1 00:01:36,329 --> 00:01:39,423 إليكم بعض الحقائق المُخيفة عن العجز الجنسي 2 00:01:39,466 --> 00:01:42,367 هناكَ 10 إلى 20 مليون أمريكي يُعانونَ منه 3 00:01:42,402 --> 00:01:44,996 و 85% منهُم لأسباب عضوية 4 00:01:45,038 --> 00:01:47,097 ليسَ لها علاقة بالقضيب 5 00:01:47,140 --> 00:01:50,234 و 10 % يُعانونَ منه لأسباب نفسية 6 00:01:50,276 --> 00:01:53,541 و الشيء الأكثر إخافةً بالنسبة لـ 5% من الرجال الضعيفين جنسياً 7 00:01:53,580 --> 00:01:56,071 السبب الغير معروف 8 00:02:06,292 --> 00:02:07,725 مرحباً 9 00:02:16,870 --> 00:02:18,667 يا إلهي 10 00:02:18,705 --> 00:02:20,969 لا تفعَل هذا بي يا (فيرن) 11 00:02:21,007 --> 00:02:23,237 أنتُم كُل من لديَ هُنا 12 00:02:25,645 --> 00:02:28,045 هذا ليسَ خياري يا (جيمس) 13 00:02:28,081 --> 00:02:29,878 لدينا ميثاق علينا اتباعَه 14 00:02:29,916 --> 00:02:32,009 و أنتَ تعرفُ ذلكَ الميثاق أفضَل من الجميع 15 00:02:33,686 --> 00:02:35,381 سألتُ طبيب الأسنان اللعين 16 00:02:35,421 --> 00:02:37,514 و قالَ أنهُ وضعَ لُثة رجلٍ أبيض في فمي 17 00:02:37,557 --> 00:02:39,388 - أبيض - حقاً؟ 18 00:02:39,425 --> 00:02:42,451 لأنَ الكدمة التي زرعها الطبيب (فراج) على خدِكَ تبدو زرقاء 19 00:02:42,495 --> 00:02:45,692 و يُخبرني هذا أنكَ لم تحصَل على الجواب الذي كُنتَ تتطلّعُ إليه 20 00:02:45,732 --> 00:02:48,895 ستنتقلُ غداً إلى زنزانةٍ أُخرى 21 00:02:56,476 --> 00:02:59,570 هذا (روبسون). لقد كُنتَ مُحقاً يا إمام 22 00:02:59,612 --> 00:03:02,672 لقد عاقبهُ اللهُ على خطاياه 23 00:03:04,350 --> 00:03:08,081 - كيفَ هوَ فمُك؟ - (عارف)! 24 00:03:08,121 --> 00:03:10,214 تباً لك 25 00:03:14,494 --> 00:03:16,792 (روبسون) 26 00:03:16,829 --> 00:03:20,196 على الرغمِ من كُل ما فعلتَه، قلبي ينفطرُ عليك 27 00:03:20,233 --> 00:03:23,225 يُحاولُ الرَب أن يُعلمكَ شيئاً 28 00:03:24,404 --> 00:03:26,099 أرجوك كُن ذكياً و تعلّم 29 00:03:29,209 --> 00:03:31,700 نعم 30 00:03:31,744 --> 00:03:34,577 إنهُ يقول أن أصدقائي سيُعيدوني إليهم 31 00:03:34,614 --> 00:03:38,141 سأجعلهُم يُعيدوني إليهم 32 00:03:44,924 --> 00:03:47,154 انظُروا هُنا، إنهُ أخي الشقيق 33 00:03:47,193 --> 00:03:49,593 تشعرُ جيداً عندما تتحدّث بلثة رجلٍ أسود، أليسَ كذلك؟ 34 00:03:49,629 --> 00:03:51,494 أحتاجُ للكثير من المخدرات، الآن 35 00:03:51,531 --> 00:03:54,694 أنت؟ كُل ذلكَ الهُراء عن عدم تعاطي الآريين المخدرات مُجرّد هُراء، صحيح؟ 36 00:03:54,734 --> 00:03:58,261 هلا خرَست و أعطيتني ما أُريد؟ 37 00:03:58,304 --> 00:04:02,206 - أو يُمكنني أن آخذ النقود لمكانٍ آخر - حسناً، يا رجل 38 00:04:41,981 --> 00:04:45,280 اللعنة! أيها الحارس! أيها الضابط! 39 00:04:51,357 --> 00:04:53,791 أحد الأسباب العضوية للعجز الجنسي 40 00:04:53,826 --> 00:04:57,387 هوَ قِلَّة الانتصاب العفوي المُتكرر 41 00:04:57,430 --> 00:04:59,694 بمعنى آخر 42 00:04:59,732 --> 00:05:01,700 لا يُمكنكَ جعلهُ ينتصِب 43 00:05:02,835 --> 00:05:04,769 لأنكَ لا تجعلهُ ينتصِب 44 00:05:04,804 --> 00:05:06,635 لأنكَ لا يُمكنكَ جعلهُ ينتصِب 45 00:05:06,673 --> 00:05:09,335 لأنكَ لا تجعلهُ ينتصِب 46 00:05:10,510 --> 00:05:12,876 و على أي حال، لقد انتهى أمرك 47 00:05:14,113 --> 00:05:16,138 لا يُمكنني جعلهُ ينتصِب 48 00:05:17,717 --> 00:05:19,742 (ميغيل ألفاريز) جاهز لإطلاق مشروط مُجدداً 49 00:05:19,786 --> 00:05:22,653 و ماذا في ذلك؟ سيتم رفضُ طلبهِ كالمرة السابقة 50 00:05:22,689 --> 00:05:24,589 ربما لا 51 00:05:24,624 --> 00:05:26,558 هيا يا (تيم) 52 00:05:26,592 --> 00:05:29,755 مع كُل التفاهات التي فعلها، لن يُطلقهُ مجلس الإطلاق المشروط 53 00:05:29,796 --> 00:05:31,627 حسناً، (ألفاريز) قد تغيَّر 54 00:05:31,831 --> 00:05:33,822 إنهُ يُحاولُ حقاً الابتعادَ عن المشاكل 55 00:05:33,866 --> 00:05:37,666 هُراء. انظُر، أعرفُ أنه قامَ بعملٍ جيد في تدريب كلب الإرشاد 56 00:05:37,704 --> 00:05:40,935 لكن جرو واحد بالكاد يُوازن سِجلهُ الإجرامي 57 00:05:40,973 --> 00:05:45,069 حسناً، سأكتبُ رسالةً للمجلس أوصي بإطلاقه 58 00:05:45,111 --> 00:05:49,241 و (أليشا هيندين) التي تُدير البرنامج التدريبي ستفعلُ نفس الشيء 59 00:05:49,282 --> 00:05:51,910 و لو كانَ (ري موكادا) هُنا لفعَلَ ذلكَ أيضاً 60 00:05:51,951 --> 00:05:55,284 (تيم)، هل تُصدّق بأمانة أنَ (ميغيل ألفاريز) 61 00:05:55,321 --> 00:05:56,879 جاهز لينضمّم مُجدداً للمُجتمع؟ 62 00:05:56,923 --> 00:05:58,982 كانَ الحقير في الانفرادي منذُ ستة أشهر 63 00:05:59,025 --> 00:06:00,652 ينشرُ القذارة على حائط الزنزانة 64 00:06:00,693 --> 00:06:03,423 أعرفُ أنهُ كانَ هُناكَ مشاكل بينك و بين (ألفاريز) 65 00:06:03,463 --> 00:06:05,055 منذُ يوم وصولهِ تقريباً 66 00:06:05,098 --> 00:06:07,760 ماذا تقول أنَ حُكمي مُشوَّش؟ تباً لكَ إذاً 67 00:06:07,800 --> 00:06:10,701 - هل تكلّمتَ معهُ منذُ إخراجه من الانفرادي؟ - كلا 68 00:06:10,737 --> 00:06:13,001 - ألا تعتقِد أنكَ مدينٌ لهُ بذلك؟ - مدينٌ له؟ 69 00:06:13,039 --> 00:06:15,507 ليسَ كآمِر لسجين، بل رجُل لرجُل 70 00:06:15,541 --> 00:06:17,304 أعني، إن كانَ الشخص يُحاول أن يتغيَّر 71 00:06:17,343 --> 00:06:19,971 - أليسَ علينا على الأقل الاعتراف بذلك؟ - ليسَ في حالة (ألفاريز) 72 00:06:20,012 --> 00:06:21,980 - (ليو)... - كلا، اللعنة. لا، طبعاً لا 73 00:06:22,014 --> 00:06:25,074 انظُر، قدّم رسالة التوصية، اتفقنا؟ 74 00:06:25,118 --> 00:06:28,246 و سأتصلُ (بستيف دوكينز) لأضعَ حداً لهذه التفاهات 75 00:06:30,823 --> 00:06:33,656 شكراً للتحضير لجلسة استماع الإطلاق المشروط يا (ماكمانوس) 76 00:06:33,693 --> 00:06:35,558 حسناً، لأقول لكَ الحقيقة يا (ميغيل) 77 00:06:35,595 --> 00:06:37,995 جلسات استماع الإطلاق المشروط هذه 78 00:06:38,030 --> 00:06:40,897 فُرصكَ في الإطلاق، صعبة 79 00:06:40,933 --> 00:06:42,867 لا، لا، لديَ شعورٌ جيد 80 00:06:42,902 --> 00:06:45,427 لديَ شعورٌ جيد. و أنا في أحسنِ حالاتي 81 00:06:45,471 --> 00:06:49,032 يا إلهي، سيكونُ الأمر عظيماً للخروج من (أوز)، أتعلَم؟ 82 00:06:49,075 --> 00:06:51,805 يُمكنني رُؤية (ماريتزا). فقد خرجَت من سجن (باركر) للنساء 83 00:06:51,844 --> 00:06:55,803 لديها عمل. تعلم، و عادَت حياتُها إلى طبيعتها 84 00:06:55,848 --> 00:06:58,874 اللعنة، يُمكنني أن أُنجبَ طفلاً آخر، أتعلَم؟ 85 00:06:58,918 --> 00:07:00,909 فقط عليَ أن أجعلَ الأشخاص في مجلس الإطلاق 86 00:07:00,953 --> 00:07:04,081 يفهموا أني بإمكاني فعلُ ذلكَ أيضاً، أتعلم؟ 87 00:07:04,123 --> 00:07:06,250 بأني أعلمُ من صميمِ قلبي أني جاهز لذلك 88 00:07:21,941 --> 00:07:25,104 سعيدٌ بلقائكُم يا جماعة، تعلمون 89 00:07:26,479 --> 00:07:28,538 نعم،... والدي 90 00:07:28,581 --> 00:07:31,049 و ... جدي 91 00:07:31,083 --> 00:07:33,017 كِلاهُما كانَ مسجوناً هُنا 92 00:07:33,052 --> 00:07:36,385 - عفواً؟ - ما الذي تفعلهُ يا (ألفاريز)؟ 93 00:07:36,422 --> 00:07:40,791 أنا أتمرّن على إجاباتي لمجلس الإطلاق المشروط 94 00:07:43,429 --> 00:07:45,226 عد السجناء 95 00:07:47,200 --> 00:07:50,931 مرحباً بالفتى الجميل، يا رجُل 96 00:07:54,774 --> 00:07:57,470 مرحباً يا (تشارلي براون) 97 00:08:05,585 --> 00:08:07,075 (ماريتزا) 98 00:08:08,588 --> 00:08:10,818 (ماريتزا) 99 00:08:10,857 --> 00:08:12,791 يا حبيبتي (ماريتزا) 100 00:08:15,161 --> 00:08:17,755 - تباً لك - إحذَر يا (ميغيل) 101 00:08:17,797 --> 00:08:20,960 لا تُريدُ إفسادَ سجلكَ و أنتَ قريب هكذا من الإطلاق المشروط 102 00:08:21,000 --> 00:08:22,661 إخرَس 103 00:08:27,240 --> 00:08:30,232 تعرفُ ما سيكون مأساة ثلاثية؟ 