1 00:01:37,230 --> 00:01:40,131 (الفايكينغ)... الكلمةُ وحدها تستحضرُ صوَر 2 00:01:40,166 --> 00:01:43,795 الجحافِل من السُكارى يُهاجمونَ و ينهبونَ القُرى الضعيفَة 3 00:01:43,837 --> 00:01:46,533 من شواطِئ بريطانيا و حتى عتبات روسيا 4 00:01:46,573 --> 00:01:49,906 لدينا الكثير من الفَهم الخاطِئ حولَ (الفايكينغ) 5 00:01:49,943 --> 00:01:53,470 مثلاً: هُم لَم يلبسوا أبداً هذه القُبعات السخيفَة 6 00:01:53,513 --> 00:01:56,607 و لأنَ أراضيهِم الزراعية كانَت محدودَة 7 00:01:56,649 --> 00:01:58,879 فقَد نهبوا فقط ليبقوا أحياء 8 00:02:00,186 --> 00:02:02,552 أُريدُ اتّباعَك. أنتَ الموجَة القادِمَة 9 00:02:02,589 --> 00:02:05,353 - و أُريدُ أن أكونَ مُساعدَك - أُقتُل (غييرا) 10 00:02:14,968 --> 00:02:16,902 ما الذي تفعلهُ يا (حاييم)؟ 11 00:02:16,936 --> 00:02:19,370 أسِف يا أخي. عليكَ أن تموت فقط. هذا هوَ الأمر 12 00:02:19,405 --> 00:02:22,431 انتظِر، على الأقَّل إطعَنّي منَ الأمام، دعني أمُت رجُلاً 13 00:02:30,250 --> 00:02:32,309 هكذا هوَ الأمر، أليسَ كذلك يا صاح؟ 14 00:02:44,097 --> 00:02:47,794 أيها الأب، أُريدُ أن أعتَرِف 15 00:02:49,002 --> 00:02:51,334 يوم السَبت، في الساعَة الثالثة 16 00:02:51,371 --> 00:02:53,168 أُريدُ أن أعترفَ الآن 17 00:02:58,678 --> 00:03:00,441 أغلِق الباب أيها لاضابط 18 00:03:03,316 --> 00:03:04,806 ماذا هُناك؟ 19 00:03:04,851 --> 00:03:08,617 تعلَم، منذُ إخراجي من الانفرادي 20 00:03:08,655 --> 00:03:12,284 أنا فقط أتخبَّط يُمنةً و يُسرةً، تعلَم 21 00:03:12,325 --> 00:03:15,954 شمالاً و جنوباً. مُحاولاً فقط أن أُثبِت للجميع أني لستُ جباناً 22 00:03:15,995 --> 00:03:19,123 أعلَمُ ما تعنيه 23 00:03:19,165 --> 00:03:21,793 كانَ يجبُ أن أموتَ في حادثة الحافلة تلك 24 00:03:21,834 --> 00:03:24,928 و الآن، الكاهن (كلوتيه).... 25 00:03:24,971 --> 00:03:27,201 قد اختفى 26 00:03:27,240 --> 00:03:29,572 و الذي أعتقدُ أنهُ منَ المفروض أن يعني شيئاً ما 27 00:03:29,609 --> 00:03:33,978 لكني لا يُمكنني أن أعرِف ما هوَ ذلكَ الشيء 28 00:03:34,013 --> 00:03:38,143 - ماذا تفعَل إذاً؟ - أُصلّي 29 00:03:38,184 --> 00:03:39,981 نعم، حسناً، تعلَم... 30 00:03:41,054 --> 00:03:42,681 قُم بالدُعاء لي 31 00:03:42,722 --> 00:03:45,452 أنا أفعلُ ذلكَ دائماً يا (ميغيل) 32 00:03:45,491 --> 00:03:49,450 نعم، حسناً، أحتاجُ لأكثَرَ من الدُعاء الاعتيادي 33 00:03:50,663 --> 00:03:53,029 لقد ماتَ أحدهُم بسببي 34 00:03:54,667 --> 00:03:57,431 - (حاييم فيليز)؟ - نعم 35 00:03:57,470 --> 00:04:00,769 هذا الفتى كانَ بريئاً، تعلَم؟ 36 00:04:00,807 --> 00:04:04,743 كانَ بيننا أنا و أنت علاقَةً طويلَة و مُضطربَة 37 00:04:06,346 --> 00:04:09,281 لكني أبقى أعتقِد أنَ لكَ روحاً طيبَة 38 00:04:09,315 --> 00:04:12,409 و أنكَ ستجدُ طريقةً لتصحيح الأخطاء التي ارتكبتَها 39 00:04:12,452 --> 00:04:14,818 و إن لَم أفعَل؟ 40 00:04:14,854 --> 00:04:17,288 إذاً أنتَ جبان فِعلاً 41 00:04:31,704 --> 00:04:33,331 المُشكلَة هي أنَ في ولايتنا 42 00:04:33,373 --> 00:04:36,570 هُناكَ أشخاص عُميان أكثَر من عدد الكِلاب المُرشِدَة 43 00:04:36,609 --> 00:04:39,737 لكن هُناكَ كلاب أكثَر من عدد الأشخاص الذينَ يُدربونهُم 44 00:04:39,779 --> 00:04:42,339 لهذا أنشأتُ هذا البرنامَج "أفضَل صديق للإنسان" 45 00:04:42,382 --> 00:04:44,407 حيثُ يقومُ السجناء بتدريبها 46 00:04:44,450 --> 00:04:47,908 - و قَد نجحَ الأمر في أماكِن أُخرى؟ - أفضَل مما كُنا نتمنى 47 00:04:47,954 --> 00:04:50,252 آسفَة، هَل أنا متأخرةَ؟ 48 00:04:50,290 --> 00:04:53,282 حسناً، لقد جاءَت مُبكرَة، لذلك فقد بدأنا بالحديث 49 00:04:53,326 --> 00:04:55,624 طبعاً، فلماذا تنتظروني؟ 50 00:04:55,662 --> 00:04:58,392 (أليشا هيندين) (إلينور أوكونور) 51 00:04:58,431 --> 00:05:00,524 - واسطة الاتصال معَ الحاكِم - من اللطيف مُقابلتكِ 52 00:05:00,566 --> 00:05:03,034 رجاءاً، تابعي 53 00:05:06,706 --> 00:05:09,470 جعل السجناء يعتنون و يدربون هذه الجِراء 54 00:05:09,509 --> 00:05:11,306 كانَ تطابُقاً مُمتازاً 55 00:05:11,344 --> 00:05:14,074 فـ 60 % من الكِلاب تتأهَّل لإيجاد وظيفَة لها 56 00:05:14,113 --> 00:05:16,104 و 90 % من السجناء يُظهرونَ 57 00:05:16,149 --> 00:05:19,141 سلوكاً أفضَل بعدَ اشتراكهِم بالبرنامَج 58 00:05:19,185 --> 00:05:23,281 أليسَ هُناكَ مهارات مُعينَة ضروريَة لتدريب الكلاب المُرشدَة؟ 59 00:05:23,323 --> 00:05:25,689 طبعاً، لكنها يُمكِن أن تُعلَّم 60 00:05:25,725 --> 00:05:27,920 و السجناء لا يُؤذونَ تلكَ الحيوانات؟ 61 00:05:27,960 --> 00:05:30,758 حسناً، لقد كُنّا قلقينَ في البدايَة، لكن الذي حصَل 62 00:05:30,797 --> 00:05:33,925 أنَ الكِلاب تُظهرُ أفضَلَ ما في مُدربيها 63 00:05:33,966 --> 00:05:37,265 ينتقلُ السجناء من امتلاكهِم لا شيء إلى الاعتناء بحياةٍ ما 64 00:05:37,303 --> 00:05:39,703 ذلكَ يعني لهُم أكثَرَ مما تعرفون 65 00:05:39,739 --> 00:05:42,003 اعذريني، آنسَة (هيندين) 66 00:05:42,041 --> 00:05:46,307 لو كُنتُ مُشكِكَة، أعتقدُ أننا يجبُ أن نبدأَ على نِطاقٍ ضيق 67 00:05:46,346 --> 00:05:48,780 طبعاً، كُلما كانَت المُشاركَة أقَّل، كلما كانَ النجاح أضعَف 68 00:05:48,815 --> 00:05:50,646 أنا لا أقولُ أنَ البرنامَج سيفشَل 69 00:05:50,683 --> 00:05:52,810 كلا، أنتِ تُحاولينَ ضمانَ عدمَ استمرارِه 70 00:05:52,852 --> 00:05:55,047 - أنا أُحاولُ توفير الوقت و المال - نعم، صحيح 71 00:05:55,088 --> 00:05:58,216 - تباً لكَ يا (تيم) - في الواقِع، أنا أُفضِّل أن نبدأً بشكلٍ مُصغَّر 72 00:05:58,257 --> 00:06:00,350 إذاً... 73 00:06:00,393 --> 00:06:03,123 أنا أحتاجُ لثلاثَة متطوعين جيدين فقط 74 00:06:03,162 --> 00:06:05,562 لو كُنتُم مُهتمين أعلِموني، لكن تذكّروا 75 00:06:05,598 --> 00:06:07,759 إنها ليسَت مُجرَّد ثلاثَة أسابيع من اللَعِب 76 00:06:07,800 --> 00:06:10,769 عليكُم أن تكونوا مُتحمسين جداً للمُشاركَة في البرنامج 77 00:06:10,803 --> 00:06:14,967 ستُقابل المرأة التي تُديرُ البرنامَج جميع المُرشحين المُحتملين 78 00:06:15,007 --> 00:06:17,567 و تُراجِع ملفاتكُم و تُقرِّر 79 00:06:17,610 --> 00:06:19,168 هذا كُل شيء 80 00:06:19,212 --> 00:06:21,976 اللعنة، لا أُريدُ كلاباً هنا يا رجُل 81 00:06:22,014 --> 00:06:25,780 تعلَم، كانَ هناكَ كلبٌ هجين حيثُ تربيت 82 00:06:25,818 --> 00:06:28,878 لئيمٌ لعين، أنا واثق أنَ فيه شيء من (شيلينجَر) 83 00:06:28,921 --> 00:06:31,685 لقد عَضَني في ساقي يا رجُل 84 00:06:31,724 --> 00:06:34,887 شيءٌ ما يُخبرني أنكَ كُنتَ تستحِق العضَة 85 00:06:34,927 --> 00:06:39,296 رُبما سيشغلني الكلب عَن مشاكلي 86 00:06:39,332 --> 00:06:41,095 سأشترِك 87 00:06:42,735 --> 00:06:44,168 تعلَم، أظنُ أني سأشترِك 88 00:06:44,203 --> 00:06:46,171 أُراهنُ أنَ تلكَ الكلاب يُمكنها أن تشُم المُخدرات 89 00:06:46,205 --> 00:06:48,605 - كِلاب مُتخفيَة؟ - لا تعرِف يا رجُل 90 00:06:48,641 --> 00:06:50,506 تباً. تعرِف ماذا؟ سأشترِك يا رجُل 91 00:06:50,543 --> 00:06:52,568 و أنا أيضاً 92 00:06:52,612 --> 00:06:55,172 - (رايان)؟ - نعم 93 00:06:55,214 --> 00:06:58,342 - هَل يُمكننا الحصول على كلب؟ - مُستحيل 94 00:07:02,321 --> 00:07:04,585 أُدخُل و اجلِس 95 00:07:05,691 --> 00:07:08,057 مرحباً يا فتاة، نعم 96 00:07:09,429 --> 00:07:11,021 نعم 97 00:07:11,063 --> 00:07:14,794 ماذا فعلتِ لتدخُلي هنا معنا نحنُ الأوغاد؟ 98 00:07:14,834 --> 00:07:17,098 لقد اطلعتُ على ملفكَ يا (ميغيل) 99 00:07:17,136 --> 00:07:19,764 و عليَ أن أكونَ صريحةً معَك 100 00:07:19,806 --> 00:07:22,070 أنتَ لا تُناسِب هذا البرنامَج حقاً 101 00:07:22,108 --> 00:07:25,339 - و لماذا؟ - لديكَ تاريخٌ حافِل بالعُنف 102 00:07:25,378 --> 00:07:29,178 هَل قرأتِ هناك عَن الضابط الذي أعميتُه، (يوجين ريفيرا)؟ 103 00:07:32,185 --> 00:07:34,949 نعم، كانَ من الصَعب تجاهُل ذلك 104 00:07:34,987 --> 00:07:37,547 حسناً، لهذا عليكِ أن تدعيني أفعَل هذا 105 00:07:38,791 --> 00:07:40,884 هذا ما أنا مَدينٌ بِه 106 00:07:40,927 --> 00:07:44,693 عملٌ جيد ليُوازي كُل الأعمال السيئَة التي قُمتُ بها، تعلمينَ ما أقول؟ 107 00:07:46,399 --> 00:07:49,630 انظُري إلى هذا. لقد اختارَتني بالفِعل 108 00:07:51,771 --> 00:07:55,639 نعم، نعم يا فتاة 109 00:08:06,619 --> 00:08:08,246 هذه كلبتي هُناك 110 00:08:08,287 --> 00:08:09,777 تراجَع لحظَة يا (بيندَرز) 111 00:08:09,822 --> 00:08:12,950 لَن تحصَل على كلبتكَ بَعد 112 00:08:12,992 --> 00:08:16,860 هذه ليسَت حظيرَة كلاب المدينَة، لذلك سأكون أنا مَن ينتقي كلبُك 113 00:08:16,896 --> 00:08:19,524 - و تلكَ هيَ الكلمَة التي ستُناديهِ بها - أنتَ الكلبَة 114 00:08:19,565 --> 00:08:22,659 دعوني أولاً أُراجِع ما نودُ تحقيقهُ هُنا 115 00:08:22,702 --> 00:08:24,693 الهدَف هوَ تعليمهُم 116 00:08:24,737 --> 00:08:27,535 و تعليمكُم، الطاعَة الأساسية 117 00:08:27,573 --> 00:08:29,564 إذاً لو أسأنا التصرُّف 118 00:08:29,609 --> 00:08:32,544 تقومينَ بضربنا على أنوفِنا بصحيفَة مطويَة؟ 119 00:08:32,578 --> 00:08:34,773 لو اضطررتُ لذلك 120 00:08:34,814 --> 00:08:36,679 الآن، ستُعلمونَ الكلاب 121 00:08:36,716 --> 00:08:39,651 تعال، إجلِس، إبقَ... الأمور الأساسية 122 00:08:39,685 --> 00:08:43,451 و لكن الأهَّم من ذلك، هوَ إظهار الحُب و الثقة لهُم 123 00:08:43,489 --> 00:08:46,219 لكي تكونَ هذه الكلاب مُفيدَة للعُميان 124 00:08:46,259 --> 00:08:49,251 عليهِم أن يشعروا بالراحَة، ليسَ معَ أصحابهِم فقط 125 00:08:49,295 --> 00:08:52,594 لكن معَ جميع الناس. و إن لَم تُحققوا ذلك 126 00:08:52,632 --> 00:08:55,726 فتكونوا قد ربيتُم حيواناَ أليفاً فقط، كأي شخصٍ آخَر 127 00:08:55,768 --> 00:08:58,396 - نعم؟ - ستبقى هذه الكِلاب معنا؟ 128 00:08:58,437 --> 00:09:01,895 - نعم، في زنزاناتكُم - كيفَ تُبقيهِم بأمان من السجناء الآخرين؟ 129 00:09:01,941 --> 00:09:04,375 كما قُلت، الحُب و الثقة 130 00:09:04,410 --> 00:09:08,176 اللعنة، هذا يُشبِه الزيارات الزوجية و السجائِر 131 00:09:08,214 --> 00:09:11,012 - ماذا يعني هذا؟ - هذان الشيئان الغير موجودان في (أوز) 132 00:09:18,524 --> 00:09:21,220 انظروا، لقد أحضَر الفتيان صديقاتهِم معهُم 133 00:09:24,564 --> 00:09:27,294 إذاً، هَل تعلَّمَ هجينكَ الصغير معنى الألَم بَعد؟ 134 00:09:27,333 --> 00:09:29,130 ابقى بعيداً عنها 135 00:09:29,168 --> 00:09:32,001 أتخافُ أن أُؤذي حيوانكَ المُدلل؟ 136 00:09:35,174 --> 00:09:37,108 كلا، أخافُ أنها رُبما ستُؤذيك يا صاح 137 00:09:38,611 --> 00:09:40,169 هيا يا فتاة 138 00:09:40,212 --> 00:09:41,839 هيا، إلى الداخِل 139 00:09:41,881 --> 00:09:45,578 هذا بيتكِ الجديد. هذا بيتُ والدُكِ 140 00:09:46,586 --> 00:09:49,020 نعم، تعالي إلى هنا 141 00:10:01,400 --> 00:10:03,891 جميع (الفايكينغ) لَم يكونوا متوحشين أغبياء 142 00:10:03,936 --> 00:10:05,927 كانَ لهُم لحظاتُ ذكاء 143 00:10:05,972 --> 00:10:08,338 كانوا بُناة سُفُن و بحارَة ماهرين 144 00:10:08,374 --> 00:10:11,571 بحيثُ أنَ (ليف إيريكسون) و طاقمهُ رسوا في أميريكا أولاً 145 00:10:11,611 --> 00:10:15,638 و يقولُ البَعض أنهُم أبحروا جنوباً حتى وصلوا إلى ميناء (نيويورك) 146 00:10:15,681 --> 00:10:18,275 و إليكُم متى يظهَر ذكائهُم 147 00:10:18,317 --> 00:10:21,184 ألقوا نَظرَة، ثُمَ عادوا أدراجهُم 148 00:10:23,222 --> 00:10:25,383 أرسلتَ 200 رسالة للمحطَة 149 00:10:25,424 --> 00:10:28,552 تعترضُ على إلغاء برنامَج "باحَة الآنسَة سالي" 150 00:10:28,594 --> 00:10:31,927 أردتُ أن يرى منسقوا البرامِج أنَ هناكَ دعماً منقطعَ النظير 151 00:10:31,964 --> 00:10:34,228 طلبيةً شعبيَة لاستمرار البرنامَج 152 00:10:34,266 --> 00:10:36,166 جميعُها من نفس العنوان؟ 153 00:10:36,202 --> 00:10:38,602 لقد تلقيتُ رسالةً من مدير المحطة اليوم 154 00:10:38,638 --> 00:10:42,096 شكراً لكتابتكَ، إلخ، إلخ. تعليمكَ الاستثنائي، إلخ، إلخ 155 00:10:42,141 --> 00:10:45,372 للأسَف برنامَج "باحَة الآنسة سالي" قَد تمَ إيقافُ إنتاجِه 156 00:10:45,411 --> 00:10:47,379 - سأفتقدُ الآنسة (سالي) - انتظِر 157 00:10:47,413 --> 00:10:50,382 و يُسعدني إعلان أنَ (ويتني آلان) ستظهَر 158 00:10:50,416 --> 00:10:53,351 في سلسلةٍ جديدة للتمارين تُسمى "تمارين سالي" 159 00:10:53,386 --> 00:10:55,980 نتمنى أن تستمتِع بِه، المُخلِص، إلخ 160 00:10:56,022 --> 00:10:58,616 أتسائَل لو ستحظى (نورما) بعملٍ في البرنامَج الجديد 161 00:10:58,658 --> 00:11:00,649 لَم تسمَع منها بَعد؟ 162 00:11:00,693 --> 00:11:03,560 لا. لكني أعيشُ على التوقُّع 163 00:11:03,596 --> 00:11:06,759 - هَل اتصلتَ بابنِك؟ - نعم 164 00:11:06,799 --> 00:11:09,859 - و؟ - و ليسَ هناكَ و 165 00:11:09,902 --> 00:11:12,132 لكن هَل أخبرتهُ أنكَ تنوي الفوزَ باليانصيب يا (بوب)؟ 166 00:11:12,171 --> 00:11:15,572 و أنكَ ستستخدِم النقود في إنقاذ (أليكس) الابن من سرطان الدم؟ 167 00:11:15,608 --> 00:11:18,509 - كلا - أليسَ هذا ما اتصلتَ بهِ لأجلِه؟ 168 00:11:18,544 --> 00:11:21,172 في منتصف الطريق قررتُ ألا أجعَلَ العائلة تتعلَّق بالأمل 169 00:11:21,213 --> 00:11:23,272 بدأتَ تشُك أنكَ اخترتَ الأرقام الرابحَة 170 00:11:23,315 --> 00:11:27,809 طبعاً لا. همي هوَ أني لا أعرِف فيما كانَ الضابط (براس) 171 00:11:27,853 --> 00:11:29,650 قَد اشترى البطاقَة لي 172 00:11:29,689 --> 00:11:32,988 الضابط (براس)؟ الضابط (براس)؟ 173 00:11:34,760 --> 00:11:38,560 - الضابط (براس)؟ - ماذا؟ ماذا هناكَ يا (ريبيدو)؟ 174 00:11:38,597 --> 00:11:40,224 هَل اشتريتَ بطاقَة اليانصيب لي؟ 175 00:11:40,266 --> 00:11:43,702 ماذا؟ نعم، نعم 176 00:11:51,110 --> 00:11:53,169 - مرحباً - أهلاً، ماذا تفعَل هُنا؟ 177 00:11:53,212 --> 00:11:55,806 ظننتُ أنَ الآمِر قد عينكَ في الكافيتيريا 178 00:11:55,848 --> 00:11:59,215 لقد فعلَ ذلك. أنا في وقت راحَة. أردتُ أن أرى كيفَ هي أحوالكُم 179 00:11:59,251 --> 00:12:02,015 أنا في الدورَة الشهريَة. و حالتي مُذريَة 180 00:12:02,054 --> 00:12:04,454 من الجيد رؤيتُك أيها الضابط (براس) 181 00:12:04,490 --> 00:12:06,481 حقاً، لماذا؟ 182 00:12:06,525 --> 00:12:09,585 يُحضرُ (غلين) المزيد من الضباط الزنوج كُلَ يوم 183 00:12:09,628 --> 00:12:12,495 برأي، أي وَجه أبيَض هوَ وَجهٌ جيد 184 00:12:12,531 --> 00:12:14,829 دَعني أسألكَ شيئاً 185 00:12:14,867 --> 00:12:16,732 هَل كُنتَ هنا في اليوم الذي جُرِحتُ فيه؟ 186 00:12:16,769 --> 00:12:18,737 كلا، أنا و (روبسون) كٌنّا في مهمَة عمَل 187 00:12:18,771 --> 00:12:21,968 صدقني، لو كُنتُ موجوداً لأبعدتُ ذلكَ القِرد عَنك 188 00:12:22,007 --> 00:12:25,841 - إذاً تعرفُ من كانَ ذلكَ القِرد؟ - بالضَبط؟ لا 189 00:12:25,878 --> 00:12:28,972 لكني أضمنُ لكَ أنهُ لَم يكُن رجلاً أبيَض 190 00:12:29,014 --> 00:12:31,039 - أنت، (براس) - نعم؟ 191 00:12:33,419 --> 00:12:37,048 - أتشرَب؟ - لماذا، تُريدُ احتساء بعض البيرَة؟ 192 00:12:38,491 --> 00:12:42,791 ماذا عَن مزيج من بعض الدَم، البَول، البُراز و القيئ أيها اللَعين؟ 193 00:12:47,633 --> 00:12:50,363 يا إلهي. ذلكَ اللعين 194 00:13:03,115 --> 00:13:06,278 - كيفَ تشعُر يا (ديف)؟ - أنا بخير 195 00:13:06,318 --> 00:13:08,081 - هَل يُمكنني الانصراف؟ - طبعاً 196 00:13:08,120 --> 00:13:10,987 فقط تعالَ بعدَ أسبوع لكي نُجري لكَ فحوص الدَم 197 00:13:11,023 --> 00:13:13,548 منَ المُهِم أن نَفحَص كُل شيء...