1
00:00:44,298 --> 00:00:47,133
Spørsmålene
er fortsatt ubesvart:
2
00:00:47,301 --> 00:00:52,177
Var det økonomisk?
Sosialt? Kulturelt?
3
00:00:52,348 --> 00:00:55,350
Eller er dette slik folk er?
4
00:00:55,518 --> 00:01:00,097
Hva fikk noen til å gjøre noe
mens andre ikke gjorde noe?
5
00:01:00,564 --> 00:01:03,055
Bra, mr Bowden.
6
00:01:03,234 --> 00:01:07,730
Bra det var noen 6-ere,
inklusive mr Bowden, naturligvis.
7
00:01:07,947 --> 00:01:10,568
JØDER, POLAKKER
8
00:01:12,785 --> 00:01:18,741
Dermed slutter vi Holocaust-uken.
9
00:01:21,502 --> 00:01:28,299
Vil dere vite mer er
Santo Donato-biblioteket rikholdig.
10
00:01:59,999 --> 00:02:03,949
HITLERS HÅNDLANGERE
11
00:05:37,466 --> 00:05:40,254
Becky Trask liker deg.
12
00:05:40,469 --> 00:05:43,304
EN MÅNED SENERE
13
00:05:43,472 --> 00:05:47,220
- Du vet hvem jeg mener?
- Ja.
14
00:05:47,392 --> 00:05:52,850
- Jeg skal tenke over det.
- Nei, bare gjør det!
15
00:05:53,023 --> 00:05:58,943
- Får jeg låne mattenotatene dine?
- Visste jeg det ikke!
16
00:05:59,154 --> 00:06:03,484
- Jeg tar dem med i morgen.
- Be med Becky ut.
17
00:06:03,658 --> 00:06:07,277
- Hva skal du etter skolen?
- Masse.
18
00:07:14,813 --> 00:07:17,566
INGEN PENGEINNSAMLERE
INGEN SELGERE
19
00:07:44,217 --> 00:07:47,717
Ålreit, jeg kommer.
20
00:07:49,264 --> 00:07:52,182
Herregud!
21
00:07:57,689 --> 00:08:00,940
Ja?
22
00:08:03,153 --> 00:08:06,570
Hva vil du?
23
00:08:07,991 --> 00:08:13,199
- Jeg kjøper ikke noe.
- Jeg har avisen din.
24
00:08:17,167 --> 00:08:21,996
- Jeg skal ikke selge noe.
- Hva vil du?
25
00:08:22,172 --> 00:08:27,250
- Jeg vil gjerne snakke med deg.
- Snakke?
26
00:08:27,969 --> 00:08:31,386
Jeg har ikke noe å snakke
med deg om, gutt. Adjø.
27
00:08:31,556 --> 00:08:35,851
Bergen-Belsen,
januar til juni 43.
28
00:08:36,019 --> 00:08:39,767
Auschwitz,
juni 43 til juni 44.
29
00:08:39,981 --> 00:08:45,106
Etterpå til Patin,
og der forsvant du.
30
00:08:45,278 --> 00:08:50,154
Men i 1965
ble du observert i Vest-Berlin.
31
00:08:50,367 --> 00:08:56,821
Hør nå, gutt.
Denne leken har jeg ikke tid til.
32
00:08:56,998 --> 00:09:01,163
- Forsvinn før jeg ringer politiet.
- Bare ring.
33
00:09:01,378 --> 00:09:05,672
De vil sikkert treffe deg.
34
00:09:06,883 --> 00:09:12,969
- Hvem er du?
- Jeg heter Todd Bowden.
35
00:09:13,139 --> 00:09:18,134
Jeg vil bare snakke med deg.
Får jeg komme inn litt?
36
00:09:18,311 --> 00:09:22,226
Vær så snill, mr Dussander?
37
00:09:26,027 --> 00:09:30,192
Alt det bare fordi du så en gammel
mann med regnfrakk og paraply?
38
00:09:30,365 --> 00:09:34,529
Det var ikke så lett.
Bildene er minst 40 år gamle.
39
00:09:34,744 --> 00:09:37,698
Men de liknet dem jeg selv tok.
40
00:09:37,914 --> 00:09:44,250
- Tok du bilder av meg?
- Ja. Men det var ikke nok.
41
00:09:44,421 --> 00:09:48,881
Jeg trengte bevis. Jeg tok
fingeravtrykket ditt fra postkassen.
42
00:09:49,801 --> 00:09:55,887
Det var ikke så lett. Jeg måtte
tre ganger til leketøybutikken.
43
00:09:56,099 --> 00:10:01,687
- Jeg ventet til du gikk på kino.
- Du tok fingeravtrykk.
44
00:10:01,855 --> 00:10:05,722
Du fotograferte meg. Hva mer?
45
00:10:05,900 --> 00:10:10,396
Jeg hadde fingeravtrykket ditt
fra israelernes etterlysning.
46
00:10:10,572 --> 00:10:13,989
Alt fins på databasen
på universitetet i Irvine.
47
00:10:16,661 --> 00:10:20,244
Er du frisk?
48
00:10:21,457 --> 00:10:26,915
- Kan jeg by deg en drink?
- Har du melk?
49
00:10:36,264 --> 00:10:42,469
- Vet foreldrene dine om dette?
- Tror du jeg er gæren?
50
00:10:43,313 --> 00:10:48,603
Det kreves åtte gode avtrykk
før retten godtar dem.
51
00:10:48,776 --> 00:10:53,273
Det er lett å få tak i et par,
men åtte er tøft.
52
00:10:53,448 --> 00:11:00,744
Det høres spennende ut,
men du har nok kastet bort tiden.
53
00:11:00,914 --> 00:11:04,283
Jeg fant 14 gode avtrykk.
54
00:11:07,670 --> 00:11:14,551
Det du har gjort, gutt
Du skjønner det tydeligvis ikke.
55
00:11:14,719 --> 00:11:19,844
- Du har brutt loven.
- Som trykkammerforsøkene?
56
00:11:20,016 --> 00:11:25,438
- Det var kriminelt.
- Nå ringer jeg politiet!
57
00:11:25,605 --> 00:11:29,353
Foreldrene dine gir deg bank.
58
00:11:29,525 --> 00:11:34,650
- De tror ikke på vold.
- Det burde de! Nå ringer jeg.
59
00:11:44,123 --> 00:11:47,825
Mitt navn er Benker.
60
00:11:50,254 --> 00:11:53,458
Arthur Benker.
61
00:11:54,926 --> 00:12:01,048
Jeg er amerikaner.
Jeg ble statsborger i 1955.
62
00:12:04,811 --> 00:12:08,144
Jeg har stemmerett.
63
00:12:09,440 --> 00:12:16,025
Du har ingen rett til
å komme her med løgnene dine.
64
00:12:17,573 --> 00:12:23,245
Jeg har fingeravtrykkene dine.
Jeg har bildene av deg.
65
00:12:23,413 --> 00:12:28,573
Jeg skal nok sørge for
at de kommer til de rette.
66
00:12:33,506 --> 00:12:37,717
Dette er ufattelig.
67
00:12:41,347 --> 00:12:44,800
Hva vil du?
68
00:12:46,936 --> 00:12:50,602
- Jeg vil høre om det.
- Om hva?
69
00:12:50,773 --> 00:12:54,724
Historiene. Alt.
70
00:12:55,736 --> 00:12:58,489
Alt hva?
71
00:12:58,656 --> 00:13:02,951
Alt det
de ikke tør vise oss på skolen.
72
00:13:03,119 --> 00:13:06,904
Du var der.
Du gjorde de tingene.
73
00:13:07,123 --> 00:13:12,283
Ingen kan fortelle det bedre.
Det er alt jeg er ute etter.
74
00:13:12,462 --> 00:13:17,919
Så lar jeg deg være i fred.
Bare så du vet det
75
00:13:20,303 --> 00:13:23,055
Alt det jeg har på deg, -
76
00:13:23,222 --> 00:13:27,350
- fingeravtrykkene,
etterlysningen, fotografiene, -
77
00:13:27,518 --> 00:13:32,976
- oppbevares et sikkert sted.
Skjer det meg noe, blir de funnet.
78
00:13:36,360 --> 00:13:41,189
Hvorfor skulle jeg gjøre dette?
79
00:13:41,866 --> 00:13:46,327
Fordi du la på røret.
80
00:14:07,767 --> 00:14:11,184
Å dømme etter denne første prøven -
81
00:14:11,354 --> 00:14:15,898
- gikk vi litt for fort
over første kapittel.
82
00:14:17,068 --> 00:14:23,189
Rekk opp hånden hvis du tror
du vet hva sosiologi er.
83
00:14:26,744 --> 00:14:32,533
Det tenkte jeg.
Da går vi til andre kapittel.
84
00:14:34,043 --> 00:14:38,587
EN MÅNED SENERE
85
00:14:39,882 --> 00:14:44,129
Da de kom inn i gasskammeret,
hvor langt tid tok det? Et minutt?
86
00:14:45,179 --> 00:14:50,008
Nei.
Med blåsyren tok det 15 minutter.
87
00:14:50,184 --> 00:14:55,891
Kullosen kunne ta
en time eller mer.
88
00:14:56,649 --> 00:15:01,525
Hva skjedde med dem?
