1 00:00:01,710 --> 00:00:03,921 Poprzednio... 2 00:00:04,505 --> 00:00:05,797 Czego chcesz? 3 00:00:05,881 --> 00:00:08,342 Szyfru do kartusza Starożytnych. 4 00:00:08,425 --> 00:00:11,178 - My się znamy? - Tak. 5 00:00:12,179 --> 00:00:15,349 Atena była sojusznikiem Quetesh, 6 00:00:15,432 --> 00:00:19,228 która wykiwała ją, gdy szukały Clava Thessara Infinitas, 7 00:00:19,311 --> 00:00:25,609 klucza, który według legendy daje dostęp do skarbca Starożytnych. 8 00:00:28,237 --> 00:00:32,032 Clava Thessara Infinitas, klucz do nieskończonego skarbu. 9 00:00:32,783 --> 00:00:38,288 Ostatni skarbiec Starożytnych wpakował nas w kłopoty z Ori. 10 00:00:38,372 --> 00:00:40,624 Ma go znaleźć ktoś inny? 11 00:00:41,250 --> 00:00:44,503 Ten klucz to mistyfikacja. 12 00:00:44,586 --> 00:00:47,714 Odkrycia Ateny są przekonujące. 13 00:00:47,798 --> 00:00:51,593 Udało mi się wydedukować adres wrót. 14 00:00:51,677 --> 00:00:53,220 Lokalizację skarbca? 15 00:00:53,303 --> 00:00:58,600 Pewności nie mam, ale robot przysłał interesujące zdjęcia. 16 00:00:59,017 --> 00:01:03,397 Hieroglify wydają się ułożone w przypadkowej kolejności. 17 00:01:03,480 --> 00:01:04,731 To szyfr! 18 00:01:06,984 --> 00:01:09,570 Warto to sprawdzić. Ruszajcie. 19 00:01:09,653 --> 00:01:12,322 Nie zaczekamy na pułkownik Carter? 20 00:01:12,406 --> 00:01:15,951 Rozmawia z prezydentem o alternatywnej rzeczywistości, 21 00:01:16,034 --> 00:01:18,245 w której ujawniono istnienie Wrót. 22 00:01:18,829 --> 00:01:23,125 - Zasiedziała się. - Bo to trudny temat. 23 00:01:23,208 --> 00:01:28,130 Prezydent Hayes nie może uwierzyć, że nie został tam prezydentem. 24 00:01:41,059 --> 00:01:44,146 Ustawię sprzęt i zrobię zdjęcia. 25 00:01:54,281 --> 00:01:55,824 Vala, pomóż Adamsowi. 26 00:01:55,907 --> 00:01:57,492 My się rozejrzymy. 27 00:01:58,243 --> 00:01:59,286 Dobra. 28 00:02:00,329 --> 00:02:03,457 To aluzja do zabawnej ziemskiej postaci? 29 00:02:03,540 --> 00:02:07,586 Adams zasłynął z czarno-białych fotografii. 30 00:02:11,006 --> 00:02:12,174 Dobre! 31 00:02:16,136 --> 00:02:20,015 Czyżby porwał nas architektoniczny wehikuł czasu? 32 00:02:20,098 --> 00:02:21,266 Istotnie. 33 00:02:24,102 --> 00:02:25,854 Tu jest jakaś gablota. 34 00:02:30,067 --> 00:02:31,193 Możesz to odczytać? 35 00:02:36,865 --> 00:02:38,450 Nie znam tego języka. 36 00:02:42,037 --> 00:02:45,540 To nie piramida, tylko muzeum. 37 00:02:51,213 --> 00:02:52,422 - Pułkowniku! - Tak! 38 00:02:54,216 --> 00:02:56,051 - Słyszy pan muzykę? - Nie! 39 00:02:57,678 --> 00:02:58,720 Tak! 40 00:03:20,117 --> 00:03:21,368 Pakujcie się! 41 00:03:21,702 --> 00:03:23,328 - Co? - Zwijamy się. 42 00:03:23,662 --> 00:03:26,623 - Nawet nie zaczęliśmy. - Nie jesteśmy w grobowcu. 43 00:03:26,707 --> 00:03:27,749 To muzeum! 44 00:03:27,833 --> 00:03:29,793 Teraz wszystko rozumiem. 45 00:03:29,876 --> 00:03:32,504 W sali obok mają imprezę, więc... 46 00:03:32,587 --> 00:03:33,672 Jasne! 47 00:03:33,755 --> 00:03:34,881 Jaką? 48 00:03:34,965 --> 00:03:37,384 Na którą nie jesteśmy zaproszeni. 49 00:03:37,759 --> 00:03:41,388 W przypadku rozwiniętych cywilizacji 50 00:03:41,471 --> 00:03:45,434 pierwszy kontakt odbywa się za pośrednictwem sondy. 51 00:03:45,517 --> 00:03:49,229 Na imprezę wpadamy, dopiero gdy nas polubią. 52 00:03:49,312 --> 00:03:50,814 Koniec, kropka. 53 00:03:50,897 --> 00:03:54,526 Nie powiemy im, że jesteśmy kosmitami. 54 00:03:55,110 --> 00:03:57,154 - Nic z tego. - Kiepsko wyszło. 55 00:03:57,237 --> 00:03:58,780 Idziemy! 56 00:04:25,265 --> 00:04:26,641 Nie jest dobrze. 57 00:04:52,709 --> 00:04:55,045 GWIEZDNE WROTA: SG-1 58 00:05:33,917 --> 00:05:34,960 WROGOWIE 59 00:05:35,043 --> 00:05:37,546 - Muszą mieć sterownik. - My nie mieliśmy. 60 00:05:38,588 --> 00:05:42,717 Zbudowali replikę, więc gdzieś musi być oryginał. 61 00:05:42,801 --> 00:05:44,970 Mogli mieć rysunki. 62 00:05:45,679 --> 00:05:49,641 Gdyby mieli sterownik, eksponowaliby go. 63 00:05:49,724 --> 00:05:51,476 Racja. 64 00:05:52,060 --> 00:05:53,854 - Utknęliśmy. - Nieprawda! 65 00:05:54,855 --> 00:05:58,316 Jeśli nie zameldujemy się o ustalonej porze, 66 00:05:58,400 --> 00:06:03,572 generał otworzy tunel i wyśle nam laptopa z programem sterującym. 67 00:06:04,865 --> 00:06:09,452 Chodziło mi o to, że utknęliśmy tu tymczasowo. 68 00:06:09,536 --> 00:06:10,745 To mów, co myślisz. 69 00:06:10,829 --> 00:06:12,330 Obrazisz się. 70 00:06:12,414 --> 00:06:14,249 Mylisz się. 71 00:06:16,001 --> 00:06:20,547 Nie potrzebujemy laptopa. Możemy wybrać adres ręcznie. 72 00:06:21,089 --> 00:06:24,718 Co nie zmienia faktu, że potrzebujemy źródła zasilania. 73 00:06:24,801 --> 00:06:26,303 - Robot wystarczy? - Nie! 74 00:06:26,887 --> 00:06:28,597 - To może...? - Nie zaczynaj. 