.
510
01:07:49,272 --> 01:07:53,047
Je vous vois traverser la rue.
Je veux vous aider.
511
01:07:54,735 --> 01:07:58,413
- Pour faire plaisir à mon voisin.
- Fous le camp.
512
01:07:58,989 --> 01:08:02,439
Pas besoin de se fâcher.
513
01:08:05,976 --> 01:08:07,833
Je sais un truc à votre sujet.
514
01:08:11,188 --> 01:08:13,600
Je sais que vous êtes gentil.
515
01:08:15,876 --> 01:08:18,638
Moi aussi, je suis gentil.
Comme le garçon.
516
01:08:21,691 --> 01:08:22,644
Je vois.
517
01:08:24,224 --> 01:08:27,820
Je n'ai pas honte de vous dire
que j'aimerais boire un coup.
518
01:08:30,688 --> 01:08:33,012
Je ne vous demande pas l'aumône.
519
01:08:33,983 --> 01:08:38,055
Si vous m'invitiez en ami,
on pourrait boire un verre.
520
01:08:38,655 --> 01:08:40,991
- Un verre ?
- C'est ce que j'ai dit.
521
01:08:42,559 --> 01:08:48,332
- Tu pues.
- Je pourrais prendre une douche.
522
01:08:48,999 --> 01:08:52,628
Mais d'abord un verre. Et je ferai
tout ce que vous voulez.
523
01:09:08,560 --> 01:09:14,232
Je l'ai choper en 4... 3 minutes.
524
01:09:14,399 --> 01:09:17,538
C'était mon temps record.
525
01:09:18,945 --> 01:09:21,544
Je n'avais pas...
526
01:09:21,992 --> 01:09:24,714
Je n'avais pas vu le chien à l'arrière.
527
01:09:26,504 --> 01:09:29,136
- Quel chien ?
- Je l'ai entendu aboyer.
528
01:09:30,206 --> 01:09:34,711
J'entends aboyer tout le temps,
même quand il n'y en a pas.
529
01:09:34,878 --> 01:09:38,010
Je n'ai pas fait attention.
Le DOT n'a pas voulu de moi.
530
01:09:38,609 --> 01:09:39,562
Bref...
531
01:09:41,040 --> 01:09:42,635
N'en parlons plus.
532
01:09:45,013 --> 01:09:48,990
Bon, j'étais... indépendant.
533
01:09:51,436 --> 01:09:53,977
Je croyais pouvoir tout faire.
534
01:09:56,322 --> 01:10:00,036
Il nous faudrait
une autre bouteille.
535
01:10:02,656 --> 01:10:04,179
Si vous insistez.
536
01:10:06,577 --> 01:10:10,790
Ce n'est pas un problème.
Prenez mon verre.
537
01:10:19,339 --> 01:10:24,467
Comme je disais,
j'étais un indépendant.
538
01:10:25,888 --> 01:10:28,181
La DOT ne voulait pas de moi.
539
01:10:29,726 --> 01:10:32,907
Je pouvais traverser
toute la ville.
540
01:10:34,521 --> 01:10:38,614
- Le centre, la ville...
- Où est le tire-bouchon ?
541
01:10:40,820 --> 01:10:42,603
Ne bouge pas.
542
01:10:52,749 --> 01:10:57,336
J'ai continué mes tribulations.
Washington Heights, c'est bien.
543
01:11:03,216 --> 01:11:05,219
Les Dominicains aiment...
544
01:11:19,108 --> 01:11:22,912
Ils ont lancé un bloc de charbon
sur l'agent.
545
01:11:23,457 --> 01:11:26,907
Sinon ils reviennent
et vous êtes leur coupable.
546
01:11:53,280 --> 01:11:54,311
Je peux ?
547
01:11:58,687 --> 01:11:59,718
Allez-y.
548
01:12:11,661 --> 01:12:16,261
Peut-être que vous pourriez
me refiler 10 dollars demain matin.
549
01:12:18,051 --> 01:12:19,490
Oui, peut-être.
550
01:12:23,048 --> 01:12:27,259
- Peut-être même 20.
- Peut-être, on verra.
551
01:12:28,345 --> 01:12:32,765
- Détendez-vous, je m'y connais.
- C'est bon...
