1
00:00:49,674 --> 00:00:51,718
Teidän Korkeutenne.
2
00:00:54,179 --> 00:00:58,141
Kerran, ei kovinkaan kauan sitten,
3
00:00:58,224 --> 00:01:01,311
elimme lumotussa maailmassa,
4
00:01:01,394 --> 00:01:07,525
jossa oli ylellisiä palatseja
ja hienoja juhlia.
5
00:01:07,609 --> 00:01:12,363
Vuosi oli 1916.
6
00:01:12,447 --> 00:01:18,912
Poikani Nikolai oli
Venäjän keisarikunnan tsaari.
7
00:01:30,006 --> 00:01:31,633
Hei, kultaseni.
8
00:01:31,716 --> 00:01:38,890
Juhlimme sukumme valtakautta,
joka oli kestänyt 300 vuotta.
9
00:01:38,973 --> 00:01:40,725
Sinä iltana -
10
00:01:40,809 --> 00:01:46,815
yksikään tähti ei loistanut
kirkkaammin kuin ihana Anastasia,
11
00:01:46,898 --> 00:01:50,151
nuorin pojantyttäreni.
12
00:01:51,152 --> 00:01:54,572
Hän rukoili,
etten palaisi Pariisiin,
13
00:01:54,656 --> 00:01:58,034
joten olin teetättänyt
hänelle lahjan,
14
00:01:58,118 --> 00:02:01,579
jotta eroaminen olisi helpompi
meille kummallekin.
15
00:02:02,914 --> 00:02:05,834
Minulleko? Onko se korurasia?
16
00:02:06,417 --> 00:02:09,003
Paikkasi on keittiössä, Dimitri!
17
00:02:10,380 --> 00:02:11,840
Katso.
18
00:02:14,843 --> 00:02:19,514
-Se soittaa unilauluamme.
-Voit soittaa sitä aina iltaisin -
19
00:02:19,597 --> 00:02:22,058
ja kuvitella, että minä laulan.
20
00:02:25,979 --> 00:02:30,859
Tuulessa, meren tuolla puolen
21
00:02:31,276 --> 00:02:36,030
Kun kuuntelet tätä, muistat
22
00:02:36,531 --> 00:02:41,953
Pian olet kotona kanssain mun
23
00:02:42,036 --> 00:02:48,042
Päivänä joulukuun
24
00:02:49,335 --> 00:02:50,545
Lue.
25
00:02:51,921 --> 00:02:55,008
"Yhdessä Pariisissa."
26
00:02:55,633 --> 00:02:58,887
Ihanko totta? Voi, isoäiti!
27
00:03:01,055 --> 00:03:04,893
Emme kuitenkaan koskaan
päässeet yhdessä Pariisiin,
28
00:03:04,976 --> 00:03:11,816
sillä tumma varjo oli laskeutunut
Romanovien suvun ylle.
29
00:03:12,400 --> 00:03:15,486
Hänen nimensä oli Rasputin.
30
00:03:15,570 --> 00:03:19,991
Luulimme, että hän oli pyhä mies,
mutta hän oli petturi.
31
00:03:20,074 --> 00:03:22,577
Vallanhimoinen ja vaarallinen.
32
00:03:22,660 --> 00:03:27,165
-Miten uskallat palata?
-Minähän olen uskottu miehenne.
33
00:03:27,248 --> 00:03:31,252
Vai uskottu mies!
Olet petturi. Häivy!
34
00:03:31,336 --> 00:03:34,631
Luuletteko,
että voitte karkottaa Rasputinin?
35
00:03:34,714 --> 00:03:41,429
Minulle suoduin epäpyhin valtuuksin
langetan päällenne kirouksen.
36
00:03:43,056 --> 00:03:45,183
Sanokaa minun sanoneen.
37
00:03:45,266 --> 00:03:50,813
Te ja koko perheenne kuolette
kahden viikon kuluessa.
38
00:03:50,897 --> 00:03:57,862
Minä en lepää, ennen kuin
Romanovien suku on hävitetty.
39
00:04:04,786 --> 00:04:08,998
Vihassaan Nikolaita
ja tämän perhettä kohtaan -
40
00:04:09,082 --> 00:04:14,629
Rasputin myi sielunsa,
että sai voiman tuhota heidät.
41
00:04:19,884 --> 00:04:25,890
Mene ja täytä synkkä tehtäväsi.
42
00:04:25,974 --> 00:04:31,145
Sinetöi tsaarin
ja hänen perheensä kohtalo -
43
00:04:31,229 --> 00:04:33,898
lopullisesti.
44
00:04:33,982 --> 00:04:36,150
Siitä hetkestä lähtien -
45
00:04:36,234 --> 00:04:41,281
kansamme onnettomuuden kipinä
roihahti liekkiin,
46
00:04:41,364 --> 00:04:44,826
joka olisi pian tuhoava
elämämme lopullisesti.
47
00:04:48,162 --> 00:04:50,081
-Apua!
-Pian, lapset!
48
00:04:50,164 --> 00:04:53,334
-Soittorasiani.
-Anastasia!
49
00:04:53,418 --> 00:04:55,753
Tule takaisin!
50
00:04:58,172 --> 00:05:00,174
Anastasia!
51
00:05:05,805 --> 00:05:09,267
-Nopeasti!
-Tulkaa palvelijoiden ovesta.
52
00:05:10,351 --> 00:05:13,855
-Kiirehdi, Anastasia!
-Tyttö karkaa, Rasputin!
53
00:05:13,938 --> 00:05:15,565
-Soittorasia!
-Menkää!
54
00:05:15,648 --> 00:05:16,941
Täällä, toverit!
55
00:05:18,359 --> 00:05:19,861
Missä he ovat, poika?
56
00:05:24,991 --> 00:05:27,535
-Isoäiti!
-Pysy mukana, kulta.
57
00:05:31,247 --> 00:05:32,957
Rasputin!
58
00:05:33,041 --> 00:05:37,170
-Päästä minut, ole kiltti.
-Et pääse minulta pakoon.
59
00:05:37,253 --> 00:05:39,255
Et koskaan.
60
00:05:41,382 --> 00:05:43,301
Päästä irti!
61
00:05:44,052 --> 00:05:46,137
Bartok!
62
00:05:46,220 --> 00:05:47,388
Isäntä.
63
00:05:54,896 --> 00:05:58,066
Kiirehdi, Anastasia.
64
00:06:02,111 --> 00:06:03,905
-Isoäiti!
-Tässä.
65
00:06:03,988 --> 00:06:06,824
Tartu käteeni! Pidä kiinni kädestäni!
66
00:06:06,908 --> 00:06:08,159
Älä päästä irti!
67
00:06:10,745 --> 00:06:12,497
Anastasia!
68
00:06:13,414 --> 00:06:16,000
Anastasia!
69
00:06:20,880 --> 00:06:25,718
Niin moni elämä tuhoutui sinä yönä.
70
00:06:25,802 --> 00:06:30,473
Se, mikä oli aina ollut,
oli nyt poissa ikiajoiksi.
71
00:06:31,099 --> 00:06:36,396
Ja minun Anastasiani,
rakas pojantyttäreni...
72
00:06:36,479 --> 00:06:39,023
Häntä en nähnyt enää.
73
00:07:07,635 --> 00:07:10,638
Kymmenen vuotta myöhemmin
74
00:07:12,807 --> 00:07:14,684
Pietari on synkkä
75
00:07:14,767 --> 00:07:16,436
Pietari on kalpea
76
00:07:16,519 --> 00:07:20,565
Alusvaatteeni jäätyivät,
kun seisoin täällä kaiken viikon
77
00:07:20,648 --> 00:07:24,193
Vallankumouksen jälkeen
elomme harmaata on
78
00:07:24,277 --> 00:07:28,239
Luojan kiitos juorujen
Ne auttavat jaksamaan
79
00:07:28,322 --> 00:07:32,076
Oletteko kuulleet?
Pietarissa huhutaan
80
00:07:32,160 --> 00:07:35,705
Oletteko kuulleet,
mitä kaduilla puhutaan?
81
00:07:35,788 --> 00:07:39,834
Vaikkei tsaari selvinnyt,
tytär ehkä eloon jäänyt
82
00:07:40,501 --> 00:07:43,337
Prinsessa Anastasia
83
00:07:43,421 --> 00:07:48,676
-Ei saa kertoa kenellekään
-Se on huhu, taru, arvoitus
84
00:07:48,759 --> 00:07:52,305
Näin kuiskaillaan kujilla
tai ovenraosta
85
00:07:52,388 --> 00:07:56,434
Se on huhu
Se on osa historiaa
86
00:07:56,517 --> 00:08:00,062
Isoäiti maksaa keisarillisesti
87
00:08:00,146 --> 00:08:04,358
Sille, joka prinsessan takaisin tuo
88
00:08:07,069 --> 00:08:10,656
-Vlad.
-Dimitri. Tervetuloa, toverini.
89
00:08:11,824 --> 00:08:15,703
Saisko ruplan taulusta?
Se on aito Romanov
90
00:08:15,786 --> 00:08:19,248
Ruhtinas Jusupovin pyjama
Toverit, ostakaa!
91
00:08:19,332 --> 00:08:23,252
Sain tämän palatsista
On vuori turkista
92
00:08:23,336 --> 00:08:27,340
Se voi olla kultaa kalliimpaa,
jos se prinsessan on
93
00:08:30,343 --> 00:08:32,553
Nyt meillä on teatteri.
94
00:08:32,637 --> 00:08:36,140
Kaikki sujuu suunnitellusti.
Puuttuu enää tyttö.
95
00:08:36,224 --> 00:08:39,769
Ei enää väärentämistä
eikä varastamista.
96
00:08:39,852 --> 00:08:41,979
Meillä on kolme lippua pois.
97
00:08:42,063 --> 00:08:45,233
Yksi sinulle,
minulle ja Anastasialle.
98
00:08:46,192 --> 00:08:49,946
Se on huhu, taru, arvoitus
99
00:08:50,029 --> 00:08:53,783
Prinsessa Anastasia
meidät vauhtiin saa
100
00:08:53,866 --> 00:08:58,079
Meidät, ystäväni,
kirjataan historiaan
101
00:08:58,162 --> 00:09:02,124
Etsimme osaan tytön sopivan
ja opetamme puhumaan
102
00:09:02,208 --> 00:09:05,962
Puemme hienoksi
ja viemme Pariisiin
103
00:09:06,045 --> 00:09:10,049
Mieti, minkä palkkion
isoäiti maksaakaan
104
00:09:10,132 --> 00:09:13,636
Kuka muu siihen pystyisi,
jos emme me?
105
00:09:13,719 --> 00:09:15,930
Meistä tulee rikkaita
106
00:09:16,013 --> 00:09:17,765
Pääsemme pois
107
00:09:17,848 --> 00:09:22,103
Ja Pietarissa
meistä juttua taas riittää
108
00:09:26,274 --> 00:09:29,694
Oletteko kuulleet?
Pietarissa huhutaan
109
00:09:29,777 --> 00:09:32,947
Oletteko kuulleet,
mitä kaduilla puhutaan?
110
00:09:33,030 --> 00:09:34,156
Hei!
111
00:09:36,450 --> 00:09:37,577
Hei!
112
00:09:39,912 --> 00:09:44,000
Oletteko kuulleet?
Pietarissa huhutaan
113
00:09:44,083 --> 00:09:47,295
Oletteko kuulleet?
Mitä sanoo toveri?
114
00:09:47,378 --> 00:09:49,213
Kiehtova arvoitus
115
00:09:49,297 --> 00:09:51,882
Historian suurin huijaus
116
00:09:51,966 --> 00:09:59,056
Prinsessa Anastasia
117
00:09:59,140 --> 00:10:02,476
Elossa vai kuollut?
118
00:10:03,185 --> 00:10:05,187
Kenpä tietää.
119
00:10:09,609 --> 00:10:11,402
-Meille tulee ikävä sinua.
-Anya!
120
00:10:11,485 --> 00:10:13,321
Minulle tulee ikävä.
121
00:10:14,322 --> 00:10:16,407
Sait työpaikan kalatehtaasta.
122
00:10:16,490 --> 00:10:17,700
KANSAN ORPOKOTI
123
00:10:17,783 --> 00:10:21,203
Menet suoraan,
kunnes tulet tienhaaraan.
124
00:10:21,287 --> 00:10:22,622
Siitä vasempaan.
125
00:10:22,705 --> 00:10:24,915
-Kuunteletko?
-Hei, kaikki!
126
00:10:24,999 --> 00:10:28,085
Kuuntelen, toveri Flemenkova.
127
00:10:28,169 --> 00:10:31,922
Olet ollut piikki lihassani
siitä asti, kun tulit.
