1 00:01:37,427 --> 00:01:38,906 أوز 2 00:01:39,067 --> 00:01:40,056 اسم الشارِع 3 00:01:40,227 --> 00:01:42,900 الذي يقعُ عليه سِجن أزولد ذو الحِراسة القُصوى 4 00:01:44,227 --> 00:01:48,664 أوز، حيثُ بعدَ أشهرٍ من التوتر، اندلعَ الشَغَب 5 00:01:55,867 --> 00:01:57,266 6 00:02:00,147 --> 00:02:03,901 الوَحدة المعروفَة بمدينة الزُمُرُد تمَت السيطرة عليها من قِبَل السُجناء 7 00:02:04,067 --> 00:02:07,423 أمرَ الحاكِم قُواتَهُ بإعادةِ السيطرة عليها 8 00:02:07,587 --> 00:02:10,897 بأي وسيلةٍ مُمكنَة 9 00:02:26,390 --> 00:02:28,381 عندما انقشَعَ الدُخان، حرفياً 10 00:02:28,550 --> 00:02:33,021 سِتة سُجناء و ضابطين كانوا قد قُتلوا 11 00:02:33,529 --> 00:02:36,168 و أربعة و ثلاثون آخرون جُرحوا 12 00:02:37,975 --> 00:02:40,614 بعضُهُم من استنشاق الغاز 13 00:02:42,393 --> 00:02:44,509 بعضهُم من الضَرب 14 00:02:44,498 --> 00:02:48,013 أرِِنا - لمَ لا تَرفَع هذه العاهرة؟ - 15 00:02:48,767 --> 00:02:51,327 و البَعض من جروح البندقية 16 00:02:53,548 --> 00:02:55,425 من ضمنِ الذينَ أُطلقَ عليهم 17 00:02:55,602 --> 00:02:57,274 تيم ماكمانوس 18 00:02:57,400 --> 00:02:59,630 الذي أوجدَ مدينة الزُمُرُد 19 00:02:59,987 --> 00:03:01,625 و يقول البَعض 20 00:03:01,672 --> 00:03:05,301 سبَّبَ خَرابَها 21 00:03:10,839 --> 00:03:14,912 نُقِلَ بقية السُجناء إلى السِجن العام 22 00:03:15,653 --> 00:03:17,689 أيها اللعين 23 00:03:13,907 --> 00:03:15,340 24 00:03:24,184 --> 00:03:26,744 سأقتلُكَ أيها اللعين 25 00:03:21,307 --> 00:03:23,218 26 00:03:29,115 --> 00:03:30,673 أيتها العاهرة اللعينة 27 00:03:32,151 --> 00:03:36,349 ما عّدا زُعماء الشَغَب الذينَ زُجُّوا في الانفرادي 28 00:03:45,813 --> 00:03:50,807 بحلول الفَجر عادَ السلام إلى أوز 29 00:03:57,779 --> 00:03:59,770 نعم، صحيح 30 00:04:00,389 --> 00:04:03,665 دعوني فقط أقول لقد بدأتُ بتشكيل 31 00:04:04,020 --> 00:04:06,375 لَجنة حاكمية للتحقيق 32 00:04:06,368 --> 00:04:07,926 أولاً، سبب أعمال الشَغَب 33 00:04:08,014 --> 00:04:10,482 ثانياً، الأعمال الجُرمية من قِبَل السُجناء المتورطين 34 00:04:10,885 --> 00:04:14,321 و ثالثاُ، مدى مُلائمة رد الآمر غلين لتِلكَ الأعمال 35 00:04:14,802 --> 00:04:16,554 أيها الحاكم، من سيرأَس اللَجنة؟ 36 00:04:16,687 --> 00:04:18,279 حسناً، لقد تكلمتُ للتو معَ ألفا كيس 37 00:04:18,589 --> 00:04:20,659 عميد كُلية الحقوق في جامعة كاوفمان فيربَر 38 00:04:20,840 --> 00:04:23,354 و قد وافقَ على قيادة التحقيق 39 00:04:23,717 --> 00:04:25,787 و حسبَ عِلمي، ليسَ هُناكَ من هوَ أكثرُ احتراماً منهُ في الولاية 40 00:04:26,012 --> 00:04:29,925 يُمكنني أن أؤكدَ لكُم أنَ ما سيجدهُ سيكون عادلاً و تاماً و غير منحاز 41 00:04:31,849 --> 00:04:33,407 تباً لكَ أيها الحاكِم 42 00:04:33,495 --> 00:04:35,087 ماذا، هل أطلبُ الكثير؟ 43 00:04:35,469 --> 00:04:37,425 تُريدُني أن أخرجَ إلى جانبِك 44 00:04:37,754 --> 00:04:40,222 تُريدُ إغلاقَ مدينة الزُمُرُد نِهائياً 45 00:04:40,362 --> 00:04:42,751 تُريدُني أن أقول أن السُجناء مسؤولونَ عن كُل شيء 46 00:04:43,007 --> 00:04:46,397 و أنَ إقحامَكَ لفريق سورت كانَ مُبرراً كُلياً 47 00:04:46,725 --> 00:04:50,240 تُريدُ تنظيفَ يديك من دمِ القتلى الثمانية 48 00:04:50,825 --> 00:04:52,338 يدايَ نظيفتان 49 00:04:52,432 --> 00:04:54,741 ضميري مُرتاح - حسناً إذاً، تراجَع- 50 00:04:54,980 --> 00:04:57,210 و دَعني أقومُ بما أوكلتني بِه 51 00:04:57,665 --> 00:04:59,576 حسناً 52 00:05:00,053 --> 00:05:02,726 و لكن تذكَر شيئاً واحداً 53 00:05:02,626 --> 00:05:06,699 سيتنحى مارفين ساتِل من منصِب المُحامي العام للولاية 54 00:05:07,040 --> 00:05:09,918 أنا أبحثُ عن الرجُل المناسب ليحُلَ محلَه 55 00:05:11,583 --> 00:05:14,222 تفضَل أيها الآمر، لقد انتهينا 56 00:05:15,797 --> 00:05:18,106 اكتشِف الحقيقة يا كيس 57 00:05:18,283 --> 00:05:22,196 لأنَ الحقيقة ستُحررُك 58 00:05:24,849 --> 00:05:28,558 الحقيقة. ما هي الحقيقة يا ليو؟ 59 00:05:28,727 --> 00:05:30,763 هل ديفلين مُذنِب؟ 60 00:05:31,208 --> 00:05:32,641 هل أنتَ مُذنب؟ 61 00:05:34,756 --> 00:05:36,906 ليو 62 00:05:37,197 --> 00:05:40,189 اعتماداً على ما سأجدُه 63 00:05:40,644 --> 00:05:43,112 يُمكنُ أن تكونَ من سيُطرَد 64 00:05:44,209 --> 00:05:45,801 نعم 65 00:05:46,099 --> 00:05:49,933 رُبما ستصنعُ لي معروفاً كبيراً 66 00:05:59,988 --> 00:06:01,785 كيفَ حالكَ يا فيرن؟ 67 00:06:04,682 --> 00:06:07,640 سي سي، مرحباً؟ 68 00:06:08,404 --> 00:06:09,632 أنت، هُناكَ خطبٌ ما 69 00:06:09,946 --> 00:06:12,335 عظيم، المزيد من نُزلاء مدينة الزُمُرُد 70 00:06:12,537 --> 00:06:13,526 تُعانونَ من نوبَة جنون أيها اللعينين 71 00:06:14,229 --> 00:06:16,220 و نحنُ الآن ننام فوقَ بعضِنا 72 00:06:16,971 --> 00:06:18,802 اسمعوني جيداً أيها الأولاد 73 00:06:19,474 --> 00:06:23,069 هذه زِنزانَتي. هذا سريري 74 00:06:23,125 --> 00:06:26,754 لديكَ مُشكلة معَ ذلك؟ - كلا - 75 00:06:27,282 --> 00:06:28,761 تبدو كحلوى النَجم 76 00:06:28,808 --> 00:06:32,437 أنت، أنت أنا أتكلمُ معَك 77 00:06:32,677 --> 00:06:35,908 هل سمِعَ أحدُكُم ما حصلَ لدوبينز أو فايو؟ 78 00:06:36,163 --> 00:06:37,516 كلا - اخرَس - 79 00:06:37,817 --> 00:06:38,806 هل كانا في المَشفى؟ 80 00:06:39,079 --> 00:06:40,876 كُنتُ في الطوارئ فقط لم أستطِع أن أرى خلال الجَناح 81 00:06:40,949 --> 00:06:42,940 اخرَس - كيفَ تُحبُ....؟ - 82 00:06:43,010 --> 00:06:44,648 بيتشَر 83 00:06:45,850 --> 00:06:47,283 اخرَسوا 84 00:06:47,266 --> 00:06:48,745 لا يهمُني - بيتشَر - 85 00:06:49,870 --> 00:06:51,019 كيفَ تفضلونَ...؟ 86 00:06:51,643 --> 00:06:52,712 اخرَس 87 00:06:58,022 --> 00:07:00,138 اللعنة 88 00:07:00,360 --> 00:07:01,759 اهدأ، يا أخي الصغير 89 00:07:01,509 --> 00:07:03,181 مَن تُنادي أخي الصغير يا رجُل؟ 90 00:07:04,765 --> 00:07:05,800 إليكَ عني يا رجُل 91 00:07:09,432 --> 00:07:11,104 ابتعد عني - أبعدوه عني - 92 00:07:19,333 --> 00:07:20,346 دعوني أذهَب 93 00:07:20,335 --> 00:07:22,929 سيداتي سادتي دعونا نُصلي الآن 94 00:07:23,343 --> 00:07:24,981 قِفوا رجاءً 95 00:07:28,867 --> 00:07:30,141 إلهَنا 96 00:07:30,444 --> 00:07:33,595 نُصلي لأجلِ أرواحِ زُملائنا و أصدقائَنا 97 00:07:33,825 --> 00:07:37,500 الضُباط إدوارد هانت و أنطوني نواكوفسكي 98 00:07:38,017 --> 00:07:42,215 و نُصلي لأجلِ أرواحِ السُجناء السِتة الذينَ ماتوا أيضاً 99 00:07:42,408 --> 00:07:44,763 لا بُدَ أنكَ مُصاب في دِماغِك، أليسَ كذلك؟ 100 00:07:45,089 --> 00:07:48,047 نُصلي ليتعافى الضُباط، جوزيف مينيو 101 00:07:48,403 --> 00:07:51,361 جيسون آرمستروغ و من أجل تيم ماكمانوس 102 00:08:00,641 --> 00:08:02,871 و إلهَنا 103 00:08:03,460 --> 00:08:05,928 نطلبُ رحمتَكَ لهذا المكان 104 00:08:07,232 --> 00:08:09,541 نطلبُ التفهُم 105 00:08:09,815 --> 00:08:11,885 نطلبُ الصَبر 106 00:08:13,542 --> 00:08:16,932 نطلبُ القوة للمُسامَحة 107 00:08:19,837 --> 00:08:22,032 نطلبُ الصَفحَ عنا 108 00:08:22,423 --> 00:08:24,983 أقول لا مُفاوضات 109 00:08:25,004 --> 00:08:26,801 أقولُ أن نقطعَ الماء و الكهرباء عن مدينة الزُمُرُد 110 00:08:27,076 --> 00:08:29,715 عِندها الليلَة عندما يقبعونَ في الظلام، نُطلقُ غاز المسيل للدموع 111 00:08:29,595 --> 00:08:30,914 ماذا عن الرهائِن؟ 