1 00:01:38,130 --> 00:01:39,930 يوجين دوبينز) طُعنَ في أحداث الشغب في (أوز) 2 00:01:39,999 --> 00:01:41,523 قوة الموسيقى 3 00:01:41,568 --> 00:01:44,696 سواء كانَت كونشيرتو أو أُغنية شعبية أم موسيقى الراب 4 00:01:44,737 --> 00:01:47,262 الموسيقى تُحفزُنا 5 00:01:47,307 --> 00:01:49,901 نعم، إنها تُحفزُنا 6 00:01:49,943 --> 00:01:54,243 قالَ (وليام شيكسبير)، "إن كانَت الموسيقى هيَ طعام الحُب، فلنعزِف إذاً" 7 00:02:00,153 --> 00:02:02,553 أنتُما! 8 00:02:02,589 --> 00:02:04,955 منَ المفورض أن تكون مُحادثَة وداع 9 00:02:04,991 --> 00:02:06,652 استخدما شِفاهكُما للكلام 10 00:02:06,693 --> 00:02:08,991 - تافِه - لديكُما دقيقة واحدة 11 00:02:09,028 --> 00:02:11,519 - أنت، أيها التافِه - هيا يا (كريس) 12 00:02:11,564 --> 00:02:14,089 دعكَ مِنه 13 00:02:14,134 --> 00:02:16,227 هُناكَ الكثير أودُ قولهُ قبلَ أن أذهَب 14 00:02:16,269 --> 00:02:19,067 انظُر، عليَ أن أُخبركَ، إني أجدُ صعوبةً 15 00:02:19,105 --> 00:02:21,938 في التكيّف معَ حقيقة أنكَ ستخرَج 16 00:02:21,975 --> 00:02:23,772 ثِق بي، لَن أفهَمَ ذلكَ بشكلٍ كامِل 17 00:02:23,810 --> 00:02:26,108 حتى أحتسي كأس المارتيني الأول 18 00:02:28,114 --> 00:02:31,277 (توبي)، أنا... 19 00:02:33,286 --> 00:02:35,049 أنا..... 20 00:02:37,056 --> 00:02:38,887 ماذا؟ 21 00:02:44,764 --> 00:02:47,460 أنا سعيد 22 00:02:47,500 --> 00:02:50,765 ستنالُ أخيراً بعض الوقت لتُمضيهِ معَ أولادِك 23 00:02:50,803 --> 00:02:52,862 هيا 24 00:02:52,906 --> 00:02:56,103 - ما الذي تُفكرُ بهِ حقاً؟ - لا تنساني 25 00:02:57,844 --> 00:03:01,177 أبداً. و بما أني خرجتُ الآن 26 00:03:01,214 --> 00:03:03,774 سأُضاعفُ جهودي لقلبِ حُكمكَ بالإعدام 27 00:03:03,816 --> 00:03:05,647 و سأراكَ أكثَر مما كُنتُ أراكَ من قَبل 28 00:03:05,685 --> 00:03:07,812 على الرغمِ من ذلك، إن مِت فلا تنساني 29 00:03:07,854 --> 00:03:10,823 لَن تموت 30 00:03:10,857 --> 00:03:13,291 عندما تقولُ ذلك، أكادُ أُصدقُ أنهُ حقيقي 31 00:03:13,326 --> 00:03:15,021 إنهُ كذلك 32 00:03:17,430 --> 00:03:19,193 انتهى الوقت 33 00:03:24,437 --> 00:03:25,836 انتهى الوقت! 34 00:03:25,872 --> 00:03:28,306 أيها التافِه 35 00:03:28,341 --> 00:03:29,706 لا تفعَل ذلكَ يا (كريس) 36 00:03:40,353 --> 00:03:42,048 أيها الحقير 37 00:03:44,090 --> 00:03:45,717 ألديكَ بريد لي؟ 38 00:03:45,758 --> 00:03:48,158 لا 39 00:03:48,194 --> 00:03:49,991 أُحبُ صديقتي (روزي) 40 00:03:51,064 --> 00:03:53,532 أيها الشاذ 41 00:03:53,566 --> 00:03:55,261 شكراً 42 00:04:07,614 --> 00:04:09,241 العُمدة (لوين)؟ 43 00:04:09,282 --> 00:04:13,446 كُنتُ أتسائلُ متى ستأتي يا (فيرني) 44 00:04:13,486 --> 00:04:15,954 من الجيد رُؤيتكَ سيدي 45 00:04:15,989 --> 00:04:17,684 أهذا البريد لي؟ 46 00:04:17,724 --> 00:04:19,385 نعم 47 00:04:22,495 --> 00:04:25,623 أنتَ مُرتاح إذاً؟ ألديكَ كُل ما تحتاجُه؟ 48 00:04:25,665 --> 00:04:27,257 نعم 49 00:04:28,701 --> 00:04:29,929 لقد أخفتني كثيراً 50 00:04:29,969 --> 00:04:32,494 عندما سمعتُ أنكَ كدتَ أن تختنِق 51 00:04:36,876 --> 00:04:39,208 متى سيُخرجكَ الطبيب من هُنا؟ 52 00:04:39,245 --> 00:04:42,840 سأعودُ إلى الوحدة (جي) غداً 53 00:04:42,882 --> 00:04:45,282 يا إلهي 54 00:04:45,318 --> 00:04:47,616 - سيدي؟ - رسالة كراهية أُخرى 55 00:04:47,654 --> 00:04:50,350 زنجيٌ ما يقولُ أنَ حُكمي كانَ خفيفاً 56 00:04:50,390 --> 00:04:53,325 يقولُ أنَ لديهِ قريب هُنا في (أوزولد) 57 00:04:53,359 --> 00:04:55,987 و سيقومُ بثقبي 58 00:04:56,029 --> 00:04:58,657 - ماذا يعني يثقبني؟ - يقتلك 59 00:05:01,734 --> 00:05:03,725 أسودٌ لقيط 60 00:05:03,770 --> 00:05:05,863 لا تقلق سيادتَك 61 00:05:05,905 --> 00:05:08,373 لن أدعَ أي مكروه يُصيبك 62 00:05:08,408 --> 00:05:10,467 حقاً، أهذا صحيح؟ 63 00:05:10,510 --> 00:05:14,606 حسناً، مما سمعتُه، الآريين في (أوزولد) مجموعة بائِسَة 64 00:05:14,647 --> 00:05:17,514 ذاكَ الشخص الذي أنقذَني من الاختناق، (بيتشَر) 65 00:05:17,550 --> 00:05:19,745 سمعتُ أنكَ كُنتَ تُحاولُ 66 00:05:19,786 --> 00:05:22,186 أن تثقُبَه منذُ سِت سنوات 67 00:05:22,221 --> 00:05:24,212 و كُل ما استطعتَ فِعلَه 68 00:05:24,257 --> 00:05:26,248 هوَ أن تنالَ ذلكَ الجُرح فوقَ عينَك 69 00:05:26,292 --> 00:05:29,125 لقد تدبرتُ قتلَ ابنِهِ و والدِه 70 00:05:29,162 --> 00:05:31,153 ماذا، أنتَ أحمَق؟ 71 00:05:31,197 --> 00:05:33,358 تقولُ مثل هذه الأمور على الملَئ؟ 72 00:05:33,399 --> 00:05:35,993 تعلَم يا (فيرني)، عليَ أن أُخبرُك. لم أُفكِّر 73 00:05:36,035 --> 00:05:38,401 أنكَ أذكى فرد في عائلتِك 74 00:05:38,438 --> 00:05:40,872 لطالما كانَ لديكَ هذا الغرور الكبير 75 00:05:40,907 --> 00:05:42,568 من دون أن يكونَ هُناكَ ما يدعمُه 76 00:05:42,608 --> 00:05:46,135 لطالما كانَ لديكَ تلكَ المُخططات الضخمة من دون أن يكون لديكَ الشجاعة لتنفيذها 77 00:05:46,179 --> 00:05:48,773 اللعنة، لولا أبيك 78 00:05:48,815 --> 00:05:51,545 لما كُنتُ اكترثتُ بِك 79 00:05:51,584 --> 00:05:54,576 أنتَ إحراج للأخوية 80 00:05:56,856 --> 00:05:58,881 لديَ الشجاعة 81 00:05:58,925 --> 00:06:01,485 ارفَع صوتكَ يا فتى، لا يُمكنني سماعُك 82 00:06:03,129 --> 00:06:05,290 لا شيء سيدي 83 00:06:19,545 --> 00:06:22,514 كيفَ سارَ اجتماعكَ معَ العُمدة؟ 84 00:06:22,548 --> 00:06:24,482 تباً له 85 00:06:26,386 --> 00:06:29,355 حسناً، كان ظريفاً التعرُّف إليك 86 00:06:33,326 --> 00:06:35,920 أنتَ كذلكَ يا (يود) 87 00:06:35,962 --> 00:06:39,489 أنتَ كذلكَ يا (يود)؟ 88 00:06:41,334 --> 00:06:44,428 حسناً، أنتَ في مزاجٍ مُبتهِج 89 00:06:44,470 --> 00:06:46,597 لستُ مُتأكداً أني يجبُ أن أُزعجَك 90 00:06:46,639 --> 00:06:48,834 بالمعلومات التي علِمتُها 91 00:06:52,211 --> 00:06:54,145 أعرفُ مَن قتلَ والدَك 92 00:06:57,850 --> 00:06:59,579 من؟ 93 00:06:59,619 --> 00:07:01,814 (فرانكلين وينثروب) 94 00:07:01,854 --> 00:07:05,187 بأمرٍ من (فيرن شيلينجَر) 95 00:07:06,893 --> 00:07:09,521 لقد علِمتُ ذلك 96 00:07:09,562 --> 00:07:12,224 تباً 97 00:07:12,265 --> 00:07:15,598 ظننتُ أنكَ ربما تُريدُ أن تعرفَ الحقيقة الآن 98 00:07:15,635 --> 00:07:19,002 في حال قررتَ أن تفعلَ شيئاً قبلَ أن تُغادِر 99 00:07:19,038 --> 00:07:21,097 مثلَ ماذا؟ 100 00:07:21,140 --> 00:07:24,576 لقد قتلَ (شيلينغَر) والدَك 101 00:07:24,610 --> 00:07:28,842 و (ويلسون لوين) بمثابة الأب (لشيلنغَر) 102 00:07:31,050 --> 00:07:33,109 آنَ وقتُ الانتقام 103 00:07:39,525 --> 00:07:41,459 لِذا قُلت، "(روني)، 104 00:07:41,494 --> 00:07:43,587 أخبِر (نانسي) أن تُبقي سروالها عليها" 105 00:07:45,398 --> 00:07:48,128 - و هَل أخبرها بذلك؟ - طبعاً لا، عندما يتعلق الأمر بتلكَ المرأة 106 00:07:48,167 --> 00:07:50,567 فقدَ المُتحدِّث العظيم صوتَه 107 00:07:52,638 --> 00:07:54,765 كانَ هذا مُمتعاً أيها العُمدة 108 00:07:54,807 --> 00:07:56,900 لكن لديَ اجتماع في سجن (لاردنَر) 109 00:07:56,943 --> 00:07:59,468 نعم، و عليَ أن أذهبَ أيضاً 110 00:07:59,512 --> 00:08:01,810 هل يُمكنكَ البقاء لدقيقتين فقط يا (جيمي)؟ 111 00:08:01,848 --> 00:08:05,284 - نعم - سأراكَ ثانيةً 112 00:08:05,318 --> 00:08:07,479 أتمنى ذلكَ يا عزيزتي 113 00:08:11,624 --> 00:08:14,491 أيها الحقير 114 00:08:14,527 --> 00:08:17,394 أقسمتَ لي أنكَ لن تدعَني أُمضي و لا يوم في السجن 115 00:08:17,430 --> 00:08:20,024 لقد كانوا يحرقونَ المدينة يا (ويلسون) 116 00:08:20,066 --> 00:08:22,296 تصحيح، لقد كانوا يحرقونَ مدينتهُم 117 00:08:22,335 --> 00:08:24,326 أحيائهُم، شركاتهُم 118 00:08:24,370 --> 00:08:27,237 لقد كانَ العُنف يتصاعَد و ينتشِر.... 119 00:08:27,273 --> 00:08:30,106 أرسِل الحرس الوطني إذاً، الغاز المُسيل للدموع، الرصاص المطاطي 120 00:08:30,142 --> 00:08:32,542 الذي لا يجبُ أن تفعلَه هوَ أن تخون صديقكَ على مدى الحياة 121 00:08:32,578 --> 00:08:35,809 الذي لا تفعله هوَ إهانة رجُل 122 00:08:35,848 --> 00:08:39,284 و خاصةً عندما يعرِف ذلكَ الرجُل أسرارَك 123 00:08:40,753 --> 00:08:44,712 أُريدُ العفو عني يا (جيمي) و أُريدهُ اليوم 124 00:08:44,757 --> 00:08:48,284 لَن أُمضي ليلةً أُخرى في هذا الجُحر، أتفهمني؟ 