128
00:10:32,006 --> 00:10:34,842
Olet kuin mikäkin Saban kuningatar!
129
00:10:34,925 --> 00:10:37,928
Etkä se nimetön tyhjätasku,
joka olet.
130
00:10:38,012 --> 00:10:42,058
Kymmenen vuotta olen
syöttänyt ja vaatettanut sinut.
131
00:10:42,141 --> 00:10:45,269
-Olen tarjonnut sijan...
-Tarjonnut sijan.
132
00:10:45,978 --> 00:10:50,691
Miten sinulla ei ole aavistustakaan,
kuka olit ennen,
133
00:10:50,775 --> 00:10:54,570
-mutta muistat kaiken tuon?
-Totta kai aavistan...
134
00:10:54,654 --> 00:10:58,532
Tiedän. "Yhdessä Pariisissa."
135
00:10:58,616 --> 00:11:05,039
Haluat siis Ranskaan
etsimään perhettäsi.
136
00:11:06,248 --> 00:11:11,587
Pikku Anya-neiti. Sinun on aika ottaa
paikkasi elämässä ja jonossa -
137
00:11:11,671 --> 00:11:13,839
ja olla siitä kiitollinen.
138
00:11:14,674 --> 00:11:17,385
Yhdessä Pariisissa!
139
00:11:21,555 --> 00:11:23,891
Ole kiitollinen.
140
00:11:26,185 --> 00:11:28,813
"Ole kiitollinen, Anya."
141
00:11:28,896 --> 00:11:31,857
Minähän olen kiitollinen,
kun pääsen pois.
142
00:11:31,941 --> 00:11:33,401
KALASTAJAKYLÄ
143
00:11:33,484 --> 00:11:38,781
Toveri käski mennä vasempaan.
Tiedän, mitä siellä on.
144
00:11:39,198 --> 00:11:42,076
Olisin orpo Anya loppuelämäni.
145
00:11:42,535 --> 00:11:46,747
Jos menenkin oikeaan,
ehkäpä löydän...
146
00:11:47,790 --> 00:11:51,752
Sen, jolta sain kaulakorun,
on täytynyt rakastaa minua.
147
00:11:53,087 --> 00:11:57,216
Tämä on hullua.
Minäkö lähtisin Pariisiin?
148
00:11:59,009 --> 00:12:01,429
Anna minulle merkki!
149
00:12:02,054 --> 00:12:03,931
Vihje!
150
00:12:04,557 --> 00:12:06,559
Edes jotain!
151
00:12:10,229 --> 00:12:14,233
Minulla ei ole nyt aikaa leikkiä.
152
00:12:15,317 --> 00:12:17,319
Odotan merkkiä.
153
00:12:18,654 --> 00:12:21,574
Anna se!
Voisitko jättää minut rauhaan?
154
00:12:21,657 --> 00:12:24,243
Lopeta! Anna se takaisin!
155
00:12:28,038 --> 00:12:32,835
Hienoa. Koira haluaa
minun menevän Pietariin.
156
00:12:36,172 --> 00:12:38,841
Hyvä on. Ymmärrän vihjeen.
157
00:12:49,977 --> 00:12:55,524
Sydän, älä petä nyt
Rohkeus, älä hylkää
158
00:12:55,608 --> 00:13:00,571
Ei enää takaisin kääntyä voi
159
00:13:00,654 --> 00:13:06,202
Aina sanotaan
"Elämässä valintoja on"
160
00:13:06,285 --> 00:13:10,956
Koskaan ei puhuta pelosta
161
00:13:11,040 --> 00:13:17,087
Tai siitä, miten iso maailma on
162
00:13:17,171 --> 00:13:21,091
Matkalla
163
00:13:21,175 --> 00:13:27,848
Menneeseen
164
00:13:33,270 --> 00:13:38,400
Jossain tällä tiellä
Joku mua odottaa
165
00:13:38,484 --> 00:13:43,489
Vuosien unet eivät voi pettää
166
00:13:43,572 --> 00:13:48,869
Syli aukeaa
Oon rakkaan turvassa
167
00:13:48,953 --> 00:13:53,290
Vihdoinkin kotona
168
00:13:53,374 --> 00:13:59,255
Nyt opin nopeasti
169
00:13:59,338 --> 00:14:02,716
Matkalla
170
00:14:03,217 --> 00:14:10,099
Menneeseen
171
00:14:10,724 --> 00:14:14,228
Katsokaa, miten ihana koiranpentu.
172
00:14:15,229 --> 00:14:20,109
Koti, rakkaus, perhe
173
00:14:20,192 --> 00:14:25,823
Kai minullakin joskus ollut on
174
00:14:25,906 --> 00:14:30,536
Koti, rakkaus, perhe
175
00:14:30,619 --> 00:14:33,497
En ole koskaan itseni
176
00:14:33,581 --> 00:14:38,252
Kunnes ne löydän
177
00:14:39,545 --> 00:14:44,800
Askel kerrallaan
Yksi toive, toinenkin
178
00:14:44,884 --> 00:14:50,097
Kenpä tietää, minne tie tää vie
179
00:14:50,180 --> 00:14:55,436
Entiseen itseeni
Tulevaisuutta etsimään
180
00:14:55,519 --> 00:14:59,607
Sydämeni tietää haluaa
181
00:15:00,107 --> 00:15:06,030
Olkoon merkki tää
Omaksein tie jää
182
00:15:06,113 --> 00:15:10,659
Vieköön se mut menneeseen
183
00:15:10,743 --> 00:15:14,914
Ja kotiini
184
00:15:15,581 --> 00:15:22,463
Viimeinkin
185
00:15:30,512 --> 00:15:33,891
-Lippu Pariisiin, kiitos.
-Maastapoistumislupa.
186
00:15:33,974 --> 00:15:38,270
-Poistumislupako?
-Jos ei ole lupaa, ei tule lippua.
187
00:15:42,441 --> 00:15:47,363
-Dimitri voi auttaa.
-Mistä löydän hänet?
188
00:15:47,446 --> 00:15:52,326
Vanhasta palatsista,
mutta et kuullut tätä minulta.
189
00:15:53,702 --> 00:15:56,580
-Mene jo.
-Vai Dimitri!
190
00:15:57,122 --> 00:16:01,585
-Kiva, erittäin kiva.
-Näytänkin ihan prinsessalta.
191
00:16:01,669 --> 00:16:05,631
-Tanssin kuin höyhen.
-Kiitos. Seuraava, kiitos.
192
00:16:09,677 --> 00:16:14,181
Isoäiti, Anastasia tässä.
193
00:16:16,183 --> 00:16:18,352
Voi veljet.
194
00:16:20,062 --> 00:16:21,605
Se siitä sitten.
195
00:16:22,314 --> 00:16:26,193
Viimeinen kopeekkamme meni
tähän kirppuiseen teatteriin,
196
00:16:26,276 --> 00:16:29,029
emmekä löydä Anastasiaksi sopivaa.
197
00:16:29,113 --> 00:16:32,574
Löydämme vielä. Hän on
jossain aivan nenämme alla.
198
00:16:32,658 --> 00:16:37,579
Älä unohda. Korurasia saa
leskikeisarinnan uskomaan mitä vain.
199
00:16:37,663 --> 00:16:44,545
-Etsin... Anteeksi vain.
-Sitten olemme jo tuhlaamassa ruplia.
200
00:16:55,889 --> 00:16:57,725
Pooka!
201
00:16:58,726 --> 00:17:00,394
Pooka!
202
00:17:01,812 --> 00:17:03,731
Missä sinä olet?
203
00:17:07,484 --> 00:17:10,988
-Kuulitko jotain?
-En.
204
00:17:21,582 --> 00:17:25,586
Onko täällä ketään?
205
00:18:09,338 --> 00:18:11,048
Tämä palatsi...
206
00:18:11,799 --> 00:18:16,345
Ihan kuin muistaisin tämän unesta.
207
00:18:20,224 --> 00:18:25,562
Tanssivia karhuja, maalattuja siipiä
208
00:18:25,646 --> 00:18:30,776
Asioita, joita melkein muistan
209
00:18:30,859 --> 00:18:36,073
Laulua joku laulaa
210
00:18:36,156 --> 00:18:41,161
Päivänä joulukuun
211
00:18:41,245 --> 00:18:46,583
Joku suojassaan lämmön suo
212
00:18:46,667 --> 00:18:51,713
Hevoset laukkaavat
lumimyrskyssä
213
00:18:52,256 --> 00:18:56,760
Varret tanssivat kauniisti
214
00:18:56,844 --> 00:19:02,141
Halki muistojeni
215
00:19:32,087 --> 00:19:37,467
Joku suojassaan lämmön suo
216
00:19:37,551 --> 00:19:42,264
Hevoset laukkaavat
Lumimyrskyssä
217
00:19:42,347 --> 00:19:46,810
Varret tanssivat kauniisti
218
00:19:46,894 --> 00:19:52,482
Halki muistojeni
219
00:19:52,566 --> 00:19:57,321
Kaukana, aikain taa
220
00:19:57,404 --> 00:20:02,242
Hehkuu harvaan kuin hiillos
221
00:20:02,576 --> 00:20:07,247
Asiat, joita sydämeni tunsi
222
00:20:07,581 --> 00:20:13,754
Asiat, joita se muistaa haluaa
223
00:20:14,588 --> 00:20:17,216
Laulua
224
00:20:17,299 --> 00:20:22,930
Joku laulaa
225
00:20:26,183 --> 00:20:33,106
Päivänä joulukuun
226
00:20:43,784 --> 00:20:45,118
Hei! Mitä sinä teet täällä?
227
00:20:47,537 --> 00:20:48,997
Hei!
228
00:20:53,585 --> 00:20:57,005
Hei! Pysähdy nyt!
229
00:20:57,089 --> 00:21:00,467
Seis! Odota nyt vähän!
230
00:21:03,887 --> 00:21:07,474
Miten sinä pääsit tä... tänne?
231
00:21:16,942 --> 00:21:21,405
-Anteeksi, lapsikulta...
-Näetkö saman kuin minä?
232
00:21:21,488 --> 00:21:22,823
En.
233
00:21:24,032 --> 00:21:27,286
-Kyllä, kyllä.
-Koira.
234
00:21:27,369 --> 00:21:30,247
-Oletko sinä Dimitri?
-Onpa söpö.
235
00:21:30,330 --> 00:21:33,041
Ehkä. Se riippuu siitä, kuka kysyy.
236
00:21:33,125 --> 00:21:36,253
Olen Anya.
Tarvitsen matkustusluvan.
237
00:21:36,336 --> 00:21:40,132
Sinun puoleesi kannattaa
kuulemma kääntyä.
238
00:21:40,215 --> 00:21:44,469
Miksi kiertelet minua? Olitko
entisessä elämässä korppikotka?
239
00:21:44,553 --> 00:21:47,222
-Anteeksi, Enya.
-Nimeni on Anya.
240
00:21:47,306 --> 00:21:48,765
Anya. Sinä vain...
241
00:21:48,849 --> 00:21:52,227
Sinä vain näytät
aivan samalta kuin...
242
00:21:53,020 --> 00:21:57,983
Antaa olla.
Puhuit jotain matkustusluvista.
243
00:21:58,692 --> 00:22:02,195
-Niin. Haluaisin päästä Pariisiin.
-Pariisiinko?
244
00:22:02,696 --> 00:22:04,614
Kukas tämä oikein on?
245
00:22:04,698 --> 00:22:06,867
-Se pitää minusta!
-Kiva koira.
246
00:22:08,160 --> 00:22:11,747
Saanko kysyä jotain...
Anya, eikö niin?
247
00:22:11,830 --> 00:22:13,707
Onko siihen sukunimi?
248
00:22:13,790 --> 00:22:17,586
No, itse asiassa...
Tämä kuulostaa ihan hullulta.
249
00:22:17,669 --> 00:22:19,713
En tiedä sukunimeäni.
250
00:22:19,796 --> 00:22:23,550
Minut löydettiin,
kun olin kahdeksanvuotias.
251
00:22:23,633 --> 00:22:27,346
-Ennen kuin täytit kahdeksan...
-Tiedän, että se on outoa,
252
00:22:27,429 --> 00:22:31,224
mutten muista.
En muista menneisyyttäni.
253
00:22:31,308 --> 00:22:33,185
Sehän on täydellistä.
254
00:22:33,268 --> 00:22:37,522
Minulla on yksi johtolanka,
ja se on Pariisi.
255
00:22:37,606 --> 00:22:40,233
Joten voitteko auttaa minua vai ette?
256
00:22:40,859 --> 00:22:42,819
Vlad, liput.
257
00:22:42,903 --> 00:22:45,572
Mielellämme. Hassua kyllä,
258
00:22:45,655 --> 00:22:46,698
VENÄLÄINEN SIRKUS
259
00:22:46,782 --> 00:22:48,283
olemme itsekin menossa Pariisiin.