75 00:06:28,680 --> 00:06:30,307 Oby do tego nie doszło. 76 00:06:30,390 --> 00:06:35,145 Zostało niecałe sześć godzin. 77 00:06:35,228 --> 00:06:38,106 Czyli zdążymy wpaść na imprezę. 78 00:06:38,189 --> 00:06:39,316 Zapomnij! 79 00:06:39,399 --> 00:06:44,362 Będziemy tu siedzieć jak mysz pod miotłą. 80 00:06:44,446 --> 00:06:47,574 Przy odrobinie szczęścia nikt nas nie zauważy. 81 00:06:52,913 --> 00:06:54,247 Nie mów Sylvanie. 82 00:06:54,331 --> 00:06:56,875 - Jest dla mnie jak siostra. - Nigdy. 83 00:07:08,011 --> 00:07:09,220 Cześć! 84 00:07:10,555 --> 00:07:12,057 Nie ma powodu do niepokoju. 85 00:07:12,432 --> 00:07:13,934 My... 86 00:07:20,148 --> 00:07:21,524 Dlaczego im wolno? 87 00:07:42,087 --> 00:07:43,129 Cześć! 88 00:07:43,213 --> 00:07:44,673 Rebelianci! 89 00:07:45,173 --> 00:07:46,716 Tylko spokojnie! 90 00:08:28,842 --> 00:08:30,301 Rzuć broń i kładź się! 91 00:08:34,723 --> 00:08:36,099 Drugi raz nie poproszę. 92 00:08:50,947 --> 00:08:52,282 Na podłogę! 93 00:08:54,325 --> 00:08:55,368 Wszyscy! 94 00:09:00,040 --> 00:09:01,166 Wy, pod stołem! 95 00:09:02,959 --> 00:09:05,086 Przestań wrzeszczeć i wyłaź! 96 00:09:11,760 --> 00:09:12,886 Już dobrze! 97 00:09:13,720 --> 00:09:15,305 Nikomu nie zrobimy krzywdy! 98 00:09:16,639 --> 00:09:18,433 Macie zachować spokój, 99 00:09:19,851 --> 00:09:20,935 siedzieć cicho 100 00:09:22,353 --> 00:09:23,605 i grzecznie leżeć, 101 00:09:24,397 --> 00:09:25,899 dopóki czegoś nie wymyślę! 102 00:09:27,150 --> 00:09:28,693 Co tu się stało?! 103 00:09:29,694 --> 00:09:32,489 - Zaszło nieporozumienie. - To widzę! 104 00:09:32,572 --> 00:09:34,532 Lepiej było się wprosić. 105 00:09:34,616 --> 00:09:36,284 Uznali nas za rebeliantów. 106 00:09:36,993 --> 00:09:40,413 - Co to oznacza? - Nawet nie zdążyłem zapytać. 107 00:09:40,497 --> 00:09:42,332 Kto pozamykał wyjścia? 108 00:09:43,541 --> 00:09:45,585 Jeden z nich przestrzelił gablotę. 109 00:09:45,668 --> 00:09:46,836 Włączył się alarm. 110 00:09:47,796 --> 00:09:49,422 Lepiej, by były zamknięte. 111 00:09:49,964 --> 00:09:51,007 Pięknie. 112 00:09:51,091 --> 00:09:52,634 - Rzuć na nie okiem. - Dobrze. 113 00:09:54,302 --> 00:09:55,595 Przepraszam. 114 00:09:56,304 --> 00:09:58,348 - Nie strzelajcie! - To nie wstawaj. 115 00:10:00,016 --> 00:10:02,310 Proszę! Wypuśćcie ich. 116 00:10:03,770 --> 00:10:05,522 To o mnie wam chodzi. 117 00:10:05,605 --> 00:10:07,273 Bez urazy, ale nie. 118 00:10:08,274 --> 00:10:11,194 Wicekról i pozostali kanclerze uciekli. 119 00:10:12,529 --> 00:10:13,863 Zostałem tylko ja. 120 00:10:15,406 --> 00:10:17,534 Zatrzymajcie mnie, innych wypuśćcie. 121 00:10:17,617 --> 00:10:18,660 Posłuchaj... 122 00:10:18,743 --> 00:10:21,996 Wierzycie, że zostaniecie bohaterami, 123 00:10:22,080 --> 00:10:26,960 że ludzie pójdą za waszym przykładem i zbuntują się przeciwko nam. 124 00:10:27,043 --> 00:10:30,046 ale z zabijania cywili nic dobrego nie wyniknie. 125 00:10:32,132 --> 00:10:35,635 Trudno w to uwierzyć, ale nie jesteśmy rebeliantami, 126 00:10:36,970 --> 00:10:38,429 Jesteśmy odkrywcami. 127 00:10:38,763 --> 00:10:39,806 Co? 128 00:10:39,889 --> 00:10:41,724 Przybyliśmy z innej planety. 129 00:10:42,308 --> 00:10:44,978 - Innego układu planetarnego. - Moment! 130 00:10:46,396 --> 00:10:47,647 Z innej planety? 131 00:10:47,730 --> 00:10:49,899 Na wystawie macie wielki pierścień. 132 00:10:49,983 --> 00:10:52,360 Są to tzw. Gwiezdne Wrota. 133 00:10:53,361 --> 00:10:56,698 Rozumiem, że nie chcecie przekazać mi swoich żądań, 134 00:10:57,699 --> 00:11:01,578 ale błagam, nie krzywdźcie niewinnych! 135 00:11:02,078 --> 00:11:05,081 Mówi Lourdes Malay ze straży Rady. 136 00:11:05,165 --> 00:11:08,126 Chciałbym rozmawiać z waszym dowódcą. 137 00:11:15,258 --> 00:11:16,593 Mógłby pan? 138 00:11:20,430 --> 00:11:22,640 Negocjator jest w drodze. 139 00:11:22,724 --> 00:11:26,644 Obiecuję, że spełnimy wasze żądania. 140 00:11:27,228 --> 00:11:28,855 Niczego nie żądamy. 141 00:11:30,273 --> 00:11:32,192 - Słucham? - Zaszła pomyłka. 142 00:11:32,275 --> 00:11:34,027 Nie jesteśmy rebeliantami. 143 00:11:34,861 --> 00:11:36,362 To wypuśćcie zakładników. 144 00:11:37,155 --> 00:11:38,573 Niezły pomysł. 145 00:11:39,157 --> 00:11:40,408 To fatalny pomysł. 146 00:11:43,995 --> 00:11:45,163 Dlaczego? 147 00:11:45,246 --> 00:11:46,873 Nieważne, co powiesz. 148 00:11:47,165 --> 00:11:51,044 Postrzeliliśmy strażnika i wzięliśmy zakładników. 149 00:11:51,961 --> 00:11:54,631 Zamierzają tu wpaść i nas pozabijać. 150 00:11:55,381 --> 00:11:56,591 Ma rację. 151 00:11:56,674 --> 00:12:00,678 - Nie tak wygląda pierwszy kontakt! - Zgadza się. 152 00:12:01,471 --> 00:12:05,266 Musimy przeżyć pięć i pół godziny. 153 00:12:06,100 --> 00:12:08,228 Niech sobie wierzą, w co chcą. 154 00:12:08,811 --> 00:12:10,021 Nikt nie ucierpi. 