Helt nøyaktig?
89
00:15:04,365 --> 00:15:09,443
Det var noe svineri.
De mistet kontroll over kroppen.
90
00:15:09,620 --> 00:15:14,959
De kastet opp,
pisset og gjorde på seg.
91
00:15:15,126 --> 00:15:19,539
Selv om gassen kom inn gjennom
ventilasjonsristene i taket-
92
00:15:19,755 --> 00:15:22,377
- klatret de opp på hverandre -
93
00:15:22,591 --> 00:15:27,551
- og prøvde desperat å nå
den friske luften som ikke var der.
94
00:15:27,722 --> 00:15:34,721
- De døde i hauger de selv dannet.
- Hvor var barna?
95
00:15:36,522 --> 00:15:40,389
På bonn.
96
00:15:41,610 --> 00:15:47,400
Var det noensinne
noen som overlevde?
97
00:15:49,452 --> 00:15:56,747
En gang virket ikke gassen.
98
00:15:56,917 --> 00:16:03,288
Rørene lekket så kullosen
ble spedd opp med surstoff.
99
00:16:04,175 --> 00:16:10,095
Det var horribelt.
Etter en time beveget de seg.
100
00:16:10,639 --> 00:16:16,726
Tumlet rundt som fylliker
med glassaktige øyne.
101
00:16:17,521 --> 00:16:20,226
Hva gjorde du?
102
00:16:20,399 --> 00:16:24,564
Jeg beordret mer gass,
for jeg visste ikke om lekkasjen.
103
00:16:24,737 --> 00:16:30,360
Snart begynte de å vri seg.
Som om de danset.
104
00:16:30,534 --> 00:16:37,451
Noen falt på kne
og lo med skingrende hyl.
105
00:16:38,375 --> 00:16:42,503
Til og med vaktene ble redde.
106
00:16:44,840 --> 00:16:51,721
De døde ikke. Etter to timer sendte
jeg inn fem mann med geværer.
107
00:16:57,144 --> 00:17:01,356
Det begynner å bli mørkt.
Moren din blir nervøs.
108
00:17:01,524 --> 00:17:06,648
Jeg må gå. Jeg kommer i morgen
og hører slutten.
109
00:17:06,820 --> 00:17:10,072
Slutten?
110
00:17:12,826 --> 00:17:16,326
Slutten
111
00:18:12,511 --> 00:18:17,256
Todd, er du våken?
Joey står og venter.
112
00:18:17,433 --> 00:18:23,850
- Si jeg kommer.
- Jeg trodde du var oppe.
113
00:18:24,732 --> 00:18:28,979
- Todd?
- Jeg må ha sovnet igjen.
114
00:18:29,153 --> 00:18:34,693
Jeg har et møte i kveld klokka sju.
Det står kylling i kjøleskapet.
115
00:18:34,867 --> 00:18:41,451
- Jeg spiser hos mr Denker.
- Skal dere se på TV?
116
00:18:41,623 --> 00:18:46,701
Mor, jeg leser for ham.
Ikke vær så bekymret.
117
00:18:46,879 --> 00:18:54,092
Du må be ham hjem
så far og jeg kan treffe ham.
118
00:18:54,261 --> 00:18:56,586
Så sa konstabelen:
119
00:18:56,764 --> 00:19:01,924
"Mr Denker, kan du ikke se veien,
bør du ikke kjøre bil."
120
00:19:02,102 --> 00:19:04,937
"Hvor mange fingrer har jeg her?"
121
00:19:05,105 --> 00:19:09,566
Jeg svarte:
"La meg gjette."
122
00:19:10,360 --> 00:19:13,528
."En?"
123
00:19:15,407 --> 00:19:20,402
Da sluttet min bilkjøring i USA.
Nå tar jeg bussen.
124
00:19:21,079 --> 00:19:27,830
Nå bruker jeg jo rullestol,
men synet mitt er ikke som det var.
125
00:19:30,172 --> 00:19:34,039
Det er en hvithale-bukk.
126
00:19:34,218 --> 00:19:40,470
- Et minne fra vår tid i Carolina.
- Dick felte den for sju år siden.
127
00:19:40,641 --> 00:19:45,303
Barnebarnet ditt har ikke fortalt
at familien hans er jegere.
128
00:19:45,521 --> 00:19:50,266
- Todd liker ikke våpen.
- Han er god til andre ting.
129
00:19:50,442 --> 00:19:55,485
- Baseball er saken for ham.
- Arthur, kan jeg by deg en sigar?
130
00:19:55,697 --> 00:20:00,573
Jeg tar meg en sigarett.
Hvor ble de av?
131
00:20:00,744 --> 00:20:04,410
La meg hjelpe deg.
132
00:20:04,581 --> 00:20:11,664
Din gjestfrihet overvelder meg.
Takk for en sjarmerende kveld.
133
00:20:16,051 --> 00:20:21,722
Arthur, får jeg stille deg
et personlig spørsmål?
134
00:20:22,599 --> 00:20:26,348
Hva gjorde du under krigen?
135
00:20:30,232 --> 00:20:34,230
Jeg var i reservetroppene.
Det var de fleste unge menn, Victor.
136
00:20:34,403 --> 00:20:38,614
Synet mitt holdt meg
heldigvis fra fronten.
137
00:20:38,782 --> 00:20:45,912
Det meste av krigen vasket jeg
sengeklær og sykepleieruniformer.
138
00:20:50,419 --> 00:20:53,171
Du er så stille i kveld.
139
00:20:53,338 --> 00:20:57,289
Unnskyld. Jeg har
hørt alle historiene før.
140
00:20:57,467 --> 00:21:03,055
- Todd!
- Han er ærlig. Gutter er det.
141
00:21:04,600 --> 00:21:09,393
Man kan ikke alltid være det
når man blir voksen.
142
00:21:11,982 --> 00:21:15,399
Det minner meg
143
00:21:15,569 --> 00:21:22,983
Det var mitt første år på
universitetet. Jeg og de andre
144
00:21:23,160 --> 00:21:28,368
Folkene mine skjøt dem i hodet.
Men det var så mange.
145
00:21:28,540 --> 00:21:35,587
Det kunne være to, tre lik i hver
ovn. De ble malt til fin aske.
146
00:21:35,756 --> 00:21:41,094
Hele byen ble utryddet.
147
00:21:53,648 --> 00:21:58,608
Men det var ikke nok for Himmler.
Et dystert år.
148
00:21:58,779 --> 00:22:03,607
Alle jødene i Kiev ble beordret
til Babi Jar-kløften.
149
00:22:03,825 --> 00:22:08,784
Husk at 20-årene var
en elendig tid for Tyskland.
150
00:22:08,955 --> 00:22:13,452
Versailles-traktaten
hadde lammet oss
151
00:22:13,668 --> 00:22:17,500
De prøvde å gjemme seg
152
00:22:17,672 --> 00:22:22,833
Men vi fant dem. Ved hundenes
hjelp eller med røyk og ild.
153
00:22:23,011 --> 00:22:27,306
Vi marsjerte dem
ut til en stor grav.
154
00:22:27,474 --> 00:22:31,341
Det å skyte noen
var ikke drap lenger.
155
00:22:31,520 --> 00:22:34,806
Drapene var ikke døden lenger.
156
00:22:35,023 --> 00:22:39,484
Jeg glemmer aldri
lyden fra den kvelden.
157
00:22:39,653 --> 00:22:43,650
Det lå så mange oppå hverandre.
158
00:22:43,824 --> 00:22:48,984
Etter noen timer
begynte likene å falle sammen.
159
00:22:51,998 --> 00:22:55,949
Et hode falt bakover.
160
00:22:56,128 --> 00:22:59,379
En arm sank ned.
161
00:23:02,926 --> 00:23:07,837
Det var som vind i tørt løv.
162
00:23:10,141 --> 00:23:13,012
Hva følte du?
163
00:23:26,449 --> 00:23:29,238
Det var noe som måtte gjøres.
164
00:23:29,411 --> 00:23:35,579
Døren var blitt åpnet og kunne
ikke lukkes igjen. Det var slutt.
165
00:23:35,750 --> 00:23:38,870
Du forstår ikke.
166
00:23:40,463 --> 00:23:43,417
Kom igjen, Todd!
167
00:24:04,362 --> 00:24:07,281
Takk for i dag. l dusjen med dere.
168
00:24:08,783 --> 00:24:12,236
- Hvor har du vært?
- Hva mener du?
169
00:24:12,454 --> 00:24:17,697
Hvis du ringte tilbake, hadde du
visst at det er fest på lørdag.
170
00:24:17,876 --> 00:24:22,420
- Jeg har vært opptatt.
- Ingen tid til bestevennen?
171
00:24:22,631 --> 00:24:28,918
- Jeg har lest så mye.
- Blir du med?
172
00:24:29,095 --> 00:24:35,347
- Vet ikke om jeg får låne bilen.
- Jeg vet en du kan sitte på med.
173
00:26:26,588 --> 00:26:30,123
Jeg er blitt medlem!
174
00:26:30,300 --> 00:26:34,250
Millionærenes golfklubb.
Mitt livs største ønske.
175
00:26:34,429 --> 00:26:41,049
Konstabel, si meg,
er dette bussen til klubben?
176
00:26:41,269 --> 00:26:44,139
Her er den.
