1 00:01:35,895 --> 00:01:38,921 يتطلعُ الناس دائماً أن يُقرأَ لهُم طالعهُم 2 00:01:40,266 --> 00:01:42,325 تُقرأ لهُم أوراق اللعب، و تٌقرأ كفوفهُم 3 00:01:42,368 --> 00:01:44,063 حتى الصدمات على رؤوسهِم 4 00:01:44,104 --> 00:01:46,868 حسناً، إن لَم تكُن تلكَ البطاقَة ائتمانية، لماذا تقرأُها؟ 5 00:01:46,906 --> 00:01:49,636 إن لَم تكُن تلكَ الكَف تُمسكُ شيئاً، فدَعكَ منها 6 00:01:49,676 --> 00:01:52,042 لو كانَ لديكَ صدمات كبيرة في رأسِك يُمكنُ قرائتُها 7 00:01:52,078 --> 00:01:53,773 انسى أمرَ مُستقبلِك 8 00:01:53,813 --> 00:01:57,078 لأنَ مشاكلكَ هي الآن معَ الحاضِر 9 00:01:58,852 --> 00:02:03,516 لقد قُتلَ (أحمَد لالار) مِن قِبَل (جيمس روبسون) 10 00:02:05,558 --> 00:02:09,255 تستمرُ في قولِ ذلك، لكنكَ لا تُقدِّم أي دليل. انظُر، أحتاجُ لدليل 11 00:02:09,295 --> 00:02:11,525 شاهِد، سِلاح الجريمَة، أي شيء 12 00:02:13,466 --> 00:02:15,832 ربما لَم يكُن (روبسون) هوَ مَن قَتلَ (أحمَد) بنفسِه 13 00:02:15,869 --> 00:02:19,168 ربما يكون قد كلَّفَ آرياً آخَر ليقوم بذلك، كما فعلَ معَ (صلاح الدين) 14 00:02:19,205 --> 00:02:21,036 إذاً سيكونُ الوصول إلى إدانَة أصعَب 15 00:02:21,074 --> 00:02:23,941 - ماذا تنوي فِعلهُ إذاً؟ - الاستمرار في التحقيق 16 00:02:23,977 --> 00:02:26,969 نعم، تُماطِل في العملية و تتمنى أن ينسى الجميع ما حصَل؟ 17 00:02:27,013 --> 00:02:29,709 دَعني أُخبركَ هذا أيها الآمِر 18 00:02:29,749 --> 00:02:31,046 نحنُ لَن ننسى 19 00:02:35,622 --> 00:02:37,419 لا يجبُ أن يذهبَ موتُ (لالار) بدونِ عِقاب 20 00:02:37,457 --> 00:02:40,790 لَن يذهَب. صدقني يوم حساب (روبسون) 21 00:02:40,827 --> 00:02:43,796 - و عِقابُه آتٍ - البريد! 22 00:02:47,800 --> 00:02:52,066 أنت، لديكَ بريد الإمام (سعيد) هنا؟ 23 00:02:52,105 --> 00:02:54,505 تعلَم يا (عمر) 24 00:02:54,541 --> 00:02:57,339 اكتشفتُ أني و الإمام لدينا قاسمٌ مُشترَك 25 00:02:57,377 --> 00:02:59,277 نعم، حسناً 26 00:02:59,312 --> 00:03:01,143 كِلانا يدعَم العبوديَة 27 00:03:01,181 --> 00:03:04,048 بالنسبةِ لي، لَم يعُد وجود للعبوديَة 28 00:03:04,083 --> 00:03:05,607 و هذا مُؤسفٌ حقاً 29 00:03:05,652 --> 00:03:07,984 لكن بحسَب هذا الكتاب في المكتبة 30 00:03:08,021 --> 00:03:10,012 بالنسبَة للمُسلمين 31 00:03:10,056 --> 00:03:13,184 ما تزال العبودية موجودَة في أفريقيا 32 00:03:13,226 --> 00:03:14,420 هذا صحيح 33 00:03:14,460 --> 00:03:17,190 فكرتُ أنَ (سعيد) يعرفُ ذلكَ أيضاً 34 00:03:17,230 --> 00:03:19,528 بما أنهُ حصلَ لنفسهِ على عَبد 35 00:03:19,566 --> 00:03:21,158 أنت 36 00:03:21,201 --> 00:03:22,828 ما الذي تتحدّث عَنه؟ 37 00:03:22,869 --> 00:03:26,032 لستُ عبداً لأحَد يا رجُل 38 00:03:26,072 --> 00:03:28,700 لقد حملتَ صندلَه، و حملتَ ثيابَه 39 00:03:30,310 --> 00:03:32,369 أنتَ عبدهُ أيها الزنجي 40 00:03:32,412 --> 00:03:33,379 أيها اللعين 41 00:03:33,413 --> 00:03:35,813 تعالَ إلى هنا يا (عمر) 42 00:03:35,848 --> 00:03:37,816 انظُر، أعلمُ أني ليسَ من المفروض أن أُقاتِل، لكن 43 00:03:37,850 --> 00:03:40,751 لكن لا أحَد يُكلمني هكذا! 44 00:03:40,787 --> 00:03:42,482 تعالَ إلى هُنا الآن! 45 00:03:42,522 --> 00:03:45,650 سمِعتَ هذا الهُراء؟ 46 00:03:54,434 --> 00:03:55,958 تباً 47 00:03:56,002 --> 00:03:57,731 أنا عبدُك، صحيح؟ 48 00:03:57,770 --> 00:03:58,964 تباً 49 00:04:05,078 --> 00:04:08,570 50 00:04:08,615 --> 00:04:12,107 51 00:04:12,151 --> 00:04:14,585 52 00:04:14,621 --> 00:04:16,486 غنائكَ مُقرِف 53 00:04:23,296 --> 00:04:27,460 54 00:04:27,500 --> 00:04:28,990 55 00:04:29,035 --> 00:04:32,630 56 00:04:32,672 --> 00:04:34,765 57 00:04:39,646 --> 00:04:41,546 ما الذي كانَ يفعلهُ (ريجي رولز) في هذه الغُرفَة؟ 58 00:04:41,581 --> 00:04:45,210 (ريجي)؟ إنهُ مُعجبٌ كبير يا رجُل 59 00:04:45,251 --> 00:04:47,446 إنهُ تاجِر مخدرات كبير في الوحدَة (سي) 60 00:04:47,487 --> 00:04:49,853 أنت يا رجُل، لقد سمعَ الموسيقى و أتى إلى هنا 61 00:04:49,889 --> 00:04:51,880 (عمر) 62 00:04:57,930 --> 00:04:59,921 هَل تبيع المخدرات من هذه الغُرفة؟ 63 00:05:01,534 --> 00:05:03,832 لا 64 00:05:03,870 --> 00:05:05,701 هَل تبيع المخدرات؟ 65 00:05:05,738 --> 00:05:07,831 حسناً، نعم يا رجُل. ما الأمر؟ اللعنة 66 00:05:07,874 --> 00:05:10,900 أعني، لستُ أتعاطاها يا رجُل أو أستعملها 67 00:05:10,943 --> 00:05:12,604 تعلَم، ماذا تظُن يا رجُل؟ 68 00:05:12,645 --> 00:05:14,636 - كانَ ذلكَ هوَ الاتفاق، صحيح؟ - كلا، لَم يكُن كذلك 69 00:05:14,681 --> 00:05:16,842 بيع المخدرات مثلُ استعمالها 70 00:05:16,883 --> 00:05:18,680 اختبار بولي يقولُ شيئاً مُختلفاً 71 00:05:18,718 --> 00:05:20,686 لا أُبالي ما يقولهُ اختبار المخدرات 72 00:05:20,720 --> 00:05:23,052 إنَ ما أقولهُ هوَ المُهِم 73 00:05:23,089 --> 00:05:24,556 حقاً؟ 74 00:05:24,590 --> 00:05:28,526 حسناً، أنا أقول، تباً لَك 75 00:05:28,561 --> 00:05:31,394 راقِب، تباً لَك 76 00:05:31,431 --> 00:05:34,923 كلا. تباً لَك 77 00:05:34,967 --> 00:05:36,594 أنت، (سعيد) 78 00:05:36,636 --> 00:05:38,365 تباً لَك تباً لَك 79 00:05:38,404 --> 00:05:41,202 - لا، لا، النجدَة - تباً لَك، تباً 80 00:05:41,240 --> 00:05:44,107 - تباً، تباً - النجدَة، النجدَة 81 00:05:52,151 --> 00:05:53,948 أنا أنتظِر 82 00:05:53,986 --> 00:05:55,977 ماذا؟ 83 00:05:56,022 --> 00:05:57,250 شرحاً 84 00:05:57,290 --> 00:06:00,225 كما قُلت. عَن ماذا؟ 85 00:06:00,259 --> 00:06:01,954 لضربكَ (وايت) 86 00:06:01,994 --> 00:06:04,428 هَل سيفرقُ السبب يا (ماكمانوس)؟ 87 00:06:05,631 --> 00:06:07,622 لقد ضربتُه 88 00:06:07,667 --> 00:06:09,726 لقد خذلتُه 89 00:06:11,337 --> 00:06:13,635 - هوَ و أنا - كانَ كُل شيء يسيرُ بشكلٍ جيد 90 00:06:13,673 --> 00:06:15,106 لماذا لَم تأتي إلي؟ 91 00:06:15,141 --> 00:06:17,166 أنتَ لا تفهَم يا (ماكمانوس)، أنتَ لا تفهَم الأمر 92 00:06:17,210 --> 00:06:19,770 الشيء الوحيد الذي أريدُ أن أفهمهُ منكَ هوَ الشَرح 93 00:06:19,812 --> 00:06:21,780 و حتى أحصلَ عليه، ستتعفَّن هُنا 94 00:06:26,486 --> 00:06:28,386 لماذا؟ 95 00:06:28,421 --> 00:06:30,981 لماذا؟ 96 00:06:37,630 --> 00:06:39,962 أقولُ لَك، لا أدري لماذا هاجمَني اللعين يا رجُل 97 00:06:39,999 --> 00:06:42,797 ضربكَ ضرباً مبرحاً بدونِ سبب؟ هذا هُراء 98 00:06:42,835 --> 00:06:44,700 حسناً، سأكونُ صريحاً معَك 99 00:06:44,737 --> 00:06:46,705 لكن لا تدَع ما سأقولهُ يَحجُب حقيقَة 100 00:06:46,739 --> 00:06:48,934 أنَ ما أنا مستعدٌ لإخباركَ بِه 101 00:06:48,975 --> 00:06:53,002 هوَ الحقيقَة الصريحَة التامَة. أتفهَم؟ 102 00:06:53,045 --> 00:06:54,876 كُنتُ أنقلُ المخدرات، اتفقنا؟ 103 00:06:54,914 --> 00:06:57,610 أنتَ تمزَح معي. من غُرفَة التدريب؟ 104 00:06:57,650 --> 00:07:00,118 كلا يا رجُل، اسمَعني. لقد تمَ تهديدي 105 00:07:00,153 --> 00:07:01,848 أعني، أنا لَم أفعَل شيئاً يا رجُل 106 00:07:01,888 --> 00:07:03,947 أقسمُ أني لَم ألمَس شيئاً 107 00:07:03,990 --> 00:07:05,082 لمَن كُنتَ تنقُلُها؟ 108 00:07:05,124 --> 00:07:07,115 لو أخبرتُكَ يا رجُل، سأموت 109 00:07:07,160 --> 00:07:08,855 - أنا جاد، سأموت - حسناً، حسناً 110 00:07:08,895 --> 00:07:10,260 لندَع ذلكَ جانباً الآن 111 00:07:10,296 --> 00:07:12,821 أنا لا أتعاطى يا (ماكمانوس) 112 00:07:12,865 --> 00:07:14,628 - أنا لا أتعاطى - إخرَس 113 00:07:14,667 --> 00:07:17,602 هلا خرَستْ. لثانيَة واحِدَة؟ 114 00:07:17,637 --> 00:07:20,902 أرجوك، كمعروفٍ لي 115 00:07:20,940 --> 00:07:22,931 لا تُرسلني للانفرادي ثانيةً يا رجُل 116 00:07:22,975 --> 00:07:24,272 اللعنة يا (عمر)، عليَ ذلك 117 00:07:24,310 --> 00:07:27,177 حسناً، إليكَ هذا الاتفاق 118 00:07:27,213 --> 00:07:30,205 منَ الآن و صاعداً، ستتدرَّب في زنزانتِك 119 00:07:30,249 --> 00:07:32,183 لا مزيد من غُرفَة التدريب 120 00:07:32,218 --> 00:07:35,415 و لو أظهرَ فحصُ بولكَ ذرَة أسبيرين، سينتهي أمرُك 121 00:07:35,455 --> 00:07:37,650 اتفقنا؟ أتفهمني؟ 122 00:07:37,690 --> 00:07:39,089 أفهمُك 123 00:07:48,634 --> 00:07:50,625 مساء الخير يا سادَة 124 00:07:50,670 --> 00:07:52,501 إمامُنا في الحَجز بسببِك 125 00:07:52,538 --> 00:07:54,028 126 00:07:54,073 --> 00:07:56,633 ذلكَ اللعين هُناك لأنهُ لا يستطيع تطبيق 127 00:07:56,676 --> 00:07:58,166 تعاليمهُ نفسَه 128 00:08:02,682 --> 00:08:04,616 أنتَ سام يا (وايت) 129 00:08:04,650 --> 00:08:08,552 لقد تمكّنتَ مِن تحويل الشَخص الوحيد الذي يقف معَك ضِدَك 130 00:08:08,588 --> 00:08:10,681 لقد رأى بقيتُنا الكارثَة قادمَة 131 00:08:12,024 --> 00:08:14,151 في كُل يوم يبقى فيه (سعيد) في الحَجز 132 00:08:14,193 --> 00:08:16,058 هوَ يومٌ تكونُ فيهِ وحيداً هنا 133 00:08:16,095 --> 00:08:18,723 حقاً؟ حسناً... 