1 00:01:36,229 --> 00:01:38,356 أنا بريء 2 00:01:38,398 --> 00:01:40,423 أنا بريء 3 00:01:40,466 --> 00:01:42,024 أنا بريء! 4 00:01:43,036 --> 00:01:44,765 بريء 5 00:01:44,804 --> 00:01:46,704 أنا بريء أيضاً 6 00:01:46,739 --> 00:01:48,434 أنا بريء 7 00:01:48,474 --> 00:01:51,136 تذهَب لأي سِجن و تسأَل أي شخص يُمضي عقوبة 8 00:01:51,177 --> 00:01:53,702 و سيُخبركَ أنهُ بـــريء 9 00:01:53,746 --> 00:01:56,476 "كانَ لدي سوابِق. مُحاميَ كانَ سيئاً 10 00:01:56,516 --> 00:01:58,984 كُنتُ في (توليدو) أزورُ أمي" 11 00:01:59,018 --> 00:02:01,248 نعم، ستسمعونَ العديد منَ الأكاذيب 12 00:02:01,287 --> 00:02:03,983 لكن ماذا عَن ذلكَ الشَخص الوحيد الذي يقولُ الحقيقة 13 00:02:04,023 --> 00:02:06,821 الوحيد الذي هوَ حقاً بريء؟ 14 00:02:06,859 --> 00:02:10,295 صوتهُ مدفوناً عميقاً جداً تحتَ الأصوات الأُخرى 15 00:02:10,329 --> 00:02:12,763 سينبَّحُ صوتهُ فقط من أجلِ أن يُسمَع 16 00:02:22,175 --> 00:02:23,802 (ليو)! 17 00:02:23,843 --> 00:02:25,674 ماتَ (ليو غلين) 18 00:02:25,711 --> 00:02:30,842 آسفَة، فلَم أتقبَّل الواقِع بعد 19 00:02:30,883 --> 00:02:33,977 أشعرُ بالبُؤس، تعلمين؟ 20 00:02:34,020 --> 00:02:37,512 فلَم نكُن أنا و هوَ على وِفاق مُؤخراً 21 00:02:37,557 --> 00:02:39,718 حسناً، كانَ لدينا جميعاً خِلافاتنا معَ (ليو) 22 00:02:39,759 --> 00:02:44,128 لكن، مع ذلك، بقي أفضَل رجُل في أسوَء عمَل 23 00:02:44,163 --> 00:02:45,687 آمين 24 00:02:49,268 --> 00:02:51,862 تحدثتُ معَ زوجتهِ السابقَة في المقبرَة 25 00:02:51,904 --> 00:02:54,134 لم توَد هيَ و ابنتُها القدوم إلى هُنا 26 00:02:54,173 --> 00:02:56,835 و سألتني إن كانَ بإمكاني جَمع مُقتنيات (ليو) 27 00:02:58,511 --> 00:03:01,708 لا أعتقدُ أنَ لديها فِكرَة عن علاقتي معَه 28 00:03:01,747 --> 00:03:03,544 لقد علِمَت (ماري) بذلك 29 00:03:03,583 --> 00:03:06,609 قالَت أنها سعيدَة أنهُ كانَ لدى (ليو) شخصاً ما 30 00:03:06,652 --> 00:03:10,452 لقد كرِهَت فِكرَة كونهِ وحيداً بعدَ طلاقهما 31 00:03:10,490 --> 00:03:12,515 لقد تكلمتُ معَ الحاكِم يا (تيم) 32 00:03:12,558 --> 00:03:14,685 حولَ تسميتكَ الآمِر الجديد 33 00:03:17,063 --> 00:03:19,554 أنا واثِق أنَ (ديفلين) قد قفَز 34 00:03:19,599 --> 00:03:21,567 حسناً، لَم يرفُض 35 00:03:21,601 --> 00:03:25,332 لا يهُم، لا أُريدُ هذا المنصِب 36 00:03:26,572 --> 00:03:29,473 يحتاجُ هذا المكان يداً قويةً و حساسَة يا (تيم) 37 00:03:29,509 --> 00:03:32,535 و أنتَ تلكَ اليد 38 00:03:32,578 --> 00:03:35,240 لدى (ستانتون) إشاعَة مُثيرَة 39 00:03:35,281 --> 00:03:38,614 (لاينول كيلش) مَن قتلَ الآمِر 40 00:03:38,651 --> 00:03:40,585 و (ويلي براندت) 41 00:03:40,620 --> 00:03:45,319 و قبلَ ذلك، ساعدَ (ويلي براندت) على قَتل العُمدة (لوين) 42 00:03:45,358 --> 00:03:46,655 كيفَ تعرفُ هذا؟ 43 00:03:46,692 --> 00:03:50,423 (كيلش) مُتبجِّح، و أنا أكرهُ المُتبجحين 44 00:03:50,463 --> 00:03:53,330 حسناً، خُذ (ستانتون) إلى وحدة الحماية 45 00:03:53,366 --> 00:03:54,924 و أحضِر (كيلش) إلى الحَجز 46 00:03:58,804 --> 00:04:00,271 لا بأس! 47 00:04:02,108 --> 00:04:04,576 - هَل أتيتَ إلى الحَجز قبل هذا يا (كيلش)؟ - كلا يا سيدي 48 00:04:04,610 --> 00:04:07,044 أولاً، تكون عاري، لِذا فهوَ بارِد 49 00:04:07,079 --> 00:04:10,879 ثُمَ تتبوَل و تتغوَط في سَطل 50 00:04:12,118 --> 00:04:13,847 و الأسوَء من ذلك، تكونُ وحيداً 51 00:04:13,886 --> 00:04:17,151 وحيداً بالكامِل، 24 ساعَة في اليوم 52 00:04:20,293 --> 00:04:21,521 ما عدا وَقت الوجبات، صحيح؟ 53 00:04:21,561 --> 00:04:22,789 عندما ترى الضُباط؟ 54 00:04:22,828 --> 00:04:24,022 نظرياً 55 00:04:24,063 --> 00:04:27,362 ترى، بَعض هؤلاء الأشخاص... 56 00:04:27,400 --> 00:04:29,664 ينسونَ إحضار الطعام 57 00:04:29,702 --> 00:04:34,662 خاصةً للشَخص المُتهَم بقَتل الرجُل الذي كانوا يحترمونَه 58 00:04:34,707 --> 00:04:36,607 تعرّى 59 00:04:36,642 --> 00:04:38,166 60 00:04:38,211 --> 00:04:40,304 انتظِر يا (ماكمانوس)! 61 00:04:40,346 --> 00:04:42,075 ما هيَ خياراتي البديلَة؟ 62 00:04:42,114 --> 00:04:45,447 يُمكنكَ إعطائي إسم الشَخص الذي استأجرَك 63 00:04:46,986 --> 00:04:49,614 حسناً، لقد كانَ التأبين الذي ألقاهُ الحاكِم عَن (غلين) مُؤثراً 64 00:04:49,655 --> 00:04:52,021 حقاً؟ لقد غفوت 65 00:04:52,058 --> 00:04:53,821 لماذا يُريدُ (ماكمانوس) رُؤيتي؟ 66 00:04:53,859 --> 00:04:55,520 لا أدري، أخبَرني فقط أن أجدَك 67 00:04:55,561 --> 00:04:56,858 هل تعتقِد أنهُ سيحصَل على منصِب الآمِر؟ 68 00:04:56,896 --> 00:04:58,488 لا تدري 69 00:05:03,603 --> 00:05:06,538 لا تكُن خجولاً أيها الضابِط (جونسون) 70 00:05:06,572 --> 00:05:08,972 سأضطَر أن أقرأَ عليك حقوقَك 71 00:05:10,810 --> 00:05:14,109 قَبلَ أن يأخذوكَ.... 72 00:05:14,146 --> 00:05:15,943 قُل لي لماذا فقط 73 00:05:17,950 --> 00:05:22,785 لماذا استأجرتَ (براندت) في المقام الأول؟ 74 00:05:23,923 --> 00:05:26,153 أبسبب هاتان الفتاتان الصغيرتان؟ 75 00:05:26,192 --> 00:05:29,286 لَن أقولَ كلمةً واحدَة قبلَ أن أحصَل على مُحامي 76 00:05:29,328 --> 00:05:32,889 و أحصَل على صفقَة مناسبَة 77 00:05:35,601 --> 00:05:37,626 لقد وثقَ بكَ (ليو)! 78 00:05:39,372 --> 00:05:41,704 - لنذهَب - هيا بنا 79 00:05:46,646 --> 00:05:49,080 (تيم) 80 00:05:49,115 --> 00:05:51,913 تذكُر منذُ خمس سنوات 81 00:05:51,951 --> 00:05:53,976 أعلَنتَ من هذه المنصَة بالذات 82 00:05:54,020 --> 00:05:56,181 بأني أُلغي الثانوية 83 00:05:56,222 --> 00:05:59,055 و البرامج المُكافئَة الجامعَة؟ 84 00:05:59,091 --> 00:06:01,787 سأُلقي خِطاباً أمدحُ فيهِ التعليم 85 00:06:01,827 --> 00:06:05,228 كأملٍ أخير لدى السُجناء... 86 00:06:05,264 --> 00:06:08,495 و أُسمي البرنامَج الجديد على إسم (ليو غلين) 87 00:06:09,502 --> 00:06:12,903 كم تبدلَت الأزمنَة 88 00:06:12,938 --> 00:06:15,907 ربما أنا مَن تغيّر، ربما أصبحتُ عتيقاً 89 00:06:15,941 --> 00:06:18,239 لقد تلقينا للتو مُكالمةً من المُحقق (تارنوفسكي) 90 00:06:18,277 --> 00:06:20,711 لقد وَرَّطَ (أدريان جونسون) (بيري) 91 00:06:20,746 --> 00:06:24,204 في جرائِم قَتل (لوين)، (براندت) و (ليو) 92 00:06:24,250 --> 00:06:25,911 ماذا؟ 93 00:06:27,820 --> 00:06:30,345 ستكون التالي يا (ديفلين) 94 00:06:30,389 --> 00:06:33,358 - أيها الحاكِم، علينا أن... - إخرَس يا (بيري) 95 00:06:36,862 --> 00:06:39,126 ألغي المُؤتمَر الصحفي 96 00:06:40,533 --> 00:06:42,831 لنعُد إلى القَصر 97 00:06:42,868 --> 00:06:45,496 هذه التُهَم حاقدَة 98 00:06:45,538 --> 00:06:48,666 إنها مُحاولَة واهنَة لمُهاجمَة رجلٍ نزيه 99 00:06:48,708 --> 00:06:51,609 نعم، و هوَ قريب جِداً من أن تتِم خيانتُه 100 00:06:51,644 --> 00:06:53,202 ما لَم تعقِد صفقةً أيضاً 101 00:06:53,245 --> 00:06:55,076 - أنا فقط... - إخرَس! 102 00:06:55,114 --> 00:06:57,742 - سأتدبرُ أنا هذا - كيف؟ 103 00:06:57,783 --> 00:06:59,444 ترى، لا أدري ما يُمكنكَ فِعلُه 104 00:06:59,485 --> 00:07:01,043 سوا طِباعَة استقالتِك 105 00:07:01,087 --> 00:07:02,987 تعرفُ ما السُخريَة في الموضوع؟ 106 00:07:03,022 --> 00:07:05,923 السُخريَة أنَ (ويلسون لوين) مَن جعلكَ تُنتخَب! 107 00:07:05,958 --> 00:07:08,051 و سيُطيحُ بكَ شبحُ (لوين) الآن 108 00:07:08,094 --> 00:07:11,120 أملي الوحيد، أنهُ عندما تذهَب للسِجن 109 00:07:11,163 --> 00:07:13,461 أن يُرسلوكَ هنا إلى (أوز) 110 00:07:13,499 --> 00:07:16,161 ستأتينَ يا (إلي)؟ 111 00:07:16,202 --> 00:07:19,729 كلا، لَن آتي، أيها الحقير التافِه 112 00:07:21,006 --> 00:07:23,668 أقبلُ استقالتكِ 113 00:07:25,044 --> 00:07:28,343 - و استقالتكَ أيضاً يا (ماكمانوس) - لَن أذهبَ لأي مكان 114 00:07:28,713 --> 00:07:30,078 سنرى حيال ذلك! 115 00:07:30,115 --> 00:07:31,810 (بيري)! 116 00:07:38,690 --> 00:07:40,817 شكراً لكُم جميعاً حضوركُم 117 00:07:42,427 --> 00:07:44,554 موت (ليو غلين) المُبكِر 118 00:07:44,595 --> 00:07:47,792 - تركَ فراغاً كبيراً في (أوزولد).... - دعكَ منَ الخطاب أيها المُفوَّض 119 00:07:47,832 --> 00:07:49,493 قُل لنا فقَط مَن سيكون مُديرنا الجديد 120 00:07:49,534 --> 00:07:51,229 حسناً 121 00:07:51,269 --> 00:07:53,999 ربما يعرفهُ بعضكُم من قَبل عندما عملَ هُنا سابقاً 122 00:07:54,038 --> 00:07:57,439 و مُؤخراً كانَ يقومُ بعملٍ رائِع 123 00:07:57,475 --> 00:08:00,410 في سجن (لاردنَر)... (مارتين كورينز) 124 00:08:00,445 --> 00:08:02,208 مرحباً جميعاً 125 00:08:02,246 --> 00:08:04,111 لقد عُدتْ 126 00:08:09,020 --> 00:08:11,887 (تيم ماكمانوس) 127 00:08:11,923 --> 00:08:13,584 تعالَ إلى هُنا 128 00:08:20,231 --> 00:08:23,394 لا أدري ما الذي فعَلتَه لتُغضِب الحاكِم 129 00:08:23,434 --> 00:08:24,992 لكنهُ حتماً يُريدُ رأسَك 130 00:08:25,036 --> 00:08:27,368 مُعلقاً على الرُمح في البُرج الشمالي 131 00:08:27,405 --> 00:08:30,930 - أنا مفصول إذاً - اعتبِر هذا شَهر الإنذار 132 00:08:31,375 --> 00:08:33,070 رائِع 133 00:08:33,110 --> 00:08:35,408 طبعاً، يُمكنُ للكثير أن يحصَل خلالَ شَهر 134 00:08:35,446 --> 00:08:37,676 يُمكنُ أن تكون فضيحَة جرائِم القَتل هذه 135 00:08:37,714 --> 00:08:39,807 نهايَة أيام (ديفلين) في منصبِه 136 00:08:40,951 --> 00:08:42,646 لا أدري 137 00:08:42,686 --> 00:08:45,382 لقد مرَّ بأسوءَ من هذا و عادَ مُجدداً 138 00:08:45,422 --> 00:08:48,016 كما قُلت، علينا أن ننتظِر لنرى 139 00:08:48,058 --> 00:08:51,425 طبعاً، إن ذهَب 140 00:08:51,462 --> 00:08:53,487 يُمكن ألا تضطَرَ أنتَ للذهاب 141 00:08:53,530 --> 00:08:56,124 لَم أكُن أكذِب عندما قُلت 142 00:08:56,166 --> 00:08:59,158 أني مُعجبٌ جداً بمبدأ مدينة الزمرد 143 00:09:09,746 --> 00:09:12,579 هل فصَلَك؟ 144 00:09:12,616 --> 00:09:14,447 لستُ متأكداً 145 00:09:20,357 --> 00:09:22,154 أيتها الأُخت 146 00:09:23,160 --> 00:09:25,287 أُدخُلي إلى هُنا 147 00:09:28,899 --> 00:09:31,493 هذا كُرسي تقييد 148 00:09:31,535 --> 00:09:34,902 سيتمُ وضعهُ في الحَجز 149 00:09:34,938 --> 00:09:39,739 إن عصيتُم الأوامِر، ستُوضعونَ فيه 150 00:09:39,776 --> 00:09:42,745 أردتكُم جميعاً أن تروا هذا الوحش 151 00:09:42,779 --> 00:09:48,684 لأجعلكُم تعرفون أني لَن أتقبَّل التفاهات من أي أحَد 152 00:09:49,853 --> 00:09:51,081 لذلك.... 153 00:09:52,089 --> 00:09:54,080 تذكروا.... 154 00:09:55,325 --> 00:09:59,557 لا تعبثوا مع (كورينز) 155 00:10:04,801 --> 00:10:07,531 إليكُم هذه القِصَة، و هيَ حقيقية 156 00:10:07,571 --> 00:10:11,371 هربَ (ماريانو أبسين) من مركَز (كونور) الإصلاحي 157 00:10:11,408 --> 00:10:12,705 في (هارموني، أوكلاهوما) 158 00:10:12,743 --> 00:10:14,973 بالاختباء في مُؤخرَة عربَة القُمامَة 159 00:10:15,012 --> 00:10:17,003 عُثِرَ على جُثتهِ بعدَ ساعتين 160 00:10:17,047 --> 00:10:19,515 مسحوقَة حتى الموت في علبَة القمامة في العربَة 161 00:10:19,550 --> 00:10:22,986 لقد كانَ (أبسين) يُمضي حُكماً لثلاث سنوات فقط 162 00:10:23,020 --> 00:10:25,147 ثلاثة سنوات 163 00:10:25,188 --> 00:10:28,453 هكذا كانَ مدى يأسهُ للهروب 164 00:10:42,306 --> 00:10:45,332 ألا يُمكنكَ النوم يا (بوب)؟ 165 00:10:45,375 --> 00:10:47,400 لا 166 00:10:47,444 --> 00:10:49,139 هذا أفضَل وَقت.... 167 00:10:49,179 --> 00:10:51,943 عندما يعمُ الهدوء 168 00:10:51,982 --> 00:10:54,849 عندما لا يزال هُناك إمكانيات في اليوم 169 00:10:56,486 --> 00:11:00,081 اليوم هوَ أول يوم (لستيلا) بعدَ الجراحَة في ثديها 170 00:11:00,123 --> 00:11:03,684 - أنتَ مُتحمِّس - و خائِف 171 00:11:03,727 --> 00:11:05,888 قبلَ أن تذهَب إلى المشفى 172 00:11:05,929 --> 00:11:08,329 أخبرتُ (ستيلا) أني أُحبها 173 00:11:08,365 --> 00:11:10,959 (بوب) أيها العجوز المسعور 174 00:11:11,001 --> 00:11:13,401 لكنها قالَت أني لا أحبُها.... 175 00:11:15,339 --> 00:11:18,604 و هذا يعني طبعاً أنها لا تُحبني 176 00:11:26,083 --> 00:11:27,744 (ستيلا)؟ 177 00:11:31,855 --> 00:11:34,255 وصلتني الأزهار التي أرسلتها 178 00:11:36,526 --> 00:11:38,517 هَل آذيتُك؟ 179 00:11:38,562 --> 00:11:40,860 لا 180 00:11:40,897 --> 00:11:45,300 لكني لستُ مُعتادَة على الثدي الجديد بعد 181 00:11:45,335 --> 00:11:48,065 لا يُمكنني رُؤيَة الفَرق 182 00:11:48,105 --> 00:11:51,836 الرَب وحدهُ يُمكنهُ خَلق شجرَة، و لكن لحُسن الحَظ 183 00:11:51,875 --> 00:11:56,005 الإنسان يُمكنهُ إصلاح تقريباً كُل شيء آخَر 184 00:11:56,046 --> 00:11:58,981 هل هُناكَ أي مشاكِل؟ 185 00:11:59,016 --> 00:12:02,144 الدواء الذي آخذُه يجعلُ ذاكرتي مُختلطَة 186 00:12:02,185 --> 00:12:04,380 لِذا، إن بدأتُ بتكرار ما أقولُه 187 00:12:04,421 --> 00:12:07,754 أو أنسى إسماً، أُعذرني 188 00:12:07,791 --> 00:12:11,454 كلا، أنتِ مَن يجِب أن تُسامحيني 189 00:12:11,495 --> 00:12:14,362 لسخافتي في التفكير 190 00:12:14,398 --> 00:12:16,696 أننا كِلانا نتشارَك نفس المشاعِر 191 00:12:16,733 --> 00:12:18,997 نفس المشاعِر؟ 