104 00:08:30,276 --> 00:08:33,803 قبلَ أن تخرُج، تتعرّض (ماريتزا) 105 00:08:33,846 --> 00:08:35,609 لحادثةٍ ما 106 00:08:39,485 --> 00:08:41,385 لو آذيتها 107 00:08:41,420 --> 00:08:44,048 ستموت 108 00:08:44,090 --> 00:08:47,253 لو أفسدتَ عليَ إطلاقي المشروط، ستموت 109 00:08:47,293 --> 00:08:51,730 أنتَ جميلٌ جداً عندما تكون غاضباً 110 00:08:54,000 --> 00:08:57,231 حسناً، سيد (الفاريز) كانَ ذلكَ خطاباً جميلاً الذي ألقيتَه 111 00:08:57,270 --> 00:08:59,329 لكننا نودُ طرحَ بعض الأسئلة عليكَ الآن 112 00:08:59,372 --> 00:09:01,966 يُمكنكَ سُؤالي ما تشاء سيد (دوكينز) 113 00:09:02,008 --> 00:09:05,273 تمت إدانتكَ لضربكَ رجلاً في سن 75 سنة 114 00:09:05,311 --> 00:09:08,280 ثمَ جرحهُ في وجههِ، لمُجرَّد أن سيارتهُ خدشَت سيارتَك 115 00:09:08,314 --> 00:09:10,839 نعم، لم أكُن على طبيعتي ذلكَ اليوم 116 00:09:10,883 --> 00:09:13,579 و هُنا في (أزولد) قُمتَ بجرحِ وجهِك 117 00:09:13,619 --> 00:09:16,110 و حاولتَ لاحقاً شنقَ نفسكَ في زنزانتِك 118 00:09:16,155 --> 00:09:18,749 هل كُنتَ على طبيعتِك في أيٍ من كِلا الأيام؟ 119 00:09:18,791 --> 00:09:22,090 في السنة الماضية كُنتَ المُخطِط لعملية هروب من (أوزولد) 120 00:09:22,128 --> 00:09:24,619 لم أُخطِط لعملية الهروب 121 00:09:24,664 --> 00:09:27,656 كانَ (بوسماليس) يحفرُ نفقاً في الوقت الذي كُنتُ فيه خائفاً على حياتي 122 00:09:27,700 --> 00:09:29,668 كُنتَ منَ القادة الرئيسيين في أعمال الشغَب 123 00:09:29,702 --> 00:09:32,500 وقُمت بإيذاء عددٍ من الأشخاص من ضمنهِم الضابط (جوزيف مينيو) 124 00:09:32,538 --> 00:09:34,096 لقد كانَ يهجمُ علي 125 00:09:34,140 --> 00:09:38,634 و لاحقاً قمتَ بوخز عيون ضابطٍ آخر (يوجين ريفيرا) 126 00:09:38,678 --> 00:09:40,703 ثمَ قتلتَ سجينين 127 00:09:40,746 --> 00:09:42,907 (كارلو ريكاردو) و (هورهيه فاسكيز) 128 00:09:42,949 --> 00:09:45,645 لِذا سؤالي هوَ 129 00:09:45,685 --> 00:09:47,983 ما الذي يجعلكَ تظُن 130 00:09:48,020 --> 00:09:50,648 أنهُ علينا أن نُطلقكَ أيها التافِه؟ 131 00:09:56,062 --> 00:09:58,292 توقّف عن هذا 132 00:09:58,331 --> 00:10:00,026 توقّف عن هذا 133 00:10:00,066 --> 00:10:02,330 دَعهُ يا (ألفاريز) 134 00:10:02,368 --> 00:10:04,359 تباً 135 00:10:04,403 --> 00:10:07,304 هذا هُراء. أنا أُخبرهُم 136 00:10:07,340 --> 00:10:09,570 أُحاولُ إخبارهُم كيفَ أنهُ تمَ إصلاحي 137 00:10:09,609 --> 00:10:11,474 هُراء 138 00:10:11,510 --> 00:10:14,707 سألني كيفَ أظنُ أني تغيرت في كُل هذا الهُراء 139 00:10:14,747 --> 00:10:17,272 و أنا أُكلمهُ و أُحاولُ أن أشرحَ له كيفَ تغيرت 140 00:10:17,316 --> 00:10:19,910 - هل تستمعُ إلي؟ - عليَ أن أُكلمكَ عن مُحاكمتي 141 00:10:19,952 --> 00:10:22,147 لقد قاطعني، فقط قامَ بمُقاطعتي 142 00:10:22,188 --> 00:10:25,214 - أنا وحيد. أنا خائِف - هل تستمعُ إلي؟ 143 00:10:25,257 --> 00:10:29,159 (مونتغومري) حُثالة و نالَ ما يستحقُه. حُثالة 144 00:10:29,195 --> 00:10:32,961 لا يحقُ لذلكَ الضابط أن يدفعَ رأسي في الروث. أخرجني من هنا 145 00:10:32,999 --> 00:10:34,523 أخرجني من هُنا 146 00:10:34,567 --> 00:10:36,592 - أنا خائِف - حُثالة 147 00:10:36,636 --> 00:10:39,002 أخرجني من هنا 148 00:10:39,038 --> 00:10:41,165 (ماكمانوس) 149 00:11:00,660 --> 00:11:02,958 إنهُ وقتُ الانصراف 150 00:11:02,995 --> 00:11:04,587 لقد وعدتيني أن تشتري لي كأساً من الشراب 151 00:11:04,630 --> 00:11:06,530 و أنا حقاً أحتاجُ له 152 00:11:06,565 --> 00:11:09,432 - لنذهَب - أنا آسفة، عليَ أن أعتذِر 153 00:11:09,468 --> 00:11:13,302 - لا أُريدُ أن أتركَ (بانكامو) - تعلمين 154 00:11:15,007 --> 00:11:18,568 لقد تخلّت عني العديد من النساء من أجلِ رجالٍ كثيرين 155 00:11:18,611 --> 00:11:22,911 - و لكن ليسَ لأجلِ رجلٍ في الغيبوبة - حسناً، يُمكنُ أن يموت يا (تيم) 156 00:11:22,948 --> 00:11:24,506 و هذا بسببي 157 00:11:24,550 --> 00:11:27,747 يأتي الرجُل إلى غرفة الطوارئ بجرحٍ غير خطير 158 00:11:27,787 --> 00:11:29,687 يُصاب بالعدوى و يدخُل في صدمة سُميَة 159 00:11:29,722 --> 00:11:31,553 لم أعتني بهِ جيداً من قَبل 160 00:11:31,590 --> 00:11:33,888 لكني أكيد لن أجعلهُ يموت وحيداً 161 00:11:33,926 --> 00:11:37,589 - ماذا عن فنجان قهوة؟ - حسناً 162 00:11:48,040 --> 00:11:50,099 تفضّل 163 00:11:51,877 --> 00:11:53,606 هل سبقَ و قابلتِ زوجتي..... 164 00:11:53,646 --> 00:11:56,012 زوجتي السابقة. (إلينور أوكونور)؟ 165 00:11:56,048 --> 00:11:57,982 لم يلتقي طريقانا بَعد 166 00:11:58,017 --> 00:12:00,850 نحنُ مُطلقان منذُ خمس سنوات 167 00:12:00,886 --> 00:12:03,753 عندما عُرضَ علي العمل في (أوزولد) 168 00:12:03,789 --> 00:12:07,122 لبناء مدينة الزمرد، و تحقيق حلم حياتي 169 00:12:07,159 --> 00:12:09,093 لم تشَأ أن تأتي معي 170 00:12:09,128 --> 00:12:12,359 كانَ لديها هذة الوظيفة الرائعة، و لم تشَأ أن تتركها، لذلك..... 171 00:12:12,398 --> 00:12:15,890 تركتُها، و لخمس سنوات 172 00:12:15,935 --> 00:12:18,460 حملتُ ذنبَ ذلك 173 00:12:20,072 --> 00:12:22,199 أعني، في كُل مرة يتعثّر شيءٌ ما 174 00:12:22,241 --> 00:12:25,369 أُفكر، تعلمين، تباً 175 00:12:25,411 --> 00:12:29,006 يُمكنني أن أكون معَ (إلي) و ربما لآن 176 00:12:29,048 --> 00:12:30,481 سيكون لدينا أولاد 177 00:12:30,516 --> 00:12:33,076 لا تُكلمني عن الندم. فلدي برأة إختراع فيه 178 00:12:33,119 --> 00:12:35,280 حسناً، قصدي هوَ.... 179 00:12:35,321 --> 00:12:38,586 كُنتُ اليوم أمشي في وحدة الانفرادي 180 00:12:38,624 --> 00:12:42,287 و كُنتُ مُحاطً بجميع أخطائي 181 00:12:42,328 --> 00:12:44,558 و كانَ رأسي سينفجِر 182 00:12:44,597 --> 00:12:47,623 لكن عندها فكّرت (بعمر وايت) 183 00:12:47,666 --> 00:12:51,432 عن كم كانَ صعباً إصلاحًه 184 00:12:51,470 --> 00:12:53,802 لكننا نجحنا في ذلك 185 00:12:53,839 --> 00:12:57,275 أعني، لا يُمكننا إنقاذهُم جميعاً يا (غلوريا) 186 00:12:57,309 --> 00:13:00,437 لكن إن استطعنا إنقاذ واحِد منهُم فقط 187 00:13:00,479 --> 00:13:02,743 هذا كافياً 188 00:13:05,050 --> 00:13:08,019 و أُريدُ إنقاذَ (بانكامو) 189 00:13:10,790 --> 00:13:13,281 حسناً 190 00:13:13,325 --> 00:13:15,452 شكراً على القهوة 191 00:13:15,494 --> 00:13:17,894 سأحصلُ على شرابٍ حقيقي الآن 192 00:13:17,930 --> 00:13:19,591 تُصبِح على خير 193 00:13:31,377 --> 00:13:34,835 - سأقطعُ رأسَ هذا الشاذ - إقطَع رأسَه 194 00:13:37,817 --> 00:13:41,344 السجين رقم 02سي773 195 00:13:41,387 --> 00:13:45,346 (ولفغانغ كاتلَر) أُدينَ في 20 فبراير عام 2002 196 00:13:45,391 --> 00:13:47,120 بجريمة القتل من الدرجة الأولى 197 00:13:47,159 --> 00:13:51,289 الحُكم: السجن مدى الحياة من دون إمكانية الإطلاق المشروط 198 00:13:57,069 --> 00:13:59,230 أُريدُ الانضمام للأخوية 199 00:13:59,271 --> 00:14:02,138 تعرفُ العملية يا (ولفغانغ) 200 00:14:02,174 --> 00:14:04,608 عليكَ أن تُظهرَ مدى عدمُ خوفِك 201 00:14:04,643 --> 00:14:07,874 بقتلي أحدهُم؟ مَن؟ 202 00:14:07,913 --> 00:14:11,246 قتل زنجي يكون ظريف دائماً 203 00:14:11,283 --> 00:14:12,773 كُلما ارتفعَت في المكانة كانَ أفضَل 204 00:14:12,818 --> 00:14:14,786 (كريم سعيد) 205 00:14:16,255 --> 00:14:18,189 تُعجبني طريقة تفكيرك 206 00:14:24,530 --> 00:14:28,398 (عمر)؟ حاضِر لتسمَع آخر الثرثرات؟ 207 00:14:28,434 --> 00:14:30,334 سمعتُ الآريين في صالة التدريب 208 00:14:30,369 --> 00:14:32,064 ذلكَ الشخص الجديد (ولفغانغ كاتلَر) 209 00:14:32,104 --> 00:14:33,731 كانَ يتبجّحُ للآخرين 210 00:14:33,772 --> 00:14:35,535 عن كيفَ أنهُ سيقتُل (سعيد) 211 00:14:43,515 --> 00:14:45,244 أنتَ هوَ (كاتلَر)؟ 212 00:14:45,284 --> 00:14:47,309 كيفَ دخلتَ إلى هُنا؟ 213 00:14:47,353 --> 00:14:48,980 ذلكَ لا يهُم 214 00:14:49,021 --> 00:14:53,355 انظُر، أتيتُ لأني سمعتُ إشاعةً و ما شابَه، اتفقنا؟ 215 00:14:53,392 --> 00:14:55,360 فقط ابتعِد عن (سعيد)، اتفقنا؟ 216 00:14:55,394 --> 00:14:58,192 لا، لا، مهما كانَ ما تُخطِط له، فقط إنساه، اتفقنا؟ 217 00:14:58,230 --> 00:15:00,664 لا أدري عما تتكلّم 218 00:15:00,699 --> 00:15:02,166 و اخرُج من هُنا 219 00:15:02,201 --> 00:15:04,396 أنا أُحاولُ أن أكونَ دبلوماسياً هنا، اتفقنا؟ 