177
00:26:44,314 --> 00:26:50,685
- Er det ikke bussen til klubben?
- Fin sans for humor.
178
00:27:13,301 --> 00:27:17,347
- Våkne opp.
- Jeg dreper deg!
179
00:27:21,601 --> 00:27:24,519
Jeg trodde du var død.
180
00:27:24,687 --> 00:27:30,892
Det er lørdag i dag.
Kommer du på lørdager også?
181
00:27:31,069 --> 00:27:35,482
Jeg har noe til deg.
Vil du ikke åpne?
182
00:27:36,324 --> 00:27:40,488
Vent litt.
Jeg trekker for gardinene.
183
00:27:42,205 --> 00:27:45,491
- Hvorfor det?
- For sikkerhets skyld.
184
00:27:45,667 --> 00:27:51,872
- Lukk den opp selv, du.
- Slapp av. Du åpner.
185
00:28:02,183 --> 00:28:06,348
Du har pakket den inn selv, hva?
186
00:28:21,661 --> 00:28:25,825
- God jul.
- Bevare meg vel.
187
00:28:27,375 --> 00:28:32,417
- Hvor har du den fra?
- Ser ekte ut, hva?
188
00:28:37,468 --> 00:28:45,097
"E.F. Montgomery Kostymer,
Tappan Zee, New Jersey."
189
00:28:46,352 --> 00:28:51,181
- Prøv den.
- Er du totalt sinnssyk?
190
00:28:51,399 --> 00:28:55,860
- Hvorfor skulle jeg ta på noe sånt?
- Jeg trodde du ville like den.
191
00:28:57,321 --> 00:29:01,106
Like? Du er jammen dum.
192
00:29:01,284 --> 00:29:05,910
Skulle jeg ta den på
og gå og handle, hva?
193
00:29:06,080 --> 00:29:09,414
Du fornærmer meg ustanselig.
194
00:29:09,584 --> 00:29:14,827
Dette er null sammenliknet med
hva israelerne vil gjøre med deg.
195
00:29:15,006 --> 00:29:20,296
Ikke glem det, og glem aldri
den journalen jeg har om deg.
196
00:29:20,470 --> 00:29:24,800
Du nekter når jeg ber pent.
Da dropper jeg silkehansken.
197
00:29:24,974 --> 00:29:29,885
Ta den på, så jeg kan se deg i den.
Sett i gang!
198
00:30:13,981 --> 00:30:18,442
- Jeg er forfremmet, ser jeg.
- De hadde ikke andre.
199
00:30:18,611 --> 00:30:21,446
Men størrelsen er perfekt.
200
00:30:21,739 --> 00:30:26,899
- Den klør som bare pokker.
- Stille.
201
00:30:28,162 --> 00:30:32,706
- Ta på lua.
- Herregud
202
00:30:32,875 --> 00:30:36,624
På med lua!
203
00:31:04,198 --> 00:31:07,650
Gi akt!
204
00:31:15,710 --> 00:31:18,996
Hva ler du av?
205
00:31:20,006 --> 00:31:23,921
Marsj. Gjør det.
206
00:31:25,553 --> 00:31:29,052
Jeg mener det.
207
00:31:35,730 --> 00:31:39,727
Hold opp å tulle. Marsj!
208
00:31:44,113 --> 00:31:47,482
Ja, marsj.
209
00:31:49,410 --> 00:31:53,195
Høyre om.
210
00:31:55,124 --> 00:31:57,497
Marsj.
211
00:31:57,668 --> 00:32:01,037
Høyre om.
212
00:32:01,213 --> 00:32:04,582
Marsj.
213
00:32:04,759 --> 00:32:08,887
Høyre om.
Marsj.
214
00:32:13,642 --> 00:32:18,720
Høyre om. Marsj!
215
00:32:18,939 --> 00:32:21,181
Marsj!
216
00:32:32,786 --> 00:32:36,572
Det rekker. Stopp.
217
00:32:42,213 --> 00:32:45,831
Hold opp!
218
00:33:08,864 --> 00:33:14,950
Pass deg nå, gutt.
Du leker med ilden.
219
00:33:25,297 --> 00:33:29,462
Du er ikke med.
220
00:33:29,635 --> 00:33:33,965
Joda. Jeg er bare litt langsom.
221
00:33:34,848 --> 00:33:40,092
Vet du hvorfor jeg liker deg?
Du har aldri lagt an på meg.
222
00:33:43,857 --> 00:33:49,101
- Får jeg spørre deg om noe?
- Ja.
223
00:33:50,656 --> 00:33:55,650
Lurer du noensinne på hvorfor
folk oppfører seg som de gjør?
224
00:33:55,869 --> 00:34:01,160
Tenk over det.
Jeg mener det.
225
00:34:08,716 --> 00:34:13,710
Det er bestå ikke tenke.
Man skal bare gjøre det.
226
00:34:36,076 --> 00:34:40,122
Hvem er du, pusekatten?
227
00:34:49,631 --> 00:34:53,962
Det begynner å bli kaldt her ute,
pusekatten.
228
00:35:11,570 --> 00:35:15,521
- Jeg beklager.
- Kanskje du får lyst senere.
229
00:35:15,699 --> 00:35:22,117
- Det har aldri skjedd før.
- Det gjør ikke noe.
230
00:35:23,791 --> 00:35:28,417
Kan du blåse den andre veien?
231
00:35:31,465 --> 00:35:36,804
- Kanskje du ikke liker meg.
- Nei, det er ikke derfor.
232
00:35:36,970 --> 00:35:42,594
- Jeg gjør det.
- Du liker kanskje ikke jenter?
233
00:36:08,377 --> 00:36:11,959
Pusekatten
234
00:36:12,673 --> 00:36:15,342
Adjø.
235
00:36:25,143 --> 00:36:28,643
Fordømte ...!
236
00:37:02,848 --> 00:37:07,842
Fem minutter igjen.
237
00:37:17,988 --> 00:37:24,573
GJENNOMSNITT: 5
238
00:37:37,424 --> 00:37:39,583
"Kjære mr og mrs Bowden."
239
00:37:39,760 --> 00:37:44,505
"Vi vil gjerne ha et møte
om Todds semestergjennomsnitt."
240
00:37:44,681 --> 00:37:48,893
"På bakgrunn av hans øvrige
gode resultater tyder dette på -
241
00:37:49,061 --> 00:37:54,269
- at han har problemer. Disse
må løses før det blir for sent."
242
00:37:54,441 --> 00:37:59,234
"La oss møtes fortest mulig.
Vennlig hilsen Edward French."
243
00:38:00,864 --> 00:38:04,945
- Hva vil du gjøre?
- Pokker om jeg vet.
244
00:38:05,118 --> 00:38:09,283
Jeg sa,
"Pokker om jeg vet".
245
00:38:09,456 --> 00:38:16,171
- Du kaster for høyt.
- Du trenger ikke lære meg.
246
00:38:17,839 --> 00:38:23,083
Faren din blir rasende. Min far
vet at jeg er umulig. Men du?
247
00:38:28,225 --> 00:38:33,931
- Hvorfor snakker du med deg selv?
- Jeg dummet meg. Jeg fikser det.
248
00:38:34,981 --> 00:38:38,066
Som du vil.
249
00:38:38,235 --> 00:38:43,443
Hva skjer med deg og Becky?
Becky Trask, din tosk.
250
00:38:44,157 --> 00:38:47,740
Hva kalte du meg?
251
00:38:49,538 --> 00:38:55,077
Du er jaggu håpløs.
Jeg må på trening.
252
00:38:59,965 --> 00:39:02,456
"Hvorfor snakker du med deg selv?"
253
00:39:03,635 --> 00:39:07,171
"Du er jaggu håpløs."
254
00:40:30,096 --> 00:40:36,811
"La oss møtes fortest mulig."
255
00:40:36,978 --> 00:40:40,644
"Vennlig hilsen Edward French."
256
00:40:40,899 --> 00:40:44,814
Hvem er Edward French? Rektor?
257
00:40:45,612 --> 00:40:49,230
- Studieveileder.
- Hva er det?
258
00:40:49,407 --> 00:40:53,785
Han veileder og råder oss.
Du leste jo brevet.
259
00:40:55,789 --> 00:40:58,162
Hva er det som lukter?
260
00:40:58,333 --> 00:41:03,411
Jeg kom til å svi ferdigretten.
261
00:41:05,799 --> 00:41:08,420
Vi har et skikkelig problem.
262
00:41:08,593 --> 00:41:12,591
- Ikke jeg.
- Det får vi se på.
263
00:41:12,806 --> 00:41:17,516
Det er ikke min skyld
at karakterene dine går ned.
264
00:41:17,685 --> 00:41:21,434
Jo! Alt det du forteller
holder meg våken halve natta.
265
00:41:21,606 --> 00:41:26,268
Jeg sovner i timene.
266
00:41:27,987 --> 00:41:32,448
Jeg skal ha en blyant, for pokker.
Har du en?
267
00:41:32,617 --> 00:41:37,908
- Hva vil foreldrene dine gjøre?
- De får aldri se det.
268
00:41:38,081 --> 00:41:43,918
Dette er ikke noen bagatell.
Opphavet går amok.
269
00:41:44,087 --> 00:41:50,255
De vil vite hva som har skjedd.