192 00:12:19,036 --> 00:12:20,594 لا أدري 193 00:12:20,637 --> 00:12:23,902 لكني أُحبكَ يا (روبيرت).... 194 00:12:23,940 --> 00:12:25,965 بطريقتي 195 00:12:27,444 --> 00:12:29,776 إنهُ أمرٌ يعتمدُ على وُجهَة النظَر 196 00:12:31,782 --> 00:12:35,218 "رُؤيَة العالَم في حبَة رَمل 197 00:12:35,252 --> 00:12:38,119 و الجنَة في زهرَة بريَة..." 198 00:12:38,155 --> 00:12:40,680 "إمساك اللانهايَة في راحَة يدِك..." 199 00:12:40,724 --> 00:12:43,750 "و الأبديَة في ساعَة" 200 00:12:48,765 --> 00:12:50,960 آنسَة (كافو)! 201 00:12:51,001 --> 00:12:53,731 الحَجز الانفرادي منطقَة محظورَة 202 00:12:54,738 --> 00:12:56,968 أُريدُ رُؤيَة (بابلو روسا) 203 00:12:57,007 --> 00:12:59,373 لا يُسمَح لهُ بأي زُوار 204 00:12:59,409 --> 00:13:01,570 لكني أعملُ هُنا 205 00:13:01,611 --> 00:13:04,136 تلكَ هيَ الأوامِر 206 00:13:04,181 --> 00:13:08,811 كيفَ يُمكننا تغيير الأوامِر هذه المرَة فقط؟ 207 00:13:08,852 --> 00:13:10,615 لا أدري 208 00:13:10,654 --> 00:13:13,122 - تكلمي معَ شخصٍ منصبهُ أعلى - مَن؟ 209 00:13:13,156 --> 00:13:14,714 لا أدري 210 00:13:14,758 --> 00:13:18,194 إنهُ يُمثِّل أنهُ شخصٌ صلب و لكنهُ ليسَ كذلك 211 00:13:18,228 --> 00:13:21,163 (بابلو) هوَ مُجرَّد ولد مرعوب آخَر 212 00:13:22,699 --> 00:13:26,226 و أخشى مما يدورُ في رأسه الآن 213 00:13:26,269 --> 00:13:28,897 جالساً وحدهُ في ذلكَ الجُحر 214 00:13:28,939 --> 00:13:30,702 ماذا تودينَ أن يحصَل؟ 215 00:13:30,741 --> 00:13:32,732 على الأقَّل، نُحضرَ لهُ بعض الكُتُب ليقرأها 216 00:13:34,177 --> 00:13:37,203 لَن يسمحوا لهُ أبداً أن يكون لديهِ كُتُب في الحَجز 217 00:13:37,247 --> 00:13:39,875 لكن هُناكَ دائماً طريقَة للتحايل بشيءٍ ما 218 00:13:41,017 --> 00:13:43,986 كم لديكِ منَ النقود؟ 219 00:13:50,060 --> 00:13:52,722 هل يُمكنكَ سماعي يا (بابلو)؟ 220 00:13:52,763 --> 00:13:54,162 الآنسة (سي)؟ 221 00:13:54,197 --> 00:13:56,062 أنتِ بخير؟ 222 00:13:56,099 --> 00:13:58,294 أنا بخير 223 00:13:58,335 --> 00:14:00,303 و أنت؟ 224 00:14:00,337 --> 00:14:02,396 أنا أكادُ أُجَن 225 00:14:02,439 --> 00:14:04,168 حسناً.... 226 00:14:05,242 --> 00:14:07,176 أنا هُنا لمُساعدتكَ في ذلك 227 00:14:07,210 --> 00:14:08,871 كيف؟ 228 00:14:08,912 --> 00:14:11,710 سأقرأُ لَك... 229 00:14:11,748 --> 00:14:17,311 "مُغامرات توم سوير" الفَصل الأول 230 00:14:17,354 --> 00:14:20,846 "يلعبُ (توم)، يتقاتَل و يختبِئ 231 00:14:20,891 --> 00:14:24,019 (توم)! لا جواب 232 00:14:24,060 --> 00:14:27,393 (توم)! لا جواب 233 00:14:27,430 --> 00:14:30,194 ما الذي يجري معَ ذلكَ الصبي، أتسائَل 234 00:14:30,233 --> 00:14:31,791 أنت! (توم) 235 00:14:31,835 --> 00:14:34,167 أنزَلَت العجود نظاراتها 236 00:14:34,204 --> 00:14:36,331 و نظَرَت من فوقها في الغُرفَة 237 00:14:36,373 --> 00:14:39,774 و وضعَتها، و نظرَت من تحتِها 238 00:14:39,810 --> 00:14:42,938 نادراً أو أبداً لم تنظُر من خلالها 239 00:14:42,979 --> 00:14:45,106 إلى أشياء صغيرَة مثلَ فتىً ما 240 00:14:48,885 --> 00:14:51,683 لقد عدتُ لتوي من زيارَة أُخرى مع (نورما) و الطفلَة 241 00:14:51,721 --> 00:14:54,155 الأُبوَّة شيءٌ رائِع 242 00:14:54,191 --> 00:14:55,749 لا أدري عن ذلك 243 00:14:55,792 --> 00:14:57,987 ماذا تعني؟ لقد أنجبتَ (أليكس) 244 00:14:58,028 --> 00:15:00,053 لكني لَم أُربيه 245 00:15:00,096 --> 00:15:04,226 لَم يعرِف حتى أني كُنتُ حياً حتى أصبحَ رجلاً ناضجاً 246 00:15:04,267 --> 00:15:06,827 لَم أكُن أبداً أباً لإبني 247 00:15:08,338 --> 00:15:10,306 و ها هيَ (روبي) التي ليسَت من صُلبي 248 00:15:10,340 --> 00:15:12,467 و التي سأُساعدُ في تربيتها 249 00:15:12,509 --> 00:15:15,740 معَ ذلك، أودُ يوماً أن يكونَ لي أبناء 250 00:15:15,779 --> 00:15:18,748 من صُلبي، كما يقولون 251 00:15:18,782 --> 00:15:20,977 أرجوك يا (أغاميمنون) 252 00:15:21,985 --> 00:15:24,681 لقد أكلتُ للتو 253 00:15:24,721 --> 00:15:28,282 حسناً، أظنُ أنهُ هدفُ أحمَق، حيثُ لا يُسمَح لنا بالزيارات الزوجيَة 254 00:15:28,325 --> 00:15:30,122 و عندما أخرجُ من هُنا 255 00:15:30,160 --> 00:15:32,060 ستكون (نورما) تجاوزَت سنوات الإنجاب 256 00:15:32,095 --> 00:15:34,029 هُناكَ بدائِل 257 00:15:34,064 --> 00:15:36,897 التلقيح الصناعي، على سبيل المِثال 258 00:15:36,933 --> 00:15:39,060 طبعاً، يُمكنني الاستمناء 259 00:15:39,102 --> 00:15:42,162 و أُرسلُ سائلي المنوي (لنورما) بشحن التوصيل في اليوم التالي 260 00:15:42,205 --> 00:15:44,503 أنتَ ذكي جداً يا (بوب)! 261 00:15:50,914 --> 00:15:52,814 لقد رفضَ المُفوَّض 262 00:15:52,849 --> 00:15:54,908 رفَض؟ كيفَ يُمكنهُ الرَفض؟ 263 00:15:54,951 --> 00:15:57,886 حسناً، إنهُ لا يُريدُ بدأَ سيلٍ منَ الطلبات 264 00:15:57,921 --> 00:15:59,786 منَ السُجناء الذينَ يُريدونَ التلقيح الصناعي 265 00:15:59,823 --> 00:16:02,451 يقول أنَ هذا يُعرِّض الولاية لمخاطِر السلامَة 266 00:16:02,492 --> 00:16:04,653 و الأمنيَة و القضائيَة 267 00:16:04,694 --> 00:16:06,924 لكن لديَ الحَق في الإنجاب 268 00:16:06,963 --> 00:16:08,396 حسناً، ليسَ بالضرورَة 269 00:16:08,431 --> 00:16:11,332 تضمَن المحكمة العُليا للولايات المُتحدة للسجين 270 00:16:11,368 --> 00:16:13,996 الحَق في الزواج و ألا يكونَ عقيماً 271 00:16:14,037 --> 00:16:16,562 و لَم يُعبِّر القُضاة عن رأيهِم 272 00:16:16,606 --> 00:16:18,335 حولَ إنجاب السجناء للأطفال 273 00:16:18,375 --> 00:16:21,902 - ماذا يُمكننا فِعلُه؟ - نحن؟ لا شيء 274 00:16:21,945 --> 00:16:24,743 أنتَ عليكَ الاتصال بجمعيَة حقوق السجناء 275 00:16:24,781 --> 00:16:26,646 و تجعلهُم يُوكلوا لكَ مُحامياً 276 00:16:26,683 --> 00:16:28,275 سأفعلُ هذا ، اللعنة 277 00:16:28,318 --> 00:16:30,946 لمُجرَّد أني حالفتُ القانون، لا يعني أني لستُ رجلاً 278 00:16:30,987 --> 00:16:33,148 صحيح، لكن، يا (بوسماليس) 279 00:16:33,189 --> 00:16:36,022 ليسَ كُل رجُل مَفروض أن يكون والداً 280 00:16:36,059 --> 00:16:38,857 لكُل رجُل الحَق في الاختيار 281 00:16:47,470 --> 00:16:49,301 282 00:16:49,339 --> 00:16:51,739 خفِّف من هذه الأشياء يا (أغاميمنون) 283 00:16:51,775 --> 00:16:53,709 تبدو كبُقعَة زيت 284 00:16:53,743 --> 00:16:55,608 أنتُ مُحِق، أنا قلِق 285 00:16:55,645 --> 00:16:57,670 ستجتمِع اللجنَة القضائيَة اليوم 286 00:16:57,714 --> 00:17:00,046 لتُقرِّر إن كانَ بإمكاني تلقيح (نورما) صناعياً 287 00:17:00,083 --> 00:17:01,607 إن وافقوا 288 00:17:01,651 --> 00:17:04,085 يُمكنُ أن أُصبحَ والداً بحلول الميلاد 289 00:17:04,120 --> 00:17:06,987 هَل تكلمتَ حولَ هذا معَ الطبيبة (ناثان)؟ 290 00:17:07,023 --> 00:17:10,618 الإجراء برُمتهِ مُكلِّف و يستهلِك الكثير منَ الوقت 291 00:17:10,660 --> 00:17:12,753 و غالباً غير ناجِح 292 00:17:12,796 --> 00:17:16,197 لماذا تُحاولُ دائماً التثبيطَ من عزيمتي؟ 293 00:17:16,232 --> 00:17:18,826 لأنكَ دائماً تندفعُ في الأمور بدون تفكير 294 00:17:18,868 --> 00:17:20,233 لتكسرَ قلبكَ في الآخِر 295 00:17:20,270 --> 00:17:22,238 هذا ليسَ صحيحاً 296 00:17:26,109 --> 00:17:28,737 حسناً، ربما يكون صحيحاً قليلاً 297 00:17:28,778 --> 00:17:30,302 لكن في (أوز) يا (بوب) 298 00:17:30,347 --> 00:17:31,746 هذا كُل ما لدينا 299 00:17:31,781 --> 00:17:34,682 الآمال و الأحلام 300 00:17:41,925 --> 00:17:44,325 بعدَ مُراجعَة الشهادات و الأدلَة 301 00:17:44,361 --> 00:17:46,488 توصلنا إلى النتيجَة التالية.... 302 00:17:46,529 --> 00:17:50,397 بما أنَ للولايَة الحَق في إلغاء الزيارات الزوجية 303 00:17:50,433 --> 00:17:52,993 لا نرى التقييد على التلقيح الصناعي 304 00:17:53,036 --> 00:17:55,095 على أنهُ غير منطقي 305 00:17:55,138 --> 00:17:57,504 و رغمَ أننا نوافِق أنَ الإنجاب 306 00:17:57,540 --> 00:17:59,098 هوَ حقٌ أساسي 307 00:17:59,142 --> 00:18:00,769 فالهدَف الأساسي للعقوبَة 308 00:18:00,810 --> 00:18:02,402 هوَ الحرمان منَ الحقوق الأساسية 309 00:18:02,445 --> 00:18:05,642 و لهذا نرفُض عريضَة المُدعي 310 00:18:10,253 --> 00:18:11,720 خسِرنا؟ 311 00:18:11,755 --> 00:18:13,882 أخشى ذلك 312 00:18:13,923 --> 00:18:16,414 حسناً، سنستأنِف 313 00:18:16,459 --> 00:18:19,428 كلا، آسِف، ليسَ هُناكَ استئناف 314 00:18:19,462 --> 00:18:21,293 لتعُد إلى قفصِك يا (بوسماليس) 315 00:18:21,331 --> 00:18:22,696 لا 316 00:18:22,732 --> 00:18:24,427 لا تتجادَل معي 317 00:18:25,435 --> 00:18:26,834 انتظِر أيها الحقير، انتظِر 318 00:18:28,138 --> 00:18:31,073 إنها حياتي التي نتكلمُ عنها، حياتي! 319 00:18:31,107 --> 00:18:33,575 - تراجَع! - أيها الحقير! 320 00:18:33,610 --> 00:18:36,170 - أبعدوهُ عني! - سأقتلكَ أيها الحقير! 321 00:18:36,278 --> 00:18:38,712 لكن هذا ليسَ عدلاً! 322 00:18:40,782 --> 00:18:42,443 هذا ليسَ عدلاً! 323 00:18:45,453 --> 00:18:47,045 هذا ليسَ عدلاً! 324 00:18:58,799 --> 00:19:00,596 صباح الخير 325 00:19:02,269 --> 00:19:04,760 ما بِها؟ 326 00:19:04,805 --> 00:19:06,864 طلَبَت (كلير)رأيي الطبي 327 00:19:06,907 --> 00:19:09,102 هل هيَ مريضَة؟ 328 00:19:10,544 --> 00:19:12,171 إنها حامِل 329 00:19:18,219 --> 00:19:19,982 طلبتَ رُؤيتي يا أبتِ؟ 330 00:19:20,020 --> 00:19:22,818 نعم، أُدخلي، إجلسي 331 00:19:22,856 --> 00:19:24,915 ما الأمر؟ 332 00:19:24,959 --> 00:19:27,484 كونكِ حامِل 333 00:19:27,528 --> 00:19:30,053 أنا لا أُحاولُ دسَ نفسي في أي شيء 334 00:19:30,097 --> 00:19:33,066 أردتُ فقط أن تعرفي إن كُنتِ تريدينَ التكلّم 335 00:19:36,537 --> 00:19:39,938 ما أُخبركَ بهِ يبقى بيننا، صحيح؟ 336 00:19:39,974 --> 00:19:42,238 لأني يُمكنُ أن أفقدَ وظيفتي 337 00:19:44,378 --> 00:19:46,039 أعدكِ 338 00:19:52,419 --> 00:19:57,686 كانَت علاقتي بالرِجال عموماً كارثيَة 339 00:19:57,725 --> 00:20:00,785 معَ ذلك ها أنا ذا مُحاطةٌ بهِم 340 00:20:02,663 --> 00:20:05,131 و لهذا.... 341 00:20:05,165 --> 00:20:08,965 منذُ قدومي إلى (أوز) يا أبتِ، مارستُ الجِنس معَ الكثير منَ الرِجال 342 00:20:10,571 --> 00:20:11,663 نعم! 343 00:20:12,673 --> 00:20:14,402 معَ الكثير منَ السُجناء 344 00:20:17,711 --> 00:20:20,680 - أنتَ مصدوم - نعم، بطريقةٍ ما 345 00:20:20,714 --> 00:20:24,172 و بطريقةٍ أُخرى، لا 346 00:20:24,218 --> 00:20:28,120 و الآن أنا حامِل، من واحدٍ منهُم 347 00:20:28,155 --> 00:20:30,385 تعرفينَ أي واحِد؟ 348 00:20:30,424 --> 00:20:33,359 حسناً، أفضَل ظَني أنَ الطِفل سيكون لونهُ بُني ذهبي 349 00:20:33,394 --> 00:20:35,919 و منقوع بالصلصَة.... 350 00:20:35,963 --> 00:20:39,228 ما يعني أني لا أستطيعُ تربيتُه أو تربيتها 351 00:20:39,266 --> 00:20:41,131 في حيي المليء بالبِيض 352 00:20:41,168 --> 00:20:43,193 لا يُمكنني تحمُّل تكاليف الانتقال 353 00:20:43,237 --> 00:20:45,432 و إن كُنتُ أتحملُها، إلى أينَ سأذهَب؟ 354 00:20:45,472 --> 00:20:47,201 إلى (ليتل هافانا)؟ 355 00:20:47,241 --> 00:20:49,266 لقد انتهى أمري 356 00:20:49,310 --> 00:20:51,801 أنتِ تُفكرينَ بإجراء الإجهاض يا (كلير) لأنكِ.... 357 00:20:51,845 --> 00:20:53,745 وَفِّر الموعظَة يا أبتِ 358 00:20:53,781 --> 00:20:56,807 أنتُم الكاثوليكيين لستُم الوحيدين المُناهضين للإجهاض 359 00:20:56,850 --> 00:20:59,819 ماذا ستفعلينَ إذاً؟ 360 00:20:59,853 --> 00:21:02,117 سآخُذ إجازَة بدون مُرتَّب... 361 00:21:03,123 --> 00:21:06,251 أُنجِب الطِفل 362 00:21:06,293 --> 00:21:10,195 و من ذلكَ الوقت، لَن أُمارِس الجِنس أبداً 363 00:21:21,875 --> 00:21:24,537 لَن أكونَ أباً أبداً الآن 364 00:21:25,713 --> 00:21:28,409 نعم، حسناً، جميعُنا لديهِ مشاكلُه 365 00:21:36,623 --> 00:21:38,818 إليكُم هذه القِصَة و هيَ حقيقية 366 00:21:38,859 --> 00:21:40,292 في ولاية (فيرمونت) 367 00:21:40,327 --> 00:21:42,989 أُمسكَ بسجين يحاولُ اقتحامَ سِجن 368 00:21:43,030 --> 00:21:45,191 منَ الواضِح أنهُ تسللَ من مُعسكَر العمَل 369 00:21:45,232 --> 00:21:46,995 و ذهبَ إلى محَّل قريب 370 00:21:47,034 --> 00:21:49,594 اشترى صندوق بيرَة و عُلبَة سجائِر 371 00:21:49,636 --> 00:21:52,264 ثُمَ زحفَ من تحت السور 372 00:21:52,306 --> 00:21:55,901 حيثُ أُلقيَ عليهِ القَبض منَ الضُباط 373 00:21:55,943 --> 00:21:58,207 حُكِمَ على الرجُل بستَة أشهُر إضافية 374 00:21:58,245 --> 00:21:59,735 و المسكين اللعين 375 00:21:59,780 --> 00:22:01,611 لَم يتمكَّن حتى منَ الاحتفاظ بالبيرَة 376 00:22:01,648 --> 00:22:04,048 تعلمونَ ما أقولُه؟ 377 00:22:04,084 --> 00:22:05,711 حسناً، إرفَع يديك 378 00:22:07,087 --> 00:22:10,750 استدِر، أدخُل من هُنا 379 00:22:12,359 --> 00:22:15,487 (جاكسون فيهو)، أهلا بكَ في (أوز) 380 00:22:15,529 --> 00:22:17,622 ليسَت زيارتي الأُولى أيها الآمِر 381 00:22:17,664 --> 00:22:19,097 أعرفُ ذلك 382 00:22:19,133 --> 00:22:20,998 منذُ إطلاقي المشروط 383 00:22:21,034 --> 00:22:23,730 أُحاولُ جاهداً منعَ أشخاصٍ آخرين من ارتكابِ غلطتي... 