1 00:01:35,895 --> 00:01:39,922 "الطريق إلى جهنم محفوف بالنوايا الحسنة" 2 00:01:39,966 --> 00:01:42,457 هذا يعبث بالعقل إن كُنتُ سمعتُ بمثل هذا 3 00:01:42,502 --> 00:01:46,029 "الجانب الخيِّر في إرادتي هو الطريق إلى اللعنة" 4 00:01:46,072 --> 00:01:48,233 تباً! لماذا تُحاول أن تكونَ صالحاً؟ 5 00:01:48,274 --> 00:01:51,402 إن كانت النوايا الحسنة تأخذكَ إلى بحيرة النار 6 00:01:51,444 --> 00:01:53,969 إلى أينَ تقود النوايا السيئة؟ 7 00:01:54,013 --> 00:01:56,004 إلى (أوز) 8 00:01:56,049 --> 00:01:59,348 أرجوك يا (نينو)، أنتَ لا تفهَم، لم أقصِد ذلك 9 00:01:59,385 --> 00:02:01,945 أيتها الطبيبة (ناثان) 10 00:02:03,756 --> 00:02:07,214 ألا يُمكنكِ أن تجعليهِ يخرَس؟ لقد كانَ يُتمتم طوالَ الليل، لم أستطِع النوم 11 00:02:07,260 --> 00:02:10,457 لقد تعافيتَ كفاية ليتم تخريجك. أعيدي (شوب) إلى مدينة الزمرد 12 00:02:10,497 --> 00:02:13,796 و أعطي (بانكامو) خمسة ملغ من الهالدول مرتين في اليوم 13 00:02:13,833 --> 00:02:16,028 - مرحباً يا (غلوريا) - مرحباً 14 00:02:16,069 --> 00:02:18,629 - (تشاكي بانكامو) يهذي - ما الجديد في ذلك؟ 15 00:02:18,671 --> 00:02:21,469 - هذا ليسَ مُضحكاً يا (تيمي) - تقول الأوراق أن (أغسطس هِيل) 16 00:02:21,508 --> 00:02:23,908 تم نقلهُ إلى هُنا اليوم، لكني لا أراه 17 00:02:23,943 --> 00:02:26,207 لا يزالُ في حالةٍ سيئة، فوضعتهُ في غُرفةٍ خاصة 18 00:02:26,246 --> 00:02:27,736 حسناً، شكراً 19 00:02:29,782 --> 00:02:32,580 - كيفَ تشعُر؟ - كالقذارة 20 00:02:32,619 --> 00:02:35,679 لقد قاربتَ على قتلِ نفسِك. تُريدُ إخباري لماذا؟ 21 00:02:35,722 --> 00:02:37,690 لم أكُن أُحاول قتلَ نفسي 22 00:02:37,724 --> 00:02:40,284 كانَ لديكَ كمية كبيرة من الهروين في جسمك 23 00:02:40,326 --> 00:02:42,886 ما جعلكَ تتهاون في قسطرتك 24 00:02:42,929 --> 00:02:45,295 ما أدى إلى الفشل الكلوي 25 00:02:45,331 --> 00:02:48,300 ربما لا تكون تُحاول قتلَ نفسكَ عن وعي 26 00:02:48,334 --> 00:02:52,668 - لكن النتيجة هيَ ذاتها - لقد ماتت أمي 27 00:02:52,705 --> 00:02:55,299 و هجرتني زوجتي 28 00:02:55,341 --> 00:02:59,004 و فجأةً أصبحَت الجدران في (أوز) عالية و سميكة جداً 29 00:02:59,045 --> 00:03:02,572 من أعطاكَ المُخدرات يا (أغسطس)؟ 30 00:03:02,615 --> 00:03:05,846 - هذا لا يهُم - إنهُ يهمني 31 00:03:05,885 --> 00:03:08,945 انظُر، ما فعلتُه فعلتُه و لن يُعاني أحدٌ آخَر 32 00:03:08,988 --> 00:03:12,424 (سلفاتور ديسانتو) ميت دماغياً من جُرعة زائدة 33 00:03:12,458 --> 00:03:15,825 أشتبِه أن (بير ريدينغ) هوَ المسؤول 34 00:03:15,862 --> 00:03:18,422 و أشتبِه أنهُ يظُن أنَ (ديسانتو) باعكَ المُخدرات 35 00:03:18,464 --> 00:03:21,661 - لم يفعَل ذلك - و هذا سببٌ إضافي لتُخبرني مَن فعَل 36 00:03:22,735 --> 00:03:24,362 - أُريدُ التكلّم معَ (بير) - لا 37 00:03:24,404 --> 00:03:28,033 - أرجوك يا (ماكمانوس) - لا 38 00:03:28,074 --> 00:03:33,171 إن كانَ لديكَ رسالة (لبير ريدينغ)، سأكون أنا شركة الاتصالات 39 00:03:33,213 --> 00:03:35,977 لم يبِع (سلفاتور ديسانتو) المخدرات (لأغسطس) 40 00:03:36,015 --> 00:03:38,950 ماذا؟ من فعلَ إذاً؟ 41 00:03:38,985 --> 00:03:41,681 - حسناً، لم يُخبرني - سيُخبرني أنا 42 00:03:41,721 --> 00:03:44,246 لماذا، لكي تُعطي ذلكَ الشخص عقار الهلوسة؟ 43 00:03:44,290 --> 00:03:46,520 ترى، ليسَ لدي أي إثبات، لكن لديَ شعور 44 00:03:46,559 --> 00:03:48,356 بأنكَ أنتَ من نالَ من (ديسانتو) 45 00:03:48,394 --> 00:03:51,192 و لن أُعطيكَ الفُرصة لتنالَ من شخصٍ آخر 46 00:03:51,231 --> 00:03:54,223 رافق هذا السيد للخارج أيها الضابط 47 00:03:58,371 --> 00:04:00,703 - أينَ هوَ (بوسماليس)؟ - لماذا؟ 48 00:04:00,740 --> 00:04:01,934 ماذا هُناك؟ ماذا هُناك؟ 49 00:04:06,112 --> 00:04:09,309 - قلتَ أن (ديسانتو) باعَ المخدرات (لأغسطس) - نعم 50 00:04:09,349 --> 00:04:10,611 - لقد كذبت - كلا 51 00:04:10,650 --> 00:04:13,847 - لماذا كذبتَ يا (بوسماليس)؟ - حسناً، أنا.... 52 00:04:13,886 --> 00:04:18,050 - مَن تحمي؟ (غيرا)؟ - (غيرا) 53 00:04:19,325 --> 00:04:21,486 - نعم جعلني (غيرا) أكذب - لماذا؟ 54 00:04:21,527 --> 00:04:23,893 لا أدري، ربما هوَ من باع المخدرات (لأغسطس) 55 00:04:23,930 --> 00:04:26,160 حسناً، أُخرج من هُنا 56 00:04:27,800 --> 00:04:30,860 علينا أن نجتمع معَ (موراليس) 57 00:04:32,071 --> 00:04:34,266 (موراليس) 58 00:04:34,307 --> 00:04:36,537 هل أعطى (غيرا) تلكَ المخدرات (لأغسطس)؟ 59 00:04:36,576 --> 00:04:38,043 لا 60 00:04:39,345 --> 00:04:43,475 - أنتَ تكذب - تعلم ماذا يا (ريدينغ)؟ 61 00:04:43,516 --> 00:04:45,780 أنتَ و أنا منذُ أن عقدنا الصُلح 62 00:04:45,818 --> 00:04:48,048 كانَ لدينا عملية جيدة تجري 63 00:04:48,087 --> 00:04:50,817 لا تُفسِد ذلك بكونكَ أحمقاً 64 00:04:50,857 --> 00:04:52,586 أيها اللعين 65 00:04:52,625 --> 00:04:55,185 مَن تظُن أنكَ تقول عنهُ أحمقاً؟ 66 00:04:55,228 --> 00:04:57,526 ماذا تظُن أنكَ تفعَل؟ 67 00:05:13,813 --> 00:05:16,907 قرّرَ رجُلٌ و امرأة ما أن يتبعا حمية 68 00:05:16,949 --> 00:05:20,385 أن يأكلا بشكلٍ أفضَل، يكونا أصحاء و يعيشا أطوَل، ماذا يُمكن أن يسوء؟ 69 00:05:20,420 --> 00:05:22,479 حسناً، تُظهِر الدراسات الآن 70 00:05:22,522 --> 00:05:25,650 بأنَ الضغط الذي يُعاني منهُ الرجل في مُحاولة تقليل الكلسترول 71 00:05:25,692 --> 00:05:27,717 يُمكن أن يُؤذي بقدر الكلسترول نفسه 72 00:05:27,760 --> 00:05:30,661 بأنَ الضغط يُمكن أن يزيد الكلسترول في الواقع 73 00:05:30,697 --> 00:05:33,723 و خُذوا تلكَ المنتجات المنخفضة أو عديمة الدهون 74 00:05:33,766 --> 00:05:36,257 مليئة بالسكر لكي يجعلوا طعمها أفضَل 75 00:05:36,302 --> 00:05:38,202 فبينما تُحاول المرأة التخفيف من وزنها 76 00:05:38,237 --> 00:05:40,899 فهي تزيد نسبة السكر في دمها و تُخاطر بالإصابة بالسكري 77 00:05:40,940 --> 00:05:44,034 المياه المُعبئة. ماذا يُمكن أن يكون فيها مُشكلة؟ 78 00:05:44,077 --> 00:05:45,942 القناني يا أصدقائي 79 00:05:45,978 --> 00:05:50,005 يُستعمل 1.5 مليون طن من البلاستيك فيها كُل سنة 80 00:05:50,049 --> 00:05:52,643 ما يعني المزيد من الغازات السامة في الهواء الذي نتنفسَه 81 00:05:52,685 --> 00:05:54,846 لِذا بالتحوّل إلى كُل شيء طبيعي 82 00:05:54,887 --> 00:05:56,582 نحنُ نقتلُ أنفسنا في الواقع 83 00:05:56,622 --> 00:05:58,283 نقتلُ الكوكب بأكملِه 84 00:06:03,596 --> 00:06:05,621 انظُر إلى (أورايلي). إنهُ هناكَ طوالَ اليوم 85 00:06:05,665 --> 00:06:09,294 نعم، إنهُ ينتظِر القرار في مُحاكمة (سيريل) 86 00:06:09,335 --> 00:06:12,031 و ما تزال هيئة المحلفين تتداول 87 00:06:12,071 --> 00:06:14,505 - تظنُ أنهُ سيُدان؟ - أتمنى ألا يُدان 88 00:06:14,540 --> 00:06:17,441 يُعجبني (سيريل) و أكرهُ أن أراهُ يذهب إلى وحدة الإعدام 89 00:06:18,978 --> 00:06:21,606 ما الأخبار يا (رايان)؟ 90 00:06:21,647 --> 00:06:23,205 لا شيء 91 00:06:23,249 --> 00:06:26,275 يقول المُحامي أن الأمر قد يتطلّب بضعة أيام 92 00:06:26,319 --> 00:06:28,412 قبلَ أن تعودَ هيئة المُحلفين بالقرار 93 00:06:28,454 --> 00:06:32,015 أتمنى فقط لو كُنتُ معَ (سيريل) في الانفرادي، لأني أعرِف أنهُ خائف 94 00:06:32,058 --> 00:06:34,458 و لا أظنُ أنَ لديهِ فكرة عما يجري 95 00:06:34,494 --> 00:06:36,985 - جيد - ما هوَ الجيد؟ 96 00:06:37,029 --> 00:06:39,395 حسناً، كُلما قلَ إدراكهُ للأشياء 97 00:06:39,432 --> 00:06:42,367 كلما زادَت فُرصنا في إسقاط القرار أنهُ مُذنِب 98 00:06:42,402 --> 00:06:43,835 أنا لا أفهَم 99 00:06:43,870 --> 00:06:45,735 لَن أدعَ (سيريل) يموت 100 00:06:45,772 --> 00:06:47,672 ليسَ بدونِ مقاومةٍ شرسة 101 00:06:47,707 --> 00:06:49,675 و لماذا تهتَم بأخي؟ 102 00:06:49,709 --> 00:06:51,939 ما شأنكَ بهذا؟ 103 00:06:51,978 --> 00:06:55,812 مُجرّد كوني سجين لا يعني أني توقفتُ عن كوني قسيساً 104 00:06:55,848 --> 00:06:59,409 - (سيريل) واحِد من أبناء الرَب.... - أنت، (ميهان) 105 00:06:59,452 --> 00:07:02,512 تعلَم ماذا؟ ابتعِد عني، اتفقنا؟ 106 00:07:02,555 --> 00:07:05,023 أخِر ما أحتاجهُ الآن هوَ الأمل، لِذا أُغرُب عني 107 00:07:05,057 --> 00:07:07,025 أُخرُج من هُنا 108 00:07:08,327 --> 00:07:11,160 ماذا، أنتَ أصَّم؟ 