1 00:00:45,834 --> 00:00:47,651 La question se pose : 2 00:00:48,838 --> 00:00:52,530 Était-ce économique, social, ou encore culturel ? 3 00:00:53,884 --> 00:00:56,555 Ou était-ce tout simplement humain ? 4 00:00:57,054 --> 00:01:01,642 Pourquoi certaines personnes ont-elles réagi et d'autres pas ? 5 00:01:02,100 --> 00:01:03,726 Bon boulot, M. Bowden. 6 00:01:04,770 --> 00:01:08,860 Ça fait plaisir de voir des A. Y compris ceux de M. Bowden. 7 00:01:09,483 --> 00:01:11,821 JUIFS, POLONAIS... 8 00:01:14,321 --> 00:01:17,327 Ceci clôt notre semaine sur l'holocauste. 9 00:01:23,039 --> 00:01:27,837 Pour en savoir plus, je vous conseille d'aller à la bibliothèque. 10 00:01:44,360 --> 00:01:54,027 Un Élève Doué 11 00:02:01,536 --> 00:02:05,000 LES PARTISANS D'HITLER 12 00:05:39,430 --> 00:05:41,122 Tu plais à Becky Trask. 13 00:05:41,591 --> 00:05:44,642 UN MOIS PLUS TARD 14 00:05:45,012 --> 00:05:47,709 - Tu sais de qui je parle ? - Je sais qui c'est. 15 00:05:48,932 --> 00:05:51,784 - Je vais y réfléchir. - Non, fais-le. 16 00:05:54,562 --> 00:05:58,385 - Tu me refiles tes notes de trigo ? - Je savais que tu le demanderais. 17 00:06:00,693 --> 00:06:03,869 - Je les apporte demain. - Demande à Becky de sortir. 18 00:06:05,198 --> 00:06:07,994 - Tu fais quoi après les cours ? - Je suis occupé. 19 00:07:15,897 --> 00:07:19,107 PAS DE SOLLICITEURS PAS DE VENDEURS 20 00:07:45,759 --> 00:07:47,203 Ça va, j'arrive ! 21 00:07:50,804 --> 00:07:51,860 Bon Dieu ! 22 00:07:59,046 --> 00:07:59,785 Oui ? 23 00:08:04,694 --> 00:08:06,504 Qu'est-ce que vous voulez ? 24 00:08:09,907 --> 00:08:13,785 - Je n'achète rien. - Je vous apporte votre journal. 25 00:08:18,708 --> 00:08:22,134 - Je ne vends rien. - Alors que voulez-vous ? 26 00:08:23,714 --> 00:08:27,190 - Je voudrais vous parler. - Me parler ? 27 00:08:29,511 --> 00:08:32,299 Je n'ai rien à vous dire. Au revoir. 28 00:08:32,990 --> 00:08:35,901 Bergen-Belsen, janvier 43 - juin 43. 29 00:08:37,561 --> 00:08:40,024 Auschwitz, juin 43 - juin 44. 30 00:08:41,522 --> 00:08:45,197 Ensuite c'était Patin. Et après, vous avez disparu. 31 00:08:46,820 --> 00:08:49,837 Mais en 1965 on a retrouvé votre trace à Berlin-Ouest. 32 00:08:51,909 --> 00:08:57,525 Écoute, mon petit, je n'ai pas envie de jouer à ce jeu. 33 00:08:58,540 --> 00:09:02,291 - Va-t'en ou j'appelle la police. - Appelez-les. 34 00:09:02,920 --> 00:09:05,618 Je suis sûr qu'ils seront contents de vous voir. 35 00:09:08,425 --> 00:09:12,034 - Qui es-tu ? - Je m'appelle Todd Bowden. 36 00:09:12,201 --> 00:09:14,514 Je ne voulais pas vous effrayez. 37 00:09:14,681 --> 00:09:19,646 Je veux seulement vous parler. Laissez-moi entrer une minute. 38 00:09:19,853 --> 00:09:22,748 S'il vous plaît, M. Dussander. 39 00:09:27,569 --> 00:09:31,740 Tout ça, parce que tu as vu un vieux type en imperméable ? 40 00:09:31,906 --> 00:09:35,116 Ce n'était pas si facile. Ces images ont 40 ans. 41 00:09:36,104 --> 00:09:38,786 Mais elles ressemblent aux miennes. 42 00:09:39,456 --> 00:09:44,431 - Tu m'as photographié ? - Oui et je n'étais pas sûr. 43 00:09:45,963 --> 00:09:50,006 Il me fallait de vraies preuves. J'ai vos empreintes. 44 00:09:51,344 --> 00:09:56,229 C'est un travail difficile. Il faut du matériel. 45 00:09:57,642 --> 00:10:03,230 - Vous avez été au cinéma. - Les empreintes de ma boîte ? 46 00:10:03,397 --> 00:10:06,814 Tu as pris ma photo. Et qu'as-tu encore fait ? 47 00:10:07,443 --> 00:10:11,946 J'ai une copie de vos empreintes. Vous êtes recherché en Israël. 48 00:10:12,114 --> 00:10:14,457 C'est dans la banque de données de l'université. 49 00:10:18,203 --> 00:10:19,037 Ça va ? 50 00:10:23,001 --> 00:10:25,903 - Tu veux boire quelque chose ? - Vous avez du lait ? 51 00:10:37,807 --> 00:10:42,447 - Tu en as parlé avec tes parents ? - Je ne suis pas fou. 52 00:10:44,856 --> 00:10:48,981 Il faut huit comparaisons pour que la Cour accepte des empreintes. 53 00:10:49,148 --> 00:10:50,458 Ils les analysent. 54 00:10:50,625 --> 00:10:53,772 Une ou deux, c'est facile à trouver, mais huit ! 55 00:10:54,992 --> 00:11:01,264 C'est très palpitant, mais ça ne servira à rien. 56 00:11:02,456 --> 00:11:04,181 J'ai trouvé 14 comparaisons. 57 00:11:09,214 --> 00:11:16,095 Qu'as-tu fait, mon garçon... Il faut que je t'explique. 58 00:11:16,262 --> 00:11:21,393 - C'est une violation. - Et la chambre de décompression ? 59 00:11:21,559 --> 00:11:26,066 - C'est une violation. - Je vais appeler la police. 60 00:11:27,149 --> 00:11:29,999 Ton père te donnera une fessée. 61 00:11:30,816 --> 00:11:34,044 - Ils ne croit pas en la violence. - Ils devraient te suivre de près. 62 00:11:45,666 --> 00:11:47,474 Je m'appelle Denker. 63 00:11:51,480 --> 00:11:52,822 Arthur Denker. 64 00:11:56,103 --> 00:11:57,684 Je suis américain. 65 00:11:58,632 --> 00:12:02,138 Je suis citoyen depuis 1955. 66 00:12:06,355 --> 00:12:07,299 Je vote. 67 00:12:10,984 --> 00:12:15,919 Tu n'as pas le droit de venir ici et de dire des mensonges. 68 00:12:18,818 --> 00:12:20,740 J'ai vos empreintes digitales. 69 00:12:21,910 --> 00:12:23,427 J'ai vos photos. 70 00:12:24,484 --> 00:12:27,693 D'une façon ou d'une autre, je les donnerai à qui de droit. 71 00:12:35,051 --> 00:12:36,575 C'est incroyable. 72 00:12:42,891 --> 00:12:44,722 Que veux-tu ? Dis-le-moi. 73 00:12:48,481 --> 00:12:51,687 - Je veux savoir plus. - Savoir plus sur quoi ? 74 00:12:52,317 --> 00:12:55,245 Les histoires. Tout. 75 00:12:57,281 --> 00:12:58,486 Quoi "tout" ? 76 00:12:59,685 --> 00:13:02,933 Tout ce qu'on a peur de nous montrer à l'école. 77 00:13:04,663 --> 00:13:08,084 Vous étiez là-bas. Vous avez commis ces choses. 78 00:13:08,668 --> 00:13:13,334 Personne ne peut mieux raconter que vous. C'est ce que je veux. 79 00:13:14,006 --> 00:13:17,937 Je vous laisserai alors tranquille. Vous le savez maintenant... 80 00:13:21,847 --> 00:13:23,655 Toutes les données que j'ai, 81 00:13:24,767 --> 00:13:28,313 les comparaisons, les affiches, et les photos, 82 00:13:28,974 --> 00:13:33,273 sont dans un endroit sûr. Si je disparais, on les trouvera. 83 00:13:37,905 --> 00:13:42,702 Et pourquoi ferais-je ce que tu demandes ? 84 00:13:43,412 --> 00:13:45,366 Parce que vous avez raccroché. 85 00:14:09,312 --> 00:14:12,732 Selon les résultats du premier examen, 86 00:14:12,900 --> 00:14:16,981 la plupart d'entre vous n'ont pas compris le 1er chapitre. 87 00:14:18,613 --> 00:14:24,178 Vous êtes combien à tout savoir sur la sociologie ? 88 00:14:29,868 --> 00:14:33,393 Je m'en doutais. Bon, passons au second chapitre. 89 00:14:35,589 --> 00:14:39,628 UN MOIS PLUS TARD 90 00:14:41,428 --> 00:14:45,358 Une fois dans la chambre, ça durait combien ? Une minute ? 91 00:14:46,544 --> 00:14:49,909 Non, l'acide prussique prenait 15 minutes. 92 00:14:51,730 --> 00:14:56,421 Et le protoxyde pouvait durer une heure, parfois plus. 93 00:14:58,192 --> 00:15:01,225 Qu'est-ce qui se passait... exactement ? 94 00:15:05,915 --> 00:15:10,369 C'était la pagaille. Ils perdaient le contrôle de leur corps. 95 00:15:11,167 --> 00:15:14,972 Ils vomissaient, urinaient et déféquaient. 96 00:15:16,435 --> 00:15:19,819 Même si le gaz venait du plafond, 97 00:15:21,301 --> 00:15:23,929 ils grimpaient les uns sur les autres, 98 00:15:24,137 --> 00:15:27,676 pour arriver à l'air frais qui n'existait pas. 99 00:15:29,267 --> 00:15:31,914 Il y avait une montagne de corps. 