1 00:00:44,298 --> 00:00:47,133 Spørsmålene er fortsatt ubesvart: 2 00:00:47,301 --> 00:00:52,177 Var det økonomisk? Sosialt? Kulturelt? 3 00:00:52,348 --> 00:00:55,350 Eller er dette slik folk er? 4 00:00:55,518 --> 00:01:00,097 Hva fikk noen til å gjøre noe mens andre ikke gjorde noe? 5 00:01:00,564 --> 00:01:03,055 Bra, mr Bowden. 6 00:01:03,234 --> 00:01:07,730 Bra det var noen 6-ere, inklusive mr Bowden, naturligvis. 7 00:01:07,947 --> 00:01:10,568 JØDER, POLAKKER 8 00:01:12,785 --> 00:01:18,741 Dermed slutter vi Holocaust-uken. 9 00:01:21,502 --> 00:01:28,299 Vil dere vite mer er Santo Donato-biblioteket rikholdig. 10 00:01:59,999 --> 00:02:03,949 HITLERS HÅNDLANGERE 11 00:05:37,466 --> 00:05:40,254 Becky Trask liker deg. 12 00:05:40,469 --> 00:05:43,304 EN MÅNED SENERE 13 00:05:43,472 --> 00:05:47,220 - Du vet hvem jeg mener? - Ja. 14 00:05:47,392 --> 00:05:52,850 - Jeg skal tenke over det. - Nei, bare gjør det! 15 00:05:53,023 --> 00:05:58,943 - Får jeg låne mattenotatene dine? - Visste jeg det ikke! 16 00:05:59,154 --> 00:06:03,484 - Jeg tar dem med i morgen. - Be med Becky ut. 17 00:06:03,658 --> 00:06:07,277 - Hva skal du etter skolen? - Masse. 18 00:07:14,813 --> 00:07:17,566 INGEN PENGEINNSAMLERE INGEN SELGERE 19 00:07:44,217 --> 00:07:47,717 Ålreit, jeg kommer. 20 00:07:49,264 --> 00:07:52,182 Herregud! 21 00:07:57,689 --> 00:08:00,940 Ja? 22 00:08:03,153 --> 00:08:06,570 Hva vil du? 23 00:08:07,991 --> 00:08:13,199 - Jeg kjøper ikke noe. - Jeg har avisen din. 24 00:08:17,167 --> 00:08:21,996 - Jeg skal ikke selge noe. - Hva vil du? 25 00:08:22,172 --> 00:08:27,250 - Jeg vil gjerne snakke med deg. - Snakke? 26 00:08:27,969 --> 00:08:31,386 Jeg har ikke noe å snakke med deg om, gutt. Adjø. 27 00:08:31,556 --> 00:08:35,851 Bergen-Belsen, januar til juni 43. 28 00:08:36,019 --> 00:08:39,767 Auschwitz, juni 43 til juni 44. 29 00:08:39,981 --> 00:08:45,106 Etterpå til Patin, og der forsvant du. 30 00:08:45,278 --> 00:08:50,154 Men i 1965 ble du observert i Vest-Berlin. 31 00:08:50,367 --> 00:08:56,821 Hør nå, gutt. Denne leken har jeg ikke tid til. 32 00:08:56,998 --> 00:09:01,163 - Forsvinn før jeg ringer politiet. - Bare ring. 33 00:09:01,378 --> 00:09:05,672 De vil sikkert treffe deg. 34 00:09:06,883 --> 00:09:12,969 - Hvem er du? - Jeg heter Todd Bowden. 35 00:09:13,139 --> 00:09:18,134 Jeg vil bare snakke med deg. Får jeg komme inn litt? 36 00:09:18,311 --> 00:09:22,226 Vær så snill, mr Dussander? 37 00:09:26,027 --> 00:09:30,192 Alt det bare fordi du så en gammel mann med regnfrakk og paraply? 38 00:09:30,365 --> 00:09:34,529 Det var ikke så lett. Bildene er minst 40 år gamle. 39 00:09:34,744 --> 00:09:37,698 Men de liknet dem jeg selv tok. 40 00:09:37,914 --> 00:09:44,250 - Tok du bilder av meg? - Ja. Men det var ikke nok. 41 00:09:44,421 --> 00:09:48,881 Jeg trengte bevis. Jeg tok fingeravtrykket ditt fra postkassen. 42 00:09:49,801 --> 00:09:55,887 Det var ikke så lett. Jeg måtte tre ganger til leketøybutikken. 43 00:09:56,099 --> 00:10:01,687 - Jeg ventet til du gikk på kino. - Du tok fingeravtrykk. 44 00:10:01,855 --> 00:10:05,722 Du fotograferte meg. Hva mer? 45 00:10:05,900 --> 00:10:10,396 Jeg hadde fingeravtrykket ditt fra israelernes etterlysning. 46 00:10:10,572 --> 00:10:13,989 Alt fins på databasen på universitetet i Irvine. 47 00:10:16,661 --> 00:10:20,244 Er du frisk? 48 00:10:21,457 --> 00:10:26,915 - Kan jeg by deg en drink? - Har du melk? 49 00:10:36,264 --> 00:10:42,469 - Vet foreldrene dine om dette? - Tror du jeg er gæren? 50 00:10:43,313 --> 00:10:48,603 Det kreves åtte gode avtrykk før retten godtar dem. 51 00:10:48,776 --> 00:10:53,273 Det er lett å få tak i et par, men åtte er tøft. 52 00:10:53,448 --> 00:11:00,744 Det høres spennende ut, men du har nok kastet bort tiden. 53 00:11:00,914 --> 00:11:04,283 Jeg fant 14 gode avtrykk. 54 00:11:07,670 --> 00:11:14,551 Det du har gjort, gutt Du skjønner det tydeligvis ikke. 55 00:11:14,719 --> 00:11:19,844 - Du har brutt loven. - Som trykkammerforsøkene? 56 00:11:20,016 --> 00:11:25,438 - Det var kriminelt. - Nå ringer jeg politiet! 57 00:11:25,605 --> 00:11:29,353 Foreldrene dine gir deg bank. 58 00:11:29,525 --> 00:11:34,650 - De tror ikke på vold. - Det burde de! Nå ringer jeg. 59 00:11:44,123 --> 00:11:47,825 Mitt navn er Benker. 60 00:11:50,254 --> 00:11:53,458 Arthur Benker. 61 00:11:54,926 --> 00:12:01,048 Jeg er amerikaner. Jeg ble statsborger i 1955. 62 00:12:04,811 --> 00:12:08,144 Jeg har stemmerett. 63 00:12:09,440 --> 00:12:16,025 Du har ingen rett til å komme her med løgnene dine. 64 00:12:17,573 --> 00:12:23,245 Jeg har fingeravtrykkene dine. Jeg har bildene av deg. 65 00:12:23,413 --> 00:12:28,573 Jeg skal nok sørge for at de kommer til de rette. 66 00:12:33,506 --> 00:12:37,717 Dette er ufattelig. 67 00:12:41,347 --> 00:12:44,800 Hva vil du? 68 00:12:46,936 --> 00:12:50,602 - Jeg vil høre om det. - Om hva? 69 00:12:50,773 --> 00:12:54,724 Historiene. Alt. 70 00:12:55,736 --> 00:12:58,489 Alt hva? 71 00:12:58,656 --> 00:13:02,951 Alt det de ikke tør vise oss på skolen. 72 00:13:03,119 --> 00:13:06,904 Du var der. Du gjorde de tingene. 73 00:13:07,123 --> 00:13:12,283 Ingen kan fortelle det bedre. Det er alt jeg er ute etter. 74 00:13:12,462 --> 00:13:17,919 Så lar jeg deg være i fred. Bare så du vet det 75 00:13:20,303 --> 00:13:23,055 Alt det jeg har på deg, - 76 00:13:23,222 --> 00:13:27,350 - fingeravtrykkene, etterlysningen, fotografiene, - 77 00:13:27,518 --> 00:13:32,976 - oppbevares et sikkert sted. Skjer det meg noe, blir de funnet. 78 00:13:36,360 --> 00:13:41,189 Hvorfor skulle jeg gjøre dette? 79 00:13:41,866 --> 00:13:46,327 Fordi du la på røret. 80 00:14:07,767 --> 00:14:11,184 Å dømme etter denne første prøven - 81 00:14:11,354 --> 00:14:15,898 - gikk vi litt for fort over første kapittel. 82 00:14:17,068 --> 00:14:23,189 Rekk opp hånden hvis du tror du vet hva sosiologi er. 83 00:14:26,744 --> 00:14:32,533 Det tenkte jeg. Da går vi til andre kapittel. 84 00:14:34,043 --> 00:14:38,587 EN MÅNED SENERE 85 00:14:39,882 --> 00:14:44,129 Da de kom inn i gasskammeret, hvor langt tid tok det? Et minutt? 86 00:14:45,179 --> 00:14:50,008 Nei. Med blåsyren tok det 15 minutter. 87 00:14:50,184 --> 00:14:55,891 Kullosen kunne ta en time eller mer. 88 00:14:56,649 --> 00:15:01,525 Hva skjedde med dem? Helt nøyaktig? 89 00:15:04,365 --> 00:15:09,443 Det var noe svineri. De mistet kontroll over kroppen. 