155 00:12:10,104 --> 00:12:12,315 To chyba najlepsze rozwiązanie. 156 00:12:14,525 --> 00:12:16,361 Wiecie, jakie to niebezpieczne? 157 00:12:17,195 --> 00:12:19,322 Nie mamy pojęcia o ich kulturze. 158 00:12:20,114 --> 00:12:22,242 Nie wiemy, jak zareagują. 159 00:12:22,325 --> 00:12:23,785 Może nie będą czekać? 160 00:12:24,535 --> 00:12:28,206 Jeśli naprawdę weźmiemy zakładników, nie będzie odwrotu! 161 00:12:30,041 --> 00:12:34,087 To prawda, ale nie mamy wyboru. 162 00:12:34,379 --> 00:12:38,132 Nie wydaje mi się, by ci ludzie byli skłonni uwierzyć, 163 00:12:38,216 --> 00:12:41,344 że jesteśmy pokojowo nastawionymi turystami. 164 00:12:45,723 --> 00:12:47,100 Nie mogę ich uwolnić. 165 00:12:48,768 --> 00:12:51,896 Jeśli to pomyłka, radzę ci ich wypuścić. 166 00:12:52,939 --> 00:12:55,191 Jeden z waszych ludzi jest ranny. 167 00:12:55,275 --> 00:12:57,485 Przyślijcie personel medyczny. 168 00:12:58,069 --> 00:13:01,281 Odcięliście muzeum. Jak mamy wejść? 169 00:13:14,877 --> 00:13:18,381 Opatrzyliśmy go, ale wymaga hospitalizacji. 170 00:13:23,303 --> 00:13:24,345 Puść go! 171 00:13:40,028 --> 00:13:41,154 Jackson? 172 00:13:41,529 --> 00:13:42,780 Żyje. 173 00:13:44,615 --> 00:13:48,453 Do szczętu zdurnieliście czy tylko udajecie głupich? 174 00:13:48,536 --> 00:13:54,584 Nie macie pojęcia o negocjacjach! Tak chcecie zdobyć nasze zaufanie? 175 00:13:55,084 --> 00:13:56,502 Nazywam się Quartus. 176 00:13:57,545 --> 00:13:59,380 Przejąłem dowodzenie. 177 00:14:00,923 --> 00:14:04,218 Próbujemy pomóc waszemu człowiekowi, 178 00:14:04,302 --> 00:14:06,387 chcemy go wypuścić, 179 00:14:06,471 --> 00:14:08,514 a wy tak nam odpłacacie? 180 00:14:08,598 --> 00:14:12,518 Jestem głównym negocjatorem federacyjnej rady bezpieczeństwa. 181 00:14:13,269 --> 00:14:15,855 Obiecuję, że teraz sprawy potoczą się inaczej. 182 00:14:16,564 --> 00:14:19,275 Zależy mi na poznaniu waszych żądań 183 00:14:19,359 --> 00:14:21,361 i uwolnieniu zakładników. 184 00:14:21,444 --> 00:14:23,529 Tamten facet mówił to samo. 185 00:14:26,074 --> 00:14:28,451 Spełnię wasze żądania, 186 00:14:29,452 --> 00:14:31,788 ale jeśli zginą zakładnicy... 187 00:14:31,871 --> 00:14:34,415 Tylko bez żadnych numerów. 188 00:14:36,751 --> 00:14:38,503 Nie chcemy nikogo skrzywdzić. 189 00:14:38,586 --> 00:14:40,380 To dobrze... 190 00:14:42,006 --> 00:14:45,426 Ale jeśli się to zmieni, nie uciekniecie. 191 00:14:46,636 --> 00:14:48,471 Otoczyliśmy muzeum. 192 00:14:54,769 --> 00:14:55,853 Mitchell! 193 00:14:58,439 --> 00:14:59,690 Jackson! 194 00:15:00,274 --> 00:15:01,359 Jesteś cały? 195 00:15:02,068 --> 00:15:03,486 Ogłuszyli cię. 196 00:15:04,070 --> 00:15:05,279 Domyśliłem się. 197 00:15:05,905 --> 00:15:07,198 Co przegapiłem? 198 00:15:07,865 --> 00:15:09,742 Przyjechał negocjator. 199 00:15:09,826 --> 00:15:11,077 Pyta o nasze żądania. 200 00:15:11,661 --> 00:15:13,037 Jakieś pomysły? 201 00:15:13,121 --> 00:15:14,622 Samolot do Algierii? 202 00:15:14,705 --> 00:15:16,332 Prawdziwy sterownik. 203 00:15:16,416 --> 00:15:20,086 Żądania muszą mieć sens. Czego zażądaliby rebelianci? 204 00:15:20,169 --> 00:15:21,212 Przepraszam? 205 00:15:22,630 --> 00:15:25,299 - Naprawdę przybyliście przez Pierścień? - Tak. 206 00:15:25,383 --> 00:15:30,596 - To brama do innych światów? - Chętnie pokażemy wam, jak działa. 207 00:15:31,139 --> 00:15:33,599 Zażądajcie uwolnienia waszych towarzyszy. 208 00:15:34,517 --> 00:15:36,352 - Słucham? - Wasze żądania. 209 00:15:36,436 --> 00:15:42,525 Rebelianci zazwyczaj proszą o uwolnienie uwięzionych towarzyszy. 210 00:15:42,608 --> 00:15:44,986 - Nie gadaj z nimi. - Chętnie pomogę. 211 00:15:46,904 --> 00:15:48,906 - Jak się nazywasz? - Cicero. 212 00:15:49,282 --> 00:15:50,741 Pracuję w muzeum. 213 00:15:51,367 --> 00:15:52,577 Wierzę wam. 214 00:15:52,660 --> 00:15:54,454 Przekonasz tych na zewnątrz? 215 00:15:54,537 --> 00:15:58,916 Próbowałem od lat. Opublikowałem mnóstwo artykułów. 216 00:15:59,417 --> 00:16:02,211 Nikt mnie nie słucha. Uważają mnie za wariata. 217 00:16:02,295 --> 00:16:04,255 Masz tu bratnią duszę. 218 00:16:04,797 --> 00:16:09,635 Na większości planet przy Pierścieniu stoi sterownik 219 00:16:09,719 --> 00:16:11,721 podobny do waszego eksponatu. 220 00:16:12,388 --> 00:16:13,973 Macie oryginał? 221 00:16:14,056 --> 00:16:18,060 Tylko fragmenty. Replikę zbudowaliśmy w oparciu o rysunki. 222 00:16:18,144 --> 00:16:19,937 Dlatego utknęliśmy. 223 00:16:20,438 --> 00:16:22,982 Jeśli zachował się moduł zasilający... 224 00:16:25,443 --> 00:16:26,569 Cicero. 225 00:16:28,321 --> 00:16:29,363 Wstań. 226 00:16:32,241 --> 00:16:35,536 Zaprowadzisz nas do swojej pracowni. 227 00:16:35,620 --> 00:16:36,913 Oczywiście! 