1 00:01:41,577 --> 00:01:47,577 تمت الترجمة بواسطة : العندليب El3andaliP@Hotmail.Com تعديل التوقيت و أ.خالد البسام Taaariq46 2 00:01:48,578 --> 00:01:50,405 " أوز " 3 00:01:50,830 --> 00:01:51,993 .. هذا الإسم المعروف 4 00:01:52,165 --> 00:01:56,032 لسجن تأديب "أوزوالد" ذو الحراسة المُشدّدة 5 00:01:58,380 --> 00:02:00,289 أوز" هو دفع ثمن الخطايا" 6 00:02:00,507 --> 00:02:03,342 , أوز" هو العقوبة" تريد مُعاقبة رجُل ؟ 7 00:02:03,551 --> 00:02:06,173 , افصله عن عائلته , افصله عن نفسه 8 00:02:06,346 --> 00:02:08,801 احتجزه مع أناس من نوعه 9 00:02:18,984 --> 00:02:23,480 أوز" هي الأوقات العصيبة" التي تؤدى في وقت عصيب 10 00:02:24,281 --> 00:02:25,739 مكمانوس)، ألا تطرق الباب أبداً ؟) 11 00:02:25,949 --> 00:02:28,274 كنت أتحقّق من ملفّات السجناء الذين وصلوا اليوم 12 00:02:28,451 --> 00:02:30,243 ( أريد ( توبياس بيتشر - حسناً - 13 00:02:30,453 --> 00:02:33,205 ( ميغويل ألفارز ) - , هذا سيكون قاسياً، إنه في المُستشفى - 14 00:02:33,373 --> 00:02:35,781 لقد طُعن في صدره - هل سيعيش ؟ - 15 00:02:35,959 --> 00:02:37,619 على ما يبدو - ( تباً لك، ( هيلي - 16 00:02:37,836 --> 00:02:40,374 حسناً - , اصمت، أيها الأحمق - 17 00:02:40,588 --> 00:02:42,332 .. قبل أن أدخل 18 00:02:42,507 --> 00:02:44,749 ( مرحباً، ( واردين - ( مرحباً، ( مايك - 19 00:02:44,926 --> 00:02:46,586 ( وأريد ( دونالد غروفس 20 00:02:46,761 --> 00:02:48,837 غروفس ) ؟ ) - أجل - 21 00:02:49,014 --> 00:02:51,255 , دعني أسألك شيئاً ولا تفهمني خطأ 22 00:02:51,474 --> 00:02:53,432 ماذا ؟ - هل أنت مجنون ؟ - 23 00:02:53,643 --> 00:02:56,810 غروفس) مجنون غير اجتماعي) ولا يشعر بالندم 24 00:02:56,980 --> 00:02:59,518 حسناً، ربما - لقد أكل والديه - 25 00:02:59,733 --> 00:03:01,974 , قتلهم، ثمّ قام بتقطيعهم ثمّ أكلهم 26 00:03:02,152 --> 00:03:04,310 ماذا ستفعل به ؟ - سأقوم بتعليمه آداب الطعام - 27 00:03:04,529 --> 00:03:07,198 الشئ الوحيد الذي يفهمه هذا الشخص , هو العقاب 28 00:03:07,407 --> 00:03:08,949 قاسي وسريع 29 00:03:11,494 --> 00:03:14,116 , ليو)، لقد قلت ذلك بنفسك) , في أوّل مُحادثة بيننا 30 00:03:14,331 --> 00:03:15,908 كلّ ما نفعله هو إعادة الإصلاح 31 00:03:16,124 --> 00:03:18,876 واردين)، أريد التحدث معك) - لاحقاً، يا (جونسون)، لاحقاً - 32 00:03:19,044 --> 00:03:21,083 , سجين جديد يصل , نحن نضغط عليه 33 00:03:21,296 --> 00:03:24,001 , نُعيده إلى العالم الخارجي ثانيةً فيعود بنيّة الثأر 34 00:03:24,215 --> 00:03:26,007 , إن لم نفعل شيئاً مُختلفاً 35 00:03:26,217 --> 00:03:29,551 ,إن لم نفعل شيئاً جيداً الآن فلن نكسر القيود أبداً 36 00:03:29,763 --> 00:03:32,929 غروفس) لن يخرج، إنه هنا حتى) يأذن الرّب بزجّه إلى الجحيم 37 00:03:33,141 --> 00:03:34,801 هل يجب أن أتّصل بالمُفوّض ؟ 38 00:03:35,018 --> 00:03:38,718 لقد أخذت الإذن بإدارة الزنزانة رقم 5 بطريقتي 39 00:03:39,856 --> 00:03:41,600 ( حسناً، خُذ ( غروفس 40 00:03:41,816 --> 00:03:44,023 شكراً لك - ( و ( بول ماركستورم - 41 00:03:44,235 --> 00:03:46,275 ماركستورم) ؟ إنه تاجر مخدّرات مُحترف) 42 00:03:46,488 --> 00:03:48,196 ولديّ ما يكفي من تجّار المخدّرات المحترفين 43 00:03:48,406 --> 00:03:50,066 , ( إن أردت ( غروفس ( فستأخذ معه ( ماركستورم 44 00:03:50,241 --> 00:03:52,115 لماذا ؟ - واردين)، أريد التحدث معك، يا رجُل) - 45 00:03:52,327 --> 00:03:54,118 لماذا ؟ - لخمسة دقائق فقط - 46 00:03:54,329 --> 00:03:56,452 إنه ابن عمّي 47 00:03:57,666 --> 00:03:59,160 ( تيمي مكمانوس ) 48 00:03:59,376 --> 00:04:03,124 , "لقد أنشأ وحدة تجريبية داخل "أوز 49 00:04:03,296 --> 00:04:05,918 نظرة جديدة إلى مُشكلة السجن 50 00:04:06,132 --> 00:04:08,208 " بعض الناس يدعونها " إيمرالد سيتي 51 00:04:08,426 --> 00:04:11,463 ولكن بالنسبة لي، إنه مُعسكر اعتقال 52 00:04:12,472 --> 00:04:14,548 , في "إيمرالد سيتي" لدينا قوانين 53 00:04:14,724 --> 00:04:17,346 أنا لديّ قوانين أكثر بكثير من "أيّ مكان في "أوز 54 00:04:17,894 --> 00:04:23,481 , زنزانتك هي منزلك حافظ على نظافتها، لا غبار بها 55 00:04:24,025 --> 00:04:28,734 , تعامل بنظام , احضر الدروس 56 00:04:28,905 --> 00:04:31,147 استمع لنصائح المخدّرات والكحوليات 57 00:04:31,658 --> 00:04:34,659 أنت هنا لتعمل في أحد مصانع السجن 58 00:04:34,869 --> 00:04:37,740 أنت هنا لتتّبع الروتين 59 00:04:37,956 --> 00:04:40,447 , نحن نُخبرك متى تنام 60 00:04:40,667 --> 00:04:44,202 متى تأكل، متى تتبوّل 61 00:04:44,421 --> 00:04:49,415 لا يوجد صراخ، لا عراك ولا هراءات 62 00:04:49,634 --> 00:04:54,213 , اتبع القواعد، وتعلّم الإنضباط الذاتي 63 00:04:54,514 --> 00:04:58,512 , لأنك إن كان لديك أيّ انضباط ذاتي , أيّ سيطرة على نفسك على الإطلاق 64 00:04:58,727 --> 00:05:00,766 ما كنت لتجلس هنا الآن 65 00:05:00,979 --> 00:05:03,470 أيّة أسئلة ؟ - أجل - 66 00:05:03,690 --> 00:05:06,062 أيمكنني الذهاب إلى المرحاض ؟ - احبسها، أيها القويّ - 67 00:05:06,860 --> 00:05:08,484 , حسناً، هؤلاء هم مُرشدينكم 68 00:05:08,653 --> 00:05:10,942 سوف يساعدونكم لتعتادوا على الروتين 69 00:05:11,156 --> 00:05:13,861 أنا لا أريد أيّ مُرشد 70 00:05:14,326 --> 00:05:15,654 لا أريد روتيناً 71 00:05:15,869 --> 00:05:19,320 ( اصمت، ( غروفس - ( مرحباً، أنا ( روب ريبادو - 72 00:05:30,550 --> 00:05:31,831 سعدت بمقابلتك أيضاًس 73 00:05:33,178 --> 00:05:35,503 (بول ماركستورم)، ( جيفرسون كين) 74 00:05:35,722 --> 00:05:37,264 مرحى 75 00:05:38,308 --> 00:05:42,140 ( توبياس بيتشر )، ( دينو أورتولاني ) 76 00:05:43,146 --> 00:05:47,013 أيجب أن أفعل هذا حقاً ؟ - اخرس، إنه دورك - 77 00:05:47,233 --> 00:05:48,858 مرحباً 78 00:05:49,903 --> 00:05:51,231 بيتشر ) ؟ ) 79 00:05:52,364 --> 00:05:55,780 أخمّن أنك لست إيطالياً لمَ أنت هنا ؟ 80 00:05:56,409 --> 00:05:57,951 هل غششت في نتائج مباريات الغولف ؟ 81 00:05:58,161 --> 00:06:02,490 , " السجين رقم " 79بي214 ( توبياس بيتشر ) 82 00:06:09,464 --> 00:06:11,207 تمّ إدانته في الخامس من تموز عام 1997 83 00:06:11,675 --> 00:06:14,462 , القيادة تحت تأثير الكحول والقتل غيّر العمد 84 00:06:14,678 --> 00:06:17,679 الحكم : 15 عاماً وسيُطلق سراحه بعد 4 سنوات 85 00:06:21,935 --> 00:06:25,019 في "أوز"، الحرّاس يُغلقون الزنزانات ... ويرحلون 86 00:06:25,230 --> 00:06:28,100 والمُفترسون يخرجون، ويُسيطرون على المكان، ويضعون القواعد 87 00:06:30,610 --> 00:06:34,062 ولكن في "إيمرالد سيتي"، الحرّاس معنا 24 ساعة في اليوم 88 00:06:34,281 --> 00:06:38,195 ليس هناك خصوصية، كلّ شخص يرى ما يفعله الآخرون 89 00:06:38,410 --> 00:06:42,454 العيون في كلّ مكان ( عيون ( مكمانوس 90 00:06:42,956 --> 00:06:45,873 في "إيمرالد سيتي"، العقوبة تفسح المجال لدفع الثمن 91 00:06:46,376 --> 00:06:49,626 الفتى (تيمي)، يظنّ أنه يستطيع إنقاذ كلّ , شخص منّا، ومن بعضنا 92 00:06:49,838 --> 00:06:52,839 من أنفسنا، من النظام الذي تخلّص منّا هنا 93 00:06:53,049 --> 00:06:56,086 , الشئ الوحيد الذي لا يمتلكه هو أنك يجب أن تحتاج إلى الإنقاذ 94 00:06:56,303 --> 00:06:57,713 دينو)، كيف حالك ؟) 