1
00:01:41,577 --> 00:01:47,577
تمت الترجمة بواسطة : العندليب
El3andaliP@Hotmail.Com
تعديل التوقيت
و أ.خالد البسام Taaariq46
2
00:01:48,578 --> 00:01:50,405
" أوز "
3
00:01:50,830 --> 00:01:51,993
.. هذا الإسم المعروف
4
00:01:52,165 --> 00:01:56,032
لسجن تأديب "أوزوالد" ذو
الحراسة المُشدّدة
5
00:01:58,380 --> 00:02:00,289
أوز" هو دفع ثمن الخطايا"
6
00:02:00,507 --> 00:02:03,342
, أوز" هو العقوبة"
تريد مُعاقبة رجُل ؟
7
00:02:03,551 --> 00:02:06,173
, افصله عن عائلته
, افصله عن نفسه
8
00:02:06,346 --> 00:02:08,801
احتجزه مع أناس من نوعه
9
00:02:18,984 --> 00:02:23,480
أوز" هي الأوقات العصيبة"
التي تؤدى في وقت عصيب
10
00:02:24,281 --> 00:02:25,739
مكمانوس)، ألا تطرق الباب أبداً ؟)
11
00:02:25,949 --> 00:02:28,274
كنت أتحقّق من ملفّات السجناء
الذين وصلوا اليوم
12
00:02:28,451 --> 00:02:30,243
( أريد ( توبياس بيتشر -
حسناً -
13
00:02:30,453 --> 00:02:33,205
( ميغويل ألفارز ) -
, هذا سيكون قاسياً، إنه في المُستشفى -
14
00:02:33,373 --> 00:02:35,781
لقد طُعن في صدره -
هل سيعيش ؟ -
15
00:02:35,959 --> 00:02:37,619
على ما يبدو -
( تباً لك، ( هيلي -
16
00:02:37,836 --> 00:02:40,374
حسناً -
, اصمت، أيها الأحمق -
17
00:02:40,588 --> 00:02:42,332
.. قبل أن أدخل
18
00:02:42,507 --> 00:02:44,749
( مرحباً، ( واردين -
( مرحباً، ( مايك -
19
00:02:44,926 --> 00:02:46,586
( وأريد ( دونالد غروفس
20
00:02:46,761 --> 00:02:48,837
غروفس ) ؟ ) -
أجل -
21
00:02:49,014 --> 00:02:51,255
, دعني أسألك شيئاً
ولا تفهمني خطأ
22
00:02:51,474 --> 00:02:53,432
ماذا ؟ -
هل أنت مجنون ؟ -
23
00:02:53,643 --> 00:02:56,810
غروفس) مجنون غير اجتماعي)
ولا يشعر بالندم
24
00:02:56,980 --> 00:02:59,518
حسناً، ربما -
لقد أكل والديه -
25
00:02:59,733 --> 00:03:01,974
, قتلهم، ثمّ قام بتقطيعهم
ثمّ أكلهم
26
00:03:02,152 --> 00:03:04,310
ماذا ستفعل به ؟ -
سأقوم بتعليمه آداب الطعام -
27
00:03:04,529 --> 00:03:07,198
الشئ الوحيد الذي يفهمه هذا الشخص
, هو العقاب
28
00:03:07,407 --> 00:03:08,949
قاسي وسريع
29
00:03:11,494 --> 00:03:14,116
, ليو)، لقد قلت ذلك بنفسك)
, في أوّل مُحادثة بيننا
30
00:03:14,331 --> 00:03:15,908
كلّ ما نفعله هو إعادة الإصلاح
31
00:03:16,124 --> 00:03:18,876
واردين)، أريد التحدث معك) -
لاحقاً، يا (جونسون)، لاحقاً -
32
00:03:19,044 --> 00:03:21,083
, سجين جديد يصل
, نحن نضغط عليه
33
00:03:21,296 --> 00:03:24,001
, نُعيده إلى العالم الخارجي ثانيةً
فيعود بنيّة الثأر
34
00:03:24,215 --> 00:03:26,007
, إن لم نفعل شيئاً مُختلفاً
35
00:03:26,217 --> 00:03:29,551
,إن لم نفعل شيئاً جيداً الآن
فلن نكسر القيود أبداً
36
00:03:29,763 --> 00:03:32,929
غروفس) لن يخرج، إنه هنا حتى)
يأذن الرّب بزجّه إلى الجحيم
37
00:03:33,141 --> 00:03:34,801
هل يجب أن أتّصل بالمُفوّض ؟
38
00:03:35,018 --> 00:03:38,718
لقد أخذت الإذن بإدارة الزنزانة
رقم 5 بطريقتي
39
00:03:39,856 --> 00:03:41,600
( حسناً، خُذ ( غروفس
40
00:03:41,816 --> 00:03:44,023
شكراً لك -
( و ( بول ماركستورم -
41
00:03:44,235 --> 00:03:46,275
ماركستورم) ؟ إنه تاجر مخدّرات مُحترف)
42
00:03:46,488 --> 00:03:48,196
ولديّ ما يكفي من تجّار المخدّرات المحترفين
43
00:03:48,406 --> 00:03:50,066
, ( إن أردت ( غروفس
( فستأخذ معه ( ماركستورم
44
00:03:50,241 --> 00:03:52,115
لماذا ؟ -
واردين)، أريد التحدث معك، يا رجُل) -
45
00:03:52,327 --> 00:03:54,118
لماذا ؟ -
لخمسة دقائق فقط -
46
00:03:54,329 --> 00:03:56,452
إنه ابن عمّي
47
00:03:57,666 --> 00:03:59,160
( تيمي مكمانوس )
48
00:03:59,376 --> 00:04:03,124
, "لقد أنشأ وحدة تجريبية داخل "أوز
49
00:04:03,296 --> 00:04:05,918
نظرة جديدة إلى مُشكلة السجن
50
00:04:06,132 --> 00:04:08,208
" بعض الناس يدعونها " إيمرالد سيتي
51
00:04:08,426 --> 00:04:11,463
ولكن بالنسبة لي، إنه مُعسكر اعتقال
52
00:04:12,472 --> 00:04:14,548
, في "إيمرالد سيتي" لدينا قوانين
53
00:04:14,724 --> 00:04:17,346
أنا لديّ قوانين أكثر بكثير من
"أيّ مكان في "أوز
54
00:04:17,894 --> 00:04:23,481
, زنزانتك هي منزلك
حافظ على نظافتها، لا غبار بها
55
00:04:24,025 --> 00:04:28,734
, تعامل بنظام
, احضر الدروس
56
00:04:28,905 --> 00:04:31,147
استمع لنصائح المخدّرات والكحوليات
57
00:04:31,658 --> 00:04:34,659
أنت هنا لتعمل في أحد مصانع السجن
58
00:04:34,869 --> 00:04:37,740
أنت هنا لتتّبع الروتين
59
00:04:37,956 --> 00:04:40,447
, نحن نُخبرك متى تنام
60
00:04:40,667 --> 00:04:44,202
متى تأكل، متى تتبوّل
61
00:04:44,421 --> 00:04:49,415
لا يوجد صراخ، لا عراك
ولا هراءات
62
00:04:49,634 --> 00:04:54,213
, اتبع القواعد، وتعلّم الإنضباط الذاتي
63
00:04:54,514 --> 00:04:58,512
, لأنك إن كان لديك أيّ انضباط ذاتي
, أيّ سيطرة على نفسك على الإطلاق
64
00:04:58,727 --> 00:05:00,766
ما كنت لتجلس هنا الآن
65
00:05:00,979 --> 00:05:03,470
أيّة أسئلة ؟ -
أجل -
66
00:05:03,690 --> 00:05:06,062
أيمكنني الذهاب إلى المرحاض ؟ -
احبسها، أيها القويّ -
67
00:05:06,860 --> 00:05:08,484
, حسناً، هؤلاء هم مُرشدينكم
68
00:05:08,653 --> 00:05:10,942
سوف يساعدونكم لتعتادوا على الروتين
69
00:05:11,156 --> 00:05:13,861
أنا لا أريد أيّ مُرشد
70
00:05:14,326 --> 00:05:15,654
لا أريد روتيناً
71
00:05:15,869 --> 00:05:19,320
( اصمت، ( غروفس -
( مرحباً، أنا ( روب ريبادو -
72
00:05:30,550 --> 00:05:31,831
سعدت بمقابلتك أيضاًس
73
00:05:33,178 --> 00:05:35,503
(بول ماركستورم)، ( جيفرسون كين)
74
00:05:35,722 --> 00:05:37,264
مرحى
75
00:05:38,308 --> 00:05:42,140
( توبياس بيتشر )، ( دينو أورتولاني )
76
00:05:43,146 --> 00:05:47,013
أيجب أن أفعل هذا حقاً ؟ -
اخرس، إنه دورك -
77
00:05:47,233 --> 00:05:48,858
مرحباً
78
00:05:49,903 --> 00:05:51,231
بيتشر ) ؟ )
79
00:05:52,364 --> 00:05:55,780
أخمّن أنك لست إيطالياً
لمَ أنت هنا ؟
80
00:05:56,409 --> 00:05:57,951
هل غششت في نتائج مباريات الغولف ؟
81
00:05:58,161 --> 00:06:02,490
, " السجين رقم " 79بي214
( توبياس بيتشر )
82
00:06:09,464 --> 00:06:11,207
تمّ إدانته في الخامس من تموز عام 1997
83
00:06:11,675 --> 00:06:14,462
, القيادة تحت تأثير الكحول
والقتل غيّر العمد
84
00:06:14,678 --> 00:06:17,679
الحكم : 15 عاماً