134 00:08:18,764 --> 00:08:20,959 عليَ الذهاب للتدرُّب 135 00:08:31,811 --> 00:08:33,711 تباً لي 136 00:08:37,483 --> 00:08:39,678 أكرهُ صوتَك 137 00:08:51,931 --> 00:08:53,558 (ماكمانوس) 138 00:08:58,170 --> 00:08:59,899 سيتِم الإقفال بعدَ عِدَة دقائِق 139 00:08:59,939 --> 00:09:01,270 لماذا لستَ في زنزانتِك؟ 140 00:09:01,307 --> 00:09:03,832 انظُر، إلى أينَ أنتَ ذاهِب؟ 141 00:09:03,876 --> 00:09:05,741 إلى الحَجز؟ 142 00:09:05,778 --> 00:09:08,406 تعلَم، لأنهُ ربما علينا أنا و أنت الذهاب إلى هناك 143 00:09:08,447 --> 00:09:11,109 تعلَم، لنرى ربما كيفَ حالُ (سعيد) 144 00:09:11,150 --> 00:09:12,549 لماذا، ما همُك؟ 145 00:09:12,585 --> 00:09:15,179 أنا أتخبَّط هُنا 146 00:09:15,221 --> 00:09:16,381 تتخبَّط؟ 147 00:09:16,422 --> 00:09:18,754 أعني، أنا العدو اللدود، تعلَم، أعني 148 00:09:18,791 --> 00:09:22,989 إنهُ لا يُعاملني بشكلٍ جيد هذه الأيام 149 00:09:24,997 --> 00:09:28,933 بدون.... (سعيد) هُنا 150 00:09:30,636 --> 00:09:34,003 ترى، كُل شيء يبدو أصعَب 151 00:09:37,176 --> 00:09:40,304 أعني، أنا حقاً بحاجَة لذلكَ اللعين 152 00:09:40,346 --> 00:09:42,405 مَن كانَ يدري؟ 153 00:09:56,929 --> 00:09:59,090 هيا 154 00:09:59,131 --> 00:10:01,497 - سنعودُ إلى مدينة الزمرد - ماذا لو رفَضتْ؟ 155 00:10:01,534 --> 00:10:03,695 ستكون أول من فعلَ هذا 156 00:10:05,271 --> 00:10:07,501 لستُ جاهزاً للذهاب. أنا لا أستحقُ ذلك 157 00:10:07,540 --> 00:10:10,737 تعلَم، لقد أخبَرني (عمر) بما حصَل و لماذا 158 00:10:10,776 --> 00:10:11,970 لماذا.... 159 00:10:12,011 --> 00:10:15,344 و معَ ذلك، فقد فقَدتُ إنسانيتي 160 00:10:15,381 --> 00:10:19,477 في مُلاحقَة ما ظننتُ أنهُ الخير الأعَّم 161 00:10:22,788 --> 00:10:24,722 تعلَم يا (سعيد) 162 00:10:24,757 --> 00:10:27,248 لا أظنُ أنكَ فقدتَ إنسانيتكَ إطلاقاً 163 00:10:27,293 --> 00:10:29,591 أظنُ أنَ ما يُخيفُك هوَ أنَ أفعالَك 164 00:10:29,629 --> 00:10:31,597 هيَ إنسانيَة بَحتَه 165 00:10:31,631 --> 00:10:32,928 لنذهَب 166 00:10:32,965 --> 00:10:35,832 إما أن أجِد روحي في هذا المكان يا (ماكمانوس) 167 00:10:35,868 --> 00:10:38,098 أو سأضيعُ للأبَد 168 00:10:38,137 --> 00:10:41,470 أحتاج للمزيد منَ الوقت. أحتاج للمزيد منَ الوقت رجاءاً؟ 169 00:10:41,507 --> 00:10:43,907 أرجوك؟ 170 00:10:43,943 --> 00:10:46,207 هذا جنون يا رجُل 171 00:10:49,949 --> 00:10:52,315 حسناً 172 00:10:56,555 --> 00:10:58,955 سأنتظرُ حتى تطلبني 173 00:11:00,259 --> 00:11:03,194 و عندها ستعود إلى مدينة الزمرد 174 00:11:03,229 --> 00:11:05,094 لترقُص معَ (عمر وايت) 175 00:11:29,488 --> 00:11:32,355 ما نوع الناس الذينَ يُصبحونَ قارئي الطالِع؟ 176 00:11:32,391 --> 00:11:34,985 في مُعظَم الأحيان يكونوا مجموعةً منَ نصف الأُميّين 177 00:11:35,027 --> 00:11:36,995 نساء في منتصَف أعمارهن يُخبرونكَ بأشياء فقط 178 00:11:37,029 --> 00:11:38,792 يتمنينَ لو أنها حصلًت معهّن 179 00:11:38,831 --> 00:11:40,662 يلفقونَ أحلامَك 180 00:11:40,700 --> 00:11:42,930 لأنَ أحلامهُنَ تحطمَت فوقَ الصخور 181 00:11:42,968 --> 00:11:45,937 ما رأيكَ بذلك إذاً؟ 182 00:11:45,971 --> 00:11:48,565 أن يُخبَرَ مُستقبلكَ 183 00:11:51,677 --> 00:11:54,009 مِن قِبَلِ أحدٍ ليسَ لهُ مُستقبَل؟ 184 00:11:54,046 --> 00:11:57,277 ما عِلَتي أيتها الطبيبَة؟ 185 00:11:57,316 --> 00:12:01,013 أنا مُحتَر، و لديَ طَفحٌ جِلدي و إسهال 186 00:12:02,321 --> 00:12:04,414 حسناً، أخشى أنَ ما لديكَ هوَ... 187 00:12:04,457 --> 00:12:06,391 يُدعى الحُمى العنقوديَة 188 00:12:06,425 --> 00:12:08,655 عندما يُصاب الجُرح أحياناً بالعدوى 189 00:12:08,694 --> 00:12:10,821 يتِم إطلاق السموم في مجرى الدَم 190 00:12:10,863 --> 00:12:14,060 - و بدورها تنتقلُ إلى الأنسجَة... - لهذا تُعطوني كُل تلكَ الأدويَة؟ 191 00:12:14,100 --> 00:12:15,590 حسناً، مُضادات حيويَة، نعم 192 00:12:15,634 --> 00:12:17,727 لكنَ جسمكَ يبدو أنهُ يُقاومُها 193 00:12:17,770 --> 00:12:20,603 و أُصبتُ بهذا لكوني موجوداً في المشفى؟ 194 00:12:21,841 --> 00:12:22,830 نعم 195 00:12:23,843 --> 00:12:25,538 هَل سأموت؟ 196 00:12:25,578 --> 00:12:29,446 انظُر، نحنُ نفعلُ كُل ما بوسعنا، اتفقنا؟ 197 00:12:29,482 --> 00:12:32,747 - و أنا واثقَة أنَ... - يا إلهي، لا تدعيني أموت 198 00:12:32,785 --> 00:12:34,548 لا أُريدُ الموت 199 00:12:34,587 --> 00:12:36,885 لا أُريدُ الموتَ مستلقياً على بُرازي 200 00:12:38,924 --> 00:12:40,516 يا رجُل، يا رجُل 201 00:12:40,559 --> 00:12:42,925 لقد أثارني مُجرَّد النظَر إلى هذه الجميلَة 202 00:12:42,962 --> 00:12:44,259 صُف الكُرات أيها المًستجِد 203 00:12:45,831 --> 00:12:48,561 إذاً، سمعتُ أنَ (بانكامو) أُصيبَ بالانفلونزا أو شيءٍ ما 204 00:12:48,601 --> 00:12:50,592 - قَد يكونُ مُميتاً - جيد 205 00:12:50,636 --> 00:12:52,570 و إن لَم يكُن، فعندما يخرُج 206 00:12:52,605 --> 00:12:54,334 سنجعلهُ مُميتاً 207 00:12:54,373 --> 00:12:56,898 (شيبيتا) في الوَحدَة النفسيَة، و (أوربانو) موجود في الحَجز 208 00:12:56,942 --> 00:12:59,410 و الصِقليين لَم يعودوا يُديرونَ الكافيتيريا 209 00:12:59,445 --> 00:13:03,108 رِجال العِصابات أولئك لا يبدونَ حُكماء هذه الأيام 210 00:13:03,149 --> 00:13:05,447 في هذه الأثناء... 211 00:13:05,484 --> 00:13:07,213 لدينا شيءٌ آخَر نهتمُ بِه 212 00:13:08,888 --> 00:13:11,254 تعلَم يا عزيزي 213 00:13:11,290 --> 00:13:13,451 تُعجبني المُؤخرَة المشدودَة 214 00:13:13,492 --> 00:13:15,084 عليكَ الذهاب إلى صالَة التدريب 215 00:13:15,127 --> 00:13:16,822 حاضر سيدي 216 00:13:16,862 --> 00:13:19,092 و إن رأيتَ صديقَك (آدم غانزِل) هُناك 217 00:13:19,131 --> 00:13:23,124 أُريدكَ أن تُعطيه بعض المعلومات المُهِمَة 218 00:13:23,169 --> 00:13:25,330 عَن ماذا يا سيدي؟ 219 00:13:25,371 --> 00:13:28,807 عَن صديقِه، (توباياس بيتشَر) 220 00:13:30,476 --> 00:13:33,001 كيفَ كانَت زيارَة والديك؟ 221 00:13:33,045 --> 00:13:35,946 لقد بكَت طوال الوَقت، لقد كانَ ذلكَ مُحرجاً 222 00:13:35,981 --> 00:13:39,041 حسناً، عليكَ أن تكونَ مُمتناً أنَ أحداً يبكي عليك أصلاً 223 00:13:40,586 --> 00:13:42,611 حسناً، هذا يكفي 224 00:13:42,655 --> 00:13:44,486 توقف 225 00:13:44,523 --> 00:13:46,650 - هيا توقف - توقف عَن هذا 226 00:13:46,692 --> 00:13:48,819 - هيا - سأذهَب للتمرُّن على الأثقال 227 00:13:48,861 --> 00:13:51,853 عليَ أن أُعيدكَ إلى مدينة الزمرد قبلَ ذهابي للعمَل معَ الأخت (بِيت) 228 00:13:51,897 --> 00:13:54,695 - يُمكنني العودة إلى هُناك بمُفردي - نعم، لكن.... 229 00:13:54,733 --> 00:13:57,827 انظُر، عليَ البَدأ في الاعتماد على نفسي 230 00:13:59,605 --> 00:14:01,197 حسناً 231 00:14:07,680 --> 00:14:10,740 - مرحباً أيها الجميل - تباً لَك 232 00:14:10,783 --> 00:14:12,910 لماذا هذا الأسلوب يا رجُل؟ 233 00:14:12,952 --> 00:14:15,113 أنت يا صاح، أنا هُنا بسبِبك، أتذكُر 234 00:14:15,154 --> 00:14:17,748 - أنا لَم أُرِد اغتصابَ تلكَ الفتاة - انظُر إلى نفسِك 235 00:14:17,790 --> 00:14:20,418 - انظُر إلى ماذا تحوَّلتْ - عليَ ذلك، لأنجو، تعلَم 236 00:14:20,459 --> 00:14:22,450 أنا لَم أفعَل ذلك 237 00:14:22,494 --> 00:14:25,122 ذلكَ لأنَ لديكَ (بيتشَر). و مِما فهِمتُه 238 00:14:25,164 --> 00:14:27,724 - أنتَ تدفعُ نفسَ الثمَن للحمايَة مثلي - هذا هُراء 239 00:14:27,766 --> 00:14:29,757 انظُر، الجميع يعلمونَ أنَ (بيتشَر) شاذ 240 00:14:29,802 --> 00:14:31,827 و الجميع يعرِف أنكَ تمُص لهُ 241 00:14:31,871 --> 00:14:34,396 ماذا؟ ماذا قُلتَ أيها الأحمَق الحقير؟ 242 00:14:34,440 --> 00:14:36,135 هيا، أيها اللعين 243 00:14:36,175 --> 00:14:39,167 أيها الحقير 244 00:14:39,211 --> 00:14:41,202 أيها المخبول اللعين 245 00:14:41,247 --> 00:14:43,181 أتُريدُ إخباري بالسبب؟ 246 00:14:43,215 --> 00:14:45,342 لقد هجَمَ (وينثورب) علي، و كانَ عليَ إيقافَه 247 00:14:45,384 --> 00:14:47,750 - ظننتُ أنكما أصدقاء - لَم نعُد كذلك 248 00:14:47,786 --> 00:14:50,949 حسناً، بما أنها حادثتكَ الأولى 249 00:14:50,990 --> 00:14:54,323 سأكونُ مُتساهلاً، لكنكَ تنال عفواً واحداً منَ الحَجز، أتفهَم؟ 250 00:14:54,360 --> 00:14:55,987 نعم سيدي 251 00:14:59,732 --> 00:15:01,529 إذاً، فقَد وَبَّخَك؟ 252 00:15:01,567 --> 00:15:03,398 كما قُلتَ أنهُ سيفعَل 253 00:15:03,435 --> 00:15:05,869 لا تُريد الذهاب إلى الحَجز يا (آدم) 254 00:15:05,905 --> 00:15:08,066 لقد نِلتُ حِصَتي منَ المُحاضرات لليوم، اتفقنا؟ 255 00:15:08,107 --> 00:15:09,301 أنت، هَل أنتَ بخير؟ 256 00:15:09,341 --> 00:15:10,899 لا تلمسني 257 00:15:12,578 --> 00:15:15,445 أُريدُ قولَ شيءٍ عَن جلستنا الأخيرَة 258 00:15:15,481 --> 00:15:19,383 عندما كُنا نُناقِش الشذوذ الجنسي 259 00:15:19,418 --> 00:15:22,182 في ذلك الحين 260 00:15:22,221 --> 00:15:26,021 لَمَّحتُ أني لَم أؤذيكَ يا (بيتشَر) 261 00:15:28,060 --> 00:15:30,460 حسناً.... 