228 00:16:36,996 --> 00:16:39,248 Chwila! Musimy czegoś zażądać. 229 00:16:40,541 --> 00:16:45,463 A gdy już będą wolni, zwołacie referendum w sprawie rozwiązania rządu. 230 00:16:45,546 --> 00:16:47,715 Chcemy też wygłosić odezwę 231 00:16:48,799 --> 00:16:51,928 skierowaną do członków tego dumnego narodu. 232 00:16:52,553 --> 00:16:53,596 Nic z tego. 233 00:16:55,097 --> 00:16:56,182 Co proszę? 234 00:16:56,557 --> 00:16:59,185 Chciałbym, aby to się skończyło dobrze, 235 00:17:00,311 --> 00:17:04,607 ale jak uczy dotychczasowa historia politycznego terroryzmu, 236 00:17:06,025 --> 00:17:08,528 Wicekról będzie raczej wolał 237 00:17:08,611 --> 00:17:11,572 poświęcić zakładników niż spełnić te żądania. 238 00:17:11,656 --> 00:17:13,991 Cicero chyba nie czyta gazet. 239 00:17:15,117 --> 00:17:16,702 Co z uwolnieniem więźniów? 240 00:17:19,080 --> 00:17:20,206 To trochę potrwa. 241 00:17:21,916 --> 00:17:25,503 To zrozumiałe! Nie spieszy się nam! 242 00:17:26,003 --> 00:17:30,675 Dopełnijcie wszystkich procedur. Poczekamy, ile trzeba. 243 00:17:31,133 --> 00:17:35,054 - Wątpię, by zakładnicy tego chcieli. - Krzywda im się nie stanie. 244 00:17:38,224 --> 00:17:42,353 Chyba że wykręcicie jakiś numer! Wtedy... wiecie co. 245 00:17:43,854 --> 00:17:44,897 Dobrze. 246 00:17:46,232 --> 00:17:47,650 Zobaczę, co da się zrobić. 247 00:17:49,527 --> 00:17:51,821 Mamy łączność z jednym ze strażników. 248 00:17:51,904 --> 00:17:54,699 Twierdzi, że jest w muzeum. 249 00:17:58,327 --> 00:17:59,620 Z kim rozmawiam? 250 00:18:00,788 --> 00:18:02,039 Jayem Seran. 251 00:18:03,666 --> 00:18:05,751 Stróż nocny drugiej rangi. 252 00:18:06,168 --> 00:18:09,255 - Jesteś teraz w muzeum? - Tak jest. 253 00:18:10,756 --> 00:18:12,550 Jak uniknąłeś pojmania? 254 00:18:14,635 --> 00:18:16,012 Nie było mnie tam. 255 00:18:17,221 --> 00:18:18,472 Robiłem obchód. 256 00:18:19,015 --> 00:18:21,976 Gdy dobiegłem do sali, było już po wszystkim. 257 00:18:22,059 --> 00:18:23,227 Przepraszam. 258 00:18:23,311 --> 00:18:24,812 Nie ma za co. 259 00:18:25,438 --> 00:18:27,064 Postąpiłeś rozsądnie. 260 00:18:28,065 --> 00:18:32,111 Chciałem służyć w gwardii, ale błędy popełnione w młodości 261 00:18:32,194 --> 00:18:34,905 pozostawiły ślad w moich aktach. 262 00:18:36,198 --> 00:18:39,201 - Posłuchaj... - Pilnuję muzeum od dziesięciu lat. 263 00:18:39,619 --> 00:18:44,206 - Znam je na wylot. - Mamy szczegółowe plany budynku. 264 00:18:45,249 --> 00:18:49,503 Domyślam się, ale ja jestem w środku. 265 00:18:51,380 --> 00:18:53,883 Mogę być waszymi uszami i oczami. 266 00:18:54,592 --> 00:18:56,218 Wiesz, jak możesz pomóc? 267 00:18:56,802 --> 00:18:59,388 Czekam na rozkazy. 268 00:19:00,139 --> 00:19:04,518 Znajdź sobie kryjówkę i wszystko przeczekaj. 269 00:19:04,602 --> 00:19:05,811 Co zamierzacie? 270 00:19:06,520 --> 00:19:08,189 To nie twoja sprawa. 271 00:19:08,522 --> 00:19:10,608 Nie potrzebujemy twojej pomocy. 272 00:19:11,192 --> 00:19:14,695 - Nie wchodź nam w drogę. - Dobrze. Bez odbioru. 273 00:19:27,458 --> 00:19:29,251 Rebelianci nas podsłuchują. 274 00:19:31,337 --> 00:19:33,297 Kazał mi nie przeszkadzać... 275 00:19:34,715 --> 00:19:38,427 po to, żeby ich zmylić. 276 00:19:45,559 --> 00:19:49,188 Wicekról próbuje oddzielić Radę od Niebiańskiego Kręgu. 277 00:19:49,271 --> 00:19:52,900 To kontrowersyjna decyzja, ale ma społeczne poparcie. 278 00:19:53,234 --> 00:19:56,654 - Uznali nas za fanatyków religijnych? - Zgadza się. 279 00:19:56,737 --> 00:20:00,991 I to w najgorszym możliwym momencie. 280 00:20:01,075 --> 00:20:02,618 Dlaczego? 281 00:20:02,702 --> 00:20:04,453 Buntownicy odnoszą sukcesy. 282 00:20:04,537 --> 00:20:07,081 Wicekról chce pokazać swoją siłę. 283 00:20:07,164 --> 00:20:10,292 Ta sytuacja może zakończyć się jatką. 284 00:20:10,376 --> 00:20:13,629 Grunt to optymizm. Masz coś? 285 00:20:13,713 --> 00:20:14,755 Nie. 286 00:20:15,214 --> 00:20:17,883 W drugim skrzydle jest archiwum. 287 00:20:17,967 --> 00:20:20,052 Reszta szczątków powinna być tam. 288 00:20:20,761 --> 00:20:21,929 Prowadź! 289 00:20:32,064 --> 00:20:34,024 Dokąd poszłaś z Herenem? 290 00:20:34,734 --> 00:20:35,818 Słucham? 291 00:20:35,901 --> 00:20:39,238 Wymknęliście się razem. Dokąd? 292 00:20:40,156 --> 00:20:43,534 - Oglądaliśmy wystawy. - Muzeum jest zamknięte. 293 00:20:44,201 --> 00:20:46,495 Powiedziano nam o tym. 294 00:20:47,538 --> 00:20:49,957 - Naprawdę? - Pocałowała cię? 295 00:20:50,040 --> 00:20:51,917 - Skądże... - Pocałowałaś go! 296 00:20:53,169 --> 00:20:55,796 Ty straciłaś nim zainteresowanie. 297 00:20:55,880 --> 00:21:01,260 Dlaczego zawsze kradniesz wszystko, co do mnie należy? 298 00:21:01,343 --> 00:21:03,804 - Nie należał do ciebie. - Nienawidzę cię! 299 00:21:06,140 --> 00:21:07,725 Co wy wyprawiacie?! 