وسيُطلق سراحه بعد 4 سنوات
85
00:06:21,935 --> 00:06:25,019
في "أوز"، الحرّاس يُغلقون الزنزانات
... ويرحلون
86
00:06:25,230 --> 00:06:28,100
والمُفترسون يخرجون، ويُسيطرون
على المكان، ويضعون القواعد
87
00:06:30,610 --> 00:06:34,062
ولكن في "إيمرالد سيتي"، الحرّاس
معنا 24 ساعة في اليوم
88
00:06:34,281 --> 00:06:38,195
ليس هناك خصوصية، كلّ شخص
يرى ما يفعله الآخرون
89
00:06:38,410 --> 00:06:42,454
العيون في كلّ مكان
( عيون ( مكمانوس
90
00:06:42,956 --> 00:06:45,873
في "إيمرالد سيتي"، العقوبة تفسح
المجال لدفع الثمن
91
00:06:46,376 --> 00:06:49,626
الفتى (تيمي)، يظنّ أنه يستطيع إنقاذ كلّ
, شخص منّا، ومن بعضنا
92
00:06:49,838 --> 00:06:52,839
من أنفسنا، من النظام الذي
تخلّص منّا هنا
93
00:06:53,049 --> 00:06:56,086
, الشئ الوحيد الذي لا يمتلكه هو
أنك يجب أن تحتاج إلى الإنقاذ
94
00:06:56,303 --> 00:06:57,713
دينو)، كيف حالك ؟)
95
00:06:57,887 --> 00:07:01,968
اسمع، يا صاحبي، أعرف أنني من المفترض
, أن أكون أخاً لك
96
00:07:02,183 --> 00:07:06,644
: ولكن العنوان يقول
" أنا لا آبه لك "
97
00:07:07,439 --> 00:07:09,977
لا بأس، (دينو)، حسناً
98
00:07:10,191 --> 00:07:13,276
دعني أسدي لك نصيحة
99
00:07:13,486 --> 00:07:15,526
احضر لنفسك سلاحاً
100
00:07:15,739 --> 00:07:19,072
, إن حاول أيّ شخص العبث معك
أعطِه درساً
101
00:07:20,410 --> 00:07:23,779
أهناك شيئاً آخر ؟ -
أجل -
102
00:07:24,247 --> 00:07:27,746
لا تبتسم، أبداً -
دينو)، الهاتف لك) -
103
00:07:33,214 --> 00:07:35,207
علام تنظر ؟
104
00:07:40,597 --> 00:07:42,969
هل حصلت على رمز للهاتف، يا رجُل ؟
105
00:07:43,183 --> 00:07:45,508
" إم سي آي " -
ما هو الرقم ؟ -
106
00:07:45,727 --> 00:07:47,720
جيني)، كيف حالكِ، يا عزيزتي ؟)
107
00:07:48,605 --> 00:07:51,772
أجل، عزيزتي، أنا أيضاً أفتقدكِ -
اخرج من الصفّ -
108
00:07:54,736 --> 00:07:56,396
هل الأطفال موجودين ؟
109
00:07:57,781 --> 00:07:59,939
أقسم أنني رأيت ابن العاهرة
.. في زنزانتي
110
00:08:00,116 --> 00:08:01,824
.. يعبث بأغراضي الشخصية
111
00:08:02,035 --> 00:08:04,656
.. إنه يُمسك بسجائري
112
00:08:04,871 --> 00:08:07,825
, وخرج وكأن شيئاً لم يحدث
113
00:08:07,999 --> 00:08:11,249
, لذا، ركلت مؤخرته، وقُلت
! تحرّك، يابن العاهرة، أفسح المجال "
114
00:08:11,461 --> 00:08:15,708
أليست هذه سجائري التي تمتصّها
" بين شفتيك ؟
115
00:08:15,882 --> 00:08:18,338
, لم أعطه حتى فُرصة للإعتراف
116
00:08:18,510 --> 00:08:20,586
.. قُمت بركله فحسب على مؤخرته
117
00:08:20,804 --> 00:08:24,504
, لليسار، لليمين، ثمّ ركلته في صدره
118
00:08:24,724 --> 00:08:29,137
" أنا كنت أريد " القتل
" وهو كان " هادئاً
119
00:08:29,813 --> 00:08:32,730
أركله وأقول هذه لأنك
, هنا في هذا المكان
120
00:08:32,941 --> 00:08:36,773
خُذ هذه من أجل عصا القيادة التي
, أصابتني في وجهي
121
00:08:36,987 --> 00:08:39,656
اشعر بهذا، لأجل المُحامي الذي
, لم يفعل شيئاً لأجلي
122
00:08:39,864 --> 00:08:42,071
.. واشعر بهذا، اشعر بهذا لأجلي
123
00:08:42,284 --> 00:08:45,735
لأنني أُستُعبدت بالفقر، يابن العاهرة
124
00:08:45,954 --> 00:08:48,623
أعطني سجائرهم اللعينة
125
00:08:49,249 --> 00:08:52,914
" هذه سجائر " مارلبورو
أنا لا أدخّن هذه السجائر
126
00:08:54,963 --> 00:08:57,252
سيأتيني بعضاً من لحم العجل
سوف تحبّه جداً
127
00:09:00,343 --> 00:09:04,507
المعذرة، أيمكنني الجلوس هنا ؟ -
كلا -
128
00:09:08,643 --> 00:09:13,056
المعذرة، هل هناك أحد يجلس هنا ؟ -
أنت -
129
00:09:16,735 --> 00:09:18,811
أنت مُحقّ، أتعرف ؟ -
المعذرة ؟ -
130
00:09:19,029 --> 00:09:21,317
أنت مُحقّ -
حول ماذا ؟ -
131
00:09:21,531 --> 00:09:22,860
( جينيفيف )
132
00:09:23,074 --> 00:09:26,159
إنها تفكّر في الطلاق منك
.. في الحقيقة، إنها تتناول غدائها
133
00:09:26,369 --> 00:09:28,326
مع شريكك القديم في القانون
حتى يتناقشان في تلك الإجراءات
134
00:09:28,872 --> 00:09:32,323
كيف تعرف اسم زوجتي ؟ -
الربّ أخبرني -
135
00:09:32,542 --> 00:09:36,160
.. إنتباه ! وفقاً لتعليمات الصحّة الجديدة
136
00:09:36,338 --> 00:09:39,208
, بدءاً من نهاية الشهر
.. التدخين سيكون ممنوعاً
137
00:09:39,424 --> 00:09:41,132
" داخل سجن تأديب " أوزوالد
138
00:09:42,510 --> 00:09:45,761
! اصمتوا ! اصمتوا
139
00:09:45,972 --> 00:09:48,214
إن تمّ رؤية أيّ شخص معه تبغ
.. سوف توجّه إليه تهمة
140
00:09:48,433 --> 00:09:52,383
حيازة سلع مُهرّبة
! وسيُعاقب
141
00:09:53,563 --> 00:09:54,892
! انتهى
142
00:10:12,332 --> 00:10:15,084
إذاً، هذا هو المكان الذي يصنعون
به زيّ السجن ؟
143
00:10:15,293 --> 00:10:18,128
حسناً، في الحقيقة، لا
(الزيّ يأتي من (تايوان
144
00:10:18,630 --> 00:10:20,872
هذه هي ملابس السجن التي
نصنعها لنبيعها
145
00:10:21,091 --> 00:10:22,964
تبيعونها ؟
لِمَن ؟
146
00:10:23,176 --> 00:10:26,047
"إنها "هيب"، أو "هوب
لست متأكداً أيّهما
147
00:10:26,596 --> 00:10:29,170
اسحب مزلاجاً واقطع
148
00:10:35,355 --> 00:10:38,142
أتعرف، لم أقُم بهذا العمل من قبل
149
00:10:38,900 --> 00:10:42,020
ليس لأنني أعتقد أن هناك شيئاً خطئاً
حياله أو تصرّفاً
150
00:10:42,237 --> 00:10:44,443
ماذا كنت تعمل بالخارج ؟ -
كنت محامياً -
151
00:10:44,656 --> 00:10:48,654
إنني أكره المحامين مثلما أكره الشرطة
152
00:10:54,916 --> 00:10:57,751
! عدّ السجناء
153
00:10:59,129 --> 00:11:00,457
ماذا الآن ؟ -
, نذهب إلى زنزاناتنا -
154
00:11:00,630 --> 00:11:02,919
, يعدّون السجناء
ثمّ يحتجزوننا طوال الليل
155
00:11:03,133 --> 00:11:05,884
إنها الخامسة مساءاً
ماذا سأفعل ؟
156
00:11:06,094 --> 00:11:09,593
متى تُغلق الأنوار ؟ -
في العاشرة مساءاً -
157
00:11:09,806 --> 00:11:13,175
ماذا سأفعل خلال الخمس ساعات ؟ -
حاول أن تتنفّس -
158
00:11:21,693 --> 00:11:26,734
ماذا تفعل بأغراضي ؟
بربّك، هذه أغراضي
159
00:11:29,117 --> 00:11:32,118
أيّ شئ لديك، فإنه مِلكي
160
00:11:32,329 --> 00:11:34,570
أتفهم ؟
161
00:11:34,789 --> 00:11:38,289
حان وقت العدّ، أيها السيّدان
اخرجا
162
00:11:38,501 --> 00:11:41,289
كنت أتعرّف على رفيقي
الجديد في الزنزانة
163
00:12:05,654 --> 00:12:07,979
.. هناك شئ في الهواء
164
00:12:08,907 --> 00:12:10,983
وهو ليس حبّاً ...