95 00:06:57,887 --> 00:07:01,968 اسمع، يا صاحبي، أعرف أنني من المفترض , أن أكون أخاً لك 96 00:07:02,183 --> 00:07:06,644 : ولكن العنوان يقول " أنا لا آبه لك " 97 00:07:07,439 --> 00:07:09,977 لا بأس، (دينو)، حسناً 98 00:07:10,191 --> 00:07:13,276 دعني أسدي لك نصيحة 99 00:07:13,486 --> 00:07:15,526 احضر لنفسك سلاحاً 100 00:07:15,739 --> 00:07:19,072 , إن حاول أيّ شخص العبث معك أعطِه درساً 101 00:07:20,410 --> 00:07:23,779 أهناك شيئاً آخر ؟ - أجل - 102 00:07:24,247 --> 00:07:27,746 لا تبتسم، أبداً - دينو)، الهاتف لك) - 103 00:07:33,214 --> 00:07:35,207 علام تنظر ؟ 104 00:07:40,597 --> 00:07:42,969 هل حصلت على رمز للهاتف، يا رجُل ؟ 105 00:07:43,183 --> 00:07:45,508 " إم سي آي " - ما هو الرقم ؟ - 106 00:07:45,727 --> 00:07:47,720 جيني)، كيف حالكِ، يا عزيزتي ؟) 107 00:07:48,605 --> 00:07:51,772 أجل، عزيزتي، أنا أيضاً أفتقدكِ - اخرج من الصفّ - 108 00:07:54,736 --> 00:07:56,396 هل الأطفال موجودين ؟ 109 00:07:57,781 --> 00:07:59,939 أقسم أنني رأيت ابن العاهرة .. في زنزانتي 110 00:08:00,116 --> 00:08:01,824 .. يعبث بأغراضي الشخصية 111 00:08:02,035 --> 00:08:04,656 .. إنه يُمسك بسجائري 112 00:08:04,871 --> 00:08:07,825 , وخرج وكأن شيئاً لم يحدث 113 00:08:07,999 --> 00:08:11,249 , لذا، ركلت مؤخرته، وقُلت ! تحرّك، يابن العاهرة، أفسح المجال " 114 00:08:11,461 --> 00:08:15,708 أليست هذه سجائري التي تمتصّها " بين شفتيك ؟ 115 00:08:15,882 --> 00:08:18,338 , لم أعطه حتى فُرصة للإعتراف 116 00:08:18,510 --> 00:08:20,586 .. قُمت بركله فحسب على مؤخرته 117 00:08:20,804 --> 00:08:24,504 , لليسار، لليمين، ثمّ ركلته في صدره 118 00:08:24,724 --> 00:08:29,137 " أنا كنت أريد " القتل " وهو كان " هادئاً 119 00:08:29,813 --> 00:08:32,730 أركله وأقول هذه لأنك , هنا في هذا المكان 120 00:08:32,941 --> 00:08:36,773 خُذ هذه من أجل عصا القيادة التي , أصابتني في وجهي 121 00:08:36,987 --> 00:08:39,656 اشعر بهذا، لأجل المُحامي الذي , لم يفعل شيئاً لأجلي 122 00:08:39,864 --> 00:08:42,071 .. واشعر بهذا، اشعر بهذا لأجلي 123 00:08:42,284 --> 00:08:45,735 لأنني أُستُعبدت بالفقر، يابن العاهرة 124 00:08:45,954 --> 00:08:48,623 أعطني سجائرهم اللعينة 125 00:08:49,249 --> 00:08:52,914 " هذه سجائر " مارلبورو أنا لا أدخّن هذه السجائر 126 00:08:54,963 --> 00:08:57,252 سيأتيني بعضاً من لحم العجل سوف تحبّه جداً 127 00:09:00,343 --> 00:09:04,507 المعذرة، أيمكنني الجلوس هنا ؟ - كلا - 128 00:09:08,643 --> 00:09:13,056 المعذرة، هل هناك أحد يجلس هنا ؟ - أنت - 129 00:09:16,735 --> 00:09:18,811 أنت مُحقّ، أتعرف ؟ - المعذرة ؟ - 130 00:09:19,029 --> 00:09:21,317 أنت مُحقّ - حول ماذا ؟ - 131 00:09:21,531 --> 00:09:22,860 ( جينيفيف ) 132 00:09:23,074 --> 00:09:26,159 إنها تفكّر في الطلاق منك .. في الحقيقة، إنها تتناول غدائها 133 00:09:26,369 --> 00:09:28,326 مع شريكك القديم في القانون حتى يتناقشان في تلك الإجراءات 134 00:09:28,872 --> 00:09:32,323 كيف تعرف اسم زوجتي ؟ - الربّ أخبرني - 135 00:09:32,542 --> 00:09:36,160 .. إنتباه ! وفقاً لتعليمات الصحّة الجديدة 136 00:09:36,338 --> 00:09:39,208 , بدءاً من نهاية الشهر .. التدخين سيكون ممنوعاً 137 00:09:39,424 --> 00:09:41,132 " داخل سجن تأديب " أوزوالد 138 00:09:42,510 --> 00:09:45,761 ! اصمتوا ! اصمتوا 139 00:09:45,972 --> 00:09:48,214 إن تمّ رؤية أيّ شخص معه تبغ .. سوف توجّه إليه تهمة 140 00:09:48,433 --> 00:09:52,383 حيازة سلع مُهرّبة ! وسيُعاقب 141 00:09:53,563 --> 00:09:54,892 ! انتهى 142 00:10:12,332 --> 00:10:15,084 إذاً، هذا هو المكان الذي يصنعون به زيّ السجن ؟ 143 00:10:15,293 --> 00:10:18,128 حسناً، في الحقيقة، لا (الزيّ يأتي من (تايوان 144 00:10:18,630 --> 00:10:20,872 هذه هي ملابس السجن التي نصنعها لنبيعها 145 00:10:21,091 --> 00:10:22,964 تبيعونها ؟ لِمَن ؟ 146 00:10:23,176 --> 00:10:26,047 "إنها "هيب"، أو "هوب لست متأكداً أيّهما 147 00:10:26,596 --> 00:10:29,170 اسحب مزلاجاً واقطع 148 00:10:35,355 --> 00:10:38,142 أتعرف، لم أقُم بهذا العمل من قبل 149 00:10:38,900 --> 00:10:42,020 ليس لأنني أعتقد أن هناك شيئاً خطئاً حياله أو تصرّفاً 150 00:10:42,237 --> 00:10:44,443 ماذا كنت تعمل بالخارج ؟ - كنت محامياً - 151 00:10:44,656 --> 00:10:48,654 إنني أكره المحامين مثلما أكره الشرطة 152 00:10:54,916 --> 00:10:57,751 ! عدّ السجناء 153 00:10:59,129 --> 00:11:00,457 ماذا الآن ؟ - , نذهب إلى زنزاناتنا - 154 00:11:00,630 --> 00:11:02,919 , يعدّون السجناء ثمّ يحتجزوننا طوال الليل 155 00:11:03,133 --> 00:11:05,884 إنها الخامسة مساءاً ماذا سأفعل ؟ 156 00:11:06,094 --> 00:11:09,593 متى تُغلق الأنوار ؟ - في العاشرة مساءاً - 157 00:11:09,806 --> 00:11:13,175 ماذا سأفعل خلال الخمس ساعات ؟ - حاول أن تتنفّس - 158 00:11:21,693 --> 00:11:26,734 ماذا تفعل بأغراضي ؟ بربّك، هذه أغراضي 159 00:11:29,117 --> 00:11:32,118 أيّ شئ لديك، فإنه مِلكي 160 00:11:32,329 --> 00:11:34,570 أتفهم ؟ 161 00:11:34,789 --> 00:11:38,289 حان وقت العدّ، أيها السيّدان اخرجا 162 00:11:38,501 --> 00:11:41,289 كنت أتعرّف على رفيقي الجديد في الزنزانة 163 00:12:05,654 --> 00:12:07,979 .. هناك شئ في الهواء 164 00:12:08,907 --> 00:12:10,983 وهو ليس حبّاً ... 165 00:12:28,885 --> 00:12:31,803 لن أضاجعك 166 00:12:35,517 --> 00:12:39,645 على الأقل، ليس الليلة 167 00:12:47,362 --> 00:12:50,778 أتمانع إن جلست هنا ؟ 168 00:12:53,952 --> 00:12:55,327 ( فيرن شيلينغر ) 169 00:12:58,873 --> 00:13:00,831 أفهم ذلك 170 00:13:01,126 --> 00:13:05,420 (لقد رأيت ليلة أمس، (أدبيسي يعبث معك، ويأخذ أغراضك 171 00:13:08,258 --> 00:13:09,882 هذا الصباح، قام بسرقة ساعتي 172 00:13:10,844 --> 00:13:12,552 هذا مُقزّز 173 00:13:12,762 --> 00:13:15,004 لقد حاول فعل نفس الشئ معي عندما أتيت إلى هنا 174 00:13:18,643 --> 00:13:20,435 ماذا فعلت ؟ 175 00:13:20,812 --> 00:13:24,062 ذهبت إلى (مكمانوس)، وطلبت منه أن ينقلني إلى زنزانة أخرى 176 00:13:26,026 --> 00:13:28,232 وهل فعل ؟ - أجل، بالطبع - 177 00:13:28,445 --> 00:13:31,564 (فقط، لا تقل أن للأمر علاقة بـ (أدبيسي 178 00:13:31,781 --> 00:13:33,525 إن سبّبت له المتاعب، سيقتلك 179 00:13:35,201 --> 00:13:38,617 أثناء ذلك، ارتدي درعاً - درعاً ؟ - 180 00:13:59,601 --> 00:14:02,388 لقد فررت منّي - ابتعد - 181 00:14:06,483 --> 00:14:10,943 مَن الذي تقول له "ابتعد" ؟ - أنت، يا فتى - 182 00:14:18,161 --> 00:14:20,699 حقاً ؟ اجعلني أبتعد 183 00:14:22,040 --> 00:14:23,914 كُن لطيفاً 184 00:14:34,386 --> 00:14:37,802 أنا سأنام بالأعلى - حسناً - 185 00:14:39,432 --> 00:14:41,224 أنت لست يهودياً، اليس كذلك ؟ 186 00:14:41,434 --> 00:14:43,641 أنا ؟ يهودياً ؟ 187 00:14:43,853 --> 00:14:46,854 ( أنا حتى لا أحبّ ( باربرا سترايساند 188 00:14:48,233 --> 00:14:50,391 أتعجبك أوشامي ؟ 189 00:14:53,530 --> 00:14:55,439 يجب أن أصنع لك واحداً 190 00:14:56,616 --> 00:14:59,701 كلا، شكراً - أجل - 191 00:14:59,911 --> 00:15:02,533 سوف أصنع لك الوشك بنفسي 192 00:15:04,207 --> 00:15:05,998 الماشية هي التي تحصل على أوشام 193 00:15:07,252 --> 00:15:11,166 الماشية، هذا ما أنت عليه 194 00:15:11,381 --> 00:15:13,420 ماشيتي 195 00:15:14,384 --> 00:15:16,673 .. ( لأنك الآن، يا ( توبايس 196 00:15:17,053 --> 00:15:19,723 مؤخرتك مِلكي 197 00:15:23,059 --> 00:15:27,009 , إنهم يدعون هذا النظام العقابي ولكنه حقاً نظام القضيب 198 00:15:27,230 --> 00:15:30,729 هذا حول كم هو كبير، حول طوله حول قساوته 199 00:15:30,942 --> 00:15:33,564 الحياة في "أوز"، إنها حول , حجم قضيبك 200 00:15:33,778 --> 00:15:37,646 وأيّ شخص يُخبرك غير ذلك فليس لديه قضيباً 201 00:16:00,305 --> 00:16:03,888 أيتها العاهرة، هيا، الإفطار - كلا - 202 00:16:04,267 --> 00:16:07,221 كما تشاء - تفتيش الزنزانات - 203 00:16:16,279 --> 00:16:18,651 كلا، هذه ليست ملكي، هذه ليست ملكي 204 00:16:23,536 --> 00:16:26,454 أيها الأحمق - , أخرج هذا التافه من هنا - 205 00:16:26,665 --> 00:16:29,203 أتصدق هذا ؟ 206 00:16:29,417 --> 00:16:31,955 التفتيش لا يكفي، نحتاج إلى .. أكثر من كلاب 207 00:16:32,170 --> 00:16:34,839 لإيقاف ترويج المخدرات - نحتاج إلى محاربة الإدمان - 208 00:16:35,048 --> 00:16:38,464 كلا، نحتاج إلى محاربة المُرور - كيف نفعل ذلك ؟ - 209 00:16:38,677 --> 00:16:40,135 حبس لمُدّة أسبوع 210 00:16:40,345 --> 00:16:43,180 لنرى كيف سيحاولون ترويج المخدرات وهم يجلسون في زنزاناتهم طوال الأسبوع 211 00:16:43,390 --> 00:16:45,963 أجل، لقد فهمت أنت تُفكّر في مُعاقبة الجميع 212 00:16:46,184 --> 00:16:47,513 المُذنب وغير المُذنب، أليس كذلك ؟ 213 00:16:47,727 --> 00:16:49,720 أنت لم تأتي بفكرة أفضل من هذه 214 00:16:49,938 --> 00:16:53,556 لقد أخبرتك يا (ليو)، (مكمانوس) اللعين خرج عن السيطرة تماماً 215 00:16:53,775 --> 00:16:56,527 لقد أخبرني البارحة أنه يُفكّر في البدء بوقت الهدوء 216 00:16:56,736 --> 00:16:58,776 هل أنت مستعدّ لهذا ؟ .. ساعة كلّ يوم 217 00:16:58,989 --> 00:17:01,230 حيث يجلس المساجين صامتين أعني، ما التالي ؟ 218 00:17:01,449 --> 00:17:02,992 الحليب والكعك ؟ الفنون والحِرَف ؟ 219 00:17:03,201 --> 00:17:05,692 ربما كان يجب أن تستمتع لما (كنت أقوله، يا (هيلي 220 00:17:05,912 --> 00:17:07,620 , يجب أن نجعلهم هادئين هنا 221 00:17:07,789 --> 00:17:09,414 , لأنهم عندما يخرون ويحصلون على عمل 222 00:17:09,582 --> 00:17:11,908 سيجب عليهم أن يؤدوا عملهم ويكونون هادئين 223 00:17:12,085 --> 00:17:14,576 بربّك، يا رجُل، ما هذا الخيال الذي تفكّر به ؟ 224 00:17:14,796 --> 00:17:17,548 هؤلاء الأغبياء الحمقى لن يخرجوا يعملوا " في شركة " ميكروسوفت 225 00:17:17,757 --> 00:17:19,880 هذا هراء - , " إن نجا نزيل من " أوز - 226 00:17:20,051 --> 00:17:23,171 فلن ينجو من الشارع، أنا أريد أن آخذ منهم بعض البهجة 227 00:17:23,388 --> 00:17:25,262 أريد أن أستأصل بعضاً من المَجد في هذا 228 00:17:25,473 --> 00:17:28,889 , ربما التعليم الثانوي , ربما تعلّم القراءة 229 00:17:29,102 --> 00:17:31,391 , إن كان الجميع قد انتهوا من الخطابات فسننتقل للأمر التالي 230 00:17:31,605 --> 00:17:36,231 المادّة التالية، قاعدة ممنوع التدخين - المزيد من الهراء - 231 00:17:36,401 --> 00:17:38,394 أتتوع منّا أن نقوم بتنفيذ هذه القاعدة ؟ 232 00:17:38,612 --> 00:17:39,940 , هذه تعليمات رسمية 233 00:17:40,155 --> 00:17:41,732 , موجودة في لائحة التصحيحات 234 00:17:41,948 --> 00:17:44,071 , صدّق عليها المجلس التشريعي وقام بتوقيعها الحاكم 235 00:17:44,284 --> 00:17:46,027 الحاكم أحمق 236 00:17:46,244 --> 00:17:48,320 أتعني سياسياً، أم أنك تتحدث على المستوى الشخصي ؟ 237 00:17:48,538 --> 00:17:50,994 لقد قام بحملة شعارها " السُجناء بلا فائدة " 238 00:17:51,207 --> 00:17:52,750 , إنه سيُعيد عقوبة الإعدام 239 00:17:52,959 --> 00:17:55,331 , سيقطع ميزانيتنا وسيُحرّض على أعمال الشغب 240 00:17:55,503 --> 00:17:56,998 شغب ؟ - بلى - 241 00:17:57,213 --> 00:18:00,214 لقد سمعت بما حدث في الكافيتيريا والأمر سيتصاعد 242 00:18:00,425 --> 00:18:02,797 هذا المكان ملئ بالدخّان 243 00:18:03,011 --> 00:18:05,632 "أعرف أن سجائر "المارلبورو لن تختفي 244 00:18:05,847 --> 00:18:07,840 بل سيتمّ تخزينها تحت الأرض مثل المخدّرات 245 00:18:08,016 --> 00:18:12,678 لقد قُلت يجب تنفيذ القوانين ولم أقُل أنني أحبّها 246 00:18:13,271 --> 00:18:15,643 (المادّة التالية، (كريم سعيد 247 00:18:15,857 --> 00:18:17,850 سيصل اليوم، ولست مضطّراً .. لإخباركم 248 00:18:18,068 --> 00:18:19,645 , أنه من المحتمل أن يكون قنبلة موقوتة 249 00:18:19,861 --> 00:18:22,613 وليس فقط لأنه قام بتفجير .. مخزناً 250 00:18:22,822 --> 00:18:25,907 في جاليته , سعيد) يدّعي أنه ليس مجرماً) 251 00:18:26,117 --> 00:18:27,446 , أنه سجين سياسي 252 00:18:27,661 --> 00:18:30,615 وحتى تتمّ تبرئته من جميع , التُهم 253 00:18:30,830 --> 00:18:32,788 فسيُعامل بِرفق 254 00:18:32,999 --> 00:18:34,743 بعد ذلك، يمكننا أن ندفنه حيثما نشاء 255 00:18:38,213 --> 00:18:41,463 "السجين رقم "79إس444 256 00:18:41,633 --> 00:18:42,664 افتح فمك 257 00:18:42,842 --> 00:18:44,253 ( كريم سعيد ) 258 00:18:44,469 --> 00:18:46,260 (معروف أيضاً بإسم (غودسون ترومان 259 00:18:46,429 --> 00:18:48,505 تمّت إدانته في السادس من حزيران عام 1997 260 00:18:48,723 --> 00:18:51,641 بتُهمة إشعال حريق من الدرجة الثانية مدّة الحبس : 18 عاماً 261 00:18:52,435 --> 00:18:55,721 سيقصي منها خمسة سنوات 262 00:19:03,363 --> 00:19:06,649 في "إيمرالد سيتي"، نحن نعامل بعضنا البعض كما نُحبّ أن يعاملنا الناس 263 00:19:06,866 --> 00:19:08,906 نُعامل بعضنا البعض بإحترام 264 00:19:09,119 --> 00:19:13,531 وماذا يحدث عندما لا يُعامل أحدنا الآخر بإحترام ؟ 