260
00:22:49,242 --> 00:22:53,372
Ja minulla on... No tämä ei,
mutta minulla on kolme lippua.
261
00:22:53,455 --> 00:22:58,126
Valitettavasti kolmas on hänelle,
Anastasialle.
262
00:22:59,753 --> 00:23:03,715
Saatamme suuriruhtinattaren
yhteen isoäitinsä kanssa.
263
00:23:03,799 --> 00:23:05,592
Sinussa on samaa näköä.
264
00:23:05,675 --> 00:23:08,345
-Siniset silmät.
-Romanovin silmät.
265
00:23:08,428 --> 00:23:10,889
-Nikolain hymy.
-Aleksandran leuka.
266
00:23:10,972 --> 00:23:14,726
Hänellä on jopa isoäidin kädet.
267
00:23:14,810 --> 00:23:17,145
Hän on saman ikäinen
ja mallinen.
268
00:23:17,229 --> 00:23:20,649
Luuletteko te muka,
että olen Anastasia?
269
00:23:20,732 --> 00:23:24,111
Sanon vain,
että olen nähnyt tuhansia tyttöjä,
270
00:23:24,194 --> 00:23:28,115
eikä kukaan näytä
yhtä paljon suuriruhtinattarelta.
271
00:23:28,198 --> 00:23:32,035
Tiesin, että olet hullu,
mutta olettekin mielipuolia.
272
00:23:32,119 --> 00:23:36,248
-Et muista, miten kävi.
-Ei tiedetä, miten hänen kävi.
273
00:23:36,331 --> 00:23:40,794
-Etsit omaisia Pariisista.
-Hänen ainoa omaisensa on siellä.
274
00:23:40,877 --> 00:23:46,133
-Onko se koskaan tullut mieleesi?
-Ettäkö olisin keisarin sukua?
275
00:23:47,968 --> 00:23:51,388
On vaikea kuvitella
olevansa ruhtinatar,
276
00:23:51,471 --> 00:23:53,890
kun nukkuu kostealla lattialla.
277
00:23:53,974 --> 00:23:57,477
Jokainen yksinäinen tyttö
haluaisi olla prinsessa.
278
00:23:57,561 --> 00:24:02,357
Ja jossain yksi pikkutyttö on.
279
00:24:02,732 --> 00:24:08,071
Anastasia-nimihän tarkoittaa,
että hän on vielä nouseva.
280
00:24:08,155 --> 00:24:12,492
Voisimmepa auttaa, mutta
kolmas lippu on Anastasialle.
281
00:24:12,993 --> 00:24:14,536
Onnea matkaan.
282
00:24:17,622 --> 00:24:20,584
Mikset kertonut suunnitelmastamme?
283
00:24:20,667 --> 00:24:25,380
Tyttö haluaa vain Pariisiin.
Miksi jakaisimme palkkiorahamme?
284
00:24:25,464 --> 00:24:27,716
Lähdimme liian hätäisesti.
285
00:24:27,799 --> 00:24:31,011
Ei hätää. Tilanne on hallussa.
286
00:24:31,094 --> 00:24:33,889
Kävele silti vähän hitaammin.
287
00:24:45,484 --> 00:24:48,570
Kolme, kaksi, yksi...
288
00:24:48,653 --> 00:24:50,363
Dimitri!
289
00:24:50,947 --> 00:24:52,866
Aivan hyppysissämme.
290
00:24:53,325 --> 00:24:55,952
-Odota!
-Huusitko minua?
291
00:24:56,036 --> 00:25:02,000
Jos en muista, kuka olen, voin kai olla
prinsessa tai ruhtinatar tai mikä lie.
292
00:25:02,334 --> 00:25:04,544
-Jatka.
-Jos en ole Anastasia,
293
00:25:04,628 --> 00:25:07,964
keisarinna huomaa sen,
ja se on vain erehdys.
294
00:25:08,048 --> 00:25:12,260
-Kuulostaa mielekkäältä.
-Mutta jos olet prinsessa,
295
00:25:12,344 --> 00:25:16,765
tiedät vihdoin, kuka olet,
ja löydät perheesi.
296
00:25:16,848 --> 00:25:20,602
Vlad on oikeassa. Pääset Pariisiin.
297
00:25:21,144 --> 00:25:22,729
Aivan.
298
00:25:25,565 --> 00:25:31,655
Saanko esitellä Hänen Korkeutensa
suuriruhtinatar Anastasia.
299
00:25:31,738 --> 00:25:34,324
Pooka, pääsemme Pariisiin.
300
00:25:34,407 --> 00:25:37,077
-Koira jää tänne.
-Koira tulee mukaan.
301
00:25:37,160 --> 00:25:38,620
Ei. Koira ei tule.
302
00:25:38,703 --> 00:25:40,664
-Tuleepa.
-Olen allerginen.
303
00:25:41,456 --> 00:25:43,208
Anastasiako?
304
00:25:43,291 --> 00:25:47,170
Yksi pieni pulma vain.
Anastasia on kuollut.
305
00:25:47,254 --> 00:25:52,259
Kaikki Romanovit ovat kuolleita.
He ovat kuolleita kuin kivi.
306
00:25:52,342 --> 00:25:55,971
Enkö ole oikeassa?
Miten voisi olla Ana...
307
00:26:00,976 --> 00:26:06,189
Ei ole totta. Pitäisikö uskoa, että
tuo heräsi kaikkien vuosien jälkeen,
308
00:26:06,273 --> 00:26:10,110
kun joku tyyppi
väitti tyttöä Romanoviksi?
309
00:26:11,278 --> 00:26:13,029
Hyvä on, tajuan jo.
310
00:26:13,113 --> 00:26:17,534
Eiköhän tuo hehkuminen
ja savuttaminen ala riittää.
311
00:26:19,786 --> 00:26:22,247
Jos tuo heräsi henkiin,
312
00:26:22,330 --> 00:26:26,209
sen täytyy tarkoittaa,
että Anastasia on elossa.
313
00:26:26,293 --> 00:26:28,503
-Jätä koira tänne.
-Enkä jätä.
314
00:26:28,587 --> 00:26:30,547
-Ja se on hän!
-Kiire junaan.
315
00:26:34,009 --> 00:26:36,303
Hätätilanne!
316
00:26:47,772 --> 00:26:48,815
Apua!
317
00:26:50,275 --> 00:26:51,651
Kuuma!
318
00:26:59,451 --> 00:27:01,536
Voi pojat.
319
00:27:02,621 --> 00:27:04,080
Se sattui.
320
00:27:05,081 --> 00:27:08,960
Kuka tohtii loukata rauhaani?
321
00:27:09,044 --> 00:27:12,255
Ulos täältä!
322
00:27:14,132 --> 00:27:16,926
Sinäkö siinä, Bartok?
323
00:27:21,306 --> 00:27:23,933
Oletko hengissä, isäntä?
324
00:27:24,017 --> 00:27:27,312
Tavallaan.
325
00:27:28,313 --> 00:27:30,649
Se pullahti ulos.
326
00:27:30,732 --> 00:27:34,277
-Jotain on tapahtunut.
-Niin on.
327
00:27:35,362 --> 00:27:40,533
Tiesin sen. Tunsin,
miten pimeän voimat muhivat.
328
00:27:40,617 --> 00:27:43,787
En ole yllättynyt,
koska näin Anastasian.
329
00:27:43,870 --> 00:27:46,790
Anastasianko hengissä?
330
00:27:46,873 --> 00:27:48,667
Isäntä, huulesi...
331
00:27:48,750 --> 00:27:51,628
Se Romanovin pentu!
332
00:27:51,711 --> 00:27:53,296
Eikö olekin järkytys?
333
00:27:53,380 --> 00:27:56,091
Kirouksetkaan
eivät enää ole ennallaan.
334
00:27:56,174 --> 00:27:59,302
Siksi olen jäänyt tänne tyhjyyteen.
335
00:27:59,386 --> 00:28:01,805
Kiroukseni ei ole toteutunut.
336
00:28:09,312 --> 00:28:14,025
Katso nyt minua. Minä hajoan.
337
00:28:16,069 --> 00:28:18,405
Olen raunio.
338
00:28:18,488 --> 00:28:23,076
Kun ajattelee, miten kauan olet ollut
kuollut, näytät aika hyvältä.
339
00:28:24,494 --> 00:28:27,247
-Ihan totta.
-Niinkö?
340
00:28:27,330 --> 00:28:30,625
Valehtelisiko tämä lepakon naama?
341
00:28:31,084 --> 00:28:34,671
Älä nyt! Jo hetken
sinussa oli entistä kipinää.
342
00:28:34,754 --> 00:28:40,176
Kunpa en olisi kadottanut
pimeän voimien lahjaa.
343
00:28:40,260 --> 00:28:42,971
Se oli valtani avain.
344
00:28:43,054 --> 00:28:45,640
Tätä relikvaariotako tarkoitat?
345
00:28:45,724 --> 00:28:48,601
Mistä sait sen?
346
00:28:48,685 --> 00:28:50,770
-Löysin sen...
-Anna se!
347
00:28:50,854 --> 00:28:52,897
Ei pidä olla niin ahne.
348
00:28:52,981 --> 00:28:56,985
Vanha ystäväni, jälleen yhdessä.
349
00:28:59,446 --> 00:29:03,366
Nyt saan suoritettua
synkän tehtäväni,
350
00:29:03,450 --> 00:29:09,247
ja Romanovin suvun
viimeinenkin kuolee.
351
00:29:09,581 --> 00:29:12,751
Yön pimeydessä
Kääntyilin ja pyörin
352
00:29:13,960 --> 00:29:16,713
Sen pahempaa painajaista ole ei
353
00:29:18,757 --> 00:29:20,967
Pelästyin kuoliaaksi
354
00:29:21,050 --> 00:29:23,178
Ruumis meni palasiksi
355
00:29:23,261 --> 00:29:27,098
Sitten silmäni aukaisin
Ja painajainen olin mä
356
00:29:27,807 --> 00:29:30,810
Olin ennen Venäjän mahtavin mies
357
00:29:32,479 --> 00:29:35,774
Kun tsaarin perhe petti mut,
Se oli erehdys
358
00:29:37,275 --> 00:29:39,402
Panin heidät maksamaan
359
00:29:39,486 --> 00:29:41,571
Mut tyttö pääsi karkuun
360
00:29:41,654 --> 00:29:46,242
Varo vain, Anya
Rasputin herää elämään
361
00:29:46,326 --> 00:29:50,914
Yön pimeydessä
Paha tytön löytää
362
00:29:50,997 --> 00:29:54,709
Yön pimeydessä
Ennen aamua
363
00:29:55,043 --> 00:29:57,295
Kosto on suloinen
364
00:29:57,378 --> 00:30:00,173
Kun kirous toteutuu
365
00:30:00,256 --> 00:30:03,593
-Yön pimeydessä
-Tyttö poissa on
366
00:30:04,677 --> 00:30:07,096
Hei, tytöt. Kuulkaahan...
367
00:30:07,180 --> 00:30:10,266
Tunnen voimien pikkuhiljaa palaavan
368
00:30:11,601 --> 00:30:15,605
Solmi vyöni
Ja suihki tuoksua ylle
369
00:30:16,272 --> 00:30:20,944
Kun palaset loksahtavat
Tyttökin osansa saa
370
00:30:21,027 --> 00:30:23,279
Näkemiin
Anya, ylhäisyys
371
00:30:23,363 --> 00:30:25,365
Näkemiin
372
00:30:25,698 --> 00:30:29,285
Yön pimeydessä
Kauhu iskee
373
00:30:29,369 --> 00:30:30,662
Kauhun hallitsen
374
00:30:30,745 --> 00:30:34,749
Yön pimeydessä
Paha hallitsee
375
00:30:34,833 --> 00:30:39,379
Pian tyttö tietää
Että paha uni on totta
376
00:30:39,462 --> 00:30:42,924
-Yön pimeydessä
-Hän mennyttä on
377
00:30:44,050 --> 00:30:47,262
Yön pimeydessä
Paha hänet löytää
378
00:30:47,345 --> 00:30:48,763
Hänet löytää
379
00:30:48,847 --> 00:30:51,933
Yön pimeydessä
Kauhusta tulee totta
380
00:30:52,016 --> 00:30:53,268
Turmioon vie
381
00:30:53,351 --> 00:30:55,019
Tässä on merkki
382
00:30:55,103 --> 00:30:57,939
Suku loppuu
383
00:30:58,022 --> 00:31:02,485
Yön pimeydessä
384
00:31:02,569 --> 00:31:06,865
Herätkää, kätyrit
Kuulkaa isäntää
385
00:31:06,948 --> 00:31:09,576
Antakaa loistaa pahuuden
386
00:31:09,659 --> 00:31:11,953
Yön pimeydessä
387
00:31:12,036 --> 00:31:16,457
Etsikää hänet
Lentäkää vinhaan
388
00:31:16,541 --> 00:31:19,168
Yön pimeydessä
389
00:31:19,252 --> 00:31:23,423
-Yön pimeydessä
-Hän mun on!