165
00:12:28,885 --> 00:12:31,803
لن أضاجعك
166
00:12:35,517 --> 00:12:39,645
على الأقل، ليس الليلة
167
00:12:47,362 --> 00:12:50,778
أتمانع إن جلست هنا ؟
168
00:12:53,952 --> 00:12:55,327
( فيرن شيلينغر )
169
00:12:58,873 --> 00:13:00,831
أفهم ذلك
170
00:13:01,126 --> 00:13:05,420
(لقد رأيت ليلة أمس، (أدبيسي
يعبث معك، ويأخذ أغراضك
171
00:13:08,258 --> 00:13:09,882
هذا الصباح، قام بسرقة ساعتي
172
00:13:10,844 --> 00:13:12,552
هذا مُقزّز
173
00:13:12,762 --> 00:13:15,004
لقد حاول فعل نفس الشئ معي
عندما أتيت إلى هنا
174
00:13:18,643 --> 00:13:20,435
ماذا فعلت ؟
175
00:13:20,812 --> 00:13:24,062
ذهبت إلى (مكمانوس)، وطلبت منه
أن ينقلني إلى زنزانة أخرى
176
00:13:26,026 --> 00:13:28,232
وهل فعل ؟ -
أجل، بالطبع -
177
00:13:28,445 --> 00:13:31,564
(فقط، لا تقل أن للأمر علاقة بـ (أدبيسي
178
00:13:31,781 --> 00:13:33,525
إن سبّبت له المتاعب، سيقتلك
179
00:13:35,201 --> 00:13:38,617
أثناء ذلك، ارتدي درعاً -
درعاً ؟ -
180
00:13:59,601 --> 00:14:02,388
لقد فررت منّي -
ابتعد -
181
00:14:06,483 --> 00:14:10,943
مَن الذي تقول له "ابتعد" ؟ -
أنت، يا فتى -
182
00:14:18,161 --> 00:14:20,699
حقاً ؟
اجعلني أبتعد
183
00:14:22,040 --> 00:14:23,914
كُن لطيفاً
184
00:14:34,386 --> 00:14:37,802
أنا سأنام بالأعلى -
حسناً -
185
00:14:39,432 --> 00:14:41,224
أنت لست يهودياً، اليس كذلك ؟
186
00:14:41,434 --> 00:14:43,641
أنا ؟ يهودياً ؟
187
00:14:43,853 --> 00:14:46,854
( أنا حتى لا أحبّ ( باربرا سترايساند
188
00:14:48,233 --> 00:14:50,391
أتعجبك أوشامي ؟
189
00:14:53,530 --> 00:14:55,439
يجب أن أصنع لك واحداً
190
00:14:56,616 --> 00:14:59,701
كلا، شكراً -
أجل -
191
00:14:59,911 --> 00:15:02,533
سوف أصنع لك الوشك بنفسي
192
00:15:04,207 --> 00:15:05,998
الماشية هي التي تحصل على أوشام
193
00:15:07,252 --> 00:15:11,166
الماشية، هذا ما أنت عليه
194
00:15:11,381 --> 00:15:13,420
ماشيتي
195
00:15:14,384 --> 00:15:16,673
.. ( لأنك الآن، يا ( توبايس
196
00:15:17,053 --> 00:15:19,723
مؤخرتك مِلكي
197
00:15:23,059 --> 00:15:27,009
, إنهم يدعون هذا النظام العقابي
ولكنه حقاً نظام القضيب
198
00:15:27,230 --> 00:15:30,729
هذا حول كم هو كبير، حول طوله
حول قساوته
199
00:15:30,942 --> 00:15:33,564
الحياة في "أوز"، إنها حول
, حجم قضيبك
200
00:15:33,778 --> 00:15:37,646
وأيّ شخص يُخبرك غير ذلك
فليس لديه قضيباً
201
00:16:00,305 --> 00:16:03,888
أيتها العاهرة، هيا، الإفطار -
كلا -
202
00:16:04,267 --> 00:16:07,221
كما تشاء -
تفتيش الزنزانات -
203
00:16:16,279 --> 00:16:18,651
كلا، هذه ليست ملكي، هذه ليست ملكي
204
00:16:23,536 --> 00:16:26,454
أيها الأحمق -
, أخرج هذا التافه من هنا -
205
00:16:26,665 --> 00:16:29,203
أتصدق هذا ؟
206
00:16:29,417 --> 00:16:31,955
التفتيش لا يكفي، نحتاج إلى
.. أكثر من كلاب
207
00:16:32,170 --> 00:16:34,839
لإيقاف ترويج المخدرات -
نحتاج إلى محاربة الإدمان -
208
00:16:35,048 --> 00:16:38,464
كلا، نحتاج إلى محاربة المُرور -
كيف نفعل ذلك ؟ -
209
00:16:38,677 --> 00:16:40,135
حبس لمُدّة أسبوع
210
00:16:40,345 --> 00:16:43,180
لنرى كيف سيحاولون ترويج المخدرات
وهم يجلسون في زنزاناتهم طوال الأسبوع
211
00:16:43,390 --> 00:16:45,963
أجل، لقد فهمت
أنت تُفكّر في مُعاقبة الجميع
212
00:16:46,184 --> 00:16:47,513
المُذنب وغير المُذنب، أليس كذلك ؟
213
00:16:47,727 --> 00:16:49,720
أنت لم تأتي بفكرة أفضل من هذه
214
00:16:49,938 --> 00:16:53,556
لقد أخبرتك يا (ليو)، (مكمانوس) اللعين
خرج عن السيطرة تماماً
215
00:16:53,775 --> 00:16:56,527
لقد أخبرني البارحة أنه يُفكّر في
البدء بوقت الهدوء
216
00:16:56,736 --> 00:16:58,776
هل أنت مستعدّ لهذا ؟
.. ساعة كلّ يوم
217
00:16:58,989 --> 00:17:01,230
حيث يجلس المساجين صامتين
أعني، ما التالي ؟
218
00:17:01,449 --> 00:17:02,992
الحليب والكعك ؟
الفنون والحِرَف ؟
219
00:17:03,201 --> 00:17:05,692
ربما كان يجب أن تستمتع لما
(كنت أقوله، يا (هيلي
220
00:17:05,912 --> 00:17:07,620
, يجب أن نجعلهم هادئين هنا
221
00:17:07,789 --> 00:17:09,414
, لأنهم عندما يخرون ويحصلون على عمل
222
00:17:09,582 --> 00:17:11,908
سيجب عليهم أن يؤدوا عملهم
ويكونون هادئين
223
00:17:12,085 --> 00:17:14,576
بربّك، يا رجُل، ما هذا الخيال
الذي تفكّر به ؟
224
00:17:14,796 --> 00:17:17,548
هؤلاء الأغبياء الحمقى لن يخرجوا يعملوا
" في شركة " ميكروسوفت
225
00:17:17,757 --> 00:17:19,880
هذا هراء -
, " إن نجا نزيل من " أوز -
226
00:17:20,051 --> 00:17:23,171
فلن ينجو من الشارع، أنا أريد
أن آخذ منهم بعض البهجة
227
00:17:23,388 --> 00:17:25,262
أريد أن أستأصل بعضاً
من المَجد في هذا
228
00:17:25,473 --> 00:17:28,889
, ربما التعليم الثانوي
, ربما تعلّم القراءة
229
00:17:29,102 --> 00:17:31,391
, إن كان الجميع قد انتهوا من الخطابات
فسننتقل للأمر التالي
230
00:17:31,605 --> 00:17:36,231
المادّة التالية، قاعدة ممنوع التدخين -
المزيد من الهراء -
231
00:17:36,401 --> 00:17:38,394
أتتوع منّا أن نقوم بتنفيذ هذه القاعدة ؟
232
00:17:38,612 --> 00:17:39,940
, هذه تعليمات رسمية
233
00:17:40,155 --> 00:17:41,732
, موجودة في لائحة التصحيحات
234
00:17:41,948 --> 00:17:44,071
, صدّق عليها المجلس التشريعي
وقام بتوقيعها الحاكم
235
00:17:44,284 --> 00:17:46,027
الحاكم أحمق
236
00:17:46,244 --> 00:17:48,320
أتعني سياسياً، أم أنك تتحدث
على المستوى الشخصي ؟
237
00:17:48,538 --> 00:17:50,994
لقد قام بحملة شعارها
" السُجناء بلا فائدة "
238
00:17:51,207 --> 00:17:52,750
, إنه سيُعيد عقوبة الإعدام
239
00:17:52,959 --> 00:17:55,331
, سيقطع ميزانيتنا
وسيُحرّض على أعمال الشغب
240
00:17:55,503 --> 00:17:56,998
شغب ؟ -
بلى -
241
00:17:57,213 --> 00:18:00,214
لقد سمعت بما حدث في الكافيتيريا
والأمر سيتصاعد
242
00:18:00,425 --> 00:18:02,797
هذا المكان ملئ بالدخّان
243
00:18:03,011 --> 00:18:05,632
"أعرف أن سجائر "المارلبورو
لن تختفي
244
00:18:05,847 --> 00:18:07,840
بل سيتمّ تخزينها تحت الأرض
مثل المخدّرات
245
00:18:08,016 --> 00:18:12,678
لقد قُلت يجب تنفيذ القوانين
ولم أقُل أنني أحبّها
246
00:18:13,271 --> 00:18:15,643
(المادّة التالية، (كريم سعيد
247
00:18:15,857 --> 00:18:17,850
سيصل اليوم، ولست مضطّراً
.. لإخباركم
248
00:18:18,068 --> 00:18:19,645
, أنه من المحتمل أن يكون قنبلة موقوتة
249
00:18:19,861 --> 00:18:22,613
وليس فقط لأنه قام بتفجير
.. مخزناً
250
00:18:22,822 --> 00:18:25,907
في جاليته
, سعيد) يدّعي أنه ليس مجرماً)
251
00:18:26,117 --> 00:18:27,446
, أنه سجين سياسي
252
00:18:27,661 --> 00:18:30,615
وحتى تتمّ تبرئته من جميع
, التُهم
253
00:18:30,830 --> 00:18:32,788
فسيُعامل بِرفق
254
00:18:32,999 --> 00:18:34,743
بعد ذلك، يمكننا أن ندفنه حيثما نشاء
255
00:18:38,213 --> 00:18:41,463
"السجين رقم "79إس444
256
00:18:41,633 --> 00:18:42,664
افتح فمك
257
00:18:42,842 --> 00:18:44,253
( كريم سعيد )
258
00:18:44,469 --> 00:18:46,260
(معروف أيضاً بإسم (غودسون ترومان
259
00:18:46,429 --> 00:18:48,505
تمّت إدانته في السادس من حزيران
عام 1997
260