384 00:22:23,771 --> 00:22:26,205 تعلَم، أُحاضرُ للفتيان و العصابات و ما شابَه 385 00:22:26,240 --> 00:22:28,071 أنا سعيدٌ لقدومكَ إلى هُنا و تفعَل هذا 386 00:22:28,108 --> 00:22:31,236 يتطلعُ السجناء الأصغَر إلى لاعِب كُرَة سلَة مشهور مثلَك 387 00:22:31,278 --> 00:22:34,577 حسناً، أتمنى أن يسمعوا ما سأقولُه 388 00:22:34,615 --> 00:22:36,276 من بعدِك 389 00:22:36,316 --> 00:22:38,250 إذاً في الخِتام 390 00:22:38,285 --> 00:22:40,446 أطلبُ منكُم أن تقضوا وقتكُم هُنا بحِكمَة و بشكلٍ جيد 391 00:22:40,487 --> 00:22:42,284 و معَ القليل منَ الحَظ 392 00:22:42,322 --> 00:22:46,418 يُمكنكُم استعادَة حياتكُم كما كانَت 393 00:22:46,460 --> 00:22:48,428 و تخرجوا مِن (أوز) 394 00:22:53,534 --> 00:22:55,399 هل يُمكنني الحصول على توقيعِك؟ 395 00:22:55,436 --> 00:22:58,633 الضابط (براس)، ما زِلتَ ترقصُ هُنا؟ 396 00:22:58,672 --> 00:23:01,232 نعم، بعضُنا ليسَ محظوظاً مثلَك 397 00:23:01,275 --> 00:23:03,743 تعلَم، ليسَ لي علاقَة بقطعِ أوتارِك 398 00:23:03,777 --> 00:23:05,301 أعرفُ ذلك 399 00:23:05,345 --> 00:23:07,540 لقد اشتريتُ بطاقات الموسِم لفريق (النايتس) 400 00:23:07,581 --> 00:23:10,015 لِذا سأكون في الملعَب في كُل مرة تلعَب بها 401 00:23:10,050 --> 00:23:12,484 ربما يُمكنني المجيء إلى غُرفَة تبديل الملابِس بعدَ المُباراة 402 00:23:12,519 --> 00:23:14,180 و تمضيَة الوقت، و مُقابلَة بقيَة اللاعبين 403 00:23:14,221 --> 00:23:16,280 لا، لا أعتقدُ ذلك 404 00:23:16,323 --> 00:23:19,087 حسناً 405 00:23:19,126 --> 00:23:20,991 دعني أسألكَ شيئاً يا (جاكسون) 406 00:23:21,028 --> 00:23:22,655 عندما تكون في الملعَب تلعَب الكُرَة 407 00:23:22,696 --> 00:23:26,257 و كُل تلكَ العيون عليك، هل سبقَ و تسائَلت؟ 408 00:23:26,300 --> 00:23:27,927 حولَ ماذا؟ 409 00:23:27,968 --> 00:23:29,868 من هُناك؟ 410 00:23:29,903 --> 00:23:32,371 هُناكَ الكثير منَ المجانين في العالَم يا رجُل 411 00:23:33,607 --> 00:23:35,905 لا، أنا لستُ خائِفاً 412 00:23:35,943 --> 00:23:39,310 لديكَ العديد منَ المُعجبين يا أخي 413 00:23:39,346 --> 00:23:41,280 منَ الظريف رُؤيتكَ ثانيةً 414 00:23:43,817 --> 00:23:45,341 حسناً يا شباب 415 00:23:45,385 --> 00:23:47,012 اعتني بنفسكَ يا رجُل 416 00:23:57,364 --> 00:24:00,094 (ديف)! 417 00:24:01,468 --> 00:24:05,199 لقد أخرَجتني من لُعبتي يا (شون) 418 00:24:06,373 --> 00:24:08,898 أتسائلُ أحياناً إن كُنتُ أريد لعِب كُرَة السلة للمُحترفين 419 00:24:08,942 --> 00:24:10,637 لأني أحببتُ اللُعبَة كثيراً 420 00:24:10,677 --> 00:24:14,078 أم لأني أردتُ أن يرى الجميع مدى روعَة رميتي 421 00:24:16,850 --> 00:24:18,841 أن يعشقني الملايين 422 00:24:18,886 --> 00:24:22,322 المال، النساء... و كُل ذلكَ الهُرا، صحيح؟ 423 00:24:22,356 --> 00:24:24,916 لا أهتَم بالفوائِد الإضافيَة 424 00:24:24,958 --> 00:24:26,721 أُريدُ أن أكونَ مشهوراً 425 00:24:26,760 --> 00:24:31,390 لا أُريدُ الموت كحارسِ أعرَج عجوز في سجنٍ تافِه 426 00:24:31,431 --> 00:24:34,025 لا أُريدُ أن أختفي 427 00:24:34,067 --> 00:24:35,830 حسناً، أعني، ماذا يُمكنكَ أن تفعَل؟ 428 00:24:35,869 --> 00:24:37,769 تعيشُ الحياة التي حصلتَ عليها 429 00:24:37,804 --> 00:24:42,605 أعرفُ يا (شون) أنكَ فعلتَ ما ظننتَ أنهُ الصواب، حيال (موراليس) 430 00:24:42,643 --> 00:24:45,441 أُريدُ أن أُخبركَ أني مُعجبٌ بِك 431 00:24:45,479 --> 00:24:47,037 لطالما فعلتُ ذلك 432 00:24:47,080 --> 00:24:49,105 لا ضغائِن، اتفقنا؟ 433 00:24:51,885 --> 00:24:54,353 لماذا أشعرُ أنكَ تُودعني؟ 434 00:24:54,388 --> 00:24:55,753 أنا كذلك 435 00:24:55,789 --> 00:24:57,620 لقد قرَّرت.... 436 00:24:57,658 --> 00:25:00,593 سأستقيل 437 00:25:00,627 --> 00:25:02,060 لتفعلَ ماذا؟ 438 00:25:02,095 --> 00:25:05,929 لأُعيدَ ترتيبَ حياتي، و أعيش حياة جديدة 439 00:25:15,842 --> 00:25:19,107 وردَ هذا للتو... نَجم كُرَة السلَة (جاكسون فيهو) 440 00:25:19,146 --> 00:25:22,775 تمَ إطلاق النار عليه هذا المساء خلال التدريبات في الملعَب 441 00:25:22,816 --> 00:25:24,408 المُعتدي (ديبفيد براس) 442 00:25:24,451 --> 00:25:26,248 كانَ يعمَل كحارِس في (أوزولد)... 443 00:25:26,286 --> 00:25:28,220 أيها الضابِط (ميرفي)؟ 444 00:25:28,255 --> 00:25:31,224 أمضى (فيهو) حُكماً في (أوزولد) و يقول أنهُ بالكاد يعرِف (براس) 445 00:25:31,258 --> 00:25:34,989 على الرغم أنهُما لعِبا ضِدَ بعضهما في لُعبة كُرَة سلَة في السِجن 446 00:25:35,028 --> 00:25:37,155 تعالَ إلى الجانِب الآخَر منَ السِجن 447 00:25:39,399 --> 00:25:42,334 إليكُم هذه القِصَة و هيَ حقيقية 448 00:25:42,369 --> 00:25:45,338 قاضي في محكمة بلديَة في (تكساس) 449 00:25:45,372 --> 00:25:48,398 تمَّت إدانتَه في أربَع تُهَم لسوء السلوك الجنسي 450 00:25:48,442 --> 00:25:50,933 يبدو أنَ ذلكَ القاضي ابتَّزَ خدمات جنسية 451 00:25:50,978 --> 00:25:53,344 من الأقارِب النِساء للمُتهمين 452 00:25:53,380 --> 00:25:56,315 مُقابِل تخفيف كفالَة المُتهمين 453 00:25:56,350 --> 00:25:58,443 أو الأمر بإطلاقِ سراحهِم 454 00:25:58,485 --> 00:26:01,181 عندما تكون مُستثاراً، تكون مُستثاراً 455 00:26:02,656 --> 00:26:04,681 شكراً لقدومكَ لرُؤيتنا سيد (هويت) 456 00:26:04,725 --> 00:26:07,057 - أنا الأب (موكادا) - كيفَ حالُك؟ 457 00:26:07,094 --> 00:26:09,062 و هذه الأُخت (بيتر ماري) 458 00:26:09,096 --> 00:26:11,360 آسفَة، مرحباً. منَ الظريف لِقاؤُك 459 00:26:11,398 --> 00:26:12,524 كيفَ حالكِ؟ 460 00:26:14,334 --> 00:26:16,063 هذه.... 461 00:26:16,103 --> 00:26:21,234 هذه رحلتي الأولى إلى سِجن 462 00:26:21,274 --> 00:26:23,902 لَم تقُم بزيارة (جاز) من قَبل؟ 463 00:26:23,944 --> 00:26:25,844 لا 464 00:26:25,879 --> 00:26:30,009 لستُ واثقاً بالضَبط ماذا تُريدونَ مني 465 00:26:30,050 --> 00:26:34,146 حسناً، نشعرُ أنهُ لكي يُشفى (جاز) تماماً 466 00:26:34,187 --> 00:26:38,123 عليهِ التعامُل معَ مشاكِل عاطفية مُعينَة 467 00:26:38,158 --> 00:26:40,285 نعم 468 00:26:40,327 --> 00:26:44,525 لا يُمكنكُم لومنا أنا و (إيفانجلين) 469 00:26:44,564 --> 00:26:47,055 لنشئَة الولد هكذا 470 00:26:47,100 --> 00:26:49,091 لقد كُنا والدين جيدين 471 00:26:49,136 --> 00:26:51,969 أعني، لَم نُعطهِ الأشياء فقط 472 00:26:52,005 --> 00:26:53,996 لقد أعطيناهُ الحُب 473 00:26:54,041 --> 00:26:56,032 الكثير منَ الحُب 474 00:26:56,577 --> 00:26:59,910 لكن كانَ هناكَ دائماً شيءٌ غيرُ صحيح في ذلكَ الولد 475 00:26:59,947 --> 00:27:02,472 منذُ اليوم الأوّل 476 00:27:02,516 --> 00:27:06,543 الذي أحضرناهُ فيهِ للبيت منَ الميتَم 477 00:27:06,587 --> 00:27:08,817 كانَ (جاز) مُتبنى؟ 478 00:27:08,855 --> 00:27:12,484 نعم، لم يكُن بإستطاعتنا أنا و زوجتي إنجاب الأطفال 479 00:27:12,526 --> 00:27:14,687 تبنينا ثلاثَة أطفال 480 00:27:14,728 --> 00:27:16,719 هل حاولتُم معرفَة معلومات أكثَر 481 00:27:16,763 --> 00:27:17,991 حولَ والدي (جاز) الأصليين؟ 482 00:27:18,031 --> 00:27:22,627 نعم، ماتَ الوالدُ في السِجن 483 00:27:23,637 --> 00:27:27,004 و الأُم عاشَت في (موريسفيل) 484 00:27:27,040 --> 00:27:32,000 مَن يدري إن كانَت ما تزال تعيش هُناك 485 00:27:32,045 --> 00:27:34,013 هل يُمكنني الحصول على المعلومات يا سيد (هويت) 486 00:27:34,047 --> 00:27:36,675 - حولَ والدَي (جاز) الأصليين؟ - حتماً 487 00:27:38,250 --> 00:27:38,775 إشرَب العصير 488 00:27:38,584 --> 00:27:40,814 - كلا - إشرَب العصير 489 00:27:40,853 --> 00:27:43,822 - كلا! - إشرَب العصير اللعين 490 00:27:43,856 --> 00:27:45,221 كلا أيتها العاهرة! 491 00:27:47,727 --> 00:27:49,991 أُغرُبي عَن وجهي! 492 00:27:53,265 --> 00:27:55,961 واحِد من أصعَب الأشياء حولَ العمَل في (أوز) يا (جيسكا) 493 00:27:56,001 --> 00:27:58,731 هوَ مُحاولَة فَصل الرجُل عَن جريمتهِ 494 00:27:58,771 --> 00:28:01,365 إن لَم تستطيعي فِعل ذلك، حتى معَ (جاز هويت) 495 00:28:01,407 --> 00:28:03,170 لا يجبُ أن تكوني هُنا 496 00:28:03,209 --> 00:28:05,473 لا، أنا آسفَة 497 00:28:05,511 --> 00:28:08,571 أنتَ مُحِق كالعادَة 498 00:28:08,614 --> 00:28:10,844 دعني... دعني أُعوضُ لكَ ذلك 499 00:28:10,883 --> 00:28:13,249 هل أنتَ مُتفرِّغ على الغداء؟ 500 00:28:13,285 --> 00:28:14,980 كلا، في الحقيقة 501 00:28:15,020 --> 00:28:17,887 أنا مشغول في معرفَة مكان والدَة (هويت) الأصليَة 502 00:28:17,923 --> 00:28:19,948 لماذا؟ 503 00:28:19,992 --> 00:28:22,324 أُريدُ معرفَة خلفيَة (هويت) 504 00:28:22,361 --> 00:28:24,261 لكي تُنقذَه؟ 505 00:28:24,296 --> 00:28:26,856 حسناً، نعم 506 00:28:28,000 --> 00:28:30,992 أنتَ رجلٌ رائِع يا (ري) 507 00:28:31,036 --> 00:28:32,594 أنتَ قِدّيس 508 00:28:32,638 --> 00:28:34,970 أنا بالكاد كذلك 509 00:28:35,007 --> 00:28:39,501 حسناً، إن كُنتَ لا تُريد تناول الغداء معي، ما رأيكَ بالعشاء؟ 510 00:28:39,545 --> 00:28:42,810 لا تكون قَد أكَلت ما لَم تتذوَّق الدجاج المشوي الذي أُعدُه 511 00:28:42,848 --> 00:28:44,577 و لَن أقبَل منكَ الرَفض 512 00:28:44,617 --> 00:28:48,212 حسناً، يُسعدني ذلك 513 00:28:48,254 --> 00:28:49,551 عظيم 514 00:28:49,588 --> 00:28:51,283 في الساعَة 7.30؟ 515 00:29:04,637 --> 00:29:09,165 كانَ عُمرهُ يومٌ واحِد عندما تخليتُ عنهُ للتبني 516 00:29:09,208 --> 00:29:12,700 كانَ صديقي الحميم قد أُرسلَ لتوهِ إلى السِجن 517 00:29:12,745 --> 00:29:16,203 و فكَّرَ أبواي أنَ عليَ أن أحظى بفُرصةٍ لأعيش حياتي 518 00:29:18,284 --> 00:29:20,081 كانَ (بَستَر) وغداً حقيقياً 519 00:29:20,119 --> 00:29:23,350 عليكَ مَعذرتي يا أبتِ 520 00:29:23,389 --> 00:29:25,721 لكنهُ كانَ حقيراً 521 00:29:25,758 --> 00:29:28,420 زوجي (جون)..... 522 00:29:28,461 --> 00:29:31,396 إنهُ رجلٌ طيب، رجلُ طيب 523 00:29:33,299 --> 00:29:38,202 عليَ إخباركُم، إني متوترة جداً من رُؤيَة إبني 524 00:29:38,237 --> 00:29:40,899 لقد فكرتُ في الواقِع بالاتصال و إلغاء الأمر 525 00:29:40,940 --> 00:29:44,307 سأكونُ معكِ في كُل خُطوَة 526 00:29:44,343 --> 00:29:47,073 شكراً لكِ 527 00:29:47,112 --> 00:29:49,979 سيدة (أوبينهايمار)، (جاز) في وضع 528 00:29:50,015 --> 00:29:52,609 عقلي مُضطَرِب جداً 529 00:29:52,651 --> 00:29:55,552 يُمكنُ أن يقول أشياء مُريعَة جداً 530 00:29:57,790 --> 00:30:00,884 ليسَ عندي أي توقعات يا أبتِ 531 00:30:02,828 --> 00:30:04,819 أتمنى فقط أن.... 532 00:30:06,432 --> 00:30:10,732 أتمنى أن تُساعِد زيارتي في شِفاء إبني 533 00:30:12,738 --> 00:30:15,104 أنتَ جاهِز يا (جاز)؟ 534 00:30:15,140 --> 00:30:17,631 535 00:30:26,352 --> 00:30:28,820 - مرحباً - أمي 536 00:30:28,854 --> 00:30:30,685 مرحباً 537 00:30:43,936 --> 00:30:47,667 حسناً، سنراكِ غداً في الساعة 12 ظهراً إذاً 538 00:30:47,706 --> 00:30:49,298 مُمتاز 539 00:30:49,341 --> 00:30:51,673 و شُكراً ثانيةً على كُل شيء 540 00:30:54,947 --> 00:30:56,642 حسناً، وداعاً 541 00:30:58,651 --> 00:31:00,141 تعمَل لوقت مُتأخِر؟ 542 00:31:00,185 --> 00:31:02,517 حسناً، نعم 543 00:31:04,223 --> 00:31:06,817 كُنتُ أُحاولُ فِعلَ ما اقترَحتَه... 544 00:31:06,859 --> 00:31:09,953 لفَصل الرجُل عَن الجريمَة 545 00:31:09,995 --> 00:31:12,964 لكن لا أدري، أرى (هويت) في كُل يوم في جناح المشفى 546 00:31:12,998 --> 00:31:16,456 و يبدو أنَ الإثنان مُختلطان 547 00:31:16,502 --> 00:31:18,333 هُناكَ العديد منَ الأماكِن 548 00:31:18,370 --> 00:31:20,133 يبحثونَ عَن مُمرضات مُؤهلات يا (جيسيكا) 549 00:31:20,172 --> 00:31:23,437 - يُمكنني مُساعدتكِ.... - لَن نرى بعضنا عندها 550 00:31:24,944 --> 00:31:28,778 انظُري، أنا حتماً لستُ سببكِ الوحيد للعمَل في (أوز) 551 00:31:28,814 --> 00:31:30,577 ليسَ سببي الوحيد، كلا 552 00:31:31,784 --> 00:31:35,379 لكن لديَ القليل منَ الأصدقاء المُقربين 553 00:31:37,623 --> 00:31:39,284 تفضَّل، دَعني 554 00:31:49,668 --> 00:31:51,533 أرجوكِ توقفي عَن ذلك 555 00:31:51,570 --> 00:31:53,731 أتوقَف عَن ماذا؟ 556 00:31:53,772 --> 00:31:56,764 توقفي عَن لمسي 557 00:31:56,809 --> 00:31:59,437 أنا آسفَة 558 00:31:59,478 --> 00:32:03,915 كلا، أنا آسِف أني لا يُمكنني أن أكون أكثَر بالنسبَة لكِ 559 00:32:03,949 --> 00:32:05,507 ماذا تعني؟ 560 00:32:07,119 --> 00:32:09,952 لقد قطعتُ نذراً بالعِفَة 561 00:32:09,989 --> 00:32:11,820 عِفـ.... 562 00:32:11,857 --> 00:32:13,688 هل.... 563 00:32:15,494 --> 00:32:17,155 كيفَ تجرُء! 564 00:32:17,196 --> 00:32:19,187 أنا إمرأة كاثوليكية مُخلصَة 565 00:32:19,231 --> 00:32:21,563 و كُنتُ كذلك طوالَ حياتي! 566 00:32:21,600 --> 00:32:25,229 - ليسَ هذا.... - كيفَ تجرُء على التفكير هكذا! 567 00:32:25,270 --> 00:32:27,465 كانَ ابني مُحقاً حولَك 568 00:32:27,506 --> 00:32:32,102 لستَ سِوى ابن زِنا مائِل العينين! 