390
00:31:33,224 --> 00:31:35,101
NEUVOSTOTASAVALTOJEN LIITTO
391
00:31:47,989 --> 00:31:50,575
Vai koira saa ikkunapaikan.
392
00:31:54,996 --> 00:31:57,290
Älä näpelöi, vaan istu suorassa.
393
00:31:57,373 --> 00:31:59,167
Olet suuriruhtinatar.
394
00:31:59,250 --> 00:32:02,003
Mistä sinä tiedät,
mitä he tekevät?
395
00:32:02,086 --> 00:32:03,713
Asiani on tietää.
396
00:32:05,798 --> 00:32:09,344
Yritän vain auttaa.
397
00:32:10,970 --> 00:32:14,599
-Luuletko, että olen tsaarin sukua?
-Totta kai.
398
00:32:14,933 --> 00:32:18,061
Älä sitten komentele minua.
399
00:32:18,853 --> 00:32:20,980
Tyttö tosiaan on omapäinen.
400
00:32:21,648 --> 00:32:23,983
Se on inhottava piirre naisissa.
401
00:32:39,082 --> 00:32:42,502
-Meillä oli huono alku.
-Niin minustakin.
402
00:32:42,585 --> 00:32:47,715
-Olen kiitollinen anteeksipyynnöstäsi.
-Kuka on pyytänyt anteeksi? Minä...
403
00:32:47,799 --> 00:32:51,177
Älä viitsi enää sanoa mitään.
Minä vain suutun.
404
00:32:51,260 --> 00:32:53,638
Ollaan sitten hiljaa.
405
00:32:53,721 --> 00:32:55,264
-Olen hiljaa.
-Hyvä.
406
00:32:55,348 --> 00:32:57,308
Hyvä.
407
00:32:59,060 --> 00:33:01,729
-Jäätkö kaipaamaan sitä?
-Puhettasiko?
408
00:33:01,813 --> 00:33:04,023
Ei, vaan Venäjää.
409
00:33:05,149 --> 00:33:06,943
-En.
-Se oli kotisi.
410
00:33:07,026 --> 00:33:09,445
Se oli paikka, jossa ennen asuin.
411
00:33:09,529 --> 00:33:13,908
-Kaavailet siis Pariisista kotia.
-Mikä pakkomielle kodit ovat?
412
00:33:13,992 --> 00:33:17,328
Jokainen normaali ihminen
haluaa sellaisen.
413
00:33:17,745 --> 00:33:20,039
-Lisäksi siellä on...
-Mitä?
414
00:33:20,498 --> 00:33:23,042
-Antaa olla.
-Hyvä.
415
00:33:23,751 --> 00:33:26,754
Onneksi tulit.
Vie hänet pois silmistäni.
416
00:33:26,838 --> 00:33:29,382
-Mitä olet tehnyt?
-Minäkö? Hänpä.
417
00:33:31,050 --> 00:33:35,972
-Tulen hulluksi.
-Voi ei. Yllättävä ihastuminen.
418
00:33:36,055 --> 00:33:39,600
Ihastuminenko tuohon laiheliiniin?
Oletko hullu?
419
00:33:39,684 --> 00:33:44,230
-Esitin vain kysymyksen.
-Vai ihastuminen! Naurettavaa.
420
00:33:59,203 --> 00:34:03,541
Viime kuussa matkustusluvat
olivat siniset, mutta nyt punaiset.
421
00:34:06,085 --> 00:34:09,756
-Matkaluvat, olkaa hyvät.
-Miten töykeää!
422
00:34:12,383 --> 00:34:14,719
Sitä tässä hallituksessa vihaan.
423
00:34:14,802 --> 00:34:17,430
-Kaikki on punaista.
-Punaistako?
424
00:34:17,513 --> 00:34:21,059
Ehdotan, että siirrymme
nopeasti tavaravaunuun.
425
00:34:21,142 --> 00:34:23,770
Minä ehdotan,
että poistumme junasta.
426
00:34:32,028 --> 00:34:33,446
Hei.
427
00:34:35,615 --> 00:34:40,620
Anteeksi. Luulin, että olit joku...
Ai, se olitkin sinä. Ei sitten mitään.
428
00:34:41,412 --> 00:34:43,539
-Meidän pitää mennä.
-Minne?
429
00:34:43,623 --> 00:34:45,666
Nenäni taisi murtua.
430
00:34:45,750 --> 00:34:48,419
Mitä vauvoja miehet ovat!
431
00:34:51,964 --> 00:34:55,718
Kyllä. Tämä sopii mainiosti.
432
00:34:56,135 --> 00:34:59,055
-Anya jäätyy.
-Sulakoon Pariisissa.
433
00:34:59,138 --> 00:35:00,723
Tavaravaunuunko?
434
00:35:00,807 --> 00:35:03,893
Ei kai meidän papereissamme
ole mitään vikaa?
435
00:35:03,976 --> 00:35:06,395
Ei tietenkään, Teidän Armonne.
436
00:35:06,479 --> 00:35:12,401
En vain voinut pakottaa teitä
matkustamaan kansan parissa.
437
00:35:20,535 --> 00:35:22,745
-Mikä se oli?
-En tiedä.
438
00:35:22,829 --> 00:35:24,997
Siellä menee ravintolavaunu.
439
00:35:26,499 --> 00:35:28,501
-Pois päältäni!
-Yritän.
440
00:35:30,837 --> 00:35:32,171
Dimitri!
441
00:35:32,755 --> 00:35:37,718
-Mitä?
-Joku on liekittänyt veturimme.
442
00:35:40,054 --> 00:35:42,014
Jokin on vialla.
443
00:35:44,559 --> 00:35:46,853
Odottakaa siinä. Käyn katsomassa.
444
00:35:54,193 --> 00:35:55,987
Onko täällä ketään?
445
00:35:58,823 --> 00:36:01,784
Menemme ihan liian lujaa.
446
00:36:01,868 --> 00:36:05,705
Junassa ei ole kuljettajaa.
Meidän pitää hypätä.
447
00:36:06,539 --> 00:36:09,041
Sanoitko hypätä?
448
00:36:10,001 --> 00:36:11,711
Sinun jälkeesi.
449
00:36:12,128 --> 00:36:14,338
Sitten irrotamme vaunun.
450
00:36:21,679 --> 00:36:24,182
Anna ruuviavain, kirves tai jotain!
451
00:36:25,141 --> 00:36:26,934
Tässä.
452
00:36:29,187 --> 00:36:31,898
VAARA
RÄJÄHTEITÄ
453
00:36:34,984 --> 00:36:37,737
Sieltä täytyy löytyä jotain parempaa.
454
00:36:38,779 --> 00:36:40,364
Tämä toimii.
455
00:36:41,741 --> 00:36:43,743
Menkää!
456
00:36:44,827 --> 00:36:47,246
Mitä orpokodeissa oikein opetetaan?
457
00:36:52,543 --> 00:36:54,962
Jarrut eivät toimi!
458
00:36:55,046 --> 00:36:56,964
Käännä kovempaa!
459
00:36:58,883 --> 00:37:02,762
Ei hätää. Raidetta riittää.
Pysähdymme ennen pitkää.
460
00:37:10,895 --> 00:37:12,104
Mitä sanoitkaan?
461
00:37:14,690 --> 00:37:17,401
Nyt keksin, Vlad. Auta vähän!
462
00:37:22,573 --> 00:37:24,242
Antakaa ketju!
463
00:37:24,784 --> 00:37:27,078
-Et sinä.
-Vladilla on muuta.
464
00:37:34,794 --> 00:37:36,379
Ei!
465
00:37:41,842 --> 00:37:44,095
Ja se olisit voinut olla sinä.
466
00:37:46,055 --> 00:37:48,975
Jos selviämme,
muistuta, että kiitän sinua.
467
00:37:51,894 --> 00:37:55,022
Ei se mitään ota,
jos ei annakaan. Varautukaa.
468
00:38:07,493 --> 00:38:10,830
Tässä on pysäkkimme.
469
00:38:30,474 --> 00:38:32,101
Vihaan junia.
470
00:38:32,184 --> 00:38:35,604
Muistuttakaa,
etten enää koskaan aja junalla.
471
00:38:41,402 --> 00:38:45,698
Otahan rauhallisesti.
Sinun pitäisi varoa verenpainetta.
472
00:38:45,781 --> 00:38:50,036
Veljenpoika Izzie kupsahti
yhtenä päivänä kesken mangon.
473
00:38:50,119 --> 00:38:53,122
Stressi tappaa,
ja se oli hedelmälepakko.
474
00:38:53,205 --> 00:38:55,875
Ei syönyt lihaa eikä edes verta.
475
00:38:57,376 --> 00:39:00,046
Miten ne voivat
päästää tytön karkuun?
476
00:39:00,421 --> 00:39:03,215
Ihan totta. Se on tosi järkyttävää.
477
00:39:03,299 --> 00:39:06,218
Tämä relikvaario kai on sitten rikki.
478
00:39:07,053 --> 00:39:08,220
Senkin typerys!
479
00:39:16,228 --> 00:39:18,481
Otahan ihan rauhallisesti.
480
00:39:18,564 --> 00:39:21,192
Muista, mitä sanoin stressistä.
481
00:39:21,275 --> 00:39:24,779
Myin sieluni tästä.
482
00:39:25,404 --> 00:39:28,824
Minun olemassaoloni
on siitä riippuvainen,
483
00:39:28,908 --> 00:39:32,578
ja sinä melkein tuhosit sen.
484
00:39:33,079 --> 00:39:35,915
Tajuan.
Se pitää ostaa, jos sen rikkoo.
485
00:39:35,998 --> 00:39:41,420
Muistakin se, sinä kurja rotta.
486
00:39:42,671 --> 00:39:45,466
Helppohan lepakkoa on syyttää.
487
00:39:45,549 --> 00:39:46,884
Mitä sinä mutiset?
488
00:39:47,385 --> 00:39:51,263
Anastasiasta. Voisinpa
hoitaa homman puolestasi.
489
00:39:51,347 --> 00:39:55,851
Antaisin tästä ja tästä ja sitten...
490
00:39:55,935 --> 00:39:58,229
Ja potkaisisin häntä.
491
00:39:58,646 --> 00:40:03,442
Mielessäni on jotain aivan muuta,
jotain houkuttavampaa.
492
00:40:03,526 --> 00:40:07,822
Jotain todella julmaa.
493
00:40:11,367 --> 00:40:13,702
PARIISI - PIETARI
494
00:40:13,786 --> 00:40:15,538
SAKSA - PUOLA
495
00:40:15,621 --> 00:40:18,457
-Kävelemmekö Pariisiin?
-Menemme laivalla Saksasta.
496
00:40:20,126 --> 00:40:22,461
-Me siis kävelemme Saksaan.
-Ei.
497
00:40:22,545 --> 00:40:26,048
-Menemme linja-autolla.
-Linja-autolla!
498
00:40:26,132 --> 00:40:28,008
Sepä mukavaa.
499
00:40:28,717 --> 00:40:34,223
Sophie, kultaseni! Vladi on tulossa.
500
00:40:34,306 --> 00:40:36,267
Kuka on Sophie?
501
00:40:36,350 --> 00:40:42,314
Hän on murea pieni suupala, lämmin
kaakao talvisen retken päätteeksi.
502
00:40:42,398 --> 00:40:44,650
Kiljaa-hontti kophiesta-sontti.
503
00:40:44,733 --> 00:40:49,363
Hän on syntinen leivos
täynnä kermaa ja naurua.
504
00:40:49,447 --> 00:40:54,493
-Onko se henkilö vai leivos?
-Hän on leskikeisarinnan upea serkku.
505
00:40:54,577 --> 00:40:59,248
Luulin, että olemme menossa
leskikeisarinnan itsensä luo.
506
00:40:59,331 --> 00:41:02,042
Miksi menemme hänen serkkunsa luo?
507
00:41:02,835 --> 00:41:05,463
-Dimitri.
-No.
508
00:41:05,546 --> 00:41:09,008
Ensin pitää saada
Sophie vakuuttumaan.
509
00:41:09,758 --> 00:41:16,474
Ei käy. Et sanonut, että minun pitää
todistaa olevani suuriruhtinatar.
510
00:41:16,891 --> 00:41:20,227
Esittäytyä ja näyttää kivalta,
mutta valehdella!