112 00:08:31,301 --> 00:08:33,053 نأملُ أن يصلَ إليهِم فريق سورت - نأمُل؟ - 113 00:08:33,171 --> 00:08:37,323 بحيثُ يُمكنُنا تجديد أنفُسِنا في هذا العملِ الهام الذي نقومُ به 114 00:08:39,992 --> 00:08:40,981 آمين 115 00:08:41,116 --> 00:08:42,913 آمين آمين 116 00:08:43,262 --> 00:08:45,730 اللَّوم لُعبةٌ جميلة يا عزيزي 117 00:08:45,811 --> 00:08:48,644 اللَّوم يُبقي هذا الكوكَب يدور 118 00:08:51,490 --> 00:08:53,606 يُمكنُكَ توجيه اصبَع الاتهام على الرجلِ التالي 119 00:08:54,015 --> 00:08:55,971 و إلقاء اللَّومِ عليه 120 00:08:56,156 --> 00:08:58,795 و ليسَ عليكَ أن تحملَ هذا العبء على نفسِك 121 00:08:58,987 --> 00:09:02,900 يُمكنكَ الاستلقاء في السرير و تَحظى بنومٍ هانئ 122 00:09:05,027 --> 00:09:06,904 نعم، صحيح 123 00:09:10,623 --> 00:09:12,534 سيد ماكمانوس؟ 124 00:09:14,081 --> 00:09:15,355 سيد ماكمانوس 125 00:09:15,732 --> 00:09:17,404 أنا ألفا كيس 126 00:09:19,974 --> 00:09:22,283 نعم 127 00:09:22,426 --> 00:09:24,417 مُفتُشنا الأعلى 128 00:09:25,509 --> 00:09:28,228 هذه ليسَت محكمة تفتيش سيدي - هُراء - 129 00:09:28,413 --> 00:09:32,406 كانَ ديفلين يُحاولُ تفكيكَ مدينة الزُمُرُد منذُ البداية 130 00:09:33,107 --> 00:09:35,257 هذه فُرصتُه 131 00:09:35,504 --> 00:09:37,779 أخبَرني ليو أنكَ ستكونُ صعباً 132 00:09:38,117 --> 00:09:40,950 يقولُ أنكما لم تتفِقا دوماً 133 00:09:40,787 --> 00:09:43,824 لكنهُ مُعجبٌ برؤيتِك و مُثُلكَ العُليا 134 00:09:44,296 --> 00:09:46,730 ما الذي تُريدُهُ بالضَبط؟ 135 00:09:48,156 --> 00:09:50,192 أُريدُ طرحَ بعض الأسئلة 136 00:09:53,495 --> 00:09:55,725 ليسَ لدي ما أقولُه 137 00:09:56,009 --> 00:09:59,365 الحاكِم مشغول في انتقاءِ الأعضاء الآخرين لللَجنة 138 00:09:59,597 --> 00:10:02,953 في هذهِ الأثناء، أقومُ ببعضِ المُقابلات الأولية 139 00:10:03,449 --> 00:10:05,838 ليسَ لدي ما أقولُه 140 00:10:06,218 --> 00:10:07,936 انظُر 141 00:10:08,003 --> 00:10:10,836 في النِهاية، سيكونُ الأمرُ بيدي لأُقرِر 142 00:10:11,009 --> 00:10:13,364 إذا كانَت مدينة الزُمُرُد سيُعاد فتحُها أبداً 143 00:10:19,928 --> 00:10:22,158 ليسَ لدي ما أقولُه 144 00:10:28,159 --> 00:10:30,195 الجليل سعيد؟ 145 00:10:31,830 --> 00:10:32,950 السلام عليكم 146 00:10:36,010 --> 00:10:38,126 أنا ألفا كيس 147 00:10:38,203 --> 00:10:41,001 أنا هُنا لمُقابلتَكَ بخصوص أعمال الشَغَب 148 00:10:41,225 --> 00:10:44,262 هل هذه مقابلَة أم استجواب؟ 149 00:10:44,567 --> 00:10:47,081 أعتقدُ أن هذا يعتمد على ما أنتَ مُذنبٌ به 150 00:10:47,214 --> 00:10:49,364 لم يكُن هُناكَ شغَب 151 00:10:49,704 --> 00:10:51,342 أحقاً؟ 152 00:10:51,475 --> 00:10:54,512 كانَ هُناك صِراعٌ مَشروع ضِدَ القَمع و الظُلم 153 00:10:54,891 --> 00:10:56,847 حسناً، مشروعاً أم لا 154 00:10:57,247 --> 00:11:02,162 ما زالَ هُناكَ ثمانية جُثَث تتعفَّن في المَشرحَة 155 00:11:04,556 --> 00:11:06,945 أحزنُ لموتهِم 156 00:11:08,806 --> 00:11:10,034 أتُمانعُ لو جَلَست؟ 157 00:11:10,482 --> 00:11:12,120 تفضَل 158 00:11:16,381 --> 00:11:18,258 فهمتُ أنكَ من لحظة وصولِكَ لسِجنِ أوز 159 00:11:18,449 --> 00:11:20,724 بدأتَ بتنظيم المسلمين الآخرين؟ 160 00:11:21,080 --> 00:11:23,469 و تجعلُ قاتلين بقلبٍ حجري يعتنقونَ الإسلام 161 00:11:23,676 --> 00:11:27,715 و خِلالَ ذلكَ الوقت تزرعُ بُذوراَ الازدراء 162 00:11:28,195 --> 00:11:31,267 لقد تكلمتُ الحقيقة - إذاً تكلمهَا الآن - 163 00:11:31,666 --> 00:11:36,501 هيا يا سعيد، تتكلمُ جيداً حولَ الحقيقة 164 00:11:36,672 --> 00:11:40,028 لكن لِمَ لا تتضمنُ تلكَ الحقيقة تحملِ مسؤولية ما قُمتَ به؟ 165 00:11:40,356 --> 00:11:41,345 لم أُطلِق تلكَ البنادِق 166 00:11:41,647 --> 00:11:45,083 هل هيئتَ مجموعةً من الظروف التي سَببَت إطلاقَ تلكَ البنادِق؟ 167 00:11:45,101 --> 00:11:48,411 تلكَ الظروف خلقَها النِظام القضائي، لستُ أنا 168 00:11:48,860 --> 00:11:51,420 لجنتُكَ مُزيفة يا كيس 169 00:11:51,792 --> 00:11:54,625 تصرفات الحاكم ديفلين التي يجب التحقيق فيها 170 00:11:55,031 --> 00:11:57,909 هو الرجُل الذي عيَّنَك 171 00:11:58,547 --> 00:12:02,222 هذا كأنني أختارُ المُحلفينَ في مُحاكَمَتي 172 00:12:14,760 --> 00:12:17,228 تُريدُ أن تلعقَ خِصيتي؟ 173 00:12:31,130 --> 00:12:36,409 القاضي في و السيد بولينغ سيركزا على الأحداث التي أدَّت إلى الشغَب 174 00:12:36,409 --> 00:12:40,561 الأُسقُف كالاهان و السيد دودج سيتعاملانِ معَ سُلوكِ السُجناء 175 00:12:40,799 --> 00:12:42,676 و فريق السِجن خلال الشغَب 176 00:12:43,050 --> 00:12:45,086 السيدة إيديسون و دادلي فريد 177 00:12:45,450 --> 00:12:48,328 سيُركزا على قرارهِم إرسال فريق سورت 178 00:12:48,201 --> 00:12:50,635 سيد كيس، كم منَ الوَقت تُقدِّر أن يأخُذ التحقيق؟ 179 00:12:51,201 --> 00:12:52,793 أيام؟ أسابيع؟ 180 00:12:53,220 --> 00:12:55,336 حسناً، سيستغرِق قدرَ ما يستغرق 181 00:12:55,474 --> 00:12:57,430 هل صحيح أنَ...؟ - من كانَ قادة الشغَب؟ - 182 00:13:02,515 --> 00:13:05,871 و أنتَ؟ - أوغسطس هيل - 183 00:13:06,189 --> 00:13:08,498 هيل، هيل، هيل 184 00:13:08,631 --> 00:13:10,349 هل يُمكنني أن أسألكَ سؤالاً؟ 185 00:13:10,526 --> 00:13:12,278 أُطلقَ سجينان في الشَغَب 186 00:13:12,707 --> 00:13:14,698 يوجين دوبينز و جاكسون فيو 187 00:12:45,787 --> 00:12:47,425 188 00:13:16,474 --> 00:13:18,783 كانَ دوبينز مُصاباً هل تعرِف ما حصلَ لهما؟ 189 00:13:19,248 --> 00:13:21,762 أسئلتي أولاً يا هيل 190 00:13:25,334 --> 00:13:28,565 أخبرني إذاً، و خُذ قدرَ ما تشاء من الكلمات 191 00:13:30,420 --> 00:13:32,297 ماذا برأيك أدى إلى الشغَب؟ 192 00:13:34,134 --> 00:13:36,887 هؤلاء الرِجال عنيفين كلُ ما يعرفوهُ هو العُنف 193 00:13:36,498 --> 00:13:39,649 الضُباط يا رجُل يُعاملوننا كحُثالة 194 00:13:40,375 --> 00:13:42,366 أحياناً يملُّ السُجناء 195 00:13:42,400 --> 00:13:45,517 حرمونا من الزيارات الزوجية حرمونا من التدخين 196 00:13:46,030 --> 00:13:47,702 كلا، هناكَ أكثر من ذلك 197 00:13:47,746 --> 00:13:51,500 تحرمُ رجلاً حُريتَه عائلتَه، خصوصيتَه و كرامتَه 198 00:13:51,839 --> 00:13:53,955 فكُلُ ما تبقى لهُ هو الوقت ليهتاج 199 00:13:54,356 --> 00:13:56,824 و في النِهاية يتحول الهَياج إلى غليان 200 00:13:56,470 --> 00:13:57,949 سعيد، سعيد 201 00:13:58,402 --> 00:14:01,235 كُنا نسمعُ دردشات أن المسلمين سيبدأون المشاكِل 202 00:14:01,391 --> 00:14:03,268 الآريون مُختلّون 203 00:14:03,957 --> 00:14:05,470 ما سببُ الشغَب؟ 204 00:14:05,529 --> 00:14:08,487 لعينان مُدمنان يلعبانِ الشطرنج 205 00:14:09,037 --> 00:14:13,155 و عِندها فجأة انهارَ العالَم 206 00:14:13,611 --> 00:14:15,841 أيها الشرطة اللعينين 207 00:14:16,138 --> 00:14:18,049 عامَلنا الرهائِن بشكلٍ جيد 208 00:14:17,771 --> 00:14:18,760 عامَلونا كالحُثالة 209 00:14:19,187 --> 00:14:20,586 حاولنا أن نتفاوَض 210 00:14:20,617 --> 00:14:21,686 كانَت مطالبهُم سخيفة 211 00:14:22,174 --> 00:14:24,449 و عِندها انطفأَت الأنوار 212 00:14:26,663 --> 00:14:28,016 كانَ هناك الغاز المُسيل للدموع 213 00:14:27,997 --> 00:14:29,066 المسدسات 214 00:14:29,166 --> 00:14:31,202 أُطلقَ على تيم ماكمانوس في صدرِه 215 00:14:31,665 --> 00:14:35,135 رأيتُ جانبَ رأسِ رودريغو يتفجَّر 216 00:14:38,446 --> 00:14:41,006 هَنت و موكاوسكي كِليهِما ضُرِبا منَ الخَلف 217 00:14:41,299 --> 00:14:43,415 ماذا عَن سكوت روس؟ 