1 00:00:02,777 --> 00:00:07,428 تعديل FUORMAN 2 00:00:07,428 --> 00:00:08,291 "أوز" 3 00:00:08,291 --> 00:00:18,184 S.T.S فريق ترجمة المسلسلات :بمنتديات ستار تايمز يقدم 4 00:00:18,184 --> 00:00:25,182 الحلقة الخامسة - الموسم الأول من أوز 5 00:00:25,182 --> 00:00:40,758 :ترجمة SNAKE7BECKHAM 6 00:00:41,856 --> 00:00:47,681 -==[ www.OpenSubtitles.org ]==- 7 00:01:30,184 --> 00:01:34,045 عنوان الحلقة "حياة نزيهة" 8 00:01:39,240 --> 00:01:40,599 الفيضانات 9 00:01:40,600 --> 00:01:46,118 "أترون عندما نسمع دوماً سكان "آيوا أو "ميسوري" أو أينما كانوا يشتكون من الفيضانات؟ 10 00:01:46,119 --> 00:01:54,038 المياه اللعينة تصب فوق ضفاف النهر خارجة عن السيطرة آخذة معها كل مزرعة و مدينة و كل ما يعترض طريقها 11 00:01:54,039 --> 00:01:57,846 الجميع يحاول منعها و لكنهم لا يستطيعون 12 00:01:59,279 --> 00:02:02,635 تُمحا حياة الجميع 13 00:02:04,278 --> 00:02:06,676 تُدمَّر بالكامل 14 00:02:08,599 --> 00:02:14,396 و النهر اللعين لا يأبه اطلاقاً و يواصل ارتفاعه فحسب 15 00:02:20,918 --> 00:02:25,468 سنة بعد سنة بعد سنة مشؤومة 16 00:02:25,677 --> 00:02:30,956 إنني أتساءل، هل فقد جميع سكان الغرب الأوسط صوابهم أم ماذا؟ 17 00:02:30,957 --> 00:02:35,515 رأيت أحد المغفلين على التلفاز جُرِف منزله أربع مرات 18 00:02:35,516 --> 00:02:38,515 أربع مرات لعينة لماذا لم يغادر؟ 19 00:02:38,516 --> 00:02:42,316 لماذا لم يصعد على الشاحنة و يقود إلى منطقة مرتفعة؟ 20 00:02:42,317 --> 00:02:44,714 أو ربما إن حالته مثلنا هنا في "أوز"؟ 21 00:02:44,916 --> 00:02:47,477 لا توجد منطقة مرتفعة 22 00:03:05,315 --> 00:03:08,194 أجل، ما عنيته هو أن عمل الضباط سيئ للغاية 23 00:03:08,195 --> 00:03:12,034 "المغزى من "مدينة الزمرد هو ألا نغفل عن أي أحد 24 00:03:12,035 --> 00:03:13,353 نحن لم نغفل عن أحد 25 00:03:13,354 --> 00:03:16,314 (إذاً بماذا تفسرين حصول (بيتشر على صليب معقوف محروق في مؤخرته؟ 26 00:03:16,315 --> 00:03:18,634 (أو قطع (ميغيل ألفاريز لكامل وجهه؟ 27 00:03:18,635 --> 00:03:21,873 أو استخدام النزلاء الفصول الدراسية لشم الهيروين اللعين؟ 28 00:03:21,874 --> 00:03:23,713 (إنها الحياة يا (تيم القذارة تمر من خلالها 29 00:03:23,714 --> 00:03:26,193 إن كانت لديك مشكلة في طريقة إدارتي للمكان، قم باستبدالي 30 00:03:26,194 --> 00:03:29,553 (تعلمين أنني لن أفعل هذا يا (دايان 31 00:03:29,554 --> 00:03:32,929 لماذا؟ لأننا نضاجع بعضنا البعض؟ 32 00:03:34,674 --> 00:03:36,112 آسف على تأخرنا 33 00:03:36,113 --> 00:03:39,393 (إن أتيت في الوقت المحدد يا (مكمانس أعتقد أنني سأصاب بنوبة قلبية 34 00:03:39,394 --> 00:03:41,472 عن ماذا كنتم تتحدثون؟ - المخدرات - 35 00:03:41,473 --> 00:03:43,072 موضوعي المفضل 36 00:03:43,073 --> 00:03:46,032 كلما حاولنا إيقاف المخدرات كلما أتت بشكل أكبر 37 00:03:46,033 --> 00:03:49,912 و ماذا تتوقع؟ في الخارج يحكمون على المروجين بفترة سجن أطول 38 00:03:49,913 --> 00:03:54,272 أجل، السجن مليء بأشخاص خبيرين بتمريرها من خلال أي نظام 39 00:03:54,273 --> 00:03:57,951 شيبيتا) يدير أكبر العمليات) إن أوقفناه، سنحدث فرقاً كبيراً 40 00:03:57,952 --> 00:04:00,632 (مكمانس)، لقد أردت (شيبيتا) "في "مدينة الزمرد 41 00:04:00,633 --> 00:04:02,751 قلتَ أنك تستطيع التمكن منه - سأفعل، أحتاج بعض الوقت - 42 00:04:02,752 --> 00:04:05,391 للأسف، هذا أحد الأشياء العديدة التي لا نملكها 43 00:04:05,392 --> 00:04:08,551 أعلم هذا، عندما يتعلق الأمر بالمخدرات :ثمة عاملين أساسيين معنيين 44 00:04:08,552 --> 00:04:11,430 (نينو شيبيتا) و (كريم سعيد) 45 00:04:11,632 --> 00:04:14,430 المسلمون معادون للمخدرات - تماماً - 46 00:04:14,431 --> 00:04:18,270 نحتاج مساعدتك لإيقاف التدفق - هذا عملكم، و ليس عملي - 47 00:04:18,271 --> 00:04:21,911 أنت تعلم هذا المكان جيداً يمكنك اخبارنا بالمكان و الزمان 48 00:04:21,912 --> 00:04:24,630 أجل، و ينتهي بي المطاف ميتاً 49 00:04:24,831 --> 00:04:28,590 كلا، شكراً لك عليَّ الاعتناء بمرضي بطريقتي الخاصة 50 00:04:28,591 --> 00:04:32,302 و ما هي؟ - عبر مكافحة الإدمان - 51 00:04:32,350 --> 00:04:35,870 هذا ما أحاول فعله بجلسات المشورة 52 00:04:35,871 --> 00:04:39,629 كلانا لديه الأهداف (نفسها يا (كريم 53 00:04:39,630 --> 00:04:43,909 ،بسبب من نكون لا يمكننا مساعدة بعضنا لتحقيق هذه الأهداف 54 00:04:43,910 --> 00:04:50,023 إذا سيُصاب العديد من النزلاء إنه... إنه لأمر محبط 55 00:04:50,230 --> 00:04:53,468 أختاه، كلانا نؤمن بقوة أعظم 56 00:04:53,469 --> 00:04:55,349 سوف تتحقق إرادته 57 00:04:55,350 --> 00:04:57,747 إرادته أم إرادتك؟ 58 00:04:57,909 --> 00:05:05,103 حسناً، حسب خبرتي، الرب لا يساعد إلا إن أعطيته دفعة بسيطة 59 00:05:11,348 --> 00:05:12,908 و ماذا الآن؟ 60 00:05:12,909 --> 00:05:18,987 مخدرات (شيبيتا) تعبث بعقول الأخرين حان الوقت لأعبث بعقله 61 00:05:18,988 --> 00:05:21,267 الأسبوعين المنصرمين كانا (عصيبين عليك يا (نينو 62 00:05:21,268 --> 00:05:26,787 (وفاة زوجتك، مقتل (دينو خروج (جوي دي أنجلو) من اللجنة 63 00:05:26,788 --> 00:05:32,466 إجمالاً، إن قواتك تضعف و تشيخ إنها مصابة بفقر الدم 64 00:05:32,467 --> 00:05:36,946 و الآن، السود و اللاتينيون يحصلون على السيادة هنا و في الشارع 65 00:05:36,947 --> 00:05:41,636 إذاً علينا مواجهة الأمر أيام المافيا قد ولَّت 66 00:05:43,187 --> 00:05:45,185 حسناً، حسناً 67 00:05:45,186 --> 00:05:50,866 لنقل أنك كبرتَ عليك البدء بالاسترخاء قليلاً 68 00:05:50,867 --> 00:05:56,585 لدي صديق في وكالة مكافحة المخدرات يقول إن كنتَ مستعداً سوف يعقد صفقة 69 00:05:56,586 --> 00:06:02,425 صفقة؟ و ماذا سيفعل هل سيضعني في برنامج حماية الشهود؟ 70 00:06:02,426 --> 00:06:04,824 (أنت مغفل يا (مكمانس 71 00:06:05,026 --> 00:06:08,745 يمكنك محاولة ألا تكون مغفلاً طوال الألف السنة القادمة إلا إنك ستظل مغفلاً للأبد 72 00:06:08,746 --> 00:06:10,905 و أنا كذلك لا يمكنني التغير 73 00:06:10,906 --> 00:06:15,424 لا يمكنني إدارة ظهري عن حقيقة من أكون و بالتأكيد ليس من أجلك 74 00:06:15,425 --> 00:06:19,213 بالتأكيد ليس من أجل صفقة سخيفة مع وكالة مكافحة المخدرات 75 00:06:21,465 --> 00:06:24,615 هل انتهيت؟ - للوقت الحالي - 76 00:06:26,225 --> 00:06:30,903 انتباه. على النزلاء التالين الانتقال فوراً 77 00:06:30,904 --> 00:06:36,884 حالما أذكر اسمائكم اجمعوا متعلقاتكم (و شكِّلوا صفاً أمام الضابط (فوغلسانغ 78 00:06:38,104 --> 00:06:42,382 (رقم 88ب7 1 5، (أوتوفينو 79 00:06:44,224 --> 00:06:48,740 رقم 91 ج224 (جينبرو) 80 00:06:49,344 --> 00:06:52,733 رقم 85ب661 (بيليكانو) 81 00:06:54,783 --> 00:06:59,254 رقم 94ر51 1 (ريكاتا) 82 00:07:01,903 --> 00:07:04,300 وداعاً يا عزيزي 83 00:07:04,583 --> 00:07:06,422 وداعاً 84 00:07:06,422 --> 00:07:08,906 يبدو أن (نينو) أصبح وحيداً 85 00:07:35,141 --> 00:07:37,539 اخرج من هنا 86 00:07:44,260 --> 00:07:45,779 قطع شوكولاته 87 00:07:45,780 --> 00:07:47,939 مع اللوز أو بدونه؟ - مع كليهما - 88 00:07:47,940 --> 00:07:50,338 لك هذا 89 00:07:54,660 --> 00:07:57,739 لقد تعاملت مع الأمور بشكل حسن هنا (منذ حادثة (جوي 90 00:07:57,740 --> 00:08:00,899 أقوم ما يتوجب عليَّ القيام به - هذا صحيح - 91 00:08:00,900 --> 00:08:09,179 ،هذه الكراهية التي بيننا بموت (جيفرسون كين) أنا مستعد أن أعفي عما سلف 92 00:08:09,180 --> 00:08:10,819 أجل، و أنا كذلك 93 00:08:10,820 --> 00:08:13,578 أتحب الأثداء؟ - و من لا يحبها؟ - 94 00:08:13,579 --> 00:08:18,178 أثدائي متينة و دائرية ربما تود أن تمص أثدائي 95 00:08:18,179 --> 00:08:22,082 أعرف الكثيرين يودون فعل ذلك 96 00:08:23,419 --> 00:08:27,447 إذا خدعتني سوف أقتلع يدك هذه 97 00:08:39,338 --> 00:08:41,337 ما كل هذا؟ 98 00:08:41,338 --> 00:08:43,216 المستقبل يا أخي 99 00:08:43,217 --> 00:08:45,732 نحن نمتلك المستقبل 100 00:08:49,017 --> 00:08:52,657 الأثداء، هذا هو الاسم الذي نطلقه على المخدرات 101 00:08:52,658 --> 00:08:57,856 ستون بالمائة من العنف في السجن سببها الأثداء 102 00:08:58,057 --> 00:09:02,575 إما إنهم لا يسددون ديونهم أو إنهم يحاولون السيطرة على حركة التجارة 103 00:09:02,576 --> 00:09:04,696 حركة التجارة 104 00:09:04,697 --> 00:09:09,672 هنا في "أوز" و خلال الأيام القليلة الماضية أصبحت حركتها مزدحمة 105 00:09:19,575 --> 00:09:23,967 السجين رقم 94ب442 (رونالد بوكلواد) 106 00:09:24,176 --> 00:09:28,054 أُدين في الثامن من مارس 1994 حرق ممتلكات من الدرجة الثانية 107 00:09:28,055 --> 00:09:33,493 حكم عليه بـ25 عاماً إطلاق سراح مشروط حتى عشرة أعوام 108 00:09:47,134 --> 00:09:52,212 لكي نحصل على بضعة إصابات بضعة أثداء و حسب 109 00:09:53,894 --> 00:09:55,373 لا تلمسني 110 00:09:55,374 --> 00:09:57,573 إذاً فأنت تختبئ أسفل تنورة العاهرة الآن 111 00:09:57,573 --> 00:10:00,172 إن جرحتني، ستراك - أريد نقودنا فحسب - 112 00:10:00,173 --> 00:10:04,052 الأسبوع القادم سأحصل على حوالة - أترى، لقد قلتَ نفس الشيء الأسبوع الماضي - 113 00:10:04,053 --> 00:10:08,612 أعلم هذا و لكنني لا أتحمل مسؤولية بريد الولايات المتحدة 114 00:10:08,613 --> 00:10:11,836 !اللعنة - أديبيسي)، لنذهب) - 115 00:10:11,893 --> 00:10:15,089 لا نقود، لا أثداء - أجل - 116 00:10:23,293 --> 00:10:25,571 غداً سنصبح أصحاء ...أريدكم يا فتيان أن تُجهزوا 117 00:10:25,572 --> 00:10:28,571 من تدعوهم بالفتيان أيها العجوز؟ - أغلق فاهك، اذهب للتجول - 118 00:10:28,572 --> 00:10:32,651 هل ستدعه يدعونا...؟ - اذهب أيها الزنجي الصغير - 119 00:10:32,652 --> 00:10:34,411 علينا أن نتحدث 120 00:10:34,412 --> 00:10:38,411 اسمع يا (نينو)، أريد أن أكون هناك عند وصولها 121 00:10:38,412 --> 00:10:40,490 أين ستحدث العملية؟ - آسف - 122 00:10:40,491 --> 00:10:44,171 إنها وصفة عائلية قديمة لا نشاطرها مع أحد 123 00:10:44,172 --> 00:10:48,850 إن أردنا أن نكون شركاء علينا معرفة حجم المخاطرة التي نحن بصددها 124 00:10:48,851 --> 00:10:53,089 معرفة أنها ناجحة غير كاف لك؟ - كلا يا رجل - 125 00:10:54,851 --> 00:10:57,249 حسناً 126 00:11:03,130 --> 00:11:04,569 كيف تتم العملية يا (نينو)؟ 127 00:11:04,570 --> 00:11:07,969 نعلم أنها لا تمر من خلال المطبخ و إلا كنَّا لنكتشفها 128 00:11:07,970 --> 00:11:09,929 المطبخ هو أول مكان سيبحث فيه الشرطة 129 00:11:09,930 --> 00:11:13,161 كلا، نحن نستخدم مكتب البريد 130 00:11:14,970 --> 00:11:17,367 امسك هذا 131 00:11:17,490 --> 00:11:20,526 صندوق جوارب من أختي 132 00:11:20,729 --> 00:11:23,127 "ماركة "فيرساتشي 133 00:11:24,249 --> 00:11:28,527 إنها خدعة قديمة - و لازالت تعمل - 134 00:11:28,649 --> 00:11:32,244 أجل و لكن أين تخلطه؟ - هنا - 135 00:11:32,409 --> 00:11:35,605 هنا؟ أين بالضبط؟ 136 00:11:35,809 --> 00:11:37,967 لن أخبرك كل شيء 137 00:11:37,968 --> 00:11:43,118 على الأقل حتى تدوم الشراكة بيننا لفترة أطول 138 00:11:43,248 --> 00:11:45,328 حسناً 139 00:11:45,328 --> 00:11:47,726 حسناً 140 00:11:48,408 --> 00:11:51,727 تباً له! لا أريد شراكة مع إيطالي لعين 141 00:11:51,728 --> 00:11:54,087 كيف جرى الأمر؟ - لن تدوم طويلاً - 142 00:11:54,088 --> 00:11:56,727 اسمع، أصبح (شيبيتا) ضعيفاً لقد فقد العديد من رجاله 143 00:11:56,728 --> 00:12:02,887 كل ما علينا فعله هو معرفة الكيفية التي يُدير بها عملياته و بعدها نستولي عليها 144 00:12:02,888 --> 00:12:04,407 نينو)؟) - نعم؟ - 145 00:12:04,408 --> 00:12:06,686 مازال عرضي قائماً أريد أن أكون إلى جانبك 146 00:12:06,687 --> 00:12:11,482 أود مساعدتك بأي طريقة - حسناً يا فتى، شكراً - 147 00:12:12,687 --> 00:12:17,124 قلتُ "حسناً"، حسناً؟ - حسناً - 148 00:12:22,486 --> 00:12:26,325 (سأشهد ضد (أديبيسي (و (ماركستروم) و (وانغلر 149 00:12:26,326 --> 00:12:29,244 نريد معرفة الطريقة التي تدخل بها المخدرات 150 00:12:29,245 --> 00:12:31,444 هل لديك أي فكرة عن الطريقة التي يتبعها رجال العصابات؟ 151 00:12:31,445 --> 00:12:34,835 كلا، كلا، لا أعلم 152 00:12:35,406 --> 00:12:37,405 أعلمني إذا عرفت أي شيء 153 00:12:37,405 --> 00:12:42,404 بالتأكيد سأعرف و عندها (أريدك أن تُمسك بـ(أديبيسي 154 00:12:42,405 --> 00:12:44,244 (روني) 155 00:12:44,245 --> 00:12:45,764 هل تحضر جلسات مشورة المخدرات مؤخراً؟ 156 00:12:45,765 --> 00:12:48,084 طبعاً، طبعاً أذهب طوال الوقت 157 00:12:48,085 --> 00:12:51,004 الأخت (بيتر ماري) تقول أنك لم تحضر طوال أسبوعين 158 00:12:51,005 --> 00:12:53,564 سوف أذهب اليوم، أعدك 159 00:13:11,243 --> 00:13:14,323 أغرب عن وجهي أيها المغفل لن تعصر أثدائي بعد الآن 160 00:13:14,324 --> 00:13:17,282 أنت لا تدفع أبداً - كلا، كلا، كلا، لست هنا من أجل هذا - 161 00:13:17,283 --> 00:13:21,522 ماركستروم) و جماعته) كيف يُحضرون هذه البضاعة إلى "أوز"؟ 162 00:13:21,523 --> 00:13:25,362 ما الذي تفعله؟ أتجري بحثاً في الأسواق الآن؟ 