220 00:15:04,436 --> 00:15:06,700 و أنا أقولُ لك، اخرُج من هُنا 221 00:15:06,739 --> 00:15:08,502 انظُر، لقد كُنتُ جيداً جداً مُؤخراً 222 00:15:08,540 --> 00:15:10,337 أنتَ لا تُريد أن تراني و أنا سيء، اتفقنا؟ 223 00:15:10,376 --> 00:15:13,812 - لو لمستَ (سعيد).... - و ماذا ستفعَل؟ 224 00:15:13,846 --> 00:15:16,576 ستبكي أيها الزنجي؟ 225 00:15:16,615 --> 00:15:18,344 تباً لك 226 00:15:18,384 --> 00:15:19,874 227 00:15:25,124 --> 00:15:27,615 - أيها اللعين، أيها اللعين - تباً 228 00:15:27,660 --> 00:15:29,525 - أيها اللعين - تباً لك 229 00:15:29,561 --> 00:15:32,428 ابقَ بعيداً، إبقَ بعيداً 230 00:15:32,464 --> 00:15:34,932 أيها اللعين، سأقوم... 231 00:15:34,967 --> 00:15:38,198 سأقتلكَ أيها اللعين الأسوَد 232 00:15:39,805 --> 00:15:41,500 أقولُ لك، لا تلمَس (سعيد) 233 00:15:41,540 --> 00:15:43,167 إبقَ بعيداً 234 00:15:43,208 --> 00:15:44,732 إبقَ بعيداً عن (سعيد) 235 00:15:44,777 --> 00:15:48,213 إبقَ بعيداً 236 00:15:48,247 --> 00:15:50,841 إبقَ، إبقَ..... 237 00:15:52,151 --> 00:15:54,483 اللعنة، ما هذا؟ 238 00:15:54,520 --> 00:15:56,920 ما هذا. (كاتلَر)؟ (كاتلَر)؟ 239 00:15:56,956 --> 00:15:59,516 (كاتلَر) 240 00:15:59,558 --> 00:16:02,527 241 00:16:05,097 --> 00:16:08,794 هيا يا رجُل. (كاتلَر) 242 00:16:08,834 --> 00:16:10,426 (كاتلَر) 243 00:16:10,469 --> 00:16:12,130 هيا يا رجُل، لا تفعَل هذا بي 244 00:16:12,171 --> 00:16:14,867 لا تمُت. اللعنة 245 00:16:14,907 --> 00:16:16,465 تباً 246 00:16:26,118 --> 00:16:28,882 اللعنة، تباً 247 00:16:30,723 --> 00:16:33,886 تباً. لقد كِدتُ أقتلُ ذلكَ اللعين 248 00:16:33,926 --> 00:16:36,292 أعني، انظُر، لم أكُن أنا من بدأ 249 00:16:36,328 --> 00:16:38,455 ذلكَ اللعين هجمَ علي، يا رجُل 250 00:16:38,497 --> 00:16:40,863 يستفزني. و لا أدري ما حدث 251 00:16:40,899 --> 00:16:43,060 تمهَّل يا (عمر) عمّن تتكلّم؟ 252 00:16:43,102 --> 00:16:45,593 - كانَ (كاتلَر) يُريدُ قتلَك - (ولفغانغ كاتلَر) 253 00:16:45,637 --> 00:16:47,628 ذلكَ اللعين ما زالَ حياً، اتفقنا؟ 254 00:16:47,673 --> 00:16:49,698 و سيكون الضُباط هُنا في ثواني 255 00:16:49,742 --> 00:16:53,803 و يضربوني. اللعنة، تباً، تباً 256 00:16:53,846 --> 00:16:57,509 اتبعني يا (عمر) و لاتتوقّف، أتفهَم؟ 257 00:16:58,584 --> 00:17:00,176 لنذهَب 258 00:17:01,720 --> 00:17:04,587 لكني أنقذتهُما، كِلاهُما أعني، (كاتلَر) و (سعيد) 259 00:17:04,623 --> 00:17:08,024 ماذا تُريد؟ أتُريد ميدالية؟ 260 00:17:08,060 --> 00:17:09,960 لقد كِدتَ تقتلُ رجلاً 261 00:17:09,995 --> 00:17:13,453 أتفهمُ ذلك، اللعنة؟ 262 00:17:13,499 --> 00:17:15,490 لقد أعطيتكَ 10 فُرَص ثانية 263 00:17:15,534 --> 00:17:16,831 و هذا ما أحصلُ عليهِ في المُقابِل 264 00:17:16,869 --> 00:17:18,962 أنحني لكَ 265 00:17:19,004 --> 00:17:20,835 و نتيجةً لذلك، يُشارفُ رجلٌ على الموت 266 00:17:20,873 --> 00:17:22,932 تُريدني أن أكونَ سعيداً بذلك؟ 267 00:17:22,975 --> 00:17:25,910 ليسَ الأمر بهذه البساطة يا (ماكمانوس) 268 00:17:25,944 --> 00:17:29,175 نعم، الأمر بهذه البساطة يا (سعيد) 269 00:17:29,214 --> 00:17:31,148 لا تنظُر إليها للمُساعدة 270 00:17:31,183 --> 00:17:32,707 لقد اتخذتُ قراري 271 00:17:32,751 --> 00:17:34,218 يقول القانون العقوبة هيَ الانفرادي 272 00:17:34,253 --> 00:17:36,118 سألتزمُ بالقانون هذه المرة 273 00:17:36,155 --> 00:17:38,953 و لو أنهُ فعلَ هذا ليحميك بدلاً عني 274 00:17:38,991 --> 00:17:40,515 هل ستُرسلهُ هُناك؟ 275 00:17:40,559 --> 00:17:42,356 إخرَس، أو ستذهَب معه 276 00:17:42,394 --> 00:17:45,557 (ماكمانوس)، (ماكمانوس) 277 00:17:50,369 --> 00:17:52,428 لم يكُن ذلكَ لأجلكِ يا (إلي) 278 00:17:52,471 --> 00:17:54,632 لا، لا، لقد كانَ ذلكَ غضباً أصيلاً 279 00:17:54,673 --> 00:17:56,664 و أذكرهُ جيداً 280 00:18:03,749 --> 00:18:06,274 (تيم) 281 00:18:06,318 --> 00:18:08,081 تظُن أني طلقتكَ 282 00:18:08,120 --> 00:18:11,214 لأنكَ أردتَ المجيئ إلى (أوزولد) و بناء مدينة الزمرد 283 00:18:11,256 --> 00:18:13,087 لكنَ ذلكَ غير صحيح 284 00:18:13,125 --> 00:18:15,252 أتريد أن تعرِف ما الذي جعَلني أتركك؟ 285 00:18:15,294 --> 00:18:17,262 مثاليتكَ الثابتة 286 00:18:17,296 --> 00:18:19,264 التي لا هوادةَ فيها 287 00:18:20,999 --> 00:18:23,126 أكُنتِ تُفضلينني ساخطاً؟ 288 00:18:23,168 --> 00:18:25,068 لا 289 00:18:25,104 --> 00:18:27,129 تُريدُ إنقاذَ العالم 290 00:18:27,172 --> 00:18:29,072 و عندما تُدرِك أنكَ لا تستطيع ذلك 291 00:18:29,108 --> 00:18:31,372 تقومُ بصلبِ نفسكَ و جميع من حولَك 292 00:18:31,410 --> 00:18:34,174 هذا الهُراء 293 00:18:34,213 --> 00:18:37,011 حيثُ يكون الأمر يتعلق بكَ لتغيير كُل شيء نحوَ الأفضَل 294 00:18:37,049 --> 00:18:38,812 زوجتَك، سُجنائَك 295 00:18:38,851 --> 00:18:42,048 و أي شخص آخر حتى نتناسَب معَ مثلكَ العُليا 296 00:18:42,087 --> 00:18:45,545 ألم يحِن الوقت لترى ذلكَ الغرور الذي عليه؟ 297 00:18:45,591 --> 00:18:49,960 - تابعي - لا 298 00:18:53,665 --> 00:18:55,530 سأذهَب فقط 299 00:19:07,479 --> 00:19:09,344 أيها الإمام؟ 300 00:19:09,381 --> 00:19:12,111 انظُر، مهما كانَ ما تُريد 301 00:19:12,151 --> 00:19:14,085 يُمكنهُ أن ينتظِر 302 00:19:14,119 --> 00:19:17,054 ما أُريده هوَ ألا تلومَ نفسَك 303 00:19:17,089 --> 00:19:19,614 لما حصلَ (لعمر وايت) 304 00:19:19,658 --> 00:19:22,092 حسناً، كما قُلت، ما تُريدُه 305 00:19:24,096 --> 00:19:25,996 يُمكنُ أن ينتظِر 306 00:19:37,242 --> 00:19:42,179 307 00:19:42,214 --> 00:19:47,481 308 00:19:47,519 --> 00:19:51,979 309 00:19:52,024 --> 00:19:55,357 310 00:19:55,394 --> 00:19:57,726 هلا خرَست؟ 311 00:19:57,763 --> 00:20:00,527 312 00:20:00,566 --> 00:20:06,266 313 00:20:06,305 --> 00:20:09,900 314 00:20:12,277 --> 00:20:15,508 يمكنُ للعجز الجنسي أن يكونَ نتيجة للاكتئاب أيضاً 315 00:20:15,547 --> 00:20:19,415 الخلافات الزوجية، ضغط العمل و القلق من الناحية المالية 316 00:20:19,451 --> 00:20:22,943 هذا صحيح، فالراتب القليل يُمكنُ أن يُؤدي لضعف الرجل 317 00:20:22,988 --> 00:20:26,981 و انخفاض مُؤشر داوجونز يُمكن أن يُقلل من التوقعات 318 00:20:36,902 --> 00:20:38,392 كانَ ذلكَ ابني 319 00:20:38,437 --> 00:20:40,997 أيام (أليكس) الابن باتَت معدودة 320 00:20:41,039 --> 00:20:42,666 يا إلهي يا (بوب) ما الذي ستفعلَه؟ 321 00:20:42,708 --> 00:20:45,268 ماذا يُمكنني أن أفعَل؟ سأنتظِرُ المُكالمة 322 00:20:45,310 --> 00:20:47,505 التي يُخبرونني فيها أنَ حياة حفيدي قد انتهَت 323 00:20:47,546 --> 00:20:49,980 - كلا، عليكَ أن تراه - كيف؟ 324 00:20:50,015 --> 00:20:51,676 إنهُ في العناية الفائقة 325 00:20:51,717 --> 00:20:53,582 و لا يُمكنهُ مُغادرة المشفى حتى 326 00:20:53,619 --> 00:20:55,416 ناهيكَ عن زيارة السجن 327 00:20:55,454 --> 00:20:57,649 - إذاً تذهب إليه أنت - لن يدعونني أفعَل ذلك 328 00:20:57,689 --> 00:21:00,385 لِمَ لا؟ لقد كانَ (ماكمانوس) مُتعاوناً في الماضي 329 00:21:00,425 --> 00:21:02,757 إذهَب 330 00:21:02,794 --> 00:21:04,455 إسأله 331 00:21:06,231 --> 00:21:08,324 يُمكنكَ وضع الأصفاد في يدي، و تقيدي 332 00:21:08,367 --> 00:21:12,326 و تُكممَ فمي إن اضطررتَ لذلك، لكن دعني أرى (أليكس) فقط 333 00:21:12,371 --> 00:21:15,306 و أنظُرَ في عينيه 334 00:21:15,340 --> 00:21:18,867 لكي يعرِف أن جدَهُ يُحبُه 335 00:21:21,913 --> 00:21:24,074 أتذكَّر عندما جمَعتَ التبرعات تلكَ المرة 336 00:21:24,116 --> 00:21:27,142 لتُرسلهُ إلى "بلد المُغامرات" 337 00:21:27,185 --> 00:21:28,618 لقد عَنَت لهُ تلكَ الرحلة الكثير 338 00:21:29,655 --> 00:21:31,452 و لي أيضاً 339 00:21:31,490 --> 00:21:34,152 ليسَ فقط إرادتكَ لجمع المال 340 00:21:34,192 --> 00:21:37,184 لكن في الواقع تحفيزكَ لأولئكَ التافهين على مُساعدتِك 341 00:21:38,430 --> 00:21:41,922 هل يُمكنني الذهاب إذاً؟ 