1
00:00:30,000 --> 00:00:40,000
by Eng.Ali Almansouri
2
00:00:53,079 --> 00:00:54,747
Je te tuerai!
3
00:00:59,711 --> 00:01:00,754
... est faux.
4
00:01:01,421 --> 00:01:05,051
Souvenez-vous: vous n'êtes pas
partisan ou avocat de cette affaire.
5
00:01:05,468 --> 00:01:08,053
Vous devez être les juges
impartiaux des faits.
6
00:01:08,597 --> 00:01:10,890
... et cela conclut les explications de la Cour
7
00:01:10,890 --> 00:01:13,976
des aspects juridiques de cette affaire.
8
00:01:15,187 --> 00:01:19,774
Maintenant Messieurs du jury
voici mes dernières instructions pour vous.
9
00:01:20,191 --> 00:01:22,277
Meurtre au 1er degré,
10
00:01:22,778 --> 00:01:28,117
l'homicide prémédité est l'accusation
la plus grave dans nos tribunaux pénaux.
11
00:01:28,533 --> 00:01:30,619
Vous avez écouté le témoignage,
12
00:01:30,745 --> 00:01:36,460
vous avez eu la lecture de la loi et l'avez
interprété comme elle s'applique à ce cas.
13
00:01:36,959 --> 00:01:43,383
Il est maintenant de votre devoir d'essayer de
séparer les faits de la fantaisie.
14
00:01:44,175 --> 00:01:48,556
Un homme est mort.
La vie d'un autre est en jeu.
15
00:01:48,848 --> 00:01:53,060
Je vous exhorte à délibérer
intelligemment et honnêtement.
16
00:01:53,560 --> 00:01:59,359
S'il y a un doute raisonnable, vous devez
rendre un verdict non-coupable.
17
00:01:59,817 --> 00:02:04,071
S'il n'y a pas de doute raisonnable,
vous devez, en bonne conscience,
18
00:02:04,363 --> 00:02:06,365
déclarer l'accusé coupable.
19
00:02:07,116 --> 00:02:11,122
Quelle que soit votre décision, votre
verdict doit être unanime.
20
00:02:11,497 --> 00:02:14,000
Au cas où vous jugeriez
l'accusé coupable,
21
00:02:14,083 --> 00:02:17,003
la Cour ne va pas offrir
une recommandation de clémence.
22
00:02:17,128 --> 00:02:20,672
Gardez à l'esprit qu'il pourait
se trouver face à la peine de mort.
23
00:02:21,174 --> 00:02:26,972
Je n'envie pas votre travail, vous êtes confronté à une
grave responsabilité, Messieurs merci.
24
00:02:56,377 --> 00:02:58,755
12 HOMMES EN COLÈRE
25
00:03:00,381 --> 00:03:04,470
Vous pouvez m'aider à
tirer ces deux tables SVP?
26
00:03:04,470 --> 00:03:08,683
- Ces deux-là?
- Oui, on peut les mettre là.
27
00:03:20,737 --> 00:03:22,698
Hé, ouvrez quelques fenêtres.
28
00:03:33,458 --> 00:03:35,836
- Shewing gum?
- Non, merci.
29
00:03:37,005 --> 00:03:38,964
- Mauvaises nouvelles.
- Quoi?
30
00:03:39,090 --> 00:03:40,133
Vous avez vu la météo?
31
00:03:40,383 --> 00:03:42,718
C'est le jour le plus chaud de l'année.
32
00:03:43,261 --> 00:03:44,721
Les statistiques...
33
00:03:44,804 --> 00:03:47,224
On pourrait penser qu'ils aurait
l'air conditionné ici?
34
00:03:47,306 --> 00:03:50,561
- Je ne veux pas mourir au tribunal... Shewing gum?
- Oui.
35
00:03:50,644 --> 00:03:52,021
OK, messieurs. Tout le monde est là.
36
00:03:52,021 --> 00:03:54,189
Vous voulez quoi que ce soit, je serai
devant la porte.
37
00:03:54,189 --> 00:03:56,566
Appuyez sur le bouton et j'arrive.
38
00:03:56,733 --> 00:03:57,568
Merci.
39
00:04:03,491 --> 00:04:06,286
Je ne savais pas qu'ils fermaient la porte.
40
00:04:06,410 --> 00:04:09,414
Ils verrouillent toujours la porte mon frère.
Qu'est-ce que tu pensais?
41
00:04:09,538 --> 00:04:13,084
Je ne sais pas.
Je n'y ai jamais pensé.
42
00:04:13,502 --> 00:04:17,339
- Hé, c'est quoi ça?
- Je me suis dit que nous pourrions voter au scrutin.
43
00:04:17,465 --> 00:04:21,844
C'est une bonne idée.
Nous pourrions élire ce gamin sénateur.
44
00:04:23,095 --> 00:04:28,059
- Qu'en pensez-vous?
- Je ne sais pas. C'était très intéressant.
45
00:04:28,393 --> 00:04:33,814
- A s'endormir.
- Je n'ai jamais été juré avant.
46
00:04:34,106 --> 00:04:35,818
J'ai déjà été juré.
47
00:04:35,900 --> 00:04:39,113
Une chose qui m'étonne toujours
c'est comment ces avocats
48
00:04:39,113 --> 00:04:43,409
peuvent parler et parler, même sur un
cas aussi évident que celui-ci.
49
00:04:43,534 --> 00:04:48,122
- Je ne l'ai jamais entendu autant parler pour rien.
- Je suppose qu'ils doivent le faire.
50
00:04:48,206 --> 00:04:50,291
Oh, bien sûr, tout le monde a
droit à un procès équitable,
51
00:04:50,291 --> 00:04:52,502
Je serais le dernier à dire
une chose contre cela, mais...
52
00:04:52,584 --> 00:04:56,131
parfois, je pense, nous devons
prendre ces gamins difficiles
53
00:04:56,131 --> 00:05:00,092
et juste les gifler avant qu'ils
ne créent des problèmes.
54
00:05:00,426 --> 00:05:02,721
Ça permettrait d'économiser
beaucoup de temps et d'argent.
55
00:05:02,971 --> 00:05:04,263
M. Foreman, nous pouvons commencer?
56
00:05:04,473 --> 00:05:07,101
Oui, allons-y,
nous avons tous des choses à faire.
57
00:05:07,351 --> 00:05:10,021
Nous pourrions prendre une pause.
Il y a une personne dans la salle de bain.
58
00:05:10,271 --> 00:05:11,479
On s'assoit où on veut?
59
00:05:11,773 --> 00:05:13,565
Que pensez-vous de l'affaire?
60
00:05:14,067 --> 00:05:17,195
J'ai aimé ça.
Pas de piste morte, vous voyez?
61
00:05:17,320 --> 00:05:19,281
Nous avons eu la chance
d'obtenir un cas de meurtre.
62
00:05:19,406 --> 00:05:22,409
On aurait pu avoir une agression ou un
cambriolage ou autre chose.
63
00:05:22,534 --> 00:05:24,535
Ceux-ci peuvent être ennuyeux...
64
00:05:36,174 --> 00:05:39,928
Pouvez-vous imaginer, assis
ici trois jours seulement pour ça?
65
00:05:40,052 --> 00:05:42,179
Oui, et au sujet de
cette histoire de couteau?
66
00:05:42,472 --> 00:05:45,475
S'attendre que des gens normaux
croire à ce genre de conneries.
67
00:05:45,559 --> 00:05:49,478
Vous devez vous attendre à ça.
Vous savez à qui vous avez affaire ici.
68
00:05:50,564 --> 00:05:52,690
Vous avez froid?
69
00:05:53,442 --> 00:05:54,317
Grippe.
70
00:05:54,776 --> 00:05:57,530
Je peux à peine toucher mon
nez, vous voyez?
71
00:05:58,572 --> 00:06:01,242
Votre klaxon est OK.
Essayez vos phares.
72
00:06:02,368 --> 00:06:05,454
Magnifique.
L'air conditionné qui ne fonctionne pas.
73
00:06:05,913 --> 00:06:08,416
Ecrivez une lettre au maire:
"Cher radin..."
74
00:06:08,500 --> 00:06:11,628
Je n'ai pas vu les journaux aujourd'hui.
Des nouvelles?
75
00:06:11,753 --> 00:06:14,046
je me demandais juste
comment la bourse a fermé.
76
00:06:14,130 --> 00:06:15,924
Je ne sais pas.
77
00:06:16,007 --> 00:06:17,258
Vous êtes dans la banque
ou quelque chose?
78
00:06:17,258 --> 00:06:19,094
Non, non, je suis un courtier.
79
00:06:19,260 --> 00:06:22,388
Vraiment? Je gère un service de messagerie,
Beck & Call Company.
80
00:06:22,472 --> 00:06:24,266
L'idée de ma femme.
81
00:06:24,349 --> 00:06:27,895
Nous employons 37 personnes.
Commencé à partir de rien.
82
00:06:28,019 --> 00:06:31,024
Allez, M. Foreman,
Qu'en dites-vous, allons-y!
83
00:06:31,148 --> 00:06:33,109
Messieurs, asseyons-nous.
84
00:06:33,233 --> 00:06:36,238
Ça a intérêt à être rapide,
j'ai deux tickets pour le match ce soir.
85
00:06:36,362 --> 00:06:40,993
Yankees contre Cleveland.
On a ce nouveau jeune Modjelewski...
86
00:06:40,993 --> 00:06:42,535
Peu importe le nom...
87
00:06:42,535 --> 00:06:45,663
Ce gamin, c'est un vrai
taureau, vous savez...
88
00:06:46,581 --> 00:06:49,085
Un pur fort-à-bras
vous voyez?
89
00:06:52,712 --> 00:06:54,798
Vous êtes un fan
de base-ball, hein?
90
00:06:55,132 --> 00:06:56,884
Où voulez-vous qu'on s'assoit?
91
00:06:57,009 --> 00:07:02,097
Je pensais que l'on s'assoierait
par numéro du jury: 2, 3, 4...
92
00:07:02,516 --> 00:07:03,558
J'aime bien ça.
93
00:07:03,683 --> 00:07:05,142
Si c'est d'accord avec vous, messieurs.
94
00:07:05,226 --> 00:07:06,602
- Sûr!
- Quelle est la différence?
95
00:07:06,687 --> 00:07:09,063
Je pense qu'il est raisonnable de
s'asseoir selon les chiffres.
96
00:07:10,149 --> 00:07:11,399
Votre impression du procureur?
97
00:07:11,399 --> 00:07:12,192
Pardon?
98
00:07:12,192 --> 00:07:14,320
J'ai pensé qu'il est très
affûté la façon dont il a traité
99
00:07:14,320 --> 00:07:16,488
tous ces points 1 par 1,
dans l'ordre logique.
100
00:07:16,488 --> 00:07:18,491
Il faut un bon esprit pour ça,
j'ai été très impressionné.
101
00:07:18,573 --> 00:07:20,368
Oui, il a fait un travail d'expert.
102
00:07:20,451 --> 00:07:23,037
Ils ont beaucoup de force ces
gars, un vrai caractère .
103
00:07:23,287 --> 00:07:25,164
Faisons avancer ce cirque.
104
00:07:25,457 --> 00:07:27,583
Vous... vous voulez vous asseoir?
105
00:07:29,126 --> 00:07:30,671
Monsieur à la fenêtre?
106
00:07:32,756 --> 00:07:34,133
Voulez-vous vous asseoir?
107
00:07:34,424 --> 00:07:36,719
Oh... oui, désolé.
108
00:07:38,720 --> 00:07:40,514
C'est dur, n'est-ce pas?
109
00:07:40,680 --> 00:07:43,350
Le gamin tue son père,
bang... juste comme ça!
110
00:07:43,475 --> 00:07:45,227
Si vous analysez les statistiques du...
111
00:07:45,435 --> 00:07:46,521
SVP, quels chiffres?
112
00:07:46,646 --> 00:07:48,857
Ce sont ces gens que je vous le dis.
113
00:07:49,022 --> 00:07:50,899
Ils laissent les gamins
s'éparpiller là-dehors.
114
00:07:51,025 --> 00:07:52,569
Peut-être que ça les corrige,
vous voyez?
115
00:07:52,694 --> 00:07:54,236
Où est ce vieux monsieur?
116
00:07:54,361 --> 00:07:55,906
La salle de bain.
117
00:07:56,031 --> 00:07:57,783
Voulez-vous frapper à la porte SVP?
118
00:07:57,908 --> 00:07:58,951
Bien-sûr.
119
00:07:59,034 --> 00:07:59,701
Merci.
120
00:08:01,245 --> 00:08:02,579
Vous êtes un fan de Yankee?
121
00:08:02,704 --> 00:08:04,581
Non, Milwaukee.
122
00:08:04,789 --> 00:08:06,207
Milwaukee?
Vous plaisantez?
123
00:08:06,375 --> 00:08:09,629
C'est comme d'être frappé sur la
la tête avec une barre une fois par jour!
124
00:08:09,878 --> 00:08:10,921
Dis-moi, qui ont-ils?
125
00:08:11,046 --> 00:08:14,843
Vraiment, qui ils ont?
A part d'excellents jardiniers?
126
00:08:15,051 --> 00:08:16,928
Nous aimerions commencer.
127
00:08:17,804 --> 00:08:18,847
Je suis désolé.
128
00:08:20,349 --> 00:08:21,767
Je ne voulais pas vous faire attendre.
129
00:08:21,892 --> 00:08:22,935
Pas de mal.
130
00:08:23,018 --> 00:08:24,061
Voilà messieurs.
131
00:08:24,186 --> 00:08:25,938
Vous pouvez gérer ceci
comme vous le souhaitez.
132
00:08:26,063 --> 00:08:27,565
Je n'ai pas de règles.
133
00:08:27,730 --> 00:08:30,859
Nous pouvons en discuter d'abord et
puis voter, c'est une façon,
134
00:08:30,943 --> 00:08:34,571
ou nous pouvons voter et
puis voir où nous en sommes.
135
00:08:36,574 --> 00:08:37,742
C'est tout.
136
00:08:37,824 --> 00:08:40,577
Je pense qu'il est d'usage de faire
un vote préliminaire.
137
00:08:40,870 --> 00:08:42,289
Oui, allez, votons.
138
00:08:42,538 --> 00:08:43,874
Et nous pouvons rentrer à la maison.
139
00:08:44,081 --> 00:08:47,752
Comme vous voulez, mais souvenons-nous que
c'est un meurtre au 1er degré.
140
00:08:47,836 --> 00:08:51,173
Si nous le déclarez coupable, il
pourrait mourir par injection léthale.
141
00:08:51,381 --> 00:08:52,757
Oui votons.
142
00:08:52,842 --> 00:08:54,509
Voyons qui pense quoi.
143
00:08:54,717 --> 00:08:56,387
Quelqu'un ne veux pas voter?
144
00:08:56,928 --> 00:08:58,473
Souvenez-vous qu'il doit y avoir
145
00:08:58,680 --> 00:09:00,974
12 à 0. C'est la loi.
146
00:09:01,392 --> 00:09:02,976
Tout le monde est prêt?
147
00:09:03,060 --> 00:09:06,731
Tous ceux qui votent coupable
levez vos mains.
148
00:09:11,820 --> 00:09:13,488
11.
149
00:09:13,697 --> 00:09:16,199
Tous ceux qui votent non-coupable.
150
00:09:19,327 --> 00:09:20,121
1.
151
00:09:20,704 --> 00:09:22,163
11 - 1 coupable.
152
00:09:22,664 --> 00:09:24,124
Maintenant nous savons où nous en sommes.
153
00:09:24,249 --> 00:09:25,792
Il y a toujours un, hein?
154
00:09:26,209 --> 00:09:27,462
Que faisons-nous maintenant?
155
00:09:29,255 --> 00:09:31,716
Je suppose que nous... parlons.
156
00:09:33,926 --> 00:09:36,012
Honnêtement, vous ne croyez pas
qu'il est innocent?
157
00:09:36,220 --> 00:09:37,598
Je ne sais pas.
158
00:09:37,805 --> 00:09:39,140
Soyons raisonnables.
159
00:09:39,265 --> 00:09:41,018
Vous étiez assis dans le tribunal,
vous avez tout entendu.
160
00:09:41,225 --> 00:09:45,730
Nous tous... Cet homme est
un dangereux meurtrier, vous pouviez le voir.
161
00:09:45,940 --> 00:09:47,691
Un homme?
Il a 18 ans.
162
00:09:47,691 --> 00:09:48,733
Il est assez vieux.
163
00:09:48,859 --> 00:09:51,987
Il a poignardé son père,
10 cm dans la poitrine.
164
00:09:51,987 --> 00:09:54,990
Assez évident.
J'étais convaincu dès le 1er jour.
165
00:09:55,115 --> 00:09:56,575
Bien sûr, qui ne l'a pas été?
166
00:09:56,575 --> 00:09:59,161
Je pense vraiment
que c'est clair et net.
167
00:09:59,161 --> 00:10:01,957
Ils l'ont prouvé
d'une douzaine de manières.
168
00:10:01,957 --> 00:10:03,249
Vous voulez que
je les énumère pour vous?
169
00:10:03,249 --> 00:10:03,959
Non, non, Non...
170
00:10:04,084 --> 00:10:05,334
Qu'est-ce que vous voulez?
171
00:10:05,418 --> 00:10:06,878
Je veux juste discuter.
172
00:10:07,003 --> 00:10:08,546
Il y a quoi à discuter?
173
00:10:08,756 --> 00:10:10,883
11 personnes ici sont d'accord.
174
00:10:11,049 --> 00:10:13,845
Qui y réfléchirait 2 fois,
sauf vous?
175
00:10:14,302 --> 00:10:17,014
Laissez-moi vous poser
une question.
176
00:10:17,306 --> 00:10:19,266
Vous croyez vraiment l'histoire
de ce gamin?
177
00:10:19,516 --> 00:10:23,312
Je ne sais pas si je crois ou pas
à son histoire, peut-être pas.
178
00:10:23,480 --> 00:10:25,732
Pourquoi vous avez voté
non-coupable?
179
00:10:26,273 --> 00:10:28,318
11 personnes ont voté coupable.
180
00:10:28,484 --> 00:10:32,947
Je ne trouve pas facile de lever ma
main et envoyer un gamin en prison à vie
181
00:10:33,072 --> 00:10:37,369
ou peut-être même à la mort
sans en parler d'abord.
182
00:10:37,578 --> 00:10:39,539
- Qui dit que c'est facile pour moi?
- Personne.
183
00:10:39,621 --> 00:10:41,207
Parce que je voté vite?
184
00:10:41,289 --> 00:10:41,832
Non.
185
00:10:42,040 --> 00:10:43,500
Je pense sincèrement
que le gamin est coupable.
186
00:10:43,585 --> 00:10:45,628
Vous ne pourrez pas changer mon avis
même si vous discutiez 100 ans.
187
00:10:45,754 --> 00:10:47,546
Je ne cherche pas à
changer votre avis.
188
00:10:47,756 --> 00:10:50,257
Nous parlons de la vie
d'une personne ici.
189
00:10:50,382 --> 00:10:52,803
Nous ne pouvons pas
décider en 5 min.
190
00:10:52,970 --> 00:10:54,763
Supposez que nous ayons tort?
191
00:10:54,971 --> 00:10:56,013
"Supposons qu'on ait tort"...
192
00:10:56,056 --> 00:10:58,309
Imaginez que le bâtiment
tombe sur ma tête,
193
00:10:58,309 --> 00:10:59,767
vous pouvez imaginer
tout ce que vous voulez.
194
00:10:59,852 --> 00:11:00,770
C'est vrai.
195
00:11:01,227 --> 00:11:03,438
Quelle différence ça fait le temps
que ça prend?
196
00:11:03,605 --> 00:11:07,569
Si nous croyons sincèrement le gamin coupable,
imaginez qu'on termine en 5 min, alors quoi?
197
00:11:07,985 --> 00:11:12,532
Imaginez qu'on prenne 1 heure,
votre match ne démarre pas avant 8 h.
198
00:11:16,954 --> 00:11:19,039
OK lanceur, faites-vous plaisir.
199
00:11:19,872 --> 00:11:22,001
Qui a quelque chose à dire?
200
00:11:23,543 --> 00:11:24,794
Pas moi.
201
00:11:24,920 --> 00:11:26,671
Je suis prêt à y passer 1 heure.
202
00:11:28,089 --> 00:11:31,636
- Génial. J'ai entendu une
bonne histoire hier soir...
203
00:11:32,178 --> 00:11:34,596
Il y a cette femme, elle cours
dans le bureau du médecin...
204
00:11:34,681 --> 00:11:37,099
Une vieille grosse sans habits...
205
00:11:37,182 --> 00:11:39,685
Excusez-moi, nous ne sommes
pas ici pour ça.
206
00:11:39,810 --> 00:11:42,688
Alors dites-moi
pourquoi nous sommes assis ici.
207
00:11:43,856 --> 00:11:47,945
Peut-être sans raison,
je ne sais pas, mais regardez...
208
00:11:48,027 --> 00:11:50,738
... ce gamin a été chahuté toute sa vie,
209
00:11:51,698 --> 00:11:55,744
né dans un bidonville, il a perdu
sa mère quand il avait juste, 9...
210
00:11:55,869 --> 00:11:58,373
et il a passé 1 an et demi
dans un orphelinat,
211
00:11:58,373 --> 00:12:01,876
tandis que son père était en
prison pour falsification.
212
00:12:02,001 --> 00:12:03,461
Ce n'est pas un très bon départ.
213
00:12:03,587 --> 00:12:06,297
Il a vécu 18 années désastreuses.
214
00:12:06,505 --> 00:12:09,718
Je pense que nous lui devons
quelques mots, voilà tout.
215
00:12:09,843 --> 00:12:12,011
Ça ne me dérange pas de
vous dire ceci monsieur,
216
00:12:12,136 --> 00:12:13,471
mais nous ne lui devons rien.
217
00:12:13,596 --> 00:12:14,347
C'est vrai.
218
00:12:14,431 --> 00:12:16,517
Il a eu un procès équitable, non?
219
00:12:16,933 --> 00:12:18,685
Que pensez-vous que le procès coûte?
220
00:12:18,810 --> 00:12:20,353
Il a eu de la chance de l'avoir.
221
00:12:21,189 --> 00:12:25,025
Nous sommes tous des adultes ici et
nous avons entendu les faits, non?
222
00:12:25,275 --> 00:12:27,862
Vous n'allez pas nous dire
que nous sommes censés croire ce gamin
223
00:12:27,988 --> 00:12:29,238
sachant ce qu'il est.
224
00:12:29,321 --> 00:12:31,198
J'ai vécu parmi eux toute ma vie.
225
00:12:31,407 --> 00:12:34,244
Vous ne pouvez pas croire un mot à ce qu'ils
disent. Ils sont nés menteurs.
226
00:12:34,327 --> 00:12:39,541
Il me vient soudain que vous devez être
une personne ignorante.
227
00:12:39,874 --> 00:12:40,917
Qu'est-ce que vous racontez?
228
00:12:41,127 --> 00:12:43,795
Vous pensez que vous avez le
monopole sur la vérité?
229
00:12:44,337 --> 00:12:47,383
Pourquoi en faire une affaire d'Etat?
C'est qui ce gars?
230
00:12:47,591 --> 00:12:50,093
Je pense que certaines choses devraient
être signalées à cet homme.
231
00:12:50,219 --> 00:12:52,554
Ce n'est pas dimanche,
nous n'avons pas besoin de sermon ici.
232
00:12:52,680 --> 00:12:54,975
Je ne vois aucune raison
pour parler comme ça,
233
00:12:54,975 --> 00:12:57,476
Nous devrions être en mesure
de se comporter comme des gentlemens,
234
00:12:57,601 --> 00:12:59,604
si nous allons discuter de cette affaire.
235
00:12:59,771 --> 00:13:02,607
Le monsieur qui est en désaccord
pourrait nous dire pourquoi.
236
00:13:02,815 --> 00:13:06,361
Nous dire ce qu'il pense et nous pourrions
lui montrer où il s'est probablement trompé.
237
00:13:06,445 --> 00:13:08,114
- Qu'est-ce que vous faites?
238
00:13:08,321 --> 00:13:09,364
Qu'est-ce que c'est?
239
00:13:09,574 --> 00:13:12,492
C'est un des produits que je développe
à l'agence de pub: Rice Pops.
240
00:13:12,492 --> 00:13:15,538
«Le p'tit déjeuner avec le p'tit peps».
J'ai écrit ça.
241
00:13:15,830 --> 00:13:17,624
Oh, c'est là d'où ça vient.
242
00:13:17,831 --> 00:13:18,959
Très accrocheur.
243
00:13:18,959 --> 00:13:20,209
Vous permettez?
244
00:13:20,960 --> 00:13:24,923
Désolé, j'ai l'habitude
de griffonner. Ça me garde concentré.
245
00:13:25,131 --> 00:13:27,842
On essaie de faire quelque chose.
On peut être assis ici pour toujours.
246
00:13:28,134 --> 00:13:29,928
Regardez, je pourrais
avoir une idée.
247
00:13:29,928 --> 00:13:32,722
Je pense à haute voix, mais il me semble
248
00:13:32,847 --> 00:13:36,310
que c'est à nous de convaincre ce
monsieur que nous avons raison et qu'il a tort.
249
00:13:36,476 --> 00:13:41,733
Si chacun prend 1 minute ou 2
pour expliquer comment ont le sent, vous savez...
250
00:13:46,487 --> 00:13:49,782
- C'était juste une idée.
- Non, non, c'est bon.
251
00:13:50,032 --> 00:13:51,701
Supposons que nous faisions
un tour de table.
252
00:13:51,910 --> 00:13:55,581
- N'importe, démarrons.
- Vous commencez?
253
00:13:56,289 --> 00:13:57,957
Non, pas moi...
254
00:13:59,542 --> 00:14:01,211
Je pense que nous devrions
aller dans l'ordre.
255
00:14:02,880 --> 00:14:07,719
OK, c'est équitable... dans l'ordre.
2 minutes par personne.
256
00:14:08,802 --> 00:14:10,596
Ça veut dire vous commencez.
257
00:14:11,430 --> 00:14:13,809
Oh, eh bien...
258
00:14:15,059 --> 00:14:20,899
C'est difficile de le mettre en mots...
Je pense juste qu'il est coupable.
259
00:14:21,233 --> 00:14:26,029
Je pensais que c'était évident dès le départ.
Personne n'a prouvé le contraire.
260
00:14:26,238 --> 00:14:30,618
Personne n'a dû prouver le contraire.
La fardeau de la preuve est pour l'accusation.
261
00:14:30,826 --> 00:14:32,911
L'accusé n'a même pas
à ouvrir la bouche.
262
00:14:33,121 --> 00:14:35,832
Je sais ça.
Ce que je voulais dire...
263
00:14:36,249 --> 00:14:39,168
L'homme est coupable,
il y avait un témoin.
264
00:14:39,878 --> 00:14:41,754
Quelqu'un l'a vu faire.
265
00:14:44,382 --> 00:14:46,135
Ok, voici ce que je pense.
266
00:14:46,260 --> 00:14:50,513
Je n'ai pas de sentiments personnels,
je parle de faits.
267
00:14:50,723 --> 00:14:53,767
No 1, prenons le vieil homme qui vit
268
00:14:53,767 --> 00:14:56,563
au 2e étage directement
en dessous de la chambre
269
00:14:56,688 --> 00:14:58,439
où le meurtre a été commis.
270
00:14:58,564 --> 00:15:03,904
Il dit que 10 min. après
minuit la nuit du meurtre
271
00:15:04,195 --> 00:15:06,490
il a entendu du bruit en haut.
Comme une bagarre.
272
00:15:06,572 --> 00:15:10,451
Il a entendu le gamin hurler:
«Je vais te tuer»
273
00:15:10,661 --> 00:15:14,832
Une seconde plus tard, le corps tombe au sol,
il court à sa porte, regarde dehors,
274
00:15:14,832 --> 00:15:17,751
a vu le gemain courir en bas des
escaliers et hors de la maison.