163 00:13:25,363 --> 00:13:29,496 لا يا رجل أود أن أدمر هؤلاء الزنوج 164 00:13:29,963 --> 00:13:34,602 لا أعلم كيف يفعلونها و لكن لدي بعض التخمينات 165 00:13:34,603 --> 00:13:37,000 هلَّا جلست 166 00:14:10,200 --> 00:14:13,079 نينو)، لنتحدث عن هذه المسألة) 167 00:14:13,080 --> 00:14:15,478 هيا 168 00:14:17,640 --> 00:14:20,319 ابقَ خارجاً - (لا بأس يا (كيني - 169 00:14:20,320 --> 00:14:21,839 لا بأس 170 00:14:21,839 --> 00:14:25,119 أنا و شركائي غير مسرورين من أحداث هذا الصباح 171 00:14:25,120 --> 00:14:26,599 كيف حدث هذا؟ - (نينو) - 172 00:14:26,600 --> 00:14:29,118 عملياتي تُدار كسلاسة قميص الحرير 173 00:14:29,119 --> 00:14:31,839 ،ثم أخبركم بالطريقة و فجأة، علم الضباط 174 00:14:31,840 --> 00:14:34,238 أتساءل إن كان أحد فتيانك هو الواشي 175 00:14:34,239 --> 00:14:36,958 هيا يا رجل، هذا مُحال - كل شيء ممكن - 176 00:14:36,959 --> 00:14:40,838 أتريد البقاء في شراكة معي؟ جد مكان التسريب و سده اليوم 177 00:14:40,839 --> 00:14:45,717 (لا تقلق يا (نينو سنتولى هذا الأمر، حسناً؟ 178 00:14:45,718 --> 00:14:47,398 هيا بنا 179 00:14:47,398 --> 00:14:49,796 (ابقَ يا (أديبيسي 180 00:14:51,118 --> 00:14:53,758 ما كل هذا؟ - لا أعلم يا رجل، و لكن راقبه - 181 00:14:53,759 --> 00:14:56,989 أسرار، كلنا لدينا أسرار 182 00:14:57,198 --> 00:15:01,917 معظم أسرارنا مرتبطة بإدماننا، بشغفنا 183 00:15:01,918 --> 00:15:06,237 أيروقك ذلك البوربون كثيراً؟ عليك تناول حسناوات بأعضاء ذكورية 184 00:15:06,238 --> 00:15:08,157 عليك القيام بها في مكان خفي 185 00:15:08,158 --> 00:15:11,997 تقول أنك شخص ما و لكنك شخص آخر 186 00:15:11,998 --> 00:15:16,916 ،الأشياء الوحيدة التي تعنينا هل نحتفظ بأسرارنا؟ 187 00:15:16,917 --> 00:15:19,315 ...و في بعض الأحيان 188 00:15:20,397 --> 00:15:23,150 ستقتلك هذه الأسرار 189 00:15:30,517 --> 00:15:32,914 اللعنة 190 00:15:33,876 --> 00:15:36,273 أنزلوه 191 00:15:38,636 --> 00:15:40,515 حسناً 192 00:15:40,516 --> 00:15:42,875 لم يكن (ماركستروم) ذو ميول انتحارية 193 00:15:42,876 --> 00:15:45,274 لم يكن كذلك 194 00:15:45,596 --> 00:15:47,714 (أنا آسف يا (ليو - من أجل ماذا؟ - 195 00:15:47,715 --> 00:15:49,835 كان ابن عمك - ليس ابن عمي - 196 00:15:49,835 --> 00:15:52,075 ما الذي تتحدث عنه؟ هذا ما أخبرتني به 197 00:15:52,076 --> 00:15:53,715 لهذا السبب أردته "في "مدينة الزمرد 198 00:15:53,716 --> 00:15:56,714 ليس ابن عمي إنه مخبر، شرطي متخفي 199 00:15:56,715 --> 00:16:00,554 وضعتَ شرطياً متخفياً في قسمي بدون أن تخبرني بالأمر؟ 200 00:16:00,555 --> 00:16:02,914 اسمع، إنني أحاول كبح جماح تجارة المخدرات 201 00:16:02,915 --> 00:16:06,754 طلبت من مكافحة المخدرات إرسال رجل للداخل و فكَّرتُ أنه إذا عرف القليل بالأمر كلما كان هذا أفضل 202 00:16:06,755 --> 00:16:08,593 بالرغم من هذا (كان يتعين عليك أن تخبرني يا (ليو 203 00:16:08,594 --> 00:16:11,394 وماذا بعد؟ استمع إلى محاضرتك عن حقوق السجناء؟ 204 00:16:11,395 --> 00:16:12,713 عن الوقوع في الشرك؟ كلا، شكراً لك 205 00:16:12,714 --> 00:16:14,353 إذاً دعني استوضح الأمر 206 00:16:14,354 --> 00:16:16,793 كان (ماركستروم) ينقل لك المعلومات طوال الوقت 207 00:16:16,794 --> 00:16:21,712 كانت الفكرة بأن نجعله على وفاق مع رجال العصابات لكي نكتشف عملياتهم 208 00:16:21,713 --> 00:16:23,912 و لكن أحدهم وشى به - أجل، من؟ - 209 00:16:23,913 --> 00:16:27,912 لابد أن أحد رفاقه في مكافحة المخدرات قد وشى به لدى العصابات 210 00:16:27,913 --> 00:16:30,552 ماذا؟ أجل أيها الحاكم 211 00:16:30,913 --> 00:16:33,310 نعم، نعم أعلم هذا 212 00:16:33,993 --> 00:16:36,391 إلى اللقاء 213 00:16:37,993 --> 00:16:39,632 هذه المرة يريد حالة إغلاق 214 00:16:39,633 --> 00:16:41,832 ديفلن) يصارع من أجل حياته السياسية) 215 00:16:41,833 --> 00:16:43,872 يحاول وضع التركيز علينا بدلاً عنه 216 00:16:43,873 --> 00:16:46,752 ،أجل، أعلم هذا و لكن في الأخير كنت سأفعل هذا 217 00:16:46,752 --> 00:16:53,185 سأُغلق "أوز" بشدة (حتى نعرف المسؤول عن مقتل (ماركستروم 218 00:16:53,992 --> 00:16:57,151 من كان يتوقع أن يكون ماركستروم) شرطياً؟) 219 00:16:57,152 --> 00:16:58,831 هذا يُشعرك بالغثيان، صحيح؟ - أجل - 220 00:16:58,832 --> 00:17:01,630 يجعلك تتساءل من قد يكون متخفياً غيره 221 00:17:01,631 --> 00:17:04,029 قد يكون أي شخص 222 00:17:08,711 --> 00:17:11,109 قد تكون أنت 223 00:17:11,271 --> 00:17:13,668 قد تكون أنت 224 00:17:14,991 --> 00:17:17,388 (يا (نينو 225 00:17:17,791 --> 00:17:19,990 الشرطة لم تصدق (قصة انتحار (ماركستروم 226 00:17:19,991 --> 00:17:23,589 لم أتوقع منهم تصديقها (كان ذلك تحذيراً لـ(غلين 227 00:17:23,590 --> 00:17:25,070 عليه ألا يعبث معنا 228 00:17:25,071 --> 00:17:29,269 أجل، و الآن سيغلقون المكان 229 00:17:29,270 --> 00:17:31,349 لبعض الوقت 230 00:17:31,350 --> 00:17:34,629 و تم ضبط عملية تهريبك 231 00:17:34,630 --> 00:17:39,068 عن طريق مكتب البريد؟ تلك ليست الطريقة التي نتبعها 232 00:17:39,069 --> 00:17:42,548 كان ذلك مجرد اختباراً لكم يا فتيان 233 00:17:42,549 --> 00:17:46,453 ،الحقيقة هي أنني لن أخبركم بالحقيقة أبداً 234 00:17:46,909 --> 00:17:48,628 حقاً؟ - و الآن - 235 00:17:48,629 --> 00:17:56,799 أسرع طريقة لإنهاء هذا الإغلاق (هي بتوريط أحد رجالك بمقتل (ماركستروم 236 00:17:58,109 --> 00:17:59,428 حسناً 237 00:17:59,429 --> 00:18:03,947 (لطالما ظننت أن (كين و (ماركستروم) يعرقلانك 238 00:18:03,948 --> 00:18:09,863 منذ البداية، عرفتُ أنك رجل يرى كيف يُصنع العالم 239 00:18:11,028 --> 00:18:13,425 (أديبيسي) 240 00:18:14,268 --> 00:18:17,547 ينتهي بحرف الياء أمتأكد من أنك لست إيطالياً؟ 241 00:18:17,548 --> 00:18:21,000 شيبيتا) ينتهي بحرف الألف) ربما تكون أفريقياً 242 00:18:21,787 --> 00:18:24,745 حالة إغلاق أيها السادة 243 00:18:36,587 --> 00:18:38,984 (اليوم يا (أديبيسي 244 00:18:40,067 --> 00:18:43,422 "حالة إغلاق أيها السادة" 245 00:18:52,826 --> 00:18:55,976 كم أكره حالات الإغلاق 246 00:18:58,105 --> 00:19:01,905 ليس بسبب احتجازي في هذه الزنزانة اللعينة 247 00:19:01,906 --> 00:19:07,441 يا رجل، إنني أتوق لبعض الأثداء 248 00:19:09,145 --> 00:19:11,543 هل تتعاطى الأثداء يا (غروفس)؟ 249 00:19:11,665 --> 00:19:14,504 المخدرات سيئة - هذه تراهات - 250 00:19:14,505 --> 00:19:17,863 لابد من أنك كنت فاقداً لصوابك عندما أكلتَ والدتك 251 00:19:17,864 --> 00:19:21,064 أخبرتني أمي أن المخدرات سيئة - صحيح - 252 00:19:21,065 --> 00:19:27,004 أراهن بأنك كنتَ ولداً صالحاً، صحيح؟ تنفِّذ كل ما تطلبه منك والدتك 253 00:19:29,304 --> 00:19:31,702 تروقني ندوبك 254 00:19:34,184 --> 00:19:37,223 (الآن بت أعرف لماذا وضعنا (مكمانس في نفس الزنزانة معاً 255 00:19:37,224 --> 00:19:41,582 "أنت المختل الوحيد في "مدينة الزمرد الذي يتفوق علي 256 00:19:41,583 --> 00:19:43,981 هاك 257 00:19:44,623 --> 00:19:46,942 لا أريد كتابة رسالة لعينة، حسناً؟ 258 00:19:46,943 --> 00:19:49,702 أريد أن أكون منتشياً - إلعق المؤخرة - 259 00:19:49,703 --> 00:19:52,100 أجل، إلعق المؤخرة 260 00:19:52,143 --> 00:19:54,540 ...هذا 261 00:19:54,783 --> 00:19:57,180 "عقار "إل إس دي 262 00:19:59,662 --> 00:20:03,257 (غروفس) يا (غروفس) 263 00:20:05,262 --> 00:20:08,261 لقد أعطيت هواية جمع الطوابع معنى جديداً يا عزيزي 264 00:20:08,262 --> 00:20:12,101 لا أحتاج لاخباركم أن المخدرات ليست الشيء الوحيد الذي يُدمنُ عليها 265 00:20:12,102 --> 00:20:17,061 البعض يدمن على عمله و البعض الأخر يشمُّ القنوات الرياضية 266 00:20:17,062 --> 00:20:19,501 و بعضهم يتعاطى القمار 267 00:20:19,502 --> 00:20:24,700 و هناك من يحب الطعام غير الصحي و النبيذ الراقي و سيجار كوهيبا 268 00:20:24,701 --> 00:20:26,980 و البعض يتعلق بالحب 269 00:20:26,981 --> 00:20:31,339 ،و كأي وحش على الشارع دوماً تريد قطعة أخرى 270 00:20:31,340 --> 00:20:36,096 قطعة أخرى فحسب يا رجل قطعة أخرى فحسب 271 00:20:44,460 --> 00:20:46,858 مرحباً 272 00:20:49,220 --> 00:20:51,617 ما الأمر؟ 273 00:20:52,499 --> 00:20:54,897 (لقد قُتِل (ماركستروم 274 00:20:55,460 --> 00:20:57,219 لقد كان شرطياً 275 00:20:57,220 --> 00:20:59,139 أشعرُ أنني مسؤولة عن ذلك 276 00:20:59,140 --> 00:21:02,498 (دايان)، لقد اعترف (فان هاريس) بإرتكابه الجريمة 277 00:21:02,499 --> 00:21:04,458 أجل، و لكن بالرغم من ذلك 278 00:21:04,459 --> 00:21:06,898 ربما تكون محقاً ربما أقوم بعمل سيئ هنا 279 00:21:06,899 --> 00:21:09,378 أتعلمين؟ لدي فكرة 280 00:21:09,379 --> 00:21:11,898 الليلة بعد الدوام تعالي إلى منزلي 281 00:21:11,899 --> 00:21:13,778 لا استطيع عليَّ الذهاب إلى المنزل 282 00:21:13,778 --> 00:21:16,418 (أخبرتني أمي أن (ديدي بدأت تشعر بغيابي 283 00:21:16,419 --> 00:21:18,816 أود مقابلة ابنتك 284 00:21:19,059 --> 00:21:22,337 لماذا لا تحضريها إلى هنا سنتناول العشاء معاً؟ 285 00:21:22,338 --> 00:21:23,937 و بعدها ماذا أفعل بها؟ 286 00:21:23,938 --> 00:21:29,273 هذا المكان ليس ملائماً لإحضار ابنتي إليه 287 00:21:29,338 --> 00:21:32,329 (أحبكِ يا (دايان - أحقاً تحبني؟ - 288 00:21:32,817 --> 00:21:37,459 كلا، كان عليكِ أن تقولي "(أحبكَ أيضاً يا (تيم" 289 00:21:38,177 --> 00:21:43,126 (ليلة إعدام (كين ...كما تعلم، ما فعلناه 290 00:21:43,817 --> 00:21:45,856 كان أمراً خاطئاً 291 00:21:45,857 --> 00:21:49,212 و لا أعلم السبب 292 00:21:49,376 --> 00:21:53,005 لا أعلم إن كان بسبب الوحدة 293 00:21:53,976 --> 00:21:56,490 لماذا يُقلقك السبب؟ 294 00:21:58,056 --> 00:22:00,454 إنه لا يقلقني، صحيح؟ 295 00:22:09,336 --> 00:22:13,872 أتيت إلى هنا لأخذ ملف الوافد الجديد 296 00:22:15,055 --> 00:22:19,173 (اسمه (سكوت روس - سكوت روس)؟) - 297 00:22:19,935 --> 00:22:22,854 اللعنة - أثمة مشكلة؟ - 298 00:22:22,855 --> 00:22:25,741 كلا، لا شيء يستعصي علي 299 00:22:38,055 --> 00:22:42,605 السجين رقم 97ر518 (سكوت روس) 300 00:22:42,814 --> 00:22:48,252 أُدين في الرابع من يونيو 1997 لحيازته الماريجوانا بقصد توزيعها 301 00:22:48,253 --> 00:22:52,565 إدانة درجة ثالثة. الحكم: مدى الحياة بدون إطلاق سراح مشروط 302 00:22:52,773 --> 00:22:55,732 ثلاث ضربات أيها المغفل 303 00:22:57,493 --> 00:22:59,891 انتظر هنا - طبعاً - 304 00:23:04,213 --> 00:23:06,211 منذ متى و أنتِ تعملين في "أوز"؟ 305 00:23:06,212 --> 00:23:08,212 حوالي ستة أشهر 306 00:23:08,213 --> 00:23:12,126 هذا رائع - كلا، إنه ليس كذلك - 307 00:23:12,333 --> 00:23:15,291 لطالما حلمتِ بي مكبلاً بالأصفاد 308 00:23:15,292 --> 00:23:22,370 اسمع، كوننا نعرف بعضنا البعض في حياة سابقة لا يعني أنك ستحصل على معاملة خاصة 309 00:23:22,371 --> 00:23:25,451 يروقني عندما تتظاهرين بالقسوة - (أنا لا أتظاهر يا (سكوت - 310 00:23:25,452 --> 00:23:28,285 (ماك)، هذا (مارك ماك) (و هذا (سكوت روس 311 00:23:28,492 --> 00:23:32,050 ماك) هو كفيلك) سوف يُطلعك على القوانين 312 00:23:32,051 --> 00:23:34,449 "خذه إلى "مدينة الزمرد 313 00:23:34,572 --> 00:23:36,730 هل تعرفها من الخارج؟ 314 00:23:36,731 --> 00:23:40,510 أجل، أنا و طليقها اعتدنا على ركوب الدراجات معاً 315 00:23:52,410 --> 00:23:55,130 هناك، على السرير العلوي، حسناً؟ 316 00:24:06,330 --> 00:24:10,089 حسناً أيها السادة لقد إنتهى الإغلاق 317 00:24:36,968 --> 00:24:42,444 سأمنحك عشر دقائق لتبعد يداك عن قضيبي 318 00:24:43,248 --> 00:24:46,886 شايلينجر)، أيها اللعين) - سكوتي)، لكم من الوقت ستبقى؟) - 319 00:24:46,887 --> 00:24:48,566 مدى الحياة 320 00:24:48,567 --> 00:24:50,965 يا رجل 321 00:24:51,527 --> 00:24:53,166 ماذا؟ 322 00:24:53,167 --> 00:24:55,957 بالله عليك ألديك سجائر؟ 323 00:25:03,167 --> 00:25:06,761 ممنوع التدخين، أطفئها - (دايان) - 324 00:25:07,646 --> 00:25:12,205 أنا لا أطلب أي خدمات خاصة و لكننا نعرف بعضنا لوقت طويل 325 00:25:12,206 --> 00:25:17,045 (أحقاً؟ كنتُ متزوجة من (غلين طيلة أربع سنوات ممتعة 326 00:25:17,046 --> 00:25:20,204 خلال ذلك الوقت كنتَ تقضي حكماً لست سنوات 327 00:25:20,205 --> 00:25:24,005 كنَّا معاً على الطريق ربما لخمسة أشهر؟ 328 00:25:24,006 --> 00:25:26,325 كانت خمسة أشهر رائعة 329 00:25:26,326 --> 00:25:28,645 كل ما قمتَ به هو التحرش بي 330 00:25:28,645 --> 00:25:31,724 لو لم يكن (غلين) متعاطياً للكوكايين للاحظ الأمر 331 00:25:31,725 --> 00:25:34,284 كنتُ رجلاً مُغرماً و مازلتُ كذلك 332 00:25:34,285 --> 00:25:36,284 أرجوك، احتفظ بذلك حتى وقت الاستحمام 333 00:25:36,285 --> 00:25:40,483 دايان)، أعلمُ كيف تعيشين الآن) تربين طفلة لوحدك و تعملين في هذا المكان اللعين 334 00:25:40,484 --> 00:25:44,724 علمتُ أنكِ تعملين لفترتين لأنكِ بحاجة للمال 335 00:25:44,725 --> 00:25:47,458 لدي طريقة تُجنيكِ مالاً 336 00:25:48,204 --> 00:25:51,683 أنت تريد الأفضل لي إذاً؟ 337 00:25:51,684 --> 00:25:53,363 أجل 338 00:25:53,364 --> 00:25:56,355 كما قلت احتفظ بأقوالك 339 00:25:59,003 --> 00:26:01,482 "عُد إلى "مدينة الزمرد 340 00:26:01,483 --> 00:26:03,881 الموضوع التالي: العمل الإضافي 341 00:26:03,924 --> 00:26:05,563 الأخبار السارة 342 00:26:05,564 --> 00:26:11,802 بناء على النتائج الإيجابية من جراء التفاوض بين إدارة التصحيح و إتحاد الضبَّاط 343 00:26:11,803 --> 00:26:14,200 يوجد لدينا عقد 344 00:26:16,083 --> 00:26:20,482 الأخبار السيئة، بسبب أن معدل العمل الإضافي أصبح مرتفعاً الآن 345 00:26:20,483 --> 00:26:26,201 قرَّرَ المفوض منع الضباط من العمل لفترتين 346 00:26:26,202 --> 00:26:28,762 ماذا؟ هذا سيئ 347 00:26:28,962 --> 00:26:33,241 الإدارة رضخت لمطالب الإتحاد بالرغم من علمها بأنهم لن يدفعون لأي عمل إضافي؟ 348 00:26:33,242 --> 00:26:35,161 هذه هي طريقة القيام بالصفقات 349 00:26:35,162 --> 00:26:37,121 و لماذا تشتكين يا آنسة (داي)؟ 350 00:26:37,122 --> 00:26:40,801 هذا يمنحكِ وقتاً أكثر لتقضيه مع عشيقك 351 00:26:40,802 --> 00:26:42,601 ما الذي تتحدث عنه؟ 352 00:26:42,602 --> 00:26:44,801 (أجل يا (هيلي عن ماذا تتحدث؟ 353 00:26:44,802 --> 00:26:47,360 تحاولان التظاهر بأنكما لا تتضاجعان لا بأس بذلك 354 00:26:47,361 --> 00:26:49,720 ،أنت شخص مرح أتعرف هذا؟ 355 00:26:49,721 --> 00:26:52,680 !كفَّا عن هذا أنتما الاثنان - هيا أيها القوي - 356 00:26:52,681 --> 00:26:55,559 (مكمانس)، (مكمانس) اجلس 357 00:26:56,360 --> 00:26:58,880 أيها الأحمق اللعين - اجلس - 358 00:26:58,881 --> 00:27:02,954 هيلي)، إحتفظ بتعليقاتك لنفسك) 359 00:27:05,160 --> 00:27:07,558 الموضوع التالي 360 00:27:11,520 --> 00:27:14,759 اللعنة عليهم - كلا يا (تيمي)، الأمر ليس بتلك السهولة - 361 00:27:14,760 --> 00:27:16,759 سواء أعجبك أم لا نحن نعمل لهؤلاء الأشخاص 362 00:27:16,760 --> 00:27:19,278 إن لم يحترمونا هذا يُصعب الأمور عشرة أضعاف 363 00:27:19,279 --> 00:27:21,758 أتعنين أننا لن نتقابل بعد الآن؟ 364 00:27:21,759 --> 00:27:24,398 اسمع، هذا العمل هو كل ما لدي، أتفهم هذا؟ 365 00:27:24,399 --> 00:27:27,838 لديك تعليم جامعي و سمعة طيبة 366 00:27:27,839 --> 00:27:30,798 إذا خسرتُ هذا العمل سأعود لتنظيف منازل الأخرين 367 00:27:30,799 --> 00:27:32,677 إنها شؤون اجتماعية 368 00:27:32,678 --> 00:27:35,358 لدي طفلة لأطعمها و أم تشيخ 369 00:27:35,359 --> 00:27:37,797 يمكنني إعطائك المال - عليكَ نفقة مُطلقة و رهن - 370 00:27:37,798 --> 00:27:40,357 لا يمكنك التكفل بي و أنا لا أريد هذا 371 00:27:40,358 --> 00:27:43,503 ...أرجوكِ - (كلا، أراك لاحقاً يا (تيم - 372 00:27:47,198 --> 00:27:51,237 كلانا نعلم أن السجائر مال مشترك 373 00:27:51,238 --> 00:27:53,477 ،إن أردت أحداً ليقوم بغسيلك سيكلفك بضع سجائر 374 00:27:53,478 --> 00:27:56,197 ،إن أردت قتل أحدهم سيُكلفك علبة أو اثنتان 375 00:27:56,198 --> 00:27:58,595 هذا يعتمد على من يكون ذلك الشخص 376 00:28:00,638 --> 00:28:07,876 المشكلة أن دورة حياتها قصيرة جداً لا يمكنك إدخارها، عليك إبقائها متحركة 377 00:28:07,877 --> 00:28:12,749 العرض و الطلب يا عزيزي هذا ما أتحدث عنه 378 00:28:13,436 --> 00:28:18,989 أنا أحضرها و أنت تبيعها - علبة في اليوم - 379 00:28:19,596 --> 00:28:21,993 هيا، ما قرارك؟ 380 00:28:24,156 --> 00:28:26,553 حسناً 381 00:28:27,396 --> 00:28:31,127 أطفئ السيجارة - تلك هي عزيزتي - 382 00:28:43,875 --> 00:28:46,114 ليست كل المخدرات ترفيهية 383 00:28:46,115 --> 00:28:49,505 بعضها حميدة أو من المفترض أنها كذلك 384 00:28:49,715 --> 00:28:51,953 لدي النتائج النهائية من اختباراتك 385 00:28:51,954 --> 00:28:54,927 أنت تعاني من ارتفاع في ضغط الدم 386 00:28:57,594 --> 00:28:59,354 لعنة قومي 387 00:28:59,355 --> 00:29:02,793 الأمريكيون من أصل أفريقي معرضون وراثياً لهذه الحالة 388 00:29:02,794 --> 00:29:04,953 كلا أيها الطبيب الأمر ليس وراثياً 389 00:29:04,954 --> 00:29:07,153 ارتفاع ضغط الدم سببه العنصرية 390 00:29:07,154 --> 00:29:11,992 ثمة دراسات تُشير إلى رابط بين التمييز العنصري و ارتفع ضغط الدم 391 00:29:11,993 --> 00:29:14,033 و لكن البيانات ليست مقنعة 392 00:29:14,034 --> 00:29:17,993 قد تكون غير مقنعة بالنسبة للعلماء و لكنني أعلم بأنها حقيقة 393 00:29:17,994 --> 00:29:21,392 الملونون في الطبقة العاملة يعانون من ارتفاع في ضغط الدم أكثر من البيض 394 00:29:21,393 --> 00:29:23,912 أو حتى السود المهنيين، لماذا؟ 395 00:29:23,913 --> 00:29:27,272 لأننا مرغمون لقبول المعاملة غير العادلة أيها الطبيب 396 00:29:27,273 --> 00:29:31,032 (أنا لستُ مهتماً بالسياسة يا (سعيد أنا مهتم بشأن صحتك 397 00:29:31,033 --> 00:29:35,952 و إن لم تفعل شيئاً ستصاب بمرض القلب نوبة، ضرر بالأعضاء الأخرى 398 00:29:35,953 --> 00:29:39,530 "سوف أصف لك بعض "التينرومين 399 00:29:39,592 --> 00:29:41,990 ما هي الآثار الجانبية؟ 400 00:29:42,552 --> 00:29:46,431 نبضات قلب منخفضة الشعور بالدوار إذا وقفتَ بسرعة 401 00:29:46,432 --> 00:29:50,311 هذا ليس ملائماً "يومياً أركعُ و أصلي لـ"مكة 402 00:29:50,312 --> 00:29:52,711 ماذا لديك غيره؟ - "كالان" - 403 00:29:52,712 --> 00:29:55,359 إمساك، الغثيان، الدوار 404 00:29:55,552 --> 00:29:58,496 كلا، على عقلي أن يعمل بشكل سوي 405 00:29:58,671 --> 00:30:01,185 كل الأدوية لديها آثار جانبية 406 00:30:01,391 --> 00:30:04,190 ربما تلك هي طريقة الرب لإخبارنا بألا نتعاطاها 407 00:30:04,191 --> 00:30:07,669 عليكَ تناولها و إلا ستموت 408 00:30:07,670 --> 00:30:12,346 صدِّقني أيها الطبيب ليست لدي نية للموت 409 00:30:13,271 --> 00:30:15,470 أيمكنني الذهاب الآن؟ 410 00:30:15,471 --> 00:30:17,868 طبعاً 411 00:30:37,029 --> 00:30:39,426 آسف لأنك مريض 412 00:30:39,629 --> 00:30:43,330 و من أخبرك بأنني مريض؟ - الرب - 413 00:30:44,708 --> 00:30:47,541 أجل، هذا صحيح أنت تتحدث إليه 414 00:30:47,748 --> 00:30:49,947 عندما يأتي للزيارة 415 00:30:49,948 --> 00:30:53,988 في الإسلام، نؤمن أن شخصان فقط تكلَّما مع الرب مباشرة 416 00:30:53,989 --> 00:30:57,981 - مُحمَّد) - عليه الصلاة والسلام) (و (موسى 417 00:30:58,188 --> 00:31:00,467 ،إذاً أترى أنتَ إلى جوار رفقة ممتازة 418 00:31:00,468 --> 00:31:03,346 أتظنني أكذب أو أوهمك - أجل - 419 00:31:03,347 --> 00:31:04,787 قد أكون كذلك 420 00:31:04,788 --> 00:31:08,667 أنا أعلم أحياناً يمكنني رؤية بداخل روح الانسان 421 00:31:08,668 --> 00:31:10,707 أيمكنك رؤية روحي، أيها العجوز؟ 422 00:31:10,708 --> 00:31:13,541 أجل - و ماذا هناك؟ - 423 00:31:13,748 --> 00:31:17,342 غضب - أجل، أنا غاضب - 424 00:31:17,547 --> 00:31:23,385 أنا غاضب من المجتمع الذي ينتقص قومي الذي يُصيب أجسادهم بالعدوى 425 00:31:23,386 --> 00:31:26,026 كلا، أنت غاضب من الرب 426 00:31:28,346 --> 00:31:30,626 لستُ كذلك 427 00:31:30,627 --> 00:31:35,826 مرضي مشيئة الله، و أنا أقبل السراء و الضراء من ربي 428 00:31:35,826 --> 00:31:38,705 بالرغم من ذلك أنت غاضب منه، و خائف 429 00:31:38,706 --> 00:31:41,104 خائف من الموت 430 00:31:41,946 --> 00:31:44,343 هذا ليس صحيحاً 431 00:31:44,505 --> 00:31:47,585 (لقد شاهدتَ (جيفرسون كين يموت. يموت بسرور 432 00:31:47,586 --> 00:31:55,264 كين) احتضن الموت كعاشق) أنت أدركتَ أنكَ لست مستعداً مثله 433 00:31:55,265 --> 00:31:57,663 اخرج من هنا أيها العجوز 434 00:32:00,945 --> 00:32:03,343 اخرج 435 00:32:24,744 --> 00:32:27,462 الفضيحة المتنامية التي تحيط (بالحاكم (جيمس ديفلن 436 00:32:27,463 --> 00:32:30,143 قبول الرشاوي، أخذت منعطفاً غريباً اليوم 437 00:32:30,144 --> 00:32:33,622 عندما خرجت زوجته إيفانجلن ديفلن) من قصر الحاكم) 438 00:32:33,623 --> 00:32:38,782 بالرغم من عدم الإدلاء بأي تصريح رسمي إلا إن المصادر ...تشير إلى إن السيدة (ديفلن) علمت بشأن علاقة غرامية بين 439 00:32:38,783 --> 00:32:41,902 أخبرني الطبيب بما يجري - (هذا ليس من شأنك يا (مكمانس - 440 00:32:41,903 --> 00:32:44,021 أخبرني بأنك لن تتناول العلاج 441 00:32:44,022 --> 00:32:46,702 لم أقرِّر أي شيء بعد 442 00:32:46,703 --> 00:32:49,421 ليس لديك خيار آخر تناول أدويتك 443 00:32:49,422 --> 00:32:50,862 و ماذا إن رفضت؟ 444 00:32:50,863 --> 00:32:52,861 سأرغمك على ذلك - كيف؟ - 445 00:32:52,862 --> 00:32:58,066 سأفتح فمك و سأحشر الأقراص في حلقك بنفسي 446 00:32:59,661 --> 00:33:03,380 (حسناً، لنعقد تلك الصفقة يا (مكمانس - أنت تعرف ما أريده - 447 00:33:03,381 --> 00:33:06,741 لا يمكنني أن أخبرك بالطريقة "التي تدخل بها المخدرات إلى "أوز 448 00:33:06,742 --> 00:33:10,893 عدا بأنه عليك مراقبة منزلك 449 00:33:11,101 --> 00:33:13,499 ماذا يعني هذا؟ 450 00:33:26,420 --> 00:33:28,379 هذا إتهام كبير - ليس تماماً - 451 00:33:28,380 --> 00:33:31,539 اسمع، ثمة عدة أمثلة عن ضباط يهرِّبون المخدرات للسجناء 452 00:33:31,540 --> 00:33:34,609 "سولداد"، "أتيكا" هنا في "أوز" عام 1982 453 00:33:34,700 --> 00:33:36,499 أتذكر هذا كنتُ أعمل في الحبس الإنفرادي 454 00:33:36,500 --> 00:33:39,018 ضُبِطَ اثنان من أفضل أصدقائي - إذاً...؟ - 455 00:33:39,019 --> 00:33:40,859 سأفتح تحقيقاً - جيد - 456 00:33:40,860 --> 00:33:45,658 على كافة الموظفين، الجميع من الضباط و حتى أمين المكتبة و حتى أنت 457 00:33:45,659 --> 00:33:48,618 سأقوم به ببطء، لأنه لو كان الأمر صحيحاً، لا أُريد أن أُريبهم 458 00:33:48,619 --> 00:33:51,858 أريد أن أتمكن من جعل التهم تثبت 459 00:33:51,859 --> 00:33:54,378 (روجر) - (صباح الخير يا (مايك - 460 00:33:54,379 --> 00:33:57,178 هل شاهدتَ مباراة "تورونتو"؟ - أجل، (غاستون) مسعور - 461 00:33:57,179 --> 00:34:00,171 كم المقدار الذي خسرته؟ - لا تسأل - 462 00:34:04,978 --> 00:34:07,539 (دايان) 463 00:34:07,738 --> 00:34:10,616 هل أنتِ خارجة؟ - أجل - 464 00:34:11,698 --> 00:34:15,026 نوبات المقبرة تصيبني بالإعياء 465 00:34:37,537 --> 00:34:38,855 (أورايلي) - أجل - 466 00:34:38,856 --> 00:34:40,016 (اذهب لرؤية (شيبيتا 467 00:34:40,017 --> 00:34:41,936 منذ متى أصبحتَ بريده الخاص؟ 468 00:34:41,937 --> 00:34:44,976 منذ أن أصبحنا شركاء أنا و هو 469 00:34:44,977 --> 00:34:48,215 أنت القرد المُكبَّل بطاحونته 470 00:34:48,216 --> 00:34:51,135 أنصحك بأن تنتبه لمؤخرتك الجميلة 471 00:34:51,136 --> 00:34:53,575 لا حاجة لهذا أنت مشغول بالإنتباه لها بدلاً عني 472 00:34:53,576 --> 00:34:56,721 و ابقِ يداك اللعينتان بعيدة عني 473 00:34:57,296 --> 00:34:59,655 أنا خائف منك 474 00:34:59,656 --> 00:35:01,535 هل أردتَ رؤيتي يا (نينو)؟ 475 00:35:01,536 --> 00:35:03,933 أجل، تفضَّل بالدخول 476 00:35:05,416 --> 00:35:07,654 كلا، شكراً لك لستُ مولعاً بالطماطم 477 00:35:07,655 --> 00:35:12,694 أنتم الايرلنديون، لا تقدرون قيمة الأشياء البسيطة في الحياة 478 00:35:12,695 --> 00:35:16,323 و ماذا أبسط من البطاطس؟ - اجلس - 479 00:35:18,054 --> 00:35:21,694 لقد قلتَ أنكَ مستعدٌ لمد يد العون إذا احتجتُ لها 480 00:35:21,695 --> 00:35:25,453 (أي شيء، تعلمُ أن (أديبيسي سيغدر بك عندما تسنح له الفرصة 481 00:35:25,454 --> 00:35:27,774 (لا تقلق حيال (أديبيسي 482 00:35:27,775 --> 00:35:30,607 إنه مُهجَّن و لكنه فعَّال 483 00:35:30,774 --> 00:35:34,735 أريد منك خدمة رفيعة 484 00:35:34,854 --> 00:35:37,853 أريد منك أن تُغلق (عملية مخدرات (هيلي 485 00:35:37,854 --> 00:35:40,093 هيلي)؟) الضابط (هيلي)؟ 486 00:35:40,094 --> 00:35:42,612 لا تتظاهر بأنك لا تعرف شيئاً عن هذا 487 00:35:42,613 --> 00:35:45,012 هيلي) و أخوك أصدقاء) 488 00:35:45,013 --> 00:35:47,452 هيلي) كان حارسك) "منذ دخولك لـ"أوز 489 00:35:47,453 --> 00:35:50,532 أنتَ تُدير الأثداء له - ...لا أعلم ما الذي - 490 00:35:50,533 --> 00:35:53,492 لا ألومك على موقفك كنتُ لفعلتُ نفس الشيء 491 00:35:53,493 --> 00:35:58,764 و لكن تجارة (هيلي) بدأت بالتأثير على تجارتي و لا يمكنني السماح بهذا 492 00:35:59,212 --> 00:36:01,932 و لهذا أطلبُ مساعدتك 493 00:36:01,933 --> 00:36:03,931 تريدني أن أوقع به؟ - أجل - 494 00:36:03,932 --> 00:36:09,051 إن فعلت، أعدك بأنني سأعتني بك، ما قرارك؟ 495 00:36:09,052 --> 00:36:11,450 كانت معاملته حسنة لي 496 00:36:12,012 --> 00:36:14,409 أهذه هي إجابتك؟ 497 00:36:19,971 --> 00:36:22,369 سأفعلها 498 00:36:23,211 --> 00:36:24,570 إذاً، ما هي الخطة؟ 499 00:36:24,571 --> 00:36:26,410 الخطة عائدة إليك 500 00:36:26,411 --> 00:36:30,329 لا تهمني الكيفية فقط أنجز المهمة 501 00:36:30,330 --> 00:36:32,728 حسناً 502 00:36:40,731 --> 00:36:42,809 أحتاج مزيداً من الأثداء - حقاً؟ - 503 00:36:42,810 --> 00:36:44,809 أعطيتك زوجاً ضخماً قبل بضعة أيام 504 00:36:44,810 --> 00:36:46,969 ماذا عساني أن أقول؟ "نمشي بلا صدريات في "مدينة الزمرد 505 00:36:46,970 --> 00:36:49,369 متى ستحضر المزيد؟ 506 00:36:49,370 --> 00:36:51,768 لاحقاً 507 00:36:56,210 --> 00:36:58,969 هل تبحث عني؟ - أجل - 508 00:36:58,970 --> 00:37:01,768 هل ترغب ببعض الأثداء مجاناً؟ - أنا لا أقتل - 509 00:37:01,769 --> 00:37:04,488 لا يجب عليك أن تقتل - ماذا تريد مني أن أفعل؟ - 510 00:37:04,489 --> 00:37:08,008 اذهب لرؤية زملائك في الأعلى - و ماذا أقول لهم؟ - 511 00:37:08,009 --> 00:37:10,208 أخبرهم بأنك وجدتَ صلة مخدرات أخرى 512 00:37:10,209 --> 00:37:14,016 من ستضبط هذه المرة؟ - نفسي - 513 00:37:24,048 --> 00:37:25,927 يا رجل 514 00:37:25,928 --> 00:37:27,647 ماذا يجري؟ ماذا يجري؟ 515 00:37:27,648 --> 00:37:29,127 أمسكتُ به أمسكتُ به 516 00:37:29,128 --> 00:37:31,127 مهلاً 517 00:37:31,128 --> 00:37:34,846 خُذ (أورايلي) إلى الفجوة - أنتَ ميت لا محال - 518 00:37:34,847 --> 00:37:36,606 أنتَ سافل لعين 519 00:37:36,607 --> 00:37:38,727 !مكمانس)! أخرجه من هنا) 520 00:37:38,728 --> 00:37:41,087 هذا سيُدوَّن في سجلك 521 00:37:41,088 --> 00:37:43,485 ليست بمشكلة 522 00:37:47,006 --> 00:37:52,085 منحتُ هذا المكان كل ما لدي - و بعدها قرَّرت أن تأخذ كل شيء - 523 00:37:52,086 --> 00:37:59,085 اسمع، أعلم أن العمل هنا ليس نعيماً و لكنك حلفتَ يميناً و خرقته 524 00:37:59,086 --> 00:38:01,483 أنا لا أتعاطف معك 525 00:38:01,486 --> 00:38:03,405 أخرجوه من هنا - سترى أيها المأمور - 526 00:38:03,406 --> 00:38:06,245 انتظر حتى اليوم الذي ستحتاج فيه شخصاً يساندك مثلي و لن أكون هنا 527 00:38:06,246 --> 00:38:09,391 و عندها ستنتهي للأبد 528 00:38:16,805 --> 00:38:20,210 هل ستشهد ضد (هيلي)؟ - لا - 529 00:38:20,285 --> 00:38:24,684 إن وشيت به سينتظرني بقية الضبَّاط من أجل قتلي 530 00:38:24,685 --> 00:38:27,358 حسناً (أيها الضابط (هنت 531 00:38:29,004 --> 00:38:31,536 (أراك بعد شهر يا (أورايلي 532 00:38:35,484 --> 00:38:39,762 أورايلي)، ألديك فكرة) عمَّن قد يكون وشى بـ(هيلي)؟ 533 00:38:40,924 --> 00:38:43,283 ليست لدي أدنى فكرة 534 00:38:43,284 --> 00:38:49,281 و لكن إن كنتُ أراهن على أحدهم (لوضعت مالي على (بوكلواد 535 00:38:56,123 --> 00:38:58,962 إنِّي أمر هيا، الدعم، الدعم 536 00:38:58,963 --> 00:39:01,082 (اسم المريض (رونالد بوكلواد 537 00:39:01,083 --> 00:39:03,962 إنها ضربات رأس عنيفة - كيف هي مؤشراته الحيوية؟ - 538 00:39:03,963 --> 00:39:07,942 إنه ينزف بشدة عليه تزويده بالدم 539 00:39:22,922 --> 00:39:25,319 !أخرجوني من هنا 540 00:39:32,042 --> 00:39:34,439 لقد انتهيت 541 00:39:35,121 --> 00:39:37,519 سهل للغاية 542 00:39:50,320 --> 00:39:53,279 كلا، من يكون (بينوكيو) اللعين هذا؟ 543 00:39:53,480 --> 00:39:55,719 أنا لا ألعب أية ألعاب 544 00:39:55,720 --> 00:39:59,559 كيف تبقي تلك القبعة على رأسك؟ مُثبِّت "فلكرو"؟ 545 00:39:59,560 --> 00:40:01,239 ضمني للعبة - هل تلعب "بينوكل"؟ - 546 00:40:01,240 --> 00:40:03,638 كلا، يمكنني التعلم 547 00:40:03,680 --> 00:40:06,274 (أراك لاحقاً يا (أديبيسي 548 00:40:14,560 --> 00:40:17,398 حسناً، كل لاعب يحصل على 12 بطاقة 549 00:40:17,399 --> 00:40:20,838 إحداها مكشوفة تلك هي الرابحة 550 00:40:20,839 --> 00:40:23,237 ثمة طريقتان للتسجيل 551 00:40:29,239 --> 00:40:31,636 أنت في مزاج جيد 552 00:40:35,918 --> 00:40:40,352 بالطبع أنا كذلك أنا في مزاج للقتل 553 00:40:40,558 --> 00:40:43,025 أي شخص بالتحديد؟ 554 00:40:46,758 --> 00:40:49,476 (ميك) و (داغو) 555 00:40:50,717 --> 00:40:54,956 (حسناً، أنا أيضاً أريد التخلص من (شيبيتا 556 00:40:54,957 --> 00:40:58,515 حقاً؟ ابقَ بالجوار يا أخي الصغير 557 00:40:58,597 --> 00:41:02,146 عندما يحين الوقت فهو لك 558 00:41:04,597 --> 00:41:06,994 إنه لي 559 00:41:07,597 --> 00:41:09,156 تتعاطون المخدرات، صحيح؟ 560 00:41:09,157 --> 00:41:13,235 المواد الكيميائية تجري خلال جسمكم تجري خلال عقولكم 561 00:41:13,236 --> 00:41:18,075 و الأحاسيس، تريدونها مرة بعد الأخرى 562 00:41:18,076 --> 00:41:23,555 و لكني دعوني أخبركم، يمكنكم أيضاً الإدمان على الحزن و الذنب و الكراهية 563 00:41:23,556 --> 00:41:30,350 لأنه عندما تشعرون باليأس حتى الأحاسيس السيئة تشعركم بالحياة 564 00:41:38,435 --> 00:41:41,628 ماذا، أهذا كل شيء؟ لا قبلة قبل النوم؟ 565 00:41:46,674 --> 00:41:48,993 بدأت في الاعتقاد أنك لا تحبني بعد الآن 566 00:41:48,994 --> 00:41:50,793 بلى 567 00:41:50,794 --> 00:41:54,153 قلها، قل بأنك تحبني - أحبك - 568 00:41:54,154 --> 00:41:57,953 كلا، أرأيت، لقد قلتها و لكنك لم تعنها 569 00:41:57,954 --> 00:41:59,593 بل عنيتها يا سيدي 570 00:41:59,594 --> 00:42:05,113 كلا، إني أخبرك بأن الرومانسية انعدمت من علاقتنا 571 00:42:05,114 --> 00:42:07,511 و لكن لدي العلاج لهذا 572 00:42:08,193 --> 00:42:14,113 كنتُ أحتفظ بها من أجل عيد ميلادك و لكن أعتقد أننا بحاجتها الآن 573 00:42:14,873 --> 00:42:16,712 كلاً، شكراً 574 00:42:16,713 --> 00:42:20,152 هيا، سوف تجرح مشاعري 575 00:42:20,153 --> 00:42:24,391 تعلم ماذا يحدث عندما تجرح مشاعري 576 00:42:26,552 --> 00:42:28,391 ضع القليل 577 00:42:28,392 --> 00:42:30,790 كلا 578 00:42:30,912 --> 00:42:32,552 حسناً 579 00:42:32,552 --> 00:42:36,158 إنِّي أتفهم تريد أن تفاجئني 580 00:42:36,992 --> 00:42:42,755 ستنتظر لمناسبة خاصة من أجل تجميل مظهرك 581 00:42:43,232 --> 00:42:45,629 كم هذا لطيف 582 00:42:46,551 --> 00:42:48,430 يمكنني الانتظار 583 00:42:48,431 --> 00:42:50,829 ليس لوقت طويل 584 00:43:32,349 --> 00:43:35,580 ما الأمر؟ ألا يمكن للراهبة أن تبدو جميلة؟ 585 00:43:43,149 --> 00:43:46,618 توبايس)، هل أنت بخير؟) - بالطبع - 586 00:43:53,508 --> 00:43:56,547 أتعتقدني عمياء؟ أنا مستشارة مخدرات بحق الرب 587 00:43:56,548 --> 00:43:59,747 إن لم استطع ملاحظة الآثار لمزقت رخصتي 588 00:43:59,748 --> 00:44:02,666 لا أعلم ما الذي تتحدثين عنه 589 00:44:02,667 --> 00:44:10,306 "اسمع، أعلم مدى بشاعة الحياة في "أوز خصوصاً بالنسبة لشخص لا يملك مهارات الشارع مثلك 590 00:44:10,307 --> 00:44:16,338 (لا استعداد لهذا الواقع و لكن يا (توبايس توبايس)، المخدرات ليست الإجابة) 591 00:44:16,546 --> 00:44:20,382 إنها تجعل الأسئلة أكثر صعوبة 592 00:44:22,706 --> 00:44:26,905 أريدك أن تحضر جلسات الاستشارة 593 00:44:26,906 --> 00:44:29,304 أياً كان 594 00:44:37,425 --> 00:44:40,345 لستُ متأكدة متى بدأ و لكني لم أحس به إلا مؤخراً 595 00:44:40,346 --> 00:44:42,664 آمل نستدرك الأمر مبكراً 596 00:44:42,665 --> 00:44:47,344 سأطلب من الضباط مراقبة (بيتشر) جيداً و سأرى من الذين يتسكع معهم 597 00:44:47,345 --> 00:44:49,784 (لا يمكن أن يكون (شايلينجر من يروجها 598 00:44:49,785 --> 00:44:53,703 إنه معاد للمخدرات (يجعلني أبدو مثل (روبرت داوني جونيور 599 00:44:53,704 --> 00:44:56,583 أجل، ربما علينا أن نتحدث مع أفراد عائلته أيضاً 600 00:44:56,584 --> 00:45:01,143 زوجته أخذت الأطفال و انتقلت و لكن لديه والدين و أشقاء 601 00:45:01,144 --> 00:45:04,143 ماذا عن التدخل؟ - أعتقد أن هذا لا يزال مبكراً جداً - 602 00:45:04,144 --> 00:45:07,223 لماذا لا ندعو أحد أقربائه لزيارته لنرى ما سيحدث؟ 