1 00:00:25,777 --> 00:00:27,737 (WOMAN HUMS MOURNFULLY) 2 00:00:51,386 --> 00:00:53,388 (WAVES CRASHING) 3 00:00:56,766 --> 00:00:58,226 (HEAVY BREATHING) 4 00:01:29,966 --> 00:01:31,801 (CREAKING) 5 00:02:42,413 --> 00:02:44,082 (CLATTERING) 6 00:03:07,856 --> 00:03:09,315 (SCREAMS) 7 00:03:09,607 --> 00:03:11,192 (SLAVES SHOUT) 8 00:03:24,789 --> 00:03:26,666 (HACKING AND SCREAMING) 9 00:03:36,843 --> 00:03:37,927 Por favor! 10 00:03:47,854 --> 00:03:49,856 (SHOUTS OF PANIC) 11 00:03:53,318 --> 00:03:56,404 (SHOUTS IN SPANISH) 12 00:04:32,231 --> 00:04:33,900 (SCREAMS) 13 00:04:40,949 --> 00:04:42,951 (SLAVE GRUNTS) 14 00:04:44,827 --> 00:04:46,329 (SCREAMS) 15 00:05:22,407 --> 00:05:24,367 (WOMAN HUMMING) 16 00:05:26,536 --> 00:05:30,331 1839 17 00:05:31,499 --> 00:05:33,251 (CHATTER) 18 00:05:52,270 --> 00:05:53,813 (CONVERSE IN NATIVE LANGUAGE) 19 00:05:53,896 --> 00:05:55,940 (START TO ARGUE) 20 00:05:56,065 --> 00:05:57,400 (SAILORS SPEAKING SPANISH) 21 00:05:57,483 --> 00:05:59,944 That one wants us to sail them back. 22 00:06:00,069 --> 00:06:04,115 That one thinks he can sail all the way back without us. 23 00:06:04,198 --> 00:06:06,034 (BOTH START TO SHOUT) 24 00:06:06,117 --> 00:06:08,202 (CHANTS) 25 00:06:10,455 --> 00:06:12,290 (ARGUING) 26 00:06:26,554 --> 00:06:27,764 (SAILOR SPEAKS SPANISH) 27 00:06:29,640 --> 00:06:32,643 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 28 00:06:34,437 --> 00:06:35,772 Sí. 29 00:06:35,855 --> 00:06:38,816 Yes. East. To the sun. 30 00:06:39,025 --> 00:06:41,986 I understand. You can trust me. 31 00:06:43,112 --> 00:06:45,740 (SPEAKS NATIVE LANGUAGE) 32 00:06:45,823 --> 00:06:47,241 (AGREEING) 33 00:06:47,325 --> 00:06:48,534 (SHOUTS) 34 00:06:49,452 --> 00:06:51,579 - (REPEATS IN NATIVE LANGUAGE) - (SPEAKS SPANISH) 35 00:06:59,003 --> 00:07:01,089 To Africa. 36 00:07:58,062 --> 00:08:00,064 (SLAVE SPEAKS IN NATIVE LANGUAGE) 37 00:08:11,409 --> 00:08:14,620 Well, I have to tack, don't I? Tack. You'd rather I didn't. 38 00:08:14,829 --> 00:08:19,083 You want to get there? I have to tack. 39 00:09:00,875 --> 00:09:04,170 You're going to get us killed. 40 00:09:08,132 --> 00:09:11,219 (SLAVE SPEAKS FORCEFULLY IN NATIVE LANGUAGE) 41 00:09:12,970 --> 00:09:15,473 Yea, yea, yea, now go take a bath. 42 00:09:44,835 --> 00:09:46,003 Este. 43 00:10:00,518 --> 00:10:02,603 (MEN SING) 44 00:10:06,190 --> 00:10:07,858 (WOMEN SING AND CLAP) 45 00:10:15,199 --> 00:10:17,493 (HUSHED CONVERSATION) 46 00:10:27,670 --> 00:10:30,047 (MEN ARGUE) 47 00:10:34,885 --> 00:10:37,221 (SINGING AND CLAPPING CONTINUES) 48 00:10:49,275 --> 00:10:51,444 (MAN SHOUTS) 49 00:10:57,116 --> 00:10:59,910 (STRING QUARTET PLAYING DISTANTLY) 50 00:11:24,769 --> 00:11:26,771 We have to signal them. 51 00:11:26,896 --> 00:11:32,735 When the ship gets close, he'll run and hide. Then we both start yelling. 52 00:11:37,490 --> 00:11:40,242 They'll search the ship. 53 00:12:01,722 --> 00:12:03,974 Get ready. 54 00:12:08,771 --> 00:12:09,980 Shh. 55 00:12:16,570 --> 00:12:18,864 (LAUGHTER AND CHATTERING) 56 00:13:04,952 --> 00:13:08,664 Six Weeks 57 00:13:44,241 --> 00:13:46,160 (SHOUTS EXCITEDLY) 58 00:13:48,037 --> 00:13:50,039 Dolly! 59 00:13:51,665 --> 00:13:53,292 Dolly! 60 00:13:55,085 --> 00:13:57,129 (CHANTING) 61 00:14:27,743 --> 00:14:29,286 (MAN WHISTLES) 62 00:14:30,955 --> 00:14:32,748 (WHISTLING CONTINUES) 63 00:14:35,459 --> 00:14:37,127 (SHOUTS) 64 00:15:03,487 --> 00:15:05,447 MAN: Carry on, Mr. Packwood! 65 00:15:06,115 --> 00:15:07,866 Aye, aye, sir! 66 00:15:07,950 --> 00:15:10,119 Straight ahead! 67 00:15:18,168 --> 00:15:20,504 (SHOUTING IN SPANISH) 68 00:15:35,603 --> 00:15:36,979 MAN: Fire over their heads! 69 00:15:47,823 --> 00:15:49,533 (ALL CLAMORING) 70 00:16:01,629 --> 00:16:02,630 Steady on. 71 00:16:18,395 --> 00:16:20,064 (PANTING) 72 00:16:21,649 --> 00:16:24,234 (CHOIR SINGS HAUNTING MELODY) 73 00:16:54,807 --> 00:16:56,433 (GASPS) 74 00:17:01,271 --> 00:17:02,940 (ALL CLAMORING) 75 00:17:16,078 --> 00:17:17,496 (BELL TOLLS) 76 00:17:20,082 --> 00:17:22,084 MAN: Open the gate! 77 00:17:26,588 --> 00:17:28,966 Come on, come on, come on! 78 00:17:38,475 --> 00:17:39,935 (MAN COUGHS) 79 00:17:40,853 --> 00:17:43,480 GUARD 1: Move along! GUARD 2: Come on, let's go! 80 00:17:44,898 --> 00:17:47,025 Move along! 81 00:17:47,860 --> 00:17:51,071 - Forward! Come on! - Keep it going! 82 00:18:03,167 --> 00:18:05,335 Come along! Get moving! 83 00:18:06,086 --> 00:18:10,132 - Don't stop there! Keep moving! - Make way for the stinking heathens! 84 00:18:10,215 --> 00:18:12,384 All right, move on. 85 00:18:13,719 --> 00:18:15,053 Lock 'em up! 86 00:18:16,221 --> 00:18:19,975 (SHOUTING ANGRILY) 87 00:18:29,985 --> 00:18:31,695 (ANGRY SHOUTING) 88 00:18:32,863 --> 00:18:35,365 Gates! Gates! Gates! 89 00:18:37,326 --> 00:18:39,036 (SCREAMING) 90 00:18:40,662 --> 00:18:42,456 Push 'em in! 91 00:18:46,418 --> 00:18:47,753 (SCREAMS) 92 00:18:50,339 --> 00:18:52,049 (SHOUTING) 93 00:19:03,727 --> 00:19:05,437 (WAILING) 94 00:19:11,568 --> 00:19:13,237 (WOMAN HUMS) 95 00:19:40,138 --> 00:19:45,102 Isabella II, Queen of Spain 96 00:20:00,284 --> 00:20:01,285 (IN SPANISH) 97 00:20:01,410 --> 00:20:03,453 Your Royal Highness. 98 00:20:03,662 --> 00:20:06,790 Something's happened. 99 00:20:08,959 --> 00:20:10,085 (BAND PLAYS HAIL TO THE CHIEF) 100 00:20:10,168 --> 00:20:12,629 - Thank you... - Mr. President, sir. 101 00:20:12,796 --> 00:20:16,800 The ambassador to Spain, Señor Calderon. Martin Van Buren, 8th President of the United States 102 00:20:16,884 --> 00:20:18,886 - What? - Señor Calderon. 103 00:20:18,969 --> 00:20:21,346 - Yes, all right. Not now. Not now. - Ambassador... 104 00:20:21,430 --> 00:20:23,390 It appears to be a matter of certain importance, sir. 105 00:20:23,473 --> 00:20:24,474 God bless! 106 00:20:32,441 --> 00:20:38,071 I'm trying to drink my brandy after a very long day. 107 00:20:38,155 --> 00:20:41,867 I understand. I simply wasn't certain whether this was something 108 00:20:41,950 --> 00:20:45,621 - you wanted to take care of personally. - Leder, there are, what, 109 00:20:45,704 --> 00:20:48,081 three, four million Negroes in this country? 110 00:20:48,165 --> 00:20:52,252 Why on Earth should I concern myself with these 44? 111 00:20:53,003 --> 00:20:54,504 Well, there are reasons. 112 00:20:54,588 --> 00:20:57,966 I don't care how. You just take care of it. 113 00:21:01,386 --> 00:21:03,555 JOADSON: The ship is the Amistad. 114 00:21:05,015 --> 00:21:08,268 It's too small to be a transatlantic slaver. 115 00:21:08,352 --> 00:21:11,396 TAPPAN: So, they're plantation slaves, then? West Indians? 116 00:21:11,521 --> 00:21:16,443 JOADSON: Not necessarily. At least they certainly don't look it. 117 00:21:16,526 --> 00:21:19,863 Not from the glimpse I caught of them on their way to jail. 118 00:21:20,948 --> 00:21:22,824 They have these scars. 119 00:21:23,951 --> 00:21:25,285 - TAPPAN: Scars? - Yeah. 120 00:21:28,705 --> 00:21:30,999 (CHURCH BELL STRIKES) 121 00:21:42,010 --> 00:21:46,264 They were first detained by officers of a survey brig off the coast of Long Island. 122 00:21:46,348 --> 00:21:49,726 They were conveyed to New Haven, under what authority, I don't know, 123 00:21:49,810 --> 00:21:52,020 and given over to the local constabulary. 124 00:21:52,104 --> 00:21:55,732 About 40 of them, including four or five children. 125 00:22:03,699 --> 00:22:06,201 The arraignment is day after tomorrow. 126 00:22:06,284 --> 00:22:09,162 I can only assume that the charge is murder. 127 00:22:09,246 --> 00:22:12,791 TAPPAN: I'll see what I can do about that. 128 00:22:12,874 --> 00:22:17,921 Perhaps a writ for illegal arrest and detainment to stall things. 129 00:22:18,672 --> 00:22:21,425 At the very least, make sure they have good counsel. 130 00:22:25,679 --> 00:22:28,432 (ALL PROTESTING IN NATIVE LANGUAGE) 131 00:22:42,154 --> 00:22:44,364 (SPEAKING ANGRILY) 132 00:23:03,216 --> 00:23:04,259 (IN NATIVE LANGUAGE) 133 00:23:04,342 --> 00:23:05,342 Chief! 134 00:23:05,343 --> 00:23:06,344 Chief! Chief! 135 00:23:08,805 --> 00:23:11,016 He's not a chief. 136 00:23:11,641 --> 00:23:12,683 Brother! 137 00:23:12,684 --> 00:23:14,311 Brother! Brother! 138 00:23:15,270 --> 00:23:17,647 He's not your brother. 139 00:23:19,066 --> 00:23:20,650 What is he then? 140 00:23:20,901 --> 00:23:23,528 He's a white man. 141 00:23:24,321 --> 00:23:25,781 BAILIFF: Hear ye, hear ye. 142 00:23:25,864 --> 00:23:28,283 In the matter of the district court of the United States of America 143 00:23:28,366 --> 00:23:30,744 in this, the year of our Lord, 1839, 144 00:23:30,827 --> 00:23:33,830 the honorable Andrew T. Juttson presiding. 145 00:23:34,164 --> 00:23:35,832 (PRISONERS MUTTER) 146 00:24:00,023 --> 00:24:01,900 If it please Your Honor. 147 00:24:01,983 --> 00:24:05,195 JUTTSON: The bench recognizes District Attorney Holabird. 148 00:24:06,822 --> 00:24:11,159 I would like to present the court, Your Honor, with the charges 149 00:24:11,243 --> 00:24:13,829 - of piracy and murder against the... - Your Honor, I have a petition 150 00:24:13,912 --> 00:24:16,623 - for a writ of habeas corpus. - Your Honor, I was speaking. 151 00:24:16,706 --> 00:24:19,543 Yes, I know, Mr. Holabird. You were reading charges, which, 152 00:24:19,626 --> 00:24:21,837 whatever they might be, will be rendered moot by this writ. 153 00:24:21,920 --> 00:24:25,757 That petition for a writ, Mr. Tappan, if, indeed, that's what it is, is moot 154 00:24:25,841 --> 00:24:28,343 - unless and until an actual writ - (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 155 00:24:28,426 --> 00:24:31,513 by some higher court, by some miracle, is granted. 156 00:24:31,596 --> 00:24:33,473 JUTTSON: Mr. Holabird is correct, Mr. Tappan. 157 00:24:33,557 --> 00:24:36,143 And if you would, sir, while I know it is your custom, 158 00:24:36,226 --> 00:24:39,104 please, kindly refrain from impersonating a lawyer, 159 00:24:39,187 --> 00:24:40,981 which you patently are not. 160 00:24:41,064 --> 00:24:42,774 As I was saying, Your Honor... 161 00:24:42,858 --> 00:24:43,984 FORSYTH: Your Honor. 162 00:24:46,736 --> 00:24:48,488 Mr. Secretary. 163 00:24:48,655 --> 00:24:52,617 Your Honor, I am here on behalf of the President of the United States, U.S. Secretary of State John Forsyth 164 00:24:53,910 --> 00:24:57,455 representing the claims of Her Majesty, Queen Isabella of Spain, 165 00:24:57,581 --> 00:25:01,585 as concerns our mutual treaty on the high seas of 1795. 166 00:25:01,668 --> 00:25:04,129 JUTTSON: You have my attention, sir. FORSYTH: Thank you. 167 00:25:04,421 --> 00:25:08,216 These slaves, Your Honor, are by rights the property of Spain, 168 00:25:08,300 --> 00:25:10,468 and as such, under Article 9 of said treaty 169 00:25:10,552 --> 00:25:12,888 are to be returned posthaste. 170 00:25:12,971 --> 00:25:16,016 Said treaty taking precedence over all other claims and jurisdictions. 171 00:25:16,099 --> 00:25:19,019 MEADE: Them slaves belong to me and my mate, Your Majesty. 172 00:25:19,102 --> 00:25:20,687 HOLABIRD: Your Honor, I have not yet read the... 173 00:25:20,770 --> 00:25:22,314 Who be you two gentlemen? 174 00:25:22,480 --> 00:25:25,859 "We, Thomas R. Gedney and Richard W. Meade, 175 00:25:25,942 --> 00:25:28,612 "whilst commissioned US Naval officers, 176 00:25:28,695 --> 00:25:32,699 "stand before this court as private citizens, 177 00:25:32,782 --> 00:25:34,951 "and do hereby claim salvage on the high seas 178 00:25:35,035 --> 00:25:39,664 "of the Spanish ship La Amistad and all her cargo." 179 00:25:40,165 --> 00:25:42,542 - Here you go, sir. - Your Honor... 180 00:25:42,626 --> 00:25:47,130 You wish to make this claim above that of the Queen of Spain? 181 00:25:47,714 --> 00:25:49,883 Where was she, pray, when we was fightin' the winds 182 00:25:49,966 --> 00:25:52,677 to bring this vessel in, Your... Honor. 183 00:25:53,136 --> 00:25:57,307 Her Majesty, the Queen of Spain, was busy ruling a country. 184 00:25:57,891 --> 00:26:01,102 Your Honor, these officers' claims are just... 185 00:26:01,186 --> 00:26:03,647 Your Honor! 186 00:26:05,106 --> 00:26:09,069 Here are the true owners of these slaves. 187 00:26:09,152 --> 00:26:11,363 - (PRISONERS CLAMORING) - (GAVEL BANGING) 188 00:26:11,446 --> 00:26:13,531 - Order! Order in this court! - ATTORNEY: On their behalf, 189 00:26:13,615 --> 00:26:17,827 I am in possession of a receipt for purchase executed in Havana, Cuba, 190 00:26:18,203 --> 00:26:21,289 June 26, 1839, 191 00:26:21,373 --> 00:26:26,169 I do hereby call upon this court to immediately surrender 192 00:26:26,294 --> 00:26:27,420 (UPROAR) 193 00:26:27,504 --> 00:26:29,005 these goods 194 00:26:32,092 --> 00:26:35,011 and that ship out there to my clients, 195 00:26:35,095 --> 00:26:37,097 - Jose Ruiz... - Yo soy Ruiz. 196 00:26:37,180 --> 00:26:41,017 "Yoso" Ruiz, and... Pedro Montes? Pedro Montes. 197 00:26:50,277 --> 00:26:52,445 Ah, Mr. Tappan. How do you do, sir? 198 00:26:52,529 --> 00:26:56,199 My name is Roger S. Baldwin, attorney-at-law. 199 00:26:56,283 --> 00:26:57,450 Real estate attorney? 200 00:26:57,534 --> 00:27:00,912 Real estate, inventories and other contestable assets, sir. 201 00:27:00,996 --> 00:27:02,872 Can I help you with something? 202 00:27:02,956 --> 00:27:05,208 Well, I don't know. What is it that you do? 203 00:27:06,376 --> 00:27:09,546 Well, I own various businesses and banks. 204 00:27:10,213 --> 00:27:11,464 Well, as a matter of fact, 205 00:27:11,548 --> 00:27:14,676 you probably could help me, Mr. Tappan. (CHUCKLES) 206 00:27:14,843 --> 00:27:17,929 But that's not why I'm here. You see, I'd like to help you. 207 00:27:18,013 --> 00:27:21,516 - Me? - Yes. I deal with property, Mr. Tappan. 208 00:27:21,599 --> 00:27:23,184 And sometimes I get people's property back for them, 209 00:27:23,268 --> 00:27:24,436 and other times I get it taken away, 210 00:27:24,519 --> 00:27:26,813 as in this case, which is clearly a property issue. 