1 00:00:01,043 --> 00:00:03,664 Tidligere i Stargate SG-1: 2 00:00:06,131 --> 00:00:07,294 Hvad er det, du vil? 3 00:00:07,466 --> 00:00:12,840 Koden til ancient-tavlen, som jeg hjalp Quetesh med at finde. 4 00:00:13,013 --> 00:00:16,382 - Virker anti-Prior apparatet? - Vi zappede ham alligevel. 5 00:00:20,145 --> 00:00:21,391 Hvad fanden foregår der? 6 00:00:21,563 --> 00:00:23,853 Jeg ville sikre mig, at det virkede på hende. 7 00:00:26,276 --> 00:00:28,352 Vi skal af sted nu! 8 00:00:46,672 --> 00:00:48,463 Du bluffer. 9 00:00:49,716 --> 00:00:51,840 Du har ingenting. 10 00:00:57,683 --> 00:01:02,973 Ved du hvad? Jeg vil satse alt, hvad jeg har her... 11 00:01:03,146 --> 00:01:07,062 . mod dit fragtskib derude. 12 00:01:07,776 --> 00:01:10,267 Dine præmier svarer ikke til skibets værdi. 13 00:01:13,115 --> 00:01:17,066 - Og hvis jeg tilføjer det her? - Hvad er det for noget? 14 00:01:29,631 --> 00:01:33,629 Jeg accepterer væddemålet, hvor tåbeligt det end måtte være. 15 00:02:01,246 --> 00:02:04,580 Jeg må bare have heldet med mig i dag. 16 00:02:08,837 --> 00:02:11,839 Jeg troede, det var et ordentligt etablissement. 17 00:02:12,007 --> 00:02:15,543 Det er det også. Derfor skal du visiteres. 18 00:02:25,354 --> 00:02:27,595 Skal vi ikke sige, vi er kvit? 19 00:02:37,491 --> 00:02:39,899 - Adria? - Hej, mor. 20 00:02:40,077 --> 00:02:43,244 Rart at se dig. Der er gået alt for lang tid. 21 00:03:50,772 --> 00:03:56,561 - Jeg forventede ikke at se dig igen. - Jeg var nødt til at vende tilbage. 22 00:03:57,070 --> 00:03:59,740 - Mit arbejde her er ikke gjort. - Hvem er hun? 23 00:03:59,906 --> 00:04:03,655 Det vil du ikke vide. 24 00:04:06,413 --> 00:04:07,955 Ud med jer! Alle sammen! 25 00:04:19,885 --> 00:04:23,800 - Du lader mig vel ikke bare gå? - Desværre ikke. 26 00:04:25,515 --> 00:04:26,927 Jeg er ked af at måtte sige det, - 27 00:04:27,100 --> 00:04:30,054 - men dit forsøg på at udslette orierne slog fejl. 28 00:04:30,228 --> 00:04:32,850 Skal jeg tage dig på ordet? 29 00:04:33,023 --> 00:04:36,356 Jeg har personligt holdt tilsyn med byggeriet af snesevis af skibe. 30 00:04:36,526 --> 00:04:40,738 Siden vores port nu fungerer igen, er der intet, der kan stoppe dem. 31 00:04:40,906 --> 00:04:44,025 Det vil tage nogle få måneder at omvende hele galaksen. 32 00:04:44,409 --> 00:04:47,826 At du har bygget nogle skibe, beviser ingenting. 33 00:04:48,455 --> 00:04:54,126 - Hvor er dine venner fra Jorden? - Venner kommer og går. 34 00:04:55,712 --> 00:04:59,164 - Har de svigtet dig? - Jeg vil helst ikke tale om det. 35 00:05:02,969 --> 00:05:05,508 Jeg må vide det, mor. 36 00:05:07,098 --> 00:05:11,227 I et almindeligt mor-datterforhold burde det være mig, der bestemte. 37 00:05:13,522 --> 00:05:18,564 Pyt med det. Det gør hverken fra eller til nu. 38 00:05:24,991 --> 00:05:27,696 - Jeg har fundet ud af det! - Hvad? 39 00:05:27,869 --> 00:05:32,365 Svaret, som du ledte efter. Den der Clava thesaurus tingest. 40 00:05:32,541 --> 00:05:37,452 - Clava Thessara Infinitas? - Nemlig. Jeg ved, hvor den er. 41 00:05:40,131 --> 00:05:42,753 Clava Thessara Infinatas, nøglen til en endeløs skat, - 42 00:05:42,926 --> 00:05:45,132 - er den ancient-tavle, Athena ledte efter. 43 00:05:45,303 --> 00:05:48,341 Den skulle indeholde fingerpeg om, hvor der er et lager... 44 00:05:48,515 --> 00:05:51,635 Meget interessant, Daniel. Gå videre til det spændende. 45 00:05:53,937 --> 00:05:57,436 - Det spændende? - Jeg ved, hvor skatten er. 46 00:05:57,607 --> 00:06:01,143 - Har du løst nøglen? - Det kan du tro. 47 00:06:04,739 --> 00:06:08,690 Daniel delte noget af sin viden med mig, før jeg lagde mig til at sove. 48 00:06:08,869 --> 00:06:13,163 Efter en noget ubehagelig drøm, hvor jeg var med i et tv-program, - 49 00:06:13,331 --> 00:06:18,955 - hvor man skulle danse med kendte foran et dommerpanel, - 50 00:06:19,129 --> 00:06:21,917 - så jeg et symbol for mit indre blik. 51 00:06:23,049 --> 00:06:26,965 - Symbolet på uendelighed? - Uendelige skatter, uendelighed. 52 00:06:27,137 --> 00:06:28,465 Kan I se det? 53 00:06:29,848 --> 00:06:33,265 Og det krydser seks andre symboler, - 54 00:06:33,435 --> 00:06:38,975 - som i kombination svarer til adressen på en portal. 55 00:06:39,149 --> 00:06:43,064 Hvorfor skulle ancienterne bruge dette symbol til at skjule skatten? 