511
00:41:20,311 --> 00:41:22,855
Miten niin? Jospa se on totta?
512
00:41:23,689 --> 00:41:27,276
Matkalla itseesi tuli nyt
yksi pysähdys lisää.
513
00:41:27,359 --> 00:41:30,738
Kuvittelin,
että haluat viedä tämän loppuun.
514
00:41:30,821 --> 00:41:35,576
Katso nyt minua. Minussa
ei ole suuriruhtinatarainesta.
515
00:41:44,210 --> 00:41:47,505
Mitä näet, lapsikulta?
516
00:41:47,588 --> 00:41:51,425
Näen laiheliinin,
jolla ei ole menneisyyttä -
517
00:41:51,509 --> 00:41:52,885
eikä tulevaisuutta.
518
00:41:54,887 --> 00:41:58,891
Minä taas näen kiehtovan
ja tulisen nuoren naisen,
519
00:41:58,974 --> 00:42:05,064
joka on monesti osoittanut maailman
kuninkaallisiin verrattavaa arvoa.
520
00:42:06,232 --> 00:42:09,568
Ja minä olen tuntenut osani
kuninkaallisista.
521
00:42:11,070 --> 00:42:17,493
Minä kuuluin näet tsaarin hoviin.
522
00:42:22,831 --> 00:42:26,794
Joko olet valmis olemaan
suuriruhtinatar Anastasia?
523
00:42:27,920 --> 00:42:29,171
Mitä?
524
00:42:29,255 --> 00:42:32,841
Siellä ei ole sinulle
enää mitään, lapsikulta.
525
00:42:32,925 --> 00:42:36,512
Kaikki on Pariisissa.
526
00:42:40,599 --> 00:42:43,269
Alkakaa opettaa, hyvät herrat.
527
00:42:43,936 --> 00:42:45,604
Muistan sen hyvin.
528
00:42:46,063 --> 00:42:49,400
Synnyit palatsissa merenrannalla
529
00:42:49,483 --> 00:42:51,026
Palatsissa rannalla
530
00:42:51,485 --> 00:42:53,195
-Ihanko totta?
-Kyllä.
531
00:42:53,279 --> 00:42:56,365
Olit ratsailla vain kolmen vanhana
532
00:42:56,448 --> 00:42:58,117
Minäkö ratsailla?
533
00:42:58,200 --> 00:42:59,952
-Hevonen.
-Valkea.
534
00:43:00,035 --> 00:43:03,414
Irvistelit ja kokkia kiusasit
535
00:43:03,497 --> 00:43:05,124
Heitit puroon
536
00:43:05,207 --> 00:43:07,167
-Olinko villi?
-Jo vain
537
00:43:07,251 --> 00:43:10,337
Kiltiksi muutuit
Kun isä vilkaisi
538
00:43:10,421 --> 00:43:13,632
-Kuvittele sitä
-Unohtunutta menneisyyttä
539
00:43:13,716 --> 00:43:17,094
On paljon opetettavaa
Ja aika sen kuin kiitää
540
00:43:17,177 --> 00:43:19,680
Olen valmis.
541
00:43:19,763 --> 00:43:21,682
Hartiat taakse, hyvä ryhti
542
00:43:21,765 --> 00:43:23,267
Älä kävele vaan liidä
543
00:43:23,350 --> 00:43:24,685
Tuntuu hupsulta
544
00:43:24,768 --> 00:43:26,520
-Joko liidän?
-Kuin vene
545
00:43:26,604 --> 00:43:28,188
-Niiaat
-Entä nyt?
546
00:43:28,272 --> 00:43:29,815
Saat suukon kädelle
547
00:43:29,898 --> 00:43:32,818
Tärkeintä on muistaa tää
548
00:43:32,901 --> 00:43:36,071
Jos minä siihen pystyn
Pystyt sinäkin
549
00:43:36,155 --> 00:43:37,781
Se on sinussa
550
00:43:37,865 --> 00:43:39,700
Se on helppoa
551
00:43:39,783 --> 00:43:42,828
Seuraa perässäni
Askeltarkasti
552
00:43:42,911 --> 00:43:45,748
Sinäkin sen opit
553
00:43:45,831 --> 00:43:49,084
-Istu suorassa
-Älä hörpi stroganoffia
554
00:43:49,168 --> 00:43:52,588
-En mieli stroganoffia
-Kuin Romanovin sanoja
555
00:43:52,671 --> 00:43:54,256
-Samovaari
-Kaviaari
556
00:43:54,340 --> 00:43:55,758
Herkut ja nukkumaan
557
00:43:55,841 --> 00:43:58,761
Vasta kun osaat kaiken
558
00:43:58,844 --> 00:44:02,848
Jos minä siihen pystyn
Pystyt sinäkin
559
00:44:02,931 --> 00:44:05,351
Ryhdistäydy, niin selviät siitä
560
00:44:05,726 --> 00:44:07,353
Sano, se helppoa on
561
00:44:07,436 --> 00:44:09,063
Ja se toteen käy
562
00:44:09,146 --> 00:44:12,191
Sinäkin sen oppia voit
563
00:44:12,274 --> 00:44:15,486
Seuraavaksi opettelemme
tsaariperheen nimet.
564
00:44:15,569 --> 00:44:17,029
Tässä on Kropotkin
565
00:44:17,112 --> 00:44:18,864
-Upposi Potemkin
-Jo vain
566
00:44:18,947 --> 00:44:20,616
Vanja-eno vodkasta piti
567
00:44:20,949 --> 00:44:21,909
-Selvisikö?
-Ei
568
00:44:21,992 --> 00:44:23,827
-Paroni Pushkin
-Oli lyhyt
569
00:44:23,911 --> 00:44:25,454
-Kreivi Anatoli
-Syylä
570
00:44:25,537 --> 00:44:27,206
-Kreivi Sergei
-Hatussa
571
00:44:27,289 --> 00:44:28,957
Lihavassa kunnossa
572
00:44:29,041 --> 00:44:31,168
Sylissä aina kissa
573
00:44:31,919 --> 00:44:34,797
Emme sanoneet sitä
574
00:44:36,215 --> 00:44:39,843
Jos te siihen pystytte
Pystyn minäkin
575
00:44:39,927 --> 00:44:43,013
-Miten sen voit tietää?
-Tiesin vain
576
00:44:43,097 --> 00:44:45,891
Yhtäkkiä mä aivan toinen oon
577
00:44:46,225 --> 00:44:49,103
Saat unelmamme toteen
578
00:44:49,186 --> 00:44:51,980
Jos minä siihen pystyn
579
00:44:52,064 --> 00:44:54,400
-Pystyt sinäkin
-Ryhdistäydy
580
00:44:54,483 --> 00:44:56,110
Niin selviät siitä
581
00:44:56,193 --> 00:44:59,238
-Sano, se helppoa on
-Niin se toteen käy
582
00:44:59,321 --> 00:45:01,073
Sinäkin siihen pystyt
583
00:45:01,156 --> 00:45:02,241
Helppo juttu
584
00:45:02,616 --> 00:45:08,706
Pystyt siihen sinäkin
585
00:45:17,256 --> 00:45:19,717
Ostin sinulle leningin.
586
00:45:21,260 --> 00:45:22,928
Ostit minulle -
587
00:45:23,262 --> 00:45:25,013
teltan.
588
00:45:26,557 --> 00:45:30,352
-Mitä etsit?
-Venäjän sirkus on vielä täällä.
589
00:45:30,853 --> 00:45:33,272
Pue se nyt vain päällesi.
590
00:45:45,159 --> 00:45:46,410
Šakkimatti.
591
00:45:53,792 --> 00:45:57,296
Ihanaa! Suurenmoista!
592
00:45:59,298 --> 00:46:02,885
Nyt olet pukeutunut tanssiaisiin.
593
00:46:02,968 --> 00:46:05,804
Opit myös tanssimaan.
594
00:46:05,888 --> 00:46:07,723
Dimitri.
595
00:46:07,806 --> 00:46:10,726
En ole kovinkaan hyvä siinä.
596
00:46:11,310 --> 00:46:12,436
Ja...
597
00:46:13,562 --> 00:46:15,689
Yks, kaks, kol.
598
00:46:15,773 --> 00:46:19,902
Ei, Anya. Sinä et vie.
Anna Dimitrin viedä.
599
00:46:26,158 --> 00:46:28,535
Tuo on kaunis leninki.
600
00:46:28,619 --> 00:46:31,830
-Oletko sitä mieltä?
-Olen.
601
00:46:32,539 --> 00:46:37,336
Se oli kiva vaatepuulla, mutta parempi
päälläsi. Kannattaa pitää sitä.
602
00:46:37,669 --> 00:46:41,381
-Minähän pidän sitä.
-Niin tietenkin.
603
00:46:41,465 --> 00:46:44,259
Yritän vain sanoa...
604
00:46:44,343 --> 00:46:46,011
Kohteliaisuudenko?
605
00:46:46,512 --> 00:46:48,305
Totta kai, niin.
606
00:46:52,309 --> 00:46:55,979
Yks, kaks, kol
Ja yhtäkkiä
607
00:46:56,063 --> 00:46:58,816
Näen sen silmäyksellä
608
00:46:58,899 --> 00:47:05,030
Hän on säteilevä ja varma
Syntynyt tähän asemaan
609
00:47:05,113 --> 00:47:08,283
Opetin hänet hyvin
Suunnittelin kaiken
610
00:47:08,367 --> 00:47:12,621
Rakkaus pääsi unohtumaan
611
00:47:13,705 --> 00:47:17,000
Miten sinulle näin kävi, Vlad?
612
00:47:17,084 --> 00:47:21,046
Miten tästä selvitään?
613
00:47:21,129 --> 00:47:27,678
Ei olisi pitänyt
panna heitä tanssimaan
614
00:47:32,516 --> 00:47:35,561
Minua alkaa pyörryttää.
615
00:47:35,644 --> 00:47:39,022
-Huimaako sinua?
-Kyllä.
616
00:47:39,106 --> 00:47:40,399
Niin minuakin.
617
00:47:40,732 --> 00:47:42,901
Se johtuu varmaan pyörimisestä.
618
00:47:44,903 --> 00:47:47,072
Ehkä pitäisi pysähtyä.
619
00:47:47,573 --> 00:47:49,658
Me olemme pysähtyneet.
620
00:47:50,576 --> 00:47:53,745
-Anya, minä...
-Niin.
621
00:48:01,253 --> 00:48:03,213
Sinä pärjäät hienosti.
622
00:48:20,439 --> 00:48:23,317
-Onko sinulla kaikki hyvin?
-On, on.
623
00:48:23,400 --> 00:48:26,069
Olen vain kateellinen. Katso häntä.
624
00:48:26,653 --> 00:48:29,197
Hän nukkuu missä tahansa.
625
00:48:43,295 --> 00:48:47,341
-Eikö olekin kaunis korurasia?
-Korurasiako?
626
00:48:47,424 --> 00:48:49,551
Oletko varma,
että tämä on korurasia?
627
00:48:49,635 --> 00:48:51,762
Mikä muu se olisi?
628
00:48:52,179 --> 00:48:56,558
Jotain muuta. Jotain erikoislaatuista.
629
00:48:56,642 --> 00:48:59,144
Se liittyy jotenkin salaisuuteen.
630
00:49:01,730 --> 00:49:04,566
-Onko se mahdollista?
-Mikä tahansa on.
631
00:49:04,650 --> 00:49:07,152
Opetithan Dimitrinkin tanssimaan.
632
00:49:16,828 --> 00:49:19,665
Hyvää yötä, Teidän Majesteettinne.
633
00:49:27,673 --> 00:49:30,300
Kauniita unia, Pooka.
634
00:49:32,094 --> 00:49:34,388
Siinä hän on, isäntä.
635
00:49:34,471 --> 00:49:37,099
Täydessä unessa pikkuvuoteessaan.
636
00:49:37,182 --> 00:49:43,188
Mukavia unia sinulle, prinsessa.
637
00:49:43,271 --> 00:49:48,902
Menen pääsi sisälle,
mistä et pääse minulta pakoon.
638
00:50:55,969 --> 00:50:57,679
Tule!
639
00:51:06,897 --> 00:51:09,441
Miten kaunista!
640
00:51:16,740 --> 00:51:18,533
Mitä?
641
00:51:19,034 --> 00:51:21,828
Pooka! Mitä nyt?
642
00:51:22,537 --> 00:51:24,289
Anya!
643
00:51:29,628 --> 00:51:31,338
Anya!
644
00:51:43,141 --> 00:51:44,810
Hei, päivänpaiste.
645
00:51:44,893 --> 00:51:47,229
-Tule uimaan.
-Hei.