211 00:27:26,896 --> 00:27:28,148 You see, all of the claims here, 212 00:27:28,231 --> 00:27:30,525 every single one of them, speaks to the issue of ownership. 213 00:27:30,608 --> 00:27:34,237 - Thank you very much, Mr. Baldwin. - Baldwin, Roger S. Attorney-at-law. 214 00:27:35,822 --> 00:27:39,242 But I'm afraid what's needed here is a criminal attorney. 215 00:27:39,326 --> 00:27:42,162 A trial lawyer. But thanks for your interest. 216 00:27:42,245 --> 00:27:44,622 Yes. Well, 217 00:27:44,706 --> 00:27:49,794 intending no disrespect, Mr. Tappan, but if that were the way to go, 218 00:27:49,878 --> 00:27:52,547 well, then, quite frankly, 219 00:27:52,630 --> 00:27:55,091 I wouldn't have bothered coming down here, would I have? 220 00:27:55,175 --> 00:27:56,509 (TAPPAN LAUGHS) 221 00:28:00,513 --> 00:28:03,808 Goodbye. I bid you gentlemen a good afternoon. 222 00:28:05,310 --> 00:28:07,479 PICKNEY: In closing, 223 00:28:07,562 --> 00:28:10,648 I call upon our distinguished colleague from Massachusetts, 224 00:28:10,732 --> 00:28:13,777 Representative John Quincy Adams, 225 00:28:13,860 --> 00:28:17,530 to reweigh his unmeet and unprecedented attempt 226 00:28:17,614 --> 00:28:21,368 to convert this eccentric bequest of, 227 00:28:21,451 --> 00:28:25,163 let's be frank, a bunch of junk of one James Smithson, 228 00:28:25,246 --> 00:28:29,376 into a so-called institute of national treasure! 229 00:28:29,501 --> 00:28:31,002 (MAN COUGHS) 230 00:28:33,421 --> 00:28:36,174 Perhaps Mr. Adams is meditating on his response. 231 00:28:36,299 --> 00:28:37,842 (LAUGHTER) 232 00:28:48,186 --> 00:28:50,188 Had I thought your remarks worthy of 233 00:28:50,271 --> 00:28:53,608 any kind of riposte, Representative Pickney, 234 00:28:53,691 --> 00:28:58,238 be assured you'd have heard from me hours ago. 235 00:28:59,531 --> 00:29:00,907 Who? 236 00:29:00,990 --> 00:29:03,493 Mr. Tappan. Lewis Tappan. 237 00:29:03,701 --> 00:29:04,911 Yeah? 238 00:29:06,329 --> 00:29:08,706 I must see him? I'm required to see him? 239 00:29:08,790 --> 00:29:10,750 No, of course not, sir. He requests an audience. 240 00:29:10,834 --> 00:29:12,919 Give me a hand. 241 00:29:13,002 --> 00:29:15,255 Oh, he requests, does he? 242 00:29:15,338 --> 00:29:19,092 Yeah. I don't know anyone called Tappan. 243 00:29:19,175 --> 00:29:20,969 Yes, sir, you do. You've met him on countless occasions. 244 00:29:21,052 --> 00:29:24,097 Where? Where is he? 245 00:29:24,180 --> 00:29:26,808 He's right over there, sir. Right there, sir. Oh. 246 00:29:27,684 --> 00:29:30,603 - What is that? - (COIN CLINKING) 247 00:29:30,687 --> 00:29:31,980 - Where? - Right there, sir. 248 00:29:32,939 --> 00:29:35,191 Lewis! Good to see you again! 249 00:29:35,275 --> 00:29:36,985 - And you, sir. - (LAUGHS) 250 00:29:37,694 --> 00:29:39,946 - This is Theodore Joadson. - How do you do, sir? 251 00:29:40,029 --> 00:29:43,491 - An honor to meet you, sir. - Yeah. 252 00:29:44,451 --> 00:29:47,412 - Sir? Is there somewhere we could... - What? Let's stroll in the garden. 253 00:29:47,495 --> 00:29:49,747 - This way, sir. - What? 254 00:29:49,831 --> 00:29:52,041 Let go of my arm. Over here. 255 00:29:57,714 --> 00:30:00,383 TAPPAN: I believe this case has great significance, sir. 256 00:30:00,467 --> 00:30:03,136 Our Secretary of State has already deemed it worthy of his attention. 257 00:30:03,219 --> 00:30:04,637 ADAMS: You don't have to shout. Stop shouting. 258 00:30:04,721 --> 00:30:05,805 TAPPAN: No. Yes. 259 00:30:05,889 --> 00:30:07,849 Well, he's supported the Queen of Spain 260 00:30:07,932 --> 00:30:10,518 in her claims that the Africans belong to her. 261 00:30:10,602 --> 00:30:12,687 And then there are others making claims as well. 262 00:30:12,770 --> 00:30:14,439 - Two sailors... - ADAMS: What season is it? 263 00:30:14,522 --> 00:30:17,150 - Pardon? - I said, what season is it? 264 00:30:17,233 --> 00:30:19,068 TAPPAN: I don't understand what you mean. 265 00:30:19,152 --> 00:30:23,573 ADAMS: There are two ways of knowing for certain without consulting a calendar. 266 00:30:23,865 --> 00:30:26,493 The leaves on the maple trees have all gone and the fact that 267 00:30:26,576 --> 00:30:31,206 the President is not at home over there on Pennsylvania Avenue. 268 00:30:31,748 --> 00:30:34,792 Tell me, sir, you really think 269 00:30:34,876 --> 00:30:39,839 Van Buren cares about the whims of an 11-year-old girl who wears a tiara? 270 00:30:39,923 --> 00:30:43,843 'Cause I can assure you, sir, having been over there, 271 00:30:43,927 --> 00:30:46,429 only one thing occupies his thoughts this time of the year, 272 00:30:46,513 --> 00:30:47,722 being all things to all people, 273 00:30:47,805 --> 00:30:49,974 which, of course, means be nothing to no one. 274 00:30:50,058 --> 00:30:53,686 In other words, gettin' himself re-elected. 275 00:30:53,770 --> 00:30:55,730 Give me a hand. 276 00:30:58,983 --> 00:31:00,193 Huh? 277 00:31:03,363 --> 00:31:05,782 - Will you help us, sir? - Let go of my arm. 278 00:31:06,950 --> 00:31:09,702 Take my stick. 279 00:31:09,786 --> 00:31:12,830 - TAPPAN: Mr. Adams? - Yeah, what? 280 00:31:12,914 --> 00:31:17,669 TAPPAN: As an advocate for the abolition of slavery, will you help us? 281 00:31:17,752 --> 00:31:19,921 I'm neither friend nor foe of the abolitionist cause. 282 00:31:20,004 --> 00:31:21,464 No, I won't help you. 283 00:31:22,257 --> 00:31:24,300 JOADSON: Sir. 284 00:31:24,717 --> 00:31:26,135 What? 285 00:31:26,219 --> 00:31:28,304 I know you, Mr. President. 286 00:31:28,388 --> 00:31:30,848 I know you and your presidency as well as any man 287 00:31:30,932 --> 00:31:32,850 and your father's. 288 00:31:32,934 --> 00:31:36,604 You were a child at his side when he helped invent America. 289 00:31:36,688 --> 00:31:41,025 And you, in turn, have devoted your life to refining that noble invention. 290 00:31:41,109 --> 00:31:44,362 There remains but one task undone, one vital task 291 00:31:44,445 --> 00:31:46,698 the founding fathers left to their sons 292 00:31:46,781 --> 00:31:51,369 before their 13 colonies could precisely be called United States. 293 00:31:51,452 --> 00:31:56,291 And that task, sir, as you well know, is crushing slavery. 294 00:31:56,374 --> 00:31:59,335 Your record confirms you're an abolitionist, sir, 295 00:31:59,419 --> 00:32:01,212 even if you won't. 296 00:32:01,296 --> 00:32:04,340 - And whether or not you admit it... - Mr. Joadson. 297 00:32:05,592 --> 00:32:08,344 ...you belong with us. 298 00:32:08,428 --> 00:32:09,637 (SNIFFS) 299 00:32:10,305 --> 00:32:13,600 You're quite the scholar, Mr. Joadson, aren't ya? 300 00:32:13,683 --> 00:32:15,018 Quite the historian. 301 00:32:19,272 --> 00:32:23,526 Let me tell you something about that quality, if I might. 302 00:32:23,610 --> 00:32:28,615 Without an accompanying mastery of at least one-tenth its measure of grace, 303 00:32:28,698 --> 00:32:32,160 such erudition is worthless, sir. 304 00:32:32,702 --> 00:32:35,496 Now, you take it from one who knows. 305 00:32:37,665 --> 00:32:40,543 If you gentlemen will excuse me. 306 00:32:40,877 --> 00:32:42,045 (SNIFFS) 307 00:32:44,505 --> 00:32:46,174 We know we aimed high coming to see you, sir, but... 308 00:32:46,257 --> 00:32:48,676 ADAMS: Well, aim lower! 309 00:32:48,760 --> 00:32:52,180 Find yourselves someone whose inspiration blossoms 310 00:32:52,263 --> 00:32:54,223 the more you lose. 311 00:32:58,811 --> 00:33:00,521 JOADSON: If the court awards them to Spain, 312 00:33:00,605 --> 00:33:03,650 they'll be taken to Cuba and executed. 313 00:33:03,733 --> 00:33:08,363 If the two lieutenants prevail, they'll most likely sell them to Spain 314 00:33:08,446 --> 00:33:10,490 and they'll be executed. 315 00:33:10,573 --> 00:33:13,117 If Montes and Ruiz are successful in their campaign... 316 00:33:13,201 --> 00:33:17,038 I'm a little confused by something. What are they worth to you? 317 00:33:17,413 --> 00:33:19,040 We're discussing the case, not its expense. 318 00:33:19,123 --> 00:33:20,625 BALDWIN: The case, of course. 319 00:33:22,168 --> 00:33:26,547 Well, the case is much simpler than you think, Mr. Tappan. 320 00:33:26,631 --> 00:33:30,259 It's like anything, isn't it? Land, livestock, heirlooms, what have you. 321 00:33:31,678 --> 00:33:33,012 Livestock. 322 00:33:35,139 --> 00:33:36,849 Yes. Consider, 323 00:33:36,933 --> 00:33:41,354 the only way one may sell or purchase slaves is if they are born slaves, 324 00:33:41,437 --> 00:33:43,773 as on the plantation. 325 00:33:44,941 --> 00:33:47,485 - I'm right, aren't I? - Yes. 326 00:33:47,568 --> 00:33:50,071 - So, are they? - "Are they?" 327 00:33:50,238 --> 00:33:53,741 Yes. Born slaves, as on a plantation. 328 00:33:54,283 --> 00:33:56,744 No, we're not certain, but we very much doubt it. 329 00:33:56,828 --> 00:34:00,206 Well, let's say they are, and if they are, then they are possessions, 330 00:34:00,289 --> 00:34:03,251 and no more deserving of a criminal trial than a bookcase or a plow. 331 00:34:03,334 --> 00:34:04,919 Then we can all go home, can't we? 332 00:34:05,002 --> 00:34:06,713 Now, on the other hand, let's say they aren't slaves. 333 00:34:06,796 --> 00:34:09,757 If they aren't slaves, then they were illegally acquired, weren't they? 334 00:34:10,174 --> 00:34:12,510 Forget mutiny, forget piracy, forget murder and all the rest. 335 00:34:12,593 --> 00:34:15,304 Those are subsequent, irrelevant occurrences. 336 00:34:15,388 --> 00:34:18,808 Ignore everything but the pre-eminent issue at hand. 337 00:34:18,891 --> 00:34:22,019 The wrongful transfer of stolen goods. 338 00:34:22,103 --> 00:34:24,188 - Either way, we win. - TAPPAN: Sir, 339 00:34:25,064 --> 00:34:28,693 this war must be waged on the battlefield of righteousness. 340 00:34:29,569 --> 00:34:31,195 The what? 341 00:34:31,279 --> 00:34:34,532 TAPPAN: It would be against everything I stand for to let this deteriorate into 342 00:34:34,615 --> 00:34:38,202 an exercise in the vagaries of legal minutia. 343 00:34:39,495 --> 00:34:41,622 Well, I don't know what you're talking about, Mr. Tappan, 344 00:34:41,706 --> 00:34:43,166 but I'm talking about the heart of the matter. 345 00:34:43,249 --> 00:34:44,625 As am I. 346 00:34:45,209 --> 00:34:46,919 It is our destiny 347 00:34:47,003 --> 00:34:51,632 as abolitionists and as Christians to save these people. 348 00:34:51,716 --> 00:34:54,051 These are people, Mr. Baldwin. 349 00:34:54,135 --> 00:34:55,678 Not livestock. 350 00:34:55,762 --> 00:34:59,098 Did Christ hire a lawyer to get him off on technicalities? 351 00:34:59,182 --> 00:35:02,852 He went to the cross, nobly. You know why? 352 00:35:04,020 --> 00:35:05,855 To make a statement. 353 00:35:06,981 --> 00:35:09,567 To make a statement, as must we. 354 00:35:12,528 --> 00:35:14,989 But Christ lost. 355 00:35:15,448 --> 00:35:17,492 - You, I think... - No, sir, he did not. 356 00:35:18,326 --> 00:35:20,620 Or, at least you, Mr. Joadson, want to win, don't you? 357 00:35:20,703 --> 00:35:22,914 - Yes. - I certainly do. 358 00:35:23,039 --> 00:35:26,292 Hell, sometimes I don't get paid unless I do. 359 00:35:26,375 --> 00:35:30,797 Which brings us back to the earlier question of worth. 360 00:35:30,880 --> 00:35:32,423 Now, in order to do a better job than 361 00:35:32,507 --> 00:35:34,133 the attorney who represented the Son of God, 362 00:35:34,217 --> 00:35:37,053 I'll require $2.50 a day. 363 00:35:48,523 --> 00:35:49,816 (PRISONER SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 364 00:35:49,899 --> 00:35:52,276 Who are they, do you think? 365 00:35:57,573 --> 00:36:01,327 Looks like they're going to be sick. 366 00:36:02,954 --> 00:36:05,081 (SINGING AMAZING GRACE) 367 00:36:09,836 --> 00:36:12,588 They're entertainers. 368 00:36:12,964 --> 00:36:17,385 ...but why do they look so miserable? 369 00:36:38,364 --> 00:36:40,491 You don't belong here. 370 00:36:40,867 --> 00:36:43,828 Your table doesn't belong here. 371 00:36:46,873 --> 00:36:49,166 (PRISONERS TALKING) 372 00:36:51,335 --> 00:36:54,171 This is Temne land. 373 00:36:58,134 --> 00:37:02,054 How do you do, sir? How do you do? 374 00:37:02,555 --> 00:37:05,474 You want to sit? Sit over here in Mendeland. 375 00:37:05,766 --> 00:37:08,102 What are you doing, Temne? 376 00:37:08,436 --> 00:37:12,732 You want trouble? Cross into our territory again. 377 00:37:13,065 --> 00:37:16,402 What is this? Get this table out of here. 378 00:37:16,569 --> 00:37:18,571 Let me show you to Sherbroland. 379 00:37:18,779 --> 00:37:20,156 (ARGUING) 380 00:37:30,833 --> 00:37:32,793 There? 381 00:37:50,937 --> 00:37:53,856 (SPEAKS MENACINGLY IN NATIVE LANGUAGE) 382 00:37:59,195 --> 00:38:01,989 I'm sorry. I don't understand. 383 00:38:03,741 --> 00:38:06,285 Excuse me. I... 384 00:38:06,369 --> 00:38:07,620 My name is Roger Baldwin. 385 00:38:07,703 --> 00:38:09,455 This is Theodore Joadson of the Anti-Slavery Society 386 00:38:09,538 --> 00:38:12,583 and owner of the Forten Shipping Service. 387 00:38:12,667 --> 00:38:16,462 And this is Professor Gibbs, a linguist. 388 00:38:17,171 --> 00:38:18,172 (IN NATIVE LANGUAGE) 389 00:38:18,255 --> 00:38:19,548 What do you want? 390 00:38:20,716 --> 00:38:23,386 Keep talking. Get them to talk. 391 00:38:24,428 --> 00:38:26,430 Have you seen this before? 392 00:38:26,514 --> 00:38:30,267 I could kill you with my bare hands before you raise that sword shoulder high. 393 00:38:30,559 --> 00:38:32,436 - This belongs to you? - (MAKES SLASHING SOUNDS) 394 00:38:32,561 --> 00:38:33,562 Does this... 395 00:38:35,106 --> 00:38:36,607 (MAKES SLASHING SOUND) 396 00:38:37,233 --> 00:38:39,276 No. No. 397 00:38:39,568 --> 00:38:41,112 - (CLEARS THROAT) - (IMITATING) 398 00:38:41,278 --> 00:38:42,488 Um... 399 00:38:42,571 --> 00:38:44,991 I need to know where you're from. 400 00:38:47,159 --> 00:38:49,328 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 401 00:38:53,582 --> 00:38:55,292 What did he say? 402 00:38:55,835 --> 00:38:59,505 I didn't understand a word of it. It's gibberish. 