109 00:07:13,132 --> 00:07:15,259 تعالَ معي يا (أورايلي) 110 00:07:15,301 --> 00:07:17,064 - إلى أين؟ - لقد عادت هيئة المُحلفين 111 00:07:17,103 --> 00:07:18,536 خُذ هذا 112 00:07:23,976 --> 00:07:26,103 (رايان) 113 00:07:27,113 --> 00:07:29,707 - يا إلهي - أنا آسفة 114 00:07:29,749 --> 00:07:33,276 - سنقوم بالاستئناف - سيكونُ ذلكَ نافعاً جداً 115 00:07:35,021 --> 00:07:37,421 أنتَ بخير؟ 116 00:07:37,457 --> 00:07:39,721 طبعاً 117 00:07:39,759 --> 00:07:41,954 - قبّل (جيريكو) - لا يا (سيريل) لا أُريد 118 00:07:41,994 --> 00:07:43,757 قبلهُ! إنهُ مُشتاق إليك 119 00:07:47,467 --> 00:07:49,867 - متى سيصدُر الحُكم - يوم الخميس 120 00:07:49,902 --> 00:07:52,462 سأطلبُ منحهُ العفو بسبب حالتهِ العقلية 121 00:07:54,574 --> 00:07:56,667 - لا تفعلي ذلك - لِمَ لا؟ القاضي... 122 00:07:56,709 --> 00:07:59,576 أنا مسؤول عن قراراتِه، صحيح؟ 123 00:07:59,612 --> 00:08:02,706 أقول لا استئناف، و لا استرحام 124 00:08:05,751 --> 00:08:07,651 دعونا وحدنا الآن 125 00:08:16,062 --> 00:08:18,622 أهناكَ مُشكلة يا (رايان)؟ 126 00:08:18,664 --> 00:08:22,259 لا، على العكس 127 00:08:25,104 --> 00:08:27,538 ستُغادرُ هذا المكان يا فتى 128 00:08:27,573 --> 00:08:29,541 ستكونُ حُراً 129 00:08:32,645 --> 00:08:35,580 لماذا تُريدُ أن يموتَ أخاك؟ 130 00:08:35,615 --> 00:08:37,412 انظري إلى حياتنا 131 00:08:37,450 --> 00:08:39,577 تمَ ضربُنا عندما كُنا صغاراً، و أُهملنا 132 00:08:39,619 --> 00:08:42,417 كُنا ندخُل و نخرُج من سجن الأحداث طوالَ الوقت 133 00:08:42,455 --> 00:08:44,514 يُمَ يُصاب دماغ (سيريل) 134 00:08:44,557 --> 00:08:48,220 و نحنُ عالقان في هذه الحُفرة لـ 90 سنة قادمة 135 00:08:48,261 --> 00:08:51,253 الفراغ أفضَل من الحياة في (أوز) 136 00:08:51,297 --> 00:08:54,596 حالما يذهَب، سيذهَب للأبد 137 00:08:54,634 --> 00:08:57,762 و سيكون عليكَ العيش كُل يوم معَ الدور الذي شاركتَ فيه بذلك 138 00:08:57,803 --> 00:09:02,001 صدقيني، لقد تقبلتُ كلَ شيءٍ فعلتُهُ لإفساد حياة (سيريل) 139 00:09:02,041 --> 00:09:04,134 - يُمكنني تحمُّل هذا - كلا 140 00:09:04,176 --> 00:09:06,906 - كلا، لن تكونَ قادراً على ذلك - ما الذي يجعلكِ تقولينَ ذلك؟ 141 00:09:06,946 --> 00:09:09,312 - لأني أعرفكَ يا (رايان) - ماذا؟! 142 00:09:09,348 --> 00:09:11,407 تظنينَ أنكِ تعرفيني؟ 143 00:09:11,450 --> 00:09:14,351 لأننا نجلسُ و نتحادَث، عرفتي كُلَ شيءٍ عني؟ 144 00:09:14,387 --> 00:09:18,016 أهذا هوَ الأمر؟ حسناً، دعيني أُخبركِ شيئاً يا أمي 145 00:09:18,057 --> 00:09:20,787 حتى لو كُنتِ في ذلكَ المنزِل طوالَ حياتي 146 00:09:20,826 --> 00:09:23,818 فلن يكونَ لديكَ فكرة عما أنا عليه 147 00:09:25,164 --> 00:09:27,894 - (رايان) - أخرجني من هُنا 148 00:09:27,934 --> 00:09:30,095 (رايان)؟ 149 00:09:30,136 --> 00:09:33,628 الطريقة الوحيدة للفوز بقضية الاستئناف هذه هي في محكمة الرأي العام 150 00:09:33,673 --> 00:09:35,504 حكمَت المحكمة العُليا في عام 1989 151 00:09:35,541 --> 00:09:39,341 أنَ إعدام المُتخلفين عقلياً لا يتعارض معَ التعديل الثامن 152 00:09:39,378 --> 00:09:42,506 لعدمِ وجود إجماعٍ وطني ضِدَ مثل تلكَ العقوبة 153 00:09:42,548 --> 00:09:44,675 لِذا علينا أن نُثبِت في المحكمة الآن 154 00:09:44,717 --> 00:09:46,617 على وجود ذلكَ الإجماع 155 00:09:46,652 --> 00:09:49,177 و أنَ حتى الأمريكيين الذينَ يؤيدونَ عقوبة الإعدام 156 00:09:49,221 --> 00:09:53,624 يجدونَ هذه الإعدامات بالتحديد قاسية و غير عادية 157 00:09:53,659 --> 00:09:55,320 علينا أن نستنهِض الإعلام 158 00:09:55,361 --> 00:09:57,488 هل يُمكنكِ إعطاء بيان صحفي أيتها الأُخت 159 00:09:57,530 --> 00:09:59,760 يُشير إلى استحالة تحديد 160 00:09:59,799 --> 00:10:01,926 مدى أهلية (سيريل)؟ 161 00:10:01,968 --> 00:10:03,993 أعني، أنهُ علمَ أنهُ ارتكبَ خطأً 162 00:10:04,036 --> 00:10:06,266 لكنهُ لا يُدرِك مدى فداحتهِ 163 00:10:06,305 --> 00:10:09,365 حسناً، لكن التصريح الصحفي ليسَ كافياً. علينا أن نعقدَ مؤتمراً صحفياً 164 00:10:09,408 --> 00:10:11,399 أُريدُ أن أوضحَ أني لم أتمكَّن من 165 00:10:11,444 --> 00:10:13,503 مُناقشة تفاصيل القضية معَ (سيريل) 166 00:10:13,546 --> 00:10:15,980 و أنهُ لم يكُن مُشاركاً فعالاً في دفاعه عن نفسِه 167 00:10:16,015 --> 00:10:18,711 هل تظُن حقاً أنهُ بمقدورنا أن نفعلَ ذلك ايها الأب (ميهان)؟ 168 00:10:18,751 --> 00:10:21,811 حسناً، القانون هوَ مثل الرَب ذاتهِ 169 00:10:21,854 --> 00:10:23,378 يتحرّك بطرقِ غريبة 170 00:10:23,422 --> 00:10:26,414 لِذا علينا الاستمرار في دفعهِ نحو النتيجة الأرحَم 171 00:10:30,529 --> 00:10:32,929 انظروا جميعاً، لقد عادَ (شوب) 172 00:10:32,965 --> 00:10:36,230 دعونا نُصفق لهُ 173 00:10:36,268 --> 00:10:38,668 أنتَ موهوب جداً يا (أورايلي) 174 00:10:38,704 --> 00:10:41,229 - ماذا يُمكنني أن أقول؟ إنها موهبة - بالتحدّث عن المواهب 175 00:10:41,273 --> 00:10:44,800 لقد عقدتَ صفقةً معنا، نُؤذي (شوب) و تتخلّص أنت من (جا كيرمين) 176 00:10:44,844 --> 00:10:47,472 حسناً، لم أقُل أني سأفعلُ ذلكَ بنفسي 177 00:10:47,513 --> 00:10:50,346 سأجدُ من يفعلُ ذلك بحيثُ لا يلومهُ الضُباط 178 00:10:50,383 --> 00:10:53,546 - مَن؟ - الضُباط أنفسهم 179 00:11:09,468 --> 00:11:11,868 أسمعُ أنَ العدالة أخذَت مجراها 180 00:11:11,904 --> 00:11:15,135 سيموتُ أخاكَ لقتلهِ (لي تشين) 181 00:11:16,642 --> 00:11:20,772 أُمنيتي الوحيدة لو كُنتَ موجوداً يومَ أدليتُ بشهادتي للمحكمة 182 00:11:20,813 --> 00:11:25,273 (لي تشين)، لقد كانَ شخصاً طيباً و لا يُؤذي بعوضة 183 00:11:25,317 --> 00:11:28,514 و حتى أني ذرفتُ بدموعي 184 00:11:28,554 --> 00:11:30,249 لقد كُنتُ رائعاً 185 00:11:34,293 --> 00:11:36,158 أنت، أيها الصيني 186 00:11:41,267 --> 00:11:43,394 ابتعِد عنه، ابتعِد عنهُ الآن 187 00:11:44,904 --> 00:11:46,303 أيها الحقير 188 00:11:50,576 --> 00:11:52,271 با ابنَ اللعينة! 189 00:12:08,060 --> 00:12:10,290 ستكونُ بخير 190 00:12:12,364 --> 00:12:15,060 - كيفَ تشعُر؟ - مُتورّم 191 00:12:15,101 --> 00:12:17,501 - كيفَ هوَ (جا)؟ - لم أرهُ بعد 192 00:12:17,536 --> 00:12:19,595 رماهُ الضُباط في الانفرادي مُباشرةً 193 00:12:19,638 --> 00:12:21,299 ليسَ ظريفاً أن يضربَ الضُباط 194 00:12:21,340 --> 00:12:23,934 نظراً لارتجاجِ دماغهِ السابق، أنا قلقة قليلاً 195 00:12:23,976 --> 00:12:27,207 لا تكوني كذلك. سيكون من الأفضل لنا جميعاً لو يدخُل (جا) في غيبوبة أُخرى 196 00:12:27,246 --> 00:12:29,976 سأجعلُ أحدهُم يُعيدك 197 00:12:30,015 --> 00:12:31,448 أنا سآخذُه 198 00:12:33,519 --> 00:12:36,147 أُقدّرُ لكَ ما فعلتهُ اليوم يا (أورايلي) 199 00:12:36,188 --> 00:12:38,053 لو لم تصلوا إلى هناك في الوقت الذي وصلتُم به 200 00:12:38,090 --> 00:12:41,582 لكانَ ذلكَ الصيني كسرَ رقبتي، أنا كُنتُ أردُ لكُم الصنيع فقط 201 00:12:41,627 --> 00:12:43,822 نعم، (جا) يا رجُل يظنُ أنهُ شُجاع 202 00:12:43,863 --> 00:12:46,696 و يتكلّم دائماً كم أنَ الضُباط جُبناء 203 00:12:46,732 --> 00:12:48,996 حقاً؟ حسناً، لديهِ درسٌ آتٍ 204 00:12:49,034 --> 00:12:50,865 سيتعلّم 205 00:12:59,645 --> 00:13:01,237 مرحباً يا (جا) 206 00:13:01,280 --> 00:13:03,714 كيفَ هوَ رأسُك؟ 207 00:13:03,749 --> 00:13:05,478 تباً لك 208 00:13:05,518 --> 00:13:09,420 ترى، أنا سأُسمي هذا عمل استفزازي 209 00:13:10,422 --> 00:13:11,787 يا إلهي 210 00:13:26,906 --> 00:13:28,635 سعيدٌ بما فعلتَه؟ 211 00:13:28,674 --> 00:13:30,505 ما الذي فعلتُه؟ 212 00:13:30,543 --> 00:13:33,239 انتقمتَ من (جا كيرمين) 213 00:13:33,279 --> 00:13:36,373 - ذلكَ اللعين هجمَ علي - رأيتُ عكسَ ذلك 214 00:13:36,415 --> 00:13:38,474 أبقي فمكَ مُقفلاً 215 00:13:40,820 --> 00:13:43,914 أنتَ تلبسُ هذا الصليب الذهبي. لماذا؟ 216 00:13:43,956 --> 00:13:47,790 هل تُؤمنُ بيسوع القائِم أم أنهُ مُجرّد حُلية رخيصة 217 00:13:47,827 --> 00:13:50,625 ما الذي حصلَ لكَ عندما كُنتَ طفلاً؟ 218 00:13:50,663 --> 00:13:53,188 ما الذي جعلكَ تُديرُ ظهركَ للكنيسة؟ 