1 00:01:32,959 --> 00:01:35,695 2 00:01:35,730 --> 00:01:36,320 3 00:01:36,362 --> 00:01:38,728 كانَت الكلمَة في البداية 4 00:01:38,765 --> 00:01:41,325 و كانَت الكلمة معَ الرَب و الكلمة كانَت الرَب 5 00:01:41,367 --> 00:01:44,632 لِذا، و منَ البداية، كانَ الأمر مُتعلقاً بالكلمة 6 00:01:44,671 --> 00:01:46,605 عن الاتصال 7 00:01:46,639 --> 00:01:49,608 و بعدَ عِدَة ملايين ألفية يأتي الإنسان 8 00:01:49,642 --> 00:01:51,337 يُريدُ الرَب أحداً ليتحادثَ معَه 9 00:01:51,377 --> 00:01:54,437 و تبينَ أنَ الإنسان يُريدُ أكثرَ من ذلك 10 00:01:54,481 --> 00:01:57,848 يُريدُ الإنسان صفحةَ الثرثرة و الهاتِف الجنسي 11 00:01:57,884 --> 00:02:00,819 إعادة حلقات مُسلسل (ساينفيلد) و مزادات في فضاء الانترنت 12 00:02:00,854 --> 00:02:04,381 كانَ للإنسان خِططهُ الخاصة فيما يتعلَّق بالاتصال 13 00:02:04,424 --> 00:02:08,121 و الاختراعات التي مكنتهُ من ذلك. بينما الرَب المسكين... 14 00:02:08,161 --> 00:02:11,324 ما زالَ ليسَ لديهِ أحدٌ يتكلمُ معه 15 00:02:19,939 --> 00:02:21,600 شكراً لمجيئكِ بهذه السرعة 16 00:02:21,641 --> 00:02:24,132 أخبرني إذاً، ما الذي حصَل؟ 17 00:02:24,177 --> 00:02:25,735 منذُ ساعة تقريباً 18 00:02:25,778 --> 00:02:28,542 قامَ رجلٌ ينتحلُ شخصية مُراسِل صحفي... 19 00:02:28,581 --> 00:02:30,674 دخلَ غُرفة الزيارات لرُؤية (كريم سعيد) 20 00:02:30,717 --> 00:02:33,185 - أخرجَ مُسدساً... - و قتلَ (سعيد) 21 00:02:35,255 --> 00:02:37,450 يا إلهي 22 00:02:37,490 --> 00:02:39,481 اغرُب من هُنا يا رجُل! 23 00:02:52,238 --> 00:02:55,105 تصريحكَ الصحفي 24 00:02:55,141 --> 00:02:57,541 يقول أنَ اسمكَ هوَ (ليمويل إدزيك) 25 00:02:57,577 --> 00:03:00,740 أهذا اسمُكَ الحقيقي حقاً؟ 26 00:03:00,780 --> 00:03:03,340 مَن سيختلِق اسماً كهذا؟ 27 00:03:03,383 --> 00:03:05,908 نعم 28 00:03:05,952 --> 00:03:07,715 (إدزيك) 29 00:03:07,754 --> 00:03:10,689 أنا المُحققة (ماغوري)، قسم جراِم القتل 30 00:03:10,723 --> 00:03:13,692 أُريدُ سؤالكَ بعضَ الأسئلة 31 00:03:13,726 --> 00:03:17,162 لقد فعلتُها. لقد قتلتُ (كريم سعيد) 32 00:03:17,197 --> 00:03:19,062 ماذا يوجَد أكثَر من ذلك؟ 33 00:03:19,098 --> 00:03:21,862 ستُوافِق على التوقيع على اعتراف 34 00:03:21,901 --> 00:03:23,300 نعم 35 00:03:23,336 --> 00:03:26,999 قومي بكتابة الكلمات و سأوقّع عليه 36 00:03:27,040 --> 00:03:31,136 بأفضلِ خطٍ لدي 37 00:03:31,177 --> 00:03:32,667 بعدَ أن أقرأ عليكَ حقوقَك 38 00:03:32,712 --> 00:03:34,339 أُريدكَ أن تُخبرني بما حصَل 39 00:03:36,482 --> 00:03:38,416 إليكِ كُل ما سأقولُه 40 00:03:40,053 --> 00:03:43,614 كانَ عليَ قتلُه 41 00:03:43,656 --> 00:03:46,819 قبلَ حلولِ الليل 42 00:03:52,932 --> 00:03:56,595 لقد تلقينا استفساراً للتو من محطة تلفاز محلية يا (ليو) 43 00:03:56,636 --> 00:03:58,570 يُريدونَ تأكيداً على موتِ (سعيد) 44 00:03:58,605 --> 00:04:00,664 اللعنة! كيفَ وصلَ الخبَر بهذه السرعة؟ 45 00:04:00,707 --> 00:04:03,505 أظنُ أنَ المُسلمين قد اتصلوا بهِم 46 00:04:03,543 --> 00:04:06,103 حسناً، لا تُعاودي الاتصال بالمحطَة بَعد 47 00:04:06,145 --> 00:04:08,238 يقولونَ أنهُم سيُرسلونَ عربةَ الأخبار 48 00:04:08,281 --> 00:04:10,010 حسناً، لا تسمحي لهُم بالدخول 49 00:04:10,049 --> 00:04:12,449 اجعليهِم يركنونَ السيارة في المرآب الفارِغ قُبالةَ جادة (مونرو) 50 00:04:15,989 --> 00:04:18,719 حسناً، كانَ ذلكَ سهلاً نسبياً 51 00:04:18,758 --> 00:04:21,591 - هل قالَ (إدزيك) لماذا قتلَ (سعيد)؟ - كلا 52 00:04:21,628 --> 00:04:24,062 كلا، بقي يتكلَّم عن حلول الليل 53 00:04:24,097 --> 00:04:26,088 مهما كانَ ما يعنيهِ ذلك 54 00:04:26,132 --> 00:04:28,191 سآخذهُ إلى المركَز 55 00:04:28,234 --> 00:04:30,600 و أنا سأعرِف كيفَ تمكَّن رجلُ بمُسدس 56 00:04:30,637 --> 00:04:32,901 منَ الدخولِ إلى (أوز) 57 00:04:37,510 --> 00:04:41,276 بحسَب السِجِّل، أنتَ مَن أدخلَ (ليمويل إدزيك) 58 00:04:41,314 --> 00:04:43,373 يبدو هكذا يا سيدي 59 00:04:43,416 --> 00:04:45,748 هل فتشتهُ بدِقَة عن الأسلحَة؟ 60 00:04:45,785 --> 00:04:47,776 دخلَ من خلال كاشِف المعادِن 61 00:04:47,820 --> 00:04:49,287 مثلَ الجميع 62 00:04:49,322 --> 00:04:50,755 و لم تُطلِق الآلة الإنذار؟ 63 00:04:50,790 --> 00:04:52,917 كلا يا سيدي، و إلا كُنتُ لاحظتُ ذلك 64 00:04:52,959 --> 00:04:55,553 لقد اضطررتُ إلى تأديبكَ مرتين يا (بريس) 65 00:04:55,595 --> 00:04:57,426 للشُرب أثناءَ العمَل 66 00:04:57,463 --> 00:04:59,488 يُمكنني شمُ الكحول في نفَسِك 67 00:04:59,532 --> 00:05:02,524 - زوجتي مُصابة بالسرطان - انظُر، لا يهُمني 68 00:05:02,568 --> 00:05:04,593 لديكَ عمَل يا رجُل، مسؤولية 69 00:05:04,637 --> 00:05:06,502 و قد فشلتَ فيها 70 00:05:06,539 --> 00:05:08,507 و نتيجةً لذلك ماتَ رجُل 71 00:05:08,541 --> 00:05:10,566 سَجين 72 00:05:13,379 --> 00:05:15,313 إليكَ ما أُريدكَ أن تفعلَه 73 00:05:15,348 --> 00:05:17,816 بَدِّل لِباسَك 74 00:05:17,850 --> 00:05:20,318 و عندها أغرُب 75 00:05:20,353 --> 00:05:23,584 عن سجني! 76 00:05:23,623 --> 00:05:26,353 بالطريقة التي تسيرُ بها الأمور، لن يبقى كذلكَ طويلاً 77 00:05:32,999 --> 00:05:35,934 يا إلهي، ما الذي يجري؟ 78 00:05:35,968 --> 00:05:39,768 العُمدة (لوين)، (هاريسون بيتشَر)، (شيبيتا)، (كيرك) 79 00:05:39,806 --> 00:05:43,640 و الآن (كريم سعيد) و جميعهُم قُتلوا في غضون أسابيع 80 00:05:43,676 --> 00:05:46,372 لا يبدو أنَ هُناكَ صِلَة بينَ أيٍ من تِلكَ الجرائِم 81 00:05:46,412 --> 00:05:48,676 أمفروض أن يجعلني ذلكَ أرتاح؟ 82 00:05:48,715 --> 00:05:50,683 هل لديكُم أي مُشتبَه بهِ في قضية (ويلسون لوين)؟ 83 00:05:50,717 --> 00:05:52,651 كانَ هُناكَ 11 رجلاً في المشفى تلكَ الليلة 84 00:05:52,685 --> 00:05:54,312 و جميعهُم مُشبَه بهِم 85 00:05:54,354 --> 00:05:56,982 تكمنُ الصعوبة في تضييق اللائِحَة 86 00:05:57,023 --> 00:06:01,585 انظري، اختاري واحداً، أياً من هؤلاءِ الحُثالَة 87 00:06:01,627 --> 00:06:04,221 أنتَ لا تقترحُ حقاً أن أفعلَ ذلكَ أيها الحاكِم؟ 88 00:06:04,263 --> 00:06:07,960 أقترحُ أن تقومي بعملِ يا (ماغوري) و بسرعة 89 00:06:08,000 --> 00:06:10,468 قبلَ أن أُخبرَ المُفوَّض 90 00:06:10,503 --> 00:06:13,802 أن يُوكل المُهمة لمُحققٍ آخر 91 00:06:21,381 --> 00:06:23,872 ماذا الآن، أيتها المُحقق؟ 92 00:06:23,916 --> 00:06:25,907 لا أدري 93 00:06:25,952 --> 00:06:29,319 الجواب السَهل أنَ رجلاً أسود قامَ بقتلِ (لوين) 94 00:06:29,355 --> 00:06:32,188 إلا أنَ حدسي يُخبرني بأنَ ليسَ هذا ما حصَل 95 00:06:32,225 --> 00:06:36,286 ليسَ الأمر مُرتبطُ بالحِقد العرقي، هذا شخصي 96 00:06:36,329 --> 00:06:39,230 قامَ شخصٌ ما باستئجار أحدٍ لقتلِ (لوين) 97 00:06:39,265 --> 00:06:42,166 نعم، و لكن مَن و لماذا؟ 98 00:06:44,397 --> 00:06:46,497 (أنطونيو نابا) خُنِقَ في (أوز) 99 00:06:48,574 --> 00:06:50,835 غيّرَت ماكينات الطِباعة العالَم للأبَد 100 00:06:50,777 --> 00:06:52,438 و بنحوٍ أفضَل 101 00:06:52,478 --> 00:06:56,039 تمَّت طِباعَة الإنجيل بلُغات الأقاليم عوضاً عن اللاتينية 102 00:06:56,082 --> 00:06:58,448 مُخرجةً الرَب من عَصر الظُلُمات 103 00:06:58,484 --> 00:07:00,645 من خَلف الزوايا المُظلمَة 104 00:07:00,686 --> 00:07:04,019 للناس العاديين مثلكَ و مثلي 105 00:07:05,224 --> 00:07:08,682 لكن تخيلوا (غوتينبيرغ) العجوز في كشك جرائِد اليوم 106 00:07:08,728 --> 00:07:12,960 أتظنونَ أنهُ سيكون فخوراً بمجلة (جاغز = مجلة جنسية) 107 00:07:12,999 --> 00:07:16,093 أو (هاي تايمز = مجلة للمخدرات) أو (جندي الثروة = مجلة عسكرية)؟ 108 00:07:19,172 --> 00:07:22,573 حسناً، انظروا مَن عاد 109 00:07:22,608 --> 00:07:24,473 ما قِصَة عربات الأخبار في الخارِج؟ 110 00:07:24,510 --> 00:07:27,035 كما تعلَم، نفس الهُراء القديم 111 00:07:27,079 --> 00:07:28,944 الأشياء المعدنية 112 00:07:32,418 --> 00:07:34,750 أُدخُل في الجهاز 113 00:07:35,955 --> 00:07:38,048 مَن تُريدُ أن تُقابِل؟ 114 00:07:38,090 --> 00:07:39,489 عميلي (كريس كيلَر) 115 00:07:39,525 --> 00:07:42,323 عميل. أهذا ما يُسمونهُم الآن؟ 116 00:07:42,361 --> 00:07:46,525 هل تحمِل أي مشروبات كحولية، مخدرات، أسلحة أو مُتفجرات؟ 