تعلَم 198 00:13:13,592 --> 00:13:16,618 التهاب الكبِد، السِل، الإيدز 199 00:13:16,662 --> 00:13:18,323 لنكون مُطمئنين فقط 200 00:13:20,900 --> 00:13:22,561 (ديف) 201 00:13:26,272 --> 00:13:28,672 دائماَ أشعُر أنَ ليسَ مِن حقي قولُ هذا 202 00:13:28,707 --> 00:13:30,868 لكن عندما أُفكِر بما يُمكنُ أن يحصَل لو لَم أفعَل 203 00:13:30,910 --> 00:13:33,674 - تعلَم، سأكره نفسي - تقولينَ ماذا؟ 204 00:13:33,712 --> 00:13:38,012 هَل لديكَ صديقَة أو شريك جنسي؟ 205 00:13:38,050 --> 00:13:41,508 - (كيت) - عليكَ أن تُخبرها بما حصَل 206 00:13:41,554 --> 00:13:44,318 لكي تعرِف فقط 207 00:13:45,825 --> 00:13:49,352 أنتِ مُحِقَة. ليسَ من حقِكِ قولُ هذا 208 00:14:08,380 --> 00:14:10,644 - مرحباً أيتها الطبيبة (ناثان) - مرحباً 209 00:14:30,569 --> 00:14:32,230 توقَف عَن ذلك 210 00:14:33,239 --> 00:14:35,036 أيها الضابط؟ 211 00:14:35,074 --> 00:14:37,634 - هَل هناكَ مُشكلة؟ - يجبُ حقاً أن يكونَ في المشفى 212 00:14:37,676 --> 00:14:40,770 - لا يُمكنني فعلُ ذلك - انظُر، أعرفُ أنهُ هاجمَ ضابطاً 213 00:14:40,813 --> 00:14:42,508 لكني لا يُمكنني عِلاجهُ بشكلٍ صحيح هنا 214 00:14:42,548 --> 00:14:45,142 - عليَ أن أتأكَد منَ الآمِر - إذهَب للتأكُد إذاً 215 00:14:45,184 --> 00:14:46,879 أسرِع 216 00:14:52,057 --> 00:14:53,547 شكراً 217 00:15:03,035 --> 00:15:06,129 قُلتُ لكَ توقَّف عَن ذلك 218 00:15:08,240 --> 00:15:12,700 قُلتُ لكَ توقَّف! توقَّف! توقَّف! 219 00:15:12,745 --> 00:15:16,112 توقَّف! قلتُ لكَ توقَّف! لا تلمسني! 220 00:15:16,148 --> 00:15:18,981 لا تلمسني! ما مُشكلتُك؟ 221 00:15:19,018 --> 00:15:21,714 لقد استمرَ (مارتينيز) بلَمسي 222 00:15:21,754 --> 00:15:24,951 و رأتُ تلكَ الومضات من الاغتصاب 223 00:15:24,990 --> 00:15:28,255 عندها فقدتُ السيطرَة 224 00:15:28,294 --> 00:15:30,353 أو ربما في الوقت الراهِن 225 00:15:30,396 --> 00:15:32,626 كُنتِ مسيطرَة في الواقِع 226 00:15:32,665 --> 00:15:35,998 لقد ضربتُ رجلاً مُصاباً يا (بيتَر ماري) 227 00:15:36,035 --> 00:15:38,003 نعم أعرفُ ذلك، لكنكِ بضربِه 228 00:15:38,037 --> 00:15:41,234 أصبحتِ أخيراً مُمسكةً بزمام الأمور 229 00:15:41,273 --> 00:15:44,208 انظري، لقد أخبرتيني في عِدَة مُناسبات 230 00:15:44,243 --> 00:15:46,234 أنكِ منذُ اغتصابكِ كُنتِ تشعرينَ بأنكِ بِلا هُدى 231 00:15:46,278 --> 00:15:48,246 حسناً، ربما تكون هذه الحادثة اليوم 232 00:15:48,280 --> 00:15:51,249 كانَت مُحاولَة لاستعادَة السيطرة على حياتِك 233 00:15:51,283 --> 00:15:53,808 كُلُ ما أحصلُ عليه هوَ حوادِث كهذه 234 00:15:53,852 --> 00:15:56,582 و أنتِ تقولينَ أني أتعدّى على هؤلاء الرِجال عَن قَصد؟ 235 00:15:56,622 --> 00:15:58,487 لا، لا، لكني أعتقِد 236 00:15:58,524 --> 00:16:02,119 أنَ عليكِ الإجابَة على سؤالٍ سألتكِ إياه عندما عُدتِ للعمل 237 00:16:02,161 --> 00:16:04,322 لماذا؟ 238 00:16:04,363 --> 00:16:07,423 لماذا بعدَ أن تمَ ضربكِ و اغتصابكِ 239 00:16:07,466 --> 00:16:11,334 اخترتِ العودةَ إلى مكانٍ مليء بالرِجال المتوحشين؟ 240 00:16:12,538 --> 00:16:16,030 ما زلتُ لا أعرِف 241 00:16:16,075 --> 00:16:18,043 حسناً، أظنُ أننا لو عملنا على الأمر 242 00:16:18,077 --> 00:16:20,136 و إن عرفناه 243 00:16:20,179 --> 00:16:22,977 سيُمكنكِ أخيراً أن تبدأي بالشفاء 244 00:16:26,085 --> 00:16:28,144 بحسَب الأسطورَة (النرويجية) 245 00:16:28,187 --> 00:16:31,623 تمَ خلقُ الرجُل من شجرة رماد و خلقُ المرأة من أفعى 246 00:16:31,657 --> 00:16:34,820 و أعطاهُم الرَب العظيم (أودين) الحياة و الروح 247 00:16:34,860 --> 00:16:37,260 و مكاناً يعيشونَ فيه اسمهُ (ميدغارد) 248 00:16:37,296 --> 00:16:40,754 الذي خلقهُ (أودين) مِن حاجبِ عينِ عملاقٍ كانَ قد قتلَه 249 00:16:40,799 --> 00:16:43,791 يبدو ذلكَ قريباً من الحقيقة، أليسَ كذلك؟ 250 00:16:43,836 --> 00:16:48,000 جميعنا نعيشُ على حافَة حاجِب عين 251 00:16:49,041 --> 00:16:50,838 الشذوذ الجنسي... 252 00:16:52,978 --> 00:16:55,242 هوَ انحرافٌ عَن مشيئَة الرَب 253 00:16:55,280 --> 00:16:57,544 أُوافقُك 254 00:16:57,583 --> 00:17:00,609 و معَ ذلك تُمارسهُ أنت 255 00:17:00,652 --> 00:17:04,213 - أنا لستُ شاذاً - لقد اغتصبتَ (بيتشَر) 256 00:17:04,256 --> 00:17:07,384 و (سيريل أورايلي) و الرَب يعلَم كَم من الآخرين 257 00:17:07,426 --> 00:17:09,257 لَم ألمَس أحداً 258 00:17:09,294 --> 00:17:11,956 أيها الكاذِب اللعين 259 00:17:11,997 --> 00:17:13,931 - (توباياس) - كيفَ تُنكِرُ ما فعَلتَه؟ 260 00:17:13,966 --> 00:17:16,662 - (توباياس)! أيها الضابط! - أبعِد يداكَ عني 261 00:17:16,702 --> 00:17:18,602 - توقفوا! - هيا! تباً لَك 262 00:17:18,637 --> 00:17:22,300 أيها العاهرَة الكاذبَة. أيها القذِر الكاذِب 263 00:17:38,424 --> 00:17:40,483 مرحباً يا (بيتي) 264 00:17:40,526 --> 00:17:43,461 تأتي لزيارَة الطبيب النفسي؟ هذا جيد 265 00:17:43,495 --> 00:17:46,658 فبعدَ صدمةٍ كالتي مررتَ بِها 266 00:17:46,698 --> 00:17:49,189 تعرضكَ لاغتصابٍ جماعي 267 00:17:51,937 --> 00:17:53,996 لا! 268 00:17:54,039 --> 00:17:56,769 منَ الصحي أن تتحدَّث عَن تلكَ التجربَة 269 00:17:56,809 --> 00:18:00,609 لكن من الأرجَح ألا تدخُل بالتفاصيل 270 00:18:01,680 --> 00:18:04,444 فربما لا يكون ذلكَ صحياً 271 00:18:04,483 --> 00:18:06,576 دَعني و شأني 272 00:18:06,618 --> 00:18:09,519 حتماً. في الوقت الراهِن 273 00:18:12,191 --> 00:18:14,216 أبقي مُؤخرتكَ للأعلى 274 00:18:19,164 --> 00:18:20,722 مرحباً يا (كريس) 275 00:18:22,167 --> 00:18:23,896 كيفَ حالك؟ 276 00:18:25,070 --> 00:18:27,231 حسناً، أقولُ لكِ، كوني وحيداً 277 00:18:27,272 --> 00:18:30,002 يُعطيني الكثير من الوقت للتفكير 278 00:18:30,042 --> 00:18:32,374 أجلسُ هُنا و أُفكرُ بالسُخريَة 279 00:18:32,411 --> 00:18:34,709 سُخريَة حياتي 280 00:18:34,746 --> 00:18:38,739 آسفَة لعدَم تمكني من إقناع الآمِر ليدعكَ ترى (بيتشَر) 281 00:18:38,784 --> 00:18:41,048 حتى أنهُ لَن يسمَح بتبادلكُم الرسائل 282 00:18:41,086 --> 00:18:44,681 دعيني أخبركِ، لقد كانَ الأمر كوننا بعيدين عَن بعضنا عندما كُنتُ في (ماساتشوسيتس) 283 00:18:44,723 --> 00:18:46,520 لكنَ معرفَة أنهُ في هذا المبنى... 284 00:18:48,927 --> 00:18:51,259 معرفَة أنهُ رُبما يكونُ خلفَ هذا الجِدار 285 00:18:55,901 --> 00:18:58,165 قُلتِ أنكِ ستتحدثينَ معَ مُحامي 286 00:18:58,203 --> 00:19:00,933 بأنكِ ستأتينَ بمُحامي دِفاع لأجلي 287 00:19:00,973 --> 00:19:05,000 و أقولُ لكِ، أنَ الطريقَة الوحيدَة التي سأرى فيها (بيتشَر) هيَ بالتخلّص من تلكَ التُهمَة 288 00:19:05,043 --> 00:19:07,136 سيكونُ عندي الخبَر قريباً 289 00:19:07,179 --> 00:19:09,670 و في غضون ذلك، تحلّى بالإيمان 290 00:19:09,715 --> 00:19:11,706 أينَ أُبقيهِ؟ 291 00:19:21,994 --> 00:19:24,019 - مرحباً - أهلاً 292 00:19:25,030 --> 00:19:27,089 يا لها من مُفاجأة ظريفَة 293 00:19:28,700 --> 00:19:32,136 يبدو أنَ هاتفي النقال لا يعمَل هُنا، لذلكَ طلبتُ من الأخت (بيتَر ماري) 294 00:19:32,171 --> 00:19:35,197 إن كانَ بإمكاني استعمال هاتفها 295 00:19:35,240 --> 00:19:37,970 كُنتُ أتكلمُ معَ (فريدي رودولف) بخصوص جلسَة استماع إطلاقه 296 00:19:38,010 --> 00:19:41,070 و ثمَ سألَتني الأخت إن كانَ بإمكاني التحدث معَ سجينٍ آخَر 297 00:19:43,615 --> 00:19:45,344 (كريس كيلَر) 298 00:19:46,952 --> 00:19:48,579 ماذا؟ 299 00:19:50,022 --> 00:19:52,183 - لا تفعلي ذلك - لماذا؟ 300 00:19:52,224 --> 00:19:55,125 - فقط لا تفعلي - حسناً، لقد سمعتُ أساطير عَن (كيلَر) 301 00:19:55,160 --> 00:19:57,094 و قَد أثارَ فضولي 302 00:19:59,097 --> 00:20:00,689 (كاثرين) 303 00:20:02,401 --> 00:20:06,303 - أنا أحبكِ - و أنتَ تُحِب (كيلَر)، صحيح؟ 