100 00:15:32,809 --> 00:15:34,326 Et les enfants ? 101 00:15:38,069 --> 00:15:39,814 Ils étaient en dessous. 102 00:15:42,575 --> 00:15:44,770 Il y avait des survivants ? 103 00:15:50,998 --> 00:15:52,284 Une fois... 104 00:15:54,326 --> 00:15:56,213 Le gaz n'est pas arrivé. 105 00:15:58,464 --> 00:16:03,537 Il y avait une fuite, l'oxygène s'est mélangé au protoxyde. 106 00:16:05,721 --> 00:16:10,935 C'était horrible. Après une heure, ils bougeaient toujours. 107 00:16:12,187 --> 00:16:16,681 Trébuchant dans la chambre, saouls, le regard absent. 108 00:16:18,646 --> 00:16:20,007 Qu'avez-vous fait ? 109 00:16:21,758 --> 00:16:25,297 J'ai commandé plus de gaz, on ignorait qu'il y avait une fuite. 110 00:16:26,284 --> 00:16:31,212 Ensuite, ils ont eu des convulsions, on aurait dit qu'ils dansaient. 111 00:16:32,080 --> 00:16:35,994 Certains se sont agenouillés en riant et en criant. 112 00:16:39,922 --> 00:16:42,351 Même les gardiens ont eu peur. 113 00:16:46,388 --> 00:16:47,882 Ils n'en sont pas morts. 114 00:16:49,137 --> 00:16:52,443 Deux heures après, j'ai envoyé des hommes armés. 115 00:16:58,691 --> 00:17:01,052 Il se fait tard. Ta maman va s'inquiéter. 116 00:17:03,070 --> 00:17:07,815 Merde ! Je file. Demain, je veux entendre le reste de l'histoire. 117 00:17:07,982 --> 00:17:08,943 La fin ? 118 00:17:13,998 --> 00:17:14,951 La fin... 119 00:18:14,059 --> 00:18:18,430 Todd, tu es réveillé ? Allons, Joey est dehors. 120 00:18:18,981 --> 00:18:22,976 - Dis-lui que j'arrive. - Je t'ai réveillé il y a longtemps. 121 00:18:26,002 --> 00:18:28,939 - Todd ? - Je me suis rendormi. 122 00:18:30,700 --> 00:18:35,239 Je dois voir un client ce soir. Il y a du poulet dans le frigo. 123 00:18:36,523 --> 00:18:38,534 Je mange chez M. Denker. 124 00:18:40,121 --> 00:18:42,538 Et ensuite, tu regarderas la télé ? 125 00:18:43,172 --> 00:18:45,833 Il ne regarde pas la télé. Je lui lis des livres. 126 00:18:46,083 --> 00:18:47,451 Ne t'inquiète pas. 127 00:18:48,427 --> 00:18:52,741 Invite-le ici. On voudrait le rencontrer, ton père et moi. 128 00:18:55,809 --> 00:18:58,103 L'agent a dit : 129 00:18:58,312 --> 00:19:03,442 "M. Denker, vous ne voyez pas la route, vous ne pouvez pas conduire." 130 00:19:03,651 --> 00:19:06,167 "Combien de doigts vous voyez ?" 131 00:19:06,653 --> 00:19:11,117 J'ai dit, : "Voyons, M. l'agent, je devine. 132 00:19:11,520 --> 00:19:12,373 "Un ?" 133 00:19:16,956 --> 00:19:20,484 Depuis, je n'ai plus mon permis. Je prends le bus. 134 00:19:22,629 --> 00:19:25,662 Bien sur, je ne peux plus conduire dans mon état, 135 00:19:25,829 --> 00:19:28,338 et ma vue a beaucoup diminué. 136 00:19:31,721 --> 00:19:33,202 C'est un criacou. 137 00:19:35,766 --> 00:19:42,022 - On a habité en Caroline. - Dick l'a tué il y a sept ans. 138 00:19:42,189 --> 00:19:46,861 Votre petit-fils ne m'a jamais dit que vous étiez chasseurs. 139 00:19:47,070 --> 00:19:51,825 - Todd n'aime pas les armes. - Non, il a d'autres hobbies. 140 00:19:51,992 --> 00:19:56,173 - Le base-ball, Todd adore. - Arthur, un cigare ? 141 00:19:57,247 --> 00:20:00,616 Je vais fumer une cigarette. Où sont-elles ? 142 00:20:02,294 --> 00:20:03,809 Je vais vous aider. 143 00:20:06,130 --> 00:20:13,222 Votre générosité est touchante. Merci pour cette très belle soirée. 144 00:20:17,600 --> 00:20:20,969 Arthur, je peux vous poser une question personnelle ? 145 00:20:21,136 --> 00:20:22,226 Pas du tout. 146 00:20:23,880 --> 00:20:26,330 Qu'avez-vous fait pendant la guerre ? 147 00:20:31,782 --> 00:20:35,359 J'étais réserviste, comme la plupart des jeunes, Victor. 148 00:20:35,953 --> 00:20:39,655 À cause de ma mauvaise vue, je n'ai pas été aux champs de bataille. 149 00:20:40,332 --> 00:20:47,037 J'ai lavé des draps dans un hôpital militaire. 150 00:20:51,968 --> 00:20:54,407 Tu es très silencieux ce soir. 151 00:20:54,574 --> 00:20:58,200 Je m'excuse, je connais ces histoires. 152 00:20:58,673 --> 00:21:04,096 - Todd ! - Il est franc, c'est tout. 153 00:21:06,155 --> 00:21:09,543 C'est un privilège que les adultes n'ont pas. 154 00:21:13,532 --> 00:21:15,280 Ça me fait penser... 155 00:21:16,844 --> 00:21:20,404 C'était probablement lors de ma première année à l'université... 156 00:21:20,571 --> 00:21:22,232 Il y avait ce groupe... 157 00:21:24,710 --> 00:21:29,924 Mes hommes ont commencé à tirer, mais il y en avait tellement. 158 00:21:30,092 --> 00:21:35,867 Il y avait trois corps dans chaque four. Ils étaient broyés en cendres. 159 00:21:37,306 --> 00:21:40,424 Les habitants d'une ville entière avaient été exterminés. 160 00:21:55,199 --> 00:22:00,163 Ce n'était pas suffisant pour Himmler. C'était une année terrible. 161 00:22:00,329 --> 00:22:05,126 Il a obligé chaque Juif de Kiev de se rendre au ravin de Babi Yar. 162 00:22:05,376 --> 00:22:10,339 Souviens-toi, les années 20 étaient terribles en Allemagne. 163 00:22:10,507 --> 00:22:14,484 Après le Traité de Versailles, nous étions désemparés. 164 00:22:15,219 --> 00:22:18,887 Ils se cachaient. 165 00:22:19,224 --> 00:22:24,354 On les trouvait toujours. Grâce aux chiens, à la fumée ou au feu. 166 00:22:24,561 --> 00:22:28,858 On les raflait et on les conduisait vers une grande fosse. 167 00:22:29,025 --> 00:22:32,904 À ce moment, tirer ce n'était plus tuer. 168 00:22:33,071 --> 00:22:36,365 Tuer, ce n'était plus la mort. 169 00:22:36,574 --> 00:22:39,865 Je n'oublierai jamais les bruits de cette nuit. 170 00:22:41,204 --> 00:22:43,923 Il y en avait tellement les uns sur les autres. 171 00:22:45,374 --> 00:22:48,572 Après quelques heures, ils se calmaient. 172 00:22:53,568 --> 00:22:55,182 Une tête tombait. 173 00:22:57,679 --> 00:22:59,130 Un bras tombait. 174 00:23:04,477 --> 00:23:07,296 C'était comme le bruit des feuilles. 175 00:23:11,405 --> 00:23:13,292 Que ressentiez-vous ? 176 00:23:28,001 --> 00:23:29,574 Il fallait le faire. 177 00:23:30,962 --> 00:23:34,860 Une porte était ouverte, impossible de la fermer. C'était la fin. 178 00:23:37,303 --> 00:23:39,061 Tu ne comprends pas. 179 00:23:41,606 --> 00:23:44,270 Tu l'as fait des millions de fois. Allons-y ! 180 00:24:05,574 --> 00:24:07,927 Bien, ça suffit. À la douche. 181 00:24:10,336 --> 00:24:12,908 - Où étais-tu ? - Que veux-tu dire ? 182 00:24:14,006 --> 00:24:17,420 Je t'ai appelé. Il y a une fête samedi soir. 183 00:24:19,226 --> 00:24:20,685 J'étais occupé. 184 00:24:21,630 --> 00:24:23,772 Même pour ton meilleur ami ? 185 00:24:24,183 --> 00:24:25,970 J'ai étudié beaucoup. 186 00:24:27,799 --> 00:24:29,315 Tu vas y aller ? 187 00:24:30,647 --> 00:24:34,766 - J'ignore si j'aurai la voiture. - Je connais quelqu'un. 188 00:26:27,629 --> 00:26:29,126 Je suis accepté ! 189 00:26:31,227 --> 00:26:34,902 Le Ritzy Vista Country Club. Le rêve de ma vie. 190 00:26:35,982 --> 00:26:40,161 M. l'agent, c'est quel autocar pour le Ritzy Vista Club ? 191 00:26:42,225 --> 00:26:43,737 On est arrivés. 192 00:26:43,904 --> 00:26:45,187 Ou tu vas vieillard ? 193 00:26:45,868 --> 00:26:50,066 - Vous passez par le Country Club ? - Très rigolo. 194 00:27:14,856 --> 00:27:17,254 - Réveillez-vous... - Je vais vous tuer ! 