117 00:07:46,566 --> 00:07:48,796 - لا - جيد جداً، وقِّع هُنا 118 00:07:48,835 --> 00:07:52,430 رقم الضمان الاجتماعي هُناك، و اللون المُفضَّل هُناك 119 00:07:53,606 --> 00:07:55,506 مُزاح قليل يُخفف ضغط اليوم 120 00:08:14,660 --> 00:08:16,685 ستدخُل أم لا يا (بيتشَر)؟ 121 00:08:27,240 --> 00:08:29,504 - (توباياس) - مرحباً 122 00:08:29,542 --> 00:08:32,705 (توباياس)، لديَ... 123 00:08:32,745 --> 00:08:35,179 لديَ خبرٌ مُريع 124 00:08:35,214 --> 00:08:38,115 لقد ماتَ (كريم سعيد) 125 00:08:42,455 --> 00:08:44,446 ماذا؟ 126 00:08:47,226 --> 00:08:49,956 قضية قتل (برايس تيبيتز) 127 00:08:52,198 --> 00:08:55,292 لقد تقدّمَ شاهد، تخيّل ذلك 128 00:08:55,334 --> 00:08:57,564 لِذا سنُقدمُ طلباً اليوم 129 00:08:57,603 --> 00:08:59,366 لنقلبَ حُكمَ الإعدام 130 00:08:59,405 --> 00:09:01,532 هل تظُن حقاً أنَ هُناكَ فُرصة يا (توبي)؟ 131 00:09:01,574 --> 00:09:04,509 أعني، مع شاهِد العيان هذا؟ 132 00:09:04,544 --> 00:09:07,069 حسناً، كما ترى فهوَ أساسي 133 00:09:07,113 --> 00:09:09,673 بقيتُ أتسائلُ لماذا انتظرَ (جيري هيكين) 134 00:09:09,715 --> 00:09:12,013 أربَع سنوات ليتصِل بالسُلُطات 135 00:09:12,051 --> 00:09:14,042 ثُمَ قامَ مكتَب المُحاماة ببعضِ البَحث 136 00:09:14,086 --> 00:09:16,816 تمَ الإمساك (بهيكين) يُتاجِر بالهيروين، نعم أخبرَني والدك 137 00:09:16,856 --> 00:09:17,845 السنة الماضية 138 00:09:17,890 --> 00:09:21,121 و تمَ إلقاءُ القبضِ عليه للمرة الثالثة، ثلاثة أحكام، صحيح؟ 139 00:09:21,160 --> 00:09:23,526 لِذا يذهبُ إلى (الإف بي أي) آملاً الحصول على صفقةٍ ما 140 00:09:23,563 --> 00:09:25,554 و يقولُ أنهُ رآكَ تتخلَّص من جُثة (برايس تيبيتز) 141 00:09:25,598 --> 00:09:29,364 نعم، سواءَ رآكَ أم لا هذا غير مُهِم 142 00:09:29,402 --> 00:09:32,200 لأني أعتقِد أنَ صاحبكَ العميل (تيلور) 143 00:09:32,238 --> 00:09:34,502 ساعدهُ في ملئِ مُعظَم التفاصيل 144 00:09:35,975 --> 00:09:39,138 في مُحادثة (هيكين) الأولية معَ (الإف بي أي) 145 00:09:39,178 --> 00:09:42,944 لم يقُل شيئاً عَن أي مِصباح 146 00:09:42,982 --> 00:09:45,075 فقط لاحقاً أمامَ النائِب العام 147 00:09:45,117 --> 00:09:47,176 قامَ بإضافة المصباح إلى قِصتِه 148 00:09:47,219 --> 00:09:49,687 و هذا هُراء، صحيح؟ 149 00:09:49,722 --> 00:09:53,283 لأنكَ كُنتَ ستُلاحِظ شخصاً يُصوبُ المصباحَ عليك 150 00:09:53,326 --> 00:09:55,226 خاصةً إن كُنتَ تتخلَّص من جُثة ميت 151 00:09:55,261 --> 00:09:58,890 يا إلهي، هذا ما بقيتُ أقولهُ (لماكلين) 152 00:09:58,931 --> 00:10:01,161 حسناً، المُهِم هوَ 153 00:10:01,200 --> 00:10:04,192 بإمكانهِ عقد صفقة معَ النائِب العام، اعتماداً على إدانتِك 154 00:10:04,236 --> 00:10:07,672 و بسببِ ذلك، يُمكننا الإيحاء أن (هيكين) لفّقَ القِصة بالكامِل 155 00:10:07,707 --> 00:10:10,107 أو أنهُ تمَ إعطائهُ إياها من قِبَل العميل (تيلور) 156 00:10:10,142 --> 00:10:13,009 شهادة شاهِد لا يُعتمَد عليها 157 00:10:13,045 --> 00:10:15,070 بالإضافة إلى سوء سلوك من ناحية النيابة العامة 158 00:10:15,114 --> 00:10:17,173 يُؤدي إلى قلبِ قرار هيئة المُحلفين 159 00:10:19,852 --> 00:10:21,843 هذا جميل 160 00:10:23,756 --> 00:10:27,192 هل يُمكنكُم تخفيف صوت الضحِك أيتها الفتيات؟ 161 00:10:27,226 --> 00:10:29,490 نعم، عليَ الذهاب إلى المحكمة 162 00:10:29,528 --> 00:10:32,053 كُل ما قُمنا بهِ هوَ الحديث عن الأمور القانونية 163 00:10:32,098 --> 00:10:34,931 كيفَ حالُك... 164 00:10:34,967 --> 00:10:37,527 معَ موتِ والدكَ و الآن (سعيد)؟ 165 00:10:41,340 --> 00:10:44,468 لا بأس 166 00:10:45,678 --> 00:10:47,669 أنا آسِف 167 00:10:47,713 --> 00:10:51,444 كيفَ هوَ الأمر يا (توبي)... 168 00:10:51,484 --> 00:10:53,816 أن تكونَ حُراً؟ 169 00:10:54,854 --> 00:10:57,254 إنهُ... 170 00:10:59,792 --> 00:11:03,057 مثل حديقة الحيوان، ملعَب كُرة قدَم 171 00:11:04,864 --> 00:11:06,889 نحنُ في الخارِج باستمرار، تعلَم؟ 172 00:11:06,932 --> 00:11:09,662 أُمضي الوقت معَ أولادي، وقتاً حقيقياً 173 00:11:11,203 --> 00:11:14,172 إنها الأشياء الصغيرة، تعلَم، مثل مُساعدتهِم في واجباتهِم 174 00:11:16,342 --> 00:11:18,503 و الذهاب إلى اجتماعات أولياء الأمور في المدرسة 175 00:11:18,544 --> 00:11:22,640 مُدرّسَة (هولي) امرأة ذكية و مرِحَة 176 00:11:22,682 --> 00:11:25,947 ستُحبُها، إنها... 177 00:11:25,985 --> 00:11:28,613 تجعلُني أضحكُ بصوتٍ عالي 178 00:11:31,323 --> 00:11:33,655 أنا سعيدٌ لأجلكَ يا (توبي) 179 00:11:35,594 --> 00:11:38,927 - أنا سعيدٌ لأجلِك - ماذا قُلتُ لكُما؟ 180 00:11:38,964 --> 00:11:41,489 بدون تقبيل 181 00:11:41,534 --> 00:11:44,196 حان الوقت لتذهَب 182 00:11:44,236 --> 00:11:46,568 أخرِجني من هُنا 183 00:11:49,408 --> 00:11:51,933 أبعِدني عَن (لوبريستي) 184 00:12:04,523 --> 00:12:07,788 شكراً أيها الضابِط. صباح الخير 185 00:12:07,827 --> 00:12:11,661 - مرحباً أيتها الرائعة - نحنُ في ذلكَ المزاج إذاً؟ 186 00:12:11,697 --> 00:12:15,895 حسناً، بحسَب قانون الولاية الجديد 187 00:12:15,935 --> 00:12:19,132 في كُل ستة أشهُر عليَ مُراجعة 188 00:12:19,171 --> 00:12:21,139 الصحة العقلية لكُل نزيل 189 00:12:21,173 --> 00:12:23,232 في وحدة الإعدام و حانَ دورُك 190 00:12:24,543 --> 00:12:27,068 كيفَ صحتكَ العقلية إذاً؟ 191 00:12:27,113 --> 00:12:30,810 يعتقدُ (بيتشَر) أنَ أيامي في وحدة الإعدام أصبحَت معدودة 192 00:12:30,850 --> 00:12:33,978 نعم، أعلمُ ذلك، رأيتهُ سابقاً 193 00:12:34,019 --> 00:12:35,748 كيفَ بدا لكِ؟ 194 00:12:37,156 --> 00:12:39,181 حسناً، منَ الواضِح أنهُ حزين لفُقدان 195 00:12:39,225 --> 00:12:41,716 والدهِ و (سعيد) 196 00:12:41,761 --> 00:12:43,820 نعم، أعني خِلافَ ذلك 197 00:12:43,863 --> 00:12:46,696 ما الذي تسألني بالضَبط؟ 198 00:12:55,040 --> 00:12:57,031 وقعَ (بيتشَر) في الحُب 199 00:12:57,076 --> 00:13:00,739 حقاً؟ و هل قالَ ذلك؟ 200 00:13:00,780 --> 00:13:03,180 يُمكنني معرفةُ ذلك 201 00:13:03,215 --> 00:13:06,480 و كيفَ يجعلكَ ذلكَ تشعُر؟ 202 00:13:06,519 --> 00:13:08,180 لا أدري 203 00:13:08,220 --> 00:13:10,950 هيا يا (كريس) لا تتلاعَب معي 204 00:13:10,990 --> 00:13:13,458 كيفَ يجعلكَ ذلكَ تشعُر؟ 205 00:13:13,492 --> 00:13:15,153 سعيد! 206 00:13:15,194 --> 00:13:17,389 - لهُ؟ - نعم 207 00:13:17,429 --> 00:13:19,329 و لَك؟ 208 00:13:19,365 --> 00:13:21,162 غيور 209 00:13:21,200 --> 00:13:24,260 و ما الذي ستفعلهُ بتلكَ الغيرَة؟ 210 00:13:24,303 --> 00:13:28,137 تكبتُها؟ تتقبلُها؟ تُنميها؟ 211 00:13:28,174 --> 00:13:31,041 نعم، اتفقنا؟ 212 00:13:31,076 --> 00:13:33,510 لدى (بيتشَر) ما أُريد! أُريدُ حياةً! 213 00:13:37,716 --> 00:13:41,083 يتمُ إعدامي و يعيشُ هوَ حياةً طويلَة 214 00:13:41,120 --> 00:13:43,054 مُحاطاً بأحفادِه 215 00:13:43,088 --> 00:13:45,079 أُريدُ حياةً! 216 00:13:54,400 --> 00:13:56,766 لا يُمكنكِ أن تتوقعي مني ألا أكونَ حسوداً قليلاً 217 00:13:58,237 --> 00:13:59,795 طبعاً يُمكنني ذلك 218 00:13:59,839 --> 00:14:03,969 إن كُنتَ تُحبهُ حقاً. أتوقعُ ذلكَ و أكثَر 219 00:14:09,515 --> 00:14:12,211 سأكتبُ في مُراجعتي أنكَ تتصرّفُ بشكلٍ عادي 220 00:14:27,833 --> 00:14:29,630 توزيع البريد 221 00:14:30,936 --> 00:14:34,872 مرحباً يا (فيرن)، سمعتُ ما جرى لصاحبكَ (لوين) 222 00:14:34,907 --> 00:14:37,671 مأساة، مأساة لعينَة 223 00:14:39,144 --> 00:14:42,045 حسناً، انظُروا إلى هذا 224 00:14:42,081 --> 00:14:45,414 ثلاثتُنا مُجتمعين ثانيةً، لقد دمعَت عيوني 225 00:14:45,451 --> 00:14:47,476 انتظِر لحظَة يا (فيرن) 226 00:14:47,519 --> 00:14:49,919 أُريدكَ أن تسمعَ شيئاً ما، و أنتَ أيضاً يا (لوبريستي) 227 00:14:49,955 --> 00:14:52,446 "بعدَ مُراجعَة الأسبقية ذات العلاقَة 228 00:14:52,491 --> 00:14:56,291 على العموم و عندَ المحكمة، إلخ، إلخ 229 00:14:56,328 --> 00:14:57,955 أنا مُجبرٌ على استنتاج أنَ 230 00:14:57,997 --> 00:15:00,761 ادعاءَ مُقدِّم الطلَب جدير" 231 00:15:00,799 --> 00:15:03,461 - ماذا تعني؟ - ستخرُج من هُنا 232 00:15:03,502 --> 00:15:05,470 - بدون مُزاح؟ - بدون مُزاح 233 00:15:05,504 --> 00:15:08,564 نعم! 234 00:15:08,607 --> 00:15:10,802 (توبي) 235 00:15:11,944 --> 00:15:15,505 أُدينُ لكَ بحياتي أُدينُ لكَ بحياتي 236 00:15:15,547 --> 00:15:17,606 أُدينُ لكَ بحياتي 237 00:15:41,073 --> 00:15:43,234 (وينثروب) 238 00:15:44,343 --> 00:15:46,903 أنتَ (كيلَر) صحيح؟ 239 00:15:46,946 --> 00:15:48,345 240 00:15:48,380 --> 00:15:51,213 - سمعتُ الكثير من القِصص عَنك - حقاً؟ 241 00:15:51,250 --> 00:15:53,548 سمعتُ بعضَ القِصص عنكَ أيضاً 242 00:15:53,585 --> 00:15:56,110 و هُناكَ قصةٌ مُحددة تهمُني 243 00:15:56,155 --> 00:15:58,623 أنتَ مُهتمٌ بي؟ 244 00:16:00,059 --> 00:16:02,687 تسحرني هيَ الكلمة الأفضَل 245 00:16:02,728 --> 00:16:05,094 لاقني لاحقاً 246 00:16:05,130 --> 00:16:07,621 غرفة التخزين في الوحدة (بي) 247 00:16:07,666 --> 00:16:09,930 حسناً 248 00:16:25,818 --> 00:16:27,809 ظريف 249 00:16:27,853 --> 00:16:30,788 ظننتُ أنكَ مُعجبٌ (ببيتشَر) فقط 250 00:16:30,823 --> 00:16:34,054 (بيتشَر) هوَ مَن جمعناً معاً 251 00:16:34,093 --> 00:16:36,220 - ماذا تعني؟ - القصة التي سمعتُها 252 00:16:36,261 --> 00:16:38,729 التي تسحرُني 253 00:16:38,764 --> 00:16:40,755 نعم؟ 254 00:16:40,799 --> 00:16:43,267 تلكَ التي تروي كيفَ قتلتَ والِد (بيتشَر) 255 00:16:43,302 --> 00:16:46,863 لا، لا، لا! 256 00:16:58,150 --> 00:17:00,141 مرحباً يا (كيلَر) 257 00:17:00,185 --> 00:17:02,517 كيفَ تشعُر بعدَ أن عُدتَ إلى السجن العام؟ 258 00:17:04,123 --> 00:17:05,522 ظريف 259 00:17:08,360 --> 00:17:11,454 في يومٍ ما عام 1876 260 00:17:11,497 --> 00:17:15,558 نطقَ (ألكسندر غراهام بيل) عبرَ سلكٍ ما 261 00:17:15,601 --> 00:17:18,092 "تعالَ إلى هنا يا (واطسون)، أُريدُك" 262 00:17:18,137 --> 00:17:21,971 و بعدَ 130 سنة نحنُ نتكلّمُ عبرَ الأقمار الاصطناعية 263 00:17:22,007 --> 00:17:24,498 منَ الغريب أنهُ قبلَ أن نُقفِل الخط 264 00:17:24,543 --> 00:17:26,807 نقول "ابقَ على اتصال" 265 00:17:26,845 --> 00:17:29,370 حيثُ لا يكون هُناك أي اتصال على الإطلاق 266 00:17:29,415 --> 00:17:30,609 لا تواصُل 267 00:17:30,649 --> 00:17:33,209 مُجرّد كابلات و ترددات 268 00:17:33,252 --> 00:17:35,550 على الرغمِ من ذلك.. 269 00:17:35,587 --> 00:17:38,249 أن تتلقى اتصال حُب 270 00:17:38,290 --> 00:17:39,985 في منتصفٍ نهارٍ سيء 271 00:17:40,025 --> 00:17:43,756 يجعلُ الهاتِف النقال شيئاً عجائبياً 272 00:17:43,796 --> 00:17:46,458 بشكلٍ عام، انطلقَ العمَل بشكلٍ جيد 273 00:17:46,498 --> 00:17:49,524 هُناكَ بعض الهفوات، و لكن لا يوجَد شيء لَم آخذهُ في الحُسبان 274 00:17:49,568 --> 00:17:51,536 دعيني أعترِف، أنا منَ النوع الذي يُقفِل الخط حالما 275 00:17:51,570 --> 00:17:53,299 أشمُ رائحةَ عملية بيع 276 00:17:53,338 --> 00:17:55,431 ما نِسبة الاتصالات التي تجعَل الناس حقاً 277 00:17:55,474 --> 00:17:57,806 يتبرعونَ لحملَة (ليكين) الانتخابية؟ 278 00:17:57,843 --> 00:18:01,244 صدِق أم لا، أنتَ تحتاج نسبة نجاح 1 إلى 2 % فقط 279 00:18:01,280 --> 00:18:03,180 لكي تكون عملية التسويق عبرَ الهاتِف فعالَة 280 00:18:03,215 --> 00:18:04,842 فقط 2 %؟ 281 00:18:04,883 --> 00:18:08,478 أودُ أن أكونَ أفضَل، فأرقامي تتراوح بين 5 إلى 6 % 282 00:18:08,520 --> 00:18:11,182 يُثبتُ رجالكُم أنهُم فعالون جداً 283 00:18:11,223 --> 00:18:12,952 - سيدة (هاورد)؟ - نعم 284 00:18:12,991 --> 00:18:16,051 أُسعدتِ مساءاً، أنا أتصلُ نيابةً عن الحملَة 285 00:18:16,095 --> 00:18:18,962 لإعادَة انتخاب (آرتشيبالد ليكين) لمجلِس الشيوخ الأمريكي 286 00:18:18,997 --> 00:18:20,555 - رائِع - هل يُمكنني أخذ دقيقة من وقتِك؟ 287 00:18:20,599 --> 00:18:22,760 - طبعاً - شكراً لكِ 288 00:18:22,801 --> 00:18:25,531 سيد (إريكسون)، مساء الخير، أنا أتصلُ نيابةً عن... 289 00:18:27,706 --> 00:18:30,266 مساء الخير سيد (شريف) 290 00:18:33,579 --> 00:18:36,742 ثابِر يا (كينانايا)، ثابِر 291 00:18:38,217 --> 00:18:40,583 سِجِّل السيناتور (ليكين) كانَ رائِعاً 292 00:18:40,619 --> 00:18:42,746 خاصةً من ناحية التعليم 293 00:18:42,788 --> 00:18:47,122 الأمن القومي، و إجراءات الوقاية منَ الجريمة 294 00:18:47,159 --> 00:18:49,821 كيفَ يتماسكُ الباقون؟ 295 00:18:51,263 --> 00:18:53,925 نحنُ حزينون... 296 00:18:53,966 --> 00:18:57,129 مُحبطون، تعلَم 297 00:18:58,971 --> 00:19:02,236 لقد خططَ لنا (كريم) لكي نبدأَ بشركة لتجليد الكُتُب 298 00:19:02,274 --> 00:19:06,142 و التحضيرات جارية 299 00:19:06,178 --> 00:19:08,305 و كانَ منَ المفروض أن يكون الكِتاب الأول 300 00:19:08,347 --> 00:19:09,644 مُذكرات (أغسطس هِيل)؟ 301 00:19:11,116 --> 00:19:14,517 حسناً، علينا أن نستمِر يا (زاهر) 302 00:19:14,553 --> 00:19:16,282 لنُشرفهُما كِلاهُما 303 00:19:16,321 --> 00:19:19,256 عليكَ دفعُ رِجالكَ ليُنهوا المُهمة 304 00:19:19,291 --> 00:19:20,849 التي حددها (سعيد) لكُم 305 00:19:20,893 --> 00:19:22,861 حاولتُ القِيادَة مِن قَبل 306 00:19:22,895 --> 00:19:25,830 و فشِلت 307 00:19:25,864 --> 00:19:28,196 تعلَم، 308 00:19:28,233 --> 00:19:31,498 لم نتوافَق أنا و (سعيد) دائماً 309 00:19:31,537 --> 00:19:34,165 لكني أعرفُ شيئاً واحداً 310 00:19:34,206 --> 00:19:37,004 هذه هيَ اللحظة التي كانَ سيثقُ فيها بالله 311 00:19:40,646 --> 00:19:42,773 تكلمتُ معَ ناشر كتاب (هِيل) 312 00:19:42,814 --> 00:19:45,282 و يُريدُ المُضيَ قدُماً 313 00:19:45,317 --> 00:19:48,343 لِذا يعودُ علينا الوفاء بالوَعد 314 00:19:48,387 --> 00:19:51,254 لتحقيق رُؤية الإمام (سعيد) 315 00:19:51,290 --> 00:19:54,521 لكن علينا أولاً اختيارُ من يقودُنا 316 00:19:57,863 --> 00:20:00,525 أُرشحُ (زاهر عارف) 317 00:20:00,566 --> 00:20:03,467 المُوافقون؟ 318 00:20:12,044 --> 00:20:14,012 ماذا نعَتَّيني؟ 319 00:20:14,046 --> 00:20:16,571 تباً لكِ، أيتها العاهرة العجوز 320 00:20:16,615 --> 00:20:18,708 - أنت، يا (شاعر) - ماذا تظُنين؟ 321 00:20:18,750 --> 00:20:22,686 أني لا أعرفُ أينَ يقَع عنوان 122 شارع (وين)؟ فكري ثانيةً، أيتها العاهرة 322 00:20:22,721 --> 00:20:25,519 ما خطبكَ يا بُني؟ 323 00:20:25,557 --> 00:20:27,582 لا، قالَت أنها لَن تُعطي 324 00:20:27,626 --> 00:20:29,753 رقم بطاقتها الائتمانية لشبحٍ غريب 325 00:20:29,795 --> 00:20:31,592 كيفَ عرفت حتى أني أسوَد؟ 326 00:20:31,630 --> 00:20:33,598 هذا ليسَ لهُ علاقة بالموضوع 327 00:20:33,632 --> 00:20:36,965 تُغلِق الخط و تنتقِل بهدوء إلى الاتصال التالي 328 00:20:37,002 --> 00:20:39,698 كلا يا رجُل، تباً لهذا. لَن أضعَ فخري على المحَك 329 00:20:39,738 --> 00:20:42,502 لكي يُعاد انتخاب سيناتور ما 330 00:20:43,675 --> 00:20:45,870 حسناً، في هذه الحالَة، أنتَ مفصول 331 00:20:45,911 --> 00:20:48,471 - ماذا؟ - لقد سمِعتني 332 00:20:48,513 --> 00:20:50,572 احمِل مُؤخرتكَ الكسولَة 333 00:20:50,616 --> 00:20:53,176 و هذا السلوك السيء و غادِر المكان 334 00:20:53,218 --> 00:20:56,187 - تحرك - تباً لكَ يا (بير) 335 00:20:57,389 --> 00:20:59,755 تباً لك! 336 00:21:08,300 --> 00:21:10,996 إلى ماذا تنظرون؟ 337 00:21:11,036 --> 00:21:14,301 عودوا للعمَل 338 00:21:14,339 --> 00:21:16,432 جميعكُم! 339 00:21:36,428 --> 00:21:38,726 منَ الجيد أننا تركنا العمَل الآن 340 00:21:38,764 --> 00:21:41,289 أقول لكُم 341 00:21:41,333 --> 00:21:44,359 التسويق عبرَ الهاتِف يا رجُل 342 00:21:44,403 --> 00:21:47,600 - يجعلُ الدماغ يفصِل - بدون مُزاح 343 00:21:47,639 --> 00:21:49,732 لكن أقولُ لكُم، لديَ خِطَة 344 00:21:49,775 --> 00:21:53,040 سنعملُ لدى (عارف) 345 00:21:53,078 --> 00:21:55,046 (ماكمانوس) و الصقليين 346 00:21:55,080 --> 00:21:57,571 سيظنونَ أننا توقفنا عن تجارة المخدرات، صحيح؟ 347 00:21:57,616 --> 00:21:59,379 نتوارى عن الأنظار لفترَة 348 00:21:59,418 --> 00:22:01,909 ثمَ نعودُ بقوة أكبَر 349 00:22:01,953 --> 00:22:04,922 خارِخ المُراقبة و بدون (بير) 350 00:22:04,956 --> 00:22:08,323 - تعلمونَ ما أعني؟ - نعم يا بُني 351 00:22:08,360 --> 00:22:11,727 يبدو أنَ لديكَ حشدٌ كبير هُنا 352 00:22:11,763 --> 00:22:13,321 نعم، أعلَم 353 00:22:13,365 --> 00:22:16,198 لقد تحدثتُ معَ زوجَة (أغسطس) و عائلة (هوداك) إذاً 354 00:22:16,234 --> 00:22:19,032 و الجميع راغبون في التوصل لاتفاق حولَ العوائِد 355 00:22:19,071 --> 00:22:21,904 لكي نمضي قُدُماً. هذا مُثير 356 00:22:21,940 --> 00:22:24,340 نعم، و مُخيف 357 00:22:24,376 --> 00:22:26,640 هل نفتَح الأبواب؟ 358 00:22:36,621 --> 00:22:40,387 أغلِق الباب يا (نسيم) 359 00:22:40,425 --> 00:22:42,586 انتظِروا لحظة واحدة 360 00:22:42,627 --> 00:22:44,424 - ماذا تفعَل؟ - انتظروا 361 00:22:44,463 --> 00:22:46,658 علينا أن ندعو علينا أن ندعو 362 00:23:00,545 --> 00:23:03,810 لقد أنهيتُ الكِتاب يا آنسة (كافو) 363 00:23:03,849 --> 00:23:06,511 - كانَ هذا سريعاً - لقد كانَ جيداً، مُضحِكاً 364 00:23:06,551 --> 00:23:09,850 إجلِس إذاً و أخبرني ما أعجبكَ فيه و ما لم يُعجِبك 365 00:23:09,888 --> 00:23:12,618 لا يُمكنني ذلكَ الآن. لديَ عملٌ أقومُ بِه 366 00:23:12,657 --> 00:23:14,852 - عمَل؟ - سأعودُ غداً 367 00:23:14,893 --> 00:23:18,226 و في غضون ذلك، هل يُمكنكِ العثور على كِتاب آخر لأجلي؟ 368 00:23:18,263 --> 00:23:19,696 حولَ كُرَة القاعِدَة؟ 369 00:23:19,731 --> 00:23:22,199 مهما كان، طالما أنهُ مُضحِك و جيد 370 00:23:25,971 --> 00:23:28,098 أنا في حالة مُزريَة يا (بوب)، مرحباً يا (ستيلا) 371 00:23:28,140 --> 00:23:31,940 اليوم منَ المفروض أن أرى (نورما) و أنا فجأةً مُتردد 372 00:23:31,977 --> 00:23:33,774 لا تتردد يا (أغاميمنون) 373 00:23:33,812 --> 00:23:35,439 البِس ربطَة عنُق و بعض العِطر 374 00:23:35,480 --> 00:23:37,710 و مشِّط شعركَ للخلف كما تفعَل دائماً 375 00:23:37,749 --> 00:23:40,843 لا، حانَ الوقت لنرى أنا و (نورما) حقيقةَ بعضِنا 376 00:23:40,886 --> 00:23:42,751 معَ كُل الشوائِب 377 00:23:42,788 --> 00:23:44,722 لماذا أضعُ نفسي في هذا الموقِف؟ 378 00:23:44,756 --> 00:23:46,815 لأنَ جزءاً مِنك واقعٌ في الحُب 379 00:23:46,858 --> 00:23:48,883 و ذلكَ هوَ الجُزء المُهِم 380 00:23:48,927 --> 00:23:50,918 أنتَ تقرأُ الكثيرَ منَ الشِعر يا (بوب) 381 00:23:50,962 --> 00:23:52,827 الحُب سيء، أتذكُر؟ 382 00:24:01,606 --> 00:24:03,597 مرحباً 383 00:24:03,642 --> 00:24:05,837 منَ الظريف رُؤيتُك 384 00:24:05,877 --> 00:24:08,573 لنتخطى المُجاملات رجاءاً، نعرفُ لماذا نحنُ هُنا 385 00:24:08,613 --> 00:24:10,774 عليَ الخوض مُباشرةً في الشَرح 386 00:24:10,816 --> 00:24:13,478 بعدَ التخلي عني في يوم الزفاف و الحَمل، 387 00:24:13,518 --> 00:24:16,214 - نعم، أعتقدُ أنَ ذلكَ ما عليكِ القيامَ بِه - حسناً 388 00:24:16,254 --> 00:24:19,155 في الأساس، لقد علقتُ في تلكَ العاصفَة الثلجية 389 00:24:19,191 --> 00:24:21,216 في الطريق إلى زفافنا 390 00:24:21,259 --> 00:24:24,319 و بينما جلستُ مُحاصرةً هُناك، كانَ لديَ الوقت للتفكير 391 00:24:24,362 --> 00:24:26,387 أخبرتُ نفسي منَ البداية 392 00:24:26,431 --> 00:24:29,025 أني يُمكنني التعامُل معَ الزواج من رجلٍ مسجون 393 00:24:29,067 --> 00:24:32,503 و لكن بجلوسي هُناك، اتضحَت الأمور للمرة الأولى 394 00:24:32,537 --> 00:24:35,165 عن مدى صعوبَة الأمر حقاً 395 00:24:35,207 --> 00:24:37,107 استعملتُ هاتفي النقال للاتصال (بإليوت) 396 00:24:37,142 --> 00:24:38,666 (إليوت)؟ مَن هوَ (إليوت)؟ 397 00:24:38,710 --> 00:24:41,110 الرجُل الذي كُنتُ بصحبتِه عندما قابلتك 398 00:24:41,146 --> 00:24:43,307 كانَ لديكِ صديق حميم عندما التقينا 399 00:24:43,348 --> 00:24:45,373 و تخليتِ عنهُ لأجلي؟ 400 00:24:45,417 --> 00:24:48,443 نعم 401 00:24:48,487 --> 00:24:51,979 علي أي حال، أتى (إليوت) و أخرجَني و ذهبنا لتناول العشاء 402 00:24:52,023 --> 00:24:53,991 و أخبرَني أنَ أُمهُ قد ماتَت 403 00:24:54,025 --> 00:24:57,461 و أظنُ أننا أغرقنا أحزاننا في زجاجة خَمر رخيص 404 00:24:57,496 --> 00:24:59,327 و تتابعَت الأمور و ... حسناً 405 00:24:59,364 --> 00:25:00,991 تناولكِ كقطعَة حلوى 406 00:25:01,032 --> 00:25:03,023 لكني فكّرتُ بكَ أثناءَ مُمارستنا للجِنس 407 00:25:03,068 --> 00:25:06,037 ليسَ وهماً ما نشعرُ بِه أنا و أنت 408 00:25:06,071 --> 00:25:07,868 إنهُ الحُب 409 00:25:09,841 --> 00:25:12,241 "لا تظُن أنكَ لا يُمكنكَ البُكاء 410 00:25:12,277 --> 00:25:14,905 و أنَ ربكَ ليسَ قريباً 411 00:25:14,946 --> 00:25:17,380 إنهُ يمنحُنا بهجتهُ 412 00:25:17,415 --> 00:25:20,976 و يُمكنهُ إزالةُ أحزاننا 413 00:25:21,019 --> 00:25:24,955 حتى ينضَب حُزننا و ينتهي 414 00:25:24,990 --> 00:25:28,255 يجلسُ قُربنا و ينوح" 415 00:25:30,595 --> 00:25:34,122 أُحبُ رنينَ صوتكَ يا (روبيرت) 416 00:25:34,165 --> 00:25:36,360 انتهى الوقت يا (ريبيدو) 417 00:25:36,401 --> 00:25:37,993 خمسَة دقائِق لعَد السُجناء 418 00:25:38,036 --> 00:25:39,936 حسناً، سأكونُ هُناك بعدَ أربعَة دقائِق 419 00:25:39,971 --> 00:25:41,996 لا تتأخَّر أيها العاشِق 420 00:25:44,843 --> 00:25:47,835 هل علِمتِ أنَ (بليك) و زوجتهِ اعتادا أن يجلسا 421 00:25:47,879 --> 00:25:51,315 في حديقتهُما و يقرأا لبعضِهما و هُم عُراة؟ 422 00:25:52,617 --> 00:25:55,814 دونَ أن يُعيرا اهتماماً للمارَّة 423 00:25:57,422 --> 00:25:59,549 يُمكنُ أن يبدو هذا جنوناً يا (ستيلا) 424 00:25:59,591 --> 00:26:03,357 لكني أُريدُ فِعلَ ذلكَ معكِ، مرة واحدة فقط 425 00:26:03,395 --> 00:26:06,193 أهُناكَ حديقة في (أوز)؟ 426 00:26:07,933 --> 00:26:10,163 يُمكنني أن أدفعَ للضابِط لنحصلَ على الخصوصية 427 00:26:10,201 --> 00:26:12,192 و يُمكنكِ إحضار نبتَة 428 00:26:15,040 --> 00:26:17,099 سنُقفلُ الباب و نُطفِئ الأنوار 429 00:26:17,142 --> 00:26:19,133 و نجلسُ بقُربِ شمعَة و نقرأ 430 00:26:19,177 --> 00:26:21,168 كتاب "زواج الجنة و النار" 431 00:26:21,212 --> 00:26:23,544 عُراةً كيومِ ولادتنا 432 00:26:23,582 --> 00:26:26,176 إنها فِكرةُ جميلة 433 00:26:26,217 --> 00:26:30,017 لكني لا أدري إن كُنتُ سأُنهي 434 00:26:30,055 --> 00:26:32,080 ما بدأتُ بهِ هُنا 435 00:26:32,123 --> 00:26:35,581 أنا مريضَة يا (روبيرت) 436 00:26:35,627 --> 00:26:39,119 تمَ تشخيصي بسرطان الصَدر 437 00:26:40,332 --> 00:26:43,961 لا تبدأ بتخيل أسوَء الأمور 438 00:26:44,002 --> 00:26:46,698 سأكونُ على ما يُرام 439 00:26:54,312 --> 00:26:57,008 لا يُمكنني التأخُّر عن عَد السُجناء 440 00:27:13,264 --> 00:27:15,164 أنتَ بخير؟ 441 00:27:15,200 --> 00:27:16,997 أنا بخير 442 00:27:17,035 --> 00:27:20,198 تلكَ الكلمَة الغير مُلزمة أكثَر شيء في اللغة الانكليزية، بخير 443 00:27:20,238 --> 00:27:22,103 كُنتُ أُفكر إذاً... 444 00:27:22,140 --> 00:27:24,608 ربما سأسمحُ (لنورما) أن تُحضرَ طِفلها 445 00:27:24,643 --> 00:27:26,873 لستُ مُتأكداً 446 00:27:26,911 --> 00:27:30,574 لكنها تخلَّت عن ذلكَ التافِه لأجلي في المقام الأول 447 00:27:30,615 --> 00:27:33,106 أعتقدُ أنَ المُهِم أنَ الغرور لا يحتاج 448 00:27:33,151 --> 00:27:35,984 الكثيرَ ليُشفى 449 00:27:36,021 --> 00:27:38,512 بالإضافة، اسمهُ (إليوت) 450 00:27:38,556 --> 00:27:40,922 مَن يُمكنُ أن يغار من شخصٍ اسمهُ (إليوت)؟ 451 00:27:43,161 --> 00:27:44,822 ماذا بكَ اليوم يا (بوب)؟ 452 00:27:44,863 --> 00:27:47,423 أنتَ تتذكَّر أنكَ أخبرتني أني يجبُ أن أراها، صحيح؟ 453 00:27:47,465 --> 00:27:50,093 نسيتُ أن أقولَ لكَ أن تكونَ حريصاً 454 00:27:50,135 --> 00:27:53,400 نحنُ مليئين بالخيالات المُزيفَة يا (أغاميمنون) 455 00:27:53,438 --> 00:27:55,702 تراها نعم، و لكن انتبِه 456 00:27:55,740 --> 00:27:57,867 قُلتَ بنفسِك، الحُب سيء 457 00:27:57,909 --> 00:28:00,070 ليسَ هُناكَ ما تكسبهُ من آلامِك 458 00:28:00,111 --> 00:28:02,375 سوا المزيد منَ الألَم 459 00:28:10,088 --> 00:28:12,716 في منتصَف القرن العشرين 460 00:28:12,757 --> 00:28:17,023 أرادَ الإنسان الاتصال من دون الاتصال! 461 00:28:18,096 --> 00:28:20,656 أرادَ أن يجلسَ في غُرفة المعيشَة 462 00:28:20,699 --> 00:28:23,634 و مُشاهدَة الناس في صندوق 463 00:28:23,668 --> 00:28:25,499 الوقوعَ في الحُب 464 00:28:25,537 --> 00:28:28,700 العمَل، الغناء، لعب الغولف 465 00:28:28,740 --> 00:28:31,231 البكاء، ممارسة الجِنس 466 00:28:31,276 --> 00:28:33,267 و الفشَل 467 00:28:33,311 --> 00:28:35,745 التلفاز! 