1 00:00:31,000 --> 00:00:32,667 Aku akan membunuhmu!! 2 00:00:46,000 --> 00:00:50,361 dan menyimpulkan bahwa pengadilan penjelasan aspek hukum pada kasus ini. 3 00:00:52,287 --> 00:00:56,278 Dan sekarang tuan juri sekalian aku akan menyampaikan intruksi terakhirku pada kalian. 4 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 Pelaku pembunuhan tingkat Pertama, 5 00:00:59,500 --> 00:01:03,482 Pembunuhan berencana sangat serius di tugaskan pada pengadilan kriminal kami. 6 00:01:05,000 --> 00:01:12,083 Kalian telah mendengarkan kesaksian, Kalian telah memiliki hukum yg di Tafsirkan berlaku pada kasus ini. 7 00:01:13,167 --> 00:01:18,683 Sekarang menjadi tugas Kalian untuk memisahkan fakta-fakta tersebut. 8 00:01:20,000 --> 00:01:24,200 Seorang pria telah mati. Kehidupan lain yg di pertaruhkan. 9 00:01:24,500 --> 00:01:27,500 Saya mengajak kalian utk membicarakan hal ini dengan serius dan jujur. 10 00:01:29,000 --> 00:01:34,100 Jika ada keraguan, kalian harus Meyakinkanku bahwa kalian salah. 11 00:01:35,000 --> 00:01:38,700 Namun jika tdk ada keraguan, Kalian harusnya dalam hati nurani yg baik, 12 00:01:38,900 --> 00:01:41,365 menemukan terdakwa yg bersalah. 13 00:01:42,000 --> 00:01:44,500 Apapun keputusan Kalian, Putusan kalian harus bulat. 14 00:01:46,247 --> 00:01:48,600 Dalam hal ini Kalian harus Menemukan terdakwa yg bersalah, 15 00:01:48,700 --> 00:01:51,500 bangku tdk akan menghibur rekomendasi untuk berbelas kasihan. 16 00:01:51,600 --> 00:01:55,000 ingatlah bahwa ia bisa menghadapi hukuman mati. 17 00:01:55,500 --> 00:02:00,440 Aku tidak iri pada pekerjaan kalian, Kalian dihadapkan pada tanggung jawab besar Tuan-tuan, terimakasih. 18 00:02:33,140 --> 00:02:36,507 Tolong beberapa dari kalian untuk membantuku menarik meja ini bersama-sama, bisa? 19 00:02:52,607 --> 00:02:53,907 Hey, bukalah jendela-jendela itu kawan. 20 00:02:54,107 --> 00:02:55,107 Yeah!! 21 00:03:04,804 --> 00:03:07,126 - Mau permen karet? - Tidak, makasih. 22 00:03:08,226 --> 00:03:10,147 - Kabar buruk. - Apa? 23 00:03:10,247 --> 00:03:11,247 Kau melihat laporan cuaca hari ini? 24 00:03:11,247 --> 00:03:13,147 Ini adalah hari terpanas tahun ini. 25 00:03:14,247 --> 00:03:15,627 Angka2nya... 26 00:03:15,727 --> 00:03:18,000 Menurutmu mereka memiliki AC Di ruangan ini.. kau taulah? 27 00:03:18,100 --> 00:03:21,267 - Aku tdk ingin mati di pengadilan. mau permen karet? - Yeah! 28 00:03:20,567 --> 00:03:23,160 Baiklah saudara2. Semuanya sudah hadir disini. 29 00:03:22,647 --> 00:03:26,800 Jika kalian ingin sesuatu, Aku berada di luar Ruangan. Tekan saja tombolnya, maka aku akan datang. 30 00:03:33,687 --> 00:03:36,326 Terimakasih. 31 00:03:33,687 --> 00:03:36,326 Aku tak pernah tahu Mereka mengunci pintu. 32 00:03:36,407 --> 00:03:39,319 Mereka selalu mengunci pintu, kawan.. Menurutmu? 33 00:03:39,407 --> 00:03:42,399 Aku tak tahu, hanya saja tak terlintas Di pikiranku. 34 00:03:43,207 --> 00:03:46,995 - Hey, untuk apa itu? - Kupikir kita bisa mulai memilih dgn pemungutan suara 35 00:03:47,087 --> 00:03:50,300 Itu ide bagus, mungkin kita bisa mencalonkan Dia sebagai senator. 36 00:03:52,487 --> 00:03:56,162 - Nah, bagaimana kau menyukainya? - Aku tak tahu, sepertinya menarik. 37 00:03:57,547 --> 00:04:02,098 - Ya, aku hampir tertidur di persidangan tadi. - Maksudku, aku tdk pernah menjadi juri sebelumnya. 38 00:04:02,187 --> 00:04:04,655 Aku sudah pernah duduk di kursi juri. 39 00:04:04,747 --> 00:04:11,901 Satu hal yang membuatku heran adalah Bagaimana pengacara ini bisa berbicara dan berbicara terus, Bahkan pada kasus yang jelas seperti ini. 40 00:04:12,000 --> 00:04:16,423 - Aku belum pernah mendengar begitu banyak Pembicaraan omong kosong. - Kurasa mereka berhak. 41 00:04:16,507 --> 00:04:20,624 Tentu saja, semua orang berhak untuk Persidangan yg adil bukan, Aku akan Menjadi yg terakhir mengatakan hal itu. tapi.. 42 00:04:20,724 --> 00:04:27,144 Terkadang aku berfikir, kita harus Menampar Anak2 sebelum mereka memulai masalah 43 00:04:28,227 --> 00:04:31,917 - Itu akan menghemat byk waktu dan uang. - Tn Foreman, akan mengatakannya, bisa kita mulai? 44 00:04:32,107 --> 00:04:34,200 Ya, ayo selesaikan ini, Kita mungkin Ada hal lain yg harus di kerjakan. 45 00:04:34,447 --> 00:04:36,700 Kita akan mulai 5 menit lagi. Satu orang masih di kamar mandi. 46 00:04:37,027 --> 00:04:38,818 Apakah.. kita akan duduk dengan cara Kita Sendiri? 47 00:04:39,118 --> 00:04:40,118 Jadi apa yang Kau pikirkan mengenai Kasus ini? 48 00:04:41,318 --> 00:04:44,307 Aku menikmatinya, Bus2 tidak mati, Kau tahu maksudku? 49 00:04:44,407 --> 00:04:46,307 Kita beruntung mendapatkan kasus pembunuhan. 50 00:04:46,407 --> 00:04:49,307 Aku bayangkan kita dapat Kasus Penyerangan atau Perampokan. 51 00:04:49,407 --> 00:04:50,707 Ini bisa jadi membosankan... 52 00:05:02,507 --> 00:05:06,107 Hey, bisa kau bayangkan, Duduk di sini selama tiga hari Hanya untuk ini? 53 00:05:06,207 --> 00:05:07,907 Ya, bagaimana tentang Hal yg berkaitan dengan pisau itu? 54 00:05:08,007 --> 00:05:11,407 Maksudku, mengharapkan orang biasa Untuk percaya pada omong kosong itu. 55 00:05:11,507 --> 00:05:13,307 Nah, kau harus mengharapkannya. Kau tau apa yg kau hadapi disini. 56 00:05:16,307 --> 00:05:17,907 Apa masalahnya? kau kedinginan? 57 00:05:19,607 --> 00:05:22,607 Aku hampir tidak bisa menyentuh hidungku Kau tau apa yg ku maksud? 58 00:05:24,007 --> 00:05:26,007 Hidung anda baik2 saja. Coba nyalakan lampunya. 59 00:05:27,607 --> 00:05:29,807 Ahh, ini indah! Kondisi udara yang tidak bekerja! 60 00:05:30,307 --> 00:05:33,407 Seseorang mengambil surat kepada walikota. Sayang pelit...! 61 00:05:33,507 --> 00:05:36,507 Aku tak punya kesempatan utk melihat Koran hari ini, Sesuatu terjadi? 62 00:05:36,607 --> 00:05:38,807 Aku hanya ingin tahu berapa Harga Saham di penutupan bursa. 63 00:05:38,907 --> 00:05:40,807 Aku tidak tahu. 64 00:05:40,707 --> 00:05:41,907 Kau bekerja di bursa saham? 65 00:05:41,007 --> 00:05:42,807 Tidak, tidak, aku seorang broker. 66 00:05:43,307 --> 00:05:46,807 Sungguh? aku menjalankan jasa layanan messenger, The Beck dan Layanan perusahaan. 67 00:05:46,907 --> 00:05:52,107 Itu ide istriku, kami memperkerjaan 37 orang. mulai dari awal. 68 00:05:52,207 --> 00:05:55,107 Ayolah Tn. Frooman, Apa yg kau katakan, Mari kita mulai saja!!! 69 00:05:55,207 --> 00:05:57,107 Baiklah tuan2, Mari kita duduk. 70 00:05:57,207 --> 00:06:00,107 Sebaiknya di percepat, aku punya dua tiket untuk Pertandingan baseball ntar malem. 71 00:06:00,207 --> 00:06:05,507 Yanks dan Cleveland. kami punya Anak baru ini, namanya Modjelewski. 72 00:06:05,607 --> 00:06:08,607 Anak ini, dia jago banget, Kau tahu, mksudku.. 73 00:06:10,007 --> 00:06:12,407 Bicara tentang Real Jug-Handled. kau tahu? 74 00:06:16,007 --> 00:06:17,827 Anda penggemar baseball, eh? 75 00:06:18,227 --> 00:06:19,927 Kau ingin kami duduk dimana? 76 00:06:20,027 --> 00:06:24,927 Yah, kupikir kita duduk berdasarkan No urut juri kita. 2,3,4... 77 00:06:25,327 --> 00:06:26,327 Aku agak menyukainya. 78 00:06:26,427 --> 00:06:27,827 Jika itu tidak masalah buat kalian Tuan2. 79 00:06:27,927 --> 00:06:29,227 - Tentu saja! - Apa bedanya? 80 00:06:29,327 --> 00:06:30,627 Kupikir itu masuk akal untuk Sesuai Nomor urut. 81 00:06:32,827 --> 00:06:33,827 Apa kesan Anda dari Jaksa? 82 00:06:33,627 --> 00:06:34,627 Maaf? 83 00:06:34,727 --> 00:06:38,727 Kupikir itu sangat Tajam, Cara dia menangani poin2 yg ada satu-persatu, Diurutan yang Logis. 84 00:06:38,827 --> 00:06:40,627 Dibutuhkan otak yg baik untuk itu. Aku sangat terkesan. 85 00:06:40,727 --> 00:06:42,427 Ya, dia melakukan pekerjaannya Dengan baik. 86 00:06:42,527 --> 00:06:44,227 Mereka dapat mendorong orang2 ini, Kau tahu, sangat terarah. 87 00:06:43,577 --> 00:06:47,077 Mari kita mulai saja! 88 00:06:47,327 --> 00:06:49,027 Kau...Anda ingin duduk? 89 00:06:50,827 --> 00:06:51,827 Pria yg di jendela? 90 00:06:54,327 --> 00:06:55,627 Apakah Anda ingin duduk? 91 00:06:55,927 --> 00:06:58,127 Oh...Yah, Maaf! 92 00:07:00,027 --> 00:07:01,327 Ini cukup sulit, bukan? 93 00:07:01,927 --> 00:07:04,127 Maksudku, anak itu membunuh Ayahnya, Bang... Itu saja! 94 00:07:04,227 --> 00:07:05,727 Jika anda menganalisis angka2 pada... 95 00:07:05,827 --> 00:07:07,527 Ayolah, angka apa? 96 00:07:07,627 --> 00:07:09,327 Ini Orang2, kuberitahu kau. 97 00:07:09,927 --> 00:07:11,727 Lihat, Mereka hanya membiarkan anak2 mereka Berjalan liar di luar sana. 98 00:07:11,827 --> 00:07:13,327 Mungkin dia mendapat akibatnya. Kau tau apa yg ku maksud? 99 00:07:13,427 --> 00:07:14,927 Mana orang tua itu? 100 00:07:15,027 --> 00:07:16,527 Dia ada di kamar mandi. 101 00:07:16,627 --> 00:07:18,327 Bisa kau panggilkan dia? 102 00:07:18,427 --> 00:07:19,427 Tentu. 103 00:07:19,527 --> 00:07:20,527 Terimakasih. 104 00:07:21,627 --> 00:07:22,927 Anda penggemar Yankee? 105 00:07:23,027 --> 00:07:24,527 Bukan, Milwaukee. 106 00:07:24,827 --> 00:07:26,227 Milwaukee? Apa, Kau bercanda? 107 00:07:26,327 --> 00:07:28,627 Ini seperti dipukul linggis di kepala Sekali setiap hari. 108 00:07:29,927 --> 00:07:30,927 Maksudku, katakan, apa yg mereka punya? 109 00:07:31,027 --> 00:07:33,727 Sungguh, aku memintamu, siapa yg mereka punya? Selain Grasskeepers yg bagus? 110 00:07:34,027 --> 00:07:35,527 Ayo kita mulai saja disini. 111 00:07:37,527 --> 00:07:38,527 Oh, Maafkan Aku. 112 00:07:40,327 --> 00:07:41,327 Aku tak bermaksud membuat Kalian menunggu. 113 00:07:41,427 --> 00:07:42,427 Cukup baik. 114 00:07:42,527 --> 00:07:43,527 Baiklah tuan2. 115 00:07:43,627 --> 00:07:45,327 Kalian bisa berpendapat sesuai Kehendak kalian masing2. 116 00:07:45,427 --> 00:07:46,927 Aku takkan membuat aturan2. 117 00:07:47,027 --> 00:07:50,027 Kita bisa mendiskusikannya telebih dahulu Dan kemudian memilih, Itu salah satu caranya 118 00:07:50,127 --> 00:07:53,127 Atau kita dapat memilih Lalu kemudian kita bisa berdiri. 119 00:07:55,520 --> 00:07:56,720 Itu saja yg harus kukatakan... 120 00:07:56,736 --> 00:07:58,536 Kupikir kita akan mengambil suara terlebih dahulu. 121 00:07:59,636 --> 00:08:00,636 Yah, ayolah, mari kita memilih! 122 00:08:01,284 --> 00:08:02,584 Kemudian kita bisa pulang! 123 00:08:02,776 --> 00:08:06,276 Terserah Anda, Tapi ingatlah Ini adalah Dakwaan pembunuhan tingkat pertama. 124 00:08:05,768 --> 00:08:09,268 Jika kita menemukan dia bersalah, Dia bisa di hukum mati. 125 00:08:09,784 --> 00:08:11,084 Yeah, ayo ambil suara. 126 00:08:11,188 --> 00:08:12,788 Yah, mari kita lihat siapa saja! 127 00:08:12,936 --> 00:08:14,536 Oke, Ada yg tidak ingin memilih? 128 00:08:15,044 --> 00:08:18,544 Ingatlah pemungutan suara ini haruslah 12 suara lawan 0, apapun keputusannya. Itulah hukumnya. 129 00:08:19,388 --> 00:08:21,188 Semuanya siap? 130 00:08:20,912 --> 00:08:24,412 Siapapun yg memutuskan bersalah Angkat tangan. 131 00:08:29,340 --> 00:08:30,940 Sebelas. 132 00:08:31,180 --> 00:08:34,680 Yg memutuskan tidak bersalah? 133 00:08:36,588 --> 00:08:38,188 Satu. 134 00:08:37,852 --> 00:08:39,852 11 bersalah lawan 1. 135 00:08:39,772 --> 00:08:41,172 Sekarang. kita tahu posisinya. 136 00:08:41,200 --> 00:08:43,100 Nah selalu ada satu, eh? 137 00:08:42,812 --> 00:08:44,312 Jadi apa yang kita lakukan sekarang? 138 00:08:46,008 --> 00:08:47,708 Menurutku kita bicara. 139 00:08:50,596 --> 00:08:52,396 Jujur, Kau sungguh berpikir dia tidak bersalah? 140 00:08:52,784 --> 00:08:54,084 Aku tak tahu. 141 00:08:54,268 --> 00:08:55,568 Maksudku, mari kita perjelas disini. 142 00:08:55,624 --> 00:08:57,324 Kau duduk di ruang pengadilan, Kau mendengar semuanya. 143 00:08:57,572 --> 00:09:01,872 Sisanya kita lakukan. Orang ini Adalah pembunuh berbahaya, kau bisa melihatnya. 144 00:09:02,044 --> 00:09:03,744 Pria? Dia baru 18 tahun. 145 00:09:03,776 --> 00:09:04,776 Dia cukup tua! 146 00:09:04,816 --> 00:09:07,816 Dia menikam ayahnya sendiri, Empat inci kedalam dadanya. 147 00:09:07,884 --> 00:09:10,784 Cukup jelas. Aku yakin pada hari pertama. 148 00:09:10,844 --> 00:09:11,844 Tentu, yang tidak? 149 00:09:11,760 --> 00:09:14,760 Aku pikir ini adalah salah satu cara Dari hal2 yg terbuka maupun tertutup. 150 00:09:14,740 --> 00:09:17,440 Maksudku, mereka membuktikan itu dengan Selusin cara yang berbeda. 151 00:09:17,440 --> 00:09:18,640 Kau mau kubuatkan daftarnya untukmu? 152 00:09:18,576 --> 00:09:19,376 Tidak, tidak, tidak... 153 00:09:19,376 --> 00:09:20,576 Lalu apa yang kau inginkan? 154 00:09:20,584 --> 00:09:21,984 Aku hanya ingin bicara. 155 00:09:22,296 --> 00:09:23,796 Nah, apa yang harus di bicarakan? 156 00:09:23,976 --> 00:09:25,576 Sebelas orang di sini setuju. 157 00:09:26,132 --> 00:09:28,132 Maksudku, tidak ada yg berpikir Tentang hal itu kecuali dirimu? 158 00:09:29,216 --> 00:09:31,016 Hei, aku ingin bertanya. 159 00:09:32,192 --> 00:09:33,792 Apakah kau benar2 percaya cerita anak itu? 160 00:09:34,276 --> 00:09:37,576 Aku tak tahu apakah aku percaya Ceritanya atau tidak, mungkin aku tak percaya. 161 00:09:38,000 --> 00:09:39,500 Lalu mengapa kau memilih tidak bersalah? 162 00:09:40,768 --> 00:09:42,568 Liatlah, 11 orang memberi suara bersalah. 163 00:09:42,884 --> 00:09:47,184 Tidak mudah bagiku untuk mengangkat tanganku Dan mengirim seorang anak ke penjara Seumur hidup. 164 00:09:47,220 --> 00:09:50,820 atau mungkin bahkan untuk dieksekusi tanpa membicarakannya terlebih dahulu. 165 00:09:51,624 --> 00:09:53,124 Siapa bilang itu mudah bagiku? 166 00:09:53,036 --> 00:09:53,536 Tidak ada. 167 00:09:53,568 --> 00:09:55,068 Apa, hanya karena aku memutuskan dengan cepat? 168 00:09:55,160 --> 00:09:55,860 Tidak. 169 00:09:55,868 --> 00:09:57,268 Sejujurnya aku berpikir bahwa anak itu bersalah. 170 00:09:57,300 --> 00:09:59,100 Kau tidak bisa mengubah pikiranku Walau Kau berbicara 100 tahun. 171 00:09:59,412 --> 00:10:01,112 Aku tidak mencoba Untuk mengubah pikiranmu. 172 00:10:01,396 --> 00:10:03,496 Kita bicara soal nyawa orang lain disini. 173 00:10:03,892 --> 00:10:05,992 Kita tidak bisa Memutuskan dalam waktu 5 menit. 174 00:10:06,344 --> 00:10:08,044 Misalkan kita salah? 175 00:10:08,264 --> 00:10:11,464 Misalkan kita salah! Anggap saja seluruh bangunan Jatuh menimpa kepalaku. 176 00:10:11,716 --> 00:10:12,816 Kau dapat beranggapan apa saja. 177 00:10:12,992 --> 00:10:13,892 Memang benar. 178 00:10:14,212 --> 00:10:15,712 Jadi apa bedanya berapa lama waktu yg diambil? 179 00:10:16,804 --> 00:10:20,304 Jika kita berpikir anak itu bersalah, Anggap saja kita habiskan 5 menit, lalu apa? 180 00:10:20,712 --> 00:10:24,112 Anggap saja kita ambil waktu satu jam, Pertandingan itu tidak mulai sampai jam 8. 181 00:10:29,396 --> 00:10:31,396 Oke slugger, silahkan saja. 182 00:10:32,144 --> 00:10:33,544 Siapa yang ingin bicara? 183 00:10:35,620 --> 00:10:36,820 Bukan aku. 184 00:10:36,868 --> 00:10:38,668 Aku bersedia ambil satu jam. 185 00:10:38,852 --> 00:10:42,852 - Apa? - Bagus, aku dengar cerita bagus tadi malam... 186 00:10:44,232 --> 00:10:46,232 Ada wanita ini, ia pergi berjalan ke dalam tempat praktek dokter.. 187 00:10:48,772 --> 00:10:51,172 Permisi, itu bukanlah maksud mengapa Kita duduk disini. 188 00:10:51,240 --> 00:10:53,440 Baiklah, kau jelaskan padaku Untuk apa kita duduk disini? 189 00:10:55,168 --> 00:10:59,068 Yah mungkin tak ada alasan, Aku tak tahu, tapi lihatlah... 190 00:10:59,124 --> 00:11:01,724 ...anak ini telah di sia-siakan sepanjang hidupnya, 191 00:11:02,680 --> 00:11:06,180 Lahir di perkampungan kumuh, Ibunya meninggal saat ia masih, apa, 9... 192 00:11:06,680 --> 00:11:12,080 ...dan ia tinggal di panti asuhan setengah tahun. Sementara Ayahnya di penjara Karena kasus pemalsuan. 193 00:11:12,524 --> 00:11:13,924 Itu bukan permulaan yg bagus. 194 00:11:14,064 --> 00:11:16,464 Dia memiliki pengalaman buruk selama 18 tahun. 195 00:11:16,872 --> 00:11:19,972 Kupikir kita berhutang padanya beberapa kata, Itu saja. 196 00:11:20,036 --> 00:11:21,736 Hei begini, Aku tidak keberatan Memberitahumu ini Tuan. 197 00:11:22,220 --> 00:11:23,520 Tapi kita tidak berhutang apapun padanya! 198 00:11:23,616 --> 00:11:24,416 Memang benar! 199 00:11:24,472 --> 00:11:26,472 Maksudku, dia mendapatkan Persidangan yg adil bukan? 200 00:11:26,892 --> 00:11:28,592 Menurutmu berapa biaya Diadakannya persidangan ini? 201 00:11:28,696 --> 00:11:30,196 Dan dia beruntung mendapatkannya. 202 00:11:30,920 --> 00:11:34,120 Kita semua adalah orang dewasa, Dan kita sudah mendengar fakta2nya, bukan? 203 00:11:34,852 --> 00:11:37,352 Sekarang kau tidak akan duduk disana Dan memberitahu kita seharusnya mempercayai Anak ini 204 00:11:37,456 --> 00:11:38,656 Mengetahui anak macam apa dia. 205 00:11:38,720 --> 00:11:40,520 Dengarkan, aku tinggal bersama mereka Sepanjang hidupku. 206 00:11:40,724 --> 00:11:43,424 Maksudku, kau jangan mempercayai Perkataan mereka. Mereka dilahirkan sebagai pembohong. 207 00:11:43,536 --> 00:11:47,936 Tiba2 terpikir olehku bahwa Kau harus menjadi Orang yang bodoh. 208 00:11:48,828 --> 00:11:49,828 Apa yg kau bicarakan? 209 00:11:50,080 --> 00:11:51,980 Kau pikir kau memiliki monopoli Atas kebenaran itu? 210 00:11:53,128 --> 00:11:56,028 Mengapa kau mengambil kasus Federal Keluar dari topik ini, Ayolah, Kenapa kau seperti orang ini? 211 00:11:56,260 --> 00:11:58,660 Beberapa hal harus di tunjukkan pada orang ini. 212 00:11:58,684 --> 00:12:00,684 Ini bukan hari minggu, kami tak butuh khotbah. 213 00:12:01,156 --> 00:12:05,556 Aku tak butuh perdebatan seperti itu. Kupikir kita harus bertindak Tuan2, 214 00:12:05,896 --> 00:12:07,596 ..jika kita akan membahas kasus ini. 215 00:12:07,968 --> 00:12:10,468 Barangkali saudara disana yg tidak setuju tadi Bisa mengutarakan pendapatnya. 216 00:12:10,888 --> 00:12:14,288 Beritahu kami apa yg dipikirkannya dan Mungkin kita bisa menunjukkannya dimana ia terlibat. 217 00:12:14,360 --> 00:12:15,960 - Apa yg kau lakukan? - Eh? 218 00:12:16,144 --> 00:12:17,144 Apa itu? 219 00:12:17,328 --> 00:12:20,128 Ini salah satu produk saya bekerja pada Agen periklanan: Rice Pops. 220 00:12:20,176 --> 00:12:22,676 "The breakfast with the built in bounce" Aku yg menuliskannya. 221 00:12:23,344 --> 00:12:25,044 Oh, itulah asalnya. 222 00:12:25,244 --> 00:12:26,344 Itu sangat catchy (Mudah di ingat). 223 00:12:26,380 --> 00:12:27,580 Apa anda keberatan? 224 00:12:28,212 --> 00:12:32,012 Maaf, aku punya kebiasaan doodling (menggambar sambil melamun). Itu membuatku terfokus. 225 00:12:32,260 --> 00:12:34,860 Kita sedang melakukan sesuatu. Kita bisa duduk disini selamanya. 226 00:12:35,164 --> 00:12:39,564 Tidak, begini, aku mungkin punya ide. Maksudku aku hanya berpikir keras, tpi menurutku 227 00:12:39,672 --> 00:12:42,672 bahwa terserah pada kita untuk meyakinkan Saudara ini bahwa kita benar dan dia salah. 228 00:12:43,160 --> 00:12:46,760 Mungkin jika dari kita masing2 mengambil Satu atau dua menit untuk Menjelaskan bgaimana perasaan kita, kau tahu.. 229 00:12:52,724 --> 00:12:56,124 - itu hanya gagasan yg muncul tiba2. - Tidak, tidak, itu bagus. 230 00:12:56,188 --> 00:12:57,788 Anggap saja kita bicara sesuai dari urut kursi. 231 00:12:57,996 --> 00:13:00,996 - Apa saja, biarkan saja mulai, cepat! - Baiklah, mengapa bukan kau saja yg pertama? 232 00:13:02,172 --> 00:13:03,772 Tidak, bukan aku... 233 00:13:05,244 --> 00:13:06,844 Kupikir kita harus bergiliran. 234 00:13:08,452 --> 00:13:12,352 Ok, itu adil.. bergiliran. Dua menit per orang. 235 00:13:14,108 --> 00:13:15,808 Itu berarti kau yg pertama. 236 00:13:16,668 --> 00:13:18,968 Oh, nahh, um... 237 00:13:20,156 --> 00:13:25,156 Nah, Sulit menuangkannya dalam kata2.... Aku hanya berpikir dia bersalah. 238 00:13:26,012 --> 00:13:30,612 Kupikir memang sudah jelas dari awalnya. Tidak ada yg membuktikan sebaliknya. 239 00:13:31,112 --> 00:13:35,012 Tidak ada yg harus membuktikan sebaliknya. Beban pembuktian itu ada di pundak penuntut. 240 00:13:35,212 --> 00:13:36,712 Pembela bahkan tidak harus membuka mulutnya. 241 00:13:36,760 --> 00:13:43,260 Aku tahu itu! Yg kumaksudkan adalah... Orang itu bersalah, ada saksinya. 242 00:13:43,932 --> 00:13:45,732 Ada orang melihat dia melakukannya. 243 00:13:48,208 --> 00:13:49,608 Ok, inilah yg kupikirkan. 244 00:13:50,012 --> 00:13:54,112 Dan saya tidak memiliki perasaan pribadi sama sekali. Aku bicara Fakta. 245 00:13:54,320 --> 00:13:59,920 Nomor satu, mari kita ambil pada orang tua Yg tinggal di lantai 2 tepat di bawah ruangan 246 00:14:00,044 --> 00:14:01,744 Dimana pembunuhan itu dilakukan. 247 00:14:01,888 --> 00:14:06,588 Sekarang, ia mengatakan bahwa Sekitar Jam 12 lewat 10 menit Pada malam pembunuhan itu 248 00:14:07,276 --> 00:14:09,476 ia mendengar suara keras dari atas. Terdengar seperti perkelahian. 249 00:14:09,588 --> 00:14:13,288 Dan ia mendengar anak itu berteriak: "Aku akan membunuhmu" 250 00:14:13,404 --> 00:14:17,404 Beberapa detik kemudian, dia lari ke pintu Apartemennya, Melihat keluar, 251 00:14:17,436 --> 00:14:19,736 Melihat anak itu lari menuruni tangga Dan keluar dari Rumah. 