403 00:38:59,588 --> 00:39:01,924 - He said, I think, "Show me the map." - Yes. 404 00:39:02,425 --> 00:39:04,260 What do you think? Is he here to help us? Or? 405 00:39:04,427 --> 00:39:06,095 I don't know. 406 00:39:07,263 --> 00:39:11,267 He reminds me of that Fula of Baoma, you know the one-- 407 00:39:11,684 --> 00:39:14,770 ...who hires himself out to scrape elephant dung from the crop rows. 408 00:39:14,854 --> 00:39:20,317 A dung-scraper might be just the kind of man we need right now. 409 00:39:20,943 --> 00:39:23,946 BALDWIN: Here, Africa, is this where you're from? 410 00:39:24,030 --> 00:39:26,240 (SLOWLY) Africa. 411 00:39:26,323 --> 00:39:27,616 What does he want? 412 00:39:27,867 --> 00:39:30,286 He's an idiot. He just likes to hear himself speak. 413 00:39:30,995 --> 00:39:32,872 Were you born in the West Indies? 414 00:39:32,955 --> 00:39:33,956 (IN SPANISH) 415 00:39:34,040 --> 00:39:38,127 Were you born in the West Indies? 416 00:39:38,294 --> 00:39:39,795 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 417 00:39:39,879 --> 00:39:42,631 All three of them are idiots. 418 00:39:43,758 --> 00:39:45,176 What did he say? 419 00:39:45,259 --> 00:39:48,971 Oh, he said, uh, they have to go away. 420 00:39:54,185 --> 00:39:57,313 WOMAN 1: There they are! WOMAN 2: Damnation is God's way! 421 00:39:57,396 --> 00:40:00,858 MAN 1: You cannot own another human being! 422 00:40:00,941 --> 00:40:03,360 MAN 2: Killers of white men! MAN 3: Slavery is tyranny! 423 00:40:03,444 --> 00:40:07,364 Look, it's those miserable-looking people again. 424 00:40:13,579 --> 00:40:15,081 God's blessing on you this morning. 425 00:40:15,164 --> 00:40:18,125 I'm not afraid of you, or your medicine. 426 00:40:18,209 --> 00:40:23,005 Yes. You place your hand on this book, and I'll pray for you. 427 00:40:24,882 --> 00:40:27,718 WOMAN: They're human beings, not animals! 428 00:40:28,803 --> 00:40:30,846 MAN: Slavery will kill this country! 429 00:40:31,472 --> 00:40:34,391 (PRISONERS SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 430 00:40:35,017 --> 00:40:38,687 HOLABIRD: Then, in the quietude of the night, 431 00:40:38,771 --> 00:40:40,940 after the Spaniards attended their vespers, 432 00:40:41,023 --> 00:40:43,943 and were deep in virtuous sleep, 433 00:40:45,528 --> 00:40:48,948 the savages broke loose their collars 434 00:40:49,031 --> 00:40:53,744 and stole onto the deck like creatures of prey, 435 00:40:53,828 --> 00:40:57,456 where they fell upon the unsuspecting crew with these sabers and cane knives. 436 00:40:57,623 --> 00:40:58,707 (GASPS FROM GALLERY) 437 00:40:58,791 --> 00:41:02,128 I cannot overstate the inhumanity of their acts... 438 00:41:02,211 --> 00:41:04,505 Have you figured out who he is? 439 00:41:04,588 --> 00:41:05,798 - ...the savagery, the bloodshed. - (CINQUE SPEAKING) 440 00:41:05,881 --> 00:41:07,591 An advisor of some kind. Maybe theirs. 441 00:41:07,675 --> 00:41:09,635 HOLABIRD: Unsated by the mere deaths of their victims, 442 00:41:09,718 --> 00:41:11,804 they went on to mutilate at least one of them... 443 00:41:11,887 --> 00:41:13,806 What about him? 444 00:41:13,889 --> 00:41:16,100 HOLABIRD: ...to dismember him. The simple cook, a Creole. 445 00:41:16,183 --> 00:41:17,184 Their own kind. 446 00:41:17,268 --> 00:41:19,019 Theirs maybe. 447 00:41:19,103 --> 00:41:21,564 HOLABIRD: But for the bravery of Señors Ruiz and Montes, 448 00:41:21,647 --> 00:41:22,982 who fought their way to the stern 449 00:41:23,065 --> 00:41:25,067 and steered the Amistad to these shores, 450 00:41:25,151 --> 00:41:27,278 under constant threat of like fate, 451 00:41:27,361 --> 00:41:29,446 we might never have heard of this massacre, 452 00:41:29,530 --> 00:41:30,823 this bloodbath. 453 00:41:30,906 --> 00:41:32,658 But for their bravery, 454 00:41:32,741 --> 00:41:36,078 these villains most certainly would have escaped justice. 455 00:41:36,162 --> 00:41:38,998 But they've not. They've not. 456 00:41:43,544 --> 00:41:46,547 And Dung-Scraper? 457 00:41:46,839 --> 00:41:51,218 I have a horrible feeling he talks for us. 458 00:41:51,427 --> 00:41:52,970 (WHISPERING) 459 00:42:05,107 --> 00:42:09,028 Do you know the difference between a cow and a cabbage? 460 00:42:10,362 --> 00:42:13,240 A brick and a bear? 461 00:42:13,324 --> 00:42:18,078 Or how about a polecat and a President? 462 00:42:20,915 --> 00:42:21,999 Well, the Spanish government hopes 463 00:42:22,082 --> 00:42:23,876 you don't have a whole lot more common sense than that. 464 00:42:23,959 --> 00:42:25,211 And I'll tell you why. 465 00:42:25,294 --> 00:42:28,547 This case isn't about murder, mayhem or massacres. 466 00:42:28,631 --> 00:42:30,841 It's not about anything that dramatic. 467 00:42:31,258 --> 00:42:36,555 This case is about knowing the difference between here and there. 468 00:42:40,851 --> 00:42:42,978 I want to show you something. 469 00:42:45,314 --> 00:42:47,107 (PRISONERS PROTEST) 470 00:42:53,322 --> 00:42:54,823 Open your mouth. 471 00:42:55,449 --> 00:42:56,617 Of course, he doesn't understand what I'm saying 472 00:42:56,700 --> 00:42:58,077 because he doesn't speak English. 473 00:42:58,577 --> 00:42:59,578 (SPEAKING SPANISH) 474 00:42:59,662 --> 00:43:02,122 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 475 00:43:02,414 --> 00:43:03,874 Doesn't he understand that? 476 00:43:03,958 --> 00:43:05,417 I thought he was born on a Cuban plantation. 477 00:43:05,501 --> 00:43:07,086 That's what they're all saying. 478 00:43:07,294 --> 00:43:09,463 Perhaps he simply just doesn't like you, Mr. Baldwin. 479 00:43:09,546 --> 00:43:11,840 He wouldn't be the first, Mr. Holabird. 480 00:43:21,517 --> 00:43:22,810 (LAUGHS) 481 00:43:23,560 --> 00:43:25,020 Yes. 482 00:43:25,104 --> 00:43:28,857 What, did he learn this on some Cuban plantation, this decorative effect? 483 00:43:34,738 --> 00:43:36,699 (MUTTERING) Cuban plantation. 484 00:43:38,867 --> 00:43:41,412 Stand up. Stand up. 485 00:43:41,662 --> 00:43:43,247 Hey. 486 00:43:43,622 --> 00:43:44,623 (SPEAKING SPANISH) 487 00:43:48,794 --> 00:43:50,296 - (PROTESTS) - (REPEATING) 488 00:44:02,141 --> 00:44:04,310 - Stand up. - ALL: Ah! 489 00:44:07,062 --> 00:44:08,397 Thank you. 490 00:44:09,106 --> 00:44:11,900 Your Honor, I speak more Spanish, and I was born in Philadelphia. 491 00:44:11,984 --> 00:44:15,821 Your Honor, on Spanish plantations, slaves always choose to live 492 00:44:15,904 --> 00:44:19,116 surrounded by their own ways and simple languages. 493 00:44:19,199 --> 00:44:23,912 Pray tell, what need they know of Spanish? Fetch? Carry? Stop? 494 00:44:23,996 --> 00:44:29,001 Ofttimes, gestures suffice for slaves, as, indeed, for any other beast of burden. 495 00:44:29,084 --> 00:44:30,544 Your Honor. 496 00:44:31,628 --> 00:44:35,090 I represent the interests of Señors Ruiz and Montes. 497 00:44:35,758 --> 00:44:37,009 I remember. 498 00:44:37,092 --> 00:44:41,347 I have a bill of sale issued in Havana for the purchase of slaves. 499 00:44:41,430 --> 00:44:43,515 I remember that, too. 500 00:44:43,599 --> 00:44:47,853 On it, in addition to the amounts paid for each, are their names. 501 00:44:47,936 --> 00:44:52,191 Jose, Bernardo, Paco and so on. 502 00:44:53,692 --> 00:44:57,488 On behalf of my clients, I submit this document to the court. 503 00:45:05,871 --> 00:45:08,874 JUTTSON: Mr. Baldwin, you've proffered to this court this morning 504 00:45:08,957 --> 00:45:12,586 a good deal of, I'll be kind, circumstantial evidence. 505 00:45:12,878 --> 00:45:17,383 Have you, in addition, anything, say, in the order of actual documentation 506 00:45:17,466 --> 00:45:19,218 that might refute this one, 507 00:45:19,301 --> 00:45:22,388 and in so doing, more compellingly support your claims? 508 00:45:22,471 --> 00:45:26,100 I'm sure I could manufacture some as easily as they have, Your Honor, 509 00:45:26,183 --> 00:45:27,267 if that would suffice. 510 00:45:27,351 --> 00:45:29,561 But what you're saying is, then, you don't. 511 00:45:29,645 --> 00:45:31,605 Is that correct? 512 00:45:40,280 --> 00:45:42,074 I have them. 513 00:45:42,866 --> 00:45:45,369 I'm afraid that does not impress me. 514 00:45:56,672 --> 00:45:58,006 I thought you did quite well. 515 00:45:59,758 --> 00:46:01,093 You do? 516 00:46:01,176 --> 00:46:04,847 Much better than I expected, to be honest. 517 00:46:04,930 --> 00:46:06,723 Well, thank you, I think. 518 00:46:06,807 --> 00:46:09,518 Although, I was concerned for a moment that you might've forgotten 519 00:46:09,601 --> 00:46:11,353 that this is just a case like any other. 520 00:46:11,603 --> 00:46:13,230 Well, you needn't worry about that. 521 00:46:13,856 --> 00:46:15,441 That's good. 522 00:46:16,859 --> 00:46:19,027 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 523 00:46:34,918 --> 00:46:37,754 Hello, Cinque. My name is Roger Baldwin. 524 00:46:37,838 --> 00:46:39,965 I'll be your attorney. 525 00:46:55,397 --> 00:46:58,233 Yes. (CLEARS THROAT) Thank you. 526 00:47:00,110 --> 00:47:01,403 (CLEARS THROAT) 527 00:47:07,910 --> 00:47:09,870 All right. 528 00:47:14,208 --> 00:47:17,127 I need to prove where you're from. 529 00:47:17,211 --> 00:47:20,547 You want to show them where we're from. 530 00:47:23,675 --> 00:47:26,386 How are you supposed to tell me? I... 531 00:47:28,931 --> 00:47:32,935 How can I explain to you where we're from? 532 00:47:37,523 --> 00:47:38,524 Maybe, I - 533 00:47:38,607 --> 00:47:39,691 Listen, why don't I... You go. 534 00:47:39,775 --> 00:47:44,154 I'm sorry, you should talk first. 535 00:47:58,001 --> 00:48:01,338 Here. This is where I'm from. 536 00:48:01,421 --> 00:48:03,340 Here. This. 537 00:48:03,423 --> 00:48:07,844 All of this. All of this is... 538 00:48:07,928 --> 00:48:09,179 That's here. 539 00:48:09,263 --> 00:48:10,681 ...my home. 540 00:48:11,223 --> 00:48:12,349 Here. 541 00:48:20,315 --> 00:48:22,776 Cuba. Cuba's an island. 542 00:48:34,162 --> 00:48:37,249 The Amistad. This is where you... 543 00:48:37,332 --> 00:48:41,086 Where everyone was killed. Here. 544 00:48:42,045 --> 00:48:43,922 Cuba, the Amistad. 545 00:48:44,006 --> 00:48:47,384 Now, Cuba, is this your home? I don't think so. 546 00:48:48,051 --> 00:48:50,262 But... Excuse me. 547 00:48:53,515 --> 00:48:55,517 Now... 548 00:49:01,607 --> 00:49:03,150 Africa. 549 00:49:03,233 --> 00:49:06,236 This is your home, isn't it? 550 00:49:06,320 --> 00:49:11,533 This is your home. Yes? 551 00:49:12,534 --> 00:49:18,415 You came all the way from here. 552 00:49:45,233 --> 00:49:46,485 (CINQUE SPEAKING) 553 00:49:46,568 --> 00:49:48,277 This... 554 00:49:48,278 --> 00:49:51,406 This... Is how far I've come. 555 00:50:05,045 --> 00:50:06,922 (ARGUING IN SPANISH) 556 00:50:15,847 --> 00:50:18,141 MAN 1: Secure the barrels for transport. 557 00:50:23,980 --> 00:50:26,108 MAN 2: Put your backs into it, boys. Come on. 558 00:50:26,483 --> 00:50:28,276 This is a court order granting us permission to board 559 00:50:28,360 --> 00:50:31,113 and search this vessel for evidential purposes. 560 00:50:31,196 --> 00:50:32,447 What did they want? 561 00:50:32,531 --> 00:50:33,657 To come aboard. 562 00:50:33,740 --> 00:50:37,911 I informed them they needed to obtain one of these, an authentic one. 563 00:50:46,628 --> 00:50:48,547 Aren't you coming? 564 00:50:51,049 --> 00:50:52,926 (ARGUING CONTINUES) 565 00:51:09,443 --> 00:51:11,528 MAN: (IN DISTANCE) Heave-ho! 566 00:53:07,435 --> 00:53:09,521 (GASPING) The light. Light... 567 00:53:11,147 --> 00:53:12,941 Light the lamp, Mr. Baldwin. 568 00:53:13,233 --> 00:53:15,151 I'm trying. 569 00:53:18,655 --> 00:53:20,031 (GRUNTS) 570 00:53:21,616 --> 00:53:23,869 Mr. Joadson! 571 00:53:23,952 --> 00:53:25,912 Here. 572 00:53:30,250 --> 00:53:32,168 You all right? 573 00:53:35,338 --> 00:53:37,299 (PANTING) Yes. 574 00:53:45,974 --> 00:53:47,267 (GRUNTS) 575 00:54:17,714 --> 00:54:20,008 BALDWIN: These papers, 576 00:54:20,091 --> 00:54:23,511 and I shall ask you to examine them, are portions of a ship's manifest 577 00:54:23,595 --> 00:54:26,556 I retrieved from the Amistad yesterday eve. 578 00:54:26,640 --> 00:54:27,724 At first glance, perhaps, 579 00:54:27,807 --> 00:54:31,144 they may appear to bolster the prosecution's case. 580 00:54:32,103 --> 00:54:34,856 You see, they list cargo, 581 00:54:34,940 --> 00:54:37,275 cargo bearing the very Spanish names 582 00:54:37,359 --> 00:54:41,488 that Messrs. Ruiz and Montes insist represent my clients, 583 00:54:42,530 --> 00:54:45,450 hand-scrawled in the margins. 584 00:54:45,659 --> 00:54:49,913 But, no, this is not the manifest of the Amistad at all. Look. 585 00:54:51,831 --> 00:54:55,710 This is part of the cargo manifest of a Portuguese vessel, 586 00:54:55,794 --> 00:54:59,714 the notorious transatlantic slave ship, the Tecora. 587 00:54:59,798 --> 00:55:01,675 The Tecora. 588 00:55:01,758 --> 00:55:03,843 (DISGRUNTLED MURMURING) 589 00:55:04,219 --> 00:55:07,514 And I can bring you as many witnesses as you wish, Mr. Holabird, 590 00:55:07,597 --> 00:55:09,140 - to corroborate this. - Tecora. 591 00:55:09,224 --> 00:55:11,434 Their clients trade primarily off the coast of West Africa, 592 00:55:11,518 --> 00:55:13,645 the Ivory Coast, Sierra Leone. 593 00:55:16,272 --> 00:55:18,316 I know what you're thinking. 594 00:55:18,400 --> 00:55:20,860 Sierra Leone is a protectorate of the British Crown. 595 00:55:20,944 --> 00:55:23,113 Slavery is outlawed there. 596 00:55:23,196 --> 00:55:26,616 Its principal port, in fact, has been rechristened "Freetown." 597 00:55:27,492 --> 00:55:30,328 How then, can the Portuguese-flag-flying Tecora 598 00:55:30,412 --> 00:55:33,415 engage in the slave trades in these waters? 599 00:55:33,498 --> 00:55:36,376 I'll tell you how, in a word. 600 00:55:39,254 --> 00:55:41,089 Illegally. 601 00:55:43,508 --> 00:55:46,219 Now, whatever these men say from this point on clearly matters not 602 00:55:46,302 --> 00:55:49,014 because this proves them liars. 603 00:55:49,097 --> 00:55:51,391 My clients' journey did not begin in Havana, 604 00:55:51,474 --> 00:55:54,561 as they claim and keep claiming more and more emphatically. 