00:18:48,723 --> 00:18:51,641
بتُهمة إشعال حريق من الدرجة الثانية
مدّة الحبس : 18 عاماً
261
00:18:52,435 --> 00:18:55,721
سيقصي منها خمسة سنوات
262
00:19:03,363 --> 00:19:06,649
في "إيمرالد سيتي"، نحن نعامل بعضنا
البعض كما نُحبّ أن يعاملنا الناس
263
00:19:06,866 --> 00:19:08,906
نُعامل بعضنا البعض بإحترام
264
00:19:09,119 --> 00:19:13,531
وماذا يحدث عندما لا يُعامل أحدنا
الآخر بإحترام ؟
265
00:19:13,748 --> 00:19:15,077
سيحدث عُنف
266
00:19:15,250 --> 00:19:17,788
إذاً، فحياة السجن ليست مختلفة
عن الحياة خارج السجن
267
00:19:18,003 --> 00:19:21,502
منزلتك المشهورة لن تشتري لك
أيّة فوائد إضافية هنا
268
00:19:21,715 --> 00:19:24,585
جميع سجنائي متساوون
269
00:19:25,218 --> 00:19:26,547
كم هذا ساخر
270
00:19:26,761 --> 00:19:31,838
أن أكون في مكان الجميع به متساوون
وليس لديّ الحريّة لأستمتع بذلك
271
00:19:34,227 --> 00:19:37,264
, إن قُمت بالعمل المطلوب منك
’ وابتعدت عن المتاعب
272
00:19:37,897 --> 00:19:40,223
ستكون الأمور بيننا على ما يرام
273
00:19:40,442 --> 00:19:44,356
, عدا ذلك، ستكون العيون عليك
, ( ويا ( كريم
274
00:19:44,613 --> 00:19:48,859
في بقيّة أناحء "أوز"، لا أحد يُعامَل
بالطريقة التي يُريدها
275
00:19:50,160 --> 00:19:52,448
إذاً، لقد تمّ تحذيري
276
00:19:56,583 --> 00:19:58,457
لقد قرأت كتابين من كُتبك
277
00:19:58,668 --> 00:20:01,159
أعرف التأثير الذي يمكنك إحداثه
على الرجال الآخرين
278
00:20:01,379 --> 00:20:03,123
, لذا، آمل أن نعمل سوية
279
00:20:03,298 --> 00:20:05,172
ونجعل كلّ شخص يُقيم هنا
أن يكون مُنتجاً أكثر
280
00:20:05,884 --> 00:20:08,920
أودّ أن أساعد أخوتي أن يعيشوا
حياة كاملة
281
00:20:09,596 --> 00:20:11,921
أجل، ونحن أيضاً نريد ذلك
282
00:20:12,140 --> 00:20:15,058
أهناك شئ آخر لنُخبرك به ؟ -
كلا -
283
00:20:15,560 --> 00:20:19,309
لديّ شئ لأخبركما به -
ما هو ؟ -
284
00:20:19,481 --> 00:20:21,141
.. ثمانية وسبعون بالمائة من النزلاء
285
00:20:21,358 --> 00:20:24,524
في سجن تأديب "أوزوالد" هم رجال سود
286
00:20:24,736 --> 00:20:30,027
النسبة في آخر إحصائية، هي ضابط
واحد لكلّ تسعة سجناء
287
00:20:30,241 --> 00:20:32,946
يمكننا الإستيلاء على السجن
في أيّ وقت نشاء
288
00:20:33,411 --> 00:20:35,238
, يمكنك الإستيلاء عليه
289
00:20:35,497 --> 00:20:37,620
ولكن لا يمكنك الإحتفاظ به
290
00:20:37,832 --> 00:20:39,327
انتظر لترى
291
00:20:39,501 --> 00:20:41,161
أتخبرني أنك تنوي البدء
في أعمال الشغب ؟
292
00:20:41,378 --> 00:20:43,335
, ما أخبرك به
293
00:20:43,546 --> 00:20:45,622
.. بدءاً من اليوم
294
00:20:46,800 --> 00:20:48,258
" أنا سأُدير " أوز
295
00:20:48,802 --> 00:20:53,096
لا تعبث معي، يا أخي
296
00:20:53,306 --> 00:20:57,055
أيها الضباط -
السلام عليكم، يا أخي -
297
00:21:05,735 --> 00:21:10,314
هناك دائماً تيّار من الخوف
, " في " أوز
298
00:21:10,532 --> 00:21:12,987
, ومن العُنف
299
00:21:13,493 --> 00:21:15,699
, والكراهية
300
00:21:16,246 --> 00:21:18,203
تنتظر أن تنفجر
301
00:21:32,387 --> 00:21:36,681
, " السجين رقم " 69سي283
( دينو أورتولاني )
302
00:21:36,933 --> 00:21:41,180
تمّت إدانته في الثاني عشر من كانون الأول
, لعام 1996، لجريمة قتل من الدرجة الأولى
303
00:21:41,354 --> 00:21:42,979
للتهجّم بسلاح قاتل
304
00:21:43,148 --> 00:21:48,652
الحُكم : السجن المؤبد بدون إمكانية
إطلاق السراح
305
00:22:17,057 --> 00:22:18,883
مكمانوس)، يجب أن نتحدث) -
حول ماذا ؟ -
306
00:22:19,100 --> 00:22:21,674
حول الجنس -
أختاه، أنتِ لا تشبعين -
307
00:22:21,895 --> 00:22:23,472
وأنت لست مضحكاً
308
00:22:23,688 --> 00:22:27,520
اسمع، (دينو أورتولاني) قد طلب
زيارة زوجية
309
00:22:27,734 --> 00:22:29,062
إذاً ؟
310
00:22:30,862 --> 00:22:33,780
حسناً، هذا يجعلها الزيارة الرابعة
منذ كانون الثاني
311
00:22:33,990 --> 00:22:36,528
إذاً ؟ -
.. حسناً، إنه جزء من عملي -
312
00:22:36,743 --> 00:22:39,199
لترتيب لقاءات بين السجناء
.. وزوجاتهم
313
00:22:39,412 --> 00:22:40,871
المعذرة، هل تسمعني ؟
314
00:22:41,665 --> 00:22:44,950
لترتيب لقاءات بين السجناء
وزوجاتهم لممارسة الجنس
315
00:22:45,168 --> 00:22:47,873
.. وأيضاً من عملك أن تخبرني
316
00:22:48,046 --> 00:22:51,000
إن طلب السجين زيارة جنسية
317
00:22:51,216 --> 00:22:54,632
أربع مرّات في السنة، هذا جنس
أكثر مما كنت أفعله وأنا متزوّج
318
00:22:54,844 --> 00:22:56,920
ربما لهذا تطلّقت
319
00:22:57,138 --> 00:22:59,546
أعطيه زيارة جنسية لستّ ساعات
320
00:22:59,766 --> 00:23:02,933
أهذا كلّ شئ ؟ -
أجل -
321
00:23:05,605 --> 00:23:09,555
حسناً، آمل أن يعرف كيف
يقذف منيّه
322
00:23:22,122 --> 00:23:24,161
لثانية ظننت أنك قد هربت
323
00:23:24,374 --> 00:23:27,660
شكراً، يا فتى -
لقد أكل والدته -
324
00:23:29,421 --> 00:23:31,876
! أنت تمزح -
هذا ما سمعته -
325
00:23:32,090 --> 00:23:35,922
قتلها، ثمّ قطع رأسها
وقام بطهيها مع البصل
326
00:23:36,469 --> 00:23:39,470
ماذا، بدون ثوم ؟ -
لقد قام بتغليف والده في الثلّاجة -
327
00:23:39,681 --> 00:23:43,465
ذلك المريض، ما خطب هذه البلاد ؟
328
00:23:43,643 --> 00:23:46,561
في الأزمنة القديمة، القتل كان قتلاً
قتلت شخصاً، وكان ذلك عملاً
329
00:23:46,730 --> 00:23:50,264
وتتأكّد تماماً ألا تأكلهم -
(الزمان قد تغيّر، يا (نينو -
330
00:23:50,483 --> 00:23:51,942
تباً لذلك، الأوقات تغيّرت
331
00:23:52,152 --> 00:23:55,687
لم يتغيّر شئ
لم يتغيّر شئ أبداً
332
00:23:58,241 --> 00:24:01,491
, الآن، يا أخوتي
.. يجب أن نكرّس أنفسنا
333
00:24:01,703 --> 00:24:04,075
, إلى مجموعة مُختلفة من المبادئ
334
00:24:04,289 --> 00:24:06,862
إلى مجموعة جديدة من الأولويّات
335
00:24:07,083 --> 00:24:11,911
يجب أن نُلهب إحساسنا الطبيعي للنقاوة
336
00:24:12,130 --> 00:24:16,507
قلوبنا وعقولنا يجب أن تكون
طاهرة وحُرّة
337
00:24:17,719 --> 00:24:20,044
.. وهذا يعني، لا مُخدرات
338
00:24:20,805 --> 00:24:26,096
, لا كحوليات
ولا سجائر، يا أخي
339
00:24:28,229 --> 00:24:30,555
أجل، يا أخي
340
00:24:31,691 --> 00:24:35,475
لا لغة بذيئة، ولا جنس شاذّ
341
00:24:35,695 --> 00:24:37,771
أترون هذه الإغراءات ؟
342
00:24:37,948 --> 00:24:42,076
, يجب أن يحلّ محلّها الإنضباط الصارم
343
00:24:42,243 --> 00:24:45,410
والتوجيه
344
00:24:45,830 --> 00:24:48,831
وليس فقط هنا في بيت الشيطان
, يجب أن تكون حياتنا حسنة
345
00:24:49,042 --> 00:24:52,909
ولكن أرواحنا ستكون مجدّدة -
أجل، يا أخي -
346
00:24:54,005 --> 00:24:56,710
نحن لسنا عصابة أشرار
347
00:24:57,217 --> 00:24:59,126
.. نحن مجموعة رجال
348
00:24:59,344 --> 00:25:02,962
(جذورها في (أفريقيا) وتعيش في (أميركا
349
00:25:03,181 --> 00:25:06,431
نحن أقوياء وفخورين
350
00:25:06,643 --> 00:25:09,312
نحن الكيان، الحضور
351
00:25:09,521 --> 00:25:14,479
نحن قوّة، ويجب أن يتعامل
الناس معنا على هذا الأساس
352
00:25:14,693 --> 00:25:18,690
نحن أصوات، ويجب أن يسمعنا الناس
353
00:25:21,992 --> 00:25:27,864
الآن، هذا الرجُل الأبيض، ربما يكون
, قد استعبدنا بقوانينه