275
00:15:17,960 --> 00:15:22,214
Il a appelé la police et ils ont trouvé
le père avec un couteau dans sa poitrine.
276
00:15:22,339 --> 00:15:24,759
Le médecin légiste a établi le
déçès vers minuit.
277
00:15:24,925 --> 00:15:29,096
Juste. Ce sont des faits. Vous ne
pouvez pas réfuter des faits. Ce gamin est coupable.
278
00:15:29,221 --> 00:15:32,100
Je suis aussi sensible
que tout le monde.
279
00:15:32,100 --> 00:15:34,310
Je sais qu'il n'a que 18 ans.
280
00:15:34,727 --> 00:15:37,021
Mais il doit payer
pour ce qu'il a fait.
281
00:15:37,313 --> 00:15:38,816
Je suis avec toi, papy.
282
00:15:39,024 --> 00:15:42,652
Il était évident pour moi que le
toute l'histoire du gamin était fragile.
283
00:15:42,778 --> 00:15:45,781
Il a prétendu qu'il était au cinéma
au moment du meurtre
284
00:15:45,990 --> 00:15:50,161
mais 1 heure plus tard, il ne pouvait pas
se souvenir quels films il a vus.
285
00:15:50,369 --> 00:15:53,165
- Il prétend ça.
- C'est vrai. Vous avez entendu ça?
286
00:15:53,290 --> 00:15:54,333
C'est absolument vrai.
287
00:15:54,540 --> 00:15:58,294
Et personne ne l'a vu entrer
ou sortir du cinéma.
288
00:15:58,504 --> 00:16:01,005
Et au sujet de la femme
de l'autre côté de la rue?
289
00:16:01,130 --> 00:16:03,133
Si son témoignage ne le prouve pas,
alors rien ne le fait.
290
00:16:03,300 --> 00:16:05,678
C'est vrai, c'est elle qui a
effectivement vu le meurtre.
291
00:16:05,844 --> 00:16:06,596
C'est vrai.
292
00:16:06,721 --> 00:16:07,929
- Allons dans l'ordre...
293
00:16:08,096 --> 00:16:11,225
Voici une femme
qui est couchée dans son lit.
294
00:16:11,433 --> 00:16:15,479
Elle ne peut pas dormir,
à cause de la chaleur.
295
00:16:15,604 --> 00:16:18,482
Et elle regarde par la
fenêtre, et juste en face
296
00:16:18,733 --> 00:16:21,611
elle voit ce gamin enfoncer
le couteau dans le corps de son père.
297
00:16:21,861 --> 00:16:24,531
Il est 12:10 au pif.
Tout colle.
298
00:16:24,781 --> 00:16:26,866
Elle a connu ce gamin
toute sa vie.
299
00:16:27,200 --> 00:16:29,285
Sa fenêtre est pile en face
de la sienne, en face du métro
300
00:16:29,327 --> 00:16:31,413
et elle jure qu'elle a vu le faire.
301
00:16:31,663 --> 00:16:34,166
À travers les fenêtres d'un
train surélevé qui passe?
302
00:16:34,374 --> 00:16:37,503
Ce train n'avait pas de passagers.
Il était déplacé au centre-ville.
303
00:16:37,712 --> 00:16:38,962
Lumières éteintes,
vous vous souvenez?
304
00:16:39,088 --> 00:16:41,048
Et ils ont prouvé devant le tribunal
que la nuit vous pouvez
305
00:16:41,048 --> 00:16:42,926
regarder par les fenêtres
d'un train qui passe
306
00:16:43,051 --> 00:16:45,554
avec les lumières éteintes et vous pouvez voir
ce qui se passe de l'autre côté.
307
00:16:45,554 --> 00:16:46,762
Ils l'ont prouvé.
308
00:16:46,888 --> 00:16:48,182
Puis-je vous poser une question?
309
00:16:48,347 --> 00:16:49,224
— Allez-y.
310
00:16:49,308 --> 00:16:51,393
Vous ne croyez pas le gamin.
311
00:16:51,644 --> 00:16:53,978
Pourquoi croyez-vous la femme?
312
00:16:54,312 --> 00:16:57,275
N'est-elle pas l'une d'entre-eux aussi?
313
00:16:58,483 --> 00:17:00,235
Vous êtes un vrai malin, hein?
314
00:17:00,360 --> 00:17:01,403
Relax.
315
00:17:01,612 --> 00:17:03,697
De quoi il est sûr?
Je vous dis...
316
00:17:03,907 --> 00:17:07,828
OK OK, nous n'avons pas
besoin de ça ici.
317
00:17:09,538 --> 00:17:11,874
A qui est-ce le tour?
318
00:17:13,292 --> 00:17:14,627
D'accord, 2 minutes.
319
00:17:16,085 --> 00:17:17,338
Je passe.
320
00:17:18,088 --> 00:17:19,966
- Il a dit quoi?
- Il passe.
321
00:17:19,966 --> 00:17:21,551
C'est son droit.
322
00:17:21,759 --> 00:17:23,510
Et le monsieur suivant?
323
00:17:25,805 --> 00:17:27,265
Je ne sais pas...
324
00:17:27,473 --> 00:17:31,394
J'ai été convaincu très tôt
dans cette affaire.
325
00:17:32,437 --> 00:17:33,230
Désolé.
326
00:17:35,190 --> 00:17:36,858
Vous voyez, je cherche un mobile.
327
00:17:37,151 --> 00:17:41,154
C'est très important. Si vous n'avez pas
de mobile, vous n'avez pas d'affaire, juste?
328
00:17:41,322 --> 00:17:47,620
Le témoignage de ces personnes
dans le couloir de l'appartement du gamin,
329
00:17:48,121 --> 00:17:50,288
C'est pourquoi c'est si
important parce que...
330
00:17:50,414 --> 00:17:54,668
n'ont-ils pas dit que le père
et le gamin ont eu une dispute
331
00:17:54,668 --> 00:17:57,506
et le gamin s'est enfui aux alentours de 7 h
332
00:17:57,506 --> 00:17:59,049
cette nuit-là, je peux me tromper sur l'heure...
333
00:17:59,131 --> 00:17:59,967
C'était 8 h.
334
00:18:00,049 --> 00:18:01,467
Oui, c'était 8 h.
335
00:18:01,467 --> 00:18:04,388
Ils ont entendu la dispute mais ils
ne pouvaient pas dire à propos de quoi.
336
00:18:04,595 --> 00:18:06,681
Puis ils ont entendu le père
frapper le fils 2 fois
337
00:18:06,681 --> 00:18:09,977
et plus tard ils ont vu le fils en colère
quitter l'appartement
338
00:18:10,436 --> 00:18:12,104
mais... qu'est-ce que cela prouve?
339
00:18:12,355 --> 00:18:16,276
Ça ne prouve rien, je dis
que ça fait partie de l'histoire, c'est tout.
340
00:18:16,358 --> 00:18:20,487
Oui, mais vous avez dit que cela révélait le
mobile et c'est ce que l'accusation a dit.
341
00:18:20,738 --> 00:18:22,699
Pour moi, c'est un mobile très faible.
342
00:18:22,783 --> 00:18:26,994
Ce gamin a été frappé tellement de fois que
la violence fait partie de sa vie.
343
00:18:27,328 --> 00:18:31,083
Je ne pense pas que 2 coups de plus
le pousserait au meurtre.
344
00:18:31,584 --> 00:18:35,796
C'était peut-être 2 coups de trop.
Tout le monde a un point de rupture.
345
00:18:36,379 --> 00:18:37,756
Autre chose?
346
00:18:38,966 --> 00:18:40,342
Non.
347
00:18:42,554 --> 00:18:44,722
- Et le prochain monsieur?
- Moi?
348
00:18:44,848 --> 00:18:46,266
Je ne sais pas...
349
00:18:46,725 --> 00:18:48,684
Tout a été pratiquement déjà dit, vous savez?
350
00:18:48,893 --> 00:18:50,978
Nous pourrions en parler pour toujours.
351
00:18:51,104 --> 00:18:54,148
Ce gamin est 0 pour 5. Regardez son dossier.
352
00:18:54,525 --> 00:18:57,361
À 10 ans: tribunal pour mineurs,
il a lancé une pierre sur un professeur,
353
00:18:57,569 --> 00:19:00,196
à 14 ans: en école de redressement
parce qu'il a volé une voiture,
354
00:19:00,363 --> 00:19:01,824
Arrêté pour vol,
355
00:19:01,824 --> 00:19:05,327
Pris deux fois pour agression
au couteau sur un autre jeune,
356
00:19:05,577 --> 00:19:08,415
il est doué avec ce cran d'arrêt.
Tout le monde a dit ça.
357
00:19:08,497 --> 00:19:10,082
C'est un très gentil garçon.
358
00:19:10,250 --> 00:19:13,086
Depuis qu'il a 5 ans
son père l'a battu
359
00:19:13,086 --> 00:19:14,795
et il a utilisé ses poings.
360
00:19:14,962 --> 00:19:16,423
Je ferais pareil.
Un gamin comme ça?
361
00:19:16,506 --> 00:19:19,759
Ne diriez-vous pas que ces coups
sont un mobile pour tuer son père?
362
00:19:19,967 --> 00:19:23,596
C'est un mobile pour être
un jeune homme en colère, je dirais ça.
363
00:19:23,930 --> 00:19:26,642
Ces gamins, comme ils sont aujourd'hui.
364
00:19:26,808 --> 00:19:29,561
En colère, agressifs.
Vous ne pouvez rien en faire.
365
00:19:29,687 --> 00:19:31,314
Regardez leur façon de parler.
366
00:19:31,522 --> 00:19:35,443
Quand j'avais son âge j'appelais
mon père «Monsieur».
367
00:19:36,027 --> 00:19:37,152
«Monsieur»
368
00:19:37,279 --> 00:19:39,072
Vous entendez encore un gamin
appeler son père ainsi?
369
00:19:39,156 --> 00:19:41,365
Les pères ne semblent plus penser que
ce soit important de nos jours.
370
00:19:41,450 --> 00:19:43,869
- Vous avez des enfants?
- Deux.
371
00:19:43,951 --> 00:19:45,329
J'en ai un.
372
00:19:45,536 --> 00:19:47,914
Il a... trente-deux ans.
373
00:19:48,373 --> 00:19:51,586
Nous avons fait tout notre
possible pour ce gamin.
374
00:19:51,793 --> 00:19:54,379
À l'âge de 9 ans, il a fuit une bagarre,
375
00:19:54,505 --> 00:19:57,507
Je l'ai vu le faire, j'avais tellement
honte j'en ai presque vomi.
376
00:19:57,716 --> 00:20:00,220
Je lui ai dit:
«Je vais faire de toi un homme
377
00:20:00,220 --> 00:20:03,390
ou je vais te casser
en deux en essayant».
378
00:20:03,682 --> 00:20:05,349
J'ai fait un homme de lui, d'accord.
379
00:20:05,641 --> 00:20:08,477
Quand il avait 16 ans,
nous nous sommes disputés,
380
00:20:08,477 --> 00:20:11,690
il m'a frappé au visage,
un jeune costaud.
381
00:20:13,776 --> 00:20:17,446
Je ne l'ai pas revu en...
quatorze ans.
382
00:20:17,529 --> 00:20:18,905
Maudit gamin.
383
00:20:19,073 --> 00:20:21,618
Vous faites tout votre possible...
384
00:20:22,869 --> 00:20:24,411
Allons, poursuivons.
385
00:20:25,246 --> 00:20:27,248
Je pense que nous
perdons le fil ici.
386
00:20:27,332 --> 00:20:30,794
Ce gamin, disons qu'il est un
produit d'un sale quartier
387
00:20:30,794 --> 00:20:32,753
et d'un foyer brisé,
on ne peut rien y faire.
388
00:20:32,880 --> 00:20:36,633
Nous sommes ici pour décider s'il
est coupable ou innocent d'un meurtre,
389
00:20:36,800 --> 00:20:39,345
pas de trouver les raisons
pourquoi il a grandi de cette façon.
390
00:20:39,427 --> 00:20:41,681
Il est né dans un bidonville.
391
00:20:41,846 --> 00:20:46,978
Les taudis sont des terrains fertiles pour les criminels,
je le sais, ce n'est pas un secret.
392
00:20:47,979 --> 00:20:52,566
Les taudis des villes sont des
menaces potentielles pour la société.
393
00:20:52,692 --> 00:20:54,026
Vous pouvez le dire.
394
00:20:54,152 --> 00:20:56,737
Les enfants qui rampent hors de ces
endroits ne sont que des ordures.
395
00:20:56,863 --> 00:20:59,658
Je ne veux rien avoir
à faire avec eux.
396
00:21:00,200 --> 00:21:03,203
J'ai vécu dans un bidonville
toute ma vie.
397
00:21:03,537 --> 00:21:06,958
J'ai nettoyé cette poubelle d'hôpital
de Harlem six nuits par semaine.
398
00:21:07,165 --> 00:21:10,420
Je jouais dans une cour pleine d'ordures,
peut-être que ça se sent encore sur moi!
399
00:21:10,628 --> 00:21:11,671
Pourquoi s'énerver...
400
00:21:11,753 --> 00:21:16,258
- Soyons raisonnables, rien de personnel...
- Il y a quelque chose de personnel!
401
00:21:16,384 --> 00:21:18,220
SVP, ne soyons pas si sensibles.
402
00:21:18,385 --> 00:21:20,597
Ce genre de sensibilité, Je comprends.
403
00:21:20,847 --> 00:21:24,892
Bon, cessons ces disputes,
c'est une perte de temps.
404
00:21:25,643 --> 00:21:27,605
Maintenant, à votre tour, allons-y.
405
00:21:27,813 --> 00:21:31,275
Moi?
Je ne m'attendais pas à passer.
406
00:21:31,484 --> 00:21:34,904
Je pensais que tout le monde essayait de
me convaincre, je pensais que c'était l'idée.
407
00:21:35,028 --> 00:21:36,698
Juste, j'ai oublié ça.
408
00:21:36,906 --> 00:21:38,825
Quelle différence?
C'est lui qui nous garde ici,
409
00:21:38,992 --> 00:21:40,577
Voyons ce qu'il a à dire.
410
00:21:40,660 --> 00:21:42,828
Attendez. Nous avons décidé de le faire
d'une certaine manière,
411
00:21:42,828 --> 00:21:44,206
restons à ce que nous avons dit.
412
00:21:44,289 --> 00:21:47,041
Arrêtez de nous traiter
comme des enfants.
413
00:21:47,541 --> 00:21:50,254
- Des enfants? De quoi vous parlez?
- Ce que j'ai dit.
414
00:21:50,336 --> 00:21:53,256
Parce que j'essaie de garder
les choses organisées ici?
415
00:21:53,464 --> 00:21:58,054
Vous voulez faire ça?
Asseyez-vous ici.
416
00:21:58,387 --> 00:22:00,223
Vous prenez la responsabilité.
Je me tais.
417
00:22:00,347 --> 00:22:03,601
Pourquoi s'énerver,
calmez-vous .
418
00:22:03,810 --> 00:22:05,561
Ne me dites pas de me calmer.
Voici la chaise.
419
00:22:05,561 --> 00:22:07,522
Vous faites tourner les choses.
420
00:22:07,646 --> 00:22:09,858
Vous pensez que c'est un jeu d'enfant?
Allez, M. Foreman,
421
00:22:09,940 --> 00:22:11,776
voyons comment
vous menez le bateau.
422
00:22:11,944 --> 00:22:14,738
- Déjà vu une chose pareille?
- Vous pensez que c'est drôle maintenant?
423
00:22:14,946 --> 00:22:16,532
Tout ça n'a pas d'importance.
424
00:22:16,615 --> 00:22:18,825
Sans importance?
Quoi? Vous voulez essayer?
425
00:22:18,909 --> 00:22:21,037
Non, vous faites du bon travail.
426
00:22:22,371 --> 00:22:23,831
Vous faites un beau travail!
427
00:22:27,251 --> 00:22:29,753
Allez, écoutons quelqu'un.
428
00:22:30,088 --> 00:22:31,131
Excusez moi messieurs.
429
00:22:31,214 --> 00:22:33,716
Si vous voulez entendre
comment je sens tout ça,
430
00:22:33,842 --> 00:22:35,760
Je serais heureux
de vous le dire tout de suite.
431
00:22:35,927 --> 00:22:37,595
Je me fiche
de ce que vous allez faire.
432
00:22:37,679 --> 00:22:40,057
Maintenant, il est fâché.
Vous êtes fâché?
433
00:22:40,307 --> 00:22:45,353
J'ai rien de spécial et
Je sais déjà ce que vous savez tous.
434
00:22:47,480 --> 00:22:49,984
Par le témoignage,
le gamin a l'air coupable.
435
00:22:50,108 --> 00:22:53,821
- Vous pouvez le dire.
- D'accord, peut-être qu'il l'est, mais...
436
00:22:54,447 --> 00:23:00,120
j'ai passé 3 jours au tribunal à écouter
ces preuves s'empiler et s'empiler
437
00:23:00,328 --> 00:23:06,793
et tout le monde semblait si positif, j'ai commencé
avoir un sentiment suspect sur cette affaire,
438
00:23:06,960 --> 00:23:10,630
parce que rien n'est aussi positif.
Rien.
439
00:23:11,464 --> 00:23:13,885
J'avais un tas de questions
que je voulais poser,
440
00:23:13,968 --> 00:23:16,763
qu'elles signifient quelque chose
ou pas, je ne sais pas,
441
00:23:16,846 --> 00:23:22,310
mais je sais que j'ai senti que l'avocat du gamin
ne faisait pas son travail.
442
00:23:22,434 --> 00:23:24,938
Il laissait trop de choses
passer, des petites choses.
443
00:23:25,020 --> 00:23:28,275
Comment ça de petites choses?
Quand ces gars ne posent pas de questions,
444
00:23:28,357 --> 00:23:31,277
c'est parce qu'ils connaissent la réponse
et que ça les nuire.
445
00:23:31,403 --> 00:23:34,532
Oui, mais ça pourrait aussi signifier que
l'avocat est tout simplement stupide, n'est-ce pas?
446
00:23:34,697 --> 00:23:36,826
On dirait que vous avez
rencontré mon beau-frère.
447
00:23:37,742 --> 00:23:41,372
En tout cas... je me suis mis
à la place du gamin.
448
00:23:42,956 --> 00:23:43,790
Oui...
449
00:23:43,917 --> 00:23:46,795
Si j'étais ce gamin,
j'aurais demandé un autre avocat.
450
00:23:47,753 --> 00:23:50,507
Si je suis en procès pour ma vie,
451
00:23:50,674 --> 00:23:54,636
je voudrais que mon avocat
prennent tous les témoins de l'accusation
452
00:23:54,760 --> 00:23:57,681
et les tailler en pièces, ou essayer.
453
00:23:58,097 --> 00:24:01,017
Il y en avait un témoin
occulaire de ce meurtre
454
00:24:01,102 --> 00:24:03,603
et quelqu'un d'autre a dit
qu'il l'a entendu
455
00:24:03,603 --> 00:24:05,773
et il a vu le gamin s'enfuir plus tard.
456
00:24:05,897 --> 00:24:08,651
Il y avait beaucoup de
preuves circonstancielles,
457
00:24:08,735 --> 00:24:12,280
mais ces deux témoins sont
toute l'affaire pour l'accusation.
458
00:24:12,696 --> 00:24:15,074
Supposez qu'ils se soient trompés.
459
00:24:15,282 --> 00:24:19,203
"Supposez qu'ils se soient trompés"?
A quoi bon avoir des témoins?
460
00:24:19,371 --> 00:24:21,498
Pourraient-ils se tromper?
461
00:24:22,708 --> 00:24:25,710
Ils ont pris la parole sous serment!
Que voulez-vous dire?
462
00:24:25,836 --> 00:24:29,298
Ce sont des gens.
Les gens commettent des erreurs.
463
00:24:29,549 --> 00:24:31,676
Pourraient-ils se tromper?
464
00:24:32,927 --> 00:24:34,678
Non, je ne pense pas.
465
00:24:34,804 --> 00:24:36,639
Le savez-vous?
466
00:24:37,806 --> 00:24:40,435
Personne ne pourrait savoir ça.
Ce n'est pas une science exacte.
467
00:24:40,519 --> 00:24:41,894
Exact, ça ne l'est pas.
468
00:24:41,977 --> 00:24:43,939
Essayons d'aller droit au but.
469
00:24:44,272 --> 00:24:47,191
Prenons le couteau qu'ils
trouvé dans la poitrine du père.
470
00:24:47,400 --> 00:24:50,404
Vous ne pensez pas que
nous devrions...
471
00:24:50,404 --> 00:24:52,948
... certaines personnes n'ont pas
eu la chance de parler.
472
00:24:53,156 --> 00:24:56,827
Ils peuvent parler quand ils veulent,
donnez-moi une seconde ici, voulez-vous?
473
00:24:56,993 --> 00:24:58,746
Qu'en est-il de ce couteau?
474
00:24:58,746 --> 00:25:01,374
Celui que notre gentil garçon
a admis avoir acheté la nuit du meurtre?
475
00:25:01,498 --> 00:25:02,499
Parlons-en.
476
00:25:02,541 --> 00:25:03,584
Oui, parlons-en.
477
00:25:03,752 --> 00:25:07,797
En fait, regardons-le encore.
J'aimerais le voir. M. Foreman?
478
00:25:08,047 --> 00:25:11,592
Nous savons tous à quoi il ressemble.
Qu'allons-nous gagner à le revoir?
479
00:25:11,592 --> 00:25:12,553
Il en a parlé.
480
00:25:12,553 --> 00:25:15,139
Le monsieur a le droit
voir des pièces à conviction,
481
00:25:15,346 --> 00:25:20,394
le couteau, où il a été acheté, c'est
une puissante preuve, vous ne pensez pas?
482
00:25:20,519 --> 00:25:21,561
Oui.
483
00:25:23,815 --> 00:25:25,400
- On a besoin de ce couteau.
- OK.
484
00:25:25,524 --> 00:25:27,360
Un: le gamin a admis
sortir de sa maison
485
00:25:27,360 --> 00:25:29,029
à 8 h le soir du meurtre
486
00:25:29,237 --> 00:25:32,866
après avoir été frappé
plusieurs fois par son père.
487
00:25:32,990 --> 00:25:37,371
Il a dit giflé, pas frappé.
Il y a une différence entre une gifle et un coup.
488
00:25:37,495 --> 00:25:40,373
Après avoir été giflé
plusieurs fois par son père.
489
00:25:40,582 --> 00:25:43,418
Deux: le gamin est allé directement
dans une quicaillerie de quartier,
490
00:25:43,418 --> 00:25:45,587
où il a acheté, comment vous appellez ça?
491
00:25:45,713 --> 00:25:47,631
- Un cran d'arrêt.
- Un couteau à cran d'arrêt.
492
00:25:47,757 --> 00:25:51,593
Merci. Trois: ce n'était pas
ce que vous appelez un couteau ordinaire.
493
00:25:51,760 --> 00:25:54,556
Il avait un manche sculpté
très inhabituel.
494
00:25:54,888 --> 00:25:59,894
Quatre: le commerçant qui le lui a vendu a
identifié le couteau au tribunal et dit
495
00:25:59,978 --> 00:26:05,108
que c'était le seul du genre
qu'il n'ait jamais eu en stock.
496
00:26:05,608 --> 00:26:10,740
Cinq: vers 8 h 45, le gamin croise
trois de ses amis devant un resto.
497
00:26:10,948 --> 00:26:12,200
Est-ce que j'ai raison jusque là?
498
00:26:12,283 --> 00:26:15,161
Vous pariez qu'il l'est.
Écoutez cet homme, il sait de quoi il parle.
499
00:26:15,328 --> 00:26:20,542
Le gamin a causé avec ses amis
environ une heure, les quitte à 9 h 45.
500
00:26:20,625 --> 00:26:23,670
Pendant ce temps,
ils ont vu le cran d'arrêt.
501
00:26:23,962 --> 00:26:29,592
Six: chacun identifia l'arme mortelle
au tribunal identique à ce couteau.
502
00:26:30,010 --> 00:26:34,181
Sept: le gamin est arrivé à
la maison vers 10 heures.
503
00:26:34,306 --> 00:26:36,476
C'est là que l'histoire du gamin
504
00:26:36,476 --> 00:26:38,477
et celle de l'Etat commencent à
diverger légèrement.
505
00:26:38,561 --> 00:26:44,317
Il affirme qu'il est resté chez lui jusqu'à 11 h 30.
Puis est allé à ces séances nocturnes,
506
00:26:44,400 --> 00:26:48,989
il est rentré chez lui vers 3 h 50
le matin pour retrouver son père mort,
507
00:26:49,196 --> 00:26:50,948
et a été arrêté.
508
00:26:51,074 --> 00:26:53,785
Qu'est-il arrivé
au couteau à cran d'arrêt?
509
00:26:53,953 --> 00:26:58,207
Ceci est une petite fable
charmante et inventive.
510
00:26:58,708 --> 00:27:01,626
Il prétend que le couteau est tombé
à travers un trou dans sa poche,
511
00:27:01,836 --> 00:27:06,424
entre 11 h 30 et 3 h 50 dans la rue
en direction de son film
512
00:27:06,508 --> 00:27:08,301
et qu'il ne l'a jamais revu.
513
00:27:08,384 --> 00:27:10,720
Non! Ceci est
un conte de fée messieurs!
514
00:27:10,720 --> 00:27:14,223
Je pense qu'il est très clair qu'il n'est
jamais allé au cinéma ce soir-là.
515
00:27:14,432 --> 00:27:19,563
Personne dans la maison ne l'a vu sortir à
11 h 30. Personne au cinéma ne l'a identifié.
516
00:27:19,772 --> 00:27:22,982
Il ne pouvait même pas se souvenir des noms
des films qu'il a vus.
517
00:27:23,192 --> 00:27:26,653
Ce qui s'est réellement passé est ceci.
518
00:27:26,863 --> 00:27:29,657
Le gamin est resté à la maison, a eu
une autre bagarre avec son père,
519
00:27:29,865 --> 00:27:34,453
l'a poignardé à mort avec le
couteau à environ 10 minutes après minuit
520
00:27:34,663 --> 00:27:36,748
et s'est enfui de la maison.
521
00:27:36,748 --> 00:27:40,586
Il a même pensé à essuyer les empreintes
digitales du couteau.
522
00:27:42,713 --> 00:27:43,921
Merci mec.
523
00:27:44,048 --> 00:27:45,715
SVP donnez-moi le couteau.
524
00:27:45,841 --> 00:27:49,804
Vous essayez de me dire que le couteau
est tombé par un trou dans la poche du gamin,
525
00:27:50,012 --> 00:27:54,015
que quelqu'un l'a ramassé dans la rue
où se trouvait la maison du gamin,
526
00:27:54,266 --> 00:27:57,604
a poignardé son père, juste pour s'amuser?
527
00:27:57,936 --> 00:28:01,483
Je dis juste que c'est possible
que le gamin ait perdu le couteau
528
00:28:01,565 --> 00:28:05,112
et que quelqu'un d'autre a poignardé son
père avec un couteau similaire.
529
00:28:05,236 --> 00:28:07,155
C'est possible, c'est tout.
530
00:28:07,405 --> 00:28:08,656
C'est possible...
531
00:28:12,827 --> 00:28:14,205
Regardez ce couteau.
532
00:28:14,412 --> 00:28:16,164
Je n'en ai jamais vu de pareil.
533
00:28:16,290 --> 00:28:19,292
Le commerçant qui l'a vendu
au gamin non plus.
534
00:28:19,626 --> 00:28:24,506
Et vous nous demandez d'accepter
une incroyable coïncidence?