56 00:06:43,236 --> 00:06:45,526 Ingen kender symbolets oprindelse. 57 00:06:45,697 --> 00:06:49,564 Det er blevet fundet i huler i Tibet og mange andre steder. 58 00:06:49,743 --> 00:06:53,112 Det kan meget vel stamme fra ancienterne. 59 00:06:53,288 --> 00:06:56,372 Man kan dreje symbolet i alle retninger. 60 00:06:56,541 --> 00:06:59,579 Jo, men sådan så det ud i min drøm. 61 00:06:59,753 --> 00:07:03,086 Da vi lagde de seks symboler i databasen, - 62 00:07:03,256 --> 00:07:06,340 - kom der kun én adresse frem. 63 00:07:06,760 --> 00:07:11,055 Hvorfor lyder det alt sammen så bekendt? 64 00:07:11,222 --> 00:07:16,051 Fik Adria dig ikke til at lokke os til planeten, hvor Sangraal var? 65 00:07:16,227 --> 00:07:18,980 Ja, men det her er min egen idé. 66 00:07:19,147 --> 00:07:22,516 Det er muligt, at Quetesh kendte stedet, - 67 00:07:22,692 --> 00:07:27,188 - og at Athena har fået et latent minde frem. 68 00:07:27,364 --> 00:07:31,112 Ved vi, hvad der er i det der ancient-lager? 69 00:07:31,284 --> 00:07:36,077 - Nej. Men det må være stort. - Jeg har en meget god fornemmelse. 70 00:07:38,625 --> 00:07:40,500 Kan det skade at sende et hold? 71 00:07:42,462 --> 00:07:47,291 - Du fik ikke informationen af mig. - Det troede de ikke på. 72 00:07:47,467 --> 00:07:50,220 Især ikke, da holdet vendte tilbage. 73 00:07:51,304 --> 00:07:56,465 - Hvad er det? - SG-3 og 8. De har travlt. Åbn Iris. 74 00:08:07,654 --> 00:08:11,984 De er lige i halen på os. Luk portalen! 75 00:08:12,158 --> 00:08:14,069 Lægeholdet til portalrummet. 76 00:08:21,251 --> 00:08:23,872 - Hvad skete der? - Det var et baghold. 77 00:08:24,379 --> 00:08:27,048 Ori angreb os, lige da vi gik gennem porten. 78 00:08:27,215 --> 00:08:31,629 - Jeg mistede to mand. - Det er ikke muligt. 79 00:08:33,388 --> 00:08:36,306 - Fortæl det til de døde. - Oberst. 80 00:08:36,933 --> 00:08:40,884 Kom til afhøring på mit kontor. 81 00:08:46,484 --> 00:08:51,609 Jeg var så sikker på, at jeg havde ret. Så næste nat... 82 00:08:51,781 --> 00:08:55,198 Jeg havde samme drøm. Men nu så jeg uendelighedstegnet - 83 00:08:55,368 --> 00:08:58,951 - i lodret position i stedet for vandret. 84 00:08:59,122 --> 00:09:02,907 Læg mærke til, at det igen krydser seks symboler. 85 00:09:03,084 --> 00:09:08,293 Og at de symboler igen kun svarer til én adresse i vores database. 86 00:09:10,592 --> 00:09:11,790 Hvad nu? 87 00:09:19,350 --> 00:09:22,388 Vi er da nødt til at undersøge det. 88 00:09:22,562 --> 00:09:26,347 Vala... Forstår du ikke, hvad der sker? 89 00:09:26,524 --> 00:09:29,359 Adria fortæller, hvor vi skal hen, så hun kan ramme os. 90 00:09:29,527 --> 00:09:31,651 Næste gang drømmer du, at symbolet står i en vinkel. 91 00:09:31,821 --> 00:09:35,606 Jeg vil vædde på, at det igen matcher én adresse. 92 00:09:35,784 --> 00:09:38,453 - Hun udnytter dig. - Så ville jeg vide det. 93 00:09:38,620 --> 00:09:43,282 Du vidste det heller ikke sidst, vel? 94 00:10:02,560 --> 00:10:05,099 Det blev bare værre og værre. 95 00:10:12,654 --> 00:10:14,398 Hvad sker der? 96 00:10:14,572 --> 00:10:17,111 De fleste delegerede mener, at du er kompromitteret. 97 00:10:17,283 --> 00:10:21,697 - Jeg prøvede bare et hjælpe. - Din intention er uden betydning. 98 00:10:21,871 --> 00:10:26,498 Hvis Adria kan manipulere med dig, er du en sikkerhedsrisiko. 99 00:10:26,668 --> 00:10:29,835 De taler om at fjerne dig fra holdet. 100 00:10:30,004 --> 00:10:35,082 De er ikke glade for at lade dig gå, med det du ved om vores forsvar. 101 00:10:37,220 --> 00:10:42,642 - Jeg forstår ikke, hvad du mener. - De snakker om tilbageholdelse. 102 00:10:42,809 --> 00:10:44,137 I Area 51. 103 00:10:53,153 --> 00:10:57,946 - Du tror heller ikke på mig. - Du kan ikke lyve over for mig. 104 00:10:58,116 --> 00:11:02,067 - Jeg er bare overrasket. - Det var jeg også. 105 00:11:02,245 --> 00:11:04,155 Hvordan fik du dem til at lade dig gå? 106 00:11:04,497 --> 00:11:08,246 Det gjorde jeg ikke. Det er det mærkelige. 107 00:11:10,753 --> 00:11:14,122 De troede vel, at en låst dør kunne holde mig inde. 108 00:11:18,386 --> 00:11:21,720 Eller også forventede de ikke, at jeg ville slippe væk fra basen. 109 00:11:41,075 --> 00:11:45,904 - Hvad vil du nu gøre? - Jeg havde lige vundet er fragtskib. 110 00:11:46,080 --> 00:11:49,284 Så kom du og afbrød spillet... 