605 00:55:54,644 --> 00:55:56,771 No, my clients' journey 606 00:56:00,483 --> 00:56:02,986 began much, much further away. 607 00:56:16,499 --> 00:56:19,335 I underestimated you, sir! (LAUGHS) 608 00:56:19,461 --> 00:56:21,171 I really did! 609 00:56:21,254 --> 00:56:23,214 Well, I should take that as a compliment. 610 00:56:23,298 --> 00:56:25,008 You should, indeed, sir. You should, indeed. 611 00:56:25,091 --> 00:56:26,384 You've done it, I think. 612 00:56:26,468 --> 00:56:30,055 I can't imagine there's no not reaching a favorable conclusion... 613 00:56:30,638 --> 00:56:32,599 Hey! Hey! 614 00:56:34,225 --> 00:56:36,144 Am I bleeding? 615 00:56:37,979 --> 00:56:40,148 There's nothing there. 616 00:56:41,983 --> 00:56:44,569 What did I do to deserve this? 617 00:56:44,652 --> 00:56:46,905 You took the case, Mr. Baldwin. 618 00:56:47,864 --> 00:56:49,991 You took the case, sir. 619 00:56:50,533 --> 00:56:52,786 I should take that as a compliment. 620 00:56:53,787 --> 00:56:55,789 ISABELLA: "As you may perceive, 621 00:56:56,372 --> 00:57:00,210 "I wish you to act promptly before this matter of the Africans 622 00:57:00,293 --> 00:57:02,420 "becomes a weight on our two countries." 623 00:57:02,504 --> 00:57:04,506 "Great countries." 624 00:57:04,589 --> 00:57:07,008 "Our great countries. 625 00:57:07,092 --> 00:57:10,595 "After all, the business of great countries is to do business." 626 00:57:10,678 --> 00:57:12,013 (SPEAKING SPANISH) 627 00:57:12,722 --> 00:57:15,934 "Slavery is our pillar of commerce in the New World. 628 00:57:16,309 --> 00:57:20,480 "Without it, our goodwill and excellent trade relations..." 629 00:57:20,563 --> 00:57:23,942 - "Should be imperiled." - "Should be imperiled. 630 00:57:24,567 --> 00:57:27,278 "Without it, we might have been denied the glory 631 00:57:27,362 --> 00:57:30,698 "of aiding you in your virtuous rebellion against the British. 632 00:57:31,199 --> 00:57:35,537 "As slave-owning nations, we must together stand firm. 633 00:57:36,788 --> 00:57:40,375 "Speak the words of humaneness for the masses of your citizens, 634 00:57:40,458 --> 00:57:44,295 "but hold tightly to the power that protects them. 635 00:57:44,379 --> 00:57:47,132 "That power, of course, is their wealth. 636 00:57:47,215 --> 00:57:50,260 "The Africans must never go free. 637 00:57:50,802 --> 00:57:53,304 "With sincerest admiration, 638 00:57:53,388 --> 00:57:56,933 "Isabella II, Queen of all of Spain." 639 00:57:57,225 --> 00:58:02,063 I am not about to bend to the will of some pubescent queen. 640 00:58:02,147 --> 00:58:05,316 Forget about them. They're unimportant. 641 00:58:05,400 --> 00:58:07,777 - Prepubescent. - What you need to concern yourself with 642 00:58:07,861 --> 00:58:10,989 is what this matter means here, not an ocean away. 643 00:58:11,072 --> 00:58:13,074 I wish someone would tell me what it means! 644 00:58:13,575 --> 00:58:16,411 Leder, you yourself said it was meaningless. 645 00:58:16,494 --> 00:58:18,079 Well, not anymore. 646 00:58:20,248 --> 00:58:21,291 (SIGHS) 647 00:58:21,374 --> 00:58:23,418 John Calhoun paid me a visit. 648 00:58:23,501 --> 00:58:24,836 Oh, God. 649 00:58:24,919 --> 00:58:28,965 To explain to me why this case is of much greater import, 650 00:58:29,048 --> 00:58:31,843 much greater symbolism, to use his word, 651 00:58:31,926 --> 00:58:33,469 to the South and the North. 652 00:58:34,554 --> 00:58:37,182 Now, if the Africans are executed, 653 00:58:37,265 --> 00:58:39,184 the abolitionists will certainly make good use of it. 654 00:58:39,267 --> 00:58:41,644 And, yes, they will make some converts. 655 00:58:41,728 --> 00:58:45,607 If, on the other hand, they are freed, if that happens, 656 00:58:45,690 --> 00:58:47,609 Calhoun assures me the Southern states will 657 00:58:47,692 --> 00:58:51,154 so ally themselves against you, that you can forget about re-election. 658 00:58:51,362 --> 00:58:52,530 (TUTS) 659 00:58:52,739 --> 00:58:54,199 Over this? 660 00:58:54,282 --> 00:58:55,617 It's worse than that. 661 00:58:55,700 --> 00:58:58,077 Worse? What could be worse than that? 662 00:58:58,161 --> 00:59:01,372 Calhoun believes, and I am not sure I can entirely disagree with him, 663 00:59:01,456 --> 00:59:05,293 that this could take us all one long step closer to civil war. 664 00:59:06,961 --> 00:59:08,171 This? 665 00:59:08,254 --> 00:59:09,964 Yes, Mr. President. 666 00:59:10,506 --> 00:59:13,051 But all is not lost. 667 00:59:13,134 --> 00:59:15,261 Yes, the jury appears disposed towards freeing them. 668 00:59:15,345 --> 00:59:16,804 But juries can be dismissed. 669 00:59:19,724 --> 00:59:20,975 They can? 670 00:59:22,727 --> 00:59:25,897 But I believe we must go further and remove the judge. 671 00:59:26,356 --> 00:59:28,858 VAN BUREN: We can do that? 672 00:59:28,942 --> 00:59:30,401 FORSYTH: He could be prevailed upon 673 00:59:30,485 --> 00:59:33,404 to recuse himself for any number of reasons. 674 00:59:33,863 --> 00:59:35,073 And with that in mind, 675 00:59:35,156 --> 00:59:38,409 I've taken the liberty of exploring possible replacements, 676 00:59:38,493 --> 00:59:41,663 and I've found one I strongly believe to be better. 677 00:59:43,456 --> 00:59:47,794 He's young, which means he has a career before him rather than behind, 678 00:59:47,877 --> 00:59:50,046 which means he has yet to feel the hankering 679 00:59:50,129 --> 00:59:53,299 for magnanimous last gestures for the sake of posterity. 680 00:59:53,383 --> 00:59:59,180 And he is monumentally insecure, particularly about his Catholic heritage. 681 00:59:59,514 --> 01:00:00,515 VAN BUREN: He's Catholic? 682 01:00:00,598 --> 01:00:02,684 FORSYTH: His grandfather was Catholic, 683 01:00:02,767 --> 01:00:07,146 which young Mr. Coglin has striven all his days to keep quiet. 684 01:00:07,355 --> 01:00:09,649 MAN: Mr. President, meet Judge Coglin. 685 01:00:09,732 --> 01:00:12,735 VAN BUREN: Judge Coglin, we are so pleased to meet you. 686 01:00:12,819 --> 01:00:14,529 Thank you so much for coming. 687 01:00:36,217 --> 01:00:38,553 I've been reading in the papers 688 01:00:38,886 --> 01:00:43,391 the continuing saga of the Amistad. 689 01:00:44,434 --> 01:00:45,476 Real papers. 690 01:00:46,686 --> 01:00:49,272 (CHUCKLES) Real papers. Yes, sir. 691 01:00:51,065 --> 01:00:54,777 Yes. Bad luck, this last unfolding chapter. 692 01:00:55,695 --> 01:00:57,655 What to do now, eh? 693 01:00:57,739 --> 01:01:00,908 Which is precisely why I came to Massachusetts and imposed on you, sir. 694 01:01:01,409 --> 01:01:04,537 No imposition, really. 695 01:01:05,913 --> 01:01:08,082 (SIGHS) Yeah. 696 01:01:10,501 --> 01:01:13,004 How did that, uh... 697 01:01:13,087 --> 01:01:16,049 How did that young lawyer take the news? 698 01:01:16,132 --> 01:01:19,010 Oh, in stride, sir. In stride. 699 01:01:19,969 --> 01:01:23,473 The thing is, sir, he did everything right. 700 01:01:23,556 --> 01:01:25,767 - He proved the case. - Did he? 701 01:01:25,850 --> 01:01:28,561 Oh, yes, sir. Surprisingly, he did. 702 01:01:30,396 --> 01:01:31,522 Good. 703 01:01:31,606 --> 01:01:34,525 Well, he'll just have to do it again, then, won't he? 704 01:01:34,609 --> 01:01:37,278 But like most things, it should be easier the second time around. 705 01:01:39,238 --> 01:01:42,950 Well, I'm afraid it doesn't matter what he does now, sir. 706 01:01:43,034 --> 01:01:46,537 Rumor has it our next judge was handpicked by Van Buren himself. 707 01:01:47,538 --> 01:01:49,082 No! 708 01:01:50,917 --> 01:01:55,129 Well, I'm embarrassed to admit that I was under the misconception 709 01:01:55,213 --> 01:01:58,466 that our executive and judicial branches were separate. 710 01:01:59,133 --> 01:02:02,136 No more so than these, Mr. Joadson. 711 01:02:02,887 --> 01:02:05,390 No more so than these. 712 01:02:07,308 --> 01:02:08,601 So now you know. 713 01:02:08,684 --> 01:02:10,686 Yes. 714 01:02:10,770 --> 01:02:12,313 - Sir? - Yeah? 715 01:02:12,397 --> 01:02:15,566 Mr. President, if it was you handling the case... 716 01:02:15,650 --> 01:02:18,444 ADAMS: But it isn't me. And thank God for that. 717 01:02:18,528 --> 01:02:19,654 (RINGS BELL) 718 01:02:21,155 --> 01:02:24,325 But if it was, sir, 719 01:02:24,409 --> 01:02:26,494 what would you do? 720 01:02:34,168 --> 01:02:40,550 Well, when I was an attorney a long time ago, young man, 721 01:02:41,134 --> 01:02:45,513 I realized after much trial and error 722 01:02:46,013 --> 01:02:47,390 that in a courtroom 723 01:02:48,850 --> 01:02:52,186 whoever tells the best story wins. 724 01:02:53,896 --> 01:02:59,444 In unlawyer-like fashion, I give you that scrap of wisdom free of charge. 725 01:03:03,364 --> 01:03:05,867 I'm much obliged for your time, sir. 726 01:03:08,494 --> 01:03:11,414 What is their story, by the way? 727 01:03:13,040 --> 01:03:14,292 Sir? 728 01:03:15,877 --> 01:03:17,587 What is their story? 729 01:03:19,547 --> 01:03:22,258 Why, they're, um... 730 01:03:24,719 --> 01:03:26,637 They're from West Africa. 731 01:03:27,096 --> 01:03:31,058 No. What is their story? 732 01:03:38,900 --> 01:03:43,029 Mr. Joadson, you're from where originally? 733 01:03:43,988 --> 01:03:46,073 Why, Georgia, sir. 734 01:03:46,157 --> 01:03:48,451 - Georgia. - Yes, sir. 735 01:03:48,534 --> 01:03:50,620 Does that pretty much sum up what you are? 736 01:03:50,703 --> 01:03:53,831 A Georgian? Is that your story? 737 01:03:55,082 --> 01:03:59,378 No. You're an ex-slave who's devoted his life 738 01:03:59,462 --> 01:04:02,507 to the abolition of slavery, and overcoming great obstacles 739 01:04:02,590 --> 01:04:05,968 and hardships along the way, I should imagine. 740 01:04:06,052 --> 01:04:09,263 That's your story, isn't it? 741 01:04:15,102 --> 01:04:16,354 (LAUGHS) 742 01:04:18,564 --> 01:04:23,361 You and this young so-called lawyer have proven you know what they are. 743 01:04:23,444 --> 01:04:25,905 They're Africans. Congratulations. 744 01:04:26,948 --> 01:04:29,784 What you don't know, and, as far as I can tell, 745 01:04:29,867 --> 01:04:33,496 haven't bothered in the least to discover is who they are. 746 01:04:37,750 --> 01:04:39,126 Right? 747 01:04:52,723 --> 01:04:54,475 Seven. 748 01:04:54,600 --> 01:04:55,851 (TRANSLATES IN FOREIGN LANGUAGE) 749 01:04:55,977 --> 01:04:57,645 Eight. 750 01:04:57,812 --> 01:04:59,146 (TRANSLATES) 751 01:05:00,231 --> 01:05:02,400 Number nine. (TRANSLATES) 752 01:05:02,483 --> 01:05:04,777 And 10. (TRANSLATES) 753 01:05:04,860 --> 01:05:07,822 Now, how about you, Mr. Baldwin? 754 01:05:07,947 --> 01:05:10,533 Would you like to count from one to 10? 755 01:05:10,616 --> 01:05:12,785 One to 10 in Mende. 756 01:05:14,829 --> 01:05:16,581 - One. - (TRANSLATING) 757 01:05:16,664 --> 01:05:17,748 Two. 758 01:05:18,666 --> 01:05:19,834 Three. 759 01:05:20,918 --> 01:05:22,461 Four. 760 01:05:24,046 --> 01:05:26,299 Right. Five. 761 01:05:29,176 --> 01:05:31,846 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE SLOWLY) 762 01:05:33,139 --> 01:05:34,974 (LAUGHING) 763 01:05:36,475 --> 01:05:39,562 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 764 01:05:43,858 --> 01:05:47,903 TRADER: Fresh fruit! Fresh fruit! Straight from the Caribbean! 765 01:05:48,070 --> 01:05:50,489 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE SLOWLY) 766 01:05:55,745 --> 01:05:58,164 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 767 01:06:01,375 --> 01:06:05,838 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 768 01:06:19,268 --> 01:06:20,978 (INAUDIBLE) 769 01:06:33,032 --> 01:06:34,867 (PRISONERS MOANING) 770 01:06:40,247 --> 01:06:43,250 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 771 01:06:48,714 --> 01:06:52,051 - (CHANTING) - (ALL SHOUT RESPONSE) 772 01:07:00,726 --> 01:07:03,354 (ALL SINGING) 773 01:07:13,948 --> 01:07:15,866 BALDWIN: What's happened here? 774 01:07:15,950 --> 01:07:17,868 I don't know. One of them died last night. 775 01:07:17,952 --> 01:07:20,621 We tried to take the body away to bury it. 776 01:07:20,705 --> 01:07:23,290 Well, what do they want? They want to live with it? 777 01:07:25,334 --> 01:07:27,169 (CHANTING INTENSIFIES) 778 01:07:39,640 --> 01:07:42,059 They want to bury him. 779 01:07:42,143 --> 01:07:45,062 They have to bury him according to their Poro beliefs. 780 01:07:45,146 --> 01:07:47,398 Otherwise, his soul will haunt them forever. 781 01:07:56,991 --> 01:07:58,784 (SINGING HYMN) 782 01:08:19,013 --> 01:08:22,391 If I were you, if I ran this place, 783 01:08:22,475 --> 01:08:26,395 I'd set protocol aside just this once and let them bury him. 784 01:08:30,566 --> 01:08:33,486 I was thinking the same thing. 785 01:08:52,254 --> 01:08:54,215 (ALL CLAMORING) 786 01:09:00,387 --> 01:09:02,223 (GATE OPENING) 787 01:09:24,912 --> 01:09:25,996 (IN FOREIGN LANGUAGE) 788 01:09:26,080 --> 01:09:29,040 My name is Kai Nyagua - 789 01:09:29,041 --> 01:09:31,085 My name is Kai Nyagua - and James Covey. 790 01:09:31,418 --> 01:09:35,422 I speak Mende and English - his language. 791 01:09:35,631 --> 01:09:40,636 You and he will talk to each other through me. 792 01:09:42,888 --> 01:09:44,431 The clothes? 793 01:09:44,640 --> 01:09:46,559 And the names. 794 01:09:46,725 --> 01:09:49,645 I was rescued off a slave ship by the British Navy. 795 01:09:49,854 --> 01:09:52,314 I never went back. 796 01:09:56,944 --> 01:09:58,654 A problem has arisen. 797 01:09:58,737 --> 01:10:00,573 (TRANSLATING) 798 01:10:00,656 --> 01:10:03,367 The judge we had, who believed, I believe, 799 01:10:03,450 --> 01:10:06,620 that you should be freed, has been dismissed. 800 01:10:07,621 --> 01:10:11,375 A new judge has been called upon to hear the case, 801 01:10:11,458 --> 01:10:13,002 this time without a jury. 802 01:10:13,335 --> 01:10:15,588 (TRANSLATING) 803 01:10:23,512 --> 01:10:26,390 How is that possible? A chief cannot be replaced. 804 01:10:26,473 --> 01:10:29,977 I can't explain it in any way that you would understand, Cinque. 805 01:10:30,060 --> 01:10:34,064 Or me, for that matter. Only that, well, it has happened. 