646
00:51:47,312 --> 00:51:49,106
Hyppää veteen.
647
00:51:57,322 --> 00:51:59,366
Anya!
648
00:52:06,456 --> 00:52:09,084
Anya, seis!
649
00:52:09,167 --> 00:52:11,294
Ei!
650
00:52:12,295 --> 00:52:14,339
Hyppää!
651
00:52:14,422 --> 00:52:16,716
Romanovien kirous.
652
00:52:16,800 --> 00:52:18,510
Hyppää!
653
00:52:18,885 --> 00:52:20,554
Hyppää!
654
00:52:27,352 --> 00:52:28,728
Ei.
655
00:52:28,812 --> 00:52:31,022
Herää, Anya!
656
00:52:31,106 --> 00:52:32,816
Herää!
657
00:52:36,027 --> 00:52:38,029
-Romanovien kirous.
-Mikä?
658
00:52:38,113 --> 00:52:42,159
-Mistä sinä puhut?
-Näin kasvoja, monta kasvoa.
659
00:52:44,077 --> 00:52:46,037
Se oli painajainen.
660
00:52:46,788 --> 00:52:48,290
Ei mitään hätää.
661
00:52:48,373 --> 00:52:50,250
Olet nyt turvassa.
662
00:52:52,502 --> 00:52:55,547
Ei!
663
00:52:55,630 --> 00:52:58,383
Ei taas!
664
00:52:58,466 --> 00:52:59,509
Rauhallisesti.
665
00:53:01,803 --> 00:53:05,348
-Nyt ei voi menettää päätään.
-Olet oikeassa.
666
00:53:05,932 --> 00:53:08,018
Olen rauhallinen.
667
00:53:08,602 --> 00:53:11,688
Olen sydämetön.
668
00:53:11,771 --> 00:53:16,818
Minulla ei ole minkäänlaisia tunteita.
669
00:53:17,152 --> 00:53:21,323
Yhtäkkiä näen kaiken selvästi.
670
00:53:21,656 --> 00:53:25,285
Minun pitää tappaa hänet itse
henkilökohtaisesti.
671
00:53:25,368 --> 00:53:27,412
Oikeastiko?
672
00:53:27,495 --> 00:53:32,667
Tiedät, mitä sanotaan. Jos haluaa,
että asia tehdään oikein...
673
00:53:33,084 --> 00:53:37,589
-Sitten sinun pitäisi mennä pinnalle.
-Aivan.
674
00:53:38,465 --> 00:53:41,927
Minulla on
niin rakkaita muistoja Pariisista.
675
00:53:42,010 --> 00:53:48,433
Romanovien suvun viimeisen jäsenen
tappaminen on niin herkullista.
676
00:53:50,936 --> 00:53:53,313
Pitää mennä.
677
00:53:53,396 --> 00:53:58,818
Olet kuollut. Miten aiot päästä
Pariisiin yhtenä kappaleena?
678
00:53:58,902 --> 00:54:00,946
Junalla.
679
00:54:14,125 --> 00:54:17,629
Muistan sen niin hyvin.
680
00:54:17,712 --> 00:54:20,632
Jašin-setä oli Moskovasta.
681
00:54:20,715 --> 00:54:23,134
Boris-setä oli Odessasta.
682
00:54:23,677 --> 00:54:25,387
Ja joka kevät...
683
00:54:25,470 --> 00:54:28,890
Kävimme eväsretkellä
rannassa sunnuntaisin.
684
00:54:28,974 --> 00:54:31,226
Etkö keksi parempaa?
685
00:54:31,309 --> 00:54:35,981
Sinun pitää nyt mennä.
Näkemiin.
686
00:54:36,898 --> 00:54:39,901
Ei enää.
687
00:54:41,611 --> 00:54:45,407
Olen pahoillani.
Luulin, että hän on aito.
688
00:54:46,032 --> 00:54:50,287
Aito ihminenhän hän oli,
mutta ei meidän aitomme.
689
00:54:50,370 --> 00:54:56,459
Ensi kerralla meitä ei petkuteta. Aion
keksiä oikein vaikeita kysymyksiä.
690
00:54:56,835 --> 00:54:58,378
Ei.
691
00:54:58,837 --> 00:55:01,756
Sydämeni ei kestä enempää.
692
00:55:01,840 --> 00:55:04,843
En tapaa enää
yhtään Anastasia-huijaria.
693
00:55:08,847 --> 00:55:10,765
PARIISI
694
00:55:10,849 --> 00:55:14,185
-Mistä Boris-setä on?
-Jospa Sophie ei tunnista.
695
00:55:14,269 --> 00:55:16,604
Tunnistaa. Olet Anastasia.
696
00:55:16,688 --> 00:55:17,981
-Minä...
-Mitä?
697
00:55:18,064 --> 00:55:23,445
Äsken minulla ei ollut menneisyyttä,
ja nyt yritän muistaa koko elämän.
698
00:55:23,528 --> 00:55:25,196
Siksi sinulla on minut.
699
00:55:25,280 --> 00:55:27,615
Mistä Boris-setä oli kotoisin?
700
00:55:27,699 --> 00:55:29,451
Moskovasta kai.
701
00:55:35,415 --> 00:55:41,296
Sophie Stanislovskievna
Somorkov-Smirnoff.
702
00:55:41,379 --> 00:55:46,885
Vladimir Vanja Voinitski Vasilovitš.
703
00:55:46,968 --> 00:55:50,805
Tämäpä todellinen yllätys.
704
00:55:50,889 --> 00:55:54,392
Mutta voi minua! Missä tapani ovat?
705
00:55:54,476 --> 00:55:57,979
Tulkaa toki sisälle.
706
00:55:58,063 --> 00:56:01,983
Tärisen aivan ihmetyksestä
ja järkytyksestä.
707
00:56:02,817 --> 00:56:06,821
-Kaikki kolme!
-Saanko esitellä Hänen Korkeutensa -
708
00:56:06,905 --> 00:56:10,658
suuriruhtinatar
Anastasia Nikolajevna.
709
00:56:10,742 --> 00:56:13,203
Voi taivaan vallat.
710
00:56:13,286 --> 00:56:17,332
Hän ainakin
näyttää aivan Anastasialta,
711
00:56:17,415 --> 00:56:19,751
mutta niin näytti moni muukin.
712
00:56:20,460 --> 00:56:23,546
-Missä olet syntynyt?
-Pietarhovissa.
713
00:56:23,630 --> 00:56:29,052
Oikein, ja millaisena
Anastasia juo teensä?
714
00:56:29,135 --> 00:56:31,596
En pidä teestä.
Juon sitruunavettä.
715
00:56:31,679 --> 00:56:33,264
Hyvä.
716
00:56:40,397 --> 00:56:44,025
Lopuksi sinusta tämä on varmasti -
717
00:56:44,109 --> 00:56:49,114
sopimaton kysymys,
mutta vastaa mielikseni.
718
00:56:49,531 --> 00:56:55,620
Miten pakenit
Talvipalatsin valloituksessa?
719
00:57:00,417 --> 00:57:02,252
Oli eräs poika.
720
00:57:02,335 --> 00:57:06,631
Poika, joka oli töissä palatsissa.
721
00:57:06,714 --> 00:57:08,466
Hän avasi seinän.
722
00:57:09,968 --> 00:57:14,931
Anteeksi. Tämä on hullua.
Seinätkö muka avautuvat.
723
00:57:15,849 --> 00:57:19,352
Onko tyttö Romanov?
724
00:57:19,811 --> 00:57:22,897
Hän vastasi joka kysymykseen.
725
00:57:22,981 --> 00:57:25,817
Kuulitko, lapsi? Teit sen.
726
00:57:30,405 --> 00:57:34,242
-Milloin tapaamme leskikeisarinnan?
-Ette tapaa.
727
00:57:34,325 --> 00:57:38,746
-Mitä sanoit, lemmikkini?
-Keisarinna ei suostu enää.
728
00:57:38,830 --> 00:57:43,877
Sophie, kirkas jalokiveni,
keksit varmasti jonkin keinon,
729
00:57:43,960 --> 00:57:46,588
että näemme leskikeisarinnan.
730
00:57:46,671 --> 00:57:51,009
En hievahdakaan,
ennen kuin saan vastauksen.
731
00:57:51,468 --> 00:57:54,262
Pidätkö venäläisestä baletista?
732
00:57:54,345 --> 00:57:57,765
He esiintyvät tänä iltana Pariisissa.
733
00:57:57,849 --> 00:58:01,978
Leskikeisarinna ja minä
rakastamme venäläistä balettia.
734
00:58:02,854 --> 00:58:06,357
Käymme aina näytännöissä.
735
00:58:07,150 --> 00:58:10,737
Se onnistui!
736
00:58:10,820 --> 00:58:14,032
Tapaamme
Hänen Keisarillisen Korkeutensa.
737
00:58:14,115 --> 00:58:17,285
Saamme kymmenen miljoonaa ruplaa.
738
00:58:17,368 --> 00:58:20,538
-Meistä tulee...
-Mutta, Vlad.
739
00:58:20,622 --> 00:58:25,001
-Hän on prinsessa.
-Anya oli ainutlaatuinen.
740
00:58:25,084 --> 00:58:28,421
Minäkin melkein uskoin häntä,
ja Sophie...
741
00:58:28,838 --> 00:58:31,883
Sophie haluaa
ostoksille balettia varten.
742
00:58:31,966 --> 00:58:34,636
Ostoksille Pariisiin. Voitteko uskoa?
743
00:58:42,685 --> 00:58:44,604
Rakastavaisia
744
00:58:52,570 --> 00:58:56,115
Tervetuloa Pariisiin, ystävät
745
00:58:57,367 --> 00:59:01,412
Ota siitä kukkanen
746
00:59:02,580 --> 00:59:05,375
Unohda, mistä oot
747
00:59:05,458 --> 00:59:09,754
Olette Ranskassa
Tulkaa, lapset
748
00:59:09,837 --> 00:59:16,344
Näytän teille
Mitä ranskalainen elämänilo on
749
00:59:16,427 --> 00:59:20,181
Pariisi avaa joka sydämen
750
00:59:20,682 --> 00:59:24,727
Joka kolkka sut ihastuttaa
751
00:59:24,811 --> 00:59:26,729
Kävelet kaksituksin
752
00:59:26,813 --> 00:59:29,274
Katuja kulkien
753
00:59:29,357 --> 00:59:33,111
Pian koko Pariisi sulle laulaa
754
00:59:37,865 --> 00:59:41,786
Pariisi sytyttää rakkauden
755
00:59:41,869 --> 00:59:46,040
Sitä Freudkaan paranna ei
756
00:59:46,124 --> 00:59:50,295
-Lempeä on ilmassa
-Tanssitytöt show'ssa
757
00:59:50,378 --> 00:59:53,256
Ranskalaiset taitavat sen
758
00:59:54,299 --> 00:59:59,012
Pariisi avaa joka sydämen
759
01:00:00,430 --> 01:00:04,726
Jos oot allapäin
Tule Punaiseen myllyyn
760
01:00:04,809 --> 01:00:09,397
Kun sydämesi sanoo "ei"
Ranskalaiset sanovat "juu"
761
01:00:09,480 --> 01:00:13,818
Kun luulet, ettet jaksa
Nosta jalkaa ja tanssi
762
01:00:13,901 --> 01:00:15,862
Kaikki cancania osaavat
763
01:00:15,945 --> 01:00:18,489
Sinäkin cancania osaat
764
01:00:32,587 --> 01:00:37,675
Pariisi paljastaa hänen menneisyytensä
765
01:00:38,343 --> 01:00:43,264
Niin, prinsessa
Sut vihdoinkin löysin
766
01:00:44,015 --> 01:00:49,312
Ei enää esitystä
Menet, ja se siitä
767
01:00:55,485 --> 01:00:59,822
Pariisi avaa joka sydämen
768
01:01:00,448 --> 01:01:04,744
Olet niin chic ja hyvännäköinen
769
01:01:05,370 --> 01:01:07,455
Tanssitaan läpi yön
770
01:01:07,538 --> 01:01:10,208
Murheet unohdetaan
771
01:01:10,291 --> 01:01:12,335
Valon kaupunki
772
01:01:12,418 --> 01:01:14,671
Missä ruusu on ruusu
773
01:01:14,754 --> 01:01:19,676
Eikä koskaan tiedä, mitä edessä on
774
01:01:19,759 --> 01:01:25,640
Pariisi avaa
775
01:01:25,723 --> 01:01:28,267
Hänen
776
01:01:28,351 --> 01:01:32,689
Sydämensä
777
01:01:50,456 --> 01:01:53,334
Meidän ei tarvitse hermoilla mitään.
778
01:01:53,918 --> 01:01:55,336
Anya on prinsessa.