218 00:14:44,153 --> 00:14:45,950 ماذا عَنه؟ 219 00:14:45,740 --> 00:14:49,176 حسناً، بحَسب تَشريح الجُثَة فقَد تَم إطلاق النار عليه ثلاث مرات 220 00:14:49,434 --> 00:14:53,632 واحدة في الرأس، واحدة في القلب و واحدة في الخصيتين 221 00:14:53,758 --> 00:14:56,318 نعم؟ - حسناً، ذلكَ مُثير للفضول - 222 00:14:56,747 --> 00:14:59,739 الطَلقات تتطاير عَشوائياً في كُل مكان 223 00:15:00,079 --> 00:15:05,711 و يتلقاها هوَ ثلاث مرات في ثلاث أماكِن مُحددة جداً؟ 224 00:15:06,353 --> 00:15:08,105 نعم، ذلكَ صحيح 225 00:15:08,060 --> 00:15:10,813 يقولون الفُضول قَتَلَ القِطة 226 00:15:11,320 --> 00:15:15,029 ما الذي أثارَ فُضولَ القِطة و أدى إلى قتلِها؟ 227 00:15:36,972 --> 00:15:38,451 الانفرادي مُقرِف يا رجُل 228 00:15:38,640 --> 00:15:39,993 لكن لو أردتَ الصُحبَة حقاً 229 00:15:39,991 --> 00:15:42,266 عليكَ أن تمُرَ بمرحلةِ تراجُع تأثير المُخدِر 230 00:15:55,050 --> 00:15:56,881 أُحبُك 231 00:15:57,970 --> 00:15:59,119 هذا فقَط ما أحبُه 232 00:15:59,277 --> 00:16:00,676 الإقفال التام لسِجني 233 00:16:00,680 --> 00:16:03,399 مليءُ بالمُحققين الخارجيين و كاميرات التلفاز 234 00:16:04,118 --> 00:16:05,471 ما الذي تخشى أن نجِد؟ 235 00:16:05,469 --> 00:16:07,425 ليسَ ما ستجدُه بل الطريقَة التي تجدهُ بِها 236 00:16:07,794 --> 00:16:10,831 كُل تِلكَ الأسئلة تُحركُ الكثير من الأشياء 237 00:16:11,093 --> 00:16:14,051 اللهُ العالِم، الجميع مُضطربون كِفاية حالياً 238 00:16:14,324 --> 00:16:16,042 من كانَ سكوت روس يا ليو؟ 239 00:16:18,069 --> 00:16:19,218 روس؟ 240 00:16:19,640 --> 00:16:25,351 كانَ دَرَّاجاً، تاجِر مخدرات محكوم ثلاث أحكام مدى الحياة، لماذا؟ 241 00:16:25,728 --> 00:16:26,922 لستُ متأكداً بَعد 242 00:16:26,835 --> 00:16:29,030 لكن روس ربما يكون قد قُتِل 243 00:16:31,574 --> 00:16:34,042 ماذا؟ - خِلالَ هجوم فريق سورت - 244 00:16:33,879 --> 00:16:34,868 رُبما يكونُ قَد قُتِل 245 00:16:35,380 --> 00:16:36,893 عَمداً 246 00:16:37,296 --> 00:16:39,252 ما الذي جعَلكَ تعتقدُ ذلك؟ 247 00:16:39,261 --> 00:16:42,856 أُطلِقَ عليه النار ثلاث مرات يُشبههُ أسلوب التصفية تقريباً 248 00:16:43,211 --> 00:16:46,647 و الطَلقات في جُثَة روس كانَت من عِيار 9 ملم 249 00:16:46,913 --> 00:16:50,223 ليسَ طَلقات الخُردق التي كانَت في بَنادِق فريق سورت 250 00:16:50,631 --> 00:16:53,225 يستعملُ فريق سورت طَلقات عيار 9 ملم في مسدساتهِم 251 00:16:53,481 --> 00:16:55,711 هذا صحيح - إذاً العُنصر ألِف من فريق سورت - 252 00:16:55,937 --> 00:16:58,405 يدخُل الغُرفة العمومية في مدينة الزُمُرُد، و يُخفِض بندقيتَهُ 253 00:16:58,631 --> 00:17:00,110 يهجُم عليه روس في الظَلام 254 00:17:00,436 --> 00:17:01,994 فيرفعُ مُسدسَهُ و يُطلق النار 255 00:17:02,001 --> 00:17:03,719 و هذا ليسَ قَتلاً 256 00:17:03,867 --> 00:17:07,223 عِندما تُطلق على شخصٍ النار في دِماغِهِ، تعتقدُ أنهُ قد مات 257 00:17:07,759 --> 00:17:09,272 حسناً، رُبما أصابهُ في قلبِهِ أولاً 258 00:17:09,210 --> 00:17:10,689 أو في خِصيتيه و استمرَ روس في الهُجوم 259 00:17:10,966 --> 00:17:12,718 نعم، لكن الطلَقة من دماغ روس 260 00:17:13,305 --> 00:17:16,820 كانَت في الجِدار تحتَ مركَز القِيادة قُربَ التلفاز 261 00:17:17,096 --> 00:17:19,929 و التي اخترقَت قلبهُ كانَت مُنغرسَة في الأرض 262 00:17:20,101 --> 00:17:22,057 لِذا ما لَم يكُن قد ماتَ و هوَ يقعُ للأعلى 263 00:17:22,635 --> 00:17:24,626 فهي جريمةُ قَتل 264 00:17:24,913 --> 00:17:27,552 هيا، الرأس للأعلى، الرأس للأعلى 265 00:17:29,058 --> 00:17:30,047 في كُلِ تلكَ الفوضى 266 00:17:30,176 --> 00:17:35,534 يا لها مِن فُرصة مِثالية للإطاحةِ بروس و النجاة بذلك 267 00:17:37,790 --> 00:17:39,860 ذاكَ هوَ هناك 268 00:17:40,236 --> 00:17:42,272 الضابط هايم 269 00:17:54,663 --> 00:17:59,817 الرصاصات التي قتَلَت روس أتَت من نفس الصُندوق 270 00:17:59,979 --> 00:18:02,618 الذي وضعتَ منهُ طلقات مُسدسَك 271 00:18:03,215 --> 00:18:04,967 و إذا؟ 272 00:18:04,858 --> 00:18:08,089 إذاً مُسدسَك استُعملَ لقتلِ روس 273 00:18:09,617 --> 00:18:13,132 لكنكَ لا تذكُر أنكَ أطلقتَ عليهِ في تقريرِك 274 00:18:13,629 --> 00:18:14,982 لَم أُطلِق عليه 275 00:18:15,120 --> 00:18:17,076 من فعَلَ إذاً؟ 276 00:18:17,442 --> 00:18:19,194 لا أدري 277 00:18:24,103 --> 00:18:26,219 هل أعطيتَ مُسدسَكَ إلى أحد؟ 278 00:18:26,540 --> 00:18:28,371 لا 279 00:18:28,765 --> 00:18:32,804 هل كانَ في جِرايِكَ عندما دخلتَ مدينة الزُمُرُد؟ 280 00:18:33,129 --> 00:18:36,280 نعم - و بعدَ ذلك؟ - 281 00:18:37,717 --> 00:18:39,196 اختفى 282 00:18:39,225 --> 00:18:41,785 هل شعرتَ بأحدٍ يأخذَه؟ 283 00:18:42,263 --> 00:18:46,939 كلا. لقد كانَ الأمرٌ جُنونياً هناك، أتعلَم؟ يجري بسرعة 284 00:18:48,179 --> 00:18:50,534 أذاً أنتَ تُخبرني 285 00:18:50,917 --> 00:18:54,432 أنَ أحدأً ما أخذَ مُسدسَك من جِرابِك 286 00:18:54,799 --> 00:18:57,154 بدونِ أن تعرِف 287 00:18:57,354 --> 00:18:58,343 هذا صحيح 288 00:18:58,621 --> 00:19:03,297 حسناً، كيفَ لم تذكُر هذهِ التفصيلة الصغيرة في تقريرِك؟ 289 00:19:04,849 --> 00:19:07,317 لأني وجدتُهُ على الأرض 290 00:19:08,787 --> 00:19:11,255 الضابط هايم 291 00:19:11,885 --> 00:19:16,800 هل أبدو أحمقاً لك؟ 292 00:19:18,426 --> 00:19:20,018 كلا سيدي 293 00:19:20,420 --> 00:19:22,695 إذاً توقَف عن الهُراء 294 00:19:22,781 --> 00:19:26,330 أنتُم فريق سورت تُحبونَ أسلحتَكُم أكثرَ من النِساء 295 00:19:26,947 --> 00:19:29,415 تموتونَ قبلَ أن تسمحوا لأحدٍ بأخذِها 296 00:19:29,489 --> 00:19:33,243 و قد علِمتَ بالتأكيد أنهُ قد اختفى 297 00:19:36,303 --> 00:19:39,818 على مَن تتستَر؟ 298 00:19:43,473 --> 00:19:48,069 كانَ سكوت روس مُجرَد حُثالة 299 00:19:48,503 --> 00:19:52,052 كبقيةِ أولئكَ الحُثالة هُناك 300 00:19:52,404 --> 00:19:55,237 لقد آذوا أرمسترونغ و مينيو 301 00:19:55,248 --> 00:19:59,207 و بسببهِم ماتَ هَنت و نوفاكوسكي 302 00:19:59,708 --> 00:20:01,460 هل ستُلاحقُ جدياً ضابطاً ما 303 00:20:01,736 --> 00:20:05,206 لأنهُ قتَلَ خِنزيراً مثلَ روس؟ 304 00:20:06,649 --> 00:20:09,527 إلى جانبِ من أنت؟ 305 00:20:10,088 --> 00:20:11,999 بصف القانون 306 00:20:12,089 --> 00:20:14,808 أنا إلى صفِ القانون 307 00:20:16,116 --> 00:20:20,109 يُمكنكَ الذهاب الآن 308 00:20:20,542 --> 00:20:22,339 شكراً لك 309 00:20:24,380 --> 00:20:25,699 أنا لا أكذبُ أبداً 310 00:20:25,080 --> 00:20:26,479 ليسَ لأني شريفٌ جِداً 311 00:20:27,369 --> 00:20:29,485 لكن لأنَ لدي ذاكرة سيئَة 312 00:20:31,928 --> 00:20:35,045 لا يُمكنُ أن تكونَ كاذباً ماهراً لو كانَ لديكَ ذاكرة سيئَة 313 00:20:44,052 --> 00:20:47,488 أنتَ بخير يا وانغلار؟ 314 00:20:48,023 --> 00:20:50,696 أحتاجُ للأثداء، ساعدني 315 00:20:50,811 --> 00:20:53,325 الأثداء هي آخرُ ما تحتاج يا رجُل 316 00:21:04,344 --> 00:21:06,983 أنت، هيا استيقِظ 317 00:21:06,955 --> 00:21:08,627 إنهَض لحظة - كلا - 318 00:21:08,999 --> 00:21:10,432 هيا يا رجُل - كلا، تباً لَك - 319 00:21:10,585 --> 00:21:11,813 مُصَ قضيبي يا رجُل 320 00:21:12,307 --> 00:21:14,298 هيا يا رجُل مُص قضيبي 321 00:21:14,656 --> 00:21:18,410 هيا يا رجُل مُص قضيبي - تباً لَك - 322 00:21:19,394 --> 00:21:22,943 حسناً، حسناً - انهَض، هيا 323 00:21:22,806 --> 00:21:24,876 هيا بنا 324 00:21:25,032 --> 00:21:28,422 ماذا هُناك يا رجُل هيا بنا - حسناً، حسناً - 325 00:21:32,007 --> 00:21:35,716 هيا يا عاهِرة هيا بِنا 326 00:20:44,827 --> 00:20:46,545 327 00:20:46,707 --> 00:20:49,699 328 00:21:54,736 --> 00:21:56,567 لا بأس، لا بأس 329 00:22:14,442 --> 00:22:17,878 ما زِلتَ موجوداً؟ - نعم - 330 00:22:18,316 --> 00:22:19,749 و كذلكَ أنت 331 00:22:19,991 --> 00:22:22,949 حسناً، كانَ لدينا بِضعَة حوادِث الليلة 332 00:22:23,083 --> 00:22:24,801 هل يجبُ أن أعرفَ بِها؟ 333 00:22:25,071 --> 00:22:26,584 لا 334 00:22:28,531 --> 00:22:30,283 ماذا تفعلُ هنا؟ 335 00:22:32,015 --> 00:22:35,530 أُحاولُ أن أكتشفَ ما حصلَ لورس 336 00:22:35,827 --> 00:22:40,218 كانَ لا يزال هُناك ستة رهائن عندما هاجَمَ فريق سورت 337 00:22:40,272 --> 00:22:46,029 ماكمانوس، ويتلسي، موكادا داغناستي، هَنت و نواكوسكي 338 00:22:46,840 --> 00:22:49,559 هَنت و نواكوسكي ماتا 339 00:22:49,445 --> 00:22:52,005 خِلالَ الدقائِق الأولى منَ الهجوم 340 00:22:52,388 --> 00:22:54,902 و ماكمانوس أُصيب 341 00:22:54,839 --> 00:22:57,751 فليسَ هُناكَ احتمال أنهُ مَن قتَل روس 342 00:22:58,405 --> 00:23:01,761 ما الذي يجعلُكَ متأكداً جداً أنهُ ضابط؟ لِمَ لا يكونُ سجيناً؟ 343 00:23:02,137 --> 00:23:04,526 و لَم يكُن روس محبوباً مِن قِبَلِ زُملائِه السُجناء 344 00:23:04,862 --> 00:23:07,330 كانَ ذلكَ ظَني الأول 345 00:23:07,315 --> 00:23:10,625 أنَ أحدَهُم استغَلَ الفُرصة لينتقمَ من ذلكَ الشَخص 346 00:23:11,247 --> 00:23:14,205 لكن بعدَ تحدُثي معَ الضابط هايم 347 00:23:14,333 --> 00:23:18,292 و الذي هوَ بالمُناسبة يا ليو يكذبُ بشكلٍ فاضِح 348 00:23:18,553 --> 00:23:21,351 أدركتُ أنهُ لن يتستَرَ على سجين 349 00:23:22,661 --> 00:23:24,731 أنهُ يحمي واحداً من جماعتِه 350 00:23:25,026 --> 00:23:26,141 داغناستي 351 00:23:26,382 --> 00:23:28,612 أو ويتلسي 352 00:23:29,169 --> 00:23:30,761 أو موكادا 353 00:23:30,700 --> 00:23:32,816 توقَف يا ألفا 354 00:23:33,062 --> 00:23:35,656 الأَب موكادا لم يكُن متورطاً 355 00:23:35,979 --> 00:23:38,095 لا يُمكنُكَ الجَزم 356 00:23:39,257 --> 00:23:41,373 كيفَ كانَ يُعاملُ روس الجميع؟ 357 00:23:41,934 --> 00:23:45,290 كانَ أحمقاً مُذلاً 358 00:23:45,387 --> 00:23:48,618 هل آذاكَ أنتَ شخصياً، بشكلٍ جسَدي؟ 359 00:23:48,887 --> 00:23:49,876 كلا 360 00:23:50,009 --> 00:23:52,398 ماذا عن الضُباط ويتلسي و داغناستي؟ 361 00:23:52,980 --> 00:23:55,255 لا أتذكَر 362 00:23:55,433 --> 00:23:58,869 ...لقد تَمَ ضَربي بشكلٍ سيء و كُنتُ 363 00:24:00,430 --> 00:24:01,499 مذعوراً... 364 00:24:04,431 --> 00:24:06,865 أتتذكرُ شيئاً آخر؟ 365 00:24:07,179 --> 00:24:08,976 كانَ أنفي يحُكُني 366 00:24:09,039 --> 00:24:12,634 لكن لأنَ أيدينا كانَت مقيدَة خلفنا، لم أستطِع أن أحُكَه 367 00:24:12,689 --> 00:24:14,168 قِفوا بخطٍ مستقيم 368 00:24:14,804 --> 00:24:17,955 عِندما يدخلون ستكونونَ أولَ مَن يُصاب 369 00:24:18,559 --> 00:24:20,470 خِلالَ كلِ هذا 370 00:24:20,452 --> 00:24:23,569 خلالِ الغاز المسيل للدموع و إطلاق النار 371 00:24:23,767 --> 00:24:27,157 و الخَوف و الأدرينالين في أقصى درجاتِه 372 00:24:27,900 --> 00:24:31,290 الشيء الوحيد الذي استطعتُ أن أُفكرَ بهِ كان 373 00:24:31,584 --> 00:24:34,860 يا إلهي، هل يُمكنُ لأحدهِم أن يحُكَ أنفي رجاءً؟ 374 00:24:35,051 --> 00:24:39,681 أثداء. أحتاجُ بعضَ الأثداء أحتاجُ بعضَ الديزل 375 00:24:41,296 --> 00:24:43,412 إخرَس يا رجُل - أيها السمين اللعين - 376 00:24:43,868 --> 00:24:46,666 هل سمعتَ أي شيء عن دوبينز و فيو؟ 377 00:24:46,979 --> 00:24:49,209 أسألُكَ سؤالاً داغناستي 378 00:24:49,278 --> 00:24:51,746 أحتاجُ بعضَ الأثداء - كلا - 379 00:24:52,555 --> 00:24:54,705 شكراً لك 380 00:24:55,229 --> 00:24:56,344 أيها المُدمِن اللعين - اللعنة - 381 00:24:56,343 --> 00:24:58,140 إخرس - قبِّل مؤخرتي - 382 00:24:58,729 --> 00:25:00,447 سأضربُكَ ضرباً مُبرحاً - داغناستي - 383 00:25:00,783 --> 00:25:02,660 داغناستي، داغناستي 384 00:25:03,538 --> 00:25:05,927 هل يُمكنني أن أسألَكَ بعض الأسئلة؟ 385 00:25:05,576 --> 00:25:08,648 أنا أعملُ هنا - سأختصِر - 386 00:25:12,359 --> 00:25:15,237 كلُ الرهائِن كانوا مُقيدين، صح؟ 387 00:25:15,531 --> 00:25:18,728 أيدِكُم خلفَ ظهركُم بالحَبل - نعم - 388 00:25:19,023 --> 00:25:20,297 متى تَمَ تحريركُم؟ 389 00:25:20,741 --> 00:25:22,652 بعد توقُف إطلاق النار بقليل 390 00:25:22,616 --> 00:25:25,494 مَن قامَ بتقيدِك؟ أي سجين بالضَبط؟ 391 00:25:25,828 --> 00:25:27,227 سكوت روس 392 00:25:27,863 --> 00:25:30,457 اهدأ يا وانغلار 393 00:25:31,489 --> 00:25:33,684 لَم يُعجبكَ روس 394 00:25:34,453 --> 00:25:37,331 و ماذا فيهِ ليُعجبني؟ 395 00:25:37,002 --> 00:25:39,391 إخرَس 396 00:25:43,198 --> 00:25:45,109 الوضعُ هادئ - ماذا؟ - 397 00:25:45,587 --> 00:25:47,896 حسناً، مقارنةً بموقعكَ الأخير في مدينة الزُمُرُد 398 00:25:47,973 --> 00:25:50,123 هذا هادئٌ جداً 399 00:25:52,114 --> 00:25:53,342 انتظري، هل يُمكنني مُساعدتُكِ؟ 400 00:25:53,703 --> 00:25:55,500 نعم، أنا هنا لرؤية زوجي بيلي كيمبف 401 00:25:55,859 --> 00:25:57,372 آسفة سيدتي، نحنُ في حالة إقفال تام 402 00:25:57,375 --> 00:26:00,128 لا، لا، لا، ماشي لقد قُدتُ مسافة 312 ميلاً 403 00:26:00,531 --> 00:26:04,524 انظُري، انظُري، تقول أني سأُقابلُ بيلي كيمبف اليوم 404 00:26:04,736 --> 00:26:06,727 حسناً، حصلَ لدينا شَغَب هنا رُبما تكونينَ سمعتِ عنهُ 405 00:26:06,709 --> 00:26:09,303 اللعنة، نعم سمعتُ عنهُ و سمعتُ أنهُ قد انتهى 406 00:26:09,881 --> 00:26:11,917 نعم لقد انتهى - نعم، لِذا عليكِ أن تدعيني أرى بيلي 407 00:26:12,047 --> 00:26:13,196 لن ترينَهُ اليوم 408 00:26:13,804 --> 00:26:16,762 أنتِ لا تفهمين، لقد قُدتُ مسافةَ 312 ميلاً - هل يُمكنني مُساعدتكِ في أمرٍ آخر؟ - 409 00:26:16,913 --> 00:26:20,030 نعَم يُمكنكِ فَتحَ البوابة - هل يُمكنني مساعدتَكِ في أمرٍ آخر؟ - 410 00:26:20,445 --> 00:26:22,754 ليسَ علي تحمَّملُ هذا الهُراء، ماشي؟ 411 00:26:22,669 --> 00:26:24,500 مَن تظنينَ نفسَكِ؟ لقد قُدتُ مسافةَ 312 ميلاً 412 00:26:25,234 --> 00:26:26,508 هذا هُراء 413 00:25:25,067 --> 00:25:26,978 414 00:26:28,518 --> 00:26:31,351 ربما ليسَ هادئً بالمَرة 415 00:26:31,938 --> 00:26:34,850 الآن، يا دايان ماذا حَدَث؟ 416 00:26:34,989 --> 00:26:37,867 من لحظةِ دخول فريق سورت إلى مدينة الزُمُرُد؟ 417 00:26:40,106 --> 00:26:42,256 أخبرتُكَ ذلكَ قبلاً - أعرفُ ذلك - 418 00:26:42,439 --> 00:26:46,637 يا لي من أخرَق، لقد أضعتُ دفتر الملاحظات 419 00:26:50,172 --> 00:26:52,925 حسناً، كانَ من الصَعب الرؤية بسبب غاز الدموع 420 00:26:54,770 --> 00:26:57,204 احتمينا أنا و تيم ماكمانوس خلفَ عمود 421 00:26:57,985 --> 00:27:00,761 سمِعنا إطلاق النار لما بدى أنهُ للأبَد 422 00:27:00,780 --> 00:27:02,532 و من ثَم الصَمت 423 00:27:03,233 --> 00:27:04,825 ظنَنا أنَ الأمر قد انتهى 424 00:27:04,900 --> 00:27:06,697 مَدَّ تيم نفسهُ خارجى فأُصيب 425 00:27:07,009 --> 00:27:09,842 وقعَ على الأرض؟ - نعم - 426 00:27:10,110 --> 00:27:12,180 و أنتِ؟ 427 00:27:13,591 --> 00:27:18,267 ضَممتهُ بينَ ذِراعي حتى وصَلَت المُساعدة 428 00:27:19,060 --> 00:27:21,449 أيُ نوعٍ من المساجين كانَ سكوت روس؟ 