552
01:12:34,852 --> 01:12:38,145
- Moi aussi.
- Je dois d'abord pisser.
553
01:13:50,678 --> 01:13:54,985
- Tu as lu avant de signer ?
- C'était en japonais.
554
01:13:55,702 --> 01:13:59,560
- Les chiffres sont les mêmes.
- Le type ne parlait pas anglais.
555
01:14:01,398 --> 01:14:07,408
- On contrôle avant de payer.
- Je ne comprenais rien.
556
01:14:10,458 --> 01:14:11,158
Oui.
557
01:14:12,533 --> 01:14:16,452
- Peut-être que c'était en yens.
- Peut-être.
558
01:14:18,164 --> 01:14:21,165
Todd, c'est M. Denker.
Il a l'air très inquiet.
559
01:14:28,404 --> 01:14:29,727
Viens me voir.
560
01:14:31,380 --> 01:14:39,099
- Je fais une crise cardiaque.
- Je dois finir la trigo.
561
01:14:39,728 --> 01:14:42,311
Je comprends
que tu ne peux pas parler.
562
01:14:42,478 --> 01:14:46,647
Je ne peux pas appeler
une ambulance. J'ai besoin d'aide.
563
01:14:47,526 --> 01:14:50,235
Ça veut dire
que tu as besoin d'aide.
564
01:14:50,905 --> 01:14:55,074
- Si c'est comme ça.
- Dis a tes parents que j'ai une lettre.
565
01:14:55,743 --> 01:15:00,287
- Que tu dois me la lire.
- Bien sûr, j'arrive.
566
01:15:02,251 --> 01:15:05,125
On va voir de quoi tu es fait.
567
01:15:22,614 --> 01:15:24,423
Que s'est-il passé ?
568
01:15:25,520 --> 01:15:28,799
- Vous saignez où ?
- Ce n'est pas mon sang.
569
01:15:30,027 --> 01:15:32,067
C'était par autodéfense.
570
01:15:33,573 --> 01:15:35,823
- Quoi ?
- Silence !
571
01:15:36,326 --> 01:15:40,088
Personne ne viendra tant
que tu n'as pas fini ta besogne.
572
01:15:41,294 --> 01:15:42,913
Descends les escaliers.
573
01:15:54,237 --> 01:15:55,598
Qu'avez-vous fait ?
574
01:15:57,115 --> 01:15:58,204
Descends.
575
01:16:00,100 --> 01:16:01,461
Comme ça, oui.
576
01:16:16,760 --> 01:16:18,199
Je veux sortir.
577
01:16:18,880 --> 01:16:20,397
Laissez-moi sortir !
578
01:16:20,912 --> 01:16:22,584
Si tu ne m'aides pas...
579
01:16:24,121 --> 01:16:25,638
Ça suffit maintenant !
580
01:16:33,922 --> 01:16:35,595
Allez-vous faire foutre !
581
01:16:35,762 --> 01:16:38,910
Si tu te comportes comme
une putain d'écolière...
582
01:16:43,295 --> 01:16:45,660
Je vais démolir
votre putain de porte !
583
01:16:47,048 --> 01:16:47,811
Merde.
584
01:16:54,344 --> 01:16:56,444
N'aie pas peur, mon garçon.
585
01:17:01,306 --> 01:17:04,541
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je démolis la porte !
586
01:17:05,795 --> 01:17:07,372
Qu'est-ce que tu fais ?
587
01:17:09,875 --> 01:17:11,202
Peu importe.
588
01:17:44,587 --> 01:17:46,078
Pourquoi tu fais ça ?
589
01:19:20,019 --> 01:19:21,964
Appelle une ambulance.
590
01:19:26,163 --> 01:19:27,077
La clé.
591
01:19:31,120 --> 01:19:34,038
La clé du coffre-fort,
elle est où ?
592
01:19:35,593 --> 01:19:39,870
Il me faut un médecin.
Tout de suite.
593
01:19:41,679 --> 01:19:42,982
Donnez-moi la clé.
594
01:19:47,336 --> 01:19:48,425
Je meurs.
595
01:19:52,062 --> 01:19:52,944
Je sais.
596
01:20:01,010 --> 01:20:06,476
Oh, non... pas comme ça.
S'il te plaît.