265 00:19:13,748 --> 00:19:15,077 سيحدث عُنف 266 00:19:15,250 --> 00:19:17,788 إذاً، فحياة السجن ليست مختلفة عن الحياة خارج السجن 267 00:19:18,003 --> 00:19:21,502 منزلتك المشهورة لن تشتري لك أيّة فوائد إضافية هنا 268 00:19:21,715 --> 00:19:24,585 جميع سجنائي متساوون 269 00:19:25,218 --> 00:19:26,547 كم هذا ساخر 270 00:19:26,761 --> 00:19:31,838 أن أكون في مكان الجميع به متساوون وليس لديّ الحريّة لأستمتع بذلك 271 00:19:34,227 --> 00:19:37,264 , إن قُمت بالعمل المطلوب منك ’ وابتعدت عن المتاعب 272 00:19:37,897 --> 00:19:40,223 ستكون الأمور بيننا على ما يرام 273 00:19:40,442 --> 00:19:44,356 , عدا ذلك، ستكون العيون عليك , ( ويا ( كريم 274 00:19:44,613 --> 00:19:48,859 في بقيّة أناحء "أوز"، لا أحد يُعامَل بالطريقة التي يُريدها 275 00:19:50,160 --> 00:19:52,448 إذاً، لقد تمّ تحذيري 276 00:19:56,583 --> 00:19:58,457 لقد قرأت كتابين من كُتبك 277 00:19:58,668 --> 00:20:01,159 أعرف التأثير الذي يمكنك إحداثه على الرجال الآخرين 278 00:20:01,379 --> 00:20:03,123 , لذا، آمل أن نعمل سوية 279 00:20:03,298 --> 00:20:05,172 ونجعل كلّ شخص يُقيم هنا أن يكون مُنتجاً أكثر 280 00:20:05,884 --> 00:20:08,920 أودّ أن أساعد أخوتي أن يعيشوا حياة كاملة 281 00:20:09,596 --> 00:20:11,921 أجل، ونحن أيضاً نريد ذلك 282 00:20:12,140 --> 00:20:15,058 أهناك شئ آخر لنُخبرك به ؟ - كلا - 283 00:20:15,560 --> 00:20:19,309 لديّ شئ لأخبركما به - ما هو ؟ - 284 00:20:19,481 --> 00:20:21,141 .. ثمانية وسبعون بالمائة من النزلاء 285 00:20:21,358 --> 00:20:24,524 في سجن تأديب "أوزوالد" هم رجال سود 286 00:20:24,736 --> 00:20:30,027 النسبة في آخر إحصائية، هي ضابط واحد لكلّ تسعة سجناء 287 00:20:30,241 --> 00:20:32,946 يمكننا الإستيلاء على السجن في أيّ وقت نشاء 288 00:20:33,411 --> 00:20:35,238 , يمكنك الإستيلاء عليه 289 00:20:35,497 --> 00:20:37,620 ولكن لا يمكنك الإحتفاظ به 290 00:20:37,832 --> 00:20:39,327 انتظر لترى 291 00:20:39,501 --> 00:20:41,161 أتخبرني أنك تنوي البدء في أعمال الشغب ؟ 292 00:20:41,378 --> 00:20:43,335 , ما أخبرك به 293 00:20:43,546 --> 00:20:45,622 .. بدءاً من اليوم 294 00:20:46,800 --> 00:20:48,258 " أنا سأُدير " أوز 295 00:20:48,802 --> 00:20:53,096 لا تعبث معي، يا أخي 296 00:20:53,306 --> 00:20:57,055 أيها الضباط - السلام عليكم، يا أخي - 297 00:21:05,735 --> 00:21:10,314 هناك دائماً تيّار من الخوف , " في " أوز 298 00:21:10,532 --> 00:21:12,987 , ومن العُنف 299 00:21:13,493 --> 00:21:15,699 , والكراهية 300 00:21:16,246 --> 00:21:18,203 تنتظر أن تنفجر 301 00:21:32,387 --> 00:21:36,681 , " السجين رقم " 69سي283 ( دينو أورتولاني ) 302 00:21:36,933 --> 00:21:41,180 تمّت إدانته في الثاني عشر من كانون الأول , لعام 1996، لجريمة قتل من الدرجة الأولى 303 00:21:41,354 --> 00:21:42,979 للتهجّم بسلاح قاتل 304 00:21:43,148 --> 00:21:48,652 الحُكم : السجن المؤبد بدون إمكانية إطلاق السراح 305 00:22:17,057 --> 00:22:18,883 مكمانوس)، يجب أن نتحدث) - حول ماذا ؟ - 306 00:22:19,100 --> 00:22:21,674 حول الجنس - أختاه، أنتِ لا تشبعين - 307 00:22:21,895 --> 00:22:23,472 وأنت لست مضحكاً 308 00:22:23,688 --> 00:22:27,520 اسمع، (دينو أورتولاني) قد طلب زيارة زوجية 309 00:22:27,734 --> 00:22:29,062 إذاً ؟ 310 00:22:30,862 --> 00:22:33,780 حسناً، هذا يجعلها الزيارة الرابعة منذ كانون الثاني 311 00:22:33,990 --> 00:22:36,528 إذاً ؟ - .. حسناً، إنه جزء من عملي - 312 00:22:36,743 --> 00:22:39,199 لترتيب لقاءات بين السجناء .. وزوجاتهم 313 00:22:39,412 --> 00:22:40,871 المعذرة، هل تسمعني ؟ 314 00:22:41,665 --> 00:22:44,950 لترتيب لقاءات بين السجناء وزوجاتهم لممارسة الجنس 315 00:22:45,168 --> 00:22:47,873 .. وأيضاً من عملك أن تخبرني 316 00:22:48,046 --> 00:22:51,000 إن طلب السجين زيارة جنسية 317 00:22:51,216 --> 00:22:54,632 أربع مرّات في السنة، هذا جنس أكثر مما كنت أفعله وأنا متزوّج 318 00:22:54,844 --> 00:22:56,920 ربما لهذا تطلّقت 319 00:22:57,138 --> 00:22:59,546 أعطيه زيارة جنسية لستّ ساعات 320 00:22:59,766 --> 00:23:02,933 أهذا كلّ شئ ؟ - أجل - 321 00:23:05,605 --> 00:23:09,555 حسناً، آمل أن يعرف كيف يقذف منيّه 322 00:23:22,122 --> 00:23:24,161 لثانية ظننت أنك قد هربت 323 00:23:24,374 --> 00:23:27,660 شكراً، يا فتى - لقد أكل والدته - 324 00:23:29,421 --> 00:23:31,876 ! أنت تمزح - هذا ما سمعته - 325 00:23:32,090 --> 00:23:35,922 قتلها، ثمّ قطع رأسها وقام بطهيها مع البصل 326 00:23:36,469 --> 00:23:39,470 ماذا، بدون ثوم ؟ - لقد قام بتغليف والده في الثلّاجة - 327 00:23:39,681 --> 00:23:43,465 ذلك المريض، ما خطب هذه البلاد ؟ 328 00:23:43,643 --> 00:23:46,561 في الأزمنة القديمة، القتل كان قتلاً قتلت شخصاً، وكان ذلك عملاً 329 00:23:46,730 --> 00:23:50,264 وتتأكّد تماماً ألا تأكلهم - (الزمان قد تغيّر، يا (نينو - 330 00:23:50,483 --> 00:23:51,942 تباً لذلك، الأوقات تغيّرت 331 00:23:52,152 --> 00:23:55,687 لم يتغيّر شئ لم يتغيّر شئ أبداً 332 00:23:58,241 --> 00:24:01,491 , الآن، يا أخوتي .. يجب أن نكرّس أنفسنا 333 00:24:01,703 --> 00:24:04,075 , إلى مجموعة مُختلفة من المبادئ 334 00:24:04,289 --> 00:24:06,862 إلى مجموعة جديدة من الأولويّات 335 00:24:07,083 --> 00:24:11,911 يجب أن نُلهب إحساسنا الطبيعي للنقاوة 336 00:24:12,130 --> 00:24:16,507 قلوبنا وعقولنا يجب أن تكون طاهرة وحُرّة 337 00:24:17,719 --> 00:24:20,044 .. وهذا يعني، لا مُخدرات 338 00:24:20,805 --> 00:24:26,096 , لا كحوليات ولا سجائر، يا أخي 339 00:24:28,229 --> 00:24:30,555 أجل، يا أخي 340 00:24:31,691 --> 00:24:35,475 لا لغة بذيئة، ولا جنس شاذّ 341 00:24:35,695 --> 00:24:37,771 أترون هذه الإغراءات ؟ 342 00:24:37,948 --> 00:24:42,076 , يجب أن يحلّ محلّها الإنضباط الصارم 343 00:24:42,243 --> 00:24:45,410 والتوجيه 344 00:24:45,830 --> 00:24:48,831 وليس فقط هنا في بيت الشيطان , يجب أن تكون حياتنا حسنة 345 00:24:49,042 --> 00:24:52,909 ولكن أرواحنا ستكون مجدّدة - أجل، يا أخي - 346 00:24:54,005 --> 00:24:56,710 نحن لسنا عصابة أشرار 347 00:24:57,217 --> 00:24:59,126 .. نحن مجموعة رجال 348 00:24:59,344 --> 00:25:02,962 (جذورها في (أفريقيا) وتعيش في (أميركا 349 00:25:03,181 --> 00:25:06,431 نحن أقوياء وفخورين 350 00:25:06,643 --> 00:25:09,312 نحن الكيان، الحضور 351 00:25:09,521 --> 00:25:14,479 نحن قوّة، ويجب أن يتعامل الناس معنا على هذا الأساس 352 00:25:14,693 --> 00:25:18,690 نحن أصوات، ويجب أن يسمعنا الناس 353 00:25:21,992 --> 00:25:27,864 الآن، هذا الرجُل الأبيض، ربما يكون , قد استعبدنا بقوانينه 354 00:25:28,081 --> 00:25:32,031 , وربما يكون قد استعبدنا في سجنه 355 00:25:32,544 --> 00:25:34,536 .. ولكنه لم 356 00:25:35,005 --> 00:25:36,878 .. ولا يستطيع 357 00:25:37,090 --> 00:25:42,167 ولن يستعبد جوهر 358 00:25:42,387 --> 00:25:45,222 روحنا الهالكة 359 00:25:52,188 --> 00:25:56,056 أتسمع هذا الهراء ؟ - أجل - 360 00:25:59,446 --> 00:26:01,734 سعيد) اللعين هذا، يُعدّ تهديداً لنا) 361 00:26:01,948 --> 00:26:04,570 أخبر (شيبيتا) أننا يجب أن نتحدّ سوية على هذا الشخص 362 00:26:04,784 --> 00:26:06,444 أتراني أركب درّاجة ؟ - ماذا ؟ - 363 00:26:06,661 --> 00:26:08,737 أنا لست ساعياً , ( إن كان لديك شيئاً لتقوله لـ ( نينو 364 00:26:08,913 --> 00:26:10,242 أخبره بنفسك - أجل، أجل - 365 00:26:12,042 --> 00:26:15,411 أنظر مَن هنا ربما لا داعي لأن نقلق 366 00:26:19,758 --> 00:26:21,086 ما الذي تفعله، يا (كريم) ؟ 