195 00:27:22,392 --> 00:27:24,064 J'ai cru que vous étiez mort. 196 00:27:24,231 --> 00:27:26,075 Vous avez mauvaise mine. 197 00:27:27,121 --> 00:27:30,717 C'est samedi. Depuis quand viens-tu le samedi ? 198 00:27:32,134 --> 00:27:34,079 Je vous ai apporté quelque chose. 199 00:27:35,207 --> 00:27:36,613 Vous déballez ? 200 00:27:37,879 --> 00:27:40,808 Attendez. Je vais tirer les rideaux. 201 00:27:43,759 --> 00:27:46,375 - Pourquoi ? - Pour être à l'abri. 202 00:27:47,221 --> 00:27:51,969 - C'est quoi ? Déballe-le toi. - Calmez-vous. Déballez. 203 00:28:03,468 --> 00:28:06,619 À ce que je vois, tu l'as emballé toi-même. 204 00:28:22,856 --> 00:28:24,059 Joyeux Noël. 205 00:28:24,818 --> 00:28:26,705 Sainte mère de Dieu ! 206 00:28:28,930 --> 00:28:31,835 - Où as-tu trouvé ça ? - Bien fait, non ? 207 00:28:39,024 --> 00:28:45,351 "E.F. Montgomery Costumes, Tappan Zee, New Jersey." 208 00:28:47,908 --> 00:28:49,088 Essayez-le. 209 00:28:50,314 --> 00:28:52,084 Tu as perdu la tête ? 210 00:28:52,954 --> 00:28:56,985 - Pourquoi le mettrais-je ? - Je croyais que ça vous plairait. 211 00:28:58,876 --> 00:29:02,198 Plaire ? Tu es vraiment fou. 212 00:29:02,839 --> 00:29:07,469 Je vais le mettre et faire les courses, c'est ça ? 213 00:29:07,635 --> 00:29:10,540 Je devrais te taper dessus pour m'offenser ainsi. 214 00:29:11,139 --> 00:29:16,353 Ce n'est rien comparé à ce que les Israéliens feront de vous. 215 00:29:16,561 --> 00:29:21,343 Ne l'oubliez pas et surtout pas que j'ai votre dossier. 216 00:29:22,026 --> 00:29:25,930 J'ai essayé la méthode douce. On peut faire autrement. 217 00:29:26,530 --> 00:29:29,979 Vous allez le porter parce que je le veux. Allez ! 218 00:30:15,524 --> 00:30:19,526 - J'ai été promu. - Oui, ils n'avaient rien d'autre. 219 00:30:19,973 --> 00:30:21,869 C'est la bonne taille. 220 00:30:23,295 --> 00:30:26,020 - Ça gratte énormément. - Silence. 221 00:30:29,399 --> 00:30:32,535 - Mettez le képi. - Je t'en prie. 222 00:30:33,873 --> 00:30:36,459 S'il vous plaît, mettez le képi. 223 00:31:05,420 --> 00:31:06,636 Garde-à-vous. 224 00:31:16,702 --> 00:31:18,258 Qu'est-ce qui vous fait rire ? 225 00:31:21,126 --> 00:31:22,464 Marchez. 226 00:31:23,849 --> 00:31:24,724 Allez-y. 227 00:31:26,529 --> 00:31:27,927 C'est sérieux. 228 00:31:36,858 --> 00:31:39,581 Arrêtez de faire le con. Marchez ! 229 00:31:45,148 --> 00:31:46,704 C'est ça. Marchez. 230 00:31:50,633 --> 00:31:51,534 À droite. 231 00:31:53,331 --> 00:31:54,352 À droite ! 232 00:31:56,464 --> 00:31:57,488 Marchez. 233 00:31:58,652 --> 00:31:59,552 À droite. 234 00:32:02,542 --> 00:32:03,421 Marchez. 235 00:32:06,091 --> 00:32:07,064 À droite. 236 00:32:07,501 --> 00:32:08,449 Marchez. 237 00:32:15,200 --> 00:32:17,003 À droite. Marchez ! 238 00:32:19,969 --> 00:32:20,892 Marchez ! 239 00:32:33,780 --> 00:32:34,752 Ça suffit. 240 00:32:36,483 --> 00:32:37,580 Arrêtez. 241 00:32:43,771 --> 00:32:44,899 Arrêtez ! 242 00:33:10,423 --> 00:33:11,957 Fais gaffe, petit. 243 00:33:12,494 --> 00:33:14,349 Tu joues avec le feu. 244 00:33:26,443 --> 00:33:28,835 D'accord, ça ne te plaît pas. 245 00:33:30,789 --> 00:33:34,076 Mais si, vraiment. Il me faut un peu de temps. 246 00:33:36,407 --> 00:33:41,019 Je t'aime bien. Tu es le seul à ne pas vouloir m'impressionner. 247 00:33:44,983 --> 00:33:47,239 Je peux te demander un truc ? 248 00:33:48,748 --> 00:33:49,748 Bien sûr. 249 00:33:51,775 --> 00:33:56,307 T'es-tu jamais demandé pour quelle raison les gens agissent ? 250 00:33:57,428 --> 00:33:58,446 Penses-y. 251 00:34:00,496 --> 00:34:01,519 C'est sérieux. 252 00:34:10,275 --> 00:34:14,545 Il vaut mieux ne pas réfléchir. Il vaut mieux passer à l'action. 253 00:34:37,317 --> 00:34:38,854 Qui es-tu, petit chat ? 254 00:34:50,889 --> 00:34:53,009 Il se fait froid, petit chat. 255 00:35:12,650 --> 00:35:13,834 Excuse-moi. 256 00:35:14,592 --> 00:35:16,382 On essayera plus tard. 257 00:35:16,730 --> 00:35:18,947 Ça ne m'est jamais arrivé. 258 00:35:20,950 --> 00:35:21,911 Pas grave. 259 00:35:24,974 --> 00:35:27,308 Tu peux souffler dans l'autre direction ? 260 00:35:32,556 --> 00:35:34,465 Je crois que tu ne m'aimes pas. 261 00:35:35,396 --> 00:35:37,492 Non, ce n'est pas ça du tout. 262 00:35:38,177 --> 00:35:41,309 - Je t'aime bien. - Tu n'aimes pas les nanas ? 263 00:36:09,551 --> 00:36:10,796 Petit chat... 264 00:36:13,750 --> 00:36:14,567 Adieu. 265 00:36:26,329 --> 00:36:27,418 Enfoiré ! 266 00:37:04,409 --> 00:37:06,358 Il vous reste cinq minutes. 267 00:37:19,608 --> 00:37:22,603 TRIMESTRE : SECOND NOTE : D 268 00:37:38,881 --> 00:37:40,716 "Chers M. et Mme Bowden." 269 00:37:41,322 --> 00:37:46,075 "Je vous invite à discuter les notes de Todd pour ce 1er trimestre. 270 00:37:46,243 --> 00:37:49,308 "Vu ses notes antérieures remarquables, 271 00:37:49,917 --> 00:37:54,828 il y a un problème qui devrait être résolu immédiatement. 272 00:37:55,859 --> 00:38:00,799 "Je propose de fixer une date au plus vite. Signé, Edward French." 273 00:38:02,426 --> 00:38:04,824 - Que vas-tu faire ? - Je m'en fous. 274 00:38:04,991 --> 00:38:05,769 Quoi ? 275 00:38:06,679 --> 00:38:08,536 J'ai dit : "je m'en fous." 276 00:38:11,018 --> 00:38:13,488 Tu exagères. 277 00:38:14,005 --> 00:38:16,008 Je n'ai pas besoin d'explication. 278 00:38:19,401 --> 00:38:24,135 Je suis foutu. Mon père s'y attend, mais toi... ? 279 00:38:29,445 --> 00:38:34,891 - Qu'est-ce qui te prend ? - J'ai tout bousillé, mais ça ira. 280 00:38:36,544 --> 00:38:38,065 C'est comme tu veux. 281 00:38:39,275 --> 00:38:42,028 - Qu'est-ce qui se passe avec Becky ? - Qui ? 282 00:38:43,107 --> 00:38:44,572 Becky Trask, imbécile. 283 00:38:45,283 --> 00:38:46,657 Tu m'as appelé comment ? 284 00:38:51,100 --> 00:38:54,886 Tu es un vrai con. Je vais m'entraîner. 285 00:39:00,889 --> 00:39:02,970 "C'est à moi que tu parles ?" 286 00:39:04,817 --> 00:39:06,159 "Tu es un con." 287 00:40:31,318 --> 00:40:33,029 "Fixons une date." 288 00:40:33,632 --> 00:40:38,375 "Dans ces cas la, il vaut mieux faire au plus vite." 289 00:40:38,542 --> 00:40:42,212 "Signé, Edward French." 290 00:40:42,462 --> 00:40:45,860 Qui est Edward French ? Le directeur ? 291 00:40:46,765 --> 00:40:49,762 - C'est le conseiller. - C'est quoi ? 292 00:40:50,402 --> 00:40:54,136 Il guide et donne des conseils. Vous avez lu la lettre. 293 00:40:56,947 --> 00:40:59,203 Qu'est-ce qui pue comme ça ? 294 00:40:59,896 --> 00:41:01,420 C'est mon dîner. 295 00:41:06,960 --> 00:41:08,847 On a un vrai problème. 296 00:41:09,014 --> 00:41:09,780 "On" ? 297 00:41:10,157 --> 00:41:13,417 - Je n'ai pas de problème. - On verra bien. 298 00:41:13,974 --> 00:41:18,601 Ce n'est pas ma faute si tu n'as pas eu de bonnes notes. 299 00:41:18,851 --> 00:41:22,521 Vous avez tort. J'ai des insomnies à cause de vous. 300 00:41:23,209 --> 00:41:25,018 Je m'endors en classe. 301 00:41:29,049 --> 00:41:30,585 Il me faut un putain de crayon. 302 00:41:31,927 --> 00:41:33,532 Vous en avez un ? 303 00:41:33,782 --> 00:41:38,008 - Que diront tes parents ? - Ils ne verront pas la lettre. 304 00:41:39,646 --> 00:41:44,186 Ce n'est pas une petite erreur. Mes parents vont devenir fou. 305 00:41:45,652 --> 00:41:48,699 Ils voudront tout savoir. 306 00:41:49,710 --> 00:41:51,149 Vous comprenez ? 