535
00:28:24,840 --> 00:28:28,677
Je ne vous demande pas d'accepter quoi que ce soit.
Je dis simplement que c'est possible.
536
00:28:28,887 --> 00:28:32,057
Et je dis que ce n'est pas possible.
537
00:28:37,146 --> 00:28:38,605
Qu'essayez-vous de faire?
538
00:28:38,814 --> 00:28:39,857
Qui croyez-vous être...
539
00:28:39,939 --> 00:28:42,360
Hé, c'est quoi ça?
D'où vient ce couteau?
540
00:28:42,859 --> 00:28:44,028
D'où cela vient-il?
541
00:28:44,111 --> 00:28:45,780
Calme, calme, SVP!
542
00:28:46,531 --> 00:28:48,240
Où avez-vous eu ce couteau?
543
00:28:48,490 --> 00:28:52,037
J'ai marché la nuit dernière,
juste... penser...
544
00:28:52,244 --> 00:28:54,497
J'étais dans le quartier du gamin,
545
00:28:54,747 --> 00:28:57,793
ce couteau vient d'un
magasin à trois rues de sa maison,
546
00:28:57,875 --> 00:28:59,460
ça coûte 25 $.
547
00:28:59,544 --> 00:29:02,380
- C'est contre la loi de l'acheter.
- J'ai enfreins la loi.
548
00:29:02,672 --> 00:29:05,175
Vous nous avez joué un
tour assez brillant ici,
549
00:29:05,175 --> 00:29:07,929
Dites-nous ce que cela prouve.
550
00:29:08,845 --> 00:29:10,722
Il pourrait y avoir 10
couteaux comme ça, et alors?
551
00:29:10,807 --> 00:29:12,266
Il pourrait y avoir...
552
00:29:12,392 --> 00:29:14,059
Qu'est-ce que ça veut dire?
553
00:29:14,143 --> 00:29:16,605
Il a obtenu le même
genre de couteau.
554
00:29:16,605 --> 00:29:19,273
C'est quoi?
La découverte du siècle?
555
00:29:19,356 --> 00:29:21,859
Ce serait toujours un incroyable
coïncidence pour une autre personne
556
00:29:21,859 --> 00:29:24,154
d'avoir poignardé le père
avec le même genre de couteau.
557
00:29:24,363 --> 00:29:26,156
Allez, les chances sont
de 1 million sur 1!
558
00:29:26,240 --> 00:29:28,033
Mais c'est possible.
559
00:29:28,741 --> 00:29:33,247
Très bien messieurs, asseyons-nous.
Inutile de s'agglutiner ici.
560
00:29:33,955 --> 00:29:39,212
Très intéressant qu'il trouve un couteau
exactement comme celui que le gamin a acheté.
561
00:29:39,378 --> 00:29:41,590
Qu'est-ce qui est intéressant?
Cela prouve quelque chose?
562
00:29:41,798 --> 00:29:43,757
Prouver? Non, non...
je ne voulais pas dire...
563
00:29:43,967 --> 00:29:46,803
Comment se fait-il que le gamin ait acheté le
couteau en 1er lieu?
564
00:29:47,095 --> 00:29:48,138
Il prétend...
565
00:29:48,138 --> 00:29:50,432
Je sais qu'il prétend qu'il l'a acheté
comme cadeau pour un de ses amis,
566
00:29:50,556 --> 00:29:52,100
qui allait le lui donner le lendemain,
567
00:29:52,226 --> 00:29:55,980
parce qu'il a cassé celui de l'autre jeune
quand il est tombé de son pantalon!
568
00:29:56,062 --> 00:29:57,606
C'est ce qu'il a dit.
569
00:29:58,690 --> 00:30:02,528
L'ami a témoigné devant le tribunal
que le gamin a cassé son couteau.
570
00:30:02,654 --> 00:30:04,531
Combien de temps avant le meurtre?
571
00:30:05,239 --> 00:30:06,532
Trois semaines, juste?
572
00:30:06,616 --> 00:30:11,079
Pourquoi notre charmant garçon a acheté ce
truc 30 min. après que son père l'ait frappé
573
00:30:11,288 --> 00:30:13,289
et 3 h 30 avant de le trouver
574
00:30:13,289 --> 00:30:15,833
planté dans la poitrine du père?
575
00:30:16,084 --> 00:30:20,088
Il allait le donner à son ami,
il voulait juste l'utiliser en 1er.
576
00:30:21,215 --> 00:30:25,678
Laissez-moi vous poser une question, c'est
quelque chose que je voulais mentionner au tribunal.
577
00:30:25,887 --> 00:30:30,058
Si le gamin a acheté le couteau pour attaquer
sur son père, comment se fait-il qu'il ait montré
578
00:30:30,182 --> 00:30:32,768
ce qui allait devenir l'arme du crime
579
00:30:32,768 --> 00:30:35,605
à trois amis 2 h avant le meurtre?
580
00:30:35,814 --> 00:30:37,149
Que du bla-bla.
581
00:30:37,273 --> 00:30:39,151
Le gamin a menti
et vous le savez.
582
00:30:39,358 --> 00:30:40,902
Pensez-vous qu'il a menti?
583
00:30:41,110 --> 00:30:43,697
C'est une question stupide,
bien-sûr il a menti.
584
00:30:44,030 --> 00:30:45,073
Et vous Monsieur?
585
00:30:45,073 --> 00:30:48,119
Vous n'avez pas à me demander ça,
vous connaissez ma réponse, il a menti, oui.
586
00:30:48,327 --> 00:30:50,121
Et vous?
587
00:30:50,913 --> 00:30:53,541
- Je pense peut-être...
- "Peut-être", attendez...
588
00:30:53,624 --> 00:30:55,709
Vous êtes quoi,
l'avocat du gosse ou quoi?
589
00:30:55,835 --> 00:30:57,921
Qui êtes-vous pour venir ici
nous interroger?
590
00:30:58,004 --> 00:31:00,423
N'est-ce pas ce qui est supposé
se passer dans une salle de jury?
591
00:31:00,632 --> 00:31:03,551
Il y a encore 11 personnes ici
qui pensent qu'il est coupable.
592
00:31:03,761 --> 00:31:06,055
Oui, qu'est-ce que
vous pensez accomplir?
593
00:31:06,137 --> 00:31:07,932
Vous ne changerez l'avis
de personne.
594
00:31:08,014 --> 00:31:10,184
Vous voulez être têtu et
suspendre ce jury? Allez-y.
595
00:31:10,434 --> 00:31:13,478
Le gamin va être jugé à nouveau et
reconnu coupable, aussi sûr qu'il est né.
596
00:31:13,646 --> 00:31:14,647
Vous avez probablement raison.
597
00:31:14,813 --> 00:31:17,817
Alors, que voulez-vous y faire?
Nous pourrions être ici toute la nuit...
598
00:31:18,026 --> 00:31:21,154
Ce n'est qu'une nuit.
Un gamin peut mourir.
599
00:31:21,362 --> 00:31:22,863
Oh, pitié.
600
00:31:23,573 --> 00:31:25,117
Quelqu'un a un jeu de cartes?
601
00:31:26,575 --> 00:31:28,787
Je ne pense pas qu'il devrait
plaisanter à ce sujet.
602
00:31:28,870 --> 00:31:31,665
Je ne vois pas le rapport avec
cette histoire de couteau.
603
00:31:31,916 --> 00:31:34,626
M'enfin, quelqu'un vu
ce gamin poignarder son père.
604
00:31:34,710 --> 00:31:36,045
On a besoin de quoi de plus?
605
00:31:36,169 --> 00:31:39,881
J'ai trois stations de lavage qui se dégradent
pendant que nous parlons ici.
606
00:31:40,132 --> 00:31:42,010
Allez, avançons afin que
nous puissions sortir d'ici.
607
00:31:42,134 --> 00:31:43,803
Excusez-moi, mais...
608
00:31:44,011 --> 00:31:46,805
... le couteau était très important
pour le procureur.
609
00:31:46,932 --> 00:31:48,600
Il a pris toute une matinée dessus.
610
00:31:48,891 --> 00:31:51,310
Ce gars était un 15e assistant.
Que sait-il?
611
00:31:51,519 --> 00:31:53,188
Je pense que nous devrions avancer.
612
00:31:53,396 --> 00:31:55,274
Ces arguments secondaires
ne font que nous ralentir.
613
00:31:55,566 --> 00:31:57,233
Maintenant, qu'en est-il?
614
00:32:02,238 --> 00:32:04,282
Vous êtes le seul...
615
00:32:06,952 --> 00:32:08,621
Messieurs...
616
00:32:10,289 --> 00:32:12,166
J'ai une proposition.
617
00:32:13,417 --> 00:32:16,129
Je voudrais demander
un autre vote,
618
00:32:16,755 --> 00:32:20,800
Je voudrais que vous les 11
votiez à bulletin secret
619
00:32:21,008 --> 00:32:22,885
et je m'abstiendrai.
620
00:32:23,220 --> 00:32:26,014
Si 11 d'entre vous votent coupable,
621
00:32:26,140 --> 00:32:30,393
Je ne vais pas m'y opposer, nous portons
ce verdict au juge immédiatement.
622
00:32:30,728 --> 00:32:37,234
Mais si quelqu'un vote non-coupable,
alors on reste et on discute.
623
00:32:38,444 --> 00:32:39,778
Et...
624
00:32:40,447 --> 00:32:41,614
C'est tout...
625
00:32:42,907 --> 00:32:45,911
Je suis prêt maintenant,
si vous êtes tous d'accord.
626
00:32:46,453 --> 00:32:48,329
Enfin, vous vous comportez
comme un homme raisonnable.
627
00:32:48,455 --> 00:32:49,914
Allez, faisons-le.
628
00:32:50,332 --> 00:32:51,876
Quelqu'un n'est pas d'accord?
629
00:32:52,083 --> 00:32:53,543
Bon, passez ça.
630
00:33:16,067 --> 00:33:17,110
Allez, aujourd'hui mec...
631
00:33:17,319 --> 00:33:18,361
Bien...
632
00:33:19,946 --> 00:33:20,989
Coupable.
633
00:33:23,993 --> 00:33:25,036
Coupable.
634
00:33:27,246 --> 00:33:28,289
Coupable.
635
00:33:30,374 --> 00:33:31,417
Coupable.
636
00:33:33,502 --> 00:33:34,545
Coupable.
637
00:33:36,715 --> 00:33:37,758
Coupable.
638
00:33:39,968 --> 00:33:41,010
Coupable.
639
00:33:43,723 --> 00:33:44,765
Coupable.
640
00:33:49,979 --> 00:33:51,022
Coupable.
641
00:33:56,444 --> 00:33:57,778
Non-coupable.
642
00:34:02,992 --> 00:34:04,035
Coupable.
643
00:34:06,664 --> 00:34:07,790
Alors c'est quoi ça?
644
00:34:09,584 --> 00:34:12,712
Un autre gars
qui retourne sa veste.
645
00:34:12,794 --> 00:34:14,589
Allez qui c'était?
Je veux savoir.
646
00:34:14,798 --> 00:34:17,508
Pardon. Nous avons convenu que
ce serait un vote secret.
647
00:34:17,591 --> 00:34:18,760
- Secret?
- Oui.
648
00:34:18,842 --> 00:34:20,846
- Qu'est-ce que vous racontez?
- Secret...
649
00:34:21,054 --> 00:34:23,473
Il n'y a pas de secrets
dans la salle des jurés...
650
00:34:24,474 --> 00:34:26,142
Je sais qui l'a fait...
651
00:34:26,976 --> 00:34:29,688
Mon pote tu es vraiment
pas croyable.
652
00:34:30,648 --> 00:34:31,691
Tu viens ici
653
00:34:31,898 --> 00:34:34,610
et tu votes coupable
comme tout le monde
654
00:34:35,026 --> 00:34:38,990
et puis il y a ce prédicateur à la voix d'or
qui commence à vous amadouer
655
00:34:39,073 --> 00:34:41,910
avec des d'histoires à propos
d'un pauvre petit gamin
656
00:34:41,910 --> 00:34:44,620
qui ne pouvait pas s'empêcher
de devenir un meurtrier.
657
00:34:44,830 --> 00:34:46,163
Donc, tu changes ton vote...
658
00:34:46,163 --> 00:34:47,958
C'est le plus écœurant...
659
00:34:48,166 --> 00:34:49,834
Pourquoi ne pas lui donner une pièce
dans sa boîte de collection?
660
00:34:49,834 --> 00:34:52,253
Vous ne pouvez pas
me parler comme ça!
661
00:34:55,048 --> 00:34:56,591
Asseyez-vous!
662
00:34:57,133 --> 00:34:59,428
- Il est très énervé.
- Parfaitment je suis énervé.
663
00:34:59,719 --> 00:35:01,596
Nous essayons de mettre un
homme coupable là où il doit
664
00:35:01,596 --> 00:35:02,974
et quelqu'un nous raconte
des contes de fées
665
00:35:03,057 --> 00:35:04,100
et nous écoutons!
666
00:35:04,309 --> 00:35:06,936
- Relax.
- Comment ça relax?
667
00:35:07,145 --> 00:35:10,315
Vous aimeriez voir un assassin
certifié se balader?
668
00:35:11,524 --> 00:35:14,236
Rendons-lui son couteau,
facilitez-lui la vie!
669
00:35:14,236 --> 00:35:15,695
Bon, cessez ces hurlements!
670
00:35:16,404 --> 00:35:18,407
Quelqu'un a d'autres
suggestions?
671
00:35:18,489 --> 00:35:21,077
Excusez-moi, je voudrais
dire quelque chose.
672
00:35:21,618 --> 00:35:24,746
J'ai toujours pensé que
dans ce pays un homme avait
673
00:35:24,872 --> 00:35:27,666
le droit d'avoir
un avis impopulaire.
674
00:35:27,666 --> 00:35:29,335
Restons sur le sujet,
OK mon pote?
675
00:35:29,459 --> 00:35:31,336
Pourquoi as-tu changé
ton vote?
676
00:35:32,714 --> 00:35:34,757
Ce n'est pas votre putain d'affaire...
677
00:35:34,965 --> 00:35:37,719
Il n'a pas... changé son vote.
678
00:35:37,802 --> 00:35:39,720
C'est moi qui l'a changé.
679
00:35:41,973 --> 00:35:44,018
Vous voulez que je vous dise
pourquoi?
680
00:35:44,058 --> 00:35:46,020
Non, je ne veux pas...
681
00:35:47,187 --> 00:35:49,814
Bien, j'aimerais quand-même
m'expliquer...
682
00:35:49,899 --> 00:35:51,025
Si ça ne vous dérange pas.
683
00:35:51,149 --> 00:35:52,192
Devons-nous écouter cela?
684
00:35:52,276 --> 00:35:54,696
Hey, cet homme veut parler.
685
00:35:54,904 --> 00:35:56,029
Je vous remercie.
686
00:35:56,113 --> 00:35:57,240
De rien.
687
00:35:58,742 --> 00:36:03,120
Ce monsieur s'est dressé seul
contre nous tous.
688
00:36:04,081 --> 00:36:07,000
Il ne dit pas que le gamin
n'est pas coupable.
689
00:36:07,291 --> 00:36:09,169
Il n'est pas sûr.
690
00:36:10,838 --> 00:36:16,176
Ce n'est pas facile de tenir bon
face aux moqueries des autres...
691
00:36:16,886 --> 00:36:19,514
Il a tenté sa chance pour de l'aide
et je le lui ai donné.
692
00:36:19,722 --> 00:36:22,516
Je respecte ses motivations.
693
00:36:23,226 --> 00:36:26,480
Le gamin en procès
est probablement coupable.
694
00:36:26,687 --> 00:36:28,357
Mais je veux en savoir plus.
695
00:36:30,233 --> 00:36:31,818
Je parle.
696
00:36:32,027 --> 00:36:33,779
Vous n'avez pas le droit
de vous enfuir...
697
00:36:33,987 --> 00:36:37,073
Il ne peut pas vous entendre.
Il n'écoutera pas.
698
00:36:37,198 --> 00:36:38,241
Asseyez-vous.
699
00:36:38,492 --> 00:36:42,245
Si le discours est terminé,
pouvons-nous continuer?
700
00:36:42,871 --> 00:36:46,375
Je pense que nous devrions faire une pause,
il y a un homme là-dedans...
701
00:36:46,583 --> 00:36:48,753
... nous devrions l'attendre.
702
00:37:20,828 --> 00:37:25,625
Ecoute je... j'étais très énervé,
tu vois ce que je veux dire...
703
00:37:27,710 --> 00:37:30,380
Je ne voulais pas être méchant
ou quoi que ce soit.
704
00:37:39,598 --> 00:37:40,641
Merci.
705
00:37:41,059 --> 00:37:43,769
Dieu, j'aimerais savoir
comment démonter ça.
706
00:37:43,979 --> 00:37:47,691
Vous savez en pub... je vous ai dit
que je travaille dans une agence?
707
00:37:47,940 --> 00:37:49,693
Nous en avons des gens
bizarres là-bas.
708
00:37:49,777 --> 00:37:53,030
Mais pas vraiment bizarres,
ils ont juste des manières particulières
709
00:37:53,030 --> 00:37:55,157
de s'exprimer parfois, vous voyez?
710
00:37:55,323 --> 00:37:56,908
C'est probablement la même chose
dans votre entreprise.
711
00:37:56,908 --> 00:37:58,452
Que faites-vous comme job?
712
00:37:58,661 --> 00:38:00,037
Je suis un horloger.
713
00:38:00,537 --> 00:38:01,580
Vraiment?
714
00:38:01,997 --> 00:38:04,750
Les meilleurs horlogers du monde
viennent d'Europe, n'est-ce pas?
715
00:38:05,668 --> 00:38:07,421
Enfin. Comme je le disais...
716
00:38:07,629 --> 00:38:10,132
À l'agence de pub, quand nous atteignons
un point comme ici lors d'une réunion,
717
00:38:10,257 --> 00:38:12,550
il y a toujours un personnage
qui a une idée qui m'assomme.
718
00:38:12,634 --> 00:38:14,929
C'est la chose la plus bizarre
parfois, la façon dont ils...
719
00:38:15,053 --> 00:38:16,889
... démontrent leur idée avec
une petite phrase, vous savez,
720
00:38:17,014 --> 00:38:18,681
comme un commercial qui dirait:
721
00:38:18,681 --> 00:38:20,767
«Oh voici une idée, hissons le drapeau,
722
00:38:20,767 --> 00:38:22,352
voir si quelqu'un chante l'hymne national»
723
00:38:22,352 --> 00:38:26,733
ou... «Voici une idée, mettons-le sur un
bus, voir si ça va jusqu'à Wall Street»
724
00:38:27,024 --> 00:38:29,486
C'est idiot vraiment,
mais c'est drôle.
725
00:38:30,070 --> 00:38:32,489
- Vous permettez?
- Bien-sûr.
726
00:38:35,576 --> 00:38:38,203
Est-ce que je peux
vous poser une question?
727
00:38:38,704 --> 00:38:41,122
Êtes-vous un de ces gars
de la Nation d'Islam?
728
00:38:41,122 --> 00:38:43,750
Je demande parce que je n'ai jamais
rencontré l'un de vous avant.
729
00:38:44,669 --> 00:38:45,711
J'étais...
730
00:38:46,087 --> 00:38:49,464
Mais on n'a pas vu les choses
de la même manière, vous voyez?
731
00:38:51,008 --> 00:38:52,343
Pas vraiment...
732
00:38:53,093 --> 00:38:55,931
Mais de toute façon, je me demandais
si vous pouviez me rendre un service,
733
00:38:56,014 --> 00:38:58,517
Soyez peut-être un peu plus gentil
avec le vieux monsieur.
734
00:38:58,600 --> 00:39:03,355
Je pense qu'une fois que vous atteignez cet âge,
vous méritez d'avoir la paix.
735
00:39:07,401 --> 00:39:08,527
Je suppose
que c'est un non.
736
00:39:11,572 --> 00:39:14,742
- Vous êtes un vendeur?
- Non, architecte.
737
00:39:14,992 --> 00:39:17,077
- Vous savez ce que c'est une vente douce?
- Oui...
738
00:39:17,495 --> 00:39:19,539
Vous êtes plutôt bon à ça.
739
00:39:20,624 --> 00:39:22,917
J'ai un autre technique.
740
00:39:23,334 --> 00:39:26,255
- Blagues, verres, tape sur le dos.
- Ouais...
741
00:39:26,587 --> 00:39:29,883
J'ai fait 57'000 l'année passée.
Vente de confitures.
742
00:39:30,133 --> 00:39:32,719
C'est pas mal,
selon la confiture.
743
00:39:40,228 --> 00:39:42,229
Alors qu'est-ce que
vous en tirez?
744
00:39:42,355 --> 00:39:45,150
Des coups de pied?
Le gamin est coupable mon vieux.
745
00:39:45,442 --> 00:39:47,527
Pourquoi vous ne nous laissez pas rentrer
avant qu'on ait une extinction de voix?
746
00:39:47,736 --> 00:39:50,739
Quelle est la différence si vous
l'avez ici ou au match?
747
00:39:52,031 --> 00:39:56,078
... ça aussi... Aucune différence
mon pote, pas de différence du tout...
748
00:39:59,831 --> 00:40:01,875
Belle bande de gaillards.
749
00:40:02,542 --> 00:40:03,543
Oh ouais...
750
00:40:04,544 --> 00:40:07,297
- Comme n'importe-qui... je suppose.
- Ouais.
751
00:40:08,173 --> 00:40:09,968
- Ce gars avec le chapeau?
- Oui.
752
00:40:10,051 --> 00:40:11,302
C'est un vrai prince.
753
00:40:11,511 --> 00:40:14,222
A crier à chaque moment,
se raidir dès qu'on parle du gamin,
754
00:40:14,348 --> 00:40:16,350
la façon dont il parle...
755
00:40:17,141 --> 00:40:18,894
C'est embarrassant.
756
00:40:22,147 --> 00:40:23,607
Sale époque.
757
00:40:24,108 --> 00:40:26,277
Il y en aura encore pour longtemps?
758
00:40:26,652 --> 00:40:27,986
Je ne sais pas.
759
00:40:29,654 --> 00:40:32,075
Il est coupable vous savez.
Aucun doute là-dessus.
760
00:40:32,282 --> 00:40:33,742
Cela devait être terminé.
761
00:40:35,578 --> 00:40:39,666
Pas que je m'en soucie,
mais on fait le boulot... Pas vrai?
762
00:40:44,880 --> 00:40:46,674
Vous pensez qu'il est innocent?
763
00:40:47,298 --> 00:40:48,341
Je ne sais pas.
764
00:40:49,467 --> 00:40:53,389
Je ne vous connais pas, mais je parie
vous n'avez jamais eu aussi tort de votre vie.
765
00:40:53,555 --> 00:40:55,223
Mieux vaut en finir.
766
00:40:55,391 --> 00:40:57,018
C'est de la perte de temps.
767
00:40:59,394 --> 00:41:01,897
Supposez que vous soyez l'accusé.
768
00:41:04,483 --> 00:41:07,863
Je ne fais pas beaucoup
de suppositions...
769
00:41:08,154 --> 00:41:09,697
Je suis juste un ouvrier.
770
00:41:09,822 --> 00:41:12,618
Je laisse mon patron faire
mes supposions.
771
00:41:13,619 --> 00:41:15,705
Mais si vous voulez,
j'ai essaie une:
772
00:41:15,954 --> 00:41:18,039
Supposez que vous nous convainquiez,
773
00:41:18,165 --> 00:41:21,461
et que ce gamin a vraiment
poignardé son père.
774
00:41:36,185 --> 00:41:38,646
Très bien messieurs,
prenons nos places.
775
00:41:39,020 --> 00:41:40,981
On dirait que nous serons ici
pour le soûper.
776
00:41:41,190 --> 00:41:42,900
Occupons-nous de cette affaire.
777
00:41:43,066 --> 00:41:44,861
Qui veut commencer?
778
00:41:45,152 --> 00:41:48,156
- J'aimerais dire quelque chose...
- Taisez-vous...
779
00:41:48,238 --> 00:41:49,281
Un à la fois!
780
00:41:50,866 --> 00:41:52,576
Excusez-moi, No 6.
781
00:41:52,993 --> 00:41:55,497
Bon, OK allez-y, SVP...
782
00:41:55,872 --> 00:41:58,500
Cela peut être un détail, mais...
783
00:41:59,001 --> 00:42:00,711
Le gamin avait un mobile
pour le meurtre.
784
00:42:00,793 --> 00:42:02,671
Les passages à tabac, pas vrai?
785
00:42:02,879 --> 00:42:04,757
S'il ne l'a pas fait, qui l'a fait?
786
00:42:04,882 --> 00:42:05,925
Qui d'autre avait un mobile?
787
00:42:06,007 --> 00:42:07,468
Vous ne sortez pas
et simplement
788
00:42:07,592 --> 00:42:10,096
tuez quelqu'un sans raison,
à moins que vous ne soyez timbré.
789
00:42:10,178 --> 00:42:13,099
Que je sache, nous sommes ici pour
déterminer si oui ou non ce gamin
790
00:42:13,099 --> 00:42:15,602
est coupable hors de tout doute raisonnable.
791
00:42:15,602 --> 00:42:18,521
Nous ne sommes pas intéressés par les mobiles de
personne d'autre, c'est le travail de la police.
792
00:42:18,646 --> 00:42:21,232
D'accord... mais nous ne pouvons
pas laisser le seul mobile
793
00:42:21,232 --> 00:42:23,944
que nous connaissons
se glisser dans nos pensées.
794
00:42:24,153 --> 00:42:27,698
Nous ne pouvons pas nous empêcher de nous demander,
qui d'autre pourrait avoir un mobile.
795
00:42:27,906 --> 00:42:30,617
Ce monsieur pose
une question raisonnable.
796
00:42:30,617 --> 00:42:34,414
Quelqu'un l'a tué, si ce n'est pas
le gamin, qui était-ce?
797
00:42:34,580 --> 00:42:35,747
Modjelewski!
798
00:42:35,747 --> 00:42:38,251
Vous parlez du mec que j'adore!
799
00:42:38,543 --> 00:42:42,630
Si vous n'avez rien d'autre à offrir
que des blagues, je vous suggère d'écouter.
800
00:42:42,797 --> 00:42:45,425
Je suis désolé, j'ai lâché
la pression. Allez-y.
801
00:42:45,633 --> 00:42:49,054
Peut-être que vous pouvez me répondre, qui
d'autre aurait pu tuer le père?
802
00:42:49,387 --> 00:42:51,724
Eh bien, je ne sais pas...
803
00:42:52,099 --> 00:42:53,558
Le père n'était pas
un citoyen modèle,
804
00:42:53,558 --> 00:42:57,021
nous savons qu'il a purgé
une peine de prison
805
00:42:57,021 --> 00:43:00,650
et que c'était un joueur invétéré,
et un misérable
806
00:43:00,774 --> 00:43:03,152
et il a fréquenté
tous les bars du coin.
807
00:43:03,152 --> 00:43:06,655
Habituellement, après quelques verres
il se bagarrait pour une femme
808
00:43:06,740 --> 00:43:08,366
- Mon type de gaillard...
809
00:43:08,574 --> 00:43:12,244
C'était un homme mauvais,
cruel et primitif.
810
00:43:12,328 --> 00:43:16,166
Il ne pouvait même pas garder un emploi
plus longtemps que 6 mois de toute sa vie.
811
00:43:16,416 --> 00:43:19,754
Alors, il aurait pu être assassiné
par n'importe lequel des détenus,
812
00:43:19,837 --> 00:43:24,883
ou un bookmaker, ou quelqu'un qu'il a
tabassé, ou une femme qu'il a ramassé,
813
00:43:25,051 --> 00:43:27,637
ou un de ces durs avec qui il traînait.