125 00:08:48,327 --> 00:08:51,023 لا أُبالي بالإعصار السياسي الذي سيُثيرهُ ذلك 126 00:08:51,063 --> 00:08:53,930 إن لم تعفو عني 127 00:08:53,966 --> 00:08:57,493 سأدعو إلى مُؤتمرٍ صحفي، و سأقولُ كُل ما لدي يا (جيمي) 128 00:08:57,537 --> 00:09:01,701 قِصَص الفساد، و الابتزاز و تزوير الانتخابات 129 00:09:01,741 --> 00:09:04,369 و عندما أنتهي ستكونُ جالساً بجانبي 130 00:09:04,410 --> 00:09:07,106 في الوحدة (جي) نلعبُ البرجيس 131 00:09:07,146 --> 00:09:09,614 حسناً 132 00:09:09,649 --> 00:09:13,016 سأُفكرُ بطريقةٍ ما 133 00:09:13,052 --> 00:09:16,988 نعم، أنتَ دائماً تفعلُ ذلك يا (جيمي) و لذلكَ أنتَ فتاي 134 00:09:23,396 --> 00:09:25,330 (بيري) 135 00:09:27,733 --> 00:09:30,531 هُناكَ شيءٌ أُريدكَ أن تفعلَه 136 00:09:30,570 --> 00:09:33,733 شيئاً يتطلبُ تكتماً كبيراً 137 00:09:42,248 --> 00:09:44,614 ها نحنُ ذا إذاً 138 00:09:44,650 --> 00:09:47,050 نعم 139 00:09:49,755 --> 00:09:53,282 و لكني لَن أودعكِ، لأنَ هذا ليسَ وداعاً 140 00:09:53,326 --> 00:09:56,887 شُركاء أبي في المكتب و على ذكراه 141 00:09:56,929 --> 00:09:59,591 قرروا وضع جائزة خيرية للسُجناء 142 00:09:59,632 --> 00:10:01,361 على الرغمِ من أني لا يُمكنني مُمارسة المُحاماة 143 00:10:01,400 --> 00:10:04,563 - سأُنسقُ ذلكَ معَ المكتب - هذا رائِع 144 00:10:04,604 --> 00:10:06,299 أنا سعيد يا (توباياس) 145 00:10:06,339 --> 00:10:09,274 سعيدٌ لخروجِ بعض الخير من كُل الحُزن الذي عانيتَ مِنه 146 00:10:12,511 --> 00:10:15,207 أودُ شُكركما كِلاكُما لوقوفكما بجانبي دائماً 147 00:10:19,485 --> 00:10:22,283 شكراً جزيلاً لك. شكراً لك 148 00:10:31,130 --> 00:10:32,495 سأراكِ غداً 149 00:10:32,531 --> 00:10:35,193 لا ترجِع غداً يا (توباياس) 150 00:10:35,234 --> 00:10:38,260 كُن معَ عائلتِك، اغتنِم الوقت لتلعبَ معَ أولادِك 151 00:10:38,304 --> 00:10:41,671 و أواسي والدتي 152 00:10:41,707 --> 00:10:44,039 أعدكَ يا (بيتشَر) 153 00:10:44,076 --> 00:10:46,840 سأجدُ مَن قتلَ والدَك 154 00:10:48,948 --> 00:10:52,042 نعم 155 00:10:52,084 --> 00:10:55,247 وقِّع هُنا يا (بيتشَر) 156 00:11:02,495 --> 00:11:04,963 حسناً، أنتَ حُر الآن 157 00:11:15,408 --> 00:11:16,875 أنا حُر 158 00:11:23,249 --> 00:11:25,809 حُر 159 00:11:29,121 --> 00:11:30,986 حُر 160 00:11:31,023 --> 00:11:32,854 لتكُن سالِماً 161 00:11:42,134 --> 00:11:46,537 "الشيء الجيد في الموسيقى، أنها عندما تضربُك، لا تُحسُ بالألَم" 162 00:11:46,572 --> 00:11:48,472 "لِذا اضربني بالموسيقى" 163 00:11:48,507 --> 00:11:51,169 (بوب مارلي) 164 00:12:25,544 --> 00:12:27,671 لقد قُتلَ (ويلسون لوين) 165 00:12:29,515 --> 00:12:32,882 حسناً 166 00:12:32,918 --> 00:12:34,613 حسناً 167 00:12:36,489 --> 00:12:38,923 حسناً 168 00:12:42,161 --> 00:12:44,994 تُدهشني بعضُ الكُتُب التي يقرأها السُجناء 169 00:12:45,030 --> 00:12:48,431 أعني، (هينري جيمس)؟ 170 00:12:48,467 --> 00:12:52,460 كانَ عليهِم أن يُجبروني على القرأة لهُ في الكُلية 171 00:12:52,505 --> 00:12:54,268 ظننتُ كذلكَ أنَ هذا غريب 172 00:12:54,306 --> 00:12:56,706 بأنَ (بابلو روسا) يُريدُ استعارَة رواية (السُفراء) 173 00:12:56,742 --> 00:12:58,937 إنهُ في الثامنة عشَر 174 00:12:58,978 --> 00:13:02,971 مسجون لقتلهِ زميلاً لهُ في الصف 175 00:13:03,015 --> 00:13:06,178 منَ الظريف أن نعرِف أنهُ يُوسعُ آفاقَه 176 00:13:06,218 --> 00:13:08,209 اقلبي الكِتاب 177 00:13:08,254 --> 00:13:10,779 أهذا دَم؟ 178 00:13:10,823 --> 00:13:13,690 لقد ضربَ زميلهُ في الزنزانَة بِه 179 00:13:14,693 --> 00:13:17,093 (بابلو روسا)؟ 180 00:13:17,129 --> 00:13:18,994 في أي وحدة هوَ؟ 181 00:13:19,031 --> 00:13:20,555 لماذا؟ 182 00:13:20,599 --> 00:13:22,362 أعرفُ أنكِ تُريدينَ مُساعدة الناس و لكن 183 00:13:22,401 --> 00:13:24,028 لا يُمكنكِ التواصُل معَ فتىً كهذا 184 00:13:24,069 --> 00:13:26,560 و لهذا بالضبط عليَ أن أُحاوِل 185 00:13:29,008 --> 00:13:33,638 ألا يقلقُ صديقكِ الحميم لمجيئكِ إلى هُنا كُل يوم؟ 186 00:13:33,679 --> 00:13:38,082 أهذه طريقتكَ الغير بارعَة في سؤالي إن كُنتُ مُرتبطة؟ 187 00:13:38,117 --> 00:13:40,312 نعم 188 00:13:40,352 --> 00:13:42,616 حسناً يا (روبيرت) 189 00:13:42,655 --> 00:13:44,350 بالنسبةِ لي.. 190 00:13:44,390 --> 00:13:47,621 الرِجال كالكتُب 191 00:13:47,660 --> 00:13:50,857 أحياناً أُريدُ قرأة قصة عاطفية 192 00:13:50,896 --> 00:13:53,364 و أحياناً قصة مُشوقَة 193 00:13:53,399 --> 00:13:57,426 و أحياناً رواية ساقطة لآخذها إلى الشاطِئ 194 00:13:57,469 --> 00:13:59,334 و أحياناً... 195 00:13:59,371 --> 00:14:01,965 أُريدُ رواية تقليدية 196 00:14:02,007 --> 00:14:05,773 لكن عندما أفرغُ مِنها، تعودُ إلى الرف و أنتقلُ إلى الأُخرى 197 00:14:05,811 --> 00:14:07,210 لم تتزوجي؟ 198 00:14:07,246 --> 00:14:08,713 لا 199 00:14:08,747 --> 00:14:10,715 ربما إذاً.... 200 00:14:10,749 --> 00:14:13,013 أنتِ تقرأينَ بسرعة كبيرة 201 00:14:13,052 --> 00:14:15,577 أنا نهِمَة 202 00:14:42,214 --> 00:14:47,083 السجين رقم 02آر104 (بابلو روسا) 203 00:14:47,119 --> 00:14:49,679 أُدينَ في 22 ديسيمبر عام 2002 204 00:14:49,722 --> 00:14:51,622 بجريمة القتل الغير مُتعمَّد 205 00:14:51,657 --> 00:14:53,522 الحُكم: 18 سنة 206 00:14:53,559 --> 00:14:55,220 قابِل لإطلاق مشروط بعدَ عشر سنوات 207 00:14:58,697 --> 00:15:00,358 (بابلو)؟ 208 00:15:02,334 --> 00:15:04,529 أُدخُل 209 00:15:11,543 --> 00:15:13,101 ماذا تُريدين؟ 210 00:15:13,145 --> 00:15:15,943 كُنتُ أقرأُ في سِجلاتِك 211 00:15:15,981 --> 00:15:19,644 أنتَ في الثامنة عشر و ما زالَ أمامكَ 18 سنة في حُكمك؟ 212 00:15:19,685 --> 00:15:21,277 سأنالُ إطلاقاً مشروطاً بعدَ 10 سنوات 213 00:15:21,320 --> 00:15:23,652 حسناً، إذاً.... 214 00:15:23,689 --> 00:15:25,418 كيفَ تُريدُ تمضيةَ ذلكَ الوقت؟ 215 00:15:25,457 --> 00:15:29,291 بأسرَع ما يُمكن 216 00:15:29,328 --> 00:15:32,161 الأمر يا (بابلو) أنَ هذا ليسَ جواباً 217 00:15:32,197 --> 00:15:36,497 كما أنَ هذا ليسَ سِلاحاً 218 00:15:36,535 --> 00:15:38,730 إن سألتيني، فقد وفى بالغرَض بشكلٍ جيد 219 00:15:38,771 --> 00:15:41,467 لكن ليسَ الغرض المقصود مِنه 220 00:15:43,742 --> 00:15:45,903 أخبرني، هل يُمكنكَ القرأة؟ 221 00:15:45,945 --> 00:15:48,311 - طبعاً - هل تستمتعُ بالقرأة؟ 222 00:15:48,347 --> 00:15:49,746 لا 223 00:15:49,782 --> 00:15:51,443 الكُتُب هيَ مُجرّد هُراء يُعطينا إياهُ المُدرّسين 224 00:15:51,483 --> 00:15:54,213 - ذهبتَ إلى المدرسة إذاً؟ - أحياناً 225 00:15:54,253 --> 00:15:55,948 لكن ليسَ دائِماً لأنكَ كرِهتَ الهُراء 226 00:15:55,988 --> 00:15:58,479 الذي أعطاكَ إياهُ المُدرّسين، صحيح؟ 227 00:15:58,524 --> 00:16:02,153 حسناً، لا أتوقعُ أن يستمتعَ الجميع بنفس الأشياء 228 00:16:02,194 --> 00:16:05,459 لذلكَ ما أودُ أن نفعله، هوَ إيجادُ الكتابِ المُناسِب لك 229 00:16:05,497 --> 00:16:07,397 - لماذا؟ - لأنهُ عندما نعثرُ عليه 230 00:16:07,433 --> 00:16:09,924 سيجعلُ الوقت يمضي بسرعة، و هذا ما تُريدُه 231 00:16:11,437 --> 00:16:13,701 أخبرني عن بعض الأشياء التي تُثيرُ اهتمامَك 232 00:16:13,739 --> 00:16:15,969 مثلَ ماذا؟ 233 00:16:16,008 --> 00:16:18,636 كالنساء و كُرَة السلة؟ 