262 00:15:30,496 --> 00:15:33,522 رَدَة فِعلي كانَت تحَدي 263 00:15:35,200 --> 00:15:37,168 عليكَ أن تفهَم 264 00:15:37,202 --> 00:15:39,397 كُنتُ قلقاً مِن التصريح بأي شيءٍ 265 00:15:39,438 --> 00:15:41,497 يُؤدي إلى تعريضي 266 00:15:41,540 --> 00:15:45,032 إلى احتمال العقوبَة التأديبيَة 267 00:15:45,077 --> 00:15:46,874 أو القانونيَة 268 00:15:51,583 --> 00:15:54,381 لقد استغليتُكَ جنسياً عندما وصلتَ إلى هُنا 269 00:15:58,390 --> 00:16:00,790 و أنا آسفٌ على ذلك 270 00:16:03,462 --> 00:16:05,623 أطلبُ الصَفحَ مِنك 271 00:16:08,334 --> 00:16:10,768 (توباياس).... 272 00:16:12,404 --> 00:16:14,338 هَل تقبَل اعتذارَه؟ 273 00:16:18,677 --> 00:16:21,077 أنا.... 274 00:16:22,915 --> 00:16:24,906 لا أدري 275 00:16:24,950 --> 00:16:28,818 إذاً، فقَد قررَت (الإف بي أي) أن تدعَ المُدعي العام المحلي يُقاضيك 276 00:16:28,854 --> 00:16:32,153 - لماذا؟ - الشاهِد الذي تقدَّم 277 00:16:32,191 --> 00:16:34,557 يدَّعي أنهُ شاهدكَ ترمي جُثَة (تيبيتس) 278 00:16:34,593 --> 00:16:36,561 في حقلٍ خارِج مدينَة (آلدِن) 279 00:16:36,595 --> 00:16:39,587 لكن (الإف بي أي) لديهُم السُلطَة القضائيَة فقط إن أثبتوا 280 00:16:39,631 --> 00:16:43,328 أنكَ مررتَ بجُثَة (تيبيتس) عبرَ الولايَة، و لا يُمكنهم ذلك 281 00:16:43,369 --> 00:16:45,098 لنقُل أني رميتُ الجُثَة 282 00:16:45,137 --> 00:16:46,866 لا يعني هذا أني قتلتُ ذلكَ الشخص 283 00:16:46,905 --> 00:16:48,600 بالضَبط 284 00:16:48,640 --> 00:16:50,938 ترى، لو كُنتُ سأبعدكَ عَن عقوبَة الإعدام الآن 285 00:16:50,976 --> 00:16:53,968 عليَ أن أُدخِل ذلكَ الشَك في عقول المُحلفين 286 00:16:54,013 --> 00:16:57,915 - لكنكَ قُلتَ أنكَ لَم تقتُل (تيبيتس) - هذا صحيح 287 00:16:57,950 --> 00:17:00,976 - ماذا كُنتَ تفعَل بالجُثَة إذاً؟ - لَم يكُن ذلكَ أنا 288 00:17:01,020 --> 00:17:04,421 حسناً، لأنَ الشاهِد تعرَّفَ عليك في قسم الشرطة، لِذا... 289 00:17:08,360 --> 00:17:10,521 لَم يكُن أنا يا (كاثرين) 290 00:17:10,562 --> 00:17:13,030 يقول ذلكَ الشاهِد أنَ الوقتَ كانَ ليلاً، صحيح؟ 291 00:17:13,065 --> 00:17:14,692 ليسَ هُناكَ أضواء في الليل 292 00:17:14,733 --> 00:17:17,634 و فجأةً ذلكَ اللعين لديهِ بصرٌ حاد؟ 293 00:17:17,669 --> 00:17:20,695 حسناً، يا إلهي يا (كيلَر) أنتَ لا تحتاجُني 294 00:17:20,739 --> 00:17:24,072 لذلكَ يُمكنكَ الترافُع عَن نفسِك 295 00:17:25,444 --> 00:17:28,436 - أنتِ أجمَل مني - ليسَ بكثير 296 00:17:31,350 --> 00:17:34,046 التدابير غداً 297 00:17:34,086 --> 00:17:36,077 جاهِز لرِحلَة قصيرَة في المدينَة؟ 298 00:17:36,121 --> 00:17:37,748 ماذا، و أترُك هذا المكان؟ 299 00:17:37,790 --> 00:17:39,451 يا إلهي، لا أدري 300 00:17:40,459 --> 00:17:41,983 أيها الضابط؟ 301 00:17:43,695 --> 00:17:45,219 أراكَ صباحاً 302 00:17:46,231 --> 00:17:48,290 هَل سترينَ (توبي)؟ 303 00:17:48,333 --> 00:17:50,164 نعم 304 00:17:50,202 --> 00:17:53,137 أخبريهِ أني رأيتُ حُلماً مُضحِكاً عَنه 305 00:17:53,172 --> 00:17:56,198 تمَ اتخابهُ رئيساً للولايات المُتحدَة 306 00:18:10,956 --> 00:18:13,049 لديَ حلمٌ عَني و عَنك 307 00:18:16,028 --> 00:18:17,393 حقاً؟ 308 00:18:17,429 --> 00:18:19,727 كُنّا مُصارعين 309 00:18:20,833 --> 00:18:23,063 اسمُكَ كانَ (سيكستاس) 310 00:18:23,102 --> 00:18:25,127 و اسمي كانَ (كاننلينغا) 311 00:18:27,906 --> 00:18:31,569 يا إلهي، منَ الجيد رُؤيتُكِ 312 00:18:31,610 --> 00:18:33,601 نعم، و أنتَ أيضاً 313 00:18:34,880 --> 00:18:36,507 لقد تحدثتُ معَ (هولي) هذا الصباح 314 00:18:36,548 --> 00:18:38,743 و قالَت أنها أمضَت وقتاً مُمتعاً 315 00:18:38,784 --> 00:18:41,753 في (بلد المُغامرات) معَ ابنكِ (براد) 316 00:18:41,787 --> 00:18:44,312 إنها طِفلَة رائعَة 317 00:18:44,356 --> 00:18:46,119 كيفَ سارَ اجتماعكِ معَ (كيلَر)؟ 318 00:18:46,158 --> 00:18:48,183 جيد 319 00:18:48,227 --> 00:18:50,092 جيد 320 00:18:50,129 --> 00:18:52,461 نحنُ نسيرُ بشكلٍ جيد في بِناءٍ دِفاعٍ قوي 321 00:18:58,203 --> 00:19:00,694 لَم يتكلَّم عَن تلكَ الجرائِم يا (توبي)، أليسَ كذلك؟ 322 00:19:00,739 --> 00:19:02,673 لا 323 00:19:03,976 --> 00:19:06,240 لَن تكذبَ عليَ لتحميه؟ 324 00:19:06,278 --> 00:19:07,939 لا 325 00:19:10,682 --> 00:19:12,411 حسناً 326 00:19:13,685 --> 00:19:15,482 سأراكَ لاحقاً 327 00:19:19,091 --> 00:19:21,616 يا (كاثرين)، (كيلَر)... 328 00:19:21,660 --> 00:19:24,026 لَم يُعطيكِ رسالَةً لي، صحيح؟ 329 00:19:25,030 --> 00:19:26,554 كلا 330 00:19:31,436 --> 00:19:33,301 إذاً هُناكَ طريقتان لمضي هذا الأمر يا عزيزي 331 00:19:33,338 --> 00:19:36,535 و كِلاهُما تنتهيانِ بنفس الشيء: سأنالُ مِنك 332 00:19:40,679 --> 00:19:43,705 أريد أن أتكلم معك يا (بيتشَر) 333 00:19:45,450 --> 00:19:48,385 - انظر... - لم أشأ أن أقول شيئا في جلستنا 334 00:19:48,420 --> 00:19:51,548 لقد حاولت أن أُقنع (روبسون) ألا يغتصب صديقك (غانزيل) 335 00:19:51,590 --> 00:19:54,559 لكنك تعرف (روبسون)، إنه عنيد 336 00:19:54,593 --> 00:19:57,255 على أي حال، قام الصيقليين بإيقافه و أنا سعيد لهذا 337 00:19:58,964 --> 00:20:00,522 أنت سعيد بذلك؟ 338 00:20:00,566 --> 00:20:03,467 نعم، حسنا لستُ سعيداً بالضبط 339 00:20:03,502 --> 00:20:05,732 أنا مثلك 340 00:20:05,771 --> 00:20:07,602 لقد تغيرت، تعلم 341 00:20:07,639 --> 00:20:10,608 أُحاول إيقاف هذه القذارة في حياتي 342 00:20:10,642 --> 00:20:14,544 لكنه سجن (أوز)، أتعلم؟ 343 00:20:14,580 --> 00:20:17,310 أدركتُ أني لا يُمكنني إيقاف معظهما 344 00:20:17,349 --> 00:20:19,180 لكن بإمكاني فعل بعض الأشياء 345 00:20:19,218 --> 00:20:21,584 الآن، لقد سمعتُ ما الذي يجري 346 00:20:21,620 --> 00:20:23,679 بأن الآمر لم يسمح لك برؤية (كيلر) 347 00:20:23,722 --> 00:20:27,954 لِذا، أعرضُ أنهُ في توزيع البريد التالي 348 00:20:27,993 --> 00:20:29,984 بأن آخذ رسالة إلى (كيلر) منك 349 00:20:32,397 --> 00:20:35,924 ستفعل ذلك؟ ستفعله؟ 350 00:20:35,968 --> 00:20:38,232 قُم بكتابتها، و أنا سأُمررها 351 00:20:40,205 --> 00:20:42,366 أنا.... 352 00:20:42,407 --> 00:20:44,739 ماذا؟ مدهوش؟ مصدوم؟ 353 00:20:46,378 --> 00:20:48,107 شكاك 354 00:20:48,146 --> 00:20:52,913 حسنا، لديك كل الحق أن تكون كذلك 355 00:20:52,951 --> 00:20:54,976 لكني أُقسمُ لك 356 00:20:55,020 --> 00:20:58,114 على قبور ولدي الاثنين 357 00:20:58,156 --> 00:21:00,886 أنا أُحاول فقط أن أُكفّر عن الماضي 358 00:21:02,995 --> 00:21:06,692 أُحاول تصفية ضميري لكي أتمكّن من المُضي قُدماً 359 00:21:16,308 --> 00:21:18,242 مرحباً يا (كيلر) 360 00:21:19,911 --> 00:21:22,573 (شيلينجَر) يا صديقي القديم 361 00:21:24,049 --> 00:21:26,210 لدي طرد من إحدى زوجاتك السابقات 362 00:21:26,251 --> 00:21:30,051 رسالة تجديد الاشتراك في جريدة رياضية 363 00:21:31,456 --> 00:21:34,118 و هذا من (بيتشَر) 364 00:21:40,565 --> 00:21:42,294 ما هي اللُعبة؟ 365 00:21:42,334 --> 00:21:44,165 لا ألعاب 366 00:21:49,408 --> 00:21:50,636 لو أردتَ غداً، 367 00:21:50,676 --> 00:21:52,541 سآخذ ردك إلى (بيتشَر) 368 00:22:05,123 --> 00:22:07,250 إطفاء الأنوار 369 00:22:12,264 --> 00:22:14,061 (آدم)؟ 370 00:22:15,067 --> 00:22:16,967 هل كل شيء على ما يُرام؟ 371 00:22:17,002 --> 00:22:18,902 لم تقُل ولا كلمة طوال المساء 372 00:22:19,971 --> 00:22:22,269 هل كنت شاذاً قبل أن تأتي إلى (أوز) 373 00:22:22,307 --> 00:22:24,571 أم أنكَ بدأتَ هُنا؟ 374 00:22:24,609 --> 00:22:26,304 ماذا؟ 375 00:22:26,345 --> 00:22:29,212 لقد كنتُ أسأل المساجين. سمعتُ بعض القِصص، أهي صحيحة؟ 376 00:22:29,247 --> 00:22:31,715 هذا يعتمد على ما سمعته 377 00:22:31,750 --> 00:22:35,151 أنهُ عندما وصلتَ إلى هنا كُنتَ عاهرة (شيلينجَر) 378 00:22:36,521 --> 00:22:39,786 - نعم - ثم أصبحتَ عاهرة شخص يُدعى (كيلر) 379 00:22:39,825 --> 00:22:42,453 ليس ... عاهرته بالضبط 380 00:22:42,494 --> 00:22:44,928 ماذا إذاً، صديقتهُ الحميمة؟ 381 00:22:46,531 --> 00:22:50,763 يحبُ الناس تصغير الأشياء إلى شكلها الأساسي 382 00:22:50,802 --> 00:22:52,861 إما أن تكون شاذاً أو لا 383 00:22:52,904 --> 00:22:55,168 و لو كُنتَ كذلك، كانَ عليكَ إخباري 384 00:22:55,207 --> 00:22:56,970 عوضاً عن أن تدعي أنكَ عادي 385 00:22:57,008 --> 00:22:59,806 تدعي أنكَ تهتمُ بي للأسباب الخيّرَه 386 00:22:59,845 --> 00:23:02,040 أنا أهتمُ بك للأسباب الخيّرَه يا (آدم) 387 00:23:02,080 --> 00:23:04,173 - تراجَع! - هيا، لا تكُن أحمقاً 388 00:23:04,216 --> 00:23:06,377 يُعجبكَ ذلك؟ أن تنالَ مني؟ 389 00:23:06,418 --> 00:23:07,442 إخرَس! 390 00:23:09,054 --> 00:23:11,284 ابتعِد عني، أيها الشاذ اللعين 391 00:23:11,323 --> 00:23:14,315 - توقف فقط، توقف - اتركني، اتركني! 392 00:23:14,359 --> 00:23:17,157 - تفرقا! - لا أحتاجُ لهذا الشاذ اللعين! 393 00:23:17,195 --> 00:23:19,220 أنا أقولُ لك، لقد أمسكني ذلك الشاذ 394 00:23:19,264 --> 00:23:22,062 لا أُريدُ إمضاءَ ليلةٍ أُخرى في نفس الزنزانة معه 395 00:23:22,100 --> 00:23:24,728 حسناً. لكن بما أنَ الزنزانات في مدينة الزمرد كلها مُمتلئة 396 00:23:24,770 --> 00:23:28,399 و بما أنكَ بحاجة إلى تعديل في سلوكك، سأضعكَ في القفص 397 00:23:28,440 --> 00:23:31,705 أنا؟ أنا لم أفعَل شيئاً! أبعِد يديكَ عني أيها الحقير 398 00:23:31,743 --> 00:23:33,506 الفتى لديه مشاكل 399 00:23:33,545 --> 00:23:36,105 لقد اغتصبَ فتاة، و ضربها حتى الموت 400 00:23:36,148 --> 00:23:37,809 أعرفُ ذلك 401 00:23:37,849 --> 00:23:41,046 أنا أعرفُ عائلة (آدم) منذُ زمنٍ طويل 402 00:23:41,086 --> 00:23:43,077 نعم، أعرفُ ذلك. و لهذا جعلتكَ مسؤولاً عنه 403 00:23:43,121 --> 00:23:46,249 لكني بدأتُ أظنُ أني اقترفتٌ خطأً في إحضارهِ إلى مدينة الزمرد 404 00:23:46,291 --> 00:23:48,782 - ربما عليَ أن أنقله - لا تفعل ذلك 405 00:23:50,095 --> 00:23:51,892 يُمكنني أن أُعيدهُ إلى صوابه 406 00:23:51,930 --> 00:23:55,093 - أعطني فُرصة - حسناً، فُرصة واحدة 407 00:24:05,343 --> 00:24:06,742 شاذ 408 00:24:06,778 --> 00:24:08,177 409 00:24:08,213 --> 00:24:10,181 410 00:24:10,215 --> 00:24:11,807 شاذ 411 00:24:11,850 --> 00:24:13,340 412 00:24:13,385 --> 00:24:14,682 413 00:24:14,719 --> 00:24:16,243 414 00:24:16,288 --> 00:24:17,721 شاذ 415 00:24:17,756 --> 00:24:19,451 416 00:24:19,491 --> 00:24:20,753 417 00:24:20,792 --> 00:24:22,191 418 00:24:22,227 --> 00:24:24,195 شاذ 419 00:24:24,229 --> 00:24:26,288 420 00:24:26,331 --> 00:24:27,855 421 00:24:27,899 --> 00:24:29,196 422 00:24:29,234 --> 00:24:30,565 423 00:24:30,602 --> 00:24:31,830 شاذ 424 00:24:31,870 --> 00:24:34,395 لديَ طريقة لتتقابل أنتَ و (كيلر) وجهاً لوجه 425 00:24:34,439 --> 00:24:36,634 حقاً، كيف؟ 426 00:24:36,675 --> 00:24:38,302 تعال و اعمل لدي في مكتب البريد 427 00:24:38,343 --> 00:24:40,971 و سأدعكَ تُسلّم البريد لوحدة الحماية 428 00:24:41,012 --> 00:24:43,242 أترك العمل لدى الأخت (بِيت)؟ 429 00:24:43,281 --> 00:24:44,748 حسناً، نعم عليكَ ذلك 430 00:24:44,783 --> 00:24:46,216 و يُمكنني رُؤية (كيلر)؟ 431 00:24:46,251 --> 00:24:47,479 في كُل يوم 432 00:24:47,519 --> 00:24:49,487 حسناً 433 00:24:49,521 --> 00:24:52,149 هناكَ شيءٌ واحد سأطلبهُ في المُقابل 434 00:24:52,190 --> 00:24:54,055 و ما ذاك؟ 435 00:24:54,092 --> 00:24:56,492 الفتى. أعطني الفتى 436 00:24:58,263 --> 00:24:59,696 ماذا؟ 437 00:24:59,731 --> 00:25:02,131 قُل للصقليين أن يتراجعوا و يدعوني آخذه 438 00:25:02,167 --> 00:25:05,102 لأفعلَ بهِ ما أشاء 439 00:25:05,136 --> 00:25:07,696 أهذا سبب كُل ما فعلته؟ 440 00:25:07,739 --> 00:25:09,434 ماذا تعني؟ 441 00:25:09,474 --> 00:25:11,635 قولكَ أنكَ تُريد تغيير حياتك 442 00:25:11,676 --> 00:25:13,871 تعلم،.... 443 00:25:13,912 --> 00:25:15,971 لقد كِدتُ أُصدقُك 444 00:25:16,014 --> 00:25:17,845 إنهُ صحيح 445 00:25:17,883 --> 00:25:20,010 لكن حقاً، إنهُ قريبٌ من الموضوع 446 00:25:20,051 --> 00:25:22,485 و هو أني لدي الحل العملي لمُشكلتك 447 00:25:22,521 --> 00:25:25,388 أنتَ تطلبُ مني أن أحصل على الشيء الذي أُريدهُ بشدة 448 00:25:25,423 --> 00:25:26,822 و أسمحَ لكَ أن تُعرّض (آدم) 449 00:25:26,858 --> 00:25:29,691 لنفس الرُعب الذي وضعتني فيه؟ مستحيل 450 00:25:29,728 --> 00:25:31,958 و لا حتى من أجل (كيلر)؟ 451 00:25:31,997 --> 00:25:33,294 و لا حتى لأجل (كيلر) 452 00:25:33,331 --> 00:25:36,960 حسناً، أعترفُ لك، أنا مصدوم 453 00:25:37,002 --> 00:25:38,867 تُعجبني قوة شخصيتك 454 00:25:38,904 --> 00:25:42,032 أحترمُ قرارك. سندعُ المسألة كُلها عند هذا الحد 455 00:25:42,073 --> 00:25:44,507 حقاً، أنتَ لا تدعُ أي شيء عندَ حده 456 00:25:45,877 --> 00:25:48,937 حسناً، لا يتغير أحدهم بينَ ليلةٍ و ضُحاها 457 00:25:48,980 --> 00:25:51,107 إحرص أن تأكل الخضروات 458 00:25:56,535 --> 00:25:57,495 مَن يُقرر أنَ المستقبل 459 00:25:57,522 --> 00:25:59,615 لا يتلاعب بقارئة الطالِع؟ 460 00:26:01,793 --> 00:26:05,422 لنقُل أنها أخبرتكَ أنكَ ستُحِب 461 00:26:05,463 --> 00:26:07,294 لكنها لا تُخبرك 462 00:26:07,332 --> 00:26:09,823 بأنَ حبيبتكَ ستموت بمرض السرطان 463 00:26:09,868 --> 00:26:12,428 و أنها في الحقيقة أُختك التي فُقدَت من زمان بعيد 464 00:26:12,470 --> 00:26:14,370 و أنها قاتلة متسلسلة 465 00:26:14,406 --> 00:26:16,601 لأنَ قارئة الطالع لا تعرفُ ذلك 466 00:26:16,641 --> 00:26:20,805 ماذا لو أنَ الرَب أو الأرواح أو مهما يكُن 467 00:26:20,845 --> 00:26:24,372 يُخبرونَ قارئةَ الطالع نِصف القِصة فقط 468 00:26:25,617 --> 00:26:27,517 نِصف الحقيقية؟ 469 00:26:29,588 --> 00:26:31,954 - الجمعة اللعينة - الجمعة اللعينة؟ 470 00:26:31,990 --> 00:26:35,084 نعم، ستظن أني سأكون سعيداً بقدوم عطلة نهاية الأسبوع و ما شابه 471 00:26:35,126 --> 00:26:39,722 بعملي في (أوز)، لا أشعرُ بأني أكثر شقاءاً من يوم الجمعة 472 00:26:39,764 --> 00:26:41,994 يوم القبض 473 00:26:42,033 --> 00:26:44,194 لا أدري إن كُنتُ سأُسمي ذلكَ قبضاً 474 00:26:44,235 --> 00:26:46,567 يجني الرجُل مِنا أجراً زهيداً 475 00:26:46,605 --> 00:26:49,733 نقوداً لَن يقبلَ أياً من أعضاء الكونغرس الحقراء العملَ لأجلها، صح؟ 476 00:26:49,774 --> 00:26:53,369 - عليكَ أن تضحَك من ذلك - هل تُتابع كُره السلة للمُحترفين؟ 477 00:26:53,411 --> 00:26:56,380 - كُره السلة؟ - نعم 478 00:26:56,414 --> 00:26:58,814 من تعتقد أنهُ أسوء لاعب في هيئة كُرة السلة الأمريكية؟ 479 00:26:58,850 --> 00:27:00,477 شخصٌ ما أبيض اللون 480 00:27:00,518 --> 00:27:03,385 في الواقع، هناكَ شخصان أبيضان أو ثلاثة يتصارعون على ذلكَ الشرَف 481 00:27:03,421 --> 00:27:05,184 نعم، هذا يُغضبك، صحيح 482 00:27:05,223 --> 00:27:07,191 رُؤية أولئك التافهين يلعبون كرة السلة الاحترافية 483 00:27:07,225 --> 00:27:10,217 - و أنتَ تعرف أنكَ أفضَل من مُعظمهم؟ - و لمَ سيُغضبني ذلك؟ 484 00:27:10,261 --> 00:27:12,161 أتعرفُ كم يجب أن تكونَ جيداً 485 00:27:12,197 --> 00:27:14,961 لكي تكونَ أسوء لاعب في كُرَة السلة الأمريكية؟ عليكَ أن تكونَ استثنائياً 486 00:27:15,000 --> 00:27:17,093 كلا، أُدركُ ذلك، أنا فقط أقول... 487 00:27:17,135 --> 00:27:19,729 كانَ قصدي أنهُ حتى أسوء لاعب في كرة السلة الأمريكية 488 00:27:19,771 --> 00:27:23,036 يبقى يجني الحد الأدنى: 300 ألف دولار في السنة 489 00:27:23,074 --> 00:27:25,702 اخصم منه ما تأخذه الحكومة 490 00:27:25,744 --> 00:27:27,211 و نسبة 4 % لوكيل أعمالك 491 00:27:27,245 --> 00:27:29,770 و في أسوء حالة تحصل على 160 ألف 492 00:27:29,814 --> 00:27:32,544 تباً لذلك 150 ألف، حتى 140 ألف 493 00:27:32,584 --> 00:27:34,518 لنقل أنكَ تريد تبديد 10 آلاف 494 00:27:34,552 --> 00:27:38,386 إنها 140 ألف دولار، نقداً، في الجيب 495 00:27:38,423 --> 00:27:41,119 (ديف)، لم أقصِد أن أُثيرك هكذا 496 00:27:43,228 --> 00:27:45,162 لستَ أنتَ السبب 497 00:27:45,196 --> 00:27:46,993 إنه يوم الجمعة اللعين 498 00:27:47,032 --> 00:27:49,057 إذاً، جميع فحوصات الدم أتَت سلبية 499 00:27:49,100 --> 00:27:51,000 عليكَ أن تُجريها مُجدداً بعد ثلاثة أشهُر 500 00:27:51,036 --> 00:27:52,867 و كيفَ هي فحوصات دم (مارتينيز)؟ 501 00:27:52,904 --> 00:27:55,498 ليسَ مُصاباً بالإيدز، أن كانَ هذا ما تسألُه 502 00:27:55,540 --> 00:27:56,973 لكن ذلك لا يعني بالضرورة 503 00:27:57,008 --> 00:27:58,839 بأنهُ كانَ دمهُ الذي ألقاهُ عليك 504 00:28:01,780 --> 00:28:03,509 لماذا رميتَ عليَ ذلك أيها التافِه؟ 505 00:28:03,548 --> 00:28:05,539 لأنكَ أنتَ التافِه، أيها التافِه 506 00:28:05,583 --> 00:28:06,982 توقّف عن ذلك 507 00:28:07,018 --> 00:28:09,111 حسناً، إذاً لا بأس بالنسبة لكِ 508 00:28:09,154 --> 00:28:11,281 أن تضربي ذلكَ الحقير، و لكن ليسَ أنا؟ 509 00:28:14,893 --> 00:28:16,360 أيها الضابط (براس)؟ 510 00:28:16,394 --> 00:28:18,453 أيها الضابط (براس)؟ 511 00:28:18,496 --> 00:28:20,828 - ماذا؟ - هل اشتريتَ تذكرة اليانصيب لي؟ 512 00:28:20,865 --> 00:28:23,766 ماذا؟ نعم، نعم 513 00:28:25,970 --> 00:28:28,962 لقد حانَ الوقت تقريباً. أنا متحمّس كثيراً، ألستَ كذلك يا (بوب)؟ 514 00:28:29,007 --> 00:28:30,474 مُتحمّس حولَ ماذا؟ 515 00:28:30,508 --> 00:28:32,271 سحب اليانصيب الكبير، 2 مليون دولار؟ 516 00:28:32,310 --> 00:28:35,404 و الذي لو ربحتَه سيذهَب لإيجادِ عِلاجٍ لحفيدك 517 00:28:35,447 --> 00:28:36,744 كيفَ لا تكون مُتحمّساً؟ 518 00:28:36,781 --> 00:28:38,840 ماذا لو لم يُعطني الرَب الأرقام الصحيحة؟ 519 00:28:38,883 --> 00:28:41,511 ماذا لو لم أربَح؟ 520 00:28:43,588 --> 00:28:45,613 عندها يموت (أليكس) الصغير 521 00:28:50,161 --> 00:28:52,425 سيتم اختيار أرقام اليوم بشكل عشوائي 522 00:28:52,464 --> 00:28:54,557 من 51 كُرة مُرقمة 523 00:28:54,599 --> 00:28:56,658 من ماكينة اليانصيب 524 00:28:56,701 --> 00:28:59,397 لِذا، أخرجوا البطاقات و جهزوها جميعاً 525 00:28:59,437 --> 00:29:02,167 لأنهُ حان وقت لعب اليانصيب الكبير 526 00:29:06,678 --> 00:29:08,168 لو تمَ سحبُ رقمِك 527 00:29:08,213 --> 00:29:11,842 يمكنكَ أن تكونَ الرابح المحظوظ لـ 2 مليون دولار 528 00:29:11,883 --> 00:29:14,977 الرقم الأول هو.. سبعة 529 00:29:16,488 --> 00:29:18,149 سبعة، هذا مُطابق يا (بوب) 530 00:29:20,091 --> 00:29:21,558 الرقم الثاني هو.... 531 00:29:21,593 --> 00:29:23,857 10 532 00:29:23,895 --> 00:29:26,193 هذان رقمان مُتطابقان 533 00:29:27,932 --> 00:29:29,559 3 534 00:29:34,005 --> 00:29:35,700 الرقم الرابع هوَ...... 