342 00:21:45,437 --> 00:21:47,132 نعم 343 00:21:47,172 --> 00:21:49,072 و من دون أن أُكممَك 344 00:21:49,107 --> 00:21:51,473 و حتى من دون قيود 345 00:21:51,510 --> 00:21:53,740 سأُرتبُ للزيارة اليوم 346 00:21:55,981 --> 00:21:58,449 - هل ستُغادرُ معي؟ - لا 347 00:21:58,483 --> 00:22:00,314 سأُسلمكَ عندَ الباب 348 00:22:00,352 --> 00:22:02,684 لقد حُكِمَ عليَ مرةً بالموت، أتعلَم؟ 349 00:22:02,721 --> 00:22:05,690 أتذكرُ شيئاً عن ذلك 350 00:22:07,392 --> 00:22:11,260 انقطاع الكهرباء أدّى إلى تعطّل الكرسي الكهربائي 351 00:22:11,296 --> 00:22:14,265 و تمَ تخفيف حُكمي إلى السجن المُؤبد 352 00:22:15,267 --> 00:22:16,996 بشكلٍ قانوني 353 00:22:18,670 --> 00:22:22,504 أتمنى لو كانَ هناك قوانين تقوم بالمِثل (لأليكس) 354 00:22:25,010 --> 00:22:28,844 لكن وحدهُ الرَب من يُعطي هذا النوع من التخفيف 355 00:22:53,538 --> 00:22:55,233 356 00:22:55,273 --> 00:22:56,865 357 00:22:56,908 --> 00:22:59,103 358 00:22:59,144 --> 00:23:00,941 هذا أفضَل برنامج للآنسة (سالي) 359 00:23:00,979 --> 00:23:02,947 البريد 360 00:23:03,949 --> 00:23:05,814 ماذا لديكَ لي يا (فيرن)؟ 361 00:23:06,952 --> 00:23:08,613 سيد (شيلينغَر) 362 00:23:11,256 --> 00:23:13,724 تفوحُ منها رائحة العُطر الرخيص 363 00:23:14,726 --> 00:23:17,160 إنها من (نورما)! 364 00:23:20,232 --> 00:23:23,224 مرحباً يا (فيونا)، هل تصنع لي معروفاً؟ 365 00:23:23,268 --> 00:23:25,736 هذه الرسالة من خطيبتي السابقة 366 00:23:25,771 --> 00:23:28,001 هل تُمانِع في قرأتها لي؟ 367 00:23:28,039 --> 00:23:30,837 يجعلني ذلكَ أشعُر كأنها هُنا في الغُرفة 368 00:23:30,876 --> 00:23:33,071 جميعُنا لديهِ تخيلاتُه 369 00:23:33,111 --> 00:23:35,079 عزيزي (أغاميمنون) 370 00:23:35,113 --> 00:23:37,673 لقد أُحبِطُ كثيراً بعدَ 371 00:23:37,716 --> 00:23:40,446 - إلغاء البرنامج و خسارتي لعملي - يا للمسكينة 372 00:23:40,485 --> 00:23:43,079 لكن الشيء الوحيد الذي لم يُلغى 373 00:23:43,121 --> 00:23:46,284 هوَ حُبي لك، و سآتي لزيارتِك في 15 الشهر 374 00:23:46,324 --> 00:23:49,157 لأشرحَ لكَ لماذا لم آتي إلى عُرسنا 375 00:23:49,194 --> 00:23:50,923 إن كانَ بإمكانكَ أن تجدَ ذلكَ في قلبِك 376 00:23:50,962 --> 00:23:52,429 أرجوك أن تُقابلني 377 00:23:52,464 --> 00:23:54,159 مع حبي دائماً، (نورما) 378 00:23:54,199 --> 00:23:57,259 - أليسَ هذا رقيقاً؟ - يوم 15 الشهر 379 00:23:57,302 --> 00:23:58,826 إنهُ اليوم 380 00:24:03,475 --> 00:24:07,468 - (نورما)! - مرحباً يا (أغاميمنون). إنتظِر 381 00:24:09,347 --> 00:24:10,837 مُفاجأة 382 00:24:40,879 --> 00:24:42,369 مرحباً يا (بوب) 383 00:24:42,414 --> 00:24:45,872 كيفَ كانَت زيارتكَ (لأليكس) الصغير؟ 384 00:24:45,917 --> 00:24:48,112 أنا مُتعَب 385 00:24:50,222 --> 00:24:52,452 احزِر ما الذي حصل بينما كُنتَ غائباً 386 00:24:59,030 --> 00:25:00,691 سأُخبركَ غداً 387 00:25:12,110 --> 00:25:15,978 يُمكننا التكلّم عن (أليكس) الصغير أكثَر إن أرَدت 388 00:25:16,014 --> 00:25:18,915 ليسَ لديَ شيءٌ أُضيفُه 389 00:25:18,950 --> 00:25:21,851 أنا أنتظِرُ موتَه 390 00:25:25,257 --> 00:25:27,020 أنسحِب 391 00:25:52,851 --> 00:25:55,513 عليكَ أن ترتاح قليلاً يا (بوب) 392 00:26:03,728 --> 00:26:06,595 هل رأيتَ ذلك؟ 393 00:26:06,631 --> 00:26:08,428 رأيتُ ماذا؟ 394 00:26:10,468 --> 00:26:12,368 لقد مات 395 00:26:18,810 --> 00:26:20,277 عد السجناء 396 00:26:20,312 --> 00:26:23,770 كانَت حالة حفيدك مُستقرة 397 00:26:23,815 --> 00:26:27,808 لكنَ العاصفة.... 398 00:26:27,852 --> 00:26:30,047 حسناً، انقطعَت الكهرباء لدقيقة 399 00:26:30,088 --> 00:26:32,613 و اندفاع التيار 400 00:26:32,657 --> 00:26:34,750 شوشَ على المُعدات الموصولة بِه 401 00:26:34,793 --> 00:26:38,957 - و بَعد؟ - أنا آسف 402 00:26:38,997 --> 00:26:43,093 لقد ماتَ (أليكس) 403 00:26:45,737 --> 00:26:47,796 أحتاجُ للمُساعدة 404 00:26:57,983 --> 00:26:59,575 مرحباً 405 00:27:01,286 --> 00:27:03,220 أنا آسف جداً حولَ (أليكس) الصغير 406 00:27:03,254 --> 00:27:05,654 تعلَم 407 00:27:05,690 --> 00:27:07,851 تُحاولُ تحضيرَ نفسكَ لموتِ أحدٍ ما 408 00:27:09,427 --> 00:27:12,191 لكنكَ تعتقِد دائماً بسِرِك 409 00:27:12,230 --> 00:27:14,027 بوجودِ فُرصة 410 00:27:14,065 --> 00:27:17,660 بأن الأطباء كانوا مُخطئين، و أنهُم سيجدونَ العِلاج 411 00:27:17,702 --> 00:27:21,695 و طالما كانَ حياً، فهُناكَ وقت 412 00:27:21,740 --> 00:27:25,176 و بينما تُقوي نفسكَ للحُزن القادِم 413 00:27:25,210 --> 00:27:28,202 كُل ما تفعلُه هوَ انتظارُ مُعجزةٍ ما 414 00:27:28,246 --> 00:27:31,977 و لهذا عندما يأتي الموت، يكون الأمر فظيعاً جداً 415 00:27:32,017 --> 00:27:34,178 لأنكَ تُدرِك... 416 00:27:34,219 --> 00:27:36,153 بأنكَ لم تكُن جاهزاً لهذا مُطلقاً 417 00:27:36,187 --> 00:27:38,553 لكنكَ علِمت في الليلة الماضية 418 00:27:39,924 --> 00:27:41,915 على مُستوى ما 419 00:27:43,895 --> 00:27:47,126 كانَ انقطاعُ الكهرباء منذُ بِضع و ثلاثينَ عاماً مضَت 420 00:27:47,165 --> 00:27:49,998 الذي أنقذني من الإعدام، لكن الليلة الماضية 421 00:27:50,035 --> 00:27:53,630 عادَت الكهرباء أخيراً لتُنهي تلكَ المهمة 422 00:27:55,206 --> 00:27:57,697 ما عدا أنَ الكثير من الوقت قد مضى 423 00:27:57,742 --> 00:28:00,233 بحيثُ أنَ حفيدي هوَ من كانَ في الكرسي الكهربائي الآن 424 00:28:12,090 --> 00:28:14,820 لم تُعجبني هذه القُبعة حقاً 425 00:28:16,428 --> 00:28:19,727 و لكن بما أنهُ قد ماتَ الآن، أفهمُ هذه القبعة 426 00:28:25,403 --> 00:28:29,271 كانَ هذا حفيدي في أفضلِ حياتِه 427 00:28:34,212 --> 00:28:37,181 سأدعُ (ريبيدو) يحضُر الجنازة إذاً 428 00:28:37,215 --> 00:28:38,978 يا إلهي 429 00:28:39,017 --> 00:28:41,417 بعدَ 35 سنة يخرُج من هُنا مرتين في أسبوعٍ واحِد 430 00:28:41,453 --> 00:28:43,580 و من أجلِ أسوءِ الأسباب 431 00:28:44,656 --> 00:28:46,214 اللعنة 432 00:28:49,427 --> 00:28:51,327 لقد عُدت 433 00:28:54,899 --> 00:28:56,833 قررتُ.... 434 00:28:56,868 --> 00:28:58,802 إعطاءَ (ريبيدو) نقودَه 435 00:28:58,837 --> 00:29:01,135 قررتُ أنَ عليهِ مُساعدة حفيدِه 436 00:29:05,310 --> 00:29:07,107 تُظهرُ دراساتٌ حديثَة أنَ حتى (الفاياغرا) 437 00:29:07,145 --> 00:29:09,443 و التي من المفروض أن تُساعد الشخص في الانتصاب 438 00:29:09,481 --> 00:29:12,712 يُمكنها أن تُسبب المشاكِل للرجال الفتيان النشيطين جنسياً 439 00:29:12,751 --> 00:29:14,981 الذينَ يستخدمونَ العقار بشكلٍ ترفيهي 440 00:29:15,019 --> 00:29:17,886 ترونَ، لو أنَ الانتصاب دامَ أكثَر من 6 ساعات 441 00:29:17,922 --> 00:29:20,652 يتِم قطع إمداد الدم بشكلٍ دائِم 442 00:29:20,692 --> 00:29:22,455 طبعاً، بعدَ ست ساعات، تعلمون 443 00:29:22,494 --> 00:29:24,985 ربما لا تُبالي 444 00:29:25,029 --> 00:29:26,963 تعرفونَ ما أقصِد 445 00:29:35,273 --> 00:29:38,208 حضرنا أنا و والدكَ جنازة (آدم غانزيل) 446 00:29:38,243 --> 00:29:41,770 و رأيتُ (أوليفيا) تمشي في الممر الأوسط في الكنيسة 447 00:29:41,813 --> 00:29:44,179 مُعاقَة جداً بسبب الروماتيزم 448 00:29:44,215 --> 00:29:47,275 تتحركُ ببُطئ، تحسبُ كُل خطوة، تستندُ على العصا 449 00:29:47,318 --> 00:29:50,879 لقد انفطرَ قلبي 450 00:29:50,922 --> 00:29:53,220 تعلم، عندما أُلقيَ القبضُ عليك 451 00:29:53,258 --> 00:29:56,921 كانَت (أوليفيا غانزيل) واحدة من الأصدقاء القلائِل الذينَ وقفوا بجانبنا 452 00:29:56,961 --> 00:29:58,929 و ها نحنُ ذا 453 00:29:58,963 --> 00:30:02,660 ندفنُ حفيدها الذي سبب لها... 454 00:30:02,700 --> 00:30:04,327 الكثيرَ من العار 455 00:30:04,369 --> 00:30:06,633 أنا آسف 456 00:30:08,439 --> 00:30:10,600 لم أستطِع حمايتَه 457 00:30:10,642 --> 00:30:12,769 أعرفُ ذلك 458 00:30:12,811 --> 00:30:15,575 أعرفُ أنكَ حاولتَ قدرَ استطاعتِك 459 00:30:19,050 --> 00:30:22,247 غريب، عندما عانقتُ (أوليفيا) 460 00:30:22,287 --> 00:30:26,018 عندما رأيتُ الأسى في عيونها 461 00:30:26,057 --> 00:30:28,457 فكرت.... 462 00:30:29,460 --> 00:30:32,190 جيد 463 00:30:32,230 --> 00:30:34,357 الآن أنتِ تفهمينَ حقاً 464 00:30:39,304 --> 00:30:41,295 ليُسامحني الرَب 465 00:30:45,376 --> 00:30:47,071 كِدتُ أنسى 466 00:30:49,314 --> 00:30:51,305 أرسلَت لكَ (هولي) هذه 467 00:30:53,518 --> 00:30:55,850 عيد فالانتاين سعيد 468 00:31:01,059 --> 00:31:03,584 - (وينثورب) - ابتعِد عني يا (بيتشَر) 469 00:31:03,628 --> 00:31:06,392 - أحتاجُ للتكلم معَك - عليَ توصيل هذا الطعام (لشيلينغَر) 470 00:31:06,431 --> 00:31:08,331 - أو سيضربُني - انظُر، لقد كُنتُ مكانَك 471 00:31:08,366 --> 00:31:10,834 - ليسَ عليكَ أن تكونَ تابعاً (لشيلينغَر) - نعم، صحيح 472 00:31:10,869 --> 00:31:13,167 - يُمكنني مُساعدتُك - كما ساعدتَ (آدم)؟ 