234 00:16:18,677 --> 00:16:20,611 نحنُ نُحققُ تقدماً الآن 235 00:16:24,683 --> 00:16:27,117 (ريبيدو)، سمعتُ أنكَ في المكتبة 236 00:16:27,152 --> 00:16:29,120 تُراقِب ما هوَ أكثَر من الكتُب 237 00:16:29,154 --> 00:16:32,612 لا يهمني حتى أن أرُدَ عليك 238 00:16:32,658 --> 00:16:35,388 إهدء يا رجُل، أنا غيور قليلاً فقط، تعلَم؟ 239 00:16:35,427 --> 00:16:38,555 تدبّرتَ أمورَ زوجتِك، صحيح؟ 240 00:16:38,597 --> 00:16:42,397 لقد اتصلتُ بزوجتي مرتين، و هيَ حتى لم ترُد علي 241 00:16:44,303 --> 00:16:47,272 عليكَ أن تتبادَل الأدوار معَ (بوسماليس) 242 00:16:47,306 --> 00:16:50,673 فصديقتهُ تستمرُ بالمجيء، و لكنهُ لا يُريد أن يراها 243 00:16:50,709 --> 00:16:53,143 حسناً، أعلمني عندما تأتي في المرة التالية 244 00:16:53,178 --> 00:16:56,341 اللعنة، سأزورُ أي شيء يلبِس تنورة يا رجُل 245 00:16:56,382 --> 00:16:58,077 (نورما) موجودة هُنا اليوم 246 00:16:58,117 --> 00:16:59,914 و لسببٍ ما، طلَبَت رُؤيتي 247 00:16:59,952 --> 00:17:02,546 اللعنة حسناً، شارِك الحُب 248 00:17:02,588 --> 00:17:05,079 شارِك بالحُب 249 00:17:05,124 --> 00:17:07,319 اللعنة 250 00:17:09,595 --> 00:17:12,792 تظُنينَ أنهُ يُمكنني إقناع (بوسماليس) بمُقابلتك 251 00:17:12,831 --> 00:17:14,560 و لكني لا يُمكنني ذلك 252 00:17:14,600 --> 00:17:16,261 إنهُ لا يُمكنُ إقناعُه 253 00:17:16,301 --> 00:17:17,768 هيا 254 00:17:17,803 --> 00:17:19,737 كِلانا يعرِف (أغاميمنون) 255 00:17:19,772 --> 00:17:21,933 ما يبدو أنهُ كجِدار، هوَ رقيق في الحقيقة 256 00:17:21,974 --> 00:17:24,966 فوقَ قلبهُ الحنون 257 00:17:25,010 --> 00:17:27,843 حسناً، أنا لستُ جرّاح قلوب 258 00:17:27,880 --> 00:17:30,610 و لستُ مُتأكداً كيفَ سأخترقُ ذلكَ الجدار 259 00:17:30,649 --> 00:17:32,549 أخبرهُ أنكَ رأيتني 260 00:17:32,584 --> 00:17:34,677 و أني كُنتُ أبكي 261 00:17:34,720 --> 00:17:37,450 - و لكنكِ لا تبكين - و لكني أبكي 262 00:17:37,489 --> 00:17:39,719 في كُل يوم 263 00:17:39,758 --> 00:17:42,158 و أخبِرهُ بهذا، 264 00:17:42,194 --> 00:17:44,924 سآتي مرةً أخيرَة 265 00:17:44,963 --> 00:17:48,228 إن لم يأتي، ليُودعني حتى 266 00:17:48,267 --> 00:17:51,828 أُقسمُ حينها أنهُ لن يسمعَ من (نورما كلارك) ثانيةً 267 00:17:51,870 --> 00:17:53,735 حسناً 268 00:17:53,772 --> 00:17:55,740 لكني لا أعدكِ بالنجاح 269 00:17:55,774 --> 00:17:58,368 أرجوكَ يا (بوب) 270 00:17:58,410 --> 00:18:01,868 قُم بأقصى ما تستطيع 271 00:18:01,914 --> 00:18:04,439 أترى؟ 272 00:18:04,483 --> 00:18:06,974 إنها الدموع 273 00:18:10,823 --> 00:18:12,120 أينَ كُنت؟ 274 00:18:12,157 --> 00:18:15,649 تلعمُ أني أكرهُ لُعبَ (سوليتير) وحيداً 275 00:18:15,694 --> 00:18:18,390 الأربعة السوداء فوقَ تلكَ الخمسة 276 00:18:18,430 --> 00:18:20,830 و هذا هوَ السبب 277 00:18:20,866 --> 00:18:23,528 لقد رأيتُ (نورما) للتو 278 00:18:23,569 --> 00:18:25,196 ماذا، (نورما) حبيبتي؟ 279 00:18:25,237 --> 00:18:28,070 - إهدَء يا (أغاميمنون) - ذهبتَ من وراءِ ظهري 280 00:18:28,107 --> 00:18:30,268 هل هناكَ سبب ليقفَ الجميع بصفِها؟ 281 00:18:30,309 --> 00:18:33,278 كُنتُ أظنُ أنكما بنفسِ الصف 282 00:18:33,312 --> 00:18:36,304 و مَن تكون، طبيب الحُب؟ 283 00:18:36,348 --> 00:18:39,943 و ما الذي قادكَ إلى هذا التشخيص المُطلِع؟ 284 00:18:39,985 --> 00:18:42,715 أولاً، قُلتَ (نورما) حبيبتي 285 00:18:42,754 --> 00:18:46,019 ما زالَ أمامكَ 12 سنة في (أوز) 286 00:18:46,058 --> 00:18:49,459 أحقاً تودُ أن تُمضي تلكَ المُدة غاضباً و بائِساً؟ 287 00:18:52,030 --> 00:18:53,588 و ما أدراك؟ 288 00:18:53,632 --> 00:18:55,896 فأنتَ مشغول بالحُلُم بأمينة المكتبة تِلك 289 00:18:55,934 --> 00:18:57,868 نعم 290 00:18:57,903 --> 00:19:01,464 فقد استحضرَت (ستيلا) كُل أشكال المشاعِر في داخلي 291 00:19:01,507 --> 00:19:04,169 ذكرتني بما كُنتُ عليه عندما كُنتُ يافِعاً 292 00:19:04,209 --> 00:19:05,938 شغوفاً بالهندسة المعمارية 293 00:19:05,978 --> 00:19:08,242 و (بِيتي) 294 00:19:08,280 --> 00:19:10,714 كُنتُ على أعتابِ مِهنةٍ رائِعة 295 00:19:10,749 --> 00:19:13,411 و حياةٍ رائِعة 296 00:19:13,452 --> 00:19:16,421 و لكني كُنتُ وحيداً لمُدة 38 سنة 297 00:19:16,455 --> 00:19:19,151 و قد بدأتُ لتوي بالتعويضِ عن الوقت الماضي 298 00:19:19,191 --> 00:19:21,489 أما أنت، أنتَ تختار أن تفقِد ذلكَ الوقت 299 00:19:21,527 --> 00:19:23,791 الذي لديكَ معَ (نورما) 300 00:19:27,332 --> 00:19:30,165 الملكة الحمراء على ذلكَ الملِك 301 00:19:30,202 --> 00:19:32,295 نعم، نعم، أرى ذلك 302 00:19:51,490 --> 00:19:53,890 ما كانَ ذاكَ الهُراء، أيها الرجُل الصغير؟ 303 00:19:56,128 --> 00:19:57,993 لم يُعجبكَ كتاب "الرابِط الإنساني"؟ 304 00:19:58,030 --> 00:20:00,191 ظننتُ أنهُ دليل تعليمات 305 00:20:00,232 --> 00:20:02,223 إنهُ حولَ غُلامٍ مُعاق 306 00:20:02,267 --> 00:20:04,497 و لا يوجد فيهِ صُوَر حتى 307 00:20:04,536 --> 00:20:06,697 آسِف 308 00:20:06,738 --> 00:20:08,330 309 00:20:08,373 --> 00:20:09,897 ما رأيكَ برواية "ماكبيث"؟ 310 00:20:09,942 --> 00:20:12,274 قِصة عن زعيم حرب وحشي اسكوتلاندي 311 00:20:12,311 --> 00:20:14,006 يقتلُ بدونِ رحمة لامتلاكِ السُلطة 312 00:20:14,046 --> 00:20:15,673 يقومونَ بإنتاجِ مسرحية عنهُ هُنا 313 00:20:15,714 --> 00:20:18,342 نعم، يبدو ذلكَ مُناسباً 314 00:20:18,383 --> 00:20:20,613 حسناً، سيدة (ماكبيث)، ماذا تنتظرين؟ 315 00:20:20,652 --> 00:20:22,643 أعطني كتابي يا رجُل 316 00:20:36,435 --> 00:20:38,835 لا تنسى قطعة الحلويات 317 00:20:38,870 --> 00:20:40,428 مرحباً يا (روبسون) 318 00:20:40,472 --> 00:20:42,906 ما لونُ أحمرِ الشِفاه ذاك؟ 319 00:20:42,941 --> 00:20:46,206 أحمَر منَ المَص؟ 320 00:20:46,245 --> 00:20:49,908 نعم، سمعنا أنكَ تعملُ في الاستلام و التخريج 321 00:20:51,483 --> 00:20:52,973 322 00:20:53,018 --> 00:20:54,713 تباً لكَ يا (بانكامو) 323 00:20:54,753 --> 00:20:57,620 سأقولُ لكَ ماذا أيها المُستجِد 324 00:20:57,656 --> 00:20:59,988 سأستعملُ يدي السيئة لضربكَ هذه المرة 325 00:21:00,025 --> 00:21:01,549 - لتقويتها قليلاً - أيها العاهرة 326 00:21:19,511 --> 00:21:21,172 لقد كُنتُ أتكلمُ فقط 327 00:21:21,213 --> 00:21:23,340 - و متى كانَ ذلكَ ممنوعاً؟ - منذُ الآن 328 00:21:23,382 --> 00:21:26,874 - "منذُ الآن" - ماذا قُلتُ للتو؟ 329 00:21:26,918 --> 00:21:29,819 هذه هيَ المُشكلة، فمقدرتكَ على الاستماع معدومة 330 00:21:29,855 --> 00:21:33,484 لِذا ركِّز، و إما أن تومِئ أو تهُز رأسَك، فهِمت؟ 331 00:21:35,127 --> 00:21:37,118 هذه بِداية جيدة 332 00:21:37,162 --> 00:21:39,596 بما أنَ (ريدينغ) يُخطط للانتقال إلى التسويق عبرَ الهاتِف 333 00:21:39,631 --> 00:21:42,099 سأُعيدُ لكَ المطبَخ 334 00:21:42,134 --> 00:21:44,034 أبقيهِ فعّالاً 335 00:21:44,069 --> 00:21:45,730 و نظيفاً 336 00:21:45,771 --> 00:21:47,432 و بشكلٍ نزيه 337 00:21:47,472 --> 00:21:50,032 و نظيراً لكرمي 338 00:21:50,075 --> 00:21:52,976 أُريدكَ أن تبتعِدَ عن الآريين 339 00:21:53,011 --> 00:21:55,343 فهمتني؟ 340 00:21:55,380 --> 00:21:57,507 الآن هوَ الوقت الذي تقول فيهِ شكراً 341 00:21:57,549 --> 00:21:59,414 شكراً 342 00:21:59,451 --> 00:22:01,419 عفواً 343 00:22:01,453 --> 00:22:04,616 ماذا ستُعطي أولئكَ النازيين الحُقراء إذاً؟ 344 00:22:04,656 --> 00:22:07,284 و الآن تخرَس ثانيةً 345 00:22:11,530 --> 00:22:13,794 (وايت)! 346 00:22:13,832 --> 00:22:15,424 (وايت)! 347 00:22:15,467 --> 00:22:16,661 ماذا يا رجُل، ماذا؟ 348 00:22:16,702 --> 00:22:18,465 كيفَ تشعُر؟ 349 00:22:18,503 --> 00:22:20,266 أفضَل حمداً للرَب، و ماذا عَنك؟ 350 00:22:20,305 --> 00:22:23,035 جيد و ليسَ عظيماً. أخبروكَ بماذا أُصِبنا؟ 