535 00:29:38,476 --> 00:29:40,034 49 536 00:29:41,646 --> 00:29:43,307 أربعة أرقام مُتطابقة 537 00:29:44,983 --> 00:29:46,917 الرقم الخامس هو..... 538 00:29:48,286 --> 00:29:49,844 30 539 00:29:51,122 --> 00:29:52,646 و الرقم الأخير 540 00:29:52,690 --> 00:29:55,818 و الرابح 2 مليون دولار هوَ..... 541 00:29:57,695 --> 00:29:59,356 51 542 00:30:06,104 --> 00:30:09,938 أيها اللعين، لا بُدَ أنكَ تمزح 543 00:30:09,974 --> 00:30:14,343 نعم، يا إلهي لقد ربحت! 544 00:30:14,379 --> 00:30:17,212 - ربِحت؟ - نعم، أيها اللعين. لقد رحت! 545 00:30:17,248 --> 00:30:19,011 اللعنة، نعم! 546 00:30:19,050 --> 00:30:21,382 اللعنة! تباً! 547 00:30:23,588 --> 00:30:25,852 نعم! اللعنة! 548 00:30:28,493 --> 00:30:30,358 اللعنة! تباً! 549 00:30:30,395 --> 00:30:32,556 اللعنة! تباً تباً! 550 00:30:32,597 --> 00:30:35,088 نعم! 551 00:30:52,383 --> 00:30:53,975 أعلَم ذلك، هذا مُثير 552 00:30:54,018 --> 00:30:55,883 نعم، حسناً، حسناً 553 00:30:55,920 --> 00:30:57,547 حسناً، وداعاً 554 00:30:57,589 --> 00:30:59,454 نعم 555 00:31:01,793 --> 00:31:04,023 (ريبيدو) يُثير المشاكل طوال اليوم 556 00:31:04,062 --> 00:31:06,997 يدّعي أنَ (براس) لم يربح اليانصيب، بل هوَ مَن ربِح 557 00:31:07,031 --> 00:31:09,226 حقاً؟ حسناً 558 00:31:09,267 --> 00:31:11,497 حسناً، أدخِلهُ 559 00:31:14,873 --> 00:31:17,398 - (بوب) - أُريدُ التكلّم مع الضابط براس 560 00:31:17,442 --> 00:31:19,307 - لقد كُنتُ أنتظِر - تمهّل، تمهّل 561 00:31:19,344 --> 00:31:22,541 7- 10- 3- 49- 30- 51 تلكَ كانَت أرقامي أنا 562 00:31:22,580 --> 00:31:24,775 لقد طلبتُ من الضابط (براس) أن يشتري البطاقة لي 563 00:31:24,816 --> 00:31:28,946 حِفظ الأرقام الرابحة، يا (بوب) لا يُثبِت.... 564 00:31:28,987 --> 00:31:31,649 أنتَ لا تُصدقني؟ إسأل الضابط (براس) 565 00:31:33,758 --> 00:31:36,852 - هَل أنتَ جاد؟ - على حياة حفيدي المُحتضر 566 00:31:36,895 --> 00:31:39,625 حسناً يا (بوب)، (ديف براس) ليسَ هُنا 567 00:31:39,664 --> 00:31:41,723 أعني، عندما اكتشفَ أنهُ قد ربِح، غادرَ فجأة 568 00:31:41,766 --> 00:31:45,532 لَم يذهب إلى خزانته. و لَم يُسجّل الخروج 569 00:31:45,570 --> 00:31:47,367 ألا يُمكنكَ إيجادُه بطريقةٍ ما؟ 570 00:31:50,008 --> 00:31:51,908 دعني أرى ما يُمكنني فِعلُه 571 00:31:54,078 --> 00:31:55,636 تمرُ بواجةِ محلٍ ما 572 00:31:55,680 --> 00:31:58,478 تُومئُ لكَ قارئةُ الطالع للدخول 573 00:31:58,516 --> 00:32:00,950 تعلمُ أنهُ احتيال، لكنكَ تدخُل على أي حال 574 00:32:00,985 --> 00:32:02,919 بينما تُقلّب الأوراق 575 00:32:02,954 --> 00:32:04,888 تقولُ لنفسك، "هذا هُراء" 576 00:32:04,923 --> 00:32:08,859 و معَ ذلك، تقولُ لكَ الشيء الوحيد الذي تُريدُ سماعَه 577 00:32:08,893 --> 00:32:11,555 تميلُ مُقترباً قليلاً 578 00:32:11,596 --> 00:32:15,464 مُتمنياً، تدعو أنها تعرفُ الحقيقة في الواقع 579 00:32:15,500 --> 00:32:17,764 حسناً، لقد أتيتُ مباشرةً منَ العمَل 580 00:32:17,802 --> 00:32:20,430 أنا ضابط في إصلاحية (أوزولد) 581 00:32:20,471 --> 00:32:21,938 حسناً، ليسَ بعدَ الآن 582 00:32:21,973 --> 00:32:25,465 أنا أستقيل! 583 00:32:26,611 --> 00:32:28,511 لقد ربِحت! 584 00:32:33,785 --> 00:32:37,084 هل سمعتَ شيئاً من (براس) يا (تيم)؟ 585 00:32:37,121 --> 00:32:38,486 كلا، لَم يسمَع منهُ أحد 586 00:32:38,523 --> 00:32:40,388 لا عائلتَه، و لا صديقته 587 00:32:40,425 --> 00:32:42,325 غادرَ مركَز تحصيل جوائز اليانصيب 588 00:32:42,360 --> 00:32:44,590 و ركبَ الطائرة إلى مكانٍ مجهول 589 00:32:44,629 --> 00:32:46,119 اللعنة 590 00:32:47,966 --> 00:32:49,729 لقد كُنتُ معَ (براس) خلال السَحب 591 00:32:49,767 --> 00:32:51,860 لقد جنَ جنونُه لأنهُ ربِح 592 00:32:51,903 --> 00:32:54,303 تعلَم، كما سيكون أي واحد. لكن بالتفكير في ذلك الآن 593 00:32:54,339 --> 00:32:57,706 لا بُدَ أنهُ كانَ يقولُ لنفسِه، "تباً لكَ يا (ريبيدو)" 594 00:32:57,742 --> 00:33:00,336 سأقولُ لك، لو كانَ واحداً آخر من هؤلاء الحقراء في هذا السجن 595 00:33:00,378 --> 00:33:03,279 و كُنتُ أنا (براس)، لكنتُ سرقتهُ أيضاً 596 00:33:03,314 --> 00:33:05,043 لكن أن تفعلَ ذلك لشخصٍ مثل (ريبيدو) 597 00:33:05,083 --> 00:33:07,779 تعلَم، لديهِ حفيدٌ يحتضِر، و لا تُعطيهِ شيئاً مِنه.... 598 00:33:07,819 --> 00:33:09,548 أعني هذا قاسٍ جداً 599 00:33:09,587 --> 00:33:11,145 لقد كانَ (براس) شخصاً طيباً 600 00:33:11,189 --> 00:33:13,521 من الواضح أنهُ لم يكُن طيباً جداً 601 00:33:13,558 --> 00:33:15,526 عندما لعِبنا كرة السلة ضِد (فيهو) 602 00:33:15,560 --> 00:33:17,289 تعرّفتُ عليه أكثر 603 00:33:17,328 --> 00:33:20,786 لقد كانَ أكثرَ شخص استقامةً، و يفعلُ الصواب عرفتُه 604 00:33:20,832 --> 00:33:24,199 حسناً، أعتقدُ أنَ هذا ما يفعلهُ 2 مليون دولار بالشخص 605 00:33:24,235 --> 00:33:26,567 لا، لَم يكُن الأمر بسبب المال. لقد شعرَ أنهُ قد انتهى 606 00:33:26,604 --> 00:33:29,937 أعني لقد كانَ قريباً جداً ليلتحق بدوري كرة السلة للمحترفين 607 00:33:29,974 --> 00:33:32,204 و قُلنا لهُ، لا، لا، أنتَ تعمَل في (أوز) 608 00:33:32,243 --> 00:33:35,406 و سيتم قطع أوتارك بدون سبب وجيه 609 00:33:35,446 --> 00:33:37,573 ما عدا أنَ (ماكمانوس) لا يُمكنهُ أن يُبقي فمهُ مُقفلاً 610 00:33:37,615 --> 00:33:40,243 هَل ستبقى تلوم نفسكَ على ما حصل (لبراس) للأبد؟ 611 00:33:40,284 --> 00:33:42,013 نعم 612 00:33:42,053 --> 00:33:44,886 لقد أتى (ديف براس) إلى (أوز) و عبئَ طلبَ التوظيف 613 00:33:44,922 --> 00:33:47,390 لَم يُجبرهُ أحد على فِعل ذلك، صحيح؟ 614 00:33:47,425 --> 00:33:49,359 و تضرَّرت ساقاه، و هذا بشع 615 00:33:49,394 --> 00:33:52,625 و لكنَ هذا سِجن من الدرجة القُصوى 616 00:33:52,663 --> 00:33:56,099 لقد تمَ رميُ البول و البُراز عليه، و يُمكنهُ أن يُصاب بمرض الإيدز 617 00:33:56,134 --> 00:33:58,830 يمكنُ لهذا أن يكون أسوء من كونهِ أعرجاً 618 00:33:58,870 --> 00:34:00,201 لكن تعلَم ماذا؟ 619 00:34:00,238 --> 00:34:02,103 لقد قامَ بتعبئة طلب التوظيف 620 00:34:03,408 --> 00:34:05,706 (تيم)، في كُل ليلة 621 00:34:05,743 --> 00:34:07,904 أجثو على رُكبتاي و أدعو الرَب 622 00:34:07,945 --> 00:34:09,742 ألا أُطعنَ عندما آتي للعمل 623 00:34:09,781 --> 00:34:12,614 لكن ماذا لو حصلَ ذلك؟ ماذا لو أنَ واحداً من هؤلاء الحيوانات 624 00:34:12,650 --> 00:34:14,140 قامَ باغتصابي؟ 625 00:34:14,185 --> 00:34:16,619 هَل ستلومُ نفسكَ لأنكَ أحضَرتني إلى (اوز)؟ 626 00:34:16,654 --> 00:34:19,555 لأنكَ لو فعلتَ ذلك، ستكون أحمقاً 627 00:34:19,590 --> 00:34:22,081 لقد قمتُ بتعبئة طلب التوظيف 628 00:34:33,938 --> 00:34:35,405 الجو باردُ في الخارج، أليسَ كذلك؟ 629 00:34:35,440 --> 00:34:37,635 أخبريني أنتِ 630 00:34:37,675 --> 00:34:40,576 أتمنى لو كانَ عندي معطف فرو مثلَ الكِلاب التي تُدربينها للعُميان 631 00:34:40,611 --> 00:34:44,240 - نُفضّلُ تسميتهُم كِلاب الإرشاد - حسناً، ما الفرق؟ 632 00:34:44,282 --> 00:34:46,147 حسناً، أنتِ تعملينَ لدى الحاكِم 633 00:34:46,184 --> 00:34:48,982 تعرفينَ كيفَ يكونُ الأمر أن تكوني تتبعينَ سياسة المكتب الصحيحة 634 00:34:49,020 --> 00:34:51,955 كيفَ يسير البرنامج؟ 635 00:34:51,989 --> 00:34:55,481 حسناً، إنهُ ميثاقٌ جديد لأفضل صديق للإنسان 636 00:34:55,526 --> 00:34:58,962 لديَ ثلاثة من أكثَر السجناء يأساً سبقَ لي التعامُل معهم 637 00:34:58,996 --> 00:35:01,021 و كُل واحد منهُم يقومُ بعملٍ رائع 638 00:35:01,065 --> 00:35:03,590 أنا مُتأثرَة 639 00:35:03,634 --> 00:35:05,499 الأكثَر تشككاً عادةً يكونونَ كذلك 640 00:35:05,536 --> 00:35:07,026 أراكِ لاحقاً 641 00:35:27,859 --> 00:35:29,850 642 00:35:29,894 --> 00:35:32,192 الجو حار هُنا هذا الصباح 643 00:35:33,931 --> 00:35:37,059 مرحباً يا (لايلا) 644 00:35:37,101 --> 00:35:38,659 (لاي...... 645 00:35:46,677 --> 00:35:50,841 لديهِ تعفّن في الدم، إنهُ مرض كلوي خطير. لقد دخل في غيبوبة إنتانية 646 00:35:50,882 --> 00:35:53,646 و تمكنّا من خفض حرارته من 105 فرنهايت 647 00:35:53,684 --> 00:35:56,414 أهذا ماذا؟ فيروس؟ أهوَ مُعدي؟ 648 00:35:56,454 --> 00:35:59,252 كلا، إنها عدوى بكتيرية. غالباً ما يكون المشلولين نصفياً 649 00:35:59,290 --> 00:36:00,814 مُعرضين لاضرابات في الكِلى 650 00:36:00,858 --> 00:36:03,053 خاصةً إذا ما أهملوا أنفسهم 651 00:36:03,094 --> 00:36:06,257 انتظري، انتظري، يكاد يكون (أغسطس) مهووس بالاعتناء بنفسه 652 00:36:06,297 --> 00:36:08,993 - هناكَ شيئٌ آخر - ما هوَ؟ 