111 00:11:49,459 --> 00:11:52,958 Er det virkelig det, du vil? At leve alene? Altid på flugt? 112 00:11:53,129 --> 00:11:55,882 Det er ikke noget liv for dig, mor. 113 00:11:56,049 --> 00:11:58,967 Tag tilbage med mig og indtag din plads som Oricis moder. 114 00:11:59,135 --> 00:12:02,634 Hold op, Adria! Jeg er ikke din mor. 115 00:12:03,014 --> 00:12:06,716 Jeg har måske nok født dig, men vi er ikke i familie. 116 00:12:06,893 --> 00:12:08,850 Så hold op med at lade som om. 117 00:12:12,690 --> 00:12:16,771 Du skal bare have tid til at tænke. Vi taler videre undervejs. 118 00:12:18,821 --> 00:12:22,404 - Hvad skal vi? - Finde Clava Thessara Infinitas. 119 00:12:22,575 --> 00:12:25,743 - Tror du, den findes? - Jeg tror, oberst Carter havde ret. 120 00:12:25,912 --> 00:12:30,159 Det kan være gammel viden, som er kommet op af underbevidstheden. 121 00:12:30,333 --> 00:12:32,907 Du kommer for sent. 122 00:12:33,086 --> 00:12:38,080 Selv om de ikke stolede på mig, ville de alligevel tjekke adressen. 123 00:12:38,258 --> 00:12:40,749 Jeg hørte dem tale om det, da jeg stak af. 124 00:12:41,261 --> 00:12:44,464 Ja, men der er noget, du holder tilbage. 125 00:12:45,223 --> 00:12:49,174 - Jeg ved ikke, hvad du snakker om. - Du skal ikke lege med mig, mor. 126 00:12:49,352 --> 00:12:52,888 Hvis jeg skal tvinge det ud af dig, kan det blive meget ubehageligt. 127 00:12:56,818 --> 00:13:01,480 De var bange for at falde i baghold. Så de tager et skib. 128 00:13:01,656 --> 00:13:04,989 Vi kan være der før dem, hvis vi rejser gennem portalen. 129 00:13:05,785 --> 00:13:08,110 Lad os gå. Nu. 130 00:13:18,464 --> 00:13:20,256 Hejsa. 131 00:13:25,805 --> 00:13:28,296 Troede du, vi ville invitere dig til fest - 132 00:13:28,474 --> 00:13:31,476 - uden at pille ved dine funky evner? 133 00:13:31,644 --> 00:13:35,227 - Jeg aner ikke, hvad der foregår. - Bare rolig, alt er planlagt. 134 00:13:35,398 --> 00:13:37,853 Du skal aldrig tale til mig igen! 135 00:13:44,073 --> 00:13:47,407 - Sænk våbnene. - Du er vist gået forkert, makker. 136 00:13:47,577 --> 00:13:50,198 Sænk våbnene eller vi dør alle sammen. 137 00:13:50,371 --> 00:13:53,622 Min herre, Lord Ba'al, har stedet på sigtekornet fra rummet. 138 00:14:11,225 --> 00:14:14,892 - Hvad laver du? - Jeg udfører mine ordrer. 139 00:14:22,528 --> 00:14:25,648 Okay, det var så ikke planlagt. 140 00:14:29,577 --> 00:14:31,404 Velkommen. 141 00:14:32,205 --> 00:14:35,740 Lad være med at spilde tiden. Jeg har lært af mine tau'ri-venner. 142 00:14:37,752 --> 00:14:39,712 Dette rum er fyldt med elektromagnetiske bølger, - 143 00:14:39,837 --> 00:14:41,748 - som de laver med deres snedige apparat. 144 00:14:41,923 --> 00:14:45,042 Det, der gør, at du ikke kan bruge dine åndelige evner. 145 00:14:45,218 --> 00:14:48,800 - Det holder ikke evigt. - Selvfølgelig ikke. 146 00:14:52,892 --> 00:14:56,391 Men det bliver ikke noget problem, når jeg er færdig med dig. 147 00:15:04,195 --> 00:15:08,775 - Vi nåede ikke at reagere. - Hvordan klarede Ba'al det her? 148 00:15:08,950 --> 00:15:13,576 - Han havde detaljerede oplysninger. - Han kendte til vores planer. 149 00:15:13,746 --> 00:15:15,324 Hvad vil Ba'al med Adria? 150 00:15:15,498 --> 00:15:18,203 Han vil forhandle om en magtdeling i galaksen. 151 00:15:18,376 --> 00:15:22,706 - Hun ligner ikke en, der vil dele. - De skal i al fald ikke være sammen. 152 00:15:22,880 --> 00:15:25,371 Netop. Vi må hente hende tilbage. 153 00:15:25,550 --> 00:15:27,045 - Javel. - Vent! 154 00:15:28,094 --> 00:15:32,424 - Hvordan har Vala det? - Hun er arrig. 155 00:15:33,599 --> 00:15:36,850 - Giver nogen hende forklaringen? - Helt sikkert. 156 00:15:37,019 --> 00:15:38,977 Det bliver bare ikke os. 157 00:15:43,693 --> 00:15:48,237 Det er ikke rimeligt. Jeg flygtede ærligt og redeligt. 158 00:15:48,406 --> 00:15:50,779 I har kidnappet mig. 159 00:15:50,950 --> 00:15:54,201 Vi ved, at du er vred, men det var altså del af en plan. 160 00:15:54,370 --> 00:15:57,621 Vred? Hvorfor skulle jeg være vred? 161 00:15:57,790 --> 00:16:00,365 Måske fordi jeg blev forrådt og svigtet - 162 00:16:00,543 --> 00:16:05,419 - af de eneste mennesker, jeg betragtede som mine venner. 