1 00:01:35,895 --> 00:01:38,557 قالَ (سيغموند فرويد) أنَ الغرَض من أحلامِنا 2 00:01:38,598 --> 00:01:40,896 هوَ إرضاء بعض النزعات الغرائزيَة 3 00:01:40,934 --> 00:01:42,925 التي يعتبرها المُجتمَع غير مقبولَة 4 00:01:42,969 --> 00:01:45,529 فمثلاً، عوضاً عَن قَتل أبٍ متسلِّط 5 00:01:45,572 --> 00:01:47,437 الأمر الذي سيكونُ من المروِّع التعامُل معهُ 6 00:01:47,474 --> 00:01:49,772 نحلمُ أننا نُلقي مُديرنا من النافذة 7 00:01:49,809 --> 00:01:52,539 يعتقِد (فرويد) أن العقل غالباً ما يُعدِّل 8 00:01:52,579 --> 00:01:55,446 أحلامنا لكي يُبعِد المشاعِر القويَة 9 00:01:55,482 --> 00:01:57,780 و بمشاعِر أقَّل، يُمكنُ للمرء أن ينهَض 10 00:01:57,817 --> 00:01:59,842 و يذهَب للعمَل و يكون مواطناً صالحاً 11 00:01:59,886 --> 00:02:02,150 الفَرق لنا نحنُ هنا في (أوز) هوَ أننا لا نحلُم 12 00:02:02,188 --> 00:02:05,282 بإلقاء مُديرنا من النافذة، نحنُ نفعلُ ذلكَ في الواقِع 13 00:02:14,834 --> 00:02:17,769 إذاًَ يا (ألفاريز) 14 00:02:17,804 --> 00:02:19,738 مَن المسؤول؟ 15 00:02:19,772 --> 00:02:22,673 - ليتني عرَفت - لَم ترى مَن طعَنَك؟ 16 00:02:22,709 --> 00:02:26,008 كلا. حصَلَ كُل شيء بسُرعَة، تعلَم 17 00:02:26,045 --> 00:02:28,570 أعتقدُ إذاً أن تحقيقي انتهى 18 00:02:28,615 --> 00:02:31,345 نعم، هذا يُزعجكَ حقاً، أليسَ كذلك؟ 19 00:02:34,154 --> 00:02:35,553 هُنا 20 00:02:35,588 --> 00:02:37,647 أنا لستُ طبيباً، لكني.... 21 00:02:37,690 --> 00:02:41,126 رأيتُ العديد من جروح الطَعن في حياتي 22 00:02:41,161 --> 00:02:44,961 لو أنَ تِلكَ السكين انحرَفَت رُبع إنش إلى اليسار 23 00:02:44,998 --> 00:02:47,899 لما كُنّا نُجري هذه المُحادثَة 24 00:02:47,934 --> 00:02:51,335 رُبع إنش، بدون مُزاح 25 00:02:51,371 --> 00:02:53,430 بدون مُزاح 26 00:02:53,473 --> 00:02:56,169 أظنُ أنكَ كُنتَ محظوظاً، صح؟ 27 00:02:56,209 --> 00:02:58,871 أتُريدُ إعادتي إلى الانفرادي؟ 28 00:02:58,912 --> 00:03:00,607 لا، لا، لا 29 00:03:00,647 --> 00:03:03,411 أعني، ليسَ هُناكَ مَن أُريدهُ أن يتعفَّن 30 00:03:03,449 --> 00:03:05,781 في الانفرادي أكثَرَ مِنك 31 00:03:05,818 --> 00:03:07,251 لكني أظُن 32 00:03:07,287 --> 00:03:09,255 سأُعيدكَ إلى مدينة الزمرد 33 00:03:09,289 --> 00:03:11,280 ربما في المرَة القادمة 34 00:03:11,324 --> 00:03:13,292 لَن تكونَ محظوظاً هكذا 35 00:03:14,294 --> 00:03:16,125 36 00:03:29,042 --> 00:03:30,873 لا 37 00:03:30,910 --> 00:03:33,606 - علينا أن نتكلَّم - تُريدُني أن أطعنكَ ثانيةً؟ 38 00:03:33,646 --> 00:03:36,410 حسناً 39 00:03:36,449 --> 00:03:39,475 - هَل يُمكنني الجلوس؟ - أُغرُب 40 00:03:41,354 --> 00:03:43,049 إنهَض 41 00:03:45,592 --> 00:03:47,492 تفضَّل بالجلوس 42 00:03:53,833 --> 00:03:55,391 إذاً؟ 43 00:03:55,435 --> 00:03:57,733 لقد حاولتَ قَتلي 44 00:03:57,770 --> 00:04:01,729 كلا، لَم أفعَل. أنتَ حي أليسَ كذلك؟ ذلكَ كانَ الاتفاق 45 00:04:01,774 --> 00:04:03,833 كانَ عليكَ أن تطعنّي في الكتِف يا رجُل 46 00:04:03,876 --> 00:04:06,572 لقد دخلَ النَصل على بُعد رُبع إنش من القلب 47 00:04:06,613 --> 00:04:09,878 لا بُدَ أنكَ تحرَّكتَ أيها الجبان. ماذا يُمكنني أن أقول؟ 48 00:04:09,916 --> 00:04:12,214 لَن تقولَ شيئاً 49 00:04:12,252 --> 00:04:15,517 أنا فقط أُريدكَ أن تعلَم أني أعرفُ الحقيقَة يا رجُل 50 00:04:15,555 --> 00:04:17,921 سألتزمُ باتفاقِنا 51 00:04:17,957 --> 00:04:19,948 فأنا لَم أمُت 52 00:04:19,993 --> 00:04:21,961 و لَن أقومَ بالتَصعيد 53 00:04:21,995 --> 00:04:24,657 تتراجَع، هذه حركَة حكيمَة يا (ميغيل) 54 00:04:25,898 --> 00:04:27,365 استَمِع إليَ بعنايَة 55 00:04:27,400 --> 00:04:31,131 لَن أقبلكَ أبداً مُجدداً في عصابَة (إل نورتي) 56 00:04:31,170 --> 00:04:34,139 لكن ما سأفعلُه هوَ أن أضمنَ لَك 57 00:04:34,173 --> 00:04:37,336 - بأننا سنترككَ و شأنَك - عماذا تتكلَّم؟ 58 00:04:37,377 --> 00:04:39,402 كُل الحسابات تمَ تصفيتُها 59 00:04:43,750 --> 00:04:46,116 اعذروني 60 00:05:03,903 --> 00:05:06,633 أُريدكَ أن تطعنّي 61 00:05:06,673 --> 00:05:08,834 لا أدري كيفَ فكرتَ بتلكَ الفِكرَة 62 00:05:08,875 --> 00:05:11,435 لكنها رائِعَة، و يُمكنني أن أرى ماذا فعلَت لَك 63 00:05:11,477 --> 00:05:14,674 و غالباً أرى كيفَ هوَ (موراليس) 64 00:05:14,714 --> 00:05:16,648 هوَ يتكلَّمُ معكَ من قَبل كأنهُ 65 00:05:16,683 --> 00:05:19,811 يتفضَّلُ عليك، بكونهِ قوياً و كريماً 66 00:05:19,852 --> 00:05:22,980 لكن خلفَ عينيه، إنهُ خائِف 67 00:05:24,023 --> 00:05:26,423 أُريدُ أن أتبعَك 68 00:05:26,459 --> 00:05:29,690 - تُريدُ اتباعي؟ - أنضَّم إلى عصابتِك 69 00:05:29,729 --> 00:05:32,892 أنتَ الموجَة التاليَة، و أُريدُ أن أكونَ مُساعدَك 70 00:05:34,701 --> 00:05:36,669 إطعَنّي 71 00:05:39,105 --> 00:05:40,732 لَن أطعنكَ يا رجُل 72 00:05:42,775 --> 00:05:46,541 لكني أفهَم، تظنُ أنَ عليكَ أن تُثبِت نفسكَ و ما شابَه، صحيح؟ 73 00:05:46,579 --> 00:05:48,206 نعم 74 00:05:48,247 --> 00:05:50,272 سأجعلكَ تفعَل شيئاً آخَر لأجلي 75 00:05:50,316 --> 00:05:52,784 أيَ شيء 76 00:05:52,819 --> 00:05:55,811 أقتُل (غييرا) 77 00:06:09,502 --> 00:06:12,198 تعالَ إلى هُنا يا (موراليس) 78 00:06:12,238 --> 00:06:14,866 حسناً 79 00:06:16,376 --> 00:06:18,537 تعرفُ من أنا؟ 