814
00:43:27,762 --> 00:43:29,848
On sait que le père
était une tache,
815
00:43:29,972 --> 00:43:31,224
Quel rapport avec tout ça?
816
00:43:31,308 --> 00:43:34,936
Je ne l'ai pas soulevé, il a demandé
qui d'autre aurait pu tuer l'homme
817
00:43:35,062 --> 00:43:36,312
et j'ai donné une réponse.
818
00:43:36,480 --> 00:43:39,233
Ce monsieur là a posé
une question directe.
819
00:43:39,482 --> 00:43:41,025
Tout le monde est avocat...
820
00:43:41,110 --> 00:43:42,778
Disons que vous répondiez
à ceci pour moi...
821
00:43:42,778 --> 00:43:46,324
Le vieil homme en bas a entendu
le gamin hurler: «Je vais te tuer».
822
00:43:46,407 --> 00:43:47,992
Une fraction de seconde plus tard,
le corps touche le sol,
823
00:43:47,992 --> 00:43:49,784
et il a vu le gamin s'enfuir de la maison.
824
00:43:49,784 --> 00:43:51,453
Qu'est-ce que tout cela
signifie pour vous?
825
00:43:51,621 --> 00:43:54,456
Je me demandais comment vous pourriez entendre
la voix de ce gamin à travers le plafond.
826
00:43:54,666 --> 00:43:56,041
Il n'a pas entendu par le plafond.
827
00:43:56,251 --> 00:43:58,210
Sa fenêtre était ouverte
à l'étage,
828
00:43:58,210 --> 00:43:59,670
c'était une nuit chaude,
vous vous souvenez?
829
00:43:59,795 --> 00:44:02,298
La voix venait d'un autre
appartement, c'est très difficile
830
00:44:02,298 --> 00:44:05,094
pour identifier une voix,
surtout une voix qui hurle.
831
00:44:05,177 --> 00:44:06,928
Il l'a identifié au tribunal.
832
00:44:07,179 --> 00:44:10,391
Il a choisit la voix du gamin
sur 5 autres voix, les yeux bandés.
833
00:44:10,516 --> 00:44:13,436
C'était juste un procureur ambitieux
jouant un numéro.
834
00:44:13,519 --> 00:44:14,394
Ecoutez...
835
00:44:14,394 --> 00:44:19,066
Le vieil homme connaissait très bien la voix du gamin.
Ils ont vécu des années dans la même maison.
836
00:44:19,275 --> 00:44:22,529
Mais pour identifier positivement la voix
d'un autre appartement...
837
00:44:22,736 --> 00:44:24,738
N'est-il pas possible qu'il se soit trompé?
838
00:44:24,822 --> 00:44:27,534
N'est-il pas possible qu'il
pensait que le gamin était à l'étage
839
00:44:27,618 --> 00:44:31,662
et donc il a juste supposé que
la voix qu'il a entendue était celle du gamin?
840
00:44:31,914 --> 00:44:33,539
Je pense que c'est un peu
tiré par les cheveux.
841
00:44:33,791 --> 00:44:36,085
Le vieil homme a entendu
le corps du père tomber.
842
00:44:36,167 --> 00:44:40,757
Puis il a vu le gamin sortir en courant de la maison
15 secondes plus tard. Il a vu ce gamin.
843
00:44:40,881 --> 00:44:43,967
Qu'en est-il de la femme de l'autre côté de la rue?
Elle a regardé par la fenêtre ouverte
844
00:44:43,967 --> 00:44:47,137
vu le gamin poignarder son père.
Ce n'est pas suffisant pour vous?
845
00:44:47,221 --> 00:44:49,641
- Là tout de suite non.
- Oh mec.
846
00:44:49,723 --> 00:44:51,059
Que pensez-vous de ce type, hein?
847
00:44:51,184 --> 00:44:52,769
C'est comme parler à
un téléphone sourd!
848
00:44:52,852 --> 00:44:56,398
La femme a vu le gamin à travers le
fenêtre d'un train surélevé en mouvement.
849
00:44:56,398 --> 00:45:01,988
Le train avait 6 voitures et elle l'a vu
à travers les vitres des 2 dernières voitures.
850
00:45:02,237 --> 00:45:05,074
Elle s'est souvenue des
détails les plus significatifs.
851
00:45:05,283 --> 00:45:07,744
Je ne vois pas comment
vous pouvez argumenter avec ça.
852
00:45:07,869 --> 00:45:09,829
Qu'avez-vous à dire là-dessus?
853
00:45:10,162 --> 00:45:11,915
Cela ne me semble pas correct.
854
00:45:12,164 --> 00:45:14,750
Imaginez que vous y pensiez, hein?
855
00:45:18,504 --> 00:45:22,175
Je me demande si quelqu'un
ici a une idée
856
00:45:22,175 --> 00:45:25,513
de combien de temps prendrait
un train de 6 voitures,
857
00:45:25,513 --> 00:45:29,141
voyager à quoi, vitesse moyenne...
858
00:45:31,352 --> 00:45:32,477
Hé...
859
00:45:32,644 --> 00:45:33,938
Ce n'est pas un jeu!
860
00:45:34,062 --> 00:45:35,606
- Vous êtes qui?
- Relax.
861
00:45:35,772 --> 00:45:37,149
Allez, asseyez-vous!
862
00:45:37,400 --> 00:45:39,152
C'est ce qu'il nous faut ici,
une bagarre...
863
00:45:39,276 --> 00:45:41,655
Vous avez vu?
Le culot!
864
00:45:41,987 --> 00:45:43,240
"Ce n'est pas un jeu"...
865
00:45:43,323 --> 00:45:44,574
Il pense qu'il a affaire à qui?
866
00:45:44,700 --> 00:45:46,659
Allez, c'est fini. Restons assis...
867
00:45:46,785 --> 00:45:48,202
Ce n'est pas fini,
je veux des excuses!
868
00:45:48,329 --> 00:45:50,747
Ok mon gars, il s'excuse,
Écoutons ce qu'il a à dire.
869
00:45:50,830 --> 00:45:51,790
Merci.
870
00:45:51,873 --> 00:45:55,001
Comme j'essayais de le dire, je me demande
si quelqu'un ici a une idée
871
00:45:55,001 --> 00:45:57,546
de combien de temps prendrait un train
872
00:45:57,714 --> 00:46:01,675
pour passer un point donné,
roulant à une vitesse moyenne.
873
00:46:01,800 --> 00:46:03,344
Qu'est-ce que ça à faire
avec quoi que ce soit?
874
00:46:03,470 --> 00:46:04,721
Allez-y, devinez.
875
00:46:04,803 --> 00:46:07,014
Je n'aurais pas la moindre idée.
876
00:46:07,182 --> 00:46:08,225
Vous?
877
00:46:08,557 --> 00:46:09,935
Je ne sais pas,
10, 12 secondes peut-être...
878
00:46:10,142 --> 00:46:12,521
- Pour quoi tout ça?
- Ça me semble une bonne estimation...
879
00:46:12,521 --> 00:46:13,480
Quelqu'un d'autre?
880
00:46:13,564 --> 00:46:14,731
Cela me semble juste.
881
00:46:14,814 --> 00:46:16,399
Pourquoi ces jeux d'estimation?
882
00:46:16,484 --> 00:46:17,484
Et vous?
883
00:46:17,610 --> 00:46:19,320
10 secondes, environ.
884
00:46:19,612 --> 00:46:22,240
Bon, disons 10 secondes.
A quoi vous voulez en venir?
885
00:46:22,323 --> 00:46:23,366
Juste ça.
886
00:46:23,491 --> 00:46:27,120
Il faut 10 secondes pour 6 voitures
de métro pour passer un point donné.
887
00:46:27,244 --> 00:46:30,040
Disons que le point est la fenêtre ouverte
888
00:46:30,207 --> 00:46:32,458
de la pièce où le meurtre a eu lieu.
889
00:46:32,751 --> 00:46:37,255
Vous pouvez pratiquement toucher les rails
par cette fenêtre, n'est-ce pas?
890
00:46:37,381 --> 00:46:38,297
- Oui.
- Oui.
891
00:46:38,382 --> 00:46:40,176
Laisse-moi vous poser un autre
question messieurs.
892
00:46:40,383 --> 00:46:44,764
Y a-t-il quelqu'un ici qui ait
vécu à côté d'un métro?
893
00:46:44,847 --> 00:46:47,976
Je viens de finir de peindre un
appartement à côté d'une ligne de métro.
894
00:46:48,100 --> 00:46:49,394
- Oui?
- Ça nous a pris 3 jours.
895
00:46:49,519 --> 00:46:51,438
- Et c'était comment?
- Que voulez-vous dire?
896
00:46:51,604 --> 00:46:52,647
Bruyant?
897
00:46:52,771 --> 00:46:54,649
Oui. Bruyant.
898
00:46:54,649 --> 00:46:57,903
Nous étions tous occupés à nos affaires,
mais oui, c'était bruyant.
899
00:46:58,195 --> 00:47:01,865
Quand j'étais très jeune, j'avais
un appartement au 2e étage
900
00:47:01,949 --> 00:47:04,451
juste à côté d'une ligne de métro
et je veux vous dire,
901
00:47:04,577 --> 00:47:09,039
quand cette fenêtre est ouverte et que le train
passe, le bruit est insupportable.
902
00:47:09,165 --> 00:47:10,624
Vous ne pouvez pas
vous entendre penser
903
00:47:10,708 --> 00:47:13,752
OK, vous ne pouvez pas vous entendre penser,
vous allez au but?
904
00:47:13,962 --> 00:47:17,297
OK, essayons de lier deux
éléments de preuve ensemble.
905
00:47:17,507 --> 00:47:20,218
No 1, le vieil homme dans
l'appartement en bas,
906
00:47:20,218 --> 00:47:22,220
il jure qu'il a entendu le gamin dire:
907
00:47:22,220 --> 00:47:24,264
«Je vais te tuer» et
puis une fraction de seconde plus tard
908
00:47:24,264 --> 00:47:26,975
ce qui ressemblait à un corps
tomber au sol.
909
00:47:27,101 --> 00:47:29,603
- 1 seconde plus tard, j'ai raison?
- Juste.
910
00:47:29,687 --> 00:47:33,774
OK. Ensuite la femme de l'autre côté de la rue,
elle jure qu'elle a vu le coup de couteau
911
00:47:33,774 --> 00:47:35,943
à travers les fenêtres des 2
dernières voitures d'un
912
00:47:35,943 --> 00:47:38,988
train surélevé. Les 2 dernières
voitures, j'ai raison?
913
00:47:39,154 --> 00:47:40,405
Que faites-vous là?
914
00:47:40,573 --> 00:47:44,077
Nous avons convenu qu'il faut
10 secondes pour un train surélevé
915
00:47:44,077 --> 00:47:45,704
pour passer un point donné.
916
00:47:45,953 --> 00:47:50,459
Si la femme a vu le coup de couteau à travers
les 2 dernières voitures, alors nous devons assumer
917
00:47:50,542 --> 00:47:54,213
que le corps est tombé quand
le train passait.
918
00:47:54,420 --> 00:47:57,717
Donc, c'était pendant qu'il
rugissait près de la fenêtre
919
00:47:57,717 --> 00:48:01,387
du vieil homme pour 10
secondes avant la chute du corps.
920
00:48:01,595 --> 00:48:05,390
Le vieil homme,
selon son propre témoignage,
921
00:48:05,390 --> 00:48:08,186
a entendu le gamin dire:
«Je vais te tuer»
922
00:48:08,269 --> 00:48:11,314
et le corps tomber, vous avez
entendu cette déclaration
923
00:48:11,314 --> 00:48:14,526
tandis que le métro rugissait
juste sous son nez.
924
00:48:14,650 --> 00:48:16,945
Ce n'est pas possible qu'il
ait pu l'entendre.
925
00:48:16,945 --> 00:48:18,614
C'est idiot.
Bien sûr, il l'a entendu.
926
00:48:18,697 --> 00:48:20,406
Vous le pensez vraiment, hein?
927
00:48:20,574 --> 00:48:23,285
Le vieil homme a dit
que le gamin a hurlé, ça me suffit.
928
00:48:23,285 --> 00:48:24,954
Quoi qu'il ait entendu, il n'a pas pu
929
00:48:24,954 --> 00:48:26,956
identifier la voix avec
cet métro rugissant.
930
00:48:27,164 --> 00:48:30,250
Vous parlez de quelques secondes
ici, personne ne pourrait être aussi précis.
931
00:48:30,501 --> 00:48:33,296
Je vais vous dire,
Je pense que le témoignage
932
00:48:33,296 --> 00:48:39,218
qui peut envoyer un être humain à
la mort... devrait être... aussi précis.
933
00:48:43,973 --> 00:48:45,226
Je ne pense pas
qu'il a pu l'entendre...
934
00:48:45,309 --> 00:48:47,143
Oui, peut-être qu'il n'a pas entendu
avec tout ce bruit.
935
00:48:47,228 --> 00:48:48,520
De quoi parlez-vous tous?
936
00:48:48,645 --> 00:48:50,314
- C'est sensé.
- C'est fou!
937
00:48:50,605 --> 00:48:52,483
Pourquoi mentirait-il?
Qu'est-ce qu'il a à gagner?
938
00:48:52,816 --> 00:48:54,359
De l'attention peut-être.
939
00:48:54,694 --> 00:48:56,987
Vous continuez avec
ces paroles savantes.
940
00:48:56,987 --> 00:48:59,990
Pourquoi ne les vendez-vous pas au
Reader's Digest, ils paient 50$.
941
00:49:00,325 --> 00:49:02,911
Pourquoi vous lui parlez comme ça, hein?
942
00:49:03,119 --> 00:49:06,914
Un gars qui parle comme ça à un vieil homme
mérite qu'on lui fasse comprendre, vous comprennez?
943
00:49:07,290 --> 00:49:09,417
Vous devriez avoir peu de respect.
944
00:49:10,836 --> 00:49:14,423
Allez-y, vous dites ce que vous voulez.
Personne ne va vous interrompre.
945
00:49:14,799 --> 00:49:16,675
Pourquoi pensez-vous que
le vieil homme aurait menti?
946
00:49:17,009 --> 00:49:18,052
Bien...
947
00:49:19,095 --> 00:49:23,266
... c'est juste que je l'ai regardé
très longtemps.
948
00:49:24,516 --> 00:49:27,896
La couture de sa veste
était fendue sous le bras.
949
00:49:28,145 --> 00:49:29,940
Vous l'avez remarqué?
950
00:49:30,983 --> 00:49:34,527
Venir au tribunal comme ça.
951
00:49:37,448 --> 00:49:40,451
C'est un très vieil homme
avec une veste déchirée
952
00:49:40,451 --> 00:49:44,329
et il marchait très lentement
vers le parloir.
953
00:49:45,872 --> 00:49:49,753
Il traînait sa jambe gauche
et en essayant de le cacher,
954
00:49:50,378 --> 00:49:52,464
parce qu'il avait honte.
955
00:49:55,883 --> 00:49:59,638
Je pense que je le comprends
mieux que quiconque ici.
956
00:50:03,309 --> 00:50:05,685
C'est un vieil homme discret,
957
00:50:05,685 --> 00:50:10,482
apeuré et insignifiant qui
n'a rien été, toute sa vie.
958
00:50:11,860 --> 00:50:15,779
Jamais eu de reconnaissance,
jamais vu son nom dans les journaux.
959
00:50:16,323 --> 00:50:19,117
Personne ne le connait.
Personne ne le cite.
960
00:50:19,117 --> 00:50:22,912
Personne ne demande son avis
après 75 ans.
961
00:50:22,995 --> 00:50:24,164
Vous savez...
962
00:50:24,790 --> 00:50:28,126
... c'est une bien triste
chose, de n'être rien.
963
00:50:29,879 --> 00:50:33,257
Un homme comme lui a besoin
d'être reconnu,
964
00:50:33,758 --> 00:50:40,473
d'être écouté, d'être cité,
juste une fois. C'est très important.
965
00:50:41,140 --> 00:50:43,977
Il aurait du mal à s'effacer,
966
00:50:43,977 --> 00:50:46,063
s'il avait une chance
de devenir un...
967
00:50:46,230 --> 00:50:48,397
Attendez un peu.
Vous essayez de nous dire
968
00:50:48,397 --> 00:50:51,402
que le gars mentirait
juste pour être important une fois?
969
00:50:51,568 --> 00:50:54,447
Il ne... mentirait pas vraiment.
970
00:50:55,448 --> 00:50:57,782
Mais peut-être qu'il se convaincrait
971
00:50:57,824 --> 00:51:01,078
qu'il a entendu ces mots et
reconnu le visage du gamin.
972
00:51:01,162 --> 00:51:04,081
C'est l'histoire plus fantastique
que j'ai entendue dans ma vie!
973
00:51:04,206 --> 00:51:06,418
Comment pouvez-vous inventer
des trucs comme ça?
974
00:51:06,585 --> 00:51:08,044
Qu'en savez-vous?
975
00:51:08,044 --> 00:51:09,087
Asseyez-vous!
976
00:51:09,295 --> 00:51:10,547
Vous, asseyez-vous.
977
00:51:10,672 --> 00:51:11,715
Asseyez-vous!
978
00:51:11,923 --> 00:51:15,009
Messieurs, laissez-moi vous rappeler
vous, cette affaire est basée sur
979
00:51:15,009 --> 00:51:18,597
une progression logique et
raisonnable des faits.
980
00:51:18,805 --> 00:51:20,641
SVP, restons comme ça.
981
00:51:22,226 --> 00:51:26,356
Les faits peuvent être masqués par la personnalité
des personnes qui les présentent.
982
00:51:26,521 --> 00:51:28,358
N'oublions pas ça.
983
00:51:29,108 --> 00:51:33,279
- Quelqu'un veux une pastille contre la toux?
- Oui, merci.
984
00:51:35,906 --> 00:51:37,743
Dites ce que vous voulez les gars...
985
00:51:37,992 --> 00:51:40,371
Je ne vois toujours pas comment on
pourrait penser que ce gamin n'est pas coupable.
986
00:51:40,578 --> 00:51:44,290
Il y a une chose dont je voudrais
parler une minute.
987
00:51:44,667 --> 00:51:47,295
Je pense que nous avons prouvé
que le vieil homme n'a pas pu
988
00:51:47,295 --> 00:51:49,714
entendre le gamin dire
«Je vais te tuer».
989
00:51:49,963 --> 00:51:51,883
- Mais supposons que...
- Comment ça, prouver?
990
00:51:51,883 --> 00:51:54,259
Vous ne l'avez pas prouvé du tout.
De quoi vous parlez?
991
00:51:54,344 --> 00:51:57,346
Mais supposons qu'il l'ait entendu.
992
00:51:57,346 --> 00:52:01,017
Combien de fois nous avons tous
utilisé cette expression?
993
00:52:01,143 --> 00:52:03,019
Des centaines de fois.
994
00:52:03,228 --> 00:52:05,314
«Je pourrais te tuer pour ça chérie», ou...
995
00:52:05,397 --> 00:52:09,275
... «Fiston, je vais te tuer
si tu fais ça encore», ou...
996
00:52:09,359 --> 00:52:11,403
... «Dégomme-les Rocky!»
997
00:52:11,571 --> 00:52:15,199
C'est juste une expression quotidienne...
Ça ne signifie pas que nous allons tuer quelqu'un.
998
00:52:15,199 --> 00:52:17,618
Attendez une minute, que voulez-vous
démontrer ici?
999
00:52:17,618 --> 00:52:21,081
La phrase était: «Je vais te tuer»
et le gosse le hurle
1000
00:52:21,081 --> 00:52:23,083
le plus fort qu'il le peut.
1001
00:52:23,250 --> 00:52:24,500
Ne me dites pas
qu'il ne le pensait pas.
1002
00:52:24,584 --> 00:52:27,921
Quiconque dit quelque chose comme ça,
de cette manière, ils le pense vraiment.
1003
00:52:28,045 --> 00:52:29,381
Eh bien, je...
1004
00:52:30,007 --> 00:52:31,633
...Je ne sais pas...
1005
00:52:32,383 --> 00:52:38,307
Je me souviens que je discutais avec ce
gars avec qui je travaille à la banque,
1006
00:52:38,307 --> 00:52:41,477
il m'a traité d'idiot, alors j'ai crié...
1007
00:52:41,601 --> 00:52:46,066
Ce type essaie de vous faire croire
des choses qui n'existent pas.
1008
00:52:46,273 --> 00:52:49,111
Le gamin a dit «Je vais te tuer»
et il l'a tué!
1009
00:52:49,194 --> 00:52:51,822
Vous pensez vraiment qu'il
crierait comme ça
1010
00:52:51,822 --> 00:52:54,324
pour que tout le quartier l'entende?
Je ne pense pas.
1011
00:52:54,324 --> 00:52:55,993
Je pense qu'il est trop
intelligent pour ça.
1012
00:52:56,076 --> 00:52:57,036
Intelligent?
1013
00:52:57,119 --> 00:52:59,205
C'est un fainéant banal.
1014
00:52:59,329 --> 00:53:04,794
- Il parle même pas bien anglais.
- Il ne parle même pas bien l'anglais.
1015
00:53:06,421 --> 00:53:08,089
M. Foreman...
1016
00:53:09,549 --> 00:53:11,300
... je voudrais changer
mon vote pour non-coupable.
1017
00:53:11,509 --> 00:53:14,221
- Oh, vous plaisantez!
- Vous m'avez entendu.
1018
00:53:14,428 --> 00:53:15,471
Vous êtes sûr?
1019
00:53:17,056 --> 00:53:18,517
Oui, je suis sûr.
1020
00:53:18,809 --> 00:53:21,269
Le vote est de 9 contre 3
en faveur de coupable.
1021
00:53:21,437 --> 00:53:23,230
Si ce n'est pas la sommet!
1022
00:53:23,396 --> 00:53:25,191
Sur quoi vous basez-vous?
1023
00:53:25,398 --> 00:53:27,067
Les histoires que ce gars
a inventées?
1024
00:53:27,276 --> 00:53:29,987
Ce type... il devrait écrire pour
Super Détective Magazine.
1025
00:53:30,070 --> 00:53:31,780
Il ferait une fortune!
1026
00:53:32,073 --> 00:53:35,076
Ecoute, Milwaukee, il y a des faits
et ils te sautent à la figure.
1027
00:53:35,284 --> 00:53:38,370
Et chacun d'entre eux dit que
ce gamin a tué son père!
1028
00:53:38,747 --> 00:53:41,123
Son propre avocat savait dès le
début qu'il n'avait aucune chance.
1029
00:53:41,249 --> 00:53:42,750
Son propre avocat!
1030
00:53:42,918 --> 00:53:44,168
Vous pouviez le voir!
1031
00:53:44,252 --> 00:53:47,006
- Il mérite de mourir!
- Oh, vraiment?
1032
00:53:47,172 --> 00:53:49,924
Pour votre information,
il est arrivé par le passé
1033
00:53:49,924 --> 00:53:52,803
que des gens aient été condamnés
pour meurtre et ensuite exécuté
1034
00:53:53,011 --> 00:53:56,975
et des années plus tard, quelqu'un arrive
et avoue le crime.
1035
00:53:57,100 --> 00:54:01,563
Parfois, les faits qui vous sautent
en pleine figure, sont faux...
1036
00:54:01,688 --> 00:54:05,024
Hey écoute, je parle à lui,
pas à vous!
1037
00:54:05,317 --> 00:54:07,777
Bon sang, ce mec est remarquable,
n'est-ce pas?
1038
00:54:07,945 --> 00:54:10,030
Ecoute, le gamin avait un avocat,
n'est-ce pas?
1039
00:54:10,238 --> 00:54:12,407
L'avocat a présenté l'affaire,
pas vous.
1040
00:54:12,407 --> 00:54:16,619
- Comment se fait-il que vous ayez tant à dire?
- L'avocat a été nommé d'office.
1041
00:54:16,787 --> 00:54:17,955
Ça veut dire quoi?
1042
00:54:17,955 --> 00:54:18,873
Cela pourrait dire énormément!
1043
00:54:18,998 --> 00:54:21,166
Ça peut signifier
qu'il ne voulait pas l'affaire,
1044
00:54:21,166 --> 00:54:23,877
...qu'il était vexé d'être nommé,
qu'il y a-t-il pour lui?
1045
00:54:24,003 --> 00:54:27,423
Pas d'espoir, pas de gloire,
très peu de chance de gagner.
1046
00:54:27,423 --> 00:54:30,260
Situation pas très prometteuse
pour un jeune avocat.
1047
00:54:30,260 --> 00:54:35,223
Il aurais dû vraiment croire en son
client pour mener une bonne bataille.
1048
00:54:35,264 --> 00:54:37,643
Comme vous l'avez mentionné,
il ne l'a évidemment pas fait.
1049
00:54:37,809 --> 00:54:39,270
Bien sûr qu'il ne l'a pas fait!
1050
00:54:39,519 --> 00:54:40,562
Qui diable pourrait?
1051
00:54:40,771 --> 00:54:43,732
Sauf peut-être que Dieu vienne
sur Terre ou quelqu'un...
1052
00:54:44,107 --> 00:54:47,194
Allez les gars, regardez l'heure!
1053
00:54:52,032 --> 00:54:53,534
Pardonnez-moi.
1054
00:54:54,244 --> 00:54:57,163
- J'ai quelques notes ici...
- Des notes?
1055
00:54:58,706 --> 00:55:03,920
Je... voudrais... poser des questions.
1056
00:55:05,381 --> 00:55:09,718
J'ai écouté très attentivement
ce que ce monsieur a dit.
1057
00:55:09,969 --> 00:55:12,262
Il a de très bons arguments
à faire valoir.
1058
00:55:12,472 --> 00:55:17,059
De ce qui a été présenté au procès,
il semble que le gamin est coupable,
1059
00:55:17,185 --> 00:55:18,686
mais peut-être que
si nous allons plus loin...
1060
00:55:18,770 --> 00:55:21,398
Allez, ça va?
Doux-Jésus!
1061
00:55:21,857 --> 00:55:24,109
J'aimerais poser un question.
1062
00:55:25,694 --> 00:55:27,696
On suppose que
le gamin a commis le meurtre.
1063
00:55:27,946 --> 00:55:31,367
Qu'il a poignardé son père dans
la poitrine et puis qu'il s'enfuit.
1064
00:55:31,574 --> 00:55:33,953
C'était 10 minutes après minuit.
1065
00:55:35,328 --> 00:55:37,165
Comment le gamin a été attrapé?
1066
00:55:37,414 --> 00:55:38,457
Par la police.
1067
00:55:39,917 --> 00:55:42,963
Il est revenu... vers 3 h
1068
00:55:43,463 --> 00:55:46,967
et il a été attrapé par deux détectives
dans le couloir de sa maison.
1069
00:55:47,134 --> 00:55:48,176
Allez mec.
1070
00:55:48,759 --> 00:55:51,012
Ma question est la suivante:
1071
00:55:51,471 --> 00:55:57,395
S'il a vraiment tué son père,
pourquoi est-il revenu 3 heures plus tard?
1072
00:55:58,896 --> 00:56:01,440
Il n'a pas eu peur d'être
attrapé par la police?
1073
00:56:01,607 --> 00:56:04,067
Il est venu à la maison
pour prendre son couteau.
1074
00:56:04,194 --> 00:56:07,864
Ce n'est pas bien de laisser des couteaux
plantés dans la poitrine des gens.
1075
00:56:08,072 --> 00:56:09,533
Oui, surtout des parents.
1076
00:56:09,740 --> 00:56:12,326
- Je ne vois rien de drôle à ce sujet.
- Moi non plus.
1077
00:56:12,536 --> 00:56:14,829
Le gamin savait qu'il y avait
des gens qui pourraient
1078
00:56:14,829 --> 00:56:17,333
identifier le couteau comme étant celui
qu'il venait d'acheter.
1079
00:56:17,333 --> 00:56:18,918
Il devait le récupérer avant la police.