252 00:14:20,400 --> 00:14:24,500 Dia menelepon polisi dan mereka Menemukan ayahnya dengan pisau Menancap ke dadanya. 253 00:14:24,632 --> 00:14:26,732 - Dan petugas koroner memastikan waktu Kematiannya adalah sekitar tengah malam. 254 00:14:27,444 --> 00:14:30,944 Dia benar, ini adalah fakta. Kau tak bisa menyangkal Fakta. Anak ini bersalah. 255 00:14:31,228 --> 00:14:36,128 Dengar, aku sentimental sebagai orang berikutnya. Aku tahu dia baru 18 tahun. 256 00:14:36,568 --> 00:14:38,568 Tapi ia harus membayar apa yg telah ia lakukan. 257 00:14:39,136 --> 00:14:40,336 Aku bersamamu Pops. 258 00:14:40,664 --> 00:14:43,764 Itu jelas bagiku bahwa seluruh cerita Anak itu hanya omong kosong belaka. 259 00:14:44,248 --> 00:14:47,148 Dia mengaku kalau ia sedang berada di bioskop. 260 00:14:47,316 --> 00:14:51,316 Tapi sejam kemudian dia tidak dapat mengingat Film apa yg dia tonton. 261 00:14:51,540 --> 00:14:53,940 - Dia mengakui itu. - Itu Betul, Apa kau mendengarnya? 262 00:14:54,360 --> 00:14:55,360 Itu betul sekali. 263 00:14:55,624 --> 00:14:59,124 Dan tidak ada yg melihatnya Keluar ataupun masuk dari bioskop. 264 00:14:59,316 --> 00:15:01,116 Dan bagaimana dengan Wanita di seberang jalan? 265 00:15:01,808 --> 00:15:03,608 Jika kesaksiannya tidak dapat membuktikan, Tak ada yg bisa. 266 00:15:03,920 --> 00:15:05,920 Itu benar, dia adalah orang Yg benar2 melihat pembunuhan itu. 267 00:15:06,528 --> 00:15:07,128 Itu benar. 268 00:15:07,260 --> 00:15:08,260 Ayolah sobat, mari kita bergiliran, Ayolah. 269 00:15:08,596 --> 00:15:11,596 Sekarang dengar, wanita itu terbaring di tempat tidur. 270 00:15:11,732 --> 00:15:15,232 Dia tak bisa tidur, kepanasan.. Kau tahu apa yg kumaksud? 271 00:15:15,732 --> 00:15:18,032 Dan kemudian dia ke arah jendela. Dan tepat ke seberang jalan 272 00:15:18,132 --> 00:15:20,732 Dia melihat anak itu menancapkan Pisau kepada ayahnya. 273 00:15:21,788 --> 00:15:23,588 Waktunya adalah pukul 12:10. Semuanya cocok. 274 00:15:24,544 --> 00:15:26,544 Dia mengenal anak itu sepanjang hidupnya. 275 00:15:26,888 --> 00:15:30,488 Jendelanya tepat di seberang jendela wanita itu dan rel kereta. dan ia bersumpah ia melihat anak itu melakukannya. 276 00:15:30,600 --> 00:15:33,000 Melewati jendela dan el train Yang lewat? 277 00:15:33,732 --> 00:15:36,732 Tak ada penumpang dalam el train ini. Itu baru dari pusat kota. 278 00:15:36,920 --> 00:15:38,120 lampunya mati, ingat? 279 00:15:38,656 --> 00:15:41,956 Dan mereka membuktikan di pengadilan Bahwa kau dapat melihat melalui jendela melewati el train pada malam hari 280 00:15:42,048 --> 00:15:44,448 Dengan lampu mati. dan kau dapat melihat apa yg terjadi disisi seberang. 281 00:15:44,472 --> 00:15:45,272 Sekarang, mereka telah membuktikannya. 282 00:15:45,284 --> 00:15:46,684 Bisakah Aku mengajukan bertanyaan? 283 00:15:47,148 --> 00:15:47,948 Silahkan saja. 284 00:15:48,016 --> 00:15:52,016 Kau tidak percaya Anak itu. Bagaimana kau bisa percaya pada wanita itu? 285 00:15:52,828 --> 00:15:55,428 Bukankah dia salah satu dari mereka juga? 286 00:15:56,860 --> 00:15:58,560 Oh kau sok pintar juga ya? 287 00:15:58,644 --> 00:15:59,344 Tenang. 288 00:15:59,884 --> 00:16:01,884 - Oh, Apakah kau begitu sok tahu? Kuberitahu kau ya... 289 00:16:02,044 --> 00:16:05,144 Baiklah, baiklah.. Kita tak perlu semua itu disini. 290 00:16:07,448 --> 00:16:09,148 Sekarang, giliran siapa? 291 00:16:11,088 --> 00:16:12,388 Baiklah, kau berikutnya. 292 00:16:13,776 --> 00:16:14,976 Aku lewat saja. 293 00:16:15,604 --> 00:16:17,404 - Apa yg dia katakan? - Dia di lewat saja. 294 00:16:17,452 --> 00:16:18,552 Itu haknya. 295 00:16:18,640 --> 00:16:20,340 Bagaimana dengan saudara yg berikutnya? 296 00:16:23,052 --> 00:16:29,952 Aku tak tahu.. Aku yakin dari Awal kasus ini. Maaf. 297 00:16:32,000 --> 00:16:33,600 Dengar, aku mencari motif pembunuhan itu. 298 00:16:33,928 --> 00:16:36,828 Kupikir itu sangatlah penting. Jika kau tak punya motif, Kau tak punya kasusnya, kan? 299 00:16:37,928 --> 00:16:42,128 Jadi.. Bahwa kesaksian dari orang di Seberang lorong dari apartemen anak itu, 300 00:16:44,460 --> 00:16:46,560 Nah, Itulah mengapa itu begitu penting, 301 00:16:46,640 --> 00:16:50,640 Bukankah mereka mengatakan Bahwa ayah dan anak itu bertengkar 302 00:16:50,708 --> 00:16:54,908 dan anak itu berlari keluar sekitar pukul 7 Malam itu. aku bisa saja salah soal waktu.. 303 00:16:54,952 --> 00:16:55,752 Saat itu pukul 8. 304 00:16:55,820 --> 00:16:57,120 Ya, itu benar, itu pukul 8. 305 00:16:57,220 --> 00:16:59,420 Mereka mendengar pertengkaran itu. Tetapi mereka tak tahu perkelahian tentang apa. 306 00:17:00,268 --> 00:17:02,268 Kemudian mereka mendengar Ayahnya menampar anak itu 2 kali. 307 00:17:02,368 --> 00:17:04,968 Lalu kemudian mereka melihat Anak itu berjalan keluar dari Apartemennya dgn penuh amarah 308 00:17:05,536 --> 00:17:07,536 Tapi apa yg membuktikan hal itu? 309 00:17:05,808 --> 00:17:11,408 Itu tidak membuktikan apapun, aku hanya menggambarkannya. itu saja. 310 00:17:11,556 --> 00:17:15,056 Ya, tapi katamu ada motif termaksud didalamnya Dan begitupula yg dikatakan penuntut. 311 00:17:15,728 --> 00:17:17,028 Bagiku itu adalah motif yg lemah! 312 00:17:17,092 --> 00:17:21,792 Anak ini seringkali di pukul, Sehingga kekerasan adalah hal yg normal dialaminya. 313 00:17:22,056 --> 00:17:25,156 Aku tak berpikir jika ditampar di wajah bisa mendorongnya melakukan pembunuhan. 314 00:17:26,188 --> 00:17:29,788 Mungkin saja ada lebih 2 tamparan. Setiap orang punya batas kesabaran. 315 00:17:30,700 --> 00:17:34,500 - Ada lagi? - Tidak. 316 00:17:36,604 --> 00:17:38,704 - Bgaimana dgn saudara yg berikutnya? - Aku? 317 00:17:38,804 --> 00:17:40,204 Aku tak tahu.. 318 00:17:40,664 --> 00:17:42,564 Maksudku, semua telah dikatakan, kau tahu? 319 00:17:42,712 --> 00:17:44,712 Maksudku, kita bisa bicarakan ini selamanya. 320 00:17:44,824 --> 00:17:47,424 Peluang anak ini 5 banding 0. 321 00:17:48,192 --> 00:17:50,492 Pada umur 10 thn dia menjalani pengadilan anak, Ia melempar batu ke gurunya. 322 00:17:51,084 --> 00:17:53,284 Pada umur 14 thn masuk sekolah anak2 nakal karena mencuri mobil. 323 00:17:53,768 --> 00:17:58,268 Juga di tahan karena merampok, Dia juga di tangkap 2 kali karena Mencoba memangkas remaja lain dgn pisau. 324 00:17:58,756 --> 00:18:01,456 Dia sangat lihai menggunakan pisau, kahu tahu. Semua orang mengatakannya. 325 00:18:01,540 --> 00:18:03,040 Ini adalah anak yg baik. 326 00:18:03,228 --> 00:18:06,428 Sejak ia berusia 5 thn, Ayahnya terus memukulinya 327 00:18:06,500 --> 00:18:07,700 dan ia menggunakan tinjunya. 328 00:18:07,720 --> 00:18:09,120 Begitu juga aku. anak seperti itu? 329 00:18:09,200 --> 00:18:12,100 Tidakkah kau menyebutnya Sebagai motif utk membunuh ayahnya? 330 00:18:12,596 --> 00:18:15,596 Aku akan katakan itu sebagai motif baginya Untuk menjadi seorang pemuda yg marah, Akan ku katakan itu. 331 00:18:16,332 --> 00:18:18,032 Hanya anak2 ini, sikap yg mereka miliki jaman sekarang. 332 00:18:18,564 --> 00:18:21,764 Mereka marah, bermusuhan. 333 00:18:21,852 --> 00:18:22,652 Maksudku, dilihat dari cara mereka berbicara. 334 00:18:22,784 --> 00:18:27,284 Dulu ketika sy seumurannya, Aku memanggil ayahku dgn panggilan "Sir", Itu benar! 335 00:18:29,180 --> 00:18:30,880 Pernah dengar ada anak yang memanggil ayahnya begitu sekarang? 336 00:18:30,904 --> 00:18:33,004 Ayah tampaknya berpikir itu Tak penting lagi sekarang. 337 00:18:33,188 --> 00:18:35,488 - Tidak? Kau punya berapa anak? - Dua. 338 00:18:35,356 --> 00:18:36,856 Aku punya satu. 339 00:18:37,000 --> 00:18:39,300 Dia berumur 32 thn. 340 00:18:40,024 --> 00:18:42,424 Akan kami lakukan apapun didunia ini agar bisa menjadi anak seperti itu. 341 00:18:43,008 --> 00:18:45,508 Ketika ia berumur 9 thn dia lari dari perkelahian, 342 00:18:45,620 --> 00:18:48,520 Aku melihat dia melakukannya, Aku sangat malu aku hampir muntah. 343 00:18:48,704 --> 00:18:51,104 Dan kubilang padanya baiklah kau keluar, Kubilang "Akan kujadikan kau seorang pria 344 00:18:51,132 --> 00:18:53,732 Atau aku akan mematahkan punggungmu". 345 00:18:54,420 --> 00:18:56,020 Aku Akan membuatnya menjadi pria Yg baik2. 346 00:18:56,328 --> 00:19:01,028 Ketika ia berumur 16, kami bertengkar, Ia memukulku di wajah, dia anak yg besar, tahu. 347 00:19:02,900 --> 00:19:06,400 Aku tak melihatnya dlm 14 tahun ini. 348 00:19:07,780 --> 00:19:09,080 Anak nakal! 349 00:19:09,288 --> 00:19:10,988 Kau menyayangi mereka.. 350 00:19:12,876 --> 00:19:14,376 Nah ayo, mari kita langsung saja. 351 00:19:15,152 --> 00:19:17,052 Kupikir... kurasa kita melenceng Dari inti permasalahannya. 352 00:19:17,120 --> 00:19:20,420 Anak ini, Katakanlah dia produk dari Lingkungan yg kotor. 353 00:19:20,476 --> 00:19:22,376 dan Rumah yg rusak, Dia tak dapat menahannya, 354 00:19:22,496 --> 00:19:26,096 Kita disini utk memutuskan apakah dia Bersalah atau tidak dari kasus pembunuhan ini, 355 00:19:26,288 --> 00:19:28,688 bukan ke alasan mengapa ia dibesarkan seperti itu. 356 00:19:28,732 --> 00:19:30,532 Ia lahir di lingkungan kumuh. 357 00:19:31,048 --> 00:19:34,948 Tempat itu adalah pembiakan para kriminal, Aku tahu tampilan rahasianya. 358 00:19:36,976 --> 00:19:41,376 Kumuh berarti alasan besar Adalah ancaman potensial bagi masyarakat. 359 00:19:41,436 --> 00:19:42,736 Kau bisa mengatakannya lagi! 360 00:19:42,820 --> 00:19:45,020 Baiklah, Anak2 yg berasal dari tempat ini Mereka tak lain hanyalah sampah. 361 00:19:45,424 --> 00:19:47,624 Aku tak berpikir di dunia ini Mau menjadi seperti mereka, Kuberitahu kau. 362 00:19:48,684 --> 00:19:50,384 Aku tinggal di daerah kumuh Sepanjang hidupku! 363 00:19:51,852 --> 00:19:54,952 Aku dirawat di rumah sakit sampah yg Harlem 6 kali seminggu. 364 00:19:55,004 --> 00:19:55,604 Hei, sekarang, ayolah! 365 00:19:55,708 --> 00:19:58,408 Aku biasa bermain di halaman belakang Yg penuh sampah, Mungkin masih Bau dari badanku! 366 00:19:58,624 --> 00:19:59,624 Sekarang, ayolah, mengapa kau beranggapan kesana. 367 00:19:59,700 --> 00:20:03,200 - Mari kita masuk akal, tak ada yg pribadi.. - Ada sesuatu yg pribadi! 368 00:20:03,624 --> 00:20:06,324 Sekarang, sekarang, mari kita tidak sensitif lah. 369 00:20:06,184 --> 00:20:08,284 Semacam ini sensitifnya aku bisa mengerti. 370 00:20:08,476 --> 00:20:12,376 Baiklah, mari hentikan perdebatan ini, Itu hanya membuang-buang waktu saja. 371 00:20:13,052 --> 00:20:14,952 Sekarang giliran anda, Ayo mulai. 372 00:20:15,112 --> 00:20:18,112 Aku? aku tak mengharapkan giliran. 373 00:20:18,604 --> 00:20:21,904 Kupikir kalian mencoba utk meyakinkanku. kupikir itu idenya. 374 00:20:22,016 --> 00:20:23,616 coba periksa, aku lupa tentang itu. 375 00:20:23,804 --> 00:20:27,004 Maksudku, apa bedanya? Dia yang menahan kita disini, Mari dengarkan apa yg akan di katakannya. 376 00:20:27,420 --> 00:20:30,820 Tunggu! kita tadi memutuskan untuk membahas ini dengan satu cara. mari tetap pada rencana awal kita. 377 00:20:30,944 --> 00:20:33,344 Ayolah, berhenti memperlakukan kami seperti anak-anak! 378 00:20:34,004 --> 00:20:36,604 - Anak2? apa yg kau bicarakan? - Aku hanya mengatakannya. 379 00:20:36,748 --> 00:20:39,348 Apa, hanya karena aku mencoba membuat diskusi ini terorganisir? 380 00:20:39,700 --> 00:20:44,100 Dengar, kau ingin melakukan hal ini? Kau duduklah disini! 381 00:20:44,404 --> 00:20:46,204 Kau ambil tanggung jawabnya. Aku akan diam saja. 382 00:20:46,336 --> 00:20:49,436 Apa sekarang, kenapa kau begitu marah tentang ini kawan, Kenapa kau tdk tenang saja disana! 383 00:20:49,620 --> 00:20:53,220 Jangan suruh aku utk tenang, ini kursi. Kau yg menjaga segala situasinya. 384 00:20:53,384 --> 00:20:55,484 Kau pikir itu sekejap? Ayolah kawan, Tn. Foreman, 385 00:20:55,520 --> 00:20:57,220 Mari kita lihat seberapa bagusnya kau menjalankan acara ini. 386 00:20:57,480 --> 00:21:00,180 - Kau pernah melihat yg seperti itu sebelumnya? - Oh kau pikir itu lucu sekarang? 387 00:21:00,304 --> 00:21:01,804 Hei, hal ini tidak penting. 388 00:21:01,972 --> 00:21:04,072 Itu tak penting? apa? kau ingin mencobanya? 389 00:21:04,168 --> 00:21:05,768 Tidak, dengar, kau melakukan pekerjaanmu dgn baik. 390 00:21:07,468 --> 00:21:08,868 Kau melakukan pekerjaanmu dgn Baik! 391 00:21:12,168 --> 00:21:14,568 Ayolah, mari kita dengar pendapat seseorang. 392 00:21:14,852 --> 00:21:15,852 Maaf tuan2! 393 00:21:15,912 --> 00:21:18,312 Jika kalian ingin mendengar pendapatku Tentang semua ini. 394 00:21:18,460 --> 00:21:20,060 Aku akan senang utk memberitahu Kalian sekarang. 395 00:21:20,472 --> 00:21:22,072 Aku tak peduli apa yg akan kau lakukan. 396 00:21:22,192 --> 00:21:23,592 Oh sekarang, Dia marah? kau marah? 397 00:21:24,688 --> 00:21:28,188 Aku tak punya sesuatu yg brilian. dan Aku sudah tahu apa yg kalian semua tahu. 398 00:21:31,584 --> 00:21:34,084 - Dari kesaksian, anak itu terlihat bersalah 399 00:21:34,088 --> 00:21:36,988 - Kau bisa mengatakannya lagi! - Baiklah, sekarang mungkin dia memang bersalah, tapi, 400 00:21:38,228 --> 00:21:43,328 Aku menghabiskan 3 hari di pengadilan Mendengarkan bukti2 yg membangun. 401 00:21:43,820 --> 00:21:49,520 dan semua orang tampak begitu positif, Aku mulai merasakan sesuatu yg ganjil tentang kasus ini, 402 00:21:49,632 --> 00:21:53,732 karena tidak ada yg positif itu, tidak ada. 403 00:21:54,840 --> 00:21:58,840 Aku punya byk pertanyaan aku ingin bertanya sesuatu, mereka maksudkan setiap hal atau tidak, aku tak tahu. 404 00:21:58,944 --> 00:22:04,944 Aku tak tahu, aku merasa pengacara itu, pengacara anak itu, tidak melakukan tugasnya. 405 00:22:05,072 --> 00:22:07,472 Dia melewatkan terlalu byk hal-hal kecil. 406 00:22:07,516 --> 00:22:10,616 Apa maksudmu hal-hal kecil? Dengar, ketika mereka tdk mengajukan pertanyaan, 407 00:22:10,768 --> 00:22:13,568 itu karna mereka tahu jawabannya, dan mereka mencari bahwa mereka mungkin akan terluka oleh hal itu. 408 00:22:13,420 --> 00:22:16,320 Yeah, mungkin juga bagi pengacara utk ber-pura2 bodoh bukan? 409 00:22:16,420 --> 00:22:18,020 Terdengar seperti kau telah bertemu iparku. 410 00:22:19,788 --> 00:22:22,188 Ngomong2... aku menempatkan diriku di posisi anak itu. 411 00:22:25,348 --> 00:22:27,648 Jika aku adalah anak itu, Aku akan meminta pengacaraku diganti. 412 00:22:29,328 --> 00:22:31,628 Maksudku, jika aku disidang utk mempertahankan hidupku. 413 00:22:32,184 --> 00:22:38,384 Aku ingin pengacaraku utk mengambil semua saksi penuntut, dan mereka kupas setiap detilnya, atau setidaknya mencoba dulu. 414 00:22:38,588 --> 00:22:42,088 Sekarang dengar, ada satu saksi kunci pada kasus pembunuhan ini. 415 00:22:42,116 --> 00:22:44,516 dan seorang lainnya mengatakan bahwa mereka mendengar dan kemudian 416 00:22:44,596 --> 00:22:46,296 melihat anak itu berlari. 417 00:22:46,724 --> 00:22:52,824 Timbullah bukti tdk langsung, Tapi dua saksi itu merupakan saksi kunci dalam kasus ini. 418 00:22:53,220 --> 00:22:55,520 Anggap saja mereka salah! 419 00:22:55,780 --> 00:22:59,280 Apa maksudmu mengira mereka salah? Apa untungnya kalau begitu dgn memiliki saksi? 420 00:22:59,644 --> 00:23:01,344 Bisakah mereka salah? 421 00:23:02,824 --> 00:23:05,724 Mereka berdiri dibawah sumpah! Apa yg coba kau katakan? 422 00:23:05,876 --> 00:23:08,876 Nah, Mereka hanyalah manusia. Manusia melakukan kesalahan. 423 00:23:09,008 --> 00:23:10,708 Dapatkah mereka salah? 424 00:23:12,688 --> 00:23:14,388 Tidak, Kurasa tidak. 425 00:23:14,448 --> 00:23:15,848 Kau tahu kah? 426 00:23:17,564 --> 00:23:19,864 Tak ada yg bisa mengetahui hal semacam itu. Ini bukan ilmu pasti. 427 00:23:19,908 --> 00:23:21,208 Itu benar. 428 00:23:21,356 --> 00:23:23,156 Mari kita coba langsung ke pokok masalahnya. 429 00:23:23,572 --> 00:23:26,372 Mari kita bahas mengenai pisau yg mereka temukan di dada sang Ayah. 430 00:23:26,532 --> 00:23:31,832 Tunggu sebentar! Apakah kau tak berpikir kita harus.. Orang lain belum mendapat kesempatan utk bicara. 431 00:23:32,088 --> 00:23:34,888 Mereka dpt bicara kapan saja yg mereka inginkan. berikan saya kesempatan disini, bisa kan? 432 00:23:35,772 --> 00:23:36,672 Bagaimana dgn pisau itu? 433 00:23:36,740 --> 00:23:39,940 Apakah kau tau anak "Baik" ini, mengakui membelinya di malam pembunuhan itu? 434 00:23:40,028 --> 00:23:40,828 Mari bicarakan soal ini. 435 00:23:40,888 --> 00:23:41,888 Ya, mari bahas soal itu. 436 00:23:42,016 --> 00:23:45,416 Sebagai soal fakta mari kita lihat sekali lagi. Aku ingin melihatnya. Tn Foreman? 437 00:23:46,376 --> 00:23:49,476 Kita semua tahu apa yg tampak seperti itu. Apa untungnya bagi kita melihatnya lagi? 438 00:23:49,780 --> 00:23:50,480 Dia membawa itu. 439 00:23:50,664 --> 00:23:53,164 Saudara ini punya hak utk melihat barang bukti. 440 00:23:53,316 --> 00:23:57,816 Pisau, dimana itu dibeli, itu bukti yg cukup kuat, Benar begitu? 441 00:23:57,884 --> 00:23:58,784 Ya. 442 00:24:01,724 --> 00:24:03,224 - Kita membutuhkan pisau itu - OK. 443 00:24:03,248 --> 00:24:06,448 Satu: Anak itu mengaku kalau dia keluar dari rumahnya pada pukul 8 malam itu. 444 00:24:06,656 --> 00:24:10,156 Setelah di hukum beberapa kali oleh Ayahnya. 445 00:24:10,228 --> 00:24:13,628 Dia mengatakan menampar, bukan di hukum. Ada perbedaan antara "Tamparan" dan "Menghukum" 446 00:24:13,800 --> 00:24:17,000 Setelah di tampar beberapa kali oleh Ayahnya. 447 00:24:17,580 --> 00:24:22,380 Dua: Anak itu langsung pergi ke toko bekas setempat, Dimana ia membeli, apa yg anda sebutkan? 448 00:24:22,432 --> 00:24:23,732 - Pisau! - Pisau lipat! 449 00:24:23,916 --> 00:24:27,916 Makasi2.. Tiga: Ini bukan seperti yg kau sebut pisau biasa. 450 00:24:28,020 --> 00:24:30,220 Itu di ukir unik pada gagang dan mata pisaunya yg sangat tidak biasa. 451 00:24:31,212 --> 00:24:36,012 Empat: pemilik Toko yg menjualnya kepadanya diidentifikasi pisau di pengadilan dan di katakan 452 00:24:36,116 --> 00:24:39,916 itu adalah satu2nya jenis seperti itu yg ada di persediaan. 453 00:24:41,576 --> 00:24:46,476 Lima: pada sekitar pukul 08:45 anak itu Lari melewati teman2nya di depan restoran. 454 00:24:46,636 --> 00:24:47,836 Apa aku benar sejauh ini? 455 00:24:47,980 --> 00:24:50,480 Kau bertaruh padanya! Dengarkan orang ini, Dia tahu apa yg ia bicarakan. 456 00:24:50,872 --> 00:24:55,872 Anak itu berbincang dgn teman2nya sekitar sejam, meninggalkan mereka pada 09:45. 457 00:24:55,992 --> 00:24:58,492 Diantara wktu2 tsb. mereka melihat pisaunya. 458 00:24:59,124 --> 00:25:04,024 Enam: masing2 mengidentifikasinya di pengadilan bahwa senjata ini mematikan Sebagai pisau yg sama. 459 00:25:04,904 --> 00:25:08,904 Tujuh: Anak itu tiba di rumahnya sekitar pukul 10:00 460 00:25:09,088 --> 00:25:12,888 Sekarang, dibagian inilah ada perbedaan kecil Antara cerita anak itu dgn pernyataan negara. 461 00:25:13,172 --> 00:25:18,672 Dia mengaku bahwa dia tinggal di rumah sampai 11:30 kemudian pergi ke salah satu tempat bioskop sepanjang malam, 462 00:25:18,796 --> 00:25:23,196 Ia kembali kerumah sekitar pukul 03:50 pagi dan menemukan Ayahnya sudah tewas 463 00:25:23,304 --> 00:25:24,704 dan penahanan dirinya. 464 00:25:25,192 --> 00:25:27,492 Sekarang, apa yg terjadi dgn pisaunya? 465 00:25:32,420 --> 00:25:35,220 Dia mengaku kalau pisau itu jatuh lewat lubang di saku celananya. 466 00:25:35,432 --> 00:25:39,832 sementara ia berjalan antara pukul 11:30 dan 03:50 Menuju bioskop 467 00:25:39,908 --> 00:25:41,608 dan dia tidak melihat pisau itu lagi. 468 00:25:41,708 --> 00:25:43,508 Tidak! itulah dongengnya saudara2! 469 00:25:43,524 --> 00:25:47,324 Kupikir itu sudah cukup jelas bahwa ia tak pernah pergi ke bioskop malam itu. 470 00:25:47,552 --> 00:25:52,452 Tak ada tetangganya yg melihat ia keluar pukul 11:30. tak ada orang di bioskop yg melihatnya. 471 00:25:52,624 --> 00:25:55,724 Dia bahkan tak mampu mengingat film yg di tontonnya malam itu. 472 00:25:55,924 --> 00:25:59,224 Sekarang.. apa yg sebenarnya terjadi adalah ini. 473 00:25:59,440 --> 00:26:02,140 Anak itu tetap di rumah, bertengkar lagi dgn ayahnya. 474 00:26:02,308 --> 00:26:06,708 Menikam ayahnya sampai mati dgn pisau sekitar pukul 12 malam lewat 10 menit 475 00:26:06,912 --> 00:26:08,212 dan melarikan diri dari rumah. 476 00:26:08,392 --> 00:26:11,292 Dia bahkan sempat mengingat utk menghapus bersih sidik jari di pisau tsb. 477 00:26:14,608 --> 00:26:15,608 Makasih kawan. 478 00:26:15,928 --> 00:26:17,128 Tolong berikan padaku pisaunya. 479 00:26:17,648 --> 00:26:21,448 Apakah kau mencoba utk memberitahuku bahwa pisau itu jatuh dari sakunya yg berlubang, 480 00:26:21,624 --> 00:26:25,124 bahwa seseorang mengambilnya dari jalan dimana adalah rumah anak itu, 481 00:26:25,708 --> 00:26:29,208 menikam ayahnya, hanya utk sebuah lelucon? 