304 00:20:07,806 --> 00:20:09,899 أعني، ما زِلتَ تُحِب (كيلَر)، صح؟ 305 00:20:09,942 --> 00:20:12,206 لو... لو قابلتيه 306 00:20:14,279 --> 00:20:16,440 إنهُ جذاب جِداً. إنهُ.... 307 00:20:17,950 --> 00:20:20,180 ستقعينَ في حُبهِ أيضاً 308 00:20:21,420 --> 00:20:23,911 أنا أرغبُ في المخاطرَة بذلك 309 00:20:23,956 --> 00:20:26,891 بالإضافَة، لا يُمكنني تفويت الفُرصَة 310 00:20:26,925 --> 00:20:28,722 في مُقابلَة صديق صديقي الحميم 311 00:20:29,828 --> 00:20:31,762 ها أنتَ ذا يا (كيلَر) 312 00:20:31,797 --> 00:20:34,891 كيس من الكُرات النارية الذريَة كما طلَبت 313 00:20:34,933 --> 00:20:36,867 شكراً يا (كلير) 314 00:20:36,902 --> 00:20:39,530 تعلمين سأحتاجُ إلى شيءٍ لأمصَ فيه 315 00:20:39,571 --> 00:20:43,371 لو علمَ الآمِر أني أُهرّبها لَك، سينال من مُؤخرتي 316 00:20:43,408 --> 00:20:46,969 يا لها من مُؤخرَة جميلَة 317 00:20:48,480 --> 00:20:51,938 - أنتَ سيء - اضربيني إذاً 318 00:20:55,587 --> 00:20:57,555 لديكَ زائِر يا (كيلَر) 319 00:21:01,693 --> 00:21:03,354 مرحباً 320 00:21:04,830 --> 00:21:08,163 أنا (كاثرين ماكلين) من اتحاد حقوق السجناء 321 00:21:08,200 --> 00:21:10,930 طلبَت مني الأخت (بيتَر ماري) المُرورَ عليك 322 00:21:12,337 --> 00:21:15,135 - هَل يُمكن أن نكونَ لوحدنا؟ - سنكونُ في الخارِج 323 00:21:17,743 --> 00:21:21,873 هَل قتلتَ أولئكَ الرِجال الثلاثَة؟ 324 00:21:21,913 --> 00:21:25,007 أنتِ تدخلينَ في صُلب الموضوع مباشرةً، صح؟ 325 00:21:25,050 --> 00:21:26,642 ليسَ لدي الكثير من الوقت 326 00:21:26,685 --> 00:21:28,744 ليسَ لديَ إلا الوقت 327 00:21:28,787 --> 00:21:30,414 ربما لا 328 00:21:30,455 --> 00:21:32,355 أنتَ تُواجِه عقوبَة الإعدام 329 00:21:35,727 --> 00:21:37,991 لستُ خائفاً ان أموت 330 00:21:39,665 --> 00:21:41,724 لكني أُريدُ الموتَ للسببِ الصحيح 331 00:21:41,767 --> 00:21:44,668 - و ذلكَ السبب الصحيح سيكون..... - الحُب 332 00:21:47,339 --> 00:21:49,864 لدينا صديق مُشترَك 333 00:21:49,908 --> 00:21:52,240 - حقاً، مَن؟ - (توباياس بيتشَر) 334 00:21:54,079 --> 00:21:56,877 انتظري..... 335 00:21:56,915 --> 00:21:59,577 أعرفُ مَن تكوني 336 00:21:59,618 --> 00:22:02,644 أنتِ مَن حاولَ مُساعدَة (توبي) في إطلاقهِ المشروط 337 00:22:03,755 --> 00:22:07,714 - نعم - لقد كتبَ لي عَنكِ 338 00:22:07,759 --> 00:22:10,250 حقاً، ماذا قال؟ 339 00:22:13,498 --> 00:22:17,400 - إنهُ يُحبك - حسناً، أنتَ الآن تفهَم مُعضلتي 340 00:22:19,104 --> 00:22:23,473 ترى، لو مُت. ستُصبِح مُجرَد ذِكرى 341 00:22:24,876 --> 00:22:27,709 و لو استطَعتُ تخليصَك، سيلتَم شملكَ أنتَ و (توبي) 342 00:22:27,746 --> 00:22:31,443 أعلمُ الآن إذاً أنكِ ستقومينَ بأقصى ما تستطيعينَ لتخليصي 343 00:22:31,483 --> 00:22:35,510 - و لِمَ ذلك؟ - لأنكِ لو كُنتِ تُحبينَ (توبي) بقدرِ ما أحبُه 344 00:22:35,554 --> 00:22:38,182 تُريدينَ إذاً أن يكونَ سعيداً 345 00:22:39,791 --> 00:22:42,624 لمُ شملنا سيجعلهُ سعيداً 346 00:22:44,162 --> 00:22:45,959 نعم 347 00:22:47,532 --> 00:22:49,022 أيتها المُحامية 348 00:22:51,336 --> 00:22:54,635 - هَل قتلتَ أولئكَ الرِجال الثلاثَة؟ - لا 349 00:23:02,047 --> 00:23:04,072 - تباَ لَك - إخرَسي 350 00:23:04,116 --> 00:23:06,550 أيتها العاهرَة أيتها العاهرَة 351 00:23:19,898 --> 00:23:22,924 السجناء رقم 02جي561 352 00:23:22,968 --> 00:23:25,630 و 02دبليو562 353 00:23:25,670 --> 00:23:27,900 (آدم غَنزيل) و (فرانكلين وينثروب) 354 00:23:27,939 --> 00:23:30,635 أُدينا في 14 يناير عام 2002 355 00:23:30,675 --> 00:23:32,973 بجريمَة الاغتصاب و مُحاولَة القَتل من الدرجَة الأولى 356 00:23:33,011 --> 00:23:35,275 الحُكم: 28 سنة 357 00:23:35,313 --> 00:23:37,975 قابلين لإطلاق مشروط بعدَ سبع سنوات 358 00:23:38,016 --> 00:23:39,643 حسناً، هيا بِنا 359 00:23:41,453 --> 00:23:42,977 هيا 360 00:24:05,877 --> 00:24:08,243 تعالَ إلى هُنا يا فتى 361 00:24:20,859 --> 00:24:22,986 ذاكَ سريرُك 362 00:24:23,028 --> 00:24:25,758 ستكونُ هذه المرَة الأولى التي أُرتبُ فيها سريري بنفسي 363 00:24:25,797 --> 00:24:28,197 ثق بي يا (آدم) 364 00:24:28,233 --> 00:24:32,693 لا شيء اختبرتهُ و أنتَ تكبُر في حي (براون بارك) يُجهزكَ للحياة في (أوز) 365 00:24:34,206 --> 00:24:35,673 أعلمُ أنَ الأمرَ صَعب 366 00:24:35,707 --> 00:24:38,699 لكني سأكونُ بجانبِك، أعدُك 367 00:24:38,743 --> 00:24:41,906 لقد كانَ ولدُك شِعارُ جامعتي 368 00:24:41,947 --> 00:24:44,279 عليكَ أن تفهمَ شيئاً 369 00:24:44,316 --> 00:24:47,945 تلكَ الفتاة التي اغتصبناها أنا و (فرانكلين) 370 00:24:47,986 --> 00:24:51,945 كُنا سُكارى، ثلاثتنا نحتفِل 371 00:24:53,792 --> 00:24:56,056 لقد غِبتُ عَن الوعي 372 00:24:56,094 --> 00:24:57,823 لَم أنوي إيذائها 373 00:24:57,863 --> 00:25:00,093 نعم، لكنكَ فعَلتَ ذلك 374 00:25:00,131 --> 00:25:02,622 لهذا أنتَ تقفُ هُنا 375 00:25:02,667 --> 00:25:05,795 لا تنسى ذلك، أبداً 376 00:25:05,837 --> 00:25:07,998 يُمكنُ أن يُبقيكَ الذَنبُ عاقلاً 377 00:25:08,039 --> 00:25:09,472 نعم 378 00:25:09,508 --> 00:25:11,100 وضِب أغراضَك 379 00:25:11,142 --> 00:25:13,303 و سأُعرفكَ على الناس هُنا 380 00:25:26,324 --> 00:25:29,725 أنت، تحتاج للمُساعدَة هناك، أيها الفتى الجميل؟ 381 00:25:31,696 --> 00:25:33,527 هَل سبقَ لكَ أن تمُص من قَبل؟ 382 00:25:33,565 --> 00:25:36,932 ابتَعِد يا (كلارينس) 383 00:25:36,968 --> 00:25:40,233 حسناً يا (فيرن) لا داعي لتغضَب 384 00:25:46,378 --> 00:25:47,868 أنتَ بخير؟ 385 00:25:49,981 --> 00:25:52,313 كانَ سيغتصبني 386 00:25:52,350 --> 00:25:54,580 ذلكَ الزنجي اللعين 387 00:25:54,619 --> 00:25:57,645 سنحميكَ من الآن و صاعداً. ستكون بأمان 388 00:25:57,689 --> 00:25:59,486 يا إلهي، شكراً 389 00:25:59,524 --> 00:26:02,687 لكن ككُل شيءٍ آخَر في الحياة 390 00:26:02,727 --> 00:26:04,456 سيُكلّفكَ ذلك 391 00:26:13,805 --> 00:26:15,466 لديكَ مُشكلَة معَ الكحول 392 00:26:15,507 --> 00:26:17,532 لِذا عليكَ الانضمام إلى عِلاج الأخت (بِيت) 393 00:26:17,576 --> 00:26:19,942 إنهُ جميل! 394 00:26:19,978 --> 00:26:22,913 - يا إلهي - ماذا؟ 395 00:26:22,948 --> 00:26:26,042 تذكُر ذلكَ الصديق (فرانكلين وينثروب) الذي كُنتُ أخبركَ عَنه؟ 396 00:26:26,084 --> 00:26:27,779 - نعم - ذاكَ هوَ 397 00:26:30,221 --> 00:26:31,654 (فرانكلين) 398 00:26:33,558 --> 00:26:35,219 فتاكَ هوَ التالي 399 00:26:41,933 --> 00:26:43,366 تباً 400 00:26:47,706 --> 00:26:51,233 أحتاجُ مُساعدتَك. أُريدكَ أن تحمي (آدم) منَ (الآريين) 401 00:26:53,345 --> 00:26:55,313 لا يُمكنني ذلك 402 00:26:55,347 --> 00:26:57,372 ماذا تعني لا يُمكنكَ ذلك؟ 403 00:26:57,415 --> 00:26:59,940 (بيتشَر) 404 00:26:59,985 --> 00:27:04,115 عندما طعنتُ (شيلينجَر) و (روبسون) دفاعاً عَنك 405 00:27:04,155 --> 00:27:07,147 عرَّضتُ الكثير منَ الأخوَة المُسلمين للخطَر 406 00:27:08,994 --> 00:27:10,985 لِذا لا يُمكنني فعلُ ذلكَ مُجدداً 407 00:27:11,029 --> 00:27:13,725 و حتما ليسَ لأجلٍ فتى 408 00:27:13,765 --> 00:27:15,460 يغتصبُ و يضربُ النساء 409 00:27:16,468 --> 00:27:17,935 أعلمُ ذلك 410 00:27:17,969 --> 00:27:19,937 (آدم) ليسَ ملاكاً 411 00:27:19,971 --> 00:27:22,405 لكني أعرفهُ منذُ أن كانَ طِفلاً 412 00:27:22,440 --> 00:27:25,705 أعرفُ عائلتَه. لا يُمكنني تبرير ما فعلَه، لكن.... 413 00:27:25,744 --> 00:27:27,541 توقف يا (بيتشَر) 414 00:27:27,579 --> 00:27:29,774 جوابي هوَ لا 415 00:27:41,292 --> 00:27:44,887 - حسناً؟ - لَن ينجحَ هذا 416 00:27:44,929 --> 00:27:46,590 اللعنة 417 00:27:47,732 --> 00:27:49,791 حسناً، إليكَ ما سنفعلُه 418 00:27:49,834 --> 00:27:52,394 كحلٍ مُؤقَت، ستذهَب إلى (ماكمانوس) 419 00:27:52,437 --> 00:27:55,133 - و تطلُب البقاء في وَحدَة الحمايَة - إلى متى؟ 420 00:27:55,173 --> 00:27:57,300 حتى أتدبرُ شيئاً آخَر 421 00:28:01,112 --> 00:28:02,670 تباً 422 00:28:19,030 --> 00:28:20,861 إنهُ لي 423 00:28:35,680 --> 00:28:38,615 نظِفوه 424 00:28:38,650 --> 00:28:42,086 السجين رقم 02يو672 425 00:28:42,120 --> 00:28:45,283 (فرانسيس أوربانو) المعروف بـ (فرانك) الحلاّل 426 00:28:45,323 --> 00:28:48,520 أُدينَ في 7 يناير عام 2002 427 00:28:48,560 --> 00:28:50,084 بجريمَة القتل من الدرجة الأولى 428 00:28:50,128 --> 00:28:52,722 الحُكم: مُؤبَد 429 00:28:52,764 --> 00:28:55,699 قابل لإطلاق مشروط بعدَ 25 سنة 430 00:29:04,476 --> 00:29:07,604 طلبَت مني الأخت (بيتَر ماري) أو أوصلَ هذا للطبيبة (ناثان) 431 00:29:20,158 --> 00:29:23,093 (بانكامو). تبدو بحالةٍ مُذريَة 432 00:29:23,128 --> 00:29:25,892 لديَ حُمى أو شيءٍ ما 433 00:29:25,930 --> 00:29:27,761 هَل يُمكنكَ إعطائي بَعض الماء؟ 434 00:29:27,799 --> 00:29:29,528 نعم، طبعاً 435 00:29:32,370 --> 00:29:35,669 تعلَم، أعرفُ أنكَ تكرهُ (الآريين) مثلي، صحيح؟ 436 00:29:35,707 --> 00:29:37,334 أكثَر منك 437 00:29:37,375 --> 00:29:39,843 لقد طعَنني أولئكَ الأوغاد النازيين 438 00:29:39,878 --> 00:29:41,971 و اغتصبوا (بيتَر شيبيتا) 439 00:29:42,013 --> 00:29:44,709 حسناً، لديَ صديق هددوهُ بالاغتصاب أيضاً 440 00:29:44,749 --> 00:29:47,343 كُنتُ أتسائَل إن كانَ بإمكانكَ فعلُ شيءٍ لحمايتِه 441 00:29:47,385 --> 00:29:50,548 - ماذا تفعَل يا (بيتشَر)؟ - لا شيء 442 00:29:50,588 --> 00:29:53,352 - قُم بذلكَ في مكانٍ آخَر - حاضر سيدي 443 00:29:53,391 --> 00:29:54,983 - ما قولُك؟ - تَم 444 00:29:55,026 --> 00:29:56,618 شكراً لَك 445 00:30:09,107 --> 00:30:11,541 يُعجبني الرجُل الذي يتعرَّق 446 00:30:11,576 --> 00:30:14,636 - دَعهُ و شأنَه - لا تتدخَّل أيها المُستجِد 447 00:30:14,679 --> 00:30:16,840 إذاً، هُناكَ طريقتان يُمكننا أن نقومَ بهذا بهما يا عزيزي 448 00:30:16,881 --> 00:30:19,042 الرَكل أو التقبيل 449 00:30:19,083 --> 00:30:22,575 و كِلاهُما ينتهيان بنفسِ الشيء: بأن أنالَ مِنك 450 00:30:22,620 --> 00:30:24,315 ليسَ بالضرورَة 451 00:30:24,355 --> 00:30:27,882 و مَن تكون؟ 452 00:30:27,926 --> 00:30:29,985 مَن أكون؟ 453 00:30:48,413 --> 00:30:51,041 - أيها اللَعين - تباً لَك 454 00:30:53,218 --> 00:30:56,381 كيفَ هوَ جُرحَك أيها الإيطالي اللعين؟ 455 00:30:58,489 --> 00:31:01,151 إقفال تام! 456 00:31:19,844 --> 00:31:23,940 - كُنتُ مرعوباً جداً يا رجُل - أعلمُ ذلك 457 00:31:23,982 --> 00:31:27,247 أعني، كانَ هُناكَ أيدي و أرجُل و سكاكين في كُل مكان 458 00:31:27,285 --> 00:31:28,775 نعم، حسناً، لقد انتهى الأمر الآن 459 00:31:28,820 --> 00:31:31,311 اللعنَة، يا إلهي، لَم أعرِف إلى أينَ أذهَب 460 00:31:31,356 --> 00:31:33,654 أعني، لقد كُنتُ مُتحمساً جِداً 461 00:31:33,691 --> 00:31:36,592 جزءٌ مني أرادَ أن يشترِك و يقوم بالضَرب 462 00:31:36,628 --> 00:31:38,425 - (آدم) - كانَ بإمكاني ذلك، تعلَم 463 00:31:38,463 --> 00:31:40,363 كُنتُ سأضربُ بشِدَة 464 00:31:41,799 --> 00:31:43,733 تباً 465 00:31:47,672 --> 00:31:51,540 كانَ لدى (الفايكينغ) ميثاق سلوك اتبعوهُ بحذافيرِه 466 00:31:51,576 --> 00:31:53,305 الشرَف و الشجاعَة في ساحَة المعركَة 467 00:31:53,344 --> 00:31:56,006 كانَت القِيَم التي يسعى لها المُحاربون 468 00:31:56,047 --> 00:31:59,380 لكنهُم مثلَ الرِجال في (أوز)، لَم يكُن لديهِم مفهوم الخير و الشَر 469 00:31:59,417 --> 00:32:01,408 لم يتمكنوا من التفريق بينهما 470 00:32:01,452 --> 00:32:03,352 لَم يعلموا أنهُ يجب أن يكونَ هناكَ فرق بينهما 471 00:32:06,691 --> 00:32:09,888 لقد سمعتُ بما جرى يا (غلوريا)، هَل أنتِ بخير؟ 472 00:32:09,928 --> 00:32:12,988 - أنا بخير - هذا جيد 473 00:32:13,031 --> 00:32:14,726 أُدخُل 474 00:32:18,069 --> 00:32:20,264 لقد قابلتُ والدتَك 475 00:32:20,305 --> 00:32:21,863 نعم، أعلَمُ ذلك. لقد أخبَرَتني 476 00:32:21,906 --> 00:32:24,739 تبدو ظريفَة 477 00:32:24,776 --> 00:32:27,210 إنها مُختلفَة كُلياً 478 00:32:27,245 --> 00:32:30,112 عَن المرأة التي كبرتُ و أنا أعتقدُ أنها أمي الحقيقية 479 00:32:30,148 --> 00:32:33,276 أُمي الأُخرى، والدَة (سيريل)، (تيسي) 480 00:32:33,318 --> 00:32:35,479 كانَ ذلكَ اسمُها، (تيسي) 481 00:32:35,520 --> 00:32:37,988 عندما كُنتُ أكبُر، كانَت (تيسي) دائماً تبكي 482 00:32:38,022 --> 00:32:40,991 و لديها سببُ جيد لذلك، تعلمين، أنا و (سيريل) 483 00:32:41,025 --> 00:32:43,357 لَم نُعطِها أي سببٍ لتبتسِم 484 00:32:44,762 --> 00:32:47,424 - لكن هذا جنون - ماذا؟ 485 00:32:47,465 --> 00:32:49,399 الآن و أُمي هُنا 486 00:32:49,434 --> 00:32:51,425 تعلمين، و هيَ تُؤدي خدمَة المُجتمَع 487 00:32:51,469 --> 00:32:55,269 حسناً، أنا و هيَ و (سيريل) 488 00:32:55,306 --> 00:32:59,504 كأننا عائلَة، تعلمين؟ هذا رائِع 489 00:33:02,246 --> 00:33:05,238 هَل أخبَرتها أي شيء يا (رايان) 490 00:33:05,283 --> 00:33:09,845 حولَ ما جرى بيني و بينِك 491 00:33:09,887 --> 00:33:13,414 و (سيريل)، و زوجي و (كينان)؟ 492 00:33:13,458 --> 00:33:16,621 لا، لا، أعني، أنها تسأَل لكن.. 493 00:33:16,661 --> 00:33:18,492 -إذاً لا تعتقِد أنكَ يجبُ أن تُخبرها؟ - لماذا؟ 494 00:33:18,529 --> 00:33:20,827 ما الذي سينفعُها من معرفَة تلكَ التفاهات؟ 495 00:33:20,865 --> 00:33:23,925 لا يُمكنكَ فقط إبراز جانِب الابن الجيد منكَ لها 496 00:33:23,968 --> 00:33:25,731 انظُري يا (غلوريا)، أنا في (أوز) 497 00:33:25,770 --> 00:33:28,500 تعلمين، لا أظنُ أنَ أُمي تظُنُ أني سأُرشَّح لأكونَ قديساً 498 00:33:28,539 --> 00:33:31,406 لو أردتَ أن تحظى بعلاقةٍ حقيقيَة معها 499 00:33:31,442 --> 00:33:33,672 عليكَ إخبارها الحقيقة كاملةً 500 00:33:33,711 --> 00:33:35,611 لا، لا يُمكنني إخبارها الحقيقة كاملة 501 00:33:35,646 --> 00:33:38,581 - لِمَ لا؟ - لأنها عِندها ستتوقَّف عَن حُبي 502 00:33:41,586 --> 00:33:43,213 لا أعتقدُ ذلك 503 00:33:46,724 --> 00:33:49,818 من خِبرَتي 504 00:33:49,861 --> 00:33:52,591 أنتَ لا ُتحِب (رايان أورايلي) باختيارِك 505 00:34:03,041 --> 00:34:08,308 506 00:34:08,346 --> 00:34:11,372 507 00:34:11,416 --> 00:34:13,179 استرخي، استرخي 508 00:34:13,217 --> 00:34:17,551 509 00:34:17,588 --> 00:34:21,024 سيارات؟ 510 00:34:21,059 --> 00:34:24,495 معَ.... 511 00:34:24,529 --> 00:34:26,190 ليسَ سيئاً يا فتى 512 00:34:26,230 --> 00:34:28,323 لا تضحكي، على الأقَّل أنا أُحاوِل 513 00:34:28,366 --> 00:34:30,357 نعم، إنهُ مُحِق 514 00:34:30,401 --> 00:34:32,096 لَم أركَ تقوم بأي مجهود 515 00:34:32,136 --> 00:34:33,831 لديَ شيءٌ 516 00:34:33,871 --> 00:34:36,169 - رُبما سأُقدمهُ في برنامَج للمنوعات - حقاً؟ 517 00:34:36,207 --> 00:34:38,368 ما هذا؟ 518 00:34:38,409 --> 00:34:40,001 سترين 519 00:34:40,044 --> 00:34:42,103 أُريدُ أن أسألكِ شيئاً يا أمي 520 00:34:42,146 --> 00:34:45,240 هَل تعتقدينَ أنَ على العائلَة أن يكونوا صادقين 100% معَ بعضهِم؟ 