354
00:25:28,081 --> 00:25:32,031
, وربما يكون قد استعبدنا في سجنه
355
00:25:32,544 --> 00:25:34,536
.. ولكنه لم
356
00:25:35,005 --> 00:25:36,878
.. ولا يستطيع
357
00:25:37,090 --> 00:25:42,167
ولن يستعبد جوهر
358
00:25:42,387 --> 00:25:45,222
روحنا الهالكة
359
00:25:52,188 --> 00:25:56,056
أتسمع هذا الهراء ؟ -
أجل -
360
00:25:59,446 --> 00:26:01,734
سعيد) اللعين هذا، يُعدّ تهديداً لنا)
361
00:26:01,948 --> 00:26:04,570
أخبر (شيبيتا) أننا يجب أن نتحدّ
سوية على هذا الشخص
362
00:26:04,784 --> 00:26:06,444
أتراني أركب درّاجة ؟ -
ماذا ؟ -
363
00:26:06,661 --> 00:26:08,737
أنا لست ساعياً
, ( إن كان لديك شيئاً لتقوله لـ ( نينو
364
00:26:08,913 --> 00:26:10,242
أخبره بنفسك -
أجل، أجل -
365
00:26:12,042 --> 00:26:15,411
أنظر مَن هنا
ربما لا داعي لأن نقلق
366
00:26:19,758 --> 00:26:21,086
ما الذي تفعله، يا (كريم) ؟
367
00:26:24,346 --> 00:26:29,850
أتحبّ أن تنحنِ على ركبتيك، صحيح ؟
ربما تحبّ أن تمصّ هذه ؟
368
00:26:30,894 --> 00:26:34,227
ماذا تفعلان ؟
اذهبا من هنا
369
00:26:34,439 --> 00:26:37,393
أتتحدث مع فتياني حول
تجارة المخدرات ؟
370
00:26:37,609 --> 00:26:41,523
إبقَ بعيداً عن أعمالي -
أهذا ما تريده ؟ -
371
00:26:42,405 --> 00:26:45,406
أهذا ما تريده حقاً ؟ -
أن أركل مؤخرتك، بلى -
372
00:26:45,617 --> 00:26:47,360
نحن المسلمون نؤمن باللاعُنف
373
00:26:47,535 --> 00:26:49,575
نحن نؤمن بإحترام جيراننا
374
00:26:49,788 --> 00:26:51,780
حسناً، نحن لا نؤمن بذلك
375
00:26:52,666 --> 00:26:56,710
سأعطيك حياتي -
لابدّ أن تفعل ذلك -
376
00:26:57,712 --> 00:26:59,456
ليكن الأمر كذلك
377
00:27:01,216 --> 00:27:03,623
يا أخي، اضربني
378
00:27:04,260 --> 00:27:05,920
آمرك أن تضربني، اضربني
379
00:27:06,137 --> 00:27:09,637
! اضربني، اضربني، اضربني
380
00:27:11,226 --> 00:27:13,598
اضربني على وجهي، يا أخي
381
00:27:18,108 --> 00:27:19,899
مجدّداً
382
00:27:22,445 --> 00:27:24,070
أقوى
383
00:27:24,281 --> 00:27:27,981
ما الذي يجري هناك ؟
هيا، توقّفوا
384
00:27:28,868 --> 00:27:31,075
أنت مجنون، أتعرف ذلك ؟
385
00:27:31,288 --> 00:27:33,992
السلام عليكم، يا أخي
386
00:27:34,207 --> 00:27:36,781
ليحلّ السلام عليك
387
00:27:49,514 --> 00:27:50,712
ما هذا اليوم ؟ -
الجُمعة -
388
00:27:50,890 --> 00:27:52,266
الجُمعة ؟ إنني أشعر كأنه يوم الإثنين
389
00:27:52,434 --> 00:27:55,055
هل أنت مستعدّ لهذا ؟ خمّن من الذي
سيصل إلى "أوز" غداً ؟
390
00:27:55,270 --> 00:27:59,315
( عمّك، ( فيني -
(لا، الفدراليين لديهم (فيني -
391
00:27:59,608 --> 00:28:01,684
( ريان أورايلي )
392
00:28:02,360 --> 00:28:04,732
ارحل من هنا -
هل أنا أعبث معك ؟ -
393
00:28:04,946 --> 00:28:07,022
لمَ سأعبث معك حول ذلك التافه ؟
394
00:28:07,198 --> 00:28:09,072
من الجنون أن يضعوا ذلك الأحمق
بالقُرب منّي
395
00:28:09,242 --> 00:28:11,780
ربما إنهم يعرفون ما الذي يفعلونه
(احذر، يا (دينو
396
00:28:11,995 --> 00:28:13,275
"إنه لن يكون في "إيمرالد سيتي
397
00:28:13,455 --> 00:28:14,997
بل سيكون في مكان ما على قوس قزح
398
00:28:15,206 --> 00:28:16,784
سأضرب ذلك السافل
399
00:28:17,000 --> 00:28:18,874
.. لن تفعل شيئاً
400
00:28:19,794 --> 00:28:20,754
حتى أقول ذلك ..
401
00:28:20,754 --> 00:28:22,877
حتى أقول ذلك ..
402
00:28:43,985 --> 00:28:45,314
شكراً
403
00:28:47,072 --> 00:28:48,103
عدّ السجناء
404
00:28:48,281 --> 00:28:50,025
أوز" هو المكان الذي أعيش به"
405
00:28:50,241 --> 00:28:55,402
, أوز" حيث سأموت"
حيث معظمنا سيموت
406
00:28:55,622 --> 00:28:57,947
ما كنّا عليه، لا يهمّ
407
00:28:58,166 --> 00:29:00,953
ما نحن عليه الآن، لا يهمّ
408
00:29:01,169 --> 00:29:03,245
.. ما سنُصبح عليه
409
00:29:05,256 --> 00:29:06,585
لا يهمّ ..
410
00:29:12,013 --> 00:29:13,044
أليس كذلك ؟
411
00:29:49,676 --> 00:29:51,300
مرحباً، كيف الحال ؟
412
00:29:55,557 --> 00:29:57,715
أيّها الشاذّ
413
00:30:09,946 --> 00:30:12,105
هيا، انهض
414
00:30:12,324 --> 00:30:14,281
إنه لا يحترمني، يا رجُل
415
00:30:14,451 --> 00:30:15,696
هل أنت غبيّ، أم ماذا ؟
416
00:30:15,910 --> 00:30:18,662
هناك حرّاس في كلّ مكان
417
00:30:20,832 --> 00:30:23,584
مَن هو (كين) ؟ -
أنا -
418
00:30:23,793 --> 00:30:25,786
ماذا ؟ -
(أنا (أورايلي -
419
00:30:26,004 --> 00:30:27,463
كما قُلت، ماذا ؟
420
00:30:27,672 --> 00:30:30,342
سمعت أنك تستطيع تولّي بعض
الأعمال لي
421
00:30:32,469 --> 00:30:35,256
ما نوع العمل ؟ -
( دينو أورتولاني ) -
422
00:30:35,472 --> 00:30:38,473
أريد التخلّص منه، وأنوي أن أدفع
مالاً مُقابل هذا
423
00:30:43,480 --> 00:30:45,603
نحن لا نقتل الرجال الحكماء هنا
424
00:30:46,316 --> 00:30:49,021
يام يام، بلاستيك
425
00:30:54,157 --> 00:30:56,399
أخي يُلقي التحيّة
426
00:30:56,618 --> 00:30:58,492
يقول أنك تستطيع المُساعدة
427
00:30:59,537 --> 00:31:01,411
أنا هنا، أليس كذلك ؟
428
00:31:02,332 --> 00:31:04,953
افتح البوّابة 57 فيغاس
429
00:31:06,670 --> 00:31:08,330
أغلقها
430
00:31:11,132 --> 00:31:13,540
مَن ؟ -
( أورتولاني ) -
431
00:31:13,760 --> 00:31:16,465
الزنوج يخشونه
432
00:31:16,805 --> 00:31:19,971
لا تقلق حيال
(التخلّص من (أورتولاني
433
00:31:21,351 --> 00:31:23,842
إنه يتدمّر ذاتياً
434
00:31:39,619 --> 00:31:43,035
أجل، لقد هزمتك، استسلم
435
00:32:04,352 --> 00:32:06,345
! أيها الشاذّ
436
00:32:36,468 --> 00:32:39,006
عودوا لزنزاناتكم، أغلقوا المكان
عودوا لزنزاناتكم
437
00:32:39,220 --> 00:32:40,549
ماذا حدث ؟
ماذا حدث ؟
438
00:32:40,764 --> 00:32:43,219
أغلقوا المكان، أغلقوا المكان -
مَن فعل هذا بأخي ؟ -
439
00:32:43,391 --> 00:32:44,767
مَن فعل هذا بأخي ؟
440
00:32:45,560 --> 00:32:46,889
لا تعبث بهذا الجرح
441
00:32:47,062 --> 00:32:49,683
(من الأفضل لك أن تأمل أن يُقلّوا (بيلي كين
إلى مستشفى المدينة في الوقت المناسب
442
00:32:49,898 --> 00:32:52,436
إن مات، فستُعاقب على جريمة قتل
443
00:32:52,651 --> 00:32:54,524
أيتها الطبيبة، أنا هنا مدى الحياة
444
00:32:54,736 --> 00:32:57,856
لا أعتقد أن جريمة قتل أخرى
سوف تكون مهمّة
445
00:32:58,365 --> 00:33:00,404
بالمناسبة، لديكِ لمسة الملاك
446
00:33:00,617 --> 00:33:03,238
عندما كنت بالخارج، هل مارست الجنس
مع مِثل هذا النوع ؟
447
00:33:03,453 --> 00:33:06,787
بالخارج، كنت مخلصاً لزوجتي -
بلى -
448
00:33:06,998 --> 00:33:10,581
كنت مخلصاً بإختياري
ولكن هنا، ليس لديّ خيار
449
00:33:10,794 --> 00:33:12,122
أم هل لديّ خيار ؟
450
00:33:12,879 --> 00:33:15,714
لا خيار، ولا فُرصة
451
00:33:16,216 --> 00:33:18,623
كيف لا تتطوّعين في سجن النساء ؟
452
00:33:18,802 --> 00:33:21,589
كيف أنتِ هنا تهزّين أثدائكِ
أمام 1400 شخص ؟
453
00:33:21,805 --> 00:33:25,174
أنا أحاول مقابلة رجال، وقد مللت
من مشاهد الحانة
454
00:33:25,850 --> 00:33:28,341
إذاً، أنتِ متزوّجة ؟ -
هذا ليس من شأنك -
455
00:33:28,561 --> 00:33:29,937
.. لأنني أتسائل عن الرجُل
456
00:33:30,146 --> 00:33:32,186
الذي يترك امرأته تأتي
لمكان كهذا