482 00:26:29,264 --> 00:26:32,664 Aku hanya mengatakan bahwa kemungkinan anak itu kehilangan pisaunya 483 00:26:32,736 --> 00:26:36,136 dan seseorang menikam Ayahnya dgn pisau lain yg sama jenisnya. 484 00:26:36,276 --> 00:26:37,876 Mungkin saja bgtu, itu saja. 485 00:26:38,352 --> 00:26:39,552 Itu mungkin saja... 486 00:26:43,512 --> 00:26:44,812 Lihatlah pisau itu. 487 00:26:45,024 --> 00:26:46,724 Aku tak pernah melihat pisau semacam itu. 488 00:26:46,884 --> 00:26:48,984 Baik pemilik toko yg menjualnya pada anak itu. 489 00:26:50,000 --> 00:26:54,700 Apakah kau meminta kami utk menerima kebetulan semacam itu? 490 00:26:55,020 --> 00:26:58,720 Aku tak meminta kau utk menerima apapun. Aku hanya mengatakan bahwa itu mungkin saja terjadi. 491 00:26:58,904 --> 00:27:01,304 Dan kukatakan itu tak mungkin! 492 00:27:06,800 --> 00:27:08,200 Apa yg coba kau lakukan? 493 00:27:08,420 --> 00:27:09,420 Kau pikir kau siapa... 494 00:27:09,520 --> 00:27:11,820 Hei, apa ini? Darimana kau mendapatkan pisau itu sekarang? 495 00:27:12,368 --> 00:27:13,468 Darimana itu berasal? 496 00:27:13,576 --> 00:27:15,176 Tolong tenang, tenang! 497 00:27:15,800 --> 00:27:17,300 Darimana kau mendapatkan pisau itu? 498 00:27:17,728 --> 00:27:21,128 Aku keluar jalan2 semalam, hanya...berpikir.. 499 00:27:21,392 --> 00:27:22,792 Aku berada dilingkungan anak itu, 500 00:27:23,728 --> 00:27:26,628 Pisau itu berasal dari sebuah toko gadai tiga blok dari rumahnya, 501 00:27:26,740 --> 00:27:28,240 Harganya $25 dollar. 502 00:27:28,332 --> 00:27:31,032 - Itu melanggar hukum untuk membelinya. - Aku melanggar hukum. 503 00:27:31,396 --> 00:27:36,096 Dengar, Trikmu benar2 hebat disini, Sekarang katakan padaku apa yg bisa kau buktikan dgn itu. 504 00:27:37,244 --> 00:27:39,044 Mungkin ada sepuluh pisau seperti itu, jadi apa? 505 00:27:39,096 --> 00:27:40,496 Mungkin ada... 506 00:27:40,648 --> 00:27:42,248 Maksudnya itu apa? 507 00:27:42,376 --> 00:27:47,276 Maksudku, Jadi dia punya pisau jenis yg sama, Apa itu, penemuan abad atau semacamnya? 508 00:27:47,384 --> 00:27:51,984 Ini tetap akan menjadi suatu kebetulan yg luar biasa utk orang lain telah menikam ayahnya dgn jenis pisau yg sama. 509 00:27:52,112 --> 00:27:53,812 Ayolah, kemungkinan besar perbandingannya satu juta lawan satu. 510 00:27:53,964 --> 00:27:55,264 Tapi itu mungkin saja! 511 00:27:56,360 --> 00:28:00,160 Baiklah saudara2, mari kita duduk. Tak ada gunanya ribut di sekitar sini. 512 00:28:01,384 --> 00:28:06,084 Menarik sekali bahwa dia bisa menemukan pisau Yg sama persis dgn pisau milik anak itu. 513 00:28:06,556 --> 00:28:08,656 Apanya yg menarik? Apa itu bisa membuktikan segalanya? 514 00:28:08,852 --> 00:28:10,752 Bukti? tidak, tidak, tidak... Aku tak bermaksud... 515 00:28:10,988 --> 00:28:12,888 Bagaimana bisa anak itu membeli pisau Di tempat pertama? 516 00:28:13,912 --> 00:28:14,812 Nah, dia mengklaimnya.. 517 00:28:14,940 --> 00:28:17,140 Aku tahu dia mengaku membelinya sebagai hadiah utk temannya, 518 00:28:17,284 --> 00:28:18,784 Siapa yg akan memberikan padanya keesokan harinya? 519 00:28:18,840 --> 00:28:22,440 karena ia tertangkap basah menjatuhkannya dari celana! 520 00:28:22,564 --> 00:28:23,664 itulah yg dikatakannya. 521 00:28:25,012 --> 00:28:28,712 Temannya di pengadilan bersaksi bahwa anak itu memang menyalahi pisaunya. 522 00:28:28,808 --> 00:28:30,608 Berapa lama sebelum pembunuhan itu? 523 00:28:31,356 --> 00:28:32,356 Tiga minggu, benar? 524 00:28:32,636 --> 00:28:36,936 Jadi bagaimana anak yg "Mulia" ini membeli sesuatu dlm setengah jam setelah Ayahnya memukulnya 525 00:28:37,156 --> 00:28:40,756 dan tiga: dan setengah jam sebelum mereka menemukannya memasukkan "kesini" kedada ayahnya? 526 00:28:41,016 --> 00:28:44,816 Lihat, dia akan memberikannya pada temannya, dia hanya ingin menggunakannya terlebih dahulu. 527 00:28:46,696 --> 00:28:50,996 Biarkan aku bertanya, ini adalah sesuatu yg kuingin di bawa ke pengadilan. 528 00:28:51,132 --> 00:28:55,132 Jika anak itu membeli pisau untuk di gunakannya pada ayahnya, kenapa bisa ia menunjukkan 529 00:28:55,236 --> 00:29:00,136 apa yg menjadi senjata pembunuhannya kepada tiga temannya beberapa jam sebelum pembunuhan itu? 530 00:29:00,644 --> 00:29:01,944 Semuanya ini hanya pembicaraan! 531 00:29:02,072 --> 00:29:03,872 Anak itu berbohong dan kau tahu itu. 532 00:29:04,064 --> 00:29:05,564 Apakah kau berpikir dia berbohong? 533 00:29:05,752 --> 00:29:07,752 Itu pertannyaan bodoh, dia pembohong! 534 00:29:08,580 --> 00:29:09,380 Dan kau tuan? 535 00:29:09,568 --> 00:29:12,468 Kau tak perlu menanyakan hal itu padaku, Kau tahu jawabanku - dia berbohong, ya! 536 00:29:12,648 --> 00:29:14,048 Dan kau? 537 00:29:15,196 --> 00:29:17,696 - Kupikir mungkin... - Mungkin, tunggu dulu! 538 00:29:17,792 --> 00:29:19,792 Apa kau, pengacara anak itu atau semacamnya? 539 00:29:19,832 --> 00:29:21,832 Siapa kau datang kesini dan mulai lintas memeriksa kami? 540 00:29:21,924 --> 00:29:24,224 Bukankah ini apa yg seharusnya terjadi di ruang juri? 541 00:29:24,404 --> 00:29:27,204 Sebelas dari kami disini yg berpikir dia bersalah. 542 00:29:27,476 --> 00:29:29,676 Yah, maksudku apa yg kau pikir bisa kau capai? 543 00:29:29,732 --> 00:29:31,432 Aku tidak akan merubah pikiran siapapun! 544 00:29:31,584 --> 00:29:33,184 Kau ingin bersikeras dan menggantung dewan juri? silahkan! 545 00:29:33,804 --> 00:29:36,504 Anak itu akan disidang lagi dan akan diputuskan bersalah, sama pastinya dgn ia dilahirkan. 546 00:29:36,512 --> 00:29:37,712 Kau mungkin benar! 547 00:29:38,076 --> 00:29:40,776 Jadi apa yg akan kau lakukan? kita bisa berada disini sepanjang malam.. 548 00:29:41,132 --> 00:29:44,132 Hanya satu malam. satu anak bisa mati. 549 00:29:44,364 --> 00:29:46,064 Oh kawan! 550 00:29:46,412 --> 00:29:47,912 Ada yg punya o'cards? 551 00:29:49,304 --> 00:29:51,404 Aku pikir tidak seharusnya dia bercanda dalam hal ini. 552 00:29:51,584 --> 00:29:53,984 Aku tak melihat kenapa bisa semua pembicaraan tentang pisau ini harus dilakukan dgn apapun. 553 00:29:54,436 --> 00:29:57,036 Maksudku, Ayolah, seseorang melihat anak itu menikam ayahnya. 554 00:29:57,108 --> 00:29:58,208 Apa lagi yg kta butuhkan? 555 00:29:58,568 --> 00:30:01,868 Aku punya tiga pencucian mobil diluar sana yg blm diurus sementara kita duduk disini berbicara. 556 00:30:02,308 --> 00:30:04,108 Ayolah, mari kita selesaikan ini secepatnya agar kita bisa keluar dari sini! 557 00:30:04,296 --> 00:30:05,896 Permisi, tapi... 558 00:30:06,060 --> 00:30:08,760 ...Pisau itu dianggap penting oleh jaksa penuntut. 559 00:30:08,832 --> 00:30:10,432 dia menghabiskan seluruh paginya dgn itu! 560 00:30:10,788 --> 00:30:13,088 Ayolah, pria assisten yg ke-15 atau semacam itulah. Apa yg ia ketahui? 561 00:30:13,252 --> 00:30:14,852 Kupikir kita harus melanjutkannya dgn itu. 562 00:30:15,092 --> 00:30:16,892 Adu argumen ini hanya akan memperlambat kita. 563 00:30:17,128 --> 00:30:18,728 Sekarang, apa memangnya? 564 00:30:23,572 --> 00:30:25,072 Kau hanya satu2nya... 565 00:30:28,036 --> 00:30:29,636 Saudara2... 566 00:30:31,212 --> 00:30:33,012 Aku punya permintaan. 567 00:30:34,252 --> 00:30:36,852 Aku ingin diadakan pemungutan suara lagi, 568 00:30:37,468 --> 00:30:41,068 Aku ingin kalian ber-sebelas untuk memilih dengan kertas suara rahasia 569 00:30:41,508 --> 00:30:43,308 dan aku akan abstain. 570 00:30:43,608 --> 00:30:46,308 Jika kalian ber-sebelas masih memilih bersalah, 571 00:30:46,452 --> 00:30:50,552 Aku tdk akan bertahan lagi - kita akan pergi ke hakim dgn vonis sekarang juga. 572 00:30:50,892 --> 00:30:56,392 Tapi jika ada seseorng yg memberi suara tdk bersalah, maka kta tetap akan disini dan membicarakannya! 573 00:30:58,236 --> 00:31:02,436 Dan... Itu saja... 574 00:31:02,504 --> 00:31:05,804 Aku siap sekarang, jika kalian ingin mencobanya. 575 00:31:05,924 --> 00:31:07,724 Akhirnya, kau berperilaku seperti org yg wajar! 576 00:31:07,816 --> 00:31:09,216 Ayolah, mari kita lakukan! 577 00:31:09,672 --> 00:31:11,172 Siapa yg tdk setuju? 578 00:31:11,364 --> 00:31:12,764 Baiklah, bagikan ini. 579 00:31:34,394 --> 00:31:35,394 Ayolah, hari ini kawan... 580 00:31:35,544 --> 00:31:36,444 Baiklah... 581 00:31:38,080 --> 00:31:39,080 Bersalah. 582 00:31:41,932 --> 00:31:42,832 Bersalah. 583 00:31:45,024 --> 00:31:46,024 Bersalah. 584 00:31:48,008 --> 00:31:49,008 Bersalah. 585 00:31:51,056 --> 00:31:52,056 Bersalah. 586 00:31:54,104 --> 00:31:55,104 Bersalah. 587 00:31:57,264 --> 00:31:58,264 Bersalah. 588 00:32:00,896 --> 00:32:01,896 Bersalah. 589 00:32:06,848 --> 00:32:07,848 Bersalah. 590 00:32:13,076 --> 00:32:14,376 Tidak bersalah. 591 00:32:19,304 --> 00:32:20,304 Bersalah. 592 00:32:22,888 --> 00:32:23,988 Nah bagaimana bisa seperti itu? 593 00:32:25,652 --> 00:32:28,652 Dan seseorangpun memutar mengepakkan sayap sialannya! 594 00:32:28,740 --> 00:32:30,440 Ayo siapa itu? karena aku ingin tahu! 595 00:32:30,680 --> 00:32:33,280 Permisi! kita sepakat tadi ini akan menjadi rahasia kan. 596 00:32:33,332 --> 00:32:34,432 - Rahasia? - Iyalah! 597 00:32:34,512 --> 00:32:36,412 - Apa yg kau bicarakan? - Rahasia... 598 00:32:36,672 --> 00:32:38,572 Tidak ada rahasia di ruang juri... 599 00:32:39,908 --> 00:32:41,508 Aku tahu siapa orang yg melakukannya... 600 00:32:42,380 --> 00:32:44,280 Kawan kau benar2 merasa jagoan ya, kau tahu itu? 601 00:32:45,836 --> 00:32:46,836 Kau datang kesini 602 00:32:47,044 --> 00:32:49,644 dan kau memilih suara bersalah seperti yg lainnya 603 00:32:50,000 --> 00:32:53,800 dan kemudian ada pendeta bersuara emas disini yg menyentuh hatimu 604 00:32:53,964 --> 00:32:59,064 dgn banyaknya cerita tentang seorang anak kecil yg tdk bisa menahan dirinya menjadi pembunuh. 605 00:32:59,404 --> 00:33:00,704 Jadi kau langsung mengubah pilihanmu... 606 00:33:00,788 --> 00:33:02,188 ...itu sangat memuakkan.. 607 00:33:02,612 --> 00:33:04,212 Kenapa tidak sekalian kau masukkan recehan ke kotak amalnya? 608 00:33:04,260 --> 00:33:05,860 Tunggu sebentar, kau tak bisa bicara seperti itu! 609 00:33:09,236 --> 00:33:10,736 Duduklah! 610 00:33:11,284 --> 00:33:13,484 - Dia sangat bersemangat. - Aku memang bersemangat! 611 00:33:13,704 --> 00:33:16,804 Kita sedang mencoba mengirim orang bersalah ke tempat yg seharusnya dan seseorang memberitahu kita sebuah dongeng 612 00:33:16,900 --> 00:33:17,800 dan kita mempercayainya!! 613 00:33:18,180 --> 00:33:20,380 - Santai saja. - Apa maksudmu santai saja? 614 00:33:20,836 --> 00:33:23,436 Kau merasa seperti melihat pembunuh berkeliaran? 615 00:33:24,172 --> 00:33:27,672 Kuberitahu kau! beri dia pisaunya lagi, agar membuatnya lebih mudah. 616 00:33:27,688 --> 00:33:29,088 Baiklah, berhenti berteriak! 617 00:33:29,788 --> 00:33:31,688 Sekarang ada yg punya saran yg lain? 618 00:33:31,756 --> 00:33:33,656 Permisi, Aku ingin mengatakan sesuatu. 619 00:33:34,780 --> 00:33:37,780 Aku selalu berpikir bahwa di negeri ini seorang pria 620 00:33:37,840 --> 00:33:40,540 berhak punya pendapat yg tak begitu populer. 621 00:33:40,596 --> 00:33:42,196 Hey lihat, mari kita tetap pada awal pembahasan, ok sobat? 622 00:33:42,236 --> 00:33:44,036 Kenapa kau mengubah pilihanmu? 623 00:33:44,316 --> 00:33:47,316 Sekarang dengar.. tdk ada satupun dari bisnis sialanmu... 624 00:33:47,516 --> 00:33:51,316 Dia tidak mengubah pilihannya. saya yg melakukannya. 625 00:33:54,284 --> 00:33:55,684 Mau mendengar alasanku mengapa? 626 00:33:55,728 --> 00:33:58,128 Tidak, aku tak ingin kau untuk memberitahuku alasanmu padaku.. 627 00:33:59,232 --> 00:34:01,132 Nah, tetapi aku tetap akan memberitahu kejelasannya. 628 00:34:01,836 --> 00:34:02,936 Jika kau tak keberatan. 629 00:34:03,088 --> 00:34:04,088 Apakah kita harus mendengarkan ini? 630 00:34:04,104 --> 00:34:05,804 Hei lihat, orang itu ingin bicara! 631 00:34:06,612 --> 00:34:08,112 Terimakasih! 632 00:34:10,384 --> 00:34:14,584 Saudara ini telah mempertahankan pendapatnya sendirian melawan kita semua. 633 00:34:15,428 --> 00:34:18,228 Dia tdk mengatakan kalau anak itu tidak bersalah. 634 00:34:18,536 --> 00:34:20,336 Dia hanya tidak yakin. 635 00:34:21,924 --> 00:34:26,424 Nah tdk gampang berdiri sendiri menahan ejekan dari yg lain.. 636 00:34:27,708 --> 00:34:30,208 Dia berjudi utk mendapatkan dukungan dan aku berikan padanya. 637 00:34:30,468 --> 00:34:32,468 Aku menghargai motifnya. 638 00:34:33,868 --> 00:34:36,968 Anak itu mungkin saja bersalah. 639 00:34:37,128 --> 00:34:38,728 Tapi aku ingin mendengarnya lagi... 640 00:34:40,588 --> 00:34:42,088 Aku sedang berbicara disini! 641 00:34:42,420 --> 00:34:44,120 Kau tak punya hak untuk ber-jalan2. 642 00:34:44,152 --> 00:34:46,452 Dia tdk dapat mendengarmu. Tak akan bisa. 643 00:34:46,888 --> 00:34:47,788 Duduklah. 644 00:34:48,472 --> 00:34:52,072 Jika pidatonya selesai, akankah kta bisa pergi? 645 00:34:52,608 --> 00:34:55,708 Kupikir kita harus istirahat dulu, seseorang ada didalam sana. 646 00:34:55,792 --> 00:34:57,892 ...kita harus menunggunya. 647 00:35:29,088 --> 00:35:33,688 Dengar, aku.. sangat bersemangat, kau tahu apa maksudku... 648 00:35:35,612 --> 00:35:37,412 Aku tak bermaksud kasar atau semacamnya. 649 00:35:47,084 --> 00:35:48,084 Terimakasih. 650 00:35:48,436 --> 00:35:50,736 Tuhan, Kuharap aku tahu cara utk menyelesaikan masalah dalam hal ini. 651 00:35:51,216 --> 00:35:54,116 Kau tahu di periklanan.. aku sudah memberitahumu kalau aku bekerja di sebuah Agensy kan? 652 00:35:55,032 --> 00:35:56,732 Nah, kami punya beberapa orang yg aneh yang bekerja disana. 653 00:35:56,880 --> 00:35:59,080 Nah, tidak aneh2 juga sih. Hanya saja mereka memiliki cara yg Aneh 654 00:35:59,388 --> 00:36:01,788 dalam mengekpresikan diri mereka kadang2, Kau tahu apa maksudku. 655 00:36:02,148 --> 00:36:03,448 Itu mungkin hal yg sama dalam bisnismu. 656 00:36:03,692 --> 00:36:04,892 Apa pekerjaanmu? 657 00:36:05,344 --> 00:36:06,644 Aku seorang pembuat jam. 658 00:36:07,148 --> 00:36:08,148 Sungguh? 659 00:36:08,520 --> 00:36:10,720 Pembuat jam terbaik didunia berasal dari eropa, ya kan? 660 00:36:12,096 --> 00:36:13,796 Ngomong2! seperti yg kukatakan.. 661 00:36:13,964 --> 00:36:16,364 Di agensi periklanan, ketika kita berada di situasi seperti ini dalam sebuah pertemuan, 662 00:36:16,432 --> 00:36:18,632 selalu ada beberapa orang siap dengan ide yg dapat membunuhku. 663 00:36:18,784 --> 00:36:20,984 Maksudku, itu adalah hal2 yg paling aneh, terkadang. Cara mereka.. 664 00:36:21,036 --> 00:36:22,836 ...mendahului idenya dgn sebuah ungkapan kecil, kau tahu, 665 00:36:22,900 --> 00:36:24,500 Seperti seorang eksekutif yg pergi 666 00:36:24,588 --> 00:36:28,088 "oh aku punya ide, mari kita gantung bendera disekitar tiangnya, melihat apakah ada orang yg menyanyikan lagu kebangsaan" 667 00:36:28,096 --> 00:36:31,896 atau.. "aku punya ide, mari kita meletakkannya di bus, melihat apakah itu dapat menerima wall street" 668 00:36:32,548 --> 00:36:34,248 Maksudku, itu sangat konyol, tapi lucu. 669 00:36:35,428 --> 00:36:37,128 - Permisi. - tentu. 670 00:36:40,788 --> 00:36:42,688 Jadi, aku ingin tahu apakah aku bisa menanyakannya padamu. 671 00:36:43,756 --> 00:36:47,956 Apakah kau termasuk orang2 beragama muslim? Aku hanya bertanya, sebab aku belum pernah bertemu dgn salah satu dari kalian sebelumnya. 672 00:36:49,492 --> 00:36:50,492 Aku... 673 00:36:50,824 --> 00:36:53,024 Tetapi kami tdk tepat dlm melihat dari matanya, Kau tau apa yg kukatakan? 674 00:36:55,532 --> 00:36:56,832 Tidak juga.. 675 00:36:57,592 --> 00:37:00,292 Tapi ngomong2, Aku ingin tahu apakah kau dapat membantuku, 676 00:37:00,360 --> 00:37:02,760 Mungkin mengambil itu sedikit lebih mudah pada orang yg lebih tua. 677 00:37:02,852 --> 00:37:05,752 Kupikir setelah kau bangun dalam beberapa tahun, Kau tahu, pantaskah utk sedikit beristirahat? 678 00:37:11,244 --> 00:37:12,344 Kurasa itu tidak. 679 00:37:15,248 --> 00:37:17,948 - Kau seorang salesman? - Tidak, aku seorang arsitek. 680 00:37:18,588 --> 00:37:20,188 - Kau tahu tehnik menjual lembut itu? - Ya... 681 00:37:20,992 --> 00:37:22,392 Kau sangat pandai! 682 00:37:23,952 --> 00:37:26,152 Aku punya tekhnik pendekatan yg berbeda, kau tahu? 683 00:37:26,508 --> 00:37:29,308 - Lelucon, minuman, menendang em, pantat mereka. - Yeah... 684 00:37:29,612 --> 00:37:32,512 Aku menghasilkan 57 ribu dollar tahun lalu. Menjual selai Jeruk. 685 00:37:33,052 --> 00:37:34,852 Itu lumayan, maksudku, kau tahu, mengingat selai jeruk yg kujual. 686 00:37:42,732 --> 00:37:44,032 Jadi ada apa denganmu? 687 00:37:44,292 --> 00:37:47,092 Di tendang? anak itu bersalah kawan. 688 00:37:47,732 --> 00:37:49,732 Mengapa kau tdk membiarkan kami pulang sebelum kita semua menderita sakit tenggorokan? 689 00:37:49,900 --> 00:37:52,300 Apa bedanya kah kau mendapatkan satu disini atau di pertandingan baseball. 690 00:37:54,036 --> 00:37:57,936 ...itu terlalu.. tidak ada perbedaanya sobat, tidak ada perbedaannya sama sekali.. 691 00:38:01,560 --> 00:38:03,060 Sekumpulan orang yg ramah! 692 00:38:06,084 --> 00:38:07,984 - Sama aja kyk yg lain.. kurasa - Yeah. 693 00:38:09,504 --> 00:38:11,204 - Kau tahu, pria yg bertopi itu? - Yeah. 694 00:38:11,312 --> 00:38:12,512 Dia seorang pangeran sungguhan! 695 00:38:12,762 --> 00:38:15,362 Dan keluar keras setiap detiknya batang2an orang oleh anak ini 696 00:38:15,412 --> 00:38:19,812 ..cara dia berbicara.. memalukan. 697 00:38:22,956 --> 00:38:24,356 Hari yg melelahkan! 698 00:38:24,820 --> 00:38:26,320 Apakah kita masih akan lama berada disini? 699 00:38:27,280 --> 00:38:28,580 Aku tak tahu. 700 00:38:30,144 --> 00:38:32,144 Dia bersalah, kau tahu! Tdk di ragukan lagi di seluruh dunia. 701 00:38:32,604 --> 00:38:33,804 Seharusnya dilakukan sekarang! 702 00:38:35,896 --> 00:38:39,796 Bukan berarti aku benar2 peduli, maksudku, Mengalahkan tempat kerjaku.. benar? 703 00:38:44,776 --> 00:38:46,476 Kau berpikir dia tdk bersalah? 704 00:38:47,024 --> 00:38:47,824 Aku tak tahu. 705 00:38:49,100 --> 00:38:52,600 Nah, aku tak mengenalmu, tapi aku berani taruhan Kau tak pernah lebih salah dari orang lain sepanjang hidupmu. 706 00:38:53,084 --> 00:38:54,284 Hentikanlah. 707 00:38:54,840 --> 00:38:56,140 Hanya akan mem-buang2 waktumu. 708 00:38:58,600 --> 00:39:00,500 Andaikan dirimu yg tengah disidang. 709 00:39:03,536 --> 00:39:06,336 Nah, aku tdk tukang berandai-andai.. 710 00:39:07,044 --> 00:39:08,544 Kau tahu, aku hanya seorang pekerja. 711 00:39:08,612 --> 00:39:10,612 Bosku yg sering melakukan pengandaian padaku. 712 00:39:12,540 --> 00:39:13,940 Tapi aku ingin mencobanya sesekali. 713 00:39:14,508 --> 00:39:16,508 Andaikan kau bicara panjang lebar pada kami dalam hal ini 714 00:39:16,600 --> 00:39:19,200 dan anak itu benar2 menikam ayahnya gmana. 715 00:39:33,988 --> 00:39:35,788 Baiklah saudara2, mari kita duduk di tempat masing2. 716 00:39:36,652 --> 00:39:38,552 Sepertinya kita akan berada disini sampai waktu makan malam. 717 00:39:38,784 --> 00:39:40,184 langsung saja ke bisnis. 718 00:39:40,552 --> 00:39:42,052 Siapa yg mau mulai? 719 00:39:42,532 --> 00:39:46,232 - Aku ingin mengatakan sesuatu.. - Diamlah... 720 00:39:47,656 --> 00:39:48,456 Permisi! 721 00:39:48,648 --> 00:39:49,548 Nomor 6. 722 00:39:50,020 --> 00:39:52,420 Baiklah, silahkan saja, silahkan saja, silahkan.. 723 00:39:52,828 --> 00:39:54,928 Ini mungkin point yg kecil. akan tetapi.. 724 00:39:55,884 --> 00:39:57,484 Anak itu memiliki motif pembunuhan itu. 725 00:39:57,560 --> 00:39:59,160 Itu sangat mengganggu, ya kan? 726 00:39:59,520 --> 00:40:01,320 Jika ia tdk melakukannya, siapa orangnya? 727 00:40:01,408 --> 00:40:02,408 Siapa lagi punya motif? 728 00:40:02,528 --> 00:40:03,928 Maksudku, itu yg kumaksud. Kau tak pergi keluar dan lalu 729 00:40:04,048 --> 00:40:06,448 membunuh seseorang tanpa ada alasan. Kecuali kau seorang yg polos. 730 00:40:06,532 --> 00:40:09,332 Sejauh yg bisa kupahami, kita disini untuk menentukan apakah anak ini 731 00:40:09,380 --> 00:40:11,280 bersalah atau tidak tanpa ada keraguan. 732 00:40:11,296 --> 00:40:14,596 Kami tak peduli dgn motif2 orang lain, itu tugas kepolisian. 733 00:40:15,144 --> 00:40:19,044 Baiklah.. tapi itu tak dapat membantu membiarkan kalau itu satu2nya motif yg merembes masuk ke dalam pikiran kita. 734 00:40:19,952 --> 00:40:23,352 Kita tak mampu bertanya pada diri sendiri, siapa lagi yg mungkin punya motif lain? 735 00:40:23,560 --> 00:40:26,160 Maksudku, saudara ini meberikan pertanyaan yg wajar: 736 00:40:26,164 --> 00:40:29,264 Seseorang membunuhnya, jika bukan anak itu, lalu siapa lagi? 737 00:40:29,948 --> 00:40:31,048 Modjeleweski!! 738 00:40:31,092 --> 00:40:33,492 Ohhh, kau sedang berbicara tentang pria yg kucintai !! 739 00:40:33,752 --> 00:40:37,352 Mungkin jika kau tak punya sesuatu utk menambahkan selain lelucon, Aku sarankan anda utk mendengarkan. 740 00:40:37,840 --> 00:40:40,140 Maaf, aku hanya melepaskan uap. Lanjutkan. 