1080
00:56:19,000 --> 00:56:21,085
Mais s'il savait que le
couteau pourrait être identifié,
1081
00:56:21,085 --> 00:56:23,464
d'abord pourquoi l'a-t-il laissé là?
1082
00:56:23,713 --> 00:56:27,884
Nous pouvons supposer qu'il s'est enfui
dans un état de panique après avoir tué son père.
1083
00:56:27,968 --> 00:56:32,556
Et quand il s'est finalement calmé, il
s'est rendu compte qu'il y avait laissé le couteau.
1084
00:56:32,681 --> 00:56:35,060
Cela dépend de votre définition
de la panique.
1085
00:56:35,184 --> 00:56:36,937
Parce qu'il était assez calme
1086
00:56:36,937 --> 00:56:39,648
pour s'assurer qu'il n'y avait
pas d'empreintes digitales sur le couteau.
1087
00:56:39,856 --> 00:56:42,776
Quand commence sa panique et
quand elle se termine?
1088
00:56:42,901 --> 00:56:45,321
Vous pouvez oublier tout ça...
1089
00:56:45,488 --> 00:56:48,281
Il est venu à la maison pour prendre
son couteau et s'en débarrasser.
1090
00:56:48,407 --> 00:56:50,283
- 3 heures plus tard?
- Bien sûr, 3 heures plus tard!
1091
00:56:50,493 --> 00:56:52,494
Si j'avais tué mon père,
Je ne reviendrais pas
1092
00:56:52,494 --> 00:56:54,747
3 heures plus tard, j'aurais
peur de la police.
1093
00:56:54,873 --> 00:56:58,001
Non... je resterais loin,
couteau ou pas de couteau.
1094
00:56:58,125 --> 00:57:00,836
Vous avez voté coupable, hein?
De quel côté vous êtes?
1095
00:57:01,129 --> 00:57:05,259
Je n'ai pas à être d'un côté ou
d'un autre, je pose des questions.
1096
00:57:05,424 --> 00:57:06,844
Eh bien, regarde...
1097
00:57:07,093 --> 00:57:09,889
C'est juste une idée mais il me semble,
1098
00:57:10,014 --> 00:57:13,059
si j'étais le gamin et que j'avais,
fait tout ça,
1099
00:57:13,224 --> 00:57:15,228
Je tenterais le coup et
retournerais pour le couteau.
1100
00:57:15,310 --> 00:57:17,396
Il a probablement pensé
que personne ne l'a vu
1101
00:57:17,396 --> 00:57:19,064
et personne n'a découvert le corps.
1102
00:57:19,064 --> 00:57:20,316
C'était au milieu de la nuit.
1103
00:57:20,316 --> 00:57:22,527
Il a probablement pensé que le corps
ne serait pas trouvé avant le lendemain.
1104
00:57:22,609 --> 00:57:25,071
Excusez-moi, mais c'est esactement
ce que je veux dire.
1105
00:57:25,113 --> 00:57:25,947
Maintenant...
1106
00:57:25,947 --> 00:57:29,408
La femme de l'autre côté de la rue a témoigné
que le moment après avoir vu le meurtre,
1107
00:57:29,408 --> 00:57:31,536
c'est un moment après que
le train soit passé.
1108
00:57:31,577 --> 00:57:34,163
Elle a crié,
puis a téléphoné à la police.
1109
00:57:34,205 --> 00:57:38,376
Le gamin doit certainement avoir entendu
le cri et a su que quelqu'un a vu quelque chose.
1110
00:57:38,461 --> 00:57:42,674
Non, je ne pense pas que le gamin serait
revenu s'il avait été l'assassin.
1111
00:57:42,840 --> 00:57:44,217
Deux points.
1112
00:57:44,300 --> 00:57:45,343
Un:
1113
00:57:45,634 --> 00:57:48,178
Dans son état de panique, il n'a
peut-être pas entendu le cri,
1114
00:57:48,178 --> 00:57:49,722
peut-être qu'il n'était pas très fort.
1115
00:57:49,847 --> 00:57:54,645
Deux: s'il l'a entendu, il ne l'a peut-être pas
relié avec son propre acte.
1116
00:57:54,728 --> 00:57:59,024
Rappelez-vous, il a vécu dans un quartier
où les cris étaient assez courants.
1117
00:57:59,107 --> 00:58:00,568
Juste. Voilà votre réponse.
1118
00:58:00,692 --> 00:58:04,655
Peut-être que le gamin a poignardé son
père, n'a pas entendu les cris,
1119
00:58:04,655 --> 00:58:08,075
s'est enfui en panique et
s'est calmé 3 heures plus tard,
1120
00:58:08,075 --> 00:58:11,538
est revenu chercher son couteau,
risquant d'être attrapé par la police,
1121
00:58:11,538 --> 00:58:16,084
peut-être que tout ça est juste,
et peut-être pas!
1122
00:58:16,209 --> 00:58:18,837
Personnellement, je pense qu'il y a
assez de doute pour nous demander
1123
00:58:18,837 --> 00:58:21,757
si le gamin était là
quand le meurtre a eu lieu.
1124
00:58:21,882 --> 00:58:24,175
Que voulez-vous dire doute?
Qu'est-ce que vous racontez?
1125
00:58:24,175 --> 00:58:27,387
Le vieil homme n'a pas vu le
gamin s'enfuir de la maison?
1126
00:58:27,596 --> 00:58:29,306
Vous voyez? Il déforme les faits!
1127
00:58:29,306 --> 00:58:30,932
Je vous le dis, il les déforme!
1128
00:58:31,016 --> 00:58:33,311
Le vieil homme a-t-il ou pas vu
le gamin s'enfuir
1129
00:58:33,311 --> 00:58:36,104
de la maison à 12 h 10?
Oui ou non?
1130
00:58:36,230 --> 00:58:38,315
- Il dit qu'il l'a vu.
- Il dit qu'il l'a vu!
1131
00:58:38,441 --> 00:58:41,111
Comment ça
Il dit qu'il l'a vu...
1132
00:58:41,153 --> 00:58:44,488
La femme d'en face a-t-elle vu ou pas
le gamin tuer son père?
1133
00:58:44,572 --> 00:58:46,157
Elle a dit qu'elle l'a vu.
1134
00:58:46,241 --> 00:58:48,618
Vous faites comme si ce que les gens
disent ne compte pour rien.
1135
00:58:48,869 --> 00:58:52,789
Ce que vous voulez croire, vous le croyez, ce que
vous ne voulez pas croire, vous le croyez pas!
1136
00:58:52,914 --> 00:58:54,541
Quelles sont ces manières?
1137
00:58:54,667 --> 00:58:57,420
Et pourquoi pensez-vous que ces personnes
viennent témoigner?
1138
00:58:57,502 --> 00:58:58,545
Pour leur bien-être?
1139
00:58:58,545 --> 00:59:01,049
Je vous le dis, les faits
sont transformés ici.
1140
00:59:01,049 --> 00:59:04,135
Des témoins sont mis en doute
et il n'y a aucune raison pour ça!
1141
00:59:04,259 --> 00:59:05,595
Les témoins peuvent
faire des erreurs.
1142
00:59:05,762 --> 00:59:07,848
Ouais, quand vous voulez qu'ils en fassent
ils en font! Vous pigez?
1143
00:59:08,055 --> 00:59:10,141
OK, cessons les hurlements.
1144
00:59:10,225 --> 00:59:11,058
Vous ne dites que ça!
1145
00:59:11,058 --> 00:59:12,519
Nous avons besoin d'un peu
de hurlements.
1146
00:59:12,643 --> 00:59:16,397
Ces gens partent dans tous les sens.
Entendre le cri, ne pas entendre le cri...
1147
00:59:16,482 --> 00:59:18,275
Quelle différence cela fait?
1148
00:59:18,400 --> 00:59:19,442
Ces petits détails!
1149
00:59:19,526 --> 00:59:21,111
Vous manquez les choses importantes.
1150
00:59:21,111 --> 00:59:22,780
Tout d'un coup vous entendez
tout le monde...
1151
00:59:22,864 --> 00:59:25,282
- Je voudrais appeler un autre vote.
- Je parle ici!
1152
00:59:25,408 --> 00:59:28,285
- Un autre vote appelé,
messieurs, prenez vos places.
1153
00:59:28,368 --> 00:59:30,871
- Qu'est-ce qu'on va gagner à voter à nouveau?
- Je ne sais pas.
1154
00:59:30,996 --> 00:59:34,041
Le monsieur a demandé un autre vote,
nous allons avoir un autre vote.
1155
00:59:34,125 --> 00:59:36,420
Je n'ai jamais vu autant de temps
passé sur rien!
1156
00:59:36,627 --> 00:59:37,963
Cela ne prend qu'une seconde...
1157
00:59:38,088 --> 00:59:40,965
Bon, le moyen le plus rapide est de
savoir qui vote non-coupable.
1158
00:59:41,091 --> 00:59:44,469
Tous ceux qui sont en faveur de
non-coupable, levez la main.
1159
00:59:46,638 --> 00:59:47,681
3...
1160
00:59:48,307 --> 00:59:49,224
...Toujours pareil.
1161
00:59:49,224 --> 00:59:51,102
3 non-coupable, 9 coupable.
1162
00:59:51,226 --> 00:59:52,479
Alors, où en sommes nous?
1163
00:59:52,687 --> 00:59:56,233
Allez, on peut blablater
jusqu'à mardi prochain. Où ça nous mène?
1164
00:59:56,316 --> 00:59:57,359
Excusez-moi...
1165
00:59:57,483 --> 00:59:59,527
Je voudrais changer mon vote.
1166
00:59:59,652 --> 01:00:01,029
Je vote non-coupable.
1167
01:00:01,446 --> 01:00:02,697
Oh, bon sang.
1168
01:00:03,322 --> 01:00:05,867
Allez, écoute, de quoi parlez-vous?
1169
01:00:06,451 --> 01:00:07,787
Nous devenons tous dingues ici.
1170
01:00:07,911 --> 01:00:08,829
Ce gamin est coupable.
1171
01:00:08,829 --> 01:00:10,831
Pourquoi vous ne prêtez pas
attention aux faits?
1172
01:00:11,332 --> 01:00:12,375
Dites-lui, voulez-vous?
1173
01:00:12,500 --> 01:00:13,960
C'est une foutue blague!
1174
01:00:14,043 --> 01:00:16,462
Le vote est de 8 contre 4
en faveur de coupable.
1175
01:00:16,546 --> 01:00:20,466
Tout le monde devient sentimental
pour ce petit vaurien,
1176
01:00:20,634 --> 01:00:22,092
comme si le président vienait de déclarer
1177
01:00:22,092 --> 01:00:24,595
la semaine "Aimez votre Frère Défavorisé".
Écoutez!
1178
01:00:24,595 --> 01:00:26,890
Dites-moi pourquoi vous avez changé
votre vote, donne moi des raisons.
1179
01:00:26,890 --> 01:00:31,895
Je n'ai pas à me défendre à vous.
J'ai maintenant un doute raisonnable.
1180
01:00:32,020 --> 01:00:33,647
«Doute raisonnable»
Ce ne sont que des mots.
1181
01:00:33,856 --> 01:00:35,232
Regarde le couteau!
1182
01:00:35,316 --> 01:00:39,820
Le gamin que vous venez de décider non-coupable
a été vu planter cette chose dans son père.
1183
01:00:39,820 --> 01:00:43,032
Regardez-le, M. «Doute raisonnable».
1184
01:00:43,158 --> 01:00:44,950
Ce n'est pas le couteau...
1185
01:00:45,534 --> 01:00:47,620
... vous ne vous en souvenez pas?
1186
01:00:49,080 --> 01:00:49,998
Excellent.
1187
01:00:50,247 --> 01:00:51,917
C'est le plus dingue...
1188
01:00:52,126 --> 01:00:54,503
Vous inventez des histoires de rien.
1189
01:00:54,628 --> 01:00:56,880
Qu'est-ce qu'on est censé croire?
1190
01:00:57,339 --> 01:01:00,343
Si ce type était assis
au 1er rang du combat
1191
01:01:00,343 --> 01:01:03,845
Tyson-Holyfield, il essaierait de
nous dire que Tyson a gagné.
1192
01:01:04,097 --> 01:01:06,099
Au sujet du vieil homme?
1193
01:01:06,099 --> 01:01:08,475
Sommes-nous censés croire
qu'il ne s'est pas levé et couru
1194
01:01:08,475 --> 01:01:11,229
à sa porte pour voir le gamin
descendant les escaliers,
1195
01:01:11,229 --> 01:01:13,147
15 secondes après le meurtre?
1196
01:01:13,189 --> 01:01:15,858
Il ne fait que le dire alors c'est
peut être important, non?
1197
01:01:15,901 --> 01:01:18,195
- A quoi ça sert...
- Attends un peu...
1198
01:01:18,402 --> 01:01:20,573
Le fan de Milwaukee
parle et les balles hautes
1199
01:01:20,573 --> 01:01:23,158
pleuvent pour chaque essai
où qu'on regarde.
1200
01:01:23,284 --> 01:01:24,952
Le vieil homme a dit
qu'il a couru à la porte?
1201
01:01:25,076 --> 01:01:27,371
Courir, marcher, quel est la
différence? Il y est parvenu!
1202
01:01:27,580 --> 01:01:28,872
Il a dit qu'il courait.
1203
01:01:29,040 --> 01:01:31,833
Je ne me souviens pas ce qu'il a dit,
mais je ne vois pas comment il pourrait courir.
1204
01:01:31,959 --> 01:01:35,714
Il a dit qu'il a couru de sa chambre
à la porte d'entrée. Ça suffit, non?
1205
01:01:35,839 --> 01:01:37,715
Où était exactement cette chambre?
1206
01:01:37,883 --> 01:01:40,843
C'était dans le hall quelque part.
Vous ne vous en souvenez pas?
1207
01:01:40,928 --> 01:01:43,222
- Non...
- Je croyais que vous vous souveniez de tout.
1208
01:01:43,304 --> 01:01:46,350
M. Foreman, j'aimerais revoir le
schéma de l'appartement SVP.
1209
01:01:46,350 --> 01:01:48,936
Pourquoi ne pas refaire le procès juste pour
voir si tout rentre dans l'ordre...
1210
01:01:48,936 --> 01:01:50,313
- M. Foreman...
- J'ai entendu.
1211
01:01:50,313 --> 01:01:51,355
C'est pour quoi tout ça?
1212
01:01:51,355 --> 01:01:54,274
Pourquoi vous êtes le seul ici qui veut
voir les pièces à conviction tout le temps.
1213
01:01:54,357 --> 01:01:55,400
Je veux la voir aussi.
1214
01:01:55,400 --> 01:01:57,278
Et j'aimerai cesser de perdre du temps...
1215
01:01:57,278 --> 01:01:58,863
Si nous pataugeons dans toute cette
1216
01:01:58,863 --> 01:02:01,156
histoire sur où le corps a été retrouvé,
alors nous pouvons...
1217
01:02:01,156 --> 01:02:01,992
Non, nous ne pouvons pas!
1218
01:02:02,074 --> 01:02:05,202
Je veux savoir si un homme qui boîte
parce qu'il a eu un AVC il y a un an,
1219
01:02:05,202 --> 01:02:07,706
peut aller de son lit à a porte
d'entrée en 15 secondes.
1220
01:02:07,788 --> 01:02:09,291
Il a dit 20 secondes...
1221
01:02:09,373 --> 01:02:12,085
- 15!
- Il a dit 20. Pourquoi vous déformez tout?
1222
01:02:12,211 --> 01:02:13,254
Il a dit 15...
1223
01:02:13,337 --> 01:02:15,381
Comment il sait combien ça fait
15 secondes?
1224
01:02:15,381 --> 01:02:17,091
Vous ne pouvez pas juger
une chose pareille.
1225
01:02:17,091 --> 01:02:20,678
Il a dit 15 secondes.
Il était très positif avec ça.
1226
01:02:20,844 --> 01:02:23,890
C'est un vieil homme, vous l'avez vu.
La moitié du temps, il était perdu.
1227
01:02:23,972 --> 01:02:27,018
Comment pourrait-il être positif...
à propos de quoi que ce soit?
1228
01:02:27,101 --> 01:02:29,479
Je ne vois pas ce que
nous allons prouver ici.
1229
01:02:29,604 --> 01:02:33,066
L'homme a dit avoir vu le gamin courir
dehors, c'est ce qu'il nous a dit.
1230
01:02:33,066 --> 01:02:35,736
Eh bien, voyons si les
détails le corroborent.
1231
01:02:35,861 --> 01:02:38,864
La minute où le corps est tombé,
le vieil homme dit qu'il a entendu des pas
1232
01:02:38,864 --> 01:02:41,117
courir vers la porte d'entrée à l'étage.
1233
01:02:41,117 --> 01:02:45,370
Puis il a entendu la porte de l'étage s'ouvrir et
les pas continuer dans l'escalier.
1234
01:02:45,580 --> 01:02:48,081
Il est allé vers la porte
d'entrée aussi vite que possible,
1235
01:02:48,081 --> 01:02:50,794
il jure qu'il n'a pas pu se passer
plus de 15 secondes,
1236
01:02:51,002 --> 01:02:54,589
- Si le tueur a commencé à courir immédiatement...
- Peut-être qu'il ne l'a pas fait.
1237
01:02:54,713 --> 01:02:56,216
Le vieil homme dit qu'il l'a fait.
1238
01:02:56,216 --> 01:02:59,887
Vous devriez être à Atlantic City à la
convention des fendeuses de cheveux en 4.
1239
01:02:59,887 --> 01:03:03,015
Hey baseball, pourquoi ne pas arrêter
avec ces réflexions sans arrêt?
1240
01:03:03,097 --> 01:03:07,186
Mon ami, pour vos 15 dollars par jour
vous devez tout écouter.
1241
01:03:07,186 --> 01:03:09,813
Maintenant vous avez
ce truc ici... Qu'en est-il?
1242
01:03:10,106 --> 01:03:11,149
Puis-je?
1243
01:03:12,566 --> 01:03:16,779
OK, c'est l'appartement
où le meurtre a eu lieu.
1244
01:03:16,779 --> 01:03:20,866
L'appartement du vieil homme est exactement
comme ça, directement en dessous.
1245
01:03:20,908 --> 01:03:23,035
Maintenant, voici la ligne de métro,
1246
01:03:23,203 --> 01:03:26,539
voici la chambre à coucher, le salon,
la cuisine et la salle de bain,
1247
01:03:26,539 --> 01:03:30,086
voici le couloir et tout au fond
il y a la porte d'entrée
1248
01:03:30,086 --> 01:03:34,090
de l'appartement et ici
les marches qui descendent.
1249
01:03:34,257 --> 01:03:37,467
Maintenant, le vieil homme était
au lit dans cette chambre.
1250
01:03:37,593 --> 01:03:40,220
Il dit qu'il s'est levé,
est entré dans le couloir,
1251
01:03:40,305 --> 01:03:42,723
est allé tout au fond du couloir,
a ouvert la porte d'entrée,
1252
01:03:42,806 --> 01:03:47,229
juste à temps pour voir le
gamin courir dans les escaliers.
1253
01:03:47,229 --> 01:03:48,689
J'ai raison?
1254
01:03:48,689 --> 01:03:50,441
C'est l'histoire... pour la 19e fois.
1255
01:03:50,441 --> 01:03:53,402
15 secondes après avoir entendu
le corps tomber.
1256
01:03:53,444 --> 01:03:54,277
Correct...
1257
01:03:54,277 --> 01:03:56,572
Le lit du vieil homme
était près de la fenêtre.
1258
01:03:56,572 --> 01:04:01,744
Cela signifie qu'il devait marcher 4 m
du lit à la porte de la chambre
1259
01:04:01,744 --> 01:04:07,333
et le couloir fait... 13 m...
jusqu'à la porte d'entrée.
1260
01:04:07,417 --> 01:04:12,546
Cela signifie qu'il devait se lever, sortir
du lit, marchez 4 m, ouvrir la porte de la chambre,
1261
01:04:12,631 --> 01:04:17,344
marcher 13 m et ouvrir la
porte d'entrée de son appartement,
1262
01:04:17,344 --> 01:04:19,179
le tout en 15 secondes.
1263
01:04:19,220 --> 01:04:20,973
Quelqu'un pense qu'il a
pu le faire?
1264
01:04:20,973 --> 01:04:23,601
- Sûr il a pu le faire.
- Il ne peut marcher que très lentement...
1265
01:04:23,601 --> 01:04:25,353
Ils ont dû aider
jusqu'à la chaise du témoin.
1266
01:04:25,353 --> 01:04:27,646
Vous dites ça comme si c'est une
longue marche. C'en n'est pas.
1267
01:04:27,646 --> 01:04:32,234
Pour un vieil homme qui a eu une attaque...
c'est une longue marche.
1268
01:04:32,652 --> 01:04:33,570
Que faites-vous?
1269
01:04:33,695 --> 01:04:35,697
Je veux mettre ça en place,
voir combien de temps cela lui a pris.
1270
01:04:35,781 --> 01:04:37,031
Comment ça...
1271
01:04:37,114 --> 01:04:39,284
Pourquoi l'avocat du gosse
ne l'a pas dit si c'est si important?
1272
01:04:39,409 --> 01:04:40,660
Peut-être n'y avait-il pas pensé.
1273
01:04:40,786 --> 01:04:43,414
Comment, il n'y a pas pensé?
Vous pensez que le gars est un idiot?
1274
01:04:43,705 --> 01:04:45,583
- C'est une évidence, n'est-ce pas?
- Vous y avez pensé?
1275
01:04:45,708 --> 01:04:48,085
Vous le malin, peu importe quoi,
J'y ai pensé toute la nuit.
1276
01:04:48,085 --> 01:04:49,754
Bon, on va se calmer.
1277
01:04:49,879 --> 01:04:52,047
Il ne l'a pas soulevé parce qu'il
pensais que ça allait lui nuire.
1278
01:04:52,047 --> 01:04:55,093
Attendez. Peut-être qu'il ne l'a pas
soulevé parce qu'il aurai donné
1279
01:04:55,175 --> 01:04:57,679
l'impression qu'il harcelait
un vieil homme sans défense,
1280
01:04:57,679 --> 01:04:59,639
qui ne colle pas bien avec un jury,
1281
01:04:59,639 --> 01:05:02,351
les avocats essaient d'éviter ça
s'ils peuvent.
1282
01:05:02,475 --> 01:05:04,227
Quel genre d'idiot est-il alors?
1283
01:05:04,269 --> 01:05:05,938
C'est exactement ce que j'ai demandé.
1284
01:05:05,938 --> 01:05:07,689
Maintenant, disons que ceci
est le lit du vieil homme.
1285
01:05:07,814 --> 01:05:10,817
D'abord, je vais faire 12 m,
c'est la longueur de la chambre.
1286
01:05:11,027 --> 01:05:15,865
Vous êtes malade. Vous ne pouvez pas
recréer une chose comme ça!
1287
01:05:16,991 --> 01:05:20,036
Pouvez-vous me faire une faveur?
Pourriez-vous me donner cette chaise?
1288
01:05:20,327 --> 01:05:23,330
Mettez-la ici...
Ceci est la porte de la chambre.
1289
01:05:24,166 --> 01:05:27,336
Le couloir faisait, 13 m.
1290
01:05:28,253 --> 01:05:31,673
Je vais au pas autour de ce mur
et puis de nouveau par ici.
1291
01:05:31,798 --> 01:05:35,844
C'est absolument dingue!
C'est quoi derrière cette perte de temps?
1292
01:05:35,969 --> 01:05:40,933
3... 4... Regardez, ça va prendre 15
secondes selon vous!
1293
01:05:50,777 --> 01:05:53,571
... 10... 11... 12... 13.
1294
01:05:53,989 --> 01:05:55,574
Si vous voulez bien... merci beaucoup.
1295
01:05:55,866 --> 01:05:59,994
Ceci est la porte dans le
couloir et vers l'escalier qui descend.
1296
01:06:00,079 --> 01:06:02,248
C'était verrouillé selon le témoignage.
1297
01:06:02,248 --> 01:06:04,624
Est-ce que quelqu'un a une
grande aiguille sur sa montre?
1298
01:06:04,750 --> 01:06:05,793
J'ai.
1299
01:06:05,877 --> 01:06:09,213
Bien. Tapez du pied
quand vous voulez que je démarre,
1300
01:06:09,213 --> 01:06:11,216
ce sera le corps qui tombe,
d'accord?
1301
01:06:11,216 --> 01:06:12,550
Chronométrez-moi à partir de là.
1302
01:06:12,717 --> 01:06:14,009
Quelqu'un pour les charades?
1303
01:06:14,135 --> 01:06:17,306
- Jamais rien vu de tel dans mon...
- D'accord, je suis prêt.
1304
01:06:17,638 --> 01:06:19,057
Allez, voulez-vous?
1305
01:06:19,057 --> 01:06:21,726
J'attends que la grande aiguille
atteigne 60.
1306
01:06:22,686 --> 01:06:23,729
Partez!
1307
01:06:29,443 --> 01:06:31,946
Il marchait
deux fois plus vite que ça!
1308
01:06:31,946 --> 01:06:32,779
C'est trop lent.
1309
01:06:32,779 --> 01:06:34,865
C'est comme ça qu'il marchait,
comme un vieil homme.
1310
01:06:34,991 --> 01:06:37,326
Que viennent faire ces gamineries?
1311
01:06:37,493 --> 01:06:39,453
- Non, c'est trop lent...
- C'est comme ça qu'il marchait.
1312
01:06:39,453 --> 01:06:42,623
Vous voulez que je marche plus vite?
D'accord, je vais marcher plus vite.
1313
01:06:53,134 --> 01:06:56,055
- Ceci est un procès pour meurtre!
- Détendez-vous bon Dieu...
1314
01:07:04,689 --> 01:07:05,732
Stop.
1315
01:07:06,983 --> 01:07:09,277
Exactement 42 secondes.
1316
01:07:09,403 --> 01:07:11,113
42 secondes?
1317
01:07:11,362 --> 01:07:13,073
42 secondes.
1318
01:07:14,283 --> 01:07:16,369
Voilà ce qui s'est passé
selon moi:
1319
01:07:16,702 --> 01:07:20,456
Je pense que le vieil homme a entendu le combat
entre le gamin et son père plus tôt
1320
01:07:20,456 --> 01:07:23,208
et puis 2 heures plus tard,
couché dans son lit,
1321
01:07:23,250 --> 01:07:26,254
il a entendu le corps tomber à l'étage
de l'appartement du gamin
1322
01:07:26,254 --> 01:07:28,631
a entendu la femme crier dans la rue.
1323
01:07:28,882 --> 01:07:30,342
Il a essayé d'aller
à la porte d'entrée.
1324
01:07:30,467 --> 01:07:36,056
Il a entendu quelqu'un courir dans les escaliers
et il a supposé que c'était le gamin.
1325
01:07:36,389 --> 01:07:37,558
Je pense que c'est possible.
1326
01:07:37,641 --> 01:07:39,268
Il a supposé?
1327
01:07:39,643 --> 01:07:41,353
Ecoute-moi vous autres.
1328
01:07:42,145 --> 01:07:46,775
J'ai entendu toutes sortes de malhonnêteté
dans cette journée, mais ce petit étalage...
1329
01:07:46,775 --> 01:07:48,402
... remporte la palme.
Vous venez ici,
1330
01:07:48,402 --> 01:07:52,657
avec votre discours moralisateur
sur les enfants des taudis et l'injustice
1331
01:07:52,657 --> 01:07:54,868
et vous inventez un tas d'histoires folles
1332
01:07:54,868 --> 01:07:58,080
et tout d'un coup, vous amadouez
certaines de ces petites vieilles dames ici.
1333
01:07:58,204 --> 01:08:00,957
Mais vous ne m'aurez pas!
J'en ai eu assez!