219 00:13:53,232 --> 00:13:56,360 - لم أدِر ظهري، بل هرَبت - لماذا؟ 220 00:13:58,404 --> 00:14:00,565 عندما كُنتُ ولداً... 221 00:14:00,606 --> 00:14:03,006 و مع جميع التفاهات التي كانت تجري في منزلنا 222 00:14:03,042 --> 00:14:05,101 كانَ أبي يضربنا على الدوام 223 00:14:05,144 --> 00:14:07,237 لهذا ذهبتُ لرُؤية قسيسنا 224 00:14:07,279 --> 00:14:09,907 كانَ هناكَ أثرُ الضرب على ظهري بحجم هذه القبضة 225 00:14:11,083 --> 00:14:13,142 لِذا سألتُ القس المُحترم 226 00:14:13,185 --> 00:14:16,552 رجاءاً تكلّم معَ أبي و اطلُب منهُ أن يتوقفَ عن ضربنا 227 00:14:16,589 --> 00:14:19,456 قالَ إن كانَ أبي يضربنا فذلكَ لأننا كُنا سيئين 228 00:14:19,491 --> 00:14:22,221 و نستحقُ العِقاب 229 00:14:22,261 --> 00:14:25,890 ثمَ قالَ لي أن أذهبَ إلى البيت و أحترمَ والدي 230 00:14:26,966 --> 00:14:29,332 هناكَ قساوسة سيئين 231 00:14:29,368 --> 00:14:32,132 لكن هناكَ العديد من الجيدين أيضاً 232 00:14:32,171 --> 00:14:35,732 لم يكُن قِسكَ حاضراً ليقفَ بجانبك، لكني كذلك 233 00:14:35,774 --> 00:14:38,208 أنا هُنا لأقفَ بجانبك 234 00:14:38,244 --> 00:14:41,805 و أنا هنا لأقفَ بجانبِ أخاك 235 00:14:43,382 --> 00:14:45,509 كلا، لقد فاتَ الأوان يا أبتِ 236 00:14:45,551 --> 00:14:47,883 لقد فاتَ الأوان 237 00:14:54,193 --> 00:14:56,957 الرجُل و المرأة، كِلاهما يبدوان على أحسنِ حال 238 00:14:56,996 --> 00:15:00,397 يلتقيان، و يُحبان بعضهما و يُقررا الزواج 239 00:15:00,432 --> 00:15:03,799 يشتري الرجُل خاتماً ألماسياً ظريفاً لإصبعِ المرأة 240 00:15:03,836 --> 00:15:06,862 ظريف، ما عدا حقيقة أن الناس في أفريقيا 241 00:15:06,906 --> 00:15:09,773 يُقاسونَ الأمرين بسبب تلكَ الأحجار النادرة 242 00:15:09,808 --> 00:15:12,174 يموتُ الرجال في كُل يوم في المناجم الخطيرة 243 00:15:12,211 --> 00:15:14,406 يموتَ الرجال في كُل يوم في الحروب الأهلية 244 00:15:14,446 --> 00:15:16,744 التي تنشُب للتحكُّم بتجارة الألماس 245 00:15:16,782 --> 00:15:19,273 على أي حال، يتزوج الرجُل و المرأة 246 00:15:19,318 --> 00:15:21,115 و يبدأان بإنجاب الأولاد 247 00:15:21,153 --> 00:15:24,714 اللعنة، الرَب نفسهُ أخبرَ آدم و حواء أن يُنجبا و يتكاثرا 248 00:15:24,757 --> 00:15:27,487 لكننا تكاثرنا الآن إلى درجة الوباء 249 00:15:27,526 --> 00:15:29,653 ستة مليارات و نزداد 250 00:15:29,695 --> 00:15:33,461 فجأةً، لا تبدو زنزانتي بهذا الضيق 251 00:15:33,499 --> 00:15:38,266 لا أدري كيفَ سأتخلى عن (جولي) 252 00:15:38,304 --> 00:15:42,206 كانَ لديَ ولد مرة، و مات 253 00:15:42,241 --> 00:15:45,176 و قد أوشكَ ذلكَ أن يشُلني 254 00:15:45,210 --> 00:15:48,077 و لم أشعُر بالحُب منذُ ذلك 255 00:15:48,113 --> 00:15:49,910 حتى الآن 256 00:15:49,949 --> 00:15:52,611 تعرفُ ذلكَ الضابط الذي أعميتَه؟ 257 00:15:52,651 --> 00:15:55,643 - (يوجين ريفيرا)؟ - نعم، هل سيأخذ كلبك؟ 258 00:15:55,688 --> 00:15:58,521 كلا، ليسَ عليهِ أن يأخذَه. إنهُ لا يُريد أي شيء 259 00:15:58,557 --> 00:16:00,252 لهُ علاقة بي 260 00:16:00,292 --> 00:16:04,592 هل سبقَ أن رأيتهُم يتقاتلون كرياضة؟ 261 00:16:04,630 --> 00:16:06,530 رأيتُ مُصارعة الديكَة 262 00:16:06,565 --> 00:16:09,830 - لكني لم أرى الكِلاب - إنها وحشية يا رجُل 263 00:16:09,868 --> 00:16:12,234 ثلاثة جولات من التشويه الكامل 264 00:16:12,271 --> 00:16:13,966 تقوم الكِلاب بتقطيعِ بعضها 265 00:16:14,006 --> 00:16:18,466 - يا إلهي، توقّف! - أنا آسف 266 00:16:26,151 --> 00:16:29,917 (بيندَرز)، (ألفاريز) ما هذا؟ 267 00:16:31,490 --> 00:16:33,117 لا أدري 268 00:16:33,158 --> 00:16:35,592 إنهُ روثُ الكلب أيها الغبي 269 00:16:35,627 --> 00:16:37,959 كيف تكون مُتأكداً أن الكلب من فعلَ ذلك؟ 270 00:16:37,997 --> 00:16:40,192 من غيرهُ يتغوط على الأرض؟ 271 00:16:40,232 --> 00:16:42,928 (غيرا) 272 00:16:42,968 --> 00:16:44,492 هذا مُضحِك. نظِفهُ 273 00:16:44,536 --> 00:16:46,766 - لا - لا؟ 274 00:16:46,805 --> 00:16:50,832 - لا - نظِّف هذه القذارة 275 00:16:50,876 --> 00:16:52,810 لماذا دائماً تُلاحقني يا (لوبريستي)؟ 276 00:16:52,845 --> 00:16:55,780 لأني سئمتُ منكَ و من كلبك 277 00:16:55,814 --> 00:16:57,975 على الأقل ليسَ لدى (تشيستَر) رائحة فم كريهَة 278 00:17:07,960 --> 00:17:09,450 الآن يا (تشيستَر) 279 00:17:19,772 --> 00:17:22,468 - نعم، نعم يا (تشيستَر) - اللعنة 280 00:17:26,278 --> 00:17:28,246 منَ المُؤسف ما قامَ بهِ (بيندَرز) 281 00:17:28,280 --> 00:17:29,941 تعليمهُ (تشيستَر) أن يُهاجم 282 00:17:29,982 --> 00:17:33,383 و هذا يُلقي بظلهِ على البرنامج بشكل عام 283 00:17:33,419 --> 00:17:35,887 لقد أحبَ فعلاً ذلكَ الكلب 284 00:17:35,921 --> 00:17:37,821 لكنهُ يكرَه الناس 285 00:17:37,856 --> 00:17:39,289 دعها تصعدُ بكَ الدرَج 286 00:17:47,699 --> 00:17:50,190 - ماذا أيضاً؟ - دعها تجلِس 287 00:17:50,235 --> 00:17:52,533 إجلسي يا (جولي) 288 00:17:54,473 --> 00:17:56,100 كلبة مُطيعة. و ماذا؟ 289 00:17:56,141 --> 00:17:58,666 إنزَع العُصابة الآن 290 00:18:01,547 --> 00:18:04,516 - هل نجَحت؟ - نعم، بامتياز 291 00:18:05,551 --> 00:18:07,519 نجمة ذهبية. عملٌ رائِع 292 00:18:07,553 --> 00:18:08,952 شكراً 293 00:18:08,987 --> 00:18:10,682 لقد قامَت بكُل العمل، تعلمين 294 00:18:10,722 --> 00:18:13,054 و ستستمرُ بفِعلِ ذلك، بفضلِك 295 00:18:15,527 --> 00:18:17,825 تعلمين ما أتمنى؟ 296 00:18:17,863 --> 00:18:21,060 أتمنى لو أستطيع رُؤية من سيأخذُها، أتعلمين؟ 297 00:18:21,100 --> 00:18:24,501 حسناً، يا (ميغيل)... 298 00:18:24,536 --> 00:18:26,697 ستنالُ ما تتمناه 299 00:18:26,738 --> 00:18:29,104 لأنَ ذلكَ الشخص سيكونُ هُنا في أي لحظَة 300 00:18:29,141 --> 00:18:33,805 - من ذاك؟ - كانَ (ماكمانوس) يعمل على الهاتف طوالَ الصباح... 301 00:18:35,948 --> 00:18:37,245 اللعنة 302 00:18:37,282 --> 00:18:39,512 ظننتُ أنهُ لا يُريدُها 303 00:18:39,551 --> 00:18:41,746 (تينا) لم ترغب بها 304 00:18:41,787 --> 00:18:44,756 حسنا، و لا أنا في البداية 305 00:18:44,790 --> 00:18:47,725 انظُر....... 306 00:18:47,759 --> 00:18:51,559 أنا أُحبُ زوجتي و كُل ما فعلتهُ من أجلي 307 00:18:51,597 --> 00:18:53,895 لكنها تستحقُ استعادَة حياتها 308 00:18:53,932 --> 00:18:57,299 أعني، أعرفُ أنَ هذا الكلب سيكونُ مُفيداً لي 309 00:18:57,336 --> 00:18:59,497 لكني أعتقد.... 310 00:18:59,538 --> 00:19:02,200 معَ الوقت سيكونُ مُفيداً لها أيضاً 311 00:19:02,241 --> 00:19:05,699 هذا جيد. ظريف 312 00:19:05,744 --> 00:19:08,212 هذه (جولي) 313 00:19:08,247 --> 00:19:10,772 - و درّبتُها خصيصاً لكَ يا رجُل - خصيصاً؟ 314 00:19:10,816 --> 00:19:13,410 ماذا تتكلّم عادةً في المنزل؟ 315 00:19:13,452 --> 00:19:15,010 الإسبانية 316 00:19:15,053 --> 00:19:18,853 تخيّل أنكَ في المنزِل الآن، و نادي عليها 317 00:19:18,891 --> 00:19:21,155 (جولي)..... 318 00:19:25,864 --> 00:19:28,332 - علّمتَ الكلبة الإسبانية؟ - نعم 319 00:19:28,367 --> 00:19:30,699 نعم، جميع الأوامر، إنها مزدوجة اللغة 320 00:19:32,204 --> 00:19:35,002 قُل لها أن تجلِس 321 00:19:35,040 --> 00:19:38,498 (جولي)..... 322 00:19:46,385 --> 00:19:48,512 إنها لَك 323 00:20:01,567 --> 00:20:03,228 هيا يا (يوجين) 324 00:20:04,937 --> 00:20:06,905 لنذهَب 325 00:20:15,147 --> 00:20:17,911 حسناً، تهانينا يا (تيم) لقد فُزتَ بالأمرين 326 00:20:17,950 --> 00:20:20,441 كِلا البرنامجين، الموسيقي و أفضل صديق للإنسان 327 00:20:20,485 --> 00:20:22,612 حققا نتائجاً إيجابية ملموسة 328 00:20:22,654 --> 00:20:24,383 - حقاً - شكراً لكُما 329 00:20:24,423 --> 00:20:26,414 أنا أُريدُ إخباركُما 330 00:20:26,458 --> 00:20:28,050 بأني أُقدّرُ دعمكما 331 00:20:28,093 --> 00:20:30,459 على قلتهِ و بخاستِه 332 00:20:30,495 --> 00:20:33,896 كُنتُ أُفكرُ ما الذي حصلَ للذاعةِ لِسانِك 333 00:20:35,968 --> 00:20:39,665 عليَ الذهاب. إنهُم ينتظروني في سجن (لاردنَر) 334 00:20:39,705 --> 00:20:42,105 (ليو)، (تيمي) 335 00:20:46,545 --> 00:20:49,173 حسناً، هناكَ حتماً ذوبان 336 00:20:49,214 --> 00:20:51,808 في علاقتكَ الجليدية معَ مكتب الحاكم 337 00:20:51,850 --> 00:20:53,750 - ماذا؟ - لو لم أكُن أعرفُ أكثر 338 00:20:53,785 --> 00:20:56,583 لقُلتُ أنكَ قمتَ بصِلة وصل مع صلة الوصل للولاية 339 00:20:56,622 --> 00:20:58,715 إن لم يكُن في الليلة الماضية، فقد حصلَ مُؤخراً جداً 340 00:20:58,757 --> 00:21:01,453 نعم، عليَ أن أذهبَ أنا أيضاً 341 00:21:01,493 --> 00:21:03,017 حسناً، يا (تيمي) 342 00:21:08,100 --> 00:21:10,398 51 343 00:21:10,435 --> 00:21:13,598 نعم، يا إلهي لقد ربِحت! 344 00:21:13,639 --> 00:21:16,437 التذكرَة الرابحَة كانت لي، اللعنة 345 00:21:16,475 --> 00:21:19,569 - هل لديَ أي ملجأ قانوني؟ - كلا، لا 346 00:21:19,611 --> 00:21:21,340 أعني، حتى لو وجَدتَه 347 00:21:21,380 --> 00:21:24,474 ستكون كلمة (ديف براس) مُقابل كلمتك 348 00:21:24,516 --> 00:21:26,507 و هوَ ضابط و قد تأذى أثناء قيامه بالواجب 349 00:21:26,551 --> 00:21:29,076 و أنت، سجين معروف عنك أنكَ تتكلّم معَ الرَب 350 00:21:29,121 --> 00:21:31,385 ذلكَ اللقيط! 351 00:21:31,423 --> 00:21:34,085 يجب أن يُوقف لقتلهِ حفيدي 352 00:21:34,126 --> 00:21:37,118 فُرصة (أليكس) الابن الوحيدة في التغلّب على سرطان الدم هي إيجاد مُتبرّع 353 00:21:37,162 --> 00:21:40,029 - شخصٌ مُستعدٌ بالتبرّع بنُخاع العَظم - أعرفُ ذلك 354 00:21:40,065 --> 00:21:44,058 انظُر، ظننتُ أنهُ بسبب تمازجهِ العِرقي، سيكون إيجاد المُطابق صعباً 355 00:21:44,102 --> 00:21:46,434 الصعوبة تكمُن في أنهُ لم يكُن أحَد يبحَث 356 00:21:46,471 --> 00:21:49,099 - لا بُدَ من وجودِ أحدٍ هُناك - أو هنا 357 00:21:49,141 --> 00:21:52,338 أُراهنُ لو أنكَ بحثتَ في سجلات الكمبيوتر عن كُل سجناء (أوز) 358 00:21:52,377 --> 00:21:54,140 الماضيين و الحاضرين، ستجدُ شخصاُ مُطابقاً 359 00:21:55,580 --> 00:21:57,377 حسناً، لماذا لا أقومُ بذلك؟ 360 00:21:57,416 --> 00:21:59,441 - ماذا؟ - أبحَث في الملفات 361 00:21:59,484 --> 00:22:01,714 ستقومُ بذلكَ لأجلي؟ 362 00:22:01,753 --> 00:22:04,187 لأجلكَ، لأجلِ حفيدِك 363 00:22:04,222 --> 00:22:07,453 لأجلِ (ديف براس)، و لراحَة بالي 364 00:22:10,696 --> 00:22:13,426 (مارتينيز) 365 00:22:13,465 --> 00:22:16,992 - سمعتُ أنهُم سيُعيدونكَ للانفرادي - نعم 366 00:22:17,035 --> 00:22:19,629 إسمَع، يُمكنني مُساعدتُك 367 00:22:19,671 --> 00:22:22,469 كلمة مِني و ستعود للوحدة (بي) 368 00:22:22,507 --> 00:22:25,169 - ربما مدينة الزمرد حتى - حقاً؟ 369 00:22:25,210 --> 00:22:27,110 و لماذا تُساعدني؟ 370 00:22:29,047 --> 00:22:32,448 لقد قُمتَ بأذية (ديف براس) من دون أي سبب واضح 371 00:22:32,484 --> 00:22:35,453 لكني أعتقِد أنَ لديكَ سبب 372 00:22:35,487 --> 00:22:37,387 و أنا أُفكّر، لو أخبرتني به 373 00:22:37,422 --> 00:22:40,414 حينها يُمكنني مُساعدتُك 374 00:22:41,960 --> 00:22:43,655 ليسَ لديَ ما أقولُه 375 00:22:43,695 --> 00:22:46,562 لقد هاجمتَ ضابطاً يا (كارلوس) 376 00:22:46,598 --> 00:22:50,090 و حيثُ ستذهَب، لن يكونَ لكَ أصدقاء 377 00:22:50,135 --> 00:22:55,095 و إن لم تُفكّر بذكاء، ستتألّم أكثَر بكثير مما أنتَ عليه الآن 378 00:23:02,047 --> 00:23:03,605 سيلينُ (مارتينيز) 379 00:23:03,648 --> 00:23:08,017 نحنُ قريبون منَ الحصول منهُ على جميع أسماء المُتورطين 380 00:23:08,053 --> 00:23:11,250 و أعتقدُ أنَ (إنريكي موراليس) سيكون على رأس القائمة 381 00:23:11,289 --> 00:23:13,917 جيد. لا شيءً من هذا سينفَع (ريبيدو) على أي حال 382 00:23:13,959 --> 00:23:17,258 أعني، حتى لو وجدنا (براس) و أخبرناهُ بمَن قامَ بقطعِ أوتارِه 383 00:23:17,295 --> 00:23:20,230 فإنهُ لَن يُعيد أموال اليانصيب 384 00:23:22,000 --> 00:23:24,195 نعم 385 00:23:24,236 --> 00:23:26,101 نعم، نعم 386 00:23:26,138 --> 00:23:27,662 - حصلتُ عليه - حصلتَ على ماذا؟ 387 00:23:27,706 --> 00:23:30,174 الخلاص 388 00:23:33,445 --> 00:23:36,346 (فاراي جيروبيل) مُعتنِق مذهب الراستافاري من الوحدة (سي) 389 00:23:36,381 --> 00:23:38,747 تبيّنَ أنهُ لديهِ قواسم مُشتركة معَ المُطرب (بوب مارلي) أكثَر 390 00:23:38,784 --> 00:23:42,049 من مُجرّد موسيقى (الريغي). لكِلاهُما والدٌ أبيَض 391 00:23:42,087 --> 00:23:44,885 و هَل كانَت والدتهُ نصف هندية و نصف غواتيمالية؟ 392 00:23:44,923 --> 00:23:47,824 نعم، لِذا يبدو أنهُ مُطابقٌ مُمتاز لحفيدِك 393 00:23:47,859 --> 00:23:51,454 و الآن كُل ما عليكَ فِعلُه، هوَ إقناعهُ بالتبرّع بنخاع العظم 394 00:23:51,496 --> 00:23:54,329 هل يُمكنني التحدّث معَ هذا الرجُل على انفراد؟ 395 00:23:54,366 --> 00:23:58,462 - من سجين لسجين؟ - طبعاً 396 00:24:00,472 --> 00:24:02,303 حظاً سعيداً 397 00:24:06,578 --> 00:24:08,876 (فاراي)؟ 398 00:24:08,914 --> 00:24:11,849 أنا (بوب)، (بوب ريبيدو) 399 00:24:11,883 --> 00:24:15,375 الرجُل الذي نُصِبَ عليه مليوني دولار من الياناصيب؟ 400 00:24:15,420 --> 00:24:17,411 نعم، كما ترى... 401 00:24:17,456 --> 00:24:20,323 احتجتُ أن أفوزَ بتلكَ النقود من أجلِ حفيدي 402 00:24:20,358 --> 00:24:23,885 - إنهُ يحتضِر من سرطان الدم - هذا مُؤسِف 403 00:24:24,930 --> 00:24:27,421 و لهذا أحتاجُ لمُساعدتِك 404 00:24:27,466 --> 00:24:31,232 (لأليكس) تركيبة عرقية خاصة جداً 405 00:24:31,269 --> 00:24:35,603 - و أنتَ تُطابقها بالضَبط - كيفَ عرفتَ ذلك؟ 406 00:24:35,640 --> 00:24:38,074 أخبَرني (ماكمانوس). و كُنتُ أتمنى 407 00:24:38,109 --> 00:24:42,205 لو تتبرَّع بنُخاع عظمك من أجلِ حفيدي 408 00:24:42,247 --> 00:24:45,683 ليسَ (لماكمانوس) الحق في أن يُشارككَ بتلكَ الأمور 409 00:24:45,717 --> 00:24:49,448 الجميع هُنا يظُن أنَ عرقي أسوَد 100 % 410 00:24:49,488 --> 00:24:52,651 و لو قُمتُ بالتبرّع، سيختلفُ ظنُ الجميع 411 00:24:52,691 --> 00:24:57,424 و لو أخبرتَ أحداً، ستموتُ كحفيدِك 412 00:24:59,264 --> 00:25:00,754 لا، انتظِر 413 00:25:12,043 --> 00:25:14,238 أنا آسف يا (أليكس) 414 00:25:14,279 --> 00:25:15,940 فقد حاولت 415 00:25:28,994 --> 00:25:31,462 تحدّث الرَب معي في الليلة الماضية 416 00:25:31,496 --> 00:25:34,124 و أخبَرني أنَ العُنصر المفقود 417 00:25:34,165 --> 00:25:37,692 في شفاء (أليكس) الابن هوَ الإيمان 418 00:25:37,736 --> 00:25:39,533 419 00:25:39,571 --> 00:25:42,005 ليسَ النقود و لا العِلم 420 00:25:42,040 --> 00:25:43,667 أُريدُ أن أجدَ شخصاً يشفي بالإيمان 421 00:25:43,708 --> 00:25:46,404 شخصاً يذهب لحفيدي في المشفى 422 00:25:46,444 --> 00:25:50,847 و يضعُ يديهِ عليه، و يقضي على سرطان الدم نهائياً 423 00:25:50,882 --> 00:25:53,817 - أرى - أنتِ حذرَة 424 00:25:53,852 --> 00:25:58,687 الشيء القليل الذي أعرفهُ عن الشافين الروحيين يجعلني أتوقف 425 00:25:58,723 --> 00:26:03,854 العديدون ممن يتوقعونَ مُعجزة ما، يُخدعونَ عوضاً عن ذلك 426 00:26:03,895 --> 00:26:05,522 حسناً 427 00:26:05,564 --> 00:26:08,294 إذاً لا تختارين الشخص المُحتال، تبحثينَ بحِرص 428 00:26:08,333 --> 00:26:10,267 مهما كانَ الأمر 429 00:26:10,302 --> 00:26:12,202 النوعية من الأشخاص الذي تتكلّم عنهُم 430 00:26:12,237 --> 00:26:15,468 ليسوا مُفوضين من قِبَل أي كنيسة 431 00:26:15,507 --> 00:26:21,036 أيتها الأخت (بِيت)، أنا لم أقُل شافياً دينيا، أو طائفياً 432 00:26:21,079 --> 00:26:22,808 قُلتُ شافي بالإيمان 433 00:26:22,847 --> 00:26:26,283 الإيمان وحدهُ يسمو فوقَ جميع التقسيمات الثقافية 434 00:26:26,318 --> 00:26:29,116 ألستِ تمقتينَ العقلية التجميعية 435 00:26:29,154 --> 00:26:31,554 التي تُحيطُ بأعضاءٍ من تجمعات أُخرى؟ 436 00:26:31,590 --> 00:26:33,080 من ينتمي إلى ماذا 437 00:26:33,124 --> 00:26:35,592 و أيهُم الأقرب من الرَب؟ 438 00:26:37,128 --> 00:26:40,120 أنا لا أعني أي إساءَة، أنا لا أُريدُ أن أنتمي إلى ذلك 439 00:26:40,165 --> 00:26:43,692 - أنا أُريدُ أن أؤمن فقط - ما الذي سيحصل بالتالي؟ 440 00:26:43,735 --> 00:26:45,896 سأنتظرُ التعليمات 441 00:26:45,937 --> 00:26:47,905 سأنتظرُ الكلمة 442 00:26:47,939 --> 00:26:51,375 أنا سهمٌ في قوسِ الرَب 443 00:27:08,226 --> 00:27:10,456 كم لديهِ من الوقت؟ 444 00:27:10,495 --> 00:27:11,689 ماذا؟ 445 00:27:13,398 --> 00:27:16,094 حفيدك. كم لديه منَ الوقت؟ 446 00:27:16,134 --> 00:27:17,726 من أنت؟ 