367 00:26:24,346 --> 00:26:29,850 أتحبّ أن تنحنِ على ركبتيك، صحيح ؟ ربما تحبّ أن تمصّ هذه ؟ 368 00:26:30,894 --> 00:26:34,227 ماذا تفعلان ؟ اذهبا من هنا 369 00:26:34,439 --> 00:26:37,393 أتتحدث مع فتياني حول تجارة المخدرات ؟ 370 00:26:37,609 --> 00:26:41,523 إبقَ بعيداً عن أعمالي - أهذا ما تريده ؟ - 371 00:26:42,405 --> 00:26:45,406 أهذا ما تريده حقاً ؟ - أن أركل مؤخرتك، بلى - 372 00:26:45,617 --> 00:26:47,360 نحن المسلمون نؤمن باللاعُنف 373 00:26:47,535 --> 00:26:49,575 نحن نؤمن بإحترام جيراننا 374 00:26:49,788 --> 00:26:51,780 حسناً، نحن لا نؤمن بذلك 375 00:26:52,666 --> 00:26:56,710 سأعطيك حياتي - لابدّ أن تفعل ذلك - 376 00:26:57,712 --> 00:26:59,456 ليكن الأمر كذلك 377 00:27:01,216 --> 00:27:03,623 يا أخي، اضربني 378 00:27:04,260 --> 00:27:05,920 آمرك أن تضربني، اضربني 379 00:27:06,137 --> 00:27:09,637 ! اضربني، اضربني، اضربني 380 00:27:11,226 --> 00:27:13,598 اضربني على وجهي، يا أخي 381 00:27:18,108 --> 00:27:19,899 مجدّداً 382 00:27:22,445 --> 00:27:24,070 أقوى 383 00:27:24,281 --> 00:27:27,981 ما الذي يجري هناك ؟ هيا، توقّفوا 384 00:27:28,868 --> 00:27:31,075 أنت مجنون، أتعرف ذلك ؟ 385 00:27:31,288 --> 00:27:33,992 السلام عليكم، يا أخي 386 00:27:34,207 --> 00:27:36,781 ليحلّ السلام عليك 387 00:27:49,514 --> 00:27:50,712 ما هذا اليوم ؟ - الجُمعة - 388 00:27:50,890 --> 00:27:52,266 الجُمعة ؟ إنني أشعر كأنه يوم الإثنين 389 00:27:52,434 --> 00:27:55,055 هل أنت مستعدّ لهذا ؟ خمّن من الذي سيصل إلى "أوز" غداً ؟ 390 00:27:55,270 --> 00:27:59,315 ( عمّك، ( فيني - (لا، الفدراليين لديهم (فيني - 391 00:27:59,608 --> 00:28:01,684 ( ريان أورايلي ) 392 00:28:02,360 --> 00:28:04,732 ارحل من هنا - هل أنا أعبث معك ؟ - 393 00:28:04,946 --> 00:28:07,022 لمَ سأعبث معك حول ذلك التافه ؟ 394 00:28:07,198 --> 00:28:09,072 من الجنون أن يضعوا ذلك الأحمق بالقُرب منّي 395 00:28:09,242 --> 00:28:11,780 ربما إنهم يعرفون ما الذي يفعلونه (احذر، يا (دينو 396 00:28:11,995 --> 00:28:13,275 "إنه لن يكون في "إيمرالد سيتي 397 00:28:13,455 --> 00:28:14,997 بل سيكون في مكان ما على قوس قزح 398 00:28:15,206 --> 00:28:16,784 سأضرب ذلك السافل 399 00:28:17,000 --> 00:28:18,874 .. لن تفعل شيئاً 400 00:28:19,794 --> 00:28:20,754 حتى أقول ذلك .. 401 00:28:20,754 --> 00:28:22,877 حتى أقول ذلك .. 402 00:28:43,985 --> 00:28:45,314 شكراً 403 00:28:47,072 --> 00:28:48,103 عدّ السجناء 404 00:28:48,281 --> 00:28:50,025 أوز" هو المكان الذي أعيش به" 405 00:28:50,241 --> 00:28:55,402 , أوز" حيث سأموت" حيث معظمنا سيموت 406 00:28:55,622 --> 00:28:57,947 ما كنّا عليه، لا يهمّ 407 00:28:58,166 --> 00:29:00,953 ما نحن عليه الآن، لا يهمّ 408 00:29:01,169 --> 00:29:03,245 .. ما سنُصبح عليه 409 00:29:05,256 --> 00:29:06,585 لا يهمّ .. 410 00:29:12,013 --> 00:29:13,044 أليس كذلك ؟ 411 00:29:49,676 --> 00:29:51,300 مرحباً، كيف الحال ؟ 412 00:29:55,557 --> 00:29:57,715 أيّها الشاذّ 413 00:30:09,946 --> 00:30:12,105 هيا، انهض 414 00:30:12,324 --> 00:30:14,281 إنه لا يحترمني، يا رجُل 415 00:30:14,451 --> 00:30:15,696 هل أنت غبيّ، أم ماذا ؟ 416 00:30:15,910 --> 00:30:18,662 هناك حرّاس في كلّ مكان 417 00:30:20,832 --> 00:30:23,584 مَن هو (كين) ؟ - أنا - 418 00:30:23,793 --> 00:30:25,786 ماذا ؟ - (أنا (أورايلي - 419 00:30:26,004 --> 00:30:27,463 كما قُلت، ماذا ؟ 420 00:30:27,672 --> 00:30:30,342 سمعت أنك تستطيع تولّي بعض الأعمال لي 421 00:30:32,469 --> 00:30:35,256 ما نوع العمل ؟ - ( دينو أورتولاني ) - 422 00:30:35,472 --> 00:30:38,473 أريد التخلّص منه، وأنوي أن أدفع مالاً مُقابل هذا 423 00:30:43,480 --> 00:30:45,603 نحن لا نقتل الرجال الحكماء هنا 424 00:30:46,316 --> 00:30:49,021 يام يام، بلاستيك 425 00:30:54,157 --> 00:30:56,399 أخي يُلقي التحيّة 426 00:30:56,618 --> 00:30:58,492 يقول أنك تستطيع المُساعدة 427 00:30:59,537 --> 00:31:01,411 أنا هنا، أليس كذلك ؟ 428 00:31:02,332 --> 00:31:04,953 افتح البوّابة 57 فيغاس 429 00:31:06,670 --> 00:31:08,330 أغلقها 430 00:31:11,132 --> 00:31:13,540 مَن ؟ - ( أورتولاني ) - 431 00:31:13,760 --> 00:31:16,465 الزنوج يخشونه 432 00:31:16,805 --> 00:31:19,971 لا تقلق حيال (التخلّص من (أورتولاني 433 00:31:21,351 --> 00:31:23,842 إنه يتدمّر ذاتياً 434 00:31:39,619 --> 00:31:43,035 أجل، لقد هزمتك، استسلم 435 00:32:04,352 --> 00:32:06,345 ! أيها الشاذّ 436 00:32:36,468 --> 00:32:39,006 عودوا لزنزاناتكم، أغلقوا المكان عودوا لزنزاناتكم 437 00:32:39,220 --> 00:32:40,549 ماذا حدث ؟ ماذا حدث ؟ 438 00:32:40,764 --> 00:32:43,219 أغلقوا المكان، أغلقوا المكان - مَن فعل هذا بأخي ؟ - 439 00:32:43,391 --> 00:32:44,767 مَن فعل هذا بأخي ؟ 440 00:32:45,560 --> 00:32:46,889 لا تعبث بهذا الجرح 441 00:32:47,062 --> 00:32:49,683 (من الأفضل لك أن تأمل أن يُقلّوا (بيلي كين إلى مستشفى المدينة في الوقت المناسب 442 00:32:49,898 --> 00:32:52,436 إن مات، فستُعاقب على جريمة قتل 443 00:32:52,651 --> 00:32:54,524 أيتها الطبيبة، أنا هنا مدى الحياة 444 00:32:54,736 --> 00:32:57,856 لا أعتقد أن جريمة قتل أخرى سوف تكون مهمّة 445 00:32:58,365 --> 00:33:00,404 بالمناسبة، لديكِ لمسة الملاك 446 00:33:00,617 --> 00:33:03,238 عندما كنت بالخارج، هل مارست الجنس مع مِثل هذا النوع ؟ 447 00:33:03,453 --> 00:33:06,787 بالخارج، كنت مخلصاً لزوجتي - بلى - 448 00:33:06,998 --> 00:33:10,581 كنت مخلصاً بإختياري ولكن هنا، ليس لديّ خيار 449 00:33:10,794 --> 00:33:12,122 أم هل لديّ خيار ؟ 450 00:33:12,879 --> 00:33:15,714 لا خيار، ولا فُرصة 451 00:33:16,216 --> 00:33:18,623 كيف لا تتطوّعين في سجن النساء ؟ 452 00:33:18,802 --> 00:33:21,589 كيف أنتِ هنا تهزّين أثدائكِ أمام 1400 شخص ؟ 453 00:33:21,805 --> 00:33:25,174 أنا أحاول مقابلة رجال، وقد مللت من مشاهد الحانة 454 00:33:25,850 --> 00:33:28,341 إذاً، أنتِ متزوّجة ؟ - هذا ليس من شأنك - 455 00:33:28,561 --> 00:33:29,937 .. لأنني أتسائل عن الرجُل 456 00:33:30,146 --> 00:33:32,186 الذي يترك امرأته تأتي لمكان كهذا 457 00:33:32,399 --> 00:33:34,142 أعني، ألا يشعر بالقلق عليكِ ؟ 458 00:33:34,359 --> 00:33:38,937 إنه يقلق كثيراً - إذاً، أنتِ متزوّجة - 459 00:33:39,489 --> 00:33:41,316 هل أنت سعيد ؟ 460 00:33:41,741 --> 00:33:43,319 سعيد، يا دكتورة ؟ 461 00:33:43,535 --> 00:33:45,777 أنا بمنتهى السعادة 462 00:33:50,792 --> 00:33:52,701 أجل 463 00:33:54,546 --> 00:33:56,669 (حسناً، اجلس، يا (دينو 464 00:33:56,881 --> 00:33:59,799 انزع أصفاده، من فضلك - هل أنت متأكد ؟ - 465 00:34:00,010 --> 00:34:03,794 هل أنا متأكد ؟ أجل، أنا متأكد انزع أصفاده، من فضلك 466 00:34:07,309 --> 00:34:09,550 يمكنك الإنتظار بالخارج 467 00:34:15,525 --> 00:34:17,185 كيف حالك، يا (دينو) ؟ 468 00:34:18,028 --> 00:34:19,771 .. (أنت أفضل حالاً من (بيلي كين 469 00:34:19,988 --> 00:34:21,399 لأنه في العناية المركّزة الآن 470 00:34:21,615 --> 00:34:23,856 أنا لا أبدأ الشجارات أبداً - أجل، أعرف، أنت تُنهيها - 471 00:34:24,034 --> 00:34:25,362 سأخبرك بشئ 472 00:34:25,535 --> 00:34:28,240 سأقولها مرة واحدة، وبطريقة بسيطة قدر ما أستطيع 473 00:34:28,455 --> 00:34:31,740 , كل سجين، كلّ ضابط .. إمّا يكرهك 474 00:34:31,958 --> 00:34:34,663 أو ينفزع منك، أو كلاهما 475 00:34:35,295 --> 00:34:38,249 كوني شعبياً لم يجعلني قلقاً أبداً 476 00:34:38,465 --> 00:34:40,504 حسناً، ماذا عن البقاء على قيد الحياة ؟ 477 00:34:40,717 --> 00:34:42,508 أهذا قلق ؟ 478 00:34:44,554 --> 00:34:47,223 استمرّ في هذا، وسيأتي شخص ما ويقتلك 479 00:34:49,726 --> 00:34:51,054 ماذا إذاً ؟ 480 00:34:51,269 --> 00:34:54,555 سأجلس في تلك الزنزانة حتى يضعوا .. جثّتي في كيس الجثث ويحملوها 481 00:34:54,731 --> 00:34:56,889 لذا، لمَ لا تصمت وتضعني في الحُفرة ؟ 482 00:34:59,361 --> 00:35:04,568 دينو)، أتعرف لماذا أضع المحكوم عليهم) بالمؤبّد مع البقيّة في "إيمرالد سيتي" ؟ 483 00:35:05,158 --> 00:35:07,649 حتى يتعلّم الناس كيف يتعايشون مع بعضهم 484 00:35:07,869 --> 00:35:09,778 وليس فقط لحين أن يتمّ إطلاق سراحهم 485 00:35:09,996 --> 00:35:11,989 , حتى لو ظللت هنا لبقيّة حياتك 486 00:35:12,207 --> 00:35:14,164 , حتى لو ظللت هنا حتى تموت 487 00:35:14,376 --> 00:35:16,452 حياتك يمكن أن تحظى ببعض الأهداف 488 00:35:20,048 --> 00:35:21,626 أتسمع هذا ؟ 489 00:35:21,841 --> 00:35:23,252 هل أنت تحت تأثير المخدرات، (مكمانوس) ؟ 490 00:35:23,468 --> 00:35:24,796 إن لم تكن كذلك، فمن الأفضل أن تبدأ بذلك 491 00:35:25,011 --> 00:35:29,175 أتعرف، هذا ثالث شجار لك مرتبط بالإعتداء الجنسيّ الشاذّ 492 00:35:30,141 --> 00:35:31,552 .. لا يمكنك التودّد إلى رجُل 493 00:35:31,768 --> 00:35:33,595 (في كلّ مرة ينظر بها إليك، يا (دينو 494 00:35:33,812 --> 00:35:35,804 ماذا يفترض بي أن أفعل ؟ , الرجل شاذّ 495 00:35:36,022 --> 00:35:37,730 , يباغتني بقضيبه يحاول أن يجعل الأمر قاسياً 496 00:35:37,941 --> 00:35:40,147 توقّف عن السخرية - ليس لديّ حسّ المداعبة - 497 00:35:41,903 --> 00:35:44,940 كعقاب، بدلاً من أن أضعك , في الحُفرة 498 00:35:45,156 --> 00:35:46,900 سأجعلك تعمل في جناح الإيدز 499 00:35:47,117 --> 00:35:48,825 ماذا ؟ - ( سيّد ( هيلي - 500 00:35:49,035 --> 00:35:50,992 هل أنت مجنون ؟ أنا أعمل في المطبخ 501 00:35:51,162 --> 00:35:52,954 أنت تعمل في جناح الإيدز 502 00:35:54,874 --> 00:35:58,623 ! أيها الأحمق اللعين اخرج من مكتبي 503 00:35:59,129 --> 00:36:00,956 نينو)، يجب أن تفعل شيئاً حيال) هذا، يا رجُل 504 00:36:01,172 --> 00:36:02,999 يجب أن تُخرجني من عمل المستشفى هذا 505 00:36:03,216 --> 00:36:04,591 مَن الذي تتحدث إليه ؟ 506 00:36:04,801 --> 00:36:06,426 لا يجب عليّ أن أفعل شيئاً 507 00:36:06,636 --> 00:36:07,965 , سأخبرك، يا رجُل 508 00:36:08,179 --> 00:36:09,971 لن ألمس أيّ شواذّ مريضين 509 00:36:10,181 --> 00:36:12,969 معظمهم حشّاشين - حشّاشين، أنا لا آبه كيف حصلوا على ذلك - 510 00:36:13,184 --> 00:36:15,011 لا أريد أن أصبح كذلك - إذاً، كُن حذراً - 511 00:36:15,228 --> 00:36:17,850 أتقول أنك لن تفعل شيئاً ؟ - هذا صحيح - 512 00:36:18,773 --> 00:36:23,186 ( أنا أُدير المطبخ، يا ( نينو - صوتك يعلو على صوتي - 513 00:36:26,698 --> 00:36:29,403 هذا ما أتحدث عنه 514 00:36:30,076 --> 00:36:32,484 يجب أن تتعلّم الأخلاق 515 00:36:32,704 --> 00:36:35,029 الرجال الحكماء يديرون هذا المكان لأجيال 516 00:36:35,248 --> 00:36:37,953 كيف ؟ بهذا 517 00:36:38,710 --> 00:36:40,038 وهذا 518 00:36:40,253 --> 00:36:42,495 نحن نحكم السيطرة على الجلبة , كما نفعل في الشوارع 519 00:36:42,714 --> 00:36:45,170 ولكن أنت، أنت غاضب 520 00:36:45,342 --> 00:36:48,046 , ( سوف تقتل ( رايلي سوف تقتل الشاذّ 521 00:36:48,261 --> 00:36:50,053 يجب أن تتعلّم أن تفكّر قبل أن تصنع شيئاً 522 00:36:50,263 --> 00:36:52,220 الحياة ليست معول ثلج 523 00:36:53,058 --> 00:36:55,893 لذا، اذهب وقُم بدور الممرّض لفترة 524 00:36:56,311 --> 00:36:58,636 اذهب وامسح بعض المؤخرات 525 00:37:01,149 --> 00:37:03,901 أمسح بعض المؤخرات - أجل - 526 00:37:04,778 --> 00:37:08,443 ( تباً، لـ ( مكمانوس تبّاً لهؤلاء الحمقى 527 00:37:18,917 --> 00:37:20,791 ( وقت الطعام، يا ( سانشز 528 00:37:21,002 --> 00:37:23,209 أنا لست جائعاً - دكتور (ناثان) قال أنك ربما تقول هذا - 529 00:37:23,421 --> 00:37:25,378 دكتور (ناثان)، قال أن أجعلك تأكل على أيّ حال 530 00:37:29,052 --> 00:37:31,625 تباً، كأنك أحد أبنائي 531 00:37:33,848 --> 00:37:36,636 افتح فمك - أريد أن أموت، يا رجُل - 532 00:37:36,851 --> 00:37:41,229 افتح فمك اللعين 533 00:37:42,482 --> 00:37:44,190 حسناً، شكراً جزيلاً 534 00:37:44,401 --> 00:37:46,393 (من اللطيف رؤيتكِ أيضاً، (غلوريا 535 00:37:46,611 --> 00:37:49,019 (أشكرك، لأنك قيّدتني مع (دينو أورتولاني 536 00:37:49,239 --> 00:37:51,113 ليس فقط لأنه لا يبعد يديه ، عن أردافي 537 00:37:51,324 --> 00:37:54,361 (ولكنه يتعامل بأسلوب (أتيلا " ملك قبائل " هان 538 00:37:54,577 --> 00:37:57,033 , حسناً، عندما يتشاجر 539 00:37:57,247 --> 00:37:59,204 أضعه في الحُفرة، كلّ مرة 540 00:37:59,416 --> 00:38:00,910 ولكنني أحاول تغيير المُعاملة 541 00:38:01,126 --> 00:38:06,037 ،إنه مُجرم عنيف، مُجرم وُلد ليقتُل لن يتغيّر أبداً 542 00:38:06,506 --> 00:38:08,166 إذاً، ماذا تقترحين ؟ 543 00:38:08,383 --> 00:38:11,586 الضرب ؟ الإخصاء ؟ 544 00:38:11,803 --> 00:38:13,345 "نُعطه "لورازبام * مُخدّر * 545 00:38:13,930 --> 00:38:16,552 أعطي (أورتولاني) 4 ملليغرامات " من " لورازبام 546 00:38:16,766 --> 00:38:19,092 , ضعه وحده , ستُصيبه حالة هلوسة 547 00:38:19,311 --> 00:38:22,514 ولن يؤذي أحداً - الكيمياء تجعل السجن أفضل ؟ - 548 00:38:22,731 --> 00:38:25,767 ( أتمنّى أن تنمو لك خصيتين، ( تيم - أتريدين تناول العشاء معي الليلة ؟ - 549 00:38:25,984 --> 00:38:28,023 أنا متزوّجة - أنتِ منفصلة عن زوجكِ - 550 00:38:30,614 --> 00:38:32,440 أتريدين تناول العشاء ؟ 551 00:38:32,949 --> 00:38:34,657 أجل 552 00:38:35,577 --> 00:38:38,862 سوف ينمو لي خصيتين حينها - آمل ذلك - 553 00:38:41,042 --> 00:38:44,200 ,أخي يرقد في المستشفى، شبه ميّت 554 00:38:44,377 --> 00:38:46,121 الأنابيب في أنفه بسبب تلك السخافات 555 00:38:48,465 --> 00:38:49,579 ماذا تريد ؟ 556 00:38:49,758 --> 00:38:52,427 سمعت أنه كان لديك إجتماع ( بسبب ( أورتولاني 557 00:38:54,054 --> 00:38:56,461 للأخوة فقط - بلى، مهما يكن - 558 00:38:56,681 --> 00:38:58,888 ماذا يجري هنا ؟ ماذا تفعلون هنا ؟ 