Du er svaret. Skjønner du det?
270
00:41:52,971 --> 00:41:56,470
- Jeg tror det.
- Håper det.
271
00:41:56,683 --> 00:42:01,013
Det er du som havner i fengsel.
Jeg skal ha en blyant!
272
00:42:01,187 --> 00:42:05,185
En spisset, takk.
273
00:42:05,358 --> 00:42:10,353
Kjenner foreldrene dine
denne French privat?
274
00:42:10,530 --> 00:42:13,532
De omgås ikke slike tullinger.
275
00:42:13,700 --> 00:42:17,995
Har de truffet ham på skolen?
Snakket med ham?
276
00:42:18,204 --> 00:42:22,499
Nei, det har aldri vært nødvendig.
277
00:42:25,879 --> 00:42:31,418
- Blåpapir duger ikke.
- Hva vet du om det?
278
00:42:31,593 --> 00:42:36,137
Jeg forfalsket papirer
før dine foreldre ble født.
279
00:42:54,574 --> 00:42:57,528
- Todd.
- Hva gjelder det?
280
00:42:57,702 --> 00:43:01,404
Det vet jeg dessverre ikke.
281
00:43:08,379 --> 00:43:12,626
Ja, det er sønnen min.
Han tygger alltid tyggegummi.
282
00:43:12,800 --> 00:43:16,004
Han betyr alt for meg.
283
00:43:16,179 --> 00:43:20,841
- Ta plass, Todd.
- Hei på deg.
284
00:43:22,518 --> 00:43:25,887
Bare sett deg.
285
00:43:29,108 --> 00:43:34,732
Vi snakket om det som har skjedd.
Vil du snakke om det?
286
00:43:37,408 --> 00:43:41,952
- Egentlig ikke.
- Du trenger ikke skamme deg.
287
00:43:42,121 --> 00:43:46,499
Det er ikke din skyld. Vi vil bare
få deg på rett kjøl igjen.
288
00:43:46,668 --> 00:43:49,835
Vil dere?
289
00:43:50,004 --> 00:43:56,589
Jeg må innrømme at situasjonen
hjemme hos Richard er skrekkelig.
290
00:43:56,803 --> 00:44:01,631
Jeg er oppdratt til å mene at man
skal ta ansvaret for familien sin.
291
00:44:01,808 --> 00:44:07,728
Men da du kom gråtende til meg
og ba meg gripe inn -
292
00:44:07,897 --> 00:44:12,690
- gikk det opp for meg
at det var alvor.
293
00:44:12,860 --> 00:44:17,107
Det er grunnen til
at jeg ba om dette møtet.
294
00:44:17,281 --> 00:44:19,523
Takk for din støtte, Victor.
295
00:44:20,660 --> 00:44:27,114
Jeg har sett på karakterene dine.
Alle sammen har gått ned.
296
00:44:27,333 --> 00:44:33,206
Selv i yndlingsfaget ditt. Historie.
Der har du gått ned fra 6 til 3.
297
00:44:33,381 --> 00:44:37,379
I trigonometri
har du gått ned til 2.
298
00:44:37,552 --> 00:44:43,424
Du kunne vært
bestemann i klassen.
299
00:44:45,518 --> 00:44:49,101
Din bestefar og jeg er enige om -
300
00:44:49,272 --> 00:44:55,607
- at sånn som faren din jobber
og moren din drikker, -
301
00:44:55,778 --> 00:44:59,444
- er det ikke lett å få
lest lekser hjemme hos deg.
302
00:44:59,740 --> 00:45:04,035
Derfor har han tilbudt at du kan
gjøre det hos ham hver ettermiddag.
303
00:45:04,203 --> 00:45:08,534
- Det er en god idé.
- Syns du?
304
00:45:08,708 --> 00:45:14,331
Jeg vil gå et skritt lenger,
men da må vi to lage en avtale.
305
00:45:15,381 --> 00:45:17,338
Avtale?
306
00:45:17,550 --> 00:45:22,343
Avsluttende eksamen
er jo om tre uker.
307
00:45:22,555 --> 00:45:25,010
Greier du 6 i alt-
308
00:45:25,183 --> 00:45:30,142
- prøver jeg å få lærerne til
å se bort fra disse karakterene -
309
00:45:30,313 --> 00:45:37,063
- så bare eksamenskarakterene
teller. 5 og 4 er ikke nok.
310
00:45:37,236 --> 00:45:41,863
Med 6 i alle fag er det klart
at du mener alvor.
311
00:45:42,074 --> 00:45:46,571
- Kan du greie det?
- Ja.
312
00:45:46,746 --> 00:45:51,491
Da må du stoppe svindelen.
313
00:45:52,793 --> 00:45:58,547
Ikke flere forfalskede
underskrifter og gjemte brev.
314
00:45:58,716 --> 00:46:04,055
Vi tre kan avtale dette nå,
hvis det hjelper deg hjemme.
315
00:46:04,222 --> 00:46:10,639
Men hvis du lurer meg en gang til,
kommer jeg hjem til deg. Greit?
316
00:46:11,938 --> 00:46:17,228
- Han tilbyr å hjelpe.
- Men det er mye på tre uker.
317
00:46:17,443 --> 00:46:24,324
- Hva om jeg ikke greier det?
- Mr Bowden, takk for at du kom.
318
00:46:24,492 --> 00:46:28,703
Nå vil jeg gjerne
snakke med Todd under fire øyne.
319
00:46:31,666 --> 00:46:34,205
Det er i orden.
320
00:46:34,377 --> 00:46:39,336
Hadde ikke du sendt meg ut,
hadde røyketrangen tvunget meg.
321
00:46:43,844 --> 00:46:49,516
Jeg skal fortelle Richard om det
når det passer.
322
00:46:49,684 --> 00:46:54,762
Han og Monica bør vite
hvordan det går med sønnen deres.
323
00:46:59,986 --> 00:47:03,568
Vi ses etter skoletid.
324
00:47:16,377 --> 00:47:21,621
- Han kan snakke for seg.
- Det vet jeg alt om.
325
00:47:22,466 --> 00:47:27,675
Hør her, Todd.
Jeg vet hvor ille du har det.
326
00:47:27,847 --> 00:47:32,473
Jeg har nettopp vært gjennom
tidenes verste skilsmisse.
327
00:47:32,685 --> 00:47:38,972
Det er ikke lett å gå i
avgangsklassen som 16-åring.
328
00:47:39,150 --> 00:47:44,524
Bestefaren din tror du greier
dette, og jeg vet du kan.
329
00:47:44,697 --> 00:47:49,775
Fra nå av må du ikke føle
at du ikke har noen å snakke med.
330
00:47:49,952 --> 00:47:54,496
Enten det gjelder foreldrene dine
eller jenteproblemer
331
00:47:54,665 --> 00:48:02,459
Her er privatnummeret mitt.
Uansett hva, kan du bare ringe.
332
00:48:03,048 --> 00:48:07,877
Ring.
Greit?
333
00:48:08,053 --> 00:48:12,099
Tro meg, greier du denne
lille forhindringen -
334
00:48:12,266 --> 00:48:16,846
- ligger verden for dine føtter.
335
00:48:27,198 --> 00:48:29,867
Adjø.
336
00:48:48,677 --> 00:48:52,296
Er du blitt sinnssyk, bestefar?
337
00:48:52,473 --> 00:48:58,061
- Hva hisser du deg opp over?
- Jeg kunne ha avslørt deg!
338
00:48:58,270 --> 00:49:03,728
- Du var fremragende.
- Jeg kunne ha avslørt alt!
339
00:49:03,901 --> 00:49:09,358
Ja, men du gjorde det ikke.
Hvorfor ikke?
340
00:49:11,742 --> 00:49:16,286
Edward French
får du ikke mer trøbbel fra.
341
00:49:16,455 --> 00:49:21,498
Nå er du sinna
fordi du blir nødt til å pugge.
342
00:49:21,669 --> 00:49:25,454
Jeg er sint fordi du innbilte ham
at jeg kan det umulige.
343
00:49:25,631 --> 00:49:31,587
Du kan og du greier det. Du må
bare jobbe. Ikke flere historier.
344
00:49:31,804 --> 00:49:35,470
- Ikke mer tull.
- Jeg adlyder ikke deg.
345
00:49:35,641 --> 00:49:40,600
- Nå gjør du.
- Jeg kan bare gå inn og ringe.
346
00:49:40,771 --> 00:49:43,808
Og hva så?
347
00:49:46,193 --> 00:49:53,656
Skulle jeg la deg angi meg
uten å trekke deg med i fallet?
348
00:49:53,826 --> 00:49:58,370
Ditt amerikanske ego
har overvunnet din realitetssans.
349
00:49:58,539 --> 00:50:04,411
90.000 døde i Patin.
Verden ser meg som et uhyre.
350
00:50:04,586 --> 00:50:09,380
Og du har kjent meg lenge.
351
00:50:09,550 --> 00:50:13,547
Blir jeg tatt
og pressen omringer meg, -
352
00:50:13,721 --> 00:50:19,593
- skal jeg gjenta navnet ditt
om og om igjen, Todd Bowden
353
00:50:19,768 --> 00:50:25,807
Todd Bowden. Ja, det var navnet.
Det sto på i nesten et år.