300 00:21:08,309 --> 00:21:09,727 Przestańcie! 301 00:21:11,270 --> 00:21:12,688 Ona zaczęła! 302 00:21:12,772 --> 00:21:15,274 - Ty zaczęłaś, całując Herena! - Cicho! 303 00:21:15,775 --> 00:21:16,942 Spokój! 304 00:21:17,651 --> 00:21:19,236 Jesteście zakładniczkami! 305 00:21:19,945 --> 00:21:24,492 Wasze życie jest w niebezpieczeństwie! Zachowujcie się stosownie! 306 00:21:24,575 --> 00:21:26,535 Wcale nie jesteście rebeliantami. 307 00:21:27,119 --> 00:21:29,413 Nie jesteśmy głusi! 308 00:21:29,497 --> 00:21:31,040 Nieważne! 309 00:21:31,707 --> 00:21:35,377 Jesteście zakładnikami, a my jesteśmy uzbrojeni po zęby! 310 00:21:35,461 --> 00:21:38,964 Macie nas słuchać! Takie są zasady! 311 00:21:42,051 --> 00:21:43,427 Nie patrz tak na mnie! 312 00:21:44,804 --> 00:21:47,515 Stabilny tunel podprzestrzenny. Fascynujące. 313 00:21:48,265 --> 00:21:52,353 - Niezły odjazd. - Galaktyka jest zamieszkana? 314 00:21:52,436 --> 00:21:55,105 - Nie tylko nasza. - Niesamowite. 315 00:21:55,773 --> 00:22:01,821 Czy w piramidzie nie znaleźliście przypadkiem jakiejś tajemniczej broni? 316 00:22:01,904 --> 00:22:03,030 Niestety nie. 317 00:22:03,781 --> 00:22:06,075 - Nie zawadzi zapytać. - Gdybyśmy... 318 00:22:07,243 --> 00:22:08,452 Coś podobnego! 319 00:22:12,289 --> 00:22:15,543 - Czy ja dobrze widzę? - Nie, to goa’uldzka bomba. 320 00:22:16,418 --> 00:22:19,839 - Tak myślałem. - Nie wątpię. 321 00:22:22,258 --> 00:22:24,009 Jest w dobrym stanie. 322 00:22:24,093 --> 00:22:26,345 Jeśli rdzeń naquadahowy ocalał... 323 00:22:26,428 --> 00:22:29,306 Gabloty są zabezpieczone? 324 00:22:29,390 --> 00:22:30,516 Tak. 325 00:22:31,141 --> 00:22:34,562 - Czyli ich nie otworzymy. - Trzeba mieć specjalną kartę. 326 00:22:35,312 --> 00:22:38,399 - Masz taką? - Nie do tej wystawy. 327 00:22:40,067 --> 00:22:43,737 Na szczęście jest z nami najlepszy złodziej w galaktyce. 328 00:22:44,196 --> 00:22:45,906 Nie jego miałam na myśli. 329 00:22:46,824 --> 00:22:50,327 Zaraz otworzę ten zamek. 330 00:22:50,911 --> 00:22:52,162 Patrzcie i uczcie się. 331 00:22:52,246 --> 00:22:56,125 Wykradanie skarbów to moja specjalność. 332 00:22:59,753 --> 00:23:03,924 Krok pierwszy - zidentyfikować obwód alarmowy i obejść go. 333 00:23:05,634 --> 00:23:08,929 Jeśli obwód jest niedostępny, czas na krok drugi, 334 00:23:09,013 --> 00:23:12,766 czyli wycięcie w szkle otworu odpowiedniej wielkości. 335 00:23:16,520 --> 00:23:18,314 Zawsze nosisz to przy sobie? 336 00:23:18,397 --> 00:23:21,150 Nigdy nie wiadomo, kiedy trafi się skarb. 337 00:23:26,530 --> 00:23:32,077 Krok trzeci - znaleźć i odłączyć czujnik nacisku. 338 00:23:34,830 --> 00:23:38,042 Na koniec sięgamy po... 339 00:23:46,342 --> 00:23:47,509 No dobra! 340 00:23:47,843 --> 00:23:51,305 Wydobywanie skarbu zza metalowych krat. 341 00:23:56,310 --> 00:23:57,895 Co nagle, to po diable. 342 00:23:57,978 --> 00:23:59,063 Nieprawda! 343 00:23:59,438 --> 00:24:00,856 Popisywałaś się! 344 00:24:01,607 --> 00:24:04,777 To skomplikowany system. 345 00:24:04,860 --> 00:24:06,987 I tak zaszłam daleko. 346 00:24:07,780 --> 00:24:10,074 Jak zdobędziemy kartę? 347 00:24:10,157 --> 00:24:11,700 Nie zdobędziecie! 348 00:24:11,784 --> 00:24:13,202 Rzućcie broń! 349 00:24:14,495 --> 00:24:15,537 Już! 350 00:24:21,835 --> 00:24:24,213 Pistolety też. 351 00:24:30,219 --> 00:24:31,387 Nie stój tak, Cicero. 352 00:24:33,097 --> 00:24:34,390 Podnieś je. 353 00:24:34,473 --> 00:24:35,516 Oczywiście. 354 00:24:39,353 --> 00:24:40,396 Chodź tutaj. 355 00:24:41,897 --> 00:24:43,107 Dzięki. 356 00:24:43,399 --> 00:24:44,817 Pytali mnie o kartę. 357 00:24:45,192 --> 00:24:46,276 Słyszałem. 358 00:24:48,070 --> 00:24:50,656 - Rzuć krótkofalówkę. - Tylko spokojnie. 359 00:24:51,615 --> 00:24:52,741 Złapałeś nas. 360 00:24:53,826 --> 00:24:55,285 Ty tu rządzisz. 361 00:24:55,369 --> 00:24:57,621 Zgadza się. 362 00:25:06,296 --> 00:25:09,967 - Trzeba nacisnąć guzik. - Wiem, jak to działa. 363 00:25:14,179 --> 00:25:17,141 Zgłoście się, rebelianccy mordercy. 364 00:25:19,309 --> 00:25:20,561 Słucham? 365 00:25:20,894 --> 00:25:22,438 Mam waszych przyjaciół. 366 00:25:23,230 --> 00:25:25,983 Wypuście zakładników albo ich zabiję. 367 00:25:29,403 --> 00:25:30,654 Co proszę?! 368 00:25:32,364 --> 00:25:35,826 Rób, co mówię, bo ich zabiję! 369 00:25:37,703 --> 00:25:38,912 Kto mówi? 370 00:25:38,996 --> 00:25:42,666 - Nieistotne. - Wręcz przeciwnie. 371 00:25:44,168 --> 00:25:45,252 Powiedz mu. 372 00:25:51,800 --> 00:25:52,843 Co jest grane? 373 00:25:52,926 --> 00:25:55,179 Mamy tu Johna McClane’a. 374 00:25:56,472 --> 00:25:59,266 - O czym ty mówisz? - „Szklana pułapka”. 375 00:25:59,349 --> 00:26:04,730 Strażnik nas zaskoczył i teraz stawia żądania. 