741 00:40:40,548 --> 00:40:43,848 Mungkin kau bisa menjawabku, Siapa lagi yg mungkin membunuh ayahnya itu? 742 00:40:44,152 --> 00:40:45,952 Nah, aku tak tahu... Maksudku... 743 00:40:46,736 --> 00:40:48,136 Ayahnya adalah warga negara teladan, 744 00:40:48,176 --> 00:40:51,076 kita tahu bahwa ia pernah masuk penjara 745 00:40:50,552 --> 00:40:54,952 dan bahwa ia adalah seorang penjudi lazim dan seorang pecundang 746 00:40:55,004 --> 00:40:57,304 dan dia sering berada di semua lokasi bar lokal. 747 00:40:57,324 --> 00:41:00,824 Biasanya setelah minum2 dia akan berkelahi gara2 seorang wanita 748 00:41:00,824 --> 00:41:02,024 ...Aku tak keberatan mengatakan bahwa.. 749 00:41:02,540 --> 00:41:06,040 Dia adalah seorang yg berarti, kejam, pria yg sangat primitif. 750 00:41:06,100 --> 00:41:09,300 Dia bahkan tak bisa tahan kerja lebih lama dari 6 bulan dalam hidupnya. 751 00:41:10,044 --> 00:41:13,244 Jadi, ia bisa saja dibunuh oleh narapidana yg lain, 752 00:41:13,300 --> 00:41:17,100 atau penjudi, atau seseorang yg memukulinya, atau seorang wanita yg mengambilnya, 753 00:41:18,372 --> 00:41:20,872 atau siapa saja dari orang2 yg tangguh yang ia gunakan dalam pergaulan. 754 00:41:20,956 --> 00:41:22,956 Lihat, ayolah kawan, kita tahu ayahnya bonyok, 755 00:41:23,072 --> 00:41:24,272 apa itu harus dilakukan dgn sesuatu? 756 00:41:24,336 --> 00:41:27,836 Nah, aku tak mempermasalahkannya, pria itu bertanya siapa lagi yg mungkin telah membunuh orang itu 757 00:41:27,912 --> 00:41:29,112 dan kuberikan jawabannya. 758 00:41:29,164 --> 00:41:31,764 Saudara itu telah mengajukan pertannyaan langsung. 759 00:41:32,228 --> 00:41:33,728 Nah, semua orang adalah pengacara... 760 00:41:33,764 --> 00:41:35,364 Andaikan kau menjawab ini untukku.. 761 00:41:35,380 --> 00:41:38,780 Orang tua yg dibawah itu mendengar si anak berteriak keras: "Aku akan membunuhmu". 762 00:41:38,848 --> 00:41:40,348 Beberapa detik kemudian, tubuh jatuh ke lantai. 763 00:41:40,376 --> 00:41:42,076 kemudian ia melihat anak itu berlari keluar rumah. 764 00:41:42,140 --> 00:41:43,640 Sekarang apa artinya itu bagimu? 765 00:41:43,860 --> 00:41:46,560 Aku ingin tahu seberapa baik Kau dapat mendengar teriakan anak itu melalui atap kamarnya. 766 00:41:46,788 --> 00:41:48,088 Dia tdk mendengar melalui atap kamarnya. 767 00:41:48,276 --> 00:41:50,476 Jendela kamar anak itu terbuka. Jendela itu terbuka di lantai atas, 768 00:41:50,564 --> 00:41:51,564 malam itu panas udaranya, ingat? 769 00:41:51,632 --> 00:41:56,732 Suara itu berasal dari apartemen yg lain, itu sangat sulit untuk mengidentifikasikan suara, Apalagi suara yg berteriak. 770 00:41:56,888 --> 00:41:58,188 Dia mengidentifikasinya di pengadilan. 771 00:41:58,796 --> 00:42:01,896 Dia memilih suara anak2 itu dari 5 suara lainnya Dengan mata tertutup. 772 00:42:01,904 --> 00:42:04,704 Itu hanya kejaksaan saja yg ambisius mengambilnya dari acara. 773 00:42:04,872 --> 00:42:05,672 Lihat... 774 00:42:05,688 --> 00:42:09,788 Orang tua itu tahu mengenali suara anak itu dengan baik, mereka tinggal di rumah yg sama selama bertahun-tahun. 775 00:42:10,300 --> 00:42:13,200 Tapi utk mengidentifikasi suara yg positif dari apartemen lain... 776 00:42:13,692 --> 00:42:15,292 Apakah tak mungkin saja dia salah dengar? 777 00:42:15,688 --> 00:42:18,288 Apakah tdk mungkin dia pikir anak itu berada di lantai atas 778 00:42:18,308 --> 00:42:21,808 dan karena itu dia berasumsi bahwa suara yang ia dengar itu adalah suara anak itu? 779 00:42:22,464 --> 00:42:23,864 Kupikir itu terlalu berlebihan! 780 00:42:24,232 --> 00:42:26,432 Lihat, orang tua itu mendengar tubuh sang ayah jatuh. 781 00:42:26,508 --> 00:42:30,908 Kemudian ia melihat anak itu berlari keluar rumah 15 detik kemudian. Ayolah, dia melihat anak itu. 782 00:42:31,000 --> 00:42:33,600 Bagaimana dgn wanita yg di seberang jalan itu? Dia melihat keluar jendela yg terbuka, 783 00:42:33,604 --> 00:42:37,004 melihat anak itu menikam ayahnya, maksudku, ayolah, itu tidak cukup bagimu? 784 00:42:37,168 --> 00:42:39,468 - tidak utk sekarang ini. - Oh kawan! 785 00:42:39,564 --> 00:42:40,864 Kenapa kalian suka banget sama orang ini eh? 786 00:42:40,964 --> 00:42:42,464 Ini seperti berbicara dgn telepon yg rusak! 787 00:42:42,544 --> 00:42:45,944 Wanita itu melihat sang anak melalui jendela kereta yang sedang lewat. 788 00:42:45,952 --> 00:42:50,552 kereta itu memiliki 6 gerbong dan dia melihatnya melalui 2 gerbong terakhir. 789 00:42:51,500 --> 00:42:53,800 Maksudku, dia mengingat detail2nya yg dianggap sepele. 790 00:42:54,412 --> 00:42:56,812 Bagaimana kau bisa membantah hal tsb? 791 00:42:56,972 --> 00:42:58,372 Apa yg harus kau katakan tentang itu? 792 00:42:59,168 --> 00:43:00,868 Hal ini tampaknya tak tepat bagiku. 793 00:43:01,024 --> 00:43:02,824 Nah apa yg kau pikirkan tentang hal ini? 794 00:43:07,136 --> 00:43:10,636 Aku ingin tahu apa ada orang disini yg punya gagasan 795 00:43:10,664 --> 00:43:17,364 berapa lama el train 6 gerbong itu, berpegian ke, apa, kecepatan medium.. 796 00:43:19,488 --> 00:43:20,588 Tunggu sebentar! 797 00:43:20,888 --> 00:43:21,988 Ini bukan permainan! 798 00:43:22,044 --> 00:43:23,544 - Kau pikir kau siapa? - Tenanglah. 799 00:43:23,592 --> 00:43:24,592 Ayolah, duduklah! 800 00:43:25,268 --> 00:43:26,968 Itu semua yg kita butuhkan, sebuah pertempuran disini! 801 00:43:27,084 --> 00:43:28,884 Kau lihat orang itu? Emosi, kemarahan mutlak! 802 00:43:30,996 --> 00:43:32,196 Siapa yg dia pikir kalau dia itu siapa disini? 803 00:43:32,248 --> 00:43:34,148 Ayolah, sudah selesai, sekarang marilah kita duduk.. 804 00:43:34,240 --> 00:43:35,440 Ini belum selesai, aku ingin permintaan maaf! 805 00:43:35,464 --> 00:43:38,064 Baiklah georgie, Aku minta maaf, sekarang mari kita dengar apa yg orang itu katakan. 806 00:43:38,072 --> 00:43:39,072 Makasih. 807 00:43:39,152 --> 00:43:42,152 Seperti yg barusan kukatakan, aku ingin tahu apakah ada orang disini yg punya gagasan 808 00:43:42,180 --> 00:43:44,180 berapa lama sebuah el train 809 00:43:44,716 --> 00:43:48,516 untuk melewati suatu titik tertentu, dengan kecepatan medium (Sedang). 810 00:43:48,628 --> 00:43:50,128 Apa ada hubungannya dgn semua ini? 811 00:43:50,200 --> 00:43:51,400 Nah silahkan, coba tebak saja! 812 00:43:51,520 --> 00:43:53,620 Aku tak punya gagasannya. 813 00:43:53,636 --> 00:43:54,436 Kau? 814 00:43:55,100 --> 00:43:56,400 Aku tak tahu, 10, 12 detik, mungkin.. 815 00:43:56,604 --> 00:43:58,904 - Apa maksud semua ini? - Nah itu terdengar tebakan yg cukup bagus.. 816 00:43:58,952 --> 00:43:59,752 Ada lagi? 817 00:43:59,864 --> 00:44:01,064 Itu terdengar bagus untukku. 818 00:44:01,128 --> 00:44:02,628 Apa tujuan tebak2an ini? 819 00:44:02,640 --> 00:44:03,540 Kau, Bagaimana menurutmu? 820 00:44:03,604 --> 00:44:05,404 10 Detik, kira-kira sekitar itu. 821 00:44:05,788 --> 00:44:08,288 Baiklah, katanya 10 detik. Apa lalu tujuanmu? 822 00:44:08,380 --> 00:44:09,280 Hanya ini! 823 00:44:09,452 --> 00:44:12,952 Butuh waktu 10 detik bagi el train ber gerbong 6 lewat dengan keseluruhannya. 824 00:44:13,084 --> 00:44:17,184 Katakanlah yg di lewatinya adalah jendela yg terbuka di ruangan tempat Pembunuhan itu terjadi. 825 00:44:18,328 --> 00:44:22,628 Kau bisa menggapai dari jendela itu dan menyentuh el train kan? 826 00:44:22,688 --> 00:44:23,688 - Yeah. - Yeah. 827 00:44:23,764 --> 00:44:25,464 Biarkan aku mengajukan pertanyaan lain tuan2. 828 00:44:25,528 --> 00:44:29,828 Apakah ada orang disini yg pernah tinggal di samping el train (jalur kereta)? 829 00:44:29,968 --> 00:44:32,968 Aku baru saja selesai mengecat di apartemen yang berada di dekat jalur kereta. 830 00:44:32,968 --> 00:44:34,068 - Yeah? - Itu butuh 3 hari kami mengerjakannya! 831 00:44:34,072 --> 00:44:36,272 - Dan bagaimana rasanya? - Apa maksudmu? 832 00:44:36,356 --> 00:44:37,256 Sangat bising? 833 00:44:37,528 --> 00:44:42,428 Yeah! ya, berisik! kami semua tahan banting koq, tapi ya, itu sangat berisik. 834 00:44:42,784 --> 00:44:46,284 Yah, nah. ketika aku masih muda, aku punya sebuah apartemen di lantai dua 835 00:44:46,384 --> 00:44:48,484 tepat di sebelah jalur kereta (el train) dan aku ingin bilang pada kalian, 836 00:44:48,876 --> 00:44:53,176 ketika jendela terbuka dan suara kereta yg menderu, sangat bising dan tak tertahankan. 837 00:44:53,252 --> 00:44:54,652 Kau bahkan tak dapat mendengar pikiranmu sendiri. 838 00:44:54,720 --> 00:44:57,620 OK, kau tak dapat mendengar pikiranmu sendiri, Sekarang kau bisa langsung ke intinya? 839 00:44:57,840 --> 00:45:00,340 OK, mari kita coba dan sambungkan dua kesaksian tsb bersama-sama. 840 00:45:01,272 --> 00:45:05,372 No 1, Orang tu yg tinggal di apartemen bawahnya, ia bersumpah bahwa ia mendengar anak itu mengatakan 841 00:45:05,480 --> 00:45:10,180 "Akan ku bunuh kau" dan sesaat kemudian terdengar seperti ada tubuh jatuh ke lantai. 842 00:45:10,492 --> 00:45:12,892 - Satu detik kemudian. aku benar? - Benar. 843 00:45:12,920 --> 00:45:16,820 OK, sekarang wanita di seberang jalan, dia bersumpah bahwa ia melihat penikaman itu 844 00:45:16,860 --> 00:45:21,860 melalui jendela dari dua gerbong terakhir dari el train yg lewat, dua gerbong terakhir, benar? 845 00:45:21,876 --> 00:45:23,076 Apa yg kau buat disini? 846 00:45:23,216 --> 00:45:26,716 Baiklah, kita sepakat bahwa butuh waktu 10 detik bagi el train 847 00:45:26,748 --> 00:45:28,048 untuk melewati satu tempat. 848 00:45:28,540 --> 00:45:32,840 Jika wanita itu melihat penikaman melalui dua gerbong terakhir, kemudian bisa kita asumsikan 849 00:45:32,912 --> 00:45:36,412 bahwa tubuh itu jatuh pada saat kereta itu lewat. 850 00:45:36,648 --> 00:45:43,148 Dengan demikian, suara kereta itu bergemuruh di jendela kamar orang tua itu 10 detik penuh sebelum tubuh itu jatuh ke lantai. 851 00:45:43,552 --> 00:45:49,852 Orang tua itu, sekarang, menurut pengakuannya, ia mendengar anak itu mengatakan "Akan ku bunuh kau" 852 00:45:49,908 --> 00:45:55,908 dan tubuh terjatuh, pasti sudah dengar pernyataan ini, sementara el train bergemuruh di depan hidungnya! 853 00:45:56,004 --> 00:45:58,204 Itu tak mungkin bahwa dia bisa mendengarnya. 854 00:45:58,264 --> 00:45:59,864 Itu konyol! tentu saja ia bisa mendengarnya! 855 00:45:59,948 --> 00:46:01,448 Kau sungguh berpikir demikian? 856 00:46:01,772 --> 00:46:04,372 Orang tua itu bilang anak itu berteriak keras, itu sudah cukup bagiku. 857 00:46:04,384 --> 00:46:07,884 Nah, apa yg ia dengar, dia tak bisa mengidentifikasi suara sementara El train bergemuruh. 858 00:46:08,072 --> 00:46:10,472 Kau bicara soal sepersekian detik saja! Tidak ada orang yg bisa seakurat itu! 859 00:46:11,284 --> 00:46:18,584 Nah, sini kubilang, kupikir kesaksian yg dapat mengirim seseorang pada hukuman mati haruslah seakurat itu! 860 00:46:24,256 --> 00:46:27,256 - Aku tdk berpikir ia bisa mendengarnya... - Mungkin ia tdk bisa dengar dengan semua kebisingan el train itu. 861 00:46:27,268 --> 00:46:28,568 Apa yg kalian bicarakan? 862 00:46:28,688 --> 00:46:30,288 - Nah itu masuk akal. - Itu gila! 863 00:46:30,504 --> 00:46:32,304 Kenapa ia harus berbohong? Apa yg dia dapat? 864 00:46:32,688 --> 00:46:34,188 Perhatian, mungkin. 865 00:46:34,480 --> 00:46:39,280 Kau terus bicara dengan omongan pintarmu. kenapa tidak kau jual saja pada pembaca koran, mereka akan bayar $50 dolar. 866 00:46:39,808 --> 00:46:42,108 Kenapa kau terus berbicara padanya seperti itu, hah? 867 00:46:42,576 --> 00:46:45,776 Tidak, seorang pria yg berbicara seperti itu pada orang tua harus di injak, tahu maksudku? 868 00:46:46,568 --> 00:46:48,268 Kau harus punya sedikit rasa hormat! 869 00:46:49,904 --> 00:46:53,004 Slahkanlah pak, katakan apa yg ingin kau katakan! Tidak ada yg akan menghentikanmu! 870 00:46:53,728 --> 00:46:55,528 Menurutmu kenapa orang tua itu mungkin berbohong? 871 00:46:55,888 --> 00:46:56,888 Nah,... 872 00:46:57,832 --> 00:47:01,832 ..Hanya saja aku memerhatikannya lama sekali.. 873 00:47:03,096 --> 00:47:05,996 Jahitan jaketnya robek di bawah lengannya. 874 00:47:06,596 --> 00:47:08,296 Salah satu dari kalian menyadarinya? 875 00:47:09,212 --> 00:47:12,612 Maksudku, datang ke pengadilan seperti itu. 876 00:47:15,484 --> 00:47:22,084 Dia hanyalah orang tua dengan jaket yg rusak dan ia berjalan sangat lambat ke kursi saksi. 877 00:47:23,564 --> 00:47:26,964 Dia menyeret kaki kirinya dan mencoba menyembunyikannya, 878 00:47:27,072 --> 00:47:29,272 karena dia malu. 879 00:47:33,180 --> 00:47:36,780 Kupikir aku lebih mengenalnya lebih baik dari siapapun disini. 880 00:47:40,256 --> 00:47:47,156 Dia hanya pria tua pendiam, ketakutan, disepelekan yg tidak pernah dianggap, seumur hidupnya. 881 00:47:48,476 --> 00:47:51,676 Tidak pernah diakui, Tidak pernah namanya di lihat di koran. 882 00:47:52,712 --> 00:47:59,012 Tak ada yg mengenalnya, Tak ada yg mengutipnya, Tak ada yg mendengar nasihatnya setelah 75 tahun. 883 00:47:59,164 --> 00:48:00,264 Kau tahu... 884 00:48:00,868 --> 00:48:04,068 ..Itu sangat menyedihkan, tak berarti apa2. 885 00:48:05,744 --> 00:48:08,444 Pria seperti itu butuh diakui, 886 00:48:09,420 --> 00:48:14,820 didengarkan, butuh di kutip, hanya sekali saja. itu sangat penting. 887 00:48:16,500 --> 00:48:21,200 Sangat sulit baginya kembali ke latarbelakangnya semula, Ketika ada kesempatan baginya untuk menjadi... 888 00:48:21,248 --> 00:48:26,048 Tunggu sebentar, tunggu dulu! Apakah kau coba memberitahu kami bahwa dia berbohong hanya untuk bisa di anggap sekali saja? 889 00:48:26,144 --> 00:48:29,144 Tidak... Dia tidak benar2 berbohong! 890 00:48:30,260 --> 00:48:32,060 Tapi mungkin dia membuat dirinya percaya kalau 891 00:48:32,564 --> 00:48:35,664 dia mendengar teriakan dan mengenali wajah si anak. 892 00:48:35,688 --> 00:48:38,588 Itu cerita paling fantastic yg pernah ku dengar dalam hidupku! 893 00:48:38,624 --> 00:48:40,324 Bagaimana bisa kau membuat sesuatu seperti itu? 894 00:48:40,964 --> 00:48:42,364 Apa yg kau tahu tentang itu? 895 00:48:42,396 --> 00:48:43,396 Duduklah! 896 00:48:43,596 --> 00:48:44,796 Kau duduklah! 897 00:48:44,860 --> 00:48:45,860 Duduklah! 898 00:48:46,072 --> 00:48:51,872 Saudara, biar kuingatkan kau, Kasus ini berdasarkan perkembangan yg wajar dan logis dari fakta2 yg ada. 899 00:48:52,640 --> 00:48:54,040 Tolong, marilah kita tetap.. 900 00:48:55,956 --> 00:48:59,656 Fakta2 dapat dibahas oleh kepribadian dari orang2 yg disajikan pada mereka. 901 00:49:00,024 --> 00:49:01,424 Mari jangan lupakan itu. 902 00:49:02,500 --> 00:49:05,800 - Ada yg suka permen pelega tenggorokan? - Yeah, aku mau, makasih. 903 00:49:09,076 --> 00:49:10,276 Katakanlah apa yg kau suka sobat.. 904 00:49:11,052 --> 00:49:13,352 Aku masih tdk melihat bahwa ada orang yg mengangap anak itu tdk bersalah. 905 00:49:13,580 --> 00:49:16,280 Ada satu hal lagi yg ingin ku bicarakan hanya beberapa menit. 906 00:49:17,420 --> 00:49:21,820 Kupikir kita telah membuktikan bahwa orang tua itu tdk bisa mendengar anak ittu mengatakan "Akan kubunuh kau" 907 00:49:22,532 --> 00:49:23,332 Tapi anggaplah bahwa... 908 00:49:23,484 --> 00:49:24,284 Apa yg kau bicarakan, "membuktikan"? 909 00:49:24,384 --> 00:49:26,684 Kau belum membuktikannya sama sekali! Apa yg kau bicarakan? 910 00:49:26,764 --> 00:49:29,064 Tapi anggaplah dia benar2 mendengarnya. 911 00:49:29,124 --> 00:49:33,124 Maksudku, Sudah berapa kali kita semua mungkin menggunakan ekspresi itu? 912 00:49:33,200 --> 00:49:35,000 Ratusan kali, kau tahu! 913 00:49:35,260 --> 00:49:37,260 Aku bisa membunuhmu karena itu, atau... 914 00:49:37,372 --> 00:49:41,072 ...Junior, Kau lakukan lagi akan kubunuh kau, atau.. 915 00:49:41,164 --> 00:49:42,664 .. Bunuh dia Rocky, bunuh! 916 00:49:43,268 --> 00:49:46,768 Kau tahu, itu terjadi setiap hari.. Itu bukan berarti kita akan benar2 membunuh seseorang. 917 00:49:46,792 --> 00:49:48,592 Sebentar, Apa yg coba kau beri pada kami? 918 00:49:48,600 --> 00:49:54,000 Ungkapanya adalah "Akan ku bunuh kau" dan Anak itu berteriak keras lewat paru2nya. 919 00:49:54,436 --> 00:49:55,536 Jgn bilang padaku kalau dia tdk besungguh-sungguh! 920 00:49:55,780 --> 00:49:58,680 Siapa saja yg berkata seperti itu, cara dia mengatakannya, berarti mereka besungguh-sungguh. 921 00:49:59,084 --> 00:50:00,384 Yah, Gee, Aku... 922 00:50:00,976 --> 00:50:02,076 ...Aku tak tahu... 923 00:50:03,568 --> 00:50:08,368 Aku ingat pernah bertengkar dgn orang ini bersebelahan dengannya di bank. 924 00:50:08,444 --> 00:50:11,944 jadi ia memanggilku idiot, jadi aku meneriakkan itu... 925 00:50:12,024 --> 00:50:16,024 Pria ini coba membuat kau percaya kalau bukan itu maksud ungkapan itu! 926 00:50:16,524 --> 00:50:19,224 Si anak bilang "Akan kubunh kau" dan dia membunuhnya! 927 00:50:19,300 --> 00:50:24,200 Apa kau benar2 berpikir bahwa ia berteriak begitu agar semua orang di lingkungan itu mendengarnya? Aku tak berpikir demikian. 928 00:50:24,244 --> 00:50:25,644 Kupikir dia terlalu cerdas utk itu. 929 00:50:25,908 --> 00:50:26,808 Cerdas? 930 00:50:26,904 --> 00:50:28,704 Dia hanya anak jorok, bodoh dan serampangan. 931 00:50:29,044 --> 00:50:33,144 - Dia bahkan tdk berbicara bahasa inggris dgn baik. - Dia "tidak" berbahasa inggris dgn benar. 932 00:50:35,860 --> 00:50:37,460 Tn, Foreman... 933 00:50:38,812 --> 00:50:40,512 ..Aku ingin mengubah pendapatku menjadi tak bersalah. 934 00:50:40,768 --> 00:50:42,968 - Oh kau pasti bercanda! - Kau mendengarku. 935 00:50:43,200 --> 00:50:44,100 Apa kau yakin? 936 00:50:46,076 --> 00:50:47,076 Ya, aku yakin. 937 00:50:47,776 --> 00:50:49,776 Hitungannya menjadi 9 lawan 3 Dan keunggulan bagi bersalah. 938 00:50:50,268 --> 00:50:51,868 Nah, ini benar2 ketemu jalan buntu! 939 00:50:52,152 --> 00:50:53,652 Apa yg mendasari keputusanmu? 940 00:50:54,056 --> 00:50:55,656 Cerita2 yg dikarang orang itu? 941 00:50:55,872 --> 00:50:58,472 Maksudku, orang ini.. Dia seharusnya menulis untuk Detektif bulanan itu. 942 00:50:58,508 --> 00:50:59,708 Membuatnya kaya! 943 00:51:00,444 --> 00:51:03,344 Dengarkan, Ada fakta disana dan hak mereka tepat di wajahmu. 944 00:51:03,576 --> 00:51:05,976 Dan setiap org dari mereka mengatakan "Anak ini Membunuh Ayahnya"! 945 00:51:06,876 --> 00:51:09,176 Maksudku, Pengacaranya sendiri, tahu kalau anak itu tdk punya peluang menang. 946 00:51:09,216 --> 00:51:10,416 Pengacaranya sendiri! 947 00:51:10,816 --> 00:51:12,016 Kau bisa melihatnya! 948 00:51:12,196 --> 00:51:14,396 - Boy, dia layak utk mati! - Oh, iyakah? 949 00:51:14,920 --> 00:51:20,320 Untuk informasimu, Hal itu telah terjadi di masa lalu Orang2 di hukum karena pembunuhan dan kemudian di eksekusi 950 00:51:20,572 --> 00:51:24,172 dan kemudian, beberapa tahun kemudian, seseorang dtg dan mengaku kejahatan. 951 00:51:24,544 --> 00:51:28,844 Kau lihat, kadang2, fakta-fakta yg tepat di depan kita tidak benar. 952 00:51:28,900 --> 00:51:31,600 Hei dengar, Aku bicara padanya, bukan kau. 953 00:51:32,440 --> 00:51:34,140 Boy, orang ini menabjubkan, ya kan? 954 00:51:34,872 --> 00:51:36,872 Yeah, dengar, Anak itu memiliki pengacara bukan? 955 00:51:37,068 --> 00:51:39,168 Pengacara itu yg mewakili kasusnya. bukan kau! 956 00:51:39,216 --> 00:51:42,416 - Kenapa bisa kau bicara panjang lebar begitu? - Pengacara itu di tunjuk pengadilan! 957 00:51:43,416 --> 00:51:44,216 Jadi apa maksudnya itu? 958 00:51:44,316 --> 00:51:45,416 Itu punya byk maksud! 959 00:51:45,508 --> 00:51:49,708 Ini bisa berarti dia tdk menginginkan kasus ini, Itu bisa berarti dia kesal karena di tunjuk, Apa untungnya dia? 960 00:51:50,260 --> 00:51:53,560 Tak ada harapan, kejayaan, Sangat kecil peluang utk menang. 961 00:51:53,576 --> 00:51:56,076 Bukanlah situasi yg menjanjikan bagi seorang pengacara muda. 962 00:51:56,304 --> 00:52:00,704 Dia harus benar2 percaya pada kliennya dalam rangka utk memasang pertengkaran yg bagus. 963 00:52:01,140 --> 00:52:03,440 Seperti yg kau sebutkan semenit yg lalu, ia jelas tdk percaya! 964 00:52:03,444 --> 00:52:04,444 Oh tentu saja dia percaya! 965 00:52:05,176 --> 00:52:06,176 Siapa yg bisa percaya? 966 00:52:06,388 --> 00:52:08,588 Kecuali mungkin Tuhan dtg ke bumi atau seseorang... 967 00:52:09,560 --> 00:52:11,360 Ayolah, lihatlah sudah jam berapa ini! 968 00:52:17,168 --> 00:52:18,168 Maaf. 969 00:52:19,272 --> 00:52:22,072 - Aku punya beberapa catatan disini.. - Catatan? 970 00:52:23,568 --> 00:52:27,668 Aku.. Akan.. Seperti... Untuk mengajukan beberapa pertanyaan. 971 00:52:30,056 --> 00:52:33,556 Aku mendengarkan secara seksama Dengan apa yg Saudara ini katakan. 972 00:52:34,424 --> 00:52:36,224 Dia membuat beberapa point yg bagus. 973 00:52:36,828 --> 00:52:41,228 Dari yg telah di perlihatkan di persidangan, Tampaknya bahwa anak itu bersalah, 974 00:52:41,312 --> 00:52:42,512 tapi mungkin jika kita gali lebih dalam lagi... 975 00:52:42,604 --> 00:52:45,104 Ayolah, bisa cepat? Wah! 976 00:52:45,816 --> 00:52:47,416 Aku ingin bertanya satu pertanyaan. 