597
01:20:19,932 --> 01:20:22,032
Tu as bien fait, fiston.
598
01:20:22,908 --> 01:20:24,736
Tu as très bien réagi.
599
01:20:48,004 --> 01:20:51,596
Tu as bien fait d'appeler.
Tu as sauvé sa vie.
600
01:21:26,333 --> 01:21:27,111
Papa ?
601
01:21:27,967 --> 01:21:31,344
Si on allait à l'hôpital
pour les formalités ?
602
01:21:36,023 --> 01:21:38,339
CHAT PERDU
ENFANT DÉSESPÉRÉ
603
01:22:38,857 --> 01:22:40,569
Tu n'aurais pas dû.
604
01:22:42,650 --> 01:22:44,186
C'est de ma mère.
605
01:22:50,700 --> 01:22:54,142
Ils disent que l'opération
est réussie.
606
01:22:56,688 --> 01:22:59,838
Ils disent que je vivrai
encore 20 ans.
607
01:23:01,666 --> 01:23:03,572
Une nouvelle vie.
608
01:23:18,400 --> 01:23:22,270
J'ai tout réglé.
Où est la clé ?
609
01:23:31,305 --> 01:23:34,301
Il n'y a pas de coffre-fort.
610
01:23:35,997 --> 01:23:40,473
Il n'y en a jamais eu. J'ai menti.
611
01:23:42,744 --> 01:23:45,097
Je devais me protéger.
612
01:23:47,159 --> 01:23:48,559
Tu comprends ?
613
01:23:56,412 --> 01:23:59,622
Je crois qu'on ne se reverra
plus jamais.
614
01:24:00,814 --> 01:24:01,534
Non.
615
01:24:02,292 --> 01:24:03,148
Attends.
616
01:24:05,132 --> 01:24:07,167
Je veux te demander un truc.
617
01:24:10,204 --> 01:24:11,079
Quoi ?
618
01:24:14,403 --> 01:24:16,445
Qu'est-ce que tu as ressenti ?
619
01:24:26,952 --> 01:24:29,064
- Il faut que je parte.
- Attends.
620
01:24:31,637 --> 01:24:36,129
Je pourrais
te convaincre de rester.
621
01:24:37,646 --> 01:24:42,079
Jusqu'à ce que je m'endorme.
Les médicaments me font somnoler.
622
01:24:44,685 --> 01:24:45,794
S'il te plaît.
623
01:25:17,960 --> 01:25:19,146
Excuse-moi.
624
01:25:20,391 --> 01:25:23,308
C'est gentil de ta part
de venir voir ton grand-père.
625
01:25:24,336 --> 01:25:28,871
- Merci. C'est un copain.
- Tu es un très bon copain.
626
01:25:34,300 --> 01:25:36,965
Comment va-t-il ?
Il ne dit pas grand-chose.
627
01:25:37,642 --> 01:25:41,062
- Il va bientôt sortir.
- C'est une bonne nouvelle.
628
01:25:41,271 --> 01:25:44,769
À l'entendre, on croirait
qu'il est allemand.
629
01:25:45,649 --> 01:25:48,435
- Je pense qu'il est du sud.
- Je ne sais pas.
630
01:25:49,651 --> 01:25:52,082
A-t-il participé à la guerre ?
631
01:25:54,241 --> 01:25:58,737
- Il n'en a jamais parlé.
- Ce n'est pas important, je crois.
632
01:25:59,413 --> 01:26:04,734
La guerre est finie depuis longtemps.
Bientôt, nous aurons un président
633
01:26:05,504 --> 01:26:10,607
né après la fin de la guerre.
Qu'en penses-tu ?
634
01:26:12,297 --> 01:26:16,362
- Vous avez raison.
- Il a beaucoup de chance de vous avoir.
635
01:26:17,606 --> 01:26:19,415
Un grand homme a dit un jour :
636
01:26:20,329 --> 01:26:24,260
"Aucun homme n'est une île
entièrement indépendante."
637
01:26:25,057 --> 01:26:28,058
John Donne. Bonne soirée.
638
01:26:28,636 --> 01:26:29,433
Au revoir.
639
01:26:43,990 --> 01:26:48,453
- Tu as fini de parler de la sorte ?
- Comment ça ?