376 00:26:06,190 --> 00:26:07,608 Jak chcesz to rozegrać? 377 00:26:11,070 --> 00:26:13,655 Niech się zastanowię. Nas dwoje za... 378 00:26:13,739 --> 00:26:16,075 Dosyć. Oddaj krótkofalówkę. 379 00:26:18,160 --> 00:26:20,746 Macie dowód, że ich pojmałem. 380 00:26:22,122 --> 00:26:23,582 Wypuśćcie zakładników. 381 00:26:24,416 --> 00:26:25,626 Nie. 382 00:26:28,212 --> 00:26:30,714 Powiedziałem, że ich zabiję. 383 00:26:31,298 --> 00:26:34,384 Tak, ale jeśli wypuścimy zakładników, i tak zginiemy. 384 00:26:34,927 --> 00:26:36,678 - Tak więc nie. - Ale... 385 00:26:39,723 --> 00:26:40,849 Rozumiem. 386 00:26:45,938 --> 00:26:46,980 O co chodzi? 387 00:26:49,233 --> 00:26:50,901 Wiedzą, gdzie jesteśmy. 388 00:26:50,984 --> 00:26:52,945 Na pewno już tu kogoś wysłali. 389 00:26:54,446 --> 00:26:56,323 Trzeba przyznać, że są cwani. 390 00:26:57,241 --> 00:26:58,659 - Naprawdę? - Tak. 391 00:26:59,159 --> 00:27:00,994 Musimy być sprytniejsi. 392 00:27:03,330 --> 00:27:04,414 Umiesz strzelać? 393 00:27:05,332 --> 00:27:06,667 Nie. 394 00:27:07,167 --> 00:27:08,836 Rozumiem. 395 00:27:17,553 --> 00:27:19,054 W takim razie... 396 00:27:19,888 --> 00:27:23,475 Zaczaję się za rogiem i gdy wasi kumple nadejdą, 397 00:27:24,268 --> 00:27:27,104 spadnę na nich znienacka. 398 00:27:27,813 --> 00:27:29,398 Nieźle pomyślane. 399 00:27:31,400 --> 00:27:34,528 Jeśli spróbują jakichś sztuczek, zastrzel ich. 400 00:27:34,611 --> 00:27:36,238 Oczywiście. 401 00:27:52,379 --> 00:27:53,589 Przepraszam za niego. 402 00:27:53,922 --> 00:27:55,007 Nie ma za co. 403 00:27:55,340 --> 00:27:57,509 Stale nam się to przytrafia. 404 00:27:57,593 --> 00:28:00,053 To nocny stróż. Pracuje tu od dawna. 405 00:28:00,137 --> 00:28:01,805 - Nie zabiłby was. - Wiemy. 406 00:28:01,889 --> 00:28:04,391 - On jest w porządku. - Nie wątpię. 407 00:28:04,474 --> 00:28:06,935 Ale nie może tu tak sobie biegać. 408 00:28:07,019 --> 00:28:08,228 Zaraz wracam. 409 00:28:08,312 --> 00:28:09,521 Mogę jakoś pomóc? 410 00:28:09,605 --> 00:28:11,315 Poradzimy sobie. 411 00:28:12,399 --> 00:28:13,483 Zaczekaj tutaj. 412 00:28:24,703 --> 00:28:25,746 Stój! 413 00:28:27,789 --> 00:28:29,666 Rzuć broń, rebeliancki psie! 414 00:28:36,590 --> 00:28:39,009 Zostawił niezabezpieczone tyły. 415 00:28:39,092 --> 00:28:40,219 To był błąd. 416 00:28:45,224 --> 00:28:47,476 Jedna z zakładniczek jest pielęgniarką. 417 00:28:47,559 --> 00:28:49,436 Opatrzyła rannego. 418 00:28:49,937 --> 00:28:51,355 Nareszcie dobre wieści. 419 00:28:54,233 --> 00:28:59,988 Coś mi się zdaje, że to nie są rebelianci, lecz zwykli złodzieje. 420 00:29:01,156 --> 00:29:02,908 Jeśli stawimy im opór... 421 00:29:12,000 --> 00:29:13,669 Proszę zachować spokój. 422 00:29:13,961 --> 00:29:18,340 Pozwoli nam to uniknąć dalszych niefortunnych incydentów. 423 00:29:23,679 --> 00:29:25,347 Co zrobiliście z Cicero? 424 00:29:26,765 --> 00:29:28,517 - Zabiliście go! - Nie... 425 00:29:30,477 --> 00:29:32,688 - Właśnie, gdzie on jest? - Nie wiem. 426 00:29:34,356 --> 00:29:36,858 - Gdzie ukryliście ciało? - Nic mu nie jest! 427 00:29:37,442 --> 00:29:39,111 Pewnie poszedł do toalety. 428 00:29:39,194 --> 00:29:42,364 Nie wierzę ci, rebeliancka szumowino! 429 00:29:43,699 --> 00:29:44,950 No dobra. 430 00:29:45,367 --> 00:29:47,744 Musimy otworzyć tę gablotę. 431 00:29:50,122 --> 00:29:52,291 Gdzie masz kartę dostępu? 432 00:29:53,625 --> 00:29:55,168 Ukryłem ją. 433 00:29:55,252 --> 00:29:56,753 Nigdy jej nie znajdziecie. 434 00:30:00,799 --> 00:30:02,009 Nie! 435 00:30:17,441 --> 00:30:18,775 Wpisz swój kod. 436 00:30:19,735 --> 00:30:21,737 To bezcenny artefakt. 437 00:30:22,654 --> 00:30:25,282 Nie pozwolę go ukraść. 438 00:30:26,116 --> 00:30:28,076 Nie zdradzę kodu. 439 00:30:28,577 --> 00:30:31,913 To nie jest bezcenny artefakt. 440 00:30:33,373 --> 00:30:34,666 To jest bomba! 441 00:30:35,250 --> 00:30:38,712 Dzięki jej źródłu zasilania wrócimy do domu. 442 00:30:38,795 --> 00:30:41,381 W ten sposób uwolnicie się od nas. 443 00:30:42,382 --> 00:30:43,425 Co ty na to? 444 00:30:44,760 --> 00:30:46,053 Prędzej zginę! 445 00:30:53,518 --> 00:30:54,686 Co robisz? 446 00:30:55,479 --> 00:30:56,563 Aktywuję ją. 447 00:30:58,231 --> 00:30:59,858 Dlaczego? 448 00:31:00,442 --> 00:31:01,485 No cóż... 449 00:31:01,985 --> 00:31:04,446 Skoro nie możemy jej zdobyć, wolimy zginąć. 450 00:31:05,197 --> 00:31:06,573 Zgoda. 451 00:31:07,282 --> 00:31:10,744 - Myślisz, że zniszczy cały budynek? - Na pewno. 452 00:31:11,370 --> 00:31:14,456 Spopieli każdego w promieniu dziesięciu kilometrów. 453 00:31:15,374 --> 00:31:16,750 Co najmniej. 454 00:31:16,833 --> 00:31:19,336 Wszystko przez niego. Szkoda. 455 00:31:19,419 --> 00:31:21,963 - Jesteście szaleni! - Jak to rebelianci. 