473 00:31:13,204 --> 00:31:14,865 كلا، شكراً 474 00:31:24,949 --> 00:31:27,008 في آخِر جلسة تفاعُل لنا أيتها الأُخت 475 00:31:27,051 --> 00:31:28,985 كُنتِ تسألينَ عن (آدم غانزيل) 476 00:31:29,020 --> 00:31:32,217 عن الظروف المُحيطة باغتصابِه 477 00:31:32,257 --> 00:31:34,782 و بقيتُ صامتاً في ذلكَ الوقت 478 00:31:34,826 --> 00:31:36,589 بسبب.... 479 00:31:38,029 --> 00:31:39,758 بسبب تورطي في الأمر 480 00:31:41,466 --> 00:31:45,232 و أُفكرُ الآن، لو أني تكلّمت و بُحتُ بما أعرِف 481 00:31:45,270 --> 00:31:47,261 - لربما كانَ (آدم) ما يزال حياً... - (بيتشَر) 482 00:31:47,305 --> 00:31:49,569 تعرفُ القواعِد يا (فيرن) 483 00:31:49,607 --> 00:31:52,337 بدون مٌاطعة. تابِع 484 00:31:52,377 --> 00:31:55,346 نعم، تابِع 485 00:31:56,981 --> 00:32:00,678 على الرغم من فوات أوان إنقاذ (آدم) 486 00:32:00,718 --> 00:32:04,017 - أظنُ أنَ صراحتي ربما... - ربما ماذا؟ 487 00:32:04,055 --> 00:32:06,353 نحنُ مُتفقينَ معَ بعضنا جيداً هذه الأيام 488 00:32:06,391 --> 00:32:07,881 - (فيرن)! - لا 489 00:32:07,926 --> 00:32:10,417 لو بدأَ بتوجيه اتهامات خاطئة 490 00:32:10,461 --> 00:32:13,021 سينحَّل كُل العمل الجيد الذي قُمنا بهِ هُنا 491 00:32:13,064 --> 00:32:14,929 أنتِ لا تُريدينَ هذا أيتها الأخت، أليسَ كذلك؟ 492 00:32:14,966 --> 00:32:16,900 أُريدهُ أن يُعبّرَ عما في عقلِه 493 00:32:16,935 --> 00:32:19,426 حسناً، لن أجلسَ هُنا و أستمِع لهذه التفاهات 494 00:32:19,470 --> 00:32:22,837 - هذا خيارُك، أيها الضُباط - انتبِه إلى أينَ تذهَب يا (بيتشَر) 495 00:32:22,874 --> 00:32:25,069 قُل الحقيقة يا (توباياس) 496 00:32:26,144 --> 00:32:27,441 قُل الحقيقة فقط 497 00:32:27,478 --> 00:32:29,946 خُذ (سعيد) إلى وحدتِه. سيبقى (بيتشَر) هُنا 498 00:32:40,658 --> 00:32:43,286 بحسَب تعليمات إدراة الإصلاح 499 00:32:43,328 --> 00:32:45,558 أعطَتكَ هذه اللجنة جلسة استماع عادلة 500 00:32:45,596 --> 00:32:49,327 سمِعنا إفادات الشهود و فحصنا الأدلة 501 00:32:49,367 --> 00:32:51,198 و قررنا الآتي: 502 00:32:51,235 --> 00:32:55,569 أولاً، أنكَ خططتَ و شاركتَ في اغتصاب (آدم غانزيل) 503 00:32:55,606 --> 00:33:00,134 ثانياً، بأنكَ خططتَ و شاركتَ في اغتصاب (فرانكلين وينثورب) 504 00:33:00,178 --> 00:33:03,113 و وجدناكَ مُذنباً في تلكَ التُهَم 505 00:33:03,147 --> 00:33:05,911 و قررنا أنهُ يجب نقلكَ فوراً 506 00:33:05,950 --> 00:33:08,851 للحجز الانفرادي إلى أجلٍ غير مُحدّد 507 00:33:14,625 --> 00:33:16,149 لونٌ ظريف 508 00:33:28,706 --> 00:33:31,402 (كريس)؟ 509 00:33:31,442 --> 00:33:34,104 - كيفَ سارَت المُحاكمة؟ - عظيمة 510 00:33:34,145 --> 00:33:37,205 وجدَتني هيئة المُحلفين مُذنباً بجريمة قتل من الدرجة الأولى 511 00:33:37,248 --> 00:33:40,843 - يا إلهي - و مُحاميَ الغبي سيستأنف 512 00:33:40,885 --> 00:33:43,012 و لكنهُ لا يأمَل كثيراً 513 00:33:43,054 --> 00:33:45,079 سأعود 514 00:33:45,123 --> 00:33:47,523 يوم الخميس للمحكمة من أجلِ الحُكم 515 00:33:47,558 --> 00:33:49,958 و منَ المُحتمَل... 516 00:33:49,994 --> 00:33:53,361 أن أنالَ عقوبة الإعدام 517 00:33:53,398 --> 00:33:55,366 سأفعَل كُل...... 518 00:33:55,400 --> 00:33:59,063 سأفعلُ كل ما أستطيع للمُساعدة 519 00:33:59,103 --> 00:34:01,367 أريني ثدييكِ 520 00:34:02,673 --> 00:34:04,106 لا تفعَل ذلك 521 00:34:04,142 --> 00:34:06,303 أنا آسِف 522 00:34:06,344 --> 00:34:10,508 أظنُ أني في مزاجٍ سيء 523 00:34:10,548 --> 00:34:13,745 فليسَ كُل يوم يُحكَم علي بالموت 524 00:34:15,553 --> 00:34:18,351 هذا غريب. كُل تلكَ السنوات 525 00:34:18,389 --> 00:34:20,357 سيطرَ قضيبي على حياتي 526 00:34:20,391 --> 00:34:23,485 و أجبرني على المُضي في أي اتجاهٍ 527 00:34:23,528 --> 00:34:25,553 اختارَه 528 00:34:27,165 --> 00:34:30,191 و الآن أُريدُ مُشاركةَ حُبي معَ أحدٍ ما... 529 00:34:31,536 --> 00:34:33,003 لن أفعلَ ذلك أبداً 530 00:34:33,037 --> 00:34:36,973 تعلم، هُناكَ أُناس يُحاربونَ 531 00:34:37,008 --> 00:34:39,238 ضدَ إعادةِ عقوبة الإعدام 532 00:34:39,277 --> 00:34:42,542 أخبري (شيرلي بيلينجَر) بذلك 533 00:34:42,580 --> 00:34:44,980 تعلمين، في رحلة العودة إلى هُنا 534 00:34:45,016 --> 00:34:47,246 كُنتُ أُفكّر في كيفَ أُريدُ أن أموت 535 00:34:47,285 --> 00:34:50,083 حسناً، هُناكَ خياران فقط الآن 536 00:34:50,121 --> 00:34:54,421 الحُقنة المُميتة و الكرسي الكهربائي 537 00:34:54,459 --> 00:34:57,826 أُريدُ الكرسي الكهربائي 538 00:34:57,862 --> 00:35:00,092 أُريدُ الكهرباء 539 00:35:01,632 --> 00:35:04,567 أُريدُ الموتَ بصعقَة 540 00:35:07,138 --> 00:35:09,470 أُدينَ (كريستوفر كيلَر) اليوم 541 00:35:09,507 --> 00:35:11,441 لقتلهِ (برايس تيبيتز) بوحشية 542 00:35:11,476 --> 00:35:15,742 حيثُ تمَ تعذيب (تيبيتز) و اغتصابهُ و قتله في يوليو عام 1997 543 00:35:15,780 --> 00:35:17,748 و (كيلَر) الذي يُواجه عقوبة الإعدام 544 00:35:17,782 --> 00:35:21,149 سيُحكَم عليه يوم الخميس من قِبَل القاضي (غريس ليما) 545 00:35:21,185 --> 00:35:24,484 يُشتبَه أنَ (كيلَر) ارتكبَ جريميتن مُشابهتين على الأقل 546 00:35:24,522 --> 00:35:27,457 تباً، عليَ أن أراه 547 00:35:27,492 --> 00:35:29,619 هل يُمكنني تذكيرك بوعدكَ لنفسِك 548 00:35:29,660 --> 00:35:31,525 - بعدمِ التحدث مع (كيلَر) ثانيةً؟ - نعم 549 00:35:31,562 --> 00:35:33,530 لكن الشيء الجيد حولَ قطعِ عهدٍ على نفسِك 550 00:35:33,564 --> 00:35:36,328 هوَ أنهُ هُناكَ شخصٌ واحِد سيتأذى، و يُمكنني العيش معَ ذنبي 551 00:35:36,367 --> 00:35:38,892 بشكلٍ أسهَل من عيشي من دون رُؤية (كيلَر) 552 00:35:38,936 --> 00:35:40,699 لا، هذا خطأ 553 00:35:40,738 --> 00:35:44,174 كيفَ يكون الحُب خطأً يا (كريم)؟ 554 00:35:44,208 --> 00:35:46,733 في أي شكلٍ يتخذُه، كيفَ يكون الحُب خطأً؟ 555 00:35:46,777 --> 00:35:49,211 خاصةً هُنا في (أوز) 556 00:35:49,247 --> 00:35:51,442 حيثُ يكونُ نادراً 557 00:35:52,450 --> 00:35:55,851 أنتَ و أنا، نُحِبُ بعضنا 558 00:35:57,555 --> 00:36:01,286 لقد طعنتَ (شيلينجَر) و (روبسون) لأجلي 559 00:36:01,325 --> 00:36:04,726 لكن الآريين يقولونَ أنَ أي نوع من الحب بين الأجناس 560 00:36:04,762 --> 00:36:07,663 هوَ شذوذ. مَن يُقرّر تلكَ الأشياء؟ 561 00:36:07,698 --> 00:36:09,962 من يختار أيُ حُبٍ هوَ المسموح؟ 562 00:36:10,001 --> 00:36:12,231 الرَب 563 00:36:12,270 --> 00:36:14,101 الرَب الذي أعبدهُ أنا... 564 00:36:14,138 --> 00:36:16,368 يُحبُ الجميع، و قد خلقَ كوناً مليئاً 565 00:36:16,407 --> 00:36:19,103 بمُختلَف أنواع البشر يتشاركونَ بأنواعٍ مُختلفة من الحُب 566 00:36:19,143 --> 00:36:20,940 يقول الله: "الرجل... 