163 00:16:06,257 --> 00:16:09,377 Vi er dine venner, og vi har ikke forrådt dig. 164 00:16:09,552 --> 00:16:11,296 I støttede mig ikke just. 165 00:16:11,471 --> 00:16:14,804 - Hun mener, at det ikke er sket. - Hvad snakker du om? 166 00:16:14,974 --> 00:16:19,185 Dette apparat er en modificeret version af hukommelsesmaskinen, - 167 00:16:19,353 --> 00:16:21,145 - som galaranerne sendte os. 168 00:16:21,314 --> 00:16:25,015 Vi brugte den til at plante et fiktivt minde i din hjerne. 169 00:16:25,193 --> 00:16:30,401 Vi lavede en lille optagelsen, inden proceduren blev sat i gang. 170 00:16:31,157 --> 00:16:33,778 Se her. 171 00:16:33,951 --> 00:16:37,569 Sådan. Tak, nu kan jeg se. 172 00:16:37,747 --> 00:16:41,199 - Kameraet kører! - Hvorfor sagde du det ikke? 173 00:16:41,375 --> 00:16:42,918 Tyggegummiet. 174 00:16:44,921 --> 00:16:46,463 Tak. 175 00:16:47,465 --> 00:16:51,842 Hej, smukke. Hvis du ser det her, er du tilbage i Stargate Command. 176 00:16:52,011 --> 00:16:56,057 Du tror måske, at alle omkring dig er blevet... 177 00:16:56,224 --> 00:16:57,256 Gakgak. 178 00:16:57,433 --> 00:17:01,763 Måske med undtagelse af Daniel, som jo altid har været lidt... 179 00:17:01,938 --> 00:17:03,599 Vala! 180 00:17:03,773 --> 00:17:08,435 Spøg til side. Erstatning af vores hukommelser var min idé. 181 00:17:08,611 --> 00:17:11,316 Genialt, og ufattelig modigt. 182 00:17:12,490 --> 00:17:16,026 Men ellers kan planen ikke virke. Så hvis du ser det her, - 183 00:17:16,202 --> 00:17:20,497 - er du kommet tilbage, og lad mig som den første sige: Bravo. 184 00:17:20,665 --> 00:17:26,833 - Nyd den pæne lønforhøjelse... - Tak, det var nok. 185 00:17:27,380 --> 00:17:28,708 Hvordan... 186 00:17:29,966 --> 00:17:32,587 Vi hørte, at Adria var kommet tilbage. 187 00:17:33,386 --> 00:17:37,882 Hvis orierne er døde, kunne vi måske få hende til at fortrække med hæren. 188 00:17:38,057 --> 00:17:44,013 Hun kan se, hvis du lyver, så for dit vedkommende var det ikke løgn. 189 00:17:44,897 --> 00:17:46,938 Jeg flygtede ved hjælp af en Sodan kappe. 190 00:17:47,608 --> 00:17:52,437 I tillod, at jeg blev udsat for stråler, så I kunne udføre din plan. 191 00:17:52,613 --> 00:17:56,149 Din plan. Og nej, det var også en del af dit falske minde. 192 00:17:56,325 --> 00:17:59,279 Vi bragte dig til planeten, hvor Adria fandt dig. 193 00:17:59,453 --> 00:18:01,411 Du sov som et lille barn. 194 00:18:04,083 --> 00:18:05,827 Så... 195 00:18:06,502 --> 00:18:11,082 Ingen I.O.A. Ingen Reynolds? 196 00:18:11,257 --> 00:18:15,468 Ikke noget tv-program, hvor jeg skulle danse med berømtheder? 197 00:18:16,929 --> 00:18:18,756 Det var faktisk rigtigt nok. 198 00:18:21,100 --> 00:18:26,640 - Meget foruroligende. - Ja... 199 00:18:43,205 --> 00:18:45,661 - Sidder du godt? - Du begår en stor fejl. 200 00:18:45,833 --> 00:18:48,372 Løslad mig og jeg vil være nådig. 201 00:18:48,544 --> 00:18:52,043 Du er meget sødere, når du ikke kan brække halsen på mig. 202 00:18:52,214 --> 00:18:55,252 Du ved ikke, hvad du binder an med. 203 00:18:55,426 --> 00:18:59,377 - Når min hær kommer... - Din hær aner ikke, hvor du er. 204 00:18:59,555 --> 00:19:02,474 Der går flere dage, før de sætter spørgsmålstegn ved dit fravær. 205 00:19:02,642 --> 00:19:06,390 Og så vil alle spor alligevel føre til Tau'ri. 206 00:19:06,562 --> 00:19:08,021 Hvis du agter at myrde mig, - 207 00:19:08,189 --> 00:19:10,909 - skal du vide, at orierne ikke vil standse angrebene på din galakse. 208 00:19:12,943 --> 00:19:14,688 Jeg har ikke tænkt mig at slå dig ihjel. 209 00:19:14,862 --> 00:19:18,065 Alt afhænger faktisk af, at du er i live. 210 00:19:18,491 --> 00:19:21,361 Holder du mig som gidsel i bytte for din frihed? 211 00:19:21,535 --> 00:19:24,988 Så langt fra. Du kan give mig noget meget mere værdifuldt. 212 00:19:25,164 --> 00:19:27,406 Kontrol over din hær. 213 00:19:29,001 --> 00:19:33,248 - De ville aldrig adlyde dig. - Nej, med de adlyder dig. 214 00:19:33,422 --> 00:19:37,883 Du kan ikke tvinge mig til at overgive min hær til dig. 215 00:19:41,931 --> 00:19:46,842 Det ville jeg ikke være så sikker på. 216 00:19:55,403 --> 00:19:59,780 Agent Barrett har oplysninger om, hvor Ba'al befinder sig. 217 00:20:00,449 --> 00:20:05,444 Jeg fik et opkald fra en agent, som er undercover hos Ba'al. 218 00:20:05,621 --> 00:20:08,374 Klonerne planlægger at mødes som en gruppe. 