354
00:50:25,983 --> 00:50:33,528
Han ville vite alt.
Sånn sa han det, ja.
355
00:50:35,701 --> 00:50:41,408
- Du er gal. De tror deg aldri.
- Det gjør ikke noe.
356
00:50:41,582 --> 00:50:45,710
Du blir beryktet, gutt. Stol på det.
357
00:50:45,878 --> 00:50:51,418
Og en slik skandale
kan du aldri rense deg for.
358
00:50:51,592 --> 00:50:54,878
Verken du eller foreldrene dine.
359
00:50:55,053 --> 00:50:59,348
Det er ikke så lett som du tror
å lyve for pressen og domstolene.
360
00:50:59,516 --> 00:51:04,012
Det krever et geni.
Kan du det? Jeg vet at jeg kan.
361
00:51:05,564 --> 00:51:11,437
Et halvt års nedgang
kan ikke utlignes på et par uker.
362
00:51:11,612 --> 00:51:16,405
- Det er umulig!
- Men det skal du.
363
00:51:16,575 --> 00:51:22,661
Du skal pugge resten av
semesteret og alle fridager.
364
00:54:00,530 --> 00:54:04,825
Hawthorne var sin tids mest
365
00:54:20,509 --> 00:54:24,459
Hva fikk noen til å gjøre noe
mens andre ikke gjorde noe?
366
00:54:24,638 --> 00:54:30,060
Vi har nå sluttet Holocaust-uken.
Vil dere vite mer
367
00:54:31,311 --> 00:54:35,725
Du er et uhyre.
368
00:54:35,899 --> 00:54:40,894
- Det var kriminelt.
- Jeg vil vite mer.
369
00:54:41,822 --> 00:54:45,404
Døren var blitt åpnet
370
00:54:46,284 --> 00:54:50,531
- Jeg har dummet meg ut.
- Det er ikke så lett å lyve
371
00:54:56,962 --> 00:55:00,379
Du leker med ilden.
372
00:55:27,659 --> 00:55:30,946
Du kan aldri rense det av deg.
373
00:55:31,121 --> 00:55:34,490
Ikke du.
374
00:56:26,468 --> 00:56:32,008
- Hva med en godbit?
- Ja takk.
375
00:56:47,364 --> 00:56:54,363
Jeg ville trodd du hadde
danset av glede nå.
376
00:56:55,747 --> 00:56:59,875
Men du er så stille.
377
00:57:01,669 --> 00:57:06,878
I dag kan du slippe skolearbeid.
378
00:57:07,092 --> 00:57:10,674
Hva sier du til det?
379
00:57:11,679 --> 00:57:17,885
Vil du høre en av historiene mine
i stedet?
380
00:57:19,396 --> 00:57:24,556
- Jeg har noen få gode igjen.
- Jeg er likeglad.
381
00:57:24,734 --> 00:57:30,986
Jeg kunne jo fortelle om
den spesielle såpen vi lagde?
382
00:57:31,157 --> 00:57:35,108
Eller historien om hvordan
jeg slapp ut fra Berlin -
383
00:57:35,286 --> 00:57:41,325
- etter å ha vært så dum
å dra hjem. Det var nære på.
384
00:57:43,503 --> 00:57:49,043
Nei, du er visst ikke
i humør til det.
385
00:57:50,635 --> 00:57:53,922
Idag skal du høre historien -
386
00:57:54,097 --> 00:57:59,341
- om en gammel mann
som var redd.
387
00:57:59,519 --> 00:58:02,852
Han var redd for en viss guttunge -
388
00:58:03,022 --> 00:58:07,104
- som på en merkelig måte
var blitt en venn.
389
00:58:07,318 --> 00:58:12,112
Gutten viste seg
å være en svært flink elev.
390
00:58:12,282 --> 00:58:16,279
Men kanskje ikke på den måten -
391
00:58:16,494 --> 00:58:21,785
- moren og lærerne hans
hadde regnet med.
392
00:58:23,585 --> 00:58:27,452
I begynnelsen kunne ikke
den gamle fordra gutten.
393
00:58:27,630 --> 00:58:32,292
Men så begynte han
å sette pris på guttens selskap.
394
00:58:32,468 --> 00:58:37,712
Men det var mye mistillit.
395
00:58:39,017 --> 00:58:43,892
Begge visste noe som
den andre ville holde hemmelig.
396
00:58:44,063 --> 00:58:47,148
Etter hvert følte den gamle -
397
00:58:47,358 --> 00:58:50,811
- at hans makt over gutten smuldret.
398
00:58:51,029 --> 00:58:56,652
En vakker dag ville ikke gutten
ha bruk for ham lenger.
399
00:58:56,868 --> 00:59:04,413
Så en søvnløs natt
sto gamlen opp av sengen -
400
00:59:04,584 --> 00:59:08,831
- og skrev ned hele historien
om sitt forhold til gutten.
401
00:59:10,798 --> 00:59:14,926
Alt han kunne huske.
402
00:59:16,346 --> 00:59:19,763
Helt tilbake til første dag.
403
00:59:21,309 --> 00:59:26,434
Han beskrev hvordan gutten
tvang seg inn i den gamles hus.
404
00:59:26,606 --> 00:59:31,684
Han presset den gamle for å
tilfredsstille sine morbide lyster.
405
00:59:31,903 --> 00:59:35,071
Da det gikk dårligere på skolen -
406
00:59:35,239 --> 00:59:40,697
-tvang han gamlen til å
utgi seg for bestefaren hans.
407
00:59:40,912 --> 00:59:44,697
Til slutt verket de
giktbrudne hendene hans, -
408
00:59:44,874 --> 00:59:49,039
- men for første gang i ukevis
følte han seg lykkelig.
409
00:59:51,964 --> 00:59:55,832
Han kjente seg trygg.
410
00:59:57,804 --> 01:00:02,300
Neste dag tok gamlen
sine beste klær på seg -
411
01:00:02,475 --> 01:00:09,309
- og gikk ned i banken
og leide en bankboks.
412
01:00:10,566 --> 01:00:13,568
Bankmannen fortalte den gamle -
413
01:00:13,778 --> 01:00:20,778
- at bare den gamle hadde adgang
til boksen. Med en unntakelse.
414
01:00:21,953 --> 01:00:30,080
Unntakelsen var i tilfelle
boksinnehaveren døde.
415
01:00:33,131 --> 01:00:37,840
- Hva så?
- Da ville banken åpne boksen.
416
01:00:38,010 --> 01:00:44,678
Innholdet av boksen
ville bli gjort opp.
417
01:00:44,851 --> 01:00:50,889
Men nå finner de bare
et 12-siders dokument.
418
01:00:52,150 --> 01:00:56,943
Ikke skattepliktig,
men ytterst interessant.
419
01:00:58,322 --> 01:01:03,281
- Det er ikke sant.
- Kjære venn
420
01:01:03,494 --> 01:01:07,279
- Det er allerede gjort.
- For helvete, se på deg selv da!
421
01:01:07,456 --> 01:01:14,622
- Du kan dø når som helst.
- Ikke vær så teatralsk.
422
01:01:14,797 --> 01:01:18,795
Om 5 til 10 år er jeg mer bekymret
for mitt svake hjerte -
423
01:01:18,968 --> 01:01:23,049
- enn for å bli sendt til Israel.
424
01:01:23,472 --> 01:01:27,139
Den dagen kommer nok,
hvis jeg lever lenge nok, -
425
01:01:27,310 --> 01:01:30,727
-til at jeg blåser i hva du vet.
426
01:01:30,897 --> 01:01:35,808
Først da
tilintetgjør jeg dokumentet.
427
01:01:36,027 --> 01:01:40,606
Alt mulig kan skje innen da.
Ulykker, sykdom.
428
01:01:40,781 --> 01:01:44,649
- Du kan ramle i badet!
- Que sera sera
429
01:01:44,827 --> 01:01:48,078
det som skjer
det skjer
430
01:01:48,247 --> 01:01:55,128
hvem vet hva som venter en
que sera sera
431
01:02:00,218 --> 01:02:04,049
Jeg ser du tenker på det.
432
01:02:04,221 --> 01:02:08,848
Jeg ser det i øynene dine.
Du har lyst til å drepe meg.
433
01:02:09,060 --> 01:02:15,976
Du trenger bare true med kniven
og dytte meg ned trappen.
434
01:02:16,150 --> 01:02:19,768
Jeg er gammel.
Du er sterk og sint.
435
01:02:19,946 --> 01:02:26,198
Gode dreperegenskaper.
Men noe mangler.
436
01:02:27,954 --> 01:02:32,747
Du har ikke lenger
kontroll over noen.
437
01:02:34,752 --> 01:02:38,999
Noen som vet
at de bare er i live -
438
01:02:39,173 --> 01:02:43,753
-fordi du ikke har
bestemt deg for det motsatte.
439
01:02:44,887 --> 01:02:48,885
Har du den makten?
Spør deg selv.
440
01:02:49,100 --> 01:02:52,517
Det er ikke lett å svare, hva?
441
01:02:59,652 --> 01:03:03,069
Du vet at vi to er ferdige
med hverandre, ikke sant?
442
01:03:03,239 --> 01:03:08,068
Du ser meg ikke her lenger.
443
01:03:08,285 --> 01:03:12,450
Jeg gjør nok ikke det.