567 00:36:20,978 --> 00:36:23,378 لا تقتبِس من الكتاب المُقدّس يا (كريم) 568 00:36:23,414 --> 00:36:24,813 تعرفُ ما الذي سيحصَل 569 00:36:24,849 --> 00:36:26,407 عندما تذهَب لرُؤية (كيلَر) ثانيةً 570 00:36:26,450 --> 00:36:28,850 لن أُمارسَ الجنس معهُ 571 00:36:28,886 --> 00:36:30,751 أُريدُ أن أُعلمهُ فقط أني أهتمُ بِه 572 00:36:30,788 --> 00:36:33,188 و أنهُ ليسَ وحيداً بالكامل 573 00:36:33,224 --> 00:36:35,590 أظنُ أنَ الله سيُوافقُ على ذلك 574 00:36:41,699 --> 00:36:45,658 ها أنتَ ذا يا (كيلَر)، في بيتكَ الجديد 575 00:36:45,703 --> 00:36:49,230 يقولونَ أنَ شبحَ (شيرلي بيلينجَر) ما يزال يسكنُ هذه الزنزانة 576 00:36:49,273 --> 00:36:52,800 - حقاً؟ - عندما يكونُ القمرُ بدراً 577 00:36:52,843 --> 00:36:56,677 يُمكنكَ أن تشُمَ فرجَها 578 00:36:58,082 --> 00:37:00,482 أنتَ شخصٌ مُضحكٌ جداً يا (لوبريستي) 579 00:37:00,518 --> 00:37:03,214 عليكَ أن تُفكر في التمثيل الهزلي 580 00:37:05,990 --> 00:37:07,548 كيفَ حالُك؟ 581 00:37:26,177 --> 00:37:27,735 (كريس) 582 00:37:33,351 --> 00:37:35,114 لديكَ بريد 583 00:38:07,351 --> 00:38:10,479 داء السكري، التصلّب اللويحي 584 00:38:10,521 --> 00:38:12,614 مرض ألزهايمر، مرض باركينسون 585 00:38:12,657 --> 00:38:15,023 ضغط الدم المُرتفِع، السُمنة 586 00:38:15,059 --> 00:38:17,425 التقدّم بالعُمر، جميعها يُمكن أن تُسبب العجز الجنسي 587 00:38:17,461 --> 00:38:19,452 و كذلكَ ركوب الدراجة 588 00:38:19,497 --> 00:38:21,863 تضعُ ذلكَ المقعَد القاسي بينَ ساقيك 589 00:38:21,899 --> 00:38:24,766 و ربما لن يكون لديكَ شيءٌ قاسي بينَ ساقيك 590 00:38:24,802 --> 00:38:26,997 لمُدة طويلة جداً 591 00:38:27,038 --> 00:38:31,099 إهدؤوا.. 592 00:38:32,243 --> 00:38:34,177 هيا يا رجُل 593 00:38:34,211 --> 00:38:35,701 إنهَض 594 00:38:40,751 --> 00:38:42,810 - اتركها - لا 595 00:38:42,853 --> 00:38:44,650 اتركها 596 00:38:55,166 --> 00:38:56,565 أيها المُتخلّف اللعين 597 00:38:56,600 --> 00:38:58,659 تماسَك يا (سيريل) 598 00:39:11,882 --> 00:39:14,976 - أينَ هذا؟ - نهاية المطاف 599 00:39:15,986 --> 00:39:18,819 ليسَ المفروض أن أكونَ هُنا 600 00:39:18,856 --> 00:39:20,551 أينَ (جيريكو)؟ 601 00:39:20,591 --> 00:39:22,388 - إهدأ - أينَ (جيريكو)؟ 602 00:39:22,426 --> 00:39:24,189 - إهدأ - (جيريكو)! 603 00:39:24,228 --> 00:39:26,526 (رايان)! 604 00:39:26,564 --> 00:39:28,395 هيا أيها الفتى المُتخلّف! 605 00:39:29,900 --> 00:39:32,300 (رايان)! 606 00:39:34,004 --> 00:39:36,495 - (رايان)! - هيا أيتهاالعاهرة، أطلقيه! 607 00:39:36,540 --> 00:39:38,269 ليس منَ المفروض أن أكونَ هُنا 608 00:39:38,309 --> 00:39:40,869 ليس منَ المفروض أن أكونَ هُنا 609 00:39:40,911 --> 00:39:42,902 لا! 610 00:39:42,947 --> 00:39:45,714 و أخيراً اضطُرَ فريق التدخُّل أن يُخضِعَ أخاك 611 00:39:45,802 --> 00:39:46,322 يا إلهي 612 00:39:46,350 --> 00:39:48,215 أعطيتهُ القليل من الهالدول لتهدئتِه 613 00:39:48,252 --> 00:39:50,447 لكن كما علِمنا من نوباتٍ سابقَه 614 00:39:50,488 --> 00:39:52,251 هذا إجراءٌ لإيقافهِ فقط 615 00:39:52,289 --> 00:39:54,484 لن يكونَ هناكَ حلٌ طويل الأمَد 616 00:39:54,525 --> 00:39:56,152 لنوبات (سيريل) العنيفة 617 00:39:56,193 --> 00:39:58,127 لا نحتاجُ لحلٍ طويل الأمد 618 00:39:58,162 --> 00:40:01,654 لقد حدّدَ القاضي الإعدام في الشهر القادِم 619 00:40:01,699 --> 00:40:04,964 - ماذا؟ - لماذا تتظاهَر بالمُفاجأة؟ 620 00:40:05,002 --> 00:40:07,493 لقد وُجدَ مُذنباً بجريمة قتل (لي تشين) 621 00:40:07,538 --> 00:40:09,836 و العقوبة هيَ الموت 622 00:40:09,874 --> 00:40:12,843 انظُر...عليكَ أن تُناقِش معَ (سيريل) 623 00:40:12,877 --> 00:40:16,335 الطريقة التي يُريدُ الموتَ فيها، إما الكرسي الكهربائي أو الحُقنة المُميتة 624 00:40:16,380 --> 00:40:18,143 الحُقنَة المُميتَة 625 00:40:18,182 --> 00:40:20,514 أُريدُ أن يُخدّر (سيريل) و ينام 626 00:40:20,551 --> 00:40:23,543 هُناكَ أكثَر من ذلك 627 00:40:23,587 --> 00:40:27,956 العقارات التي يحقنونها في الجسم تشلهُ أولاً 628 00:40:27,992 --> 00:40:30,153 لا أُريدُ سماعَ التفاصيل، اتفقنا؟ 629 00:40:30,194 --> 00:40:32,025 كلا يا (رايان) 630 00:40:32,062 --> 00:40:35,190 قاومتَ حتى الآن جميع مُحاولاتنا لمُساعدة أخاك 631 00:40:35,232 --> 00:40:38,429 عليكَ أن تعرِف كيفَ ستكون آخِر لحظاتِه 632 00:40:38,469 --> 00:40:40,494 - هل يُمكنني أن أراه؟ - ليسَ بعد 633 00:40:40,538 --> 00:40:43,701 سأسمحُ بالزيارة عندما يهدأ 634 00:40:43,741 --> 00:40:45,470 أعِد (أورايلي) إلى مدينة الزمرد 635 00:40:51,882 --> 00:40:54,908 ليسَت براءة أو ذنب (سيريل أورايلي) هيَ الموضوع هُنا 636 00:40:54,952 --> 00:40:57,182 السؤال هوَ سواء كانَ التعديل الثامن 637 00:40:57,221 --> 00:40:59,689 لدستورنا، الذي يحمينا 638 00:40:59,723 --> 00:41:01,714 من العقوبة القاسية و غير العادية 639 00:41:01,759 --> 00:41:04,227 كانَ سيحمي أيضاً (سيريل أورايلي) 640 00:41:04,261 --> 00:41:06,957 و الذي مُعدَّل ذكائهِ، بالمناسبة هوَ 51 641 00:41:06,997 --> 00:41:08,828 و هوَ واحِد من أدنى مُعدلات الذكاء 642 00:41:08,866 --> 00:41:10,800 لأي سجين مُدان في السِجلات 643 00:41:10,835 --> 00:41:12,496 أستعطفكُم كأُم 644 00:41:12,536 --> 00:41:15,437 ألتمسُ من جميع الأُمهات و الآباء 645 00:41:15,473 --> 00:41:18,203 لإيقاف الولاية من ارتكاب هذا الفِعل الوحشي 646 00:41:18,242 --> 00:41:21,541 رفضَ الحاكم (ديفلين) التعليق على المُظاهرة 647 00:41:21,579 --> 00:41:23,672 خارِج مبنى الكابيتول 648 00:41:27,985 --> 00:41:29,885 تعلَم يا (ميهان).... 649 00:41:31,021 --> 00:41:32,989 يُمكنكم عقد مليون مُؤتمر صحفي 650 00:41:33,023 --> 00:41:35,287 لكنكُم لن تتمكنوا من إنقاذِ أخي 651 00:41:35,326 --> 00:41:37,191 لو كانَ لديَ هذا الموقف، لكُنتَ مُصيباً 652 00:41:37,228 --> 00:41:39,856 لكني سأُثبتُ لكَ أنكَ مُخطأ يا سيد (أورايلي) 653 00:41:39,897 --> 00:41:42,764 سأُريكَ قوةَ الدُعاء 654 00:41:42,800 --> 00:41:45,826 الأمل، و الإيمان بالرَب العظيم 655 00:41:47,304 --> 00:41:50,102 حسناً، و بينما تفعَل ذلك، لِمَ لا تمصُ لي؟ 656 00:41:51,108 --> 00:41:53,099 657 00:42:00,651 --> 00:42:02,881 الأب (ميهان) 658 00:42:02,920 --> 00:42:04,649 أنتَ هُنا لتأخذَ درساً؟ 659 00:42:04,688 --> 00:42:08,055 كلا، كُنتُ الطالِب الوحيد في الاهوت الذي أُبعدَ عَن جوقة الكنيسة 660 00:42:08,092 --> 00:42:09,684 قالَ التلميذ المسؤول 661 00:42:09,727 --> 00:42:12,628 "صوتكَ إساءةٌ للرَب" 662 00:42:14,265 --> 00:42:17,496 كُنتِ رائعةً على التلفاز في المُؤتمر الصحفي 663 00:42:17,535 --> 00:42:19,628 - شكراً - قائدةَ حقيقية 664 00:42:19,670 --> 00:42:22,434 حسناً، لقد تدرّبتُ كثيراً 665 00:42:22,473 --> 00:42:25,237 أُريدُ أن أُكلمكِ بخصوص (رايان) 666 00:42:25,276 --> 00:42:29,269 منذُ أن أتيتُ إلى (أوز)، كُنتُ أُحالُ الوصولَ إليه 667 00:42:29,313 --> 00:42:33,215 حسناً، أعلمُ أنهُ قد تمَ إساءةُ مُعاملتهُ و (سيريل) من قِبَل والدهِ 668 00:42:33,250 --> 00:42:36,742 و هذا يكفي ليُؤثِّر على نفسية أي ولد 669 00:42:36,787 --> 00:42:39,483 لكن إحساسي الداخلي يُخبرني أنَ هُناكَ أكثر من ذلك 670 00:42:39,523 --> 00:42:41,548 و أنَ ابنكِ يُخفي شيئاً ما 671 00:42:41,592 --> 00:42:43,890 حقيقةً ما... 672 00:42:43,928 --> 00:42:46,829 ألماً أعمَق 673 00:42:46,864 --> 00:42:48,798 كُنتُ أتسائَل إن كُنتِ تعلمينَ أيَ شيء عن ذلك 674 00:42:48,832 --> 00:42:52,825 ندمي الأكبر يا أبتِ، أني تخليتُ عن طفلي 675 00:42:52,870 --> 00:42:55,839 لقد كانَ طفلاً صغيراً عندما تركتُه 676 00:42:55,873 --> 00:42:59,741 و حتى عِدَة شهور مضَت، لم يكُن لي أي تواصُل معهُ 677 00:42:59,777 --> 00:43:02,473 هل يوجَد أي شخص يُمكنني سُؤالُه؟ 