351 00:22:23,075 --> 00:22:25,543 كلا يا رجُل، مُجرَّد تفاهات 352 00:22:25,577 --> 00:22:28,637 نعم، و أنا أيضاً، و لكن لا يُمكنُ أن يكونَ ما أصابنا فظيعاً 353 00:22:28,680 --> 00:22:30,739 إذا أخرجتنا (ناثان) منَ المشفى بهذه السُرعة 354 00:22:30,782 --> 00:22:32,682 أُريدُ أن أسمعَ الهدوء! 355 00:22:32,718 --> 00:22:35,778 - متى سيعود (مارتينيز)؟ - لا أدري 356 00:22:35,821 --> 00:22:37,288 هل أخبروكِ ما أصابنا بَعد؟ 357 00:22:37,322 --> 00:22:39,347 لا أدري! 358 00:22:40,792 --> 00:22:42,783 رأيتُم؟ 359 00:22:42,828 --> 00:22:44,796 الهدوء 360 00:22:47,699 --> 00:22:51,692 لنُعطي (غانون) 10 ملغ 361 00:22:51,737 --> 00:22:53,534 (كارلوس مارتينيز)... 362 00:22:53,572 --> 00:22:56,405 إنهُ رجلٌ سيء 363 00:22:56,441 --> 00:22:58,966 كبدهُ يتراجعُ بشكلٍ سريع 364 00:22:59,010 --> 00:23:02,309 لنرفَع دواء (ألداكتون) 25 ملغ 365 00:23:06,685 --> 00:23:09,153 تبدو حالتكَ سيئَة يا (مارتينيز) 366 00:23:20,866 --> 00:23:22,834 هل يُزعجكَ (براس)؟ 367 00:23:22,868 --> 00:23:24,529 دائماً يا رجُل دائماً 368 00:23:24,569 --> 00:23:26,662 إسمَع 369 00:23:26,705 --> 00:23:29,003 (موراليس) قلِق من أنكَ ستُخبِر (براس) بالحقيقة 370 00:23:29,040 --> 00:23:30,337 حولَ قطعِ كاحليه 371 00:23:30,375 --> 00:23:33,242 كلا، لَن أُخبرهُ بذلك، أُقسمُ بحياتي 372 00:23:33,278 --> 00:23:35,678 و هذا ما يُفكرُ بهِ (موراليس) 373 00:23:35,714 --> 00:23:37,545 يُريدُني أن أطعنَك 374 00:23:39,751 --> 00:23:41,378 أنا أضعَف من أن أُقاتلكَ يا (تشيكو) 375 00:23:49,594 --> 00:23:51,391 كُن قوياً 376 00:23:51,430 --> 00:23:53,557 شُكراً يا أخي 377 00:23:53,598 --> 00:23:55,691 ابقى قوياً 378 00:24:05,911 --> 00:24:07,708 هل نفذتَ الأمر؟ 379 00:24:07,746 --> 00:24:09,441 لا 380 00:24:09,481 --> 00:24:12,109 تكلمتُ معَ (مارتينيز) و لن يوشي بِك 381 00:24:12,150 --> 00:24:15,347 قُلتُ لكَ أن تقتلَه. كانَ ذلكَ أمراً 382 00:24:15,387 --> 00:24:17,378 إنهُ رفيق 383 00:24:17,422 --> 00:24:18,980 أتريدُ قتلَه؟ 384 00:24:19,024 --> 00:24:20,616 قُم بذلكَ بنفسِك 385 00:24:25,664 --> 00:24:27,723 سأفعلُ ذلك 386 00:24:27,766 --> 00:24:30,098 و لن أنسى لكَ هذا 387 00:24:44,316 --> 00:24:46,580 - (غريس) - لقد مات 388 00:24:46,618 --> 00:24:48,051 ما الذي جرى؟ 389 00:24:48,086 --> 00:24:50,577 حسناً، كُنتُ في المكتب أملئُ التقارير 390 00:24:50,622 --> 00:24:53,216 - و لم أسمع صوتَ الآلَة - كيفَ لم تسمعي صوتَ الآلَة؟ 391 00:24:53,258 --> 00:24:54,282 حسناً، لقد كُنتُ مشغولَة 392 00:24:54,326 --> 00:24:57,090 حسناً، الآن لستِ كذلك، أنتِ مفصولَة 393 00:25:04,536 --> 00:25:08,028 لقد ماتَ (كارلوس مارتينيز) 394 00:25:08,073 --> 00:25:10,268 اللعنة 395 00:25:10,308 --> 00:25:13,175 ماتَ لأننا، أنا و أنت 396 00:25:13,211 --> 00:25:15,441 لم نُرسلهُ إلى مشفىً حقيقي للعناية اللازمَة 397 00:25:15,480 --> 00:25:17,710 - و هوَ ميت الآن يا (ليو) - (غلوريا) 398 00:25:17,749 --> 00:25:18,977 عليَ إجراء تشريح للجُثَة 399 00:25:19,017 --> 00:25:22,077 و لن أكذِبَ هذه المرة 400 00:25:22,120 --> 00:25:25,248 لَن أُغطي على أي شيء. سأُفصحُ بكُل شيء 401 00:25:25,290 --> 00:25:28,316 هل تسمعني؟ تصريح بكُل شيء 402 00:25:29,961 --> 00:25:32,122 اللعنة 403 00:25:41,172 --> 00:25:43,970 ما زلتُ غير متأكدة أنَ هذا هوَ الحَل الأفضَل للمُشكلَة 404 00:25:44,009 --> 00:25:47,501 حالما يُراجِع المجلِس الطبي ما وجدتهُ الطبيبة (ناثان) 405 00:25:47,546 --> 00:25:49,514 ستُعرَف الحقيقة على أي حال 406 00:25:49,548 --> 00:25:53,314 لكن ألا يجبُ أن تنتظِر حتى الانتهاء منَ تشريح الجُثة؟ 407 00:25:53,351 --> 00:25:55,751 مَن يصنَع الخبَر 408 00:25:55,787 --> 00:25:58,187 يكون لهُ الحظ الأوفَر في السيطرة عليه 409 00:25:58,223 --> 00:26:02,182 هذا نَخب التصريح الكامِل 410 00:26:07,832 --> 00:26:09,299 أشكرُ لكُم حضوركُم 411 00:26:09,334 --> 00:26:12,064 لقد اكتشفنا أنَ مواد كيماوية سامّة 412 00:26:12,103 --> 00:26:15,664 موجودة في مجاري الهواء في الحجز الانفرادي 413 00:26:15,707 --> 00:26:18,642 قد أصابَت ثلاثة سُجناء 414 00:26:18,677 --> 00:26:22,545 و البارحة للأسَف أدَّت إلى موتِ واحدٍ منهُم 415 00:26:22,581 --> 00:26:23,946 (كارلوس مارتينيز) 416 00:26:25,784 --> 00:26:29,686 أتحمّل المسؤولية الكاملة عن موتِ (مارتينيز) 417 00:26:33,258 --> 00:26:35,488 صباح الخير يا أحبائي 418 00:26:35,527 --> 00:26:37,290 لديَ خبرٌ لكُم... 419 00:26:37,329 --> 00:26:40,162 صديقكُم (مارتينيز)، قد اشترى المزرعة (مات) 420 00:26:41,199 --> 00:26:43,326 المزرعة؟ أية مزرعة؟ 421 00:26:43,368 --> 00:26:45,666 لقد مات أيها الأحمَق 422 00:26:45,704 --> 00:26:47,797 - مماذا مات؟ - لا أدري 423 00:26:47,839 --> 00:26:50,364 و لكن مهما كانَ ما أصابَه، فأنتُم مُصابونَ بهِ أيضاً 424 00:26:50,408 --> 00:26:53,275 - أنتِ مُتأكدة؟ - تلكَ هيَ الشائعات 425 00:26:53,311 --> 00:26:54,903 اللعنة 426 00:26:54,946 --> 00:26:58,746 لو كُنتُ مكانكُم لسدّدتُ أقساط التأمين على الحياة 427 00:26:58,783 --> 00:27:01,013 انتظري، انتظري، انظُري 428 00:27:01,052 --> 00:27:04,215 لكن شراء المزرعة هوَ أمرٌ جيد، صحيح؟ 429 00:27:04,255 --> 00:27:07,224 أعني، لماذا يجبُ أن يعني ذلكَ الموت؟ 430 00:27:07,258 --> 00:27:10,659 إخرَس يا (عمر) 431 00:27:10,695 --> 00:27:12,925 لا، انظُر، هذا غيرُ منطقي 432 00:27:12,964 --> 00:27:15,990 باعَ المزرعة، خسرَ المزرعة، احترقَت المزرعة، لكن... 433 00:27:16,034 --> 00:27:17,899 إخرَس يا (عمر) 434 00:27:17,936 --> 00:27:19,403 ذلكَ غيرُ منطقي 435 00:27:19,437 --> 00:27:20,461 أنت، يا (شون) 436 00:27:20,505 --> 00:27:22,234 كُنتُ أبحثُ عنكَ يا (شون) 437 00:27:22,273 --> 00:27:24,867 ها أنا ذا. تُريدُ الذهاب لشُرب البيرة بعدَ العمَل؟ 438 00:27:24,909 --> 00:27:26,069 نعم، و أنا من سيدفَع ثمنُها 439 00:27:26,111 --> 00:27:28,409 للاحتفال بموتِ ذلكَ الإسباني (مارتينيز) 440 00:27:28,446 --> 00:27:30,107 نعم، لن أذرُف عليه الدموع 441 00:27:30,148 --> 00:27:32,616 لكن منَ السيء أنهُ ماتَ قبلَ أن يوشي (بموراليس) 442 00:27:32,651 --> 00:27:34,710 هذا الجانِب الجميل يا صاح، فقَد فعلَ ذلك 443 00:27:34,753 --> 00:27:36,846 تعلم كيفَ كُنتُ أزور (مارتينيز) بانتظام 444 00:27:36,888 --> 00:27:38,685 و كُنتُ أطلبُ منهُ إخباري الحقيقة؟ 445 00:27:38,723 --> 00:27:40,714 حسناً، لا بُدَ أنهُ علِمَ أنهُ شارفَ على الموت 446 00:27:40,759 --> 00:27:43,193 و أرادَ أن يرتاح، لأنهُ أخبرني الحقيقة في الليلة الماضية 447 00:27:43,228 --> 00:27:45,628 - اعتراف ميّت؟ - نعم 448 00:27:45,664 --> 00:27:49,725 لقد وشى (مارتينيز) (بموراليس) 449 00:27:49,768 --> 00:27:52,362 كُنتَ تعرِف ذلكَ منذُ الليلة الماضية و لم تقُل شيئاً إلى الآن؟ 450 00:27:52,404 --> 00:27:54,338 لهذا كُنتُ أبحثُ عَنك 451 00:27:54,372 --> 00:27:57,500 أُريدُ وضعَ (موراليس) في الانفرادي بأسرَع وقت 452 00:27:57,542 --> 00:27:59,407 حسناً، هيا بِنا 453 00:28:14,192 --> 00:28:17,320 إنزَعي الأصفاد 454 00:28:17,362 --> 00:28:19,159 ماذا تُريد؟ 455 00:28:19,197 --> 00:28:21,529 - ما هذا؟ - الترفيه بينَ الشوطين 456 00:28:23,902 --> 00:28:26,029 أنت، (بيندَرز) 457 00:28:26,071 --> 00:28:28,699 هل تظُن أنهُ سيتِم الاستحواذ على مزرعة (موراليس)؟ 458 00:28:32,343 --> 00:28:35,312 قامَ (مارتينيز) بقطعِ أوتاري من هُنا 459 00:28:35,346 --> 00:28:38,213 و دمّرَ فُرصي في أن أكونَ لاعب سلة مُحترِف 460 00:28:38,249 --> 00:28:39,443 و أصبحتُ أعرجاً 461 00:28:39,484 --> 00:28:43,113 لِذا ترى يا (إنريكي)، لو أنني قطعتُ واحداً 462 00:28:43,154 --> 00:28:44,917 ستعرُجُ مثلي 463 00:28:44,956 --> 00:28:49,154 و لكن لو قطعتُ الاثنين، ستمشي بشكلٍ جيد 464 00:29:18,590 --> 00:29:21,855 أرى الشيطان، أرى الشيطان في كُلِ مكان 465 00:29:21,893 --> 00:29:23,952 و تقول أن هذا بدأَ متى؟ 