779
01:01:55,420 --> 01:01:59,757
-Tiedän, tiedän, mutta...
-Etkä tiedä.
780
01:02:01,092 --> 01:02:04,011
Minä olin Talvipalatsin poika.
781
01:02:04,095 --> 01:02:06,222
Se, joka avasi seinän.
782
01:02:06,305 --> 01:02:08,182
Hän on oikea, Vlad.
783
01:02:10,935 --> 01:02:16,065
Anyamme on siis löytänyt perheensä.
784
01:02:16,691 --> 01:02:22,613
Löysimme Venäjän kruununperijän.
785
01:02:24,115 --> 01:02:27,201
-Ja sinä...
-Poistun hänen elämästään.
786
01:02:28,202 --> 01:02:32,081
-Mutta...
-Prinsessat eivät nai kyökkipoikia.
787
01:02:32,165 --> 01:02:33,583
Tiedän, mutta...
788
01:02:33,666 --> 01:02:37,128
Viemme tämän loppuun asti
minkään muuttumatta.
789
01:02:37,628 --> 01:02:39,756
Sinun pitää kertoa hänelle.
790
01:02:39,839 --> 01:02:41,674
Mitä?
791
01:02:45,511 --> 01:02:46,721
Miten...
792
01:02:46,804 --> 01:02:49,015
Miten kaunis olet.
793
01:02:49,348 --> 01:02:51,642
Kiitos vain.
794
01:02:56,939 --> 01:02:58,274
Sophie.
795
01:03:25,510 --> 01:03:27,345
Katso. Tuolla hän on.
796
01:03:32,183 --> 01:03:35,311
Kunpa hän muistaisi minut.
797
01:03:55,915 --> 01:03:57,959
Kaikki menee hyvin.
798
01:04:02,922 --> 01:04:06,092
Mennään. Aika on tullut.
799
01:04:06,175 --> 01:04:10,179
Ota rennosti. Se menee hienosti.
800
01:04:10,263 --> 01:04:12,723
Hengitä syvään. Se menee hienosti.
801
01:04:12,807 --> 01:04:17,061
Odota tässä.
Käyn ilmoittamassa sinut.
802
01:04:17,478 --> 01:04:20,439
-Dimitri.
-Niin.
803
01:04:20,523 --> 01:04:22,692
Olemme kokeneet paljon yhdessä.
804
01:04:24,861 --> 01:04:27,488
-Halusin vain...
-Niin.
805
01:04:27,905 --> 01:04:29,407
No...
806
01:04:30,491 --> 01:04:32,451
Kiittää kai.
807
01:04:32,535 --> 01:04:35,329
Niin, kiitos kaikesta.
808
01:04:36,581 --> 01:04:39,250
-Anya, minä...
-Niin.
809
01:04:40,501 --> 01:04:43,838
-Minä...
-Niin.
810
01:04:45,756 --> 01:04:48,301
Halusin kai toivottaa onnea.
811
01:04:51,846 --> 01:04:53,264
Onnea.
812
01:04:54,015 --> 01:04:55,600
Tässä sitä mennään.
813
01:04:59,812 --> 01:05:03,024
Ilmoittakaa Hänen Majesteetilleen,
814
01:05:03,107 --> 01:05:06,944
että olen löytänyt hänen
pojantyttärensä Anastasian.
815
01:05:07,278 --> 01:05:09,280
Tämä odottaa oven takana.
816
01:05:09,363 --> 01:05:11,741
Olen hyvin pahoillani, nuorimies,
817
01:05:11,824 --> 01:05:16,037
mutta leskikeisarinna
ei halua tavata ketään.
818
01:05:16,120 --> 01:05:18,497
Sano röyhkeälle nuorukaiselle,
819
01:05:18,581 --> 01:05:23,628
että olen nähnyt Anastasioita
tarpeeksi loppuelämäkseni.
820
01:05:24,128 --> 01:05:25,588
Menkää.
821
01:05:25,671 --> 01:05:28,716
-Antakaa minun...
-Jos suotte anteeksi,
822
01:05:28,799 --> 01:05:33,304
haluaisin elää yksinäisen
loppuelämäni rauhassa.
823
01:05:34,680 --> 01:05:37,183
Saatan teidät ovelle.
824
01:05:37,266 --> 01:05:40,561
Tulkaa nyt. Tulkaa ovelle.
825
01:05:42,730 --> 01:05:44,941
En halua mitään pahaa.
826
01:05:46,651 --> 01:05:49,278
Olen Dimitri.
Olin töissä palatsissa.
827
01:05:49,362 --> 01:05:52,156
Tuota en olekaan vielä kuullut.
828
01:05:53,950 --> 01:05:55,618
Odottakaa! Älkää menkö!
829
01:05:56,160 --> 01:05:59,163
-Jos kuuntelisitte...
-Tiedän, mitä haluat.
830
01:05:59,246 --> 01:06:03,918
Olen nähnyt sen ennenkin.
Miehet kouluttavat neitejä.
831
01:06:04,001 --> 01:06:07,421
-Jos Korkeutenne kuuntelisi...
-Kuuntelitko itse?
832
01:06:07,505 --> 01:06:08,881
Minulle riittää.
833
01:06:08,965 --> 01:06:12,760
En piittaa siitä, miten
kovasti olet tyttöä laittanut -
834
01:06:12,843 --> 01:06:16,889
ja saanut hänet olemaan hän.
Hän ei ole Anastasia.
835
01:06:16,973 --> 01:06:19,141
-Tällä kertaa on.
-Dimitri.
836
01:06:19,809 --> 01:06:21,602
Olen kuullut sinusta.
837
01:06:21,686 --> 01:06:25,982
Olet se huijari Pietarista,
joka piti koe-esiintymisiä -
838
01:06:26,065 --> 01:06:28,776
löytääkseen Anastasian
kaksoisolennon.
839
01:06:28,859 --> 01:06:33,698
-Mutta tulimme Venäjältä asti...
-Muut ovat tulleet Timbuktusta.
840
01:06:34,365 --> 01:06:36,242
Asia ei ole lainkaan niin.
841
01:06:36,325 --> 01:06:40,079
Miten paljon tuskaa
haluat aiheuttaa rahasta?
842
01:06:40,162 --> 01:06:42,123
Viekää hänet pois.
843
01:06:42,206 --> 01:06:47,378
Tyttö on suuriruhtinatar Anastasia.
Jos puhutatte häntä, näette sen.
844
01:06:51,590 --> 01:06:54,093
-Kaikki olikin valhetta.
-Ei.
845
01:06:54,176 --> 01:06:56,637
Käytit minua.
846
01:06:56,721 --> 01:06:59,473
Olin osa huijaustasi viedä rahat.
847
01:06:59,557 --> 01:07:01,142
Ei, ei lainkaan.
848
01:07:01,225 --> 01:07:04,478
Se ehkä alkoi niin,
mutta kaikki on muuttunut,
849
01:07:04,562 --> 01:07:06,731
koska sinä olet Anastasia.
850
01:07:06,814 --> 01:07:08,482
-Olet.
-Lopeta!
851
01:07:08,566 --> 01:07:11,652
Olet valehdellut alusta asti.
852
01:07:11,736 --> 01:07:15,322
Minä en vain uskonut sinua
vaan myös...
853
01:07:15,406 --> 01:07:16,866
Anya, minä pyydän.
854
01:07:16,949 --> 01:07:20,161
Kun puhuit seinän aukeamisesta,
se poika...
855
01:07:20,244 --> 01:07:21,871
-Se olin...
-Ei!
856
01:07:21,954 --> 01:07:27,293
En halua kuulla mitään, mitä sanoin
tai muistin. Jätä minut rauhaan.
857
01:07:28,711 --> 01:07:31,255
Sinun pitää kuulla totuus.
858
01:07:41,640 --> 01:07:43,476
Teidän Majesteettinne.
859
01:07:54,779 --> 01:07:58,199
-Hidasta, Ilja.
-En ole Ilja.
860
01:07:58,282 --> 01:08:03,370
-Enkä hidasta, ennen kuin kuuntelette.
-Sinä! Miten kehtaat!
861
01:08:03,454 --> 01:08:07,041
Pysäytä tämä auto heti paikalla!
Pysäytä auto!
862
01:08:21,305 --> 01:08:24,058
Teidän täytyy puhua hänen kanssaan.
863
01:08:24,141 --> 01:08:26,560
Katsokaa häntä edes.
864
01:08:26,644 --> 01:08:30,064
En suvaitse kiusantekoasi
enää hetkeäkään.
865
01:08:30,147 --> 01:08:32,233
Tunnistatteko tämän?
866
01:08:35,611 --> 01:08:37,947
Mistä sait tämän?
867
01:08:38,030 --> 01:08:39,824
Olette kärsinyt,
868
01:08:39,907 --> 01:08:43,994
mutta hän on voinut olla
yhtä hukassa ja yksin kuin te.
869
01:08:45,371 --> 01:08:49,166
Mikään ei taida pysäyttää sinua.
870
01:08:49,250 --> 01:08:51,919
Olen varmasti yhtä itsepäinen kuin te.
871
01:09:00,302 --> 01:09:02,930
Mene pois, Dimitri.
872
01:09:12,106 --> 01:09:15,860
Anteeksi. Luulin teitä...
873
01:09:15,943 --> 01:09:18,445
Tiedän hyvin, keneksi minua luulit.
874
01:09:18,529 --> 01:09:20,698
Kuka sinä olet?
875
01:09:21,615 --> 01:09:23,868
Toivoin, että te kertoisitte.
876
01:09:24,201 --> 01:09:30,541
Olen vanha ja väsynyt olemaan
puijattavana ja huiputettavana.
877
01:09:30,624 --> 01:09:33,002
En halua huiputtaa teitä.
878
01:09:33,085 --> 01:09:37,590
Ja rahalla ei tietenkään
ole sinulle merkitystä.
879
01:09:38,883 --> 01:09:41,594
Haluan vain tietää, kuka olen.
880
01:09:41,677 --> 01:09:44,805
Ja sen, kuulunko tähän sukuun.
881
01:09:44,889 --> 01:09:46,849
Teidän sukuunne.
882
01:09:50,936 --> 01:09:52,938
Olet hyvä näyttelemään.
883
01:09:53,022 --> 01:09:57,318
Paras tähän mennessä,
mutta olen saanut tarpeekseni.
884
01:10:00,738 --> 01:10:04,200
-Piparminttuako?
-Käsiöljyäni.
885
01:10:04,283 --> 01:10:05,910
Aivan.
886
01:10:06,702 --> 01:10:08,913
Kaadoin pullon.
887
01:10:09,288 --> 01:10:14,001
Matto kastui läpimäräksi
ja tuoksui aina piparmintulta.
888
01:10:14,752 --> 01:10:16,587
Kuten te.
889
01:10:18,672 --> 01:10:24,094
Makasin sillä matolla ja kaipasin
teitä, kun olitte poissa.
890
01:10:24,178 --> 01:10:27,932
Kun tulitte tänne, Pariisiin.
891
01:10:33,437 --> 01:10:36,899
-Mikä tuo on?
-Tämäkö?
892
01:10:36,982 --> 01:10:40,361
Minulla on ollut se
niin kauan kuin muistan.
893
01:10:40,778 --> 01:10:42,279
Saanko?
894
01:10:46,825 --> 01:10:50,079
Se oli meidän salaisuutemme.
895
01:10:50,412 --> 01:10:53,958
Anastasiani ja minun.
896
01:10:59,088 --> 01:11:01,298
Soittorasia.
897
01:11:02,675 --> 01:11:07,137
Laulamaan minut uneen,
kun olitte Pariisissa.
898
01:11:17,314 --> 01:11:23,112
Kun kuuntelet tätä, muistat
899
01:11:23,988 --> 01:11:30,160
Pian olet kotona kanssain mun
900
01:11:30,577 --> 01:11:37,001
Päivänä joulukuun
901
01:11:38,168 --> 01:11:41,380
Voi, Anastasia.
902
01:11:41,463 --> 01:11:44,174
Minun Anastasiani.
903
01:12:02,526 --> 01:12:08,365
Bartok, tuo kampa ja etsi hajuvettä.
Haluan olla parhaimmillani.
904
01:12:08,449 --> 01:12:10,492
Se vaatii paljon työtä.
905
01:12:10,576 --> 01:12:13,579
Vauhtia sitten.
Olemme menossa juhliin.
906
01:12:14,121 --> 01:12:16,373
-Pariisiinko?
-Niin.
907
01:12:16,457 --> 01:12:18,500
Voisin opettaa muotitanssin.
908
01:12:18,584 --> 01:12:24,548
Se alkaa näin, ja sitten lantio
keikkuu villisti. Se on hurjan hauska.