806 01:10:34,148 --> 01:10:35,733 (TRANSLATING) 807 01:10:40,696 --> 01:10:44,658 I am not a great orator or advisor, Cinque. 808 01:10:45,701 --> 01:10:48,412 I'm not a big man in my profession. 809 01:10:48,495 --> 01:10:52,166 I don't know that I alone can convince this next judge to set you free. 810 01:10:54,627 --> 01:10:56,295 I need your help. 811 01:10:58,672 --> 01:11:02,843 When we go to court, I need you to speak. 812 01:11:06,347 --> 01:11:08,682 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 813 01:11:10,267 --> 01:11:12,436 COVEY: I'm not an advisor of any kind. 814 01:11:12,811 --> 01:11:15,022 I cannot speak for the others. 815 01:11:15,105 --> 01:11:17,441 Cinque, the others, they say you can. 816 01:11:17,524 --> 01:11:20,861 They say you're the big man here. 817 01:11:23,238 --> 01:11:24,698 COVEY: I am not. 818 01:11:30,955 --> 01:11:33,040 What's this I hear about a lion? 819 01:11:33,248 --> 01:11:35,000 (COVEY TRANSLATING) 820 01:11:36,669 --> 01:11:39,838 They say you alone, alone, Cinque, 821 01:11:39,922 --> 01:11:43,884 slew the most terrifying beast anyone has ever seen. 822 01:11:44,009 --> 01:11:45,886 Is it not true? 823 01:12:30,180 --> 01:12:32,474 COVEY: It had killed several people. 824 01:12:35,102 --> 01:12:37,021 Even hunters among us. 825 01:12:38,188 --> 01:12:40,607 Everyone, including me, was afraid. 826 01:12:43,068 --> 01:12:47,364 I was lying down with my family when out of nowhere it appeared. 827 01:12:49,199 --> 01:12:51,493 As it came for me, 828 01:12:52,286 --> 01:12:55,789 I picked up this big rock and I threw it. 829 01:13:00,044 --> 01:13:03,839 And by some miracle, you see, I hit it. 830 01:13:08,135 --> 01:13:10,220 He don't know how that killed it, but it did. 831 01:13:14,349 --> 01:13:16,810 (CHUCKLES) A rock. 832 01:13:20,522 --> 01:13:22,107 A rock. 833 01:13:37,998 --> 01:13:40,000 (WHISPERING) 834 01:13:42,961 --> 01:13:45,339 I received the gratitude of everyone in the village. 835 01:13:51,845 --> 01:13:54,348 I was given respect. 836 01:13:57,226 --> 01:14:00,020 They treated me as if I was a prince. 837 01:14:04,233 --> 01:14:07,194 They gave me the fine country cloth. 838 01:14:16,995 --> 01:14:20,207 All these things they gave me, I took them all. 839 01:14:25,295 --> 01:14:27,881 But I knew I didn't deserve it. 840 01:14:33,428 --> 01:14:36,306 For when I threw that rock at that beast 841 01:14:36,390 --> 01:14:38,308 if I had missed him... 842 01:14:38,392 --> 01:14:39,643 He said he wouldn't be sitting here today 843 01:14:39,726 --> 01:14:42,271 trying to explain these things to you or me or... 844 01:14:42,354 --> 01:14:43,730 He'd just be dead. 845 01:14:49,069 --> 01:14:50,988 Understand? 846 01:14:56,869 --> 01:14:58,787 You understand? 847 01:15:13,719 --> 01:15:18,223 I'm not a big man, just a lucky one. 848 01:15:28,275 --> 01:15:32,654 I might agree with you, Cinque, except you're forgetting something. 849 01:15:32,905 --> 01:15:34,489 (TRANSLATING) 850 01:15:37,784 --> 01:15:39,703 The other lion. 851 01:15:42,915 --> 01:15:45,459 The Amistad, Cinque. The insurrection. 852 01:15:45,542 --> 01:15:48,587 That, too, was an accident? I hardly think so. 853 01:15:48,962 --> 01:15:50,297 (TRANSLATING) 854 01:15:55,594 --> 01:15:57,846 That wasn't bravery. 855 01:16:03,352 --> 01:16:05,854 Any man would do the same to get back to his family. 856 01:16:07,314 --> 01:16:09,441 You yourself would do it. 857 01:16:20,369 --> 01:16:22,746 Someone said that might be yours. 858 01:16:22,829 --> 01:16:24,331 (COVEY TRANSLATING) 859 01:16:28,752 --> 01:16:31,213 COVEY: My wife gave it to me. 860 01:16:39,513 --> 01:16:41,139 To keep me safe. 861 01:16:42,766 --> 01:16:47,688 Cinque, I need you to tell me how you got here. 862 01:16:48,272 --> 01:16:49,773 (TRANSLATING) 863 01:17:07,749 --> 01:17:09,126 (SHOUTS) 864 01:17:19,761 --> 01:17:21,054 (IN NATIVE LANGUAGE) 865 01:17:21,138 --> 01:17:23,473 I'll hit you in the head again if you talk. 866 01:17:23,640 --> 01:17:26,601 I'll share the profit of my harvest. I'll give you all of it if you - 867 01:17:26,768 --> 01:17:27,936 (EXCLAIMS IN PAIN) 868 01:17:41,158 --> 01:17:42,909 (REPEATING NAME) 869 01:17:47,956 --> 01:17:52,210 Lomboko Slave Fortress 870 01:18:25,952 --> 01:18:27,913 (BLESSING IN SPANISH) 871 01:18:51,353 --> 01:18:53,480 (SCREAMING AND YELLING) 872 01:19:00,362 --> 01:19:02,030 (SHOUTING ORDERS) 873 01:19:20,715 --> 01:19:22,551 (SOBBING) 874 01:19:35,188 --> 01:19:37,232 (ANGUISHED CRIES) 875 01:19:46,283 --> 01:19:48,034 (BABY CRIES) 876 01:20:30,327 --> 01:20:31,870 (SHOUTING NAME) 877 01:20:39,085 --> 01:20:40,587 (MUSIC PLAYING) 878 01:20:42,464 --> 01:20:44,257 (SAILORS CHATTER) 879 01:21:01,066 --> 01:21:03,151 - (WHIP CRACKING) - (GROANING) 880 01:21:59,708 --> 01:22:01,334 (ALL PLEADING) 881 01:22:12,846 --> 01:22:14,014 (SPEAKING SPANISH) 882 01:22:14,097 --> 01:22:18,059 This one's sick, don't give him any. 883 01:22:26,693 --> 01:22:28,028 Her. 884 01:22:28,361 --> 01:22:30,030 Not her. 885 01:22:30,780 --> 01:22:32,115 Her. 886 01:23:00,060 --> 01:23:01,186 (ORDERS IN SPANISH) 887 01:23:12,947 --> 01:23:14,032 (SHOUTING) 888 01:23:21,039 --> 01:23:23,083 (SCREAMING) 889 01:23:38,098 --> 01:23:39,974 (SCREAMING) 890 01:23:59,119 --> 01:24:00,954 (MEN SHOUTING IN SPANISH) 891 01:24:06,292 --> 01:24:09,629 Havana, Cuba 892 01:24:14,509 --> 01:24:17,721 (BOTH SPEAKING SPANISH) 893 01:24:27,814 --> 01:24:28,940 (SPEAKING ANGRILY) 894 01:24:40,744 --> 01:24:42,495 (PEOPLE CLAMORING) 895 01:24:47,208 --> 01:24:50,336 (MAN ANNOUNCING IN SPANISH) 896 01:25:02,849 --> 01:25:04,684 (ALL SPEAKING SPANISH) 897 01:25:28,333 --> 01:25:29,793 (NAMING) 898 01:25:31,127 --> 01:25:33,171 Bernardo. 899 01:25:34,255 --> 01:25:35,799 (SAILOR SHOUTING ORDERS) 900 01:26:04,702 --> 01:26:06,412 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 901 01:26:09,791 --> 01:26:12,085 COVEY: I wanted to kill them, too. 902 01:26:14,379 --> 01:26:18,341 For they convinced some of us that they would take us back home. 903 01:26:25,098 --> 01:26:27,183 Thank you, sir. 904 01:26:34,274 --> 01:26:36,067 Mr. Holabird. 905 01:26:41,739 --> 01:26:43,700 Quite a tale. 906 01:26:43,783 --> 01:26:46,202 Intrigue, abduction, 907 01:26:46,286 --> 01:26:49,414 courage in the face of unspeakable suffering. 908 01:26:49,497 --> 01:26:53,167 And all true. All right. Now tell me if this is true. 909 01:26:53,251 --> 01:26:55,753 Certain tribes in Africa, for hundreds of years, 910 01:26:55,837 --> 01:26:58,965 thousands, perhaps, have owned slaves. 911 01:27:02,969 --> 01:27:04,929 Translate. 912 01:27:05,471 --> 01:27:06,973 (TRANSLATING) 913 01:27:12,437 --> 01:27:13,605 Yes. 914 01:27:13,688 --> 01:27:16,608 And under what circumstances might one become a slave, 915 01:27:16,691 --> 01:27:19,819 say, among the Mende, of which you claim to belong? 916 01:27:21,654 --> 01:27:23,573 Translate. 917 01:27:23,656 --> 01:27:25,158 (TRANSLATING) 918 01:27:32,165 --> 01:27:34,584 Wars, debts. 919 01:27:34,667 --> 01:27:36,127 Oh, I see. 920 01:27:36,210 --> 01:27:38,588 And how many men are indebted to you? 921 01:27:38,671 --> 01:27:40,214 - I don't think you do see. - Excuse me? 922 01:27:40,340 --> 01:27:41,925 - Your Honor, Mr. Holabird... - It's different. 923 01:27:42,008 --> 01:27:43,593 ...is trying to intimidate my colleague. 924 01:27:43,676 --> 01:27:46,721 The Mende word for "slave" is closer in meaning to "worker." 925 01:27:46,804 --> 01:27:49,265 Do these workers own the land they work on? 926 01:27:49,349 --> 01:27:51,267 Do they receive wages? 927 01:27:51,351 --> 01:27:54,938 Are these workers free to not work for you, if they so choose? 928 01:27:55,021 --> 01:27:56,940 Your Honor, he's questioning the translator. 929 01:27:57,023 --> 01:27:59,359 No, the translator is answering for the witness, Your Honor. 930 01:27:59,442 --> 01:28:02,111 - The witness isn't being given a chance. - Mr. Baldwin! 931 01:28:02,195 --> 01:28:04,572 Fine, fine, Mr. Baldwin! 932 01:28:05,198 --> 01:28:07,951 Slavery, indentured servitude. 933 01:28:08,034 --> 01:28:10,203 Whatever they want to call it, I don't mind. 934 01:28:10,286 --> 01:28:12,080 The concept is the same. 935 01:28:12,163 --> 01:28:15,166 Now, he is familiar with the concept. 936 01:28:16,209 --> 01:28:19,128 After all, when you come down to it, it's all about money, isn't it? 937 01:28:19,212 --> 01:28:22,757 Slaves, production, money. I mean, that's the idea of it. 938 01:28:22,840 --> 01:28:25,802 Whether it's here or there. I'm confused. 939 01:28:28,221 --> 01:28:33,267 Do your people routinely slaughter their slaves 940 01:28:33,393 --> 01:28:36,646 in the manner that you just so vividly described to us? 941 01:28:39,565 --> 01:28:43,736 Of course they don't. What would be the point of that? 942 01:28:43,820 --> 01:28:47,323 I mean, killing your own slaves is rather like burning down your own house 943 01:28:47,407 --> 01:28:49,492 or hut, isn't it? 944 01:28:51,995 --> 01:28:54,330 How do you explain that paradox? 945 01:28:54,664 --> 01:28:56,082 (TRANSLATING) 946 01:29:00,586 --> 01:29:02,672 I don't understand what you mean. 947 01:29:02,755 --> 01:29:06,509 Sure you do. As does everyone here. 948 01:29:06,592 --> 01:29:09,345 The behavior you attribute to your tormentors, 949 01:29:09,429 --> 01:29:11,347 your victims, to be more precise, 950 01:29:11,431 --> 01:29:14,851 and therefore every other aspect of your testimony, 951 01:29:14,934 --> 01:29:18,104 makes no sense. 952 01:29:19,981 --> 01:29:22,025 - Not even to you. - (COVEY TRANSLATES) 953 01:29:22,108 --> 01:29:23,526 But thank you for it. 954 01:29:23,609 --> 01:29:26,446 Like all good works of fiction, it was entertaining. 955 01:29:26,946 --> 01:29:28,781 Nothing more. 956 01:29:28,865 --> 01:29:31,367 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE ANGRILY) 957 01:29:39,500 --> 01:29:41,294 BALDWIN: Captain Fitzgerald, please explain to us 958 01:29:41,377 --> 01:29:44,213 your primary duties in Her Majesty's navy. 959 01:29:44,297 --> 01:29:47,216 To patrol the Ivory Coast for slave ships. 960 01:29:47,300 --> 01:29:49,218 Because? 961 01:29:49,302 --> 01:29:52,764 Because slavery is banned in British law, sir. 962 01:29:53,264 --> 01:29:56,225 Yet the abduction of free men from the British protectorate of Sierra Leone 963 01:29:56,309 --> 01:29:58,686 and their illegal transportation to the New World, 964 01:29:58,770 --> 01:30:01,022 as described by Cinque, is not unheard of, is it? 965 01:30:01,564 --> 01:30:04,192 Not even unusual, regrettably. 966 01:30:04,484 --> 01:30:09,614 Well, what, if anything, in his account of his ordeal do you find believable? 967 01:30:11,157 --> 01:30:15,161 His description of the slave fortress, for one thing. 968 01:30:15,953 --> 01:30:17,580 There is such a place. 969 01:30:17,872 --> 01:30:19,499 You've seen it? 970 01:30:20,166 --> 01:30:22,585 No, sir. We've not managed to locate it, 971 01:30:22,668 --> 01:30:25,671 but there is overwhelming evidence that it is real. 972 01:30:25,797 --> 01:30:28,091 What evidence, exactly? Rumor? 973 01:30:30,009 --> 01:30:31,928 Reports. 974 01:30:32,011 --> 01:30:36,474 By "reports" you mean of the variety Cinque shared with us today? 975 01:30:37,475 --> 01:30:41,062 Its existence, sir, has been reported. 976 01:30:41,395 --> 01:30:43,272 Cinque describes the cold-blooded murder 977 01:30:43,356 --> 01:30:45,817 of a significant portion of the people on board the Tecora. 978 01:30:45,900 --> 01:30:49,362 Mr. Holabird sees this as a paradox. Do you, sir? 979 01:30:50,321 --> 01:30:55,284 Often when slavers are intercepted, or believe they may be, 980 01:30:55,368 --> 01:30:57,662 they simply throw all their prisoners overboard 981 01:30:57,745 --> 01:31:01,040 and thereby rid themselves of the evidence of their crime. 982 01:31:01,916 --> 01:31:04,252 Drown hundreds of people? 983 01:31:04,335 --> 01:31:05,878 Yes. 984 01:31:06,462 --> 01:31:10,550 It hardly seems a lucrative business to me, this slave-trading. 985 01:31:10,633 --> 01:31:12,510 Going to all that trouble rounding everybody up 986 01:31:12,593 --> 01:31:14,011 only to throw them overboard. 987 01:31:14,345 --> 01:31:16,514 No, it's very lucrative. 988 01:31:17,306 --> 01:31:20,893 If only we could corroborate Cinque's story somehow 989 01:31:23,229 --> 01:31:25,565 with evidence of some kind. 990 01:31:25,648 --> 01:31:27,692 FITZGERALD: The inventory. 991 01:31:32,321 --> 01:31:35,324 This? From the Tecora? 992 01:31:35,658 --> 01:31:39,245 If you look, there's a notation made on May 10 993 01:31:39,328 --> 01:31:43,374 correcting the number of slaves on board, reducing their number by 50. 994 01:31:43,457 --> 01:31:45,710 BALDWIN: What does that mean? 995 01:31:45,793 --> 01:31:48,671 Well, if you look at it in conjunction with Cinque's testimony, 996 01:31:48,754 --> 01:31:51,382 I would say that it means this. 997 01:31:51,465 --> 01:31:53,968 The Tecora crew, having greatly underestimated 998 01:31:54,051 --> 01:31:57,221 the amount of provisions required for their journey, 999 01:31:57,305 --> 01:32:00,600 solved the problem by throwing 50 people overboard. 1000 01:32:36,302 --> 01:32:38,221 (INAUDIBLE) 1001 01:32:48,981 --> 01:32:51,567 I'm looking at the same inventory, Captain, 1002 01:32:51,651 --> 01:32:54,737 and I'm sorry, I don't see where it says, 1003 01:32:54,820 --> 01:32:57,907 "This morning, we threw 50 slaves overboard." 1004 01:32:57,990 --> 01:32:59,825 On May 10 or any other day. 1005 01:33:00,284 --> 01:33:02,328 As of course you would not. 1006 01:33:16,050 --> 01:33:18,844 I do see that the cargo weight changed. 1007 01:33:18,928 --> 01:33:22,306 They reduced the poundage, I see, but that is all. 1008 01:33:38,406 --> 01:33:40,992 It's simple, ghastly arithmetic. 1009 01:33:42,076 --> 01:33:44,912 Well, for you, perhaps. 1010 01:33:44,996 --> 01:33:48,416 I may need a quill and parchment and a better imagination. 1011 01:33:48,916 --> 01:33:54,422 And what poundage do you imagine the entry may refer to, sir? 1012 01:33:54,547 --> 01:33:56,507 A mast and sails, perhaps? 