466 00:29:23,995 --> 00:29:25,929 منَ اللحظة التي ماتَ فيها (كيرك) 467 00:29:25,964 --> 00:29:28,865 كأنَ ما كانَ يسكنُه انتقلَ إلي 468 00:29:28,900 --> 00:29:31,300 سأطلبُ من الأُخت (بيتر ماري) 469 00:29:31,336 --> 00:29:32,633 لتُحددَ جلسةً معَك 470 00:29:32,670 --> 00:29:36,606 لستُ مجنوناً يا أبتِ، أنا أرى الشيطان 471 00:29:36,641 --> 00:29:39,474 فوقَ كتفيك 472 00:29:53,558 --> 00:29:57,358 يبدو أنهُ سيلجَئ إلى الدفاع على أساس الجنون من أجلِ استئنافِه 473 00:29:57,395 --> 00:30:01,024 كلا، إنهُ يظلُ يقول، "أنا لستُ مجنوناً، أنا لستُ مجنوناً" 474 00:30:01,065 --> 00:30:04,831 لا تفهميني بشكلٍ خاطِئ، أعتقدُ أنهُ مجنون، و لكنهُ لا يظنُ ذلك 475 00:30:04,869 --> 00:30:07,064 لستُ واثقاً أنهُ لم يكُن مجنون أصلاً 476 00:30:07,105 --> 00:30:09,471 و لهذا لستُ واثقاً إن كانَ يجبُ إعدامُه 477 00:30:09,507 --> 00:30:11,202 هلا تكلمتِ معَ (هويت)؟ 478 00:30:11,242 --> 00:30:13,904 حتماً، لكن عليَ أن أسأَل 479 00:30:13,945 --> 00:30:16,209 ماذا تأملُ أن ينتُج عن هذا؟ 480 00:30:16,247 --> 00:30:18,579 - أنا شخصياً؟ لا شيء - نعم 481 00:30:18,616 --> 00:30:20,243 انتظِر لحظَة 482 00:30:20,285 --> 00:30:24,085 هل تُحاوِل تهدئَة ذنبَك بمُساعدة (هويت)؟ 483 00:30:24,122 --> 00:30:28,183 أخبرتَني بنفسكَ أنكَ دعوتَ أن يموت (تيمي كيرك) 484 00:30:28,226 --> 00:30:32,322 نعم، لكني أعرفُ أنَ الرَب لا يستجيبُ لمثلِ هذا الدُعاء 485 00:30:32,363 --> 00:30:34,126 و أنَ (هويت) تصرَّفَ بملئ إرادتِه 486 00:30:34,165 --> 00:30:36,326 و أنَ لا علاقَة لي بموتِ (كيرك) 487 00:30:36,367 --> 00:30:39,234 و معَ ذلك أنتَ سعيد أنَ الفتى قد مات من صميمك 488 00:30:41,739 --> 00:30:44,867 كما قُلت، أنتَ تُحاولُ التخلُّص من الذَنب الزائِد 489 00:30:44,909 --> 00:30:46,467 بجعلِ (هويت) قضيةً تُدافعُ عنها 490 00:30:46,511 --> 00:30:49,947 لكن عليكَ الحِرص أن يكونَ المُستقبِل المُناسِب لذلك 491 00:30:49,981 --> 00:30:51,812 ماذا تعنين؟ 492 00:30:51,850 --> 00:30:54,148 (جاز هويت) ليسَ الضحية هُنا 493 00:31:03,361 --> 00:31:05,192 يُمكنكَ الابتعاد 494 00:31:05,230 --> 00:31:08,961 لكني لستُ مثلَ الكاهِن (كلوتيه) 495 00:31:09,000 --> 00:31:12,265 فلَن أختفي 496 00:31:12,303 --> 00:31:14,066 - السيدة (كيرك)؟ - نعم 497 00:31:14,105 --> 00:31:15,595 أنا الأب (موكادا) 498 00:31:15,640 --> 00:31:17,938 و لديَ مُتعلقات (تيموثي) 499 00:31:17,976 --> 00:31:19,534 أحتاجُ منكِ فقط التوقيع على هذا النموذَج 500 00:31:25,149 --> 00:31:27,117 هل عرَفتَ ابني؟ 501 00:31:27,151 --> 00:31:28,812 نعم 502 00:31:36,794 --> 00:31:40,230 ذلكَ الوَجه الجميل 503 00:31:40,265 --> 00:31:43,894 من كانَ يعلَم بوجودِ كُلِ ذلكَ الشَر في داخلِه؟ 504 00:31:43,935 --> 00:31:47,598 لقد تركَ ابنهُ ليموت في حاوية النفايات 505 00:31:47,639 --> 00:31:50,631 ثُمَ أتى إلى هُنا 506 00:31:53,611 --> 00:31:56,239 و قالَ أشياءَ رهيبَة 507 00:31:56,281 --> 00:31:59,842 أشياء تصدُم... 508 00:31:59,884 --> 00:32:02,580 حولَ الكنيسة، و حولَ (يسوع) 509 00:32:04,522 --> 00:32:08,356 سمّاني عاهرَة الشيطان 510 00:32:13,731 --> 00:32:16,859 هلا استمعتَ إلى اعترافي يا أبتِ؟ 511 00:32:21,205 --> 00:32:23,366 ماذا يُمكنُ أن يكونَ لديكِ لتعترفي بِه؟ 512 00:32:26,878 --> 00:32:30,405 لقد توقفتُ عن حُبِ ابني منذُ ذلكَ اليوم 513 00:32:30,448 --> 00:32:32,678 أصبحَ قلبي مُتحجراً 514 00:32:32,717 --> 00:32:35,515 و توقفتُ عن حُبِه 515 00:32:36,854 --> 00:32:40,255 و أُريدُ أن يُسامحني الرَب عن ذلك 516 00:32:53,137 --> 00:32:56,470 "تُعبّرُ الموسيقى عما لا يُمكنهُ وصفهُ بالكلمات 517 00:32:56,507 --> 00:32:59,408 و عما لا يُمكنُ أن يبقى صامتاً" 518 00:32:59,444 --> 00:33:00,968 (فيكتور هوغو) 519 00:33:04,849 --> 00:33:06,476 مرحباً يا (سيريل) 520 00:33:06,517 --> 00:33:09,452 هُناكَ شيءٌ أودُ التكلمَ معكَ فيه 521 00:33:11,689 --> 00:33:12,986 كُنتُ أتسائَل... 522 00:33:13,024 --> 00:33:16,619 انتظري أيتها الأُخت، ألا تودينَ أن تقولي مرحباً لي؟ 523 00:33:16,661 --> 00:33:19,061 نعم، طبعاً، مرحباً يا (جيريكو) 524 00:33:19,097 --> 00:33:20,689 (سيريل) 525 00:33:20,732 --> 00:33:24,759 ما هوَ شعوركَ مُؤخراً؟ 526 00:33:24,802 --> 00:33:26,702 إنهُ بخير 527 00:33:29,774 --> 00:33:32,368 حسناً، هذا يكفي 528 00:33:32,410 --> 00:33:33,900 لنضَع (جيريكو) جانباً، اتفقنا؟ 529 00:33:37,048 --> 00:33:39,346 لا 530 00:33:39,384 --> 00:33:41,477 نعم 531 00:33:41,519 --> 00:33:43,316 أعطني الدُمية 532 00:33:48,259 --> 00:33:50,056 تباً... لكِ 533 00:33:50,094 --> 00:33:52,619 أيتها... العاهرة 534 00:33:54,665 --> 00:33:56,599 (سيريل) 535 00:33:56,634 --> 00:33:58,431 أعطيتكَ (جيريكو) 536 00:33:58,469 --> 00:34:01,700 و أُريدُ استعادتهُ الآن 537 00:34:09,480 --> 00:34:11,744 دَعهُ الآن، دَعهُ 538 00:34:11,783 --> 00:34:14,411 539 00:34:14,452 --> 00:34:16,682 أيها الضابِط! 540 00:34:16,721 --> 00:34:19,246 - أحتاجُ للمُساعدة - دَعها! 541 00:34:19,290 --> 00:34:21,281 (جيريكو) من جعَلَني أفعَل ذلك 542 00:34:23,428 --> 00:34:25,555 (جيريكو) من جعَلَني أفعَل ذلك 543 00:34:25,596 --> 00:34:26,893 ابتعدوا عني! 544 00:34:26,931 --> 00:34:29,491 - أعطني ذلكَ الشيء! - خُذي الشيءَ اللَعين! 545 00:34:29,534 --> 00:34:31,195 إنهَض 546 00:34:40,244 --> 00:34:41,734 (جيريكو) 547 00:34:42,814 --> 00:34:45,544 (جيريكو) 548 00:34:47,251 --> 00:34:49,651 (جيريكو)! 549 00:34:51,589 --> 00:34:55,685 (جيريكو) (جيريكو)! 550 00:34:55,726 --> 00:34:57,626 إخرَس يا (أورايلي) 551 00:34:57,662 --> 00:34:59,596 (جيريكو) 552 00:34:59,630 --> 00:35:01,689 تبكي كالفتاة على دُمية غبية؟ 553 00:35:01,732 --> 00:35:03,927 (جيريكو) 554 00:35:03,968 --> 00:35:06,528 توقَّف حالاً و إلا 555 00:35:06,571 --> 00:35:08,471 (جيريكو)، (جيريكو) 556 00:35:08,506 --> 00:35:10,303 حسناً، لقد حذرّتُك 557 00:35:10,341 --> 00:35:13,936 - يا (مات)! - (جيريكو) 558 00:35:13,978 --> 00:35:16,105 - (جيريكو) - ما هذا؟ 559 00:35:17,415 --> 00:35:19,815 (جيريكو) 560 00:35:19,851 --> 00:35:21,443 رُشَ ذلكَ التافِه بالماء 561 00:35:25,056 --> 00:35:27,115 توقف، توقف! 562 00:35:32,530 --> 00:35:34,998 توقف! 563 00:35:37,502 --> 00:35:40,232 تُريدُ البعضَ من هذا أيضاً؟ 564 00:35:41,839 --> 00:35:43,602 توقف! 565 00:35:47,778 --> 00:35:49,405 إطفاء الأنوار 566 00:36:00,091 --> 00:36:02,150 لو سارَت الأمور على ما يُرام معَ محكمة الاستئناف 567 00:36:02,193 --> 00:36:04,286 سيموت (سيريل أورايلي) الشهر القادِم 568 00:36:04,328 --> 00:36:07,126 أول شخص يُعدَم تحتَ التعريف الجديد للولاية 569 00:36:07,165 --> 00:36:09,395 للمُتخلفين عقلياً 570 00:36:09,433 --> 00:36:12,027 علينا أن نُحضّرَ أنفسنا لردَة الفِعل 571 00:36:12,069 --> 00:36:14,060 نعم، (ريموندو) و عُصبتُها المُحبين لفعل الخير 572 00:36:14,105 --> 00:36:16,767 كانوا يُحرضونَ الإعلام و الجمهور 573 00:36:16,807 --> 00:36:18,365 و السؤال هوَ، كيفَ نُقاومُ ذلك؟ 574 00:36:18,409 --> 00:36:20,343 لن يكون هُناك كُل هذا الجِدال 575 00:36:20,378 --> 00:36:22,972 لو ظنَ الناس أنَ ذلكَ المُتخلّف هوَ طبيعي 576 00:36:23,014 --> 00:36:26,472 لذلك، علينا أن نجعلهُ طبيعياً 577 00:36:26,517 --> 00:36:29,418 أو يظهرَ أنهُ طبيعي 578 00:36:29,453 --> 00:36:31,546 بحسَب ملفات الأُخت (بيتر ماري) 579 00:36:31,589 --> 00:36:33,853 كانَ يُعطى (لسريل) سلسلة منَ العقارات المُهدئة 580 00:36:33,891 --> 00:36:35,381 و لم يكُن أياً منها ناجحاً 581 00:36:35,426 --> 00:36:38,224 و لهذا أقترِح استعمال (إي سي تي) 582 00:36:38,262 --> 00:36:40,890 و ما هوَ (إي سي تي)؟ 