909
01:12:24,631 --> 01:12:28,302
Suuriruhtinatar Anastasia
saa hetkensä.
910
01:12:28,385 --> 01:12:29,845
Viis siitä!
911
01:12:29,928 --> 01:12:33,974
-Sitten tapamme hänet.
-Niin, ja sitten... Tapamme!
912
01:12:34,058 --> 01:12:36,560
Mihin juhlat unohtuivat?
913
01:12:36,643 --> 01:12:41,857
Siellähän me hänet tapamme.
Murskaamme loiston hetkellä.
914
01:12:41,940 --> 01:12:44,443
Ja taas ollaan murskaamassa.
915
01:12:44,526 --> 01:12:46,862
Minä rukoilen.
916
01:12:46,945 --> 01:12:50,824
Unohda jo se tyttö ja hanki elämä.
917
01:12:51,575 --> 01:12:54,953
Hankin kyllä elämän, Bartok.
918
01:12:55,412 --> 01:12:57,164
Hänen.
919
01:13:08,717 --> 01:13:12,513
Nyt muistan,
miten paljon heitä rakastin.
920
01:13:12,596 --> 01:13:15,516
He eivät haluaisi
meidän elävän menneessä.
921
01:13:15,599 --> 01:13:19,269
Ei nyt, kun olemme
löytäneet toisemme.
922
01:13:20,145 --> 01:13:25,192
Katso tätä.
Annoit minulle tämän piirustuksen.
923
01:13:25,275 --> 01:13:26,985
Muistatko?
924
01:13:27,444 --> 01:13:30,447
Muistan. Suutuin Olgalle.
925
01:13:30,531 --> 01:13:35,035
Hän sanoi, että olin kuin possu
aasin selässä. Hän oli oikeassa.
926
01:13:35,119 --> 01:13:39,498
Naurussasi kuulen jälleen
oman Nikini,
927
01:13:39,581 --> 01:13:41,875
rakkaan isäsi.
928
01:13:46,797 --> 01:13:50,342
Olet kuitenkin kaunis kuin äitisi -
929
01:13:50,426 --> 01:13:55,514
Aleksandra, Venäjän keisarinna.
930
01:14:22,666 --> 01:14:24,751
Kutsuitte, Teidän Armonne.
931
01:14:24,835 --> 01:14:29,506
Kymmenen miljoonaa ruplaa,
kuten lupasin, kiitoksieni kera.
932
01:14:30,215 --> 01:14:35,012
Otan kiitoksenne vastaan,
mutta en halua rahoja.
933
01:14:35,095 --> 01:14:37,181
Mitä sitten haluat?
934
01:14:38,307 --> 01:14:41,518
Valitettavasti en mitään,
mitä voitte antaa.
935
01:14:44,104 --> 01:14:49,193
Nuorimies, mistä sait soittorasian?
936
01:14:50,110 --> 01:14:54,740
Sinä olit se palveluspoika,
joka auttoi meidät ulos.
937
01:14:55,199 --> 01:15:00,787
Pelastit meidän henkemme
ja toit hänet takaisin luokseni.
938
01:15:00,871 --> 01:15:05,250
-Silti et huoli palkkiota.
-En enää.
939
01:15:05,334 --> 01:15:08,045
Miksi olet muuttanut mielesi?
940
01:15:08,128 --> 01:15:10,964
Sydämessäni on tapahtunut muutos.
941
01:15:12,049 --> 01:15:13,759
Minun pitää mennä.
942
01:15:31,401 --> 01:15:34,571
-Hei, Dimitri.
-Hei.
943
01:15:34,655 --> 01:15:36,406
Haitko palkkiosi?
944
01:15:36,490 --> 01:15:38,575
Työni on tehty.
945
01:15:38,659 --> 01:15:43,664
Nuorimies, kumarratte ja puhuttelette
prinsessaa arvokkaasti.
946
01:15:43,747 --> 01:15:47,292
-Se ei ole tarpeen.
-Teidän Korkeutenne.
947
01:15:47,376 --> 01:15:49,962
Onneksi löysitte etsimänne.
948
01:15:50,295 --> 01:15:52,589
Samoin sinulle.
949
01:15:53,674 --> 01:15:58,053
Näkemiin sitten, Teidän Korkeutenne.
950
01:16:05,435 --> 01:16:07,104
Näkemiin.
951
01:16:16,280 --> 01:16:20,117
Näytät suurenmoiselta.
952
01:16:21,994 --> 01:16:25,664
Panetko pahaksesi?
Et tietenkään. Olet hieno koira.
953
01:16:29,418 --> 01:16:33,255
Jos satut joskus Pietariin, poikkea.
954
01:16:34,798 --> 01:16:36,133
Nähdään, Vlad.
955
01:16:39,511 --> 01:16:41,430
Poika hyvä.
956
01:16:42,139 --> 01:16:43,724
Teet virheen.
957
01:16:43,807 --> 01:16:47,936
Luota minuun.
Nyt teen kerrankin jotain oikein.
958
01:16:52,566 --> 01:16:54,067
Nähdään, koira.
959
01:16:56,403 --> 01:16:59,072
En voi jäädä. En kuulu tänne.
960
01:17:11,585 --> 01:17:15,339
-Hän ei ole siellä.
-Tiedän sen. Hän...
961
01:17:15,422 --> 01:17:17,007
Kuka ei ole?
962
01:17:17,090 --> 01:17:21,345
Hieno nuorimies,
joka löysi soittorasian.
963
01:17:21,428 --> 01:17:26,475
Hänellä on varmaan kiire tuhlata
palkkionsa mahdollisimman nopeasti.
964
01:17:28,143 --> 01:17:29,686
Katsopa tuota tanssia.
965
01:17:31,188 --> 01:17:37,361
Synnyit kimaltavien korujen ja
hienojen arvonimien maailmaan,
966
01:17:37,444 --> 01:17:41,073
mutta epäilen, onko tämä sitä,
mitä todella haluat.
967
01:17:41,156 --> 01:17:43,617
Totta kai on.
968
01:17:43,700 --> 01:17:45,786
Löysin sen, mitä etsin.
969
01:17:45,869 --> 01:17:50,582
Sain selville, kuka olen,
ja löysin sinut.
970
01:17:51,041 --> 01:17:55,796
Niin löysit, ja minä olen täällä aina.
971
01:17:56,713 --> 01:17:58,840
Mutta riittääkö se?
972
01:18:00,759 --> 01:18:02,928
Kultaseni.
973
01:18:05,180 --> 01:18:09,059
-Hän ei ottanut rahoja.
-Eikö?
974
01:18:09,142 --> 01:18:14,272
Kun tiedän, että olet elossa, ja näen,
miten olet varttunut naiseksi,
975
01:18:14,356 --> 01:18:18,777
tunnen sellaista iloa,
jota en uskonut enää tuntevani.
976
01:18:25,033 --> 01:18:27,327
Minkä valinnan teetkin,
977
01:18:28,036 --> 01:18:31,206
meillä on aina toisemme.
978
01:18:32,124 --> 01:18:34,918
Isoäiti, etkö voi sanoa minulle...
979
01:18:53,395 --> 01:18:54,938
Pooka.
980
01:19:00,694 --> 01:19:02,320
Pooka.
981
01:19:08,326 --> 01:19:09,953
Pooka.
982
01:19:22,382 --> 01:19:23,842
Teidän vuoronne.
983
01:19:37,731 --> 01:19:40,734
Pooka! Tänne, poika!
984
01:19:45,822 --> 01:19:50,368
-Siinähän sinä olet.
-Anastasia.
985
01:19:53,538 --> 01:19:56,583
Anastasia.
986
01:20:04,090 --> 01:20:06,927
Anastasia.
987
01:20:08,011 --> 01:20:11,389
Teidän Keisarillinen Korkeutenne.
988
01:20:11,473 --> 01:20:16,269
Katsokaa, mitä kymmenen vuotta
on saanut aikaan.
989
01:20:16,353 --> 01:20:19,022
Te olette kaunis nuori kukka.
990
01:20:20,023 --> 01:20:23,443
Ja minä olen mätänevä ruumis.
991
01:20:24,027 --> 01:20:25,570
Nuo kasvot.
992
01:20:25,654 --> 01:20:30,742
-Viimeksi nähty tällaisissa juhlissa.
-Kirous.
993
01:20:30,826 --> 01:20:35,997
Jota seurasi traaginen yö jäällä.
Muistatko?
994
01:20:44,840 --> 01:20:48,260
-Rasputin.
-"Rasputin."
995
01:20:48,343 --> 01:20:52,973
Halveksuttava perheesi tuhosi minut.
996
01:20:53,056 --> 01:20:59,563
Ympäri mennään, yhteen tullaan,
tullaan, tullaan.
997
01:21:00,397 --> 01:21:02,148
Voi ei. Lopeta!
998
01:21:02,232 --> 01:21:08,071
Olet nyt omillasi, isäntä.
Tämä voi päättyä vain kyyneliin.
999
01:21:10,240 --> 01:21:14,411
-Minä en pelkää sinua.
-Se järjestyy kyllä.
1000
01:21:14,494 --> 01:21:18,081
Haluaisitko mennä uimaan jään alle?
1001
01:21:19,666 --> 01:21:25,881
Sano viimeiset sanasi, Anastasia.
Kukaan ei voi pelastaa sinua.
1002
01:21:26,339 --> 01:21:28,091
Lyödäänkö vetoa?
1003
01:21:34,514 --> 01:21:36,516
Dimitri.
1004
01:21:37,767 --> 01:21:41,104
-Jos selviämme, kiitän sinua.
-Myöhemmin.
1005
01:21:41,187 --> 01:21:42,981
Miten lumoavaa!
1006
01:21:43,064 --> 01:21:46,151
Yhdessä jälleen viimeistä kertaa.
1007
01:21:47,694 --> 01:21:49,154
Tämä on hupaa.
1008
01:21:55,160 --> 01:21:56,995
Ei.
1009
01:22:04,961 --> 01:22:06,755
Dimitri!
1010
01:22:07,130 --> 01:22:08,632
Varo!
1011
01:22:09,466 --> 01:22:14,220
Hyvästi, Teidän Korkeutenne.
1012
01:22:17,807 --> 01:22:19,476
Pidä kiinni!
1013
01:22:19,559 --> 01:22:24,022
Viimeinkin näen
viimeisen Romanovin kuoleman.
1014
01:22:32,906 --> 01:22:35,116
Ei! Anya!
1015
01:22:37,869 --> 01:22:41,414
Kauan eläköön Romanovit!
1016
01:22:41,498 --> 01:22:43,208
Aivan.
1017
01:22:44,376 --> 01:22:47,837
En olisi itse osannut
sanoa sitä paremmin.
1018
01:23:13,238 --> 01:23:15,615
Tämä on Dimitrin puolesta.
1019
01:23:17,117 --> 01:23:19,703
-Anna se!
-Tämä on perheeni puolesta.
1020
01:23:21,663 --> 01:23:23,498
Revin sinut palasiksi.
1021
01:23:23,915 --> 01:23:26,543
-Ja tämä on sinulle.
-Ei.
1022
01:24:04,080 --> 01:24:05,248
Voi ei.
1023
01:24:08,001 --> 01:24:09,252
Dimitri.
1024
01:24:23,349 --> 01:24:24,601
Dimitri.
1025
01:24:25,977 --> 01:24:27,937
-Varo, varo.
-Anteeksi.
1026
01:24:28,021 --> 01:24:31,900
Tiedetään. Miehet ovat vauvoja.
1027
01:24:34,611 --> 01:24:36,946
-Luulin, että lähdit...
-Lähdinkin.
1028
01:24:37,405 --> 01:24:40,408
-Et ottanutkaan...
-En voinut.
1029
01:24:41,117 --> 01:24:42,786
Mikset?
1030
01:24:42,869 --> 01:24:45,622
Koska minä...
1031
01:24:58,718 --> 01:25:00,303
Sinua odotetaan.
1032
01:25:17,487 --> 01:25:21,116
Hyvä isoäiti, toivota minulle onnea.
1033
01:25:21,199 --> 01:25:24,577
Olemme yhdessä Pariisissa
taas pian.
1034
01:25:28,498 --> 01:25:34,087
He ovat karanneet naimisiin.
Voi miten romanttista!
1035
01:25:34,170 --> 01:25:36,673
Tämä on täydellinen loppu.
1036
01:25:37,257 --> 01:25:41,678
Ei, vaan täydellinen alku.
1037
01:26:35,106 --> 01:26:36,482
Hei.
1038
01:26:41,696 --> 01:26:43,615
Sanonpa vain, että vau.
1039
01:26:46,326 --> 01:26:47,952
Nähdään taas.
1040
01:34:01,010 --> 01:34:03,012
Tekstitys: Minna Vierimaa