447 00:27:17,769 --> 00:27:20,465 (إي آر ويذورث) 448 00:27:20,505 --> 00:27:21,836 كم لديهِ من الوقت؟ 449 00:27:21,873 --> 00:27:24,603 لا أدري. الرَب وحدهُ يعرِف 450 00:27:24,643 --> 00:27:27,134 جوابٌ جيد 451 00:27:27,178 --> 00:27:29,772 - نحنُ نتكلّم الآن - عن ماذا؟ 452 00:27:29,814 --> 00:27:32,112 الشفاء بالإيمان. صحيح؟ 453 00:27:33,785 --> 00:27:35,719 كيفَ تعرفُ ذلك؟ 454 00:27:35,754 --> 00:27:37,847 هل ستُصدّق أنَ ليلة الأمس 455 00:27:37,889 --> 00:27:41,086 حلمتُ أنَ حفيدكَ قد عادَ إلى صحته الممتازة؟ 456 00:27:42,527 --> 00:27:44,358 ربما 457 00:27:44,396 --> 00:27:46,057 تابِع 458 00:27:46,097 --> 00:27:48,531 حسناً 459 00:27:48,566 --> 00:27:50,932 لقد وُلدتُ أعرجاً 460 00:27:50,969 --> 00:27:55,065 عطبٌ في العمود الفقري، من المستحيل إصلاحُه 461 00:27:55,106 --> 00:27:59,167 عندما كُنتُ في الثانوية، اكتشفتُ أنَ جيراني يشفونَ بالإيمان 462 00:27:59,210 --> 00:28:01,508 وُلدوا ببصرٍ حاد 463 00:28:01,546 --> 00:28:05,141 و قد أنكرَت ذلكَ لسنوات، قالَت أنهُ كانَ يُحرجها 464 00:28:05,183 --> 00:28:09,119 ثمَ قامَت بشفاءِ صديق و انتشرَ الخبر 465 00:28:10,922 --> 00:28:14,358 طوالَ ذلكَ الوقت، و جاري في البيت التالي 466 00:28:14,392 --> 00:28:16,656 لقد كُنتُ غاضباً في البداية، في الحقيقة 467 00:28:16,695 --> 00:28:19,255 لكنها حقيقية 468 00:28:19,297 --> 00:28:21,356 و ليسَت للاستعراض 469 00:28:21,399 --> 00:28:25,233 لكنكَ ما زلتَ تعرجُ قليلاً 470 00:28:25,270 --> 00:28:27,397 بدأ يُضايقني مُجدداً 471 00:28:27,439 --> 00:28:29,999 لكن على الرغم من ذلك، إنهُ أفضَل مما كانَ عليه 472 00:28:31,776 --> 00:28:35,303 ربما يملكُ الرَب المُفتاح لصحة حفيدك 473 00:28:35,346 --> 00:28:37,780 ليشفيه 474 00:28:37,816 --> 00:28:40,876 لكنهُ يُبقي المُفتاح في داخِل الصبي 475 00:28:40,919 --> 00:28:42,716 يُمكنُ (لريجينا) أن تُدير ذلكَ المفتاح 476 00:28:42,754 --> 00:28:44,847 مُحال 477 00:28:44,889 --> 00:28:47,983 - استمعي إلي يا (سارة) - لقد استمعتُ إليك 478 00:28:48,026 --> 00:28:49,960 لن يكونَ هناكَ امرأةً غريبة 479 00:28:49,994 --> 00:28:54,090 تقومُ بجلسة تحضير أرواح أو شعوذة فوقَ سرير (أليكس) الابن 480 00:28:54,132 --> 00:28:57,226 - لن أسمحَ بذلك - ضعي تحيّزكِ جانباً لدقيقة 481 00:28:57,268 --> 00:28:59,793 - خُذي أمكِ و اذهبي لمُقابلتها - لا 482 00:28:59,838 --> 00:29:03,035 من المُستحيل أن أنجذبَ وراءَ ذلك 483 00:29:03,074 --> 00:29:06,009 أمامَ صبي عمرهُ 10 سنوات بمرض عُضال 484 00:29:06,044 --> 00:29:07,773 الصبي ضعيف جداً 485 00:29:07,812 --> 00:29:11,373 لنقُل أنَ الأمر لم نجح يا (روبرت)، ماذا بعدَ ذلك؟ 486 00:29:11,416 --> 00:29:13,475 نُخبرهُ أنَ الرَب لم يُحبهُ كفايَة؟ 487 00:29:13,518 --> 00:29:15,952 لا أُريدُ أن يموتَ (أليكس) الصغير 488 00:29:15,987 --> 00:29:18,581 نحنُ ننتظِر و ندعوا 489 00:29:18,623 --> 00:29:20,682 لعملية نقل نُخاع عظم 490 00:29:20,725 --> 00:29:23,421 ننتظِر و ندعوا، ننتظِر و ندعوا 491 00:29:23,461 --> 00:29:26,453 ماذا عَن الفعل، اللعنة؟ 492 00:29:26,498 --> 00:29:28,159 إهدأ يا (ريبيدو) 493 00:29:28,199 --> 00:29:30,326 تراجَع، هذا أمرٌ عائلي 494 00:29:30,368 --> 00:29:33,599 أُريدُ الوقوفَ على قمة جبلٍ ما 495 00:29:33,638 --> 00:29:36,038 و أسُب قصورَ عقولنا الغبية الحديثة 496 00:29:36,074 --> 00:29:40,443 و طُرُقنا الضعيفة المُتحضرة في النجاة من المرض 497 00:29:40,478 --> 00:29:43,572 المشافي هيَ قِمَة الإمكانيات البشرية؟ 498 00:29:43,615 --> 00:29:45,242 هذا هُراء 499 00:29:45,283 --> 00:29:47,080 - هل انتهيت؟ - كلا 500 00:29:47,118 --> 00:29:51,384 - سأجدُ شخصاً آخر يزور (ريجينا) لأجلي - من؟ 501 00:29:51,422 --> 00:29:55,051 السبب الوحيد الذي جعلكَ تتصِل بي بدلَ (أليكس) أو (صوفيا) أو أمي 502 00:29:55,093 --> 00:29:57,288 هوَ لأنكَ علمتَ أنهُم بحاجة لإقناع 503 00:29:57,328 --> 00:29:59,888 لا. ليسَ هُناكَ أحد في عائلتنا مُستعِد 504 00:29:59,931 --> 00:30:02,525 لإدخال تلكَ المرأة الغريبة إلى غرفة (أليكس) الابن 505 00:30:02,567 --> 00:30:04,694 لا يُمكنكِ فعلُ هذا 506 00:30:04,736 --> 00:30:06,636 نعم يُمكنني 507 00:30:09,240 --> 00:30:10,832 تعلمُ ما أرى؟ 508 00:30:10,875 --> 00:30:14,675 أرى رجلاً يُحاولُ أن يُبرئَ نفسهُ في أعيُن عائلتِه 509 00:30:14,712 --> 00:30:19,081 يقومُ بمُحاولَة أخيرة بعدَ عقودٍ من الغياب 510 00:30:19,117 --> 00:30:23,281 ترى. أحياناً لديَ بصر حاد أيضاً 511 00:30:29,994 --> 00:30:31,552 لماذا؟ 512 00:30:31,596 --> 00:30:35,054 لماذا تفتحُ هذا الباب، لتُغلقهُ في وجهي؟ 513 00:30:42,240 --> 00:30:43,229 أُشفى.. 514 00:30:46,811 --> 00:30:49,177 باسم الرَب 515 00:30:50,982 --> 00:30:53,746 كنيسة سيدتنا (فاطمة) و بيت القسيس المُجاور لها 516 00:30:53,785 --> 00:30:56,652 احترقا هذا المساء، و ماتَ قسيسان 517 00:30:56,688 --> 00:30:58,588 و قد أُصيبَ أيضاً الأب (ريموند موكادا) 518 00:30:58,623 --> 00:31:00,488 الذي عانى من استنشاق الدُخان 519 00:31:00,525 --> 00:31:03,016 و هوَ في حالةٍ حرجَة في مشفى (بينشلي) التذكاري 520 00:31:03,061 --> 00:31:06,690 لا أُريدُ سماعَ المزيد يا (سيروي)، ستذهَب إلى الانفرادي 521 00:31:06,731 --> 00:31:08,596 انتظِر أيها الآمِر 522 00:31:08,633 --> 00:31:11,534 ماذا لو أعطيتكَ بعض المعلومات؟ هل ستُعطيني مُهلة؟ 523 00:31:12,871 --> 00:31:16,170 - أي نوع من المعلومات؟ - بخصوص الأب (موكادا) 524 00:31:16,207 --> 00:31:18,402 ماذا لو أخبرتكَ أنَ الحريق في كنيسة (موكادا) 525 00:31:18,443 --> 00:31:21,742 قد تمَ طلبهُ من سجينٍ هنا في (أوز)؟ 526 00:31:21,779 --> 00:31:25,772 - من؟ - ليسَ قبلَ أن نتفِق 527 00:31:28,286 --> 00:31:31,585 (كليرينس سيروي) كاذبُ قذِر 528 00:31:31,623 --> 00:31:35,821 هذا مُضحِك، هذا ما قُلتهُ عن (جاز هويت) عندما ورطكَ في مقتل (جيم بيرنز) 529 00:31:35,860 --> 00:31:39,091 - أنا بريئ - كلا، أنتَ مُذنبٌ تافِه 530 00:31:39,130 --> 00:31:42,861 و ستتحمّل المسؤولية أخيراً عن كُل التفاهات التي تسببتَ بها 531 00:31:44,102 --> 00:31:46,127 ليسَ لديكَ دليل دامِغ 532 00:31:46,170 --> 00:31:50,072 سواءَ أني رتبتُ للحريق أو في قتل (هويت) (لبيرنز) 533 00:31:50,108 --> 00:31:52,167 ما تزال كلمتهُم مُقابل كلمتي 534 00:31:52,210 --> 00:31:54,440 تظنُ أنكَ تغلّبتَ على النِظام؟ 535 00:31:56,581 --> 00:31:59,414 حسناً، لقد عشتُ أطولَ منكَ يا (كيرك) 536 00:31:59,450 --> 00:32:02,749 (ري موكادا) صديقي 537 00:32:02,787 --> 00:32:05,756 إنهُ يرقدُ في المشفى و هذا يُغضبني 538 00:32:05,790 --> 00:32:08,088 يُغضبني بشكلٍ كبير 539 00:32:14,599 --> 00:32:16,658 إنها شهادتكَ مُقابل شهادة (كيرك) 540 00:32:16,701 --> 00:32:19,397 يدّعي أنهُ ليسَ لهُ علاقة بمقتل (بيرنز) 541 00:32:19,437 --> 00:32:22,634 - يقولُ أنكَ تكذِب - أنا في وحدة الإعدام، فلماذا أكذِب؟ 542 00:32:22,674 --> 00:32:25,074 ما نحتاجهُ هوَ شاهدٌ آخر 543 00:32:25,109 --> 00:32:27,441 واحدٌ من أصدقائكَ الدرّاجين عليهِ أن يشهَد 544 00:32:27,478 --> 00:32:30,936 - لو فعلوا ذلك، سينتهي بهم المطاف هُنا - ليسَ بالضرورة 545 00:32:30,982 --> 00:32:34,179 إن لم يشتركوا بالجُرم، سأجعلهُم ينجونَ بذلك 546 00:32:34,218 --> 00:32:35,845 كُل ما على صديقكَ قوله 547 00:32:35,887 --> 00:32:38,219 هوَ أنهُ سمعِع (كيرك) يقترِح عليكَ جريمة القتل 548 00:32:38,256 --> 00:32:39,917 تم 549 00:32:52,704 --> 00:32:54,968 (تيموثي كيرك) 550 00:32:55,006 --> 00:32:57,907 أنتَ مُتّهَم بجريمة قتل (جيمس بيرنز) 551 00:32:57,942 --> 00:33:00,410 - ماذا؟ - صديقي (ماكس) هُنا 552 00:33:00,445 --> 00:33:03,380 أكّدَ نُسخَة (جاز هويت) من الحقيقة 553 00:33:03,414 --> 00:33:06,076 - ضع (كيرك) في الانفرادي حتى تبدأ المُحاكمة - لا 554 00:33:06,117 --> 00:33:07,880 - القتل من الدرجة الأولى... وحدة الإعدام - لا 555 00:33:07,919 --> 00:33:10,683 - لم أفعَل.... أيها الآمِر أرجوك - "من يأتي بغرور... 