678 00:43:02,513 --> 00:43:05,346 حسناً، ليسَ أباه حتماً 679 00:43:05,382 --> 00:43:08,442 لكن رُبما (بريندا) عمّتَه 680 00:43:08,485 --> 00:43:11,010 شكراً جزيلاً لكِ يا (بريندا) 681 00:43:11,055 --> 00:43:14,218 نعم، نقومُ بأقصى ما نستطيع لأجلِ (سيريل) 682 00:43:14,258 --> 00:43:16,488 صحيح 683 00:43:16,527 --> 00:43:18,051 حسناً، استمري بالدُعاء 684 00:43:18,095 --> 00:43:22,361 إقفال تام، إقفال تام 685 00:43:30,741 --> 00:43:33,471 (رايان)، أخبِرني عن (كارولين) 686 00:43:33,510 --> 00:43:35,569 عماذا تتحدَّث؟ 687 00:43:35,613 --> 00:43:38,707 (كارولين)، أُختكَ الصغيرة 688 00:43:38,749 --> 00:43:40,876 إنها ميتة، انتهَت القصة 689 00:43:40,918 --> 00:43:42,351 لا تُخبرني النهاية إذاً 690 00:43:42,386 --> 00:43:44,547 أخبرني البداية، الوسط و كُل... 691 00:43:44,588 --> 00:43:46,453 من أخبركَ عن (كارولين)؟ 692 00:43:46,490 --> 00:43:49,391 ذلكَ لا يهُم، فقط أخبرني عن ذكرياتكَ عنها 693 00:43:49,426 --> 00:43:51,826 لا 694 00:43:51,862 --> 00:43:53,352 لقد ماتَت 695 00:43:53,397 --> 00:43:56,195 كانَت في عُمر ستة أشهر تقريباً، سقطَت من سريرها 696 00:43:56,233 --> 00:43:57,825 و كسرت رقبتها 697 00:43:57,868 --> 00:44:00,428 لماذا تفعلُ هذا؟ 698 00:44:00,471 --> 00:44:04,430 حسناً، رأيتُ كيفَ تُحبُ أخاك 699 00:44:04,475 --> 00:44:06,966 و كيفَ تحميه 700 00:44:07,011 --> 00:44:09,479 على الرغمِ من ذلك، تتركهُ ليموت 701 00:44:09,513 --> 00:44:11,777 و كُنتُ أتسائلُ لماذا 702 00:44:11,815 --> 00:44:13,578 ظننتُ أني أخبرتكَ هذا قبلاً 703 00:44:13,617 --> 00:44:16,347 الموت أفضَل من أي يوم في (اوز) 704 00:44:16,387 --> 00:44:18,981 أليسَ هذا ما تعظونَ بهِ أنتُم القساوسة؟ 705 00:44:19,023 --> 00:44:21,651 الجانب المُشرِق من "الحياة الأبدية" 706 00:44:21,692 --> 00:44:24,388 و كُل ذلكَ الهُراء الكاثوليكي؟ 707 00:44:24,428 --> 00:44:27,920 هل أنتَ مسؤول عن موتِ (كارولين)؟ 708 00:44:27,965 --> 00:44:30,160 هل كُنتَ تعتني بها عندما وقعَت؟ 709 00:44:30,200 --> 00:44:31,690 كلا، لن أتكلّمَ عن هذا 710 00:44:31,735 --> 00:44:33,703 لم أتكلَّم عن أُختي الصغيرة 711 00:44:33,737 --> 00:44:36,467 معَ أي شخص طوالَ حياتي، و لا حتى (سيريل) 712 00:44:36,507 --> 00:44:38,475 و لن أبدأ بذلكَ معَك 713 00:44:38,509 --> 00:44:41,239 هذا ما حصلَ إذاً، تظنُ أنكَ قتلتها 714 00:44:41,278 --> 00:44:42,745 لا 715 00:44:42,780 --> 00:44:46,876 - ماذا حصلَ إذاً؟ - إخرَس! 716 00:44:46,917 --> 00:44:49,249 (رايان) 717 00:44:49,286 --> 00:44:52,983 آنَ الوقت لتقولَ الحقيقة 718 00:44:53,023 --> 00:44:56,481 أنتَ تحملُ هذا العبء على ظهركَ منذُ وقتٍ طويل 719 00:44:56,527 --> 00:45:00,054 و مهما قُلتَ لي سيبقى هُنا بيننا 720 00:45:00,097 --> 00:45:01,587 - لا، لا - كالاعتراف 721 00:45:01,632 --> 00:45:05,500 الآن يُمكنكَ قولُ ما تودُ قولهُ منذُ موتِ (كارولين) 722 00:45:05,536 --> 00:45:07,367 كلا، تباً لك! 723 00:45:07,404 --> 00:45:09,338 اللعنة 724 00:45:09,373 --> 00:45:11,102 تباً! 725 00:45:19,817 --> 00:45:22,684 - لا تفعَل - هيا 726 00:45:22,720 --> 00:45:25,712 - أرجوكَ توقف - هيا 727 00:45:30,327 --> 00:45:34,093 لا بأس. الربَ يُحبُك 728 00:45:40,971 --> 00:45:45,305 ذهبتُ إلى قِس، و أخبرتهُ الحقيقة 729 00:45:45,342 --> 00:45:48,800 و لم يُصدقني 730 00:45:48,846 --> 00:45:51,280 و كانَت صغيرةً جِداً 731 00:45:51,315 --> 00:45:53,875 أُختي الصغيرة 732 00:45:53,917 --> 00:45:57,182 أعرفُ ذلك. الرَب يُحبُك 733 00:45:57,221 --> 00:45:59,416 الرَب يُحبُك 734 00:45:59,456 --> 00:46:01,856 و فجأةً أصبحتُ مشهوراً 735 00:46:01,892 --> 00:46:05,020 أجريتُ ستة مُقابلات، للصحُف و التلفاز 736 00:46:05,062 --> 00:46:07,963 منذُ أن بدأَ هذا الهُراء حولَ أخيك 737 00:46:07,998 --> 00:46:10,865 عليَ أن أعترِف، إني أعتادُ على هذا النوع من الاهتمام 738 00:46:10,901 --> 00:46:13,836 الشباب في حانَة (كيلسي) يشترونَ لي الشراب في كُل ليلة 739 00:46:13,871 --> 00:46:16,635 و هُناكَ تلكَ المرأة، تجلسُ في نهاية البار 740 00:46:16,673 --> 00:46:18,300 كانَت تُغازلني 741 00:46:18,342 --> 00:46:21,140 ربما سأُمارسُ معها الجنس 742 00:46:21,178 --> 00:46:24,341 سترى (سيريل) طالما أنتَ هُنا؟ 743 00:46:24,381 --> 00:46:25,973 نعم، نعم 744 00:46:26,016 --> 00:46:27,950 أظنُ أنَ عليَ ذلك 745 00:46:27,985 --> 00:46:31,045 لا أدري ما الذي سأقولهُ لذلكَ الفتى 746 00:46:31,088 --> 00:46:33,989 - أخبرهُ أنكَ تُحبُه - نعم، صحيح 747 00:46:34,024 --> 00:46:36,151 هل أخبرتَ (سيريل) بذلكَ يا أبي؟ 748 00:46:36,193 --> 00:46:40,289 (سيريل) أو أيٍ مِنا؟ أمي؟ 749 00:46:40,330 --> 00:46:42,025 (تيسي) عندما كُنتما مُتزوجان؟ 750 00:46:42,065 --> 00:46:44,192 هل مرَّت كلمات "أحبك" على شفتيك؟ 751 00:46:44,234 --> 00:46:46,259 لأني لم أسمعها، و لا مرة 752 00:46:46,303 --> 00:46:47,930 لا تبدأ بنحيبِك 753 00:46:47,971 --> 00:46:50,064 آسف، نسيتُ كم أنتَ حسّاس 754 00:46:50,107 --> 00:46:53,474 طلبتَ مني الحضور، و أنا هُنا. قُل ما تُريد 755 00:46:56,079 --> 00:46:58,377 أُريدُ التكلّم عن (كارولين) 756 00:46:59,750 --> 00:47:03,049 (كارولين)؟ ماذا عنها؟ 757 00:47:03,086 --> 00:47:05,919 أُريدُ التكلّم عن يومِ موتِها 758 00:47:06,957 --> 00:47:09,983 أتذكر أنها كانت تبكي، تعلم 759 00:47:10,027 --> 00:47:13,656 بدون توقّف لساعات 760 00:47:13,697 --> 00:47:15,722 و لم تستطِع (تيسي) تهدئتها 761 00:47:15,766 --> 00:47:18,929 و أنتَ كُنتَ ثملاً و في مزاجٍ سيء 762 00:47:18,969 --> 00:47:21,437 - إجلِس - تباً لك 763 00:47:23,774 --> 00:47:25,366 إجلِس... 764 00:47:25,409 --> 00:47:28,037 أو أُنهي إخبار قِصتي لشُرطي 765 00:47:36,220 --> 00:47:38,085 كانت (كارولين) تبكي 766 00:47:38,121 --> 00:47:40,715 و أخذتها من يدي (تيسي) 767 00:47:40,757 --> 00:47:44,557 و وضعتَ يديكَ حولها و هززتها 768 00:47:44,595 --> 00:47:48,759 و هززتها و هززتها حتى توقفَت 769 00:47:48,799 --> 00:47:51,768 حتى أصبحَت رخوةً كالخرقة 770 00:47:51,802 --> 00:47:54,635 لقد سقطَت من سريرها 771 00:47:54,671 --> 00:47:56,400 لا 772 00:47:56,440 --> 00:47:59,637 لقد كُنتُ هُناك يا أبي 773 00:48:00,911 --> 00:48:03,436 كُنتُ في مدخَل الباب، و رأيتُ ما حصَل 774 00:48:03,480 --> 00:48:06,074 كُنتَ صغيراً 775 00:48:06,116 --> 00:48:09,483 ما الذي كُنتَ تعرفهُ عن أي شيء؟ 776 00:48:09,519 --> 00:48:13,216 أتظُن أنَ أبي لم يضربني، ذلكَ الوغد اللعين؟ 777 00:48:13,257 --> 00:48:16,351 لم تكُن حياتي سوا القذارة 778 00:48:16,393 --> 00:48:17,826 منذُ أن وُلِدت 779 00:48:17,861 --> 00:48:20,921 و لم يكُن لديَ أخٌ أستندُ عليه مثلَك 780 00:48:22,399 --> 00:48:26,335 كُنتُ وحيداً طوالَ حياتي 781 00:48:26,370 --> 00:48:29,271 و قريباً... 782 00:48:29,306 --> 00:48:31,206 ستكونَ أنتَ كذلك 783 00:48:37,748 --> 00:48:40,012 لن أُخبرَ أي شخص الحقيقة 784 00:48:40,050 --> 00:48:42,018 عما حصلَ معَ (كارولين) 785 00:48:42,052 --> 00:48:45,112 هذا بيني و بينَك 786 00:48:45,155 --> 00:48:47,146 لكن يا أبي.... 787 00:48:48,992 --> 00:48:52,052 عليكَ أن تدعو ليسوع المسيح نفسَه 788 00:48:52,095 --> 00:48:54,655 بألا أُغادرَ هذا المكان 789 00:48:56,033 --> 00:48:58,126 لأني عندما أُغادرُه... 790 00:48:58,168 --> 00:48:59,965 سأقتلَك 791 00:49:05,175 --> 00:49:07,405 و.... 792 00:49:07,444 --> 00:49:10,140 أحضرتُ لكَ رفيقاً 793 00:49:11,148 --> 00:49:13,946 - (جيريكو) - نعم 794 00:49:13,984 --> 00:49:15,576 أهلاً يا صاحبي 795 00:49:16,620 --> 00:49:19,783 هل اشتقتَ إلي؟ أنا اشتقتُ إليك 796 00:49:22,192 --> 00:49:24,956 مرحباً أيتها الأُخت. انظُري أُريدكِ أن تعرفي 797 00:49:24,995 --> 00:49:28,192 أني قررتُ أن أُصبحَ أنانياً بالكامل، اتفقنا؟ 