457
00:33:32,399 --> 00:33:34,142
أعني، ألا يشعر بالقلق عليكِ ؟
458
00:33:34,359 --> 00:33:38,937
إنه يقلق كثيراً -
إذاً، أنتِ متزوّجة -
459
00:33:39,489 --> 00:33:41,316
هل أنت سعيد ؟
460
00:33:41,741 --> 00:33:43,319
سعيد، يا دكتورة ؟
461
00:33:43,535 --> 00:33:45,777
أنا بمنتهى السعادة
462
00:33:50,792 --> 00:33:52,701
أجل
463
00:33:54,546 --> 00:33:56,669
(حسناً، اجلس، يا (دينو
464
00:33:56,881 --> 00:33:59,799
انزع أصفاده، من فضلك -
هل أنت متأكد ؟ -
465
00:34:00,010 --> 00:34:03,794
هل أنا متأكد ؟ أجل، أنا متأكد
انزع أصفاده، من فضلك
466
00:34:07,309 --> 00:34:09,550
يمكنك الإنتظار بالخارج
467
00:34:15,525 --> 00:34:17,185
كيف حالك، يا (دينو) ؟
468
00:34:18,028 --> 00:34:19,771
.. (أنت أفضل حالاً من (بيلي كين
469
00:34:19,988 --> 00:34:21,399
لأنه في العناية المركّزة الآن
470
00:34:21,615 --> 00:34:23,856
أنا لا أبدأ الشجارات أبداً -
أجل، أعرف، أنت تُنهيها -
471
00:34:24,034 --> 00:34:25,362
سأخبرك بشئ
472
00:34:25,535 --> 00:34:28,240
سأقولها مرة واحدة، وبطريقة بسيطة
قدر ما أستطيع
473
00:34:28,455 --> 00:34:31,740
, كل سجين، كلّ ضابط
.. إمّا يكرهك
474
00:34:31,958 --> 00:34:34,663
أو ينفزع منك، أو كلاهما
475
00:34:35,295 --> 00:34:38,249
كوني شعبياً لم يجعلني قلقاً أبداً
476
00:34:38,465 --> 00:34:40,504
حسناً، ماذا عن البقاء على قيد الحياة ؟
477
00:34:40,717 --> 00:34:42,508
أهذا قلق ؟
478
00:34:44,554 --> 00:34:47,223
استمرّ في هذا، وسيأتي شخص ما ويقتلك
479
00:34:49,726 --> 00:34:51,054
ماذا إذاً ؟
480
00:34:51,269 --> 00:34:54,555
سأجلس في تلك الزنزانة حتى يضعوا
.. جثّتي في كيس الجثث ويحملوها
481
00:34:54,731 --> 00:34:56,889
لذا، لمَ لا تصمت وتضعني في
الحُفرة ؟
482
00:34:59,361 --> 00:35:04,568
دينو)، أتعرف لماذا أضع المحكوم عليهم)
بالمؤبّد مع البقيّة في "إيمرالد سيتي" ؟
483
00:35:05,158 --> 00:35:07,649
حتى يتعلّم الناس كيف يتعايشون مع بعضهم
484
00:35:07,869 --> 00:35:09,778
وليس فقط لحين أن يتمّ إطلاق سراحهم
485
00:35:09,996 --> 00:35:11,989
, حتى لو ظللت هنا لبقيّة حياتك
486
00:35:12,207 --> 00:35:14,164
, حتى لو ظللت هنا حتى تموت
487
00:35:14,376 --> 00:35:16,452
حياتك يمكن أن تحظى ببعض الأهداف
488
00:35:20,048 --> 00:35:21,626
أتسمع هذا ؟
489
00:35:21,841 --> 00:35:23,252
هل أنت تحت تأثير
المخدرات، (مكمانوس) ؟
490
00:35:23,468 --> 00:35:24,796
إن لم تكن كذلك، فمن الأفضل أن تبدأ بذلك
491
00:35:25,011 --> 00:35:29,175
أتعرف، هذا ثالث شجار لك مرتبط
بالإعتداء الجنسيّ الشاذّ
492
00:35:30,141 --> 00:35:31,552
.. لا يمكنك التودّد إلى رجُل
493
00:35:31,768 --> 00:35:33,595
(في كلّ مرة ينظر بها إليك، يا (دينو
494
00:35:33,812 --> 00:35:35,804
ماذا يفترض بي أن أفعل ؟
, الرجل شاذّ
495
00:35:36,022 --> 00:35:37,730
, يباغتني بقضيبه
يحاول أن يجعل الأمر قاسياً
496
00:35:37,941 --> 00:35:40,147
توقّف عن السخرية -
ليس لديّ حسّ المداعبة -
497
00:35:41,903 --> 00:35:44,940
كعقاب، بدلاً من أن أضعك
, في الحُفرة
498
00:35:45,156 --> 00:35:46,900
سأجعلك تعمل في جناح الإيدز
499
00:35:47,117 --> 00:35:48,825
ماذا ؟ -
( سيّد ( هيلي -
500
00:35:49,035 --> 00:35:50,992
هل أنت مجنون ؟
أنا أعمل في المطبخ
501
00:35:51,162 --> 00:35:52,954
أنت تعمل في جناح الإيدز
502
00:35:54,874 --> 00:35:58,623
! أيها الأحمق اللعين
اخرج من مكتبي
503
00:35:59,129 --> 00:36:00,956
نينو)، يجب أن تفعل شيئاً حيال)
هذا، يا رجُل
504
00:36:01,172 --> 00:36:02,999
يجب أن تُخرجني من عمل المستشفى هذا
505
00:36:03,216 --> 00:36:04,591
مَن الذي تتحدث إليه ؟
506
00:36:04,801 --> 00:36:06,426
لا يجب عليّ أن أفعل شيئاً
507
00:36:06,636 --> 00:36:07,965
, سأخبرك، يا رجُل
508
00:36:08,179 --> 00:36:09,971
لن ألمس أيّ شواذّ مريضين
509
00:36:10,181 --> 00:36:12,969
معظمهم حشّاشين -
حشّاشين، أنا لا آبه كيف حصلوا على ذلك -
510
00:36:13,184 --> 00:36:15,011
لا أريد أن أصبح كذلك -
إذاً، كُن حذراً -
511
00:36:15,228 --> 00:36:17,850
أتقول أنك لن تفعل شيئاً ؟ -
هذا صحيح -
512
00:36:18,773 --> 00:36:23,186
( أنا أُدير المطبخ، يا ( نينو -
صوتك يعلو على صوتي -
513
00:36:26,698 --> 00:36:29,403
هذا ما أتحدث عنه
514
00:36:30,076 --> 00:36:32,484
يجب أن تتعلّم الأخلاق
515
00:36:32,704 --> 00:36:35,029
الرجال الحكماء يديرون هذا
المكان لأجيال
516
00:36:35,248 --> 00:36:37,953
كيف ؟
بهذا
517
00:36:38,710 --> 00:36:40,038
وهذا
518
00:36:40,253 --> 00:36:42,495
نحن نحكم السيطرة على الجلبة
, كما نفعل في الشوارع
519
00:36:42,714 --> 00:36:45,170
ولكن أنت، أنت غاضب
520
00:36:45,342 --> 00:36:48,046
, ( سوف تقتل ( رايلي
سوف تقتل الشاذّ
521
00:36:48,261 --> 00:36:50,053
يجب أن تتعلّم أن تفكّر
قبل أن تصنع شيئاً
522
00:36:50,263 --> 00:36:52,220
الحياة ليست معول ثلج
523
00:36:53,058 --> 00:36:55,893
لذا، اذهب وقُم بدور الممرّض لفترة
524
00:36:56,311 --> 00:36:58,636
اذهب وامسح بعض المؤخرات
525
00:37:01,149 --> 00:37:03,901
أمسح بعض المؤخرات -
أجل -
526
00:37:04,778 --> 00:37:08,443
( تباً، لـ ( مكمانوس
تبّاً لهؤلاء الحمقى
527
00:37:18,917 --> 00:37:20,791
( وقت الطعام، يا ( سانشز
528
00:37:21,002 --> 00:37:23,209
أنا لست جائعاً -
دكتور (ناثان) قال أنك ربما تقول هذا -
529
00:37:23,421 --> 00:37:25,378
دكتور (ناثان)، قال أن أجعلك
تأكل على أيّ حال
530
00:37:29,052 --> 00:37:31,625
تباً، كأنك أحد أبنائي
531
00:37:33,848 --> 00:37:36,636
افتح فمك -
أريد أن أموت، يا رجُل -
532
00:37:36,851 --> 00:37:41,229
افتح فمك اللعين
533
00:37:42,482 --> 00:37:44,190
حسناً، شكراً جزيلاً
534
00:37:44,401 --> 00:37:46,393
(من اللطيف رؤيتكِ أيضاً، (غلوريا
535
00:37:46,611 --> 00:37:49,019
(أشكرك، لأنك قيّدتني مع (دينو أورتولاني
536
00:37:49,239 --> 00:37:51,113
ليس فقط لأنه لا يبعد يديه
، عن أردافي
537
00:37:51,324 --> 00:37:54,361
(ولكنه يتعامل بأسلوب (أتيلا
" ملك قبائل " هان
538
00:37:54,577 --> 00:37:57,033
, حسناً، عندما يتشاجر
539
00:37:57,247 --> 00:37:59,204
أضعه في الحُفرة، كلّ مرة
540
00:37:59,416 --> 00:38:00,910
ولكنني أحاول تغيير المُعاملة
541
00:38:01,126 --> 00:38:06,037
،إنه مُجرم عنيف، مُجرم وُلد ليقتُل
لن يتغيّر أبداً
542
00:38:06,506 --> 00:38:08,166
إذاً، ماذا تقترحين ؟
543
00:38:08,383 --> 00:38:11,586
الضرب ؟ الإخصاء ؟
544
00:38:11,803 --> 00:38:13,345
"نُعطه "لورازبام
* مُخدّر *
545
00:38:13,930 --> 00:38:16,552
أعطي (أورتولاني) 4 ملليغرامات
" من " لورازبام
546
00:38:16,766 --> 00:38:19,092
, ضعه وحده
, ستُصيبه حالة هلوسة
547
00:38:19,311 --> 00:38:22,514
ولن يؤذي أحداً -
الكيمياء تجعل السجن أفضل ؟ -
548
00:38:22,731 --> 00:38:25,767
( أتمنّى أن تنمو لك خصيتين، ( تيم -
أتريدين تناول العشاء معي الليلة ؟ -
549
00:38:25,984 --> 00:38:28,023
أنا متزوّجة -
أنتِ منفصلة عن زوجكِ -
550
00:38:30,614 --> 00:38:32,440
أتريدين تناول العشاء ؟
551
00:38:32,949 --> 00:38:34,657
أجل
552
00:38:35,577 --> 00:38:38,862
سوف ينمو لي خصيتين حينها -
آمل ذلك -
553