80 00:06:18,578 --> 00:06:21,138 (ديف براس) لاعِب السلَة 81 00:06:21,180 --> 00:06:24,013 لعِبتَ مع (ماكمانوس) ضدَ (فيهو) في تلكَ المباريات 82 00:06:24,050 --> 00:06:26,610 أنتَ جيد كونكَ فتىً أبيَض 83 00:06:26,652 --> 00:06:29,849 مَن قطعَ أوتاري؟ 84 00:06:29,889 --> 00:06:32,255 لا أدري 85 00:06:32,291 --> 00:06:36,625 انظُر، لا يهمُني فِكرَة مَن كانَت 86 00:06:36,662 --> 00:06:39,130 كُلُ ما أُريدهُ هوَ الشخص الذي قامَ بالمهمَة فعلاً 87 00:06:39,165 --> 00:06:41,258 أتمنى لو أمكنني مُساعدتُك 88 00:06:41,300 --> 00:06:43,495 أيها الكاذِب التافِه 89 00:06:43,536 --> 00:06:46,403 ستندَم لأنكَ لَم تُساعدني 90 00:06:49,208 --> 00:06:51,108 تعلَم.... 91 00:06:51,144 --> 00:06:54,580 كُنتَ تملِك أجمَل مُحاورَة تبادُل للكُرَة رأيتُها 92 00:06:54,614 --> 00:06:58,516 تنحرِف لليمين، ثمَ تضعُ تلكَ القدَم، ثمَ تنحرِف لليسار 93 00:06:58,551 --> 00:07:02,419 لا أدري كَم مرة تغلَبتَ على (فيهو) بتلكَ الحركَة 94 00:07:04,056 --> 00:07:06,422 لكن تعرِف ما يقولون.... 95 00:07:06,459 --> 00:07:09,656 لو سلَبتَ مُدافِع كُرَة السلَة من خطوتهِ الأولى 96 00:07:09,695 --> 00:07:12,721 و كُل ما تحصَل عليه هوَ ضابِط برِجلٍ مكسورَة 97 00:07:30,049 --> 00:07:32,517 - ماذا تفعَل؟ - لقد بدأتُ حملةَ كتابَة رسائِل 98 00:07:32,552 --> 00:07:35,453 لمُعارضَة احتمال إلغاء برنامَج "باحَة الآنسة سالي" 99 00:07:35,488 --> 00:07:37,888 هذه مُوقعةَ من (ستانتون) 100 00:07:37,924 --> 00:07:41,087 - نعم، إنهُ شخصٌ جيد، (ستانتون) - إنهُ في الانفرادي 101 00:07:41,127 --> 00:07:43,527 حسناً، إذاً فقد زورتُ بعضها 102 00:07:43,563 --> 00:07:47,090 (وانغلَر)، (أديبيسي).... 103 00:07:47,133 --> 00:07:50,034 - (غروفز)، (غروفز)؟ - حسناً، لقد زورتُها كُلَها 104 00:07:50,069 --> 00:07:53,004 و لا واحِد من هؤلاء المخابيل في الخارِج يُريدُ الانضمامَ للقضيَة 105 00:07:53,039 --> 00:07:56,531 - تُريدُ كتابَة واحِدَة؟ - بدون إساءَة 106 00:07:56,576 --> 00:07:58,476 لكن الشيء الوحيد الذي أُريدهُ أن يُجدَّد 107 00:07:58,511 --> 00:08:00,843 هوَ فُرصَة حفيدي للتغلُّب على سرطان الدَم 108 00:08:00,880 --> 00:08:04,281 صحيح. آسِف. ما هي آخِر التطورات في حالتِه؟ 109 00:08:04,317 --> 00:08:07,946 عليكَ الدَفع لتنجَح. هناكَ علاجٌ يجبُ إيجادُه 110 00:08:07,987 --> 00:08:09,887 لكنَ ذلكَ سيُكلِّف، و لم أتمكَّن بَعد 111 00:08:09,922 --> 00:08:11,947 من التفكير في طريقَة لجمعِ المال 112 00:08:14,060 --> 00:08:16,790 التالي هيَ (ويتني آلين) نَجمة برنامَج "باحَة الآنسة سالي" 113 00:08:16,829 --> 00:08:19,889 لتُخبرنا حولَ السَحب الكبير في الأسبوع المُقبِل، (ويتني) 114 00:08:19,932 --> 00:08:22,924 - مرحباً يا (وارِن)، كيفَ حالُك؟ - بخير. شكراً لقدومكِ 115 00:08:22,969 --> 00:08:25,403 مَن هُم أولئكَ المُغفلين الذينَ يلعبونَ اليانصيب؟ 116 00:08:25,438 --> 00:08:26,996 - لقد لعبتُ اليانصيب - و أنا أيضاً 117 00:08:27,039 --> 00:08:31,442 كما قُلت، مُغفلين. من بين 51 رقماً عليكَ اختيار الرقم الصحيح 118 00:08:31,477 --> 00:08:33,707 ليسَ مرةً واحِدَة، لكن سِت مرات على التوالي 119 00:08:33,746 --> 00:08:35,805 - أقولُ أنهُ من المُحتمَل أن تفوز - يا إلهي يا (بوسماليس) 120 00:08:35,848 --> 00:08:38,544 لديكَ فُرصَة أفضَل أن تضربكَ الصاعقَة 121 00:08:38,584 --> 00:08:40,449 حوالي 1000 شخص في السنة 122 00:08:40,486 --> 00:08:42,886 يربحونَ مليون دولار أو أكثَر في يانصيب شمال أمريكا 123 00:08:42,922 --> 00:08:46,358 مُقارنةً بأقَّل من 100 شخص تضربهُم الصاعقة في السنة 124 00:08:46,392 --> 00:08:48,917 ...مليونا دولار، فلا تنسوا أن تلعبوا 125 00:08:48,961 --> 00:08:51,725 لأنَ الرابِح يُمكنُ أن يكونَ أنت 126 00:08:59,539 --> 00:09:01,564 - عُذراً أيها الضابط (براس) - نعم؟ 127 00:09:01,607 --> 00:09:03,472 (بوب ريبيدو) 128 00:09:03,509 --> 00:09:06,103 لطالما بَدوتَ شخصاً مُتعاطفاً معي 129 00:09:06,145 --> 00:09:07,612 ماذا تُريد؟ 130 00:09:07,647 --> 00:09:09,979 أُريدكَ أن تشتري بطاقة يانصيب لي 131 00:09:10,016 --> 00:09:13,213 الجائزَة الكُبرى مليوني دولار، سأعطيكَ نصيبَك 132 00:09:13,252 --> 00:09:16,983 - تُعطيني نصيبي مِن ماذا؟ - نقود الجائزَة 133 00:09:18,958 --> 00:09:21,950 ما الذي يجعلكَ تظُن أنكَ ستربَح؟ 134 00:09:21,994 --> 00:09:24,485 أخبرَني الرَب 135 00:09:24,530 --> 00:09:26,862 تلكَ هيَ الأرقام الرابِحَة 136 00:09:38,578 --> 00:09:40,443 مرحباً، (ديف)، كيفَ حالُك؟ 137 00:09:40,479 --> 00:09:43,346 ما قِصَة ذلكَ الشخص (بوب ريبيدو)؟ 138 00:09:43,382 --> 00:09:46,078 لا شيء، لماذا، هَل يُسببُ لكَ المشاكِل؟ 139 00:09:46,118 --> 00:09:49,053 كلا. فقط فكرتُ أنهُ ربما يكون مجنون 140 00:09:49,088 --> 00:09:52,319 عندَ العشاء بدأَ يُخبرني أن الرَب يتكلَّم معهُ 141 00:09:52,358 --> 00:09:54,758 نعم. لديهِ اتصال مُباشَر 142 00:09:54,794 --> 00:09:56,694 معَ الرَب منذُ فترَة الآن 143 00:09:56,729 --> 00:09:58,720 في الواقِع إنهُ مُستقِر نسبياً 144 00:10:00,466 --> 00:10:02,866 هذه المرة الأولى التي ألمِسُ فيها هذه منذُ.... 