307 00:41:54,507 --> 00:41:57,658 - Je crois, oui. - Vous devriez être sûr. 308 00:41:57,825 --> 00:42:00,439 C'est votre cul qui finira en tôle, pas le mien. 309 00:42:00,606 --> 00:42:02,103 Bon sang, un crayon ! 310 00:42:02,752 --> 00:42:05,301 Bien taillé. Merci. 311 00:42:06,923 --> 00:42:10,611 Ce Edward French connaît tes parents ? 312 00:42:11,642 --> 00:42:14,287 Non, pour eux, c'est un drôle de type. 313 00:42:14,454 --> 00:42:19,229 Et côté professionnel, il les a contactés ? 314 00:42:19,396 --> 00:42:21,659 Non, c'est la première fois. 315 00:42:27,036 --> 00:42:31,821 - Tu gaspilles le papier carbone. - Vous ne vous y connaissez pas. 316 00:42:33,157 --> 00:42:36,859 J'ai contrefait des documents pendant toute ma vie. 317 00:42:55,718 --> 00:42:59,024 - Todd. Vous pouvez passer. - Vous savez c'est à quel sujet ? 318 00:42:59,191 --> 00:43:00,366 Non, désolée. 319 00:43:04,594 --> 00:43:05,410 À plus. 320 00:43:09,945 --> 00:43:13,716 C'est mon fils, avec un chewing-gum en bouche. 321 00:43:14,367 --> 00:43:16,093 Il est tout pour moi. 322 00:43:17,316 --> 00:43:18,658 Todd, assieds-toi. 323 00:43:20,935 --> 00:43:21,974 Salut. 324 00:43:23,674 --> 00:43:25,352 Tout va bien. Assieds-toi. 325 00:43:30,441 --> 00:43:32,401 Nous avons discuté de ce qu'il t'arrive. 326 00:43:34,023 --> 00:43:35,365 Tu veux en parler ? 327 00:43:38,974 --> 00:43:40,284 Pas vraiment. 328 00:43:41,016 --> 00:43:42,494 N'aie pas honte. 329 00:43:43,687 --> 00:43:47,625 Ce n'est pas ta faute. Nous voulons t'aider. 330 00:43:48,233 --> 00:43:49,475 Vous deux ? 331 00:43:51,323 --> 00:43:56,768 Je dois admettre que la situation chez Richard est très mauvaise. 332 00:43:58,369 --> 00:44:02,723 J'ai toujours cru que l'homme était responsable de sa famille. 333 00:44:03,373 --> 00:44:08,124 Quand tu es venu me voir en pleurs en demandant de t'aider, 334 00:44:09,463 --> 00:44:13,692 j'ai compris que la situation était grave. 335 00:44:14,427 --> 00:44:18,155 C'est pour ça que nous sommes ici. 336 00:44:18,680 --> 00:44:20,658 Merci de votre intérêt. 337 00:44:21,886 --> 00:44:23,889 Todd, j'ai parcouru ton dossier, 338 00:44:24,056 --> 00:44:28,226 et toutes tes notes ont baissé pendant ce trimestre. 339 00:44:28,393 --> 00:44:34,272 Même pour ta matière forte, l'histoire, tu es passé de A à C-. 340 00:44:34,603 --> 00:44:37,091 Pour la trigonométrie, c'est même un D. 341 00:44:39,032 --> 00:44:42,513 Tu savais que tu aurais pu être le premier de la classe ? 342 00:44:43,641 --> 00:44:44,361 Oui. 343 00:44:47,085 --> 00:44:50,671 Ton grand-père et moi, nous sommes d'accord, 344 00:44:50,838 --> 00:44:55,870 à cause des problèmes de ton père et de ta mère... alcoolique. 345 00:44:57,345 --> 00:45:00,894 Il est difficile d'étudier à la maison. 346 00:45:01,018 --> 00:45:04,849 Ton grand-père propose que tu ailles chez lui. 347 00:45:05,770 --> 00:45:08,576 - Je crois que l'idée est bonne. - Vous croyez ? 348 00:45:08,743 --> 00:45:09,451 Oui. 349 00:45:10,274 --> 00:45:15,237 J'ai proposé aussi autre chose, mais on doit être d'accord. 350 00:45:16,948 --> 00:45:18,465 C'est-à-dire ? 351 00:45:19,116 --> 00:45:23,285 Les examens de ce trimestre sont dans 3 semaines. 352 00:45:23,732 --> 00:45:26,098 Si tu obtiens tes A, 353 00:45:26,750 --> 00:45:31,712 je parle à tes profs, on prendra la moyenne de tes notes, 354 00:45:31,880 --> 00:45:38,636 en repoussant ce trimestre pour la fin. Les B et les C sont inutiles. 355 00:45:38,803 --> 00:45:42,388 Les A seront la preuve que tu es sérieux. 356 00:45:43,088 --> 00:45:45,563 - Vous pouvez faire ça ? - Oui. 357 00:45:48,313 --> 00:45:51,261 Mais d'abord tu dois être franc avec moi. 358 00:45:53,984 --> 00:45:56,843 Interdiction de falsifier la signature de ton père. 359 00:45:57,193 --> 00:45:59,021 Et tu ne caches plus mes lettres a tes parents. 360 00:46:00,283 --> 00:46:04,945 Ceci reste entre nous, si ça peut arranger les choses chez toi. 361 00:46:05,275 --> 00:46:09,006 Si tu triches une fois, je vais voir tes parents. C'est clair ? 362 00:46:13,225 --> 00:46:15,647 - Il propose son aide... - Je sais ! 363 00:46:16,192 --> 00:46:18,049 Mais c'est beaucoup de boulot. 364 00:46:19,010 --> 00:46:24,505 - Et si je n'y arrive pas ? - M. Bowden, merci d'être venu. 365 00:46:26,059 --> 00:46:28,667 Je voudrais parler seul avec Todd. 366 00:46:33,233 --> 00:46:34,215 Bien sûr. 367 00:46:36,251 --> 00:46:40,381 Merci, je pourrai ainsi fumer une cigarette. 368 00:46:45,411 --> 00:46:51,085 J'en parlerai à Richard quand le moment sera propice. 369 00:46:51,251 --> 00:46:55,074 Lui et Monica doivent savoir ce que vit leur fils. 370 00:47:01,314 --> 00:47:03,153 Je t'attends après les cours. 371 00:47:17,672 --> 00:47:21,171 - Il est très convaincant. - À qui le dîtes-vous. 372 00:47:24,035 --> 00:47:27,777 Écoute, Todd, je comprends très bien ce qui t'arrive. 373 00:47:29,148 --> 00:47:32,435 Ma femme et moi, nous venons de divorcer. 374 00:47:33,607 --> 00:47:37,020 Ce n'est pas facile d'avoir des responsabilités à 16 ans. 375 00:47:37,789 --> 00:47:39,772 On t'en demande beaucoup. 376 00:47:40,717 --> 00:47:45,135 Ton grand-père et moi sommes convaincus que tu t'en sortiras. 377 00:47:46,264 --> 00:47:50,826 Je ne veux pas que tu te sentes seul. 378 00:47:51,520 --> 00:47:55,497 Tu peux me parler de tes parents, ou de ta copine... 379 00:47:55,971 --> 00:48:00,544 Pour n'importe quoi. Voici mon numéro privé. N'hésite pas. 380 00:48:01,923 --> 00:48:03,245 N'hésite pas. 381 00:48:04,618 --> 00:48:06,138 Tu appelles, d'accord ? 382 00:48:09,622 --> 00:48:13,668 Je te promets si tu t'en sors, 383 00:48:13,835 --> 00:48:16,518 le monde sera à tes pieds. Tu n'en reviendras pas. 384 00:48:28,175 --> 00:48:29,114 Au revoir. 385 00:48:50,246 --> 00:48:53,313 Vous avez perdu la tête. "Grand-père" ? 386 00:48:53,480 --> 00:48:57,364 - Ne t'énerve pas. - Quelle connerie ! 387 00:48:57,531 --> 00:48:59,673 J'aurais pu vous dénoncez à tout moment. 388 00:48:59,840 --> 00:49:05,304 - Tu as bien joué ton rôle. - Vous êtes saoul ? J'aurais pu vous dénoncer ! 389 00:49:05,471 --> 00:49:08,903 Oui, mais tu ne l'as pas fait. Et pourquoi ? 390 00:49:12,824 --> 00:49:16,987 Edward French ne te causera plus d'ennuis. 391 00:49:17,590 --> 00:49:22,258 Tu es ennuyé maintenant, il te faudra bosser dur. 392 00:49:23,238 --> 00:49:26,992 Vous lui avez fait croire des choses impossibles. 393 00:49:27,201 --> 00:49:32,761 Tu peux le faire. Il faudra bosser. Les histoires, c'est fini. 394 00:49:33,011 --> 00:49:35,639 - Arrête de tout bousiller. - Je n'accepte pas vos ordres. 395 00:49:36,546 --> 00:49:41,687 - Il le faudra bien. - Vraiment ? Un coup de fil suffit. 396 00:49:42,341 --> 00:49:43,930 Pour faire quoi ? 397 00:49:47,762 --> 00:49:55,228 Si tu le fais, tu seras entraîné avec moi. 398 00:49:55,394 --> 00:49:59,941 Tu es tellement gonflé, tu n'as plus les pieds sur terre. 399 00:50:00,109 --> 00:50:04,877 Il y a eu 90 000 morts à Patin. Je suis un monstre. 400 00:50:06,157 --> 00:50:10,953 Et tu sais tout sur moi. 401 00:50:11,120 --> 00:50:15,124 Si je suis pris et si les journalistes sont à mes trousses, 402 00:50:15,291 --> 00:50:21,171 c'est ton nom que je répéterai tout le temps, Todd Bowden. 403 00:50:21,339 --> 00:50:27,344 C'est lui. Il était au courant depuis un an. 404 00:50:27,552 --> 00:50:35,103 Il voulait tout savoir. C'est ce qu'il a dit. Tout savoir. 