468 00:28:35,780 --> 00:28:39,580 طريقة مُحادثة أُحادية الجانِب بينكَ و بينَ العالَم 469 00:28:39,617 --> 00:28:43,178 حيثُ العالَم هوَ من يتكلَّم! 470 00:28:43,221 --> 00:28:46,679 مثلَ الرَب 471 00:28:46,725 --> 00:28:50,286 يُمكنُ للإنسان أخيراً أن يخلقَ الإنسان 472 00:28:50,328 --> 00:28:52,228 على صورتِه 473 00:28:52,263 --> 00:28:56,723 و ثمَ يتراجَع و يُراقِب كُل الأمور تسوء 474 00:28:59,971 --> 00:29:01,962 حسناً يا (سيريل) 475 00:29:02,006 --> 00:29:04,804 حانَ الوقت لجلسة عِلاج كهربائي رائِعة أُخرى 476 00:29:04,843 --> 00:29:06,834 ما هيَ؟ 477 00:29:06,878 --> 00:29:08,846 يا إلهي، لماذا في كُل مرة 478 00:29:08,880 --> 00:29:10,848 عليَ إخباركَ ما تعنيه؟ 479 00:29:10,882 --> 00:29:13,908 لأنَ الصدمات الكهربائية تُسبِب فِقدان الذاكرة 480 00:29:13,952 --> 00:29:16,546 481 00:29:16,588 --> 00:29:18,613 (جاز)؟ 482 00:29:20,058 --> 00:29:22,822 (جاز)؟ 483 00:29:27,899 --> 00:29:30,163 منَ المُهِم جداً أن نتكلَّم يا (جاز) 484 00:29:30,201 --> 00:29:32,669 تمَ تحديد موعِد إعدامَك في الأسبوع المٌقبِل 485 00:29:32,704 --> 00:29:35,901 16 شيطان، كانَ هناكَ اليوم 16 شيطان 486 00:29:40,111 --> 00:29:43,103 أُقدرُ لكِ مروركِ لرُؤيتي اليوم يا آنسة (لانغ) 487 00:29:43,148 --> 00:29:46,174 أثارني أن يهتَم أي شخص (بجاز هويت) 488 00:29:46,217 --> 00:29:49,618 يبدو أنَ (آرني زيلمان) يستحوِذ على كُل الدعاية لوحدة الإعدام 489 00:29:49,654 --> 00:29:51,315 لعميلهِ (سيريل أورايلي) 490 00:29:51,356 --> 00:29:54,792 يا إلهي، (زيلمان) نابغَة في العلاقات العامَة 491 00:29:54,826 --> 00:29:57,386 كيفَ يسيرُ استئنافُ (هويت)؟ 492 00:29:57,428 --> 00:30:00,727 حسناً، من خِلال شهادات أخصائيين نفسيين مُختلفين 493 00:30:00,765 --> 00:30:03,893 و البعض منهُم كانوا يُعالجونَ (هويت) منذُ أن كانَ في السادسة من عمره 494 00:30:03,935 --> 00:30:06,733 أعتقدُ أني تمكنتُ من بناء قضية قوية 495 00:30:06,771 --> 00:30:09,706 و رأيكِ أنهُ كانَ مجنون دائماً؟ 496 00:30:09,741 --> 00:30:11,402 نعم 497 00:30:11,442 --> 00:30:14,138 لقد عذَّبَ الحيوانات عندما كانَ طفلاً 498 00:30:14,179 --> 00:30:17,774 و مارسَ اللواطَة معَ زميلهِ في اللعِب 499 00:30:17,816 --> 00:30:20,944 و أينَ كانَ والديهِ خلال كُل هذا، في الحانَة، سكارى؟ 500 00:30:20,985 --> 00:30:23,977 كانا في مدينة (كابتيفا) في الواقِع 501 00:30:24,022 --> 00:30:26,422 عائلة (هويت) غنية أيها الأب (موكادا) 502 00:30:26,457 --> 00:30:27,947 غنية جداً 503 00:30:27,992 --> 00:30:31,189 لقد دخلَ جامعة (إكستَر)، و تركَ الدراسة في جامعة (هارفَرد) 504 00:30:31,229 --> 00:30:35,165 كُل هذا الأمر حولَ كونهُ (جاز) الدرّاج السيء هوَ جزءٌ من أوهامِه 505 00:30:35,200 --> 00:30:38,397 يا إلهي، هوَ غني؟ 506 00:30:38,436 --> 00:30:40,768 حسناً، من تظُن أنهُ يدفعُ أتعابي؟ 507 00:30:40,805 --> 00:30:42,397 الأب و الأُم 508 00:30:46,911 --> 00:30:48,538 سماعُ الموسيقى 509 00:30:48,580 --> 00:30:52,676 و رأيتُ جاموساً آخَر 510 00:30:52,717 --> 00:30:57,154 و رأيتُ الكلب، و رأيتُ واحداً... 511 00:30:58,990 --> 00:31:01,185 رأيتُ ذِئبين.... 512 00:31:01,226 --> 00:31:04,992 رأيتُ إثنان...ذِئبان.... 513 00:31:06,931 --> 00:31:08,796 و على مُلاحظةٍ أكثَر جدلاً 514 00:31:08,833 --> 00:31:10,926 في هزيمةٍ صاعِقَة لمُدعي الولاية 515 00:31:10,969 --> 00:31:14,666 تمَ قلبُ الحُكم بالإعدام على القاتِل المُدان (جاز هويت) 516 00:31:14,706 --> 00:31:17,334 عوضاً عن إعدامهِ كما هوَ مُقرَّر 517 00:31:17,375 --> 00:31:20,867 سيتِم نَقل (هويت) إلى الوحدة النفسية في إصلاحية (أوزولد) 518 00:31:20,912 --> 00:31:24,643 و من ثَمَ سيُنقَل لاحقاً إلى مصحَة (كونلي)، و هيَ مشفى في (موريسفيل) 519 00:31:24,682 --> 00:31:27,048 مُختصَة في علاج المُجرمين المجانين 520 00:31:27,085 --> 00:31:30,213 هذا هُراء، كيف تمكنَ (هويت) منَ النجاة، و لا يستطيع (سيريل) ذلك؟ 521 00:31:30,255 --> 00:31:32,382 من وجهَة نظَر قانونية بحتَة، الظروف 522 00:31:32,423 --> 00:31:34,186 المُحيطَة بكُل قضية مُختلفة جداً 523 00:31:34,225 --> 00:31:36,750 تُخبرني إذاً أنَ حياة (جاز هويت) أمامَ القانون 524 00:31:36,794 --> 00:31:38,659 تستحقُ الحفاظَ عليها بينما حياة أخي لا؟ 525 00:31:38,696 --> 00:31:41,062 - أخشى هذا يا (رايان) - اللعنَة! 526 00:31:41,099 --> 00:31:43,499 ما لم يُقبَل استئنافنا الأخير منَ المحكمة 527 00:31:43,534 --> 00:31:46,298 سيموت (سيريل) بعدَ أسبوعين من يوم الخميس 528 00:31:46,337 --> 00:31:47,929 تباً 529 00:31:53,211 --> 00:31:56,942 السجين رقم 03إن679 530 00:31:56,981 --> 00:31:58,539 (جعفري نعيمة) 531 00:31:58,583 --> 00:32:00,915 أُدينَ في 10 يناير عام 2003 532 00:32:00,952 --> 00:32:04,217 بجريمة الاختطاف و الاعتداء، الحُكم: سبعَة سنوات 533 00:32:04,255 --> 00:32:06,519 قابِل لإطلاق مشروط بعدَ 3 سنوات 534 00:32:06,557 --> 00:32:08,821 في أخبارٍ أُخرى، المُتطرِّف منَ فترة الستينيات (جعفري نعيمة) 535 00:32:08,860 --> 00:32:11,226 أُدينَ اليوم بجريمة اختطافهِ ابنتِه 536 00:32:11,262 --> 00:32:13,230 من روضة (بينكيل) 537 00:32:13,264 --> 00:32:16,927 السيد (نعيمة) و هوَ قائدُ بارزٌ في مجتمعهِ في الطرَف الشرقي للمدينة 538 00:32:16,968 --> 00:32:19,960 كانَ متورطاً في مرحلةٍ ما معَ منظمة "النمور السود" 539 00:32:21,439 --> 00:32:25,307 لهذا القَصر كُرسي ظريف 540 00:32:25,343 --> 00:32:28,506 و جَوّهُ يُشعرُ بالرشاقة و الحلاوة 541 00:32:28,546 --> 00:32:31,447 يُقدمُ نفسهُ لحواسِنا الرقيقة 542 00:32:31,482 --> 00:32:35,145 بَحث هذا الصيف، المَرل (السماد) المعبَد المسكون 543 00:32:35,186 --> 00:32:38,178 حسناً، انتهى الوقت، انتهَت التدريبات 544 00:32:38,222 --> 00:32:41,521 - لكني لَم ... - غداً في الساعة الثالثة 545 00:32:41,559 --> 00:32:43,789 لا بأس سنصلُ إلى هناك. شكراً لكُم 546 00:32:43,828 --> 00:32:45,887 - الأمور تسير يا أُمي؟ - (رايان) 547 00:32:45,930 --> 00:32:48,091 حسناً، ليسَ بالضَبط 548 00:32:48,132 --> 00:32:50,532 لم نجِد من يحُل محَل (شيبيتا) 549 00:32:50,568 --> 00:32:53,469 و الدور الرئيسي و... أودُ أن أتكلمَ معكَ يا (رايان) 550 00:32:53,504 --> 00:32:56,473 - لكني لا أعرفُ من أينَ أبدَأ - ابدأي فقط 551 00:32:56,507 --> 00:32:58,737 صحيح 552 00:32:58,776 --> 00:33:03,338 - سيأتي (جعفري نعيمة) إلى (أوز) - بجدية يا أمي 553 00:33:03,381 --> 00:33:05,975 أعرفُ ذلكَ الرجُل. عرِفتهُ على الأقَل 554 00:33:06,017 --> 00:33:07,985 لقد كانَ من أقنَعني 555 00:33:08,019 --> 00:33:10,510 بالانضمام إلى حركَة السلام. كانَ هوَ من.... 556 00:33:10,555 --> 00:33:13,991 هوَ مَن جعلكِ تتركي أبي و تتخلي عن، صحيح؟ 557 00:33:15,560 --> 00:33:18,085 هذه طريقة في صياغَة الأمر 558 00:33:18,129 --> 00:33:21,895 عليكَ أن تفهَم، لقد كانَ شغوفاً جداً حولَ مُعتقداتِه 559 00:33:21,933 --> 00:33:24,561 - إنهُ رجلُ ذو شخصية قوية جداً.. - هل مارستِ الجِنس معَه؟ 560 00:33:26,070 --> 00:33:27,901 لقد فعلتِ ذلك 561 00:33:27,939 --> 00:33:30,601 انظُر يا (رايان)، نحنُ كِلانا راشِدان هُنا 562 00:33:30,641 --> 00:33:33,235 و أنتَ تعلَم كيفَ كانَ العيش معَ والدِك 563 00:33:33,277 --> 00:33:36,178 كانَ مُكبتاً جداً، و قد ساعدني (جعفري) على تحريرِ نفسي 564 00:33:36,214 --> 00:33:38,842 و أنا أُخبركَ هذا لأني أُريدكَ أن تعرِف 565 00:33:38,883 --> 00:33:41,818 بأنهُ غيّرَ حياتي للأفضَل 566 00:33:41,853 --> 00:33:43,548 567 00:33:45,089 --> 00:33:48,081 أنا فقط أطلبُ مِنكَ أن تكونَ مُنفتحاً معَه، هذا كُل شيء 568 00:33:48,126 --> 00:33:50,390 نعم، لا يسعني انتظارُ مُقابلتِه 569 00:33:50,428 --> 00:33:52,988 رُبما سأُناديه العم (جعفري) 570 00:33:57,568 --> 00:34:00,264 أراكَ لاحقاً يا رجُل 571 00:34:00,304 --> 00:34:02,772 مرحباً 572 00:34:02,807 --> 00:34:04,707 كيفَ حالكَ يا صديقي؟ 573 00:34:04,742 --> 00:34:06,437 هل أعرفُك؟ 574 00:34:06,477 --> 00:34:09,969 بشكل غير مباشر، (سوزان فيتزجيرالد) تكون والدتي 575 00:34:10,014 --> 00:34:12,448 إذاً؟ 