640
01:26:55,960 --> 01:26:57,921
Je te préviens, c'est tout.
641
01:26:59,441 --> 01:27:02,884
Si tu as envie de la nourriture
de Florence, c'est mauvais signe.
642
01:27:04,229 --> 01:27:08,666
- C'est Jenny qui est enceinte.
- Ils voulaient nous prévenir.
643
01:27:08,833 --> 01:27:10,203
C'était important.
644
01:27:10,370 --> 01:27:13,314
Nous seront grands-parents
encore une fois.
645
01:27:14,011 --> 01:27:16,724
J'ai hâte de le raconter
à tout le monde.
646
01:29:17,169 --> 01:29:18,725
Que se passe-t-il ?
647
01:29:46,848 --> 01:29:48,288
Réveillez-vous.
648
01:29:49,980 --> 01:29:51,088
Réveillez-vous.
649
01:29:53,317 --> 01:29:58,851
- C'est à moi que vous parlez ?
- Oui, c'est à vous que je parle.
650
01:30:20,676 --> 01:30:23,241
M. Kramer se repose
dans une autre salle.
651
01:30:24,116 --> 01:30:27,072
- Êtes-vous réveillé, Dussander ?
- Oui.
652
01:30:28,477 --> 01:30:31,856
Je crois que vous me prenez
pour quelqu'un d'autre.
653
01:30:33,257 --> 01:30:39,069
Je m'appelle Denker.
Vous vous êtes trompé de salle.
654
01:30:39,525 --> 01:30:42,695
Je m'appelle Weiskopf,
et vous êtes Kurt Dussander.
655
01:30:43,910 --> 01:30:48,303
Je ne connais pas cette personne.
J'appelle l'infirmière ?
656
01:30:51,777 --> 01:30:54,578
Votre voisin de chambre
est Benjamin Kramer.
657
01:30:55,239 --> 01:30:58,202
Il a passé 10 mois
à la prison de Patin.
658
01:30:58,841 --> 01:31:02,081
Vous êtes responsable de la mort
de sa femme et de ses filles.
659
01:31:02,509 --> 01:31:06,652
Je m'appelle Arthur Denker.
Je suis citoyen américain.
660
01:31:07,391 --> 01:31:11,883
Arrêtez vos histoires.
Vos papiers ne nous intéressent pas.
661
01:31:13,673 --> 01:31:15,287
Nous avons ce qu'il faut.
662
01:31:15,454 --> 01:31:16,629
Qui êtes-vous ?
663
01:31:16,988 --> 01:31:20,061
Dan Richler, FBI.
Et le détective Getty, LAPD.
664
01:31:21,364 --> 01:31:25,813
Vous savez pour qui je travaille.
Vous serez transféré bientôt.
665
01:31:26,358 --> 01:31:28,984
D'ici là, ce secteur
sera gardé.
666
01:31:29,917 --> 01:31:33,282
Vous serez à Jérusalem
vers la fin de l'été.
667
01:31:52,855 --> 01:31:55,968
- Où est-ce qu'on s'assied ?
- Pas au premier rang.
668
01:31:56,603 --> 01:31:57,634
Voici Carla.
669
01:31:58,781 --> 01:31:59,734
Ça va ?
670
01:32:00,785 --> 01:32:03,585
- Salut, Chelsea.
- Félicitations.
671
01:32:18,088 --> 01:32:21,406
Tu as réussi. Je le savais.
Je suis fier de toi.
672
01:32:22,383 --> 01:32:25,024
- Ce sont tes parents ?
- Oui, Dick Bowden.
673
01:32:27,041 --> 01:32:30,419
Votre fils a très bien travaillé.
Vous devriez être fier de lui.
674
01:32:32,477 --> 01:32:36,717
- Vous êtes le prof de Todd ?
- Je suis son conseiller.
675
01:32:39,609 --> 01:32:42,832
J'aurais aimé rencontrer
ton grand-père. Où est-il ?
676
01:32:43,405 --> 01:32:47,019
Charlotte, c'est loin. Il se déplace
dans un siège roulant depuis 2 ans.
677
01:32:47,742 --> 01:32:51,357
Il ne sort pas souvent.
Rien que pour Thanksgiving.
678
01:32:54,582 --> 01:32:57,380
Je m'excuse... Je ne comprends pas.