145 00:10:02,902 --> 00:10:04,631 انقطاعِ أوتاري 146 00:10:04,670 --> 00:10:07,537 إنها كُرةٌ مِثاليَة يا رجُل، لزِجَة و مُهترئَة 147 00:10:07,573 --> 00:10:11,669 ستُعطيكَ تماسكاً قوياً. يُمكنُ لهذه الكُرَة أن تجعلكَ مثل (بِيت مارافيتش) 148 00:10:11,711 --> 00:10:13,975 يا إلهي، (بِيت) المسدس 149 00:10:14,013 --> 00:10:17,278 أعظَم مُسجِّل أهداف في تاريخ كرة السلة للجامعات 150 00:10:17,316 --> 00:10:19,648 عندما كانَ يكبُر، اعتادَ أن يحملَ كُرةً 151 00:10:19,685 --> 00:10:21,653 في جميع الأوقات، مهما كان 152 00:10:21,687 --> 00:10:23,917 في المدرسَة، في موعِد، لا يهُم 153 00:10:23,956 --> 00:10:27,392 حتى أنهُ كانَ يذهَب إلى الفِراش معَ كُرَة السلَة، مثلَ الزواج 154 00:10:27,426 --> 00:10:30,691 لِذا بدأتُ أفعلُ ذلك. لكني توقفتُ عَن النومِ معها 155 00:10:30,730 --> 00:10:33,130 عندما ذهبتُ إلى الجامعة، لكن خِلاف ذلك.... 156 00:10:38,137 --> 00:10:40,833 - هيا يا رجُل، تُريد الرمي، إرمي - لا بأس 157 00:10:40,873 --> 00:10:43,273 - هيا، يُمكنني البقاء لبعض الوقت - عليَ أن أذهَب 158 00:10:43,309 --> 00:10:46,403 عليَ أن أتوقفَ في محطةٍ إضافية في طريقي إلى المنزِل. عليَ شراء بطاقة يانصيب 159 00:10:46,445 --> 00:10:48,777 حسناً، في ليلةٍ أُخرى إذاً 160 00:10:48,814 --> 00:10:51,078 سنبقى لوقتٍ متأخِر، و نرمي بعضَ الكُرات 161 00:10:52,218 --> 00:10:54,652 تعرفُ كيفَ ماتَ (بِيت مارافيتش)؟ 162 00:10:54,687 --> 00:10:56,416 و هوَ يلعَب كُرَة السلَة 163 00:10:56,455 --> 00:10:58,047 كانَ قَد تقاعدَ منذُ ثمان سنوات 164 00:10:58,090 --> 00:11:01,253 كانَ يلعبُ لُعبةً التقاط، نوبَة قلبية 165 00:11:01,293 --> 00:11:04,558 كانَ يركُض في الملعَب في دقيقَة، و يسقُط ميتاً في الأُخرى 166 00:11:04,597 --> 00:11:09,227 حتى يُفرقنا الموت. لقد تمكّنَ مِن عيشِ ذلك، حرفياً 167 00:11:10,970 --> 00:11:13,837 لكني لَن أتمكَّن مِن ذلك 168 00:11:15,074 --> 00:11:17,099 لِذا توقَّف عَن الطلبِ مني 169 00:11:17,143 --> 00:11:20,704 أن أرمي الكُرات معَك، اتفقنا؟ 170 00:11:24,650 --> 00:11:26,345 171 00:11:28,988 --> 00:11:31,889 أولاً، دَعني أقول أني سعيد أنكَ استعدتَ عافيتك 172 00:11:31,924 --> 00:11:35,223 و ثانياً، فهِمتُ أنكَ تودُ العودةَ لمدينة الزمرد 173 00:11:35,261 --> 00:11:39,254 و يُمكنكَ أن تفهَم أنّ ذلكَ طلبٌ صعب بالنسبةِ لي 174 00:11:39,298 --> 00:11:42,199 قَبلَ أن ... تُصاب 175 00:11:42,234 --> 00:11:47,103 كُنتَ تُهدِد حياة (إنريكي موراليس) و لاتينيين آخرين باستمرار 176 00:11:47,139 --> 00:11:50,438 بالإضافَة، (سيريل أورايلي) هناك 177 00:11:50,476 --> 00:11:52,603 سيد (ماكمانوس) 178 00:11:52,645 --> 00:11:54,670 ضَربي مِن قِبَل (سيريل أورايلي) 179 00:11:54,714 --> 00:11:57,114 ربما يكون الحدَث الوحيد الرائِع في حياتي 180 00:11:57,149 --> 00:11:58,878 هُناكَ كُنتُ على حافَة الموت 181 00:11:58,918 --> 00:12:00,977 و فجأةً تمكنتُ مِن رُؤيَة كُل ما اقترفتُه 182 00:12:01,020 --> 00:12:03,989 و الأكثَر أهميةً، لو أني نجوت 183 00:12:04,023 --> 00:12:06,321 كُل ما يُمكنني فِعلُه 184 00:12:06,358 --> 00:12:09,020 هَل مررتَ بمِثل تلكَ التجربَة؟ 