00:38:41,042 --> 00:38:44,200
,أخي يرقد في المستشفى، شبه ميّت
554
00:38:44,377 --> 00:38:46,121
الأنابيب في أنفه بسبب تلك السخافات
555
00:38:48,465 --> 00:38:49,579
ماذا تريد ؟
556
00:38:49,758 --> 00:38:52,427
سمعت أنه كان لديك إجتماع
( بسبب ( أورتولاني
557
00:38:54,054 --> 00:38:56,461
للأخوة فقط -
بلى، مهما يكن -
558
00:38:56,681 --> 00:38:58,888
ماذا يجري هنا ؟
ماذا تفعلون هنا ؟
559
00:38:59,059 --> 00:39:01,051
لقد كان يواسيني حول أخي
560
00:39:01,269 --> 00:39:05,931
،(حسناً، أخاك شاذّ، يا (كين
يقولون أن هذا يجري في دم العائلة
561
00:39:06,191 --> 00:39:08,065
هل أنت شاذّ أيضاً ؟
562
00:39:08,234 --> 00:39:11,152
لمَ لا تمصّ قضيبي وتكتشف بنفسك ؟
563
00:39:12,614 --> 00:39:16,991
،لديك دقيقتان لتُنهي عملك
والباقي يخرجون
564
00:39:21,122 --> 00:39:25,619
،هذا لطيف، أنت وأنا
يمكننا أن نُنهي هذا العمل
565
00:39:26,753 --> 00:39:29,837
جوني)، ستفعل ذلك، أريدك أن تذهب)
إلى الحُفرة وتضرب ذلك الأخرق
566
00:39:30,048 --> 00:39:32,800
(مكمانوس) لم يضع (أورتولاني)
في الحُفرة
567
00:39:33,009 --> 00:39:35,298
لقد جعله يقوم بعمل الممرّضات
في قِسم الإيدز
568
00:39:35,470 --> 00:39:37,712
حقاً ؟ -
, بلى، سأنتظر يومين
569
00:39:37,931 --> 00:39:40,386
ولكنني سوف أُخصّص رجُلك هنا
بإنهاء أمر قِسم الإيدز
570
00:39:40,600 --> 00:39:42,676
, حسناً، عندما تحين اللحظة المناسبة
571
00:39:42,894 --> 00:39:45,895
،تنتقم من ذلك الأحمق
من أجلنا جميعاً
572
00:40:01,246 --> 00:40:03,238
دينو)، يا صديقي)
573
00:40:03,873 --> 00:40:05,831
لقد كنت أبحث عنك
574
00:40:06,126 --> 00:40:08,699
أجل، ماذا تريد، "شيلينغر" ؟
575
00:40:09,337 --> 00:40:11,579
سمعت أنك جعلت (بيلي كين) كسيحاً
576
00:40:11,798 --> 00:40:15,214
مجموعة "الأخوة إريان" ممتنّون لك -
حسناً -
577
00:40:16,136 --> 00:40:17,844
إنني أحاول رفع معنويّاتك
578
00:40:18,054 --> 00:40:20,047
لا أريدك أن ترفع معنويّاتي
579
00:40:20,265 --> 00:40:23,017
إذاً، تبّاً لك -
تبّاً لك -
580
00:40:23,226 --> 00:40:25,634
ما حدث أثناء الإستحمام، كان بيني
, وبين الفتى الشاذّ
581
00:40:25,812 --> 00:40:28,517
لم يكن للأمر علاقة بك، أيها التافه الأحمق
582
00:40:29,024 --> 00:40:32,689
لمَ لا تأخذ مؤخرتك البيضاء
وتبتعد من أمامي ؟
583
00:40:34,029 --> 00:40:35,487
يا كرة الدّهن الغبيّة
584
00:40:35,697 --> 00:40:37,025
! عدّ السجناء
585
00:40:37,198 --> 00:40:41,113
كرة دهن، مجنون، آيرلندي مجنون،مكسيكي
شاذّ، يهوديّ أخرق، آسيوي أحمق، زنجيّ
586
00:40:41,328 --> 00:40:43,997
إنها كلمات، والكلمات أسلحة
587
00:40:44,205 --> 00:40:47,290
إنني أُفضّل أن يكون معي سلاح
ماك10"، في أيّ وقت"
588
00:40:48,627 --> 00:40:52,411
بعض السجناء يقولون أن العُنف هو
أسوأ شئ يجب أن نواجهه
589
00:40:53,798 --> 00:40:55,590
بالنسبة لي، أسوأ شئ هو التثاؤب العظيم
590
00:40:55,800 --> 00:40:58,671
كيف تملأ يومك بعد يوم مُملّ ؟
591
00:40:58,845 --> 00:41:01,217
لدينا تلك الروتينات، التي من المفترض
.. أن تُعطي حياتنا
592
00:41:01,431 --> 00:41:02,759
هدف ومعنى
593
00:41:02,974 --> 00:41:06,426
ولكنني هنا لأعترف أنني لا أخشى
.. قطع مؤخرتي
594
00:41:06,645 --> 00:41:07,973
أكثر من الروتين
595
00:41:08,188 --> 00:41:10,346
, لأن الروتين
596
00:41:10,649 --> 00:41:12,974
يا للهول، الروتين سيقتلك
597
00:42:03,576 --> 00:42:04,905
أريد أن أرى ابنتي
598
00:42:06,579 --> 00:42:08,656
أريد أن أرى ابنتي
599
00:42:08,873 --> 00:42:12,492
أنت تسبّب مشاكل أكثر مما
(تساوي، (سانشيز
600
00:42:13,295 --> 00:42:15,204
ألديك ابنة ؟
601
00:42:15,422 --> 00:42:17,580
ظننت أنك كنت شاذّاً
602
00:42:17,799 --> 00:42:19,875
الشواذّ لديهم بنات
603
00:42:20,844 --> 00:42:22,552
أعتقد ذلك
604
00:42:28,727 --> 00:42:30,553
إنها في الثالثة من عمرها
605
00:42:31,313 --> 00:42:33,554
لديّ ابن في ذلك العُمر
606
00:42:37,402 --> 00:42:39,276
أتريد سجائر ؟
607
00:42:41,489 --> 00:42:43,612
ليس مسموحاً لي بالتدخين
608
00:42:56,588 --> 00:42:58,711
،أريد أن أرى ابنتي
إلى أين أنت ذاهب ؟
609
00:42:58,882 --> 00:43:00,673
أريد أن أرى ابنتي
610
00:43:00,884 --> 00:43:02,960
أنا هنا، يا رجُل
611
00:43:07,807 --> 00:43:09,385
.. إذاً
612
00:43:10,185 --> 00:43:12,854
لمَ أصابك الإيدز ؟
613
00:43:16,316 --> 00:43:18,107
.. لقد أدمنت
614
00:43:18,652 --> 00:43:21,688
لقد أدمنت الهيروين
615
00:43:22,989 --> 00:43:25,659
لقد حوّلني إلى شخص آخر
616
00:43:26,993 --> 00:43:29,200
جعلني أشعر كأنني الرجُل الذهبي
617
00:43:31,247 --> 00:43:32,742
وأنت ؟
618
00:43:33,333 --> 00:43:35,705
كلا، لم أحبّ تلك القاذورات من قبل
619
00:43:35,919 --> 00:43:37,876
ومع ذلك، فقد بعت الكثير منه
620
00:43:39,923 --> 00:43:41,382
.. ربما
621
00:43:41,549 --> 00:43:46,626
ربما قد اشتريت ما تناولته، منك
622
00:43:47,681 --> 00:43:50,385
كلا، لم أقم بالبيع في الشارع أبداً
623
00:43:51,643 --> 00:43:53,137
.. ولا زلت كذلك
624
00:43:55,897 --> 00:43:59,313
،اسمغ، أيها الأحمق الصغير
لقد كنت أبيع وأشتري
625
00:43:59,526 --> 00:44:01,768
نقي وبسيط
626
00:44:03,196 --> 00:44:07,490
لم أخبرك أبداً من قبل أن تشارك
حقنك مع الآخرين
627
00:44:12,706 --> 00:44:14,698
ممنوع التدخين
628
00:44:19,629 --> 00:44:22,167
( أورتولاني ) -
ماذا تريد، يا رجُل ؟ -
629
00:44:22,382 --> 00:44:24,256
سوف أعمل معك في قسم الإيدز
630
00:44:24,467 --> 00:44:26,294
أخبار رائعة، صحيح ؟
631
00:44:26,595 --> 00:44:28,717
ألديك سيجارة أخرى ؟
632
00:44:29,931 --> 00:44:33,383
كلا، لا يوجد -
( أورتولاني ) -
633
00:44:33,602 --> 00:44:35,393
كيف حالك ؟ -
تباً -
634
00:44:36,938 --> 00:44:41,232
أتعرف، هذه ليست المدرسة الثانوية
635
00:44:43,612 --> 00:44:45,189
.. أتعتقد بإرسالك لي إلى قسم الإيدز
636
00:44:45,405 --> 00:44:47,148
فأنا سأتغيّر ؟
637
00:44:48,033 --> 00:44:50,868
،دعني أخبرك شيئاً، أيها المدرّب
،حتى بجميع نواياك الطيّبة
638
00:44:51,077 --> 00:44:55,823
،جميع إصلاحاتك، وجميع أساليبك السياسية
أنا لن أتغيّر أبداً
639
00:44:56,041 --> 00:45:00,619
لن نتغيّر أبداً، ولا واحد منّا
640
00:45:13,892 --> 00:45:15,303
مرحباً، (تيمي)، ما الأمر ؟
641
00:45:25,362 --> 00:45:27,485
( دينو أورتولاني )
642
00:45:28,448 --> 00:45:30,322
إلغي زياراته الزوجية
643
00:45:32,369 --> 00:45:35,738
أخبريه، أنه بدلاً من ذلك، سيمكنه
أن يقضي وقتاً مع عائلته
644
00:45:35,956 --> 00:45:37,995
عائلة ؟ إنه إيطالي
645
00:45:38,208 --> 00:45:40,331
هذا يعني مائة شخص فأكثر
646
00:45:40,543 --> 00:45:43,877
كلا، كلا، زوجته وأطفاله فقط
647
00:45:45,465 --> 00:45:47,292
وأريدهم أن يقابلوه من خلف الزجاج
648
00:45:48,134 --> 00:45:51,550
أريده أن يراهم، ولكن بدون أن يلمسهم
649
00:45:52,639 --> 00:45:54,513
( تيم )
650
00:45:54,724 --> 00:45:57,180
يجب أن تتوخّى الحذر -
حيال ماذا ؟ -
651
00:45:57,394 --> 00:46:00,311
أن تقوم بدور المسؤول في أغلب الأحيان
652
00:46:01,147 --> 00:46:03,140
، إن لم تتوخّى الحذر
653
00:46:03,358 --> 00:46:06,608