569 00:32:36,715 --> 00:32:38,945 قُم بشيءٍ لأجلي 570 00:32:38,984 --> 00:32:41,452 أُقتُل (تيمي كيرك) 571 00:32:46,892 --> 00:32:48,359 (ري)، (ري) 572 00:32:48,394 --> 00:32:50,021 إستَمِع إلى هذا 573 00:32:50,062 --> 00:32:53,463 بعدَ مُغادرَة أُمهِ، انفتَح (جاز هويت) حقاً 574 00:32:53,499 --> 00:32:56,024 أخبَرَني أنهُ كانَ الكاهِن (كلوتيه) 575 00:32:56,068 --> 00:32:59,560 مَن أمرهُ أن يقتُل (تيمي كيرك) في المرَة الأولى 576 00:32:59,605 --> 00:33:01,505 حسناً، كيفَ يكونُ ذلكَ معقولاً؟ 577 00:33:01,540 --> 00:33:03,030 كانَ (كلوتيه) في وَحدَة الحروق 578 00:33:03,075 --> 00:33:05,305 كانَ بالكاد قادراً على إصدار الأصوات، ناهيكِ عَن الكلام 579 00:33:05,344 --> 00:33:08,438 حسناً، يقول أنَ (كلوتيه) ظهرَ لهُ في زنزانتِه 580 00:33:08,480 --> 00:33:10,948 يبدو طبيعياً تماماً 581 00:33:12,317 --> 00:33:14,080 ظهرَ كشبَح؟ 582 00:33:14,119 --> 00:33:16,349 بعدَ ذلك عندما أُرسلَ إلى الانفرادي 583 00:33:16,388 --> 00:33:18,652 قَرَّرَ أصدقائهُ الدراجين الانتقام 584 00:33:18,691 --> 00:33:21,353 ذهبوا إلى وحدة الحروق و حملوا (كلوتيه) 585 00:33:21,393 --> 00:33:23,418 إلى أين؟ 586 00:33:23,462 --> 00:33:25,692 حسناً، يقول (هويت) إنَ تلكَ هيَ الحقيقَة الوحيدَة 587 00:33:25,731 --> 00:33:27,631 التي سيبوح بِها لكَ فقَط 588 00:33:30,269 --> 00:33:32,897 إلى أينَ أخذوا الكاهِن (كلوتيه)؟ 589 00:33:32,938 --> 00:33:35,065 لو أخبرتَك 590 00:33:35,107 --> 00:33:37,769 سيقتلُنا الدراجون الآخرون كِلانا 591 00:33:37,810 --> 00:33:41,371 يجبُ أن أعرِف يا (هويت) 592 00:33:44,450 --> 00:33:46,350 حسناً 593 00:34:55,721 --> 00:34:57,450 إليكُم هذه القِصَة و هيَ حقيقية 594 00:34:57,489 --> 00:35:01,220 سجين ذكَر في إصلاحيَة (ماسكيتين) في ولاية (ميشيغان) 595 00:35:01,260 --> 00:35:03,353 اعتدى جنسياً على إبنَة عُمرها ثلاث سنوات 596 00:35:03,395 --> 00:35:05,158 لامرأَة كانَت تزورُه 597 00:35:05,197 --> 00:35:08,030 و نتيجةَ لذلك، أصدرَت إدارة الإصلاحيات في الولايَة أقسى 598 00:35:08,066 --> 00:35:10,432 و أضيَق سياسات الزيارات 599 00:35:10,469 --> 00:35:12,061 في أي مكان في البلَد 600 00:35:12,104 --> 00:35:14,163 و التي شمَلَت مَنع جميع القُصَّر 601 00:35:14,206 --> 00:35:15,867 حتى منَ العائلَة 602 00:35:15,908 --> 00:35:18,502 كما ترون إذاً، خطأ رجُل 603 00:35:18,544 --> 00:35:20,842 أفسدَ على جميع الآخرين سعادتهُم 604 00:35:23,115 --> 00:35:25,606 أُريدُ التكلم معَك يا (ريدينغ) 605 00:35:27,252 --> 00:35:29,413 أشعرُ بالسوء للكذبِ على إخوتي 606 00:35:29,454 --> 00:35:31,888 و إخبارهُم أنَ آلات تجليد الكتُب 607 00:35:31,924 --> 00:35:33,915 تدمّرَت نتيجةَ حادثَة 608 00:35:33,959 --> 00:35:36,427 هل تلقيتَ الشيك من شركة التأمين؟ 609 00:35:39,531 --> 00:35:42,022 لم يخسَر أيٌ منكُم أي نقود إذاً 610 00:35:42,067 --> 00:35:45,867 و الذي كانَ مُؤكداً لو أنَ الشركة انهارَت 611 00:35:45,904 --> 00:35:48,065 النقود ليسَت الموضوع 612 00:35:48,106 --> 00:35:52,440 لقد ارتكبتَ فِعلاً جُرمياً، و استفدتُ أنا مِنه 613 00:35:53,445 --> 00:35:55,379 عليَ القيام بشيءٍ ما 614 00:35:55,414 --> 00:35:57,712 مهما كانَ ما ستفعلُه، سيُدمِّر سُمعتَك 615 00:35:57,749 --> 00:36:01,116 عندَ إخوتكَ هُناك 616 00:36:01,153 --> 00:36:03,417 هل يُمكنكَ العيش معَ ذلك؟ 617 00:36:30,249 --> 00:36:33,184 هل ستُخبرني ما الموضوع؟ 618 00:36:33,218 --> 00:36:35,311 كُنتُ سآتي لرُؤيتكَ تالياً 619 00:36:35,354 --> 00:36:37,254 لأعترِف بالكامِل 620 00:36:38,924 --> 00:36:41,893 كُلي آذان صاغيَة، كما يقولون 621 00:36:41,927 --> 00:36:45,328 الحادثَة التي حطّمَت آلات تجليد الكتُب 622 00:36:45,364 --> 00:36:47,355 لَم تكُن حادثَة 623 00:36:47,399 --> 00:36:49,924 (بير ريدينغ) هوَ المسؤول عنها 624 00:36:51,103 --> 00:36:53,037 لماذا تُفصِح عن هذا الآن؟ 625 00:36:53,071 --> 00:36:55,130 لأني أشعرُ بالذَنب 626 00:36:55,173 --> 00:36:59,007 لقد جلبتُ العار لذِكرى (كريم سعيد) 627 00:36:59,044 --> 00:37:01,308 كُل ليلَة عندما أُصلي 628 00:37:01,346 --> 00:37:04,804 تُصبحُ الكلمات جوفاء أكثَر و أكثَر 629 00:37:04,850 --> 00:37:07,250 روحي في خطَر 630 00:37:10,289 --> 00:37:11,881 عليَ مُعاقبتَه 631 00:37:12,891 --> 00:37:14,518 أيها الضابِط 632 00:37:17,529 --> 00:37:18,996 أعِدهُ إلى مدينة الزمرد 633 00:37:19,031 --> 00:37:20,589 و ضَعهُ في القفَص 634 00:37:22,834 --> 00:37:25,268 لا أدري عما تتكلَّم يا (ماكمانوس) 635 00:37:25,304 --> 00:37:28,205 لَم أقترِب من آلات تجليد الكتُب تِلك 636 00:37:28,240 --> 00:37:30,299 يقول (عارف) أنكَ أرسلتَ شخصاً 637 00:37:30,342 --> 00:37:32,276 (عارف) يتوهَّم 638 00:37:32,311 --> 00:37:33,778 ما الذي يجري؟ 639 00:37:33,812 --> 00:37:36,645 أخشى أنَ عليكِ إيجاد مُراقِب عُمال جديد يا (دونا) 640 00:37:36,682 --> 00:37:39,549 سيتقاعَد (ريدينغ) مُبكراً في الانفرادي 641 00:37:39,584 --> 00:37:42,712 - ليسَ لديكَ إثبات - كلمة (عارف) تكفي بالنسبة لي 642 00:37:42,754 --> 00:37:43,652 أخرجهُ مِن هُنا 643 00:37:44,256 --> 00:37:45,814 (تيم)... 644 00:37:45,858 --> 00:37:47,587 لقد وقعتُ عقداً جديداً للتو 645 00:37:47,626 --> 00:37:49,355 معَ دار نشر مجلة رئيسية 646 00:37:49,395 --> 00:37:51,124 - أحتاجُ (لبير) - أنا آسِف 647 00:37:51,163 --> 00:37:54,030 - ألا يُمكننا التوصُّل لصفقَة ما؟ - كلا، لا صفقات! 648 00:37:54,066 --> 00:37:57,194 هذه ليسَت مُفاوضات، إنهُ (أوز)! 649 00:38:19,291 --> 00:38:21,987 إليكُم هذه القِصَة و هيَ حقيقية 650 00:38:22,027 --> 00:38:26,794 إدارَة الإصلاحيات في ولاية (ويسكونسون) منعَت جميع المواد الخليعَة جنسياً 651 00:38:26,832 --> 00:38:28,766 التي يتلقاها السجناء عبرَ البريد 652 00:38:28,801 --> 00:38:31,861 و تشمُل تلكَ الواد العدد الخاص بملابِس السباحَة للمجلة الرياضيَة 653 00:38:31,904 --> 00:38:34,805 و مجلات (فانيتي فير)، (ماكسيم) و (رولينغ ستون) 654 00:38:34,840 --> 00:38:37,832 بالإضافَة إلى مجلات مُتنوعَة للدراجات و اللياقة البدنية 655 00:38:37,876 --> 00:38:40,071 كما منعَت صورَة 656 00:38:40,112 --> 00:38:42,239 كنيسَة (السيستين) (لمايكل أنجيلو) 657 00:38:42,281 --> 00:38:44,647 شعَرَت إدارة الإصلاحيات أنَ الرسومات العارية 658 00:38:44,683 --> 00:38:46,207 التي تُزيِّن سَقفَ (الفاتيكان) 659 00:38:46,251 --> 00:38:49,516 يُمكنها أن، و أنا أقتَبِس: "تُعيق إعادة التأهيل" 660 00:39:00,799 --> 00:39:02,664 (تشاكي) 661 00:39:02,701 --> 00:39:04,566 - مرحباً - هل قُمتَ بالاتصال؟ 662 00:39:04,936 --> 00:39:07,666 - نعم لقد قُمتُ بِه - و صديقنا المُشترَك؟ 663 00:39:07,705 --> 00:39:09,570 لقد وافَق 664 00:39:11,309 --> 00:39:14,210 تعلَم، لقد قُمنا أنا و (آنجلو) بالكثير منَ الأعمال معاً 665 00:39:14,245 --> 00:39:16,805 في الحقيقة، في كُل نادي كُنتُ أفتحُه 666 00:39:16,847 --> 00:39:20,544 كانَ ابنُ أخيك كشريك صامِت 667 00:39:21,719 --> 00:39:24,313 لا أنوي أن أكونَ صامتاً 668 00:39:24,355 --> 00:39:27,756 عليكَ أن تكون ليناً أيها الضَخم 669 00:39:27,792 --> 00:39:29,953 هل جرَّبتَ حبوب (الدي)؟ 670 00:39:32,763 --> 00:39:34,230 على حِسابي 671 00:39:34,265 --> 00:39:36,256 مررها لفتيانِك 672 00:39:44,342 --> 00:39:46,401 رأيتَ أيها القوّاد 673 00:39:46,444 --> 00:39:48,241 الأمر سَهل كالعَد واحد، إثنان، ثلاثَة 674 00:39:48,279 --> 00:39:50,270 "انتهى أمر الإيطالي" 675 00:39:54,552 --> 00:39:57,453 لا بأسَ بِه 676 00:40:05,262 --> 00:40:06,957 من أينَ حصلتَ على هذا؟ 677 00:40:06,998 --> 00:40:09,489 من (توركيمادا) 678 00:40:12,536 --> 00:40:15,198 هل زُرتَ أحد نواديه الليلية؟ 679 00:40:15,239 --> 00:40:17,070 لا 680 00:40:17,108 --> 00:40:20,305 لَم أتجاوَز الحِبال المُخملية 681 00:40:20,344 --> 00:40:22,073 682 00:40:22,113 --> 00:40:24,809 يجب أن تُخفف من هذه الأشياء يا رجُل 683 00:40:24,849 --> 00:40:27,909 دخلتُ نادي (دينو) مرةً 684 00:40:27,952 --> 00:40:30,045 الأضواء.... 685 00:40:30,087 --> 00:40:31,987 الأصوات.... 686 00:40:32,023 --> 00:40:33,923 و النِساء 687 00:40:42,667 --> 00:40:45,329 أنت، (تشيكو)، إهدَأ يا رجُل 688 00:40:45,369 --> 00:40:47,098 سيضعكَ الحُراس 689 00:40:47,138 --> 00:40:48,833 في كُرسي التقييد 690 00:40:48,873 --> 00:40:51,239 يقول (توركيمادا) أنهُ سيبدأ بإعطاء (ديستني) 691 00:40:51,275 --> 00:40:54,005 للضُباط اللعينين أيضاً يا رجُل! 692 00:40:56,380 --> 00:40:58,177 693 00:41:05,823 --> 00:41:07,848 ما الذي يجري؟ 694 00:41:07,892 --> 00:41:10,383 ما الذي يجري يا رجُل؟ 695 00:41:10,428 --> 00:41:12,123 أينَ أنا؟ 696 00:41:12,163 --> 00:41:14,393 اللعنة! 697 00:41:14,432 --> 00:41:16,332 لا بأس 698 00:41:16,367 --> 00:41:18,460 اللعنة، لا تلمسني! لا، لا 699 00:41:18,502 --> 00:41:20,993 لا تلمسني، لا! 700 00:41:25,910 --> 00:41:29,038 أبعِدها عني! أبعِدها عني! 701 00:41:37,555 --> 00:41:39,147 702 00:41:42,059 --> 00:41:45,222 حسناً، ضعي لهُ كاشِف النَبض 703 00:41:50,234 --> 00:41:52,702 تفتيش! 704 00:42:21,462 --> 00:42:23,157 تبدو مُحبطاً 705 00:42:25,065 --> 00:42:27,056 نعم 706 00:42:29,069 --> 00:42:31,060 شخص... 707 00:42:32,840 --> 00:42:34,330 تناول جُرعَة زائِدَة 708 00:42:34,375 --> 00:42:36,707 صديق مُقرَّب؟ 709 00:42:36,744 --> 00:42:40,077 تعلمين، في (أوز) 710 00:42:40,114 --> 00:42:43,811 ليسَ لديكِ أصدقاء 711 00:42:43,851 --> 00:42:48,584 يكون هُناك أشخاص يبدونَ مثلكِ 712 00:42:49,990 --> 00:42:52,151 كانَ لدى (ولفغانغ) الآريين 713 00:42:54,261 --> 00:42:57,287 و أنا.... 714 00:42:57,331 --> 00:43:00,767 حسناً، لقد كُنتُ وحيداً تقريباً 715 00:43:01,969 --> 00:43:03,869 و أنا أيضاً 716 00:43:05,506 --> 00:43:10,341 هذا مُضحِك، كُنتُ أخافُ المجيءَ إلى هُنا لزيارة (ولفغانغ) 717 00:43:10,377 --> 00:43:12,845 لكني لَم أعُد أخشى ذلك 718 00:43:27,995 --> 00:43:30,088 ميلاد مجيد أيها اللعين! 719 00:43:33,600 --> 00:43:37,798 هذا آخِر اجتماع لكَ معَ (كاثي جو كاتلَر) 720 00:43:37,838 --> 00:43:40,272 يتمُ الكلام معَ الفتاة حالياً 721 00:43:40,307 --> 00:43:41,968 لو آذيتها... 722 00:43:42,009 --> 00:43:45,035 ماذا؟ ستجعَل أصدقائَك اللاتينيين المُخدرين ينالونَ مني؟ 723 00:43:45,079 --> 00:43:48,571 لا، لا، أنا و أنت فقط أيها اللعين 724 00:43:48,615 --> 00:43:51,584 و تُفسِد فرصَك في الإطلاق المشروط 725 00:43:51,618 --> 00:43:53,950 كُل ذلك بسبب عاهرة رخيصَة حمقاء 726 00:43:53,987 --> 00:43:56,820 لا تعرفُ منزلتها؟ 727 00:44:04,732 --> 00:44:06,791 كانَ هُناك سوء تفاهُم معَ الآريين 728 00:44:06,834 --> 00:44:09,632 - و حللنا الموضوع - نعم، يُمكنني رُؤية ذلك 729 00:44:09,670 --> 00:44:12,332 إسمَع، أعرفُ أنكَ تُريد أن تُساعدني يا (ماكمانوس) 730 00:44:12,373 --> 00:44:15,206 لكن سيكون أفضَل لي و لإطلاقي المشروط 731 00:44:15,242 --> 00:44:18,006 لو اختفَت هذه الحادثَة الصغيرَة 732 00:44:18,045 --> 00:44:19,876 (ميغيل).... 733 00:44:19,913 --> 00:44:22,404 انظُر، سببُ عِراكِنا 734 00:44:22,449 --> 00:44:24,542 لَن يعودَ ثانيةً 735 00:44:24,585 --> 00:44:26,519 سيتأكَّد (شيلينجَر) من ذلك 736 00:44:26,553 --> 00:44:30,387 مهما كانَ ما تفعلُه، سيزيد الأمور سوءاً 737 00:44:30,424 --> 00:44:32,153 حسناً 738 00:44:32,192 --> 00:44:34,820 لكن الخبَر الجيد أنَ (لويز رويز) وافقَ على رُؤيتِك 739 00:44:34,862 --> 00:44:36,523 كيفَ فعلتَ ذلك؟ 740 00:44:36,563 --> 00:44:40,556 ككُل شيء آخَر في الحياة، قُمتُ بالمُثابرَة 741 00:44:50,411 --> 00:44:52,572 742 00:44:52,613 --> 00:44:54,581 يبدو ذلكَ مُؤلماً يا عزيزي 743 00:44:54,615 --> 00:44:56,515 لا بأس 744 00:44:56,550 --> 00:44:59,781 لديَ شُحنَة جديدة من حبوب (دي) ستأتي اليوم 745 00:44:59,820 --> 00:45:03,551 - إذاً؟ - إذاً، بما أنَ (غيررا) أصبحَ مجنوناً 746 00:45:03,590 --> 00:45:05,387 سيُصعبُ الضُباط الأمر 747 00:45:05,426 --> 00:45:07,894 عليَ لتمرير البِضاعَة عبرَ النظام 748 00:45:07,928 --> 00:45:09,327 أحتاجُ لمُساعدتِك 749 00:45:09,363 --> 00:45:10,853 لماذا أنا؟ 750 00:45:10,898 --> 00:45:12,889 لأنَ (ماكمانوس) يثقُ بِك 751 00:45:12,933 --> 00:45:14,525 إستمِع إلي 752 00:45:14,568 --> 00:45:16,832 لا أدري كَم مرَة عليَ إخبارَك 753 00:45:16,870 --> 00:45:19,862 لكي يخترِق ذلك فِعلاً عقلكَ الهَش الصغير 754 00:45:19,907 --> 00:45:21,772 لا أُريدُ الاشتراكَ في تفاهاتِك 755 00:45:21,809 --> 00:45:23,071 أنتَ مُثير حقاً 756 00:45:23,110 --> 00:45:24,873 أبعِد يداكَ عني 757 00:45:24,912 --> 00:45:26,140 يُعجبني الفِتيان المُستقيمين أكثَر شيء 758 00:45:26,180 --> 00:45:28,171 تعلَم ماذا؟ 759 00:45:28,215 --> 00:45:31,707 إليكَ هذا الفتى المُستقيم الذي لَن يُمكنكَ إخضاعُه 760 00:45:32,719 --> 00:45:34,653 دَعني و شأنيّ! 