219 00:20:08,541 --> 00:20:12,871 - Hvor og hvornår? - P3R-112. I dag. 220 00:20:13,045 --> 00:20:14,457 Det er meget kort varsel. 221 00:20:14,630 --> 00:20:17,501 - Det er nye efterretninger. - Hvor pålidelige er de? 222 00:20:17,675 --> 00:20:20,926 Min agent er med i toppen. Han må være helt sikker. 223 00:20:21,095 --> 00:20:23,171 Vi ved, hvordan der ser ud. 224 00:20:23,347 --> 00:20:26,716 - Tag en marineenhed med. - Javel, sir. 225 00:20:42,116 --> 00:20:44,571 Et meget stille sted til sådan et stort møde. 226 00:20:44,744 --> 00:20:48,741 - Det er nok meningen. - Der er ikke meget bevægelse. 227 00:20:53,419 --> 00:20:55,874 Jeg ved hvorfor. 228 00:21:09,560 --> 00:21:12,134 Nogen er kommet os i forkøbet. 229 00:21:12,313 --> 00:21:16,690 - Ingen sår, ingen tegn på kamp. - Symbiotforgiftning? 230 00:21:16,859 --> 00:21:19,777 Hvorfor skulle ba'al dræbe deres egne jaffa? 231 00:21:20,529 --> 00:21:23,982 Jeg tror ikke, de var det egentlige mål. 232 00:21:53,395 --> 00:21:56,978 Så er æresgæsten endelig ankommet. 233 00:22:08,285 --> 00:22:12,201 I to skal lære hinanden nærmere at kende. 234 00:22:24,510 --> 00:22:29,089 - Manden forstår at holde fest. - Han vidste, at vi ville komme. 235 00:22:29,265 --> 00:22:31,969 Han ville bare dække over sine spor. 236 00:22:34,520 --> 00:22:37,059 Stands! 237 00:22:37,231 --> 00:22:39,437 - Rolig nu. - Vi gør dig ikke fortræd. 238 00:22:42,653 --> 00:22:45,690 - Ikke meget. - Jeg troede, at alle var døde. 239 00:22:46,365 --> 00:22:48,607 Åbenbart ikke. 240 00:22:57,376 --> 00:23:00,247 Og jeg ved hvorfor. 241 00:23:03,841 --> 00:23:05,169 Vi har et spor. 242 00:23:05,342 --> 00:23:09,293 Da han vågnede op, var vores jaffa-ven med imødekommende. 243 00:23:09,471 --> 00:23:12,639 Han bekræftede, at Ba'al stod bag drabet på klonerne. 244 00:23:12,808 --> 00:23:16,059 Han havde samlet dem til et møde om Adria. 245 00:23:16,228 --> 00:23:18,601 I stedet sendte han kanistre med symbiotgift. 246 00:23:18,772 --> 00:23:20,149 Lidt af en døråbner. 247 00:23:20,316 --> 00:23:22,855 Hvad Ba'al end pønser på, han vil ikke have vidner. 248 00:23:23,027 --> 00:23:26,230 Heldigvis vidste han ikke, at en af hans jaffaer bruger tretonin. 249 00:23:26,405 --> 00:23:29,026 - Ved I, hvor han er nu? - Ja. 250 00:23:29,199 --> 00:23:32,486 Jaffaen gav os koordinaterne på Ba'als skib. 251 00:23:32,661 --> 00:23:36,410 Odyssey står parat. I tager af sted igen om en time. 252 00:23:49,637 --> 00:23:51,629 Hvis denne jaffa fortæller os sandheden - 253 00:23:51,805 --> 00:23:54,925 - og vi finder Ba'als skib, hvordan får vi så fat i Adria? 254 00:23:55,100 --> 00:23:58,268 Ligesom han fik hende fra planeten. Teleportere ind, snuppe hende og ud. 255 00:23:58,812 --> 00:24:00,888 Hvordan finder vi hende på sådan et stort skib? 256 00:24:01,065 --> 00:24:02,856 Det burde ikke være så svært. 257 00:24:03,025 --> 00:24:06,892 Vi antager, at Ba'als teknologi ligner vores anti-Prior apparat. 258 00:24:07,071 --> 00:24:09,989 Ellers ville hun have brugt sine kræfter. 259 00:24:10,157 --> 00:24:12,233 Hvis vi scanner de elektromagnetiske frekvenser, - 260 00:24:12,409 --> 00:24:15,411 - kan vi ret nøjagtigt se, hvor hun befinder sig. 261 00:24:15,579 --> 00:24:20,123 Forudsat, at vi kan komme ned og han ikke bruger skjoldene. 262 00:24:20,960 --> 00:24:22,917 Fint. Held og lykke. 263 00:24:29,134 --> 00:24:33,512 - Vala, har du et øjeblik? - Selvfølgelig. 264 00:24:34,807 --> 00:24:39,386 - Du må gerne stå over. - Hvorfor skulle jeg det? 265 00:24:39,561 --> 00:24:41,803 Du ved godt, hvorfor vi vil hente Adria, ikke? 266 00:24:42,564 --> 00:24:47,393 Ja. For at sige, at hun skal tage sin hær og skride. 267 00:24:47,569 --> 00:24:51,401 Hvis hun nægter, er vi nødt til at handle. 268 00:24:53,993 --> 00:24:55,654 Ved at slå hende ihjel. 269 00:24:58,163 --> 00:25:02,707 - Er du indforstået med det? - Selvfølgelig. 270 00:25:07,256 --> 00:25:08,335 Godt. 271 00:25:18,892 --> 00:25:23,602 - Jeg går ud fra, vi er skjult. - Sejt, hvad? 272 00:25:26,608 --> 00:25:28,400 Her er resultatet af scanningen. 273 00:25:34,992 --> 00:25:40,070 Den viser et højt strålingsniveau fra anti-Prior apparatet. Du havde ret. 274 00:25:40,622 --> 00:25:42,996 Vi gå ind og henter hende. 275 00:25:53,886 --> 00:25:55,547 Der er det. 276 00:26:06,273 --> 00:26:08,812 Bare rolig, det er snart forbi. 