فالمسؤول الحقيقي سيستاء منك حقاً
654
00:46:17,289 --> 00:46:19,661
مرحباً، أشكرك، عزيزي
655
00:46:19,874 --> 00:46:22,081
لمَ لا تذهبان للعب هناك ؟
دعوني أتحدّك إلى والدكما
656
00:46:22,294 --> 00:46:23,836
مرحباً -
مرحباً -
657
00:46:24,045 --> 00:46:27,913
ماذا حدث ؟
ما هذه الكدمات ؟
658
00:46:28,133 --> 00:46:30,339
لقد انزلقت أثناء الإستحمام
659
00:46:31,052 --> 00:46:33,128
اهدأوا -
دعيهم يلعبوا، إنهم أطفال -
660
00:46:33,346 --> 00:46:35,339
لا تضغطي عليهم
661
00:46:35,974 --> 00:46:38,013
كيف حالكِ، (جيني) ؟
662
00:46:39,144 --> 00:46:41,635
المنزل خالٍ تماماً
663
00:46:42,981 --> 00:46:45,686
هل يعاملونكِ جيداً ؟ -
بالطبع -
664
00:46:46,318 --> 00:46:49,817
،ولكن، عزيزي، المال
إنه مهمّ جداً لي
665
00:46:51,281 --> 00:46:53,986
،طالما أنكِ تستطيعين الإعتناء بهما
فهذا هو المهمّ
666
00:46:54,159 --> 00:46:56,317
لقد اشتقت إليك -
ماذا أخبرتكِ حيال هذا الأمر ؟ -
667
00:46:56,536 --> 00:46:59,870
يجب أن تمضي بحياتكِ -
لا أريد أن أسمع ذلك -
668
00:47:00,081 --> 00:47:02,453
(يجب أن تمضي بحياتكِ، (جيني
669
00:47:02,626 --> 00:47:04,618
،يجب أن تتعاملي كأنني ميّت
،كأنني أُصبت بعيار ناري
670
00:47:04,836 --> 00:47:07,872
( مثل ( ماريو )، و ( جيك -
ماذا ؟ -
671
00:47:09,841 --> 00:47:12,925
أتريدني أن أجد رجُلاً ؟
672
00:47:13,136 --> 00:47:15,923
أتريدني أن أتزوّج ثانيةً ؟
673
00:47:16,139 --> 00:47:20,351
أتريد رجُلاً يرى أطفالك ينضجون ؟
674
00:47:20,560 --> 00:47:23,229
ينادونه بـ "أبي" ؟
675
00:47:30,612 --> 00:47:34,312
لا أريدكِ أن تُحضريهما هنا، أبداً
676
00:47:58,265 --> 00:48:01,265
، النزيل الجبان أخذ القضيّة للمحكمة
قال أن التخدين كان سيئاً لصحّته
677
00:48:01,434 --> 00:48:03,344
.. المكان بأكمله سئ لصحّتك
678
00:48:03,520 --> 00:48:06,686
أتفهم ما أعني ؟
المحكمة، إنهم جُبناء أيضاً
679
00:48:06,898 --> 00:48:09,982
منع السجائر على جميع السجناء، أنا عُمري
أكبر من 30 عاماً، ولن أدخّن السجائر ؟
680
00:48:10,151 --> 00:48:13,022
لا محالة، إنهم حتى لن يسمحوا
.. للأخوّة بالتدخين سوية
681
00:48:13,238 --> 00:48:16,073
كأنهم قلقون حيال نقل عدوى
سرطان الرئة فيما بينهم
682
00:48:16,283 --> 00:48:18,074
أنت تحبّ أن تسمع نفسك وأنت
تتكلم، أليس كذلك ؟
683
00:48:18,785 --> 00:48:21,110
هل تسائلت من قبل كيف سيكون الحال
إن فقأت عين أحدهم ؟
684
00:48:21,329 --> 00:48:23,785
بلى -
أطفئ هذه، وأنت، غادر كرسيّ -
685
00:48:25,000 --> 00:48:26,826
حاضر، سيّدتي
686
00:48:28,253 --> 00:48:30,744
(اذهب واعتني بـ(إيميليو سانشز -
ماذا فعل هذه المرّة ؟ -
687
00:48:30,922 --> 00:48:33,959
لقد تبرّز، غيّر ملابسه
ونظّف جسده
688
00:48:34,175 --> 00:48:36,963
لا محالة، لن ألمس ذلك
المتبرّز المريض
689
00:48:37,178 --> 00:48:40,927
بلى، ستفعل -
كلا، لن أفعل -
690
00:48:42,309 --> 00:48:45,428
اسمع، (سانشز) ليس لديه الكثير
من الوقت ليعيشه، وهو يعرف ذلك
691
00:48:45,645 --> 00:48:47,804
لا يمكنني أن أفعل شيئاً
.. سوى التخفيف من آلامه
692
00:48:48,023 --> 00:48:52,316
وأقلّ ما يمكنك فعله هو عدم السماح له
بالموت غارقاً في برازه
693
00:48:56,281 --> 00:48:57,692
حسناً
694
00:49:00,577 --> 00:49:03,032
شكراً لكِ -
على الرحب والسعة -
695
00:49:10,295 --> 00:49:12,287
( هيا بنا، يا ( سانشز
696
00:49:13,882 --> 00:49:15,162
أريد أن أموت
697
00:49:15,342 --> 00:49:16,919
ستحصل على ما تتمنّاه
698
00:49:18,136 --> 00:49:19,844
أرجوك
699
00:49:20,347 --> 00:49:22,055
أرجوك، ماذا ؟
700
00:49:25,310 --> 00:49:26,934
ساعدني
701
00:49:32,108 --> 00:49:33,900
أساعدك ؟
702
00:49:58,468 --> 00:49:59,962
خُذ
703
00:50:03,890 --> 00:50:05,764
ساعدني كي أموت
704
00:50:20,865 --> 00:50:23,024
من الرائع مقابلتك هنا
705
00:50:23,243 --> 00:50:26,244
،(أريدك أن تعرف، يا (دينو
أنا لا أكرهك
706
00:50:26,413 --> 00:50:27,788
.. رفيقك يطلب منك أن تقتلني
707
00:50:27,956 --> 00:50:29,830
أنت تحاول تحقق ذلك، أنا أقدّر هذا
708
00:50:30,000 --> 00:50:31,328
ليس خطؤك أنني لم أمت
709
00:50:31,501 --> 00:50:33,079
.. ليس خطؤك
710
00:50:33,253 --> 00:50:36,254
أن تسعى خلفي، صحيح ؟ ..
لقد ذهبت إلى المدّعي العام، أيها الجبان
711
00:50:36,464 --> 00:50:39,714
الآن أن تحاول تحريضي للدخول في معركة
.. وهذا سيتم تسجيله في ملفّي
712
00:50:39,926 --> 00:50:42,334
وهذا بدوره لن يجعلني أحصل
"على مقصورة في "إيمرالد سيتي
713
00:50:44,389 --> 00:50:47,390
هل ستأتي إلى "إيمرالد سيتي" ؟ -
أجل، ما رأيك بهذا ؟ -
714
00:50:47,559 --> 00:50:50,228
.. أنا وأنت، يا فتى اللازانيا، جنباً إلى جنب
715
00:50:50,437 --> 00:50:53,188
كلّ يوم لبقيّة حياتنا ..
716
00:50:53,398 --> 00:50:55,474
بالطبع، مالم أحصل على إطلاق سراح
بعد 12 سنة
717
00:50:55,692 --> 00:50:57,934
إن جئت إلى "إيمرالد سيتي" سأقتلك -
.. أهذا يعني -
718
00:50:58,153 --> 00:50:59,861
أنني لا أستطيع استخدامك كحاميّ ؟
719
00:51:04,993 --> 00:51:08,077
تباً لك، أيها السافل -
تناول البراز -
720
00:51:13,293 --> 00:51:15,120
اللعنة
721
00:51:36,399 --> 00:51:38,641
أيمكنك أن تتحمّل لكمة ؟
722
00:51:38,860 --> 00:51:40,817
عندما أكون مضطراً
723
00:51:42,405 --> 00:51:44,777
لقد حصلت على جميع الأجوبة أيضاً
724
00:51:44,991 --> 00:51:47,031
كلا، ليس جميعها
725
00:51:48,870 --> 00:51:50,495
ولكن بعضها
726
00:51:57,420 --> 00:51:59,294
.. نعم، حسناً
727
00:52:02,842 --> 00:52:05,760
من المؤسف أن لونك أسود
728
00:52:38,878 --> 00:52:40,836
ماذا يجري هنا ؟ -
لقد قتل أحد مرضاي -
729
00:52:41,047 --> 00:52:43,419
لقد جئت بعد فوات الأوان
إنه متوحّش
730
00:52:43,633 --> 00:52:45,709
يجب أن تفعل شيئاً
يجب أن توقفه
731
00:52:48,972 --> 00:52:51,889
! كلا ! كلا
732
00:53:02,485 --> 00:53:05,403
الناس يقتلون لينجوا بأنفسهم
733
00:53:06,114 --> 00:53:09,364
هذا صحيح داخل السجن وخارجه
734
00:53:10,160 --> 00:53:15,035
ولكنني أتسائل، لماذا هنا نقاتل بأقصى
قوانا لنبقى على قيد الحياة
735
00:53:15,248 --> 00:53:19,198
رجُل يُحكم عليه بمائة عام، أيعتقد
.. حقاً أنه إن تمرّن
736
00:53:19,419 --> 00:53:22,753
،وأصبح لامعاً، وبقي قوياً
فسوف يخرج ؟
737
00:53:34,851 --> 00:53:39,347
القاضي يقول " حكم بالسجن مدى الحياة
" بدون إمكانية إطلاق سراح
738
00:53:39,564 --> 00:53:42,399
بدون الإمكانية
739
00:53:42,609 --> 00:53:44,233
وعجباه لأصحاب السجن المؤبد
740
00:53:44,444 --> 00:53:47,362
في وقتٍ ما، يدركون أنهم لن يذهبوا
إلى أيّ مكان أبداً
741
00:53:47,572 --> 00:53:52,068
أرى هذا يحدث
يخيم السكون على أعينهم
742
00:53:52,285 --> 00:53:53,779
.. كأنهم قد فهموا شيئاً
743
00:53:53,995 --> 00:53:56,747
لن يراه بقيّتنا
744
00:53:56,915 --> 00:54:01,956
،يصبحون فجأة أحراراً في طريق آخر
مستعدين للموت
745
00:54:02,128 --> 00:54:05,711
وربما يفعلون ما بوسعهم لإنجاز ذلك
746
00:54:05,712 --> 00:54:16,712
تمت الترجمة بواسطة
--== العندليب ==--
747
00:54:16,713 --> 00:54:27,713
نرجوا أن تكون الترجمة حازت على رضاكم
El3andaliP@Hotmail.Com