583 00:36:40,932 --> 00:36:44,527 بالأساس طريقة الحاسب الآلي لقول الصدمة الكهربائية 584 00:36:44,569 --> 00:36:46,059 أيها الحاكِم... 585 00:36:46,103 --> 00:36:48,697 هُناكَ سوءُ فهمٍ سيء حولَ الصدمات الكهربائية 586 00:36:48,739 --> 00:36:52,539 فهيَ ليسَت التعذيب المُريع للعقل الذي تراهُ في الأفلام 587 00:36:52,577 --> 00:36:54,374 فهوَ حقيقةً حميد فعلاً 588 00:36:54,412 --> 00:36:56,243 انظُر، لن أجلسَ هُنا 589 00:36:56,280 --> 00:36:58,908 لمُناقشة منافِع و مضار العلاج بالصدمات الكهربائية 590 00:36:58,950 --> 00:37:01,145 (سيريل) هوَ مريض الأخت (بيتر ماري) 591 00:37:01,185 --> 00:37:03,710 و لا يُمكنُ اتخاذ القرار من دون استشارتها 592 00:37:03,754 --> 00:37:06,587 الطبيب (دونالد روف)، مُدير مكتب الولاية للصحة العقلية 593 00:37:06,624 --> 00:37:08,091 سيجتمِع معها غداً 594 00:37:08,125 --> 00:37:11,151 كما تحتاجونَ موافقةً من عائلة (أورايلي) أيضاً 595 00:37:13,798 --> 00:37:15,493 مُوقعاً من قِبَل الوالِد( شيموس أورايلي) 596 00:37:17,702 --> 00:37:20,603 تُوافقينَ على كُلِ هذا؟ 597 00:37:20,638 --> 00:37:22,265 لقد كانَت فِكرتي 598 00:37:35,186 --> 00:37:38,280 (بيتر ماري) أنتِ بخير؟ 599 00:37:39,290 --> 00:37:42,157 600 00:37:42,193 --> 00:37:43,956 لا 601 00:37:45,062 --> 00:37:47,587 لقد انتهيتُ للتو من الاجتماع معَ (دون روف) 602 00:37:47,632 --> 00:37:51,591 و الذي أخبرني أنهُم سيقومون بعلاج (سيريل أورايلي) بالصدمات الكهربائية 603 00:37:51,636 --> 00:37:53,433 و.... 604 00:37:53,471 --> 00:37:57,407 و أنهُ عليَ أن أخرَس و يُعجبني الأمر 605 00:37:57,441 --> 00:37:59,409 هل ستفعلينَ ذلك؟ 606 00:38:01,612 --> 00:38:03,580 حسناً.... 607 00:38:03,614 --> 00:38:06,139 هذا ما أُحاولُ تقريرَه 608 00:38:06,183 --> 00:38:08,913 تعلَم، في حالاتٍ كهذه 609 00:38:08,953 --> 00:38:10,921 أقومُ بفتحِ أسوار الحِصن 610 00:38:10,955 --> 00:38:14,482 و أقومُ بالهجوم 611 00:38:14,525 --> 00:38:17,494 و لكن كما.... 612 00:38:17,528 --> 00:38:20,759 أوضحَ (روف) ببلاغَة 613 00:38:20,798 --> 00:38:22,322 في حالَة (سيريل)... 614 00:38:25,770 --> 00:38:28,671 لقد فشلتُ تماماً 615 00:38:32,176 --> 00:38:35,577 لم ينجَح أي شيء جربتُه 616 00:38:38,749 --> 00:38:41,343 و لذلك، عليَ أن أوازِن غروري 617 00:38:41,385 --> 00:38:43,512 مُقابِل ما هوَ الأفضَل بالنسبة لمريضي 618 00:38:45,990 --> 00:38:48,982 لا أُريدُ أن أرفُض 619 00:38:49,026 --> 00:38:50,687 لمُجرَّد مَنع أحدٍ آخَر من ... 620 00:38:52,730 --> 00:38:56,131 النجاح حيثُ فشِلت 621 00:38:56,167 --> 00:38:59,466 و تظنينَ أن الدوران في متاهَة (ماكمانوس) سيحُل الأمر؟ 622 00:38:59,503 --> 00:39:02,404 لا يُمكنُ أن يضُرَ ذلك 623 00:39:20,858 --> 00:39:22,826 أردتِ رُؤيتي؟ 624 00:39:22,860 --> 00:39:24,691 نعم يا (رايان)، إجلِس 625 00:39:24,729 --> 00:39:26,720 جيد، لأني أردتُ رُؤيتكِ أيضاً 626 00:39:26,764 --> 00:39:29,198 لقد رأيتُ (سيريل) للتو، و هوَ حزينُ جداً 627 00:39:29,233 --> 00:39:30,791 إن كانَت الدُمية تعني لهُ الكثير هكذا 628 00:39:30,835 --> 00:39:32,826 لماذا لا تُعيديها له؟ 629 00:39:32,870 --> 00:39:35,532 لا يُمكنني ذلكَ يا (رايان) 630 00:39:35,573 --> 00:39:38,906 كانَ (جيريكو) فكرتيي، أتذكُر؟ 631 00:39:38,943 --> 00:39:42,208 طريقة ليتعامَل بها (سيريل) معَ الفوضى المُحيطة بالمُحاكمة 632 00:39:42,246 --> 00:39:45,647 لكن للأسَف أصبحَت الدُمية تعني 633 00:39:45,683 --> 00:39:47,674 أكثرَ من ذلكَ بالنسة لَه 634 00:39:47,718 --> 00:39:51,347 أصبحَت شخصيةً أُخرى 635 00:39:51,389 --> 00:39:53,584 لا يهمني ذلك 636 00:39:53,624 --> 00:39:55,285 أنا فقط أُريدُ (لسيريل) أن يكونَ سعيداً 637 00:39:55,326 --> 00:39:57,726 ليسَ الأمر بهذه البساطة 638 00:39:57,762 --> 00:40:01,129 يُعاني (سيريل) من اكتئاب شديد و انفصام بالشخصية 639 00:40:01,165 --> 00:40:04,532 حسناً، ما التالي؟ 640 00:40:04,568 --> 00:40:06,729 أعني، ماذا يُمكننا أن نفعلَ لشفائِه؟ 641 00:40:08,406 --> 00:40:11,375 لقد وافقَ والدكَ مُسبقاً على العلاج بالصدمات الكهربائية 642 00:40:11,409 --> 00:40:12,967 والدي؟ 643 00:40:13,010 --> 00:40:15,877 و ما علاقَة ذلكَ اللقيط العجوز بأي شيء؟ 644 00:40:15,913 --> 00:40:19,314 أعلمُ ذلك، هذا لا يُصدَّق، و لكن أمامَ القانون 645 00:40:19,350 --> 00:40:21,682 هوَ الوصي على (سيريل) 646 00:40:21,719 --> 00:40:24,381 حسناً، ذلكَ العِلاج بالصدمات الكهربائية إذاً 647 00:40:24,422 --> 00:40:26,481 هل يُفيد؟ 648 00:40:26,524 --> 00:40:28,458 ليسَ لديَ خبرةٌ فيه 649 00:40:28,492 --> 00:40:31,689 كانَ هذا العِلاج شعبياً لسنوات طويلة و لكنهُ لم يعُد مُفضلاً الآن 650 00:40:31,729 --> 00:40:35,165 على الرغمِ مِن ذلك، يشهدُ بعضُ خُبراء الصحة العقلية بنجاعتِه 651 00:40:35,199 --> 00:40:38,293 و تُشير الأدلة السريرية أنَ العلاج بالصدمات الكهربائية 652 00:40:38,335 --> 00:40:42,567 يُنتجُ تحسناً كبيراً في 80% من المرضى 653 00:40:42,606 --> 00:40:45,074 هل هُناكَ أي مخاطِر؟ 654 00:40:45,109 --> 00:40:47,077 هُناكَ الصُداع 655 00:40:47,111 --> 00:40:49,341 و هناكَ الوجَع 656 00:40:49,380 --> 00:40:51,245 الغثيان، و فُقدان الذاكرَة 657 00:40:51,282 --> 00:40:53,250 انظُر.... 658 00:40:53,284 --> 00:40:55,411 نحنُ نتكلَّم عن 120 فولط 659 00:40:55,453 --> 00:40:57,921 التيار الكهربائي العادي 660 00:40:57,955 --> 00:41:00,583 يُطبَّق على الدماغ لنِصف ثانية 661 00:41:00,624 --> 00:41:03,491 من 10 إلى 15 مرة خلال فترة أسبوعين أو ثلاثة 662 00:41:03,527 --> 00:41:06,519 و لا يدري أحَد إن كانَ هُناكَ ضررٌ دائِم 663 00:41:06,564 --> 00:41:08,794 كلا 664 00:41:08,833 --> 00:41:10,994 يا إلهي، ألا يُمكننا إيقافهُم؟ 665 00:41:13,571 --> 00:41:16,267 الحقيقة أنهُم تآمروا ليحصلَ هذا 666 00:41:16,307 --> 00:41:18,332 و قد أُخرجنا من دائرة اتخاذ القرار 667 00:41:18,375 --> 00:41:20,605 تكلمتُ معَ (زيلمان) لترى إن كانَ بإمكاننا اللجوء إلى المحكمة 668 00:41:20,644 --> 00:41:22,771 و مُقاومة ذلك، و قالَ أننا لن نربحَ بذلك 669 00:41:22,813 --> 00:41:25,805 هذا عبقري 670 00:41:25,850 --> 00:41:28,683 يُريدُ (ديفلين) صدمَ (سيريل) بالكهرباء 671 00:41:28,719 --> 00:41:31,916 و جعلهُ طبيعياً كفاية ليُعدمهُ بالكرسي الكهربائي 672 00:41:41,599 --> 00:41:44,568 "الموسيقى هيَ شراب البراندي بالنسة للملعونين" 673 00:41:44,602 --> 00:41:47,196 (جورج برنارد شو) 674 00:41:47,238 --> 00:41:49,069 مرحباً يا (سيريل) 675 00:41:49,106 --> 00:41:51,267 لِمَ لا تصعَد إلى هُنا؟ 676 00:41:51,308 --> 00:41:54,675 ثِق بي، سيكونُ الأمر سهلاً 677 00:41:54,712 --> 00:41:56,680 سنُعطيكَ عقاران مُختلفان 678 00:41:56,714 --> 00:42:00,878 سيجعلكَ الأول تنام، و الآخر سيُرخي عضلاتَك 679 00:42:00,918 --> 00:42:02,943 سيُوخزُ هذا قليلاً 680 00:42:02,987 --> 00:42:05,251 هُناكَ ثلاثة أقطاب، و حالما تنام 681 00:42:05,289 --> 00:42:08,087 ستقيس التيار الذي يُحفزُ دماغَك 682 00:42:08,125 --> 00:42:10,423 سنقومُ بإجراءٍ بسيط اليوم 683 00:42:10,461 --> 00:42:12,554 سيُوخزُ هذا قليلاً الآن 684 00:42:18,502 --> 00:42:20,402 استرخي، استرخي 685 00:42:20,437 --> 00:42:22,371 سيجعلكَ هذا تنام 686 00:42:25,276 --> 00:42:28,575 - هل يُؤلمُ هذا؟ - ليسَ إن كُنتَ نائماً 687 00:42:28,612 --> 00:42:30,580 لقد غابَ عن الوعي 688 00:42:40,124 --> 00:42:42,558 - جاهِز؟ - قومي بالإطلاق 689 00:43:06,483 --> 00:43:07,848 كيفَ تشعُر؟ 690 00:43:07,885 --> 00:43:10,649 لديَ صُداعُ رهيب 691 00:43:12,890 --> 00:43:15,552 هل أخبرتَ أطبائكَ بذلك؟ 