429 00:27:23,944 --> 00:27:25,582 أيُ نوع؟ 430 00:27:25,716 --> 00:27:27,866 نموذجياً؟ مُثيراً للمشاكِل؟ 431 00:27:28,360 --> 00:27:29,873 متوسط 432 00:27:30,114 --> 00:27:33,709 أنتِ و أنا، مُلتصقينِ معَ بعضنا من الوِسط 433 00:27:34,345 --> 00:27:37,098 و لا يوجَد ما يُمكنكِ عملهُ حيالَ ذلك 434 00:27:40,023 --> 00:27:42,332 شكراً لكِ، شكراً لكِ 435 00:27:42,865 --> 00:27:45,937 اسأَل مُعظَم الناس و سيقولونَ لكَ أن الكذِب خطأ 436 00:27:46,196 --> 00:27:49,393 و ثُمَ يخرجونَ و يكذبونَ كثيراً 437 00:27:49,747 --> 00:27:51,100 لكن هذا لا بأسَ به 438 00:27:51,334 --> 00:27:53,370 جميعنا يعرِف 439 00:27:53,978 --> 00:27:56,617 الكذِب ضروري 440 00:27:56,529 --> 00:27:58,918 نعم، كُنتُ أتكلمُ معهُم البارحة - ماذا قالوا؟ - 441 00:27:59,190 --> 00:28:01,784 قالوا أن تيم سيخرُج من مشفى باركلي الأسبوع القادِم 442 00:28:02,245 --> 00:28:06,033 يا إلهي، أشعرُ بالسوء لم أزُرهُ إلا مرةً واحدة 443 00:28:05,954 --> 00:28:08,263 مرحباً - أهلا - 444 00:28:11,902 --> 00:28:14,496 ذاكّ الرجُل كيس هل كلمكُم؟ 445 00:28:14,682 --> 00:28:18,072 نعم، قابلني البارحة - نعم، أنا كذلك - 446 00:28:18,495 --> 00:28:19,894 هل سألكُم عني؟ 447 00:28:21,625 --> 00:28:23,581 ليسَ بالتحديد، كلا 448 00:28:25,846 --> 00:28:27,359 حسناً 449 00:28:38,385 --> 00:28:39,659 جاكسون 450 00:28:40,027 --> 00:28:42,063 أنتَ بخير يا رجُل؟ 451 00:28:43,029 --> 00:28:44,348 كيفَ هوَ دوبينز؟ 452 00:28:46,007 --> 00:28:48,965 إنهُ ميت يا رجُل، لقد مات 453 00:28:55,709 --> 00:28:57,267 تباً 454 00:28:59,078 --> 00:29:01,069 ها أنتَ ذا 455 00:29:01,210 --> 00:29:03,041 كُنتَ تبحثُ عني؟ - في كُلِ مكان - 456 00:29:03,357 --> 00:29:06,474 كُنا أنا و بولينغ نحاولُ لِقائَك طَوالَ اليوم. ماذا كُنتَ تفعَل؟ 457 00:29:07,043 --> 00:29:10,922 كنتُ أعملُ على فرضية القَتل تِلك - يا إلهي - 458 00:29:10,975 --> 00:29:13,614 إنسى ذلكَ يا ألفا 459 00:29:13,944 --> 00:29:15,172 حقاً 460 00:29:15,387 --> 00:29:18,060 ليسَ عليكَ أن تُشغِلَ نفسكَ بذلكَ هكذا 461 00:29:18,498 --> 00:29:22,013 صدقني، أنتَ تبحثُ في الاتجاه الخاطئ 462 00:29:22,597 --> 00:29:25,355 حسناً، إنها جزءٌ من القِصة حضرة القاضي 463 00:29:25,434 --> 00:29:27,823 كلها جزء من القِصة 464 00:29:34,800 --> 00:29:36,677 حسناً، لقد خدَّرنا أديبيسي بشِدَّة 465 00:29:36,933 --> 00:29:38,644 سيكونُ غائباً عن الوعي لعِدَة ساعات 466 00:29:38,700 --> 00:29:41,737 جيد، على العُموم أحتاج لاستراحَة 467 00:29:42,460 --> 00:29:44,920 و ماذا عنكِ؟ هل لديك عشرةً دقائِق؟ 468 00:29:44,940 --> 00:29:47,135 طَبعاً - جيد - 469 00:29:47,690 --> 00:29:50,045 هل يُمكنني أن أشتري لكِ فنجان قهوة؟ 470 00:29:50,430 --> 00:29:53,979 لا أعتقدُ ذلك - لماذا لا؟ - 471 00:29:54,400 --> 00:29:56,834 أنتَ تجعلني متوترة 472 00:29:57,060 --> 00:29:58,334 من، أنا؟ 473 00:29:58,470 --> 00:30:00,461 اسمعي، أنا ألطَف رجُل على الكوكَب 474 00:30:00,580 --> 00:30:02,252 اسألي والدتي 475 00:30:02,630 --> 00:30:04,427 نعم، حسناً، لو خَرَجنا مع بعضنا لشُربِ القهوة 476 00:30:04,830 --> 00:30:09,267 فلَن أكون واثقة إذا ...ما كُنتَ تُحقِق معي أو 477 00:30:09,370 --> 00:30:11,679 دكتورة ناثان، أُقسمُ لكِ - ماذا؟ - 478 00:30:12,000 --> 00:30:14,468 أنا أقلُ خِداعاً مما تعتقدين 479 00:30:14,600 --> 00:30:16,616 أنا بروفيسور في الكلية حُباً لله 480 00:30:16,640 --> 00:30:20,918 أُعطي المُحاضرات، أُصحِح الأوراق - أنتَ تُدرِب المُحامين - 481 00:30:22,790 --> 00:30:24,508 نعم 482 00:30:24,790 --> 00:30:28,783 حسناً، سأكُفُ عن كوني مُحبباً و أسألكِ أسألتي فقَط 483 00:30:43,790 --> 00:30:46,099 سيد روبسون إنَ حُشفَة قضيبِك 484 00:30:46,410 --> 00:30:48,287 قِمَة عُضوَك قد تَم قَطعُها 485 00:30:48,510 --> 00:30:50,546 كيفَ هوَ قضيبُك يا رجُل؟ 486 00:30:53,720 --> 00:30:55,870 تَمَ عضُّ قضيبَك 487 00:30:58,770 --> 00:31:01,238 قُطِع، قُطِع، قُطِع 488 00:31:04,950 --> 00:31:06,099 كيفَ تشعُر؟ 489 00:31:07,790 --> 00:31:09,269 بالغرابَة 490 00:31:10,740 --> 00:31:12,093 اللعنة 491 00:31:41,790 --> 00:31:43,189 ابتعدوا عَني 492 00:31:43,250 --> 00:31:44,319 ابتعدوا عَني 493 00:31:44,510 --> 00:31:46,501 ابتعدوا عَني أبعديهِم عني 494 00:31:46,730 --> 00:31:49,608 مُدمنٌ تافهٌ آخر يُعاني من انحسار المُخدِر - ابتعدوا عَني - 495 00:31:49,950 --> 00:31:51,144 اهدأ 496 00:31:51,230 --> 00:31:53,300 الصَرخَة العامة ضِدَ قرارِ الحاكِم ديفلين 497 00:31:53,580 --> 00:31:55,730 باستخدام القُوة في سِجن أوزولد تبقى عالية 498 00:31:56,010 --> 00:31:59,241 حتى معَ بحثِ اللَجنة الحاكمية عن الأجوبة 499 00:31:59,590 --> 00:32:01,262 عليكُم مساعدتي يا شباب 500 00:32:01,680 --> 00:32:03,272 لماذا هذا التأخير؟ 501 00:32:03,350 --> 00:32:05,864 تُريدُنا أن ننتهي من هذا بشكلٍ صحيح أم سريع؟ 502 00:32:06,015 --> 00:32:07,653 كليهِما 503 00:32:08,140 --> 00:32:09,712 أُريدُكَ أن تعقدَ مؤتمراً صحفياً آخر 504 00:32:09,770 --> 00:32:10,885 أعطِهِم المُستجدات 505 00:32:11,360 --> 00:32:12,509 "سئمتُ من قول "اصبروا 506 00:32:12,830 --> 00:32:15,025 و سئمتُ من إخبارهِم أنَ لدي ثِقة مُطلقَة بِكُم 507 00:32:15,140 --> 00:32:16,619 لأني بصراحة ليسَت لدي 508 00:32:16,860 --> 00:32:17,849 كُنا سنتقدَم بسرعة أكثَر 509 00:32:18,150 --> 00:32:20,710 لو ركَّزَ ألفا على الصورة الأكبر فقَط 510 00:32:21,140 --> 00:32:22,175 ماذا تعني؟ 511 00:32:22,190 --> 00:32:24,479 إنهُ يُحاولُ أن يحل قضية قَتل نعتقدُ جميعاً أنها ليسَت كذلك 512 00:32:24,550 --> 00:32:26,142 إنها جريمَة قَتل - حسناً، لو كانَت كذلك - 513 00:32:26,380 --> 00:32:28,177 إنها جزءٌ بسيط من مُهمتِنا العامَة 514 00:32:28,670 --> 00:32:32,185 أُخالفُكَ الرأي، أعتقدُ أنها متوطنَة في المُشكلة الكُلية لسجنِ أوز 515 00:32:32,450 --> 00:32:33,929 هذا كُلُهُ هُراء 516 00:32:34,260 --> 00:32:35,049 حسناً، تعلَم يا بينجي 517 00:32:35,050 --> 00:32:38,042 بالنَظرِ إلى آخر ثلاثة قرارات اتخَذتَها من منصبِك 518 00:32:38,340 --> 00:32:39,739 أنتَ الخبير في الهُراء 519 00:32:40,360 --> 00:32:42,271 و ما المفروض أن يعني ذلك؟ - لا تعبَث معي - 520 00:32:42,440 --> 00:32:43,634 يا شباب، يا شباب حُباً لله 521 00:32:43,960 --> 00:32:46,190 حسناً، انسى الأمر سأستقيل - كلا، أنا سأستقيل - 522 00:32:46,460 --> 00:32:48,291 لن يستقيلَ أحَد 523 00:32:48,678 --> 00:32:51,351 آخرُ ما أحتاجُهُ أن يسمعَ الإعلام أن اللجنة نفسها تتقاتَل 524 00:32:51,425 --> 00:32:53,336 الآن، كلكُم عودوا لزواياكُم 525 00:32:54,460 --> 00:32:55,612 عودوا للعمَل - نعم، صحيح - 526 00:32:55,640 --> 00:32:58,871 كُلما أسرعنا في الانتهاء من هذا سنكونُ كُلنا سُعداء 527 00:34:31,180 --> 00:34:33,614 أحلام سعيدَة أيها اللعين 528 00:34:55,990 --> 00:34:58,868 دكتورة ناثان 529 00:35:01,200 --> 00:35:05,755 تعلمين يا دكتورة آخِر مَرة قيدَتني فيها امرأة هكذا 530 00:35:05,810 --> 00:35:07,004 تزوجتُها 531 00:35:07,260 --> 00:35:10,696 حسناً، لو أبقتكَ مقيداً هكذا ربما كُنتَ ما زِلتَ متزوجاً 532 00:35:10,990 --> 00:35:12,821 أشعُرُ بالتحسُن 533 00:35:13,150 --> 00:35:14,583 يُمكنكِ فكي الآن 534 00:35:14,880 --> 00:35:15,995 كلا، قبل أن يحصُلَ ذلك 535 00:35:16,230 --> 00:35:19,700 أنت و المُمرضة ماري و أنا علينا أن نُمضي وقتاً مع بعض 536 00:35:21,350 --> 00:35:22,988 هذا ظريف 537 00:35:25,290 --> 00:35:29,078 دكتورة، قضيبي مُنتصِب 538 00:35:29,410 --> 00:35:30,479 هل هذا جيد؟ 