444
01:03:16,836 --> 01:03:22,589
- Hva gjør du?
- Dette er slutten.
445
01:03:25,302 --> 01:03:28,256
Vær så god.
446
01:03:31,142 --> 01:03:38,272
Skål for vårt liv sammen.
Begynnelsen og slutten.
447
01:03:46,824 --> 01:03:50,775
- Kyss meg bak!
- Gutten min
448
01:03:50,953 --> 01:03:56,197
Skjønner du ikke
at vi gjør det begge to?
449
01:06:38,996 --> 01:06:42,247
Forsiktig.
450
01:07:16,200 --> 01:07:20,364
Sir? Unnskyld
451
01:07:26,418 --> 01:07:30,998
Skal jeg ikke bære det for deg?
Ikke vær redd.
452
01:07:31,173 --> 01:07:37,176
- Jeg trenger ikke din hjelp.
- Jeg er ikke noen skurk.
453
01:07:37,346 --> 01:07:42,684
- Jeg vil bare
- Hva? Hvorfor plager du meg?
454
01:07:42,851 --> 01:07:47,513
Vi er praktisk talt naboer.
Jeg pleier å sove der borte.
455
01:07:47,689 --> 01:07:52,980
Jeg så deg gå på gaten.
Jeg ville bare hjelpe.
456
01:07:53,153 --> 01:07:57,199
- Som en god nabo.
- Stikk.
457
01:07:57,407 --> 01:08:02,236
Du behøver ikke bli grov!
458
01:08:04,581 --> 01:08:08,413
Jeg vet noe om deg.
459
01:08:10,087 --> 01:08:13,954
Jeg vet du er en grei kar.
460
01:08:14,716 --> 01:08:18,632
Jeg er også grei.
Akkurat som gutten.
461
01:08:20,430 --> 01:08:22,886
Jaså.
462
01:08:23,058 --> 01:08:27,934
Jeg må innrømme
at jeg kunne trenge en drink nå.
463
01:08:29,106 --> 01:08:32,225
Men jeg tigger ikke.
464
01:08:32,401 --> 01:08:36,897
Ber du meg inn, kunne vi
ta en koselig drink.
465
01:08:37,072 --> 01:08:41,449
- En drink?
- Akkurat.
466
01:08:41,618 --> 01:08:47,242
- Du stinker som en dass.
- Kanskje jeg kan få låne dusjen.
467
01:08:47,416 --> 01:08:53,870
Men først en drink.
Så gjør jeg alt du ber meg om.
468
01:09:06,977 --> 01:09:12,648
Den satt på kroken
i fire eller tre minutter.
469
01:09:12,816 --> 01:09:17,193
Det var høydepunktet i mitt liv.
470
01:09:17,362 --> 01:09:25,240
Jeg hadde ikke sett
bikkja på baksetet.
471
01:09:25,412 --> 01:09:28,449
- Bikkje?
- Jeg hørte at den gjødde.
472
01:09:28,623 --> 01:09:33,120
Men jeg hører bikkjer
selv om det ikke er noen.
473
01:09:33,295 --> 01:09:38,503
Men det var grunnen til at
busselskapet ikke ansatte meg.
474
01:09:38,675 --> 01:09:43,255
Nok om det.
Hvem gidder prate om det?
475
01:09:43,430 --> 01:09:48,721
Så ble jeg uavhengig.
476
01:09:49,853 --> 01:09:53,140
Jeg kunne jobbe hvor som helst.
477
01:09:53,315 --> 01:09:59,602
Jeg tror vi trenger en flaske til.
478
01:10:01,073 --> 01:10:04,821
Ja, takk som byr.
479
01:10:04,993 --> 01:10:09,655
Det er helt i orden.
Her, ta min.
480
01:10:17,756 --> 01:10:24,127
Men som sagt
ble jeg uavhengig.
481
01:10:24,304 --> 01:10:27,970
Busselskapet ville ikke ansette meg.
482
01:10:28,141 --> 01:10:32,768
Det innebar
at jeg kunne jobbe over hele byen.
483
01:10:32,938 --> 01:10:39,024
- Sentrum, forstedene
- Hvor er korketrekkeren min?
484
01:10:39,236 --> 01:10:43,613
Bare bli sittende, du.
485
01:10:51,164 --> 01:10:56,242
Så dro jeg videre.
Washington Heights var bra.
486
01:11:01,633 --> 01:11:06,094
Dominikanerne liker å
487
01:11:17,524 --> 01:11:22,020
Da de mistet den betongklossen
på konstabelen, gikk de amok.
488
01:11:22,195 --> 01:11:27,238
Man må bare dra videre,
ellers tar de en.
489
01:11:52,142 --> 01:11:55,393
Har du noe imot
490
01:11:55,562 --> 01:11:59,429
Nei da.
491
01:12:10,076 --> 01:12:15,949
I morgen, hvis alt ordner seg,
gir du meg kanskje 10 dollar?
492
01:12:16,875 --> 01:12:19,877
Kanskje det.
493
01:12:21,463 --> 01:12:26,125
- Eller kanskje 20?
- Vi får se.
494
01:12:26,760 --> 01:12:31,671
- Slapp av. Jeg har gjort det før.
- Greit
495
01:12:33,266 --> 01:12:37,762
- Det har jeg også.
- Jeg skal bare tisse først.
496
01:13:49,092 --> 01:13:54,430
- Leste du den ikke?
- Regningen er på japansk.
497
01:13:54,597 --> 01:13:59,640
- Tallene er de samme på alle språk.
- Mannen snakket ikke engelsk.
498
01:13:59,811 --> 01:14:06,561
- Man skriver ikke bare under
- Jeg skjønte ikke hva han sa.
499
01:14:07,610 --> 01:14:10,778
Hallo Ja.
500
01:14:10,947 --> 01:14:15,361
- Kanskje den er i yen.
- Kanskje det.
501
01:14:16,578 --> 01:14:21,074
Todd, det er mr Denker.
Han er helt forvirret.
502
01:14:24,794 --> 01:14:29,208
- Hvorfor ringer han så sent?
- Skynd deg hit.
503
01:14:29,382 --> 01:14:37,972
- Jeg har et hjerteattakk.
- Jeg må gjøre lekser.
504
01:14:38,141 --> 01:14:41,261
Du trenger ikke si noe, bare hør.
505
01:14:41,477 --> 01:14:45,772
Jeg kan ikke ringe til ambulanse.
Jeg må ha hjelp.
506
01:14:45,940 --> 01:14:49,108
Det betyr at du må ha hjelp.
507
01:14:49,319 --> 01:14:53,945
- Hvis du sier det sånn, så.
- Si jeg fikk et viktig brev.
508
01:14:54,157 --> 01:14:59,116
- Du må lese det høyt for meg.
- Kommer straks.
509
01:15:00,663 --> 01:15:03,997
Nå får vi se hva du duger til.
510
01:15:21,392 --> 01:15:24,145
Hva har skjedd?
511
01:15:24,354 --> 01:15:28,518
- Hvor blør du fra?
- Det er ikke mitt blod.
512
01:15:28,691 --> 01:15:31,811
Det var selvforsvar.
513
01:15:31,986 --> 01:15:34,561
- Hva?
- Hold kjeft!
514
01:15:34,739 --> 01:15:40,030
Ingen får komme inn
før du har gjort det som skal til.
515
01:15:40,203 --> 01:15:43,205
Gå ned trappen.
516
01:15:53,216 --> 01:15:58,341
- Hva har du gjort?
- Gå ned.
517
01:15:58,513 --> 01:16:01,431
Sånn ja.
518
01:16:15,738 --> 01:16:19,155
Slipp meg ut!
519
01:16:19,325 --> 01:16:26,325
Vil du ikke hjelpe meg, må jeg
tvinge deg. Nå er det nok!
520
01:16:34,173 --> 01:16:40,840
Skal du oppføre deg
som en jævla skolejente
521
01:16:42,098 --> 01:16:46,262
Nå sparker jeg inn døren!
522
01:16:53,109 --> 01:16:57,107
Ikke vær redd, gutt.
523
01:17:00,074 --> 01:17:04,239
- Jeg vet hva du tenker på.
- Jeg sparker inn døren!
524
01:17:04,412 --> 01:17:10,368
Hva gjør du?
Det nytter ikke.
525
01:17:43,534 --> 01:17:47,236
Hvorfor gjør du det?
526
01:19:18,921 --> 01:19:22,706
Ring etter ambulanse.
527
01:19:25,052 --> 01:19:27,840
Nøkkelen.
528
01:19:29,765 --> 01:19:34,392
Nøkkelen til bankboksen.
Hvor er den?
529
01:19:34,562 --> 01:19:39,556
Jeg trenger lege. Nå.
530
01:19:40,609 --> 01:19:43,444
Gi meg nøkkelen.
531
01:19:46,115 --> 01:19:50,243
Jeg dør.
532
01:19:50,953 --> 01:19:54,738
Det vet jeg.
533
01:19:59,879 --> 01:20:05,799
Å nei Ikke sånn.
Vær så snill.
534
01:20:18,856 --> 01:20:21,146
Du gjorde det godt, gutten min.
Virkelig godt.
535
01:20:46,759 --> 01:20:52,299
Det var bra du ringte.