692 00:43:15,593 --> 00:43:17,458 من؟ 693 00:43:17,494 --> 00:43:19,621 لا تهتَم 694 00:43:22,266 --> 00:43:24,860 أحياناً إن ضمّكَ شخصٌ ما 695 00:43:24,902 --> 00:43:27,564 يختفي الألَم 696 00:43:27,605 --> 00:43:30,130 هل تُريدُني أن أضُمَك؟ 697 00:43:31,175 --> 00:43:32,642 حسناً 698 00:43:40,417 --> 00:43:42,146 هيا يا عزيزي 699 00:44:30,834 --> 00:44:33,997 - مرحباً يا (رايان) - أهلاً 700 00:44:34,038 --> 00:44:36,632 أنا، فقط... 701 00:44:36,674 --> 00:44:39,973 تلقيتُ اتصالاً من (آرنولد زيلمان) 702 00:44:40,010 --> 00:44:43,036 لقد رفضوا استئناف (سيريل) 703 00:44:45,015 --> 00:44:47,245 اللعنة 704 00:44:49,053 --> 00:44:50,611 حسناً 705 00:44:50,654 --> 00:44:52,554 حسناً، ماذا نفعلُ الآن؟ 706 00:44:52,589 --> 00:44:54,648 حسناً، منَ المُحتمَل أن يقوم (زيلمان) بالتفكير 707 00:44:54,692 --> 00:44:57,593 بمُقاربةٍ أُخرى، استئنافٍ آخَر 708 00:44:57,628 --> 00:45:00,153 و لكن في هذا الوقت، لقد حدد القاضي موعداً 709 00:45:00,197 --> 00:45:02,631 لإعدامِ (سيريل) 710 00:45:04,501 --> 00:45:06,765 ماذا؟ 711 00:45:06,804 --> 00:45:09,602 - متى؟ - بعدَ ثلاثة أسابيع من يوم الخميس 712 00:45:13,010 --> 00:45:14,739 هذا ليسَ وقتاً طويلاً 713 00:45:17,281 --> 00:45:20,250 أشعرُ في صميمي أننا سنُوقفُ الإعدام 714 00:45:20,284 --> 00:45:24,186 و لكن تحسُباً، يا (رايان) 715 00:45:24,221 --> 00:45:27,315 - أعتقدُ أنَ عليكَ تقبُّل حقيقة... - كلا 716 00:45:27,357 --> 00:45:29,655 مُستحيل 717 00:45:29,693 --> 00:45:31,820 تعلمين، حتى لو تقبلتُ الفِكرة 718 00:45:31,862 --> 00:45:35,593 لو تركتُ نفسي أعتقِد لثانية أنَ أخي سيموت 719 00:45:35,632 --> 00:45:38,863 عندها سيموتُ أخي 720 00:45:38,902 --> 00:45:41,871 كانَ هذا للأب (ميهان) 721 00:45:41,905 --> 00:45:43,873 لا أدري 722 00:45:43,907 --> 00:45:46,273 لديَ الإيمان، أيتها الأُخت 723 00:45:46,310 --> 00:45:48,904 للمرة الأولى من وقتٍ طويل حقاً 724 00:45:48,946 --> 00:45:50,436 لديَ الإيمان 725 00:45:55,853 --> 00:45:57,821 لا زلتُ لا أفهَم 726 00:45:57,855 --> 00:46:00,619 لماذا تخلينا عن إدارة الكافيتيريا 727 00:46:00,657 --> 00:46:03,217 لدينا وظائِف جديدة 728 00:46:03,260 --> 00:46:05,956 المَطبَخ أفضَل وظيفة موجودة يا رجُل 729 00:46:05,996 --> 00:46:07,827 و لديَ هذا الكِرش ليُثبتَ ذلك 730 00:46:07,865 --> 00:46:09,765 نعم، و لكني وجدتُ لنا شيئاً أفضَل 731 00:46:09,800 --> 00:46:12,166 شيئاً سيُخرجنا منَ الوَحل 732 00:46:12,202 --> 00:46:13,794 لسنا في أي وَحل يا رجُل 733 00:46:13,837 --> 00:46:15,771 هذا غلَط يا (كينانايا) فنحنُ في وحلٍ عميق 734 00:46:15,806 --> 00:46:17,501 لكنكَ لم تعُد قادراً على شَمِه 735 00:46:17,541 --> 00:46:20,772 - ما هيَ فكرتكَ إذاً؟ - سنُصبحُ مُسوقين عبرَ الهاتِف 736 00:46:22,646 --> 00:46:25,979 - مسوقين مَن؟ - أنا جادْ 737 00:46:26,016 --> 00:46:28,041 سأُعلمكُم بعضَ المهارات يا فِتيان 738 00:46:28,085 --> 00:46:29,643 شيئاً سيجعلكُم تجنونَ مالاً 739 00:46:29,686 --> 00:46:31,278 أكثرَ مما تجنوهُ في المطبَخ 740 00:46:31,321 --> 00:46:34,119 - ليسَ أكثر من بيع المخدرات - لن يعود هُناكَ بيع مُخدرات بعدَ الآن 741 00:46:34,158 --> 00:46:36,888 - هل أنتَ مجنون أيها الزنجي؟ - نعم، مُستحيل... 742 00:46:36,927 --> 00:46:39,919 انتظروا، انتظروا، ما هيَ حيلتكَ يا (بير)؟ 743 00:46:39,963 --> 00:46:42,295 ليسَ هُناكَ حيلة 744 00:46:42,332 --> 00:46:45,062 إنهُ فجرُ يومٍ جديد أيها السادَة 745 00:46:45,102 --> 00:46:48,799 و مُهمتُنا أن ننهضَ و نواجهُه 746 00:46:48,839 --> 00:46:51,137 و سوفَ ننهَض 747 00:46:59,483 --> 00:47:02,543 و هذا هوَ المركز العصبي 748 00:47:02,586 --> 00:47:04,679 لعمليتنا 749 00:47:04,721 --> 00:47:07,315 ظريف جداً. ظريف 750 00:47:07,357 --> 00:47:09,621 و سيعمَل كأي شركة تسويق أُخرى؟ 751 00:47:09,660 --> 00:47:13,152 بل أفضَل. استأجرتُ هؤلاء الأشخاص بأجرٍ زهيد، و حصلتُم علي بأجرٍ أرخَص 752 00:47:13,197 --> 00:47:14,892 مما يُقللُ نفقاتكُم العامة 753 00:47:14,932 --> 00:47:18,095 و يزيد حجم الاتصالات و يملئُ خزائِن الحملة الانتخابية 754 00:47:18,135 --> 00:47:20,160 و إدارة العمل لا تختلِف؟ 755 00:47:20,204 --> 00:47:23,264 إجراءات العمل القياسية، تُعطونا أرقام الاتصال و النص الجاهِز 756 00:47:23,307 --> 00:47:24,831 و نشرعُ في العمل 757 00:47:24,875 --> 00:47:27,036 و لا أحد يعرِف أنهُم يتكلمونَ معَ محكومين؟ 758 00:47:27,077 --> 00:47:29,375 ما لم تُريدونا إخبارهُم بذلك 759 00:47:29,413 --> 00:47:32,246 ثقي بي، سيكون هذا آخِر شيء يُريدُ السيناتور (ليكين) 760 00:47:32,282 --> 00:47:33,977 أن يعلمهُ ناخبيه 761 00:47:34,017 --> 00:47:38,716 (ليكين)؟ ذلكَ اللعين من الحِزب اليميني حامِل الإنجيل؟ 762 00:47:38,755 --> 00:47:40,382 تشريعهُ هوَ السبب الرئيسي 763 00:47:40,424 --> 00:47:43,120 لإمضاء مُعظَم الرجال هُنا ضِعف المُدة 764 00:47:43,160 --> 00:47:45,128 دَعني أُؤكِد لكَ سيد (داراتا) 765 00:47:45,162 --> 00:47:47,221 بأنَ شركتي ليسَت مُنحازَة حزبياً 766 00:47:47,264 --> 00:47:50,324 و سنلتزمُ بما تُريدُنا أن نفعل 767 00:47:50,367 --> 00:47:52,699 توقَّف عن هذه الافتتاحيات! 768 00:47:52,736 --> 00:47:55,432 آسِف سيدي، لم أقصِد الإساءَة 769 00:47:55,472 --> 00:47:57,963 لا بأس 770 00:47:58,008 --> 00:48:00,704 للجميع الحَق في وُجهَة نظرهِم 771 00:48:00,744 --> 00:48:03,076 فهذه أمريكا في النهاية 772 00:48:03,113 --> 00:48:05,877 و هذا البرنامج ينجَح في سجون أُخرى؟ 773 00:48:05,916 --> 00:48:07,884 إنهُ يزدهِر 774 00:48:07,918 --> 00:48:11,046 وضعٌ كهذا ينفعُ الجميع. و لا أحَد يخسَر 775 00:48:11,088 --> 00:48:13,716 أنا مُدير حلة انتخابية آنسة (ديغينهارت) 776 00:48:13,757 --> 00:48:15,725 و هُناكَ دائماً من يخسَر 777 00:48:15,759 --> 00:48:17,954 و لكني سأرجعُ بعرضكِ إلى جماعتي 778 00:48:17,995 --> 00:48:20,225 رائِع 779 00:48:29,006 --> 00:48:32,533 لا تدعوني أُصبِح حقيقياً، غوريلا، زنجي سيء 780 00:48:32,576 --> 00:48:35,306 بحياةٍ ازدواجية، أحوَل، مُتآمراً 781 00:48:35,345 --> 00:48:37,438 ذلكَ النوع منَ الزنوج الذي يضربُ صدرهُ حينَ يُقاتِل 782 00:48:37,481 --> 00:48:38,709 لأنهُ لديهِ الكثير منَ الحقيقة 783 00:48:38,749 --> 00:48:40,979 لذلكَ نرى نعمةَ الليل، نعمةَ الهدوء 784 00:48:41,018 --> 00:48:43,486 لا شيءَ يبقى مُنتظراً. تخيلوا ماذا يُخفي في يدِه 785 00:48:43,520 --> 00:48:44,680 يُخفي في أحلامِه 786 00:48:44,721 --> 00:48:47,019 غضبُ 500 سنة ينمو كالبُخار 787 00:48:47,057 --> 00:48:48,752 يتنامى مثلَ جبال (كيليمنجارو) 788 00:48:48,792 --> 00:48:51,226 لذلكَ انتظروا حتى الغد عندما تنصلحُ الأمور لي 789 00:48:51,261 --> 00:48:54,526 سأضربُ الأشرار، و أنجو بفِعلتي 790 00:48:57,401 --> 00:48:59,130 (بير)، ماذ هُناكَ يا رجُل، ما الذي يجري؟ 791 00:48:59,169 --> 00:49:01,034 سنبدأُ العمَل أيها السادَة 792 00:49:01,071 --> 00:49:03,801 تمَ التوقيع على العَقد اليوم 793 00:49:03,840 --> 00:49:07,298 و لماذا يضعكَ هذا في مزاجٍ جيد؟ 794 00:49:07,344 --> 00:49:10,245 لن يُحولونا إلى عُمّال بدون مشاعِر يا رجُل 795 00:49:10,280 --> 00:49:12,874 هذا الأسلوب هوَ أول ما يجبُ أن تتخلّص منهُ يا (شاعِر) 796 00:49:12,916 --> 00:49:15,146 لن أفعلَ هذا 797 00:49:15,185 --> 00:49:17,653 منَ المُضحِك أنكَ تظُن أنَ لديكَ الخيار في هذا 798 00:49:17,688 --> 00:49:20,623 إذاً سنتخلى عن تجارة المخدرات هكذا؟ 