539 00:35:30,820 --> 00:35:32,776 أخبرني أنت 540 00:35:50,100 --> 00:35:51,738 عماذا تبحَث؟ 541 00:35:51,945 --> 00:35:54,857 انطباعاتكِ حولَ روس 542 00:35:55,198 --> 00:35:57,931 أنتَ مُدرِّس صحيح؟ - كُنتُ كذلك - 543 00:35:58,025 --> 00:36:02,496 و كوني عميداً للكُلية الآن أُمضي وقتاً أقَل في الصفوف 544 00:36:02,740 --> 00:36:04,651 تعرفُ كيفَ يحصلُ المدرسِين على طُلاب مُفضلين أحياناً؟ 545 00:36:05,000 --> 00:36:07,309 يُكنونَ لهُم حُباً حقيقياً؟ - نعم - 546 00:36:07,430 --> 00:36:10,069 لم يكُن يسعني انتظار خروج روس منَ المَكتب 547 00:36:10,750 --> 00:36:12,741 هل كانَ يُخيفُكِ؟ 548 00:36:12,800 --> 00:36:17,032 ذاك، و كانَ لديهِ مُشكلة رهيبةَ معَ النظافَة 549 00:36:17,620 --> 00:36:21,215 هل أتى على ذِكر أنهُ على علاقة جنسية 550 00:36:21,460 --> 00:36:22,609 معَ أيٍ منَ الموظفين؟ 551 00:36:22,880 --> 00:36:23,869 كما سترى في الملفات 552 00:36:24,170 --> 00:36:27,242 فقَد قالَ الكثير من الأشياء لقد كانَ كاذِباً أشراً 553 00:36:27,390 --> 00:36:30,541 هل تُقدمينَ الإرشاد للموظفين؟ - طبعاً - 554 00:36:30,810 --> 00:36:33,882 هل تحدثَ أحدهُم حولَ روس؟ أعني بطريقة سلبية؟ 555 00:36:34,090 --> 00:36:36,650 طبعاً - من هوَ؟ - 556 00:36:37,130 --> 00:36:38,688 الجميع 557 00:36:38,950 --> 00:36:41,066 هل يمكنكِ أن تكوني أكثرَ تحديداً؟ 558 00:36:41,230 --> 00:36:44,666 هيا، تعرفُ أنَ الراهبة لا تكشفُ الثِقة 559 00:36:46,110 --> 00:36:48,021 أنتِ لستِ قِساً 560 00:36:48,640 --> 00:36:52,189 صمتُ الاعترافات لا ينطبقُ هُنا 561 00:36:53,780 --> 00:36:56,135 كعالمَة نَفس، ينطبقُ هُنا 562 00:36:56,850 --> 00:37:00,809 ربما علينا إذاً أن ندعَ محكمةً تٌقررُ ذلك 563 00:37:01,040 --> 00:37:03,190 حسناً، لا بأسَ في ذلك 564 00:37:03,330 --> 00:37:06,128 أُريدُ استعادةَ تلكَ الملفات عندما تنتهي منها 565 00:37:07,840 --> 00:37:09,319 أي شيء آخَر؟ 566 00:37:10,500 --> 00:37:11,853 لا 567 00:37:15,640 --> 00:37:17,232 رايان أورايلي 568 00:37:17,360 --> 00:37:19,032 إنهُ أنا يا رجُل 569 00:37:19,290 --> 00:37:21,645 القَتل الخطأ بسيارة 570 00:37:21,700 --> 00:37:23,736 التعريض للخَطَر 571 00:37:23,930 --> 00:37:27,161 حِيازَة مواد ممنوعَة حيازَة سلاح قاتِل 572 00:37:27,570 --> 00:37:29,879 خَرق السَراح المَشروط 573 00:37:30,070 --> 00:37:31,549 تلكَ لائحة جرائِم مميزَة 574 00:37:31,930 --> 00:37:34,524 نعم، حسناً، تعرِف أنا أُشجعُ نفسي 575 00:37:34,760 --> 00:37:37,752 على الرَغم، أعني معَ كُل تلكَ المواهِب 576 00:37:37,910 --> 00:37:41,141 لا بُدَ أنكَ عانيتَ في التأقلُم معَ الحياة في سجنِ أوز 577 00:37:41,590 --> 00:37:42,818 كلا 578 00:37:43,420 --> 00:37:46,756 يُمكنني الاعتناءَ بنفسي - نعم، أستطيعُ رؤية ذلك - 579 00:37:46,800 --> 00:37:47,994 لكن كيف؟ 580 00:37:49,370 --> 00:37:51,804 أنا مِثلُ مَلكِ المكان 581 00:37:52,210 --> 00:37:55,122 لديَ حركاتي - نعم، أُراهنُ أنه لديك - 582 00:37:55,480 --> 00:37:57,630 ضمنَ كُلِ الأشخاص الذين قادوا الشَغَب 583 00:37:57,830 --> 00:38:00,344 كُنتَ الوحيد بدونِ قوةً تدعمُك 584 00:38:00,660 --> 00:38:04,448 على الرغمِ من ذلك، أشركَكَ الآخرون في اتخاذِ القرارات 585 00:38:04,750 --> 00:38:06,786 ليسَ لي علاقَة بأعمال الشَغَب 586 00:38:09,500 --> 00:38:12,856 أعتقدُ أنهُ قد تمَ إعطائي معلومات خطأ - أعتقدُ ذلك - 587 00:38:13,150 --> 00:38:18,270 كأني سمعتُ ممَن ظننتُ أنهُ مصدرٌ موثوق 588 00:38:18,740 --> 00:38:23,530 بأنكَ كُنتَ مُقرباً من روس 589 00:38:23,860 --> 00:38:25,816 مُقربين، كلا 590 00:38:26,130 --> 00:38:28,007 لقد كُنتُما عشيقين 591 00:38:29,040 --> 00:38:30,917 من أخبركَ ذلكَ الآن؟ 592 00:38:31,350 --> 00:38:34,308 لقد باحَ روس بمكنونات قلبِهِ للأُخت بيتَر ماري 593 00:38:34,530 --> 00:38:37,363 انظُر، أنا لستُ شاذاً يا صاح 594 00:38:37,570 --> 00:38:41,961 لكني لو كنتُ كذلك فلن أضعَ قضيبي في أي مكان قُربَ روس 595 00:38:42,280 --> 00:38:44,953 ذلكَ الحقير يُضاجعُ أي شيء على رِجلين أو أربَع 596 00:38:45,190 --> 00:38:48,546 حسناً، ماذا عن الضُباط؟ هل جامَعَ روس أياً مِنهُم؟ 597 00:38:50,070 --> 00:38:51,901 ماذا عن بعضِ المُساعدة لتُخرجني من هذا المَكان؟ 598 00:38:52,140 --> 00:38:56,895 آسف، لن تذهبَ إلى أي مكان حتى انتهاء التحقيق 599 00:38:59,790 --> 00:39:01,542 حسناً إذاً ماذا عن سيجارة؟ 600 00:39:06,050 --> 00:39:07,802 هذا جيد 601 00:39:07,860 --> 00:39:09,498 عندما أنتهي من تدخينِ هذه 602 00:39:09,770 --> 00:39:12,603 يُمكنني امتصاص الدخان المتصاعِد منها 603 00:39:12,840 --> 00:39:14,159 إذاً؟ 604 00:39:17,520 --> 00:39:19,715 لقد كانَ روس مُعجباً بويتلسي 605 00:39:19,920 --> 00:39:21,558 حقاً؟ 606 00:39:21,990 --> 00:39:23,184 نعم 607 00:39:23,440 --> 00:39:26,193 ادعى أنهما يعرفان بعضهما في خارِج السِجن. هذا مفهوم 608 00:39:26,230 --> 00:39:28,824 كانا دائماً يتسللان و يتهامسان 609 00:39:31,830 --> 00:39:33,741 ما الأمر؟ 610 00:39:34,170 --> 00:39:36,809 ذلكَ الرجُل كيس إنهُ يُخيفُني 611 00:39:36,990 --> 00:39:38,469 لماذا؟ 612 00:39:38,840 --> 00:39:40,717 لا يُوجَد ما يُقلقكِ 613 00:39:41,090 --> 00:39:44,765 سيقومُ بالتحقيق و يذهَب 614 00:39:45,000 --> 00:39:48,151 نعم - صحيح؟ - 615 00:39:49,500 --> 00:39:51,218 نعم أعتقدُ هذا 616 00:39:52,480 --> 00:39:55,836 كما إنهُم يقولون، لو كَررتَ كِذبَة مِراراً 617 00:39:56,100 --> 00:39:57,533 تُصبحُ الحقيقة 618 00:39:57,850 --> 00:40:01,638 أو على الأقَل، تُقنعُ نفسكَ، إنها الإنجيل 619 00:40:03,190 --> 00:40:06,660 أنتَ تُديرُ الأخوية الآرية سيد شيلينغار؟ 620 00:40:06,940 --> 00:40:07,929 كُنتُ أُديرها 621 00:40:08,260 --> 00:40:11,093 لديكَ موعِد لإطلاق سراح مشروط - نعم - 622 00:40:11,390 --> 00:40:13,346 تعتقدُ أنهُ لديكَ فُرصة للخروج؟ 623 00:40:13,530 --> 00:40:15,122 آملُ ذلك 624 00:40:16,690 --> 00:40:18,248 يحتاجُني أبنائي 625 00:40:20,450 --> 00:40:24,204 حسناً، سأكونُ سعيداً بوضعِ رسالة تزكية في ملفِك 626 00:40:24,870 --> 00:40:28,101 لو قمتُ بمساعدتِك - هذا صحيح - 627 00:40:27,910 --> 00:40:29,901 سكوت روس 628 00:40:30,410 --> 00:40:32,685 ذلكَ المنحوس 629 00:40:32,810 --> 00:40:34,402 كُنتُم أصدقاء إذاً؟ 630 00:40:37,950 --> 00:40:42,660 هل أتى على ذِكر أي علاقةٍ جنسية 631 00:40:42,830 --> 00:40:44,946 معَ الضابِط ويتلسي؟ 632 00:40:45,520 --> 00:40:50,355 طبعاً، كانَ روس و طليق ويتلسي في نفس نادي الدراجات 633 00:40:50,610 --> 00:40:52,646 قالَ روس 634 00:40:53,010 --> 00:40:54,887 لقد كانَ يضاجعُها من وراء ظهرِ زوجِها 635 00:40:55,250 --> 00:40:57,718 لكن من ناحيةٍ أُخرى روس كانَ يكذبُ أحياناً 636 00:40:58,410 --> 00:41:00,624 لِذا، من يعرف إذا كانَ ذلكَ صحيحاً؟ 637 00:41:00,640 --> 00:41:02,870 هل كانَ أي شيء يدورُ بينهما 638 00:41:03,090 --> 00:41:04,842 منذُ أن أتى إلى سِجن أوز؟ 639 00:41:04,960 --> 00:41:08,316 بحسبِ روس، كانَ يُضاجعها بانتظام 640 00:41:08,760 --> 00:41:11,035 تعتقدُ أنهُ كانَ يكذبُ حِيالَ ذلك؟ 