90 00:15:09,620 --> 00:15:14,959 De kastet opp, pisset og gjorde på seg. 91 00:15:15,126 --> 00:15:19,539 Selv om gassen kom inn gjennom ventilasjonsristene i taket- 92 00:15:19,755 --> 00:15:22,377 - klatret de opp på hverandre - 93 00:15:22,591 --> 00:15:27,551 - og prøvde desperat å nå den friske luften som ikke var der. 94 00:15:27,722 --> 00:15:34,721 - De døde i hauger de selv dannet. - Hvor var barna? 95 00:15:36,522 --> 00:15:40,389 På bonn. 96 00:15:41,610 --> 00:15:47,400 Var det noensinne noen som overlevde? 97 00:15:49,452 --> 00:15:56,747 En gang virket ikke gassen. 98 00:15:56,917 --> 00:16:03,288 Rørene lekket så kullosen ble spedd opp med surstoff. 99 00:16:04,175 --> 00:16:10,095 Det var horribelt. Etter en time beveget de seg. 100 00:16:10,639 --> 00:16:16,726 Tumlet rundt som fylliker med glassaktige øyne. 101 00:16:17,521 --> 00:16:20,226 Hva gjorde du? 102 00:16:20,399 --> 00:16:24,564 Jeg beordret mer gass, for jeg visste ikke om lekkasjen. 103 00:16:24,737 --> 00:16:30,360 Snart begynte de å vri seg. Som om de danset. 104 00:16:30,534 --> 00:16:37,451 Noen falt på kne og lo med skingrende hyl. 105 00:16:38,375 --> 00:16:42,503 Til og med vaktene ble redde. 106 00:16:44,840 --> 00:16:51,721 De døde ikke. Etter to timer sendte jeg inn fem mann med geværer. 107 00:16:57,144 --> 00:17:01,356 Det begynner å bli mørkt. Moren din blir nervøs. 108 00:17:01,524 --> 00:17:06,648 Jeg må gå. Jeg kommer i morgen og hører slutten. 109 00:17:06,820 --> 00:17:10,072 Slutten? 110 00:17:12,826 --> 00:17:16,326 Slutten 111 00:18:12,511 --> 00:18:17,256 Todd, er du våken? Joey står og venter. 112 00:18:17,433 --> 00:18:23,850 - Si jeg kommer. - Jeg trodde du var oppe. 113 00:18:24,732 --> 00:18:28,979 - Todd? - Jeg må ha sovnet igjen. 114 00:18:29,153 --> 00:18:34,693 Jeg har et møte i kveld klokka sju. Det står kylling i kjøleskapet. 115 00:18:34,867 --> 00:18:41,451 - Jeg spiser hos mr Denker. - Skal dere se på TV? 116 00:18:41,623 --> 00:18:46,701 Mor, jeg leser for ham. Ikke vær så bekymret. 117 00:18:46,879 --> 00:18:54,092 Du må be ham hjem så far og jeg kan treffe ham. 118 00:18:54,261 --> 00:18:56,586 Så sa konstabelen: 119 00:18:56,764 --> 00:19:01,924 "Mr Denker, kan du ikke se veien, bør du ikke kjøre bil." 120 00:19:02,102 --> 00:19:04,937 "Hvor mange fingrer har jeg her?" 121 00:19:05,105 --> 00:19:09,566 Jeg svarte: "La meg gjette." 122 00:19:10,360 --> 00:19:13,528 ."En?" 123 00:19:15,407 --> 00:19:20,402 Da sluttet min bilkjøring i USA. Nå tar jeg bussen. 124 00:19:21,079 --> 00:19:27,830 Nå bruker jeg jo rullestol, men synet mitt er ikke som det var. 125 00:19:30,172 --> 00:19:34,039 Det er en hvithale-bukk. 126 00:19:34,218 --> 00:19:40,470 - Et minne fra vår tid i Carolina. - Dick felte den for sju år siden. 127 00:19:40,641 --> 00:19:45,303 Barnebarnet ditt har ikke fortalt at familien hans er jegere. 128 00:19:45,521 --> 00:19:50,266 - Todd liker ikke våpen. - Han er god til andre ting. 129 00:19:50,442 --> 00:19:55,485 - Baseball er saken for ham. - Arthur, kan jeg by deg en sigar? 130 00:19:55,697 --> 00:20:00,573 Jeg tar meg en sigarett. Hvor ble de av? 131 00:20:00,744 --> 00:20:04,410 La meg hjelpe deg. 132 00:20:04,581 --> 00:20:11,664 Din gjestfrihet overvelder meg. Takk for en sjarmerende kveld. 133 00:20:16,051 --> 00:20:21,722 Arthur, får jeg stille deg et personlig spørsmål? 134 00:20:22,599 --> 00:20:26,348 Hva gjorde du under krigen? 135 00:20:30,232 --> 00:20:34,230 Jeg var i reservetroppene. Det var de fleste unge menn, Victor. 136 00:20:34,403 --> 00:20:38,614 Synet mitt holdt meg heldigvis fra fronten. 137 00:20:38,782 --> 00:20:45,912 Det meste av krigen vasket jeg sengeklær og sykepleieruniformer. 138 00:20:50,419 --> 00:20:53,171 Du er så stille i kveld. 139 00:20:53,338 --> 00:20:57,289 Unnskyld. Jeg har hørt alle historiene før. 140 00:20:57,467 --> 00:21:03,055 - Todd! - Han er ærlig. Gutter er det. 141 00:21:04,600 --> 00:21:09,393 Man kan ikke alltid være det når man blir voksen. 142 00:21:11,982 --> 00:21:15,399 Det minner meg 143 00:21:15,569 --> 00:21:22,983 Det var mitt første år på universitetet. Jeg og de andre 144 00:21:23,160 --> 00:21:28,368 Folkene mine skjøt dem i hodet. Men det var så mange. 145 00:21:28,540 --> 00:21:35,587 Det kunne være to, tre lik i hver ovn. De ble malt til fin aske. 146 00:21:35,756 --> 00:21:41,094 Hele byen ble utryddet. 147 00:21:53,648 --> 00:21:58,608 Men det var ikke nok for Himmler. Et dystert år. 148 00:21:58,779 --> 00:22:03,607 Alle jødene i Kiev ble beordret til Babi Jar-kløften. 149 00:22:03,825 --> 00:22:08,784 Husk at 20-årene var en elendig tid for Tyskland. 150 00:22:08,955 --> 00:22:13,452 Versailles-traktaten hadde lammet oss 151 00:22:13,668 --> 00:22:17,500 De prøvde å gjemme seg 152 00:22:17,672 --> 00:22:22,833 Men vi fant dem. Ved hundenes hjelp eller med røyk og ild. 153 00:22:23,011 --> 00:22:27,306 Vi marsjerte dem ut til en stor grav. 154 00:22:27,474 --> 00:22:31,341 Det å skyte noen var ikke drap lenger. 155 00:22:31,520 --> 00:22:34,806 Drapene var ikke døden lenger. 156 00:22:35,023 --> 00:22:39,484 Jeg glemmer aldri lyden fra den kvelden. 157 00:22:39,653 --> 00:22:43,650 Det lå så mange oppå hverandre. 158 00:22:43,824 --> 00:22:48,984 Etter noen timer begynte likene å falle sammen. 159 00:22:51,998 --> 00:22:55,949 Et hode falt bakover. 160 00:22:56,128 --> 00:22:59,379 En arm sank ned. 161 00:23:02,926 --> 00:23:07,837 Det var som vind i tørt løv. 162 00:23:10,141 --> 00:23:13,012 Hva følte du? 163 00:23:26,449 --> 00:23:29,238 Det var noe som måtte gjøres. 164 00:23:29,411 --> 00:23:35,579 Døren var blitt åpnet og kunne ikke lukkes igjen. Det var slutt. 165 00:23:35,750 --> 00:23:38,870 Du forstår ikke. 166 00:23:40,463 --> 00:23:43,417 Kom igjen, Todd! 167 00:24:04,362 --> 00:24:07,281 Takk for i dag. l dusjen med dere. 168 00:24:08,783 --> 00:24:12,236 - Hvor har du vært? - Hva mener du? 169 00:24:12,454 --> 00:24:17,697 Hvis du ringte tilbake, hadde du visst at det er fest på lørdag. 170 00:24:17,876 --> 00:24:22,420 - Jeg har vært opptatt. - Ingen tid til bestevennen? 171 00:24:22,631 --> 00:24:28,918 - Jeg har lest så mye. - Blir du med? 172 00:24:29,095 --> 00:24:35,347 - Vet ikke om jeg får låne bilen. - Jeg vet en du kan sitte på med. 173 00:26:26,588 --> 00:26:30,123 Jeg er blitt medlem! 174 00:26:30,300 --> 00:26:34,250 Millionærenes golfklubb. Mitt livs største ønske. 175 00:26:34,429 --> 00:26:41,049 Konstabel, si meg, er dette bussen til klubben? 176 00:26:41,269 --> 00:26:44,139 Her er den. 177 00:26:44,314 --> 00:26:50,685 - Er det ikke bussen til klubben? - Fin sans for humor. 