Du reddet livet hans.
536
01:21:25,172 --> 01:21:30,215
Far, vi blir med til sykehuset.
537
01:21:34,431 --> 01:21:39,390
FORSVUNNET KATT
BELØNNING UTLOVET
538
01:22:37,619 --> 01:22:39,743
Det er altfor mye.
539
01:22:41,540 --> 01:22:44,992
De er fra moren min.
540
01:22:49,506 --> 01:22:54,086
De sa at operasjonen gikk bra.
541
01:22:55,095 --> 01:22:59,046
De sa jeg kan leve i 20 år til.
542
01:22:59,224 --> 01:23:04,100
Jeg blir frisk igjen.
543
01:23:17,159 --> 01:23:22,284
Jeg har ordnet alt sammen.
Men hvor er nøkkelen?
544
01:23:30,297 --> 01:23:34,674
Det fins ingen bankboks.
545
01:23:34,843 --> 01:23:39,423
Det har aldri vært noen.
Jeg løy.
546
01:23:41,475 --> 01:23:45,686
Jeg måtte beskytte meg mot deg.
547
01:23:45,854 --> 01:23:48,974
Skjønner du?
548
01:23:53,987 --> 01:23:59,824
Jeg regner ikke med
at vi ses igjen.
549
01:23:59,993 --> 01:24:03,327
- Nei.
- Vent.
550
01:24:03,539 --> 01:24:07,489
Jeg må spørre deg om noe.
551
01:24:08,877 --> 01:24:12,793
Hva?
552
01:24:12,965 --> 01:24:17,176
Hvordan føltes det?
553
01:24:25,894 --> 01:24:29,679
- Jeg må gå.
- Vent.
554
01:24:29,856 --> 01:24:35,646
Kanskje jeg kan overtale deg
til å bli.
555
01:24:35,821 --> 01:24:42,026
Bare til jeg sovner.
Medisinen gjør meg søvnig.
556
01:24:43,412 --> 01:24:47,457
Vær så snill?
557
01:25:16,820 --> 01:25:22,574
Unnskyld meg, unge mann. Så snilt
av deg å besøke bestefaren din.
558
01:25:22,743 --> 01:25:28,911
- Takk, han er bare en venn.
- Da er du en meget god venn.
559
01:25:29,124 --> 01:25:35,874
Si meg
Er han svært dårlig?
560
01:25:36,048 --> 01:25:39,500
- Han blir snart utskrevet.
- Det var bra.
561
01:25:39,676 --> 01:25:43,888
Aksenten hans
tyder på at han er tysk.
562
01:25:44,056 --> 01:25:48,433
- Fra Sør-Tyskland, tror jeg.
- Jeg vet ikke.
563
01:25:48,602 --> 01:25:51,520
Var han med i krigen, tro?
564
01:25:52,647 --> 01:25:57,607
- Det har han ikke nevnt.
- Det kan være det samme.
565
01:25:57,819 --> 01:26:03,740
Det er så lenge siden krigen.
Vår neste president vil være -
566
01:26:03,909 --> 01:26:09,746
- født etter krigen.
Hva syns du?
567
01:26:11,083 --> 01:26:16,291
- Du har sikkert rett.
- Han er heldig som har deg.
568
01:26:16,505 --> 01:26:18,960
En stor mann sa en gang:
569
01:26:19,132 --> 01:26:23,676
"Intet menneske er en øy
helt for seg selv."
570
01:26:23,845 --> 01:26:28,639
John Denne. Sov godt.
571
01:26:42,697 --> 01:26:47,324
- Sånt prat vil jeg ikke høre på.
- Hva med sånt prat, da?
572
01:26:54,543 --> 01:26:58,209
Det var bare en advarsel.
573
01:26:58,380 --> 01:27:02,461
Du ber alltid om merkelig mat.
574
01:27:02,634 --> 01:27:08,756
- Det er Jenny som er gravid.
- De har noe viktig a" fortelle.
575
01:27:08,932 --> 01:27:12,515
Vi blir besteforeldre igjen.
576
01:27:12,727 --> 01:27:16,773
Jeg gleder meg til
å fortelle det til hele verden.
577
01:29:15,892 --> 01:29:19,641
Hva er det?
578
01:29:45,672 --> 01:29:48,460
Våkne OPP-
579
01:29:51,719 --> 01:29:57,758
- Snakker du til meg?
- Ja, jeg snakker til deg.
580
01:30:19,581 --> 01:30:23,033
Mr Kramer ligger et annet sted.
581
01:30:23,209 --> 01:30:26,709
- Er du våken nå, Dussander?
- Ja.
582
01:30:26,880 --> 01:30:32,040
Men du forveksler meg
med en annen.
583
01:30:32,218 --> 01:30:38,221
Jeg heter Denker.
Du har nok gått feil.
584
01:30:38,433 --> 01:30:42,134
Jeg heter Weiskopf,
og du er Kurt Dussander.
585
01:30:42,312 --> 01:30:48,683
Jeg kjenner ikke det navnet.
Skal jeg ringe på pleieren?
586
01:30:50,486 --> 01:30:57,071
Benjamin Kramer, sidemannen din,
satt i fengslet i Patin.
587
01:30:57,243 --> 01:31:00,945
Du sto bak drapene
på hans kone og to døtre.
588
01:31:01,122 --> 01:31:05,583
Jeg heter Denker. Arthur Denker.
Jeg er amerikaner.
589
01:31:05,793 --> 01:31:11,333
Glem det. Papirene dine
tåler ikke nøyere granskning.
590
01:31:12,425 --> 01:31:15,260
Vi har visst det vi trenger.
591
01:31:15,470 --> 01:31:19,598
Jeg heter Dan Richler, FBI,
og dette er konstabel Getty.
592
01:31:19,766 --> 01:31:24,760
Du vet nok hvem jeg jobber hos.
Når du blir frisk, blir du flyttet.
593
01:31:24,979 --> 01:31:28,348
Inntil da er avdelingen avlåst.
594
01:31:28,524 --> 01:31:33,186
Du kan regne med å være i
Jerusalem på slutten av sommeren.
595
01:31:51,255 --> 01:31:56,298
- Hvor skal vi sette oss?
- Bare ikke på første rekke.
596
01:31:56,469 --> 01:31:59,637
Der har vi jo Carla.
597
01:31:59,847 --> 01:32:03,383
- Hei, Chelsea.
- Gratulerer.
598
01:32:12,652 --> 01:32:16,318
- Hei, Todd.
- Mr French.
599
01:32:16,489 --> 01:32:20,617
Jeg visste du greide det.
600
01:32:20,785 --> 01:32:25,661
- Er det foreldrene dine?
- Dick Bowden.
601
01:32:25,832 --> 01:32:30,707
- Dere må være stolte av sønnen.
- Det er vi også.
602
01:32:30,878 --> 01:32:37,843
- Er du en av lærerne til Todd?
- Nei, jeg er studieveileder.
603
01:32:38,010 --> 01:32:41,629
Jeg hadde gledet meg til
å hilse på bestefaren hans.
604
01:32:41,806 --> 01:32:45,970
De bor jo langt unna,
og han sitter i rullestol.
605
01:32:46,144 --> 01:32:50,355
De kommer sjelden hit.
Som regel bare til Thanksgiving.
606
01:32:52,984 --> 01:32:56,981
Det skjønner jeg ikke.
607
01:32:59,407 --> 01:33:03,737
- Det er visst ditt stikkord.
- Mitt stikkord, ja.
608
01:33:03,911 --> 01:33:07,411
Lykke til.
609
01:33:10,751 --> 01:33:14,536
Jeg har det dårlig.
Kan vi dra rett hjem etterpå?
610
01:33:14,755 --> 01:33:19,501
- Hva er det?
- Du er bare nervøs.
611
01:33:19,677 --> 01:33:21,718
La oss se hvordan det går.
612
01:33:25,808 --> 01:33:31,729
Alle store bedrifter
bygger på misnøye.
613
01:33:33,149 --> 01:33:37,313
Det er ønsket om å gjøre det bedre,
å rekke enda lenger, -
614
01:33:37,486 --> 01:33:41,615
- som driver sivilisasjonen fram.
615
01:33:41,782 --> 01:33:45,449
Vi har alle hørt om Ikaros.
616
01:33:45,620 --> 01:33:49,155
Gutten tok på seg vingene
som faren hadde lagd til ham.
617
01:33:49,332 --> 01:33:53,080
Vingene som skulle ha båret ham
over havet til friheten.
618
01:33:53,252 --> 01:33:59,255
Men isteden tok han dem
på en forlystelsestur.
619
01:34:08,351 --> 01:34:13,429
I et kort øyeblikk merket Ikaros
hvordan det var å være gud.
620
01:34:14,273 --> 01:34:18,438
Å røre solen.
Å heve seg over menigmann.
621
01:34:19,570 --> 01:34:22,939
Det måtte han betale prisen for.
622
01:34:24,659 --> 01:34:28,111
Kom og se.
623
01:34:28,287 --> 01:34:31,786
Akkurat som Ikaros
har vi også fått gaver:
624
01:34:31,958 --> 01:34:37,296
Viten, utdannelse og erfaring.
625
01:34:38,589 --> 01:34:42,374
Men gavene forplikter.