521 00:34:48,286 --> 00:34:49,981 نعم 522 00:34:50,021 --> 00:34:53,286 ماذا... أعني لو كُنا أنا و والدكَ صادقين 523 00:34:53,324 --> 00:34:57,658 لو كُنا صريحين و عمِلنا على حلِ مشاكِلنا 524 00:34:57,695 --> 00:35:01,825 و كُل مخاوفنا، ربما لَم أكُن لأتركُه 525 00:35:01,866 --> 00:35:05,358 أُفكرُ بكَم كانَت حياتي لتكون مختلفةً لو بقيتما مُتزوجان 526 00:35:05,403 --> 00:35:07,394 نعم، حسناً، لا تجعَل منها رومانسية 527 00:35:07,438 --> 00:35:09,872 أعني، كانَت ستكون صعبَة حقاً 528 00:35:09,907 --> 00:35:12,569 أعرفُ ذلك، لكننا كُنا سنبقى 529 00:35:12,610 --> 00:35:14,669 تعلمين، معَ بعضنا 530 00:35:14,712 --> 00:35:16,839 نعم 531 00:35:16,881 --> 00:35:19,247 بعدَ انتهائنا من العبَث هُنا 532 00:35:20,618 --> 00:35:22,643 أودُ إخباركِ عَن بعض الأمور 533 00:35:22,687 --> 00:35:25,087 التي قُمتُ بِها، تعلمين 534 00:35:25,123 --> 00:35:28,354 منذُ قدومي إلى (أوز) 535 00:35:28,392 --> 00:35:30,724 و فقط.... 536 00:35:30,761 --> 00:35:33,423 أُريدُ تحذيركِ يا أمي، إنها ليسَت أشياء جميلَة 537 00:35:33,464 --> 00:35:36,058 حسناً، لا أتوقعُ أن تكونَ كذلك 538 00:35:36,100 --> 00:35:39,399 لكن هذا جيد، لأنكَ ربما بإخباري إياها 539 00:35:39,437 --> 00:35:41,371 يُمكنُ أن تُصبحَ منطقيةً بالنسبة لك 540 00:35:42,940 --> 00:35:44,669 نعم 541 00:35:44,709 --> 00:35:48,167 إذاً... ماذا لديك؟ 542 00:35:48,212 --> 00:35:51,181 - إنهُ شيءٌ بسيط - دعنا نراه 543 00:35:51,215 --> 00:35:53,740 544 00:35:53,784 --> 00:35:56,184 545 00:35:56,220 --> 00:35:58,780 546 00:35:58,823 --> 00:36:01,348 547 00:36:01,392 --> 00:36:03,860 548 00:36:03,895 --> 00:36:05,522 549 00:36:05,563 --> 00:36:07,895 هذا رائِع 550 00:36:07,932 --> 00:36:10,628 551 00:36:10,668 --> 00:36:12,397 552 00:36:16,974 --> 00:36:19,704 - موعدنا اليوم - نعم 553 00:36:19,744 --> 00:36:21,405 اقتلهُما كِلاهُما 554 00:36:21,445 --> 00:36:24,380 لكن إن كانَ بإمكانكَ النيل من واحِد فقط. اقتُل (رايان) 555 00:36:24,415 --> 00:36:27,282 يُمكننا دائماً قتلَ المُتخلِّف حالما يموت الأخُ الأكبَر 556 00:36:27,318 --> 00:36:29,582 إنهُ (شوب) 557 00:36:35,026 --> 00:36:36,994 - أنت، (أورايلي) - ليسَ الآن يا (شوب) 558 00:36:37,028 --> 00:36:40,657 - الأمرُ مُهِم - حسناً، لديكَ 10 ثواني. ماذا هُناك؟ 559 00:36:40,698 --> 00:36:44,657 لقد سمعتُ (لي) يتكلم معَ (جا). كانَ يتجادلان بخصوص والدتِك 560 00:36:44,702 --> 00:36:47,535 - ماذا؟ - كانَ (لي) يقول أنهُ سيغتصبها 561 00:36:47,572 --> 00:36:49,665 تباً 562 00:36:49,707 --> 00:36:52,198 - ألديكَ مخدرات يا رجُل؟ - نعم 563 00:36:53,511 --> 00:36:56,344 هَل سيُؤذي ذلكَ الرجُل أمنا؟ 564 00:36:56,380 --> 00:36:58,245 مُستحيل يا (سيريل) 565 00:36:58,282 --> 00:37:01,445 انتظِر، إذاً أنتما ستُؤذيان أمي؟ 566 00:37:01,485 --> 00:37:02,918 لا يُمكنني السيطرَة عليه يا (أورايلي) 567 00:37:02,954 --> 00:37:04,945 - لا أدري ما أفعلُه - نعم، حسناً، أنا أعرِف 568 00:37:07,692 --> 00:37:09,353 أنت 569 00:37:34,352 --> 00:37:36,946 أقولُ لَك، كانَ سيغتصِب والدتي 570 00:37:36,988 --> 00:37:38,888 - ألديكَ إثبات على ذلك؟ - اسألي (جا) 571 00:37:38,923 --> 00:37:40,652 - هوَ يعلمُ الأمرَ كُلَه - سأفعَلُ ذلك 572 00:37:40,691 --> 00:37:43,455 - في هذه الأثناء، أُريدُ (سيريل) في الانفرادي - لا! 573 00:37:43,494 --> 00:37:46,395 (لي) هوَ آخِر الضحايا التي آذاها (سيريل) 574 00:37:46,430 --> 00:37:49,092 أُريدُ وضعهُ في مكانٍ لا يُمكنهُ إيذاء أحدٍ آخَر 575 00:37:49,133 --> 00:37:52,227 - خُذهُ - (رايان)؟ 576 00:37:52,270 --> 00:37:54,465 سيكون كُل شيء على ما يُرام يا (سيريل). لا بأس 577 00:37:54,505 --> 00:37:56,632 - كُن لطيفاً معهُ يا رجُل، هيا - لا أُريدُ الذهاب 578 00:37:56,674 --> 00:37:58,505 - هيا، لنذهَب - أنا آسِف 579 00:37:58,542 --> 00:38:00,772 - أيها الحقير! - خفِف من غضبكَ يا (أورايلي) 580 00:38:00,811 --> 00:38:02,642 هذه المرَة سنقوم بالأمر بالكامِل 581 00:38:02,680 --> 00:38:05,547 إما أن ينتهي (بسيريل) المطاف في المصحَة العقليَة أو وحدَة الإعدام 582 00:38:05,583 --> 00:38:07,380 و ستذهَب أنتَ إلى القفَص، هيا 583 00:38:07,418 --> 00:38:09,283 هيا يا (أورايلي)، لنذهَب 584 00:38:09,320 --> 00:38:11,948 عليكِ أن تُصدقيني أيتها الأخت 585 00:38:11,989 --> 00:38:16,016 تعلَم، منَ المُحتمَل أنهُ يقول الحقيقة 586 00:38:16,060 --> 00:38:18,358 (أورايلي)؟ الحقيقة؟ أشكُ في ذلك 587 00:38:20,631 --> 00:38:23,862 أرجوكم، أرجوكم. أنا آسف، أنا آسف 588 00:38:23,901 --> 00:38:26,131 أرجوكم، لا أُريدُ الذهابَ إلى هناك 589 00:38:26,170 --> 00:38:28,638 لا! لا! 590 00:38:28,673 --> 00:38:31,164 أرجوكم، أنا آسفٌ جداً 591 00:38:31,208 --> 00:38:33,540 أرجوكم، لا 592 00:38:34,779 --> 00:38:37,247 أنا آسف، أنا آسف 593 00:38:39,283 --> 00:38:43,481 أنا آسف، أنا آسف 594 00:38:49,093 --> 00:38:51,391 أنت، (جا). تعالَ إلى هنا 595 00:38:51,429 --> 00:38:54,694 عليكَ أن تذهَب إلى (ماكمانوس) و تُخبرهُ أن (لي) سيغتصِب أمي، اتفقنا؟ 596 00:38:54,732 --> 00:38:57,360 - ليسَ لديَ ما أقولهُ بخصوصِ ذلك - انتظِر، يا (جا) هيا 597 00:38:57,401 --> 00:38:58,834 عليكَ القِيام بذلكَ لأجلي يا رجُل 598 00:38:58,869 --> 00:39:00,427 عليكَ إخبارَه 599 00:39:00,471 --> 00:39:01,768 سيموتُ أخاك 600 00:39:01,806 --> 00:39:04,138 سيعدمونهُ 601 00:39:04,175 --> 00:39:05,938 و سأكونُ جالساً في الصَف الأول 602 00:39:05,976 --> 00:39:08,945 أضحكُ عليه، أيها الإيرلاندي اللعين 603 00:39:08,979 --> 00:39:12,142 ماذا؟ أيها الصيني اللعين 604 00:39:12,183 --> 00:39:14,845 هَل تمزَح معي؟ ستموت يا (جا) 605 00:39:14,885 --> 00:39:17,877 ستموت يا آكِل الرُز اللعين 606 00:39:17,922 --> 00:39:21,824 ستموت، ستموت. أيها القذِر اللعين 607 00:39:30,267 --> 00:39:33,202 - أردتَ رُؤيتي؟ - نعم أيها الآمِر 608 00:39:34,305 --> 00:39:35,932 لديكَ مكتبٌ ظريف هنا 609 00:39:35,973 --> 00:39:38,271 ماذا تُريد يا (ريدينغ)؟ 610 00:39:38,309 --> 00:39:41,710 أن أتحكَّم بالكافيتيريا 611 00:39:41,746 --> 00:39:43,509 الصِقيليين يُديرونَ الكافيتيريا 612 00:39:43,547 --> 00:39:46,243 نعم، لكنَ (تشاكي بانكامو) يا يزالُ في المشفى 613 00:39:46,283 --> 00:39:47,773 و (بِيت شيبيتا) في عنبَر المجانين 614 00:39:47,818 --> 00:39:49,979 المكان في حالَة فوضى 615 00:39:50,020 --> 00:39:52,853 و أنتَ يُمكنكَ أن تُعيدَ السيطرَة على العملية 616 00:39:52,890 --> 00:39:54,790 أغلَب الرِجال هُناك أصدقائي 617 00:39:54,825 --> 00:39:57,385 مُعظمهُم منَ السود و هُم لا يحبونَ 618 00:39:57,428 --> 00:39:59,419 أن يخضعوا للإيطاليين 619 00:39:59,463 --> 00:40:02,591 لقد سمحتُ (لأديبيسي) أن يتحكَّمَ بالكافيتيريا 620 00:40:02,633 --> 00:40:06,433 - و كانَ ذلكَ كارثَة - أنا لستُ (أديبيسي)، أليسَ كذلك؟ 621 00:40:08,639 --> 00:40:13,042 في الحقيقَة، كانَ هناكَ الكثير من الأخطاء 622 00:40:13,077 --> 00:40:16,410 منذُ انفجار الغاز 623 00:40:16,447 --> 00:40:20,406 حسناً يا (ريدينغ)، سأمنحكَ الفُرصَة 624 00:40:20,451 --> 00:40:22,942 - أيها الضابط - و هناكَ شيءٌ آخَر 625 00:40:22,987 --> 00:40:26,013 سأُقدّرُ لكَ لو أخرجتَ الصِقيليين من هناك 626 00:40:26,056 --> 00:40:28,081 طبعاً 627 00:40:28,125 --> 00:40:30,685 أنا مُمتَن 628 00:40:34,932 --> 00:40:39,494 (أغسطس)..... 629 00:40:45,476 --> 00:40:47,569 أينَ كلبكَ يا (أغسطس)؟ 630 00:40:47,611 --> 00:40:50,705 إنها في زنزانتي. لا أشعرُ بميلٍ للعبِ معها الآن 631 00:40:52,283 --> 00:40:54,183 - تُفكّرُ بوالدتِك؟ - نعم 632 00:40:54,218 --> 00:40:57,016 صدِق أو لا، سيتطلَّب الأمر أكثَر من بضعَة أسابيع لتجاوز موتِها 633 00:40:57,054 --> 00:40:58,715 لَم يكُن هذا ما قصَدتُه 634 00:40:58,756 --> 00:41:01,281 أنا أستمرُ في تصوّرُها و هيَ تحاولُ معرفَة 635 00:41:01,325 --> 00:41:03,793 أينَ الجهَة العلوية، بينما كانَت الحافلَة تنقلِب 636 00:41:03,828 --> 00:41:06,888 كانَت تكرَه الأماكِن المُغلقَة، و أن تكونَ محصورَة 637 00:41:06,931 --> 00:41:08,990 كانَ ذلكَ يُخيفُها 638 00:41:09,033 --> 00:41:12,025 و هيَ الآن محصورَة للأبَد في تابوتٍ رخيص 639 00:41:12,069 --> 00:41:15,402 - عليكَ تجاوز ذلكَ يا رجُل - تبا لكَ يا (بيتشَر) 640 00:41:15,439 --> 00:41:17,873 أعرِفُ بما تشعرُ بِه، فقد دفنتُ ابني 641 00:41:17,908 --> 00:41:19,739 تعلَم، يُمكنُ أن يبدو هذا غريباً 642 00:41:19,777 --> 00:41:21,608 لكن عليكَ تحليل تلكَ الصوَر 643 00:41:21,645 --> 00:41:24,705 لقد نقلَ عقلكَ بالفعل والدتكَ من الحافلَة إلى القَبر 644 00:41:24,748 --> 00:41:28,240 و عليكَ الآن الاستمرار. عليكَ أن تتصوَّر جسدها تحتَ الأرض يتعفَّن 645 00:41:28,285 --> 00:41:31,311 - انصَرِف عن... - استَمِع إلي 646 00:41:32,490 --> 00:41:34,515 عليكَ تخيُّل جسدُ أمكَ يتحلَل 647 00:41:34,558 --> 00:41:37,652 و الديدان تأكلُ لحمها، تاركةً العِظم فقط 648 00:41:37,695 --> 00:41:39,663 عليكَ سماع ذلكَ التابوت و هوَ ينكسِر 649 00:41:39,697 --> 00:41:41,722 عليكَ شَم رائحَة التُراب يتسرَّب عبرَ الشقوق 650 00:41:41,765 --> 00:41:43,733 و لماذا أرغبُ أن أفعلَ ذلك؟ 651 00:41:43,767 --> 00:41:45,667 لتدعَ والدتكَ تمضي 652 00:41:45,703 --> 00:41:47,967 هيَ الآن مُحدَّدَة بموتِها 653 00:41:48,005 --> 00:41:50,473 إنها الطريقَة الوحيدَة لنسيان الرُعب مما حصَل 654 00:41:50,508 --> 00:41:52,567 و الانتقال للتفكير بكُل شيء جميل عَنها 655 00:41:52,610 --> 00:41:56,341 لا يُمكنني ذلكَ أيها الحقير. كُلُ ما أستطيعُ رُؤيتَه هوَ الحافلَة 656 00:41:56,380 --> 00:41:58,439 - اتركني فقط يا (بيتشَر) - (أغسطس) 657 00:41:58,482 --> 00:42:01,383 اتركني فقط 658 00:42:01,418 --> 00:42:03,613 يا إلهي 659 00:42:12,530 --> 00:42:15,761 أعطني هذه يا رجُل، نعم 660 00:42:18,736 --> 00:42:20,795 نعم، دعهُ يدخُل 661 00:42:23,674 --> 00:42:24,732 أعطني شيئاً 662 00:42:25,843 --> 00:42:28,812 - شيئاً من هذا؟ - نعم 663 00:42:28,846 --> 00:42:31,713 لماذا؟ لماذا تُغيّر رأيَك؟ 664 00:42:31,749 --> 00:42:33,444 أحتاجُ لجائزَة تعزيَة 665 00:42:40,791 --> 00:42:43,021 نعم، مرحباً بعودتِك 666 00:42:45,996 --> 00:42:47,520 أنت، يا صاح 667 00:42:47,565 --> 00:42:51,296 هذا اللعين لَم يتعاطى المُخدرات من سنين 668 00:42:51,335 --> 00:42:52,927 نعم 669 00:42:54,905 --> 00:42:58,500 نعم، ها أنتَ ذا. خُذها، نعم 670 00:42:58,542 --> 00:43:01,534 671 00:43:01,579 --> 00:43:04,912 672 00:43:04,949 --> 00:43:09,249 673 00:43:11,088 --> 00:43:14,251 674 00:43:14,291 --> 00:43:18,785 675 00:43:18,829 --> 00:43:21,457 676 00:43:21,498 --> 00:43:26,458 677 00:43:36,880 --> 00:43:39,940 - تتوقعينَ مني أن أُغني هكذا؟ - لا، لا يا (عمر) 678 00:43:39,984 --> 00:43:43,442 أنا فقط... أُريدكَ أن تستمتعَ بها مثلي 679 00:43:43,487 --> 00:43:46,945 لَم أظُن أني سأقولُ هذا، لكني أستمتعُ بها 680 00:43:46,991 --> 00:43:50,119 - أعتقدُ أني أستمتعُ بها حقاً - جيد، جيد 681 00:43:50,160 --> 00:43:53,493 أعني، تعلمين، الدروس الأخيرَة كانَت جيدَة 682 00:43:53,530 --> 00:43:55,225 أعني، كانَت رائعَة 683 00:43:55,265 --> 00:43:57,631 684 00:43:57,668 --> 00:43:59,465 حسناً، يبدو أنَ الوقت انتهى 685 00:44:00,938 --> 00:44:03,406 - ساراكِ لاحقاً أيتها المُدرِّسَة - حسناً 686 00:44:07,578 --> 00:44:09,739 تدرَّب 687 00:44:10,748 --> 00:44:13,182 كيفَ الحال يا زعيم؟ 688 00:44:14,952 --> 00:44:17,853 689 00:44:17,888 --> 00:44:20,413 690 00:44:20,457 --> 00:44:24,325 691 00:44:24,361 --> 00:44:26,420 692 00:44:26,463 --> 00:44:29,523 693 00:44:29,566 --> 00:44:31,295 (عمر)، (عمر) 694 00:44:31,335 --> 00:44:32,996 لقد انتهى درسُك 695 00:44:33,037 --> 00:44:34,698 لدي أُغنيَة في قلبي 696 00:44:34,738 --> 00:44:36,763 لَن تحسدني على ذلك، صحيح؟ 697 00:44:36,807 --> 00:44:40,299 كُل ما أطلبهُ منكَ يا (عمر)، أن تُبقي الأغنيَة في قلبِك 698 00:44:44,415 --> 00:44:46,610 أنت، يا (وايت)، هَل تُلبي الطلبات؟ 699 00:44:46,650 --> 00:44:49,084 نعم، طبعاً أيها اللعين. ماذا تُريدُ أن تسمَع؟ 700 00:44:49,119 --> 00:44:51,212 أن تخرَس 701 00:44:53,123 --> 00:44:55,284 لَن أُقاتِل 702 00:44:55,325 --> 00:44:58,158 لَن أُقاتِل 703 00:44:58,195 --> 00:45:01,255 لنرى إن كُنتَ ستُغني الآن أيها للعين 704 00:45:03,200 --> 00:45:04,997 - دَعهُ و شأنهُ يا (غيررا) - و إلا ماذا؟ 705 00:45:05,035 --> 00:45:08,004 حسناً، فُضوا الشِجار، هيا و الآن حالاً 706 00:45:08,038 --> 00:45:10,438 قُل لذلكَ المُطرِب أن يُبقي فمهُ مُغلقاً 707 00:45:10,474 --> 00:45:12,669 إذهَب من هنا الآن، تحرَّك 708 00:45:14,945 --> 00:45:16,970 شكراً لاعتنائكَ بي يا رجُل 709 00:45:17,014 --> 00:45:18,743 ابتعِد عَن المشاكِل يا (عمر) 710 00:45:18,782 --> 00:45:20,943 أنت، انتظِر، دعني أخبركَ شيئاً 711 00:45:20,984 --> 00:45:24,511 للمرَة الأولى في حياتي أنا أبتعِد عَن المشاكِل 712 00:45:24,555 --> 00:45:26,955 - و ماذا عَن ما حصلَ معَ (غيررا)؟ - هوَ مَن هجمَ علي 713 00:45:26,990 --> 00:45:29,652 - لقد رأيتَ ذلك - توقَّف عَن إلقاء اللوم على الآخرين 714 00:45:29,693 --> 00:45:32,161 كُل اللوم يقَع عليك 715 00:45:33,464 --> 00:45:36,331 و بالتالي علي، و لَن أسمحَ بذلك 716 00:45:36,366 --> 00:45:40,496 إمام (سعيد)، عليَ أن أتدرَّب 717 00:45:40,537 --> 00:45:44,200 التدريب.. التدريب سيجعلني أفضَل 718 00:45:44,241 --> 00:45:46,209 عندما تأتي المشاكِل ابتعِد عنها إذاً 719 00:45:46,243 --> 00:45:48,711 ذلكَ سيضُرُ بسُمعتي هنا في (أوز) 720 00:45:48,746 --> 00:45:52,807 الشَخص الوحيد الذي عليكَ أن تخاف على سمعتكَ عندهُ هوَ أنا 721 00:45:52,850 --> 00:45:55,978 و في اللحظَة التي تنسى فيها ذلك ستعود إلى الانفرادي 722 00:45:56,019 --> 00:45:59,978 هَل تفهمني الآن؟ هَل تفهمني؟ 723 00:46:03,093 --> 00:46:06,358 724 00:46:06,396 --> 00:46:09,422 725 00:46:09,466 --> 00:46:12,333 726 00:46:13,804 --> 00:46:16,238 - ماذا هناك؟ - (عمر وايت) 727 00:46:17,541 --> 00:46:21,204 إنهُ يتَّبعُ التعليمات بدون تذمُّر 728 00:46:21,245 --> 00:46:24,146 لقد تمكنتُ من إبقائه بعيداً عَن المخدرات 729 00:46:24,181 --> 00:46:28,379 يبدو أنَ الغِناء جعلهُ يُركِّز 730 00:46:28,418 --> 00:46:30,545 - إنهُ فقط... - يدفعكَ للجنون؟ 731 00:46:30,587 --> 00:46:35,081 كلا، المُشكلَة أنهُ يتلقى الكثير من المُضايقات من بقيَة السجناء 732 00:46:35,125 --> 00:46:38,424 إنهُم يتحرَّشونَ بِه، و رُبما سيُؤذى يا (ماكمانوس) 733 00:46:38,462 --> 00:46:40,293 ليسَ بيدي الكثير لأفعلَه 734 00:46:40,330 --> 00:46:43,026 ليسَ لديهِ مكانٌ يتدرَّبُ فيه إلا في زنزانتي 735 00:46:43,066 --> 00:46:45,660 - و ذلكَ حيثُ يدفعكَ للجنون؟ - نعم 736 00:46:45,702 --> 00:46:47,761 لا أدري إن كانَ هُناكَ خيارات أُخرى 737 00:46:47,805 --> 00:46:49,830 سأدعمهُ بقدرِ استطاعتي 738 00:46:49,873 --> 00:46:53,309 - لكني أحتاجُ للصلاةِ بصَمت يا (ماكمانوس) - حسناً، حسناً 739 00:46:53,343 --> 00:46:55,743 دَعني أحسُبها، اتفقنا؟ 740 00:46:58,148 --> 00:46:59,979 شكراً لَك 741 00:47:01,318 --> 00:47:03,479 742 00:47:03,520 --> 00:47:07,081 743 00:47:08,892 --> 00:47:10,826 (عمر) 744 00:47:10,861 --> 00:47:12,692 دعنا نتمشّى 745 00:47:12,729 --> 00:47:16,358 - هَل أخطَأتْ؟ - لا، لا شيءَ كهذا 746 00:47:16,400 --> 00:47:19,267 إذاً، سمعتُ أنكَ تُغني كثيراً 747 00:47:19,303 --> 00:47:21,362 نعم، لا، أعني مَن كانَ يظُنُ ذلك، صحيح؟ 748 00:47:21,405 --> 00:47:23,566 أنا (عمر باري وايت) اللعين 749 00:47:23,607 --> 00:47:26,201 - أتودُ سماعَ بعض المقاطِع؟ - ليسَ الآن 750 00:47:26,243 --> 00:47:29,838 و في الحقيقَة يا (عمر)، كذلكَ الآخرين لا يودونَ ذلك 751 00:47:29,880 --> 00:47:32,007 انتظر، انتظر 752 00:47:32,049 --> 00:47:35,450 أولاً تُشجعني على هذا الأمر، صح؟ 753 00:47:35,485 --> 00:47:37,715 - و الآن تُريدني أن اتوقَّف؟ - اتبَعني 754 00:47:43,927 --> 00:47:46,088 إلى أينَ تذهَب يا رجُل؟ 755 00:47:46,129 --> 00:47:48,154 لَن تضَعني في السِجن العام و ما شابَه 756 00:47:48,198 --> 00:47:49,722 إهدَء، لقد اقتربنا 757 00:47:49,766 --> 00:47:52,326 ما هذا يا رجُل؟ اللعنة، أنت، (ماكمانوس) 758 00:47:52,369 --> 00:47:54,599 لستُ مُوافقاً على هذا، اتفقنا؟ 759 00:47:56,139 --> 00:47:59,905 لا يا رجُل، لَن تجعَلَني أمسحُ الأراضي ثانيةً؟ 760 00:47:59,943 --> 00:48:03,640 (عمر) لو صمتَ لثانيةٍ واحِدَة فقط 761 00:48:03,680 --> 00:48:05,614 أعتقدُ أنكَ ستكونُ مسروراً 762 00:48:12,623 --> 00:48:14,090 اللعنة 763 00:48:14,124 --> 00:48:17,184 اللعنة يا فتى 764 00:48:17,227 --> 00:48:21,163 ستتدرَّب هُنا لساعَة كُل يوم 765 00:48:22,532 --> 00:48:26,593 اللعنة، أنتَ جيد يا (ماكمانوس) 766 00:48:26,637 --> 00:48:29,765 أنتَ فتى طيب و استثنائي 767 00:48:29,806 --> 00:48:33,333 نعم، هذا أنا، استثنائي 768 00:48:41,752 --> 00:48:43,652 سمعتُ أنَ لديكَ حُجرَتكَ الخاصَة لتتدرَّب 769 00:48:43,687 --> 00:48:46,588 أنتَ جاهِز لتقوم ببعض المهام لأجلي؟ 770 00:48:46,623 --> 00:48:49,751 مهام؟ مهام ماذا؟ تعني بيعَ المخدرات؟ 771 00:48:49,793 --> 00:48:52,353 لا، لا، لا يُمكنني ذلك 772 00:48:52,396 --> 00:48:54,762 لا يُمكنني المُخاطرَة بذلكَ الآن 773 00:48:54,798 --> 00:48:56,959 ترى الآن.... 774 00:48:57,000 --> 00:49:00,299 لَم يكُن هذا الجواب الذي أنتظرُ مِنك 775 00:49:02,306 --> 00:49:04,638 إليكَ كيفَ سيعمَل الأمر الآن 776 00:49:06,076 --> 00:49:07,976 سأعطيكَ بعضَ المخدرات 777 00:49:08,011 --> 00:49:09,979 ستنقُلُها إلى (ريجي) 778 00:49:10,013 --> 00:49:12,174 و هوَ ينقلُها إلى الوَحدَة (سي) 779 00:49:14,084 --> 00:49:16,279 و لو كانَ لديكَ مُشكلَة في ذلك 780 00:49:16,320 --> 00:49:19,619 سيكونُ لديكَ مُشكلَة أكبَر معي 781 00:49:19,656 --> 00:49:22,420 لِذا سأسألكَ مرةً أُخرى 782 00:49:22,459 --> 00:49:25,428 هَل أنتَ جاهِز لتقوم ببعض المهام لي؟ 783 00:49:28,465 --> 00:49:31,992 تباً، تباً. لا بأس 784 00:49:33,003 --> 00:49:34,868 خُذها 785 00:49:37,507 --> 00:49:39,407 (عمر) 786 00:49:39,443 --> 00:49:43,140 لو اكتشفتُ أنكَ تتعاطى بعضَ هذه البضاعَة 787 00:49:43,180 --> 00:49:46,911 لَن يبقى شيء مِنك ليُزالَ عَن الأرض 788 00:49:46,950 --> 00:49:49,350 صدقني يا (ريدينغ) 789 00:49:49,386 --> 00:49:52,321 هذه المرَة أنا حقاً أُريدُ الابتعاد عنها 790 00:49:52,356 --> 00:49:54,722 نعم، حسناً 791 00:49:54,758 --> 00:49:56,885 المُعجزات تحصَل حقاً 792 00:50:01,198 --> 00:50:03,132 793 00:50:03,166 --> 00:50:06,101 794 00:50:06,136 --> 00:50:08,900 795 00:50:10,073 --> 00:50:11,768 796 00:50:12,943 --> 00:50:15,878 797 00:50:20,384 --> 00:50:23,512 - أنتَ (ريجي)؟ - و مَن غيري تظُن أنهُ سيقرَع عليك؟ 798 00:50:23,553 --> 00:50:27,182 - فرقَة (ديستيني تشايلد)؟ - كانَ ذلكَ مجازياً، اتفقنا؟ 799 00:50:27,224 --> 00:50:30,660 لو كانَ المجاز يعني الغباء، فقَد أصبت 800 00:50:30,694 --> 00:50:33,322 لستَ ودوداً أليسَ كذلك يا صاح؟ 801 00:50:33,363 --> 00:50:37,129 - العمَل هوَ العمَل - نعم، حسناً 802 00:50:37,167 --> 00:50:39,067 المُتعَة أفضَل 803 00:50:41,438 --> 00:50:44,498 لاحقاً أيها الزنجي المجازي 804 00:50:49,546 --> 00:50:51,639 أنت، يا (ريد) 805 00:50:56,486 --> 00:50:58,511 عملٌ جيد 806 00:51:01,058 --> 00:51:04,824 لا تدعهُم يقولون أني لا أرعى الفنون 807 00:51:15,205 --> 00:51:18,504 يا للهول 808 00:51:18,542 --> 00:51:20,305 يومٌ صَعب في المكتَب يا صاح 809 00:51:20,443 --> 00:51:22,434 كيفَ كانَ يومُك؟ 810 00:51:23,380 --> 00:51:27,111 ماذا...ماذا تفعَل؟ 811 00:51:28,118 --> 00:51:32,054 رجاءاً يا (عمر) 812 00:51:33,623 --> 00:51:35,591 ماذا؟ 813 00:51:35,625 --> 00:51:38,560 إبقى هادئاً 814 00:51:40,230 --> 00:51:42,994 نعم، أنا فقط أُحاول أن أُطلقَ التوتُر 815 00:51:43,033 --> 00:51:46,264 - تعلَم ما أقول؟ - أطلِق التوتر بصَمت إذاً 816 00:51:47,504 --> 00:51:49,836 ماذا هُناك؟ ما الذي يُزعجُك؟ 817 00:51:49,873 --> 00:51:51,670 شيءٌ فعلتُه، أو ماذا؟ 818 00:51:51,708 --> 00:51:54,643 يا (عمر)، كونكَ الآن همي الأكبَر 819 00:51:54,678 --> 00:51:56,612 لكنكَ لَستَ الوحيد لدي 820 00:51:56,646 --> 00:51:58,944 لِذا، رجاءاً، رجاءاً 821 00:52:00,717 --> 00:52:04,016 دَعني بسلام 822 00:52:05,555 --> 00:52:07,045 حسناً 823 00:52:31,848 --> 00:52:33,543 صباح الخير أيها الإمام 824 00:52:35,252 --> 00:52:37,117 تُحضّرُ لمُحاضرَة الغَد؟ 825 00:52:38,321 --> 00:52:39,948 لا 826 00:52:39,990 --> 00:52:42,788 الاستمتاع بالموسيقى و نظرياتُها؟ 827 00:52:45,195 --> 00:52:47,595 هذا صحيح 828 00:52:47,631 --> 00:52:49,690 ماذا عَنا أيها الإمام؟ 829 00:52:49,733 --> 00:52:52,600 أفهمُ أنَ ديننا لا يُثنينا 830 00:52:52,636 --> 00:52:54,797 عَن تحسين الآخَرين 831 00:52:54,838 --> 00:52:57,534 لكنهُ ينُص أيضاً على أنَ قائدنا يجبُ أن يقود 832 00:52:59,876 --> 00:53:03,539 نحنُ قلقونَ أنَ (عمر وايت) أصبحَ يُلهيكَ كثيراً 833 00:53:03,580 --> 00:53:05,980 نحن؟ 834 00:53:06,016 --> 00:53:08,348 هَل تُؤكِد هذا يا (لالار)؟ 835 00:53:08,385 --> 00:53:11,183 - انظُر... - هَل تشعُر أنكَ تائِه روحياً يا (أحمد) 836 00:53:11,221 --> 00:53:14,384 بعدَ أن بدأتُ أعتني الآن بأحدٍ آخَر؟ 837 00:53:14,424 --> 00:53:16,688 أيها الإمام، أنا.... 838 00:53:16,726 --> 00:53:18,421 انظُروا هُنا 839 00:53:18,461 --> 00:53:21,157 التافهين يأخذونَ درساً 840 00:53:22,632 --> 00:53:24,896 تراجَع يا (لالار) 841 00:53:27,938 --> 00:53:29,565 الآن 842 00:53:32,375 --> 00:53:36,368 لنذهَب يا (عرف) 843 00:53:38,048 --> 00:53:40,346 أرجو أن يكونَ بسببِ شيءٍ قُلتُه 844 00:53:50,160 --> 00:53:53,061 هُناك في أفريقيا، من حيثُ ينحدرُ أولئكَ الزنوج 845 00:53:53,096 --> 00:53:56,259 تعرفُ كيفَ يُرسلونَ رسالةً إلى قائِد المجموعَة؟ 846 00:53:56,299 --> 00:53:58,927 تقتُل أصغَر و أضعَف مَن في القطيع 847 00:53:58,969 --> 00:54:01,733 رأيتُ ذلك في برامِج الغابَة 848 00:54:01,771 --> 00:54:06,140 حسناً، أظنُ أنهُ آنَ الوقت لنقومَ بلُعبَة صيد لطرائِد كبيرَة 849 00:54:08,545 --> 00:54:12,606 في النهايَة تمدَّنَ (الفايكينغ)، و اعتنقوا المسيحيَة 850 00:54:12,649 --> 00:54:16,244 و هُم الآن الدنماركيين، النرويجيين، و السويديين 851 00:54:16,286 --> 00:54:20,655 و ما يدعو للسُخريَة هوَ، أنهُ على الرَغم من جيناتهِم المُحبَة للحروب 852 00:54:20,690 --> 00:54:23,318 تُعطي النورويج الآن جائزَة نوبيل للسلام 853 00:54:23,360 --> 00:54:25,328 أظنُ أنَ بمقدور الشعوب أن تتغيّر 854 00:54:25,362 --> 00:54:27,557 لو قرروا ذلك جميعاً 855 00:54:40,910 --> 00:54:42,741 العمَل كثير عليك 856 00:54:42,779 --> 00:54:45,543 يثقونَ بكَ على كُل هذه البضاعَة 857 00:54:45,582 --> 00:54:48,050 كيفَ نعرفُ أنكَ لا تسرقُ شيئاً؟ 858 00:54:50,820 --> 00:54:53,653 أظنُ أنَ علينا أن نفتحكَ لنتفقَّد ذلك 859 00:54:56,159 --> 00:54:58,286 كلا، لا شيءَ هُنا 860 00:54:58,328 --> 00:55:00,125 ربما في يديه 861 00:55:01,264 --> 00:55:04,665 ربما 862 00:55:08,705 --> 00:55:11,173 أخطأنا للمرَة الثانية 863 00:55:11,207 --> 00:55:13,437 حسناً يا (لالار) 864 00:55:13,476 --> 00:55:15,637 أنصحكَ أن تستريح 865 00:55:15,679 --> 00:55:18,239 يُمكنُ لهذا أن يستمر قليلاً 866 00:55:37,573 --> 00:55:40,593 ترجمَة عــــادل