178 00:27:13,301 --> 00:27:17,347 - Våkne opp. - Jeg dreper deg! 179 00:27:21,601 --> 00:27:24,519 Jeg trodde du var død. 180 00:27:24,687 --> 00:27:30,892 Det er lørdag i dag. Kommer du på lørdager også? 181 00:27:31,069 --> 00:27:35,482 Jeg har noe til deg. Vil du ikke åpne? 182 00:27:36,324 --> 00:27:40,488 Vent litt. Jeg trekker for gardinene. 183 00:27:42,205 --> 00:27:45,491 - Hvorfor det? - For sikkerhets skyld. 184 00:27:45,667 --> 00:27:51,872 - Lukk den opp selv, du. - Slapp av. Du åpner. 185 00:28:02,183 --> 00:28:06,348 Du har pakket den inn selv, hva? 186 00:28:21,661 --> 00:28:25,825 - God jul. - Bevare meg vel. 187 00:28:27,375 --> 00:28:32,417 - Hvor har du den fra? - Ser ekte ut, hva? 188 00:28:37,468 --> 00:28:45,097 "E.F. Montgomery Kostymer, Tappan Zee, New Jersey." 189 00:28:46,352 --> 00:28:51,181 - Prøv den. - Er du totalt sinnssyk? 190 00:28:51,399 --> 00:28:55,860 - Hvorfor skulle jeg ta på noe sånt? - Jeg trodde du ville like den. 191 00:28:57,321 --> 00:29:01,106 Like? Du er jammen dum. 192 00:29:01,284 --> 00:29:05,910 Skulle jeg ta den på og gå og handle, hva? 193 00:29:06,080 --> 00:29:09,414 Du fornærmer meg ustanselig. 194 00:29:09,584 --> 00:29:14,827 Dette er null sammenliknet med hva israelerne vil gjøre med deg. 195 00:29:15,006 --> 00:29:20,296 Ikke glem det, og glem aldri den journalen jeg har om deg. 196 00:29:20,470 --> 00:29:24,800 Du nekter når jeg ber pent. Da dropper jeg silkehansken. 197 00:29:24,974 --> 00:29:29,885 Ta den på, så jeg kan se deg i den. Sett i gang! 198 00:30:13,981 --> 00:30:18,442 - Jeg er forfremmet, ser jeg. - De hadde ikke andre. 199 00:30:18,611 --> 00:30:21,446 Men størrelsen er perfekt. 200 00:30:21,739 --> 00:30:26,899 - Den klør som bare pokker. - Stille. 201 00:30:28,162 --> 00:30:32,706 - Ta på lua. - Herregud 202 00:30:32,875 --> 00:30:36,624 På med lua! 203 00:31:04,198 --> 00:31:07,650 Gi akt! 204 00:31:15,710 --> 00:31:18,996 Hva ler du av? 205 00:31:20,006 --> 00:31:23,921 Marsj. Gjør det. 206 00:31:25,553 --> 00:31:29,052 Jeg mener det. 207 00:31:35,730 --> 00:31:39,727 Hold opp å tulle. Marsj! 208 00:31:44,113 --> 00:31:47,482 Ja, marsj. 209 00:31:49,410 --> 00:31:53,195 Høyre om. 210 00:31:55,124 --> 00:31:57,497 Marsj. 211 00:31:57,668 --> 00:32:01,037 Høyre om. 212 00:32:01,213 --> 00:32:04,582 Marsj. 213 00:32:04,759 --> 00:32:08,887 Høyre om. Marsj. 214 00:32:13,642 --> 00:32:18,720 Høyre om. Marsj! 215 00:32:18,939 --> 00:32:21,181 Marsj! 216 00:32:32,786 --> 00:32:36,572 Det rekker. Stopp. 217 00:32:42,213 --> 00:32:45,831 Hold opp! 218 00:33:08,864 --> 00:33:14,950 Pass deg nå, gutt. Du leker med ilden. 219 00:33:25,297 --> 00:33:29,462 Du er ikke med. 220 00:33:29,635 --> 00:33:33,965 Joda. Jeg er bare litt langsom. 221 00:33:34,848 --> 00:33:40,092 Vet du hvorfor jeg liker deg? Du har aldri lagt an på meg. 222 00:33:43,857 --> 00:33:49,101 - Får jeg spørre deg om noe? - Ja. 223 00:33:50,656 --> 00:33:55,650 Lurer du noensinne på hvorfor folk oppfører seg som de gjør? 224 00:33:55,869 --> 00:34:01,160 Tenk over det. Jeg mener det. 225 00:34:08,716 --> 00:34:13,710 Det er bestå ikke tenke. Man skal bare gjøre det. 226 00:34:36,076 --> 00:34:40,122 Hvem er du, pusekatten? 227 00:34:49,631 --> 00:34:53,962 Det begynner å bli kaldt her ute, pusekatten. 228 00:35:11,570 --> 00:35:15,521 - Jeg beklager. - Kanskje du får lyst senere. 229 00:35:15,699 --> 00:35:22,117 - Det har aldri skjedd før. - Det gjør ikke noe. 230 00:35:23,791 --> 00:35:28,417 Kan du blåse den andre veien? 231 00:35:31,465 --> 00:35:36,804 - Kanskje du ikke liker meg. - Nei, det er ikke derfor. 232 00:35:36,970 --> 00:35:42,594 - Jeg gjør det. - Du liker kanskje ikke jenter? 233 00:36:08,377 --> 00:36:11,959 Pusekatten 234 00:36:12,673 --> 00:36:15,342 Adjø. 235 00:36:25,143 --> 00:36:28,643 Fordømte ...! 236 00:37:02,848 --> 00:37:07,842 Fem minutter igjen. 237 00:37:17,988 --> 00:37:24,573 GJENNOMSNITT: 5 238 00:37:37,424 --> 00:37:39,583 "Kjære mr og mrs Bowden." 239 00:37:39,760 --> 00:37:44,505 "Vi vil gjerne ha et møte om Todds semestergjennomsnitt." 240 00:37:44,681 --> 00:37:48,893 "På bakgrunn av hans øvrige gode resultater tyder dette på - 241 00:37:49,061 --> 00:37:54,269 - at han har problemer. Disse må løses før det blir for sent." 242 00:37:54,441 --> 00:37:59,234 "La oss møtes fortest mulig. Vennlig hilsen Edward French." 243 00:38:00,864 --> 00:38:04,945 - Hva vil du gjøre? - Pokker om jeg vet. 244 00:38:05,118 --> 00:38:09,283 Jeg sa, "Pokker om jeg vet". 245 00:38:09,456 --> 00:38:16,171 - Du kaster for høyt. - Du trenger ikke lære meg. 246 00:38:17,839 --> 00:38:23,083 Faren din blir rasende. Min far vet at jeg er umulig. Men du? 247 00:38:28,225 --> 00:38:33,931 - Hvorfor snakker du med deg selv? - Jeg dummet meg. Jeg fikser det. 248 00:38:34,981 --> 00:38:38,066 Som du vil. 249 00:38:38,235 --> 00:38:43,443 Hva skjer med deg og Becky? Becky Trask, din tosk. 250 00:38:44,157 --> 00:38:47,740 Hva kalte du meg? 251 00:38:49,538 --> 00:38:55,077 Du er jaggu håpløs. Jeg må på trening. 252 00:38:59,965 --> 00:39:02,456 "Hvorfor snakker du med deg selv?" 253 00:39:03,635 --> 00:39:07,171 "Du er jaggu håpløs." 254 00:40:30,096 --> 00:40:36,811 "La oss møtes fortest mulig." 255 00:40:36,978 --> 00:40:40,644 "Vennlig hilsen Edward French." 256 00:40:40,899 --> 00:40:44,814 Hvem er Edward French? Rektor? 257 00:40:45,612 --> 00:40:49,230 - Studieveileder. - Hva er det? 258 00:40:49,407 --> 00:40:53,785 Han veileder og råder oss. Du leste jo brevet. 259 00:40:55,789 --> 00:40:58,162 Hva er det som lukter? 260 00:40:58,333 --> 00:41:03,411 Jeg kom til å svi ferdigretten. 261 00:41:05,799 --> 00:41:08,420 Vi har et skikkelig problem. 262 00:41:08,593 --> 00:41:12,591 - Ikke jeg. - Det får vi se på. 263 00:41:12,806 --> 00:41:17,516 Det er ikke min skyld at karakterene dine går ned. 264 00:41:17,685 --> 00:41:21,434 Jo! Alt det du forteller holder meg våken halve natta. 265 00:41:21,606 --> 00:41:26,268 Jeg sovner i timene. 266 00:41:27,987 --> 00:41:32,448 Jeg skal ha en blyant, for pokker. Har du en? 267 00:41:32,617 --> 00:41:37,908 - Hva vil foreldrene dine gjøre? - De får aldri se det. 268 00:41:38,081 --> 00:41:43,918 Dette er ikke noen bagatell. Opphavet går amok. 269 00:41:44,087 --> 00:41:50,255 De vil vite hva som har skjedd. Du er svaret. Skjønner du det? 270 00:41:52,971 --> 00:41:56,470 - Jeg tror det. - Håper det. 271 00:41:56,683 --> 00:42:01,013 Det er du som havner i fengsel. Jeg skal ha en blyant! 