977 00:52:49,576 --> 00:52:51,376 Sekarang, kita berarsumsi bahwa anak itu melakukan pembunuhan. 978 00:52:51,724 --> 00:52:54,524 Bahwa ia menikam ayahnya di dada dan kemudian dia lari. 979 00:52:55,080 --> 00:52:57,380 Itu terjadi pada pukul 12 lewat 10 menit. 980 00:52:58,736 --> 00:53:00,336 Sekarang, bagaimana anak itu bisa ditangkap... 981 00:53:00,744 --> 00:53:01,744 ...oleh polisi? 982 00:53:03,060 --> 00:53:05,660 Dia pulang, pada pukul 3:00 atau jam segitulah kira2 983 00:53:06,556 --> 00:53:09,556 dan ia tertangkap oleh dua detektif di lorong depan rumahnya. 984 00:53:09,584 --> 00:53:10,584 Ayolah kawan! 985 00:53:11,592 --> 00:53:13,092 Sekarang pertanyaanku adalah ini... 986 00:53:14,204 --> 00:53:18,904 Jika dia benar2 membunuh ayahnya, kenapa dia kembali lagi 3 jam kemudian? 987 00:53:21,332 --> 00:53:23,332 Apakah dia tdk takut tertangkap oleh polisi? 988 00:53:23,912 --> 00:53:25,812 Lihat, dia pulang utk mengambil pisaunya. 989 00:53:26,448 --> 00:53:29,948 Itu tak bagus meninggalkan pisau menempel di dada seseorang. 990 00:53:30,152 --> 00:53:31,552 Ya, terutama di dada keluarga. 991 00:53:31,680 --> 00:53:34,180 - Aku tdk melihat ada yg lucu tentang itu. - Aku juga tidak. 992 00:53:34,372 --> 00:53:38,972 Anak itu tahu kalau ada org yg dapat mengindentifikasi pisau itu yg bru saja ia beli. 993 00:53:39,044 --> 00:53:40,544 Dia harus mendapatkannya sebelum polisi datang. 994 00:53:40,564 --> 00:53:44,164 Tapi jika ia tahu bahwa pisau itu dapat di identifikasi, kenapa dia harus meninggalkan pisau itu di TKP? 995 00:53:44,196 --> 00:53:44,996 Oh, nah... 996 00:53:45,156 --> 00:53:48,856 Kupikir kita bisa asumsikan bahwa dia kabur dalam keadaan panik setelah membunuh ayahnya. 997 00:53:49,220 --> 00:53:53,620 dan dia menenangkan dirinya, ia menyadari kalau dia telah meninggal pisaunya di TKP. 998 00:53:53,664 --> 00:53:55,764 Maka ini tergantung bagaimana definisi kalian tentang panik itu. 999 00:53:56,128 --> 00:54:00,128 Karena dia cukup tenang untuk memastikan tdk ada sidik jari di pisau itu. 1000 00:54:00,620 --> 00:54:03,420 Sekarang, kapan mulainya "panik" itu dan kapan berakhirnya? 1001 00:54:03,496 --> 00:54:05,496 Lihat, kau dapat membuang semuanya bahwa staff lain di luar... 1002 00:54:06,020 --> 00:54:08,220 Dia pulang utk mengambil pisaunya dan membuangnya. 1003 00:54:08,824 --> 00:54:10,424 - 3 jam kemudian? - iya tiga jam kemudian! 1004 00:54:10,520 --> 00:54:14,520 Jika aku yg membunuh ayahku, Aku tdk akan kembali 3 jam kemudian, Aku takut akan tertangkap polisi. 1005 00:54:15,012 --> 00:54:18,012 Tidak...aku akan pergi jauh, Ada pisau atau tdk ada pisau! 1006 00:54:18,116 --> 00:54:20,716 Lihat, kau memberi pendapat bersalah bukan? Kau membela siapa? 1007 00:54:20,968 --> 00:54:24,168 Aku tdk harus setia di pihak yg satu atau pihak yg lain. Aku hanya bertanya. 1008 00:54:25,080 --> 00:54:26,080 Nah, Lihat... 1009 00:54:26,680 --> 00:54:29,080 Hal ini baru saja terlintas di pikiranku, tapi menurutku, Maksudku, 1010 00:54:29,496 --> 00:54:32,196 Jika aku yg melakukannya, kau tahu, melakukan penikaman itu. 1011 00:54:32,656 --> 00:54:34,356 Aku akan mengambil resiko dan kembali utk pisau itu. 1012 00:54:34,636 --> 00:54:38,236 Maksudku, dia mungkin mengira bahwa tdk ada saksi yg melihatnya dan tak ada seorangpun menemukan mayat tsb. 1013 00:54:38,240 --> 00:54:39,240 Maksudku, itu pada saat tengah malam. 1014 00:54:39,292 --> 00:54:41,492 Dia pikir mayat itu tdk akan di temukan sampai keesokan harinya. 1015 00:54:41,568 --> 00:54:43,368 Permisi, tapi ini tujuan pertanyaanku. 1016 00:54:44,056 --> 00:54:44,756 Sekarang... 1017 00:54:44,776 --> 00:54:48,076 Wanita dari seberang jalan bersaksi bahwa sesaat setelah dia melihat pembunuhan itu terjadi, 1018 00:54:48,088 --> 00:54:49,588 Yaitu sesaat setelah kereta lewat, 1019 00:54:50,196 --> 00:54:52,096 dia berteriak, kemudian menghubungi polisi. 1020 00:54:52,692 --> 00:54:56,092 Sekarang, anak itu pasti mendengar teriakan wanita itu. jadi dia tahu dong kalau ada seseorang yg melihatnya. 1021 00:54:56,816 --> 00:55:00,116 Aku tak habis pikir kalau anak itu akan kembali jika ia telah membunuh sang ayah. 1022 00:55:01,016 --> 00:55:01,816 Dua hal. 1023 00:55:02,424 --> 00:55:03,124 Satu... 1024 00:55:03,796 --> 00:55:06,396 Dalam keadanya yg panik, ia mungkin tdk mendengar teriakan itu. 1025 00:55:06,400 --> 00:55:07,600 mungkin teriakannya tdk keras. 1026 00:55:07,700 --> 00:55:11,900 Dua. jika dia mendengarnya, dia mungkin tdk menghubungkan teriakan itu dgn perbuatannya. 1027 00:55:12,456 --> 00:55:16,556 Ingat, dia tinggal di lingkungan dimana teriakan adalah hal yg wajar. 1028 00:55:16,624 --> 00:55:17,724 Benar! itulah jawaban dari pertanyaanmu. 1029 00:55:18,132 --> 00:55:25,232 Mungkin anak itu menikam ayahnya, tdk mendengar teriakannya, dan menenangkan diri 3 jam kemudian, 1030 00:55:25,240 --> 00:55:32,340 kembali mengambil pisaunya, mengambil resiko tertangkap oleh polisi, mungkin saja itu terjadi, dan mungkin juga tidak! 1031 00:55:32,996 --> 00:55:38,296 Aku pribadi berpikir ada cukup keraguan bagi kita utk bertanya-tanya apakah anak itu berada di TKP pada saat pembunuhan itu berlangsung. 1032 00:55:38,332 --> 00:55:40,132 Apa maksudmu keraguan? Apa yg kau bicarakan? 1033 00:55:40,644 --> 00:55:43,044 Bukankah orang tua itu melihatnya lari keluar rumah? 1034 00:55:43,944 --> 00:55:45,244 Nah, lihatlah? dia memutar balik fakta2nya! 1035 00:55:45,480 --> 00:55:46,780 Kuberitahu kalian, dia memutar balikan. 1036 00:55:47,252 --> 00:55:51,652 Orang tua "itu melihat" atau "Tidak melihat" anak itu lari keluar rumah pada pukul 12:10? 1037 00:55:52,180 --> 00:55:54,180 - Katanya dia melihatnya... - Nah... "Katanya dia melihatnya"? 1038 00:55:54,332 --> 00:55:56,532 Kenapa kau seperti ini? "Dia bilang dia melihatnya"... 1039 00:55:56,932 --> 00:56:00,132 Wanita di seberang jalan itu "Melihat" atau "Tidak melihat" anak itu membunuh ayahnya? 1040 00:56:00,240 --> 00:56:01,440 Katanya dia melihatnya! 1041 00:56:01,832 --> 00:56:03,732 Kau membuatnya seperti itu tidak masalah kalimat apa yg di katakan orang. 1042 00:56:04,340 --> 00:56:07,640 Apa yg ingin kau percayai, kau percaya, apa yg seharusnya tdk kau percaya, jadi kau tidak percaya! 1043 00:56:08,216 --> 00:56:09,416 Jenis cara macam apa itu? 1044 00:56:09,680 --> 00:56:12,180 Dan apa yg kau pikir orang2 itu bersaksi hanya utk itu? 1045 00:56:12,592 --> 00:56:13,592 Kesehatan mereka? 1046 00:56:13,740 --> 00:56:16,040 Kuberitahu kalian, fakta2 telah dirubah disini, 1047 00:56:16,116 --> 00:56:18,916 Saksi dapat diragukan dan tdk ada alasan utk itu! 1048 00:56:18,932 --> 00:56:20,232 Saksi2 dapat berbuat kesalahan. 1049 00:56:20,520 --> 00:56:22,520 Yeah, ketika kau menginginkannya! kau tahu maksudku? 1050 00:56:22,672 --> 00:56:24,672 Baiklah, tidak usah berteriak. 1051 00:56:24,776 --> 00:56:25,576 Nah kenapa kau selalu mengatakan itu! 1052 00:56:25,652 --> 00:56:27,052 Kita membutuhkan sedikit teriakan disini. 1053 00:56:27,108 --> 00:56:30,708 Orang2 ini terus saja memutar kata2. Mendengar teriakan itu, tdk mendengar teriakan iu.. 1054 00:56:30,772 --> 00:56:32,172 Apa bedanya? 1055 00:56:32,536 --> 00:56:33,436 Detail2 sepele! 1056 00:56:33,660 --> 00:56:35,060 Kalian melupakan detail2 pentingnya. 1057 00:56:35,264 --> 00:56:38,964 - Maksudku, tiba2 kalian mendengar semua orang... - Aku ingin diadukan pemungutan suara lagi. 1058 00:56:39,020 --> 00:56:42,120 - Aku sedang bicara disini! - Pemungutan suara akan diadakan lagi. Saudara silahkan kau duduk di tempatmu. 1059 00:56:42,204 --> 00:56:44,604 - Apa untungnya bagi kita memungut suara lagi? - Aku tak tahu. 1060 00:56:44,688 --> 00:56:47,088 Orang itu meminta pemungutan ulang, kita akan memiliki suara yg lain. 1061 00:56:47,728 --> 00:56:49,928 Aku tak pernah lihat waktu yg dibuang percuma seperti sekarang ini! 1062 00:56:50,104 --> 00:56:51,404 Ini hanya butuh beberapa detik... 1063 00:56:51,516 --> 00:56:54,116 Baiklah, cara tercepat adalah dgn mengetahui siapa yg memilih tdk bersalah. 1064 00:56:54,372 --> 00:56:56,872 Semua yg memilih tdk bersalah angkat tangan. 1065 00:56:59,704 --> 00:57:00,504 Tiga... 1066 00:57:01,308 --> 00:57:02,108 ...Masih sama. 1067 00:57:02,248 --> 00:57:04,048 Tiga tdk bersalah, sembilan bersalah. 1068 00:57:04,132 --> 00:57:05,332 Jadi, sekarang bagaimana? 1069 00:57:05,532 --> 00:57:08,932 Maksudku, Ayolah, kita bisa ber cuap2 sampai selasa depan. dimana kita mendapatkannya? 1070 00:57:09,024 --> 00:57:09,824 Maaf... 1071 00:57:10,112 --> 00:57:11,712 Aku ingin mengubah pilihanku. 1072 00:57:12,216 --> 00:57:13,516 Aku memilih tidak bersalah. 1073 00:57:13,908 --> 00:57:15,108 Oh Kawan! 1074 00:57:15,700 --> 00:57:17,600 Ayolah, dengar, apa yg kau bicarakan? 1075 00:57:18,732 --> 00:57:20,032 Kita semua akan gila disini! 1076 00:57:20,100 --> 00:57:20,900 Anak ini bersalah. 1077 00:57:21,040 --> 00:57:22,340 Mengapa kalian tdk memperhatikan fakta2nya? 1078 00:57:23,408 --> 00:57:24,408 Katakan pada mereka, bisa? 1079 00:57:24,472 --> 00:57:25,572 Ini seperti lelucon saja! 1080 00:57:26,036 --> 00:57:28,336 Pemungutan suara adalah 8 lawan 4 Keunggulan bagi Bersalah. 1081 00:57:28,432 --> 00:57:31,932 Maksudku, hati semua orang mulai berdarah untuk anak kecil ini, 1082 00:57:32,272 --> 00:57:35,372 seperti presiden yg hanya mengatakan "Minggu cintai saudara2 tdk mampumu" atau semacamnya.. 1083 00:57:35,372 --> 00:57:35,972 Dengarkan aku! 1084 00:57:36,068 --> 00:57:38,268 Aku ingin mendengar kenapa kau mengubah keputusanmu. ayo, beritahu aku alasannya! 1085 00:57:38,284 --> 00:57:42,884 Aku tak harus menjelaskan kepusanku padamu. Aku sekarang punya keraguan yg berasalasan. 1086 00:57:42,984 --> 00:57:44,784 "Keraguan yg berasalan"... itu bukan apa2 tapi kata2! 1087 00:57:45,008 --> 00:57:46,308 Lihatlah pisau ini! 1088 00:57:46,376 --> 00:57:50,676 Anak yg baru saja kauputuskan tdk bersalah terlihat menusukkan ini kedada ayahnya! 1089 00:57:50,704 --> 00:57:53,404 Nah, lihat itu, Tuan "Keraguan berasalan"! 1090 00:57:53,912 --> 00:57:54,912 Itu bukan pisaunya... 1091 00:57:56,204 --> 00:57:57,304 ...kau tak ingat? 1092 00:57:59,560 --> 00:58:00,460 Brilliant! 1093 00:58:00,648 --> 00:58:01,848 Kau tahu ini hal tergila yg pernah ada... 1094 00:58:02,496 --> 00:58:04,796 Maksudku, Kalian menarik cerita dari udara yg tipis. 1095 00:58:04,896 --> 00:58:06,496 Apa yg seharusnya kita percayai? 1096 00:58:07,544 --> 00:58:13,144 Kuberitahu kalian, jika org ini duduk di pinggir ring dalam pertarungan Tyson Holyfield, dia akan mencoba memberitahu kita Tyson menang! 1097 00:58:13,968 --> 00:58:15,868 Begini, bagaimana dgn orang tua itu, eh? 1098 00:58:15,880 --> 00:58:20,480 Apakah kita seharusnya percaya bahwa ia tdk bangun dan lari ke pintu melihat anak itu berlari menuruni tangga, 1099 00:58:20,844 --> 00:58:22,344 15 detik setelah pembunuhan? 1100 00:58:22,692 --> 00:58:24,992 Dia mengatakan itu hanya agar dianggap penting, benar? 1101 00:58:25,328 --> 00:58:27,528 - Maksudku, apa gunanya ini... - Tunggu... tunggu sebentar! 2x 1102 00:58:27,688 --> 00:58:32,088 Milwakee itu ingin di dengar simpatinya dan menjatuhkan dirinya agar kita melihatnya. 1103 00:58:32,448 --> 00:58:34,048 Apakah org tua itu berkata kalau dia lari ke pintu? 1104 00:58:34,100 --> 00:58:36,300 Lari, berjalan, apa bedanya? Dia sampai disana! 1105 00:58:36,304 --> 00:58:37,204 Katanya dia lari. 1106 00:58:37,884 --> 00:58:40,184 Aku tak ingat apa yg dikatakannya, tapi aku tdk lihat bagaimana ia dapat berlari. 1107 00:58:40,368 --> 00:58:44,268 Katanya dia lari, dia lari dari kamarnya menuju pintu depan. Sudah cukup puas? 1108 00:58:44,336 --> 00:58:46,336 Dimana ruangan tempat tidurnya? 1109 00:58:46,428 --> 00:58:48,628 Dibelakang selasar kamarnya. Kau tak mengingatnya? 1110 00:58:49,288 --> 00:58:51,088 - Tidak... - Kupikir kau ingat semuanya! 1111 00:58:51,568 --> 00:58:54,468 Tn, Foreman, Aku ingin lihat diagram bagian apartemennya. 1112 00:58:54,480 --> 00:58:56,980 Kenapa tdk kita sidang saja dia lagi untuk lihat apakah kita bisa mendapat semuanya dgn benar... 1113 00:58:57,044 --> 00:58:58,244 - Tn, Foreman... - Aku dengar. 1114 00:58:58,284 --> 00:58:59,284 Utk apa semua ini? 1115 00:58:59,320 --> 00:59:02,120 Hanya kau yg ingin melihat barang bukti itu. 1116 00:59:02,192 --> 00:59:03,192 Aku juga ingin melihatnya! 1117 00:59:03,200 --> 00:59:04,600 Dan aku ingin kita berhenti buang2 waktu.. 1118 00:59:04,636 --> 00:59:08,636 Jika kita ingin melintasi omong kosong tentang mayat itu di temukan, maka kita bisa.. 1119 00:59:08,684 --> 00:59:09,484 Tidak! 1120 00:59:09,560 --> 00:59:12,560 Aku hanya ingin tahu apakah orang yg keluar itu pincang karena dia mengalami stroke tahun lalu? 1121 00:59:12,648 --> 00:59:15,048 Bisa bergerak dari kamar tidurnya ke pintu depan dalam 15 detik. 1122 00:59:15,056 --> 00:59:16,556 Katanya 20 detik... 1123 00:59:16,656 --> 00:59:19,256 - 15! - Kubilang padamu, katanya 20 detik. 1124 00:59:19,352 --> 00:59:20,352 Katanya 15... 1125 00:59:20,420 --> 00:59:22,520 Bagaimana dia tahu berapa lama 15 dtk itu? 1126 00:59:22,608 --> 00:59:23,708 Kau tak dapat menilainya! 1127 00:59:23,832 --> 00:59:27,532 Katanya 15 detik. dia sangat yakin. 1128 00:59:27,616 --> 00:59:30,516 Dia hanya orang tua, Kau melihatnya, kadang2 dia bingung! 1129 00:59:30,612 --> 00:59:33,112 Bagaimana dia bisa yakin... tentang itu? 1130 00:59:33,624 --> 00:59:35,424 Aku tdk melihat apa yg coba kita buktikan disini. 1131 00:59:35,968 --> 00:59:39,268 Orang itu berkata kalau ia melihat anak itu melarikan diri, itulah yg ia katakan pada kita. 1132 00:59:39,316 --> 00:59:41,116 Mari kita liat apakah detil2 tersebut bisa menunjang kata2nya. 1133 00:59:42,040 --> 00:59:44,740 Sekarang, tubuh terjatuh beberapa menit kemudian, ia mendengar langkah kaki 1134 00:59:44,808 --> 00:59:46,608 berlari menuju pintu di lantai atas. 1135 00:59:46,996 --> 00:59:51,096 Kemudian ia mendengar pintu dpan atas terbuka dan langkah kaki menuruni tangga. 1136 00:59:51,308 --> 00:59:55,708 ia sampai ke pintu depan kamarnya secepat yg ia bisa, ia bersumpah tdk mungkin lebih dari 15 detik, 1137 00:59:56,532 --> 00:59:59,632 - Sekarang jika pembunuh segera lari... - Yah, mungkin ia tdk berlari! 1138 01:00:00,168 --> 01:00:01,268 Orang tua itu bilang dia lari. 1139 01:00:01,272 --> 01:00:04,172 Kau pasti pernah menghadiri konvensi hair-splitter di kota atlantic. 1140 01:00:04,688 --> 01:00:07,288 Hey Baseball, kenapa kau tdk berhenti berkomentar cerdas sepanjang waktu? 1141 01:00:08,112 --> 01:00:11,512 Oh teman, untukmu $15 dolar per hari kau harus mau mendengar segalanya. 1142 01:00:11,800 --> 01:00:13,400 OK, sekarang kau punya benda nya disini... ...tentang apa itu? 1143 01:00:14,332 --> 01:00:15,232 Mungkin aku? 1144 01:00:17,168 --> 01:00:20,568 OK, ini adalah apartemennya tempat pembunuhan itu terjadi. 1145 01:00:21,180 --> 01:00:24,680 Apartemen orang tua itu sama persis seperti ini, tepat berada di bawahnya. 1146 01:00:25,184 --> 01:00:26,384 Sekarang, ini jalur keretanya, 1147 01:00:27,432 --> 01:00:30,232 ini kamar tidurnya, ruang tamu, dapur dan kamar mandi, 1148 01:00:30,480 --> 01:00:36,580 ini lorongnya dan jalan di bawah sana adalah pintu depan ke apartemen itu dan ini adalah langka2nya. 1149 01:00:38,052 --> 01:00:40,652 Sekarang, orang tua itu berada di kamar tidur ini. 1150 01:00:41,232 --> 01:00:43,332 Dia bilang ia bangun, ia pergi ke selasar, 1151 01:00:43,832 --> 01:00:46,132 Pergi berjalan menyusuri lorong, membuka pintu depan, 1152 01:00:46,208 --> 01:00:50,208 tepat pada waktunya untuk melihat anak itu berlari kebawah tangga. 1153 01:00:50,584 --> 01:00:51,384 Aku benar? 1154 01:00:51,440 --> 01:00:53,240 Begtulah ceritanya. untuk yg ke-19 kalinya. 1155 01:00:53,496 --> 01:00:56,096 15 detik setelah ia mendengar tubuh terjatuh. 1156 01:00:56,424 --> 01:00:57,124 Benar... 1157 01:00:57,244 --> 01:00:58,844 Tempat tidur orang tua itu adalah dari jendelanya. 1158 01:00:59,228 --> 01:01:04,028 Itu berarti ia harus berjalan.. 12 kaki dari tempat tidur ke pintu kamar tidurnya 1159 01:01:04,128 --> 01:01:09,728 dan lorongnya adalah... 43 kaki 6 inci... sampai ke pintu depan. 1160 01:01:09,852 --> 01:01:14,752 Itu berarti ia berdiri, bangun dari tempat tidurnya, berjalan sepanjang 12 kaki, membuka pintu kamar tidurnya, 1161 01:01:14,856 --> 01:01:19,156 berjalan sejauh 43 kaki dan membuka pintu depan apartemennya, 1162 01:01:19,304 --> 01:01:21,004 Semuanya dalam 15 detik... 1163 01:01:21,160 --> 01:01:22,360 Apakah kau pikir dia bisa melakukannya? 1164 01:01:22,388 --> 01:01:24,488 - Tentu saja ia bisa melakukannya! - Ia berjalan sangat lambat... 1165 01:01:25,200 --> 01:01:26,500 Mereka bahkan membantunya untuk sampai kekursi saksi... 1166 01:01:26,592 --> 01:01:28,392 Kau membuatnya seperti perjalanan jauh! padahal tidak! 1167 01:01:28,840 --> 01:01:32,240 Untuk orang tua yg sakit stroke, itu jarak yg jauh. 1168 01:01:34,136 --> 01:01:34,836 Apa yg kau lakukan? 1169 01:01:35,056 --> 01:01:36,956 Aku akan mengaturnya. Melihat seberapa lama itu ia berjalan. 1170 01:01:37,048 --> 01:01:40,248 Apa maksudmu kau ingin mengaturnya? Kenapa pengacaranya tdk membahas ini jika memang itu penting? 1171 01:01:40,284 --> 01:01:41,484 Mungkin dia tdk memikirkannya! 1172 01:01:41,804 --> 01:01:44,304 Apa maksudmu? Apakah kau pikir orang itu idiot? 1173 01:01:44,612 --> 01:01:46,412 - itu jelas sekali bukan? - Apakah kau pikir begitu? 1174 01:01:46,468 --> 01:01:48,768 Lihat orang pintar, tak peduli apapun, Kupikir itu akan sampai malam. 1175 01:01:48,808 --> 01:01:50,408 Baiklah, mari kita tenang dulu. 1176 01:01:50,520 --> 01:01:52,120 Dia tidak membahasnya, karena dia tahu itu akan menghancurkan kasusnya. 1177 01:01:52,180 --> 01:01:55,480 Tunggu sebentar! mungkin ia tdk membahasnya karena akan tampak seolah-olah 1178 01:01:55,576 --> 01:01:59,676 ia mendesak dan menekan orang tua yg tak berdaya, yg tidak memberi kesan baik pada jury. 1179 01:01:59,816 --> 01:02:02,316 pengacara mencoba menghindari hal semacam itu jika mereka bisa.. 1180 01:02:02,584 --> 01:02:03,884 Orang brengsek macam apa dia? 1181 01:02:04,264 --> 01:02:05,664 Itulah yg kutanyakan! 1182 01:02:05,560 --> 01:02:07,560 Sekarang, katakanlah ini tempat tidur orang tua itu. 1183 01:02:07,748 --> 01:02:10,648 Pertama, aku akan ambil 12 kaki dari sini, itu panjang kamar tidurnya. 1184 01:02:10,832 --> 01:02:14,232 Kau gila! kau tdk bisa mereka ulang kejadian itu! 1185 01:02:16,528 --> 01:02:18,828 Kau ingin membantuku? Bisakah kau mengambil kursinya? 1186 01:02:19,680 --> 01:02:21,980 Letakan di sini... Ini adalah pintu kamar tidurnya. 1187 01:02:23,440 --> 01:02:25,840 Sekarang itu lorongnya... apa? itu 43 kaki. 1188 01:02:27,280 --> 01:02:30,580 Yah, aku akan melangkah ke dinding itu dan kembali lagi. 1189 01:02:30,704 --> 01:02:34,304 Ini benar2 gila! Untuk apa kau habiskan waktu kami? 1190 01:02:34,748 --> 01:02:38,448 ..11..12... Lihat, itu hanya mengambil 15 detik menurutmu! 1191 01:02:48,876 --> 01:02:51,076 ...40...41...42...43. 1192 01:02:51,984 --> 01:02:53,484 Jika kau akan... terimakasih banya! 1193 01:02:53,760 --> 01:02:57,260 Ini pintu keluar ke selasarnya dan menuruni tangga. 1194 01:02:57,968 --> 01:02:59,868 Pintu itu terkunci menurut kesaksian. 1195 01:02:59,916 --> 01:03:02,216 Sekarang, siapa disini yg punya jam tangan penunjuk detik agar mereka bisa melihatnya? 1196 01:03:02,296 --> 01:03:02,996 Aku punya. 1197 01:03:03,380 --> 01:03:08,480 Baiklah. Hantamkan saja kakimu kemudian akan ku mulai, itu ketika tubuh terjatuh, siap? 1198 01:03:08,504 --> 01:03:09,504 Atur waktunya mulai dari itu. 1199 01:03:09,560 --> 01:03:10,860 Sandiwara siapa? 1200 01:03:10,948 --> 01:03:13,748 - Aku belum pernah melihat hal seperti.. - Baiklah, Aku sudah siap. 1201 01:03:14,700 --> 01:03:15,600 Ayolah, bisa cepat? 1202 01:03:15,636 --> 01:03:17,736 Aku menunggu jarum panjangnya sampai di angka 60. 1203 01:03:19,480 --> 01:03:19,980 Mulai! 1204 01:03:25,984 --> 01:03:28,384 Oh ayolah, langkah itu, ia berjalan dua kali lebih cepat dari itu! 1205 01:03:28,388 --> 01:03:29,188 Itu terlalu lambat! 1206 01:03:29,232 --> 01:03:32,832 - Begitulah cara dia berjalan, ia berjalan layaknya seperti orang tua! - ...Apa yg coba anak ini lakukan! 1207 01:03:33,664 --> 01:03:35,564 - Tidak. itu terlalu lambat... - ...begitulah cara dia berjalan. 1208 01:03:35,640 --> 01:03:38,040 Kau ingin aku berjalan lebih cepat lagi? Baiklah, Aku berjalan lebih cepat. 1209 01:03:48,748 --> 01:03:51,548 - Ini adalah percobaan pembunuhan! - Satailah, bisa kan? Astaga! 1210 01:03:59,836 --> 01:04:00,636 Waktunya! 1211 01:04:02,012 --> 01:04:03,812 Tepatnya 42 detik! 1212 01:04:04,312 --> 01:04:05,612 42 Detik? 1213 01:04:06,224 --> 01:04:07,524 42 Detik. 1214 01:04:09,020 --> 01:04:10,420 Itulah sebenarnya apa yg kupikirkan. 