761 00:45:36,957 --> 00:45:39,653 هذا مُقرِف 762 00:45:43,997 --> 00:45:45,828 تذكَّر الآن، إن كُتَ تُريد الحصول على إطلاقٍ مشروط 763 00:45:45,866 --> 00:45:48,664 عليكَ أن تُقنِع (رويز) أنكَ صادِق 764 00:45:48,702 --> 00:45:50,636 - أنتَ مُتسعِد؟ - نعم 765 00:45:55,841 --> 00:45:58,173 مرحباً سيد (رويز) 766 00:45:59,811 --> 00:46:01,972 ليسَ لديَ الكثير منَ الوقت يا (ألفاريز) 767 00:46:02,014 --> 00:46:03,777 فقُل ما لديك 768 00:46:03,815 --> 00:46:08,013 لقد اتفقنا يا (رويز) أن يدور بينكُما نِقاش 769 00:46:08,053 --> 00:46:10,021 و أنكَ ستُمضي بِضعَة دقائِق 770 00:46:10,055 --> 00:46:12,580 - لتتعارفا على بعضِكُما - لوحدنا 771 00:46:12,624 --> 00:46:14,182 نعم 772 00:46:14,226 --> 00:46:16,217 حسناً، سأكونُ في الخارِج 773 00:46:26,538 --> 00:46:28,631 سيد (رويز).... 774 00:46:28,674 --> 00:46:32,906 آسفٌ على ضربكَ في جلسَة الاستماع الأخيرَة 775 00:46:32,945 --> 00:46:34,879 و لماذا أنتَ آسِف؟ 776 00:46:34,913 --> 00:46:36,938 لقد كُنتُ حقيراً معَك.... 777 00:46:37,950 --> 00:46:39,850 و استفزيتكَ عَن قَصد 778 00:46:39,885 --> 00:46:42,183 لرُؤيَة إن كُنتَ ستتحكَّم بنفسِك 779 00:46:43,822 --> 00:46:46,017 و قَد فشَلت 780 00:46:46,058 --> 00:46:47,685 أعرفُ ذلك 781 00:46:47,726 --> 00:46:50,058 - لكن... - لكن ماذا يا (ألفاريز)؟ 782 00:46:52,965 --> 00:46:55,559 الأسَف لا يُعوِّض 783 00:46:55,601 --> 00:46:58,161 "قُمتُ بتحسينِ نفسي و أتلوا صلواتي" 784 00:46:58,203 --> 00:46:59,830 هُراء! 785 00:46:59,871 --> 00:47:01,998 هذا ليسَ هُراءً 786 00:47:02,040 --> 00:47:03,905 أنا أتحسَّن 787 00:47:03,942 --> 00:47:05,500 أنا أعرفكَ يا (ألفاريز) 788 00:47:05,544 --> 00:47:07,535 لقد تربيتُ في نفسِ الشوارِع 789 00:47:07,579 --> 00:47:09,308 و رأيتُ مغرورين مثلَك 790 00:47:09,348 --> 00:47:11,714 يُسيؤونَ لسُمعةِ جميع اللاتينيين 791 00:47:11,750 --> 00:47:13,980 حسناً، المُحصلَة النهائيَة هيَ التالي... 792 00:47:15,087 --> 00:47:17,112 لَن تخرجَ مِن (أوز) 793 00:47:17,155 --> 00:47:19,919 ليسَ خلال ثلاث سنوات 794 00:47:19,958 --> 00:47:22,586 و لا 30 سنة.... 795 00:47:22,628 --> 00:47:24,687 لن تخرجَ مُطلقاً 796 00:47:24,730 --> 00:47:26,561 لكننا سنُجري الإجراءات 797 00:47:26,598 --> 00:47:28,361 بحيثُ في كُل مرَة يأتي دورَك 798 00:47:28,400 --> 00:47:31,096 يُمكنني رُؤيَة مدى نُضجِك 799 00:47:31,136 --> 00:47:33,468 سأُراقبكَ و أنتَ تنضُج حتى تتعفَّن 800 00:47:33,505 --> 00:47:35,735 هذا صحيح.... 801 00:47:35,774 --> 00:47:37,469 اضرُبني ثانيةً 802 00:47:38,644 --> 00:47:40,669 هيا 803 00:47:54,760 --> 00:47:56,728 (ميغيل)؟ 804 00:47:56,762 --> 00:47:58,423 (ميغيل)؟ 805 00:48:13,712 --> 00:48:16,078 إحزِر مَن هوَ زميلكَ الجديد في الغُرفَة؟ 806 00:48:19,618 --> 00:48:21,779 عرفتُ أنكَ ستكون مُتحمساً 807 00:48:24,456 --> 00:48:27,721 أتود مُساعدتي في ترتيب سريري يا عزيزي؟ 808 00:48:30,295 --> 00:48:31,956 أنت 809 00:48:33,165 --> 00:48:35,395 دَعني أُخبركَ شيئاً 810 00:48:35,434 --> 00:48:38,130 يُمكنُ أن تكونَ قَد خرَجت و رأيتَ الدنيا 811 00:48:38,170 --> 00:48:42,197 و كُنتَ زعيماً و نافِذاً 812 00:48:43,742 --> 00:48:46,336 و يُمكنُ أني لَم أفعَل شيئاً مهماً في حياتي 813 00:48:47,713 --> 00:48:51,080 لكن منَ المُستحيل 814 00:48:51,116 --> 00:48:53,209 تسمعني؟ 815 00:48:53,251 --> 00:48:56,550 منَ المُستحيل أن أكونَ تابعاً لَك 816 00:48:59,825 --> 00:49:01,884 (ميغيل).... 817 00:49:03,395 --> 00:49:05,590 عزيزي.... 818 00:49:05,630 --> 00:49:08,030 لا أُريدكَ أن تكونَ تابعاً لي 819 00:49:10,235 --> 00:49:12,499 لديَ اعترافٌ صغير 820 00:49:15,006 --> 00:49:16,974 أنا بَتول 821 00:49:18,844 --> 00:49:20,971 هذا صحيح 822 00:49:21,012 --> 00:49:24,948 لَم أُمارِس الجِنس أبداً معَ الرِجال، النِساء 823 00:49:24,983 --> 00:49:27,349 أو أي شيء آخَر 824 00:49:29,020 --> 00:49:32,649 ستُفكِّر الآن، "لقد سمعتُ عَن حفلات الجِنس الجماعي" 825 00:49:32,691 --> 00:49:35,683 في نواديّ، نعم 826 00:49:35,727 --> 00:49:38,719 في بيتي، يا لها من منظَر.... 827 00:49:38,764 --> 00:49:42,131 لكني لَم أشترِك بِها بنفسي أبداً 828 00:49:43,135 --> 00:49:46,468 أنا أُقدمُ بيئةً مُمتعَة... 829 00:49:46,505 --> 00:49:49,030 الأشياء الطيبَة اللازمَة 830 00:49:50,242 --> 00:49:52,904 ثُمَ أدعُ الطبيعَة تأخذُ مجراها 831 00:49:54,780 --> 00:49:56,407 و أُشاهِد 832 00:49:56,448 --> 00:49:58,211 إطفاء الأنوار! 833 00:50:04,756 --> 00:50:08,192 لِذا، لا أُريدُ أن أُمارسَ الجِنس معَك 834 00:50:08,226 --> 00:50:11,093 سيكونُ ذلكَ عادياً جداً 835 00:50:12,097 --> 00:50:15,225 كلا يا (ميغيل ألفاريز)... 836 00:50:15,267 --> 00:50:16,894 أُريدُ أن أكونَ أنت 837 00:50:19,838 --> 00:50:22,773 تُريدُ أن تكونَ أنا، صحيح؟ 838 00:50:23,775 --> 00:50:26,243 تعلمُ ماذا؟ 839 00:50:27,245 --> 00:50:29,270 لا أُمانعُ بذلك 840 00:50:34,019 --> 00:50:36,886 أنا مُتعبٌ كثيراً 841 00:50:39,558 --> 00:50:41,788 مُتعبٌ منَ المُحاولَة 842 00:50:44,129 --> 00:50:46,757 مُتعبٌ منَ الجُدران 843 00:50:50,769 --> 00:50:52,669 الكذِب 844 00:50:54,339 --> 00:50:56,102 الخوف 845 00:51:00,512 --> 00:51:02,503 الموت 846 00:51:06,084 --> 00:51:07,915 أنا مُتعبٌ جداً 847 00:51:13,525 --> 00:51:16,153 ألديكَ واحدَة من حبوب (دي) تِلك؟ 848 00:51:39,518 --> 00:51:41,383 حسناً... 849 00:51:43,655 --> 00:51:45,953 تُريدُ الاحتفال يا عزيزي؟ 850 00:51:47,024 --> 00:51:49,356 أبقي الحُبوب مُتوفرَة 851 00:52:02,073 --> 00:52:04,439 إليكُم هذه القِصَة و هيَ حقيقيَة 852 00:52:04,475 --> 00:52:07,342 أقَّر المجلِس التشريعي في ولاية (أوريغان) قانوناً 853 00:52:07,378 --> 00:52:10,006 يُخوّلُ إدارة الإصلاحيات بتحميل السجناء 854 00:52:10,047 --> 00:52:12,607 التكاليف المُتعلقَة بسجنهِم 855 00:52:12,650 --> 00:52:16,814 نتكلمُ عَن أشياء رفاهيَة مثل العناية الطبية 856 00:52:16,854 --> 00:52:19,823 المصاريف الإدارية، المسكَن و المأكَل 857 00:52:19,857 --> 00:52:23,588 و الذي بتقديرهِم يُكلِّف 65 دولار في اليوم 858 00:52:23,627 --> 00:52:27,222 أو 25 ألف في السنة عن كُل سجين 859 00:52:27,264 --> 00:52:30,256 و نظراً لأنَ ولاية (أوريغان) تدفَع للمسجونين 860 00:52:30,301 --> 00:52:32,565 فقط 10.80 دولارات في الأسبوع عَن عملهِم 861 00:52:32,603 --> 00:52:36,300 يُمكنُ أن تخرُج منَ السِجن و أنتَ مَدين 862 00:52:36,340 --> 00:52:38,808 و عِندها تُجبَر على ارتكاب جريمَة، تعلمون 863 00:52:38,843 --> 00:52:41,311 من أجل التعويض، و ذلكَ طبعاً 864 00:52:41,345 --> 00:52:45,213 سيُؤدي بكَ لتعودَ إلى السِجن حيثُ سيكون عليكَ أن تدفَع 865 00:52:45,249 --> 00:52:46,648 866 00:52:46,684 --> 00:52:50,313 أظنُ أنكُم ستُسمونَ ذلك حلقَة مُفرغَة 867 00:52:51,822 --> 00:52:52,880 أعطوني النقود يا فِتيان 868 00:52:54,258 --> 00:52:57,352 أيتها الأُخت (بيت)، هذا (نويل بين) 869 00:52:57,395 --> 00:52:59,226 من جمعيَة حقوق السُجناء 870 00:52:59,330 --> 00:53:01,093 - مرحباً - من الجيد مُقابلتكِ أيتها الأُخت 871 00:53:01,131 --> 00:53:02,826 تفضَّل بالدخول 872 00:53:02,866 --> 00:53:06,666 طلبتُ مِن (نويل) هُنا مُناقشَة قضيَة (لوميل إدزيك) 873 00:53:06,704 --> 00:53:08,365 ماذا نُناقِش؟ 874 00:53:08,405 --> 00:53:10,032 لقد اعترفَ بقَتل (عمر وايت) 875 00:53:10,074 --> 00:53:11,336 و حُكمَ عليهِ بالإعدام 876 00:53:11,375 --> 00:53:13,366 أعتقدُ أنَ القضيَة يجب أن تُراجَع من قِبَل محكمة الاستئناف 877 00:53:13,410 --> 00:53:14,900 لماذا؟ 878 00:53:14,945 --> 00:53:18,210 لقد كانَ مُحامي (إدزيك) نائماً خلالَ مُعظَم المُحاكمَة و القاضي لَم يقُل شيئاً 879 00:53:18,248 --> 00:53:20,113 العدالَة على خَط الإنتاج 880 00:53:20,150 --> 00:53:22,550 و لَم يعترِض (إدزيك) على ذلك؟ 881 00:53:22,586 --> 00:53:24,713 تُشير لامُبالاة الرجُل حيال مصيرهِ 882 00:53:24,755 --> 00:53:26,518 إلى نوعٍ من عدم الاستقرار العقلي 883 00:53:26,557 --> 00:53:29,822 و نُريدكِ أن تُحددي مدى ذلك 884 00:53:29,860 --> 00:53:31,623 حسناً، تعرفوني 885 00:53:31,662 --> 00:53:34,426 لو كانَ هُناكَ وسيلةً لإبعاد شخصٍ ما عَن الإعدام، فسأجدُها 886 00:53:34,465 --> 00:53:38,458 أردتُ أن يقتُلَني (عمر وايت) 887 00:53:38,502 --> 00:53:40,732 و عندما رفضَ ذلك، قتلتُه 888 00:53:40,771 --> 00:53:42,466 عارفاً أنهُم سيُرسلونني إلى هُنا 889 00:53:42,506 --> 00:53:45,566 و أنَ الولايَة ستفعَل ما رفضَ (عمر) فعلَه 890 00:53:45,609 --> 00:53:49,568 إذاً كُل هذا كانَ خِطةً مدروسَة للانتحار 891 00:53:49,613 --> 00:53:52,013 يُمكنكِ أن تقولي ذلك 892 00:53:52,049 --> 00:53:56,281 ألهذا قتلتَ (كريم سعيد)؟ 893 00:53:56,320 --> 00:53:58,447 لا 894 00:53:58,489 --> 00:54:00,548 كانَ ذلكَ انتقاماً 895 00:54:01,558 --> 00:54:03,549 انتقام؟ 896 00:54:03,594 --> 00:54:06,392 ما الذي فعلهُ (كريم سعيد) لَك؟ 897 00:54:11,568 --> 00:54:15,299 منَ الواضِح يا (لوميل) أنكَ اخترتَ أن تموت 898 00:54:15,339 --> 00:54:20,470 لا تذهَب إلى قبركَ من دون أن يفهَم أي أحَد السبب 899 00:54:20,511 --> 00:54:23,446 ما الذي فعلهُ (كريم) لك 900 00:54:23,480 --> 00:54:26,381 و كانَ رهيباً بهذا الشَكل؟ 901 00:54:26,417 --> 00:54:28,078 اشترى لي فنجان قهوة... 902 00:54:29,353 --> 00:54:31,878 في مقهى مكشوف في (اسطنبول) 903 00:54:31,922 --> 00:54:35,585 كانَ ذلكَ قبلَ أن يعتنقَ الإسلام 904 00:54:35,626 --> 00:54:39,585 كانَ فتياً، مغروراً، ذكياً 905 00:54:41,698 --> 00:54:44,258 دارَ بيننا حديث عادي 906 00:54:44,301 --> 00:54:47,998 و خِلالهُ أخبَرَني عَن "نجم الهلاك" 907 00:54:48,038 --> 00:54:50,006 عَن... 908 00:54:50,040 --> 00:54:52,133 "حلول الظلام" 909 00:54:52,176 --> 00:54:54,041 تعلمين، حولَ كيفَ سينتهي الكَون 910 00:54:54,077 --> 00:54:57,979 كانَ يضحكُ من ذلك 911 00:55:01,018 --> 00:55:02,849 لكنَ كلماتهِ... 912 00:55:04,354 --> 00:55:07,653 قطَّعَت قلبي 913 00:55:07,691 --> 00:55:09,750 كلماتهِ.... 914 00:55:09,793 --> 00:55:12,591 خَرَّبَت روحي! 915 00:55:13,697 --> 00:55:16,029 كلماتهِ.... 916 00:55:17,234 --> 00:55:19,293 قتَلَتني! 917 00:55:22,306 --> 00:55:24,968 و أنتَ قتلتَه 918 00:55:25,008 --> 00:55:26,999 هذا غريب نوعاً ما، أليسَ كذلك؟ 919 00:55:27,044 --> 00:55:28,875 كيفَ مُحادثَة الرجُل البسيطَة 920 00:55:28,912 --> 00:55:32,473 كيفَ أنَ ضحِكَ رجلٍ ما يُمكنُ أن تُحطِّم شخصاً آخَر 921 00:55:33,684 --> 00:55:35,777 عندما نهضَ عَن تلكَ الطاولة 922 00:55:35,819 --> 00:55:38,413 ربما نسي عما كُنا نتناقَش 923 00:55:38,455 --> 00:55:40,650 و حتماً نسيَ مَن أكون 924 00:55:40,691 --> 00:55:44,354 كانَت لحظةً، تعلمين، من بين الكثير منَ اللحظات بالنسبة لَه 925 00:55:45,796 --> 00:55:49,664 لكنها كانَت أكثَر اللحظات أهميةً في حياتي 926 00:55:53,370 --> 00:55:58,239 و لا يُمكنني إلا التفكير أني بقتلي (كريم سعيد) 927 00:55:58,275 --> 00:56:01,904 منعتُ نفسي من القيامِ يشيءٍ أسوَء كثيراً 928 00:56:03,780 --> 00:56:06,078 حُكم الإعدام على (لوميل إدزيك) 929 00:56:06,116 --> 00:56:07,913 المُدان بقَتل زميل سجين 930 00:56:07,951 --> 00:56:10,784 في إصلاحية (أوزولد)، تمَ نقضهُ اليوم 931 00:56:10,821 --> 00:56:13,119 ماذا؟ ذلكَ اللعين! 932 00:56:31,308 --> 00:56:33,173 أُدخُل 933 00:56:35,779 --> 00:56:37,440 أُدخُل 934 00:56:42,953 --> 00:56:45,251 إسمَع..... 935 00:56:45,289 --> 00:56:47,189 أعرفُ أنكَ تُريدُ أن تموت 936 00:56:48,292 --> 00:56:52,388 السُخريَة أنهُ في مدينة الزمرد، ربما ستموت... 937 00:56:52,429 --> 00:56:55,023 تُطعَن، تُخنَق... 938 00:56:56,233 --> 00:56:57,894 من جُرعَة زائدَة 939 00:57:01,071 --> 00:57:04,472 تعلَم، كُنتُ أتذكَّر 940 00:57:04,508 --> 00:57:08,308 في جنازَة (ليو غلين) 941 00:57:08,345 --> 00:57:11,974 لماذا بنيتُ هذا المكان 942 00:57:12,015 --> 00:57:16,418 لماذا أُريدُ إنشاءَ حياةٍ أفضَل لهؤلاء الأشخاص 943 00:57:18,522 --> 00:57:20,490 لأنهُ الأكثَر احتمالاً 944 00:57:20,524 --> 00:57:24,119 لَن تُتاحَ لهُم أي حياة 945 00:57:28,165 --> 00:57:32,192 لقد سمعتُ عَن سيناريوهات يوم القيامَة التي تُفكر بها 946 00:57:34,104 --> 00:57:36,937 ستبردُ الشَمس، و تدخُل الكواكِب في الظلام 947 00:57:36,974 --> 00:57:38,965 و سينقرِض الإنسان 948 00:57:40,711 --> 00:57:43,145 حسناً، أنا أقول لا بأس، و ماذا في ذلك؟ 949 00:57:44,781 --> 00:57:48,148 لَن يحصلَ ذلك إل بَعد 10 بلايين سنَة أو أكثَر 950 00:57:48,185 --> 00:57:50,016 نحنُ أحياء الآن 951 00:57:50,053 --> 00:57:53,216 أعني، نحنُ نعيش في الوقت الحاضِر 952 00:57:53,256 --> 00:57:56,419 علينا استغلال الحاضِر بأقصى ما نستطيع 953 00:57:56,460 --> 00:57:58,985 علينا التنقُّل عبرَ الضياء 954 00:57:59,029 --> 00:58:01,930 و تُدفئنا الشَمس.... 955 00:58:02,032 --> 00:58:03,431 طالما يُمكننا ذلك 956 00:58:03,466 --> 00:58:05,832 و ماذا عَن الظلام؟ 