679
01:33:00,696 --> 01:33:03,452
- C'est votre tour.
- Oui, c'est mon tour.
680
01:33:03,702 --> 01:33:04,858
Bon courage.
681
01:33:05,025 --> 01:33:06,609
- Enchanté.
- De même.
682
01:33:12,086 --> 01:33:15,673
Je ne me sens pas très bien.
Ne traînons pas trop.
683
01:33:16,355 --> 01:33:19,177
- Ça va ?
- Ce sont les nerfs.
684
01:33:20,962 --> 01:33:22,847
Voyons comment
ça se passe.
685
01:33:27,039 --> 01:33:30,948
Tous les grands exploits
sont nés de l'insatisfaction.
686
01:33:34,390 --> 01:33:38,426
C'est le désir de faire mieux,
de creuser plus loin,
687
01:33:39,087 --> 01:33:41,829
qui fait la grandeur
d'une civilisation.
688
01:33:43,383 --> 01:33:45,778
Nous connaissons tous
l'histoire d'Icare.
689
01:33:46,797 --> 01:33:49,499
Le jeune garçon qui prit
les ailes fabriquées par son père.
690
01:33:50,434 --> 01:33:53,682
Des ailes qui devaient
le transporter vers la liberté.
691
01:33:54,577 --> 01:33:57,864
Il les a employées
pour une virée.
692
01:34:09,649 --> 01:34:14,084
Pendant un court moment,
Icare a vécu comme un dieu.
693
01:34:15,406 --> 01:34:19,612
Il a pu toucher le soleil.
Voler au-dessus des humains.
694
01:34:20,872 --> 01:34:23,867
Pour cela,
il a payé le prix suprême.
695
01:34:25,831 --> 01:34:28,787
Venez à la cave,
c'est invraisemblable.
696
01:34:29,181 --> 01:34:32,833
Comme Icare,
nous avons reçu des cadeaux :
697
01:34:33,362 --> 01:34:38,422
La connaissance,
l'éducation, l'expérience.
698
01:34:40,190 --> 01:34:43,511
Et avec ces cadeaux, nous
avons la responsabilité du choix.
699
01:34:43,947 --> 01:34:47,181
Nous sommes seuls à décider
de l'usage de nos talents.
700
01:34:47,754 --> 01:34:52,500
C'est notre destinée que nous
tenons dans la paume de nos mains.
701
01:35:49,952 --> 01:35:56,475
La police, le FBI,
et le Département de la Justice
702
01:35:57,350 --> 01:36:02,298
ont découvert un corps dans
la maison d'Arthur Denker,
703
01:36:03,023 --> 01:36:07,047
que l'on soupçonne
être un criminel de guerre nazi.
704
01:36:07,572 --> 01:36:10,412
La cause de la mort
n'a pas été révélée.
705
01:36:10,848 --> 01:36:16,174
L'identification du corps
est en cours.
706
01:36:16,889 --> 01:36:21,362
L'arrestation de Dussander
clôt une chasse à l'homme
707
01:36:21,693 --> 01:36:25,446
qui a duré 40 ans et qui s'est
effectuée dans trois continents.
708
01:36:36,446 --> 01:36:38,275
Je vais m'occuper de vous
maintenant.
709
01:36:41,717 --> 01:36:43,467
Essayez de vos décontracter.
710
01:36:46,439 --> 01:36:49,998
Dan Richler, du FBI,
et voici le Dr Weiskopf.
711
01:36:50,737 --> 01:36:54,568
Je voudrais que
vous me parliez de Dussander.
712
01:36:55,117 --> 01:36:58,867
Enfin, Arthur Denker.
Comment l'avez-vous rencontré ?
713
01:36:59,664 --> 01:37:02,971
- Tu tiendras le coup ?
- Oui, ça ira.
714
01:37:11,386 --> 01:37:13,327
Voici de quoi il s'agit...
715
01:37:13,929 --> 01:37:18,470
Denker a fait une crise cardiaque
lorsque vous lui lisiez une lettre.
716
01:37:18,637 --> 01:37:19,560
En effet.
717
01:37:20,060 --> 01:37:23,379
- En anglais ou en allemand ?
- En allemand.
718
01:37:24,984 --> 01:37:27,279
- Vous parlez allemand ?