405 00:50:36,859 --> 00:50:42,497 - Ils ne vous croiront pas. - Peu importe. 406 00:50:43,152 --> 00:50:47,282 Crois-moi, tu cours à ta perte, petit. 407 00:50:47,448 --> 00:50:52,995 Tu connais les conséquences d'un tel scandale. Ça n'arrête pas. 408 00:50:53,162 --> 00:50:55,819 Ni pour toi. Ni pour tes parents. 409 00:50:56,538 --> 00:51:00,920 Mentir aux juges et aux journalistes, ce n'est pas facile. 410 00:51:01,087 --> 00:51:04,711 Il faudra être super. Tu peux ? Moi, je peux. 411 00:51:07,135 --> 00:51:13,016 Je ne peux pas rattraper six mois en quelques semaines. 412 00:51:13,182 --> 00:51:17,980 - C'est vraiment impossible. - On ne discute plus. 413 00:51:18,146 --> 00:51:23,480 Tu vas travailler tout ce trimestre et pendant les vacances. 414 00:54:02,102 --> 00:54:06,398 Hawthorne était un des auteurs les plus intéressants de son époque... 415 00:54:22,082 --> 00:54:26,003 Pourquoi certaines personnes ont-elles agi et d'autres pas ? 416 00:54:26,210 --> 00:54:29,330 C'est la fin de notre semaine de cours sur l'holocauste. 417 00:54:29,497 --> 00:54:32,717 Pour plus d'informations, allez à la bibliothèque. 418 00:54:32,884 --> 00:54:34,731 Vous êtes un monstre. 419 00:54:34,898 --> 00:54:36,695 C'est assez claire ? 420 00:54:37,472 --> 00:54:40,569 - C'est une violation. - Je voulais savoir plus. 421 00:54:43,395 --> 00:54:45,574 La porte était entrouverte... 422 00:54:47,617 --> 00:54:51,931 - J'ai tout bousillé. - Ce n'est pas facile de mentir. 423 00:54:52,495 --> 00:54:53,856 Tu n'aimes pas les nana. 424 00:54:58,536 --> 00:55:01,042 Fais gaffe. Tu joues avec le feu. 425 00:55:29,233 --> 00:55:30,958 On n'oublie jamais. 426 00:55:32,695 --> 00:55:33,932 Surtout pas toi. 427 00:56:28,043 --> 00:56:32,136 - Tu veux une tartine ? - Oui, je veux bien. 428 00:56:48,937 --> 00:56:55,036 Tu devrais être fou de joie à cause de cette bonne nouvelle. 429 00:56:57,322 --> 00:56:58,898 Mais tu ne dis rien. 430 00:57:02,983 --> 00:57:07,942 Aujourd'hui, je vais te donner un jour de congé. 431 00:57:08,667 --> 00:57:10,532 Qu'est-ce que tu en dis ? 432 00:57:13,254 --> 00:57:16,986 Je te raconte une de mes histoires ? 433 00:57:20,970 --> 00:57:26,101 - Il m'en reste des intéressantes. - Je m'en fiche. 434 00:57:26,309 --> 00:57:31,740 Je peux te parler du savon spécial que nous fabriquions. 435 00:57:32,732 --> 00:57:36,653 Il y a aussi l'histoire de ma fuite de Berlin, 436 00:57:36,862 --> 00:57:41,750 après y être retourné. Ça a failli mal tourner. 437 00:57:45,078 --> 00:57:49,131 Non, pas une de celles-ci. Ce n'est pas le moment. 438 00:57:52,210 --> 00:57:55,506 Aujourd'hui, je vais te raconter l'histoire, 439 00:57:55,672 --> 00:57:58,912 d'un vieux type qui avait peur. 440 00:58:01,095 --> 00:58:03,980 Il avait peur d'un jeune garçon 441 00:58:04,597 --> 00:58:07,749 qui était singulièrement son ami. 442 00:58:08,894 --> 00:58:11,429 Le garçon était un très bon étudiant. 443 00:58:13,857 --> 00:58:17,861 Mais probablement pas aussi bien que 444 00:58:18,070 --> 00:58:21,837 sa mère et ses professeurs l'auraient voulu. 445 00:58:25,160 --> 00:58:28,546 Au début, le vieux détestait l'enfant. 446 00:58:29,206 --> 00:58:33,159 Mais ensuite, il a aimé la compagnie du garçon. 447 00:58:34,044 --> 00:58:39,258 Bien sûr, la confiance ne régnait pas toujours. 448 00:58:40,593 --> 00:58:44,091 Chacun voulait cacher quelque chose à l'autre. 449 00:58:45,638 --> 00:58:48,725 Le temps passait, et le vieux sentait 450 00:58:48,934 --> 00:58:51,986 qu'il n'avait plus d'influence sur l'enfant. 451 00:58:52,604 --> 00:58:56,282 Il savait qu'un jour l'enfant n'aurait plus besoin de lui. 452 00:59:00,455 --> 00:59:05,625 Alors, une nuit d'insomnie, le vieux sort du lit 453 00:59:05,792 --> 00:59:09,963 et écrit l'histoire de sa rencontre avec l'enfant. 454 00:59:12,498 --> 00:59:14,695 Tout ce dont il se souvenait. 455 00:59:17,921 --> 00:59:20,069 À partir du premier jour. 456 00:59:22,886 --> 00:59:27,457 Il a écrit comment l'enfant s'est imposé pour entrer chez lui. 457 00:59:28,181 --> 00:59:32,277 Comment il a fait chanter le vieux pour réaliser son objectif morbide. 458 00:59:33,479 --> 00:59:36,127 Quand l'enfant a eu du retard à l'école, 459 00:59:36,816 --> 00:59:41,786 il l'a accusé et l'a poussé à se faire passer pour son grand-père. 460 00:59:42,488 --> 00:59:45,901 Le vieux avait des crises d'arthrose, 461 00:59:46,451 --> 00:59:48,760 mais il était enfin heureux. 462 00:59:53,201 --> 00:59:55,380 Il se sentait en sécurité. 463 00:59:59,380 --> 01:00:02,926 Le lendemain, le vieux a mis son plus beau costume. 464 01:00:04,052 --> 01:00:09,777 Il s'est rendu à une banque pour louer un coffre-fort. 465 01:00:12,143 --> 01:00:14,326 L'employé de la banque lui a dit 466 01:00:15,355 --> 01:00:20,869 qu'il était le seul à pouvoir ouvrir le coffre, sauf : 467 01:00:23,530 --> 01:00:30,573 En cas de décès du propriétaire du coffre. 468 01:00:34,707 --> 01:00:39,422 - Qu'arriverait-il ? - La banque ouvrirait le coffre. 469 01:00:39,588 --> 01:00:46,261 L'Internal Revenue Service ferait l'inventaire du contenu. 470 01:00:46,428 --> 01:00:52,023 Mais dans ce cas, ils trouveraient un document de 12 pages. 471 01:00:53,726 --> 01:00:58,524 Sans valeur, mais très intéressant. 472 01:00:59,899 --> 01:01:04,094 - Je ne vous crois pas. - Mon garçon... 473 01:01:05,071 --> 01:01:08,331 - C'est déjà fait. - Regardez-vous ! 474 01:01:09,034 --> 01:01:11,042 Vous pouvez mourir à tout moment. 475 01:01:14,175 --> 01:01:15,755 Arrête ton cinéma. 476 01:01:16,375 --> 01:01:20,379 Un type de cinq ans mon aîné craint plus son cœur 477 01:01:20,546 --> 01:01:23,473 que d'être extradé vers Israël. 478 01:01:25,050 --> 01:01:28,720 Et le jour viendra, si je vis assez longtemps, 479 01:01:28,888 --> 01:01:32,307 où je déciderai que ce que tu sais n'importe plus. 480 01:01:32,474 --> 01:01:36,716 Ce n'est qu'à ce moment-là que je détruirai le document. 481 01:01:37,604 --> 01:01:41,237 Entre-temps, tout peut arriver. Un accident, une maladie... 482 01:01:42,360 --> 01:01:46,197 - Vous pourriez glisser ! - Que sera, sera 483 01:01:46,406 --> 01:01:49,658 ce qui doit arriver, arrivera 484 01:01:49,826 --> 01:01:55,408 nous ne décidons pas de l'avenir que sera, sera. 485 01:02:01,796 --> 01:02:04,945 Je sais à quoi tu penses. 486 01:02:05,799 --> 01:02:09,088 Je le vois dans tes yeux. Tu veux me tuer. 487 01:02:10,430 --> 01:02:16,846 Un coup de couteau. Tu me pousses. Ça ressemblera a un accident... 488 01:02:17,729 --> 01:02:20,862 Je suis vieux. Tu es fort et furieux. 489 01:02:21,523 --> 01:02:27,779 Plein de raisons pour tuer, pourtant il manque quelque chose. 490 01:02:29,532 --> 01:02:33,833 Pour avoir le contrôle sur quelqu'un. 491 01:02:36,330 --> 01:02:40,585 Il faut qu'ils sachent qu'ils sont vivants 492 01:02:40,751 --> 01:02:44,927 parce que tu n'as pas décidé le contraire. 493 01:02:46,467 --> 01:02:49,932 As-tu ce pouvoir ? Pose-toi la question. 494 01:02:50,678 --> 01:02:53,603 Ce n'est pas facile. Je crois que tu le sais. 495 01:03:00,822 --> 01:03:03,642 Ça veut dire que nous sommes arrivés au bout. 496 01:03:04,152 --> 01:03:05,786 Vous ne me verrez plus. 497 01:03:09,863 --> 01:03:11,365 Je ne crois pas. 498 01:03:17,724 --> 01:03:19,803 Qu'est-ce que vous faites ? 