798 00:49:28,231 --> 00:49:30,131 لن أخسرَ (سيريل) من حياتي 799 00:49:30,167 --> 00:49:32,965 سأُساعدُ على إنقاذِه، و مهما تحتاجيني أن أفعَل 800 00:49:33,003 --> 00:49:34,994 سأكونُ جاهزاً 100 % 801 00:49:35,038 --> 00:49:37,768 أنا سعيدةٌ جداً لسماعي ذلك 802 00:49:46,650 --> 00:49:48,618 مرحباً يا أخي الصغير 803 00:49:57,327 --> 00:50:01,457 - مَن يُحبُك؟ - أنت 804 00:50:02,499 --> 00:50:04,091 هذا صحيح 805 00:50:07,204 --> 00:50:10,537 يُمكن للمخدرات أن تُسببَ الضعف الجنسي 806 00:50:10,574 --> 00:50:13,737 الماريوانا، الهيروين، الستيرويدات 807 00:50:13,777 --> 00:50:16,007 و كذلكَ الكحول و التَبغ 808 00:50:16,046 --> 00:50:19,379 هناكَ 72 % من الرجال الذينَ يُدخنونَ أكثر من 20 علبة في السنة 809 00:50:19,416 --> 00:50:21,907 يُعانونَ من جلطة في الشريان القضيبي 810 00:50:23,120 --> 00:50:25,111 ألدى أحدكُم منفضة سجائِر؟ 811 00:50:25,155 --> 00:50:27,521 مُجرّد أني أُعيدكَ إلى مدينة الزمرد 812 00:50:27,557 --> 00:50:29,320 لا يعني أنكَ تعافيت تماماً 813 00:50:29,359 --> 00:50:31,850 أو أنهُ يُمكنكَ التوقّف عن الاعتناءِ بنفسكَ مُجدداً 814 00:50:31,895 --> 00:50:34,728 لا تُعطني هذا الجواب يا (أغسطس) 815 00:50:34,765 --> 00:50:38,132 أو سآتي لتنظيف قسطرتكَ بنفسي 816 00:50:38,168 --> 00:50:40,068 تظنُ هذا مُضحكاً 817 00:50:40,103 --> 00:50:42,867 تعلم، عندما سمعتُ أنكَ تعافيتَ مُجدداً يا رجُل 818 00:50:42,906 --> 00:50:46,706 و أنكَ ستعود، ركلتُ نفسي من الفرحَة. دعني أُساعدك 819 00:50:46,743 --> 00:50:49,075 لا أحتاج للمُساعدة يا رجُل 820 00:50:49,112 --> 00:50:52,377 تعلمُ أني أحببتكَ دائماً يا (أغسطس). و احترمتكَ دائماً يا رجُل 821 00:50:52,416 --> 00:50:54,475 كُفَ عن الهُراء يا رجُل، ماذا تُريد؟ ماذا؟ 822 00:50:57,287 --> 00:51:00,552 تعلَم أن (بير) قد ثارَت ثائرتَه عندما مرِضت، اتفقنا؟ 823 00:51:00,590 --> 00:51:02,490 و لامني لأني أعطيتكَ المخدرات 824 00:51:02,526 --> 00:51:04,050 لقد فعلتَ ذلك. أنتَ من أعطاني المخدرات 825 00:51:04,094 --> 00:51:05,891 نعم أعلمُ ذلك 826 00:51:05,929 --> 00:51:07,829 لكن ليسَ على (بير) أن يعرِف ذلك 827 00:51:07,864 --> 00:51:09,627 إنهُ يعتقِد أنَ (غيرا) من أعطاكَ المخدرات 828 00:51:09,666 --> 00:51:11,827 لذلك مُعاهدتنا للسلام معَ الإسبانيين 829 00:51:11,868 --> 00:51:13,335 قد تلاشت نوعاً ما 830 00:51:13,370 --> 00:51:16,703 تعلَم، دخلَ (بير) و (موراليس) في مُهاترة بسيطة 831 00:51:16,740 --> 00:51:18,071 و كِلاهُما في الحجز الآن 832 00:51:18,108 --> 00:51:20,474 و إن اكتشفَ (بير) أنكَ من أعطاني المخدرات 833 00:51:20,510 --> 00:51:22,740 - سيقوم بسلخِ جِلدِك - نعم 834 00:51:22,779 --> 00:51:25,839 لا تقلق يا بُني، لَن أوشي بِك 835 00:51:25,882 --> 00:51:28,976 لقد أردتُ تعاطي تلكَ المخدرات، و لا يهُم من أعطاني إياها 836 00:51:29,019 --> 00:51:31,647 - سأُخبرُ (بير) بذلك - حسناً 837 00:51:31,688 --> 00:51:33,815 شكراً يا رجُل 838 00:51:33,857 --> 00:51:36,690 تعلم، لو كُنتُ فتاةً، لقبلتُك 839 00:51:36,726 --> 00:51:39,661 لو كُنتَ فتاةً يا بُني، لكُنتَ قبيحاً جداً 840 00:51:39,696 --> 00:51:41,857 لماذا عليكَ أن تكونَ هكذا يا رجُل؟ 841 00:52:02,185 --> 00:52:04,779 كُنتُ في مكتبي إذاً أُراقبكما 842 00:52:04,821 --> 00:52:06,448 عندما بدأَ العِراك 843 00:52:06,490 --> 00:52:08,355 أنا لستُ بتلكَ السذاجَة 844 00:52:08,391 --> 00:52:10,985 لأظُن أنكُما ستُخبراني عمّا كانَت المُناقشة 845 00:52:11,027 --> 00:52:13,518 و لستُما بالسذاجة لتظُنان أني سأدعُ هذا الأمرَ يمُر 846 00:52:13,563 --> 00:52:17,124 لِذا، و لكي لا أُعيدُكما إلى السجن العام 847 00:52:17,167 --> 00:52:19,101 سنتفقُ، مرةً أُخرى 848 00:52:19,136 --> 00:52:20,603 لا عُنف بينكما 849 00:52:20,637 --> 00:52:22,730 - أنا موافق - (ريدينغ)؟ 850 00:52:22,772 --> 00:52:24,262 حتماً 851 00:52:24,307 --> 00:52:26,935 كانَ ذلكَ أقّل من حماسي، لكن لا بأس 852 00:52:26,977 --> 00:52:28,467 يُمكنكَ الانصراف 853 00:52:31,281 --> 00:52:35,308 كانَ (موراليس) إذاً من أعطى المخدرات (لأغسطس)، صحيح؟ 854 00:52:35,352 --> 00:52:37,320 (كانَ (موراليس) أو أحد عُملائِه، هل أنا مُحِق؟ 855 00:52:37,354 --> 00:52:40,619 في الحقيقة المُجردَة، أنا لا أعرِف 856 00:52:40,657 --> 00:52:43,319 ظننتُ أنهُم الإسبانيين، لكن ربما أكونُ على خطأ 857 00:52:43,360 --> 00:52:45,658 من إذاً؟ 858 00:52:45,695 --> 00:52:47,458 حسناً، كما قُلتُ سابقاً 859 00:52:47,497 --> 00:52:50,557 سيُخبرني (أغسطس) بذلك 860 00:52:50,600 --> 00:52:53,433 كانَ عليكَ تركي لأُكلمهُ أولَ الأمر 861 00:53:03,780 --> 00:53:06,374 أليسَ هذا مُؤثراً؟ 862 00:53:06,416 --> 00:53:08,850 انظُر، أعرفُ أني لم أكُن مُنصفاً معكُم 863 00:53:08,885 --> 00:53:10,978 بصفي إلى جانب ذلكَ الزنجي 864 00:53:11,021 --> 00:53:14,184 و إخراجكُم من تجارة المخدرات 865 00:53:14,224 --> 00:53:17,159 - أنا آسف، اتفقنا؟ - آسف؟ 866 00:53:17,194 --> 00:53:20,527 - تظُن أنَ الأسف سيكفي؟ - رجاءاً يا (ماريو) 867 00:53:22,032 --> 00:53:26,093 أظنُ أنكَ ستجِد أننا الصقليين يُساء فهمُنا 868 00:53:26,136 --> 00:53:27,626 و أننا في قلبنا.... 869 00:53:27,671 --> 00:53:29,536 يُمكننا أن نكونَ شعباً مُتسامحاً جداً 870 00:53:29,573 --> 00:53:31,268 حقاً؟ 871 00:53:31,308 --> 00:53:33,469 و كَم سيُكلفنا هذا التسامُح؟ 872 00:53:33,510 --> 00:53:36,638 حصة الـ 50% الخاصة (بريدينغ) و 10 % من حصتكُم 873 00:53:36,680 --> 00:53:39,513 - هذا هُراء - (تشيكو) 874 00:53:42,485 --> 00:53:45,181 حسناً 875 00:53:45,222 --> 00:53:46,985 لكن بشرط واحد 876 00:53:48,191 --> 00:53:49,818 أن تقتلوا (ريدينغ) 877 00:53:50,860 --> 00:53:52,589 من دواعي سروري 878 00:53:57,434 --> 00:54:00,597 لقد غضبتُ عندما سمعتُ أنكَ تتعاطى ثانيةً 879 00:54:02,739 --> 00:54:05,902 و أردتُ الهجوم على الجميع 880 00:54:09,879 --> 00:54:13,406 و عندها أدركتُ أني كُنتُ غاضباً من نفسي في الحقيقة 881 00:54:13,450 --> 00:54:15,884 لكوني أعمى و لم أرى 882 00:54:15,919 --> 00:54:17,910 بأنكَ عُدتَ للتعاطي مُجدداً 883 00:54:17,954 --> 00:54:21,253 و لجعلكَ مُدمناً عليها في المقام الأول 884 00:54:21,291 --> 00:54:24,260 - (بير) - جلستُ هناكَ على الطاولة 885 00:54:24,294 --> 00:54:26,922 جالساً على كُرسي والدِك 886 00:54:26,963 --> 00:54:29,056 و آكلُ طعامَ والدتِك 887 00:54:30,767 --> 00:54:34,567 و لم تعلَم (يوجينا) مُطلقاً أني كُنتُ أُعطيكَ تلكَ المخدرات 888 00:54:37,073 --> 00:54:38,904 و أني جعلتُكَ تلتصقُ بي 889 00:54:38,942 --> 00:54:43,106 و لكن لماذا أفعلُ ذلك؟ لماذا كانَ عليَ أن أكذِب؟ 890 00:54:43,146 --> 00:54:45,706 لماذا أُؤذي تلكَ الفتاة الرقيقة؟ 891 00:54:45,749 --> 00:54:48,650 إسمع، الأمرُ كما قُلتَ يا (بير) 892 00:54:48,685 --> 00:54:50,619 الحياة تجري كما تجري 893 00:54:50,654 --> 00:54:52,986 كلا، يا رجُل هذا استسلام 894 00:54:53,023 --> 00:54:55,116 نحنُ من نصنَع الحياة 895 00:54:55,158 --> 00:54:56,887 جعلتُكَ تُدمنُ على المخدرات 896 00:54:56,926 --> 00:54:59,918 لأني أردتُكَ أن تعتمدَ علي 897 00:54:59,963 --> 00:55:02,955 لأني كُنتُ أخافُ دائماً أن تتركُني 898 00:55:06,803 --> 00:55:09,465 و معَ ذلك، كِدتُ أن أخسركَ و إلى الأبد 899 00:55:11,474 --> 00:55:14,170 (بير) 900 00:55:14,210 --> 00:55:17,737 لا تحتاج للمخدرات لتُبقيني قريباً منكَ يا رجُل 901 00:55:19,282 --> 00:55:21,842 لقد أحببتكَ دائماً 902 00:55:25,922 --> 00:55:27,651 دائماً 903 00:55:33,963 --> 00:55:37,660 انظُر إلي، أتصرّفُ كعجوزٍ منتحِب 904 00:55:55,552 --> 00:55:58,146 (بير) لا، لا 905 00:56:27,784 --> 00:56:30,446 أحضِروا لهُ طبيباً حُباً للمسيح 906 00:56:30,487 --> 00:56:33,115 دعهُ يا (ريدينغ)، دعهُ 907 00:56:34,591 --> 00:56:36,855 يا إلهي 908 00:56:42,198 --> 00:56:44,132 أنا... أنا 909 00:56:44,167 --> 00:56:46,226 يُمكنني الشعور بساقي 910 00:57:13,938 --> 00:57:16,938 ترجمة عــــادل