- Non.
719
01:37:27,883 --> 01:37:34,173
- Vous savez ce qu'elle disait ?
- Non, mais il semblait comprendre.
720
01:37:40,416 --> 01:37:44,053
Ce qu'on n'arrive pas
à trouver, Todd, c'est la lettre.
721
01:37:45,709 --> 01:37:50,124
- Vous savez où la trouver ?
- Je crois qu'elle est sur sa table.
722
01:37:50,513 --> 01:37:55,843
Elle devrait y être alors.
Vous l'avez vue, M. Bowden ?
723
01:37:57,143 --> 01:38:01,584
Non, je ne cherchais pas une lettre.
C'est Todd que je cherchais.
724
01:38:01,834 --> 01:38:06,130
- Quelqu'un l'a prise ?
- Pourquoi voler une lettre ?
725
01:38:06,380 --> 01:38:11,994
À moins de vouloir le protéger.
C'est peut-être un ami, ou autre.
726
01:38:12,594 --> 01:38:15,211
Je sais pour vous
c'est de la fiction,
727
01:38:16,331 --> 01:38:22,591
pendant le séjour de Dussander
à l'hôpital, on a piqué la lettre.
728
01:38:23,638 --> 01:38:26,303
- Ça n'a aucun sens.
- Pourquoi pas ?
729
01:38:29,413 --> 01:38:33,808
S'il avait eu un copain nazi,
celui-ci aurait pu lire la lettre.
730
01:38:34,491 --> 01:38:37,503
Peut-être qu'il est handicapé
ou aveugle.
731
01:38:37,670 --> 01:38:41,457
Les aveugles ne volent pas
des lettres.
732
01:38:44,313 --> 01:38:46,414
Vous a-t-il parlé de son passé ?
733
01:38:51,529 --> 01:38:52,269
Non.
734
01:38:53,669 --> 01:38:54,696
Excusez-moi.
735
01:38:54,863 --> 01:38:58,764
- Vous être docteur en quoi ?
- Je suis enseignant.
736
01:39:00,936 --> 01:39:04,438
Le Dr Weiskopf est professeur
à l'Institut Judaïque de Munich.
737
01:39:04,688 --> 01:39:07,525
Il assiste le gouvernement israélien
dans certains cas.
738
01:39:46,549 --> 01:39:48,475
Salut, comment ça va ?
739
01:39:51,212 --> 01:39:53,587
- Oui, ça va.
- Tu es sûr ?
740
01:39:57,744 --> 01:40:01,495
Je n'en reviens pas. Même après
les déclarations de ces gens.
741
01:40:01,925 --> 01:40:03,474
Il était mon modèle.
742
01:40:03,641 --> 01:40:06,802
Ta mère et moi, nous avons
l'impression de t'avoir délaissé.
743
01:40:06,969 --> 01:40:08,747
Ce n'est pas votre faute.
744
01:40:09,991 --> 01:40:12,338
Nous allons consulter un avocat.
745
01:40:12,805 --> 01:40:14,458
C'est un des meilleurs.
746
01:40:14,625 --> 01:40:18,231
Pas besoin de t'inquiéter. Ces
agents ne m'inspirent pas confiance.
747
01:40:20,155 --> 01:40:22,683
Je crois que c'est une bonne idée.
748
01:40:22,933 --> 01:40:25,603
Je m'en occupe.
C'est ma priorité.
749
01:40:30,545 --> 01:40:31,401
Papa...
750
01:40:31,790 --> 01:40:32,587
Oui ?
751
01:40:34,007 --> 01:40:38,325
- Je ne savais rien de tout ça.
- Je n'en ai jamais douté.
752
01:40:39,469 --> 01:40:42,662
- Je sais.
- À tout à l'heure.
753
01:40:50,021 --> 01:40:53,716
- Vous allez interroger le garçon ?
- Non, je ne crois pas.
754
01:40:55,369 --> 01:40:57,264
Pourtant il n'a même pas...
755
01:41:00,239 --> 01:41:05,098
Quand vous étiez jeune,
que faisiez-vous pour vous amuser ?
756
01:41:06,518 --> 01:41:07,770
J'allais au cinéma.
757
01:41:10,264 --> 01:41:14,193
- Que faisiez-vous ?