499 01:03:21,417 --> 01:03:22,778 C'est la fin. 500 01:03:26,405 --> 01:03:27,239 Tiens. 501 01:03:32,720 --> 01:03:38,582 Bois. À notre rencontre. Le début et la fin. 502 01:03:48,403 --> 01:03:51,374 - Vous devriez vous tuer ! - Mon cher enfant... 503 01:03:52,534 --> 01:03:55,216 Tu ne vois pas qu'on s'entre-tue ? 504 01:06:40,578 --> 01:06:42,106 Faites attention. 505 01:07:17,781 --> 01:07:20,620 Monsieur ? Excusez-moi... 506 01:07:28,000 --> 01:07:32,588 Je peux vous aider ? N'ayez pas peur. 507 01:07:32,756 --> 01:07:38,220 - Je n'ai pas besoin de ton aide. - Je ne suis pas méchant. 508 01:07:38,928 --> 01:07:43,436 - Je veux seulement... - Quoi ? Pourquoi me déranges-tu ? 509 01:07:44,432 --> 01:07:48,648 On est voisins. Je passe mes nuits ici, en face. 510 01:07:49,272 --> 01:07:53,047 Je vous vois traverser la rue. Je veux vous aider. 511 01:07:54,735 --> 01:07:58,413 - Pour faire plaisir à mon voisin. - Fous le camp. 512 01:07:58,989 --> 01:08:02,439 Pas besoin de se fâcher. 513 01:08:05,976 --> 01:08:07,833 Je sais un truc à votre sujet. 514 01:08:11,188 --> 01:08:13,600 Je sais que vous êtes gentil. 515 01:08:15,876 --> 01:08:18,638 Moi aussi, je suis gentil. Comme le garçon. 516 01:08:21,691 --> 01:08:22,644 Je vois. 517 01:08:24,224 --> 01:08:27,820 Je n'ai pas honte de vous dire que j'aimerais boire un coup. 518 01:08:30,688 --> 01:08:33,012 Je ne vous demande pas l'aumône. 519 01:08:33,983 --> 01:08:38,055 Si vous m'invitiez en ami, on pourrait boire un verre. 520 01:08:38,655 --> 01:08:40,991 - Un verre ? - C'est ce que j'ai dit. 521 01:08:42,559 --> 01:08:48,332 - Tu pues. - Je pourrais prendre une douche. 522 01:08:48,999 --> 01:08:52,628 Mais d'abord un verre. Et je ferai tout ce que vous voulez. 523 01:09:08,560 --> 01:09:14,232 Je l'ai choper en 4... 3 minutes. 524 01:09:14,399 --> 01:09:17,538 C'était mon temps record. 525 01:09:18,945 --> 01:09:21,544 Je n'avais pas... 526 01:09:21,992 --> 01:09:24,714 Je n'avais pas vu le chien à l'arrière. 527 01:09:26,504 --> 01:09:29,136 - Quel chien ? - Je l'ai entendu aboyer. 528 01:09:30,206 --> 01:09:34,711 J'entends aboyer tout le temps, même quand il n'y en a pas. 529 01:09:34,878 --> 01:09:38,010 Je n'ai pas fait attention. Le DOT n'a pas voulu de moi. 530 01:09:38,609 --> 01:09:39,562 Bref... 531 01:09:41,040 --> 01:09:42,635 N'en parlons plus. 532 01:09:45,013 --> 01:09:48,990 Bon, j'étais... indépendant. 533 01:09:51,436 --> 01:09:53,977 Je croyais pouvoir tout faire. 534 01:09:56,322 --> 01:10:00,036 Il nous faudrait une autre bouteille. 535 01:10:02,656 --> 01:10:04,179 Si vous insistez. 536 01:10:06,577 --> 01:10:10,790 Ce n'est pas un problème. Prenez mon verre. 537 01:10:19,339 --> 01:10:24,467 Comme je disais, j'étais un indépendant. 538 01:10:25,888 --> 01:10:28,181 La DOT ne voulait pas de moi. 539 01:10:29,726 --> 01:10:32,907 Je pouvais traverser toute la ville. 540 01:10:34,521 --> 01:10:38,614 - Le centre, la ville... - Où est le tire-bouchon ? 541 01:10:40,820 --> 01:10:42,603 Ne bouge pas. 542 01:10:52,749 --> 01:10:57,336 J'ai continué mes tribulations. Washington Heights, c'est bien. 543 01:11:03,216 --> 01:11:05,219 Les Dominicains aiment... 544 01:11:19,108 --> 01:11:22,912 Ils ont lancé un bloc de charbon sur l'agent. 545 01:11:23,457 --> 01:11:26,907 Sinon ils reviennent et vous êtes leur coupable. 546 01:11:53,280 --> 01:11:54,311 Je peux ? 547 01:11:58,687 --> 01:11:59,718 Allez-y. 548 01:12:11,661 --> 01:12:16,261 Peut-être que vous pourriez me refiler 10 dollars demain matin. 549 01:12:18,051 --> 01:12:19,490 Oui, peut-être. 550 01:12:23,048 --> 01:12:27,259 - Peut-être même 20. - Peut-être, on verra. 551 01:12:28,345 --> 01:12:32,765 - Détendez-vous, je m'y connais. - C'est bon... 552 01:12:34,852 --> 01:12:38,145 - Moi aussi. - Je dois d'abord pisser. 553 01:13:50,678 --> 01:13:54,985 - Tu as lu avant de signer ? - C'était en japonais. 554 01:13:55,702 --> 01:13:59,560 - Les chiffres sont les mêmes. - Le type ne parlait pas anglais. 555 01:14:01,398 --> 01:14:07,408 - On contrôle avant de payer. - Je ne comprenais rien. 556 01:14:10,458 --> 01:14:11,158 Oui. 557 01:14:12,533 --> 01:14:16,452 - Peut-être que c'était en yens. - Peut-être. 558 01:14:18,164 --> 01:14:21,165 Todd, c'est M. Denker. Il a l'air très inquiet. 559 01:14:28,404 --> 01:14:29,727 Viens me voir. 560 01:14:31,380 --> 01:14:39,099 - Je fais une crise cardiaque. - Je dois finir la trigo. 561 01:14:39,728 --> 01:14:42,311 Je comprends que tu ne peux pas parler. 562 01:14:42,478 --> 01:14:46,647 Je ne peux pas appeler une ambulance. J'ai besoin d'aide. 563 01:14:47,526 --> 01:14:50,235 Ça veut dire que tu as besoin d'aide. 564 01:14:50,905 --> 01:14:55,074 - Si c'est comme ça. - Dis a tes parents que j'ai une lettre. 565 01:14:55,743 --> 01:15:00,287 - Que tu dois me la lire. - Bien sûr, j'arrive. 566 01:15:02,251 --> 01:15:05,125 On va voir de quoi tu es fait. 567 01:15:22,614 --> 01:15:24,423 Que s'est-il passé ? 568 01:15:25,520 --> 01:15:28,799 - Vous saignez où ? - Ce n'est pas mon sang. 569 01:15:30,027 --> 01:15:32,067 C'était par autodéfense. 570 01:15:33,573 --> 01:15:35,823 - Quoi ? - Silence ! 571 01:15:36,326 --> 01:15:40,088 Personne ne viendra tant que tu n'as pas fini ta besogne. 572 01:15:41,294 --> 01:15:42,913 Descends les escaliers. 573 01:15:54,237 --> 01:15:55,598 Qu'avez-vous fait ? 574 01:15:57,115 --> 01:15:58,204 Descends. 575 01:16:00,100 --> 01:16:01,461 Comme ça, oui. 576 01:16:16,760 --> 01:16:18,199 Je veux sortir. 577 01:16:18,880 --> 01:16:20,397 Laissez-moi sortir ! 578 01:16:20,912 --> 01:16:22,584 Si tu ne m'aides pas... 579 01:16:24,121 --> 01:16:25,638 Ça suffit maintenant ! 580 01:16:33,922 --> 01:16:35,595 Allez-vous faire foutre ! 581 01:16:35,762 --> 01:16:38,910 Si tu te comportes comme une putain d'écolière... 582 01:16:43,295 --> 01:16:45,660 Je vais démolir votre putain de porte ! 583 01:16:47,048 --> 01:16:47,811 Merde. 584 01:16:54,344 --> 01:16:56,444 N'aie pas peur, mon garçon. 585 01:17:01,306 --> 01:17:04,541 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je démolis la porte ! 586 01:17:05,795 --> 01:17:07,372 Qu'est-ce que tu fais ? 587 01:17:09,875 --> 01:17:11,202 Peu importe. 588 01:17:44,587 --> 01:17:46,078 Pourquoi tu fais ça ? 589 01:19:20,019 --> 01:19:21,964 Appelle une ambulance. 590 01:19:26,163 --> 01:19:27,077 La clé. 591 01:19:31,120 --> 01:19:34,038 La clé du coffre-fort, elle est où ? 592 01:19:35,593 --> 01:19:39,870 Il me faut un médecin. Tout de suite. 593 01:19:41,679 --> 01:19:42,982 Donnez-moi la clé. 594 01:19:47,336 --> 01:19:48,425 Je meurs. 595 01:19:52,062 --> 01:19:52,944 Je sais. 596 01:20:01,010 --> 01:20:06,476 Oh, non... pas comme ça. S'il te plaît. 597 01:20:19,932 --> 01:20:22,032 Tu as bien fait, fiston. 598 01:20:22,908 --> 01:20:24,736 Tu as très bien réagi. 599 01:20:48,004 --> 01:20:51,596 Tu as bien fait d'appeler. Tu as sauvé sa vie. 600 01:21:26,333 --> 01:21:27,111 Papa ? 601 01:21:27,967 --> 01:21:31,344 Si on allait à l'hôpital pour les formalités ? 602 01:21:36,023 --> 01:21:38,339 CHAT PERDU ENFANT DÉSESPÉRÉ 603 01:22:38,857 --> 01:22:40,569 Tu n'aurais pas dû. 604 01:22:42,650 --> 01:22:44,186 C'est de ma mère. 605 01:22:50,700 --> 01:22:54,142 Ils disent que l'opération est réussie. 