272 00:42:01,187 --> 00:42:05,185 En spisset, takk. 273 00:42:05,358 --> 00:42:10,353 Kjenner foreldrene dine denne French privat? 274 00:42:10,530 --> 00:42:13,532 De omgås ikke slike tullinger. 275 00:42:13,700 --> 00:42:17,995 Har de truffet ham på skolen? Snakket med ham? 276 00:42:18,204 --> 00:42:22,499 Nei, det har aldri vært nødvendig. 277 00:42:25,879 --> 00:42:31,418 - Blåpapir duger ikke. - Hva vet du om det? 278 00:42:31,593 --> 00:42:36,137 Jeg forfalsket papirer før dine foreldre ble født. 279 00:42:54,574 --> 00:42:57,528 - Todd. - Hva gjelder det? 280 00:42:57,702 --> 00:43:01,404 Det vet jeg dessverre ikke. 281 00:43:08,379 --> 00:43:12,626 Ja, det er sønnen min. Han tygger alltid tyggegummi. 282 00:43:12,800 --> 00:43:16,004 Han betyr alt for meg. 283 00:43:16,179 --> 00:43:20,841 - Ta plass, Todd. - Hei på deg. 284 00:43:22,518 --> 00:43:25,887 Bare sett deg. 285 00:43:29,108 --> 00:43:34,732 Vi snakket om det som har skjedd. Vil du snakke om det? 286 00:43:37,408 --> 00:43:41,952 - Egentlig ikke. - Du trenger ikke skamme deg. 287 00:43:42,121 --> 00:43:46,499 Det er ikke din skyld. Vi vil bare få deg på rett kjøl igjen. 288 00:43:46,668 --> 00:43:49,835 Vil dere? 289 00:43:50,004 --> 00:43:56,589 Jeg må innrømme at situasjonen hjemme hos Richard er skrekkelig. 290 00:43:56,803 --> 00:44:01,631 Jeg er oppdratt til å mene at man skal ta ansvaret for familien sin. 291 00:44:01,808 --> 00:44:07,728 Men da du kom gråtende til meg og ba meg gripe inn - 292 00:44:07,897 --> 00:44:12,690 - gikk det opp for meg at det var alvor. 293 00:44:12,860 --> 00:44:17,107 Det er grunnen til at jeg ba om dette møtet. 294 00:44:17,281 --> 00:44:19,523 Takk for din støtte, Victor. 295 00:44:20,660 --> 00:44:27,114 Jeg har sett på karakterene dine. Alle sammen har gått ned. 296 00:44:27,333 --> 00:44:33,206 Selv i yndlingsfaget ditt. Historie. Der har du gått ned fra 6 til 3. 297 00:44:33,381 --> 00:44:37,379 I trigonometri har du gått ned til 2. 298 00:44:37,552 --> 00:44:43,424 Du kunne vært bestemann i klassen. 299 00:44:45,518 --> 00:44:49,101 Din bestefar og jeg er enige om - 300 00:44:49,272 --> 00:44:55,607 - at sånn som faren din jobber og moren din drikker, - 301 00:44:55,778 --> 00:44:59,444 - er det ikke lett å få lest lekser hjemme hos deg. 302 00:44:59,740 --> 00:45:04,035 Derfor har han tilbudt at du kan gjøre det hos ham hver ettermiddag. 303 00:45:04,203 --> 00:45:08,534 - Det er en god idé. - Syns du? 304 00:45:08,708 --> 00:45:14,331 Jeg vil gå et skritt lenger, men da må vi to lage en avtale. 305 00:45:15,381 --> 00:45:17,338 Avtale? 306 00:45:17,550 --> 00:45:22,343 Avsluttende eksamen er jo om tre uker. 307 00:45:22,555 --> 00:45:25,010 Greier du 6 i alt- 308 00:45:25,183 --> 00:45:30,142 - prøver jeg å få lærerne til å se bort fra disse karakterene - 309 00:45:30,313 --> 00:45:37,063 - så bare eksamenskarakterene teller. 5 og 4 er ikke nok. 310 00:45:37,236 --> 00:45:41,863 Med 6 i alle fag er det klart at du mener alvor. 311 00:45:42,074 --> 00:45:46,571 - Kan du greie det? - Ja. 312 00:45:46,746 --> 00:45:51,491 Da må du stoppe svindelen. 313 00:45:52,793 --> 00:45:58,547 Ikke flere forfalskede underskrifter og gjemte brev. 314 00:45:58,716 --> 00:46:04,055 Vi tre kan avtale dette nå, hvis det hjelper deg hjemme. 315 00:46:04,222 --> 00:46:10,639 Men hvis du lurer meg en gang til, kommer jeg hjem til deg. Greit? 316 00:46:11,938 --> 00:46:17,228 - Han tilbyr å hjelpe. - Men det er mye på tre uker. 317 00:46:17,443 --> 00:46:24,324 - Hva om jeg ikke greier det? - Mr Bowden, takk for at du kom. 318 00:46:24,492 --> 00:46:28,703 Nå vil jeg gjerne snakke med Todd under fire øyne. 319 00:46:31,666 --> 00:46:34,205 Det er i orden. 320 00:46:34,377 --> 00:46:39,336 Hadde ikke du sendt meg ut, hadde røyketrangen tvunget meg. 321 00:46:43,844 --> 00:46:49,516 Jeg skal fortelle Richard om det når det passer. 322 00:46:49,684 --> 00:46:54,762 Han og Monica bør vite hvordan det går med sønnen deres. 323 00:46:59,986 --> 00:47:03,568 Vi ses etter skoletid. 324 00:47:16,377 --> 00:47:21,621 - Han kan snakke for seg. - Det vet jeg alt om. 325 00:47:22,466 --> 00:47:27,675 Hør her, Todd. Jeg vet hvor ille du har det. 326 00:47:27,847 --> 00:47:32,473 Jeg har nettopp vært gjennom tidenes verste skilsmisse. 327 00:47:32,685 --> 00:47:38,972 Det er ikke lett å gå i avgangsklassen som 16-åring. 328 00:47:39,150 --> 00:47:44,524 Bestefaren din tror du greier dette, og jeg vet du kan. 329 00:47:44,697 --> 00:47:49,775 Fra nå av må du ikke føle at du ikke har noen å snakke med. 330 00:47:49,952 --> 00:47:54,496 Enten det gjelder foreldrene dine eller jenteproblemer 331 00:47:54,665 --> 00:48:02,459 Her er privatnummeret mitt. Uansett hva, kan du bare ringe. 332 00:48:03,048 --> 00:48:07,877 Ring. Greit? 333 00:48:08,053 --> 00:48:12,099 Tro meg, greier du denne lille forhindringen - 334 00:48:12,266 --> 00:48:16,846 - ligger verden for dine føtter. 335 00:48:27,198 --> 00:48:29,867 Adjø. 336 00:48:48,677 --> 00:48:52,296 Er du blitt sinnssyk, bestefar? 337 00:48:52,473 --> 00:48:58,061 - Hva hisser du deg opp over? - Jeg kunne ha avslørt deg! 338 00:48:58,270 --> 00:49:03,728 - Du var fremragende. - Jeg kunne ha avslørt alt! 339 00:49:03,901 --> 00:49:09,358 Ja, men du gjorde det ikke. Hvorfor ikke? 340 00:49:11,742 --> 00:49:16,286 Edward French får du ikke mer trøbbel fra. 341 00:49:16,455 --> 00:49:21,498 Nå er du sinna fordi du blir nødt til å pugge. 342 00:49:21,669 --> 00:49:25,454 Jeg er sint fordi du innbilte ham at jeg kan det umulige. 343 00:49:25,631 --> 00:49:31,587 Du kan og du greier det. Du må bare jobbe. Ikke flere historier. 344 00:49:31,804 --> 00:49:35,470 - Ikke mer tull. - Jeg adlyder ikke deg. 345 00:49:35,641 --> 00:49:40,600 - Nå gjør du. - Jeg kan bare gå inn og ringe. 346 00:49:40,771 --> 00:49:43,808 Og hva så? 347 00:49:46,193 --> 00:49:53,656 Skulle jeg la deg angi meg uten å trekke deg med i fallet? 348 00:49:53,826 --> 00:49:58,370 Ditt amerikanske ego har overvunnet din realitetssans. 349 00:49:58,539 --> 00:50:04,411 90.000 døde i Patin. Verden ser meg som et uhyre. 350 00:50:04,586 --> 00:50:09,380 Og du har kjent meg lenge. 351 00:50:09,550 --> 00:50:13,547 Blir jeg tatt og pressen omringer meg, - 352 00:50:13,721 --> 00:50:19,593 - skal jeg gjenta navnet ditt om og om igjen, Todd Bowden 353 00:50:19,768 --> 00:50:25,807 Todd Bowden. Ja, det var navnet. Det sto på i nesten et år. 354 00:50:25,983 --> 00:50:33,528 Han ville vite alt. Sånn sa han det, ja. 355 00:50:35,701 --> 00:50:41,408 - Du er gal. De tror deg aldri. - Det gjør ikke noe. 356 00:50:41,582 --> 00:50:45,710 Du blir beryktet, gutt. Stol på det. 357 00:50:45,878 --> 00:50:51,418 Og en slik skandale kan du aldri rense deg for. 358 00:50:51,592 --> 00:50:54,878 Verken du eller foreldrene dine. 359 00:50:55,053 --> 00:50:59,348 Det er ikke så lett som du tror å lyve for pressen og domstolene. 