653 00:36:09,033 --> 00:36:13,265 لديهِ أيضاً كمية كبيرة من الهروين في دمِه 654 00:36:16,174 --> 00:36:19,200 655 00:36:19,243 --> 00:36:22,303 ما هذا يا رجُل؟ 656 00:36:22,346 --> 00:36:24,940 برنامج الآنسة (سالي) التلفزيوني الجديد، تمارين (سالي) 657 00:36:24,982 --> 00:36:27,712 - إنه برنامج عن الصحة و التمارين - حسناً، هناكَ واحدة من عضلاتي 658 00:36:27,752 --> 00:36:30,448 - قد كبرت بالفعل - ما هي أخبار (هِيل)؟ 659 00:36:30,488 --> 00:36:31,921 هل سيكون (أغسطس) بخير؟ 660 00:36:31,956 --> 00:36:34,516 ماذا هناك؟ هل تعرّض لجُرعة زائدة؟ 661 00:36:34,559 --> 00:36:36,459 كيف حال (أغسطس) يا (ماكمانوس)؟ 662 00:36:36,494 --> 00:36:37,722 كيفَ حالهُ إذاً؟ 663 00:36:37,762 --> 00:36:39,525 يا ابنَ اللعينة 664 00:36:39,564 --> 00:36:41,691 دمُ (أغسطس) مليئٌ بالهروين 665 00:36:41,732 --> 00:36:43,859 هَل تُريدُ إخباري شيئاً عن ذلك؟ 666 00:36:43,901 --> 00:36:46,870 لا أدري أي شيء عن ذلك! أخبرني فقط كيفَ حالُه! 667 00:36:46,904 --> 00:36:50,635 إنهُ يحتضر. إنهُ يرقدُ على سرير المشفى، يحتضر 668 00:36:50,675 --> 00:36:53,166 حسناً، لماذا تقفُ هُنا مُحاولاً التكلّم معي؟ 669 00:36:53,211 --> 00:36:54,906 أريدُ أن أعرِف من أعطاهُ المخدرات يا (ريد) 670 00:36:54,946 --> 00:36:58,177 لا أعرفُ شيئاً عن ذلك. أُقسمُ لك، عليكَ أن تُصدقني 671 00:36:58,216 --> 00:37:00,741 - لماذا أُصدقك؟ - أنا أكبُر 672 00:37:00,785 --> 00:37:02,582 و كانَ يجبُ أن أموت منذُ زمنٍ بعيد 673 00:37:02,620 --> 00:37:05,521 لكن هُناكَ شيءٌ لَن أفعلَه، و هوَ أن أعيشَ بعدَ ذلكَ الفتى 674 00:37:05,556 --> 00:37:09,219 إذهب الآن و قُم بكل ما يُمكنُ لأجلِه، و أُقسمُ لك 675 00:37:09,260 --> 00:37:12,457 سأعرفُ مَن أعطاهُ ذلك المخدر 676 00:37:12,496 --> 00:37:14,726 حسناً، و عندما تعرِف ذلك 677 00:37:14,765 --> 00:37:17,097 أحضرهُ مُباشرةً إلي، أتفهمني؟ 678 00:37:24,875 --> 00:37:28,072 - (بير)، كيفَ حالُ فتانا - أكنتَ تُعطيه المخدرات؟ 679 00:37:28,112 --> 00:37:31,309 لماذا؟ هل أخذَ جُرعة زائدة أو ما شابه؟ ظننتُ أنهُ مرضٌ بالكِلى 680 00:37:31,349 --> 00:37:34,318 سببهُ وغدٌ ما أعطاهُ المُخدرات 681 00:37:34,352 --> 00:37:36,718 و أنتَ على رأس القائمة يا (شاعر) 682 00:37:36,754 --> 00:37:39,814 ماذا، أنا؟ مُحال يا رجُل، مُحال 683 00:37:39,857 --> 00:37:44,226 أقسمُ لكَ أني سأكتشفُ الحقيقة 684 00:37:44,262 --> 00:37:46,093 تابع البحث أيها اللعين 685 00:37:46,130 --> 00:37:47,995 لأني لَم أُعطيهِ شيئاً 686 00:37:48,032 --> 00:37:50,262 تعلَم، لديكَ العديد من الأعداء يا (بير) 687 00:37:50,301 --> 00:37:52,292 قبل أن تبدأ باتهامِ أصدقائِك 688 00:37:52,336 --> 00:37:55,100 عليكَ أن تتحقق من أولئكَ الصيقليين و الإسبانيين 689 00:37:55,139 --> 00:37:57,505 هذا ما عليكَ فِعلُه 690 00:38:33,177 --> 00:38:36,305 السجين رقم: 97بي528 691 00:38:36,347 --> 00:38:37,678 (غريغ بيندَرز) 692 00:38:37,715 --> 00:38:40,741 أُدين في 7 مايو عام 1997 693 00:38:40,785 --> 00:38:42,753 بجريمة القتل بسبب الإهمال 694 00:38:42,787 --> 00:38:45,255 الحُكم: 17 سنة 695 00:38:45,289 --> 00:38:47,723 قابل لإطلاق مشروط بعدَ 9 سنوات 696 00:38:49,760 --> 00:38:51,387 - سمعتِ الأخبار؟ - نعم، هذا مُؤسِف جداً 697 00:38:51,429 --> 00:38:53,693 لقد كانَ (أغسطس) يقوم بعمل رائع معَ (لايلا) 698 00:38:53,731 --> 00:38:55,858 حسناً، ما الغرض من شرائح اللحم؟ 699 00:38:55,900 --> 00:38:58,562 إنها من أجل تدريب اليوم 700 00:38:58,602 --> 00:39:00,536 هل سنُعلّم الكلاب الطبخ؟ 701 00:39:00,571 --> 00:39:02,903 ستُعلّمون الكلاب التحكّم بالنفس 702 00:39:02,940 --> 00:39:05,738 منَ المُهم جداً أن يكون اهتمام كلبَك 703 00:39:05,776 --> 00:39:09,303 في جميع الأوقات أن يبقى مُركزاً عليك 704 00:39:09,347 --> 00:39:11,611 حتى عندما يُغرى بتلكَ الأشياء 705 00:39:11,649 --> 00:39:13,378 التي يُحبها ككلب 706 00:39:13,417 --> 00:39:15,180 مثل اللحم النيئ 707 00:39:15,219 --> 00:39:17,312 أو القِطط أو الكِلاب الأُخرى، أي شيء 708 00:39:17,355 --> 00:39:19,084 لِذا، توجها أنتما الإثنان إلى هُناك 709 00:39:30,134 --> 00:39:31,795 هذا غير معقول 710 00:39:31,836 --> 00:39:33,827 تعلمين، لَم أرى شريحة لحم منذُ ست سنوات 711 00:39:33,871 --> 00:39:35,600 و سنرميها على الأرض الآن 712 00:39:35,639 --> 00:39:37,038 لكي لا يأكلها الكلب؟ 713 00:39:37,074 --> 00:39:38,632 ابدأ أنتَ يا (ميغيل) 714 00:39:38,676 --> 00:39:42,009 إجعل (جولي) تقودك، و لكن ليسَ نحوَ شريحة اللحم 715 00:39:42,046 --> 00:39:43,741 نعم، لكن ماذا أفعَل إذا ذهبَت إليها؟ 716 00:39:43,781 --> 00:39:46,147 قُم بقيادتها بسحبَة قوية و قُل "لا" 717 00:39:47,151 --> 00:39:48,345 لا! 718 00:39:48,386 --> 00:39:50,320 لا يا (جولي) 719 00:39:52,256 --> 00:39:54,053 فتاةٌ جيدة 720 00:39:54,091 --> 00:39:55,524 هيا 721 00:39:56,727 --> 00:39:58,388 لا يا (جولي) 722 00:39:58,429 --> 00:40:00,056 (جولي)! 723 00:40:00,097 --> 00:40:01,428 لا! 724 00:40:01,465 --> 00:40:02,659 اللعنة 725 00:40:02,700 --> 00:40:04,224 سيأخذُ هذا وقتاً 726 00:40:06,504 --> 00:40:08,699 كلبة ظريفة 727 00:40:08,739 --> 00:40:11,230 تعلم، عندما كُنتُ في التاسعة من عُمري، أعطاني والداي كلباً 728 00:40:11,275 --> 00:40:13,436 هذا الكلب الجميل من نوع خليج تشيسابيك 729 00:40:13,477 --> 00:40:15,502 و قرّرتُ يوماً أن أبترَ ذيل الكلب 730 00:40:15,546 --> 00:40:17,844 تبتُر، ما ذاك؟ 731 00:40:17,882 --> 00:40:19,713 - أقطع - لماذا؟ 732 00:40:19,750 --> 00:40:22,617 ظننتُ أنهُ سيبدو بشكلٍ لأفضل. أخذتُ السكين الكبيرة 733 00:40:22,653 --> 00:40:24,644 من المطبخ و قطعتُ زيلَه 734 00:40:24,688 --> 00:40:27,054 و قطعتُ أُذناه، و تابعت 735 00:40:27,091 --> 00:40:28,854 و عندما عادَ أهلي إلى المنزل 736 00:40:28,893 --> 00:40:31,555 كانا غاضبان..... قِطَع الجرو الميت في كُل مكان 737 00:40:31,595 --> 00:40:32,892 أبعِد يداكَ عَن الكلب 738 00:40:32,930 --> 00:40:34,761 - أنا أمزَح - لا يهمني 739 00:40:34,799 --> 00:40:36,596 أبعِد يداكَ عن كلبي 740 00:40:36,634 --> 00:40:38,329 إفعل يا يقولهُ يا (جا) 741 00:40:42,640 --> 00:40:44,437 يوماً ما يا (موراليس) 742 00:40:44,475 --> 00:40:45,942 يوماً ما 743 00:40:48,579 --> 00:40:50,274 هَل تحميني الآن؟ 744 00:40:50,314 --> 00:40:52,612 كلا، لكني أكرهُ ذلكَ الصيني اللعين 745 00:40:52,650 --> 00:40:55,175 و لديَ سؤالٌ أسألكَ إياه 746 00:40:56,420 --> 00:40:58,285 كُنتَ مُقرباً من (موكادا)، صحيح؟ 747 00:40:58,322 --> 00:41:00,722 نعم، بشكلٍ مُتقطّع 748 00:41:00,758 --> 00:41:02,749 - كنتُ أتسائَل حول أمرٍ ما - ما هوَ؟ 749 00:41:02,793 --> 00:41:04,260 أينَ مكتبُه؟ 750 00:41:04,295 --> 00:41:06,786 مفتوح 751 00:41:10,768 --> 00:41:12,292 (إنريكي) 752 00:41:13,737 --> 00:41:16,137 - يا لها من مُفاجأة - نعم، أنتَ تُخبرني؟ 753 00:41:21,712 --> 00:41:23,145 غُرفة ظريفة 754 00:41:36,694 --> 00:41:38,389 إذاً؟ 755 00:41:41,632 --> 00:41:43,566 لقد أحرقتُ رجلاً مرةً 756 00:41:43,601 --> 00:41:45,262 لهذا أنا هُنا 757 00:41:45,302 --> 00:41:48,100 رميتُ بهِ على مُحوّل الكهرباء 758 00:41:48,138 --> 00:41:50,368 لقد توسّلَ إلي ألا أقتلَه 759 00:41:50,407 --> 00:41:52,967 أعني، هذا ما أثارَ غضبي، التوسُّل 760 00:41:54,311 --> 00:41:56,302 إذاً، أنتَ تشعرُ بالذنب حولَ هذا الآن 761 00:41:56,347 --> 00:41:57,939 لا، تباً 762 00:41:57,982 --> 00:42:00,348 أنا أُفكّر 763 00:42:00,384 --> 00:42:03,478 كُنتُ آخِر من سمعَ صوتَ ذلكَ التافِه 764 00:42:04,488 --> 00:42:06,115 أنا أملكُ كلماتهُ الأخيرة 765 00:42:06,156 --> 00:42:07,885 أنا لا أفهمُك 766 00:42:07,925 --> 00:42:11,019 لدي شعورٌ أنكَ تملكُ كلمات أُختي الأخيرة و أنا أُريدُها 767 00:42:11,061 --> 00:42:15,157 حسناً، نعم، لقد تحادثنا قليلاً قبل أن تنقلب الحافلة 768 00:42:15,199 --> 00:42:16,962 و قالَت أنها تُحبكَ كثيراً 769 00:42:17,001 --> 00:42:19,367 و أنها مُتحمسة جداً لرُؤيتِك 770 00:42:19,403 --> 00:42:21,234 لم أستطع انتظار رُؤيتها 771 00:42:21,272 --> 00:42:24,537 أعني، وجهها المُبتسِم.... لقد كانَت نُسخةً من أُمنا 772 00:42:24,575 --> 00:42:26,099 و ستُخبرني الآن يا أبتِ 773 00:42:26,143 --> 00:42:28,077 هَل ماتَت (أنيت) سعيدة على الأقّل؟ 774 00:42:28,112 --> 00:42:30,410 لقد بدَت أنها بروح عالية جِداً 775 00:42:30,447 --> 00:42:33,314 ما عدا المشاكل التي كانت تُعاني مِنها في زواجِها 776 00:42:33,350 --> 00:42:36,547 - هَل كانَت تُعاني من مشاكل؟ - نعم، ألَم تعرِف عَن ذلك؟ 777 00:42:36,587 --> 00:42:39,385 لا، أي نوع من المشاكل؟ 