- Je draguais les filles.
758
01:41:17,944 --> 01:41:20,667
Et maintenant je chasse les vieux.
759
01:41:53,065 --> 01:41:56,411
Voici le responsable de l'hôpital
et celui du personnel.
760
01:41:58,883 --> 01:42:01,703
- Quel est votre plan ?
- Ils ont réglé notre départ.
761
01:42:14,434 --> 01:42:18,362
M. French, que faites-vous ici ?
762
01:42:29,518 --> 01:42:32,938
- Vos parents sont ici ?
- Non. De quoi s'agit-il ?
763
01:42:33,584 --> 01:42:37,735
- C'est confidentiel.
- Pourquoi pas entre vous et moi ?
764
01:42:39,927 --> 01:42:41,833
Tu vas m'expliquer ce qui s'est passé ?
765
01:43:44,468 --> 01:43:46,595
Tournez-le sur le côté gauche.
766
01:43:51,146 --> 01:43:55,854
- J'ignore pour où commencé.
- Tu vas m'expliquer.
767
01:43:57,775 --> 01:44:00,440
Je crois que ce serait mieux
d'oublier tout ça.
768
01:44:03,342 --> 01:44:06,099
Je m'excuse,
je ne peux pas faire ça.
769
01:44:15,681 --> 01:44:18,346
Dis à tes parents
que je repasserai les voir.
770
01:44:20,446 --> 01:44:21,516
M. French...
771
01:44:23,276 --> 01:44:24,093
Quoi ?
772
01:44:24,482 --> 01:44:28,255
Je croyais qu'on était d'accord.
"Le monde vous appartient."
773
01:44:29,744 --> 01:44:33,847
- Tu veux que j'oublie tout ça ?
- Je veux vivre ma vie.
774
01:44:35,092 --> 01:44:39,503
Je n'aurais pas dû venir.
Je les appellerai.
775
01:44:45,509 --> 01:44:49,738
Ed ? Je peux vous appeler Ed ?
Comme j'ai quitté cette putain d'école.
776
01:44:55,483 --> 01:44:58,187
- Est-ce que c'est efficace ?
- Quoi donc ?
777
01:44:58,354 --> 01:45:00,669
Je veux savoir.
Ça fonctionne ou je suis le premier ?
778
01:45:01,317 --> 01:45:04,663
Si je suis le premier, ça me flatte.
Mais je ne le crois pas.
779
01:45:05,090 --> 01:45:08,348
Pas après avoir rafistolé mes notes.
Et refilé votre numéro de téléphone.
780
01:45:08,913 --> 01:45:11,246
Puis ensuite vous venez
quand mes parents sont absents.
781
01:45:11,869 --> 01:45:13,618
Vous en avez des couilles !
782
01:45:15,874 --> 01:45:17,603
C'est pour ça
que votre femme est partie ?
783
01:45:26,050 --> 01:45:29,342
Vous vouliez me serrer
la main, ou autre chose.
784
01:45:30,220 --> 01:45:33,577
Tu vas insinuer que je t'ai fait
quelque chose ?
785
01:45:34,267 --> 01:45:36,872
Je ne veux pas
vous entraîner avec moi.
786
01:45:37,562 --> 01:45:41,508
- Là, je suis meilleur que vous.
- J'essaie de t'aider.
787
01:45:41,675 --> 01:45:43,247
Vous en avez fait assez.
788
01:45:43,414 --> 01:45:46,173
- Je ne peux pas laisser faire.
- Il le faudra bien.
789
01:45:51,118 --> 01:45:56,882
Ce que je vais dire ne peut pas
disparaître comme ça.
790
01:45:59,916 --> 01:46:01,297
Pensez à votre boulot.
791
01:46:04,195 --> 01:46:05,556
Pensez à votre fils.
792
01:46:22,376 --> 01:46:24,223
Alors, qu'en pensez-vous, Ed ?
793
01:46:26,849 --> 01:46:28,055
On est d'accord ?
794
01:46:34,532 --> 01:46:36,556
Tu ne peux pas faire ça.
795
01:46:38,999 --> 01:46:41,228
Vous ignorez la portée
de mon pouvoir.
796
01:48:00,754 --> 01:48:05,404
Traduction et sous-titres :
InterModal (2009)