576 00:34:12,483 --> 00:34:15,008 أُخرُج من زنزانتي 577 00:34:15,053 --> 00:34:18,113 لقد طلبَت مني المجيئ إلى هُنا لمُحاولة، تعلَم.. 578 00:34:18,156 --> 00:34:21,819 أُخرُج من زنزانتي أيها الفتى الأبيَض 579 00:34:28,166 --> 00:34:30,726 حقير 580 00:34:40,378 --> 00:34:42,403 مرحباً 581 00:35:08,506 --> 00:35:10,337 قديماً في الستينيات 582 00:35:10,374 --> 00:35:13,366 أنشأَت وزارة الدفاع الانترنت 583 00:35:13,411 --> 00:35:15,675 و لم يكونوا يعرفونَ أنهُم كانوا يخلطونَ الإسمَنت 584 00:35:15,713 --> 00:35:18,204 لبناءِ القرية العالمية 585 00:35:18,249 --> 00:35:20,843 لكن لم يكُن هُناكَ شيئٌ ملموس حيالها 586 00:35:20,885 --> 00:35:23,445 يتلقى الناس البريد الرقمي 587 00:35:23,488 --> 00:35:25,752 من صناديق إلكترونية 588 00:35:25,790 --> 00:35:27,417 يتجمعونَ في غُرَف المُحادثة 589 00:35:27,458 --> 00:35:29,255 التي ليسَ لها أبواب و لا جُدران 590 00:35:29,293 --> 00:35:31,557 يملكُ الملايين حولَ العالَم مدخلاً مُباشراً 591 00:35:31,596 --> 00:35:35,532 معَ بعضهِم البعض و معَ المتاجِر و الأطعمَة و التسلية 592 00:35:35,566 --> 00:35:39,468 و لكن إن كانَت ثورةً في الاتصالات 593 00:35:39,504 --> 00:35:42,166 لماذا تُشير الدراسات 594 00:35:42,206 --> 00:35:45,198 بأنَ كُلما أمضى الشخص وقتاً أكثَر على الانترنت 595 00:35:45,243 --> 00:35:48,235 كُلما عانى منَ الوحدَة أكثَر 596 00:35:49,747 --> 00:35:52,443 لقد اتصلَ بِنا مُحامي (غريغ بيندَرز) 597 00:35:52,483 --> 00:35:54,747 و هوَ نزيل في الانفرادي 598 00:35:54,785 --> 00:35:56,013 إنهُ يُقاضي الولاية 599 00:35:56,053 --> 00:35:58,419 بسبب التسمم من كلور الميثيلين؟ 600 00:35:58,456 --> 00:36:00,549 نعم، يقول أنَ موت (كارولس مارتينيز) 601 00:36:00,591 --> 00:36:03,924 هوَ دليلٌ على أنَ السِجن قد عرَّضَ حياتهُ لخطرٍ غير ضروري 602 00:36:03,961 --> 00:36:07,021 يُحاولُ (بيندَرز) جعلَ عائلَة (مارتينيز) و (عمر وايت) 603 00:36:07,064 --> 00:36:09,055 - ينضموا إليه في القضية - يا إلهي 604 00:36:09,100 --> 00:36:11,295 حذرتكَ ألا تُعلنَ الأمر بهذه السُرعة 605 00:36:11,335 --> 00:36:14,236 - و ألا تعقِد ذلكَ المُتمر الصحفي - رجاءاً يا (إلي)! 606 00:36:14,272 --> 00:36:17,571 أخِر شيء أُريدُ سماعهُ الآن هوَ كلمة "أخبرتكَ بذلك" 607 00:36:21,345 --> 00:36:24,246 سينجحُ هذا يا (عمر)، أضمنُ لكَ ذلك 608 00:36:24,282 --> 00:36:25,874 أَضمنهُ لَك 609 00:36:25,917 --> 00:36:28,385 انتشرَ الخبَر أنَ الهواءَ هُنا سام 610 00:36:28,419 --> 00:36:29,886 و أنهُ مُميت 611 00:36:29,921 --> 00:36:31,855 عليكَ أن تنضَّمَ لقضيتي 612 00:36:31,889 --> 00:36:34,551 عليكَ فعلُ ذلك 613 00:36:38,429 --> 00:36:40,397 فهمتُ أنكَ تُريدُ التكلمَ معي 614 00:36:40,431 --> 00:36:42,991 من هُناكَ يا (عمر)؟ ما الذي يجري؟ 615 00:36:47,471 --> 00:36:50,998 حسناً، لو أخرَجتني من الانفرادي، صحيح 616 00:36:51,042 --> 00:36:53,340 إلى مدينة الزمرد؟ 617 00:36:53,377 --> 00:36:57,143 و لَن أُقاضيكُم معَ (بيندَرز) 618 00:36:57,181 --> 00:36:58,773 و هذا كُل ما أحصَل عليه في الصفقة؟ 619 00:36:58,816 --> 00:37:00,750 حسناً، ماذا تُريد أكثرَ من ذلك يا رجُل؟ 620 00:37:00,785 --> 00:37:03,948 انظُر حولَك، ليسَ لديَ الكثير لأُقدمَه 621 00:37:03,988 --> 00:37:06,422 إليكَ هذه الفِكرَة 622 00:37:06,457 --> 00:37:08,516 أُعيدكَ إلى مدينة الزمرد 623 00:37:08,559 --> 00:37:11,926 و لا تذكُر ولا كلمة من هذه المُحادثة لأحَد 624 00:37:11,963 --> 00:37:14,363 و لا مَقطَع 625 00:37:14,398 --> 00:37:17,834 كلا، تباً للمقطَع، أعني ولا حَرف، اتفقنا؟ 626 00:37:17,868 --> 00:37:20,530 لكن إن تكلمت 627 00:37:20,571 --> 00:37:22,664 سأبني زنزانةً صغيرةً جداً 628 00:37:22,707 --> 00:37:24,402 بحيثُ لن يكونَ هناكَ مجالٌ لتقفَ فيها 629 00:37:24,442 --> 00:37:26,342 سيكون هُناك مجال لكَ فقط 630 00:37:26,377 --> 00:37:29,073 و ذلكَ الفَم الثرثار الذي تملكُه، فهِمت؟ 631 00:37:32,183 --> 00:37:34,811 نحنُ لم نتكلَّم معَ بَعض 632 00:37:34,852 --> 00:37:36,752 (عمر) 633 00:37:50,067 --> 00:37:52,160 يعود (وايت) إلى مدينة الزمرد؟ 634 00:37:52,203 --> 00:37:55,172 مُستحيل يا (ليو)، لقد اكتفيتُ من هُرائِه؟ 635 00:37:55,206 --> 00:37:58,198 هل تتوقَع مني يا (تيم) أن أضعَ صُداعكَ 636 00:37:58,242 --> 00:38:01,405 معَ سجينٍ واحِد فوقَ العوائِق الأكبَر 637 00:38:01,445 --> 00:38:04,881 لهذا السِجن؟ لَم أعتقِد ذلك 638 00:38:12,590 --> 00:38:15,388 639 00:38:15,426 --> 00:38:19,590 640 00:38:19,630 --> 00:38:22,224 أينَ صديقي (سعيد) يا (عارف)؟ 641 00:38:22,266 --> 00:38:24,791 642 00:38:24,835 --> 00:38:28,737 - بجَد، أينَ هُوَ؟ - لقد ماتَ (سعيد) يا (وايت) 643 00:38:28,773 --> 00:38:31,936 - ماذا؟ - قتلهُ أحدهُم، هيا بنا 644 00:38:31,976 --> 00:38:34,604 هيا بنا، لنذهَب 645 00:38:34,645 --> 00:38:36,340 (ماكمانوس) 646 00:38:36,380 --> 00:38:38,439 (ماكمانوس) 647 00:38:38,482 --> 00:38:40,780 - (ماكمانوس) - تحرك اليوم يا (وايت)! 648 00:38:40,818 --> 00:38:43,116 تقرير تشريح جُثة (كارلوس مارتينيز) 649 00:38:43,154 --> 00:38:45,122 سيُسعدكَ أن تعرِف أنهُ لم يمُت 650 00:38:45,156 --> 00:38:47,454 من تسمم كلور الميثيلين. لقد اختنَق 651 00:38:47,491 --> 00:38:49,789 أم يجبُ أن أقول أنَ أحدَ آخَر قد خنقهُ 652 00:38:49,827 --> 00:38:50,953 ماذا؟ 653 00:38:50,995 --> 00:38:53,725 أعتقدُ أنَ هذا مُدعي آخَر لن تقلقَ حِيالَه، صحيح؟ 654 00:38:57,168 --> 00:38:59,159 ما زِلتِ غاضبةً مني 655 00:38:59,203 --> 00:39:02,036 لعدمِ إرسالِ (مارتينيز) إلى مشفى (بينشلي)؟ 656 00:39:02,073 --> 00:39:04,234 نعم 657 00:39:04,275 --> 00:39:07,073 و لكن ليسَ بنِصف القدر الذي أنا غاضبةٌ من نفسي 658 00:39:07,111 --> 00:39:11,013 أتعرفُ ما هوَ الشيء المُقرِف حقاً حولَ هذا الأمر؟ 659 00:39:11,048 --> 00:39:15,041 أنا مُرتاحَة أنَ السجين قُتلَ أثناءَ نومِه 660 00:39:15,086 --> 00:39:17,953 عوضاً عن ما كانَ يُمكنُ أن يكون موتاً يُمكنُ منعُه 661 00:39:17,988 --> 00:39:19,683 أنا لستُ مُذنبَة الآن 662 00:39:19,724 --> 00:39:21,749 الآن، أنا.... 663 00:39:21,792 --> 00:39:25,125 أنا فقط مُرتاعَة أن أجدَ نفسي أُفكرُ بهذه الطريقَة 664 00:39:25,162 --> 00:39:28,325 تعلَم ماذا؟ هذه المرَة الأخيرَة 665 00:39:28,366 --> 00:39:31,164 أعتني فيها بسجنِ (أوز) أكثرَ من شخصٍ ما 666 00:39:33,170 --> 00:39:35,195 رائِع 667 00:39:35,239 --> 00:39:38,902 لديَ تحقيق جريمَة قتل أُخرى بينَ يدي 668 00:39:38,943 --> 00:39:41,707 بماذا تتهمُني إذاً، بقتلِ (مارتينيز)؟ 669 00:39:41,746 --> 00:39:45,614 انظُر، عادَةً يُمكنني التغاضي عن شيءٍ كهذا 670 00:39:45,649 --> 00:39:47,913 و لكن معَ كَثرَة حوادِث القَتل تِلك 671 00:39:47,952 --> 00:39:50,045 و أعلنتُ حالَة تسمم كلور الميثيلين 672 00:39:50,087 --> 00:39:51,918 واعداً بالتصريح عن تشريح الجُثَة 673 00:39:51,956 --> 00:39:54,424 لَن تدعَ الصحافَة هذا الأمر يمُر 674 00:39:54,458 --> 00:39:56,426 سيُطالبونَ بالتحقيق 675 00:39:56,460 --> 00:39:59,657 و يجبُ أن أعرفَ كُل التفاصيل 676 00:39:59,697 --> 00:40:02,188 حسناً، أنا آسِف 677 00:40:02,233 --> 00:40:05,600 أخبرتَ الضابِط (ميرفي) أنكَ زُرتَ (مارتينيز) قبلَ أن يموت 678 00:40:05,636 --> 00:40:07,467 نعم 679 00:40:07,505 --> 00:40:10,303 أرسلَ (مارتينيز) خبراً أنهُ يُريدُ رُؤيتي 680 00:40:10,341 --> 00:40:12,673 لأنهُ كانَ مُتلهفاً ليعترِف أنَ (موراليس) 681 00:40:12,710 --> 00:40:15,076 كانَ مَن أمرهُ أن يقطعَ أوتاري 682 00:40:16,180 --> 00:40:18,171 هل رأيتَ أي شيء مُريب؟ 683 00:40:18,215 --> 00:40:20,183 أي تهديد منَ المرضى الآخرين؟ 684 00:40:20,217 --> 00:40:21,844 لا 685 00:40:21,886 --> 00:40:24,719 حسناً، لو سألتني، لا بُدَ أن يكونَ من فعلَ ذلك واحِد منَ اللاتينيين يا سيدي 686 00:40:24,755 --> 00:40:27,417 فهُم يعملونَ كمُمرضين في جناح المشفى 687 00:40:27,458 --> 00:40:29,653 لديهُم الفُرصة و الدافِع لفِعلِ ذلك 688 00:40:29,693 --> 00:40:33,857 تعني أن يمنعوا (مارتينيز) منَ الوشايَة (بموراليس)؟ 