641 00:41:13,920 --> 00:41:15,558 مُحتمَل 642 00:41:16,980 --> 00:41:19,892 شُكراً لحصولكَ لي على إذن بالحضور إلى المكتبة 643 00:41:20,180 --> 00:41:22,057 الإقفال التام يُمكنُ ان يكونَ مُملاً بدونِ أي شيء تقرأُه 644 00:41:22,520 --> 00:41:24,112 كلا، لا مشكلة 645 00:41:24,350 --> 00:41:28,229 يُخبرونني أنكَ تعلمُ كُلَ شيءٍ يدورُ في سِجنِ أوز 646 00:41:28,460 --> 00:41:29,734 إنهُم يُبالغون 647 00:41:29,932 --> 00:41:32,400 هل لديكَ أي فِكرة إذا تبيَّن أي شيء 648 00:41:32,710 --> 00:41:36,180 قد حصلَ بينَ الضابط ويتلسي و سكوت روس؟ 649 00:41:36,340 --> 00:41:38,570 سجائِر - عفواً؟ - 650 00:41:38,910 --> 00:41:40,662 السجائِر هي ما كانَ يدورُ بينَهُما 651 00:41:41,100 --> 00:41:43,455 كانَت ويتلسي تُهربُها إلى السِجن، كرتونة في اليوم 652 00:41:43,670 --> 00:41:44,764 كانَت تُعطيها لروس ليبيعَها 653 00:41:44,840 --> 00:41:47,798 كلُ شيء كانَ يدورُ بشكلٍ جيد حتى اكتشفَ ماكمانوس الأمر 654 00:41:48,170 --> 00:41:51,446 و جعَلَ ويتلسي تُنهي العملية 655 00:41:51,940 --> 00:41:54,295 لِذا كَرهَ روس ماكمانوس من أجلِ ذلك 656 00:41:55,340 --> 00:41:58,730 و لأنَ ويتلسي و ماكمانوس بدأا ينامان معَ بعضهما 657 00:42:08,050 --> 00:42:10,359 لديكِ سيجارة؟ 658 00:42:13,020 --> 00:42:15,659 تعلمين، لماذا سيكونُ لديكِ؟ فقد ماتَ روس 659 00:42:16,840 --> 00:42:18,592 هذا مُضحِك، تعرفين 660 00:42:18,950 --> 00:42:21,748 ما الذي يراهُ رجلٌ بعينٍ واحدة 661 00:42:22,130 --> 00:42:26,282 في الظَلام، خِلالَ الغاز المُسيل للدموع 662 00:42:26,640 --> 00:42:28,471 لا تقلقي 663 00:42:28,580 --> 00:42:31,856 لم أُخبِر ذلكَ الزِنجي كيس أي شيء 664 00:42:32,560 --> 00:42:34,755 إذاً، ماذا تُريدُ مِني؟ 665 00:42:37,340 --> 00:42:40,855 حسناً، لدي جلسة إطلاق سراح مشروط قادمة 666 00:42:41,170 --> 00:42:45,322 أعتقدُ أن أفضلَ شيءٍ لكِ هو أن أخرجَ من هُنا 667 00:42:51,990 --> 00:42:53,503 إذاً تعتقدُ أن ويتلسي قتلَت روس؟ 668 00:42:53,820 --> 00:42:55,970 لديها الدافِع، الفُرصَة 669 00:42:56,270 --> 00:42:57,783 لقد عرَفتُ دايان منذُ سنوات 670 00:42:57,870 --> 00:43:00,464 لا تدخُل إلى هنا و تتحَدَث عن الدافِع و الفُرصة 671 00:43:00,990 --> 00:43:02,184 أعطني بعض الأدلة 672 00:43:02,260 --> 00:43:04,376 حسناً، في خِضَمِ أعمال الشَغَب رُبما تكونُ قد فقدَت السيطرة 673 00:43:04,700 --> 00:43:07,737 كلا، كلا، يجبُ أن يكونَ سببً أكثرَ تحديداً من ذلك 674 00:43:07,780 --> 00:43:11,353 لا بُدَ أن يكونَ روس قد فعلَ شيئاً في تلكَ اللحظة 675 00:43:12,640 --> 00:43:14,631 لجَعلِها تقومُ بقَتلِه 676 00:43:18,650 --> 00:43:19,969 مرحباً؟ 677 00:43:20,210 --> 00:43:22,485 نعم، حسناً، حسناً 678 00:43:24,490 --> 00:43:27,687 ضابطٌ في الانفرادي يقول أنَ سجيناً يُريدُ التكلمَ معَك 679 00:43:28,040 --> 00:43:29,234 أي واحِد؟ 680 00:43:29,630 --> 00:43:31,348 توباياس بيتشَر 681 00:43:42,580 --> 00:43:43,569 مرحباً أيها الزعيم 682 00:43:44,310 --> 00:43:46,665 طلبتَ رؤيتي؟ 683 00:43:48,470 --> 00:43:50,859 لديَ سِر 684 00:43:51,380 --> 00:43:52,893 حول؟ 685 00:43:54,710 --> 00:43:57,747 سكوت روس 686 00:43:58,030 --> 00:43:59,702 أخبرني 687 00:43:59,870 --> 00:44:03,385 لو أخبرتُك، فلن يكونَ سِراً 688 00:44:06,560 --> 00:44:08,710 هلَّلا عَذرتنا رجاءً؟ 689 00:44:15,210 --> 00:44:16,404 حسناً؟ 690 00:44:19,190 --> 00:44:22,387 لقد قضَمتُ حُشفَةَ قضيبِ أحدِهِم 691 00:44:22,850 --> 00:44:24,761 سمعتُ ذلك 692 00:44:26,030 --> 00:44:28,225 أنتَ لستَ خائفاً؟ 693 00:44:28,360 --> 00:44:30,874 حسناً، ما زلتُ أرتدي بِنطالي 694 00:44:34,960 --> 00:44:37,679 لقد كُنتُ مُحامياً تعرفُ ذلك؟ 695 00:44:39,830 --> 00:44:42,025 درستُ في جامعة هارفَرد 696 00:44:42,710 --> 00:44:44,587 و أنا كذلك 697 00:42:59,707 --> 00:43:01,584 698 00:44:53,670 --> 00:44:55,800 كُنتُ تحتَ توترٍ شديد مؤخراً 699 00:44:55,750 --> 00:44:58,981 لم أكُن أتصرَف بلُطف 700 00:44:59,580 --> 00:45:02,413 كحادثَة العَض تِلك 701 00:45:03,770 --> 00:45:08,560 لكني أستغلُ وقتي هُنا بإعادة التفكير السليم 702 00:45:14,010 --> 00:45:19,368 عِندما أخرجُ من هنا سأكونُ شخصاً أفضَل 703 00:45:22,990 --> 00:45:27,506 لأنَ مسألةَ العَض تِلك لا تنفعُني، تعلم ذلك؟ 704 00:45:32,080 --> 00:45:35,038 لِذا كإشارةٍ أني في الطريق السليم 705 00:45:36,920 --> 00:45:39,480 سأُخبركَ بسرِّي الصغير 706 00:45:39,810 --> 00:45:41,482 و عِندها 707 00:45:41,680 --> 00:45:43,910 سأكونُ عُدتُ للطريق الصحيح، صَح؟ 708 00:45:45,200 --> 00:45:46,599 نعم، نعم 709 00:45:51,280 --> 00:45:53,669 رأيتُ الطَلقات 710 00:45:55,530 --> 00:45:57,600 أية طَلقات؟ 711 00:45:58,100 --> 00:46:00,534 تفحَّص الطَلقات 712 00:46:01,730 --> 00:46:04,483 الطَلقات التي قتَلَت روس؟ 713 00:46:06,550 --> 00:46:08,029 لا 714 00:46:09,280 --> 00:46:11,111 تفَحَّص الطَلقات في جسمِ ماكمانوس 715 00:46:17,430 --> 00:46:18,909 أنت 716 00:46:32,240 --> 00:46:34,595 لم يُطلَق على ماكمانوس بطلقات عيار 9 ملم 717 00:46:35,150 --> 00:46:37,061 من مسدَس فريق سورت 718 00:46:37,210 --> 00:46:40,805 تُظهرُ التشقُقات أنهُ أُصيب بطلقة عيار 9 ملم 719 00:46:40,955 --> 00:46:44,265 رُبما من مسدَس غلوك أو مُسدَس سيغ ساوَر 720 00:46:44,400 --> 00:46:45,753 سيغ ساوَر؟ 721 00:46:46,150 --> 00:46:50,063 حسناً، نعرفُ أنهُ كانَ هناكَ مُسدَس سيغ ساوَر في مدينة الزُمُرُد أثناء الشَغَب 722 00:46:50,750 --> 00:46:52,402 لمَن كان؟ 723 00:46:52,450 --> 00:46:54,406 لكريم سعيد 724 00:47:02,110 --> 00:47:04,465 أنتَ أطلقتَ النار على تيم ماكمانوس 725 00:47:04,880 --> 00:47:07,394 كلا - حسناً، إذا لم يكُن أنت، فمَن؟ 726 00:47:07,530 --> 00:47:08,724 لا أدري 727 00:47:08,760 --> 00:47:10,512 كانَ في حِيازتكَ مسدَس سيغ ساوَر 728 00:47:10,970 --> 00:47:12,881 لو قُلتُ نعم الآن، فهذا مِسمارٌ آخرَ في نَعشي 729 00:47:13,100 --> 00:47:16,217 هل أبدو مُغفلاُ لكَ؟ - هل أنتَ مُرتاح هنا يا سعيد؟ - 730 00:47:16,600 --> 00:47:17,919 لأنكَ تعرِف أنه يعودُ إلي 731 00:47:18,210 --> 00:47:21,520 متى أو إذا ما كُنتَ ستخرُج من الحبس الانفرادي 732 00:47:21,660 --> 00:47:24,836 الآن، أنا أعرفُ كم مُهم لكَ أن تكونَ ضمنَ جماعتِك 733 00:47:24,920 --> 00:47:26,876 تقودهُم، تُوجههُم و تُغذيهِم 734 00:47:27,390 --> 00:47:31,861 سيكونُ القيامُ بهذا صعباً خِلالَ 8 أطنان من الفولاذ 735 00:47:32,690 --> 00:47:35,284 أنتَ أكاديمي، صحيح؟ 736 00:47:36,324 --> 00:47:39,122 تعرفُ عن الفَرضيات و النظريات، صحيح؟ 737 00:47:41,290 --> 00:47:43,599 حسناً، لنتكلَم نظرياً 738 00:47:43,870 --> 00:47:46,145 لو كانَ لديَ مُسدَس عندما دخلَ فريق سورت 739 00:47:46,620 --> 00:47:47,848 إليكَ ما كانَ يُمكنُ أن يحصَل 740 00:47:49,170 --> 00:47:50,808 رُبما سأكونُ تحتَ لوحَة التحكُّم 741 00:47:50,830 --> 00:47:52,821 في محطة القيادَة مُمسكاً بذلكَ المُسدَس 742 00:47:53,320 --> 00:47:56,949 عندما يدخُل عضو من فريق سورت و يبدأ بضَربي 743 00:47:57,340 --> 00:47:59,854 و لأني لا أُريدُ أن أقتُلَ أحداً 744 00:48:01,400 --> 00:48:04,039 ربما كُنتُ سأرمي ذلكَ المُسدَس جانباً 745 00:48:04,670 --> 00:48:07,867 حيث يلتقطهُ أحدُهُم؟ 