556 00:33:10,722 --> 00:33:12,349 - سيخرُج بالظلام.." - أنا آسِف 557 00:33:12,390 --> 00:33:14,654 "... و سيُغطى اسمهُ بالظلام 558 00:33:14,692 --> 00:33:17,661 و لَن يرى الشمس أبداً" 559 00:33:20,064 --> 00:33:22,225 و أخيراً يُسعدني إعلان 560 00:33:22,266 --> 00:33:24,063 أنَ (ري موكادا) سيخرج 561 00:33:24,102 --> 00:33:26,229 من مشفى (بينشلي) التذكاري غداً مساءً 562 00:33:26,270 --> 00:33:28,170 متى سيعود إلى العمل؟ 563 00:33:28,206 --> 00:33:31,004 حسناً، الأطباء ليسوا متأكدين بعد، لكن نتمنى أن يكون ذلكَ قريباً 564 00:33:32,243 --> 00:33:33,710 حسناً، هذا كُل شيء 565 00:33:35,580 --> 00:33:36,979 (بيتر ماري) 566 00:33:38,649 --> 00:33:40,810 لم تقولي لي ولا كلمة 567 00:33:40,852 --> 00:33:43,377 منذُ مُحادثتنا القصيرة حولَ (بيتر شيبيتا) 568 00:33:43,421 --> 00:33:46,390 "مُحادثتنا القصيرة"؟ 569 00:33:46,424 --> 00:33:50,087 تعلم يا (ليو)، عندما قررتَ ألا تستقيل كُنتُ سعيدة 570 00:33:50,128 --> 00:33:54,588 لكنكَ أصبحتَ مُتصلّب الرأي منذُ ذلكَ الحين 571 00:33:54,632 --> 00:33:58,625 لا يُمكنُ (لكيلَر) رُؤية (بيتشَر)، (شيبيتا)، (ألفاريز) 572 00:33:58,669 --> 00:34:01,365 يبدو أنكَ عندما تتخِذ موقفاً من شخصٍ ما 573 00:34:01,406 --> 00:34:04,273 لا تُريدُ سماعَ أي شيءٍ آخر 574 00:34:04,308 --> 00:34:06,606 أنا لا أعملُ بهذه الطريقة 575 00:34:09,414 --> 00:34:13,077 لقد ساعدني التكلّم مع الطبيبة (ناثان) حقاً 576 00:34:13,117 --> 00:34:15,585 سماع الأفكار عن كونها اغتُصِبَت 577 00:34:15,620 --> 00:34:18,214 - ساعدني بالشعور أني لستُ وحيداً - هذا رائع 578 00:34:18,256 --> 00:34:21,225 - هذا جيد - ما الخطوة التالية إذاً؟ 579 00:34:21,259 --> 00:34:23,420 هذا يعودُ لَك 580 00:34:23,461 --> 00:34:25,952 أودُ أن أرتبَ لجلسةٍ معَ زوجتِك 581 00:34:25,997 --> 00:34:29,262 لستُ مُستعداً لمُواجهتها بعد 582 00:34:29,300 --> 00:34:31,165 حسناً 583 00:34:31,202 --> 00:34:33,102 و ربما يجبُ أن تُفكر حولَ 584 00:34:33,137 --> 00:34:35,628 التفاعل مع الرِجال الذينَ هاجموك 585 00:34:35,673 --> 00:34:37,368 ما شعوركَ حولَ ذلك؟ 586 00:34:37,408 --> 00:34:39,273 لا 587 00:34:39,310 --> 00:34:40,800 مُستحيل 588 00:34:40,845 --> 00:34:43,712 أنا لستُ واشياً. و لن أُعطي أي أسماء 589 00:34:43,748 --> 00:34:45,409 لماذا تُريدُ حمايتهُم؟ 590 00:34:45,450 --> 00:34:47,213 أنا لم أقُل أني أحميهِم 591 00:34:47,251 --> 00:34:49,719 ستقومُ بالانتقام؟ 592 00:34:49,754 --> 00:34:52,018 - لم أقُل ذلكَ أيضاً - (بيتر) 593 00:34:52,056 --> 00:34:54,047 دعي الأمر فقط 594 00:34:54,092 --> 00:34:57,027 حسناً، الآن فقط 595 00:34:57,061 --> 00:34:59,621 سأسألكَ شيئاً آخر 596 00:34:59,664 --> 00:35:03,191 ما هي علاقتكَ معَ الآمِر (غلين)؟ 597 00:35:07,405 --> 00:35:09,669 إذاً هناكَ أمورٌ بينكما 598 00:35:09,707 --> 00:35:12,301 ربما علينا أن ندعَ ذلكَ أيضاً أيتها الأخت 599 00:35:13,644 --> 00:35:15,578 نعم، دعي ذلكَ أيضاً 600 00:35:27,391 --> 00:35:29,655 مرحباً يا (بيتي) 601 00:35:29,694 --> 00:35:31,753 مُؤخرة جميلة 602 00:35:38,402 --> 00:35:40,370 يُربي الرجُل و المرأة أولادهُما 603 00:35:40,404 --> 00:35:41,962 ليكونوا مواطنين صالحين 604 00:35:42,006 --> 00:35:44,201 يُعلمونهم القواعِد الصحيحة للتصرّف 605 00:35:44,242 --> 00:35:48,338 يُعلمونهُم احترام الأعراق الأُخرى، الأجناس، أشكال الجسم، المُعتقدات 606 00:35:48,379 --> 00:35:50,609 لكن فكروا بالأمر 607 00:35:50,648 --> 00:35:53,446 ألا يُؤدي جعلَ أطفالنا مُدركينَ جداً للاختلافات 608 00:35:53,484 --> 00:35:55,213 إلى زرع نفسِ بذرة التفرُّق؟ 609 00:35:55,253 --> 00:35:58,120 هل نقومُ بإعماء الرجُل و المرأة الصغيران 610 00:35:58,156 --> 00:36:01,751 لكي يروا ما يجعلنا مُختلفين فقط و ليسَ ما يجعلنا مُتشابهين؟ 611 00:36:02,994 --> 00:36:04,461 مرحباً 612 00:36:04,495 --> 00:36:06,429 أنتَ أفضَل؟ 613 00:36:08,900 --> 00:36:11,164 الحُبوب المُسكنة تلك تعبثُ بعقلِك 614 00:36:11,202 --> 00:36:13,432 أنتَ تجلسُ هنا منذُ يومين 615 00:36:13,471 --> 00:36:15,769 أنتَ لا تتكلّم، و لا تأكُل معنا 616 00:36:15,806 --> 00:36:19,435 من دون ذكر أنكَ بدأتَ تجعلني أقلق حيال اللثة الآن 617 00:36:19,477 --> 00:36:21,968 لا يُمكنني أن أعرِف إن كانت مُتراجعة أم لا 618 00:36:22,013 --> 00:36:23,378 اذهبوا يا بنات 619 00:36:23,414 --> 00:36:25,644 حاضر سيدي 620 00:36:27,151 --> 00:36:28,413 - (فيرن) - نعم 621 00:36:28,452 --> 00:36:30,682 لا أدري من كانَ المُتبرّع باللثة 622 00:36:30,721 --> 00:36:33,713 أو من أينَ أتى طبيب الأسنان اللعين بنسيج اللثة ذاك 623 00:36:33,758 --> 00:36:37,319 أية جُثة، يُمكنُ أن تكون لأي واحد 624 00:36:43,734 --> 00:36:45,565 أُخرُج من هُنا 625 00:36:45,603 --> 00:36:47,537 تلكَ الأعضاء غير معروفة 626 00:36:47,572 --> 00:36:50,598 مُخزنَة في ثلاجة في مكانٍ ما 627 00:36:50,641 --> 00:36:52,973 كيف سأعرِف من أسأله؟ 628 00:36:53,010 --> 00:36:54,944 لا تنظُر إلي هكذا 629 00:36:54,979 --> 00:36:57,140 متى طرأَ هذا بالتحديد؟ 630 00:36:57,181 --> 00:36:59,809 بينما كُنتُ مُخدراً بالغاز و تحتَ مِبضَع الجراحة 631 00:36:59,850 --> 00:37:02,148 ذلكَ اللعين 632 00:37:02,186 --> 00:37:04,313 أخذَ يعبَث معي في منتصف الجراحة 633 00:37:04,355 --> 00:37:06,585 يا إلهي 634 00:37:07,858 --> 00:37:11,055 هل هي من اللون العادي على الأقل، نسيج اللُثة؟ 635 00:37:11,095 --> 00:37:13,928 لا أدري 636 00:37:13,965 --> 00:37:16,832 - لم أنظُر - لم تنظُر؟ 637 00:37:16,867 --> 00:37:20,234 لم تقُم بزيارة الطبيب (فراج) لتعرفَ ذلك؟ 638 00:37:22,073 --> 00:37:25,338 لن يأتي حتى يوم الخميس 639 00:37:25,376 --> 00:37:28,743 إسمَع، لا يجب أن يسمَع أحد بهذا 640 00:37:28,779 --> 00:37:31,805 و خاصة ليسَ الأخوية 641 00:37:50,301 --> 00:37:52,929 إذاً يا (فيرن)، هل أنا مُحِق في استنتاج 642 00:37:52,970 --> 00:37:56,565 أنَ السبب الذي جعلتني أقطَع 80 ميلاً لأسمعَ هذه القصة السخيفة لأجله 643 00:37:56,607 --> 00:37:59,371 لأنكَ لا تعرِف ما تأثير 644 00:37:59,410 --> 00:38:01,401 مُشكلة (جيمس روبسون) السِنيَة 645 00:38:01,445 --> 00:38:04,243 على وضعهُ في الأخوية؟ 646 00:38:04,282 --> 00:38:08,241 - نعم سيدي - و لأنكَ تهتَم بذلكَ المدعو (روبسون) 647 00:38:08,286 --> 00:38:11,153 - هوَ صديقُك - نعم سيدي 648 00:38:11,188 --> 00:38:14,783 حسناً، لنرى إن كانَ بإمكانكَ الإجابة عن بعض أسئلتكَ هنا 649 00:38:14,825 --> 00:38:17,658 و سنرى إن كانَت رحلتي تستحقُ هذا الوقت 650 00:38:17,695 --> 00:38:21,028 حدّد النقاء لي يا (فيرن) 651 00:38:24,735 --> 00:38:27,966 ترى، أنا لا يهمني (جيمس روبسون) 652 00:38:28,005 --> 00:38:30,735 لا أهتم كثيراً بذاك الفتى 653 00:38:30,775 --> 00:38:32,834 أمثالهُ ينضّمونَ لنا 654 00:38:32,877 --> 00:38:36,404 بدافعِ أزمة الشخصية أكثر من الإيمان الحقيقي 655 00:38:36,447 --> 00:38:39,814 سيدي، مع احترامي، لقد أثبتَ (روبسون) نفسَه 656 00:38:39,850 --> 00:38:42,842 مع كُل احترامي يا (فيرن)، هذا لا يهمني 657 00:38:42,887 --> 00:38:45,082 ما يهمني هوَ أنت 658 00:38:45,122 --> 00:38:49,252 و أنَ قناعاتكَ ستتداعى في هذه الحالة المُحرجَة 659 00:38:49,293 --> 00:38:52,126 و أنكَ ستتغاضى عن تلوّث (روبسون) 660 00:38:52,163 --> 00:38:54,654 لأنكما مُقربان من بعضكما 661 00:38:54,699 --> 00:38:57,532 لسنا واثقين من أي شيء بعد 662 00:38:57,568 --> 00:38:59,832 سيعرِف (روبسون) الحقيقة بأسرع وقت 663 00:38:59,870 --> 00:39:01,804 تذكّر فقط 664 00:39:01,839 --> 00:39:05,434 القليل من الخميرة تُخمّر الرغيف بأكملِه 665 00:39:05,476 --> 00:39:07,535 و هذا ينطبقُ عليكَ أيضاً 666 00:39:07,578 --> 00:39:10,308 و في المرة القادمة، وفّر عليَ مشوار الطريق 667 00:39:10,348 --> 00:39:11,713 استخدم الهاتف اللعين 668 00:39:13,918 --> 00:39:18,116 بالمناسبة، لديَ (جيمس روبسون) منَ الوحدة (بي) 669 00:39:18,155 --> 00:39:21,716 سألني الليلة الماضية إن كانَ يُمكنني إحضار نسخة من جدول دوامك لهذا لأسبوع 670 00:39:21,759 --> 00:39:26,093 هل هُناكَ أمور كريهَة تجري بينكما؟ 671 00:39:26,130 --> 00:39:28,792 - ماذا قال؟ - لا شيء 672 00:39:28,833 --> 00:39:30,733 لقد كانَ مُتوتراً فقط 673 00:39:30,768 --> 00:39:32,736 في مزاجٍ أسوَء من غالبية الأيام 674 00:39:32,770 --> 00:39:35,762 تبدو خائفاً أنتَ كذلك 675 00:39:37,975 --> 00:39:40,273 اللعنة 676 00:39:40,311 --> 00:39:43,007 اللعنة، اللعنة 677 00:39:45,282 --> 00:39:47,182 تستقيل؟ متى؟ 678 00:39:47,218 --> 00:39:48,776 - اليوم - اليوم؟ 679 00:39:48,819 --> 00:39:52,118 يا إلهي، سيكون من الظريف لو قمتَ بإعطائي إشعاراً مُسبقاً يا (طارق) 680 00:39:52,156 --> 00:39:54,317 لم أعرِف مُسبقاً يا (ليو)، حقاً 681 00:39:54,358 --> 00:39:56,417 ألا يُمكنكَ إعطائي بقية الأسبوع لملئ شاغرك؟ 682 00:39:56,460 --> 00:39:59,952 انظُر، سأُنهي نوبتي، و هذا كُل شيء 683 00:39:59,997 --> 00:40:03,228 خُذ، إليكَ بعض معارفي الذينَ يُمكن أن يُساعدوك 684 00:40:03,267 --> 00:40:06,464 أولاً (كوشيرن)، و الآن أنت. لماذا لا يُمكنني الاحتفاظ بطبيب أسنان هُنا؟ 685 00:40:06,504 --> 00:40:09,667 - آسف يا (ليو) - هُراء 686 00:40:09,707 --> 00:40:11,402 نعم، أظنُ ذلك 687 00:40:22,019 --> 00:40:23,680 إصنَع لي معروفاً 688 00:40:28,092 --> 00:40:30,060 انشُر الخبر 689 00:40:32,830 --> 00:40:36,027 و لا تُخبِر أحداً أينَ سمعتَ ذلك، اتفقنا؟ 690 00:40:40,638 --> 00:40:43,835 يجب أن يكون (فراج) موجوداً الآن. سأُحاصرهُ بعدَ الغداء 691 00:40:45,276 --> 00:40:47,904 لا تُريدُ أن تتكلّم كثيراً حتى ذلكَ الوقت، أهذا ما تُريدُ فعلَه؟ 692 00:40:47,945 --> 00:40:50,812 أنا لا أتعاملُ معَ هذا الأمر بشكل مُختلِف عن أي أحد آخر 693 00:40:50,848 --> 00:40:52,213 لِذا لِمَ لا تُعطيني فرصة، اتفقنا؟ 694 00:40:54,151 --> 00:40:56,381 - الحساء فقط - مُتأكد أنكَ لا تُريد 695 00:40:56,420 --> 00:40:59,116 الدجاج و الصلصة معَ ذلك؟ 696 00:40:59,156 --> 00:41:01,386 ماذا؟ 697 00:41:01,425 --> 00:41:03,950 هلّا بدأنا؟ 698 00:41:06,897 --> 00:41:08,728 اسمعوا جميعاً 699 00:41:08,766 --> 00:41:13,897 ذهبَ (روبسون) إلى طبيب الأسنان و حصلَ على زوجٍ من اللثة من حي اليهود 700 00:41:22,680 --> 00:41:26,047 - شكراً يا (فيرن) - أنا لم أُخبِر أحداً 701 00:41:26,083 --> 00:41:28,381 إخرَس أيها الزنجي اللعين و أعطِهِ بعض الحساء 702 00:41:28,419 --> 00:41:30,410 ستقبَل بذلكَ يا صاح 703 00:41:30,454 --> 00:41:32,479 يُطلقُ هذا الرجُل لقبَ الزنجي على أخاك و ما شابَه؟ 704 00:41:32,523 --> 00:41:34,115 لا تتصرّف بحُمق 705 00:41:34,158 --> 00:41:36,854 لا تُريدُني أن أضربَ فككَ بهذه المِلعقة هُنا 706 00:41:36,894 --> 00:41:39,192 تحرّكوا يا فتيات 707 00:41:43,334 --> 00:41:44,733 أُريدُ أن أرى الطبيب (فراج) 708 00:41:44,768 --> 00:41:47,965 - فمي يُؤلمني - أيها المسكين 709 00:41:48,005 --> 00:41:50,530 اتبعني 710 00:41:58,182 --> 00:42:00,446 مرحباً أيها الطبيب (فراج) 711 00:42:03,521 --> 00:42:05,853 من هوَ المُتبرِّع؟ 712 00:42:05,890 --> 00:42:08,518 لديَ زوجَة، لديَ أولاد، أرجوك 713 00:42:08,559 --> 00:42:11,289 - لا تجعلني أنزلِق - لا، لا، لقد كانَ أبيضاً 714 00:42:11,328 --> 00:42:13,057 لقد كانَ مثلكَ يا رجُل. و كانَ في مثلِ عمرِك 715 00:42:15,132 --> 00:42:17,896 أثبِت ذلك. اتصِل بالمخبر 716 00:42:17,935 --> 00:42:21,098 سأُثبتُ ذلك. هل يُمكنكَ إحضار دفتر العناوين الخاص بي رجاءاً 717 00:42:21,138 --> 00:42:23,402 من هناك، اتفقنا؟ 718 00:42:26,544 --> 00:42:29,638 - لم يكُن أبيضاً. لقد حرصتُ ألا يكونَ كذلك - تباً 719 00:42:29,680 --> 00:42:33,081 ما حصل قد حصل. أيها الضابط 720 00:42:34,852 --> 00:42:37,013 لقد هجمَ علي 721 00:42:37,054 --> 00:42:39,454 لا بُدَ أنَ ذلكَ بسبب لُثتِه 722 00:42:49,567 --> 00:42:51,330 الآن 723 00:42:51,368 --> 00:42:55,896 تعرفونَ جميعكُم كم قدّرتُ عالياً (جيمس روبسون) 724 00:42:55,940 --> 00:42:59,899 لكنَ الماضي، للآسف 725 00:42:59,944 --> 00:43:02,003 ليسَ أكثر من ماضي 726 00:43:02,046 --> 00:43:04,810 لقد حقق الشيطان نصراً بشعاً جداً 727 00:43:04,848 --> 00:43:07,681 و يُؤلمني أن يكونَ (روبسون) هوَ الخسارة 728 00:43:07,718 --> 00:43:12,917 و لكن علينا أن نلتزِم بمبادئنا، و ليسَ بمشاعرنا 729 00:43:12,957 --> 00:43:17,394 و اعتباراً من اليوم، لم يعُد (جيمس روبسون) جزءاً من الأخوية 730 00:43:32,576 --> 00:43:34,373 - مرحباً يا (كريس) - أيتها الأخت 731 00:43:34,411 --> 00:43:37,403 عليكِ أن تتكلمي في هذه الأُذُن. فتلكَ لم تعُد تعمَل جيداً بعدَ الآن 732 00:43:37,448 --> 00:43:41,748 نعم. تقول الطبيبة (ناثان) أنَ فقدَ السمع يُمكن أن يكونَ دائماً 733 00:43:41,785 --> 00:43:45,346 سيُعطيني هذا عُذراً حقيقياً لتجنُّب الأشخاص 734 00:43:45,389 --> 00:43:49,883 و هيَ تقول أيضاً أنهُم سيُعيدوكَ إلى وحدة الحماية غداً 735 00:43:49,927 --> 00:43:52,157 في الوقت المُناسِب لمُحاكمتي 736 00:43:52,196 --> 00:43:57,156 - كيفَ يُعجبكَ المُحامي الجديد؟ - أظنُ أني سأخسَر 737 00:43:58,569 --> 00:44:03,404 - كيفَ تشعُر حيالَ ذلك؟ - أني غاضِب 738 00:44:03,440 --> 00:44:05,806 لا أُريدُ إنهاءَ أيامي في وحدة الإعدام 739 00:44:07,678 --> 00:44:09,373 سأدعوا لك 740 00:44:10,981 --> 00:44:14,644 - هل تعتقدينَ أن يسوع كانَ شاذاً؟ - ماذا؟ 741 00:44:14,685 --> 00:44:17,347 أتعتقدينَ أن يسوع كانَ شاذاً؟ هذا سُؤالٌ مشروع 742 00:44:17,388 --> 00:44:20,880 هل تُحاول أن تستفزني، و تسخَرَ من ديني؟ 743 00:44:20,924 --> 00:44:24,360 كلا، فقط أتطلّع إلى مثل أعلى 744 00:44:24,395 --> 00:44:26,863 لقد كانَ يسوع إلاهياً 745 00:44:26,897 --> 00:44:28,956 و بشرياً بنفس الوقت، صحيح؟ 746 00:44:31,301 --> 00:44:36,933 هل تحكّمَ الجزء الإلهي بشهواتهِ الجنسية؟ 747 00:44:36,974 --> 00:44:38,942 و إن كانَ هذا صحيح، ما هيَ فرصتي؟ 748 00:44:38,976 --> 00:44:40,876 فأنا لستُ إلاهيا، هذا بعيدٌ عني 749 00:44:40,911 --> 00:44:42,606 طوالَ حياتي.... 750 00:44:42,646 --> 00:44:46,138 كُلما شعرتُ بالرغبَة... 751 00:44:46,183 --> 00:44:49,311 كُنتُ أمارسُ الجنس معَ أي تجويف 752 00:44:49,353 --> 00:44:51,913 مفتوح و مُتاح 753 00:44:51,955 --> 00:44:54,617 و هذا ما أدى بي للوصول إلى هذه النقطة 754 00:44:54,658 --> 00:44:57,058 على شفى الموت هذا 755 00:44:57,094 --> 00:45:00,723 لو كُنتُ عفيفاً، أتظنينَ أني سأكون أسعَد؟ 756 00:45:02,199 --> 00:45:04,929 - نحنُ نُحاربُ طبيعتنا يا (كريس) - لماذا؟ 757 00:45:04,968 --> 00:45:07,994 يُعطينا الرَب طبائعنا. لماذا، لنُحاربها؟ 758 00:45:08,038 --> 00:45:11,474 هذا يُثبتُ أننا أفضَل من الحيوانات 759 00:45:12,976 --> 00:45:15,171 أظنُ أني فشلتُ بذلكَ الاختبار 760 00:45:17,047 --> 00:45:20,244 - لا يجبُ أن تُفكّر بهذه الطريقة - ماذا أيتها الأُخت؟ لا يُمكنني سماعكِ 761 00:45:32,830 --> 00:45:35,162 أرى أنَ الآريين قد سلبوا صديقك (آدم) 762 00:45:36,533 --> 00:45:39,730 نعم. بسببي 763 00:45:39,770 --> 00:45:41,635 كيفَ ذلك؟ 764 00:45:41,672 --> 00:45:46,871 لا أُريدُ الخوضَ في كُل التفاصيل العنيفة 765 00:45:46,910 --> 00:45:50,209 - لقد سلّمتُ (آدم) إلى (شيلينجَر) - لماذا؟ 766 00:45:50,247 --> 00:45:53,978 لأنَ بإمكان (شيلينجَر) أن يُرتبَ لي رُؤية (كيلَر) 767 00:45:54,017 --> 00:45:57,282 السُخرية أني لم أتمكّن من رُؤية (كيلَر). فقد أُرسلَ إلى مشفى (بينشلي) 768 00:45:57,321 --> 00:45:59,346 قبلَ وصولي إلى وحدة الحماية 769 00:45:59,389 --> 00:46:02,552 لكي تُشبعَ رغباتِكَ إذاً 770 00:46:02,593 --> 00:46:07,223 الجنسية أو غيرها، قُمتَ بالتضحية بالفتى 771 00:46:07,264 --> 00:46:09,926 كُنتُ مُقتنعاً أن (آدم) استحق أن يُغتصَب 772 00:46:09,967 --> 00:46:13,266 تعلم، فقد اغتصبَ تلكَ الفتاة، و اعتدى علي 773 00:46:13,303 --> 00:46:16,136 و لكن عندما رأيتهُ في صالة التدريب... 774 00:46:24,882 --> 00:46:28,784 أدركتُ أنَ مهما كانَ ما فعلهُ (آدم)، لا أحد يستحِق ذلك 775 00:46:30,854 --> 00:46:32,879 ذنبي يأكلني 776 00:46:32,923 --> 00:46:35,790 و ينبغي ذلك 777 00:46:35,826 --> 00:46:38,920 ما الذي يُمكنني فعلُه لتحقيق السلام لنفسي؟ 778 00:46:38,962 --> 00:46:41,931 حسناً، يُمكنني إخبارُك 779 00:46:41,965 --> 00:46:45,594 - لكن هل تودُ سماعَ ذلك؟ - تابِع 780 00:46:46,937 --> 00:46:50,134 حلَّت هذه الكارثة بسبب رغبتكَ برُؤية (كيلَر) 781 00:46:50,174 --> 00:46:52,574 لِذا الطريقة الوحيدة لمُعاقبة نفسِك 782 00:46:52,609 --> 00:46:56,511 - هي بأن تُنكرَ عن نفسكَ (كيلَر) - تعني ألا أراه 783 00:46:56,547 --> 00:46:57,980 هذا صحيح 784 00:46:59,917 --> 00:47:01,646 أبداً ثانيةً؟ 