799 00:49:20,657 --> 00:49:24,149 إن كُنتُ سأفعَل أنا ذلك، فأنتُم ستفعلون كذلك أيضاً 800 00:49:24,194 --> 00:49:27,960 لا يجبُ أن تقلقوا منَ التأقلُم معَ العمَل مُباشرةً 801 00:49:27,998 --> 00:49:30,023 فقط كونوا جاهزين في الساعة 9 صباح الغَد 802 00:49:30,067 --> 00:49:32,126 هيا يا (بير)، اللعنة يا رجُل 803 00:49:32,169 --> 00:49:35,161 و ليسَ عليكُم تصديق أني مُحِق 804 00:49:35,205 --> 00:49:37,901 لأني سأُريكُم كم أنا على حَق 805 00:49:42,813 --> 00:49:47,147 متى تتوقَّع إذاً أن تنشُر كتاب (أغسطس هِيل)؟ 806 00:49:47,184 --> 00:49:49,084 كُنا نتمنى أن ننشرهُ هذا الشهر 807 00:49:49,119 --> 00:49:51,644 و لكن لأجلِ هذا أردنا رُؤيتَك 808 00:49:51,688 --> 00:49:53,747 هُناكَ مُشكلَة حولَ مَن سيملُك حقوق النَشر 809 00:49:53,790 --> 00:49:57,248 لدى (أغسطس) وصية، تُحدد بشكلٍ واضِح أنَ جميع الأموال من الكِتاب 810 00:49:57,294 --> 00:50:00,229 ستعود على مجموعات تُساعِد المساجين، مثل مجموعة "مُجتمَع الثروة" 811 00:50:00,263 --> 00:50:02,128 نعم، و لكن زوجتهُ (أنابيلا).... 812 00:50:02,165 --> 00:50:04,292 زوجتهُ السابقة، فقد طلّقتهُ 813 00:50:04,334 --> 00:50:07,895 تَدّعي أنَ الطلاق لم يكُن نهائياً في وقتِ موتِ (هِيل) 814 00:50:07,938 --> 00:50:10,668 و بأنها الوريث الشرعي لعوائِد الكِتاب 815 00:50:10,707 --> 00:50:13,005 بالإضافة لذلك، فقد تمَ إعطائُنا أمراً قضائياً 816 00:50:13,043 --> 00:50:14,476 من عائلة (لورانس هوداك) 817 00:50:14,511 --> 00:50:16,570 الضابِط الذي قتلهُ (أغسطس)؟ 818 00:50:16,613 --> 00:50:19,241 تُطبقُ هذه الولاية قانوناً يمنعُ المُجرمين من الاستفادة من قصصهِم. و جميع الأموال منَ الكِتاب 819 00:50:19,282 --> 00:50:21,750 منَ المفروض أن تذهَب إلى وديعة بإسم الضحية 820 00:50:23,286 --> 00:50:26,744 أمامنا أشهُر يا (كريم) 821 00:50:26,790 --> 00:50:29,759 و ربما سنوات منَ الصراعِ القضائي 822 00:50:32,129 --> 00:50:34,120 ما الذي تقولونهُ لي؟ 823 00:50:34,164 --> 00:50:36,394 بأنكُم لن تنشروا هذا الكِتاب؟ 824 00:50:36,433 --> 00:50:38,731 صناعة النَشر مُهتزة حالياً 825 00:50:38,769 --> 00:50:41,533 و كُل هذه الذكريات، على الرغمِ من جودةِ كتابتها 826 00:50:41,571 --> 00:50:44,540 لن تكون الأفضَل مبيعاً 827 00:50:48,745 --> 00:50:51,578 ماذا لو جعلتُ الأمر يستحقُ جُهدكُم 828 00:50:51,615 --> 00:50:53,480 من ناحية إنقاص تكاليف الطبع؟ 829 00:50:53,517 --> 00:50:55,917 و كيفَ ستفعلُ ذلك؟ 830 00:50:58,989 --> 00:51:00,854 تلقيتُ إلهاماً 831 00:51:02,926 --> 00:51:05,895 انتظِر لحظة الآن، انتظِر لحظَة، إرجِع قليلاً 832 00:51:05,929 --> 00:51:08,523 تُريدُ إنشاءَ شركتكَ الخاصة؟ 833 00:51:08,565 --> 00:51:10,795 نعم، لتجليد الكُتُب 834 00:51:10,834 --> 00:51:12,062 لقد قُمتُ بالبحث 835 00:51:12,102 --> 00:51:14,127 حجم شركة مُمتاز ليتِم إدارتُها من (أوز) 836 00:51:14,171 --> 00:51:15,832 و أفترِض أنكَ لا تتطلَّع إلى الولاية 837 00:51:15,872 --> 00:51:17,601 من أجلِ المال لتبدأَ هذا المشروع الصغير 838 00:51:17,641 --> 00:51:20,132 كلا، سنجمعُ نحنُ المسلمون حساباتنا المصرفية 839 00:51:20,177 --> 00:51:23,340 إنها مُخاطرة صغيرة. و قد وافقَ الناشرين 840 00:51:23,380 --> 00:51:25,109 أن يدعوني أُنتِج كتاب (أغسطس) لهُم 841 00:51:25,148 --> 00:51:27,139 و قدّموني إلى عُملاء مُحتملين 842 00:51:27,184 --> 00:51:30,381 ظننتُ أنكَ مُعارِض للعمَل في السِجن 843 00:51:30,420 --> 00:51:33,787 ليسَ كمفهوم، بل لطريقة المُمارسة 844 00:51:33,824 --> 00:51:36,292 لن أجعلُ مُنافساً محلياً يخسرُ عمله 845 00:51:36,326 --> 00:51:39,159 لأنهُ لا يوجَد أي مُنافِس محلي 846 00:51:39,196 --> 00:51:41,426 و الأكثَر أهميةً يا (ماكمانوس)، 847 00:51:41,465 --> 00:51:43,330 أني سأدفعُ أجراً مُحترماً 848 00:51:43,366 --> 00:51:45,129 الحَد الأدنى منَ الأجور 849 00:51:45,168 --> 00:51:49,571 ستدفَع 5.25 دولار في الساعة من جيبِك؟ 850 00:51:49,606 --> 00:51:52,006 في البداية ، نعم. لكن معَ الرِبح المُنتظَر 851 00:51:52,042 --> 00:51:55,705 أتوقعُ أننا سنسترجعُ تلكَ الخسارة خلال ستة أسابيع 852 00:51:55,745 --> 00:51:59,442 حسناً، لا يسعني التفكير بسببٍ وجيه للرَفض 853 00:51:59,483 --> 00:52:02,418 و أنت؟ 854 00:52:02,452 --> 00:52:05,250 تعلَم، لو بقينا مُستمرين في تطوير صناعاتنا 855 00:52:05,288 --> 00:52:08,951 سيُصبِح (أوز) على غِلاف مجلة أفضَل 500 شركة 856 00:52:11,595 --> 00:52:13,119 انظروا إلى هذا يا إخوتي 857 00:52:15,899 --> 00:52:17,833 إنهُ كتابٌ عادي للبَعض 858 00:52:19,503 --> 00:52:23,098 و معَ ذلك أعتقدُ أنَ ما أحملهُ في يدي 859 00:52:23,140 --> 00:52:26,041 هوَ الماضي.... 860 00:52:26,076 --> 00:52:28,567 ما تمَ كِتابتهُ 861 00:52:28,612 --> 00:52:31,513 الحاضِر.... 862 00:52:31,548 --> 00:52:33,516 الذي يُمكنُ قرأتهُ الآن 863 00:52:33,550 --> 00:52:35,313 و المُستقبَل.... 864 00:52:35,352 --> 00:52:38,287 العمل المجيد الذي أمامنا 865 00:52:40,023 --> 00:52:42,082 و نحنُ المسلمون، سنقود الطريق 866 00:52:42,125 --> 00:52:44,093 ليرى العالَم أجمَع كيفَ أنَ العُمال 867 00:52:44,127 --> 00:52:46,118 يُمكنُ أن يُعاملوا بشكلٍ عادِل 868 00:52:46,163 --> 00:52:49,064 يُمكنُ مُعاملتهُم باحترام 869 00:52:49,099 --> 00:52:52,535 سنُظهرُ فخراً حقيقياً بحِرفتِنا 870 00:52:52,569 --> 00:52:55,538 و سنُظهرُ مرةً و للأبَد 871 00:52:55,572 --> 00:52:59,133 كيفَ يُمكنُ للبشرِ إن اجتمعوا أن يُصبحوا قوةً هائلة 872 00:52:59,176 --> 00:53:01,144 لأجلِ الخير 873 00:53:01,178 --> 00:53:04,045 و يحتفلوا بروحِ الله 874 00:53:05,248 --> 00:53:08,149 أنا أطلبُ مُساعدتكُم الآن 875 00:53:08,185 --> 00:53:11,746 أطلبُ إخلاصكُم 876 00:53:11,788 --> 00:53:16,191 أطلبُ التزامكُم التام 877 00:53:16,226 --> 00:53:18,854 - هل أنتُم معي؟ - نعم! 878 00:53:18,895 --> 00:53:20,920 لا أسمعكُم، هل أنتُم معي؟ 879 00:53:20,964 --> 00:53:23,159 نعم! 880 00:53:23,200 --> 00:53:25,031 881 00:53:25,068 --> 00:53:27,263 882 00:53:27,304 --> 00:53:29,795 883 00:53:29,839 --> 00:53:32,774 الحمدُ لله 884 00:53:34,211 --> 00:53:36,771 الطريقَ الذي حددتهُ سيكونُ صعباً أيها الإمام 885 00:53:36,813 --> 00:53:38,610 نعم و لكنهُ يستحقُ الصراعَ لأجلِه 886 00:53:38,648 --> 00:53:41,082 أن يُشاركوا في نشرِ كِتابِ (أغسطس) 887 00:53:41,117 --> 00:53:44,018 سيتجددُ شباب جميع سُجناء (أوز) 888 00:53:44,054 --> 00:53:46,181 لقد اتصلتُ معَ (أنابيلا هِيل) 889 00:53:46,223 --> 00:53:49,021 و عائلة (هوداك) 890 00:53:49,059 --> 00:53:51,118 أُحاولُ تسويةَ مُطالباتهِم القانونية 891 00:53:51,161 --> 00:53:53,425 من ذاك؟ 892 00:53:53,463 --> 00:53:54,953 إنهُ مُراسِل صحفي 893 00:53:54,998 --> 00:53:57,296 سيُجري قصةً حولَ مشروعنا الجديد 894 00:53:57,334 --> 00:53:59,700 - انتظِر هُنا - حسناً 895 00:54:01,972 --> 00:54:05,601 (كريم سعيد) 896 00:54:05,642 --> 00:54:07,872 سيد (إدزيك) 897 00:54:30,000 --> 00:54:32,662 (عارف).... 898 00:54:32,702 --> 00:54:35,569 لا تُؤذيه 899 00:54:40,710 --> 00:54:42,473 لا بأس، ستكون بخير 900 00:54:42,512 --> 00:54:45,811 ستكون بخير يا رجُل، هيا ، هيا 901 00:54:45,849 --> 00:54:48,249 تنفَّس، تنفَّس 902 00:54:48,285 --> 00:54:51,379 تنفَّس، أرجوك، أرجوك 903 00:54:57,894 --> 00:54:59,361 قالَ (ويليام كونغريف) 904 00:54:59,396 --> 00:55:02,957 "للموسيقى سحرٌ يُهدءُ صدرَ الوحش، 905 00:55:02,999 --> 00:55:06,958 و يُلينُ الصَخر أو يحني شجرة بلوط مُتشابكَة" 906 00:55:07,003 --> 00:55:09,563 لكن ماذا يحصَل عندما تختفي الموسيقى؟ 907 00:55:09,606 --> 00:55:12,074 عندما لا يعودُ هُناكَ لَحن؟ 908 00:55:12,108 --> 00:55:14,440 عندما يكونُ كُلُ ما تسمعهُ... 909 00:55:14,477 --> 00:55:17,105 هوَ الصَمت؟ 910 00:55:17,147 --> 00:55:19,945 الصوتُ العذبُ المُر الصارِخ للعدَم 911 00:55:21,618 --> 00:55:24,212 لا شيءَ على الإطلاق 912 00:55:26,417 --> 00:55:29,417 ترجمة عــــادل