1013 01:33:57,174 --> 01:34:00,886 CINQUE: Give us, us free. 1014 01:34:05,141 --> 01:34:09,312 Give us free. 1015 01:34:12,064 --> 01:34:14,900 Give us, us free. 1016 01:34:19,030 --> 01:34:23,284 Give us free. 1017 01:34:24,201 --> 01:34:26,746 Your Honor, please instruct the defendant 1018 01:34:26,829 --> 01:34:29,498 that he cannot disrupt these proceedings with such outbursts. 1019 01:34:29,582 --> 01:34:32,960 Give us, us free! 1020 01:34:33,252 --> 01:34:36,172 If we are to have any semblance of order in this court, Your Honor... 1021 01:34:36,255 --> 01:34:40,176 - Give us, us free! Give us, us free! - He cannot keep crying out... 1022 01:34:40,259 --> 01:34:43,095 Cannot keep crying out, "Give us free," 1023 01:34:43,179 --> 01:34:45,181 - or anything else... - Give us, us free! 1024 01:34:45,264 --> 01:34:47,850 ...while I am trying to question this witness! 1025 01:34:47,933 --> 01:34:50,269 Give us, us free! 1026 01:34:52,480 --> 01:34:55,191 Give us, us free! 1027 01:35:54,375 --> 01:35:55,668 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 1028 01:35:55,751 --> 01:36:00,673 You don't have to pretend to be interested in that. 1029 01:36:01,173 --> 01:36:04,385 Nobody's watching but me. 1030 01:36:04,635 --> 01:36:09,515 I'm not pretending. I'm beginning to understand it. 1031 01:36:24,780 --> 01:36:28,868 Their people have suffered more than ours... Their lives were full of suffering. 1032 01:36:31,537 --> 01:36:37,168 Then he was born and everything changed. 1033 01:36:45,259 --> 01:36:46,594 Who is he? 1034 01:36:46,886 --> 01:36:53,559 I don't know, but everywhere he goes, he is followed by the sun. 1035 01:37:00,483 --> 01:37:04,236 Here he is healing people with his hands. 1036 01:37:10,034 --> 01:37:12,620 Protecting them... 1037 01:37:17,541 --> 01:37:20,586 Being given children... 1038 01:37:24,131 --> 01:37:25,257 Ah. 1039 01:37:29,261 --> 01:37:31,096 What's this? 1040 01:37:31,680 --> 01:37:34,808 He could also walk across the sea. 1041 01:37:41,023 --> 01:37:43,484 But then something happened... 1042 01:37:45,194 --> 01:37:49,365 He was captured. Accused of some crime. 1043 01:37:49,907 --> 01:37:54,203 Here he is with his hands tied. 1044 01:37:57,122 --> 01:37:58,958 He must have done something. 1045 01:37:59,124 --> 01:38:02,127 Why? What did we do? 1046 01:38:02,628 --> 01:38:08,926 Whatever it was, it was serious enough to kill him for it. 1047 01:38:09,927 --> 01:38:13,472 Do you want to see how they killed him? 1048 01:38:21,480 --> 01:38:23,482 This is just a story, Yamba. 1049 01:38:23,816 --> 01:38:28,821 But look. That's not the end of it. 1050 01:38:31,073 --> 01:38:35,619 His people took his body down from this... thing... this... 1051 01:38:41,542 --> 01:38:43,168 (PRAYING) 1052 01:38:45,629 --> 01:38:52,261 They took him into a cave. They wrapped him in a cloth, like we do. 1053 01:38:52,845 --> 01:38:59,018 They thought he was dead, but he appeared before his people again... and spoke to them. 1054 01:39:01,604 --> 01:39:08,402 Then, finally, he rose into the sky. 1055 01:39:13,365 --> 01:39:16,118 (PRAYING CONTINUES) 1056 01:39:19,955 --> 01:39:25,461 This is where the soul goes when you die here. 1057 01:39:28,297 --> 01:39:32,926 This is where we're going when they kill us. 1058 01:39:37,473 --> 01:39:40,768 It doesn't look so bad. 1059 01:40:23,644 --> 01:40:25,395 Buakei... 1060 01:40:25,396 --> 01:40:27,022 Buakei... Hold your head up. 1061 01:41:00,848 --> 01:41:02,599 BAILIFF: All rise. 1062 01:42:03,243 --> 01:42:06,872 After careful review and thorough reflection, 1063 01:42:08,749 --> 01:42:13,045 I find it impossible to deny the power of the government's position. 1064 01:42:15,380 --> 01:42:19,968 There is no doubt in my mind that District Attorney Holabird, 1065 01:42:20,886 --> 01:42:24,640 Her Catholic Majesty, Isabella of Spain, 1066 01:42:24,723 --> 01:42:27,810 and her trusted minister, Señor Calderon, 1067 01:42:27,893 --> 01:42:30,813 have all proceeded with the utmost faith 1068 01:42:31,897 --> 01:42:34,608 in the soundness of their case. 1069 01:42:37,152 --> 01:42:42,074 I also believe that Señors Ruiz and Montes 1070 01:42:42,157 --> 01:42:45,702 may have misrepresented 1071 01:42:45,786 --> 01:42:48,747 the origin of the prisoners. 1072 01:42:50,123 --> 01:42:53,961 An issue which weighs crucially upon their fate, 1073 01:42:54,044 --> 01:42:56,630 and that of the Spaniards as well. 1074 01:43:02,636 --> 01:43:05,722 Were they born in Africa? 1075 01:43:13,397 --> 01:43:15,816 But since the answer to that fundamental question 1076 01:43:15,899 --> 01:43:18,235 shall so heavily govern every determination of this court, 1077 01:43:18,318 --> 01:43:19,987 I ask it again. 1078 01:43:22,781 --> 01:43:25,450 Were they born in Africa? 1079 01:43:39,506 --> 01:43:41,466 I believe they were. 1080 01:43:41,592 --> 01:43:43,135 (MURMURING) 1081 01:43:47,973 --> 01:43:53,395 As such, Her Catholic Majesty's claims of ownership have no merit. 1082 01:43:55,564 --> 01:43:57,482 Neither, of course, do those for salvage 1083 01:43:57,566 --> 01:43:59,860 made by Lieutenants Meade and Gedney. 1084 01:44:00,193 --> 01:44:01,653 MAN: This is outrageous! 1085 01:44:01,987 --> 01:44:07,409 I hereby order the immediate arrest and detention of Señors Ruiz and Montes 1086 01:44:07,659 --> 01:44:09,995 - (PEOPLE CHEERING) - (SHOUTS IN SPANISH) 1087 01:44:10,704 --> 01:44:14,416 by federal marshals 1088 01:44:14,499 --> 01:44:17,878 on the charge of slave-trading! 1089 01:44:17,961 --> 01:44:19,922 Yes! 1090 01:44:20,130 --> 01:44:22,925 (CHEERS AND APPLAUSE) 1091 01:44:23,467 --> 01:44:25,677 The release of the Africans 1092 01:44:25,844 --> 01:44:28,847 and their conveyance, by this government 1093 01:44:28,931 --> 01:44:31,433 at her earliest convenience and expense, 1094 01:44:31,516 --> 01:44:34,186 back to their homes in Africa! 1095 01:44:34,269 --> 01:44:35,354 Yes! 1096 01:44:44,863 --> 01:44:48,575 We've done it, Joadson! We've done it! Yes! 1097 01:44:48,659 --> 01:44:50,994 - Covey, tell them! Tell them now! - I think they know. 1098 01:44:52,120 --> 01:44:53,789 (SOBBING AND CHANTING) 1099 01:44:54,957 --> 01:44:56,959 (ALL CHANT) 1100 01:44:58,251 --> 01:44:59,878 Look at 'em. 1101 01:45:55,976 --> 01:45:58,645 What's most bewildering to Her Majesty 1102 01:45:58,729 --> 01:46:03,191 is this arrogant independence of the American courts. 1103 01:46:03,275 --> 01:46:07,154 After all, if you cannot rule the courts, you cannot rule. 1104 01:46:07,237 --> 01:46:09,823 Señor Calderon, as any true American will tell you, 1105 01:46:09,906 --> 01:46:13,368 it's the independence of our courts that keeps us free. 1106 01:46:22,252 --> 01:46:25,047 John, glad you're here. 1107 01:46:25,130 --> 01:46:27,716 - Mr. Forsyth. - The President... 1108 01:46:27,799 --> 01:46:30,761 Mr. President? Senator Calhoun is here. 1109 01:46:30,844 --> 01:46:32,637 John! (CHUCKLES) 1110 01:46:33,430 --> 01:46:36,433 I was afraid you weren't going to be able to join us. 1111 01:46:36,516 --> 01:46:38,477 You may put that fear to rest, Mr. President. 1112 01:46:38,560 --> 01:46:40,395 Thank you. Please. 1113 01:46:40,479 --> 01:46:43,732 I'd like you to meet Señor Calderon, ambassador from Spain. 1114 01:46:43,815 --> 01:46:45,692 (CALHOUN GREETING IN SPANISH) 1115 01:46:49,488 --> 01:46:51,031 I thought you said he wasn't coming. 1116 01:46:51,114 --> 01:46:53,033 He said he wasn't. 1117 01:46:53,992 --> 01:46:56,828 You see, Señor Calderon, 1118 01:46:56,912 --> 01:47:00,749 there's a growing number of people in this part of the country 1119 01:47:00,832 --> 01:47:03,960 that regard us in the South 1120 01:47:04,044 --> 01:47:07,714 as not only geographically beneath them. 1121 01:47:07,839 --> 01:47:10,759 (EXHALES) They ignore the fact 1122 01:47:10,842 --> 01:47:15,222 that slavery is so interwoven into the fabric of this society, 1123 01:47:15,305 --> 01:47:19,726 that to destroy it would be to destroy us as a people. 1124 01:47:21,186 --> 01:47:24,523 It's immoral. That's all they know. 1125 01:47:25,148 --> 01:47:27,859 Therefore, so are we. 1126 01:47:28,860 --> 01:47:31,988 Immoral and inferior. 1127 01:47:34,407 --> 01:47:37,577 We are inferior in one area. 1128 01:47:38,245 --> 01:47:42,124 We're not as proficient in the art of gain. 1129 01:47:42,207 --> 01:47:46,169 We're not as wealthy as our northern neighbors. 1130 01:47:46,253 --> 01:47:49,381 We're still struggling. 1131 01:47:49,464 --> 01:47:52,175 Take away our life's blood now... 1132 01:47:54,553 --> 01:47:58,974 Well, we all know what happens then, 1133 01:47:59,057 --> 01:48:01,059 North and South. 1134 01:48:02,644 --> 01:48:06,690 They become the masters, and we the slaves. 1135 01:48:08,191 --> 01:48:11,069 But not without a fight. 1136 01:48:14,406 --> 01:48:16,992 Senator Calhoun is being modest. 1137 01:48:17,075 --> 01:48:20,954 He's not inferior in another area. The art of exaggeration. 1138 01:48:21,496 --> 01:48:22,956 (LAUGHTER) 1139 01:48:25,584 --> 01:48:29,171 Ask yourself, Señor Calderon, 1140 01:48:29,254 --> 01:48:34,217 what court wants to be responsible for the spark that ignites the firestorm? 1141 01:48:35,594 --> 01:48:39,931 What President wants to be in office 1142 01:48:40,015 --> 01:48:42,684 when it comes crashing down around him? 1143 01:48:45,270 --> 01:48:48,064 Certainly no court before this one. 1144 01:48:49,941 --> 01:48:53,111 Certainly no President before this one. 1145 01:48:55,238 --> 01:48:56,448 So, 1146 01:48:57,032 --> 01:48:59,784 judge us not too harshly, sir, 1147 01:49:00,952 --> 01:49:04,873 and bid Her Majesty like, 1148 01:49:04,956 --> 01:49:09,711 because the real determination our courts and our President must make 1149 01:49:09,794 --> 01:49:13,215 is not whether this ragtag group of Africans 1150 01:49:13,298 --> 01:49:16,134 raised swords against their enemy, 1151 01:49:16,218 --> 01:49:19,554 but rather, must we? 1152 01:49:42,577 --> 01:49:43,787 Whoa! 1153 01:49:47,832 --> 01:49:50,168 BALDWIN: Come along, Mr. Joadson. 1154 01:49:50,835 --> 01:49:53,171 This news... 1155 01:49:53,672 --> 01:49:57,384 Well, of course, it's bad news, but the truth is 1156 01:49:57,467 --> 01:50:01,888 they may be more valuable to our struggle in death than in life. 1157 01:50:06,518 --> 01:50:09,437 Martyrdom, Mr. Joadson. 1158 01:50:09,521 --> 01:50:14,317 From the dawn of Christianity, we have seen no stronger power for change. 1159 01:50:16,152 --> 01:50:17,779 Well, you know it's true. 1160 01:50:20,740 --> 01:50:24,035 What is true, Mr. Tappan, 1161 01:50:24,119 --> 01:50:28,039 and believe me when I tell you I've seen this, 1162 01:50:28,123 --> 01:50:30,667 is that there are some men whose hatred of slavery 1163 01:50:30,750 --> 01:50:34,587 is stronger than anything 1164 01:50:34,671 --> 01:50:37,299 except for the slave himself. 1165 01:50:40,385 --> 01:50:44,597 If you wish to inspire such hatred in a man, Mr. Joadson, 1166 01:50:44,681 --> 01:50:47,892 speak to him in that fashion and it may come true. 1167 01:50:57,110 --> 01:50:58,611 (SLAMS DOOR) 1168 01:51:02,073 --> 01:51:04,200 (SHOUTING AND CHANTING) 1169 01:51:19,299 --> 01:51:24,346 Our President, our big, big man, 1170 01:51:24,429 --> 01:51:27,015 has appealed the decision to our Supreme Court. 1171 01:51:27,682 --> 01:51:29,559 (COVEY TRANSLATES) 1172 01:51:33,855 --> 01:51:35,815 COVEY: What does that mean? 1173 01:51:38,902 --> 01:51:41,696 We have to try the case again. 1174 01:51:46,910 --> 01:51:48,495 (TRANSLATES) 1175 01:51:49,037 --> 01:51:51,748 Now, I know it's hard to understand, Cinque. 1176 01:51:51,831 --> 01:51:53,625 I don't understand, for that matter. 1177 01:51:53,875 --> 01:51:56,086 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 1178 01:51:57,170 --> 01:51:58,421 COVEY: You said there would be a judgment, 1179 01:51:58,505 --> 01:52:00,507 and if we won the judgment we would go free! 1180 01:52:00,590 --> 01:52:03,968 No, no. What I said is that we won it at the state level. 1181 01:52:04,052 --> 01:52:06,596 - No, no, no. - That's what you said! 1182 01:52:06,679 --> 01:52:10,683 What I said, that if we won it at the state level, we then go on. 1183 01:52:11,601 --> 01:52:13,019 That's what you said! 1184 01:52:13,228 --> 01:52:16,564 - That's what you said. - All right, yeah. Yes, I said it! 1185 01:52:16,648 --> 01:52:20,777 I said it, but I shouldn't have. What I should've said... 1186 01:52:21,778 --> 01:52:23,446 - I can't translate that. - You can't translate what? 1187 01:52:23,530 --> 01:52:24,989 I can't translate "should." 1188 01:52:25,073 --> 01:52:26,616 You saying there's no word in Mende for "should"? 1189 01:52:26,699 --> 01:52:29,494 No. Either you do something, or you don't do it. 1190 01:52:29,577 --> 01:52:32,580 What I meant to say... What I meant to say? 1191 01:52:32,664 --> 01:52:35,166 Not in the way you mean it. 1192 01:52:36,626 --> 01:52:38,586 (CINQUE SPEAKING ANGRILY) 1193 01:52:38,878 --> 01:52:40,046 BALDWIN: Try and understand me. 1194 01:52:40,130 --> 01:52:41,256 COVEY: "Meant" is the same as "should." 1195 01:52:41,339 --> 01:52:43,258 You're misunderstanding the language. 1196 01:52:43,341 --> 01:52:45,260 Cinque, Cinque. Cinque! 1197 01:52:45,343 --> 01:52:48,096 Listen to me. Listen to me. Understand what I'm saying. 1198 01:52:48,179 --> 01:52:51,933 What I said to you before the judgment... 1199 01:52:52,183 --> 01:52:55,937 What I said to you before the judgment is almost how it works here. 1200 01:52:56,020 --> 01:52:58,064 - Almost. - (COVEY TRANSLATES) 1201 01:53:01,609 --> 01:53:03,069 Almost. 1202 01:53:03,194 --> 01:53:05,280 Yes, Cinque. But not always. 1203 01:53:05,363 --> 01:53:07,240 - (COVEY TRANSLATES) - (SPEAKS ANGRILY) 1204 01:53:07,949 --> 01:53:11,161 Yes. And that's what's happened. 