778 00:42:39,423 --> 00:42:43,052 حسناً، لستُ مُتأكداً من التفاصيل 779 00:42:43,093 --> 00:42:46,290 أنا... ربما من َ الأفضَل أن تسأَل زوجها 780 00:42:46,330 --> 00:42:48,195 نعم 781 00:42:49,533 --> 00:42:51,660 نعم، سأفعلُ ذلك 782 00:42:54,405 --> 00:42:56,464 اللعنة، تبدو أظرَف هُنا مما كُنتَ عليه في الخارِج 783 00:42:56,507 --> 00:42:58,065 على الأقّل ما زِلتَ تبدو كالحُثالة 784 00:42:58,108 --> 00:42:59,268 لقد كانَت أوقاتاً عصيبَة 785 00:42:59,310 --> 00:43:01,471 التجهيز للجنازَة و كُل شيء 786 00:43:01,512 --> 00:43:04,572 نعم. حسناً، كيفَ حالكَ بخصوص موت (أنيت)؟ 787 00:43:04,615 --> 00:43:07,209 بخير، على ما أعتقد 788 00:43:07,251 --> 00:43:09,344 أعني، كُنا أنا و هيَ.... 789 00:43:09,386 --> 00:43:12,549 أعرفُ أنها كانَت حقيرَة 790 00:43:15,059 --> 00:43:18,028 لا تعرف كَم أنا سعيد يا رجُل لأني أسمعكَ تقول هذا، يا (إنريكي) 791 00:43:18,062 --> 00:43:21,190 أعني، لم أشَأ أن آتي إلى هُنا و أكذبُ عليكَ بشأن (أنيت) 792 00:43:21,231 --> 00:43:23,631 أعني، فجأةً، أرادَت أن تكون عارضة أزياء، صحيح؟ 793 00:43:23,667 --> 00:43:25,294 كانَت تتبختر في أرجاء (ساوث بيتش) 794 00:43:25,336 --> 00:43:26,963 و تعرضُ أثدائها في وَجه 795 00:43:27,004 --> 00:43:28,767 كُل وكيل أعمال و مُصوّر في المدينة 796 00:43:28,806 --> 00:43:31,172 لو كانَت تتصرّف بهذا الشكل، كانَ عليكَ تأديبها 797 00:43:31,208 --> 00:43:32,971 استمرَّت بلُبس تلكَ القُمصان الضيقة 798 00:43:33,010 --> 00:43:34,841 التي لم تكُن أكبر من شرائط المطاط 799 00:43:36,480 --> 00:43:38,311 - تعلمُ ماذا فعَلت؟ - ماذا؟ 800 00:43:38,349 --> 00:43:41,409 قمتُ بقطعِ قِطعةٍ من ذراعها 801 00:43:41,452 --> 00:43:44,910 - أصبحَت العاهرة تلبس قمصان بأكمام بعدَ ذلك - و هَل أدّبها ذلك؟ 802 00:43:44,955 --> 00:43:48,152 لا تباً، لقد كانَت تخونني معَ أي شيء يتحرّك 803 00:43:48,192 --> 00:43:49,921 و أحياناً مع أشياء لا تتحرّك 804 00:43:49,960 --> 00:43:51,825 أعني، لا أُحبُ أن أُقلل من احترام الموتى... 805 00:43:51,862 --> 00:43:55,195 تعلَم ماذا يا (هافيير)؟ لن تفعلَ ذلكَ ثانيةً أبداً 806 00:43:57,067 --> 00:44:00,298 لقد كانَت أُختي قِديسة، أيها اللَعين 807 00:44:00,337 --> 00:44:01,895 يا ابنَ اللعينة! 808 00:44:03,440 --> 00:44:06,170 - أيها الحقير - اتركهُ 809 00:44:06,210 --> 00:44:08,405 - أيها اللعين! - أُتركه 810 00:44:08,445 --> 00:44:10,174 أيها الحقير! 811 00:44:31,168 --> 00:44:32,396 أبتِ؟ 812 00:44:32,436 --> 00:44:35,701 أيها الأب (موكادا)؟ تعالَ إلى هنا رجاءاً 813 00:44:35,739 --> 00:44:39,505 سمعتُ أنكَ نُقِلت من مشفى (بينشلي) التذكاري 814 00:44:39,543 --> 00:44:41,408 و ستتعافى منَ الطَعنَة 815 00:44:41,445 --> 00:44:43,276 أينَ هوَ (هويت)؟ 816 00:44:43,313 --> 00:44:45,110 لقد اعترفَ (هويت) بسلسلة من جرائم القتل 817 00:44:45,149 --> 00:44:47,174 سيُنقَل اليوم إلى وحدَة الإعدام 818 00:44:47,217 --> 00:44:49,242 أبتِ، أنا.... 819 00:44:49,286 --> 00:44:52,255 أُريدُ الاعتراف أنا أيضاً 820 00:44:53,957 --> 00:44:56,187 أُريدُ أن أكون كاثوليكي ثانيةً 821 00:44:58,562 --> 00:44:59,927 لا 822 00:44:59,963 --> 00:45:01,624 ماذا؟ 823 00:45:01,665 --> 00:45:04,964 ماذا... لا يُمكنكَ رفضي 824 00:45:05,002 --> 00:45:07,368 أنا واثقٌ أني يُمكنني ذلك 825 00:45:07,404 --> 00:45:09,964 مرحباً بكَ في وحدة الإعدام يا (هويت) 826 00:45:18,482 --> 00:45:21,178 في الأزمنَة الماضية، عندما كُنتَ تُريد أن تعرِف ما يُخبئهُ المُستقبل 827 00:45:21,218 --> 00:45:23,652 تجُر نعجتك إلى المرأة المُشعوذة 828 00:45:23,687 --> 00:45:26,178 حيثُ تبدأ بنحرها من الرأس و حتى الذيل 829 00:45:26,223 --> 00:45:28,418 و تقرأ أحشائها الساخنة 830 00:45:28,459 --> 00:45:31,155 و من خِلال هذا، يتم معرفة مستقبلك بطريقةٍ ما 831 00:45:31,195 --> 00:45:33,857 مِن امرأةٍ ما مُصابة بالمياة الزرقاء في عينها و بدون أسنان 832 00:45:33,897 --> 00:45:36,195 تُشاهدُ ماشيتكَ تنزِف حتى الموت 833 00:45:36,233 --> 00:45:38,701 يبدو لي، أنَ كُل ما جنيتَه هو خسارة نعجتِك 834 00:45:38,736 --> 00:45:41,534 و الذي لَن يُساعدكَ في حظكَ مُطلقاً 835 00:45:41,572 --> 00:45:43,267 لا! 836 00:45:43,307 --> 00:45:45,571 أيها الخنزير! أيها الخنزير اللعين! 837 00:45:46,744 --> 00:45:49,338 لا! لا! 838 00:45:51,381 --> 00:45:53,440 ثوراتُ غضبهِ تتزايد 839 00:45:53,484 --> 00:45:55,850 في كُل يوم الآن يدخُل في عِراكٍ ما 840 00:45:55,886 --> 00:45:57,410 لا يُمكننا إبقاؤهُ مُخدراً فقط 841 00:45:57,454 --> 00:45:59,217 أخرجيهِ من الانفرادي إذاً 842 00:45:59,256 --> 00:46:01,315 ذلكَ يجعلهُ يُجَن، أعيديهِ لي 843 00:46:01,358 --> 00:46:03,690 لقد حاولتُ يا (رايان) لكن الآمِر يرفضُ ذلك 844 00:46:03,727 --> 00:46:07,561 - لماذا؟ - لقد قتلَ أخاك (لي تشين) يا (رايان) 845 00:46:07,598 --> 00:46:10,032 إنهُ دفاعٌ عن النفس، لقد كانَ ينوي اغتصابَ أُمي 846 00:46:10,067 --> 00:46:12,501 لكن للأسف، ليسَ لديكَ دليل على ذلك 847 00:46:12,536 --> 00:46:14,561 و يُنكرُ (جا) قولهُ ذلكَ لك 848 00:46:14,605 --> 00:46:17,073 ذلكَ اللقيط الصيني اللعين. بسبب ذلكَ الحقير 849 00:46:17,107 --> 00:46:19,041 يُواجهُ (سيريل) عقوبة الإعدام الآن 850 00:46:19,076 --> 00:46:20,976 لو وجدنا شخصاً آخر 851 00:46:21,011 --> 00:46:22,740 ليُؤكد قِصتَك 852 00:46:22,780 --> 00:46:25,681 تباً، انتظري، هناكَ شخصٌ ما 853 00:46:25,716 --> 00:46:27,980 لقد كُنتُ مشغول البال، و قد نسيت، (غلين شوب) 854 00:46:28,018 --> 00:46:30,316 لقد سمعَ (لي) يُهدد أُمي 855 00:46:30,354 --> 00:46:32,652 سأذهب لإخبار (ليو) 856 00:46:40,964 --> 00:46:43,296 عليكِ التعامُل مع هذا بحذر 857 00:46:43,333 --> 00:46:47,360 تعلمين، عليك مُعاملتها كأنها قطعة زُجاج قيّمَة 858 00:46:47,404 --> 00:46:49,201 إنها حساسة لهذه الدرجة 859 00:46:49,239 --> 00:46:51,264 ما هي؟ 860 00:46:51,308 --> 00:46:53,173 السعادَة 861 00:47:00,651 --> 00:47:03,279 هَل أخبرتَ (رايان أورايلي) أم لا 862 00:47:03,320 --> 00:47:05,652 بأنَ (لي تشين) سيغتصِب والدة (أورايلي)؟ 863 00:47:05,689 --> 00:47:07,782 لم أفعَل ذلك 864 00:47:07,825 --> 00:47:09,224 أعِدهُ إلى مدينة الزمرد 865 00:47:09,259 --> 00:47:11,159 أظنُ أني أُريدُ الذهاب إلى وحدَة الحماية 866 00:47:11,195 --> 00:47:12,457 حسناً 867 00:47:16,066 --> 00:47:18,534 منَ الواضح أنهُ يكذب يا (ليو) 868 00:47:18,569 --> 00:47:22,528 لقد أخبرَ (رايان) بخصوص (لي تشين) 869 00:47:22,573 --> 00:47:24,939 إسمعي، لستُ أنا مَن يُقرّر يا (بيتر ماري) 870 00:47:24,975 --> 00:47:26,533 إنها مُهمة هيئة المُحلفين 871 00:47:26,577 --> 00:47:28,841 لكن منَ الأفضَل أن تشرحي (لسيريل أورايلي) 872 00:47:28,879 --> 00:47:31,780 أنَ ما يحتاجهُ الآن هوَ مُحامٍ جيد 873 00:47:31,815 --> 00:47:33,908 نعم، سيكونُ هذا صعباً 874 00:47:33,951 --> 00:47:37,614 تاريخ (سيريل) منَ السلوك العنيف 875 00:47:37,654 --> 00:47:39,087 موت (حامد خان) 876 00:47:39,122 --> 00:47:42,785 و وَضع (جا كيرمين) في غيبوبة، و العديد من المشاكل الأُخرى 877 00:47:42,826 --> 00:47:45,556 سيصبُ ذلكَ كُله في مصلحة الإدعاء 878 00:47:45,596 --> 00:47:47,621 و بحسب تحليلكِ أيتها الأُخت 879 00:47:47,664 --> 00:47:50,155 - هوَ يعرِف الخطأ من َ الصواب - نعم 880 00:47:50,200 --> 00:47:53,033 صحيح، كما قُلت... سيكونُ هذا صعباً 881 00:47:56,406 --> 00:47:58,897 - سأتولى القضية - حقاً؟ 882 00:47:58,942 --> 00:48:00,933 لكن يا سيد (أورايلي)، لو كنتُ مكانَك 883 00:48:00,978 --> 00:48:03,003 لكنتُ لجأتُ لاسمٍ مشهور 884 00:48:03,046 --> 00:48:06,015 انتظري، ماذا تعنين، اسم مشهور؟ 885 00:48:06,049 --> 00:48:08,313 مُحامياً يُمكنهُ أن يُبهر المُحلفين 886 00:48:08,352 --> 00:48:11,617 شخصاً يُمكنهُ تحويل حالة (سيريل) العقلية إلى قضية رأي 887 00:48:11,655 --> 00:48:14,988 عناوين رئيسية، مقالات رأي، مقاطع في الأخبار الليلية 888 00:48:15,025 --> 00:48:17,585 - ألا يُمكنكِ فعلُ ذلك؟ - ليس كما يفعلهُ آخرون 889 00:48:17,628 --> 00:48:19,653 تحتاج لمكتب (بارنيم و إف لي بيلي) 890 00:48:19,696 --> 00:48:21,687 (جوني كوكران)، (كين ستار) 891 00:48:21,732 --> 00:48:24,826 - هيا، كوني واقعية، إنهم يُكلفون جداً - نعم 892 00:48:24,868 --> 00:48:28,804 لِذا، السؤال لكَ و لعائلتكَ هوَ... 893 00:48:28,839 --> 00:48:31,103 كم تُساوي حياة أخيك؟ 894 00:48:33,911 --> 00:48:36,812 - أنا سببُ هذا إذاً؟ - كلا، لستِ كذلك 895 00:48:36,847 --> 00:48:39,907 نعم، لأنكَ حذّرتني أنَ شيئاً ما قد يحدث، و أنا لَم أستمِع 896 00:48:39,950 --> 00:48:44,216 لا تلومي نفسكِ، اتفقنا؟ الحقيقة أنَ وجودكِ هنا كانَ رائعاً لي و (لسيريل) 897 00:48:44,254 --> 00:48:47,314 و علينا الآن أن نُفكّر بطريقة لإبعاده عَن عقوبة الإعدام 898 00:48:47,357 --> 00:48:50,520 لنفعَل ما قالتهُ تلكَ المرأة، لنوكّل مُحامياً مشهوراً 899 00:48:50,560 --> 00:48:53,120 - ألديكِ نقود؟ - حسناً، لديَ بعض المُدخرات 900 00:48:53,163 --> 00:48:55,358 حسناً، مهما كان ما معكِ فلن يكفي 901 00:48:55,399 --> 00:48:58,266 هَل كلّمتَ أبيك، و عمتكَ (بريندا)؟ 902 00:48:58,302 --> 00:49:00,998 - لماذا، ما نفعُ ذلك؟ - حسناً، لستُ واثقة 903 00:49:01,038 --> 00:49:03,506 لكنهم يستحقونَ أن يعرفوا ما الذي يجري 904 00:49:03,540 --> 00:49:06,031 نحتاج لاجتماع للعائلة 905 00:49:06,076 --> 00:49:08,203 أنتِ و أبي؟ في نفس الغُرفة؟ 906 00:49:08,245 --> 00:49:10,179 - نعم - حسناً، هل رأيتيه مُؤخراً؟ 907 00:49:10,213 --> 00:49:13,148 كلا، لَم أرى (شيموس أورايلي) منذُ أكثر من 30 سنة 908 00:49:13,183 --> 00:49:15,083 لكن لا يُمكنني التفكير بسببٍ أفضَل 909 00:49:15,118 --> 00:49:16,813 لأجعلَ ذلكَ العجوز اللعين يُزعنُ لنا 910 00:49:18,288 --> 00:49:20,449 لا أدري 911 00:49:32,736 --> 00:49:34,397 مرحباً أبي 912 00:49:34,438 --> 00:49:37,100 عمتي (بريندا)، مرحباً كيف حالك؟ 913 00:49:37,140 --> 00:49:39,438 أحضرتُ الشوكولاته بالفستق 914 00:49:39,476 --> 00:49:41,467 النوع الذي يُفضلهُ (سيريل) 915 00:49:41,511 --> 00:49:43,206 سأحرص أن تصلَ إليه، شكراً 916 00:49:43,246 --> 00:49:44,543 تفضلوا بالجلوس 917 00:49:44,581 --> 00:49:46,606 (سوزان) 918 00:49:46,650 --> 00:49:48,049 (بريندا) 919 00:49:48,085 --> 00:49:51,521 حُباً للرَب يا (شيموس)، لقد أتينا كُل هذه المسافة 920 00:49:51,555 --> 00:49:53,147 خُذ خُطوتان أُخريان 921 00:49:53,190 --> 00:49:55,317 لَن أعضَك 922 00:49:55,359 --> 00:49:57,520 أعدُكَ بذلك 923 00:49:57,561 --> 00:49:59,825 و كأنكِ وفيتِ بوعدكِ إطلاقاً؟ 924 00:49:59,863 --> 00:50:02,161 لنهتّم بالموضوع الرئيسي 925 00:50:05,435 --> 00:50:08,268 حسناً، لقد شرحتُ إذاً التفاصيل 926 00:50:08,305 --> 00:50:10,239 لكِلاكُما على الهاتف 927 00:50:10,273 --> 00:50:11,900 و أنا أحتاج أن أعرف فقط 928 00:50:11,942 --> 00:50:17,574 هل يُمكننا تحمّل مصاريف توكيل أفضل مُحامي ليُدافع عن (سيريل)؟ 929 00:50:17,614 --> 00:50:21,209 - حسناً، كم المبلغ الذي نتكلّم عنه هنا؟ - فوق 20 ألف دولار 930 00:50:21,251 --> 00:50:23,549 يا إلهي 931 00:50:23,587 --> 00:50:25,680 حسناً، ولا واحد منا معه هذا المبلغ 932 00:50:25,722 --> 00:50:28,282 و لا حتى إن كدّسنا كُل ما نملك 933 00:50:28,325 --> 00:50:31,260 عمتي (بريندا)، أتذكّر عندما أُصبتِ في العمل 934 00:50:31,294 --> 00:50:34,422 و أعطتكِ الشركة شيك تعويضات ضخم 935 00:50:34,464 --> 00:50:36,227 إنهُ المال الذي أعيشُ مِنه يا (رايان) 936 00:50:36,266 --> 00:50:39,793 أعني، هذا كُل ما أملكهُ لأيامي القادمة 937 00:50:39,836 --> 00:50:43,169 لا تطلب من (بريندا) أن تُخاطر بمستقبلها من أجل (سيريل) 938 00:50:43,206 --> 00:50:44,468 تقول أنها تُحبُه 939 00:50:44,508 --> 00:50:46,408 - أنا أُحبُه - و لكن ليس بالشكل الكافي 940 00:50:46,443 --> 00:50:50,379 انتظر لحظة، لماذا لَم تطلب أمك المُساعدة من عائلتها؟ 941 00:50:50,414 --> 00:50:52,746 أنتَ تعرِف مثلي أن عائلتي تبرأت مني 942 00:50:52,783 --> 00:50:55,343 هذا صحيح، لقد تبرؤوا منكِ 943 00:50:55,385 --> 00:50:59,321 لكن ليسَ لأنكِ تركتِ زوجكِ و أطفالكِ، لا 944 00:50:59,356 --> 00:51:01,153 لأنكِ قتلتِ ذلكَ الشُرطي 945 00:51:01,191 --> 00:51:03,682 لجلبكِ العار على والدكِ 946 00:51:03,727 --> 00:51:05,524 ذلكَ الوغد الحقير 947 00:51:05,562 --> 00:51:10,158 لقد تحمّلتُ المسؤولية عن أفعالي يا (شيموس) 948 00:51:10,200 --> 00:51:12,498 ربما آن الوقت لتقومَ بالمِثل 949 00:51:12,536 --> 00:51:15,972 لقد تحمّلتُ المسؤولية منذُ 35 سنة مضَت 950 00:51:16,006 --> 00:51:18,600 بتوفير المأكل لهما 951 00:51:18,642 --> 00:51:20,769 و دفع الإيجار، و تنظيف قذارتهما 952 00:51:20,811 --> 00:51:22,972 و أينَ كُنتِ، أينَ كَنتِ؟ 953 00:51:23,013 --> 00:51:25,538 دعني أسألكَ شيئاً يا (شيموس) 954 00:51:25,582 --> 00:51:28,847 و أخبرني الحقيقة للمرة الأولى في حياتِك 955 00:51:28,885 --> 00:51:31,615 لقد اجتمعتما أنتَ و (تيسي) معاً بسرعة كبيرة بعدَ أن رحلت 956 00:51:31,655 --> 00:51:35,284 و أنجبتُما (سيريل) بعدَ سنة من إنجابنا (رايان) 957 00:51:35,325 --> 00:51:38,761 - إذاً؟ - إذاً، هل كُنتَ تخونني معها؟ 958 00:51:38,795 --> 00:51:40,592 نعم 959 00:51:40,630 --> 00:51:44,031 في الواقع لقد مارستُ الجنس معها في يوم مولد (رايان) 960 00:51:44,067 --> 00:51:47,230 حسناً، هذا يكفي، رجاءاً 961 00:51:52,809 --> 00:51:55,403 نحنُ نتكلّم عن (سيريل) هنا، اتفقنا؟ 962 00:51:55,445 --> 00:51:57,777 تعلمون... أعني، اللعنة 963 00:51:57,814 --> 00:51:59,748 نحنُ نتكلّم حولَ إنقاذِ حياتِه 964 00:51:59,783 --> 00:52:02,877 أعني، هذه التفاهات لا تهُم 965 00:52:02,919 --> 00:52:05,649 - أعني.... - أنتَ مُخطِئ يا (رايان) 966 00:52:05,689 --> 00:52:08,715 هذه التفاهات هيَ كُل ما هُنالك 967 00:52:08,758 --> 00:52:11,249 تقول أنَ علينا إنقاذه، من أجلِ ماذا؟ 968 00:52:11,294 --> 00:52:13,854 ليُمضي حُكماً مُؤبداً في (أوز)؟ 969 00:52:13,897 --> 00:52:17,333 تعلَم، و عقلهُ مُشوشاً؟ 970 00:52:17,367 --> 00:52:20,768 ربما يكون الشيء الكريم الوحيد 971 00:52:20,804 --> 00:52:22,897 الذي يُمكننا جميعاً فعلهُ للفتى 972 00:52:22,939 --> 00:52:25,635 هوَ أن ندعهُ يموت 973 00:52:27,277 --> 00:52:29,438 ماذا؟ 974 00:52:29,479 --> 00:52:31,344 هيا يا (شيموس)، أوصلني إلى البيت 975 00:52:31,381 --> 00:52:33,815 لا، لا، أرجوكِ لاتذهبي يا (بريندا) 976 00:52:33,850 --> 00:52:35,215 أرجوكِ؟ 977 00:52:35,252 --> 00:52:37,482 هُناكَ أكثَر 978 00:52:37,521 --> 00:52:41,685 يجب أن يكون هناكَ أكثَر من مُجرّد الدم للعائلة يا (رايان) 979 00:52:41,725 --> 00:52:45,889 أكثر من عشاء الميلاد و حلوى أعياد الميلاد 980 00:52:45,929 --> 00:52:48,796 أكثر من الجروح القديمة و الحسابات الغير مُسواة 981 00:52:48,832 --> 00:52:51,323 نحنُ لسنا عائلة 982 00:52:51,368 --> 00:52:53,836 و لم نكُن كذلكَ أبداً 983 00:52:53,870 --> 00:52:57,601 لقد طرقتَ على الباب الخاطِئ يا عزيزي 984 00:53:03,680 --> 00:53:07,207 أراكِ بعدَ ثلاثة عقود أُخرى أيتها العاهرة 985 00:53:19,963 --> 00:53:24,764 أنا آسفة جداً على ذلك، أنا.... 986 00:53:24,801 --> 00:53:26,325 كلا، لا بأس 987 00:53:26,369 --> 00:53:28,803 في الحقيقة، لقد سارَ الأمر أفضَل مما توقعت 988 00:53:28,838 --> 00:53:31,033 يا إلهي 989 00:53:32,409 --> 00:53:34,400 (رايان) 990 00:53:34,444 --> 00:53:38,073 تعلَم، إنها مُخطئَة، إنها مُخطئَة 991 00:53:38,114 --> 00:53:42,448 لأننا أنت و أنا و (سيريل)، نحنُ عائلة 992 00:53:42,485 --> 00:53:44,248 أعني، لقد كانوا مُتفرقين 993 00:53:44,287 --> 00:53:46,517 لكننا سنتخطى هذا الأمر 994 00:53:50,894 --> 00:53:53,385 نعم، لكن عمتي (بريندا) مُحقة في شيءٍ واحد 995 00:53:56,032 --> 00:53:59,092 أفضَل ما يُمكننا فعلهُ (لسيريل) هو أن ندعهُ يموت 996 00:54:10,847 --> 00:54:12,838 اللعنة 997 00:54:22,726 --> 00:54:24,694 مرحباً يا (رايان) 998 00:54:24,728 --> 00:54:26,753 مرحباً يا فتى 999 00:54:28,765 --> 00:54:31,256 انتظِر، انتظِر 1000 00:54:31,301 --> 00:54:34,327 - لا بأس - ماذا حصل؟ 1001 00:54:38,341 --> 00:54:40,741 هل كُنتُ سيئاً ثانيةً؟ 1002 00:54:40,777 --> 00:54:43,337 نعم 1003 00:54:43,380 --> 00:54:46,781 - أنا آسف - لا بأس 1004 00:54:48,752 --> 00:54:52,654 هل يُمكننا العودة إلى مدينة الزمرد الآن؟ 1005 00:54:52,689 --> 00:54:55,852 كلا يا (سيريل) أخشى أنكَ ستعود إلى الانفرادي 1006 00:54:55,892 --> 00:55:00,226 - لا أُحبُ الانفرادي - أعلمُ ذلك 1007 00:55:00,263 --> 00:55:03,061 - إنهُ مُخيف - أعلمُ ذلك 1008 00:55:04,067 --> 00:55:05,830 إنهُ موحش 1009 00:55:05,869 --> 00:55:09,771 صدقني لو كانَ بإمكاني مُبادلتكَ بالأماكن، لفعلتُ ذلك فوراً 1010 00:55:13,943 --> 00:55:15,843 ( رايان)؟ 1011 00:55:15,879 --> 00:55:18,347 أنتَ تبكي؟ 1012 00:55:18,381 --> 00:55:21,714 لا، الأولاد لا يبكون 1013 00:55:23,253 --> 00:55:25,084 هذا صحيح 1014 00:55:25,121 --> 00:55:28,716 كانَ أبي يقول دائماً "الأولاد لا يبكون" 1015 00:55:28,758 --> 00:55:31,852 و أبي يعرف الأفضل 1016 00:55:31,895 --> 00:55:34,159 إبتعِد يا (أورايلي) 1017 00:55:34,197 --> 00:55:36,097 هل ستُحسن التصرّف؟ 1018 00:55:37,200 --> 00:55:39,225 نعم سيدي 1019 00:55:52,682 --> 00:55:53,910 استمعوا.... 1020 00:55:53,950 --> 00:55:56,544 لكُل أولئك الذينَ يذهبون لرُؤية الغجَر، أوراق الشاي 1021 00:55:56,586 --> 00:55:58,645 و أوراق التارو، و ألواح الويجي 1022 00:55:58,688 --> 00:56:00,849 حياتكُم هيَ حياتكُم 1023 00:56:00,890 --> 00:56:02,517 تحققوا من هذا 1024 00:56:02,559 --> 00:56:05,790 هناكَ شخصٌ واحِد يُخبِر المُستقبل للأحياء 1025 00:56:05,829 --> 00:56:08,627 و هوَ مُصيب 100 % من المرات 1026 00:56:08,665 --> 00:56:11,293 من هوَ هذا اللعين السحري؟ 1027 00:56:11,334 --> 00:56:14,030 يُدعى القاضي 1028 00:56:14,070 --> 00:56:16,538 و جميعُنا في سجنِ (أوز)، 1029 00:56:16,573 --> 00:56:18,666 قد تمّت قرأةُ طالعِنا 1030 00:56:18,708 --> 00:56:21,506 و دعوني أُخبركُم، المُستقبل.... 1031 00:56:22,912 --> 00:56:24,607 ليسَ مُبهراً 1032 00:57:21,780 --> 00:57:24,800 ترجمَة عــــادل