456 00:31:23,006 --> 00:31:24,091 Fakt. 457 00:31:24,633 --> 00:31:26,676 Pożegnaj się ze światem. 458 00:31:33,892 --> 00:31:35,644 Dobrze, wpiszę kod! 459 00:31:43,276 --> 00:31:44,361 Słuszna decyzja. 460 00:31:52,994 --> 00:31:54,246 To ciekawe. 461 00:31:55,122 --> 00:31:56,373 Co? 462 00:31:56,915 --> 00:31:58,583 Nie mogę jej wyłączyć. 463 00:31:59,084 --> 00:32:01,545 - Włączyłaś ją? - Tak! 464 00:32:03,046 --> 00:32:04,423 Po co? 465 00:32:05,674 --> 00:32:10,178 Po to, żeby upewnić się, że działa, i żeby go nastraszyć. 466 00:32:10,762 --> 00:32:12,055 Słucham? 467 00:32:12,139 --> 00:32:13,765 Musieliśmy go oszukać. 468 00:32:16,726 --> 00:32:19,646 I tak by się nie zorientował. 469 00:32:19,729 --> 00:32:23,275 - Właśnie że tak. - Nawet nie wiedziałeś, że to bomba. 470 00:32:23,358 --> 00:32:25,569 - Podejrzewałem. - Wcale nie! 471 00:32:25,652 --> 00:32:27,320 Sprawdź w moim dzienniku. 472 00:32:27,404 --> 00:32:29,156 - Milcz! - Zapisałem tam, że... 473 00:32:30,949 --> 00:32:32,576 Ile mamy czasu? 474 00:32:34,369 --> 00:32:38,790 Godzinę... plus minus kilka minut. 475 00:32:46,047 --> 00:32:48,258 - Nie jest tak źle. - Doprawdy? 476 00:32:48,341 --> 00:32:54,139 Uruchomienie Wrót wyczerpie energię bomby i nie dojdzie do wybuchu. 477 00:32:54,222 --> 00:32:57,851 Zostało nam 50 minut! 478 00:32:57,934 --> 00:32:59,936 - Może trochę więcej. - Raczej mniej. 479 00:33:05,817 --> 00:33:07,277 Ręce do góry! 480 00:33:10,530 --> 00:33:12,824 Teal’c, ktoś otworzył południowe drzwi. 481 00:33:23,502 --> 00:33:24,669 Przeszukaj go! 482 00:33:25,212 --> 00:33:26,296 Co widzisz? 483 00:33:27,756 --> 00:33:30,509 Cicero uciekł. 484 00:33:33,887 --> 00:33:35,263 Co takiego? 485 00:33:35,347 --> 00:33:36,473 Po prostu wyszedł. 486 00:33:37,015 --> 00:33:38,892 Dlaczego miałby to zrobić? 487 00:33:40,393 --> 00:33:44,898 - Wymknął się wam! - Współpracował z nami, kretynie! 488 00:33:46,191 --> 00:33:47,484 Oddał nam broń! 489 00:33:49,152 --> 00:33:51,321 Po co mnie okłamujecie? 490 00:33:53,156 --> 00:33:54,616 Co on kombinuje? 491 00:33:55,450 --> 00:33:57,994 Uwierzcie mi, to prawda! 492 00:33:58,078 --> 00:34:01,331 Pierścień z piramidy jest bramą międzyplanetarną. 493 00:34:01,414 --> 00:34:05,794 Niektórzy z nas domyślali się tego, ale nie potrafiliśmy jej uruchomić. 494 00:34:05,877 --> 00:34:08,213 To nie są rebelianci. Nic o nas nie wiedzą. 495 00:34:09,256 --> 00:34:11,466 Ich żądania świadczą o czymś innym. 496 00:34:11,550 --> 00:34:15,220 Ja im podpowiedziałem, czego mają żądać. 497 00:34:15,303 --> 00:34:16,596 Co takiego?! 498 00:34:16,680 --> 00:34:19,349 Potrzebują czasu. Pierścień jest popsuty. 499 00:34:19,432 --> 00:34:21,059 Czekają na nadejście pomocy. 500 00:34:21,643 --> 00:34:23,687 Przybędzie ich tu więcej? 501 00:34:24,771 --> 00:34:27,399 Tak. Pomogłem im grać na zwłokę. 502 00:34:28,400 --> 00:34:33,863 Wiem, że postąpiłem źle, ale mamy okazję nawiązać kontakt z inną planetą. 503 00:34:34,489 --> 00:34:37,284 To najważniejszy dzień w historii naszego świata. 504 00:34:38,952 --> 00:34:40,787 Zaczynam się martwić. 505 00:34:41,329 --> 00:34:42,497 Witaj w klubie. 506 00:34:43,081 --> 00:34:46,209 Quartus łączył się ze mną co dziesięć minut. 507 00:34:46,918 --> 00:34:48,086 Co z tego? 508 00:34:48,169 --> 00:34:51,464 Teraz milczy od dwudziestu. Zapewne coś knuje. 509 00:34:51,548 --> 00:34:52,632 Jak wam idzie? 510 00:34:53,550 --> 00:34:55,635 - Jak nam idzie? - Udało mi się. 511 00:34:56,344 --> 00:34:57,387 Chyba. 512 00:34:58,430 --> 00:34:59,472 Vala? 513 00:34:59,848 --> 00:35:03,435 Mamy 70 procent szans na to, że otworzymy tunel, 514 00:35:03,518 --> 00:35:05,979 i 50 procent na to, że bomba wybuchnie. 515 00:35:07,606 --> 00:35:09,190 To daje 120 procent. 516 00:35:09,274 --> 00:35:12,569 Możemy jeszcze otworzyć tunel i się wysadzić. 517 00:35:13,528 --> 00:35:15,155 Jackson, słyszałeś? 518 00:35:15,739 --> 00:35:18,783 Na 100 procent trzeba było zabrać eksperta. 519 00:35:25,206 --> 00:35:27,417 Będę potrzebowała twojej pomocy. 520 00:35:29,085 --> 00:35:30,128 No dobra. 521 00:35:31,004 --> 00:35:33,131 Ten symbol na górę. 522 00:35:35,383 --> 00:35:37,093 Rozmawiałeś z Wicekrólem? 523 00:35:37,802 --> 00:35:38,887 Tak. 524 00:35:39,804 --> 00:35:42,182 Odrzucił ich żądania. 525 00:35:47,228 --> 00:35:48,563 Mamy to zakończyć. 526 00:35:49,773 --> 00:35:50,815 Natychmiast. 527 00:36:04,871 --> 00:36:05,997 Co to? 528 00:36:06,915 --> 00:36:08,249 Kolejna bomba? 529 00:36:08,833 --> 00:36:10,168 Dlaczego się świeci? 530 00:36:10,919 --> 00:36:12,128 Aktywowaliście ją? 531 00:36:12,420 --> 00:36:13,672 Zabijecie nas? 532 00:36:15,173 --> 00:36:16,966 Niech no tylko się uwolnię. 533 00:36:17,509 --> 00:36:20,220 Poddajcie się, bo w przeciwnym razie... 