277 00:26:10,069 --> 00:26:11,315 Jaffa! 278 00:26:42,935 --> 00:26:44,263 Odyssey, vi er klar. 279 00:26:53,987 --> 00:26:57,736 Hej, vågn op. 280 00:27:02,830 --> 00:27:05,321 Undskyld. 281 00:27:05,499 --> 00:27:08,702 Jeg ved, at det er ubekvemt. Men vi tager ingen chancer. 282 00:27:09,253 --> 00:27:10,830 Det er slut, Adria. 283 00:27:12,881 --> 00:27:18,255 Du tager desværre fejl. Adria er ikke længere til rådighed. 284 00:27:26,645 --> 00:27:29,136 Er Ba'al inde i Adria? 285 00:27:29,314 --> 00:27:32,648 Ja. Det er en slags cordon-bleu med skurk. 286 00:27:32,818 --> 00:27:35,191 Fra hans synsvinkel giver det mening. 287 00:27:35,362 --> 00:27:39,443 Han har en mægtig vært, men Adria styrer også orierne. 288 00:27:39,616 --> 00:27:42,321 Og han får dem til at følge hans bud? 289 00:27:42,494 --> 00:27:45,069 Deres mål er jo ikke så forskellige. 290 00:27:45,247 --> 00:27:47,738 Kontrol over galaksen, forgudet af millioner. 291 00:27:47,916 --> 00:27:51,534 Og hvis orierne er døde, bliver han aldrig stillet til regnskab. 292 00:27:51,712 --> 00:27:54,333 - Hvad gør vi? - Slå dem begge to ihjel. 293 00:27:58,051 --> 00:28:00,922 Det er svært at argumentere imod. 294 00:28:01,096 --> 00:28:04,762 Måske holder hendes hær ikke op med at kæmpe, selv om hun er død. 295 00:28:04,933 --> 00:28:07,768 Vi kan kun være sikre, hvis hun beordrer dem til at trække sig. 296 00:28:07,936 --> 00:28:09,313 Hvordan? 297 00:28:09,479 --> 00:28:12,315 Hvis Ba'als gift kan lamme Adrias bevidsthed... 298 00:28:12,482 --> 00:28:16,528 - ...burde vi også kunne det. - Byt Ba'al med en, vi kan stole på. 299 00:28:16,695 --> 00:28:18,023 Tok'ra. 300 00:28:18,197 --> 00:28:21,565 Ville det ikke være i strid med deres tro? 301 00:28:21,742 --> 00:28:23,533 De vil nok gøre en undtagelse. 302 00:28:23,702 --> 00:28:27,119 Vi har udvekslet oplysninger med tok'ra, siden orierne kom. 303 00:28:27,289 --> 00:28:29,246 De vil også af med dem. 304 00:28:29,416 --> 00:28:31,291 Se, om du kan få det arrangeret. 305 00:28:31,460 --> 00:28:35,874 I mellemtiden skal I holde godt øje med jeres gæst. 306 00:28:42,930 --> 00:28:47,094 Har I besluttet, hvad I vil gøre ved mig? 307 00:28:47,267 --> 00:28:51,763 - Vi overvejer mulighederne. - Teal'c havde en fin idé. 308 00:28:52,314 --> 00:28:55,351 - Det kan jeg forestille mig. - Nej, det kan du ikke. 309 00:28:56,818 --> 00:28:59,227 Gør ikke noget forhastet. 310 00:28:59,905 --> 00:29:03,025 Det bedste valg er faktisk at løslade mig. 311 00:29:03,200 --> 00:29:05,573 Der er vi vist uenige. 312 00:29:06,245 --> 00:29:09,780 Min plan var at beordre ori-hæren til at forlade galaksen. 313 00:29:09,957 --> 00:29:14,038 - Lad mig føre det til ende. - Det er også vores plan. 314 00:29:14,211 --> 00:29:18,541 - Men uden din deltagelse. - Hvad mener du? 315 00:29:18,715 --> 00:29:21,385 At vi vil bruge en mere pålidelig person. 316 00:29:21,551 --> 00:29:24,838 Lige nu er du som en Pinto-motor i en Ford Mustang. 317 00:29:25,013 --> 00:29:27,137 Vi vil erstatte dig med en tok'ra. 318 00:29:27,307 --> 00:29:30,973 Det er svært at undertrykke en så stærk bevidsthed. 319 00:29:31,144 --> 00:29:33,518 Tok'ra har ikke styrken til det. 320 00:29:33,689 --> 00:29:37,639 Desuden dræber jeg Adria, så snart I prøver at fjerne mig. 321 00:29:37,818 --> 00:29:39,858 Det kan vi leve med. 322 00:29:40,028 --> 00:29:44,359 Måske. Men husk, at jeg deler Adrians hjerne. 323 00:29:44,533 --> 00:29:47,368 I vil miste adgangen til al min viden. 324 00:29:48,787 --> 00:29:49,819 Så som? 325 00:29:50,747 --> 00:29:53,666 Jeg kan bekræfte, at orierne er døde. 326 00:29:55,419 --> 00:29:57,625 Og det er kun begyndelsen. 327 00:29:57,796 --> 00:30:04,381 Med min viden og jeres... mod, kan vi opnå meget. 328 00:30:04,553 --> 00:30:06,795 Husk vores samarbejde om at finde Sangraal. 329 00:30:06,972 --> 00:30:10,923 Som jeg husker det, var din indsats ikke til stor hjælp. 330 00:30:11,101 --> 00:30:15,763 Det er jeres valg. Men som jeg ser det, har I kun to muligheder: 331 00:30:15,939 --> 00:30:17,766 Samarbejd med mig. 332 00:30:17,941 --> 00:30:23,185 Eller slå os begge to ihjel og gå glip af alt det, jeg har at byde på. 333 00:30:31,538 --> 00:30:35,287 Tok'ra-delegationen er på vej. 334 00:30:44,343 --> 00:30:47,012 Jeg hedder Ta'seem. Jeg udfører operationen. 