1205 01:53:20,545 --> 01:53:21,796 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 1206 01:53:21,880 --> 01:53:24,549 What kind of place is this? 1207 01:53:29,679 --> 01:53:33,600 Where you almost mean what you say? Where laws almost work? 1208 01:53:33,725 --> 01:53:37,312 How can you live like that? 1209 01:53:37,395 --> 01:53:39,814 (SHOUTS ANGRILY) 1210 01:54:11,888 --> 01:54:13,681 (CHANTING CONTINUES) 1211 01:54:50,468 --> 01:54:53,721 BALDWIN: "To His Excellency, John Quincy Adams, 1212 01:54:53,805 --> 01:54:57,642 "Massachusetts member, House of Representatives. 1213 01:54:57,767 --> 01:55:00,228 "I have understood from Mr. Joadson 1214 01:55:00,311 --> 01:55:04,524 "that you are acquainted with the plight of the Amistad Africans. 1215 01:55:04,649 --> 01:55:07,819 "If that is true, then you are aware that we have been, 1216 01:55:07,902 --> 01:55:11,239 "at every step, successful in our presentation of their case. 1217 01:55:11,322 --> 01:55:12,782 "Yet despite this, 1218 01:55:12,865 --> 01:55:16,369 "and despite the unlikelihood of President Van Buren's re-election, 1219 01:55:16,452 --> 01:55:19,581 "he has appealed our most recent favorable decision 1220 01:55:19,664 --> 01:55:21,749 "to the highest court in the land. 1221 01:55:22,584 --> 01:55:25,003 "As I'm sure you are well aware, 1222 01:55:25,086 --> 01:55:27,255 "seven of nine of these Supreme Court justices 1223 01:55:27,338 --> 01:55:30,341 "are themselves Southern slave owners. 1224 01:55:38,558 --> 01:55:41,603 "Sir, we need you. 1225 01:55:41,686 --> 01:55:45,607 "If ever there was a time for a man to cast aside his daily trappings 1226 01:55:45,690 --> 01:55:48,776 "and array himself for battle, that time has come." 1227 01:55:48,860 --> 01:55:51,362 Thank you. 1228 01:55:51,654 --> 01:55:55,533 "Cicero once said, appealing to Claudius in defense of the Republic, 1229 01:55:55,617 --> 01:55:57,452 "that the whole result of this entire war 1230 01:55:57,535 --> 01:56:00,913 "depends on the life of one most brave and excellent man. 1231 01:56:00,997 --> 01:56:05,293 "In our time, in this instance, I believe it depends on two. 1232 01:56:05,376 --> 01:56:09,130 "A courageous man, at present in irons in New Haven, named Cinque, 1233 01:56:09,213 --> 01:56:10,757 "and you, sir. 1234 01:56:18,556 --> 01:56:21,017 "Sincerely, Roger S. Baldwin, attorney-at-law." 1235 01:56:31,694 --> 01:56:34,614 Mr. Tippings, excuse me a moment, please. 1236 01:56:41,913 --> 01:56:44,415 - Any word from Mr. Adams? - What did Cinque say? 1237 01:56:45,333 --> 01:56:47,794 He won't talk to you. 1238 01:56:47,877 --> 01:56:50,254 He won't talk to me? 1239 01:56:50,338 --> 01:56:51,547 No. 1240 01:56:56,302 --> 01:56:58,221 BALDWIN: How's your English coming? 1241 01:56:58,304 --> 01:57:00,765 No better than my Mende, I suppose. 1242 01:57:02,308 --> 01:57:04,394 You know, Cinque, I realize this isn't something 1243 01:57:04,477 --> 01:57:06,688 you necessarily want to think about, 1244 01:57:06,771 --> 01:57:10,733 but has it occurred to you that I'm all you've got? 1245 01:57:11,609 --> 01:57:13,027 Because as it happens, 1246 01:57:13,111 --> 01:57:16,197 since my practice has completely deteriorated in the past months, 1247 01:57:16,280 --> 01:57:18,324 you're all I've got. 1248 01:57:28,126 --> 01:57:30,795 See, this is me. You see? 1249 01:57:31,462 --> 01:57:33,297 You see? You see how this works? 1250 01:57:33,673 --> 01:57:39,220 And this here, Cinque, is for me. Hmm? 1251 01:57:41,639 --> 01:57:42,807 More death threats. 1252 01:57:43,891 --> 01:57:47,311 Some of them signed. By my own clients, no less. 1253 01:57:48,229 --> 01:57:51,023 I should say former clients, shouldn't I? 1254 01:57:57,488 --> 01:58:01,993 There is one more consequence to having no clientele to speak of. 1255 01:58:04,746 --> 01:58:06,080 I am now free 1256 01:58:06,456 --> 01:58:10,835 to sit here as long as it takes for you to acknowledge me. 1257 01:58:10,918 --> 01:58:14,839 Yes, you understood that word, didn't you? "Free." 1258 01:58:16,257 --> 01:58:18,176 All right. 1259 01:58:22,013 --> 01:58:24,265 Then we'll just sit. 1260 01:58:27,310 --> 01:58:29,020 Caesar. 1261 01:58:31,564 --> 01:58:34,692 Cicero's appeal was to Julius Caesar, not Claudius. 1262 01:58:34,776 --> 01:58:38,029 Claudius would not be born for another hundred years. 1263 01:58:38,112 --> 01:58:40,740 You were right, there was one of them. 1264 01:58:42,074 --> 01:58:43,451 Is that him? 1265 01:58:43,534 --> 01:58:45,036 BALDWIN: Yes, Mr. President. 1266 01:58:46,579 --> 01:58:48,206 Please unlock this door. 1267 01:58:48,289 --> 01:58:51,125 FORSYTH: Adams has flirted with the abolitionists for 15 years, 1268 01:58:51,209 --> 01:58:52,919 but has yet to take one home from the dance. 1269 01:58:53,002 --> 01:58:54,962 How old is he anyway? 1270 01:58:55,046 --> 01:58:58,132 Old enough to know he's too old to take anyone home from the dance. 1271 01:58:58,216 --> 01:59:00,718 I hear he sleeps through three-quarters of the sessions on the Hill. 1272 01:59:00,802 --> 01:59:03,971 Let's see. President, slumbering congressman from Massachusetts, 1273 01:59:04,055 --> 01:59:08,226 jail-house lawyer, one waits with great anticipation for what's next. 1274 01:59:08,976 --> 01:59:11,604 - Well, what must that be like? - What? 1275 01:59:11,687 --> 01:59:15,066 Knowing all your life, whatever your accomplishments, 1276 01:59:15,149 --> 01:59:17,985 you'll only be remembered as the son of a great father. 1277 01:59:18,069 --> 01:59:20,488 The only thing John Quincy Adams will be remembered for 1278 01:59:20,571 --> 01:59:22,031 is his middle name. 1279 01:59:25,243 --> 01:59:29,288 I wonder, is there anything as pathetic as an ex-President? 1280 01:59:35,628 --> 01:59:38,172 I was talking about John... 1281 01:59:40,091 --> 01:59:41,384 (DOOR CLOSES) 1282 01:59:41,884 --> 01:59:44,929 (HUSHED CONVERSATION IN FOREIGN LANGUAGE) 1283 02:00:06,576 --> 02:00:09,036 - Sir. - Yes? 1284 02:00:09,120 --> 02:00:12,957 Cinque has asked me to ask you 1285 02:00:13,040 --> 02:00:16,210 whether you have thought about the question of jurisdiction. 1286 02:00:16,294 --> 02:00:17,420 What? 1287 02:00:17,503 --> 02:00:21,966 That since they took over the ship far out to sea, 1288 02:00:23,050 --> 02:00:26,262 and since neither Spain nor America owns the sea, 1289 02:00:26,345 --> 02:00:28,973 how is it that the treaty applies? 1290 02:00:31,350 --> 02:00:34,979 Tell him the treaty recognizes no jurisdictional limitations. 1291 02:00:37,023 --> 02:00:40,151 - Well? - He will ask me why. 1292 02:00:40,276 --> 02:00:43,029 Because I said so. 1293 02:00:55,166 --> 02:00:57,084 Excuse me, sir. 1294 02:00:57,168 --> 02:00:58,753 Yes? 1295 02:00:58,836 --> 02:01:01,047 Cinque would like to know 1296 02:01:01,130 --> 02:01:04,342 that if he is the legal property of Ruiz and Montes, 1297 02:01:04,425 --> 02:01:08,804 then how does the treaty apply, since it is between America and Spain? 1298 02:01:08,888 --> 02:01:11,766 Or their citizens. 1299 02:01:11,849 --> 02:01:16,646 "Or their citizens" is included in the language, if he must know. 1300 02:01:16,729 --> 02:01:18,856 Thank you, sir. 1301 02:01:22,276 --> 02:01:24,987 It's a good point, though. 1302 02:01:25,363 --> 02:01:26,948 (COVEY SPEAKING) 1303 02:01:32,286 --> 02:01:34,956 COVEY: Does Great Britain have any treaties with West Africa 1304 02:01:35,039 --> 02:01:37,249 which may override those between Spain and America? 1305 02:01:37,333 --> 02:01:38,626 ADAMS: No. 1306 02:01:38,709 --> 02:01:40,586 COVEY: Does Great Britain have any treaties with America 1307 02:01:40,670 --> 02:01:42,546 which might override those between Spain and... 1308 02:01:42,630 --> 02:01:44,090 No. 1309 02:01:44,173 --> 02:01:46,258 Does the American government have any treaties with West Africa? 1310 02:01:46,342 --> 02:01:47,301 No. 1311 02:01:47,385 --> 02:01:48,970 Does Spain have any treaties with West Africa? 1312 02:01:49,053 --> 02:01:50,304 No! 1313 02:01:50,388 --> 02:01:52,807 Does the Commonwealth of Connecticut have any treaties with West Africa? 1314 02:01:52,890 --> 02:01:56,560 No, no, no, no! Now stop this! 1315 02:02:02,400 --> 02:02:04,860 Unshackle him. 1316 02:02:04,944 --> 02:02:07,363 I'm sorry, sir. I'm under strict orders to ensure the... 1317 02:02:07,446 --> 02:02:09,907 Unshackle him, please. 1318 02:02:12,576 --> 02:02:15,246 Yes, Mr. President. 1319 02:02:23,337 --> 02:02:28,342 ADAMS: This is a Phalaenopsis, moth orchid, I brought over from China. 1320 02:02:29,719 --> 02:02:32,847 And this is a primrose from an English garden. 1321 02:02:32,930 --> 02:02:34,098 (CHUCKLES) 1322 02:02:34,598 --> 02:02:39,562 And, uh, this spear lily, from the south of France. 1323 02:02:42,732 --> 02:02:45,526 This is my rose, Blush Noisette. 1324 02:02:45,609 --> 02:02:49,238 This came all the way from Washington DC, 1325 02:02:49,321 --> 02:02:52,074 but don't tell anyone. 1326 02:02:53,617 --> 02:02:55,119 CINQUE: Hmm. 1327 02:03:05,379 --> 02:03:07,423 Go on, go on. 1328 02:03:15,306 --> 02:03:17,349 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 1329 02:03:22,646 --> 02:03:26,776 African violet. I can't tell you how difficult that was to come by. 1330 02:03:40,790 --> 02:03:45,002 Now, you understand you're going to the Supreme Court. 1331 02:03:46,629 --> 02:03:48,214 Do you know why? 1332 02:03:48,672 --> 02:03:50,841 (TRANSLATES) 1333 02:03:56,013 --> 02:03:58,182 It is the place where they finally kill us. 1334 02:03:58,724 --> 02:04:01,727 ADAMS: (CHUCKLES) No. Well, yes, that may be true, too. 1335 02:04:02,186 --> 02:04:03,521 (LAUGHS) 1336 02:04:03,604 --> 02:04:05,481 That's not what I meant. 1337 02:04:05,564 --> 02:04:08,734 No, there is another reason and a more important reason. 1338 02:04:08,818 --> 02:04:13,739 Although, I'll admit that perhaps more so to us than you. 1339 02:04:14,782 --> 02:04:17,868 All right, don't... Yeah. (COUGHS) 1340 02:04:18,077 --> 02:04:20,079 Cinque. 1341 02:04:22,123 --> 02:04:27,044 Do you know who I am? Has anyone told you about me? 1342 02:04:28,129 --> 02:04:29,505 (TRANSLATES) 1343 02:04:31,882 --> 02:04:33,050 Yes. 1344 02:04:33,217 --> 02:04:36,095 - What have they told you? - (TRANSLATES) 1345 02:04:39,390 --> 02:04:40,891 COVEY: That you are a chief. 1346 02:04:41,058 --> 02:04:43,060 I was a chief, yes. 1347 02:04:49,650 --> 02:04:53,237 A chief cannot become anything less than a chief, even in death. 1348 02:04:55,197 --> 02:04:58,784 Oh, how I wish such were true here, Cinque. 1349 02:04:58,868 --> 02:05:00,953 You've no idea. 1350 02:05:02,663 --> 02:05:06,584 One tries to govern wisely, strongly, but... 1351 02:05:06,667 --> 02:05:10,421 One tries to govern in a way that betters the lives of one's villagers. 1352 02:05:13,090 --> 02:05:16,260 One tries to kill the lion. 1353 02:05:19,513 --> 02:05:24,435 Unfortunately, one isn't always wise enough or strong enough. 1354 02:05:27,271 --> 02:05:29,231 Time passes 1355 02:05:30,941 --> 02:05:33,068 and the moment is gone. 1356 02:05:35,905 --> 02:05:39,575 Now, listen, Cinque. Listen. 1357 02:05:39,658 --> 02:05:44,747 We're about to bring your case 1358 02:05:44,830 --> 02:05:47,583 before the highest court in our land. 1359 02:05:47,666 --> 02:05:50,544 We're about to do battle with a lion 1360 02:05:50,628 --> 02:05:54,131 that is threatening to rip our country in two. 1361 02:05:54,798 --> 02:05:55,925 Huh? 1362 02:05:56,091 --> 02:06:00,679 And all we have on our side is a rock. 1363 02:06:03,724 --> 02:06:07,102 Of course, you didn't ask to be at the center 1364 02:06:07,645 --> 02:06:09,605 of this historic conflagration any more than I did, 1365 02:06:09,688 --> 02:06:11,941 but we find ourselves here nonetheless 1366 02:06:12,024 --> 02:06:15,819 by some mysterious mix of circumstances 1367 02:06:15,903 --> 02:06:18,822 and all the world watching. 1368 02:06:18,906 --> 02:06:22,076 So, what are we to do? Huh? 1369 02:06:24,870 --> 02:06:26,247 (CINQUE SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 1370 02:06:26,497 --> 02:06:32,503 Is he going to help? He has far many more questions than answers. 1371 02:06:33,087 --> 02:06:36,715 - What'd he just say? - Sorry. I didn't catch it. 1372 02:06:36,799 --> 02:06:41,303 Cinque, look. I'm being honest with you. 1373 02:06:41,387 --> 02:06:44,181 Anything less would be disrespectful. 1374 02:06:46,141 --> 02:06:49,770 I'm telling you, I'm preparing you, 1375 02:06:49,853 --> 02:06:53,649 I suppose I'm explaining to you 1376 02:06:53,732 --> 02:06:57,027 that the test ahead of us is an exceptionally difficult one. 1377 02:07:03,450 --> 02:07:04,952 We won't be going in there alone. 1378 02:07:05,411 --> 02:07:07,705 Alone? Indeed not. No. We have right at our side. 1379 02:07:07,788 --> 02:07:09,957 We have righteousness at our side. 1380 02:07:10,040 --> 02:07:12,251 We have Mr. Baldwin over there. 1381 02:07:19,717 --> 02:07:22,303 COVEY: I meant my ancestors. 1382 02:07:26,724 --> 02:07:28,392 I will call into the past, 1383 02:07:30,561 --> 02:07:32,563 far back to the beginning of time, 1384 02:07:33,731 --> 02:07:36,191 and beg them to come and help me 1385 02:07:38,110 --> 02:07:39,528 at the judgment. 1386 02:07:40,946 --> 02:07:44,074 I will reach back and draw them into me. 1387 02:07:46,410 --> 02:07:48,162 And they must come, 1388 02:07:49,371 --> 02:07:53,667 for at this moment, I am the whole reason they have existed at all. 1389 02:08:31,038 --> 02:08:32,247 Thank you. 1390 02:08:36,251 --> 02:08:38,504 Your Honors, 1391 02:08:40,005 --> 02:08:42,591 (CLEARS THROAT) I derive much consolation 1392 02:08:42,674 --> 02:08:46,970 from the fact that my colleague, Mr. Baldwin here, 1393 02:08:48,931 --> 02:08:51,934 has argued the case 1394 02:08:52,017 --> 02:08:55,687 in so able and so complete a manner 1395 02:08:57,940 --> 02:09:01,652 as to leave me scarcely anything to say. 1396 02:09:02,694 --> 02:09:04,738 However, 1397 02:09:06,615 --> 02:09:08,951 why are we here? 1398 02:09:10,202 --> 02:09:13,997 How is it that a simple, plain property issue 1399 02:09:14,081 --> 02:09:17,751 should now find itself so ennobled as to be argued before 1400 02:09:17,835 --> 02:09:20,921 the Supreme Court of the United States of America? 