606 01:22:56,688 --> 01:22:59,838 Ils disent que je vivrai encore 20 ans. 607 01:23:01,666 --> 01:23:03,572 Une nouvelle vie. 608 01:23:18,400 --> 01:23:22,270 J'ai tout réglé. Où est la clé ? 609 01:23:31,305 --> 01:23:34,301 Il n'y a pas de coffre-fort. 610 01:23:35,997 --> 01:23:40,473 Il n'y en a jamais eu. J'ai menti. 611 01:23:42,744 --> 01:23:45,097 Je devais me protéger. 612 01:23:47,159 --> 01:23:48,559 Tu comprends ? 613 01:23:56,412 --> 01:23:59,622 Je crois qu'on ne se reverra plus jamais. 614 01:24:00,814 --> 01:24:01,534 Non. 615 01:24:02,292 --> 01:24:03,148 Attends. 616 01:24:05,132 --> 01:24:07,167 Je veux te demander un truc. 617 01:24:10,204 --> 01:24:11,079 Quoi ? 618 01:24:14,403 --> 01:24:16,445 Qu'est-ce que tu as ressenti ? 619 01:24:26,952 --> 01:24:29,064 - Il faut que je parte. - Attends. 620 01:24:31,637 --> 01:24:36,129 Je pourrais te convaincre de rester. 621 01:24:37,646 --> 01:24:42,079 Jusqu'à ce que je m'endorme. Les médicaments me font somnoler. 622 01:24:44,685 --> 01:24:45,794 S'il te plaît. 623 01:25:17,960 --> 01:25:19,146 Excuse-moi. 624 01:25:20,391 --> 01:25:23,308 C'est gentil de ta part de venir voir ton grand-père. 625 01:25:24,336 --> 01:25:28,871 - Merci. C'est un copain. - Tu es un très bon copain. 626 01:25:34,300 --> 01:25:36,965 Comment va-t-il ? Il ne dit pas grand-chose. 627 01:25:37,642 --> 01:25:41,062 - Il va bientôt sortir. - C'est une bonne nouvelle. 628 01:25:41,271 --> 01:25:44,769 À l'entendre, on croirait qu'il est allemand. 629 01:25:45,649 --> 01:25:48,435 - Je pense qu'il est du sud. - Je ne sais pas. 630 01:25:49,651 --> 01:25:52,082 A-t-il participé à la guerre ? 631 01:25:54,241 --> 01:25:58,737 - Il n'en a jamais parlé. - Ce n'est pas important, je crois. 632 01:25:59,413 --> 01:26:04,734 La guerre est finie depuis longtemps. Bientôt, nous aurons un président 633 01:26:05,504 --> 01:26:10,607 né après la fin de la guerre. Qu'en penses-tu ? 634 01:26:12,297 --> 01:26:16,362 - Vous avez raison. - Il a beaucoup de chance de vous avoir. 635 01:26:17,606 --> 01:26:19,415 Un grand homme a dit un jour : 636 01:26:20,329 --> 01:26:24,260 "Aucun homme n'est une île entièrement indépendante." 637 01:26:25,057 --> 01:26:28,058 John Donne. Bonne soirée. 638 01:26:28,636 --> 01:26:29,433 Au revoir. 639 01:26:43,990 --> 01:26:48,453 - Tu as fini de parler de la sorte ? - Comment ça ? 640 01:26:55,960 --> 01:26:57,921 Je te préviens, c'est tout. 641 01:26:59,441 --> 01:27:02,884 Si tu as envie de la nourriture de Florence, c'est mauvais signe. 642 01:27:04,229 --> 01:27:08,666 - C'est Jenny qui est enceinte. - Ils voulaient nous prévenir. 643 01:27:08,833 --> 01:27:10,203 C'était important. 644 01:27:10,370 --> 01:27:13,314 Nous seront grands-parents encore une fois. 645 01:27:14,011 --> 01:27:16,724 J'ai hâte de le raconter à tout le monde. 646 01:29:17,169 --> 01:29:18,725 Que se passe-t-il ? 647 01:29:46,848 --> 01:29:48,288 Réveillez-vous. 648 01:29:49,980 --> 01:29:51,088 Réveillez-vous. 649 01:29:53,317 --> 01:29:58,851 - C'est à moi que vous parlez ? - Oui, c'est à vous que je parle. 650 01:30:20,676 --> 01:30:23,241 M. Kramer se repose dans une autre salle. 651 01:30:24,116 --> 01:30:27,072 - Êtes-vous réveillé, Dussander ? - Oui. 652 01:30:28,477 --> 01:30:31,856 Je crois que vous me prenez pour quelqu'un d'autre. 653 01:30:33,257 --> 01:30:39,069 Je m'appelle Denker. Vous vous êtes trompé de salle. 654 01:30:39,525 --> 01:30:42,695 Je m'appelle Weiskopf, et vous êtes Kurt Dussander. 655 01:30:43,910 --> 01:30:48,303 Je ne connais pas cette personne. J'appelle l'infirmière ? 656 01:30:51,777 --> 01:30:54,578 Votre voisin de chambre est Benjamin Kramer. 657 01:30:55,239 --> 01:30:58,202 Il a passé 10 mois à la prison de Patin. 658 01:30:58,841 --> 01:31:02,081 Vous êtes responsable de la mort de sa femme et de ses filles. 659 01:31:02,509 --> 01:31:06,652 Je m'appelle Arthur Denker. Je suis citoyen américain. 660 01:31:07,391 --> 01:31:11,883 Arrêtez vos histoires. Vos papiers ne nous intéressent pas. 661 01:31:13,673 --> 01:31:15,287 Nous avons ce qu'il faut. 662 01:31:15,454 --> 01:31:16,629 Qui êtes-vous ? 663 01:31:16,988 --> 01:31:20,061 Dan Richler, FBI. Et le détective Getty, LAPD. 664 01:31:21,364 --> 01:31:25,813 Vous savez pour qui je travaille. Vous serez transféré bientôt. 665 01:31:26,358 --> 01:31:28,984 D'ici là, ce secteur sera gardé. 666 01:31:29,917 --> 01:31:33,282 Vous serez à Jérusalem vers la fin de l'été. 667 01:31:52,855 --> 01:31:55,968 - Où est-ce qu'on s'assied ? - Pas au premier rang. 668 01:31:56,603 --> 01:31:57,634 Voici Carla. 669 01:31:58,781 --> 01:31:59,734 Ça va ? 670 01:32:00,785 --> 01:32:03,585 - Salut, Chelsea. - Félicitations. 671 01:32:18,088 --> 01:32:21,406 Tu as réussi. Je le savais. Je suis fier de toi. 672 01:32:22,383 --> 01:32:25,024 - Ce sont tes parents ? - Oui, Dick Bowden. 673 01:32:27,041 --> 01:32:30,419 Votre fils a très bien travaillé. Vous devriez être fier de lui. 674 01:32:32,477 --> 01:32:36,717 - Vous êtes le prof de Todd ? - Je suis son conseiller. 675 01:32:39,609 --> 01:32:42,832 J'aurais aimé rencontrer ton grand-père. Où est-il ? 676 01:32:43,405 --> 01:32:47,019 Charlotte, c'est loin. Il se déplace dans un siège roulant depuis 2 ans. 677 01:32:47,742 --> 01:32:51,357 Il ne sort pas souvent. Rien que pour Thanksgiving. 678 01:32:54,582 --> 01:32:57,380 Je m'excuse... Je ne comprends pas. 679 01:33:00,696 --> 01:33:03,452 - C'est votre tour. - Oui, c'est mon tour. 680 01:33:03,702 --> 01:33:04,858 Bon courage. 681 01:33:05,025 --> 01:33:06,609 - Enchanté. - De même. 682 01:33:12,086 --> 01:33:15,673 Je ne me sens pas très bien. Ne traînons pas trop. 683 01:33:16,355 --> 01:33:19,177 - Ça va ? - Ce sont les nerfs. 684 01:33:20,962 --> 01:33:22,847 Voyons comment ça se passe. 685 01:33:27,039 --> 01:33:30,948 Tous les grands exploits sont nés de l'insatisfaction. 686 01:33:34,390 --> 01:33:38,426 C'est le désir de faire mieux, de creuser plus loin, 687 01:33:39,087 --> 01:33:41,829 qui fait la grandeur d'une civilisation. 688 01:33:43,383 --> 01:33:45,778 Nous connaissons tous l'histoire d'Icare. 689 01:33:46,797 --> 01:33:49,499 Le jeune garçon qui prit les ailes fabriquées par son père. 690 01:33:50,434 --> 01:33:53,682 Des ailes qui devaient le transporter vers la liberté. 691 01:33:54,577 --> 01:33:57,864 Il les a employées pour une virée. 692 01:34:09,649 --> 01:34:14,084 Pendant un court moment, Icare a vécu comme un dieu. 693 01:34:15,406 --> 01:34:19,612 Il a pu toucher le soleil. Voler au-dessus des humains. 694 01:34:20,872 --> 01:34:23,867 Pour cela, il a payé le prix suprême. 695 01:34:25,831 --> 01:34:28,787 Venez à la cave, c'est invraisemblable. 696 01:34:29,181 --> 01:34:32,833 Comme Icare, nous avons reçu des cadeaux : 697 01:34:33,362 --> 01:34:38,422 La connaissance, l'éducation, l'expérience. 698 01:34:40,190 --> 01:34:43,511 Et avec ces cadeaux, nous avons la responsabilité du choix. 699 01:34:43,947 --> 01:34:47,181 Nous sommes seuls à décider de l'usage de nos talents. 700 01:34:47,754 --> 01:34:52,500 C'est notre destinée que nous tenons dans la paume de nos mains. 