335 00:30:47,179 --> 00:30:50,346 - Det er mine assistenter. - Velkommen, jeg er oberst Davidson. 336 00:30:50,515 --> 00:30:55,474 De kender oberst Carter, dr. Jackson og Vala. 337 00:30:55,645 --> 00:31:00,640 - Jeg kendte dig som Quetesh. - Meget har ændret sig siden da. 338 00:31:01,902 --> 00:31:05,817 Nyheden om tilfangetagelsen af orilederen gav mit folk håb. 339 00:31:06,615 --> 00:31:11,953 Når det er sagt, er det forestående indgreb yderst kompliceret. 340 00:31:12,120 --> 00:31:14,113 Selv om vi har finpudset processen, - 341 00:31:14,289 --> 00:31:17,540 - er der risiko for, at Adria ikke overlever. 342 00:31:17,709 --> 00:31:22,040 Den anden mulighed er at lade Ba'al blive og tro på ham, så... 343 00:31:23,090 --> 00:31:24,715 Vi må begynde med det samme. 344 00:31:24,883 --> 00:31:28,300 Zanuf, symbioten kan ikke overleve uden for en vært alt for længe. 345 00:31:28,470 --> 00:31:30,095 Hospitalet er denne vej. 346 00:31:40,649 --> 00:31:42,191 Så er det nu. 347 00:31:42,359 --> 00:31:45,692 - Hvad med vores aftale? - Der hvor du narrer os? 348 00:31:45,862 --> 00:31:48,697 Til du kommer dig over virkningen af anti-Prior apparatet? 349 00:31:48,865 --> 00:31:51,155 Ellers tak. 350 00:31:59,000 --> 00:32:02,868 Bedøvelsen virker. Puls og blodtryk er stabile. 351 00:32:12,806 --> 00:32:15,594 Der er det. Lad os komme i gang. 352 00:32:17,394 --> 00:32:23,599 Vi har travlt. Symbioten kan medføre komplikationer. 353 00:32:24,568 --> 00:32:27,272 Jeg lægger det første snit. 354 00:32:28,238 --> 00:32:30,528 Jeg skal have sug. 355 00:32:44,171 --> 00:32:45,713 Hvad er der i vejen? 356 00:32:45,881 --> 00:32:49,582 Ikke noget. Jeg havde ikke lyst til at overvære operationen. 357 00:32:49,759 --> 00:32:52,381 En sart mave og alt det der, du ved. 358 00:32:54,473 --> 00:32:58,304 - Vil du virkelig gå med til det? - Hvorfor spørger alle mig? 359 00:32:58,477 --> 00:33:00,553 Fordi hun er din datter. 360 00:33:00,729 --> 00:33:04,098 Det må være hårdt at se hende på den her måde. 361 00:33:04,274 --> 00:33:06,231 Hun er ikke min datter. 362 00:33:06,401 --> 00:33:10,233 Orierne gjorde mig gravid imod min vilje. 363 00:33:10,405 --> 00:33:13,774 Jeg var rugemor, en kuvøse. Ikke andet. 364 00:33:13,950 --> 00:33:17,284 Jeg kan ikke tro, at du ikke føler noget. 365 00:33:17,454 --> 00:33:21,914 Det gør jeg også. Jeg føler glæde over, at deres plan slog fejl. 366 00:33:25,253 --> 00:33:30,414 Jeg har skåret nervebanen over. Se, trådene trækker sig sammen. 367 00:33:30,592 --> 00:33:32,632 Nu til den tværgående. 368 00:33:35,597 --> 00:33:39,643 - Hvad er der galt? - Jeg frygtede, at dette ville ske. 369 00:33:44,731 --> 00:33:47,436 - Hvad så? - Problemer med operationen. 370 00:33:58,411 --> 00:34:02,243 - Hvad er der sket? - Ba'al valgte at gøre det svært. 371 00:34:02,415 --> 00:34:07,410 Vi kunne ekstrahere, men ikke før han havde sprøjtet gift ind i Adria. 372 00:34:09,005 --> 00:34:11,046 Kan symbioten ikke kurere hende? 373 00:34:11,466 --> 00:34:14,385 Vi nåede desværre ikke at fuldføre implantationen. 374 00:34:14,553 --> 00:34:18,550 Værten var for svag. Adria er bevidstløs, - 375 00:34:18,723 --> 00:34:21,891 - men når hun vågner op, vil hun lide meget, inden hun dør. 376 00:34:22,060 --> 00:34:27,138 Vi kan øge dosen af gift, så hun dør med det samme. 377 00:34:27,315 --> 00:34:30,649 For patientens skyld og for vores egen sikkerheds skyld - 378 00:34:30,819 --> 00:34:34,437 - anbefaler jeg, at vi giver dosen nu. 379 00:34:39,953 --> 00:34:42,112 Gør det. 380 00:34:47,836 --> 00:34:49,960 Jeg vil godt være til stede. 381 00:35:51,691 --> 00:35:53,601 Satans! 382 00:36:16,925 --> 00:36:19,546 - Adria. - Du ville slå mig ihjel, mor. 383 00:36:20,845 --> 00:36:23,005 Det kan jeg ikke tillade. 384 00:36:29,354 --> 00:36:31,513 Hvad fanden sker der, SG-1? 385 00:36:31,690 --> 00:36:34,941 Jeg får meldinger om, at alt omkring hospitalet er låst. 386 00:36:35,110 --> 00:36:37,316 Adria har barrikaderet sig selv. 387 00:36:37,487 --> 00:36:39,397 Kan du teleportere os ind? 388 00:36:39,572 --> 00:36:42,824 Nej. Hun sender nogle elektromagnetiske stråler. 