626
01:34:42,551 --> 01:34:46,134
Vi må selv velge hva verden
skal få ut av våre talenter.
627
01:34:46,347 --> 01:34:51,970
Det er vår skjebne.
Og den holder vi i vår hule hånd.
628
01:35:48,701 --> 01:35:55,582
Etterforskningen ledes av politi,
FBI samt Justisdepartementet.
629
01:35:55,749 --> 01:36:01,254
Et lik er funnet i kjelleren
i huset til Arthur Denker, -
630
01:36:01,422 --> 01:36:06,381
- en Santo Donato-innbygger
man tror er nazi krigsforbryter.
631
01:36:06,594 --> 01:36:09,429
Dødsårsaken er ikke kjent ennå.
632
01:36:09,597 --> 01:36:15,553
Avdødes identitet avsløres ikke
før myndighetene vet mer.
633
01:36:15,728 --> 01:36:20,272
Arrestasjonen av Dussander er
kulminasjonen på" en ettersøking -
634
01:36:20,441 --> 01:36:24,273
- som har pågått i over 40 år.
635
01:36:35,581 --> 01:36:38,914
Jeg tar meg av deg fra nå av.
636
01:36:40,586 --> 01:36:44,252
Bare prøv å slappe av.
637
01:36:45,132 --> 01:36:49,593
Jeg er Dan Richler fra FBI,
og det er dr Weiskopf.
638
01:36:49,762 --> 01:36:53,344
Jeg vil høre litt
om ditt forhold til Dussander.
639
01:36:53,515 --> 01:36:58,427
Du kjente ham som Arthur Denker.
Hvordan traff du ham?
640
01:36:58,604 --> 01:37:03,018
- Orker du dette?
- Ja da.
641
01:37:10,115 --> 01:37:12,156
Altså
642
01:37:12,326 --> 01:37:18,282
Du sier han fikk et hjerteattakk
mens du leste opp et brev for ham.
643
01:37:18,457 --> 01:37:22,242
- Var det på engelsk eller tysk?
- Tysk.
644
01:37:23,754 --> 01:37:26,507
- Kan du tysk?
- Nei.
645
01:37:26,674 --> 01:37:33,294
- Du ante jo ikke hva du leste.
- Nei. Men han skjønte hvert ord.
646
01:37:39,311 --> 01:37:43,309
Vi skjønner ikke dette
med brevet, Todd.
647
01:37:43,482 --> 01:37:49,153
- Vet du hvor det ble av?
- Det må ligge på bordet.
648
01:37:49,363 --> 01:37:55,983
Det burde ha ligget der.
Så du det, mr Bowden?
649
01:37:56,161 --> 01:38:00,492
Nei, jeg så ikke etter det.
Jeg tenkte bare på Todd.
650
01:38:00,666 --> 01:38:05,043
- Kanskje det er stjålet.
- Hvorfor skulle noen stjele det?
651
01:38:05,212 --> 01:38:11,168
Det må ha vært for å beskytte ham.
Kanskje en annen krigsflyktning.
652
01:38:11,385 --> 01:38:14,921
Dette høres ut som rene romanen, -
653
01:38:15,097 --> 01:38:22,346
- men mens Dussander var innlagt
tror vi at noen stjal brevet.
654
01:38:22,563 --> 01:38:27,308
- Det er meningsløst.
- Hvorfor det?
655
01:38:28,235 --> 01:38:33,146
Hadde han en gammel nazivenn,
kunne han jo ha lest brevet for ham.
656
01:38:33,323 --> 01:38:36,325
Kanskje han er krøpling eller blind.
657
01:38:36,493 --> 01:38:41,618
Blinde folk løper ikke rundt
og stjeler brev.
658
01:38:43,041 --> 01:38:47,538
Snakket han noensinne
om sin fortid?
659
01:38:50,382 --> 01:38:53,087
Nei.
660
01:38:53,260 --> 01:38:58,718
- Doktor, hva slags lege er du?
- Jeg er skolelærer.
661
01:38:59,725 --> 01:39:03,343
Dr Weiskopf er professor
på Det jødiske institutt i München.
662
01:39:03,520 --> 01:39:09,274
Han bistår staten Israel
i visse saker.
663
01:39:45,395 --> 01:39:49,441
Alt i orden, gutten min?
664
01:39:49,608 --> 01:39:53,475
- Ja.
- Er du sikker?
665
01:39:56,532 --> 01:40:01,870
Jeg fatter ikke dette.
Selv etter det de fortalte.
666
01:40:02,037 --> 01:40:06,083
Mor og jeg er fortvilt
og føler vi har sviktet.
667
01:40:06,250 --> 01:40:13,130
- Det er ikke deres skyld.
- Vi drar til en advokat.
668
01:40:13,298 --> 01:40:18,756
Ikke bli nervøs. Jeg stoler ikke
på de politifolkene.
669
01:40:18,929 --> 01:40:21,550
Det er nok en god idé.
670
01:40:21,723 --> 01:40:26,219
Faren din har styr på sakene.
Jeg skal nok rydde opp i dette.
671
01:40:29,356 --> 01:40:31,930
Far?
672
01:40:32,109 --> 01:40:37,697
- Jeg ante ikke noe om dette.
- Det trodde jeg heller ikke.
673
01:40:37,864 --> 01:40:42,859
- Jeg vet det.
- Vi ses.
674
01:40:48,709 --> 01:40:54,166
- Skal du snakke mer med gutten?
- Tror ikke det.
675
01:40:54,381 --> 01:40:58,462
Han var ikke engang
676
01:40:58,635 --> 01:41:04,223
Da du var gutt,
hva moret du deg med?
677
01:41:05,434 --> 01:41:08,436
Gikk på kino.
678
01:41:08,603 --> 01:41:14,393
- Hva gjorde du?
- Jeg jaktet jenter.
679
01:41:16,737 --> 01:41:20,236
Nå jakter jeg gamle menn.
680
01:41:48,935 --> 01:41:56,149
Dette er sykehusdirektøren
og kontorsjefen.
681
01:41:57,277 --> 01:42:00,943
- Hva er planen?
- Vi har funnet en sideutgang.
682
01:42:13,126 --> 01:42:17,622
Mr French. Hva vil du?
683
01:42:27,140 --> 01:42:31,767
- Er foreldrene dine hjemme?
- Nei. Hva gjelder det?
684
01:42:31,978 --> 01:42:36,605
- Det angår bare dem og meg.
- Hvorfor angår det ikke meg?
685
01:42:38,652 --> 01:42:42,234
Hva skjedde egentlig?
686
01:43:43,300 --> 01:43:47,250
Legg ham på siden.
687
01:43:50,056 --> 01:43:54,683
- Hvor skal jeg begynne?
- Du må forklare deg, Todd.
688
01:43:56,563 --> 01:44:01,557
Det beste ville nok være
om vi glemte det, begge to.
689
01:44:01,735 --> 01:44:05,317
Det kan jeg ikke.
690
01:44:14,539 --> 01:44:19,083
Si til foreldrene dine
at jeg kommer igjen.
691
01:44:19,252 --> 01:44:23,120
Mr French?
692
01:44:23,298 --> 01:44:27,344
Hva med avtalen vår? "Stå på,
så ligger verden for dine føtter."
693
01:44:27,510 --> 01:44:32,553
- Skal jeg bare glemme dette?
- Jeg vil bare videre i livet mitt!
694
01:44:32,766 --> 01:44:39,563
Det var dumt av meg å komme.
Jeg ringer.
695
01:44:43,902 --> 01:44:49,406
Ed? Jeg kan vel si Ed? Jeg går jo
ikke på den fordømte skolen din.
696
01:44:54,621 --> 01:44:59,532
Greide du det noensinne? Klarte
du det, eller var jeg førstemann?
697
01:44:59,709 --> 01:45:03,755
I så fall er jeg smigret,
men jeg kan ikke tenke meg det.
698
01:45:03,922 --> 01:45:10,090
Du fikser karakterene, gir meg
nummeret ditt og kommer hjem hit.
699
01:45:10,261 --> 01:45:14,343
Du er jaggu ikke skvetten.
700
01:45:14,516 --> 01:45:18,431
Er det derfor kona di gikk?
701
01:45:24,442 --> 01:45:28,440
Du hadde nok lyst til å trykke meg
i hånden eller et annet sted, hva?
702
01:45:28,613 --> 01:45:32,480
Truer du med å innbille folk
at jeg har gjort deg noe?
703
01:45:32,659 --> 01:45:35,778
Jeg tar deg med i fallet.
704
01:45:35,954 --> 01:45:41,376
- Jeg er bedre til dette enn du er.
- Jeg vil bare hjelpe deg.
705
01:45:41,543 --> 01:45:44,995
- Jeg glemmer det ikke.
- Det blir du nødt til!
706
01:45:49,509 --> 01:45:56,639
Det jeg har tenkt meg å si
Du kan aldri rense det av deg.
707
01:45:58,601 --> 01:46:04,273
Tenk på jobben din.
Tenk på sønnen din.
708
01:46:21,207 --> 01:46:26,747
Hva blir det til, Ed?
Har vi en avtale?
709
01:46:33,344 --> 01:46:37,212
Dette kan du ikke gjøre, Todd.
710
01:46:37,390 --> 01:46:40,143
Du aner ikke hva jeg kan.