360 00:50:59,516 --> 00:51:04,012 Det krever et geni. Kan du det? Jeg vet at jeg kan. 361 00:51:05,564 --> 00:51:11,437 Et halvt års nedgang kan ikke utlignes på et par uker. 362 00:51:11,612 --> 00:51:16,405 - Det er umulig! - Men det skal du. 363 00:51:16,575 --> 00:51:22,661 Du skal pugge resten av semesteret og alle fridager. 364 00:54:00,530 --> 00:54:04,825 Hawthorne var sin tids mest 365 00:54:20,509 --> 00:54:24,459 Hva fikk noen til å gjøre noe mens andre ikke gjorde noe? 366 00:54:24,638 --> 00:54:30,060 Vi har nå sluttet Holocaust-uken. Vil dere vite mer 367 00:54:31,311 --> 00:54:35,725 Du er et uhyre. 368 00:54:35,899 --> 00:54:40,894 - Det var kriminelt. - Jeg vil vite mer. 369 00:54:41,822 --> 00:54:45,404 Døren var blitt åpnet 370 00:54:46,284 --> 00:54:50,531 - Jeg har dummet meg ut. - Det er ikke så lett å lyve 371 00:54:56,962 --> 00:55:00,379 Du leker med ilden. 372 00:55:27,659 --> 00:55:30,946 Du kan aldri rense det av deg. 373 00:55:31,121 --> 00:55:34,490 Ikke du. 374 00:56:26,468 --> 00:56:32,008 - Hva med en godbit? - Ja takk. 375 00:56:47,364 --> 00:56:54,363 Jeg ville trodd du hadde danset av glede nå. 376 00:56:55,747 --> 00:56:59,875 Men du er så stille. 377 00:57:01,669 --> 00:57:06,878 I dag kan du slippe skolearbeid. 378 00:57:07,092 --> 00:57:10,674 Hva sier du til det? 379 00:57:11,679 --> 00:57:17,885 Vil du høre en av historiene mine i stedet? 380 00:57:19,396 --> 00:57:24,556 - Jeg har noen få gode igjen. - Jeg er likeglad. 381 00:57:24,734 --> 00:57:30,986 Jeg kunne jo fortelle om den spesielle såpen vi lagde? 382 00:57:31,157 --> 00:57:35,108 Eller historien om hvordan jeg slapp ut fra Berlin - 383 00:57:35,286 --> 00:57:41,325 - etter å ha vært så dum å dra hjem. Det var nære på. 384 00:57:43,503 --> 00:57:49,043 Nei, du er visst ikke i humør til det. 385 00:57:50,635 --> 00:57:53,922 Idag skal du høre historien - 386 00:57:54,097 --> 00:57:59,341 - om en gammel mann som var redd. 387 00:57:59,519 --> 00:58:02,852 Han var redd for en viss guttunge - 388 00:58:03,022 --> 00:58:07,104 - som på en merkelig måte var blitt en venn. 389 00:58:07,318 --> 00:58:12,112 Gutten viste seg å være en svært flink elev. 390 00:58:12,282 --> 00:58:16,279 Men kanskje ikke på den måten - 391 00:58:16,494 --> 00:58:21,785 - moren og lærerne hans hadde regnet med. 392 00:58:23,585 --> 00:58:27,452 I begynnelsen kunne ikke den gamle fordra gutten. 393 00:58:27,630 --> 00:58:32,292 Men så begynte han å sette pris på guttens selskap. 394 00:58:32,468 --> 00:58:37,712 Men det var mye mistillit. 395 00:58:39,017 --> 00:58:43,892 Begge visste noe som den andre ville holde hemmelig. 396 00:58:44,063 --> 00:58:47,148 Etter hvert følte den gamle - 397 00:58:47,358 --> 00:58:50,811 - at hans makt over gutten smuldret. 398 00:58:51,029 --> 00:58:56,652 En vakker dag ville ikke gutten ha bruk for ham lenger. 399 00:58:56,868 --> 00:59:04,413 Så en søvnløs natt sto gamlen opp av sengen - 400 00:59:04,584 --> 00:59:08,831 - og skrev ned hele historien om sitt forhold til gutten. 401 00:59:10,798 --> 00:59:14,926 Alt han kunne huske. 402 00:59:16,346 --> 00:59:19,763 Helt tilbake til første dag. 403 00:59:21,309 --> 00:59:26,434 Han beskrev hvordan gutten tvang seg inn i den gamles hus. 404 00:59:26,606 --> 00:59:31,684 Han presset den gamle for å tilfredsstille sine morbide lyster. 405 00:59:31,903 --> 00:59:35,071 Da det gikk dårligere på skolen - 406 00:59:35,239 --> 00:59:40,697 -tvang han gamlen til å utgi seg for bestefaren hans. 407 00:59:40,912 --> 00:59:44,697 Til slutt verket de giktbrudne hendene hans, - 408 00:59:44,874 --> 00:59:49,039 - men for første gang i ukevis følte han seg lykkelig. 409 00:59:51,964 --> 00:59:55,832 Han kjente seg trygg. 410 00:59:57,804 --> 01:00:02,300 Neste dag tok gamlen sine beste klær på seg - 411 01:00:02,475 --> 01:00:09,309 - og gikk ned i banken og leide en bankboks. 412 01:00:10,566 --> 01:00:13,568 Bankmannen fortalte den gamle - 413 01:00:13,778 --> 01:00:20,778 - at bare den gamle hadde adgang til boksen. Med en unntakelse. 414 01:00:21,953 --> 01:00:30,080 Unntakelsen var i tilfelle boksinnehaveren døde. 415 01:00:33,131 --> 01:00:37,840 - Hva så? - Da ville banken åpne boksen. 416 01:00:38,010 --> 01:00:44,678 Innholdet av boksen ville bli gjort opp. 417 01:00:44,851 --> 01:00:50,889 Men nå finner de bare et 12-siders dokument. 418 01:00:52,150 --> 01:00:56,943 Ikke skattepliktig, men ytterst interessant. 419 01:00:58,322 --> 01:01:03,281 - Det er ikke sant. - Kjære venn 420 01:01:03,494 --> 01:01:07,279 - Det er allerede gjort. - For helvete, se på deg selv da! 421 01:01:07,456 --> 01:01:14,622 - Du kan dø når som helst. - Ikke vær så teatralsk. 422 01:01:14,797 --> 01:01:18,795 Om 5 til 10 år er jeg mer bekymret for mitt svake hjerte - 423 01:01:18,968 --> 01:01:23,049 - enn for å bli sendt til Israel. 424 01:01:23,472 --> 01:01:27,139 Den dagen kommer nok, hvis jeg lever lenge nok, - 425 01:01:27,310 --> 01:01:30,727 -til at jeg blåser i hva du vet. 426 01:01:30,897 --> 01:01:35,808 Først da tilintetgjør jeg dokumentet. 427 01:01:36,027 --> 01:01:40,606 Alt mulig kan skje innen da. Ulykker, sykdom. 428 01:01:40,781 --> 01:01:44,649 - Du kan ramle i badet! - Que sera sera 429 01:01:44,827 --> 01:01:48,078 det som skjer det skjer 430 01:01:48,247 --> 01:01:55,128 hvem vet hva som venter en que sera sera 431 01:02:00,218 --> 01:02:04,049 Jeg ser du tenker på det. 432 01:02:04,221 --> 01:02:08,848 Jeg ser det i øynene dine. Du har lyst til å drepe meg. 433 01:02:09,060 --> 01:02:15,976 Du trenger bare true med kniven og dytte meg ned trappen. 434 01:02:16,150 --> 01:02:19,768 Jeg er gammel. Du er sterk og sint. 435 01:02:19,946 --> 01:02:26,198 Gode dreperegenskaper. Men noe mangler. 436 01:02:27,954 --> 01:02:32,747 Du har ikke lenger kontroll over noen. 437 01:02:34,752 --> 01:02:38,999 Noen som vet at de bare er i live - 438 01:02:39,173 --> 01:02:43,753 -fordi du ikke har bestemt deg for det motsatte. 439 01:02:44,887 --> 01:02:48,885 Har du den makten? Spør deg selv. 440 01:02:49,100 --> 01:02:52,517 Det er ikke lett å svare, hva? 441 01:02:59,652 --> 01:03:03,069 Du vet at vi to er ferdige med hverandre, ikke sant? 442 01:03:03,239 --> 01:03:08,068 Du ser meg ikke her lenger. 