957 00:58:08,671 --> 00:58:10,730 اللعنة، لا أدري 958 00:58:12,475 --> 00:58:16,775 أعني، شخصٌ أو شيٌ ما 959 00:58:16,813 --> 00:58:18,610 خلقَ هذا الكون كُلَه 960 00:58:18,648 --> 00:58:22,345 عليَ أن أُؤمِن أنَ هُناكَ سببٌ لكوننا نحيا... 961 00:58:22,385 --> 00:58:24,478 و سببٌ لمُغادرتنا 962 00:58:28,058 --> 00:58:31,459 أن تُؤمِن يعني أنكَ حي يا سيد (ماكمانوس) 963 00:58:33,363 --> 00:58:36,264 اعتبِر نفسكَ محظوظاً 964 00:58:39,269 --> 00:58:43,000 أعتبرُ نفسي كذلك بعضَ الأيام 965 00:58:53,283 --> 00:58:55,012 أنت 966 00:58:55,051 --> 00:58:57,417 أتى أبي للزيارَة؟ 967 00:58:57,454 --> 00:58:59,319 حسناً، ليسَ للزيارَة... 968 00:58:59,355 --> 00:59:01,289 بالضَبط 969 00:59:06,029 --> 00:59:08,088 أنت، أبي أُنظُر إلى هذا 970 00:59:08,131 --> 00:59:09,758 أنظُر إلى ذلك 971 00:59:09,799 --> 00:59:12,393 أنظُر إلي معَ صديقي الجديد 972 00:59:12,435 --> 00:59:14,665 لا تستخدمني للاستهزاء بأبيك 973 00:59:14,704 --> 00:59:16,433 لِمَ لا يا رجُل؟ أنتَ تكرهُه مثلي 974 00:59:16,473 --> 00:59:17,963 لا، فأنا لَم أعرِف الرجُل 975 00:59:18,007 --> 00:59:19,975 سمعتُ القِصَص عنهُ من أُمكَ فقط 976 00:59:20,009 --> 00:59:21,806 حسناً، كانَ لديها فقط النُسخَة المُختصرَة من القصص 977 00:59:21,845 --> 00:59:24,006 لديَ 35 سنة منَ التفاصيل المُفجعَة 978 00:59:25,148 --> 00:59:27,241 أيها الحقير! 979 00:59:27,283 --> 00:59:30,218 ما هيَ تلكَ الكلمَة المُستعملَة عندما يقتلُ الإبنُ أباه؟ 980 00:59:30,253 --> 00:59:32,016 قَتل الأب 981 00:59:32,055 --> 00:59:33,989 نعم، قَتل الأب 982 00:59:34,023 --> 00:59:36,014 يُعجبُني وقعُها 983 00:59:46,035 --> 00:59:49,436 لطالما بدوتَ جيداً في اللون الرمادي 984 00:59:49,472 --> 00:59:51,497 ماذا تُريدينَ أيتها العاهرة؟ 985 00:59:53,743 --> 00:59:58,077 أفترضُ أنكَ سمعتَ أنَ استئناف (سيريل) الأخير قد رُفِض 986 00:59:58,114 --> 01:00:01,550 نعم، سيُعدَم يوم الأحد 987 01:00:01,584 --> 01:00:04,519 أُريدكَ أن تزورهُ يا (شيموس) 988 01:00:04,554 --> 01:00:07,182 أُريدكَ أن تُخبرَ (سيريل) كم أحببتَه 989 01:00:07,223 --> 01:00:09,214 تعنينَ أن أكذِب؟ 990 01:00:09,259 --> 01:00:12,092 هذا شيءُ لطالما كُنتَ ماهراً بِه 991 01:00:12,128 --> 01:00:13,993 على ماذا أحصَل في المُقابل؟ 992 01:00:14,030 --> 01:00:18,592 راحَة البال أنَ ابنكَ 993 01:00:18,635 --> 01:00:20,967 ذهبَ إلى موتهِ مع بعض الراحَة 994 01:00:21,004 --> 01:00:23,802 سأدعُ مسكَ اليدين لكِ 995 01:00:23,840 --> 01:00:25,671 لَن ينالَ الراحةَ مني 996 01:00:27,777 --> 01:00:30,337 إنسى الضَرب 997 01:00:30,380 --> 01:00:33,406 إنسى الإساءَة بالكلام عندما كانَ يكبُر 998 01:00:33,449 --> 01:00:36,509 لنُركِّز على العلاج بالصدمات الكهربائيَة، مُمكن؟ 999 01:00:36,553 --> 01:00:38,384 وضع (سيريل) في كُل ذلكَ العذاب 1000 01:00:38,421 --> 01:00:40,048 قالوا أنها أفضَل عِلاج 1001 01:00:40,089 --> 01:00:42,785 - أنا واثقَة أنَ ذلكَ لَم يكُن ما تهتمُ بِه! - تباً لكِ! 1002 01:00:42,825 --> 01:00:44,588 تعلَم ما هوَ الشيء المُحزِن أكثَر شيء يا (شيموس) 1003 01:00:44,627 --> 01:00:46,595 أنَ لديكَ إبنان رائعان 1004 01:00:46,629 --> 01:00:48,529 و قد حطمتهُما كليهما 1005 01:00:48,565 --> 01:00:52,524 عندما تموت، عندما تكون تتطلَّع لبَعض الراحَة 1006 01:00:52,569 --> 01:00:56,096 لَن يكونَ هُناكَ مَن يكترِث بِك! 1007 01:01:02,345 --> 01:01:05,678 لِمَ لا تذهبين و تمصي لصديقكِ الزنجي؟ 1008 01:01:20,396 --> 01:01:23,422 - مرحباً (سكيلينجَر) - (شيلينغَر) 1009 01:01:23,466 --> 01:01:24,956 آسِف 1010 01:01:25,001 --> 01:01:27,697 لديَ عملٌ أريدُ التكفُل بِه 1011 01:01:27,737 --> 01:01:29,568 و لديَ النقود لأدفعَ مُقابل ذلك 1012 01:01:29,606 --> 01:01:31,039 نعم، ما هوَ العمَل؟ 1013 01:01:31,074 --> 01:01:33,099 قتل (جعفري نعيمة) 1014 01:01:33,142 --> 01:01:34,632 لا شكراً 1015 01:01:34,677 --> 01:01:37,805 قُلتُ يُمكنني الدفع 1016 01:01:37,847 --> 01:01:38,973 نعم 1017 01:01:39,015 --> 01:01:40,846 و أنا قُلتُ لا 1018 01:01:40,883 --> 01:01:43,511 لِمَ لا تجعَل ابنكَ (رايان) يقوم بذلك؟ 1019 01:01:43,553 --> 01:01:45,817 - هيا يا (سكيلينجَر).... - إنَ اسمي (شيلينغَر)! 1020 01:01:45,855 --> 01:01:47,880 هيا إذهَب! 1021 01:01:52,562 --> 01:01:54,223 لُعبَة من سبع ورقَات 1022 01:02:01,971 --> 01:02:04,599 مرحباً يا أخي 1023 01:02:06,009 --> 01:02:08,807 ليسَ لديَ صِراعٌ معكَ يا (أورايلي) 1024 01:02:08,845 --> 01:02:11,507 نعم، لديك! 1025 01:02:17,620 --> 01:02:19,247 أنت، ابتَعِد، ابتَعِد 1026 01:02:19,289 --> 01:02:21,382 ابتَعِد، ابتعِد 1027 01:02:21,424 --> 01:02:23,324 تباً، يا إلهي! 1028 01:02:27,497 --> 01:02:29,658 قاربنا على الانتهاء 1029 01:02:31,434 --> 01:02:33,493 ها نحنُ ذا 1030 01:02:33,536 --> 01:02:35,595 حسناً 1031 01:02:35,638 --> 01:02:38,630 لكني سأُبقيكَ هنا حتى نقوم بنزع القَطَب 1032 01:02:55,925 --> 01:02:58,792 أظنُ أنكَ لَم تعُد سريعاً كما كُنتَ، صحيح يا أبي؟ 1033 01:02:58,828 --> 01:03:01,126 ابتعِد عني 1034 01:03:01,164 --> 01:03:04,793 أنت يا صاح، لستُ مُهتماً بتغيير ملاءات سريرك 1035 01:03:04,834 --> 01:03:06,392 ظننتُ أنهُ يجب أن تعرِف 1036 01:03:06,436 --> 01:03:08,233 بأنَ غداً هوَ موعِد إعدام (سيريل) 1037 01:03:08,271 --> 01:03:10,739 و حتى الآن رفضَت المحاكِم إيقافَه 1038 01:03:12,809 --> 01:03:14,777 1039 01:03:16,145 --> 01:03:18,409 أنتَ حقاً لا تهتَم، أليس كذلك؟ 1040 01:03:18,448 --> 01:03:22,179 لا أهتَم بأي شيء لا يُمكنني التحكُّم بِه 1041 01:03:22,218 --> 01:03:23,685 لا بُدَ أنكَ لا تهتَم بأي شيء إذاً 1042 01:03:23,720 --> 01:03:26,211 هلا ابتعدتَ عني؟ 1043 01:03:26,255 --> 01:03:28,485 (رايان)! 1044 01:03:28,524 --> 01:03:30,515 تعالَ إلى هُنا رجاءاً 1045 01:03:36,699 --> 01:03:39,099 تُخبرني أنكَ تُريدُ العملَ مُمرضاً لمُساعدة الناس؟ 1046 01:03:39,135 --> 01:03:40,500 ليسَ هوَ 1047 01:03:40,536 --> 01:03:44,233 سيموت (سيريل) غداً، اتفقنا؟ 1048 01:03:44,273 --> 01:03:46,537 يُمكنكِ اقتفاء أثَر كُل الهُراء الذي جرى 1049 01:03:46,576 --> 01:03:49,306 و سيكون أبي العزيز هوَ المسؤول عَنه 1050 01:03:49,345 --> 01:03:52,974 ربما يكون الأمر كذلك، و لكنهُ لا يُبرر ما تُخططُ لَه 1051 01:03:53,015 --> 01:03:57,281 يا (رايان)، كما كانَ الأمر عندما جعلتَ (سيريل) يقتُل زوجي! 1052 01:03:59,422 --> 01:04:02,789 أُشاهدكَ تهتمُ بأخيك... 1053 01:04:04,227 --> 01:04:08,323 و تكون حنون جداً و لطيف معَه 1054 01:04:09,699 --> 01:04:12,862 ثُمَ تكونُ لديكَ هذه النظرَة في عينِك... 1055 01:04:12,902 --> 01:04:15,029 هذه النظرَة الخطيرة المُرعبَة 1056 01:04:18,241 --> 01:04:21,608 هُناكَ لحظات أُسامحكَ فيها 1057 01:04:21,644 --> 01:04:23,908 على ما فعلتَه 1058 01:04:23,946 --> 01:04:26,141 و لحظات أُخرى لا يُمكنني مُسامحتُك 1059 01:04:26,182 --> 01:04:29,743 و أُريدُ مُسامحتكَ يا (رايان) 1060 01:04:31,320 --> 01:04:33,845 ساعدني على القيام بذلك 1061 01:04:35,691 --> 01:04:37,318 كيف؟ 1062 01:04:37,360 --> 01:04:41,023 عِدني ألا يُصيب أباك أي مكروه 1063 01:04:41,063 --> 01:04:42,792 أرجوك 1064 01:04:46,135 --> 01:04:49,798 دعنا كِلانا ننسى الماضي 1065 01:05:08,157 --> 01:05:10,853 إليكُم هذه القِصَة... 1066 01:05:10,893 --> 01:05:12,554 و هيَ حقيقية 1067 01:05:12,595 --> 01:05:17,294 في السنة الماضية، القاضي في المحكمة العُليا في الولايات المُتحدة (أنطونين سكاليا) 1068 01:05:17,333 --> 01:05:20,962 انتقدَ مُعارضَة الكنيسة الكاثوليكية لعقوبة الإعدام 1069 01:05:21,003 --> 01:05:22,732 يعتقدُ أنَ القَضاة الكاثوليكيين 1070 01:05:22,772 --> 01:05:26,606 الذينَ لا يؤيدونَ عقوبة الإعدام، عليهِم الاستقالَة 1071 01:05:26,642 --> 01:05:29,941 و لَم يطلُب (سكاليا)، و هوَ كاثوليكي مُخلِص 1072 01:05:29,979 --> 01:05:32,379 منَ القُضاة الذينَ يُؤيدونَ موقفَ الكنيسَة 1073 01:05:32,415 --> 01:05:35,077 حولَ الإجهاض بالإستقالَة 1074 01:05:42,592 --> 01:05:45,993 أخبرني (لوبريستي) أنَ أبي قد طُعِن 1075 01:05:46,028 --> 01:05:48,019 لا تقلق حيال أبي 1076 01:05:49,832 --> 01:05:52,232 هل سيكون بخير؟ 1077 01:05:52,268 --> 01:05:53,997 تعتني به الطبيبة (ناثان) جيداً 1078 01:05:55,505 --> 01:05:58,167 تُعجبني الطبيبة (ناثان) 1079 01:05:58,207 --> 01:05:59,799 و أنا أيضاً 1080 01:05:59,842 --> 01:06:01,104 أنا أيضاً 1081 01:06:05,548 --> 01:06:07,982 ذلكَ الرجُل يُسجِّل المُلاحظات مُجدداً 1082 01:06:08,017 --> 01:06:10,952 أخبرتُك، لأنهُ حانَ الوقت لكي... 1083 01:06:10,987 --> 01:06:13,455 تحصَل على جلسة العلاج الكهربائي الخاصَة 1084 01:06:13,489 --> 01:06:15,616 صحيح 1085 01:06:15,658 --> 01:06:17,717 أخيراً 1086 01:06:17,760 --> 01:06:19,421 حانَ الوقت 1087 01:06:21,163 --> 01:06:24,189 هل من خبَر من َ المُحامي؟ 1088 01:06:24,233 --> 01:06:25,564 1089 01:06:40,917 --> 01:06:42,714 أراكَ لاحقاً يا (رايان) 1090 01:06:46,989 --> 01:06:49,753 نعم، سأراكَ لاحقاً 1091 01:06:59,936 --> 01:07:02,666 "نعم، رغمَ أني أمشي في وادي 1092 01:07:02,705 --> 01:07:05,139 ظِلال الموت، لا أخشى الشَر 1093 01:07:05,174 --> 01:07:06,903 لأنكَ معي 1094 01:07:06,943 --> 01:07:09,810 صولجانكَ و عصاك يُريحاني 1095 01:07:09,845 --> 01:07:12,473 أنتَ جهزتَ المائدة أمامي 1096 01:07:12,515 --> 01:07:13,982 و في وجودِ أعدائي 1097 01:07:14,016 --> 01:07:16,382 مسَحتَ رأسي بالزيت" 1098 01:07:29,665 --> 01:07:33,294 "....حياتي و سأعيشُ في بيت الرَب إلى الأبَد" 1099 01:09:00,523 --> 01:09:02,423 أمي؟ 1100 01:09:02,458 --> 01:09:04,119 أمي؟ 1101 01:09:06,028 --> 01:09:09,088 ماذا يجري يا أمي؟ 1102 01:09:09,131 --> 01:09:11,497 أمي، ماذا.... 1103 01:09:11,534 --> 01:09:13,764 ماذا يفعلون؟ 1104 01:09:13,803 --> 01:09:14,997 (رايان)! 1105 01:09:22,478 --> 01:09:25,470 (رايان)! (رايان)! 1106 01:10:05,554 --> 01:10:07,749 (رايان) 1107 01:10:07,790 --> 01:10:09,417 (رايان) 1108 01:10:13,395 --> 01:10:16,364 أُريدُ رُؤيةَ (سير يل) 1109 01:10:18,033 --> 01:10:20,228 تأخرتَ كثيراً 1110 01:10:29,612 --> 01:10:33,673 قُمتُ بأفضَل ما أستطيع لأجلِه... 1111 01:10:33,716 --> 01:10:36,651 و لأجلِك، عندَ تنشأتكما 1112 01:10:36,685 --> 01:10:38,585 حاولت! 1113 01:10:39,822 --> 01:10:42,120 لكن لم أنَل فُرصةً أبداً 1114 01:10:42,158 --> 01:10:46,151 لَم يجري أي شيء كما أرَدت، و لا حتى مرَة واحدة 1115 01:10:49,598 --> 01:10:51,964 و في اليوم الذي... 1116 01:10:52,968 --> 01:10:54,959 أختُك... 1117 01:10:55,004 --> 01:10:57,472 ماتَت فيه... 1118 01:10:58,741 --> 01:11:02,802 كانَ اليوم الذي اكتشفتُ فيه أنَ (تيسي) مُصابَة بالسرطان 1119 01:11:05,881 --> 01:11:08,076 كُنتُ خائفاً 1120 01:11:12,154 --> 01:11:14,122 كنتَ خائفاً؟ 1121 01:11:14,156 --> 01:11:16,215 نعم 1122 01:11:16,258 --> 01:11:17,987 لا أُريدُ أن أموت 1123 01:11:21,530 --> 01:11:24,294 لا تتركُني يا (رايان) 1124 01:11:24,333 --> 01:11:25,994 أرجوكَ يا بُني 1125 01:11:28,938 --> 01:11:31,406 لا أُريدُ الموتَ وحيداً 1126 01:11:33,876 --> 01:11:35,673 أرجوك 1127 01:11:53,095 --> 01:11:55,154 لا تقلق 1128 01:11:55,197 --> 01:11:58,030 لَن أدعَ ذلكَ يحصَل 1129 01:11:58,067 --> 01:12:00,399 لَن أذهبَ لأي مكان يا أبي 1130 01:12:11,313 --> 01:12:13,508 هل الجميع جاهزين؟ 1131 01:12:16,518 --> 01:12:18,543 يودُ (جيمس)... 1132 01:12:18,587 --> 01:12:21,920 مُخاطبتكُم جميعاً 1133 01:12:26,395 --> 01:12:28,192 حسناً... 1134 01:12:29,999 --> 01:12:33,833 ما لديَ لأقوله هوَ الوداع 1135 01:12:33,869 --> 01:12:38,306 سأُنقَل اعتباراً منَ اليوم إلى الوحدة (إف) 1136 01:12:38,340 --> 01:12:41,537 كما ترون، أنا لدي فيروس نقص المناعَة 1137 01:12:44,013 --> 01:12:46,379 لقد لُمتُ (كاتلَر) في البدايَة... 1138 01:12:46,415 --> 01:12:48,576 الشخص الذي اغتصبَني 1139 01:12:49,852 --> 01:12:51,479 لكن الحقيقةَ هيَ 1140 01:12:51,520 --> 01:12:53,750 هذا خطأي... 1141 01:12:55,291 --> 01:12:59,489 بسبب كُل المرات التي مارستُ فيها الجِنس بدون وقايَة 1142 01:12:59,528 --> 01:13:02,656 ظاناً أنني لَن أكون الشخص 1143 01:13:02,698 --> 01:13:04,689 الذي سيُصاب 1144 01:13:07,303 --> 01:13:10,932 و رغمَ أني أعرفُ أني سأعيشُ طويلاً.... 1145 01:13:12,508 --> 01:13:17,036 أعلمُ أيضاً أنَ هذا ما كانَ يجبُ أن يحصَل 1146 01:13:21,583 --> 01:13:24,017 على أي حال... 1147 01:13:24,053 --> 01:13:27,420 أنا سعيدٌ لأني حظيتُ بإمضاءِ بعض الوقت معكُم 1148 01:13:27,456 --> 01:13:30,892 لأرى الأمر من كِلا الحالتين 1149 01:13:41,370 --> 01:13:43,463 ما الذي تفعلينهُ هُنا؟ 