701 01:35:49,952 --> 01:35:56,475 La police, le FBI, et le Département de la Justice 702 01:35:57,350 --> 01:36:02,298 ont découvert un corps dans la maison d'Arthur Denker, 703 01:36:03,023 --> 01:36:07,047 que l'on soupçonne être un criminel de guerre nazi. 704 01:36:07,572 --> 01:36:10,412 La cause de la mort n'a pas été révélée. 705 01:36:10,848 --> 01:36:16,174 L'identification du corps est en cours. 706 01:36:16,889 --> 01:36:21,362 L'arrestation de Dussander clôt une chasse à l'homme 707 01:36:21,693 --> 01:36:25,446 qui a duré 40 ans et qui s'est effectuée dans trois continents. 708 01:36:36,446 --> 01:36:38,275 Je vais m'occuper de vous maintenant. 709 01:36:41,717 --> 01:36:43,467 Essayez de vos décontracter. 710 01:36:46,439 --> 01:36:49,998 Dan Richler, du FBI, et voici le Dr Weiskopf. 711 01:36:50,737 --> 01:36:54,568 Je voudrais que vous me parliez de Dussander. 712 01:36:55,117 --> 01:36:58,867 Enfin, Arthur Denker. Comment l'avez-vous rencontré ? 713 01:36:59,664 --> 01:37:02,971 - Tu tiendras le coup ? - Oui, ça ira. 714 01:37:11,386 --> 01:37:13,327 Voici de quoi il s'agit... 715 01:37:13,929 --> 01:37:18,470 Denker a fait une crise cardiaque lorsque vous lui lisiez une lettre. 716 01:37:18,637 --> 01:37:19,560 En effet. 717 01:37:20,060 --> 01:37:23,379 - En anglais ou en allemand ? - En allemand. 718 01:37:24,984 --> 01:37:27,279 - Vous parlez allemand ? - Non. 719 01:37:27,883 --> 01:37:34,173 - Vous savez ce qu'elle disait ? - Non, mais il semblait comprendre. 720 01:37:40,416 --> 01:37:44,053 Ce qu'on n'arrive pas à trouver, Todd, c'est la lettre. 721 01:37:45,709 --> 01:37:50,124 - Vous savez où la trouver ? - Je crois qu'elle est sur sa table. 722 01:37:50,513 --> 01:37:55,843 Elle devrait y être alors. Vous l'avez vue, M. Bowden ? 723 01:37:57,143 --> 01:38:01,584 Non, je ne cherchais pas une lettre. C'est Todd que je cherchais. 724 01:38:01,834 --> 01:38:06,130 - Quelqu'un l'a prise ? - Pourquoi voler une lettre ? 725 01:38:06,380 --> 01:38:11,994 À moins de vouloir le protéger. C'est peut-être un ami, ou autre. 726 01:38:12,594 --> 01:38:15,211 Je sais pour vous c'est de la fiction, 727 01:38:16,331 --> 01:38:22,591 pendant le séjour de Dussander à l'hôpital, on a piqué la lettre. 728 01:38:23,638 --> 01:38:26,303 - Ça n'a aucun sens. - Pourquoi pas ? 729 01:38:29,413 --> 01:38:33,808 S'il avait eu un copain nazi, celui-ci aurait pu lire la lettre. 730 01:38:34,491 --> 01:38:37,503 Peut-être qu'il est handicapé ou aveugle. 731 01:38:37,670 --> 01:38:41,457 Les aveugles ne volent pas des lettres. 732 01:38:44,313 --> 01:38:46,414 Vous a-t-il parlé de son passé ? 733 01:38:51,529 --> 01:38:52,269 Non. 734 01:38:53,669 --> 01:38:54,696 Excusez-moi. 735 01:38:54,863 --> 01:38:58,764 - Vous être docteur en quoi ? - Je suis enseignant. 736 01:39:00,936 --> 01:39:04,438 Le Dr Weiskopf est professeur à l'Institut Judaïque de Munich. 737 01:39:04,688 --> 01:39:07,525 Il assiste le gouvernement israélien dans certains cas. 738 01:39:46,549 --> 01:39:48,475 Salut, comment ça va ? 739 01:39:51,212 --> 01:39:53,587 - Oui, ça va. - Tu es sûr ? 740 01:39:57,744 --> 01:40:01,495 Je n'en reviens pas. Même après les déclarations de ces gens. 741 01:40:01,925 --> 01:40:03,474 Il était mon modèle. 742 01:40:03,641 --> 01:40:06,802 Ta mère et moi, nous avons l'impression de t'avoir délaissé. 743 01:40:06,969 --> 01:40:08,747 Ce n'est pas votre faute. 744 01:40:09,991 --> 01:40:12,338 Nous allons consulter un avocat. 745 01:40:12,805 --> 01:40:14,458 C'est un des meilleurs. 746 01:40:14,625 --> 01:40:18,231 Pas besoin de t'inquiéter. Ces agents ne m'inspirent pas confiance. 747 01:40:20,155 --> 01:40:22,683 Je crois que c'est une bonne idée. 748 01:40:22,933 --> 01:40:25,603 Je m'en occupe. C'est ma priorité. 749 01:40:30,545 --> 01:40:31,401 Papa... 750 01:40:31,790 --> 01:40:32,587 Oui ? 751 01:40:34,007 --> 01:40:38,325 - Je ne savais rien de tout ça. - Je n'en ai jamais douté. 752 01:40:39,469 --> 01:40:42,662 - Je sais. - À tout à l'heure. 753 01:40:50,021 --> 01:40:53,716 - Vous allez interroger le garçon ? - Non, je ne crois pas. 754 01:40:55,369 --> 01:40:57,264 Pourtant il n'a même pas... 755 01:41:00,239 --> 01:41:05,098 Quand vous étiez jeune, que faisiez-vous pour vous amuser ? 756 01:41:06,518 --> 01:41:07,770 J'allais au cinéma. 757 01:41:10,264 --> 01:41:14,193 - Que faisiez-vous ? - Je draguais les filles. 758 01:41:17,944 --> 01:41:20,667 Et maintenant je chasse les vieux. 759 01:41:53,065 --> 01:41:56,411 Voici le responsable de l'hôpital et celui du personnel. 760 01:41:58,883 --> 01:42:01,703 - Quel est votre plan ? - Ils ont réglé notre départ. 761 01:42:14,434 --> 01:42:18,362 M. French, que faites-vous ici ? 762 01:42:29,518 --> 01:42:32,938 - Vos parents sont ici ? - Non. De quoi s'agit-il ? 763 01:42:33,584 --> 01:42:37,735 - C'est confidentiel. - Pourquoi pas entre vous et moi ? 764 01:42:39,927 --> 01:42:41,833 Tu vas m'expliquer ce qui s'est passé ? 765 01:43:44,468 --> 01:43:46,595 Tournez-le sur le côté gauche. 766 01:43:51,146 --> 01:43:55,854 - J'ignore pour où commencé. - Tu vas m'expliquer. 767 01:43:57,775 --> 01:44:00,440 Je crois que ce serait mieux d'oublier tout ça. 768 01:44:03,342 --> 01:44:06,099 Je m'excuse, je ne peux pas faire ça. 769 01:44:15,681 --> 01:44:18,346 Dis à tes parents que je repasserai les voir. 770 01:44:20,446 --> 01:44:21,516 M. French... 771 01:44:23,276 --> 01:44:24,093 Quoi ? 772 01:44:24,482 --> 01:44:28,255 Je croyais qu'on était d'accord. "Le monde vous appartient." 773 01:44:29,744 --> 01:44:33,847 - Tu veux que j'oublie tout ça ? - Je veux vivre ma vie. 774 01:44:35,092 --> 01:44:39,503 Je n'aurais pas dû venir. Je les appellerai. 775 01:44:45,509 --> 01:44:49,738 Ed ? Je peux vous appeler Ed ? Comme j'ai quitté cette putain d'école. 776 01:44:55,483 --> 01:44:58,187 - Est-ce que c'est efficace ? - Quoi donc ? 777 01:44:58,354 --> 01:45:00,669 Je veux savoir. Ça fonctionne ou je suis le premier ? 778 01:45:01,317 --> 01:45:04,663 Si je suis le premier, ça me flatte. Mais je ne le crois pas. 779 01:45:05,090 --> 01:45:08,348 Pas après avoir rafistolé mes notes. Et refilé votre numéro de téléphone. 780 01:45:08,913 --> 01:45:11,246 Puis ensuite vous venez quand mes parents sont absents. 781 01:45:11,869 --> 01:45:13,618 Vous en avez des couilles ! 782 01:45:15,874 --> 01:45:17,603 C'est pour ça que votre femme est partie ? 783 01:45:26,050 --> 01:45:29,342 Vous vouliez me serrer la main, ou autre chose. 784 01:45:30,220 --> 01:45:33,577 Tu vas insinuer que je t'ai fait quelque chose ? 785 01:45:34,267 --> 01:45:36,872 Je ne veux pas vous entraîner avec moi. 786 01:45:37,562 --> 01:45:41,508 - Là, je suis meilleur que vous. - J'essaie de t'aider. 787 01:45:41,675 --> 01:45:43,247 Vous en avez fait assez. 788 01:45:43,414 --> 01:45:46,173 - Je ne peux pas laisser faire. - Il le faudra bien. 789 01:45:51,118 --> 01:45:56,882 Ce que je vais dire ne peut pas disparaître comme ça. 790 01:45:59,916 --> 01:46:01,297 Pensez à votre boulot. 791 01:46:04,195 --> 01:46:05,556 Pensez à votre fils. 792 01:46:22,376 --> 01:46:24,223 Alors, qu'en pensez-vous, Ed ? 793 01:46:26,849 --> 01:46:28,055 On est d'accord ? 794 01:46:34,532 --> 01:46:36,556 Tu ne peux pas faire ça. 795 01:46:38,999 --> 01:46:41,228 Vous ignorez la portée de mon pouvoir. 796 01:48:00,754 --> 01:48:05,404 Traduction et sous-titres : InterModal (2009)