1334
01:08:00,957 --> 01:08:02,834
Qu'est-ce qui vous prend à tous?
1335
01:08:02,834 --> 01:08:06,380
Chacun de vous sait qu'il est
coupable! Il doit brûler!
1336
01:08:06,464 --> 01:08:08,214
Nous allons le laisser glisser
entre nos doigts!
1337
01:08:08,299 --> 01:08:11,343
«Le laissez glisser entre nos doigts»
Qui êtes-vous? Son bourreau?
1338
01:08:11,343 --> 01:08:12,470
Je suis l'un deux!
1339
01:08:12,470 --> 01:08:13,721
Vous aimeriez
enfoncer l'aiguille!
1340
01:08:13,721 --> 01:08:14,972
Pour ce gamin?
Je le ferais.
1341
01:08:14,972 --> 01:08:16,598
Dieu, je suis désolé pour vous...
1342
01:08:16,598 --> 01:08:17,809
Ne me cherchez pas...
1343
01:08:17,809 --> 01:08:19,643
Depuis que nous sommes entrés
dans cette pièce,
1344
01:08:19,643 --> 01:08:22,271
vous avez agi comme un vengeur
public autoproclamé.
1345
01:08:22,271 --> 01:08:23,314
Taisez-vous!
1346
01:08:23,314 --> 01:08:28,737
Vous voulez que le gamin meure pour vos
propres raisons, pas à cause des faits!
1347
01:08:30,697 --> 01:08:31,991
Vous êtes un sadique!
1348
01:08:31,991 --> 01:08:33,199
Je le tuerai!
1349
01:08:33,326 --> 01:08:36,870
Vous ne voulez pas vraiment dire
que vous allez me tuer, non?
1350
01:08:40,750 --> 01:08:42,752
Qu'est-ce qui se passe ici?
1351
01:08:42,836 --> 01:08:43,878
Rien.
1352
01:08:44,379 --> 01:08:47,424
Juste une petite dispute, tout est
bon, tout est...
1353
01:08:48,467 --> 01:08:49,509
...bien.
1354
01:08:49,926 --> 01:08:51,678
La tension est montée un peu.
1355
01:08:53,554 --> 01:08:54,597
Merci.
1356
01:09:01,063 --> 01:09:03,107
Que regardez-vous?
1357
01:09:14,410 --> 01:09:17,455
Je suppose que nous avons besoin de quelqu'un
d'autre pour recommencer, hein?
1358
01:09:17,538 --> 01:09:18,791
Il se fait tard.
1359
01:09:18,916 --> 01:09:22,044
Que font-ils? Nous enmener
dans un restaurant?
1360
01:09:22,044 --> 01:09:23,336
Je ne sais pas.
1361
01:09:23,379 --> 01:09:27,258
J'espère qu'ils nous laissent rentrer chez nous
au cas où nous ne finissons pas ça ce soir.
1362
01:09:27,258 --> 01:09:30,135
Mon petit petit-fils a les oreillons,
gonflé comme ça,
1363
01:09:30,135 --> 01:09:34,098
ma femme dit qu'il ressemble
au bonhomme Michelin.
1364
01:09:34,975 --> 01:09:36,725
Eh bien, regardez les gars,
1365
01:09:36,725 --> 01:09:40,272
Si personne n'a d'autres idées, je
pourrait en avoir un jolie ici...
1366
01:09:40,479 --> 01:09:43,943
... je n'y mets pas toutes mes valeurs,
mais laissez-moi la jeter dans l'écuelle
1367
01:09:43,943 --> 01:09:46,110
voir si le chat vient le lécher,
qu'en dites-vous?
1368
01:09:46,320 --> 01:09:48,697
«Si le chat vient le lécher»...
1369
01:09:49,031 --> 01:09:51,449
Ouais... c'est une expression...
1370
01:09:52,909 --> 01:09:55,579
Ce n'était pas une grande
idée vraiment...
1371
01:10:00,209 --> 01:10:02,336
Regardez comme il fait
sombre là-bas.
1372
01:10:02,795 --> 01:10:04,547
Nous allons avoir une tempête.
1373
01:10:04,673 --> 01:10:08,344
- Bien...
- Ce qu'il fait chaud.
1374
01:10:10,846 --> 01:10:12,473
Vous ne transpirez pas?
1375
01:10:12,556 --> 01:10:15,142
Non.
Je ne transpire pas.
1376
01:10:15,643 --> 01:10:17,603
Moi non plus.
1377
01:10:20,231 --> 01:10:23,734
Ecoutez. Je me demande...
peut-être nous pourrions faire un autre vote.
1378
01:10:23,734 --> 01:10:27,404
Ouais... Peut-être qu'après on peut
danser et boire.
1379
01:10:27,531 --> 01:10:30,158
- M. Foreman...
- D'accord pour moi.
1380
01:10:30,242 --> 01:10:31,993
Quelqu'un ne veut pas voter?
1381
01:10:32,535 --> 01:10:37,916
Nous devrions avoir un vote ouvert.
A voix haute, voir qui se tient où.
1382
01:10:38,167 --> 01:10:41,796
D'accord. Le dernier vote était
8 à 4 en faveur de coupable.
1383
01:10:42,420 --> 01:10:45,173
Je vais juste appeler
vos numéros de jury.
1384
01:10:45,258 --> 01:10:48,011
Je vote coupable.
No 2?
1385
01:10:49,845 --> 01:10:50,888
Non-coupable.
1386
01:10:52,848 --> 01:10:53,891
No 3?
1387
01:10:54,309 --> 01:10:55,352
Coupable.
1388
01:10:56,311 --> 01:10:57,645
- No 4?
- Coupable.
1389
01:10:58,480 --> 01:10:59,523
No 5.
1390
01:10:59,731 --> 01:11:00,773
Non-coupable.
1391
01:11:02,151 --> 01:11:03,194
No 6.
1392
01:11:05,487 --> 01:11:06,530
Non-coupable.
1393
01:11:08,700 --> 01:11:09,742
No 7.
1394
01:11:11,201 --> 01:11:12,244
Coupable.
1395
01:11:13,079 --> 01:11:14,122
No 8.
1396
01:11:14,288 --> 01:11:15,456
Non-coupable.
1397
01:11:16,208 --> 01:11:17,793
- No 9.
- Non-coupable.
1398
01:11:19,252 --> 01:11:20,170
No 10.
1399
01:11:20,170 --> 01:11:21,755
Il est coupable mon pote.
1400
01:11:22,798 --> 01:11:23,841
Numéro 11.
1401
01:11:24,049 --> 01:11:25,092
Non-coupable.
1402
01:11:26,135 --> 01:11:27,178
No 12.
1403
01:11:29,680 --> 01:11:30,723
Coupable.
1404
01:11:35,394 --> 01:11:36,436
6 à 6.
1405
01:11:37,145 --> 01:11:39,481
Et nous entrons dans
les prolongations.
1406
01:11:39,565 --> 01:11:40,984
6 à 6.
1407
01:11:41,151 --> 01:11:45,655
Certains d'entre vous
ont perdu la boule. Un gamin comme ça!
1408
01:11:45,738 --> 01:11:49,243
Je ne pense pas que le genre de gamin
a quelque chose à voir avec cela.
1409
01:11:49,368 --> 01:11:51,453
Les faits sont supposés
déterminer l'affaire.
1410
01:11:51,579 --> 01:11:53,121
Oh, ne me parlez pas de «faits»!
1411
01:11:53,330 --> 01:11:54,373
J'en ai marre des faits!
1412
01:11:54,582 --> 01:11:55,625
Tordez-les comme vous voulez!
1413
01:11:55,750 --> 01:11:56,792
Des faits! Des faits!
1414
01:11:59,044 --> 01:12:03,800
C'est exactement ce que
ce monsieur veut démontrer!
1415
01:12:03,883 --> 01:12:05,969
Vous continuez à crier
à vous péter la voix
1416
01:12:05,969 --> 01:12:09,014
comme si c'était une
sorte de solution...
1417
01:12:14,520 --> 01:12:17,105
J'aimerai être
un peu plus jeune...
1418
01:12:18,482 --> 01:12:22,653
- Il va pleuvoir.
- Non, comment tu l'as deviné?
1419
01:12:24,822 --> 01:12:25,990
Pourquoi avez-vous changé?
1420
01:12:26,615 --> 01:12:27,658
Il semblait juste...
1421
01:12:27,658 --> 01:12:29,828
Vous n'aviez pas l'énergie
de vous lever, n'est-ce pas?
1422
01:12:29,828 --> 01:12:31,745
Je ne sens pas ça comme ça.
1423
01:12:31,745 --> 01:12:34,749
- Il y avait beaucoup de détails oubliés.
- Détails?
1424
01:12:34,749 --> 01:12:36,918
Tu te laisses juste écraser...
1425
01:12:36,918 --> 01:12:38,920
... par un tas de vieux intellectuels
lobotomisés.
1426
01:12:39,003 --> 01:12:41,214
- Ce n'est pas ça.
- Allez, à qui tu parles!
1427
01:12:41,214 --> 01:12:43,801
Tu es juste comme d'autres de ton âge,
tu as peur de l'homme blanc.
1428
01:12:43,801 --> 01:12:45,176
Ils disent quelque chose, tu t'embrouilles.
1429
01:12:45,260 --> 01:12:46,846
Hé, vous écoutez.
1430
01:12:47,137 --> 01:12:50,642
- Tu t'embrouilles!
- Vous n'as pas le droit de...
1431
01:12:51,516 --> 01:12:53,228
Grande gueule!
1432
01:12:54,145 --> 01:12:56,855
- Ah ça vient!
- Regardez ça.
1433
01:13:00,277 --> 01:13:01,320
Fermez cette fenêtre, allez!
1434
01:13:02,778 --> 01:13:04,448
Que se passe-t-il avec cette fenêtre?
1435
01:13:13,958 --> 01:13:17,252
Essayons de faire marcher cette
climatisation, hein?
1436
01:13:20,714 --> 01:13:22,675
Hey! Regardez ça!
1437
01:13:23,009 --> 01:13:26,430
Hey, il doit être connecté
à l'interrupteur, hein?
1438
01:13:35,230 --> 01:13:37,274
Un peu de pluie, hein?
1439
01:13:40,193 --> 01:13:42,780
C'est quoi ça: égalité.
1440
01:13:43,322 --> 01:13:44,823
Un peu surprenant, n'est-ce pas?
1441
01:13:45,116 --> 01:13:46,159
Ouais, ouais...
1442
01:13:47,327 --> 01:13:50,746
Vous savez, cette histoire avant,
quand ce mec m'a provoqué...
1443
01:13:51,582 --> 01:13:55,336
Cela ne prouve rien.
je suis une personne très vigoureuse.
1444
01:13:55,835 --> 01:14:00,549
D'où ça vient de m'appeler un
vengeur public et un... sadique?
1445
01:14:00,758 --> 01:14:03,886
N'importe-qui de sain
se serait énervé, non?
1446
01:14:04,011 --> 01:14:06,305
Il... essayait juste de me piéger.
1447
01:14:06,388 --> 01:14:08,432
Il a fait un excellent travail.
1448
01:14:10,268 --> 01:14:12,728
Regarde comment ça tombe.
1449
01:14:14,605 --> 01:14:16,650
Ça me rappelle le...
1450
01:14:16,650 --> 01:14:19,986
... championnat municipal il y a 3 ans.
1451
01:14:21,112 --> 01:14:22,865
Quel match!
1452
01:14:24,533 --> 01:14:28,620
Le score était à égalité, 21-21, ça
aurait pu partir dans tous les sens...
1453
01:14:28,620 --> 01:14:30,706
Nous avions ce jeune gars, Yelder.
1454
01:14:30,915 --> 01:14:32,416
Excellent jeune.
1455
01:14:32,416 --> 01:14:35,461
Calme, respectueux, nerveux,
1456
01:14:35,461 --> 01:14:38,589
mais il pouvait vous éjecter
hors de vos chaussures.
1457
01:14:40,091 --> 01:14:41,717
Personne ne pouvait le toucher.
1458
01:14:41,842 --> 01:14:44,430
Je suis l'entraîneur
de football à Bay Side.
1459
01:14:44,846 --> 01:14:47,641
Ces recruteurs zonaient
autour de lui,
1460
01:14:47,808 --> 01:14:51,771
les arbitres ont dit qu'ils avaient demandé
un match juste pour le voir jouer.
1461
01:14:51,771 --> 01:14:53,898
Il était renommé... je veux dire...
1462
01:14:54,481 --> 01:14:56,316
J'ai construit toute l'équipe autour de lui.
1463
01:14:56,316 --> 01:14:58,319
J'ai eu mieux, mais je...
1464
01:14:59,695 --> 01:15:01,530
... mais j'ai adoré ce jeune.
1465
01:15:03,450 --> 01:15:06,035
Nous sommes sortis à la mi-temps et...
1466
01:15:06,035 --> 01:15:08,079
... Il a déjà commencé à pleuvoir.
1467
01:15:08,079 --> 01:15:10,499
Au 4e quart le champ était un bain de boue.
1468
01:15:10,541 --> 01:15:12,751
Yelder bien sûr, il
n'attendait que de foncer.
1469
01:15:12,751 --> 01:15:15,086
Il était en retrait et là
il y avait un grand défenseur
1470
01:15:15,086 --> 01:15:19,716
qui a foncé sur nous et...
a remporté le match.
1471
01:15:20,425 --> 01:15:21,760
Mais vous savez...
1472
01:15:21,760 --> 01:15:23,637
Je me souviendrai toujours...
1473
01:15:23,887 --> 01:15:25,889
Yelder après le match...
1474
01:15:27,600 --> 01:15:29,727
assis sur le banc...
1475
01:15:30,353 --> 01:15:32,564
toujours en tenue...
1476
01:15:36,067 --> 01:15:40,030
regardant fixement dans... le vide.
1477
01:15:45,577 --> 01:15:48,998
Son... cœur brisé.
1478
01:16:05,390 --> 01:16:09,270
N'est-ce pas la plus stupide des choses
que vous aillez vues? 6 à 6.
1479
01:16:09,436 --> 01:16:10,687
C'est une blague.
1480
01:16:10,812 --> 01:16:13,316
Qu'est-ce qu'on va faire?
On peut le renverser?
1481
01:16:13,482 --> 01:16:15,818
Il y a 6 andouilles qui
ne vont pas changer d'avis...
1482
01:16:15,901 --> 01:16:17,987
Ils ont déjà
changé d'avis.
1483
01:16:17,987 --> 01:16:20,699
Il n'y a aucune raison pour qu'ils ne peuvent pas
être persuadé de rechanger.
1484
01:16:20,699 --> 01:16:21,991
Et comment?
1485
01:16:21,991 --> 01:16:24,620
Simplement, en utilisant la logique.
1486
01:16:24,661 --> 01:16:25,995
La logique, hein?
1487
01:16:25,995 --> 01:16:28,999
Ecoutez cet homme, il est le
seul ici qui comprend.
1488
01:16:29,041 --> 01:16:30,668
Hé, vous voulez mon avis?
1489
01:16:30,710 --> 01:16:31,752
Allez-y.
1490
01:16:31,836 --> 01:16:33,712
Je pense qu'on devrait
abandonner.
1491
01:16:33,753 --> 01:16:35,464
Qu'est-ce que vous racontez?
1492
01:16:35,505 --> 01:16:38,051
Allez, ces 6 personnes là,
1493
01:16:38,134 --> 01:16:40,844
tout d'un coup, ils agissent comme si c'est
une sorte de mission.
1494
01:16:40,844 --> 01:16:42,096
Ils ne vont pas changer.
1495
01:16:42,096 --> 01:16:44,266
Allons vers la juge
ou nous serons là toute la nuit.
1496
01:16:44,266 --> 01:16:45,808
Juste lui dire
que nous sommes coincés.
1497
01:16:45,933 --> 01:16:47,268
Au diable!
1498
01:16:47,310 --> 01:16:50,522
Qu'est-ce que je dois faire? Casser ma
cervelle sur un... salaud comme lui?
1499
01:16:50,522 --> 01:16:52,775
Vous avez prêté serment
dans la salle d'audience.
1500
01:16:52,816 --> 01:16:54,068
Vous ne pouvez pas simplement quitter.
1501
01:16:54,068 --> 01:16:55,276
Pourquoi pas?
1502
01:16:55,318 --> 01:16:56,361
C'est malhonnête!
1503
01:16:56,486 --> 01:16:57,822
Pourquoi vous ne votez pas
non-coupable?
1504
01:16:57,947 --> 01:17:00,032
Non, j'ai voté coupable parce que
je pense qu'il est coupable.
1505
01:17:00,116 --> 01:17:02,826
- Mais vous vous fichez de ce qui lui arrive.
- Non, pourquoi je devrais?
1506
01:17:03,036 --> 01:17:05,455
Arretez ca. Nous n'allons
nulle-part comme ça.
1507
01:17:05,538 --> 01:17:07,624
Allez, qu'est-ce qu'il veux?
Je lui ai donné un avis honnête.
1508
01:17:07,706 --> 01:17:08,749
Je sais.
1509
01:17:09,626 --> 01:17:11,336
Oh, je suppose que vous n'en
pensez pas grand-chose...
1510
01:17:11,503 --> 01:17:13,087
Exactement.
1511
01:17:15,674 --> 01:17:17,968
Et lui? Quel phénomène?
1512
01:17:18,052 --> 01:17:20,930
Eh bien, un jury en désaccord
ne veut rien dire.
1513
01:17:20,971 --> 01:17:23,807
Il suffit de recommencer le procès
avec un autre jury.
1514
01:17:23,891 --> 01:17:25,101
Ce n'est pas pour ça que
nous sommes ici...
1515
01:17:25,184 --> 01:17:26,352
C'est quoi la différence?
1516
01:17:26,352 --> 01:17:28,271
Vous obtiendrez un jury en désaccord.
1517
01:17:32,233 --> 01:17:33,901
Je vais vous dire ce que
je pense, d'accord?
1518
01:17:33,901 --> 01:17:35,612
Nous n'irons nulle part ici.
1519
01:17:35,695 --> 01:17:38,197
Je suis prêt à aller à la cour maintenant
et déclarer le jury en désaccord.
1520
01:17:38,406 --> 01:17:40,784
Ouais, j'y vais aussi.
Allez, passons voir le juge.
1521
01:17:40,784 --> 01:17:42,786
Et laisser ce gamin tenter le coup
avec 12 autres gars.
1522
01:17:42,870 --> 01:17:47,166
Le tribunal ne va pas accepter un jury en désaccord.
Nous n'avons pas été ici assez longtemps.
1523
01:17:47,166 --> 01:17:48,209
Eh bien, voyons-voir!
1524
01:17:48,292 --> 01:17:49,543
Je ne suis pas en faveur de ça.
1525
01:17:49,543 --> 01:17:53,298
Écoutez, ce gamin n'aurait aucune chance
avec un autre jury et vous le savez.
1526
01:17:53,298 --> 01:17:54,965
Allez, on est coincés...
1527
01:17:54,965 --> 01:17:58,261
Personne ne va changer son opinion.
Amenons-le au juge.
1528
01:17:58,303 --> 01:18:00,847
Vous ne pensez toujours pas qu'il y a
un doute raisonnable?
1529
01:18:00,888 --> 01:18:01,931
Non je ne pense pas.
1530
01:18:02,056 --> 01:18:05,727
Pardon, peut-être que vous n'avez pas vraiment
compris le terme doute raisonnable.
1531
01:18:05,727 --> 01:18:08,105
Ça veut dire quoi,
je ne comprends pas?
1532
01:18:08,187 --> 01:18:11,025
Qui diable êtes-vous pour
me parler comme ça?
1533
01:18:11,441 --> 01:18:13,443
Que pensez-vous de
ce type, hein?
1534
01:18:13,526 --> 01:18:15,363
Ils sont tous pareils...
1535
01:18:15,404 --> 01:18:18,031
Vous venez dans cet pays fuyant
pour votre survie
1536
01:18:18,031 --> 01:18:21,286
et avant que vous puissiez respirer,
il nous dit comment gérer les affaires.
1537
01:18:21,369 --> 01:18:22,828
L'arrogance de ce mec!
1538
01:18:22,828 --> 01:18:25,749
Tu l'appelle arrogant
parce qu'il n'est pas né ici.
1539
01:18:25,832 --> 01:18:27,918
Je t'appelle arrogant
parce que l'es, ça te va?
1540
01:18:27,918 --> 01:18:30,086
- Hé, fiston...
- Qui es-tu pour m'appeler fiston?
1541
01:18:30,086 --> 01:18:31,004
Hé, fiston!
1542
01:18:31,004 --> 01:18:34,340
Personne ici ne va me dire ce que je comprends
et ce que je ne comprends pas.
1543
01:18:34,340 --> 01:18:35,550
Surtout lui.
1544
01:18:35,550 --> 01:18:39,347
Parce que je vais assommer
sa tête d'Européen de l'Est!
1545
01:18:39,347 --> 01:18:41,015
Bon, arrêtez ces conneries.
1546
01:18:41,015 --> 01:18:43,684
Nous n'y allons pas en tant
que jury en désaccord.
1547
01:18:43,767 --> 01:18:45,562
Allons, retournons au travail.
1548
01:18:45,645 --> 01:18:49,733
Il y a quelque chose que j'aimerais
discuter, si ça vous va messieurs.
1549
01:18:49,899 --> 01:18:53,319
Un point important que l'accusation a
soulevé, était le fait que le gamin,
1550
01:18:53,319 --> 01:18:55,571
ayant dit qu'il était au cinéma,
1551
01:18:55,571 --> 01:18:57,448
pendant le meurtre,
1552
01:18:57,532 --> 01:19:01,828
ne pouvait pas se souvenir des noms des
films ou les stars qui jouaient dedans.
1553
01:19:01,828 --> 01:19:05,665
- Ce monsieur a soulevé ça plusieurs fois.
- C'est juste.
1554
01:19:05,665 --> 01:19:08,169
C'était le seul alibi donné par le gamin
1555
01:19:08,169 --> 01:19:11,506
et il ne pouvait pas ajouter des détails.
1556
01:19:11,631 --> 01:19:14,843
Eh bien, mettez-vous à la place du gamin,
si vous le pouvez,
1557
01:19:14,925 --> 01:19:17,344
pensez-vous que vous seriez
capable de vous souvenir des détails
1558
01:19:17,344 --> 01:19:20,808
après une expérience comme votre
père qui vous frappe au visage?
1559
01:19:20,891 --> 01:19:26,355
Oui, je pense que oui, s'il y avait
des détails spéciaux à retenir.
1560
01:19:26,396 --> 01:19:28,399
Il ne pouvait pas se souvenir
des films au cinéma
1561
01:19:28,399 --> 01:19:30,901
qu'il a nommé parce qu'il
n'y était pas cette nuit.
1562
01:19:31,026 --> 01:19:34,572
La police a dit qu'ils l'ont interrogé
dans la cuisine de son appartement,
1563
01:19:34,572 --> 01:19:38,117
tandis que le corps de son père gisait
dans la chambre.
1564
01:19:38,200 --> 01:19:42,664
Pensez-vous que vous pourriez vous souvenir de
détails dans une situation comme celle-là?
1565
01:19:42,706 --> 01:19:43,749
Oui.
1566
01:19:43,749 --> 01:19:46,168
Sous un stress émotionnel extrême?
1567
01:19:46,334 --> 01:19:48,753
Sous un stress émotionnel
extrême, oui, oui...
1568
01:19:48,837 --> 01:19:51,756
Bien sûr, au tribunal, il s'est souvenu
des noms des films
1569
01:19:51,881 --> 01:19:54,676
et il s'est souvenu des noms
des stars qui y jouaient.
1570
01:19:54,759 --> 01:19:57,721
Son avocat a fait des efforts
pour le soulever.
1571
01:19:57,721 --> 01:20:00,224
Il a eu trois mois depuis
la nuit du meurtre
1572
01:20:00,224 --> 01:20:02,811
jusqu'au jour du procès
où il les mémorise.
1573
01:20:02,893 --> 01:20:08,900
Je vais prendre le témoignage des policiers
qui l'ont interrogé juste après le meurtre.
1574
01:20:08,984 --> 01:20:11,694
Puis il ne pouvait se souvenir d'aucune
chose à propos des films.
1575
01:20:11,694 --> 01:20:13,864
Grand stress émotionnel ou pas.
1576
01:20:14,073 --> 01:20:16,158
OK. je peux vous demander
une question personnelle?
1577
01:20:16,158 --> 01:20:17,201
SVP, allez-y.
1578
01:20:17,326 --> 01:20:18,369
Où étiez-vous la nuit dernière?
1579
01:20:18,535 --> 01:20:20,413
J'étais à la maison, oui...
1580
01:20:20,538 --> 01:20:21,913
OK... La nuit avant ça?
1581
01:20:21,913 --> 01:20:23,081
Allez, c'est quoi ça?
1582
01:20:23,165 --> 01:20:24,417
Tout va bien... attendez...
1583
01:20:24,626 --> 01:20:26,043
La nuit avant...
1584
01:20:26,168 --> 01:20:29,589
Je suis allé du tribunal à mon bureau,
j'y suis resté jusqu'à 8 h 30,
1585
01:20:29,589 --> 01:20:32,425
alors je suis allé directement à la maison
pour me coucher, oui.
1586
01:20:32,425 --> 01:20:34,468
Bon... et la nuit d'avant?
1587
01:20:34,928 --> 01:20:39,099
C'était... mardi... merci mardi.
1588
01:20:39,724 --> 01:20:43,270
C'était la nuit du tournoi de bridge...
Oui, j'ai joué au bridge.
1589
01:20:43,937 --> 01:20:44,980
Et lundi soir?
1590
01:20:45,063 --> 01:20:48,401
Quand vous en êtes à Nouvel-An 1972,
faites le moi savoir.
1591
01:20:48,484 --> 01:20:49,444
Attendez...
1592
01:20:49,444 --> 01:20:51,738
Lundi soir...
1593
01:20:53,072 --> 01:20:55,157
...Oh oui! Ma femme et moi
sommes allés au cinéma.
1594
01:20:55,282 --> 01:20:57,703
Ah... qu'est-ce que vous avez vu?
1595
01:21:00,580 --> 01:21:03,083
«Mensonges... et... secrets».
1596
01:21:03,083 --> 01:21:07,463
C'était une histoire très touchante
à propos d'une femme noire qui...
1597
01:21:07,545 --> 01:21:09,131
Pardonnez-moi.
1598
01:21:09,465 --> 01:21:12,301
Ça s'appelle «Secrets et mensonges».
1599
01:21:12,593 --> 01:21:14,345
«Secrets et mensonges», oui...
1600
01:21:14,470 --> 01:21:17,849
Juste. Et qui jouait
dans «Secrets et mensonges»?
1601
01:21:18,516 --> 01:21:23,646
Attendez un instant... C'était
quelque chose avec un 'B'... c'était 'Be'...
1602
01:21:24,147 --> 01:21:25,190
Je pense...
1603
01:21:25,273 --> 01:21:27,276
Oui, Bella... Bella...
1604
01:21:27,276 --> 01:21:28,818
C'était Brenda.
1605
01:21:28,944 --> 01:21:29,987
Brenda,
1606
01:21:30,195 --> 01:21:33,199
était son prénom.
Et quel était son nom de famille?
1607
01:21:35,700 --> 01:21:37,537
C'était un film anglais.
1608
01:21:38,746 --> 01:21:40,748
Les acteurs que je ne connais pas...
1609
01:21:40,832 --> 01:21:43,626
... Il y avait quelque chose avec 'U'...
1610
01:21:46,587 --> 01:21:49,216
Je suis vraiment désolé.
1611
01:21:49,382 --> 01:21:52,718
Et vous n'étiez pas sous un grand
stress émotionnel à ce moment?
1612
01:21:52,844 --> 01:21:56,723
Non monsieur, je... ne l'étais pas... désolé.