1150 01:13:43,505 --> 01:13:47,805 صدقني يا (فيرن) ما كُنتُ أتيت لو لَم أكُن مُضطرَّة حتماً 1151 01:13:47,843 --> 01:13:49,902 كيفَ حال ذلكَ اليهودي؟ 1152 01:13:49,945 --> 01:13:52,914 (إرف) بخير و يُرسلُ لكَ حُبَه 1153 01:13:54,950 --> 01:13:57,418 والدنا يحتضر... 1154 01:13:57,453 --> 01:13:59,444 سرطان الرئَة 1155 01:13:59,488 --> 01:14:03,117 كُل تلكَ السجائِر لحقتهُ أخيراً 1156 01:14:04,560 --> 01:14:06,721 يدخُل و يصحو منَ الإغماء 1157 01:14:06,762 --> 01:14:08,389 لكن عندما يكون صاحياً، يسأَل عَنك 1158 01:14:09,698 --> 01:14:12,724 هُراء 1159 01:14:14,503 --> 01:14:17,768 لَم نجتمِع أنا و أنت في نفس الغُرفَة من أكثَر من 20 سنة 1160 01:14:17,806 --> 01:14:21,242 لكني شعرتُ أنَ عليَ المجيء، لأرى إن كانَ لديكَ رسالَة تودُ إيصالها لوالدك 1161 01:14:21,276 --> 01:14:22,937 رسالة؟ 1162 01:14:27,016 --> 01:14:29,917 لقد كرهتهُ طوالَ حياتي 1163 01:14:32,621 --> 01:14:34,589 حسناً.... 1164 01:14:35,824 --> 01:14:37,792 لا داعي لتتوقَّف عن كُرههِ الآن 1165 01:14:39,561 --> 01:14:43,930 كُنتُ أُراسلُ أهلَ (كيري) في مونتانا 1166 01:14:43,966 --> 01:14:46,230 و أُرسلُ نقوداً للطفلَة 1167 01:14:46,268 --> 01:14:48,862 أرسلوا لي صوراً لعيد ميلاد (جول) الأول 1168 01:14:48,904 --> 01:14:50,462 ظننتُ أنها يُمكنُ أن تُعجبَك 1169 01:14:52,408 --> 01:14:54,638 (غريتا).... 1170 01:14:56,145 --> 01:14:58,841 ما فعلتُه 1171 01:14:58,881 --> 01:15:01,145 التبرأ منكِ بعدَ زواجكِ 1172 01:15:01,183 --> 01:15:03,014 كُنتُ مُضطراً لذلك 1173 01:15:04,319 --> 01:15:07,880 و قد احتقرتكَ لعقود 1174 01:15:08,891 --> 01:15:13,225 لكن كُل ما يُمكنني قولهُ الآن هوَ سلام 1175 01:15:14,596 --> 01:15:16,587 سلام يا (فيرن) 1176 01:15:30,245 --> 01:15:31,769 العميل (تيلور) 1177 01:15:31,814 --> 01:15:35,181 أرجوك إجلِس سيد (بيتشَر) 1178 01:15:40,055 --> 01:15:42,455 كيفَ الحال؟ 1179 01:15:42,491 --> 01:15:44,186 بخير 1180 01:15:46,562 --> 01:15:49,497 كيفَ حالُ ابنتكَ (هولي)؟ 1181 01:15:49,531 --> 01:15:51,590 تعلَم، السبب من سؤالي هوَ 1182 01:15:51,633 --> 01:15:54,397 أنَ واحدة من المُتَع القليلَة لهذا العمَل 1183 01:15:54,436 --> 01:15:58,338 هوَ إعادَة لَم شمل الأطفال المخطوفين بوالديهم 1184 01:15:59,608 --> 01:16:03,305 إنها تتأقلَم، على اعتبار كُل شيء 1185 01:16:04,680 --> 01:16:07,012 لكن لا بُدَ أنَ هذا صعباً عليها 1186 01:16:07,049 --> 01:16:11,509 أعني، تخرُج منَ السِجن يوماً، و تعودُ إليه في اليوم التالي 1187 01:16:11,553 --> 01:16:14,078 ما رأيكَ بفُرصَة أُخرى في الإطلاق المشروط؟ 1188 01:16:14,123 --> 01:16:17,024 يُمكنني جَعل ذلكَ يحصَل 1189 01:16:17,059 --> 01:16:18,390 كيف؟ 1190 01:16:18,427 --> 01:16:21,191 سنحرصُ على جعلهِ يحصَل، إن تعاونتَ معنا 1191 01:16:21,230 --> 01:16:23,323 و أن تختفي هذه التُهَم الأخيرَة ضِدَك 1192 01:16:23,365 --> 01:16:25,697 إن كانَ هذا بخصوص قتل (كيلَر) (لبرايس تيبيتز).... 1193 01:16:25,734 --> 01:16:26,996 إنها مسألَة مُنتهيَة! 1194 01:16:27,035 --> 01:16:29,401 لكنَ (كيلَر) فتلَ رجلان آخران 1195 01:16:29,438 --> 01:16:31,303 (بايم لويس) و (مارك كاروتشي) 1196 01:16:31,340 --> 01:16:32,671 و (كيلَر) مغرور 1197 01:16:32,708 --> 01:16:35,734 و أنا واثِق أنهُ في مرحلةٍ ما من الوقت الذي أمضيتماهُ معاً 1198 01:16:35,777 --> 01:16:37,335 لا بُدَ أنهُ قد ذكرَ شيئاً ما 1199 01:16:37,379 --> 01:16:39,540 تعني كأن يعترف بذنبِه؟ 1200 01:16:39,581 --> 01:16:42,573 كلا، إنهُ أخبَث من ذلك 1201 01:16:42,618 --> 01:16:44,950 لكنهُ لمَّحَ لتواطئهِ في الجريمة 1202 01:16:48,423 --> 01:16:49,913 نعم 1203 01:16:49,958 --> 01:16:52,153 ترى، يُمكنُ أن يكونَ ذلكَ كافياً 1204 01:16:52,194 --> 01:16:55,322 إن عرفنا أنا و أنت صياغتهُ بالشكل الصحيح 1205 01:16:55,364 --> 01:16:57,832 كما فعَلتَ معَ (جيري هيكين)؟ 1206 01:16:57,866 --> 01:16:59,561 (هيكين) أحمَق 1207 01:16:59,601 --> 01:17:02,536 لكنكَ مُحامي سابِق و لديكَ أطفال 1208 01:17:02,571 --> 01:17:04,732 و قامَ (كيلَر) بخيانتِه 1209 01:17:04,773 --> 01:17:06,934 لقد عُدتَ إلى (أوز) بسببِه 1210 01:17:06,975 --> 01:17:09,409 لو شهِدتَ عليه، تُصبحُ حُراً 1211 01:17:09,444 --> 01:17:10,934 و يموتُ هوَ 1212 01:17:12,014 --> 01:17:13,982 ما الأمر حولَ (كيلَر) 1213 01:17:14,016 --> 01:17:16,109 الذي أنتَ مهووسٌ بهِ أيها العميل (تيلور)؟ 1214 01:17:17,419 --> 01:17:19,887 أُريدُ تحقيق العدالَة لأولئكَ الرجال المقتولين 1215 01:17:21,456 --> 01:17:24,254 انظُر، ربما أكون منعتُ من المُحاماة 1216 01:17:24,293 --> 01:17:26,124 لكن لا زالَ فيَ القليل منَ المُحامي لأعرِف 1217 01:17:26,161 --> 01:17:27,992 أنَ العدالَة لا تتحقَّق بالخِداع 1218 01:17:28,030 --> 01:17:29,691 بإعادة صياغتي لما قالهُ (كيلَر) 1219 01:17:29,731 --> 01:17:31,858 - إنهُ مُذنِب! - أعرفُ ذلك 1220 01:17:31,900 --> 01:17:33,800 الحرية يا (بيتشَر) 1221 01:17:33,835 --> 01:17:37,271 أن تضعَ صغيرتكَ (هولي) في الفراش ليلاً 1222 01:17:40,409 --> 01:17:42,707 - هذه لمسَة ظريفَة - و ما هيَ؟ 1223 01:17:42,744 --> 01:17:45,042 تحرِص أن يرانا نتحدَّث معاً 1224 01:17:45,080 --> 01:17:47,105 هل ستتعاوَن معنا؟ 1225 01:17:54,923 --> 01:17:56,550 يجبُ أن أُفكِّر بالأمر 1226 01:17:56,592 --> 01:17:58,253 لا تتأخَّر بالتفكير 1227 01:17:58,293 --> 01:18:00,124 بما أنهُ رآنا نتحدَّث معاً الآن 1228 01:18:00,162 --> 01:18:01,652 سيبدأ بالقلق 1229 01:18:01,697 --> 01:18:03,892 و يتسائَل إن كُنتَ ستتخلى عنهُ أم لا 1230 01:18:03,966 --> 01:18:08,266 و لكي يضمَن سكوتَك، يُمكنُ أن يفعلَ شيئاً سيئاً 1231 01:18:08,303 --> 01:18:11,932 هذه الحركَة لم تكُن لإخافتهِ إذاً، بل لإخافتي 1232 01:18:11,974 --> 01:18:15,501 يا إلهي، أنتَ تُغطي كُل زاويَة، أليسَ كذلك؟ 1233 01:18:17,012 --> 01:18:18,946 أحاول ذلك 1234 01:18:25,053 --> 01:18:28,580 انظُر الآن، الليلَة هيَ الافتتاح الكبير.. 1235 01:18:30,325 --> 01:18:33,419 و نِهايَة (بيتشَر) الكبيرَة 1236 01:18:33,461 --> 01:18:36,294 لديَ هديَة صغيرَة لَك في ليلَة الافتتاح 1237 01:18:36,331 --> 01:18:38,799 قبلَ مشهَد القِتال مُباشرةً 1238 01:18:38,833 --> 01:18:42,030 عوضاً عَن إعطائكَ السكين الزائفَة 1239 01:18:43,972 --> 01:18:46,270 سأُعطيكَ السكين الحقيقية 1240 01:18:46,308 --> 01:18:48,606 و ستطعَن ذلكَ اللعين هُناك 1241 01:18:48,643 --> 01:18:50,508 على المنصَة و أمامَ الجميع 1242 01:18:52,013 --> 01:18:56,279 و كُل ما سنقولُه هوَ "لقد كانَ ذلكَ بالخطأ" 1243 01:18:59,220 --> 01:19:01,188 لِذا إن أخبرتُ (تيلور) بما يودُ سماعَه 1244 01:19:01,222 --> 01:19:03,713 سأكون في البيت في غضون أسابيع 1245 01:19:03,758 --> 01:19:06,852 بينما يعود (كيلَر) إلى وحدة الإعدام 1246 01:19:06,895 --> 01:19:09,159 يعدُ الأيام حتى إعدامِه 1247 01:19:09,197 --> 01:19:12,496 و كُل ما عليكَ فِعلُه هوَ تخريب الحقيقة 1248 01:19:12,534 --> 01:19:14,627 السؤال هوَ... 1249 01:19:14,669 --> 01:19:16,967 هل يُمكنكَ عيش بقية حياتِك و أنتَ تعرِف 1250 01:19:17,005 --> 01:19:19,303 بأنها كانَت مبنيَة على كذبَة؟ 1251 01:19:19,341 --> 01:19:22,799 لكنها ليسَت كِذبَة بالضَبط 1252 01:19:22,844 --> 01:19:24,937 أعني أنَ (كيلَر) مُذنِب 1253 01:19:24,980 --> 01:19:27,710 نعم، لكنَ ذلكَ لم يُثبَت 1254 01:19:27,749 --> 01:19:29,683 قولكَ أنهُ قالَ شيئاً 1255 01:19:29,718 --> 01:19:31,015 لم يقلهُ ليسَ إثباتاً 1256 01:19:31,052 --> 01:19:34,180 نحنُ نعيشُ في أمةٍ تُراعي القوانين يا (توباياس) 1257 01:19:34,222 --> 01:19:35,689 بعضُها مُلهِم 1258 01:19:35,724 --> 01:19:37,351 و بعضُها سيئَة فقط 1259 01:19:37,392 --> 01:19:40,828 لكننا لا يُمكننا التخلي عَن القانون الأخلاقي 1260 01:19:40,862 --> 01:19:42,659 عندما يكونُ ذلكَ مُناسباً لنا 1261 01:19:42,697 --> 01:19:46,098 ربما يُمكننا عندها فقط أن نفتحَ جميعَ الأبواب 1262 01:19:46,134 --> 01:19:47,795 لكُل السجون 1263 01:19:51,106 --> 01:19:53,870 أريدُ أن أكون معَ أطفالي 1264 01:19:56,444 --> 01:19:59,436 عزيزي (توباياس).... 1265 01:19:59,481 --> 01:20:02,746 طوالَ السنوات التي جلستُ فيها على ذلكَ المكتَب 1266 01:20:02,784 --> 01:20:05,150 تعلمتُ شيئاً واحداً.... 1267 01:20:05,186 --> 01:20:08,019 مُعظَم الأشخاص الذينَ يأتونني بمُشكلَة 1268 01:20:08,056 --> 01:20:11,492 يكونوا قد قرروا مُسبقاً كيفَ سيتصرفون 1269 01:20:11,526 --> 01:20:14,154 إنهُم يأتونَ إلى هُنا آملينَ فقط أن أوافقَ معهُم 1270 01:20:14,195 --> 01:20:16,857 آملينَ أن أجعلهُم يشعرونَ بشكلٍ أفضَل 1271 01:20:16,898 --> 01:20:19,128 لا يُمكنني أن أفعلَ ذلكَ معَك 1272 01:20:24,272 --> 01:20:25,296 عليَ الذهاب 1273 01:20:25,340 --> 01:20:27,035 الليلَة هيَ افتتاحية (ماكبيث) 1274 01:20:27,075 --> 01:20:29,236 عليَ أن أستَعِّد 1275 01:20:45,693 --> 01:20:47,957 هل أنتَ بخير يا (ميغيل)؟ 1276 01:20:47,996 --> 01:20:50,931 توترات ليلَة الافتتاح فقط 1277 01:20:50,965 --> 01:20:53,695 فمي ناشِف بعضَ الشيء 1278 01:20:53,735 --> 01:20:55,430 حسناً، أنتَ جاهز؟ 1279 01:20:55,470 --> 01:20:57,631 - لنصنَع تاريخ مسرحي - حسناً 1280 01:20:57,672 --> 01:20:59,503 - أنتُم جاهزون؟ - نعم 1281 01:20:59,541 --> 01:21:01,634 أنا مُتحمِّس جداً و سأقطعُ الأزرار 1282 01:21:01,676 --> 01:21:03,041 لا تفعَل ذلك، إنها بدلَة مُستأجرَة 1283 01:21:03,078 --> 01:21:04,943 حسناً، لقد عملنا بجَهد جميعنا 1284 01:21:04,979 --> 01:21:06,776 و آن الوقت الآن لنمرحَ قليلاً 1285 01:21:06,815 --> 01:21:08,612 لِذا إن أخطأتُم بسطرٍ ما تابعوا فقط 1286 01:21:08,650 --> 01:21:11,346 و إن فوتُم دوركُم لا تجزعوا 1287 01:21:11,386 --> 01:21:13,547 أنا فخورةٌ بكُم جميعاً 1288 01:21:13,588 --> 01:21:15,647 حظاً طيباً 1289 01:21:18,393 --> 01:21:21,021 استمتِع بالعَرض يا (بيتشَر) 1290 01:21:27,202 --> 01:21:29,762 عتِّم الأضواء يا (ميغيل) 1291 01:21:43,751 --> 01:21:46,914 مساء الخير و أهلاً بكُم للعرض الافتتاحي 1292 01:21:46,955 --> 01:21:48,923 لمُمثلي (أوزولد) 1293 01:21:48,957 --> 01:21:51,687 قبلَ أن نبدأ، هُناكَ بعض التغيرات على البرنامج 1294 01:21:51,726 --> 01:21:55,594 الأُخت "الغريبة" الثانية سيقوم بدورها (ريجي رولز) 1295 01:21:55,630 --> 01:21:57,291 عوضاً عن (تشيكو غيررا) 1296 01:21:57,332 --> 01:21:59,823 و سيلعَب دور (بانكو) (توم سميدينغ) 1297 01:21:59,868 --> 01:22:02,063 عوضاً عَن (أغاميمنون بوسماليس) 1298 01:22:02,103 --> 01:22:04,298 و (نورمان داتوايلَر) سيلعَب دور الملك (دانكان) 1299 01:22:04,339 --> 01:22:06,273 عوضاً عن (بير ريدينغ) 1300 01:22:06,307 --> 01:22:09,276 و أودُ أن أقول كذلك أنَ الآمِر (ليو غلين) 1301 01:22:09,310 --> 01:22:12,108 كانَ داعماً قوياً لجلبِ الفَن إلى (أوز) 1302 01:22:12,147 --> 01:22:16,641 و لذلك سنُهدي عرضَ اليوم إلى ذكراه 1303 01:22:16,684 --> 01:22:20,950 و لذكرى (سيريل أورايلي) كذلك 1304 01:22:20,989 --> 01:22:22,752 شكراً لكُم 1305 01:22:30,865 --> 01:22:33,197 لقد أنفقوا بعضَ المال على هذا الشيء 1306 01:22:36,704 --> 01:22:39,434 متى سنلتقي نحنُ الثلاثة ثانيةً؟ 1307 01:22:39,474 --> 01:22:42,136 في الرَعد، البَرق أم المطَر؟ 1308 01:22:42,177 --> 01:22:44,611 عندما ينتهي الصخَب 1309 01:22:44,646 --> 01:22:47,843 عندما تُكسَب المعركَة و تُخسَر 1310 01:22:47,882 --> 01:22:51,010 سيكونُ ذلكَ عندَ غروب الشمس 1311 01:22:51,052 --> 01:22:53,850 - في أي مكان؟ - عندَ المَرج 1312 01:22:53,888 --> 01:22:56,721 سنتقابلُ هُناكَ معَ (ماكبيث) 1313 01:23:00,728 --> 01:23:02,889 ...الشُعلَة الأبديَة 1314 01:23:02,931 --> 01:23:07,027 قريباً، قريباً! 1315 01:23:07,068 --> 01:23:10,231 أرجوا أن تتذكروا الحمَّال 1316 01:23:14,108 --> 01:23:16,133 أنتَ تستعجِل 1317 01:23:16,177 --> 01:23:19,840 بأن أصبَ روحي في أذنيك 1318 01:23:19,881 --> 01:23:23,214 و أُعاقبكَ بسلاطَة لساني 1319 01:23:23,251 --> 01:23:26,049 و كُل ما يُعيقكَ للحصول على الجولة الذهبية 1320 01:23:26,087 --> 01:23:29,056 التي يبدو أنَ القدَر و المُساعدة الخارقة للطبيعة 1321 01:23:29,090 --> 01:23:31,923 قَد توجتكَ بها 1322 01:23:37,699 --> 01:23:39,690 ما اسمُك؟ 1323 01:23:40,735 --> 01:23:43,533 ستخافونَ سماعَه 1324 01:23:43,571 --> 01:23:46,039 كلا، رغمَ أنكَ تدعو نفسكَ بأسخَن الأسماء 1325 01:23:46,074 --> 01:23:48,008 الموجودَة في الحجيم 1326 01:23:51,779 --> 01:23:53,508 اسمي هوَ (ماكبيث) 1327 01:24:10,665 --> 01:24:14,328 لديَ خطة يا (توبي) للتخلُّص من (شيلينغَر) 1328 01:24:14,369 --> 01:24:15,631 من حياتكَ للأبَد 1329 01:24:15,670 --> 01:24:19,470 لا أُريدُ سماعُها. أعطني تجهيزاتي فقط! 1330 01:24:37,325 --> 01:24:40,783 أنتَ تلدكَ النساء، لكني أبتسمُ منَ السيوف 1331 01:24:40,828 --> 01:24:42,659 تضحكُ الأسلحَة لتزدري 1332 01:24:42,697 --> 01:24:46,133 و تُلوّحُ من رجلٍ ولدتهُ امرأة 1333 01:24:46,167 --> 01:24:47,725 التفِت! 1334 01:24:47,769 --> 01:24:49,930 التفِت، يا كلبَ الجحيم! 