746 00:48:08,370 --> 00:48:13,000 بالتحدُث نظرياً، نعم 747 00:48:15,860 --> 00:48:17,179 أعرفُ أنهُ لا يوجَد لديكَ ما تقولَهُ لي 748 00:48:17,490 --> 00:48:19,367 لكني لديَّ ما أقولُهُ لَك 749 00:48:19,660 --> 00:48:22,857 أولاً، أنتَ شُجاع 750 00:48:22,990 --> 00:48:26,062 ذهبتَ طوعياً إلى مدينة الزُمُرُد لتُفاوضَ إطلاقَ 751 00:48:26,370 --> 00:48:28,884 سَراح الضُباط المُصابين و ديان ويتلسي 752 00:48:29,100 --> 00:48:31,489 بادلتَ نفسكَ مقابِل آرمسترونغ و مينيو 753 00:48:31,800 --> 00:48:36,351 واضعاً نفسكَ فيما يُمكنُ أن يُسمى فقَط موقفاً حرجاً 754 00:48:36,710 --> 00:48:41,306 خاصةً عندما تعرف مُسبقاً أنكَ ستقعُ بيدي سكوت روس 755 00:48:41,690 --> 00:48:43,999 الرجُل الذي تحتقِر 756 00:48:44,430 --> 00:48:48,264 كم هذا مُثير للسُخرية أنهُ هوَ من قامَ بإطلاق النار عليك؟ 757 00:48:49,670 --> 00:48:52,059 لديكَ كلمات أخيرة؟ - مُصَ قضيبي - 758 00:48:55,530 --> 00:48:57,088 من أخبرَك؟ 759 00:48:57,290 --> 00:48:58,803 أن روس هوَ من أطلقَ النار عليك؟ 760 00:48:59,130 --> 00:49:02,008 نعم - أنتَ فعلتَ هذا للتو - 761 00:49:09,400 --> 00:49:15,555 تعلمين، سجنُ أوز هو كأي مكانٍ آخر 762 00:49:16,060 --> 00:49:20,576 الجميع يُحبونَ الثَرثَرة حولَ الآخرين 763 00:49:21,050 --> 00:49:24,679 ليسَ أنا - لكنَ الثَرثَرة حولَكِ - 764 00:49:26,240 --> 00:49:29,789 حسناً، رُبما لأنكِ واحدة من النِساء القليلات هنا 765 00:49:30,190 --> 00:49:34,069 ربما لأنهُ هناكَ حقيقة لتلكَ الشائعات 766 00:49:34,390 --> 00:49:37,348 على سبيل المِثال، مِثلَ 767 00:49:37,905 --> 00:49:43,662 أنكِ كُنتِ تُهربينَ السجائِر ليبيعها روس 768 00:49:44,130 --> 00:49:47,679 و أنكِ و ماكمانوس كُنتما على علاقة عاطفية 769 00:49:47,680 --> 00:49:49,796 هل تتهمُني بشيء؟ 770 00:49:50,270 --> 00:49:52,022 نعم 771 00:49:52,860 --> 00:49:54,657 نعم أنا كذلك 772 00:49:58,020 --> 00:49:59,373 أنتِ قتلتِ سكوت روس 773 00:50:00,080 --> 00:50:03,038 أنا؟ كيفَ فعلتُ ذلك؟ 774 00:50:04,010 --> 00:50:06,649 التقطَ روس مُسدَس سعيد 775 00:50:06,920 --> 00:50:10,390 أطلقَ النار على صدرِ ماكمانوس 776 00:50:10,900 --> 00:50:14,973 أنتِ أخذتِ مُسدَس الضابط هايم و قَتلتِ روس 777 00:50:19,500 --> 00:50:21,536 هذا غيرُ مُمكِن كانت يداي مُقيدتان خلفَ ظَهري 778 00:50:21,870 --> 00:50:24,179 كلا لم تكونا كذلك 779 00:50:24,550 --> 00:50:27,428 تمكنّتِ من فَكِ القيد قبل أن يحدُثَ كلُ هذا 780 00:50:27,710 --> 00:50:32,625 أنتِ أخبرتيني أنهُ بعدَ وُقوعِ ماكمانوس على الأرض 781 00:50:34,400 --> 00:50:39,758 أنكِ، و أقتبِس: ضممتُهُ بينَ ذرياعي. انتهى الاقتباس 782 00:50:44,800 --> 00:50:49,396 كيفَ يُمكنُكِ ضَمُهُ و يداكِ مُقيدتانِ خلفَ ظهرِك؟ 783 00:50:50,960 --> 00:50:53,679 هل سبَق لك أن كُنتَ في أعمال شَغَب؟ - كلا - 784 00:50:53,790 --> 00:50:55,701 عليكَ أن تفهَم كيفَ يكونُ الوَضع 785 00:50:56,090 --> 00:51:00,561 كونَكَ رهينَة، عقليةَ الجُمهور 786 00:51:01,200 --> 00:51:02,374 تنجرفُ معَ ذلِك 787 00:51:02,420 --> 00:51:05,218 تتوقَف عن كونِكَ إنساناً تُصبحُ جزءً من شيءٍ آخَر 788 00:51:08,460 --> 00:51:11,577 لقد ارتكبتُ كُل الأخطاء الموجودَة 789 00:51:11,900 --> 00:51:14,619 وقعتُ في حُبِ الرجال الخطأ 790 00:51:15,020 --> 00:51:16,658 لدي طِفل في ويدلوك 791 00:51:16,950 --> 00:51:19,589 شربتُ كثيراً شَممتُ كثيراً 792 00:51:19,760 --> 00:51:22,752 قُمتُ بأعمالٍ لجني المال، مِن ضِمنها هذه الوظيفة 793 00:51:23,150 --> 00:51:24,549 التي تجعلُني أخافُ منَ النهوضِ من الفِراش 794 00:51:24,750 --> 00:51:27,105 لكن في كُلِ مَرة أنا من كانَ يختار 795 00:51:27,240 --> 00:51:30,152 أنا اخترتُ أن أشرَب و اخترتُ أن أتوقفَ عن ذلك 796 00:51:30,420 --> 00:51:33,253 عندما أصبحَ زوجي عنيفاً اخترتُ تَركَه 797 00:51:33,570 --> 00:51:37,006 أرفضُ أن أكونَ ضحيةً لأي أحد 798 00:51:39,140 --> 00:51:41,031 تِلكَ الأخطاء التي ارتكبتُها إنها جزءٌ مني 799 00:51:41,110 --> 00:51:43,226 إنها مِثلُ جِلدي 800 00:51:44,560 --> 00:51:48,792 و أنا لا أندمُ على ما فعَلت هل تسمعُني؟ 801 00:51:49,320 --> 00:51:51,993 لا ندَم، لا تأنيب ضَمير 802 00:51:52,150 --> 00:51:54,300 أنا أستمرُ فقط 803 00:51:59,070 --> 00:52:02,380 ما الذي ستفعلُه؟ - عِندما أعرِف، ستعرفين - 804 00:52:06,610 --> 00:52:09,886 لديها ابنة يافعة و أُم تتلقى عِلاجاً كيماوياً 805 00:52:10,000 --> 00:52:11,513 و ماذا إذاً يا ليو؟ 806 00:52:11,670 --> 00:52:13,183 إذاً لو فَضحتَ الحقيقة 807 00:52:13,490 --> 00:52:15,879 تُدَّمرُ حياةَ هذه المرأة و حياةَ ابنتِها 808 00:52:16,180 --> 00:52:17,932 و من أجلِ ماذا؟ سكوت روس؟ 809 00:52:18,250 --> 00:52:19,239 هيا يا ألفا، رجاءً 810 00:52:19,440 --> 00:52:21,317 ماذا تُريدني أن أقولَ يا ليو؟ 811 00:52:21,570 --> 00:52:24,801 فقط قُل أن روس ماتَ كالآخرين 812 00:52:25,090 --> 00:52:26,921 من رصاصات أُطلقَت من قِبَلِ عضوٍ من فريق سورت 813 00:52:27,430 --> 00:52:29,864 خِلالَ تأديتِهِ واجبَه 814 00:52:30,120 --> 00:52:32,190 لقد قرأتُ للتو المُسودة الأولية لتقريرِك 815 00:52:32,380 --> 00:52:34,610 نعم، و ما الأمر؟ - تنصَح بعدَم إطلاق أي تُهَم؟ - 816 00:52:34,580 --> 00:52:35,979 ضِدَ سعيد و قادَة الشَغَب الآخرين؟ 817 00:52:36,190 --> 00:52:39,068 من وِجهةِ نظرٍ قانونية الأدلة ظَرفية 818 00:52:39,320 --> 00:52:41,117 من وُجهةِ نظرٍ أخلاقية سيكونُ ذلكَ مُضحكاً 819 00:52:41,620 --> 00:52:44,771 أُريدُ مُحاكمةَ أولئكَ السَفَلَة، على التِلفاز 820 00:52:44,790 --> 00:52:46,269 انظُر أيها الحاكِم، حسبَ ما أراه 821 00:52:46,760 --> 00:52:50,116 مَهما كانَ ما فَعلوه كانَ نتيجةً مُباشرةً لأفعالِك 822 00:52:50,690 --> 00:52:51,679 لقَد برأتَني 823 00:52:51,770 --> 00:52:55,126 نعم، لقد تصرَّفَت لجنتُكَ كالأطفال الطيبين الصِغار 824 00:52:55,220 --> 00:52:56,972 لكن لا يُمكنكَ أن تحصلَ على كُلِ شيء 825 00:52:57,260 --> 00:53:01,139 لو كانَ المساجين مُذنبين ستكونُ أنتَ كذلك 826 00:53:04,370 --> 00:53:08,443 ليسَ هذا هو السلوك الذي أتوقعهُ من مُحامٍ عام 827 00:53:09,010 --> 00:53:11,140 نعم، حسناً 828 00:53:11,160 --> 00:53:13,674 لقد فكرتُ بالأمر 829 00:53:14,400 --> 00:53:17,517 لا أُريدُ أن أكونَ مُحامياً عاماً 830 00:53:17,420 --> 00:53:19,695 أُريدُ أن أكونَ حاكماً 831 00:53:20,370 --> 00:53:21,808 ماذا؟ 832 00:53:21,840 --> 00:53:25,116 سأراكَ في الحَملة الانتخابية يا ديفلين 833 00:53:25,740 --> 00:53:30,814 الآن، لدي مُؤتمر صحفي 834 00:53:39,050 --> 00:53:44,078 إنهُ رأي اللَجنة المُعتبَر 835 00:53:44,500 --> 00:53:46,411 أنهُ على الرَغمِ أن الشَغَب نفسهِ 836 00:53:47,300 --> 00:53:52,169 و الموتى الذينَ سقطوا أمرُ مُفجِع 837 00:53:52,350 --> 00:53:55,003 لم يكُن شخصاً مُحدداً مخطاً 838 00:53:55,050 --> 00:53:57,245 ....إذا لَم يكُن أحدٌ مخطاً .....من هوَ المسؤول عن 839 00:53:57,260 --> 00:53:59,854 نحنُ نشعرُ أن هُناكَ تدابير مُعينة 840 00:54:00,350 --> 00:54:03,945 يُمكنُ اتخاذُها للتأكُد 841 00:54:04,260 --> 00:54:08,856 من عدمِ حدوثِ شيءٍ كهذا ثانيةً 842 00:54:23,400 --> 00:54:24,833 عاهرة 843 00:54:30,400 --> 00:54:32,356 إذاً، كما اتضَح 844 00:54:33,760 --> 00:54:36,558 لم يُلقى اللَوم على أحد لإثارة الشَغَب 845 00:54:38,270 --> 00:54:42,263 في الحقيقة، إذا لَم يكُن هُناكَ من يُلام، هذا يعني أن لا شيء سيئاً قد حصَل 846 00:54:45,100 --> 00:54:47,330 لا شيء على الإطلاق قد حصَل 847 00:54:47,450 --> 00:54:50,618 لِذا، يُمكنُ للحياة أن تستمرَ كما كانَت عليه 848 00:54:53,020 --> 00:54:55,454 نعم، صحيح