559 00:38:59,059 --> 00:39:01,051 لقد كان يواسيني حول أخي 560 00:39:01,269 --> 00:39:05,931 ،(حسناً، أخاك شاذّ، يا (كين يقولون أن هذا يجري في دم العائلة 561 00:39:06,191 --> 00:39:08,065 هل أنت شاذّ أيضاً ؟ 562 00:39:08,234 --> 00:39:11,152 لمَ لا تمصّ قضيبي وتكتشف بنفسك ؟ 563 00:39:12,614 --> 00:39:16,991 ،لديك دقيقتان لتُنهي عملك والباقي يخرجون 564 00:39:21,122 --> 00:39:25,619 ،هذا لطيف، أنت وأنا يمكننا أن نُنهي هذا العمل 565 00:39:26,753 --> 00:39:29,837 جوني)، ستفعل ذلك، أريدك أن تذهب) إلى الحُفرة وتضرب ذلك الأخرق 566 00:39:30,048 --> 00:39:32,800 (مكمانوس) لم يضع (أورتولاني) في الحُفرة 567 00:39:33,009 --> 00:39:35,298 لقد جعله يقوم بعمل الممرّضات في قِسم الإيدز 568 00:39:35,470 --> 00:39:37,712 حقاً ؟ - , بلى، سأنتظر يومين 569 00:39:37,931 --> 00:39:40,386 ولكنني سوف أُخصّص رجُلك هنا بإنهاء أمر قِسم الإيدز 570 00:39:40,600 --> 00:39:42,676 , حسناً، عندما تحين اللحظة المناسبة 571 00:39:42,894 --> 00:39:45,895 ،تنتقم من ذلك الأحمق من أجلنا جميعاً 572 00:40:01,246 --> 00:40:03,238 دينو)، يا صديقي) 573 00:40:03,873 --> 00:40:05,831 لقد كنت أبحث عنك 574 00:40:06,126 --> 00:40:08,699 أجل، ماذا تريد، "شيلينغر" ؟ 575 00:40:09,337 --> 00:40:11,579 سمعت أنك جعلت (بيلي كين) كسيحاً 576 00:40:11,798 --> 00:40:15,214 مجموعة "الأخوة إريان" ممتنّون لك - حسناً - 577 00:40:16,136 --> 00:40:17,844 إنني أحاول رفع معنويّاتك 578 00:40:18,054 --> 00:40:20,047 لا أريدك أن ترفع معنويّاتي 579 00:40:20,265 --> 00:40:23,017 إذاً، تبّاً لك - تبّاً لك - 580 00:40:23,226 --> 00:40:25,634 ما حدث أثناء الإستحمام، كان بيني , وبين الفتى الشاذّ 581 00:40:25,812 --> 00:40:28,517 لم يكن للأمر علاقة بك، أيها التافه الأحمق 582 00:40:29,024 --> 00:40:32,689 لمَ لا تأخذ مؤخرتك البيضاء وتبتعد من أمامي ؟ 583 00:40:34,029 --> 00:40:35,487 يا كرة الدّهن الغبيّة 584 00:40:35,697 --> 00:40:37,025 ! عدّ السجناء 585 00:40:37,198 --> 00:40:41,113 كرة دهن، مجنون، آيرلندي مجنون،مكسيكي شاذّ، يهوديّ أخرق، آسيوي أحمق، زنجيّ 586 00:40:41,328 --> 00:40:43,997 إنها كلمات، والكلمات أسلحة 587 00:40:44,205 --> 00:40:47,290 إنني أُفضّل أن يكون معي سلاح ماك10"، في أيّ وقت" 588 00:40:48,627 --> 00:40:52,411 بعض السجناء يقولون أن العُنف هو أسوأ شئ يجب أن نواجهه 589 00:40:53,798 --> 00:40:55,590 بالنسبة لي، أسوأ شئ هو التثاؤب العظيم 590 00:40:55,800 --> 00:40:58,671 كيف تملأ يومك بعد يوم مُملّ ؟ 591 00:40:58,845 --> 00:41:01,217 لدينا تلك الروتينات، التي من المفترض .. أن تُعطي حياتنا 592 00:41:01,431 --> 00:41:02,759 هدف ومعنى 593 00:41:02,974 --> 00:41:06,426 ولكنني هنا لأعترف أنني لا أخشى .. قطع مؤخرتي 594 00:41:06,645 --> 00:41:07,973 أكثر من الروتين 595 00:41:08,188 --> 00:41:10,346 , لأن الروتين 596 00:41:10,649 --> 00:41:12,974 يا للهول، الروتين سيقتلك 597 00:42:03,576 --> 00:42:04,905 أريد أن أرى ابنتي 598 00:42:06,579 --> 00:42:08,656 أريد أن أرى ابنتي 599 00:42:08,873 --> 00:42:12,492 أنت تسبّب مشاكل أكثر مما (تساوي، (سانشيز 600 00:42:13,295 --> 00:42:15,204 ألديك ابنة ؟ 601 00:42:15,422 --> 00:42:17,580 ظننت أنك كنت شاذّاً 602 00:42:17,799 --> 00:42:19,875 الشواذّ لديهم بنات 603 00:42:20,844 --> 00:42:22,552 أعتقد ذلك 604 00:42:28,727 --> 00:42:30,553 إنها في الثالثة من عمرها 605 00:42:31,313 --> 00:42:33,554 لديّ ابن في ذلك العُمر 606 00:42:37,402 --> 00:42:39,276 أتريد سجائر ؟ 607 00:42:41,489 --> 00:42:43,612 ليس مسموحاً لي بالتدخين 608 00:42:56,588 --> 00:42:58,711 ،أريد أن أرى ابنتي إلى أين أنت ذاهب ؟ 609 00:42:58,882 --> 00:43:00,673 أريد أن أرى ابنتي 610 00:43:00,884 --> 00:43:02,960 أنا هنا، يا رجُل 611 00:43:07,807 --> 00:43:09,385 .. إذاً 612 00:43:10,185 --> 00:43:12,854 لمَ أصابك الإيدز ؟ 613 00:43:16,316 --> 00:43:18,107 .. لقد أدمنت 614 00:43:18,652 --> 00:43:21,688 لقد أدمنت الهيروين 615 00:43:22,989 --> 00:43:25,659 لقد حوّلني إلى شخص آخر 616 00:43:26,993 --> 00:43:29,200 جعلني أشعر كأنني الرجُل الذهبي 617 00:43:31,247 --> 00:43:32,742 وأنت ؟ 618 00:43:33,333 --> 00:43:35,705 كلا، لم أحبّ تلك القاذورات من قبل 619 00:43:35,919 --> 00:43:37,876 ومع ذلك، فقد بعت الكثير منه 620 00:43:39,923 --> 00:43:41,382 .. ربما 621 00:43:41,549 --> 00:43:46,626 ربما قد اشتريت ما تناولته، منك 622 00:43:47,681 --> 00:43:50,385 كلا، لم أقم بالبيع في الشارع أبداً 623 00:43:51,643 --> 00:43:53,137 .. ولا زلت كذلك 624 00:43:55,897 --> 00:43:59,313 ،اسمغ، أيها الأحمق الصغير لقد كنت أبيع وأشتري 625 00:43:59,526 --> 00:44:01,768 نقي وبسيط 626 00:44:03,196 --> 00:44:07,490 لم أخبرك أبداً من قبل أن تشارك حقنك مع الآخرين 627 00:44:12,706 --> 00:44:14,698 ممنوع التدخين 628 00:44:19,629 --> 00:44:22,167 ( أورتولاني ) - ماذا تريد، يا رجُل ؟ - 629 00:44:22,382 --> 00:44:24,256 سوف أعمل معك في قسم الإيدز 630 00:44:24,467 --> 00:44:26,294 أخبار رائعة، صحيح ؟ 631 00:44:26,595 --> 00:44:28,717 ألديك سيجارة أخرى ؟ 632 00:44:29,931 --> 00:44:33,383 كلا، لا يوجد - ( أورتولاني ) - 633 00:44:33,602 --> 00:44:35,393 كيف حالك ؟ - تباً - 634 00:44:36,938 --> 00:44:41,232 أتعرف، هذه ليست المدرسة الثانوية 635 00:44:43,612 --> 00:44:45,189 .. أتعتقد بإرسالك لي إلى قسم الإيدز 636 00:44:45,405 --> 00:44:47,148 فأنا سأتغيّر ؟ 637 00:44:48,033 --> 00:44:50,868 ،دعني أخبرك شيئاً، أيها المدرّب ،حتى بجميع نواياك الطيّبة 638 00:44:51,077 --> 00:44:55,823 ،جميع إصلاحاتك، وجميع أساليبك السياسية أنا لن أتغيّر أبداً 639 00:44:56,041 --> 00:45:00,619 لن نتغيّر أبداً، ولا واحد منّا 640 00:45:13,892 --> 00:45:15,303 مرحباً، (تيمي)، ما الأمر ؟ 641 00:45:25,362 --> 00:45:27,485 ( دينو أورتولاني ) 642 00:45:28,448 --> 00:45:30,322 إلغي زياراته الزوجية 643 00:45:32,369 --> 00:45:35,738 أخبريه، أنه بدلاً من ذلك، سيمكنه أن يقضي وقتاً مع عائلته 644 00:45:35,956 --> 00:45:37,995 عائلة ؟ إنه إيطالي 645 00:45:38,208 --> 00:45:40,331 هذا يعني مائة شخص فأكثر 646 00:45:40,543 --> 00:45:43,877 كلا، كلا، زوجته وأطفاله فقط 647 00:45:45,465 --> 00:45:47,292 وأريدهم أن يقابلوه من خلف الزجاج 648 00:45:48,134 --> 00:45:51,550 أريده أن يراهم، ولكن بدون أن يلمسهم 649 00:45:52,639 --> 00:45:54,513 ( تيم ) 650 00:45:54,724 --> 00:45:57,180 يجب أن تتوخّى الحذر - حيال ماذا ؟ - 651 00:45:57,394 --> 00:46:00,311 أن تقوم بدور المسؤول في أغلب الأحيان 652 00:46:01,147 --> 00:46:03,140 ، إن لم تتوخّى الحذر 653 00:46:03,358 --> 00:46:06,608 فالمسؤول الحقيقي سيستاء منك حقاً 654 00:46:17,289 --> 00:46:19,661 مرحباً، أشكرك، عزيزي 655 00:46:19,874 --> 00:46:22,081 لمَ لا تذهبان للعب هناك ؟ دعوني أتحدّك إلى والدكما 656 00:46:22,294 --> 00:46:23,836 مرحباً - مرحباً - 657 00:46:24,045 --> 00:46:27,913 ماذا حدث ؟ ما هذه الكدمات ؟ 658 00:46:28,133 --> 00:46:30,339 لقد انزلقت أثناء الإستحمام 659 00:46:31,052 --> 00:46:33,128 اهدأوا - دعيهم يلعبوا، إنهم أطفال - 660 00:46:33,346 --> 00:46:35,339 لا تضغطي عليهم 661 00:46:35,974 --> 00:46:38,013 كيف حالكِ، (جيني) ؟ 662 00:46:39,144 --> 00:46:41,635 المنزل خالٍ تماماً 663 00:46:42,981 --> 00:46:45,686 هل يعاملونكِ جيداً ؟ - بالطبع - 664 00:46:46,318 --> 00:46:49,817 ،ولكن، عزيزي، المال إنه مهمّ جداً لي 665 00:46:51,281 --> 00:46:53,986 ،طالما أنكِ تستطيعين الإعتناء بهما فهذا هو المهمّ 666 00:46:54,159 --> 00:46:56,317 لقد اشتقت إليك - ماذا أخبرتكِ حيال هذا الأمر ؟ - 667 00:46:56,536 --> 00:46:59,870 يجب أن تمضي بحياتكِ - لا أريد أن أسمع ذلك - 668 00:47:00,081 --> 00:47:02,453 (يجب أن تمضي بحياتكِ، (جيني 669 00:47:02,626 --> 00:47:04,618 ،يجب أن تتعاملي كأنني ميّت ،كأنني أُصبت بعيار ناري 670 00:47:04,836 --> 00:47:07,872 ( مثل ( ماريو )، و ( جيك - ماذا ؟ - 671 00:47:09,841 --> 00:47:12,925 أتريدني أن أجد رجُلاً ؟ 672 00:47:13,136 --> 00:47:15,923 أتريدني أن أتزوّج ثانيةً ؟ 673 00:47:16,139 --> 00:47:20,351 أتريد رجُلاً يرى أطفالك ينضجون ؟ 674 00:47:20,560 --> 00:47:23,229 ينادونه بـ "أبي" ؟ 675 00:47:30,612 --> 00:47:34,312 لا أريدكِ أن تُحضريهما هنا، أبداً 676 00:47:58,265 --> 00:48:01,265 ، النزيل الجبان أخذ القضيّة للمحكمة قال أن التخدين كان سيئاً لصحّته 677 00:48:01,434 --> 00:48:03,344 .. المكان بأكمله سئ لصحّتك 678 00:48:03,520 --> 00:48:06,686 أتفهم ما أعني ؟ المحكمة، إنهم جُبناء أيضاً 679 00:48:06,898 --> 00:48:09,982 منع السجائر على جميع السجناء، أنا عُمري أكبر من 30 عاماً، ولن أدخّن السجائر ؟ 680 00:48:10,151 --> 00:48:13,022 لا محالة، إنهم حتى لن يسمحوا .. للأخوّة بالتدخين سوية 681 00:48:13,238 --> 00:48:16,073 كأنهم قلقون حيال نقل عدوى سرطان الرئة فيما بينهم 682 00:48:16,283 --> 00:48:18,074 أنت تحبّ أن تسمع نفسك وأنت تتكلم، أليس كذلك ؟ 683 00:48:18,785 --> 00:48:21,110 هل تسائلت من قبل كيف سيكون الحال إن فقأت عين أحدهم ؟ 684 00:48:21,329 --> 00:48:23,785 بلى - أطفئ هذه، وأنت، غادر كرسيّ - 685 00:48:25,000 --> 00:48:26,826 حاضر، سيّدتي 686 00:48:28,253 --> 00:48:30,744 (اذهب واعتني بـ(إيميليو سانشز - ماذا فعل هذه المرّة ؟ - 687 00:48:30,922 --> 00:48:33,959 لقد تبرّز، غيّر ملابسه ونظّف جسده 688 00:48:34,175 --> 00:48:36,963 لا محالة، لن ألمس ذلك المتبرّز المريض 689 00:48:37,178 --> 00:48:40,927 بلى، ستفعل - كلا، لن أفعل - 690 00:48:42,309 --> 00:48:45,428 اسمع، (سانشز) ليس لديه الكثير من الوقت ليعيشه، وهو يعرف ذلك 691 00:48:45,645 --> 00:48:47,804 لا يمكنني أن أفعل شيئاً .. سوى التخفيف من آلامه 692 00:48:48,023 --> 00:48:52,316 وأقلّ ما يمكنك فعله هو عدم السماح له بالموت غارقاً في برازه 693 00:48:56,281 --> 00:48:57,692 حسناً 694 00:49:00,577 --> 00:49:03,032 شكراً لكِ - على الرحب والسعة - 695 00:49:10,295 --> 00:49:12,287 ( هيا بنا، يا ( سانشز 696 00:49:13,882 --> 00:49:15,162 أريد أن أموت 697 00:49:15,342 --> 00:49:16,919 ستحصل على ما تتمنّاه 698 00:49:18,136 --> 00:49:19,844 أرجوك 699 00:49:20,347 --> 00:49:22,055 أرجوك، ماذا ؟ 700 00:49:25,310 --> 00:49:26,934 ساعدني 701 00:49:32,108 --> 00:49:33,900 أساعدك ؟ 702 00:49:58,468 --> 00:49:59,962 خُذ 703 00:50:03,890 --> 00:50:05,764 ساعدني كي أموت 704 00:50:20,865 --> 00:50:23,024 من الرائع مقابلتك هنا 705 00:50:23,243 --> 00:50:26,244 ،(أريدك أن تعرف، يا (دينو أنا لا أكرهك 706 00:50:26,413 --> 00:50:27,788 .. رفيقك يطلب منك أن تقتلني 707 00:50:27,956 --> 00:50:29,830 أنت تحاول تحقق ذلك، أنا أقدّر هذا 708 00:50:30,000 --> 00:50:31,328 ليس خطؤك أنني لم أمت 709 00:50:31,501 --> 00:50:33,079 .. ليس خطؤك 710 00:50:33,253 --> 00:50:36,254 أن تسعى خلفي، صحيح ؟ .. لقد ذهبت إلى المدّعي العام، أيها الجبان 711 00:50:36,464 --> 00:50:39,714 الآن أن تحاول تحريضي للدخول في معركة .. وهذا سيتم تسجيله في ملفّي 712 00:50:39,926 --> 00:50:42,334 وهذا بدوره لن يجعلني أحصل "على مقصورة في "إيمرالد سيتي 713 00:50:44,389 --> 00:50:47,390 هل ستأتي إلى "إيمرالد سيتي" ؟ - أجل، ما رأيك بهذا ؟ - 714 00:50:47,559 --> 00:50:50,228 .. أنا وأنت، يا فتى اللازانيا، جنباً إلى جنب 715 00:50:50,437 --> 00:50:53,188 كلّ يوم لبقيّة حياتنا .. 716 00:50:53,398 --> 00:50:55,474 بالطبع، مالم أحصل على إطلاق سراح بعد 12 سنة 717 00:50:55,692 --> 00:50:57,934 إن جئت إلى "إيمرالد سيتي" سأقتلك - .. أهذا يعني - 718 00:50:58,153 --> 00:50:59,861 أنني لا أستطيع استخدامك كحاميّ ؟ 719 00:51:04,993 --> 00:51:08,077 تباً لك، أيها السافل - تناول البراز - 720 00:51:13,293 --> 00:51:15,120 اللعنة 721 00:51:36,399 --> 00:51:38,641 أيمكنك أن تتحمّل لكمة ؟ 722 00:51:38,860 --> 00:51:40,817 عندما أكون مضطراً 723 00:51:42,405 --> 00:51:44,777 لقد حصلت على جميع الأجوبة أيضاً 724 00:51:44,991 --> 00:51:47,031 كلا، ليس جميعها 725 00:51:48,870 --> 00:51:50,495 ولكن بعضها 726 00:51:57,420 --> 00:51:59,294 .. نعم، حسناً 727 00:52:02,842 --> 00:52:05,760 من المؤسف أن لونك أسود 728 00:52:38,878 --> 00:52:40,836 ماذا يجري هنا ؟ - لقد قتل أحد مرضاي - 729 00:52:41,047 --> 00:52:43,419 لقد جئت بعد فوات الأوان إنه متوحّش 730 00:52:43,633 --> 00:52:45,709 يجب أن تفعل شيئاً يجب أن توقفه 731 00:52:48,972 --> 00:52:51,889 ! كلا ! كلا 732 00:53:02,485 --> 00:53:05,403 الناس يقتلون لينجوا بأنفسهم 733 00:53:06,114 --> 00:53:09,364 هذا صحيح داخل السجن وخارجه 734 00:53:10,160 --> 00:53:15,035 ولكنني أتسائل، لماذا هنا نقاتل بأقصى قوانا لنبقى على قيد الحياة 735 00:53:15,248 --> 00:53:19,198 رجُل يُحكم عليه بمائة عام، أيعتقد .. حقاً أنه إن تمرّن 736 00:53:19,419 --> 00:53:22,753 ،وأصبح لامعاً، وبقي قوياً فسوف يخرج ؟ 737 00:53:34,851 --> 00:53:39,347 القاضي يقول " حكم بالسجن مدى الحياة " بدون إمكانية إطلاق سراح 738 00:53:39,564 --> 00:53:42,399 بدون الإمكانية 739 00:53:42,609 --> 00:53:44,233 وعجباه لأصحاب السجن المؤبد 740 00:53:44,444 --> 00:53:47,362 في وقتٍ ما، يدركون أنهم لن يذهبوا إلى أيّ مكان أبداً 741 00:53:47,572 --> 00:53:52,068 أرى هذا يحدث يخيم السكون على أعينهم 742 00:53:52,285 --> 00:53:53,779 .. كأنهم قد فهموا شيئاً 743 00:53:53,995 --> 00:53:56,747 لن يراه بقيّتنا 744 00:53:56,915 --> 00:54:01,956 ،يصبحون فجأة أحراراً في طريق آخر مستعدين للموت 745 00:54:02,128 --> 00:54:05,711 وربما يفعلون ما بوسعهم لإنجاز ذلك 746 00:54:05,712 --> 00:54:16,712 تمت الترجمة بواسطة --== العندليب ==-- 747 00:54:16,713 --> 00:54:27,713 نرجوا أن تكون الترجمة حازت على رضاكم El3andaliP@Hotmail.Com