1215 01:04:11,324 --> 01:04:14,824 Kurasa orang tua itu mendengar perkelahian antara sang anak dan ayahnya sebelumnya 1216 01:04:14,884 --> 01:04:17,284 lalu beberap jam kemudian, dia berbaring di tempat tidur, 1217 01:04:17,608 --> 01:04:19,908 ia mendengar tubuh terjatuh di lantai di apartemen anak itu. 1218 01:04:19,976 --> 01:04:22,176 dan mendengar teriakan wanita di seberang jalan. 1219 01:04:23,016 --> 01:04:24,416 Dia mencoba utk sampai ke pintu depan. 1220 01:04:24,496 --> 01:04:28,796 Ia mendengar seseorang berlari menuruni tangga dan dia beranggapan bahwa yg berlari itu adalah si anak itu. 1221 01:04:30,196 --> 01:04:31,296 Kurasa itu bisa saja. 1222 01:04:31,364 --> 01:04:32,264 Beranggapan? 1223 01:04:33,336 --> 01:04:34,636 Sekarang kalian dengarkan aku! 1224 01:04:35,660 --> 01:04:39,360 Aku pernah mendengar banyak kekonyolan terjadi di hidupku. 1225 01:04:39,528 --> 01:04:41,128 ...ambil kuenya! kau datang kesini, 1226 01:04:41,728 --> 01:04:45,428 dengan pembicaraan suci kalian tentang anak2 kumuh dan ketidak adilan! 1227 01:04:45,844 --> 01:04:47,644 dan kau membuat banyak cerita liar 1228 01:04:47,932 --> 01:04:51,032 Dan tiba2 kau mendapatkan melalui beberapa wanita tua di sini. 1229 01:04:51,100 --> 01:04:53,100 Tapi kau tdk dapat mempengaruhiku! Sudah cukup yg ku dengar! 1230 01:04:53,548 --> 01:04:55,048 Ada apa dengan kalian? 1231 01:04:55,528 --> 01:04:58,228 Semua orang2 diantara kalian tahu dia bersalah! Dia harus di bakar! 1232 01:04:59,056 --> 01:05:00,756 Membiarkan dia lolos dari jari2 kita! 1233 01:05:00,804 --> 01:05:03,504 "...Membiarkan dia terlepas dari jari2 kita..." Siapa kau kah, Algojonya? 1234 01:05:03,524 --> 01:05:04,324 Aku salah satunya! 1235 01:05:04,412 --> 01:05:05,612 Mungkin kau orang yg ingin menarik tuasnya! 1236 01:05:05,888 --> 01:05:06,988 Untuk anak ini? Tentu saja kumau! 1237 01:05:07,004 --> 01:05:08,504 Tuhan, Aku kasian padamu... 1238 01:05:08,576 --> 01:05:09,576 Jangan memulai denganku sekarang! 1239 01:05:09,608 --> 01:05:13,908 Sejak kami masuk di ruangan ini, Kau seakan menganggap dirimu sebagai seorang penuntut balas. 1240 01:05:14,172 --> 01:05:15,072 Diam! 1241 01:05:15,252 --> 01:05:19,752 Kau ingin anak itu mati utk alasan pribadimu saja, bukan karena fakta2 yg ada! 1242 01:05:22,312 --> 01:05:23,212 Kau Sadis! 1243 01:05:23,280 --> 01:05:24,580 Akan kubunuh dia! Akan kubunuh dia! 1244 01:05:24,644 --> 01:05:26,644 Kau tak bermaksud benar2 ingin membunuhku, ya kan? 1245 01:05:31,892 --> 01:05:33,192 Apa yg sebenarnya terjadi kah disini? 1246 01:05:33,888 --> 01:05:34,788 Tak ada. 1247 01:05:35,420 --> 01:05:38,320 Hanya ber agumen sedikit doang, semuannya baik2 aja. semuanya 1248 01:05:39,324 --> 01:05:40,124 ...baik2 saja. 1249 01:05:40,728 --> 01:05:42,428 Hanya... sedikit panas saja. 1250 01:05:44,184 --> 01:05:45,184 Terimakasih. 1251 01:05:51,440 --> 01:05:52,640 Apa yang kalian lihat? 1252 01:06:04,180 --> 01:06:07,080 Nah, kurasa harus ada seseorang utk memulai berbicara lagi, eh? 1253 01:06:07,212 --> 01:06:08,412 Sudah larut. 1254 01:06:08,508 --> 01:06:11,008 Apa yg mereka lakukan? Membawa kita ke restoran? 1255 01:06:11,512 --> 01:06:12,412 Aku tak tahu. 1256 01:06:12,832 --> 01:06:15,932 Kuharap mereka bisa membiarkan kita pulang dalam kasus ini, kita tdk akan menyeselaikannya malam ini. 1257 01:06:16,468 --> 01:06:18,768 Cucuku sedikit gondok, menghadap disini, 1258 01:06:18,996 --> 01:06:21,596 Istriku bilang dia mirip seperti Fat Albo... 1259 01:06:23,948 --> 01:06:25,648 Well, Lihat kawan, 1260 01:06:25,656 --> 01:06:29,056 jika gk ada orang lain yg punya ide, aku mungkin punya satu yg lucu disini, maksudku.. 1261 01:06:29,188 --> 01:06:33,788 ...Aku tdk menempatkan sahamku kedalamnya, tapi biarkan aku membuangnya ke beranda, melihat apa kucing akan menjilatinya. apa yg kau katakan? 1262 01:06:34,856 --> 01:06:36,056 "... Kucing itu menjilatinya" 1263 01:06:37,408 --> 01:06:38,508 Ya ... itu sebuah ekspresi ... 1264 01:06:41,128 --> 01:06:42,728 Itu bukan ide sungguh... 1265 01:06:48,156 --> 01:06:49,656 Lihatlah sudah gelap disana... 1266 01:06:50,632 --> 01:06:51,732 Akan ada badai. 1267 01:06:52,436 --> 01:06:54,836 - Well... - Boy, Panasnya! 1268 01:06:58,340 --> 01:06:59,340 Apa kau tdk keringatan? 1269 01:06:59,828 --> 01:07:01,828 Tidak, tidak.. 1270 01:07:02,932 --> 01:07:03,932 Aku juga tidak. 1271 01:07:07,276 --> 01:07:09,976 Weel, dengar! aku bertanya2... mungkin kita harus memungut suara lagi. 1272 01:07:10,450 --> 01:07:13,562 Yeah... mungkin kita bisa mendengarnya kemudian menari sambil minum! 1273 01:07:14,335 --> 01:07:16,528 - Tn Foreman... - Aku oke2 saja. 1274 01:07:16,919 --> 01:07:17,933 Ada yg tdk mau mengambil suara? 1275 01:07:19,094 --> 01:07:23,833 Kupikir kita ambil suara terbuka saja, Mengatakan pilihan kalian, kita lihat siapa memilih siapa. 1276 01:07:24,480 --> 01:07:27,289 Baiklah... suara sebelumnya 8 lawan 6 dengan keunggulan bersalah. 1277 01:07:28,631 --> 01:07:31,004 Aku akan panggil berdasarkan no urut juri. 1278 01:07:31,357 --> 01:07:33,277 Aku pilih bersalah. No 2? 1279 01:07:35,747 --> 01:07:36,652 Tidak bersalah. 1280 01:07:38,600 --> 01:07:39,600 Number 3? 1281 01:07:39,972 --> 01:07:40,872 Bersalah. 1282 01:07:41,868 --> 01:07:43,168 - Number 4? - bersalah. 1283 01:07:44,000 --> 01:07:44,900 Number 5... 1284 01:07:45,196 --> 01:07:46,096 Tidak bersalah. 1285 01:07:47,532 --> 01:07:48,432 Number 6... 1286 01:07:50,668 --> 01:07:51,668 Tidak bersalah. 1287 01:07:53,796 --> 01:07:54,696 Number 7... 1288 01:07:56,164 --> 01:07:57,064 Bersalah. 1289 01:07:57,992 --> 01:07:58,792 Number 8... 1290 01:07:59,044 --> 01:08:00,144 Tidak bersalah. 1291 01:08:00,972 --> 01:08:02,472 - Number 9... - Tidak bersalah. 1292 01:08:03,872 --> 01:08:04,672 Number 10... 1293 01:08:04,768 --> 01:08:06,268 Dia bersalah kawan. 1294 01:08:07,264 --> 01:08:08,264 Number 11... 1295 01:08:08,484 --> 01:08:09,384 Tidak bersalah. 1296 01:08:10,468 --> 01:08:11,368 Number 12... 1297 01:08:13,860 --> 01:08:14,760 Bersalah. 1298 01:08:19,400 --> 01:08:20,400 6 lawan 6. 1299 01:08:21,084 --> 01:08:23,284 Dan kita masuk ke babak tambahan sekarang. 1300 01:08:23,400 --> 01:08:24,400 6 lawan 6! 1301 01:08:24,906 --> 01:08:28,408 Nah, kuberitahu kalian, beberapa dari kalian sudah kehilangan pikiran sialan kalian! Anak seperti itu! 1302 01:08:29,312 --> 01:08:32,012 Kurasa anak seperti apa dia tdk ada hubungannya dgn itu. 1303 01:08:32,836 --> 01:08:34,836 Fakta2 yg seharusnya utk menentukan kasus ini. 1304 01:08:34,920 --> 01:08:36,420 Oh, jangan beritahu aku soal itu "Fakta"! 1305 01:08:36,596 --> 01:08:37,596 Aku sudah muak dan lelah soal fakta! 1306 01:08:37,816 --> 01:08:38,816 Memutar balikan apapun yg kau mau! 1307 01:08:38,920 --> 01:08:39,920 Fakta! Fakta! 1308 01:08:42,126 --> 01:08:46,244 Itu... itulah sebabnya yg pria ini coba tunjukkan! 1309 01:08:46,683 --> 01:08:52,562 Kau... teruslah berteriak seolah2 itu semacam polusi, maksudku... 1310 01:08:56,886 --> 01:08:58,865 Kuharap aku lebih muda lagi... 1311 01:09:00,696 --> 01:09:04,001 - Akan terjadi hujan. - Tidak! Kau tahu darimana? 1312 01:09:06,786 --> 01:09:07,883 Kenapa kau beralih? 1313 01:09:08,544 --> 01:09:09,444 Yah, itu hanya tampak... 1314 01:09:09,472 --> 01:09:11,172 Kau tak punya pendirian bukan? 1315 01:09:11,624 --> 01:09:12,924 Aku tdk merasa seperti itu. 1316 01:09:13,436 --> 01:09:15,836 - Ada byk detil2 yg belum dikeluarkan. - Detil2? 1317 01:09:16,219 --> 01:09:20,290 Lihat, kau hanya membiarkan dirimu di ratakan oleh sekolompok kulit putih yg intelektual. 1318 01:09:20,380 --> 01:09:21,780 - Bukan seperti itu. - Oh ayolah, inilah aku! 1319 01:09:22,531 --> 01:09:26,268 Kau hanya seperti beberapa orang lain yg seusiamu, Kau takut orang kulit putih! mereka katakan sesuatu, kau jadi rendah hati... 1320 01:09:26,356 --> 01:09:27,356 Hey kau, dengar! 1321 01:09:28,192 --> 01:09:30,592 - ...kau membuat hal2 yg kukatakan! - Kau tak punya berhak untuk... 1322 01:09:32,380 --> 01:09:33,380 ...Besar mulut! 1323 01:09:34,924 --> 01:09:36,524 - Oh oh! ini dia! - Lihat itu. 1324 01:09:40,760 --> 01:09:41,760 Tutup jendelanya, ayolah! 1325 01:09:43,176 --> 01:09:44,776 Ada apa dgn jendela ini? 1326 01:09:53,940 --> 01:09:57,140 Ayo buat AC ini bekerja disini, apa yg kau katakan? 1327 01:10:00,452 --> 01:10:01,952 Hey! Lihatlah ini! 1328 01:10:02,640 --> 01:10:04,440 Hey, itu harus dihubungkan ke saklar lampu, eh? 1329 01:10:14,324 --> 01:10:15,324 Beberapa hujan, eh? 1330 01:10:19,128 --> 01:10:21,028 Dan bagaimana tentang hal ini - Seimbang... 1331 01:10:22,112 --> 01:10:23,512 Mengejutkan bukan? 1332 01:10:23,772 --> 01:10:24,672 Yeah, yeah... 1333 01:10:25,952 --> 01:10:28,452 Kau tahu, kejadian tadi, Ketika pria tadi memancingku... 1334 01:10:30,056 --> 01:10:32,956 Itu tdk membuktikan apapun! Aku orang yg bersemangat, maksudku... 1335 01:10:34,100 --> 01:10:38,100 Darimana dia bisa simpulkan aku sebagai seorang penuntut balas? 1336 01:10:38,776 --> 01:10:41,276 Setiap orang waras pun akan terpancing emosinya kan? 1337 01:10:41,884 --> 01:10:43,684 Dia... dia hanya mencoba memancingku. 1338 01:10:44,172 --> 01:10:45,472 Pekerjaannya bagus kalau begitu. 1339 01:10:47,908 --> 01:10:49,208 Bung, lihatlah perginya itu.. 1340 01:10:52,144 --> 01:10:53,544 Kau tahu, ini mengingatkanku pada... 1341 01:10:54,016 --> 01:10:56,316 ...kejuaraan kota tiga tahun lalu. 1342 01:10:58,260 --> 01:10:59,260 Permainan apa! 1343 01:11:01,628 --> 01:11:04,828 Skornya, 21-21, itu bisa saja berubah... 1344 01:11:05,516 --> 01:11:07,516 Kami punya Yelder muda ini. 1345 01:11:07,728 --> 01:11:08,628 Anak hebat. 1346 01:11:09,056 --> 01:11:11,656 Pendiam, hormat, kurus, 1347 01:11:12,136 --> 01:11:14,236 tapi dia bisa mengeluarkanmu dari sepatumu! 1348 01:11:16,504 --> 01:11:17,504 Tidak ada yang bisa menyentuhnya. 1349 01:11:18,176 --> 01:11:19,876 Aku pelatih sepakbola selama di Bay Side. 1350 01:11:21,060 --> 01:11:23,160 Kesenjangan ini dia hanya mulai memiliki yg ada di sekitarnya, 1351 01:11:23,928 --> 01:11:26,828 Ref itu bilang mereka meminta permainan itu hanya utk melihat dia bermain. 1352 01:11:27,300 --> 01:11:29,300 Dia terkenal... Maksudku.. aku.. 1353 01:11:30,336 --> 01:11:31,836 Aku dirikan keseluruhan tim di sekelilingnya. 1354 01:11:32,016 --> 01:11:33,227 Aku tahu itu lebih baik, tapi aku.. 1355 01:11:35,310 --> 01:11:36,147 ...tapi aku menyukai anak itu. 1356 01:11:38,860 --> 01:11:40,860 Kami keluar pada babak pengisihan dan itu.. 1357 01:11:41,400 --> 01:11:42,407 ...sudah siap menuangkannya. 1358 01:11:43,335 --> 01:11:45,346 Sekarang, di medan 4rth triwulan mandi lumpur! 1359 01:11:45,736 --> 01:11:47,636 Tentu saja. ia tdk bisa berkeringat. 1360 01:11:47,668 --> 01:11:53,268 Ia duduk di belakang dan beks yg besar itu yg menyuruh kami turun dan memenangkan pertandingan. 1361 01:11:55,160 --> 01:11:56,160 Tapi, kau tahu... 1362 01:11:56,432 --> 01:11:57,632 Aku selalu mengingatnya... 1363 01:11:58,540 --> 01:11:59,740 Setelah pertandingan itu... 1364 01:12:02,069 --> 01:12:03,275 sambil duduk di bangku... 1365 01:12:04,744 --> 01:12:05,758 masih dalam seragamnya... 1366 01:12:10,227 --> 01:12:14,024 menatap ke dalam... ruangan. 1367 01:12:19,352 --> 01:12:22,635 Dia... patah hati! 1368 01:12:38,337 --> 01:12:41,447 Bukankah itu hal terbodoh yg pernah kau lihat? 6 lawan 6! 1369 01:12:42,184 --> 01:12:42,984 Itu lelucon! 1370 01:12:43,516 --> 01:12:45,516 Apa yg akan kita lakukan? Bisa kita memecahkannya entah bagaimana itu? 1371 01:12:46,073 --> 01:12:48,278 Yeah, nah, orang bodoh disana tdk akan mengubah pikiran mereka... 1372 01:12:48,448 --> 01:12:52,748 Kupikir mereka akan berubah pikiran nantinya. tidak ada alasan kenapa mereka tak dapat di bujuk utk melakukannya lagi. 1373 01:12:53,040 --> 01:12:53,840 Dan bagaimana caranya? 1374 01:12:53,992 --> 01:12:56,092 Dengan menggunakan logika saja! 1375 01:12:56,824 --> 01:12:57,624 Yeah, logika, eh? 1376 01:12:58,072 --> 01:13:00,614 Kau dengarkan orang ini, dia satu2nya yg tahu di ruangan ini. 1377 01:13:00,996 --> 01:13:01,996 Hei, kau ingin pendapatku? 1378 01:13:02,632 --> 01:13:03,332 Silahkan saja. 1379 01:13:03,588 --> 01:13:04,688 Kurasa kita harus diam saja. 1380 01:13:05,504 --> 01:13:06,704 Apa yg kau bicarakan? 1381 01:13:07,172 --> 01:13:09,272 Maksudku, Ayolah, ada enam orang disana, 1382 01:13:09,724 --> 01:13:11,916 Lalu tiba2 mereka bertindak seperti itu semacam misi atau seperti itulah. 1383 01:13:12,352 --> 01:13:15,652 Maksudku, Ayolah, mereka tdk akan beralih, mari kita pergi ke hakim atau kita akan berada disini sepanjang malam. 1384 01:13:15,700 --> 01:13:17,070 Mari kita pergi dan katakan pada hakim bahwa hasil kita seimbang. 1385 01:13:17,176 --> 01:13:18,176 Persetan dengan ini! 1386 01:13:18,520 --> 01:13:21,620 Apa yg harus kulakukan? merehatkan pikiranku pada... sampah seperti itu? 1387 01:13:21,512 --> 01:13:23,512 Kau bersumpah di ruangan pengadilan! 1388 01:13:23,832 --> 01:13:24,732 Kau bisa hanya diam saja. 1389 01:13:24,928 --> 01:13:25,728 Kenapa tidak? 1390 01:13:26,172 --> 01:13:27,072 Itu tdk jujur! 1391 01:13:27,344 --> 01:13:28,644 Kenapa kau tdk memilih "Tidak bersalah" saja? 1392 01:13:28,752 --> 01:13:30,738 Tidak, Aku pilih bersalah karena kupikir ia bersalah! 1393 01:13:30,836 --> 01:13:33,384 - Tapi kau tdk peduli tentang apa yg terjadi padanya! - Tidak, kenapa harus aku? 1394 01:13:33,560 --> 01:13:35,889 Hentikan! kita tdk mendapatkan apapun jika seperti ini. 1395 01:13:35,996 --> 01:13:37,996 Maksudku, Ayolah, apa yg ia inginkan? Aku memberinya pendapat yg jujur. 1396 01:13:38,092 --> 01:13:38,792 Aku tahu. 1397 01:13:39,892 --> 01:13:40,992 Oh, Kukira kau tak punya pikiran banyak dari ini... 1398 01:13:41,456 --> 01:13:42,456 Tidak, aku tidak! 1399 01:13:45,752 --> 01:13:47,452 Bagaimana dengannya? Apakah itu berarti sesuatu? 1400 01:13:47,960 --> 01:13:50,160 Ah, juri tak berartikan apa2. 1401 01:13:50,804 --> 01:13:53,500 Hanya harus memulai persidangan ini lagi bersama juri yg lain. 1402 01:13:53,568 --> 01:13:54,442 Itu bukan maksud kita disini... 1403 01:13:54,556 --> 01:13:55,706 Apa sih bedanya? 1404 01:13:55,836 --> 01:13:57,101 Juri "Menggantung" dari apa yg kau dapatkan! 1405 01:14:01,620 --> 01:14:03,220 Baiklah, lihat! Aku akan memberitahu apa yg kupikirkan oke? 1406 01:14:03,232 --> 01:14:04,456 Kami tak akan kemana2 kok! 1407 01:14:04,912 --> 01:14:07,306 Aku siap menghadap hakim sekarang dan memberitahukan kalau suara bulat tdk dapat dicapai. 1408 01:14:07,536 --> 01:14:08,516 Ya, aku juga akan melakukan itu! 1409 01:14:08,544 --> 01:14:11,696 Ayolah, Berikan saja kesempatan bagi 12 juri lain untuk memutuskan nasib anak itu. 1410 01:14:11,760 --> 01:14:15,888 Hakim tdk akan menerima keputusan itu, kita sudah lama berada disini. 1411 01:14:15,904 --> 01:14:16,909 Nah, mari kita cari tahu! 1412 01:14:16,988 --> 01:14:18,164 Aku tak setuju. 1413 01:14:18,228 --> 01:14:21,460 Dengar, anak ini tdk akan dapat kesempatan dgn juri lain, dan kau tahu itu. 1414 01:14:21,856 --> 01:14:23,255 Ayo, Kita menggantung disi... 1415 01:14:23,448 --> 01:14:26,219 Tdk ada yg akan mengubah keputusannya! mari kita bawa kedalam sana. 1416 01:14:26,573 --> 01:14:28,584 Masih tdk ada ruang utk keraguan yg berasalan? 1417 01:14:29,152 --> 01:14:29,952 Tidak. 1418 01:14:30,100 --> 01:14:33,408 Maaf, mungkin kau tdk benar2 mengerti istilah Keraguan yg beralasan itu? 1419 01:14:33,680 --> 01:14:35,383 Oh, Apa maksudmu aku tdk mengerti? 1420 01:14:36,086 --> 01:14:37,966 Siapa kau kah berbicara seperti padaku? 1421 01:14:39,248 --> 01:14:40,721 Bagaimana menurutmu orang ini hah? Kuberitahu kalian... 1422 01:14:41,220 --> 01:14:42,338 Mereka semua sama... 1423 01:14:43,036 --> 01:14:45,134 Kalian datang ke negara ini Datang di sepanjang hidup kalian 1424 01:14:45,232 --> 01:14:47,798 dan sebelum kalian mengambil nafas panjang dia mendikte kita. 1425 01:14:48,685 --> 01:14:49,766 Sombongnya orang ini! 1426 01:14:50,136 --> 01:14:52,876 - Oh kau sebut ia sombong karena dia bkn lahir dari sini. - Tolong jangan... 1427 01:14:53,036 --> 01:14:55,025 Yah, Aku memanggil kau sombong karena kau duluan, bagaimana? 1428 01:14:55,044 --> 01:14:56,576 - Hey dengar, sonny... - Dan siapa sih yg kau panggil sonny? 1429 01:14:56,600 --> 01:14:57,500 Hey dengar, sonny! 1430 01:14:57,564 --> 01:15:00,452 Tak ada orang disini yg memberitahukan cerita yg bisa kumengerti dan kata2 yg tdk kupahami. 1431 01:15:00,876 --> 01:15:01,776 Terutama dia! 1432 01:15:02,352 --> 01:15:05,665 Karena akan ku ketukkan kepala orang2 eropa timur brengsek itu! 1433 01:15:05,712 --> 01:15:07,184 Baiklah, sudahi omong kosong ini. 1434 01:15:07,464 --> 01:15:09,264 Kita tdk akan ke tempat juri. 1435 01:15:10,180 --> 01:15:11,869 Ayolah, mari kembali ke pokok masalahnya. 1436 01:15:11,984 --> 01:15:15,939 Kupikir ada sesuatu yg ingin ku bahas, jika kalian tak keberatan tuan2. 1437 01:15:16,112 --> 01:15:19,251 Poin penting bagi penuntut adalah fakta ketika anak itu, 1438 01:15:19,304 --> 01:15:20,965 mengatakan bahwa dia berada di bioskop, 1439 01:15:21,344 --> 01:15:23,304 selama pembunuhan terjadi, 1440 01:15:23,428 --> 01:15:27,460 dia tdk dapat mengingat judul2 filmnya atau bahkan aktor yg membintanginya. 1441 01:15:27,516 --> 01:15:30,616 - Saudara ini tepat sasaran. - Betul. 1442 01:15:31,212 --> 01:15:36,787 Itu satu2nya alibi yg diakui oleh anak itu dan si anak itu sendiri tdk dapat mendukung alibinya dengan detil2 penting. 1443 01:15:36,872 --> 01:15:39,686 Jika kau berada di posisi anak itu, jika kau bisa, 1444 01:15:40,148 --> 01:15:42,410 apakah kaupikir kau bisa mengingat detil2 kecil 1445 01:15:42,436 --> 01:15:45,672 setelah kejadian tak mengenakkan seperti ayahmu memukulmu di wajah? 1446 01:15:45,836 --> 01:15:50,755 Ya, kupikir begitu, Jika ada hal2 istimewa utk diingat. 1447 01:15:51,108 --> 01:15:55,385 Dia tdk dapat mengingat filmnya karena dia memang tdk berada disana. 1448 01:15:55,440 --> 01:15:58,827 Nah, polisi mengatakan kalau mereka menginterogasi anak itu di dapur apartemennya. 1449 01:15:58,912 --> 01:16:01,775 sementara mayat ayahnya tergeletak di kamar tidur. 1450 01:16:02,400 --> 01:16:06,295 Kaupikir kau dapat mengingat detil2 kecil di bawah situasi seperti itu? 1451 01:16:06,716 --> 01:16:07,616 Ya, aku bisa. 1452 01:16:07,736 --> 01:16:09,667 Di bawah tekanan berat seperti itu? 1453 01:16:10,208 --> 01:16:12,537 Dibawah tekanan berat, ya, ya... 1454 01:16:12,560 --> 01:16:15,447 Tentu saja, di pengadilan, dia dapat mengingat nama2 film yg di tontonnya 1455 01:16:15,488 --> 01:16:18,166 dan ia mengingat nama2 pemeran yg ada di film itu. 1456 01:16:18,204 --> 01:16:20,762 Oh, Ya! pengacara anak itu pasti berusaha sangat keras utk membuat dia mengingatnya. 1457 01:16:21,132 --> 01:16:25,999 Anak itu punya waktu 3 bulan utk mengingat detil2nya. 1458 01:16:26,120 --> 01:16:30,928 Aku akan bersaksi di depan polisi yg mengintoregasinya setelah pembunuhan itu. 1459 01:16:31,887 --> 01:16:34,246 Ketika ia tdk dapat mengingat apapun tentang film itu. 1460 01:16:34,472 --> 01:16:36,573 Di bawah tekanan berat atau tidak! 1461 01:16:36,836 --> 01:16:38,811 Ok... Bisa saya bertanya? 1462 01:16:38,828 --> 01:16:39,728 Oh, Silahkan, silahkan saja... 1463 01:16:39,944 --> 01:16:40,944 Dimana kau semalam? 1464 01:16:41,096 --> 01:16:42,296 Aku ada dirumah, ya.. 1465 01:16:43,016 --> 01:16:44,063 Ok... Malam sebelumnya? 1466 01:16:44,108 --> 01:16:45,008 Hey, Ayolah, apa ini? 1467 01:16:45,484 --> 01:16:46,673 Biarin saja... tunggu2... 1468 01:16:46,892 --> 01:16:47,804 Malam sebelumnya... 1469 01:16:48,400 --> 01:16:54,094 Aku pergi ke kantorku, tinggal sampai jam 08:30, lalu saya langsung pulang kerumah dan tidur. 1470 01:16:54,406 --> 01:16:55,805 Baiklah... dan malam sebelumnya? 1471 01:16:56,785 --> 01:17:00,778 Berarti itu... Selasa... Terimakasih, Selasa. 1472 01:17:01,408 --> 01:17:04,766 Itu berarti malam Turnamen bridge, ya, Aku bermain bridge. 1473 01:17:05,460 --> 01:17:06,424 Dan senin malam? 1474 01:17:06,544 --> 01:17:09,798 Jika kalian sudah sampai malam tahun baru 1972, Beritahu aku! 1475 01:17:09,852 --> 01:17:10,652 Tunggu, tunggu... 1476 01:17:10,720 --> 01:17:12,936 Malam senin... 1477 01:17:14,244 --> 01:17:16,223 ...Oh ya! Aku dan Istriku pergi ke bioskop. 1478 01:17:16,244 --> 01:17:17,844 Ah... Apa yg kau tonton? 1479 01:17:21,396 --> 01:17:28,050 "Lies... and... Secret" Ceritanya sangat menyentuh, tentang seorang wanita berkulit hitam yang... 1480 01:17:28,060 --> 01:17:28,860 Permisi! 1481 01:17:29,908 --> 01:17:32,139 Dipanggil "Secret and Lies" (Rahasia dan kebongongan). 1482 01:17:32,872 --> 01:17:34,593 "Secrets and lies", ya... 1483 01:17:34,734 --> 01:17:37,398 Benar. dan siapa pemeran di "Secret and Lies"? 