389 00:36:42,992 --> 00:36:47,537 - Vi skal have en skærebrænder. - Den er på vej. 390 00:36:47,706 --> 00:36:51,407 Der er en ekstra kontrolpanel, som jeg kan deaktivere det med. 391 00:36:51,584 --> 00:36:53,329 Gør det. 392 00:36:57,006 --> 00:37:02,630 - Du kan holde op med at simulere. - Denne krop er virkelig ved at dø. 393 00:37:02,804 --> 00:37:05,972 Jeg vil bruge den resterende tid så klogt som muligt. 394 00:37:06,599 --> 00:37:10,550 - Ved at dræbe mig og mine venner? - Hold op med at være dum, mor. 395 00:37:10,729 --> 00:37:13,766 Hvis jeg ville slå dig ihjel, havde jeg gjort det for længst. 396 00:37:15,775 --> 00:37:19,987 - Nej, jeg skal forberede mig. - Til hvad? 397 00:37:21,740 --> 00:37:22,772 Opstigningen. 398 00:37:24,159 --> 00:37:26,448 - Vala! - Lad være. 399 00:37:27,078 --> 00:37:29,617 Hører du mig, Vala? 400 00:37:32,876 --> 00:37:35,497 Det er Daniel. Jeg kan ikke komme i kontakt med Vala. 401 00:37:38,423 --> 00:37:43,252 - Daniel Jackson, hvor er du? - Uden for hospitalet. Der er låst. 402 00:37:43,428 --> 00:37:47,343 Vi kan heller ikke komme ind. Mitchell prøver at skære døren op. 403 00:37:47,515 --> 00:37:51,431 Skynd jer. Jeg har fundet ud af, hvad hun prøver at gøre. 404 00:37:51,603 --> 00:37:53,513 Adria prøver at stige op. 405 00:37:57,776 --> 00:38:04,312 - Du behøver ikke at gøre det her. - Det var heller ikke planen. 406 00:38:04,491 --> 00:38:08,322 Men jeg kan stadig opnå meget. Måske endda mere. 407 00:38:08,495 --> 00:38:13,406 - Mere død, mere slaveri? - Stil ikke til min medfølelse. 408 00:38:13,583 --> 00:38:17,000 Som du sagde, er jeg ikke din datter. Jeg er en ori. 409 00:38:17,170 --> 00:38:21,666 - Halvt ori, halvt menneske. - Det bliver der snart lavet om på. 410 00:38:43,822 --> 00:38:48,899 - Hvordan går deaktiveringen? - Det ville ikke hjælpe noget. 411 00:38:51,287 --> 00:38:54,241 - Hvabehar? - Hun styrer ikke systemet. 412 00:38:54,415 --> 00:38:56,705 Hun holder dørene lukket ved tankens kraft. 413 00:38:58,086 --> 00:39:00,292 Skærebrænderen tager for lang tid. 414 00:39:04,092 --> 00:39:08,469 - Hvad er der? - Dine venner er meget resolutte. 415 00:39:21,234 --> 00:39:24,402 Der er en læk i kølesystemet i gangen, hvor du er, Daniel. 416 00:39:24,571 --> 00:39:27,774 Jeg ser det. Det er Adria, der prøver at distrahere os. 417 00:39:27,949 --> 00:39:30,274 Det er noget giftigt stads. 418 00:39:30,451 --> 00:39:33,868 - Du skal ud derfra. - Det bliver svært. 419 00:39:34,038 --> 00:39:38,582 - Kan du slukke for det? - Jeg omdirigerer kølervæsken. 420 00:39:42,505 --> 00:39:48,128 Hvis du kan høre mig, Vala, du skal virkelig åbne døren nu! 421 00:39:50,179 --> 00:39:51,508 Stop, Adria. 422 00:40:20,835 --> 00:40:22,543 Der var den. 423 00:40:27,842 --> 00:40:30,381 Jeg har altid tænkt på, om du evnede at slå mig ihjel. 424 00:40:38,227 --> 00:40:39,805 Farvel, mor. 425 00:40:44,609 --> 00:40:49,235 - Godt klaret. - Det var ikke os. Adria gav slip. 426 00:41:17,392 --> 00:41:20,144 - Jackson. - Jeg har det fint. 427 00:41:25,233 --> 00:41:30,571 - Hvor er Adria? - Væk. 428 00:41:46,879 --> 00:41:50,664 Da Adria indså, at hun ikke kunne redde sig selv, måtte hun stige op. 429 00:41:51,342 --> 00:41:54,510 - Hvad betyder det for os? - Jeg er faktisk ikke sikker. 430 00:41:54,679 --> 00:41:57,965 Hvis orierne stadig er derude, kæmper hun vel med dem. 431 00:41:58,141 --> 00:42:00,845 Men hvis orierne er døde, som Ba'al sagde, - 432 00:42:01,019 --> 00:42:03,937 - så har hun overtaget al deres magt. 433 00:42:04,105 --> 00:42:06,478 Vi vil møde en eller anden inkarnation af hende. 434 00:42:06,649 --> 00:42:08,725 Som bærer voldsomt nag. 435 00:42:08,901 --> 00:42:14,857 - Ba'al er i det mindste død. - Det ville jeg ikke satse penge på. 436 00:42:17,243 --> 00:42:22,286 Da vi tog Adria fra Ba'als skib, mødte jeg en klon, der stod vagt. 437 00:42:22,749 --> 00:42:25,952 - Dræbte ham, men er der én... - Så kan der være flere. 438 00:42:26,127 --> 00:42:28,962 Vi fangede Adria og Ba'al på samme dag. 439 00:42:29,130 --> 00:42:32,629 - Var det bare spild af tid? - Nej. 440 00:42:33,593 --> 00:42:36,511 Vi tildelte ori-bevægelsen et alvorligt slag. 441 00:42:36,679 --> 00:42:39,882 Og vi kom af med Adria, i hvert fald indtil videre. 442 00:42:40,058 --> 00:42:43,177 Det er helt sikkert et skridt frem. 443 00:43:25,770 --> 00:43:27,846 Tekstning: SDI Media Group 444 00:43:28,022 --> 00:43:30,098 [DANISH]