785 00:47:01,685 --> 00:47:03,949 هذا صحيح 786 00:47:06,790 --> 00:47:08,815 يا إلهي 787 00:47:09,860 --> 00:47:12,021 إن كُنتَ نادِماً حقاً يا (بيتشَر) 788 00:47:13,931 --> 00:47:15,558 ذلكَ ما عليكَ فِعلُه 789 00:47:16,900 --> 00:47:19,391 أُريدُ الانتقال إلى وحدة عمل أُخرى 790 00:47:19,436 --> 00:47:22,872 انتقلتَ إلى غرفة البريد من أقّل من أسبوع 791 00:47:22,906 --> 00:47:25,602 نعم. أنا لا أستمتعُ بذلكَ بقدر ما ظننت 792 00:47:25,642 --> 00:47:28,372 - هل هُناكَ مشاكل مع (شيلينجَر)؟ - كلا، أنا فقط أدركتُ 793 00:47:28,412 --> 00:47:31,142 أنَ دفعَ عربة البريد ليسَت الاستغلال الأمثَل لمواهبي 794 00:47:31,181 --> 00:47:34,207 - حسناً، لقد وجدَت الأخت (بيتر ماري) بديلاً - أعرفُ ذلك 795 00:47:34,251 --> 00:47:36,617 الشاغر الوحيد في مصنع الأثواب النسائية 796 00:47:36,653 --> 00:47:39,178 - لا بأس - انتظِر لحظة إذاً 797 00:47:39,223 --> 00:47:42,124 حياكة الحواشي على الأثواب النسائية هيَ الاستغلال الأمثَل لموهبتِك؟ 798 00:47:42,159 --> 00:47:44,389 لا تكذِب علي. ما الذي يجري؟ 799 00:47:44,428 --> 00:47:46,055 لا شيء 800 00:47:46,096 --> 00:47:47,859 حسناً، حسناً 801 00:47:47,898 --> 00:47:50,423 هذا سِجن و ليسَ وكالة توظيف 802 00:47:50,467 --> 00:47:53,402 نُحاولُ استيعاب الأشخاص، لكن لا يُمكننا تحقيق ذلكَ دائماً 803 00:47:53,437 --> 00:47:55,997 طلبتَ العمَل في غُرفة البريد 804 00:47:56,039 --> 00:47:58,269 حتى تُعطيني سبب مشروع لماذا لا يُمكنكَ ذلك 805 00:47:58,308 --> 00:48:00,299 ستبقى في غُرفة البريد. إذهَب 806 00:48:10,888 --> 00:48:13,789 لديَ توصيلة خاصة للطبيبة (ناثان) 807 00:48:50,127 --> 00:48:52,357 - هل يُمكنني مُساعدتُك؟ - أينَ الأخت (بيت)؟ 808 00:48:52,396 --> 00:48:56,332 - في اجتماع - أنتَ ذلكَ المأمور من الوحدة (جي) صحيح؟ 809 00:48:56,366 --> 00:48:58,891 - (ألفين يود) نعم - نعم 810 00:48:58,936 --> 00:49:01,200 - أنا (توباياس بيتشَر) - مرحباً 811 00:49:01,238 --> 00:49:03,832 - كنتُ أعملُ هُنا - و تخليتَ عنه؟ 812 00:49:03,874 --> 00:49:08,504 - نعم - لا شيءَ شخصي، لكنكَ مُغفَّل 813 00:49:08,545 --> 00:49:12,572 انظُر، عندما تعود الأخت (بيت) من موعدها 814 00:49:12,616 --> 00:49:15,050 هل يُمكنكَ إعطائها هذه المُلاحظة 815 00:49:15,085 --> 00:49:17,383 و أخبرها أن تجتمِع معَ (آدم غانزيل)؟ 816 00:49:17,421 --> 00:49:21,289 إنهُ في الوحدة (بي) و أعتقدُ أنهُ بحاجةٍ لمن يتكلّم معه 817 00:49:21,325 --> 00:49:24,453 - حولَ ماذا؟ - هي ستعرِف ذلك عندما تراه 818 00:49:25,595 --> 00:49:27,927 حسناً، سأُعطيها رسالتَك 819 00:49:27,965 --> 00:49:30,525 شكراً. وداعاً 820 00:49:30,567 --> 00:49:32,967 (بيتشَر) 821 00:49:33,003 --> 00:49:35,904 انتبِه إلى ما تقومُ به 822 00:49:44,681 --> 00:49:48,173 - كيفَ حالكَ يا (آدم)؟ - و ما يهمُك؟ 823 00:49:48,218 --> 00:49:50,243 انظُر 824 00:49:50,287 --> 00:49:53,017 آسف لأني سمحتُ لهُم باغتصابِك، اتفقنا؟ 825 00:49:53,056 --> 00:49:56,219 لكنهُ هذا المكان، تعلَم؟ لقد جعلَ رأسي مُشوشاً 826 00:49:59,062 --> 00:50:00,620 و رأسي أيضاً 827 00:50:00,664 --> 00:50:03,224 علينا أن نُساندَ بعضنا يا أخي 828 00:50:03,266 --> 00:50:06,758 ماذا؟ تُريدُ استعارةَ حُمرةَ شفاهي؟ 829 00:50:06,803 --> 00:50:10,432 لقد طلبَت الأخت (بيتر ماري) حضوركَ يا (غانزيل) 830 00:50:12,442 --> 00:50:15,843 - لماذا؟ - أظنُ أنها تُريدُ العبثَ بعقلِك 831 00:50:20,684 --> 00:50:22,675 تعالَ إلى هُنا أيها المُستجِد 832 00:50:24,087 --> 00:50:25,884 اسمعني 833 00:50:25,922 --> 00:50:28,982 لا تُخبرها أي شيء عما فعلناهُ بِك 834 00:50:29,026 --> 00:50:31,722 - حاضر سيدي - و نظِّف هذه القذارة عن وجهِك 835 00:50:41,071 --> 00:50:42,561 هكذا إذاً؟ 836 00:50:42,606 --> 00:50:46,565 - ليسَ لديكَ شيء آخر تقولُه؟ - كلا سيدتي 837 00:50:48,045 --> 00:50:50,809 أخبرني عن علاقتكَ معَ (توباياس بيتشَر) 838 00:50:50,847 --> 00:50:52,872 ليسَ لديَ علاقة معَ (بيتشَر) 839 00:50:52,916 --> 00:50:54,577 تشاركنا بزنزانة في مدينة الزمرد و هذا كُل شيء 840 00:50:54,618 --> 00:50:57,314 ماذا عن عندما كُنتما خارج السجن؟ 841 00:50:57,354 --> 00:51:00,721 عائلتانا أصدقاء، لكنهُ أكبَر مني بعشر سنوات 842 00:51:00,757 --> 00:51:02,520 لم نكُن نُمضي أوقاتنا معاً 843 00:51:02,559 --> 00:51:06,962 ماذا لو أخبرتكَ أنهُ قلقٌ عليكَ كثيراً؟ 844 00:51:06,997 --> 00:51:09,056 سأقول لكِ أنهُ حقيرٌ كاذِب 845 00:51:10,867 --> 00:51:13,358 آسفٌ لأني شتمت 846 00:51:13,403 --> 00:51:16,099 سمعتُ أسوءَ من ذلك 847 00:51:16,139 --> 00:51:19,700 - لماذا هوَ كاذب؟ - هوَ يعرفُ لماذا 848 00:51:19,743 --> 00:51:22,769 - لا تُريدُ إخباري؟ - إسأليه 849 00:51:27,317 --> 00:51:29,717 عادةً يكونُ دوري في هذه الجلسات 850 00:51:29,753 --> 00:51:33,280 هو تسوية الخلافات، التحكيم 851 00:51:33,323 --> 00:51:36,019 لكني سأكونُ اليوم أكثرَ عدوانيةً 852 00:51:36,059 --> 00:51:37,993 موضوعنا هوَ (آدم غانزيل) 853 00:51:39,629 --> 00:51:44,123 اجتمعتُ معَ (آدم غانزيل) عندما أتى أولَ الأمر إلى (أوز) 854 00:51:44,167 --> 00:51:48,365 و منذُ ذلكَ الوقت، تغيرّت أنماط تصرفاتهِ بشكلٍ كبير 855 00:51:48,405 --> 00:51:51,966 و منَ الواضح أنهُ تمَ الاعتداء عليه جنسياً 856 00:51:52,008 --> 00:51:55,967 و أشتبِه أنَ ثلاثتكُم تعرفون التفاصيل 857 00:51:56,012 --> 00:51:58,105 (توباياس)؟ 858 00:52:03,053 --> 00:52:07,547 لقد تمَ اغتصابهُ...اغتصاب جماعي منذُ أسبوع تقريباً 859 00:52:07,591 --> 00:52:09,115 مِن قِبَل من؟ 860 00:52:14,297 --> 00:52:17,460 أنا لا أُحققُ بهذا كجريمة 861 00:52:17,501 --> 00:52:19,696 أنا أُريدُ مُساعدة الفتى فقط 862 00:52:19,736 --> 00:52:21,727 (فيرن)؟ 863 00:52:21,771 --> 00:52:24,365 لا أدري عمَ تتكلمين 864 00:52:26,910 --> 00:52:28,844 (سعيد) 865 00:52:28,879 --> 00:52:32,406 هل يُمكنكَ تسليط أي ضوء على هذا الموضوع؟ 866 00:52:41,024 --> 00:52:42,491 لا 867 00:52:43,793 --> 00:52:45,761 لا بأس 868 00:52:45,795 --> 00:52:51,358 لكني أُريدكُم أن تعرفوا أني لن أدعَ هذا الأمر يمُر 869 00:52:51,401 --> 00:52:54,598 سأرى (آدم غانزيل) في كُل يوم 870 00:52:54,638 --> 00:52:56,606 حتى أجعلهُ يفتحَ صدرهُ لي 871 00:52:56,640 --> 00:52:59,074 حتى يُخبرني ما حدثَ بالضبط 872 00:52:59,109 --> 00:53:01,509 انتهَت هذه الجلسة 873 00:53:01,545 --> 00:53:05,481 أنا أمقتُ الجلوس في نفس الغُرفة معكُم 874 00:53:08,418 --> 00:53:11,251 لقد أصبحَ (آدم غانزيل) عائقاً 875 00:53:11,288 --> 00:53:13,222 تعتقدُ أنهُ سيُخبرُ الراهبة؟ 876 00:53:13,256 --> 00:53:15,486 877 00:53:15,525 --> 00:53:18,085 تعالَ إلى هنا أيها المُستجِد 878 00:53:24,801 --> 00:53:26,291 نعم، سيدي؟ 879 00:53:26,336 --> 00:53:28,327 لديَ أخبار جيدة 880 00:53:29,573 --> 00:53:31,234 سنُساعدكَ على الهرَب 881 00:53:49,426 --> 00:53:51,451 لدي بعض الأخبار السيئة يا (بيتشَر) 882 00:53:51,494 --> 00:53:53,325 لقد ماتَ (آدم غانزيل) 883 00:53:54,864 --> 00:53:55,990 ماذا؟ 884 00:53:56,032 --> 00:53:58,398 لقد عثروا على جثتهِ للتو 885 00:53:58,435 --> 00:54:00,665 على ما يبدو أنهُ كانَ يتسلّق السور 886 00:54:00,704 --> 00:54:02,604 كانَ يُحاولُ الهرب 887 00:54:02,639 --> 00:54:05,870 تخطّى السلك الشائِك، لكن السور 888 00:54:05,909 --> 00:54:10,005 - لقد تكهرَب - 4000 فولط مرَّت به 889 00:54:10,046 --> 00:54:12,378 تباً 890 00:54:13,650 --> 00:54:15,208 أنا آسف 891 00:55:00,230 --> 00:55:02,198 إذاً، ذلكَ الطريق نحو الجحيم 892 00:55:02,232 --> 00:55:04,200 المحفوف بالنوايا الحسنَة؟ 893 00:55:04,234 --> 00:55:07,067 أنا لا أقولُ أن تحولوا عنه 894 00:55:07,103 --> 00:55:09,094 لكن قبلَ أن تقوموا بالخُطوة الأولى 895 00:55:09,139 --> 00:55:11,471 فكّروا بالعواقِب 896 00:55:11,508 --> 00:55:13,806 لأن الخير يُمكن أن ينقلِب إلى شر 897 00:55:13,843 --> 00:55:16,937 بلمحِ البصَر 898 00:55:19,348 --> 00:55:22,348 ترجمة عــــادل