1335 01:24:51,072 --> 01:24:55,065 لقد تجنّبتكَ من بين جميع الرِجال 1336 01:24:56,444 --> 01:24:58,605 لكن تراجَع 1337 01:24:58,646 --> 01:25:01,979 روحي مُشبعَة من دمكَ أصلاً 1338 01:25:02,016 --> 01:25:06,112 ليسَ لديَ كلمات! صوتي في سيفي 1339 01:25:06,154 --> 01:25:09,055 أيها الشرير و سيُطيحُ بِك 1340 01:25:09,090 --> 01:25:11,354 إطعَنه، إطعَنه! 1341 01:25:17,432 --> 01:25:19,093 أنتَ ميت يا عزيزي 1342 01:25:25,807 --> 01:25:27,798 ذلكَ الحقير 1343 01:25:39,120 --> 01:25:42,021 - أيتها الطبيبة (ناثان)! - لقد ماتَ ذلكَ اللعين! 1344 01:25:53,267 --> 01:25:56,395 كما تعلمون، نحنُ نُحققُ بما جرى على المنصَة 1345 01:25:56,437 --> 01:25:59,372 مُحاولين معرفَة فيما لو كان َموتُ (شيلينغَر) 1346 01:25:59,407 --> 01:26:01,500 نتيجَة حادثَة أم عَن قَصد 1347 01:26:01,542 --> 01:26:03,635 يقول (كريس كيلَر) أنهُ أعطاكَ السكين 1348 01:26:03,678 --> 01:26:05,509 قبلَ دخولَك مُباشرةً 1349 01:26:05,546 --> 01:26:07,878 كيفَ وصلَت سكين حقيقية على طاولة التحضيرات؟ 1350 01:26:07,915 --> 01:26:09,348 لا أدري 1351 01:26:09,384 --> 01:26:11,944 قالَت (سوزان فيتزجيرالد) أنهُ لم يكُن هُناك مشاكِل 1352 01:26:11,986 --> 01:26:13,283 خلال التمرينات 1353 01:26:13,321 --> 01:26:15,653 بدا (شيلينغَر) و (كيلَر) ودوداًن جداً 1354 01:26:15,690 --> 01:26:17,954 كانا يعبثان معاً و ما شابَه 1355 01:26:17,992 --> 01:26:19,619 ماذا عَن (بيتشَر)؟ 1356 01:26:19,660 --> 01:26:21,287 بدا طبيعياً 1357 01:26:21,329 --> 01:26:25,732 بعيداً نوعاً ما، و لكن ليسَ مواجهاً 1358 01:26:25,767 --> 01:26:27,792 كُل ذلك ينسجِم معَ التصريحات التي قلتها 1359 01:26:27,835 --> 01:26:30,201 مُباشرةً بعدَ طعنكَ (شيلينغَر) 1360 01:26:30,238 --> 01:26:33,230 هل لديكَ أي شيء تُضيفهُ في هذا الوقت؟ 1361 01:26:33,274 --> 01:26:35,401 كلا سيدي 1362 01:26:35,443 --> 01:26:37,001 حسناً 1363 01:26:37,044 --> 01:26:42,346 قررنا أن نحكُم أنَ موت (شيلينغَر) كانَ حادثَة 1364 01:26:42,383 --> 01:26:44,715 ستعود إلى مدينة الزمرد 1365 01:26:46,687 --> 01:26:48,314 شكراً لكم 1366 01:26:49,323 --> 01:26:51,188 شكراً لكم جميعاً 1367 01:27:07,975 --> 01:27:09,704 ما الذي تفعلهُ هُنا؟ 1368 01:27:09,744 --> 01:27:12,304 طلبتُ من (كورينز) نقلي إلى هُنا 1369 01:27:12,346 --> 01:27:14,007 و أعتقدُ أنهُ أقنعَ (ماكمانوس) بذلك 1370 01:27:14,048 --> 01:27:17,211 حتى أنهُ وضعنا في نفس الزنزانة 1371 01:27:17,251 --> 01:27:19,719 - لا - نعم 1372 01:27:19,754 --> 01:27:22,314 لَم يتغيّر أي شيء يا (كريس) 1373 01:27:22,356 --> 01:27:25,792 أعرف، ستحصَل على السرير العلوي كما كانَ الأمر سابقاً 1374 01:27:25,827 --> 01:27:28,819 أعني أنَ مشاعري لم تتغيَر 1375 01:27:29,831 --> 01:27:31,196 سأذهبُ إلى (ماكمانوس) 1376 01:27:31,232 --> 01:27:32,699 و أطلبُ منهُ نقلي إلى زنزانةٍ أُخرى 1377 01:27:32,733 --> 01:27:34,291 و ربما نقلي إلى السجن العام 1378 01:27:34,335 --> 01:27:35,768 اللعنة يا (توبي) 1379 01:27:35,803 --> 01:27:37,464 انظُر، هلا فهِمت 1380 01:27:37,505 --> 01:27:39,632 أنا لا أُريدكَ في حياتي 1381 01:27:41,576 --> 01:27:43,942 بعدَ كُل ما فعلتهُ لأجلِك 1382 01:27:43,978 --> 01:27:47,038 نعم، مثل أنكَ شارفتَ على إرسالي إلى وحدة الإعدام 1383 01:27:47,081 --> 01:27:49,811 لولاي يا صاح، لكُنتَ أنتَ مَن كانَ في المشرحَة عوضاً عن (شيليجَر) 1384 01:27:49,851 --> 01:27:52,376 - ربما - نعم 1385 01:27:52,420 --> 01:27:54,251 لكن إن كُنتَ تظُن أني راضٍ 1386 01:27:54,288 --> 01:27:56,483 عَن قتلِه، تكون مُخطأً 1387 01:27:56,524 --> 01:27:58,492 أنتَ لا تعرفني مُطلقاً 1388 01:27:58,526 --> 01:28:00,926 لا أعرفُك؟ 1389 01:28:00,962 --> 01:28:03,055 أعرفُ أنكَ تحررتَ من ذلكَ النازي اللعين 1390 01:28:06,367 --> 01:28:08,062 كلا، لَم أتحرَّر 1391 01:28:09,637 --> 01:28:12,071 و لستُ مُتحرراً من ولديه أيضاً 1392 01:28:12,106 --> 01:28:14,233 أو (ميتزكار).... 1393 01:28:14,275 --> 01:28:16,266 أو (كاثي روكويل) 1394 01:28:23,184 --> 01:28:26,347 بعدَ ست سنوات في هذا المكان يا (كريس)... 1395 01:28:27,788 --> 01:28:29,949 لم أعُد واثقاً من أي شيء بعدَ الآن 1396 01:28:31,192 --> 01:28:33,456 الجنة، العدالة 1397 01:28:34,529 --> 01:28:37,589 الحقيقة 1398 01:28:37,632 --> 01:28:42,035 الشيء الوحيد الذي أُؤمنُ بِه هوَ الحياة 1399 01:28:43,037 --> 01:28:45,028 كُل حياة غاليَة 1400 01:28:45,072 --> 01:28:46,767 ليسَ فقط حياتكَ و حياتي 1401 01:28:46,807 --> 01:28:49,503 لكن كُل شخص على الكوكَب يتنفَّس 1402 01:28:49,544 --> 01:28:51,671 حياتهُم غالية 1403 01:28:53,414 --> 01:28:55,712 و خسارَة حياة واحدة 1404 01:28:55,750 --> 01:28:58,981 حتى في (أوز)، هيَ خسارةٌ لي أيضاً 1405 01:29:00,021 --> 01:29:03,184 حسناً، هذا هُراء 1406 01:29:03,224 --> 01:29:06,216 الشيء الوحيد المُهِم هوَ أنتَ و أنا 1407 01:29:07,595 --> 01:29:09,961 لا أتوقعكَ أن تفهَم 1408 01:29:09,997 --> 01:29:12,488 أنتَ تقتلُ كرياضَة 1409 01:29:12,533 --> 01:29:14,763 أنا لا أفهَم؟ 1410 01:29:14,802 --> 01:29:18,761 لستُ أنا مَن حضرَ هُنا بالصُدفَة يا صاح 1411 01:29:18,806 --> 01:29:21,400 أنا أقتلُ لأني مُضطرٌ إلى ذلك 1412 01:29:21,442 --> 01:29:23,137 أقتلُ من يقفُ في طريقي 1413 01:29:24,679 --> 01:29:26,977 كالآريين 1414 01:29:27,014 --> 01:29:29,312 ماذا؟ 1415 01:29:29,350 --> 01:29:31,113 ماذا عَن الآريين؟ 1416 01:29:31,152 --> 01:29:32,915 إنهُم لا يُشكلونَ تهديداً لنا بعدَ الآن 1417 01:29:32,954 --> 01:29:34,615 لقد تكفلتُ بذلك 1418 01:29:34,655 --> 01:29:36,623 كيف؟ كيفَ تكفلتَ بذلك؟ 1419 01:29:36,657 --> 01:29:38,750 - لا تهتَم، قبلني - انتظِر 1420 01:29:43,531 --> 01:29:46,523 أجبني عَن هذا أولاً، اتفقنا؟ 1421 01:29:47,969 --> 01:29:50,164 أُريدكَ أن تكونَ صادقاً، اتفقنا؟ 1422 01:29:54,875 --> 01:29:57,241 هل أفسدتَ إطلاقي المشروط عَن عَمد؟ 1423 01:30:12,259 --> 01:30:14,784 لم يُمكنني مواجهَة بقيَة حياتي يا (توبي) 1424 01:30:14,829 --> 01:30:16,820 أعيشُ هُنا بدونِك 1425 01:30:19,700 --> 01:30:22,533 ألا ترى؟ لقد فعلتُ ذلكَ بدافع الحُب 1426 01:30:24,038 --> 01:30:27,337 إن كُنتَ تُحبني حقاً 1427 01:30:27,375 --> 01:30:30,105 دعني و شأني إذاً 1428 01:30:35,549 --> 01:30:37,244 لا يُمكنني ذلك 1429 01:30:37,284 --> 01:30:39,684 استمِع إلي، استمِع إلي 1430 01:30:39,720 --> 01:30:41,153 لقد أحببتُ الكحول 1431 01:30:41,188 --> 01:30:43,383 و أحببتُ الهيروين 1432 01:30:43,424 --> 01:30:47,485 كانَ عليَ تركها لأنها كانَت سموم 1433 01:30:47,528 --> 01:30:49,519 موت 1434 01:30:53,834 --> 01:30:55,961 أنتَ موت 1435 01:30:57,405 --> 01:30:59,134 دعني أعيش 1436 01:31:12,720 --> 01:31:14,347 لا يُمكنني ذلك 1437 01:31:14,388 --> 01:31:16,356 أيها اللعين! 1438 01:31:16,390 --> 01:31:19,052 أحبكَ يا (توبي) 1439 01:31:19,093 --> 01:31:21,288 لا تفعَل ذلكَ يا (بيتشَر)! 1440 01:31:21,328 --> 01:31:24,161 لا! لا! 1441 01:31:24,198 --> 01:31:25,722 لا! 1442 01:31:46,654 --> 01:31:49,953 الرَب شخصٌ مُضحِك أيتها الأُخت 1443 01:31:51,826 --> 01:31:56,092 ترين، لقد قررتُ هذا الصباح التعاون معَ (الإف بي أي) 1444 01:31:56,130 --> 01:31:58,928 لمُساعدتهِم في إدانَة (كيلَر) 1445 01:31:58,966 --> 01:32:03,130 و الآن معَ موتِ (كيلَر)... 1446 01:32:03,170 --> 01:32:06,139 تلاشَت تلكَ الفُرصَة 1447 01:32:06,173 --> 01:32:09,631 و تلاشَت معها فُرصَة نيلي حريتي 1448 01:32:09,677 --> 01:32:14,740 في الواقِع، ربما سأواجهُ عقوبَة الإعدام 1449 01:32:14,782 --> 01:32:16,443 لقتلي (كيلَر) 1450 01:32:16,484 --> 01:32:18,918 أنتَ لَم تدفعهُ، أليسَ كذلك؟ 1451 01:32:18,953 --> 01:32:20,750 لا 1452 01:32:22,790 --> 01:32:26,726 حسناً، لنأمَل أن تُساعدكَ الحقيقة هذه المرة 1453 01:32:26,761 --> 01:32:31,255 تعلمين، لقد قالَ أنهُ فعلَ ذلك بدافِع الحُب 1454 01:32:31,298 --> 01:32:33,493 لقد تمَ استعمال الحُب 1455 01:32:33,534 --> 01:32:36,628 كعُذر لكثيرٍ منَ الأشياء 1456 01:32:38,539 --> 01:32:40,268 لا 1457 01:32:41,709 --> 01:32:44,576 لقد أحبني حقاً أيتها الأُخت 1458 01:32:44,612 --> 01:32:46,409 نعم 1459 01:32:47,782 --> 01:32:50,080 و قد أحببتُه 1460 01:32:52,753 --> 01:32:56,985 عندما كانَ الرَب يُصمِّم الكون... 1461 01:32:57,024 --> 01:32:59,686 لماذا خلقَ شيئاً رائعاً كهذا 1462 01:32:59,727 --> 01:33:03,629 و مُؤلماً هكذا؟ 1463 01:33:03,664 --> 01:33:06,656 أعتقدُ أنهُ ظنَ أننا يُمكننا تحملُه 1464 01:33:06,700 --> 01:33:08,292 (بيتشَر) 1465 01:33:08,335 --> 01:33:11,202 سأنقلكَ إلى الوحدة (جي) 1466 01:33:11,238 --> 01:33:12,796 أنا قلقٌ منَ الآريين 1467 01:33:12,840 --> 01:33:14,831 أن ينتقموا منكَ لأجل (شيلينجَر) 1468 01:33:14,875 --> 01:33:17,469 حسناً، لقد قُلتُ نفسَ الشيء (لكيلَر)، و قالَ لي 1469 01:33:17,511 --> 01:33:20,071 "لا تقلَق لقد تدبرتُ أمرَ الآريين" 1470 01:33:20,114 --> 01:33:22,514 ماذا عنى بذلك؟ 1471 01:33:34,695 --> 01:33:36,595 (آدناور) 1472 01:33:36,630 --> 01:33:38,097 انظُر إلى هذا، لديكَ طَرد 1473 01:33:39,300 --> 01:33:43,236 بدون إسم 1474 01:33:43,270 --> 01:33:45,397 و لا عنوان 1475 01:33:50,711 --> 01:33:52,338 ما هذا؟ 1476 01:33:52,379 --> 01:33:54,040 لا أدري 1477 01:34:07,027 --> 01:34:10,929 - جميعهُم ماتوا؟ - نعم، بالإضافَة إلى ضابطين 1478 01:34:10,965 --> 01:34:12,455 - من ماذا؟ - لستُ متأكدة 1479 01:34:12,499 --> 01:34:14,865 لكن يُمكنُ أن يكون عدداً منَ السموم أو الكيماويات 1480 01:34:14,902 --> 01:34:16,995 لقد طوقتُ المنطقَة، لكن عليَ إخبارَك 1481 01:34:17,037 --> 01:34:19,403 - هذا خارجُ نطاق خبرتي - ماذا نفعَل؟ 1482 01:34:19,440 --> 01:34:20,998 اتصِل بوحدة مُكافحَة الإرهاب الكيماوي في الولاية 1483 01:34:21,041 --> 01:34:24,101 و أخلي المُجمَّع كُله بسرعَة! 1484 01:34:24,144 --> 01:34:26,669 تابعوا مُباشرةً إلى الطابِق الأول 1485 01:34:26,714 --> 01:34:28,648 إخلاء طارئ 1486 01:34:28,682 --> 01:34:30,240 إلى أينَ سنأخذهُم؟ 1487 01:34:30,284 --> 01:34:31,751 لا أدري 1488 01:34:31,785 --> 01:34:34,720 كُل ما أخبرتُ بِه أنهُ مُؤقَّت 1489 01:34:34,755 --> 01:34:36,416 سنعود يوماً ما 1490 01:34:36,457 --> 01:34:37,947 إخلاء طارئ 1491 01:34:37,992 --> 01:34:40,187 توجهوا فوراً إلى الطابق الأول 1492 01:34:56,977 --> 01:34:59,207 هيا، تحركوا! 1493 01:35:02,216 --> 01:35:04,616 هيا أيتها السيدات لنتحرَّك! 1494 01:35:14,728 --> 01:35:17,219 لنذهَب، هيا لنذهَب! 1495 01:35:20,301 --> 01:35:23,168 تحركوا إلى آخِر الحافلَة أولاً 1496 01:35:23,203 --> 01:35:25,034 تحركوا إلى آخِر الحافلَة 1497 01:36:18,859 --> 01:36:20,793 عَد السجناء! 1498 01:36:20,828 --> 01:36:23,456 ظنَ الكثير منَ الناس أننا لَن نُعيد افتتاح مدينة الزمرد أبداً 1499 01:36:26,500 --> 01:36:28,491 - لقد قتلتُ رجلاً - أعرفُ ذلك 1500 01:36:28,535 --> 01:36:31,095 - تباً لك! - ساعدوني! 1501 01:36:31,138 --> 01:36:32,935 إطفاء الأنوار يا (أورايلي) 1502 01:36:32,973 --> 01:36:34,873 إهدؤوا! 1503 01:36:34,908 --> 01:36:36,341 أيها الضابط! 1504 01:36:44,585 --> 01:36:46,485 ستتبعونَ الروتين 1505 01:36:46,520 --> 01:36:49,580 نُخبركُم متى تنامون 1506 01:36:49,623 --> 01:36:51,147 متى تأكلون 1507 01:36:51,191 --> 01:36:53,421 متى تتبولون 1508 01:37:22,589 --> 01:37:25,490 ماذا تعلّمنا إذاً؟ 1509 01:37:25,526 --> 01:37:27,494 ما هوَ الدَرس اليوم 1510 01:37:27,528 --> 01:37:31,760 لكُل تلكَ الأيام التي لا تنتهي و الليالي المُؤرقَة في (أوز)؟ 1511 01:37:31,799 --> 01:37:34,700 أنَ الأخلاقيات زائلَة؟ 1512 01:37:34,735 --> 01:37:39,331 بأنَ الفضيلَة لا يُمكنُ أن توجَد بدون العُنف؟ 1513 01:37:39,373 --> 01:37:43,605 أن تكونَ شريفاً هوَ أن تكون ناقصاً؟ 1514 01:37:43,644 --> 01:37:45,908 أنَ إعطاء و تلقي الحُب 1515 01:37:45,946 --> 01:37:48,938 يحُطُ من قدرنا و يرفعهُ بنفس الوقت؟ 1516 01:37:48,982 --> 01:37:51,951 و أنَ الرَب أو الله أو يهوا 1517 01:37:51,985 --> 01:37:57,685 لديهِ أجوبَة عن أسئلَة لا نجرءُ على طرحها حتى؟ 1518 01:37:57,724 --> 01:37:59,316 القِصَة بسيطة 1519 01:37:59,359 --> 01:38:03,125 يعيشُ رجلٌ في السجن و يموت 1520 01:38:03,163 --> 01:38:06,690 كيفَ يموت... ذلكَ شيءٌ سهل 1521 01:38:06,733 --> 01:38:11,136 مَن يقتلهُ و لماذا هوَ الجزء المُعقَّد 1522 01:38:12,139 --> 01:38:14,801 الجزء البشري 1523 01:38:15,809 --> 01:38:21,111 الجزء الوحيد الجدير بالمعرفَة 1524 01:38:24,852 --> 01:38:26,513 سلام 1525 01:38:30,699 --> 01:38:34,699 ترجمة عــــادل و أرجوا أن تكونوا قد استمتعتُم