1613
01:21:56,890 --> 01:21:58,476
Je pense que l'argument
est démontré.
1614
01:21:58,559 --> 01:22:00,436
Oui, bel argument.
1615
01:22:01,061 --> 01:22:02,772
Je pense que c'est un bon argument.
1616
01:22:02,813 --> 01:22:06,149
Quoi, parce qu'il ne peux pas se souvenir du
nom de deux stars de cinéma?
1617
01:22:06,191 --> 01:22:08,778
Oh bien, je suppose que cela prouve que
le gamin était au cinéma alors.
1618
01:22:08,903 --> 01:22:12,991
Non, mais ça indique que personne ne
peut prouver qu'il n'y était pas.
1619
01:22:13,075 --> 01:22:16,369
Il aurait pu être au séances et
oublier ce qu'il a vu,
1620
01:22:16,369 --> 01:22:17,955
c'est possible.
1621
01:22:18,163 --> 01:22:21,624
Si c'est parfaitement logique pour ce
monsieur d'oublier quelques détails,
1622
01:22:21,624 --> 01:22:24,002
c'est parfaitement logique
pour le gamin.
1623
01:22:24,127 --> 01:22:28,089
Être accusé de meurtre n'est pas supposé
lui donner une mémoire infaillible.
1624
01:22:28,298 --> 01:22:31,719
Vous pouvez parler jusqu'à ce que
votre langue traîne parterre, OK?
1625
01:22:31,719 --> 01:22:33,220
Le gamin est coupable, point.
1626
01:22:33,220 --> 01:22:35,306
Vous voyez ce que je veux
dire, mon ami?
1627
01:22:36,515 --> 01:22:38,769
Qui a les pastilles contre la toux?
1628
01:22:39,643 --> 01:22:43,357
Il n'en reste plus... mon ami.
1629
01:22:44,358 --> 01:22:48,987
Vous savez, il y a quelque chose
que nous oublions ici, je pensais juste à...
1630
01:22:49,154 --> 01:22:51,823
c'est cette vieille histoire
qui a traîné
1631
01:22:51,823 --> 01:22:54,661
avec les psychiatres
où il s'est impliqué avec...
1632
01:22:54,786 --> 01:22:59,123
Ne commencez pas avec tout ces faux,
psycho, machin-chose.
1633
01:22:59,248 --> 01:23:02,169
Ce gamin aurait reconnu ce que c'est, rempli
la tête des gens avec toute ces saletés.
1634
01:23:02,251 --> 01:23:05,213
J'ai trois psychiatres avec des colliers
dans ma boutique,
1635
01:23:05,297 --> 01:23:07,382
les trois trouvent
que c'est dingue.
1636
01:23:07,590 --> 01:23:08,633
J'essaie de faire valoir...
1637
01:23:08,758 --> 01:23:10,593
Je ne vous donnerai pas
une vieille pièce pour un
1638
01:23:10,593 --> 01:23:12,929
témoignage psychiatrique,
pas une.
1639
01:23:13,012 --> 01:23:15,849
Pourquoi vous ne laissez pas le
monsieur parler?
1640
01:23:16,141 --> 01:23:19,812
Vous pouvez passer cinq minutes sur les usages
de la psychiatrie après qu'il ait parlé.
1641
01:23:19,896 --> 01:23:21,523
Ce que j'allais dire,
1642
01:23:21,523 --> 01:23:23,775
était que le psychiatre a
déclaré sans détour
1643
01:23:23,775 --> 01:23:26,152
que le gamin avait de fortes
tendances homicides,
1644
01:23:26,235 --> 01:23:29,156
qu'il était capable
de commettre un meurtre.
1645
01:23:29,488 --> 01:23:32,825
Il a également décrit
tous ces tests, etc.
1646
01:23:33,035 --> 01:23:35,828
Le gamin avait définitivement le profil du
tueur, ai-je raison?
1647
01:23:35,954 --> 01:23:38,748
Je pense qu'il a dit quelque chose à propos de
inimitiés paranoïaques, si je ne me trompe pas.
1648
01:23:38,873 --> 01:23:40,250
C'est vrai.
1649
01:23:40,250 --> 01:23:42,420
Essayons de nous rappeler qu'il l'a dit.
1650
01:23:42,628 --> 01:23:43,880
N'oublions pas que nous parlons d'un
1651
01:23:43,880 --> 01:23:46,298
gamin qui a toujours eu le meurtre en tête.
1652
01:23:46,298 --> 01:23:48,133
Son esprit inconscient.
1653
01:23:48,133 --> 01:23:49,635
Je vous demande pardon.
En discutant...
1654
01:23:49,761 --> 01:23:53,430
"Je vous demande pardon"
Pourquoi vous êtes si poli?
1655
01:23:53,806 --> 01:23:58,686
Pour la même raison que vous ne l'êtes pas:
C'était la façon dont j'ai été élevé...
1656
01:23:58,811 --> 01:24:01,607
En discutant d'une telle chose comme
le potentiel meurtrier,
1657
01:24:01,607 --> 01:24:05,276
Rappelons-nous que beaucoup d'entre nous sommes
capables de commettre un meurtre,
1658
01:24:05,276 --> 01:24:06,863
mais peu d’entre nous le font.
1659
01:24:06,863 --> 01:24:09,866
Nous nous imposons de l'auto-contrôle
pour l'empêcher.
1660
01:24:09,866 --> 01:24:14,286
Le plus que ces tests psychiatriques
peuvent accomplir est ceci:
1661
01:24:14,328 --> 01:24:18,833
Ils nous disent qu'un jour, une personne
précise peut commettre un meurtre.
1662
01:24:18,917 --> 01:24:21,211
C'est tout. Ils ne prouvent rien.
1663
01:24:21,336 --> 01:24:23,588
Alors comment se fait-il qu'ils soient
admis comme preuve?
1664
01:24:23,713 --> 01:24:25,507
Ils ont de nombreux usages, bien sûr...
1665
01:24:25,673 --> 01:24:28,344
Dans cette affaire,
ils ont ajouté à l'impression générale
1666
01:24:28,344 --> 01:24:30,638
celle que l'accusation essayait de créer.
1667
01:24:31,012 --> 01:24:32,682
Peut-être que nous trouverions
1668
01:24:32,682 --> 01:24:35,685
si nous 12 passions les mêmes tests,
1669
01:24:35,685 --> 01:24:40,774
un ou deux d'entre nous pourrait avoir,
le désir subconscient de tuer
1670
01:24:40,774 --> 01:24:43,776
et la potentialité de le réaliser.
1671
01:24:43,776 --> 01:24:46,113
Pourtant, aucun de nous ne l'a fait.
1672
01:24:46,154 --> 01:24:48,532
Dire que cet homme
est capable de meurtre,
1673
01:24:48,739 --> 01:24:50,825
ne veut pas dire
qu'il a commis le meurtre.
1674
01:24:51,034 --> 01:24:52,661
Oui, mais ça pourrait signifier ça.
1675
01:24:52,703 --> 01:24:56,247
S'ils disaient que ce gamin est capable
de tuer, il aurait pu tuer, n'est-ce pas?
1676
01:24:56,247 --> 01:24:58,543
Vous êtes celui qui a dit et je cite:
1677
01:24:58,543 --> 01:25:02,714
"Je ne vous donnerai pas une vieille pièce
pour le témoignage d'un psychiatre".
1678
01:25:06,176 --> 01:25:08,011
5 à 6...
1679
01:25:09,388 --> 01:25:11,181
Regarde cette pluie...
1680
01:25:12,848 --> 01:25:14,976
Et le match est fichu.
1681
01:25:16,395 --> 01:25:20,775
Dis... Puis-je voir ce couteau
une seconde?
1682
01:25:23,903 --> 01:25:25,780
Très bien messieurs...
1683
01:25:27,197 --> 01:25:29,700
... nous sommes toujours à égalité 6 à 6.
1684
01:25:30,994 --> 01:25:33,454
- Qui a une suggestion?
- Moi. Mangeons.
1685
01:25:33,579 --> 01:25:36,541
- Allons jusqu'à 7h, encore une heure.
- D'accord.
1686
01:25:36,707 --> 01:25:39,961
Écoutez...
Quelque chose que je voudrais dire.
1687
01:25:40,169 --> 01:25:42,171
Ça me chicane un peu et...
1688
01:25:42,339 --> 01:25:44,592
tant que nous sommes coincés...
1689
01:25:45,049 --> 01:25:46,092
Bien,
1690
01:25:46,510 --> 01:25:49,972
il y a eu ce bazar autour de
la blessure,
1691
01:25:49,972 --> 01:25:53,810
comment c'est arrivé,
l'angle descendant, vous savez?
1692
01:25:53,935 --> 01:25:56,520
Vous n'allez vas pas recommencer avec ça,
ils ont passé des heures dessus.
1693
01:25:56,520 --> 01:25:58,814
Je sais qu'ils l'ont fait, mais je...
1694
01:25:59,149 --> 01:26:01,025
... Je n'y crois pas.
1695
01:26:01,734 --> 01:26:02,777
Le gamin...
1696
01:26:04,153 --> 01:26:08,324
... mesure quoi, 1 m 70, non?
1697
01:26:08,534 --> 01:26:13,623
Et selon l'examinateur médical,
le père faisait 2 m 05.
1698
01:26:13,956 --> 01:26:17,752
C'est une différence de 35 cm.
1699
01:26:18,211 --> 01:26:22,090
C'est une chose étrange de...
1700
01:26:22,923 --> 01:26:29,055
poignarder vers le bas la poitrine de quelqu'un
de 35 cm de plus que vous.
1701
01:26:29,598 --> 01:26:31,392
Donne-moi cette chose.
1702
01:26:34,269 --> 01:26:36,354
Vous ne serez pas satisfait
jusqu'à ce que vous revoyez ça,
1703
01:26:36,354 --> 01:26:38,356
alors je vais vous donner
une petite démonstration.
1704
01:26:38,440 --> 01:26:40,275
Quelqu'un se lève.
1705
01:26:44,363 --> 01:26:45,405
D'accord...
1706
01:26:47,409 --> 01:26:50,661
Regardez ça SVP, je ne vais pas
vouloir le refaire.
1707
01:27:01,506 --> 01:27:03,801
Je suis environ 30 ou 35 cm
plus petit que vous, non?
1708
01:27:03,801 --> 01:27:05,343
Oui, peut-être même un peu plus.
1709
01:27:05,970 --> 01:27:07,554
Eh bien, que ce soit plus.
1710
01:27:14,229 --> 01:27:16,981
- Hé, ce n'est pas drôle!
- Quel est votre problème?
1711
01:27:17,566 --> 01:27:19,150
Calmez-vous...
1712
01:27:20,067 --> 01:27:21,319
Personne n'est blessé, non?
1713
01:27:21,319 --> 01:27:22,821
Personne n'est blessé.
1714
01:27:23,614 --> 01:27:24,657
Maintenant...
1715
01:27:25,365 --> 01:27:28,703
... voilà votre angle. Regardez.
En bas et dedans.
1716
01:27:29,120 --> 01:27:33,665
C'est comme ça que je poignarderais un plus grand
que moi et c'est comme ça que c'est arrivé.
1717
01:27:33,917 --> 01:27:37,087
Allez-y, dites-moi que je me trompe.
1718
01:27:37,379 --> 01:27:39,672
En bas et dedans.
C'est comme ça que ça s'est passé.
1719
01:27:39,880 --> 01:27:42,551
Attendez.
Laissez-moi voir ça.
1720
01:27:44,051 --> 01:27:46,889
Ceci est un stiletto,
pas un cran d'arrêt.
1721
01:27:47,388 --> 01:27:48,974
Je déteste ces choses.
1722
01:27:49,474 --> 01:27:50,935
J'ai grandi avec.
1723
01:27:51,018 --> 01:27:52,895
Vous les avez déjà vus
utilisés dans une bagarre?
1724
01:27:52,895 --> 01:27:53,938
Trop.
1725
01:27:54,563 --> 01:27:56,773
Sur mon perron, dans ma cour...
1726
01:27:56,983 --> 01:27:58,902
beaucoup dans la rue...
1727
01:27:59,902 --> 01:28:03,030
Ils sont apparus avec le
voisinage où j'ai vécu.
1728
01:28:04,782 --> 01:28:06,951
C'est marrant, je n'y pensais pas...
1729
01:28:07,286 --> 01:28:09,663
Je suppose que j'essaie d'oublier
ces choses...
1730
01:28:11,372 --> 01:28:14,042
Vous ne pouvez pas utiliser ce
genre de couteau de cette façon.
1731
01:28:14,710 --> 01:28:17,337
Vous devez le tenir comme ça
pour libérer la lame.
1732
01:28:17,629 --> 01:28:20,883
Pour poignarder vers le bas
vous devez changer votre prise.
1733
01:28:21,341 --> 01:28:22,885
Alors comment l'utilisez-vous?
1734
01:28:22,885 --> 01:28:25,512
En dessous, comme ça.
1735
01:28:26,473 --> 01:28:29,850
Quiconque l'a déjà utilisé
ne l'aurait jamais fait autrement.
1736
01:28:29,934 --> 01:28:30,976
Vous êtes sûr?
1737
01:28:30,976 --> 01:28:33,522
Oui, sûr. C'est pour ça
qu'ils sont fait comme ça.
1738
01:28:33,564 --> 01:28:36,817
Nous sommes tous d'accord pour dire que ce gamin est
assez doué avec ce couteau, non?
1739
01:28:36,900 --> 01:28:38,234
Oui c'est vrai.
1740
01:28:38,234 --> 01:28:40,654
Vous pensez qu'il aurait pu causer le
genre de blessure qui a tué son père?
1741
01:28:40,780 --> 01:28:44,616
Pas avec l'expérience qu'il a eue avec
ces choses, non, je ne pense pas.
1742
01:28:44,616 --> 01:28:46,244
Il l'aurait utilisé par en-dessous.
1743
01:28:46,285 --> 01:28:48,704
Comment vous le savez? Vous êtiez dans la
chambre quand le père a été tué?
1744
01:28:48,704 --> 01:28:49,955
Non... personne d'autre non plus.
1745
01:28:49,998 --> 01:28:52,708
Quel tas de balivernes,
je n'y crois pas.
1746
01:28:52,875 --> 01:28:55,504
Je ne pense pas que vous puissiez
déterminer le type de
1747
01:28:55,504 --> 01:28:58,130
blessure que ce gamin pourrait
ou ne pourrait pas avoir fait,
1748
01:28:58,172 --> 01:29:00,258
tout simplement parce qu'il sait
comment manipuler un couteau.
1749
01:29:00,383 --> 01:29:02,385
C'est vrai, c'est absolument vrai.
1750
01:29:02,678 --> 01:29:04,178
Qu'est-ce que vous en pensez?
1751
01:29:06,431 --> 01:29:07,474
Bien...
1752
01:29:08,725 --> 01:29:09,643
...je ne sais pas.
1753
01:29:09,643 --> 01:29:11,394
Comment ça vous ne savez pas?
1754
01:29:11,520 --> 01:29:13,106
Je ne sais pas.
1755
01:29:17,360 --> 01:29:18,403
Et vous?
1756
01:29:21,822 --> 01:29:24,283
Hey écoutez...
Je vais vous dire...
1757
01:29:24,785 --> 01:29:26,954
J'en ai un peu marre de tout ça,
vous savez?
1758
01:29:26,954 --> 01:29:29,455
Tout ce bavardage
ne nous mène nulle part.
1759
01:29:29,665 --> 01:29:31,541
Donc je vais départager.
1760
01:29:31,666 --> 01:29:33,418
Je change mon vote
pour non-coupable.
1761
01:29:33,501 --> 01:29:34,544
Quoi?
1762
01:29:34,794 --> 01:29:36,546
Vous m'avez entendu.
J'en... j'en ai assez.
1763
01:29:36,671 --> 01:29:38,882
Comment ça vous en avez eu assez?
C'est pas une réponse.
1764
01:29:38,966 --> 01:29:41,261
Ecoutez... Occupez vous
de vos affaires.
1765
01:29:41,344 --> 01:29:42,720
Il a raison.
1766
01:29:42,803 --> 01:29:44,805
Ce n'est pas une réponse.
1767
01:29:45,515 --> 01:29:47,809
Quel genre de personne êtes-vous?
1768
01:29:48,017 --> 01:29:50,854
Vous êtes assis ici, voter coupable
comme tout le monde,
1769
01:29:51,145 --> 01:29:54,607
parce qu'il y a 2 tickets de baseball
qui brûlent dans votre poche?
1770
01:29:55,109 --> 01:29:57,277
Et maintenant vous dites que vous
changez votre vote
1771
01:29:57,277 --> 01:30:00,405
parce que vous en avez assez
avec toute ces jacasseries?
1772
01:30:00,655 --> 01:30:01,573
Bon, écoutez...
1773
01:30:01,573 --> 01:30:03,700
Vous ne pouvez pas faire ça!
1774
01:30:03,992 --> 01:30:06,287
Vous ne pouvez pas jouer comme
ça avec la vie d'un homme.
1775
01:30:06,413 --> 01:30:07,622
Qu'est ce qui ne vas pas chez toi?
1776
01:30:07,705 --> 01:30:10,750
C'est un terrible et odieuse chose à faire!
Vous vous en foutez?
1777
01:30:10,833 --> 01:30:12,461
Attendez un peu!
1778
01:30:12,544 --> 01:30:14,086
Vous ne pouvez pas
me parler comme ça!
1779
01:30:14,086 --> 01:30:15,129
Je peux
vous parler comme ça!
1780
01:30:15,129 --> 01:30:16,590
Si vous voulez voter non-coupable,
1781
01:30:16,590 --> 01:30:19,009
alors fais-le parce que vous êtes
convaincu que l'homme n'est pas coupable,
1782
01:30:19,009 --> 01:30:20,468
non pas parce que vous en avez assez.
1783
01:30:20,468 --> 01:30:22,554
Si vous voulez voter coupable,
alors votez comme ça.
1784
01:30:22,554 --> 01:30:24,723
Ou vous n'avez pas le courage de
faire ce que vous pensez être juste?
1785
01:30:24,932 --> 01:30:26,184
Hé, écoute mon pote...
1786
01:30:26,392 --> 01:30:28,061
Coupable
ou non-coupable?
1787
01:30:28,186 --> 01:30:29,728
Je vous l'ai dit:
non-coupable!
1788
01:30:29,853 --> 01:30:30,646
Pourquoi?
1789
01:30:30,646 --> 01:30:32,649
Non mais! Je ne suis pas
obligé de vous dire quoi que ce soit!
1790
01:30:32,649 --> 01:30:35,234
Oui vous le devez!
Dites-le: pourquoi?
1791
01:30:41,199 --> 01:30:43,618
Parce que je ne pense pas
qu'il soit coupable...
1792
01:31:07,895 --> 01:31:10,856
M. Foreman, je souhaite
demander un autre vote.
1793
01:31:12,066 --> 01:31:13,109
Très bien messieurs,
1794
01:31:13,943 --> 01:31:15,610
un autre vote est demandé.
1795
01:31:16,237 --> 01:31:18,364
Et le moyen le plus rapide
est de lever les mains.
1796
01:31:18,613 --> 01:31:20,158
Quelqu'un s'y oppose?
1797
01:31:21,867 --> 01:31:24,788
Tous ceux en faveur de non-coupable
lèvent la main.
1798
01:31:25,413 --> 01:31:36,674
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8.
1799
01:31:41,596 --> 01:31:42,639
9.
1800
01:31:47,019 --> 01:31:50,022
Tous ceux qui votent coupable,
levez la main.
1801
01:31:52,107 --> 01:31:53,359
1, 2...
1802
01:31:58,573 --> 01:31:59,615
... 3.
1803
01:32:01,492 --> 01:32:04,163
Le vote est de 9 à 3
en faveur de non-coupable.
1804
01:32:04,413 --> 01:32:06,374
Je ne vous comprends pas
vous autres.
1805
01:32:06,706 --> 01:32:10,587
Tous ces petits détails que vous
continuez à soulever ne signifient rien!
1806
01:32:10,794 --> 01:32:12,714
Ils ne veulent rien dire!
1807
01:32:13,922 --> 01:32:16,008
Comment pouvez-vous croire
à cette histoire?
1808
01:32:16,927 --> 01:32:19,220
Vous êtes un homme intelligent
et vous n'allez pas me dire
1809
01:32:19,220 --> 01:32:21,347
que vous ne l'êtes pas, vous connaissez
les choses de la vie.
1810
01:32:21,430 --> 01:32:23,016
Regardez à quoi nous avons affaire ici.
1811
01:32:23,016 --> 01:32:24,018
Vous le connaissez.
1812
01:32:24,143 --> 01:32:25,768
Vous connaissez ce gamin.
1813
01:32:27,354 --> 01:32:30,066
Ce type, je ne sais pas diable
ce qu'il se passe avec lui,
1814
01:32:30,191 --> 01:32:34,195
toute cette parlotte au sujet de psychiatres...
Peut-être qu'il devrait en voir un.
1815
01:32:35,405 --> 01:32:37,490
Parlons des faits.
1816
01:32:37,782 --> 01:32:40,702
Ces personnes sont nées pour mentir.
1817
01:32:41,118 --> 01:32:44,455
C'est comme ça qu'ils sont et aucune
personne intelligente ne va me dire le contraire.
1818
01:32:44,580 --> 01:32:46,875
Ils ne savent pas ce qu'est la vérité.
Regardez-les.
1819
01:32:46,959 --> 01:32:48,001
Ils sont différents.
1820
01:32:48,127 --> 01:32:49,878
Ils pensent différemment,
ils agissent différemment
1821
01:32:49,878 --> 01:32:52,589
et ils n'ont pas besoin de grande excuse
pour tuer quelqu'un non plus.
1822
01:32:52,714 --> 01:32:54,924
C'est vrai. Tout le monde le sait.
1823
01:32:55,008 --> 01:32:57,803
Fumer ce crack...
Il n'est rien que du crack.
1824
01:32:58,346 --> 01:33:00,973
Regardez-le, petit malin...
Oncle Tom.
1825
01:33:02,392 --> 01:33:04,477
... ça veut dire quoi,
claquer la porte?...
1826
01:33:05,019 --> 01:33:07,396
En tout cas, ces personnes se droguent
1827
01:33:07,814 --> 01:33:08,982
et bang!
1828
01:33:08,982 --> 01:33:11,068
Tout à coup, quelqu'un raide mort
dans le caniveau...
1829
01:33:11,151 --> 01:33:13,153
Et personne ne les blâme.
1830
01:33:13,153 --> 01:33:15,655
C'est comme ça qu'ils sont par nature,
vous voyez?
1831
01:33:15,655 --> 01:33:19,993
Ils sont violents. La vie humaine ne
signifie pas autant pour eux que pour nous.
1832
01:33:20,952 --> 01:33:22,996
Où allez-vous?
1833
01:33:23,830 --> 01:33:25,583
Pendant que vous êtes là-dedans,
vous devriez peut-être
1834
01:33:25,583 --> 01:33:27,752
vous nettoyer les oreilles,
vous pourriez peut-être entendre.
1835
01:33:28,461 --> 01:33:29,838
Ecoutez-moi maintenant.
1836
01:33:34,009 --> 01:33:37,846
Ces espingos! Ils sont shootés et
se battent tout le temps...
1837
01:33:37,846 --> 01:33:41,350
Si quelqu'un est tué, alors
quelqu'un se fait tuer, ils s'en foutent!
1838
01:33:41,808 --> 01:33:44,437
Ils se reproduisent comme des animaux...
1839
01:33:45,979 --> 01:33:47,981
Bien-sûr, il y a de
bonnes choses à leur sujet.
1840
01:33:47,981 --> 01:33:49,941
Je suis le premier
mec à vous dire que...
1841
01:33:50,067 --> 01:33:52,027
J'en ai connu qui étaient bien...
1842
01:33:52,027 --> 01:33:53,195
... mais c'est l'exception.
1843
01:33:53,403 --> 01:33:55,364
Vous savez que vous êtes malade?
1844
01:33:55,489 --> 01:33:57,449
- Malade?
- Pourquoi ne pas vous asseoir?
1845
01:33:57,659 --> 01:34:00,286
Toi vieux fils de pute!
Tu es qui toi?
1846
01:34:00,369 --> 01:34:02,039
Qui il est pour de me dire ça?
1847
01:34:02,164 --> 01:34:05,084
Malade... Regardez-le!
Il peut à peine se lever!
1848
01:34:05,292 --> 01:34:08,087
Non, je parle ici et maintenant
et vous écoutez!
1849
01:34:08,212 --> 01:34:11,131
- Peut-être que vous devriez...
- Taisez-vous, asseyez-vous!
1850
01:34:11,215 --> 01:34:13,301
Il n'y en a pas un...
pas un seul qui soit bon!
1851
01:34:13,509 --> 01:34:14,761
Pas un!
1852
01:34:15,302 --> 01:34:16,554
Vous entendez?
1853
01:34:17,680 --> 01:34:19,891
Salopards sentimentaux.
1854
01:34:20,182 --> 01:34:23,602
Et vous vous demandiez si vous
étiez si sacrément intelligent...
1855
01:34:23,937 --> 01:34:26,314
Nous sommes face à un danger,
vous ne le savez pas?
1856
01:34:26,439 --> 01:34:28,233
Ces basanés se multiplient
comme des lapins!
1857
01:34:28,317 --> 01:34:29,985
Ils viennent ici illégalement
1858
01:34:29,985 --> 01:34:32,946
et ils se multiplient 5 fois
plus vite que les miens.
1859
01:34:33,239 --> 01:34:35,366
C'est 5 fois, les amis!
1860
01:34:35,616 --> 01:34:37,285
Et ce sont des animaux sauvages!
1861
01:34:37,410 --> 01:34:39,662
Ils sont contre nous,
ils nous détestent!
1862
01:34:39,704 --> 01:34:41,497
Ils veulent nous détruire!
1863
01:34:41,581 --> 01:34:45,669
Ils viennent ici et ils bénéficient
de tout ce que nous avons construit!
1864
01:34:45,835 --> 01:34:47,628
C'est vrai! Ne me regardez
pas comme ça...
1865
01:34:47,712 --> 01:34:49,255
Il y a un danger...
1866
01:34:49,296 --> 01:34:52,301
Nous vivons
une époque dangereuse, mes frères.
1867
01:34:52,717 --> 01:34:57,056
Si nous ne les abattons pas, si nous
ne faisons pas quelque chose, à chaque coup,
1868
01:34:57,097 --> 01:34:58,932
ils vont nous dominer!
1869
01:34:58,973 --> 01:35:01,269
- Ils vont nous faire disparaître...
- Taisez-vous!
1870
01:35:01,269 --> 01:35:03,479
...Je te préviens! Ecoutez...
1871
01:35:03,563 --> 01:35:05,188
Je vous le dis, ce gamin...
1872
01:35:05,230 --> 01:35:08,484
... mettre ce gamin au tribunal,
on l'a eu.
1873
01:35:08,902 --> 01:35:10,152
On l'a eu!
1874
01:35:10,361 --> 01:35:11,821
C'est un, au moins.
1875
01:35:11,905 --> 01:35:14,825
Je dis nous l'attrapons,
avant que son espèce nous attrape.
1876
01:35:14,950 --> 01:35:17,286
Je me fous de la loi!
1877
01:35:17,451 --> 01:35:19,997
Pourquoi je devrais?
Ils s'en foutent.
1878
01:35:20,247 --> 01:35:22,874
- Maintenant, je vous le dis...
- J'en ai assez!
1879
01:35:22,957 --> 01:35:24,751
Pourquoi tu n'arrêtes pas?
1880
01:35:24,751 --> 01:35:27,045
Réveille-toi mec! Nous pouvons
faire une différence ici!
1881
01:35:27,212 --> 01:35:28,880
Asseyez-vous...
1882
01:35:29,131 --> 01:35:32,677
... et ne sortez plus jamais
votre langue dégoûtante.