443 01:03:08,285 --> 01:03:12,450 Jeg gjør nok ikke det. 444 01:03:16,836 --> 01:03:22,589 - Hva gjør du? - Dette er slutten. 445 01:03:25,302 --> 01:03:28,256 Vær så god. 446 01:03:31,142 --> 01:03:38,272 Skål for vårt liv sammen. Begynnelsen og slutten. 447 01:03:46,824 --> 01:03:50,775 - Kyss meg bak! - Gutten min 448 01:03:50,953 --> 01:03:56,197 Skjønner du ikke at vi gjør det begge to? 449 01:06:38,996 --> 01:06:42,247 Forsiktig. 450 01:07:16,200 --> 01:07:20,364 Sir? Unnskyld 451 01:07:26,418 --> 01:07:30,998 Skal jeg ikke bære det for deg? Ikke vær redd. 452 01:07:31,173 --> 01:07:37,176 - Jeg trenger ikke din hjelp. - Jeg er ikke noen skurk. 453 01:07:37,346 --> 01:07:42,684 - Jeg vil bare - Hva? Hvorfor plager du meg? 454 01:07:42,851 --> 01:07:47,513 Vi er praktisk talt naboer. Jeg pleier å sove der borte. 455 01:07:47,689 --> 01:07:52,980 Jeg så deg gå på gaten. Jeg ville bare hjelpe. 456 01:07:53,153 --> 01:07:57,199 - Som en god nabo. - Stikk. 457 01:07:57,407 --> 01:08:02,236 Du behøver ikke bli grov! 458 01:08:04,581 --> 01:08:08,413 Jeg vet noe om deg. 459 01:08:10,087 --> 01:08:13,954 Jeg vet du er en grei kar. 460 01:08:14,716 --> 01:08:18,632 Jeg er også grei. Akkurat som gutten. 461 01:08:20,430 --> 01:08:22,886 Jaså. 462 01:08:23,058 --> 01:08:27,934 Jeg må innrømme at jeg kunne trenge en drink nå. 463 01:08:29,106 --> 01:08:32,225 Men jeg tigger ikke. 464 01:08:32,401 --> 01:08:36,897 Ber du meg inn, kunne vi ta en koselig drink. 465 01:08:37,072 --> 01:08:41,449 - En drink? - Akkurat. 466 01:08:41,618 --> 01:08:47,242 - Du stinker som en dass. - Kanskje jeg kan få låne dusjen. 467 01:08:47,416 --> 01:08:53,870 Men først en drink. Så gjør jeg alt du ber meg om. 468 01:09:06,977 --> 01:09:12,648 Den satt på kroken i fire eller tre minutter. 469 01:09:12,816 --> 01:09:17,193 Det var høydepunktet i mitt liv. 470 01:09:17,362 --> 01:09:25,240 Jeg hadde ikke sett bikkja på baksetet. 471 01:09:25,412 --> 01:09:28,449 - Bikkje? - Jeg hørte at den gjødde. 472 01:09:28,623 --> 01:09:33,120 Men jeg hører bikkjer selv om det ikke er noen. 473 01:09:33,295 --> 01:09:38,503 Men det var grunnen til at busselskapet ikke ansatte meg. 474 01:09:38,675 --> 01:09:43,255 Nok om det. Hvem gidder prate om det? 475 01:09:43,430 --> 01:09:48,721 Så ble jeg uavhengig. 476 01:09:49,853 --> 01:09:53,140 Jeg kunne jobbe hvor som helst. 477 01:09:53,315 --> 01:09:59,602 Jeg tror vi trenger en flaske til. 478 01:10:01,073 --> 01:10:04,821 Ja, takk som byr. 479 01:10:04,993 --> 01:10:09,655 Det er helt i orden. Her, ta min. 480 01:10:17,756 --> 01:10:24,127 Men som sagt ble jeg uavhengig. 481 01:10:24,304 --> 01:10:27,970 Busselskapet ville ikke ansette meg. 482 01:10:28,141 --> 01:10:32,768 Det innebar at jeg kunne jobbe over hele byen. 483 01:10:32,938 --> 01:10:39,024 - Sentrum, forstedene - Hvor er korketrekkeren min? 484 01:10:39,236 --> 01:10:43,613 Bare bli sittende, du. 485 01:10:51,164 --> 01:10:56,242 Så dro jeg videre. Washington Heights var bra. 486 01:11:01,633 --> 01:11:06,094 Dominikanerne liker å 487 01:11:17,524 --> 01:11:22,020 Da de mistet den betongklossen på konstabelen, gikk de amok. 488 01:11:22,195 --> 01:11:27,238 Man må bare dra videre, ellers tar de en. 489 01:11:52,142 --> 01:11:55,393 Har du noe imot 490 01:11:55,562 --> 01:11:59,429 Nei da. 491 01:12:10,076 --> 01:12:15,949 I morgen, hvis alt ordner seg, gir du meg kanskje 10 dollar? 492 01:12:16,875 --> 01:12:19,877 Kanskje det. 493 01:12:21,463 --> 01:12:26,125 - Eller kanskje 20? - Vi får se. 494 01:12:26,760 --> 01:12:31,671 - Slapp av. Jeg har gjort det før. - Greit 495 01:12:33,266 --> 01:12:37,762 - Det har jeg også. - Jeg skal bare tisse først. 496 01:13:49,092 --> 01:13:54,430 - Leste du den ikke? - Regningen er på japansk. 497 01:13:54,597 --> 01:13:59,640 - Tallene er de samme på alle språk. - Mannen snakket ikke engelsk. 498 01:13:59,811 --> 01:14:06,561 - Man skriver ikke bare under - Jeg skjønte ikke hva han sa. 499 01:14:07,610 --> 01:14:10,778 Hallo Ja. 500 01:14:10,947 --> 01:14:15,361 - Kanskje den er i yen. - Kanskje det. 501 01:14:16,578 --> 01:14:21,074 Todd, det er mr Denker. Han er helt forvirret. 502 01:14:24,794 --> 01:14:29,208 - Hvorfor ringer han så sent? - Skynd deg hit. 503 01:14:29,382 --> 01:14:37,972 - Jeg har et hjerteattakk. - Jeg må gjøre lekser. 504 01:14:38,141 --> 01:14:41,261 Du trenger ikke si noe, bare hør. 505 01:14:41,477 --> 01:14:45,772 Jeg kan ikke ringe til ambulanse. Jeg må ha hjelp. 506 01:14:45,940 --> 01:14:49,108 Det betyr at du må ha hjelp. 507 01:14:49,319 --> 01:14:53,945 - Hvis du sier det sånn, så. - Si jeg fikk et viktig brev. 508 01:14:54,157 --> 01:14:59,116 - Du må lese det høyt for meg. - Kommer straks. 509 01:15:00,663 --> 01:15:03,997 Nå får vi se hva du duger til. 510 01:15:21,392 --> 01:15:24,145 Hva har skjedd? 511 01:15:24,354 --> 01:15:28,518 - Hvor blør du fra? - Det er ikke mitt blod. 512 01:15:28,691 --> 01:15:31,811 Det var selvforsvar. 513 01:15:31,986 --> 01:15:34,561 - Hva? - Hold kjeft! 514 01:15:34,739 --> 01:15:40,030 Ingen får komme inn før du har gjort det som skal til. 515 01:15:40,203 --> 01:15:43,205 Gå ned trappen. 516 01:15:53,216 --> 01:15:58,341 - Hva har du gjort? - Gå ned. 517 01:15:58,513 --> 01:16:01,431 Sånn ja. 518 01:16:15,738 --> 01:16:19,155 Slipp meg ut! 519 01:16:19,325 --> 01:16:26,325 Vil du ikke hjelpe meg, må jeg tvinge deg. Nå er det nok! 520 01:16:34,173 --> 01:16:40,840 Skal du oppføre deg som en jævla skolejente 521 01:16:42,098 --> 01:16:46,262 Nå sparker jeg inn døren! 522 01:16:53,109 --> 01:16:57,107 Ikke vær redd, gutt. 523 01:17:00,074 --> 01:17:04,239 - Jeg vet hva du tenker på. - Jeg sparker inn døren! 524 01:17:04,412 --> 01:17:10,368 Hva gjør du? Det nytter ikke. 525 01:17:43,534 --> 01:17:47,236 Hvorfor gjør du det? 526 01:19:18,921 --> 01:19:22,706 Ring etter ambulanse. 527 01:19:25,052 --> 01:19:27,840 Nøkkelen. 528 01:19:29,765 --> 01:19:34,392 Nøkkelen til bankboksen. Hvor er den? 529 01:19:34,562 --> 01:19:39,556 Jeg trenger lege. Nå. 530 01:19:40,609 --> 01:19:43,444 Gi meg nøkkelen. 531 01:19:46,115 --> 01:19:50,243 Jeg dør. 532 01:19:50,953 --> 01:19:54,738 Det vet jeg. 533 01:19:59,879 --> 01:20:05,799 Å nei Ikke sånn. Vær så snill. 534 01:20:18,856 --> 01:20:21,146 Du gjorde det godt, gutten min. Virkelig godt. 535 01:20:46,759 --> 01:20:52,299 Det var bra du ringte. Du reddet livet hans. 536 01:21:25,172 --> 01:21:30,215 Far, vi blir med til sykehuset. 