1484 01:17:38,575 --> 01:17:42,527 Tunggu, tunggu sebentar... Itu sesuatu dengan "B"... itu adalah 'Be'... 1485 01:17:44,044 --> 01:17:44,644 Kurasa... 1486 01:17:45,072 --> 01:17:46,960 Yeah, Bella, Bella... Bella... 1487 01:17:47,024 --> 01:17:48,024 Itu adalah Brenda. 1488 01:17:48,588 --> 01:17:49,288 Brenda, 1489 01:17:49,784 --> 01:17:51,853 ...namanya, dan siapa belakangnya? 1490 01:17:55,096 --> 01:17:56,096 Itu adalah film inggris... 1491 01:17:57,960 --> 01:17:59,934 Aktor2nya tak begitu ku kenal.. 1492 01:17:59,972 --> 01:18:01,892 ...Sesuatu dengan "U"... 1493 01:18:05,484 --> 01:18:07,509 Maaf. Aku minta maaf. 1494 01:18:08,192 --> 01:18:11,395 Dan kau tdk dalam tekanan berat waktu itu kan? 1495 01:18:11,436 --> 01:18:14,380 Tidak... Maaf. 1496 01:18:15,364 --> 01:18:16,664 Kurasa maksudnya sudah jelas! 1497 01:18:17,016 --> 01:18:18,216 Yeah, Sangat jelas! 1498 01:18:19,440 --> 01:18:20,640 Kupikir itu sangat jelas. 1499 01:18:21,084 --> 01:18:24,058 Apa, hanya karena dia tdk dapat mengingat pemeran di film itu? 1500 01:18:24,308 --> 01:18:26,788 Oh yah, Kurasa itu yg membuktikan anak itu ketika berada di bioskop. 1501 01:18:26,852 --> 01:18:30,033 Tidak, Tapi ini menunjukkan bahwa tdk ada yg dapat membuktikannya. 1502 01:18:30,908 --> 01:18:33,540 Dia mungkin berada di Bioskop itu dan lupa apa yg di tontonnya. 1503 01:18:34,116 --> 01:18:35,016 Itu mungkin saja... 1504 01:18:35,852 --> 01:18:38,848 Jika itu sangat logis menurut pria ini untuk melupakan beberapa detil2nya, 1505 01:18:38,920 --> 01:18:40,537 itu sangat logis pada anak itu! 1506 01:18:41,508 --> 01:18:45,294 Dituduh melakukan pembunuhan tdk seharusnya memberinya ingatan yg sempurna. 1507 01:18:45,512 --> 01:18:49,942 Kawan, kau bisa bicara sampai lidahmu terulur ke lantai, oke? anak itu bersalah. period! 1508 01:18:50,080 --> 01:18:51,280 Kau tahu apa maksudku teman? 1509 01:18:53,456 --> 01:18:54,577 Kau punya permen pelega tenggorokan? 1510 01:18:56,432 --> 01:18:58,871 Sudah habis... kawan. 1511 01:19:00,888 --> 01:19:04,591 Kau tahu, ada sesuatu yg kita lupa disini, bahwa aku hanya berpikir tentang 1512 01:19:05,548 --> 01:19:10,859 bisnis lama yg terseret selamanya bersama psikiater, dimana ia mendapatkan semuanya terlibat dengan... 1513 01:19:09,904 --> 01:19:14,491 Oh Ayolah, jangan memulai dengan semua yg palsu itu. 1514 01:19:15,236 --> 01:19:18,024 Anak itu merasa bahwa, mengisi kepala orang2 dengan semua sampahnya itu. 1515 01:19:18,104 --> 01:19:20,926 Aku punya tiga psikiater utk membawa kerah ke rincian penjualan toko ku. 1516 01:19:21,008 --> 01:19:22,984 Ke tiga2nya adalah penganggu yg gila! 1517 01:19:23,280 --> 01:19:24,280 Aku mencoba membuat poin bagus... 1518 01:19:24,352 --> 01:19:28,338 Aku akan memberikanmu kerbau nikel bagi seorang psikiater kesaksian, Akan kulakukan! 1519 01:19:28,356 --> 01:19:30,156 Kenapa kau tdk membiarkan orang itu berbicara? 1520 01:19:31,360 --> 01:19:34,956 Kau dapat melakukannya 5 menit pada penggunaan psikiater setelah ia selesai. 1521 01:19:35,032 --> 01:19:36,032 Apa yg kukatakan, 1522 01:19:36,432 --> 01:19:40,368 psikiater pasti mengatakan bahwa anak itu memiliki kecenderungan membunuh. 1523 01:19:41,040 --> 01:19:42,962 Bahwa ia mampu melakukan pembunuhan. 1524 01:19:44,072 --> 01:19:47,308 Ia juga menyampaikan semua tes, dll 1525 01:19:47,492 --> 01:19:49,471 Anak itu pasti adalah tipe pembunuh! 1526 01:19:49,664 --> 01:19:50,264 Aku benar? 1527 01:19:50,288 --> 01:19:52,960 Kupikir ia juga mengatakan sesuatu tentang permusuhan paranoid, jika aku tdk salah. 1528 01:19:53,060 --> 01:19:53,860 Benar! 1529 01:19:54,376 --> 01:19:55,876 Cobalah kita ingat yg di katakannya itu. 1530 01:19:56,705 --> 01:20:00,187 Kita jgn lupakan bahwa kita berbicara tentang seorang anak yg selalu punya prinsib membunuh di pikirannya. 1531 01:20:00,256 --> 01:20:01,456 Pikiran bawah sadarnya! 1532 01:20:02,008 --> 01:20:03,372 Maaf! dalam pembahasan ini... 1533 01:20:03,404 --> 01:20:05,752 "Maaf"! mengapa kau sangat sialan begitu sopan? 1534 01:20:07,376 --> 01:20:11,564 Untuk alasan yg sama bahwa kau juga tidak: Itu caraku di besarkan. 1535 01:20:12,168 --> 01:20:14,610 Dalam membahas hal2 seperti potensi pembunuhan, 1536 01:20:15,112 --> 01:20:19,448 Kita harus ingat bahwa byk dari kita mampu melakukan tindak pembunuhan, tapi hanya sedikit dapat kita lakukan. 1537 01:20:19,768 --> 01:20:22,140 Kita dapat menerapkan kontrol kpd diri kita sendiri utk mencegahnya. 1538 01:20:22,796 --> 01:20:26,648 Sekarang bahwa tes kejiwaan dapat menghasilkan berdasarkan gagasan ini... 1539 01:20:27,120 --> 01:20:31,368 Mereka dapat mengatakankita bahwa suatu hari nanti, orang tertentu dapat melakukan pembunuhan . 1540 01:20:31,468 --> 01:20:33,691 Itu saja! mereka tak membuktikan apapun! 1541 01:20:33,768 --> 01:20:35,576 Lalu kenapa mereka diterima sebagai saksi? 1542 01:20:36,088 --> 01:20:37,611 Mereka memiliki byk kegunaan, tentu saja... 1543 01:20:38,048 --> 01:20:42,098 Dalam kasus ini, mereka ditambahkan utk mencoba membuat ke kesan umum penuntutan. 1544 01:20:43,080 --> 01:20:44,291 Mungkin akan kita temukan, 1545 01:20:44,692 --> 01:20:47,208 jika dua belas dari kita mengambil tes yg sama, 1546 01:20:47,532 --> 01:20:52,011 Satu atau dua dari kita mungkin saja punya keinginan utk membunuh di alam bawah sadar 1547 01:20:52,444 --> 01:20:54,597 Dan memanfaatkan potensi tersebut utk membawa mereka keluar. 1548 01:20:55,312 --> 01:20:56,902 Namun, tdk satupun dari kita yg memilikinya... 1549 01:20:57,576 --> 01:20:59,952 Untuk mengatakan bahwa orang itu mampu membunuh. 1550 01:21:00,124 --> 01:21:02,088 Bukan berarti bahwa dia telah melakukan pembunuhan. 1551 01:21:02,352 --> 01:21:03,452 Yeah, tapi itu bisa saja berarti! 1552 01:21:03,928 --> 01:21:07,311 Dengar, jika mereka mengatakan anak ini mampu membunuh, maka ia bisa melakukannya, kan? 1553 01:21:07,356 --> 01:21:12,617 Kaulah yg mengatakannya dan aku mengutipnya: "Aku tdk akan memberikan nikel kerbau untuk kesaksian seorang psiaker"! 1554 01:21:16,796 --> 01:21:17,996 5 to 6... 1555 01:21:19,920 --> 01:21:21,220 Lihat hujan itu... 1556 01:21:23,212 --> 01:21:24,612 Tamatlah sudah pertandingan bola tua. 1557 01:21:26,592 --> 01:21:30,832 Boleh aku melihat pisaunya sebentar? 1558 01:21:33,796 --> 01:21:34,996 Baiklah tuan2... 1559 01:21:37,052 --> 01:21:38,552 ...kita masih imbang 6 lawan 6. 1560 01:21:40,612 --> 01:21:42,688 - Siapa yg punya saran? - Aku. Dimana makan malamnya? 1561 01:21:43,112 --> 01:21:45,476 - Kita akan pergi bentar jam 7. beri wkt sejam lagi. - Ok. 1562 01:21:46,068 --> 01:21:48,448 Dengar... ada sesuatu.. sesuatu yg ingin kukatakan. 1563 01:21:49,420 --> 01:21:51,024 Hal ini sedikit menggangguku... 1564 01:21:51,492 --> 01:21:52,992 selama kita buntu sekarang... 1565 01:21:54,064 --> 01:21:54,864 Well, 1566 01:21:55,532 --> 01:22:02,481 Ini tentang luka tusukannya, dan bagaimana luka tersebut dibuat, posisinya yg menurun, kau tahu? 1567 01:22:02,620 --> 01:22:06,469 - Kau jangan memulai itu lagi, mereka sudah membahasnya berulang2. -Aku tahu, Tapi... 1568 01:22:07,648 --> 01:22:09,048 ...Aku tdk betul2 mengerti. 1569 01:22:10,116 --> 01:22:11,016 Anak itu... 1570 01:22:12,436 --> 01:22:16,408 ...apa, tingginya 5 kaki 7 inci, kan? 1571 01:22:16,584 --> 01:22:21,159 Dan menurut pemeriksaan, ayahnya tinggi 6 kaki 2 in. 1572 01:22:21,788 --> 01:22:24,984 Sekarang, perbedaanya 7 inci. 1573 01:22:25,916 --> 01:22:29,612 Sekarang, itu Aneh aja kan... 1574 01:22:30,456 --> 01:22:36,320 menikam kedalam dada seseorang yg lebih tinggi darimu. 1575 01:22:36,788 --> 01:22:37,888 Berikan padaku. 1576 01:22:41,320 --> 01:22:44,809 Kau tdk akan puas sampai kau melihat ini lagi, jadi aku akan memberikan demonstrasi sedikit. 1577 01:22:45,340 --> 01:22:46,340 Seseorang tolong berdiri. 1578 01:22:51,048 --> 01:22:51,748 Ok... 1579 01:22:53,928 --> 01:22:56,415 Lihalah ini, aku tdk akan mengulanginya lagi. 1580 01:23:07,380 --> 01:23:09,564 Akan kubuat diriku lebih pendek 6 atau 7 inci darimu, kan? 1581 01:23:09,624 --> 01:23:11,124 Yeah, Mungkin sedikit lagi. 1582 01:23:11,752 --> 01:23:12,852 Yah, Sedikit lagi. 1583 01:23:19,600 --> 01:23:21,496 - Hey, Itu tdk lucu! - Ada apa dgn mu? 1584 01:23:22,772 --> 01:23:23,872 Tenanglah... 1585 01:23:25,200 --> 01:23:26,200 Tak ada yg terluka, benar? 1586 01:23:26,292 --> 01:23:27,392 Tak ada yg terluka. 1587 01:23:28,584 --> 01:23:29,284 Sekarang... 1588 01:23:30,352 --> 01:23:33,538 ...Anglenya, lihatlah itu, kebawah dan kedalam. 1589 01:23:33,908 --> 01:23:37,970 Begitulah caraku menikam seseorang yg lebih tinggi dariku dan beginilah caranya. 1590 01:23:38,536 --> 01:23:41,256 Sekarang silahkan, katakan padaku kalau aku salah. 1591 01:23:41,820 --> 01:23:43,674 Kebawah dan kedalam! itulah caranya. 1592 01:23:44,168 --> 01:23:46,118 Tunggu sebentar! Biarkan aku melihatnya! 1593 01:23:48,172 --> 01:23:50,451 Ini adalah stiletto, bukan pisau lipat. 1594 01:23:51,388 --> 01:23:52,488 Aku benci ini! 1595 01:23:53,419 --> 01:23:54,503 Aku dibesarkan dengan mereka. 1596 01:23:54,956 --> 01:23:56,356 Kau pernah melihat mereka menggunakan ini dalam perkelahian? 1597 01:23:56,748 --> 01:23:57,748 Banyak dari mereka menggunakannya. 1598 01:23:58,340 --> 01:23:59,836 Di serambi rumahku, di halaman belakang... 1599 01:24:00,584 --> 01:24:01,584 ...banyak di seberang jalan... 1600 01:24:03,392 --> 01:24:05,292 Ini lazim ditemukan di lingkungan tempat tinggalku. 1601 01:24:08,120 --> 01:24:09,420 Lucu aku tidak memikirkan hal itu sebelumnya... 1602 01:24:10,512 --> 01:24:11,912 Kurasa aku pasti mencoba melupakan hal2 seperti itu. 1603 01:24:14,384 --> 01:24:16,184 Kau tak dapat menggunakan jenis pisau seperti itu. 1604 01:24:17,576 --> 01:24:19,576 Kau harus seperti ini untuk melepaskan pisaunya. 1605 01:24:20,420 --> 01:24:23,223 Untuk menusuk kebawah kau harus mengubah peganganmu. 1606 01:24:24,032 --> 01:24:25,232 Nah, Bagaimana caramu menggunakannya? 1607 01:24:25,396 --> 01:24:27,196 Digenggam, seperti ini. 1608 01:24:28,892 --> 01:24:31,469 Siapapun yg pernah menggunakannya tdk akan memegangnya dgn cara lain. 1609 01:24:32,160 --> 01:24:33,160 Kau yakin? 1610 01:24:33,240 --> 01:24:35,191 Yeah, Aku yakin. Itulah mengapa dibuat seperti ini. 1611 01:24:35,748 --> 01:24:38,838 Well, kita semua sepakat bahwa anak itu hebat menggunakan pisau, kan? 1612 01:24:38,908 --> 01:24:39,808 Yeah, Itu benar. 1613 01:24:39,897 --> 01:24:42,299 Kaupikir dia bisa membuat luka seperti yang ada di dada ayahnya? 1614 01:24:42,560 --> 01:24:45,496 Tidak dengan pengalaman yg dia miliki dalam menggunakan benda semacam ini, tidak, aku tak berpikir dia bisa. 1615 01:24:46,642 --> 01:24:47,745 Dia akan meletakkannya... 1616 01:24:47,900 --> 01:24:50,048 Bagaimana kau tahu? Apa kau disana ketika ayahnya dibunuh? 1617 01:24:50,144 --> 01:24:51,144 Tidak... tdk juga yg lainnya. 1618 01:24:51,148 --> 01:24:53,755 Kau memberikan kita byk omog kosong, Aku tak percaya! 1619 01:24:54,172 --> 01:24:58,781 Aku tdk berpikir kau bisa mengetahui luka macam apa yg muncul, 1620 01:24:59,328 --> 01:25:01,325 hanya karena dia tahu memegang pisau. 1621 01:25:01,372 --> 01:25:02,772 Itu benar, itu sangat betul! 1622 01:25:03,584 --> 01:25:04,684 Bagaimana menurutmu? 1623 01:25:07,164 --> 01:25:08,064 Well... 1624 01:25:09,572 --> 01:25:10,272 ...Aku tak tahu. 1625 01:25:10,296 --> 01:25:11,596 Apa maksudmu kau tak tahu? 1626 01:25:12,144 --> 01:25:13,144 Aku tak tahu! 1627 01:25:17,672 --> 01:25:18,472 Bagaimana denganmu? 1628 01:25:21,984 --> 01:25:23,984 Hey dengar, dengar... Kuberitahu kau... 1629 01:25:24,800 --> 01:25:26,872 Sekarang, aku sudah muak dgn hal ini, kau tahu? 1630 01:25:26,940 --> 01:25:28,840 Maksudku, ini tdk membawa kita ke mana2. 1631 01:25:29,504 --> 01:25:30,871 Jadi aku akan menyelesaikannya. 1632 01:25:31,424 --> 01:25:32,924 Akan ku ubah keputusanku menjadi tdk bersalah! 1633 01:25:33,024 --> 01:25:34,024 Kau apa? 1634 01:25:34,380 --> 01:25:36,120 Kau dengar aku. Aku... sudah cukup! 1635 01:25:36,248 --> 01:25:37,967 Apa maksudmu kau sudah cukup? Itu bukan jawaban! 1636 01:25:38,416 --> 01:25:40,606 Hey dengar, Kau... kau urus saja dirimu sendiri! 1637 01:25:40,668 --> 01:25:41,568 Dia benar! 1638 01:25:42,112 --> 01:25:43,512 Itu bukan jawan! 1639 01:25:44,696 --> 01:25:46,596 Orang macam apa kau? 1640 01:25:47,108 --> 01:25:49,808 Kau duduk disini dan memutuskan bersalah seperti orang2 lain. 1641 01:25:50,084 --> 01:25:53,374 karena ada tiket pertandingan baseball yg membakar kantongmu? 1642 01:25:53,904 --> 01:25:58,996 Dan sekarang kau ubah keputusanmu hanya karena kau muak mendengar diskusi ini? 1643 01:25:59,216 --> 01:26:00,016 Baiklah, dengar kawan... 1644 01:26:00,148 --> 01:26:01,448 Kau tak bisa melakukan ini! 1645 01:26:02,376 --> 01:26:04,476 Kau tak bisa mempermainkan nyawa orang! 1646 01:26:04,888 --> 01:26:05,888 Apa yg salah dengamu? 1647 01:26:06,052 --> 01:26:08,912 Itu adalah hal yg mengerikan dan jelek utk dilakukan! Apakah kau tdk peduli? 1648 01:26:09,036 --> 01:26:10,136 Hey, tunggu sebentar! 1649 01:26:10,600 --> 01:26:12,100 Kau tak bisa berbicara seperti itu padaku ! 1650 01:26:12,112 --> 01:26:12,912 Aku bisa berbicara seperti itu padamu! 1651 01:26:13,148 --> 01:26:16,801 Sekarang, jika kau mau memutuskan tdk bersalah, Maka putuskan kalau kau yakin dia tdk bersalah, 1652 01:26:16,812 --> 01:26:18,212 bukan karena kau sudah merasa cukup. 1653 01:26:18,256 --> 01:26:20,192 Jika kau memutuskan bersalah, maka seperti itu. 1654 01:26:20,224 --> 01:26:22,333 Atau kau tdk memiliki keberanian utk melakukan apa yg kau anggap benar? 1655 01:26:22,524 --> 01:26:23,624 Hey sekarang, dengar kawan! 1656 01:26:23,936 --> 01:26:25,528 Bersalah atau tdk bersalah? 1657 01:26:25,608 --> 01:26:27,130 Kubilang, tidak bersalah! 1658 01:26:27,212 --> 01:26:27,812 Kenapa? 1659 01:26:27,984 --> 01:26:29,936 Sialan kau, Aku tak harus memberitahumu semuanya! 1660 01:26:29,940 --> 01:26:31,640 Ya, harus! Katakan, apa alasannya? 1661 01:26:38,104 --> 01:26:39,404 Karena kupikir ia tdk bersalah... 1662 01:27:03,676 --> 01:27:05,844 Tn. Foreman, Aku ingin pengambilan suara ulang. 1663 01:27:07,672 --> 01:27:08,672 Baiklah Tuan2, 1664 01:27:09,528 --> 01:27:11,128 pengambilan suara ulang. 1665 01:27:11,708 --> 01:27:13,398 Dan cara cepatnya adalah mengangkat tangan. 1666 01:27:13,988 --> 01:27:14,988 Ada yg keberatan? 1667 01:27:17,060 --> 01:27:19,260 Semua yg memilih tdk bersalah angkat tangan kalian. 1668 01:27:20,460 --> 01:27:31,339 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8. 1669 01:27:35,964 --> 01:27:36,864 9. 1670 01:27:41,164 --> 01:27:44,127 Semua yg memilih bersalah, angkat Tangan kalian. 1671 01:27:46,128 --> 01:27:47,326 1...2... 1672 01:27:52,308 --> 01:27:53,208 ...3. 1673 01:27:55,084 --> 01:27:57,284 Suaranya adalah 9 lawan 3 dgn keunggulan tdk bersalah. 1674 01:27:57,928 --> 01:27:59,328 Aku tdk mengerti dgn kalian semua! 1675 01:28:00,116 --> 01:28:03,858 Maksudku, Semua detil2 kecil yg terus kalian angkat itu tdk berarti apa2! 1676 01:28:04,044 --> 01:28:05,044 Tak berartikan apapun! 1677 01:28:07,040 --> 01:28:08,440 Bagaimana bisa kalian percaya cerita itu? 1678 01:28:09,948 --> 01:28:13,693 Kalian orang yg cerdas dan kau tdk akan memberitahuku bahwa kalian tdk seperti itu, Kalian tahu fakta2 kehidupan. 1679 01:28:14,212 --> 01:28:15,512 Lihat saja apa yg kita hadapi di sini. 1680 01:28:15,684 --> 01:28:16,684 Kalian mengenalnya! 1681 01:28:16,760 --> 01:28:17,960 Kalian tahu anak itu! 1682 01:28:19,916 --> 01:28:22,517 Aku tak tahu apa yg terjadi dengannya, 1683 01:28:22,584 --> 01:28:25,785 semua pembicaraan tentang psikiater... Mungkin ia harus kesana! 1684 01:28:27,656 --> 01:28:29,200 Sekarang dengar! Mari bicarakan fakta2nya. 1685 01:28:29,876 --> 01:28:32,752 Orang2 ini dilahirkan utk berbohong. 1686 01:28:33,128 --> 01:28:36,331 Sekarang, itulah cara mereka dan tdk ada orang cerdas yg memberitahuku sebaliknya. 1687 01:28:36,364 --> 01:28:38,643 Mereka tdk tahu yg sebenarnya! Kau lihat mereka! 1688 01:28:38,748 --> 01:28:39,648 Mereka berbeda! 1689 01:28:39,764 --> 01:28:44,138 Pikiran mereka berbeda, tindakan mereka berbeda, dan mereka tidak memerlukan alasan utk membunuh orang yg baik. 1690 01:28:44,244 --> 01:28:46,020 Nah, itu benar! semua orang tahu itu! 1691 01:28:46,364 --> 01:28:48,687 Perokok... tdk ada selain jagonya dia! 1692 01:28:49,600 --> 01:28:51,000 Lihat dia, orang pintar... 1693 01:28:53,540 --> 01:28:55,040 ...Apa maksudnya itu, membanting pintu? 1694 01:28:56,000 --> 01:28:57,914 Pokoknya, orang2 ini mereka semua di bius 1695 01:28:58,668 --> 01:28:59,768 dan BANG! 1696 01:28:59,856 --> 01:29:01,856 Seseorang tiba2 mati di selokan... 1697 01:29:01,932 --> 01:29:06,187 Ok, dengar, tdk ada yg menyalahkan mereka atas itu. itulah cara mereka dari sononya, kau tahu mksdku? 1698 01:29:06,256 --> 01:29:09,653 Mereka keras! dan kehidupan manusia tdk berarti bagi mereka, seperti halnya utk kita. 1699 01:29:11,276 --> 01:29:12,276 Kau mau kemana? 1700 01:29:12,888 --> 01:29:13,888 Kau mau kemana? 1701 01:29:14,208 --> 01:29:17,328 Lihat, saat kalian berada disana, mungkin kalian harus membersihkan telingamu, mungkin kalian akan bisa mendengar. 1702 01:29:18,460 --> 01:29:19,760 Sekarang lihat, dengarkan aku! 1703 01:29:23,832 --> 01:29:27,243 These Spics! mereka tinggi terhadap obat bius dan mereka berkelahi sepanjang waktu... 1704 01:29:27,276 --> 01:29:30,302 Lihat, jika ada yg terbunuh, seseorang terbunuh, mereka tidak peduli! 1705 01:29:31,312 --> 01:29:32,912 Mereka berkembang seperti binatang... 1706 01:29:35,288 --> 01:29:36,869 Ok, Tentu, ada hal baik tentang mereka... 1707 01:29:36,944 --> 01:29:38,544 Lihat, aku orang pertama yg mengatakannya pada kalian... 1708 01:29:39,168 --> 01:29:40,468 Aku kenal beberapa dari mereka ok... 1709 01:29:41,096 --> 01:29:42,196 ...tapi itu pengecualian! 1710 01:29:42,220 --> 01:29:44,094 Kau tahu, kau orang penyakitan? 1711 01:29:44,360 --> 01:29:46,356 - Penyakitan? - Kenapa kau tdk duduk? 1712 01:29:46,496 --> 01:29:48,515 Dasar kau anak jalang! Emangnya kau siapa? 1713 01:29:49,096 --> 01:29:50,753 Tidak, siapa sih dia mengatakan padaku seperti itu? 1714 01:29:50,812 --> 01:29:53,592 Penyakitan... Lihatlah dia! Dia hampir tidak bisa berdiri! 1715 01:29:53,780 --> 01:29:56,535 Tidak, aku berbicara disini dan kau dengarkan! 1716 01:29:56,580 --> 01:29:59,040 - Mungkin kau harus... - Kau diamlah, Kau duduk! 1717 01:29:59,552 --> 01:30:01,508 Tidak ada salah satu dari mereka,... tidak satupun, itu ada gunanya! 1718 01:30:01,752 --> 01:30:02,952 TIDAK SATUPUN!!! 1719 01:30:03,452 --> 01:30:04,652 Kau dengar itu? 1720 01:30:05,744 --> 01:30:07,644 Simpatisan Keparat! 1721 01:30:08,076 --> 01:30:10,919 Dan kau ber-tanya2 kau sangat sialan pintar.. 1722 01:30:11,671 --> 01:30:13,637 Kita menghadapi bahaya, kau tdk mengetahuinya? 1723 01:30:14,128 --> 01:30:15,816 Ada wetsbacks seperti kelinci! 1724 01:30:15,908 --> 01:30:19,934 Mereka datang kesini secara ilegal dan mereka lima kali lebih cepat dari orang2ku! 1725 01:30:20,608 --> 01:30:22,108 Itu lima kali, kawan! 1726 01:30:22,876 --> 01:30:24,476 Dan mereka adalah binatang liar! 1727 01:30:24,628 --> 01:30:26,528 Mereka melawan kita, mereka membenci kita! 1728 01:30:26,836 --> 01:30:28,136 Mereka ingin menghancurkan kita! 1729 01:30:28,656 --> 01:30:31,955 Mereka datang kesini dan mereka dapat keuntungan dari segala sesuatu yg telah kita bangun! 1730 01:30:32,704 --> 01:30:34,431 Itu benar! Jangan melihatku seperti itu... 1731 01:30:34,524 --> 01:30:35,624 Ada bahaya... 1732 01:30:36,020 --> 01:30:38,304 Kita hidup dalam waktu2 yg berbahaya, kawan! 1733 01:30:39,260 --> 01:30:43,266 Jika kita tdk membanting mereka turun, jika kita tdk melakukan sesuatu, setiap kesempatan yg kita miliki, 1734 01:30:43,532 --> 01:30:44,932 maka mereka akan mendapatkan kita! 1735 01:30:45,341 --> 01:30:47,233 - Mereka akan membawa kita keluar dari keberadaan... - Diam! 1736 01:30:47,292 --> 01:30:49,044 ...Aku peringatkan kau! kau dengarkan aku... 1737 01:30:49,668 --> 01:30:50,868 Aku katakan pada kalian, anak ini... 1738 01:30:51,344 --> 01:30:54,456 ...anak ini harus diadili, kita mendapatkannya. 1739 01:30:54,840 --> 01:30:56,040 We got him! 1740 01:30:56,228 --> 01:30:57,328 Setidaknya itu salah satunya! 1741 01:30:57,671 --> 01:31:00,481 Kubilang kita harus mendapatkannya, sebelum jenisnya mendapatkan kita! 1742 01:31:00,592 --> 01:31:02,392 Aku tdk peduli tentang hukum! 1743 01:31:03,052 --> 01:31:05,176 Kenapa harus aku? Mereka tidak! 1744 01:31:05,752 --> 01:31:07,666 - Sekarang, Kuberitahu kalian... - Cukup sudah yg kudengar! 1745 01:31:08,296 --> 01:31:09,972 Tidak bisakah kau hentikan saja semua ini! 1746 01:31:10,000 --> 01:31:12,181 Ayolah, sadarlah kawan! kita bisa membuat perbedaan disini! 