534 00:36:24,224 --> 00:36:25,308 Od razu lepiej. 535 00:36:26,309 --> 00:36:28,436 Czemu wcześniej na to nie wpadłem? 536 00:36:37,737 --> 00:36:39,114 Mamy towarzystwo. 537 00:36:42,158 --> 00:36:43,785 Musimy się stąd wynieść! 538 00:36:48,248 --> 00:36:50,834 Jeszcze... kawałek... 539 00:37:11,688 --> 00:37:13,857 Teal’c, Jackson, wycofajcie się. 540 00:37:13,940 --> 00:37:16,109 - Wrota otwarte. - W samą porę! 541 00:37:16,192 --> 00:37:17,485 Dzięki za cierpliwość. 542 00:37:17,569 --> 00:37:22,073 Pozostańcie na podłodze, żeby policja was nie zastrzeliła. 543 00:37:30,957 --> 00:37:33,293 Uciekają północnym korytarzem! 544 00:37:46,765 --> 00:37:48,057 Wiejemy! 545 00:38:13,541 --> 00:38:15,168 Mają bombę! Zaraz wybuchnie! 546 00:38:15,960 --> 00:38:17,128 Spokojnie. 547 00:38:18,880 --> 00:38:23,092 Otwarcie tunelu wyczerpało jej energię. Nie wybuchnie. 548 00:38:23,426 --> 00:38:25,970 Proszę im nie wierzyć! 549 00:38:26,054 --> 00:38:27,931 Mówią do siebie szyfrem. 550 00:38:28,014 --> 00:38:30,517 Cicero powiedział wam, kim jesteśmy? 551 00:38:33,895 --> 00:38:35,021 Wpuśćcie go. 552 00:38:35,855 --> 00:38:37,232 Wyraził swoją opinię. 553 00:38:42,237 --> 00:38:43,613 O rety! 554 00:38:43,696 --> 00:38:48,493 Nie chcieliśmy nikogo skrzywdzić. Chcemy wrócić do domu. 555 00:38:51,120 --> 00:38:52,539 Pozwólcie nam odejść. 556 00:38:52,622 --> 00:38:54,958 Musimy przejść przez ten pierścień. 557 00:38:55,041 --> 00:38:58,795 Nikomu nie stanie się krzywda, a tunel się zamknie. 558 00:39:01,464 --> 00:39:03,299 Nie mogę na to pozwolić. 559 00:39:03,883 --> 00:39:06,386 Cholera! Wiem, co czujecie. 560 00:39:07,679 --> 00:39:09,264 Też to przerabialiśmy. 561 00:39:09,347 --> 00:39:13,768 Gdy dowiedziałem się o obcych cywilizacjach, zatkało mnie. 562 00:39:14,894 --> 00:39:16,229 Bałem się. 563 00:39:17,355 --> 00:39:20,233 Przerażała mnie zaawansowana technologia. 564 00:39:20,316 --> 00:39:23,820 Bałem się, że zaatakują mój świat. 565 00:39:23,903 --> 00:39:29,659 Istnieje wiele wrogich ras, ale my nie jesteśmy jedną z nich. 566 00:39:30,785 --> 00:39:34,080 Macie szczęście, że trafiliście na nas. 567 00:39:34,163 --> 00:39:36,958 Pierwszy kontakt nie wyszedł idealnie. 568 00:39:37,417 --> 00:39:39,878 To chyba nasza najgorsza wpadka. 569 00:39:42,005 --> 00:39:46,801 Nie chcecie chyba zabić ambasadorów innej planety. 570 00:39:53,308 --> 00:39:54,893 Jesteśmy pokojową rasą, 571 00:39:56,519 --> 00:39:59,397 ale potrafimy się bronić. 572 00:40:01,399 --> 00:40:03,818 Pozwólcie nam przejść przez ten pierścień, 573 00:40:04,944 --> 00:40:08,239 a to, czy jeszcze się spotkamy, będzie zależało od was. 574 00:40:10,241 --> 00:40:13,328 Jeśli nas skrzywdzicie, będziecie tego żałować. 575 00:40:14,537 --> 00:40:15,747 Proszę. 576 00:40:16,456 --> 00:40:18,291 Chodzi o naszą przyszłość. 577 00:40:26,841 --> 00:40:28,259 Opuścić broń. 578 00:40:35,224 --> 00:40:36,267 Dziękuję. 579 00:40:44,859 --> 00:40:48,488 Tu pułkownik Mitchell. SG-1 wraca przed czasem. 580 00:40:49,072 --> 00:40:50,365 Podaję kod. 581 00:41:17,600 --> 00:41:18,726 Więc to prawda. 582 00:41:19,852 --> 00:41:21,646 Mówili prawdę. 583 00:41:23,231 --> 00:41:24,315 Nie do wiary. 584 00:41:24,649 --> 00:41:26,275 Nikt w to nie uwierzy. 585 00:41:27,360 --> 00:41:28,444 Słucham? 586 00:41:29,946 --> 00:41:33,908 Zostałeś bohaterem, stróżu nocny drugiej rangi. 587 00:41:34,409 --> 00:41:35,868 - Naprawdę? - Jak to? 588 00:41:36,953 --> 00:41:42,291 Czterech rebeliantów wtargnęło na rządowe przyjęcie. 589 00:41:44,043 --> 00:41:46,295 Lecz ty zniweczyłeś ich plan, 590 00:41:47,672 --> 00:41:49,173 zabiłeś ich wszystkich 591 00:41:49,674 --> 00:41:51,342 i uwolniłeś zakładników. 592 00:41:52,176 --> 00:41:55,096 Chcecie to zatuszować? Nie możecie! 593 00:41:56,973 --> 00:42:02,145 Z łatwością mogę powiedzieć, że ocalił wszystkich, prócz jednego. 594 00:42:04,063 --> 00:42:05,940 Chcę rozmawiać z wicekrólem! 595 00:42:12,864 --> 00:42:14,449 Jestem bohaterem... 596 00:42:21,456 --> 00:42:23,374 Nie udało się otworzyć tunelu. 597 00:42:23,458 --> 00:42:28,087 Może jest jakiś problem z tamtymi Wrotami? Ktoś coś popsuł? 598 00:42:28,171 --> 00:42:30,465 Wypraszam sobie! 599 00:42:30,548 --> 00:42:32,550 Raczej nie. 600 00:42:32,633 --> 00:42:34,552 Niewątpliwie zakopali Wrota. 601 00:42:34,635 --> 00:42:36,637 Wsadzili głowę w piasek? 602 00:42:36,929 --> 00:42:38,765 Pomimo waszych wyjaśnień? 603 00:42:38,848 --> 00:42:42,685 Może chcą najpierw rozwiązać własne problemy. 604 00:42:42,769 --> 00:42:45,563 Niestety my nie mamy takiej możliwości. 605 00:42:58,409 --> 00:43:00,161 Wersja polska: Synthesis Media 606 00:43:00,244 --> 00:43:02,914 Tekst: Tomasz Kutner Napisy: Wojciech Gadowski