537 01:21:34,431 --> 01:21:39,390 FORSVUNNET KATT BELØNNING UTLOVET 538 01:22:37,619 --> 01:22:39,743 Det er altfor mye. 539 01:22:41,540 --> 01:22:44,992 De er fra moren min. 540 01:22:49,506 --> 01:22:54,086 De sa at operasjonen gikk bra. 541 01:22:55,095 --> 01:22:59,046 De sa jeg kan leve i 20 år til. 542 01:22:59,224 --> 01:23:04,100 Jeg blir frisk igjen. 543 01:23:17,159 --> 01:23:22,284 Jeg har ordnet alt sammen. Men hvor er nøkkelen? 544 01:23:30,297 --> 01:23:34,674 Det fins ingen bankboks. 545 01:23:34,843 --> 01:23:39,423 Det har aldri vært noen. Jeg løy. 546 01:23:41,475 --> 01:23:45,686 Jeg måtte beskytte meg mot deg. 547 01:23:45,854 --> 01:23:48,974 Skjønner du? 548 01:23:53,987 --> 01:23:59,824 Jeg regner ikke med at vi ses igjen. 549 01:23:59,993 --> 01:24:03,327 - Nei. - Vent. 550 01:24:03,539 --> 01:24:07,489 Jeg må spørre deg om noe. 551 01:24:08,877 --> 01:24:12,793 Hva? 552 01:24:12,965 --> 01:24:17,176 Hvordan føltes det? 553 01:24:25,894 --> 01:24:29,679 - Jeg må gå. - Vent. 554 01:24:29,856 --> 01:24:35,646 Kanskje jeg kan overtale deg til å bli. 555 01:24:35,821 --> 01:24:42,026 Bare til jeg sovner. Medisinen gjør meg søvnig. 556 01:24:43,412 --> 01:24:47,457 Vær så snill? 557 01:25:16,820 --> 01:25:22,574 Unnskyld meg, unge mann. Så snilt av deg å besøke bestefaren din. 558 01:25:22,743 --> 01:25:28,911 - Takk, han er bare en venn. - Da er du en meget god venn. 559 01:25:29,124 --> 01:25:35,874 Si meg Er han svært dårlig? 560 01:25:36,048 --> 01:25:39,500 - Han blir snart utskrevet. - Det var bra. 561 01:25:39,676 --> 01:25:43,888 Aksenten hans tyder på at han er tysk. 562 01:25:44,056 --> 01:25:48,433 - Fra Sør-Tyskland, tror jeg. - Jeg vet ikke. 563 01:25:48,602 --> 01:25:51,520 Var han med i krigen, tro? 564 01:25:52,647 --> 01:25:57,607 - Det har han ikke nevnt. - Det kan være det samme. 565 01:25:57,819 --> 01:26:03,740 Det er så lenge siden krigen. Vår neste president vil være - 566 01:26:03,909 --> 01:26:09,746 - født etter krigen. Hva syns du? 567 01:26:11,083 --> 01:26:16,291 - Du har sikkert rett. - Han er heldig som har deg. 568 01:26:16,505 --> 01:26:18,960 En stor mann sa en gang: 569 01:26:19,132 --> 01:26:23,676 "Intet menneske er en øy helt for seg selv." 570 01:26:23,845 --> 01:26:28,639 John Denne. Sov godt. 571 01:26:42,697 --> 01:26:47,324 - Sånt prat vil jeg ikke høre på. - Hva med sånt prat, da? 572 01:26:54,543 --> 01:26:58,209 Det var bare en advarsel. 573 01:26:58,380 --> 01:27:02,461 Du ber alltid om merkelig mat. 574 01:27:02,634 --> 01:27:08,756 - Det er Jenny som er gravid. - De har noe viktig a" fortelle. 575 01:27:08,932 --> 01:27:12,515 Vi blir besteforeldre igjen. 576 01:27:12,727 --> 01:27:16,773 Jeg gleder meg til å fortelle det til hele verden. 577 01:29:15,892 --> 01:29:19,641 Hva er det? 578 01:29:45,672 --> 01:29:48,460 Våkne OPP- 579 01:29:51,719 --> 01:29:57,758 - Snakker du til meg? - Ja, jeg snakker til deg. 580 01:30:19,581 --> 01:30:23,033 Mr Kramer ligger et annet sted. 581 01:30:23,209 --> 01:30:26,709 - Er du våken nå, Dussander? - Ja. 582 01:30:26,880 --> 01:30:32,040 Men du forveksler meg med en annen. 583 01:30:32,218 --> 01:30:38,221 Jeg heter Denker. Du har nok gått feil. 584 01:30:38,433 --> 01:30:42,134 Jeg heter Weiskopf, og du er Kurt Dussander. 585 01:30:42,312 --> 01:30:48,683 Jeg kjenner ikke det navnet. Skal jeg ringe på pleieren? 586 01:30:50,486 --> 01:30:57,071 Benjamin Kramer, sidemannen din, satt i fengslet i Patin. 587 01:30:57,243 --> 01:31:00,945 Du sto bak drapene på hans kone og to døtre. 588 01:31:01,122 --> 01:31:05,583 Jeg heter Denker. Arthur Denker. Jeg er amerikaner. 589 01:31:05,793 --> 01:31:11,333 Glem det. Papirene dine tåler ikke nøyere granskning. 590 01:31:12,425 --> 01:31:15,260 Vi har visst det vi trenger. 591 01:31:15,470 --> 01:31:19,598 Jeg heter Dan Richler, FBI, og dette er konstabel Getty. 592 01:31:19,766 --> 01:31:24,760 Du vet nok hvem jeg jobber hos. Når du blir frisk, blir du flyttet. 593 01:31:24,979 --> 01:31:28,348 Inntil da er avdelingen avlåst. 594 01:31:28,524 --> 01:31:33,186 Du kan regne med å være i Jerusalem på slutten av sommeren. 595 01:31:51,255 --> 01:31:56,298 - Hvor skal vi sette oss? - Bare ikke på første rekke. 596 01:31:56,469 --> 01:31:59,637 Der har vi jo Carla. 597 01:31:59,847 --> 01:32:03,383 - Hei, Chelsea. - Gratulerer. 598 01:32:12,652 --> 01:32:16,318 - Hei, Todd. - Mr French. 599 01:32:16,489 --> 01:32:20,617 Jeg visste du greide det. 600 01:32:20,785 --> 01:32:25,661 - Er det foreldrene dine? - Dick Bowden. 601 01:32:25,832 --> 01:32:30,707 - Dere må være stolte av sønnen. - Det er vi også. 602 01:32:30,878 --> 01:32:37,843 - Er du en av lærerne til Todd? - Nei, jeg er studieveileder. 603 01:32:38,010 --> 01:32:41,629 Jeg hadde gledet meg til å hilse på bestefaren hans. 604 01:32:41,806 --> 01:32:45,970 De bor jo langt unna, og han sitter i rullestol. 605 01:32:46,144 --> 01:32:50,355 De kommer sjelden hit. Som regel bare til Thanksgiving. 606 01:32:52,984 --> 01:32:56,981 Det skjønner jeg ikke. 607 01:32:59,407 --> 01:33:03,737 - Det er visst ditt stikkord. - Mitt stikkord, ja. 608 01:33:03,911 --> 01:33:07,411 Lykke til. 609 01:33:10,751 --> 01:33:14,536 Jeg har det dårlig. Kan vi dra rett hjem etterpå? 610 01:33:14,755 --> 01:33:19,501 - Hva er det? - Du er bare nervøs. 611 01:33:19,677 --> 01:33:21,718 La oss se hvordan det går. 612 01:33:25,808 --> 01:33:31,729 Alle store bedrifter bygger på misnøye. 613 01:33:33,149 --> 01:33:37,313 Det er ønsket om å gjøre det bedre, å rekke enda lenger, - 614 01:33:37,486 --> 01:33:41,615 - som driver sivilisasjonen fram. 615 01:33:41,782 --> 01:33:45,449 Vi har alle hørt om Ikaros. 616 01:33:45,620 --> 01:33:49,155 Gutten tok på seg vingene som faren hadde lagd til ham. 617 01:33:49,332 --> 01:33:53,080 Vingene som skulle ha båret ham over havet til friheten. 618 01:33:53,252 --> 01:33:59,255 Men isteden tok han dem på en forlystelsestur. 619 01:34:08,351 --> 01:34:13,429 I et kort øyeblikk merket Ikaros hvordan det var å være gud. 620 01:34:14,273 --> 01:34:18,438 Å røre solen. Å heve seg over menigmann. 621 01:34:19,570 --> 01:34:22,939 Det måtte han betale prisen for. 622 01:34:24,659 --> 01:34:28,111 Kom og se. 623 01:34:28,287 --> 01:34:31,786 Akkurat som Ikaros har vi også fått gaver: 624 01:34:31,958 --> 01:34:37,296 Viten, utdannelse og erfaring. 625 01:34:38,589 --> 01:34:42,374 Men gavene forplikter. 626 01:34:42,551 --> 01:34:46,134 Vi må selv velge hva verden skal få ut av våre talenter. 