1401 02:09:21,004 --> 02:09:23,882 I mean, do we fear the lower courts, which found for us easily, 1402 02:09:23,966 --> 02:09:25,592 somehow missed the truth? Is that it? 1403 02:09:25,676 --> 02:09:30,514 Or is it, rather, our great and consuming fear of civil war 1404 02:09:30,597 --> 02:09:32,683 that has allowed us to heap symbolism 1405 02:09:32,766 --> 02:09:35,436 upon a simple case that never asked for it? 1406 02:09:35,519 --> 02:09:38,480 And now would have us disregard truth 1407 02:09:38,564 --> 02:09:42,192 even as it stands before us, tall and proud as a mountain. 1408 02:09:43,610 --> 02:09:45,863 The truth, 1409 02:09:45,946 --> 02:09:51,368 in truth, has been driven from this case like a slave, 1410 02:09:51,910 --> 02:09:55,789 flogged from court to court, wretched and destitute. 1411 02:09:56,999 --> 02:10:01,211 (CHUCKLING) And not by any great legal acumen 1412 02:10:01,295 --> 02:10:04,131 on the part of the opposition, I might add. 1413 02:10:05,716 --> 02:10:09,970 But through the long, powerful arm of the executive office. 1414 02:10:11,221 --> 02:10:13,891 Yea, this is no mere property case. Gentlemen, I put it to you thus. 1415 02:10:13,974 --> 02:10:17,478 This is the most important case ever to come before this court. 1416 02:10:17,561 --> 02:10:21,565 Because what it in fact concerns 1417 02:10:23,066 --> 02:10:25,569 is the very nature of man. 1418 02:10:29,281 --> 02:10:31,074 These are, um... 1419 02:10:35,787 --> 02:10:37,581 These are transcriptions of letters 1420 02:10:37,664 --> 02:10:43,003 written between our Secretary of State, John Forsyth, 1421 02:10:43,086 --> 02:10:45,923 and the Queen of Spain, Isabella II. 1422 02:10:47,591 --> 02:10:50,511 Now, I ask that you 1423 02:10:50,594 --> 02:10:53,931 accept their perusal as part of your deliberations. 1424 02:10:54,431 --> 02:10:55,724 Thank you, sir. 1425 02:10:57,893 --> 02:11:00,479 I would not touch on them now except to notice 1426 02:11:00,562 --> 02:11:03,815 a curious phrase which is much repeated. 1427 02:11:05,275 --> 02:11:09,780 The Queen again and again refers to our "incompetent courts." 1428 02:11:11,156 --> 02:11:15,118 Now what, I wonder, would be more to her liking? Eh? 1429 02:11:16,453 --> 02:11:19,665 A court that finds against the Africans? 1430 02:11:20,290 --> 02:11:22,251 Well, I think not. 1431 02:11:23,794 --> 02:11:27,130 And here is the fine point of it. 1432 02:11:27,214 --> 02:11:31,718 What Her Majesty wants is a court that behaves just like her courts, 1433 02:11:31,802 --> 02:11:35,556 the courts this 11-year-old child plays with 1434 02:11:35,639 --> 02:11:38,725 in her magical kingdom called Spain. 1435 02:11:38,809 --> 02:11:40,811 A court that will do what it is told. 1436 02:11:40,894 --> 02:11:44,565 A court that can be toyed with like a doll. 1437 02:11:44,940 --> 02:11:50,070 (CHUCKLES) A court, as it happens, of which our own President, 1438 02:11:51,989 --> 02:11:54,408 Martin Van Buren, would be most proud. 1439 02:11:54,491 --> 02:11:55,784 Thank you. 1440 02:11:56,785 --> 02:12:00,330 This is a publication of the office of the President. 1441 02:12:00,414 --> 02:12:05,335 It's called The Executive Review, and I'm sure you all read it. 1442 02:12:06,253 --> 02:12:09,881 At least I'm sure the President hopes you all read it. 1443 02:12:10,007 --> 02:12:14,886 This is a recent issue, and there's an article in here 1444 02:12:14,970 --> 02:12:19,391 written by "a keen mind of the South," who... 1445 02:12:20,267 --> 02:12:23,812 My former Vice President, John Calhoun, perhaps. 1446 02:12:23,895 --> 02:12:25,397 Could it be? 1447 02:12:26,064 --> 02:12:28,984 Who asserts that "there has never existed a civilized society 1448 02:12:29,067 --> 02:12:34,156 "in which one segment did not thrive upon the labor of another. 1449 02:12:34,990 --> 02:12:37,159 "As far back as one chooses to look, 1450 02:12:37,242 --> 02:12:40,162 "to ancient times, to biblical times, 1451 02:12:40,245 --> 02:12:42,706 "history bears this out. 1452 02:12:43,290 --> 02:12:47,044 "In Eden, where only two were created, 1453 02:12:47,127 --> 02:12:51,465 "even there, one was pronounced subordinate to the other. 1454 02:12:52,633 --> 02:12:57,721 "Slavery has always been with us and is neither sinful nor immoral. 1455 02:13:00,307 --> 02:13:05,437 "Rather, as war and antagonism are the natural states of man, 1456 02:13:05,562 --> 02:13:10,233 "so, too, slavery, as natural as it is inevitable." 1457 02:13:12,986 --> 02:13:17,032 Well, gentlemen, I must say I differ with the keen minds of the South 1458 02:13:17,115 --> 02:13:19,826 and with our President, who apparently shares their views, 1459 02:13:19,910 --> 02:13:22,829 offering that the natural state of mankind is instead, 1460 02:13:22,913 --> 02:13:26,541 and I know this is a controversial idea, 1461 02:13:26,625 --> 02:13:28,794 is freedom. 1462 02:13:31,421 --> 02:13:33,382 Is freedom. 1463 02:13:35,133 --> 02:13:37,386 And the proof is the length to which a man, 1464 02:13:37,469 --> 02:13:39,971 woman or child will go to regain it, once taken. 1465 02:13:40,764 --> 02:13:43,517 He will break loose his chains. 1466 02:13:43,600 --> 02:13:46,478 He will decimate his enemies. 1467 02:13:46,561 --> 02:13:49,856 He will try and try and try, 1468 02:13:49,940 --> 02:13:54,528 against all odds, against all prejudices, 1469 02:13:54,611 --> 02:13:56,530 to get home. 1470 02:14:00,075 --> 02:14:03,954 Cinque, would you stand up, if you would, 1471 02:14:05,163 --> 02:14:07,624 so everyone can see you. 1472 02:14:10,585 --> 02:14:14,297 This man is black. We can all see that. 1473 02:14:15,507 --> 02:14:19,886 But can we also see as easily that which is equally true? 1474 02:14:20,387 --> 02:14:24,224 That he is the only true hero in this room. 1475 02:14:25,142 --> 02:14:28,186 Now, if he were white, he wouldn't be standing before this court, 1476 02:14:28,270 --> 02:14:29,855 fighting for his life. 1477 02:14:29,938 --> 02:14:32,065 If he were white and his enslavers were British, 1478 02:14:32,149 --> 02:14:34,067 he wouldn't be able to stand, 1479 02:14:34,151 --> 02:14:35,986 so heavy the weight of the medals and honors 1480 02:14:36,069 --> 02:14:38,280 we would bestow upon him. 1481 02:14:38,989 --> 02:14:42,242 Songs would be written about him. 1482 02:14:42,325 --> 02:14:45,620 The great authors of our times would fill books about him. 1483 02:14:45,912 --> 02:14:47,998 His story would be told 1484 02:14:48,081 --> 02:14:51,668 and retold in our classrooms. 1485 02:14:53,587 --> 02:14:57,966 Our children, because we would make sure of it, 1486 02:14:58,049 --> 02:15:01,720 would know his name as well as they know Patrick Henry's. 1487 02:15:03,430 --> 02:15:05,807 Yet, if the South is right, 1488 02:15:05,891 --> 02:15:10,145 what are we to do with that embarrassing, annoying document, 1489 02:15:10,771 --> 02:15:13,690 the Declaration of Independence? 1490 02:15:13,774 --> 02:15:16,610 What of its conceits? 1491 02:15:17,861 --> 02:15:20,280 "All men created equal," "inalienable rights," 1492 02:15:20,363 --> 02:15:23,366 "life, liberty," and so on and so forth? 1493 02:15:25,452 --> 02:15:28,121 What on Earth are we to do with this? 1494 02:15:28,205 --> 02:15:30,791 I have a modest suggestion. 1495 02:15:50,811 --> 02:15:55,190 The other night I was talking with my friend Cinque. 1496 02:15:55,273 --> 02:15:59,236 He was over at my place, and we were out in the greenhouse together. 1497 02:15:59,820 --> 02:16:04,366 And he was explaining to me how when a member of the Mende, 1498 02:16:04,449 --> 02:16:07,035 that's his people... 1499 02:16:07,118 --> 02:16:09,746 How when a member of the Mende encounters a situation 1500 02:16:09,830 --> 02:16:13,375 where there appears no hope at all, 1501 02:16:13,458 --> 02:16:16,419 he invokes his ancestors. 1502 02:16:17,128 --> 02:16:19,256 Tradition. 1503 02:16:22,926 --> 02:16:26,888 See, the Mende believe that if one can summon the spirit of one's ancestors, 1504 02:16:26,972 --> 02:16:30,433 then they have never left, 1505 02:16:30,517 --> 02:16:34,938 and the wisdom and strength they fathered and inspired 1506 02:16:35,021 --> 02:16:37,440 will come to his aid. 1507 02:16:45,240 --> 02:16:49,119 James Madison, Alexander Hamilton, 1508 02:16:49,202 --> 02:16:51,872 Benjamin Franklin, 1509 02:16:51,955 --> 02:16:53,957 Thomas Jefferson, 1510 02:16:55,959 --> 02:16:57,919 George Washington, 1511 02:17:01,298 --> 02:17:03,216 John Adams. 1512 02:17:11,558 --> 02:17:15,145 We have long resisted asking you for guidance. 1513 02:17:15,228 --> 02:17:18,064 Perhaps we have feared in doing so, 1514 02:17:18,148 --> 02:17:20,650 we might acknowledge that our individuality, 1515 02:17:20,734 --> 02:17:25,155 which we so, so revere, is not entirely our own. 1516 02:17:26,990 --> 02:17:29,284 Perhaps we've feared 1517 02:17:29,367 --> 02:17:32,329 an appeal to you might be taken for weakness. 1518 02:17:33,997 --> 02:17:39,336 But we've come to understand, finally, that this is not so. 1519 02:17:41,171 --> 02:17:44,382 We understand now, 1520 02:17:44,466 --> 02:17:48,011 we've been made to understand 1521 02:17:48,094 --> 02:17:51,348 and to embrace the understanding 1522 02:17:54,017 --> 02:17:59,940 that who we are is who we were. 1523 02:18:09,115 --> 02:18:11,910 We desperately need your strength and wisdom 1524 02:18:11,993 --> 02:18:17,082 to triumph over our fears, our prejudices, ourselves. 1525 02:18:18,041 --> 02:18:21,419 Give us the courage to do what is right. 1526 02:18:21,503 --> 02:18:25,423 And if it means civil war, then let it come. 1527 02:18:27,133 --> 02:18:29,344 And when it does, 1528 02:18:29,427 --> 02:18:31,846 may it be, finally, 1529 02:18:31,930 --> 02:18:35,058 the last battle of the American Revolution. 1530 02:18:43,900 --> 02:18:46,236 That's all I have to say. 1531 02:19:31,823 --> 02:19:34,617 JUSTICE: In the case of The United States of America 1532 02:19:34,701 --> 02:19:37,746 v. The Amistad Africans, 1533 02:19:37,829 --> 02:19:40,707 it is the opinion of this court 1534 02:19:40,790 --> 02:19:45,336 that our treaty of 1795 with Spain, 1535 02:19:45,420 --> 02:19:50,008 on which the prosecution has primarily based its arguments, 1536 02:19:50,133 --> 02:19:52,802 is inapplicable. 1537 02:19:52,886 --> 02:19:56,222 While it is clearly stipulated in Article 9 1538 02:19:56,306 --> 02:20:00,894 that, and I quote, seized ships and cargo 1539 02:20:00,977 --> 02:20:04,647 are to be returned entirely to their proprietary, 1540 02:20:05,315 --> 02:20:06,691 the end of quote, 1541 02:20:06,775 --> 02:20:09,694 it has not been shown to the court's satisfaction 1542 02:20:10,403 --> 02:20:14,199 that these particular Africans fit that description. 1543 02:20:15,450 --> 02:20:18,203 We are then left with the alternative, 1544 02:20:18,286 --> 02:20:21,081 that they are not slaves 1545 02:20:21,164 --> 02:20:24,501 and therefore cannot be considered merchandise 1546 02:20:25,710 --> 02:20:29,547 but are, rather, free individuals 1547 02:20:29,631 --> 02:20:33,093 with certain legal and moral rights, 1548 02:20:33,176 --> 02:20:36,888 including the right to engage in insurrection 1549 02:20:36,971 --> 02:20:41,434 against those who would deny them their freedom. 1550 02:20:41,518 --> 02:20:45,105 And therefore, over one dissent, 1551 02:20:45,188 --> 02:20:46,773 it is the court's judgment 1552 02:20:47,190 --> 02:20:51,319 that the defendants are to be released from custody at once 1553 02:20:52,403 --> 02:20:54,823 and, if they so choose, 1554 02:20:54,906 --> 02:20:58,701 to be returned to their homes in Africa. 1555 02:21:16,136 --> 02:21:18,054 Good job. 1556 02:21:18,138 --> 02:21:19,931 Thank you. 1557 02:21:26,563 --> 02:21:27,730 Well... 1558 02:21:31,901 --> 02:21:33,194 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 1559 02:21:33,319 --> 02:21:35,905 - COVEY: What did you say to them? - Huh? 1560 02:21:39,367 --> 02:21:42,704 COVEY: What words did you use to persuade them? 1561 02:21:44,747 --> 02:21:46,916 - Yours. - (TRANSLATES) 1562 02:22:24,621 --> 02:22:26,623 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 1563 02:22:29,125 --> 02:22:31,544 To keep you safe. 1564 02:23:07,163 --> 02:23:12,710 Thank you, Baldwin. 1565 02:23:32,021 --> 02:23:33,731 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 1566 02:23:55,712 --> 02:23:57,380 (SOLDIERS SHOUTING) 1567 02:23:57,714 --> 02:24:02,468 The Liberation of Lomboko Slave Fortress 1568 02:24:06,389 --> 02:24:07,890 OFFICER: Fire! 1569 02:24:09,350 --> 02:24:12,562 Let's get a move on! Lively now! 1570 02:24:42,258 --> 02:24:44,427 All clear, sir. 1571 02:24:44,510 --> 02:24:46,262 - Fire. - Fire! 1572 02:24:50,933 --> 02:24:52,560 - Fire. - Fire! 1573 02:24:57,523 --> 02:24:58,983 Fire. 1574 02:25:02,236 --> 02:25:03,237 Fire. 1575 02:25:04,697 --> 02:25:05,782 Fire. 1576 02:25:12,622 --> 02:25:18,920 William Henry Harrison defeated Martin Van Buren to become the ninth President of the United States. 1577 02:25:24,008 --> 02:25:25,635 FITZGERALD: Take a letter, Ensign. 1578 02:25:26,677 --> 02:25:31,349 To His Honor, the United States Secretary of State, Mr. John Forsyth. 1579 02:25:31,432 --> 02:25:33,226 "My dear Mr. Forsyth, 1580 02:25:33,309 --> 02:25:37,772 "it is my great pleasure to inform you that you are, in fact, correct. 1581 02:25:38,314 --> 02:25:42,777 "The slave fortress in Sierra Leone does not exist." 1582 02:26:41,085 --> 02:26:42,879 (SPEAKING SPANISH) 1583 02:26:45,798 --> 02:26:52,054 Queen Isabella of Spain continued to argue the Amistad matter with seven more American Presidents. 1584 02:27:00,104 --> 02:27:06,527 In 1864, her hopes of "compensation" finally collapsed with the Confederate Army's defeat at Atlanta. 1585 02:27:10,406 --> 02:27:16,579 Cinque returned to Sierra Leone to find his own people engaged in civil war. 1586 02:27:17,330 --> 02:27:21,417 His village was destroyed and his family gone. 1587 02:27:22,293 --> 02:27:26,464 It is believed they were sold into slavery.