1747 01:31:12,192 --> 01:31:13,292 Duduk... 1748 01:31:14,220 --> 01:31:17,574 ...dan jangan buka mulut cerewetmu lagi! 1749 01:31:43,328 --> 01:31:44,528 Baiklah, tuan2. 1750 01:31:45,784 --> 01:31:47,184 Mari kita selesaikan apa yg sudah kita mulai. 1751 01:31:54,293 --> 01:31:55,910 Kau telah membuat poin2 yg amat bagus. 1752 01:31:56,496 --> 01:32:02,376 Yg terakhir, di mana kau membuktikan bahwa anak itu tdk bisa membuat semacam luka tusuk sangat persuasif. 1753 01:32:02,804 --> 01:32:05,831 Tapi aku masih beranggapan kalau anak itu bersalah. 1754 01:32:06,404 --> 01:32:07,704 Ada dua alasanku. 1755 01:32:07,804 --> 01:32:13,692 Satu: Bukti yg diberikan oleh wanita yg tinggal di seberang jalan, yg melihat pembunuhan berlangsung. 1756 01:32:13,708 --> 01:32:18,064 ... Dan itu... sejauh yg kutahu itu kesaksian yang paling penting dalam keseluruhan kasus ini! 1757 01:32:18,536 --> 01:32:19,236 Dua... 1758 01:32:19,468 --> 01:32:26,439 Fakta bahwa dia menggambarkan penikaman tersebut dengan mengatakan bahwa dia melihat si anak mengangkat lengannya keatas kepala, 1759 01:32:26,552 --> 01:32:28,216 di atas kepalanya, tepat begitu, 1760 01:32:28,280 --> 01:32:32,496 dan menancapkan pisau itu ke dada ayahnya. 1761 01:32:32,816 --> 01:32:33,856 Dia melihat anak itu melakukannya! 1762 01:32:33,892 --> 01:32:34,892 Dengan cara yg salah! 1763 01:32:34,988 --> 01:32:36,555 Itu benar, itu sangat betul! 1764 01:32:36,728 --> 01:32:39,720 Jadi mari bicarakan tentang wanita ini sebentar... 1765 01:32:40,256 --> 01:32:45,100 Dia mengatakan kalau dia pergi tidur sekitar pukul 11:00 malam itu. ya. 1766 01:32:46,747 --> 01:32:48,023 Tempat tidurnya terletak disamping jendela, 1767 01:32:48,048 --> 01:32:53,014 dia dapat melihat keluar dan memandang tepat ke arah kamar si anak diseberang jalan. 1768 01:32:53,488 --> 01:32:55,976 Dia berbaring membelakangi jendela selama sekita satu jam, 1769 01:32:56,068 --> 01:32:57,916 Akhirnya... 1770 01:32:58,616 --> 01:33:00,408 ...dia berputar menghadap jendela, 1771 01:33:00,540 --> 01:33:03,168 pada kira2 jam 12 lewat 10 menit, 1772 01:33:03,392 --> 01:33:04,992 dan dia memandang keluar, 1773 01:33:05,588 --> 01:33:09,608 dia melihat pembunuhan itu melalui jendela dan kereta listrik yg lewat. 1774 01:33:10,600 --> 01:33:13,768 Dia bilang, lampunya mati setelah pembunuhan itu, 1775 01:33:13,780 --> 01:33:19,486 tapi dia sudah melihat dengan jelas sosok anak itu pada saat dia menikam ayahnya. 1776 01:33:19,588 --> 01:33:26,080 Kau tahu, sejauh tanggapanku, ini kesaksian yg tak dapat di bantah lagi! 1777 01:33:26,184 --> 01:33:27,816 Itu maksudku, itulah keseluruhan kasusnya! 1778 01:33:29,680 --> 01:33:30,680 Bagaimana menurutmu? 1779 01:33:34,932 --> 01:33:36,132 Bagaimana denganmu? 1780 01:33:39,124 --> 01:33:40,024 Well... 1781 01:33:40,452 --> 01:33:41,852 ... Aku tak tahu, itu... 1782 01:33:43,188 --> 01:33:46,328 Terlalu banyak hal utk di saring... aku..aku.. Ini urusan yg amat rumit... 1783 01:33:47,736 --> 01:33:50,907 Sungguh, aku tdk percaya bagaimana bisa kau memutuskan "Tidak bersalah"? 1784 01:33:52,088 --> 01:33:52,788 Well... 1785 01:33:53,692 --> 01:33:56,788 ...Tidak begitu mudah mempersiapkan bukti. 1786 01:33:56,880 --> 01:33:58,848 Keluarkan semua bukti yg lain! 1787 01:33:58,952 --> 01:34:01,956 Wanita itu melihat si anak melakukannya! Kau mau apa lagi? 1788 01:34:02,868 --> 01:34:04,526 Well... mungkin... 1789 01:34:04,552 --> 01:34:05,652 Mari ambil suara lagi. 1790 01:34:06,524 --> 01:34:08,501 Baiklah saudara2, pengambilan suara ulang. 1791 01:34:09,204 --> 01:34:10,304 Ada yg keberatan? 1792 01:34:10,960 --> 01:34:12,902 Akan ku ubah keputusanku. Menurutku dia bersalah... 1793 01:34:15,444 --> 01:34:16,644 Ada lagi yg lain? 1794 01:34:16,868 --> 01:34:19,888 Apa yg membuatmu mempertimbangkan masalah satu suara ini menjadi semacam kemenangan pribadi? 1795 01:34:19,896 --> 01:34:21,396 Aku tipe yg kompetitif! 1796 01:34:21,652 --> 01:34:25,192 Ini yg kupikirkan... kupikir juri menggantung, mari kita ke dalam dan serahkan pada hakim. 1797 01:34:25,224 --> 01:34:26,024 Apa? 1798 01:34:26,984 --> 01:34:29,500 - Kau tdk menginginkan hang jury (suara bulat) sebelumnya... -Well, Aku tak tahu! 1799 01:34:30,420 --> 01:34:32,120 Aku... aku tdk mengerti itu. 1800 01:34:32,512 --> 01:34:33,952 Menurutmu itu tdk bermoral. 1801 01:34:34,148 --> 01:34:35,880 Aku tdk menginginkannya lagi... 1802 01:34:38,356 --> 01:34:41,413 Orang2 disini sangat keras kepala! 1803 01:34:42,464 --> 01:34:44,608 Kita tdk akan pernah menyelesaikan ini, kita akan disini selama seminggu! 1804 01:34:45,228 --> 01:34:46,828 Aku ingin dengar bantahan. 1805 01:34:46,912 --> 01:34:48,630 Akan kukatakan Juri menggantung... 1806 01:34:49,100 --> 01:34:49,800 Well, Ayolah! 1807 01:34:49,948 --> 01:34:51,673 Kau adalah pemimpin mereka, bagaimana menurutmu? 1808 01:34:52,248 --> 01:34:53,448 Mari bahas itu lagi. 1809 01:34:53,600 --> 01:34:54,908 Kita sudah membahasnya... 1810 01:34:54,988 --> 01:34:59,824 J. Walter thompson disini sudah memantul bolak-balik seperti bola ping pong! 1811 01:34:59,884 --> 01:35:02,352 - Tunggu sebentar... jangan kau memanggilku... - Aku minta maaf! 1812 01:35:02,428 --> 01:35:03,628 Berlutut! 1813 01:35:04,028 --> 01:35:04,928 Ayolah... 1814 01:35:05,404 --> 01:35:06,804 Ayo kita bawa hal ini keluar, eh? 1815 01:35:06,880 --> 01:35:07,880 Baiklah, Baiklah... 1816 01:35:07,960 --> 01:35:11,512 Mungkin kita bisa merundingkan tentang batas waktu kita disini. 1817 01:35:11,536 --> 01:35:13,036 - Jam berapa? - Setelah jam 6. 1818 01:35:13,144 --> 01:35:16,744 Setelah jam enam.. tadi ada yg bilang pukul 7? 1819 01:35:16,968 --> 01:35:22,386 Kurasa itu jadi titik di mana kita memutuskan kalau kita menggantung (hung jury) atau tidak. 1820 01:35:22,480 --> 01:35:23,680 - Permisi! - Yes. 1821 01:35:23,724 --> 01:35:24,824 Kau baik2 saja? 1822 01:35:24,928 --> 01:35:27,185 Oh, aku baik2 saja, makasih byk. 1823 01:35:27,268 --> 01:35:29,292 Kubilang, pukul 7 kita akan... 1824 01:35:29,340 --> 01:35:33,754 Alasan aku bertanya tadi karena kau terus menggosok hidungmu.. 1825 01:35:35,196 --> 01:35:36,696 Maaf mengganggu... 1826 01:35:37,056 --> 01:35:39,864 ...tapi gesturmu itu, 1827 01:35:40,044 --> 01:35:42,605 mengingatkanku pada salah satu saksi... 1828 01:35:42,672 --> 01:35:44,772 Aku sedang mencoba menentukan sesuatu disini, kau keberatan? 1829 01:35:45,172 --> 01:35:46,972 Menurutku ini penting. 1830 01:35:47,224 --> 01:35:49,156 Ok, Silahkan saja, silahkan, silahkan... 1831 01:35:49,164 --> 01:35:50,064 Terimakasih! 1832 01:35:52,084 --> 01:35:54,284 Kuharap kau bisa memaafkanku karena ini, tapi... 1833 01:35:55,388 --> 01:35:57,012 ...Aku bertanya-tanya... 1834 01:35:57,612 --> 01:36:00,288 ...kenapa kau menggosok hidungmu seperti itu? 1835 01:36:00,296 --> 01:36:02,364 Ayolah, yg benar saja? 1836 01:36:02,684 --> 01:36:03,984 Sekarang ini, 1837 01:36:04,288 --> 01:36:06,633 Aku berbicara pada saudara ini. 1838 01:36:07,364 --> 01:36:08,164 Sekarang... 1839 01:36:08,612 --> 01:36:10,189 Kenapa kau menggosok hidungmu? 1840 01:36:10,568 --> 01:36:12,342 Well, jika ini bisa memuaskanmu, 1841 01:36:12,424 --> 01:36:15,169 Aku menggosoknya karena rasanya itu menggangguku. 1842 01:36:15,684 --> 01:36:18,384 Apa itu disebabkan oleh kaca matamu? 1843 01:36:18,892 --> 01:36:22,228 Benar, ya, benar, bisakah kita bahas yg lain? 1844 01:36:22,288 --> 01:36:26,487 Kaca matamu membentuk cekungan kecil di sisi2 hidungmu. 1845 01:36:26,760 --> 01:36:27,560 Ya... 1846 01:36:29,080 --> 01:36:30,280 Aku tdk memperhatikannya sebelumnya... 1847 01:36:31,308 --> 01:36:32,800 Itu pasti sangat mengganggu. 1848 01:36:33,212 --> 01:36:36,175 Oh ya, oh ya, memang... sangat, sangat mengganggu. 1849 01:36:36,264 --> 01:36:37,548 Aku tak tahu tentang perasaan itu. 1850 01:36:38,584 --> 01:36:40,384 Aku tdk pernah memakai kaca mata. 1851 01:36:41,884 --> 01:36:42,984 20-20! 1852 01:36:43,308 --> 01:36:45,496 Hei ayolah, bisa lebih cepat lagi dgn istilah optometrismu itu! 1853 01:36:47,620 --> 01:36:50,796 Wanita yg bersaksi melihat pembunuhan itu, 1854 01:36:51,888 --> 01:36:55,268 memiliki tanda yg sama di sisi2 hidungnya, 1855 01:36:55,344 --> 01:36:56,044 Wow! 1856 01:36:56,216 --> 01:36:57,216 Apa kau melihatnya? 1857 01:36:59,984 --> 01:37:02,431 Tolong... Tolong... beri waktu aku sebentar! 1858 01:37:02,872 --> 01:37:04,432 Tolong! hanya sebentar... 1859 01:37:05,040 --> 01:37:06,240 ...dan aku akan menyelesaikannya. 1860 01:37:08,100 --> 01:37:10,468 Aku tdk tahu jika kalian tdk menyadarinya... 1861 01:37:10,980 --> 01:37:12,480 ...Aku tdk berpikir tentang itu tadi... 1862 01:37:13,992 --> 01:37:17,580 ...tapi, aku membayangkan wajahnya di pikiranku... 1863 01:37:18,560 --> 01:37:20,560 Dia memiliki tanda! 1864 01:37:21,396 --> 01:37:22,896 Dia terus menggosoknya di pengadilan... 1865 01:37:23,041 --> 01:37:24,639 - Dia benar! - Dia benar, wanita itu sering melakukannya! 1866 01:37:25,580 --> 01:37:26,780 Wanita ini, 1867 01:37:28,312 --> 01:37:30,112 Umur wanita ini kira2 45 tahun, 1868 01:37:30,928 --> 01:37:34,035 Usahanya sangat bagus untuk membuat dirinya terlihat berumur 35 tahun... 1869 01:37:34,316 --> 01:37:36,116 Kau tahu, untuk penampilan publik pertamanya... 1870 01:37:38,508 --> 01:37:40,880 Mengecat rambutnya, berdandanan menor 1871 01:37:41,676 --> 01:37:43,476 dan berpakaian baru... 1872 01:37:45,116 --> 01:37:47,216 ...yg akan lebih cocok pada wanita yg lebih muda... 1873 01:37:49,312 --> 01:37:52,308 ...dan... tanpa kaca mata! 1874 01:37:54,304 --> 01:37:55,825 Lihat apakah kau bisa tahu apa yg mereka pikirkan. 1875 01:37:55,996 --> 01:37:58,912 Apa maksudmu tanpa kaca mata? Kau tahu dimana dia memakai kacamata! 1876 01:37:58,960 --> 01:38:00,516 Hanya karena dia menggosok hidungnya? 1877 01:38:00,588 --> 01:38:02,388 Dia punya tanda2 itu. Aku melihatnya! 1878 01:38:02,480 --> 01:38:04,236 Jadi apa? Apa artinya itu? 1879 01:38:04,340 --> 01:38:06,040 Aku melihatnya juga. Dia benar! 1880 01:38:06,628 --> 01:38:07,928 Aku yg paling dekat dengannya... 1881 01:38:08,248 --> 01:38:09,748 Dia punya tanda2 itu! 1882 01:38:09,996 --> 01:38:11,496 Apa maksud kata2mu itu? 1883 01:38:11,536 --> 01:38:12,736 Dia memilikinya! 1884 01:38:12,828 --> 01:38:15,616 Itulah maksudku... dia punya tanda2nya! 1885 01:38:16,028 --> 01:38:21,677 Rambutnya di cat dan tanda di hidungnya, Sekarang aku bertanya, apa artinya itu? 1886 01:38:21,688 --> 01:38:26,316 Bisakah tanda seperti itu di bentuk oleh benda selain kaca mata? 1887 01:38:26,656 --> 01:38:27,892 Tidak... tidak... tidak bisa... 1888 01:38:27,948 --> 01:38:29,636 Apa yg kau katakan? Aku tdk melihat ada tanda disana! 1889 01:38:30,652 --> 01:38:32,552 Aku... Aku melihatnya... ya, Aku melihatnya... 1890 01:38:33,920 --> 01:38:35,120 Anehnya, Aku... 1891 01:38:35,656 --> 01:38:37,856 ...tidak memikirkannya sebelumnya, aneh... 1892 01:38:38,500 --> 01:38:40,600 Bagaimana dengan pengacara itu? Kenapa dia tdk mengatakan sesuatu? 1893 01:38:40,684 --> 01:38:44,301 Dengar, Ada 12 orang di ruangan ini yg sedang berkonsentrasi penuh terhadap kasus ini 1894 01:38:44,392 --> 01:38:45,888 dan sebelas dari kita tdk memikirkannya juga. 1895 01:38:45,964 --> 01:38:47,916 Baiklah... Clarence Daryl! 1896 01:38:48,520 --> 01:38:50,268 Bagaimana dgn jaksa penuntut? 1897 01:38:50,280 --> 01:38:54,905 Apakah kau pikir dia akan menarik trik seperti itu, Membiarkan wanita itu bersaksi tanpa kacamata? 1898 01:38:54,920 --> 01:38:56,665 Apa kau tdk pernah bertemu dgn wanita yg membutuhkan kacamata 1899 01:38:56,776 --> 01:38:59,352 tetapi tdk mau memakainya karena ia pikir itu akan merusak penampilannya? 1900 01:38:59,416 --> 01:39:00,516 Yeah, istriku! 1901 01:39:00,608 --> 01:39:02,874 Kuberitahu kau, ia berjalan keluar rumah, ia melepas kacamatanya, 1902 01:39:02,968 --> 01:39:05,968 ia menempatkannya kedalam tasnya, dia berjalan menyusuri jalananan dan kemudian ia menabrak kotoran... 1903 01:39:06,040 --> 01:39:08,168 Mungkin jaksa tidak tahu. 1904 01:39:08,932 --> 01:39:10,432 Aku hanya mengatakannya. 1905 01:39:10,592 --> 01:39:11,592 Baiklah. 1906 01:39:12,248 --> 01:39:15,362 Dia memiliki tanda di hidungnya, Aku percaya kau... 1907 01:39:15,644 --> 01:39:16,944 ...dari kacamata... 1908 01:39:17,324 --> 01:39:19,236 ...dia tdk mau memakainya diluar rumah... 1909 01:39:19,380 --> 01:39:22,308 ...agar semua orang menganggap dia cantik! 1910 01:39:23,304 --> 01:39:27,440 Tapi ketika dia melihat anak itu membunuh ayahnya ia sedang berada di rumah! 1911 01:39:27,488 --> 01:39:28,588 Sendirian...! 1912 01:39:28,600 --> 01:39:30,096 Apa kau memakai kacamatamu ketika akan pergi tidur? 1913 01:39:30,108 --> 01:39:32,712 Tak ada yg memakai kacamata ketika mau tidur, tak seorangpun... 1914 01:39:32,844 --> 01:39:35,744 Maka itu logis saja dia tdk memakainya di tempat tidur. 1915 01:39:35,796 --> 01:39:38,174 - Bagaimana kau tahu? - Aku tak tahu, aku hanya menebaknya. 1916 01:39:38,296 --> 01:39:43,140 Dan aku juga menebaknya bahwa ketika dia melihat keluar jendela, ia tdk memakai kacamatanya. 1917 01:39:43,232 --> 01:39:46,857 Dia mengatakan bahwa dia melihat keluar jendela, ke tempat pembunuhan berlangsung 1918 01:39:46,940 --> 01:39:49,237 dan beberapa detik kemudian lampunya mati. 1919 01:39:49,556 --> 01:39:51,492 Dia tdk akan sempat memakai kacamatanya... 1920 01:39:51,536 --> 01:39:52,636 Tunggu sebentar! 1921 01:39:52,704 --> 01:39:53,836 Dan ini tebakan lainnya. 1922 01:39:53,944 --> 01:39:57,556 Mungkin wanita itu berpikir dia sungguh2 melihat anak itu membunuh ayahnya. 1923 01:39:57,808 --> 01:39:59,808 Menurutku, yg dia lihat itu hanya berupa bayangan! 1924 01:39:59,852 --> 01:40:01,252 Bagaimana kau tahu apa yg dia lihat? 1925 01:40:01,312 --> 01:40:02,912 Bagaimana dia tahu hal2 semacam ini? 1926 01:40:03,452 --> 01:40:05,324 Kau tdk tahu kacamata apa yg dia pakai! 1927 01:40:05,448 --> 01:40:09,385 Mungkin kacamata rabun jauh, Mungkin kacamata hitam... Apa kau tahu emangnya? 1928 01:40:09,428 --> 01:40:12,664 Yg kutahu daya penglihatan wanita tu yg di pertanyakan saat ini. 1929 01:40:12,720 --> 01:40:16,840 Dia harus bisa mengidentifikasikan seseorang yg berjarak 60 kaki, di waktu gelap, tanpa kacamata. 1930 01:40:16,940 --> 01:40:19,756 Kau tidak bisa mengirim seseorang ke hukuman mati dengan kesaksian semacam. 1931 01:40:19,812 --> 01:40:20,612 Jangan bicara seperti itu padaku! 1932 01:40:20,628 --> 01:40:23,168 Kau pikir wanita itu mungkin salah? 1933 01:40:23,244 --> 01:40:23,944 Tidak! 1934 01:40:24,104 --> 01:40:25,104 Itu tdk mungkin... 1935 01:40:25,248 --> 01:40:26,448 Tidak, itu tdk mungkin! 1936 01:40:27,872 --> 01:40:29,372 Nomor 12, Mungkinkah itu? 1937 01:40:31,892 --> 01:40:33,836 Ya... mungkin saja... 1938 01:40:37,112 --> 01:40:38,312 ...Anak itu tidak bersalah! 1939 01:40:39,632 --> 01:40:42,660 No 10, kau pikir dia bersalah? 1940 01:40:45,024 --> 01:40:46,316 Ya, kupikir dia bersalah... 1941 01:40:46,896 --> 01:40:48,096 ...tapi aku tdk peduli. 1942 01:40:48,164 --> 01:40:50,120 Kau bajingan cerdas... lakukan saja apa yg kau mau! 1943 01:40:50,724 --> 01:40:51,724 Bagaimana dengan pilihanmu? 1944 01:40:53,640 --> 01:40:55,444 Aku memilih suara Tidak bersalah. 1945 01:40:55,932 --> 01:40:57,032 Lakukan apa yg kau mau... 1946 01:40:58,128 --> 01:40:59,728 Kau adalah anak terburuk... 1947 01:41:02,140 --> 01:41:03,340 Kurasa dia bersalah! 1948 01:41:03,848 --> 01:41:05,924 Apakah ada orang lain yg masih berpikir kalau dia bersalah? 1949 01:41:10,460 --> 01:41:12,664 Tidak, Aku... Aku ubah keputusanku "Tdk bersalah"... 1950 01:41:13,428 --> 01:41:14,628 Ada apa denganmu? 1951 01:41:15,300 --> 01:41:18,934 Aku sekarang punya... keraguan yg berasalan. 1952 01:41:20,572 --> 01:41:22,109 Berarti 11 lawan 1! 1953 01:41:25,632 --> 01:41:29,782 Bagaimana dengan bukti2 yg lain? Pisaunya... semua benda2 itu... Seluruh buktinya! 1954 01:41:30,004 --> 01:41:32,104 Katamu kita bisa mengeluarkan semua bukti lain yg belum diungkapkan. 1955 01:41:33,276 --> 01:41:34,376 Kau sendirian. 1956 01:41:38,384 --> 01:41:40,084 Aku tdk peduli apabila aku sendirian atau tidak... 1957 01:41:42,566 --> 01:41:45,244 - ...ini hakku! - Itu hakmu. 1958 01:41:47,100 --> 01:41:48,100 Apa yg kau inginkan? 1959 01:41:50,164 --> 01:41:51,364 Kubilang dia bersalah. 1960 01:41:52,156 --> 01:41:54,715 - Kami ingin mendengar argumenmu. - Sudah kuberikan pendapatku pada kalian. 1961 01:41:55,332 --> 01:41:58,080 Tapi kami belum diyakinkan.. Kami ingin mendengarnya lagi. 1962 01:41:58,628 --> 01:42:00,228 Kita punya banyak waktu. 1963 01:42:06,212 --> 01:42:07,112 Semuanya... 1964 01:42:08,460 --> 01:42:13,210 ...setiap hal yg terjadi di persidangan. tapi yg kumaksud semuanya... mengatakan kalau anak itu bersalah. 1965 01:42:13,216 --> 01:42:15,232 Apa kau berpikir aku, orang yg idiot emangnya? 1966 01:42:17,288 --> 01:42:17,988 Kalian... 1967 01:42:18,764 --> 01:42:21,168 ...sekolompok orang2 berhati darah! 1968 01:42:23,524 --> 01:42:25,124 Well, kalian tdk dapat mengintimidasiku! 1969 01:42:27,204 --> 01:42:28,404 Aku setia... 1970 01:42:29,052 --> 01:42:30,668 ...dengan pendapatku! 1971 01:42:32,962 --> 01:42:36,648 Aku bisa duduk diruangan sialan ini selama setahun! 1972 01:42:42,584 --> 01:42:43,884 Seseorang katakan sesuatu... 1973 01:42:46,780 --> 01:42:47,680 Lihat... 1974 01:42:47,912 --> 01:42:50,048 ...mengapa kau tdk mengambil semua tentang ini... 1975 01:42:50,616 --> 01:42:52,402 ...orang tua itu, orang tua yg tinggal di sana... 1976 01:42:53,312 --> 01:42:55,412 ...yang mendengar semuanya... 1977 01:42:55,984 --> 01:42:59,152 ...atau tentang pisaunya... Apa, hanya karena menemukan pisau yg lain yg sama dengannya? 1978 01:42:59,176 --> 01:43:00,544 Orang tua itu melihatnya! 1979 01:43:01,504 --> 01:43:02,504 Di tangga! 1980 01:43:02,572 --> 01:43:06,805 Apa bedanya hanya beberapa detik saja, Apa bedanya coba? 1981 01:43:08,884 --> 01:43:12,326 Setiap... setiap halnya... 1982 01:43:15,852 --> 01:43:17,352 Pisaunya... 1983 01:43:18,264 --> 01:43:20,925 ...yg terjatuh dari lubang di cekananya! 1984 01:43:21,820 --> 01:43:23,472 Kalian tdk bisa membuktikan dia tdk mencapai pintu! 1985 01:43:23,620 --> 01:43:28,100 Tentu saja, kau dapat berjalan pincang disini semua yg kau inginkan, tetapi kau tak bisa membuktikannya. 1986 01:43:29,176 --> 01:43:30,176 Kuberitahu kalian... 1987 01:43:30,484 --> 01:43:36,224 ...setiap halnya... telah diputar balikkan disini! 1988 01:43:38,764 --> 01:43:42,292 Urusan tentang kacamatanya... kau tdk tahu apakah dia memakai kacamata... 1989 01:43:42,304 --> 01:43:46,248 Wanita itu bersaksi, Ya Tuhan...! Di pengadilan! 1990 01:43:48,284 --> 01:43:49,484 Apa yg kau inginkan? 1991 01:43:49,548 --> 01:43:50,548 Itu saja! 1992 01:43:53,284 --> 01:43:55,184 Keseluruhan.. kasus ini... 1993 01:44:01,384 --> 01:44:02,884 ...semua tentang anak itu... 1994 01:44:04,680 --> 01:44:05,880 ...berteriak keras... 1995 01:44:08,880 --> 01:44:10,632 ...kalimatnya... 1996 01:44:11,344 --> 01:44:15,074 ..."Akan kubunuh kau"... 1997 01:44:18,068 --> 01:44:20,876 ...dan dia mengatakannya pada ayahnya sendiri! 1998 01:44:22,620 --> 01:44:23,920 Aku tdk peduli... 1999 01:44:24,376 --> 01:44:26,204 ...orang macam apa dia, 2000 01:44:26,332 --> 01:44:28,644 ...itu adalah ayahnya! 2001 01:44:29,568 --> 01:44:32,780 Anak sialan busuk! 2002 01:44:34,856 --> 01:44:38,126 Aku tahu seperti apa itu, aku tahu apa yg bisa mereka lakukan, aku tahu bagaimana mereka bisa... 2003 01:44:38,616 --> 01:44:41,616 ...membunuhmu... setiap hari! 2004 01:44:43,832 --> 01:44:45,132 Tuhanku... 2005 01:44:45,968 --> 01:44:47,468 ...kau tdk lihat? 2006 01:44:50,812 --> 01:44:53,112 Kenapa aku satu2nya yg melihatnya? 2007 01:44:56,344 --> 01:44:57,944 Yesus... 2008 01:45:00,072 --> 01:45:04,567 Aku bisa merasakan pisaunya di dalam... 2009 01:45:11,312 --> 01:45:12,912 Dia bukan anakmu... 2010 01:45:13,340 --> 01:45:15,040 Dia orang lain... 2011 01:45:25,244 --> 01:45:26,744 Membiarkan dia hidup. 2012 01:45:31,692 --> 01:45:32,792 Baiklah... 2013 01:45:37,372 --> 01:45:38,772 Tidak bersalah. 2014 01:46:10,252 --> 01:46:11,952 Kami sudah mencapai vonisnya. 2015 01:46:12,036 --> 01:46:14,440 Ok tuan2, ambil tempat duduk kalian di jurybox. 2016 01:46:16,000 --> 01:46:34,000 -- Subtitle oleh Iqballabuan-- http://iqballabuan.heck.in 2017 01:47:37,596 --> 01:47:38,796 Permisi... 2018 01:47:40,148 --> 01:47:41,448 Namaku McCardle. 2019 01:47:42,024 --> 01:47:43,524 - Namamu? - Davis. 2020 01:47:44,548 --> 01:47:45,448 Well... 2021 01:47:48,576 --> 01:47:49,776 Sampai jumpa... 2022 00:47:51,000 --> 00:47:55,000 --Di terjemahkan oleh Iqbal Abdul-- https://facebook.com/profile.php?id=100005712768078 2023 01:48:13,440 --> 01:48:15,340 --Mohon maaf jika ada terjemahan yg keliru--