627 01:34:46,347 --> 01:34:51,970 Det er vår skjebne. Og den holder vi i vår hule hånd. 628 01:35:48,701 --> 01:35:55,582 Etterforskningen ledes av politi, FBI samt Justisdepartementet. 629 01:35:55,749 --> 01:36:01,254 Et lik er funnet i kjelleren i huset til Arthur Denker, - 630 01:36:01,422 --> 01:36:06,381 - en Santo Donato-innbygger man tror er nazi krigsforbryter. 631 01:36:06,594 --> 01:36:09,429 Dødsårsaken er ikke kjent ennå. 632 01:36:09,597 --> 01:36:15,553 Avdødes identitet avsløres ikke før myndighetene vet mer. 633 01:36:15,728 --> 01:36:20,272 Arrestasjonen av Dussander er kulminasjonen på" en ettersøking - 634 01:36:20,441 --> 01:36:24,273 - som har pågått i over 40 år. 635 01:36:35,581 --> 01:36:38,914 Jeg tar meg av deg fra nå av. 636 01:36:40,586 --> 01:36:44,252 Bare prøv å slappe av. 637 01:36:45,132 --> 01:36:49,593 Jeg er Dan Richler fra FBI, og det er dr Weiskopf. 638 01:36:49,762 --> 01:36:53,344 Jeg vil høre litt om ditt forhold til Dussander. 639 01:36:53,515 --> 01:36:58,427 Du kjente ham som Arthur Denker. Hvordan traff du ham? 640 01:36:58,604 --> 01:37:03,018 - Orker du dette? - Ja da. 641 01:37:10,115 --> 01:37:12,156 Altså 642 01:37:12,326 --> 01:37:18,282 Du sier han fikk et hjerteattakk mens du leste opp et brev for ham. 643 01:37:18,457 --> 01:37:22,242 - Var det på engelsk eller tysk? - Tysk. 644 01:37:23,754 --> 01:37:26,507 - Kan du tysk? - Nei. 645 01:37:26,674 --> 01:37:33,294 - Du ante jo ikke hva du leste. - Nei. Men han skjønte hvert ord. 646 01:37:39,311 --> 01:37:43,309 Vi skjønner ikke dette med brevet, Todd. 647 01:37:43,482 --> 01:37:49,153 - Vet du hvor det ble av? - Det må ligge på bordet. 648 01:37:49,363 --> 01:37:55,983 Det burde ha ligget der. Så du det, mr Bowden? 649 01:37:56,161 --> 01:38:00,492 Nei, jeg så ikke etter det. Jeg tenkte bare på Todd. 650 01:38:00,666 --> 01:38:05,043 - Kanskje det er stjålet. - Hvorfor skulle noen stjele det? 651 01:38:05,212 --> 01:38:11,168 Det må ha vært for å beskytte ham. Kanskje en annen krigsflyktning. 652 01:38:11,385 --> 01:38:14,921 Dette høres ut som rene romanen, - 653 01:38:15,097 --> 01:38:22,346 - men mens Dussander var innlagt tror vi at noen stjal brevet. 654 01:38:22,563 --> 01:38:27,308 - Det er meningsløst. - Hvorfor det? 655 01:38:28,235 --> 01:38:33,146 Hadde han en gammel nazivenn, kunne han jo ha lest brevet for ham. 656 01:38:33,323 --> 01:38:36,325 Kanskje han er krøpling eller blind. 657 01:38:36,493 --> 01:38:41,618 Blinde folk løper ikke rundt og stjeler brev. 658 01:38:43,041 --> 01:38:47,538 Snakket han noensinne om sin fortid? 659 01:38:50,382 --> 01:38:53,087 Nei. 660 01:38:53,260 --> 01:38:58,718 - Doktor, hva slags lege er du? - Jeg er skolelærer. 661 01:38:59,725 --> 01:39:03,343 Dr Weiskopf er professor på Det jødiske institutt i München. 662 01:39:03,520 --> 01:39:09,274 Han bistår staten Israel i visse saker. 663 01:39:45,395 --> 01:39:49,441 Alt i orden, gutten min? 664 01:39:49,608 --> 01:39:53,475 - Ja. - Er du sikker? 665 01:39:56,532 --> 01:40:01,870 Jeg fatter ikke dette. Selv etter det de fortalte. 666 01:40:02,037 --> 01:40:06,083 Mor og jeg er fortvilt og føler vi har sviktet. 667 01:40:06,250 --> 01:40:13,130 - Det er ikke deres skyld. - Vi drar til en advokat. 668 01:40:13,298 --> 01:40:18,756 Ikke bli nervøs. Jeg stoler ikke på de politifolkene. 669 01:40:18,929 --> 01:40:21,550 Det er nok en god idé. 670 01:40:21,723 --> 01:40:26,219 Faren din har styr på sakene. Jeg skal nok rydde opp i dette. 671 01:40:29,356 --> 01:40:31,930 Far? 672 01:40:32,109 --> 01:40:37,697 - Jeg ante ikke noe om dette. - Det trodde jeg heller ikke. 673 01:40:37,864 --> 01:40:42,859 - Jeg vet det. - Vi ses. 674 01:40:48,709 --> 01:40:54,166 - Skal du snakke mer med gutten? - Tror ikke det. 675 01:40:54,381 --> 01:40:58,462 Han var ikke engang 676 01:40:58,635 --> 01:41:04,223 Da du var gutt, hva moret du deg med? 677 01:41:05,434 --> 01:41:08,436 Gikk på kino. 678 01:41:08,603 --> 01:41:14,393 - Hva gjorde du? - Jeg jaktet jenter. 679 01:41:16,737 --> 01:41:20,236 Nå jakter jeg gamle menn. 680 01:41:48,935 --> 01:41:56,149 Dette er sykehusdirektøren og kontorsjefen. 681 01:41:57,277 --> 01:42:00,943 - Hva er planen? - Vi har funnet en sideutgang. 682 01:42:13,126 --> 01:42:17,622 Mr French. Hva vil du? 683 01:42:27,140 --> 01:42:31,767 - Er foreldrene dine hjemme? - Nei. Hva gjelder det? 684 01:42:31,978 --> 01:42:36,605 - Det angår bare dem og meg. - Hvorfor angår det ikke meg? 685 01:42:38,652 --> 01:42:42,234 Hva skjedde egentlig? 686 01:43:43,300 --> 01:43:47,250 Legg ham på siden. 687 01:43:50,056 --> 01:43:54,683 - Hvor skal jeg begynne? - Du må forklare deg, Todd. 688 01:43:56,563 --> 01:44:01,557 Det beste ville nok være om vi glemte det, begge to. 689 01:44:01,735 --> 01:44:05,317 Det kan jeg ikke. 690 01:44:14,539 --> 01:44:19,083 Si til foreldrene dine at jeg kommer igjen. 691 01:44:19,252 --> 01:44:23,120 Mr French? 692 01:44:23,298 --> 01:44:27,344 Hva med avtalen vår? "Stå på, så ligger verden for dine føtter." 693 01:44:27,510 --> 01:44:32,553 - Skal jeg bare glemme dette? - Jeg vil bare videre i livet mitt! 694 01:44:32,766 --> 01:44:39,563 Det var dumt av meg å komme. Jeg ringer. 695 01:44:43,902 --> 01:44:49,406 Ed? Jeg kan vel si Ed? Jeg går jo ikke på den fordømte skolen din. 696 01:44:54,621 --> 01:44:59,532 Greide du det noensinne? Klarte du det, eller var jeg førstemann? 697 01:44:59,709 --> 01:45:03,755 I så fall er jeg smigret, men jeg kan ikke tenke meg det. 698 01:45:03,922 --> 01:45:10,090 Du fikser karakterene, gir meg nummeret ditt og kommer hjem hit. 699 01:45:10,261 --> 01:45:14,343 Du er jaggu ikke skvetten. 700 01:45:14,516 --> 01:45:18,431 Er det derfor kona di gikk? 701 01:45:24,442 --> 01:45:28,440 Du hadde nok lyst til å trykke meg i hånden eller et annet sted, hva? 702 01:45:28,613 --> 01:45:32,480 Truer du med å innbille folk at jeg har gjort deg noe? 703 01:45:32,659 --> 01:45:35,778 Jeg tar deg med i fallet. 704 01:45:35,954 --> 01:45:41,376 - Jeg er bedre til dette enn du er. - Jeg vil bare hjelpe deg. 705 01:45:41,543 --> 01:45:44,995 - Jeg glemmer det ikke. - Det blir du nødt til! 706 01:45:49,509 --> 01:45:56,639 Det jeg har tenkt meg å si Du kan aldri rense det av deg. 707 01:45:58,601 --> 01:46:04,273 Tenk på jobben din. Tenk på sønnen din. 708 01:46:21,207 --> 01:46:26,747 Hva blir det til, Ed? Har vi en avtale? 709 01:46:33,344 --> 01:46:37,212 Dette kan du ikke gjøre, Todd. 710 01:46:37,390 --> 01:46:40,143 Du aner ikke hva jeg kan.