1883
01:35:59,455 --> 01:36:00,707
Très bien messieurs.
1884
01:36:02,083 --> 01:36:03,960
Finissons ce que
nous avons commencé.
1885
01:36:10,925 --> 01:36:13,094
Vous avez posé d'excellents arguments.
1886
01:36:13,220 --> 01:36:15,514
Le dernier, dans lequel vous avez prouvé
que le gamin n'aurait pas pu
1887
01:36:15,514 --> 01:36:19,392
provoquer ce genre de blessure
était très convaincant.
1888
01:36:19,811 --> 01:36:23,522
Mais je crois encore le gamin
est coupable du meurtre.
1889
01:36:23,564 --> 01:36:24,899
J'ai deux raisons.
1890
01:36:25,025 --> 01:36:28,820
Un: la preuve donnée par
la femme de l'autre côté de la rue,
1891
01:36:28,820 --> 01:36:31,156
qui a effectivement vu le meurtre.
1892
01:36:31,156 --> 01:36:33,242
... et comment... en ce qui me concerne
1893
01:36:33,242 --> 01:36:36,120
c'est le plus important
témoignage dans toute l'affaire.
1894
01:36:36,161 --> 01:36:37,204
Deux:
1895
01:36:37,204 --> 01:36:40,750
Le fait que la femme a décrit
le coup de couteau en disant
1896
01:36:40,750 --> 01:36:44,419
qu'elle a vu le gamin lever
son bras sur sa tête,
1897
01:36:44,504 --> 01:36:46,296
sur sa tête, en dessus,
1898
01:36:46,380 --> 01:36:51,052
et plonger le couteau
dans la poitrine de son père.
1899
01:36:51,094 --> 01:36:52,511
Elle l'a vu le faire.
1900
01:36:52,511 --> 01:36:53,679
Dans le mauvais sens.
1901
01:36:53,679 --> 01:36:55,140
C'est absolument vrai!
1902
01:36:55,140 --> 01:36:58,559
Alors parlons de cette femme
un moment...
1903
01:36:58,809 --> 01:37:03,898
Elle a dit qu'elle est allée se coucher à
vers 11 h ce soir-là.
1904
01:37:05,568 --> 01:37:06,943
Son lit est à côté de la fenêtre,
1905
01:37:06,943 --> 01:37:09,279
elle pourrait regarder dehors
en position couchée et
1906
01:37:09,279 --> 01:37:12,449
voir directement la fenêtre
du gamin à travers la rue.
1907
01:37:12,659 --> 01:37:15,285
Elle s'est retournée
pendant plus d'une heure,
1908
01:37:15,369 --> 01:37:17,746
incapable de s'endormir.
Finalement...
1909
01:37:17,998 --> 01:37:20,250
... elle s'est tournée vers la fenêtre,
1910
01:37:20,250 --> 01:37:22,793
à environ 10 min. après minuit,
1911
01:37:23,002 --> 01:37:25,130
et comme elle regardait dehors,
1912
01:37:25,297 --> 01:37:29,468
elle a vu le meurtre à travers les
fenêtres du métro passant.
1913
01:37:30,511 --> 01:37:33,848
Elle dit, les lumières se sont éteintes
immédiatement après le meurtre,
1914
01:37:33,848 --> 01:37:39,771
mais qu'elle a bien vu le gamin
en train de poignarder son père.
1915
01:37:39,896 --> 01:37:42,690
Vous savez,
autant que je puisse voir,
1916
01:37:42,690 --> 01:37:46,652
c'est un témoignage inébranlable.
1917
01:37:46,777 --> 01:37:49,364
C'est ce que je voulais dire,
c'est toute l'affaire!
1918
01:37:50,407 --> 01:37:52,284
Qu'en pensez-vous?
1919
01:37:55,830 --> 01:37:57,080
Et vous?
1920
01:38:00,208 --> 01:38:01,251
Bien...
1921
01:38:01,585 --> 01:38:03,046
... Je ne sais pas, c'est...
1922
01:38:04,505 --> 01:38:06,340
Il y a tellement de choses
à examiner...
1923
01:38:06,340 --> 01:38:08,218
Je... c'est une affaire bien compliquée...
1924
01:38:09,177 --> 01:38:13,348
Vraiment, je ne vois pas comment on
peut voter pour un acquittement.
1925
01:38:13,764 --> 01:38:14,807
Bien...
1926
01:38:15,434 --> 01:38:18,687
... ce n'est pas facile d'organiser
les preuves dans l'ordre.
1927
01:38:18,771 --> 01:38:20,773
Vous pouvez jeter
toutes les autres preuves.
1928
01:38:20,856 --> 01:38:23,985
La femme l'a vu le faire.
Que voulez-vous de plus?
1929
01:38:25,027 --> 01:38:26,696
Eh bien... peut-être...
1930
01:38:26,863 --> 01:38:28,363
Votons là-dessus.
1931
01:38:28,781 --> 01:38:30,867
Très bien messieurs,
un autre vote est demandé.
1932
01:38:31,617 --> 01:38:32,743
Quelqu'un contre?
1933
01:38:33,494 --> 01:38:36,039
Je change mon vote.
Je pense qu'il est coupable.
1934
01:38:38,082 --> 01:38:39,543
Quelqu'un d'autre?
1935
01:38:39,626 --> 01:38:42,671
Qu'est-ce qui vous fait considérer ce
vote comme un triomphe personnel?
1936
01:38:42,796 --> 01:38:44,381
Je suis du genre compétitif.
1937
01:38:44,548 --> 01:38:48,301
Voici ce que je pense... Je pense que nous sommes
un jury en désaccord, amenons-le juge.
1938
01:38:48,301 --> 01:38:49,720
Quoi?
1939
01:38:50,178 --> 01:38:53,390
- Vous ne vouliez pas d'un jury en désaccord avant.
- Je le veux maintenant.
1940
01:38:53,724 --> 01:38:55,476
Je... je ne comprends pas.
1941
01:38:55,894 --> 01:38:57,519
Vous pensiez que c'était immoral.
1942
01:38:57,770 --> 01:38:59,647
Je ne le crois plus...
1943
01:39:01,941 --> 01:39:05,194
Les gens ici sont tellement... têtus.
1944
01:39:06,321 --> 01:39:09,073
Nous n'y arriverons jamais,
nous serons là encore une semaine!
1945
01:39:09,157 --> 01:39:10,826
Je veux entendre un argument.
1946
01:39:10,910 --> 01:39:13,161
Je dis que nous sommes
un jury en désaccord...
1947
01:39:13,203 --> 01:39:14,038
Allez!
1948
01:39:14,038 --> 01:39:16,415
Vous êtes le chef de l'affaire, non?
1949
01:39:16,456 --> 01:39:17,708
Refaisons un tour.
1950
01:39:17,917 --> 01:39:19,252
Nous l'avons déjà fait...
1951
01:39:19,376 --> 01:39:21,129
Jacques Ségéla ici
1952
01:39:21,129 --> 01:39:24,382
a rebondi comme une balle
de ping-pong.
1953
01:39:24,466 --> 01:39:26,967
- Attendez... Vous ne...
- Je m'excuse!
1954
01:39:27,093 --> 01:39:28,803
A genoux.
1955
01:39:28,886 --> 01:39:29,929
Allons...
1956
01:39:30,221 --> 01:39:31,682
Sortons de ce pétrin, hein?
1957
01:39:31,765 --> 01:39:32,808
D'accord d'accord...
1958
01:39:32,932 --> 01:39:36,562
Peut-être que nous pourions établir
une sorte de limite de temps.
1959
01:39:36,562 --> 01:39:38,814
- Quelle heure est-il?
- 18 h 15.
1960
01:39:38,814 --> 01:39:41,984
18 h 15, quelqu'un
a mentionné 19 h.
1961
01:39:42,317 --> 01:39:45,238
Je pense que c'est le moment pour
commencer à parler de
1962
01:39:45,238 --> 01:39:47,948
la question de savoir si nous
sommes un jury en désaccord, ou pas.
1963
01:39:48,033 --> 01:39:49,284
- Pardon.
- Oui.
1964
01:39:49,284 --> 01:39:50,452
Vous ne vous sentez pas bien?
1965
01:39:50,535 --> 01:39:52,953
Oh, je me sens parfaitement
bien, merci beaucoup.
1966
01:39:53,037 --> 01:39:55,122
Je disais, 19 h serait...
1967
01:39:55,122 --> 01:40:00,588
La raison pourquoi je l'ai demandé était que
vous vous frottiez le nez...
1968
01:40:01,296 --> 01:40:02,840
Je suis désolé de vous interrompre...
1969
01:40:03,173 --> 01:40:06,177
... mais vous avez fait un geste,
1970
01:40:06,301 --> 01:40:09,013
qui m'a rappelé un des témoins...
1971
01:40:09,097 --> 01:40:11,849
J'essayais de dire quelque chose ici,
si vous permettez...
1972
01:40:11,932 --> 01:40:13,600
Je pense que c'est important.
1973
01:40:13,809 --> 01:40:15,769
Ok, SVP, allez-y...
1974
01:40:15,895 --> 01:40:16,937
Je vous remercie.
1975
01:40:18,898 --> 01:40:21,777
J'espère que vous me pardonnerez
pour ça, mais...
1976
01:40:22,360 --> 01:40:24,028
... je me demandais pourquoi...
1977
01:40:24,655 --> 01:40:27,449
... pourquoi vous frottiez
votre nez comme ça?
1978
01:40:28,034 --> 01:40:29,659
Allez, SVP?
1979
01:40:29,952 --> 01:40:31,328
Maintenant,
1980
01:40:31,620 --> 01:40:34,040
Je parle à ce monsieur ici.
1981
01:40:34,873 --> 01:40:35,916
Bien...
1982
01:40:36,126 --> 01:40:38,086
Pourquoi vous vous frottiez le nez?
1983
01:40:38,211 --> 01:40:39,962
Eh bien, si ça vous regarde,
1984
01:40:40,087 --> 01:40:43,300
Je le frottais
parce qu'il me démange.
1985
01:40:43,508 --> 01:40:46,344
Est-ce à cause de vos lunettes?
1986
01:40:46,845 --> 01:40:50,306
Oui, c’est ça.
On peut passer à autre chose SVP?
1987
01:40:50,390 --> 01:40:54,770
Vos lunettes font ces marques foncées
sur le côté de votre nez.
1988
01:40:55,104 --> 01:40:56,147
Oui.
1989
01:40:57,481 --> 01:40:59,150
Je n'avais pas remarqué ça avant...
1990
01:40:59,775 --> 01:41:01,361
Elles doivent être agaçantes.
1991
01:41:01,777 --> 01:41:04,905
Oh oui, oui, elles sont...
très, très ennuyeuses.
1992
01:41:04,989 --> 01:41:06,700
Je ne pourrais pas le savoir.
1993
01:41:07,409 --> 01:41:09,703
Je n'ai jamais porté de lunettes.
1994
01:41:10,829 --> 01:41:12,205
20-20.
1995
01:41:12,288 --> 01:41:14,583
Allez, avec ce jeu d'opticien...
1996
01:41:16,794 --> 01:41:20,131
La femme qui a témoigné
avoir vu le meurtre,
1997
01:41:21,257 --> 01:41:24,801
avait ces mêmes marques foncées
sur le côté de son nez.
1998
01:41:24,969 --> 01:41:25,761
Wow...
1999
01:41:25,928 --> 01:41:27,305
Vous avez vu ça?
2000
01:41:29,723 --> 01:41:32,226
SVP... juste un instant.
2001
01:41:32,728 --> 01:41:34,312
SVP! Juste un instant...
2002
01:41:34,937 --> 01:41:36,523
... et j'en aurai fini.
2003
01:41:38,149 --> 01:41:40,653
Je ne sais pas
si vous l'avez remarqué...
2004
01:41:41,194 --> 01:41:42,738
... Je n'y ai pas pensé alors...
2005
01:41:44,322 --> 01:41:48,077
... mais j'ai observé son visage...
2006
01:41:49,120 --> 01:41:51,206
Elle avait ces marques.
2007
01:41:52,039 --> 01:41:53,583
Elle n'arrêtait pas
de les frotter au tribunal.
2008
01:41:53,707 --> 01:41:55,960
- Il a raison.
- Il a raison, elle faisait ça.
2009
01:41:56,419 --> 01:41:57,671
Cette femme,
2010
01:41:59,213 --> 01:42:01,090
avait environ 45 ans,
2011
01:42:01,925 --> 01:42:05,178
faisait un grand effort
pour en avoir l'air 35...
2012
01:42:05,470 --> 01:42:07,807
pour sa 1ère
apparition publique.
2013
01:42:09,850 --> 01:42:12,353
Cheveux teints,
beaucoup de maquillage
2014
01:42:13,187 --> 01:42:15,064
et des vêtements tout neufs...
2015
01:42:16,732 --> 01:42:19,486
... qui aurait été plus convenables
sur une femme plus jeune.
2016
01:42:21,111 --> 01:42:24,240
... et... pas de lunettes.
2017
01:42:26,325 --> 01:42:28,161
Essayez de vous faire
une image mentale d'elle.
2018
01:42:28,161 --> 01:42:31,123
Comment ça pas de lunettes?
Vous ne savez pas si elle porte des lunettes.
2019
01:42:31,247 --> 01:42:32,792
Juste parce qu'elle se frottait le nez?
2020
01:42:32,917 --> 01:42:34,793
Elle avait ces marques.
Je les ai vu.
2021
01:42:34,877 --> 01:42:36,670
Et alors?
Que penses-vous que ça signifie?
2022
01:42:36,753 --> 01:42:38,839
Je les ai vu aussi.
Il a raison.
2023
01:42:39,173 --> 01:42:40,799
J'étais le plus proche d'elle...
2024
01:42:40,841 --> 01:42:42,635
Elle avait ces marques.
2025
01:42:42,718 --> 01:42:44,262
Que'est-ce que vous
essayez de démontrer?
2026
01:42:44,346 --> 01:42:45,513
Elle les avait.
2027
01:42:45,639 --> 01:42:48,850
C'est ce que j'essaie de souligner.
Elle avait ces marques.
2028
01:42:48,974 --> 01:42:54,898
Elle avait les cheveux teints et les marques sur son nez,
je vous demande: qu'est-ce que ça signifie?
2029
01:42:54,898 --> 01:42:59,987
Ces marques auraient pu être faites
par autre chose que des lunettes?
2030
01:43:00,029 --> 01:43:01,364
Non... elles ne pouvaient pas...
2031
01:43:01,446 --> 01:43:04,117
Qu'est-ce que vous dites?
Je n'ai vu aucune marque.
2032
01:43:04,200 --> 01:43:06,161
Je les vu, oui...
2033
01:43:07,620 --> 01:43:08,871
Bizarre, je...
2034
01:43:09,414 --> 01:43:11,708
... n'y ai pas pensé avant, bizarre...
2035
01:43:12,417 --> 01:43:14,628
Et au sujet de l'avocat?
Pourquoi n'a-t-il rien dit?
2036
01:43:14,711 --> 01:43:18,464
Il y a 12 personnes ici
qui se sont concentrés sur cette affaire
2037
01:43:18,589 --> 01:43:20,134
et 11 d'entre nous n'y ont pas pensé.
2038
01:43:20,258 --> 01:43:22,635
D'accord... Jacques Vergès!
2039
01:43:22,845 --> 01:43:24,554
Et le procureur?
2040
01:43:24,554 --> 01:43:26,974
Vous pensez qu'il essaierait de
jouer un tour comme ça,
2041
01:43:26,974 --> 01:43:29,519
la laissant témoigner...
sans ses lunettes?
2042
01:43:29,519 --> 01:43:31,770
Vous n'avez jamais rencontré une
femme qui avait besoin de lunettes
2043
01:43:31,770 --> 01:43:34,106
mais ne voulait pas les porter parce qu'elle
trouve que ça gâche son allure?
2044
01:43:34,231 --> 01:43:35,358
Oui, ma femme.
2045
01:43:35,483 --> 01:43:37,861
Elle sort de sa maison,
elle enlève ses lunettes,
2046
01:43:37,985 --> 01:43:41,364
elle les met dans son sac à main, elle descend
la rue et commence à cogner partout...
2047
01:43:41,364 --> 01:43:43,993
Peut-être que le procureur
ne savait pas non plus.
2048
01:43:44,118 --> 01:43:45,702
Juste ce que j'allais dire.
2049
01:43:45,911 --> 01:43:46,954
Bien.
2050
01:43:47,579 --> 01:43:50,916
Elle avait des marques sur le nez,
Je vous le concède.
2051
01:43:51,125 --> 01:43:52,460
De lunettes.
2052
01:43:52,876 --> 01:43:54,878
... elle ne les a jamais portés
en dehors de la maison...
2053
01:43:55,087 --> 01:43:58,799
... pour que tout le monde pense
qu'elle est magnifique!
2054
01:43:59,133 --> 01:44:03,304
Mais quand elle a vu ce gamin tuer
son père elle était dans la maison.
2055
01:44:03,304 --> 01:44:04,472
Seule.
2056
01:44:04,681 --> 01:44:06,224
Vous portez vos lunettes
quand vous allez au lit?
2057
01:44:06,349 --> 01:44:08,936
Personne ne porte de lunettes
au lit, personne.
2058
01:44:09,061 --> 01:44:12,064
Alors il est logique de dire qu'elle
ne portait pas les siennes au lit non plus.
2059
01:44:12,189 --> 01:44:14,691
- Comment le savez-vous?
- Je ne sais pas, je présume.
2060
01:44:14,774 --> 01:44:17,195
Et je présume aussi que quand
elle jeta un coup d'œil
2061
01:44:17,195 --> 01:44:19,780
par la fenêtre, elle n'a pas mis
ses lunettes non plus.
2062
01:44:19,905 --> 01:44:23,660
Elle a dit qu'elle avait juste regardé
par la fenêtre, le meurtre a eu lieu
2063
01:44:23,743 --> 01:44:26,413
et une fraction de seconde après,
les lumières se sont éteintes.
2064
01:44:26,454 --> 01:44:28,540
Elle n'aurait pas eu le temps
mettre ses lunettes...
2065
01:44:28,540 --> 01:44:29,708
Attendez une seconde!
2066
01:44:29,791 --> 01:44:30,959
Et voici une autre hypothèse.
2067
01:44:31,043 --> 01:44:34,797
Peut-être que la femme a honnêtement pensé
avoir vu le gamin tuer son père,
2068
01:44:35,130 --> 01:44:37,216
Je dirais, elle a seulement vu du flou.
2069
01:44:37,216 --> 01:44:38,675
Comment savez-vous ce qu'elle a vu?
2070
01:44:38,758 --> 01:44:40,885
Comment sait-il ces choses?
2071
01:44:40,969 --> 01:44:42,929
Vous ne sais pas quel genre
de lunettes qu'elle portait!
2072
01:44:43,054 --> 01:44:47,226
Peut-être qu'elle est hypermétrope, peut-être que c'était
des lunettes de soleil... Qu'en savez-vous?
2073
01:44:47,393 --> 01:44:50,647
Je sais seulement que la vue de la femme
est en cause maintenant.
2074
01:44:50,814 --> 01:44:54,943
Elle devait identifier une personne à 18 m,
dans le noir, sans lunettes.
2075
01:44:55,027 --> 01:44:57,946
Vous ne pouvez pas envoyer quelqu'un
mourir sur de telles preuves.
2076
01:44:58,071 --> 01:44:58,906
Ne me dites pas ça.
2077
01:44:59,031 --> 01:45:01,658
Vous ne croyez pas que c'est possible
que la femme ait commis une erreur?
2078
01:45:01,783 --> 01:45:02,534
Non!
2079
01:45:02,659 --> 01:45:03,576
Ce n'est pas possible...
2080
01:45:03,701 --> 01:45:05,454
Non, ce n'est pas possible.
2081
01:45:06,497 --> 01:45:08,874
Non 12, est-ce possible?
2082
01:45:10,668 --> 01:45:12,670
Oui... c'est possible.
2083
01:45:16,090 --> 01:45:17,634
Le gamin n'est pas coupable.
2084
01:45:18,718 --> 01:45:21,930
No 10,
vous pensez qu'il est coupable?
2085
01:45:24,348 --> 01:45:26,143
Oui, je pense qu'il est coupable...
2086
01:45:26,310 --> 01:45:27,560
... mais je m'en fous.
2087
01:45:27,685 --> 01:45:30,064
Vous salauds fûtés...
faites ce que vous voulez.
2088
01:45:30,272 --> 01:45:31,648
Quel est votre vote?
2089
01:45:33,317 --> 01:45:35,193
Je vote non-coupable.
2090
01:45:35,695 --> 01:45:37,405
Faites ce que vous voulez.
2091
01:45:37,988 --> 01:45:40,407
Vous êtes le pire fils de...
2092
01:45:42,159 --> 01:45:43,829
Je pense qu'il est coupable.
2093
01:45:43,954 --> 01:45:46,622
Est-ce que quelqu'un d'autre pense
qu'il est coupable?
2094
01:45:50,919 --> 01:45:53,214
Non, je suis...
je suis convaincu.
2095
01:45:53,963 --> 01:45:55,799
C'est quoi votre problème?
2096
01:45:55,924 --> 01:45:59,679
J'ai maintenant...
un doute raisonnable.
2097
01:46:01,472 --> 01:46:03,015
C'est 11 à 1.
2098
01:46:06,686 --> 01:46:07,938
Et toutes les autres preuves?
2099
01:46:08,021 --> 01:46:11,066
Le couteau... toutes ces autres choses...
toute l'affaire!
2100
01:46:11,273 --> 01:46:14,402
Vous avez dit que nous pourrions jeter
sur toutes les autres preuves.
2101
01:46:14,694 --> 01:46:15,862
Vous êtes seul.
2102
01:46:20,033 --> 01:46:22,620
Je me fiche
si je suis seul ou pas.
2103
01:46:24,414 --> 01:46:27,124
- C'est mon droit.
- C'est votre droit.
2104
01:46:29,084 --> 01:46:30,837
Qu'est-ce que vous voulez? Je...
2105
01:46:32,338 --> 01:46:34,132
Je dis qu'il est coupable.
2106
01:46:34,298 --> 01:46:37,468
- Nous voulons entendre vos arguments.
- Je vous ai donné mes arguments.
2107
01:46:37,635 --> 01:46:40,973
Mais nous ne sommes pas convaincus.
Nous voulons les entendre à nouveau.
2108
01:46:41,098 --> 01:46:43,600
Nous avons tout le temps qu'il faut.
2109
01:46:49,022 --> 01:46:50,065
Tout...
2110
01:46:51,401 --> 01:46:53,903
... chaque chose qui c'est passé
dans cette salle d'audience...
2111
01:46:53,903 --> 01:46:56,322
Je veux dire tout...
raconte qu'il est coupable.
2112
01:46:56,322 --> 01:46:59,325
Qui pensez-vous que je sois,
un idiot ou quoi?
2113
01:47:00,576 --> 01:47:01,619
Vous...
2114
01:47:02,162 --> 01:47:05,374
... tas de sentimentaux faiblards!
2115
01:47:07,042 --> 01:47:08,710
Vous n'allez pas m'intimider.
2116
01:47:10,920 --> 01:47:12,172
J'ai le droit...
2117
01:47:12,797 --> 01:47:14,550
... d'avoir mon opinion!
2118
01:47:16,969 --> 01:47:20,724
Je peux rester dans cette
putain de pièce pendant un an!
2119
01:47:26,980 --> 01:47:29,108
Quelqu'un, dites quelque chose...
2120
01:47:31,360 --> 01:47:32,403
Regardez...
2121
01:47:32,486 --> 01:47:35,239
... pourquoi ne prenez-vous pas
toutes ces choses à propos de...
2122
01:47:35,322 --> 01:47:38,074
... du vieil homme, le vieil homme
qui a vécu là-bas qui...
2123
01:47:38,116 --> 01:47:40,327
... qui a tout entendu...
2124
01:47:40,952 --> 01:47:44,164
... ou le couteau... Quoi, juste
parce qu'il en a trouvé un même?
2125
01:47:44,289 --> 01:47:46,500
Le vieil homme l'a vu!
2126
01:47:46,668 --> 01:47:47,711
Dans les escaliers!
2127
01:47:47,836 --> 01:47:52,966
Quelle différence ça fait combien de
secondes il a fallu, quelle différence?
2128
01:47:54,384 --> 01:47:57,929
Chaque... chaque chose...
2129
01:48:01,600 --> 01:48:03,143
Ce couteau...
2130
01:48:04,186 --> 01:48:06,898
... tombant par un trou de sa poche!
2131
01:48:07,482 --> 01:48:10,777
Vous ne pouvez pas prouver qu'il
n'a pas été jusqu'à la porte.
2132
01:48:10,777 --> 01:48:15,073
Vous pouvez tituber tant que vous voulez,
mais vous ne pouvez pas le prouver.
2133
01:48:15,573 --> 01:48:16,615
Je vous le dis...
2134
01:48:16,908 --> 01:48:22,872
... chaque chose... a été
tordue et retournée ici.
2135
01:48:25,584 --> 01:48:29,212
Cette affaire de lunettes...
Vous ne savaz pas si elle portait des lunettes...
2136
01:48:29,212 --> 01:48:33,300
La femme a témoigné!
A la barre!
2137
01:48:35,469 --> 01:48:36,721
Qu'est-ce que vous voulez?
2138
01:48:36,721 --> 01:48:38,098
C'est tout!
2139
01:48:40,683 --> 01:48:42,685
Toute cette... affaire...
2140
01:48:49,150 --> 01:48:51,320
Tout ce qui concerne le gamin...
2141
01:48:52,571 --> 01:48:53,823
Hurlant...
2142
01:48:56,951 --> 01:48:58,745
La phrase était:
2143
01:48:59,453 --> 01:49:03,415
«Je vais te tuer».
2144
01:49:06,544 --> 01:49:09,465
Et il l'a dit à son propre père...
2145
01:49:11,258 --> 01:49:12,884
Je m'en fiche...
2146
01:49:13,134 --> 01:49:15,011
quel genre d'homme il était,
2147
01:49:15,094 --> 01:49:17,515
c'était son père!
2148
01:49:18,558 --> 01:49:21,894
Bon Dieu de putain de gamin!
2149
01:49:23,980 --> 01:49:27,817
Je sais ce que c'est, je sais comment
ils peuvent faire, comment...
2150
01:49:27,943 --> 01:49:31,071
...te tue... tous les jours!
2151
01:49:33,365 --> 01:49:34,699
Mon Dieu...
2152
01:49:35,658 --> 01:49:37,202
... vous ne voyez pas?
2153
01:49:40,664 --> 01:49:43,041
Pourquoi suis-je le seul à voir?
2154
01:49:46,378 --> 01:49:48,047
Jésus...
2155
01:49:50,340 --> 01:49:55,055
Je peux sentir,
le couteau s'enfoncer...
2156
01:50:02,019 --> 01:50:03,938
Il n'est pas votre fils...
2157
01:50:04,105 --> 01:50:06,359
Il est quelqu'un d'autre...
2158
01:50:16,535 --> 01:50:18,579
Laissez-le vivre.
2159
01:50:23,293 --> 01:50:24,461
D'accord...
2160
01:50:29,257 --> 01:50:30,718
Non-coupable.
2161
01:51:03,460 --> 01:51:05,213
Nous avons atteint un verdict.
2162
01:51:05,420 --> 01:51:08,757
Ok messieurs, prenez vos places
sur le banc des jurés.
2163
01:52:34,683 --> 01:52:35,935
Excusez-moi...
2164
01:52:37,310 --> 01:52:38,646
Je m'appelle McCardle.
2165
01:52:39,270 --> 01:52:40,857
- Quel est le vôtre?
- Davis.
2166
01:52:41,899 --> 01:52:42,942
Bien...
2167
01:52:46,279 --> 01:52:48,156
A bientôt...