689 00:40:33,898 --> 00:40:36,196 نعم 690 00:40:38,202 --> 00:40:40,534 انظُر يا (ديف) 691 00:40:40,571 --> 00:40:43,005 سأطلبُ وحدَة التحقيق في جرائِم القَتل 692 00:40:43,040 --> 00:40:45,474 كما فعلتُ في جريمة قَتل (لوين) 693 00:40:45,509 --> 00:40:48,205 ربما سيطلبوا منكَ أن تُجري فحص على جهاز كشف الكذب 694 00:40:48,245 --> 00:40:50,679 أنا مُشتبَه بهِ إذاً 695 00:40:50,714 --> 00:40:52,944 الآن للأسَف 696 00:40:52,983 --> 00:40:55,543 أنتَ المُشبتَه بهِ الأساسي 697 00:40:56,587 --> 00:40:59,021 أنا بريئ لدرجَة أنَ هذا يُؤلمني 698 00:40:59,056 --> 00:41:01,115 من ماذا أنتَ قلِق إذاً؟ 699 00:41:01,158 --> 00:41:03,126 قُم بإجراء فحص الكذب 700 00:41:03,160 --> 00:41:05,560 - لا يُمكنني ذلك - لماذا؟ 701 00:41:05,596 --> 00:41:08,064 لأني كذَبت 702 00:41:08,098 --> 00:41:09,588 أنا لا أفهَم 703 00:41:09,633 --> 00:41:12,761 كذَبتُ حولَ لومِ (مارتينيز) (لموراليس) 704 00:41:12,803 --> 00:41:13,895 ماذا؟ 705 00:41:13,938 --> 00:41:16,168 حتى أني لَم أرى (مارتينيز) ليلةَ موتِه 706 00:41:16,207 --> 00:41:18,175 يا إلهي يا (ديف) 707 00:41:18,209 --> 00:41:21,701 أنا و أنت نعرِف أنَ (موراليس) مُذنِب 708 00:41:21,745 --> 00:41:24,373 لقد استغليتُ موتَ (مارتينز) ببساطَة 709 00:41:24,415 --> 00:41:26,315 للنيلِ من ذلكَ اللعين 710 00:41:26,350 --> 00:41:29,148 ما فعلناهُ إذاً، وضعنا (موراليس) في الانفرادي و قُمنا بجَرحِه... 711 00:41:29,186 --> 00:41:31,177 كانَ مُبرراً بالكامِل 712 00:41:31,222 --> 00:41:33,122 كلا، لأنهُ لم يكُن لدينا دليل 713 00:41:33,157 --> 00:41:36,388 لا تُمثِّل دورَ الشريف علي أيها اللَقيط 714 00:41:37,628 --> 00:41:42,156 فقَد كانَت ساقي التي قُطِعَت، و حياتي التي تدمرَت 715 00:41:42,199 --> 00:41:45,464 عليكَ أن تُخبِر (غلين) الحقيقة يا رجُل، اتفقنا؟ 716 00:41:45,503 --> 00:41:47,596 لأنهُ علينا إخراج (موراليس) منَ الانفرادي 717 00:41:47,638 --> 00:41:48,730 لا 718 00:41:48,772 --> 00:41:51,400 حسناً، إن لم تفعَل ذلك، أنا سأفعلُه 719 00:41:51,442 --> 00:41:53,171 تباً لذلك 720 00:41:53,210 --> 00:41:55,610 توقفا حُباً (ليسوع) 721 00:41:55,646 --> 00:41:57,773 توقفا، إذهَب، إذهَب 722 00:42:19,270 --> 00:42:22,171 - الطبيبة (ناثان)؟ - مرحباً 723 00:42:22,206 --> 00:42:24,697 تفضلي 724 00:42:24,742 --> 00:42:27,506 شكراً لحضورك 725 00:42:27,545 --> 00:42:30,480 انظُري، أُريدُ أن أعتذِر لغضَبي 726 00:42:30,514 --> 00:42:33,483 ليلةَ موتِ (مارتينيز) و عن فصلي لكِ 727 00:42:33,517 --> 00:42:36,042 ذلكَ التسمم الكيميائي في الانفرادي 728 00:42:36,086 --> 00:42:38,646 وضَعني تحتَ الكثير منَ الضَغط 729 00:42:38,689 --> 00:42:41,385 و أعرفُ كيفَ يكون الشعور أن تُلامي على أشياء 730 00:42:41,425 --> 00:42:44,519 ليسَت تحتَ سيطرتكِ حقاً 731 00:42:44,562 --> 00:42:46,860 و إن كُنتِ ما تزالينَ تُريدينَ عملكَ، فهوَ لكِ 732 00:42:46,897 --> 00:42:48,990 شُكراً لكِ أيتها الطبيبة (ناثان) 733 00:42:49,033 --> 00:42:51,263 سأقوم بأقصى ما أستطيع، أٌقسمُ لكِ، لأجعلكِ فخورةً بي 734 00:42:51,302 --> 00:42:53,532 حسناً، لنعود إلى العمَل 735 00:42:59,510 --> 00:43:02,638 سمعتُ بما جرى يا (إنريكي) 736 00:43:02,680 --> 00:43:05,706 ابتعِد عني أيها الخائِن 737 00:43:05,749 --> 00:43:08,741 - لستُ خائِناً - هل قتلتَ (مارتينيز)؟ 738 00:43:08,786 --> 00:43:10,947 هل قامَ أي أحَد من عصابَة (إل نورتي) بقتلِ (مارتينيز)؟ 739 00:43:10,988 --> 00:43:12,580 لا 740 00:43:12,623 --> 00:43:15,183 ابتعِد عني إذاً. تحرك 741 00:43:16,727 --> 00:43:18,695 هل كُل شيء على ما يُرام هُنا؟ 742 00:43:18,729 --> 00:43:20,424 هل يُمكنني الحصول على بعضِ العصير؟ 743 00:43:22,666 --> 00:43:26,033 مُؤسِف ما حصلَ لصديقكَ (مارتينيز) 744 00:43:27,705 --> 00:43:29,764 لكنهُ كانَ رجلاً سيئاً 745 00:43:29,807 --> 00:43:32,776 لقد استحَقَ الموت 746 00:43:47,491 --> 00:43:49,118 747 00:43:49,159 --> 00:43:51,559 سعيدٌ أنكَ أتيت 748 00:43:51,595 --> 00:43:53,324 من الجيد رُؤيتكَ أيضاً 749 00:43:53,364 --> 00:43:56,333 تبدو بحالٍ أفضَل بكثير من آخِر مرة كُنتُ فيها هُنا 750 00:43:56,367 --> 00:43:58,767 تعلَم، لقد تعرضتُ لبعضِ الحُفَر، تعلَم 751 00:43:58,802 --> 00:44:01,168 و لكني أسيرُ بشكلٍ جيد الآن يا رجُل، بسرعة 70 ميل بالساعة 752 00:44:01,205 --> 00:44:04,299 و سَقف السيارة نازِل، تعلَم؟ 753 00:44:04,341 --> 00:44:07,208 و بالحديث عن ذلك، كيفَ هيَ سيارتي؟ 754 00:44:07,244 --> 00:44:09,269 لا أدري يا أخي 755 00:44:09,313 --> 00:44:11,713 ماذا تعني لا تدري؟ عندما حُكِمَ علي 756 00:44:11,749 --> 00:44:14,047 أعطيتكَ المفاتيح، و أخبرتكَ أن تُعاملها كسيدة 757 00:44:14,084 --> 00:44:16,917 لقد فعلتُ ذلكَ يا رجُل، أصلحتُ المُحرِك و لمعتُها، و لكن... 758 00:44:16,954 --> 00:44:20,117 خرجَت (ماريتزا) من سِجن (باركَر) يا أخي و باعتها 759 00:44:20,157 --> 00:44:21,215 ماذا؟ 760 00:44:21,258 --> 00:44:24,318 قالَت أنَ تلكَ السيارة هيَ سببُ كُل أحزانِها 761 00:44:24,361 --> 00:44:27,592 لم تُخبرني أي شيء عن بيع السيارة 762 00:44:32,302 --> 00:44:34,293 هل رأيتَها مُؤخراً؟ 763 00:44:34,338 --> 00:44:36,806 نعم، أعني، طوالَ الوقت 764 00:44:36,840 --> 00:44:39,968 أعني، نحنُ نعيش مُقابِل بعضِنا، أتذكُر؟ 765 00:44:40,010 --> 00:44:41,602 صحيح 766 00:44:41,645 --> 00:44:43,943 عليَ أن أسألكَ شيئاً ما 767 00:44:43,981 --> 00:44:47,280 أُريدكَ أن تُخبرني الحقيقة، اتفقنا؟ 768 00:44:50,187 --> 00:44:53,554 - هل تنام معَ أحدٍ ما؟ - (ميغيل) يا رجُل، أنا... 769 00:44:53,590 --> 00:44:56,024 يا أخي، يُمكنني الشعور بذلك يا رجُل 770 00:44:56,060 --> 00:44:58,528 اتفقنا؟ أعلمُ أنها تنام معَ أحدهِم 771 00:44:58,562 --> 00:45:01,360 و كُنا كالأخوة يا رجُل منذُ زمنٍ طويل 772 00:45:01,398 --> 00:45:03,628 و لم نكذِب حولَ أي شيء 773 00:45:05,269 --> 00:45:07,260 عليَ أن أعرَِف، تعلَم 774 00:45:09,673 --> 00:45:12,904 أخبرني، اتفقنا؟ من هوَ ذلكَ الشخص؟ 775 00:45:12,943 --> 00:45:15,070 لا.. لا أظنُ أنكَ... 776 00:45:16,914 --> 00:45:19,439 يا أخي 777 00:45:19,483 --> 00:45:21,678 - أخبِرني من هوَ ذلكَ الشخص؟ - أنهُ أنا 778 00:45:22,986 --> 00:45:26,251 إنهُ أنا. انظُر، أنا آسِف يا (ميغيل) 779 00:45:26,290 --> 00:45:27,917 ليسَ لديَ عُذر يا رجُل 780 00:45:27,958 --> 00:45:29,892 ما حدَثَ قد حدَث 781 00:45:29,927 --> 00:45:32,725 أيها الحقير 782 00:45:32,763 --> 00:45:35,664 تُريدُ ضربي؟ هيا اضربني، هيا 783 00:45:37,468 --> 00:45:41,199 حسناً يا (ألفاريز) انتهى الوقت، هيا بنا 784 00:45:49,113 --> 00:45:52,412 بما أنني أعرفُ الحقيقة الآن عن (ماريتزا) 785 00:45:52,449 --> 00:45:55,885 بطريقةٍ بشِعَة 786 00:45:55,919 --> 00:45:57,910 أشعرُ بتحسُّن 787 00:45:57,955 --> 00:45:59,889 تعلَم؟ 788 00:45:59,923 --> 00:46:01,914 أعني، عدَم المعرِفَة 789 00:46:01,959 --> 00:46:04,291 كانَ يأكلُني و أنا حي 790 00:46:06,396 --> 00:46:09,422 أنا مُتفاجِئ من أمرين 791 00:46:09,466 --> 00:46:10,899 أني لَم أبكي 792 00:46:10,934 --> 00:46:14,734 و أني لَم أوسِع (رينالدو) ضرباً 793 00:46:14,772 --> 00:46:18,003 هذا شيءٌ جيد، صحيح؟ 794 00:46:18,041 --> 00:46:21,408 أعني، جرى كُل شيء للأفضَل 795 00:46:23,213 --> 00:46:25,204 صحيح؟ 796 00:46:28,652 --> 00:46:31,280 أردتُ قتلَه 797 00:46:33,323 --> 00:46:35,553 لكني لم أفعَل ذلك 798 00:46:42,099 --> 00:46:45,000 لِذا، لا أدري، أنا أتقدَّم 799 00:46:50,941 --> 00:46:53,205 ما التالي إذاً، رقائِق مُصغرَة في الدِماغ؟ 800 00:46:53,243 --> 00:46:55,541 المقدرَة على قِرأة أفكار بعضِنا؟ 801 00:46:55,579 --> 00:46:57,376 هذا مُتأخِر جداً 802 00:46:57,414 --> 00:47:00,645 قبيلَة بدائية في (أوز) الآخَر... 803 00:47:00,684 --> 00:47:04,142 استراليا... قد سبقتنا لذلك أصلاً 804 00:47:04,188 --> 00:47:07,624 فهُم يتكلمون من دون أن يتكلموا 805 00:47:07,658 --> 00:47:09,990 نعم، فهُم سابقونا بكثير 806 00:47:10,027 --> 00:47:11,619 في عالم الاتصالات 807 00:47:11,662 --> 00:47:15,029 و لم يكُن عليهُم أن يخترعوا أي شيء ليصلوا إلى ذلك 808 00:47:15,065 --> 00:47:17,033 بقوا على اتصال 809 00:47:17,067 --> 00:47:20,059 بالمعنى الأصلي 810 00:47:20,103 --> 00:47:23,436 بمعنى السُكان الأصليين 811 00:47:30,814 --> 00:47:33,647 لقد انتهيت 812 00:47:33,684 --> 00:47:35,948 ما يعني أنكَ انتهيت أيضاً 813 00:47:35,986 --> 00:47:38,386 إذهَب و أحضِر لي منشفَة الآن 814 00:47:51,235 --> 00:47:53,226 أنت، (روبسون) 815 00:47:55,105 --> 00:47:57,801 - كيفَ الأمر و قد أصبحتَ عاهرة؟ - ابتعِد عني 816 00:47:57,841 --> 00:48:00,833 إسمَع، الأشخاص الوحيدون الذينَ يكرهونَ (كاتلَر) أكثر منك 817 00:48:00,878 --> 00:48:02,778 هُم نحن 818 00:48:02,813 --> 00:48:05,179 لماذا لا تصنَع معروفاً معَ الجميع إذاً؟ 819 00:48:05,215 --> 00:48:06,705 أقتله؟ 820 00:48:06,750 --> 00:48:08,217 و لن يكونَ هُناكَ جانِب سيء للأمر 821 00:48:08,252 --> 00:48:10,482 فهذا يُثبِت للأخويَة أنكَ ما زلتَ رجلاً 822 00:48:10,520 --> 00:48:14,012 و سيصنَع لكَ الكثير منَ الأصدقاء في المطبَخ 823 00:48:14,057 --> 00:48:16,048 تكسَب على الحالتين 824 00:48:24,034 --> 00:48:25,729 "لَن أمضي أكثرَ من هذا 825 00:48:25,769 --> 00:48:27,930 أخشى أن أُفكِّر بما فعَلت 826 00:48:27,971 --> 00:48:30,769 لا أجرءُ على النظرِ ثانيةً 827 00:48:30,807 --> 00:48:33,332 غرضٌ عاجِز" 828 00:48:33,377 --> 00:48:35,311 أعطني الخناجِر 829 00:48:35,345 --> 00:48:38,872 - النيام و الموتى... - توقف، انتظِر، توقف 830 00:48:38,916 --> 00:48:41,544 أنا لا أفهمُ هذا 831 00:48:41,585 --> 00:48:43,416 ما الذي يُشوشكَ يا (ولفغانغ)؟ 832 00:48:43,453 --> 00:48:46,047 - لقت قتلتُ الملِك للتو، صحيح؟ - صحيح 833 00:48:46,089 --> 00:48:48,523 أنزلُ الدرَج و معي تلكَ الخناجِر الدامية 834 00:48:48,558 --> 00:48:51,322 و أنا الآن جبانٌ تماماً 835 00:48:51,361 --> 00:48:55,195 حسناً، ترى.... 836 00:48:55,232 --> 00:48:56,995 (ماكبيث) مُتضارِب 837 00:48:57,034 --> 00:48:59,002 حولَ نتائِج فِعلتَه 838 00:48:59,036 --> 00:49:02,062 و منَ المفروض أن أدعَ هذه العاهرة تتولى الأمور عني؟ 839 00:49:02,105 --> 00:49:04,539 - لا يبدو أنكَ قادرٌ على فِعل ذلكَ بنفسِك - انتبِه لما تقول أيها التافِه 840 00:49:04,574 --> 00:49:06,474 841 00:49:06,510 --> 00:49:09,741 هل يُمكنكَ أن تُلقي نظرَة على آخِر سطر منَ المشهَد؟ 842 00:49:09,780 --> 00:49:14,183 "أن أعرِفَ أفعالي، ليسَ أفضَل من معرفَة نفسي" 843 00:49:14,217 --> 00:49:15,650 و ماذا يعني هذا لَك؟ 844 00:49:15,686 --> 00:49:17,119 لِمَ لا تُخبريني فحَسب؟ 845 00:49:17,154 --> 00:49:19,019 بأنكَ ستكرَه نفسَك 846 00:49:19,056 --> 00:49:21,024 إن فكرتَ بالأمور التي فعلتَها 847 00:49:21,058 --> 00:49:23,856 كما قُلت، (ماكبيث) جبان 848 00:49:23,894 --> 00:49:26,454 لا تتحرَّك! 849 00:49:44,414 --> 00:49:47,042 إنزَع هذه القذارَة عَن رأسِك 850 00:49:52,823 --> 00:49:55,849 يُعجبكَ ذلكَ إذاً، أيها المُستجِد؟ 851 00:50:02,432 --> 00:50:04,423 تعرِفُ ما يجبُ أن نُجرِّب؟ 852 00:50:04,468 --> 00:50:06,959 "ما يجبُ أن نُجرِّب"؟ 853 00:50:07,004 --> 00:50:10,167 و متى بدأتُ أكترِث برأيكَ هُنا؟ 854 00:50:10,207 --> 00:50:13,904 - بي سي بي - و ما يكونُ ذلك؟ 855 00:50:13,944 --> 00:50:16,344 لُعبَة التحكُّم بالنَفَس 856 00:50:16,380 --> 00:50:19,508 أولاً تصنَع هذه الأنشوطَة، ترى؟ 857 00:50:19,549 --> 00:50:22,780 - تابِع الكلام - ثمَ تضعُها حولَ رقبتِك 858 00:50:22,819 --> 00:50:24,411 رقبتي؟ 859 00:50:24,454 --> 00:50:26,445 هل تمزَح معي؟ 860 00:50:26,490 --> 00:50:28,754 لا، إسمَعني للآخِر 861 00:50:28,792 --> 00:50:30,783 تضعُ الأنشوطَة حولَ رقبتِك 862 00:50:30,827 --> 00:50:33,728 ثُمَ تشنِق نفسكَ قليلاً 863 00:50:33,764 --> 00:50:36,961 و كُل الدَم من رأسِك 864 00:50:37,000 --> 00:50:39,491 ينطلقُ مُباشرةً نحوَ قضيبِك 865 00:50:39,536 --> 00:50:42,004 و من ثَمَ أمصُ لَك 866 00:50:44,307 --> 00:50:47,037 و عندما تقذِف 867 00:50:47,077 --> 00:50:50,740 يبدو الأمر كأنَ الرَب نفسهُ يبلَعُه 868 00:50:52,516 --> 00:50:54,507 أينَ الأنشوطَة إذاً؟ 869 00:50:58,021 --> 00:51:01,047 من كانَ يظُن أنَ هذه الأشياء لها استعمالات عديدة؟ 870 00:51:06,863 --> 00:51:09,730 كُنتُ أُخبركِ تلكَ الأمور حولَ أبي 871 00:51:09,766 --> 00:51:13,964 حسناً، لقد أصبحتُ هوَ من عِدَة نواحي 872 00:51:14,004 --> 00:51:16,973 أعني، لقد فعلتُ أموراً بأشخاص و لستُ فخوراً بها 873 00:51:18,575 --> 00:51:20,600 و لكن من نواحي أُخرى 874 00:51:20,644 --> 00:51:25,047 ما زلتُ ذلكَ الولَد الصغير الذي يُغتصَب في السقيفَة 875 00:51:25,082 --> 00:51:27,312 هل يُمارسُ أحدٌ اللواطَة معكَ يا (جيمس)؟ 876 00:51:27,350 --> 00:51:30,148 (ولفغانغ كاتلَر) 877 00:51:32,956 --> 00:51:36,084 ها أنا ثانيةً، عالقٌ معَ مجنون 878 00:51:38,962 --> 00:51:42,090 لكني أكبَر الآن 879 00:51:42,132 --> 00:51:44,623 و أرى الأمر بعيون مُختلفَة 880 00:51:47,637 --> 00:51:49,628 ماذا ترى؟ 881 00:51:49,673 --> 00:51:51,573 في (كاتلَر)؟ 882 00:51:51,608 --> 00:51:55,908 شخصاً مُحبطاً جداً في الصميم 883 00:51:55,946 --> 00:51:59,143 يكرهُ نفسهُ حقاً 884 00:52:00,784 --> 00:52:03,947 فنظرتهُ تُصبحُ فارغةً بالكامِل 885 00:52:03,987 --> 00:52:05,716 بينما يقوم.... 886 00:52:09,593 --> 00:52:12,619 حسناً، أظنُ أنهُ سيكون أسعَد إن مات 887 00:52:14,064 --> 00:52:16,362 و الأمر هوَ 888 00:52:16,399 --> 00:52:20,096 أحياناً يُصبحُ مزاجهُ سوداوياً جداً 889 00:52:20,137 --> 00:52:22,799 و أظنُ أنهُ ربما سيقتلُ نفسَه 890 00:52:22,839 --> 00:52:25,706 - هل تحدَّثَ عَن الانتحار؟ - لا 891 00:52:25,742 --> 00:52:28,870 و لكن معَ كُل هذا الهُراء حولَ (ماكبيث) 892 00:52:28,912 --> 00:52:31,745 لقد أفسدهُ الأمر حقاً 893 00:52:31,781 --> 00:52:34,375 أيتها الأُخت 894 00:52:34,417 --> 00:52:38,319 ربما يُمكنكِ التحدث معَه؟ 895 00:52:38,355 --> 00:52:41,483 قبلَ أن يقومَ بشيءٍ فظيع بنفسِه 896 00:52:47,564 --> 00:52:50,431 لقد طلَبتُ جلسةً معكَ يا (ولفغانغ) 897 00:52:50,467 --> 00:52:53,561 و لكن بما أنَها كانَ المفروض أن تبدأ منذُ 40 دقيقة مضَت 898 00:52:53,603 --> 00:52:55,264 أعتقدُ أنكَ لَن تأتي 899 00:52:55,305 --> 00:52:58,866 ليسَ لدينا ما نتكلم عنهُ أيتها الأُخت 900 00:52:58,909 --> 00:53:01,377 أنا لستُ مجنوناً 901 00:53:01,411 --> 00:53:04,380 الجنون ليسَ السبب الوحيد الذي يأتي الأشخاص لرُؤيتي لأجلِه 902 00:53:04,414 --> 00:53:06,348 الأطباء النفسيين للشاذين فقط 903 00:53:06,383 --> 00:53:08,908 ليسَ عليكَ يا (ولفغانغ) أن... 904 00:53:08,952 --> 00:53:12,285 - إسمَعي أيتها العاهرة - أهناكَ مُشكلَة أيتها الأُخت؟ 905 00:53:13,924 --> 00:53:16,984 لا 906 00:53:17,027 --> 00:53:19,393 لا تهتَم 907 00:53:38,381 --> 00:53:41,942 صباح الخير يا (ولفي) 908 00:53:41,985 --> 00:53:45,284 يا إلهي، أظنُ أني نسيتُ أن أفَكَ الأنشوطة الليلة الماضية 909 00:53:51,861 --> 00:53:54,261 اللعنة 910 00:53:54,297 --> 00:53:56,424 أيها الضابِط 911 00:53:56,466 --> 00:53:58,457 أيها الضابِط! 912 00:54:01,471 --> 00:54:04,031 المركز واحد، لدينا حالَة 823 في الوحدة (بي) 913 00:54:07,611 --> 00:54:10,944 حسناً، أليسَ هذا مُثيراً؟ 914 00:54:10,981 --> 00:54:13,916 لقد قامَ أحدُكُم و شنَقَ نَفسَه 915 00:54:25,462 --> 00:54:27,362 عندما يجنُ الإنسان بشكلٍ جماعي 916 00:54:27,397 --> 00:54:31,959 من تحميل جميع الرسائِل العقلية في الجو 917 00:54:32,002 --> 00:54:34,402 عندما لا يبقى أي أشجار 918 00:54:34,437 --> 00:54:37,338 لأننا احتجنا كُل ذلكَ الورَق للمطابِع 919 00:54:37,374 --> 00:54:39,899 و تُرِكنا من دون أكسجين نتنَفَسَه 920 00:54:39,943 --> 00:54:43,037 عِندها ستحترِق الأقمار الاصطناعية منَ كثرة الاستخدام 921 00:54:43,079 --> 00:54:46,048 و تسقُط منَ السماء 922 00:54:46,082 --> 00:54:49,381 و سنُجري مُكالمات يائِسَة بالهاتِف النقال 923 00:54:49,419 --> 00:54:51,114 معَ أحبائِنا 924 00:54:51,154 --> 00:54:55,921 بينما نُشاهدُ أيام أُمنا الأَرض الأخيرة على تلفاز الواقِع 925 00:54:55,959 --> 00:54:59,156 ستعودُ الاتصالات مُجدداً 926 00:54:59,195 --> 00:55:01,686 كما كانَت عليهِ في البِداية 927 00:55:01,731 --> 00:55:04,996 الكلمَة تتحرَّك على سَطح البَحر 928 00:55:05,035 --> 00:55:07,026 على وَجه الرَب 929 00:55:07,070 --> 00:55:10,005 و هوَ الآن، عوضاً عن رغبتهِ بالكلام 930 00:55:10,040 --> 00:55:12,508 سئِمَ منَ الاستماع 931 00:55:14,649 --> 00:55:17,649 ترجمة عــــادل