603 00:45:07,224 --> 00:45:09,943 (أتعلمين، في الخارج، لدى (بيتشر ماضي مع تعاطي الكحول 604 00:45:09,944 --> 00:45:11,942 أعلم، كم هذا مؤسف 605 00:45:11,943 --> 00:45:17,084 يُسجن الرجل بسبب إدمان واحد و نحن نراه يُدمن على أخرى 606 00:45:39,142 --> 00:45:41,540 رائحتك زكية يا أمي 607 00:45:41,622 --> 00:45:43,341 نفس عطر (تشانيل) القديم 608 00:45:43,342 --> 00:45:45,621 أجل، أتذكر عندما كنتِ و أبي تستعدان للخروج 609 00:45:45,622 --> 00:45:49,421 هو يرتدي بدلته و أنتِ تلبسين أحدث فساتينك 610 00:45:49,422 --> 00:45:52,874 و الرائحة تهبُّ خلال الهواء 611 00:45:54,461 --> 00:45:59,429 و لكن هذا كان منذ زمن طويل في مجرة بعيدة جداً 612 00:45:59,541 --> 00:46:01,938 ...(توبي) 613 00:46:03,741 --> 00:46:06,139 ...لقد تحدثت 614 00:46:06,141 --> 00:46:08,538 ...مع الرجل الذي يُدير 615 00:46:09,260 --> 00:46:12,818 المكان الذي تعيش فيه - مكمانس)؟) - 616 00:46:13,461 --> 00:46:17,671 أخبرني أنه يشك بتعاطيك المخدرات 617 00:46:20,380 --> 00:46:22,777 ... أمي - الهيروين - 618 00:46:24,740 --> 00:46:28,922 أمي، لا تعلمين كيف المعيشة هنا 619 00:46:29,179 --> 00:46:31,859 يمكنني التصور - كلا، لا يمكنك - 620 00:46:31,860 --> 00:46:35,130 و أشكر ربي على هذا يومياً 621 00:46:37,139 --> 00:46:40,138 لذا إن أردتِ أن تخبريني كيف يُبلي (أنغوس) في كلية الحقوق 622 00:46:40,139 --> 00:46:43,639 أو عن آخر رحلات الصيد التي قام بها أبي 623 00:46:43,699 --> 00:46:46,850 أو آلام ظهر جدتي فلا بأس بذلك 624 00:46:47,779 --> 00:46:52,937 و لكن إن أتيتِ لتعظيني ...لتخبريني بأن أكف عن ذلك 625 00:46:55,618 --> 00:46:58,015 ...فلا تفعلي 626 00:46:59,098 --> 00:47:02,570 لا تغرسي آخر سكين في قلبي 627 00:47:03,297 --> 00:47:05,695 (توبي) 628 00:47:19,737 --> 00:47:22,135 !اخرجا 629 00:47:44,455 --> 00:47:48,733 (مرحباً (توبايس تفضَّل، اجلس 630 00:47:48,936 --> 00:47:52,095 حسناً، لدينا عضو (جديد في مجموعتنا، (توبايس بيتشر 631 00:47:52,096 --> 00:47:56,174 توبايس)، أظنك تعرف) "أغسطس) و (رون) من "مدينة الزمرد) 632 00:47:56,175 --> 00:48:02,205 (و هذا (جون) و (بيل (و (ويتني مونسون 633 00:48:02,414 --> 00:48:04,294 (بيتشر)، عرفتُ شخصاً يُدعى (بيتشر) 634 00:48:04,295 --> 00:48:07,469 سايروس)، أتربطك أية صلة به؟) - كلا - 635 00:48:07,615 --> 00:48:09,774 جيد، لقد كان شاذاً 636 00:48:09,775 --> 00:48:16,093 حسناً، الفكرة هنا في هذه المجموعة الصغيرة هي أن نتحدث عن أنفسنا 637 00:48:16,094 --> 00:48:20,453 مشاعرنا، إدماننا على أمل أن نجد السبب 638 00:48:20,453 --> 00:48:22,453 أعلم ما هو السبب 639 00:48:22,453 --> 00:48:25,373 إنها تروقني - حسناً، لا بأس بهذا - 640 00:48:25,374 --> 00:48:30,412 المتعة تلعب دوراً كبيراً و لكن أسفلها ثمة شيء آخر 641 00:48:30,413 --> 00:48:34,292 ثمة حاجة أعمق اشتهاء أعمق 642 00:48:34,494 --> 00:48:38,691 فراغ بحاجة للملء 643 00:48:38,893 --> 00:48:44,091 توبايس)، لماذا لا تخبرنا) ما الذي أنت مدمن عليه؟ 644 00:48:44,653 --> 00:48:48,572 أنتِ تعلمين إنهم يعلمون 645 00:48:48,573 --> 00:48:52,732 حسناً، (أغسطس)، أتود التحدث عن إدمانك؟ 646 00:48:52,733 --> 00:48:56,971 كنتُ مدمناً على الكراك و حالياً أنا نظيف لـ22 شهراً 647 00:48:56,972 --> 00:49:00,407 أجل، (رون)؟ - كان نوع سبيد المفضل لدي - 648 00:49:00,612 --> 00:49:03,834 منذ متى و أنت نظيف؟ - سنة - 649 00:49:05,212 --> 00:49:07,091 (ويتني) 650 00:49:07,092 --> 00:49:10,531 أقلعتُ سبع مرات خلال الـ52 سنة الماضية 651 00:49:10,531 --> 00:49:15,651 هذه هي الفترة الأطول بالنسبة لي خمس سنوات و ثلاثة أشهر و ستة أيام 652 00:49:15,652 --> 00:49:17,130 على ماذا أنت مدمن؟ 653 00:49:17,131 --> 00:49:18,890 ماذا، منذ دخولي؟ - أجل - 654 00:49:18,891 --> 00:49:23,561 أي شيء تطاله يداي و لكن أساساً الأفيون 655 00:49:31,290 --> 00:49:35,609 قلِّدتُ بوسام القلب الأرجواني" للبسالة" 656 00:49:35,610 --> 00:49:37,649 البسالة 657 00:49:37,650 --> 00:49:40,959 الوحيد الذي كنتُ أعرف بأنني مخادع 658 00:49:41,690 --> 00:49:45,848 حتى بعد تسريحي لم استطع نزع اللباس 659 00:49:45,849 --> 00:49:50,808 خلال الحرب، عندما كنتُ في الشرق الأوسط أدمنتُ الأفيون 660 00:49:50,809 --> 00:49:54,894 شخصيتي هامت في ذلك العقار الوهمي 661 00:50:05,768 --> 00:50:10,125 السجين رقم 45م242 (ويتني مونسون) 662 00:50:10,328 --> 00:50:12,726 أُدين في السابع من مارس 1945 663 00:50:12,888 --> 00:50:14,287 جريمة قتل من الدرجة الأولى 664 00:50:14,288 --> 00:50:16,367 حيازة جنائية لمواد خاضعة للرقابة 665 00:50:16,368 --> 00:50:18,962 الحكم: 110 سنوات 666 00:50:19,128 --> 00:50:21,847 إطلاق سراح مشروط بعد 60 عاماً 667 00:50:22,047 --> 00:50:24,566 السؤال المطروح لماذا خنقت العاهرة؟ 668 00:50:24,567 --> 00:50:28,126 لم أعتقد أنني أخنقها أعتقدتُ أنني كنتُ محباً 669 00:50:28,127 --> 00:50:31,597 كانت عنقها شاحبة 670 00:50:31,807 --> 00:50:34,765 و نحيلة و جميلة 671 00:50:35,567 --> 00:50:38,566 و أنت مسجون منذ 52 عاماً، صحيح؟ 672 00:50:38,567 --> 00:50:42,606 هذا صحيح، تبقَّت لدي ثمان سنوات حتى إطلاق سراحي المشروط 673 00:50:42,607 --> 00:50:45,925 بحلول عام 2005 سأخرج من هنا 674 00:50:46,126 --> 00:50:49,565 لا يمكنني البقاء هنا أكثر من هذا و الاستماع لهذه القصص اللعينة 675 00:50:49,566 --> 00:50:51,725 توبايس)! اجلس) - كلا، هذا لا يُفيد - 676 00:50:51,726 --> 00:50:53,925 !اجلس - هذا لا يُفيد - 677 00:50:53,926 --> 00:50:56,323 توقف 678 00:51:07,925 --> 00:51:11,361 مرحباً - أجل، أجل - 679 00:51:11,605 --> 00:51:14,914 أنا هنا لأضع لك المكياج 680 00:51:16,364 --> 00:51:19,118 عشيقك طلب مني هذا 681 00:51:20,685 --> 00:51:24,963 أخبرني بألا أرضى بالرفض 682 00:51:46,843 --> 00:51:49,241 رباه 683 00:51:49,483 --> 00:51:53,540 إنك أجمل مما توقعت 684 00:52:11,602 --> 00:52:14,321 إنه طفل جميل 685 00:52:25,322 --> 00:52:27,560 (ميغيل) 686 00:52:27,561 --> 00:52:29,958 طفلك ميت 687 00:52:44,160 --> 00:52:45,919 لا أقول أن المخدرات سيئة 688 00:52:45,920 --> 00:52:49,239 و لكن عندما يمر ماضيك و يسوء حاضرك 689 00:52:49,240 --> 00:52:53,598 و مستقبلك لا يحمل إلا وعوداً مهشمة و أحلاماً ميتة 690 00:52:53,599 --> 00:52:55,359 بإمكان المخدرات قتل ذلك الألم 691 00:52:55,360 --> 00:53:02,668 اسمعي يا أمريكا، لن تتخلصين من المخدرات حتى تعالجين الألم 692 00:53:21,233 --> 00:53:53,538 SNAKE7BECKHAM :ترجمة S.T.S تعديل FUORMAN