185 00:12:09,061 --> 00:12:10,653 حسناً، نعم لقد مررت 186 00:12:10,696 --> 00:12:13,028 سواء أرجَعتني إلى ميدنة الزمرد أم لا 187 00:12:13,065 --> 00:12:15,625 لا علاقةَ لهُ بالموضوع بتاتاً 188 00:12:15,668 --> 00:12:17,636 و معَ ذلِك أنا منجذبٌ إليها 189 00:12:17,670 --> 00:12:21,197 لماذا؟ لا أدري 190 00:12:21,240 --> 00:12:24,038 حسناً، لنُجرِّب ذلك 191 00:12:24,076 --> 00:12:27,068 لكني أُريدكَ أن تدخُل في جلسات تفاعليَة معَ (بِيتَر ماري) 192 00:12:30,916 --> 00:12:33,680 آسفٌ لأني آذيتُك 193 00:12:33,719 --> 00:12:36,745 لماذا ضرَبتَ (كينمين) يا (سيريل)؟ 194 00:12:36,789 --> 00:12:39,553 لأنهُ كانَ يضربُ (رايان) 195 00:12:39,592 --> 00:12:41,992 لماذا كُنتَ تضربُ (رايان)؟ 196 00:12:42,027 --> 00:12:44,552 كُنتُ في القفَص طوالَ اليوم 197 00:12:44,597 --> 00:12:47,031 كُنتُ أشعرُ بميلٍ للمُشاكسَة 198 00:12:47,066 --> 00:12:50,558 - قرَّرتُ التباهي. كانَ أمراً غبياً - نعم 199 00:12:50,603 --> 00:12:52,332 - (رايان) - ماذا؟ 200 00:12:52,371 --> 00:12:56,467 تفاهتهُ كادَت تتسبَّب في نقلِ (سيريل) إلى مشفى المجانين 201 00:12:56,509 --> 00:12:59,603 القوانين هي ألا يكون هُناكَ مُقاطعَة و لا سِباب 202 00:13:02,948 --> 00:13:05,849 أتحمّلُ اللَومَ الكامِل على كُل ما حصلَ لي 203 00:13:07,386 --> 00:13:09,786 و لهذا أُريدُ أن أعقِد السلام 204 00:13:13,692 --> 00:13:16,991 إجلِس 205 00:13:17,029 --> 00:13:20,760 كلا. أُريدُ السلامَ أيضاً 206 00:13:24,103 --> 00:13:26,037 هيا 207 00:13:34,146 --> 00:13:36,239 تباً 208 00:14:18,424 --> 00:14:21,552 السجين رقم: 02إل333 (لي تشين) 209 00:14:21,594 --> 00:14:24,654 أُدينَ في 14 يناير عام 2002 210 00:14:24,697 --> 00:14:26,631 بأربَع جرائِم مُحاولَة قَتل 211 00:14:26,665 --> 00:14:29,361 الحُكم: 32 سنة قابِل لإطلاق مشروط بعدَ 20 سنة 212 00:14:55,327 --> 00:14:57,261 حسناً 213 00:15:05,838 --> 00:15:09,069 - توقَّف عَن الضحِك يا (رايان) - (رايان)، أحسِن التصرُّف 214 00:15:09,108 --> 00:15:12,544 أعلَم، حسناً، أنا آسِف، لكن غِناء (سيريل) مُقرِف حقاً 215 00:15:12,578 --> 00:15:16,014 لقد أخبرتَكَ انَ هذا البرنامِج ليسَ لجعلكَ مثلَ (بافاروتي) 216 00:15:16,048 --> 00:15:19,279 لكنهُ حولَ التعبير عَن مشاعرك عبرَ الموسيقى 217 00:15:19,318 --> 00:15:21,149 - لقد أبليتَ جيداً جداً يا (سيريل) - شكراً لكِ 218 00:15:21,186 --> 00:15:24,815 - هذا أقرَب ليكون مثل (بافا معفّن) - حسناً، حاوِل أنت 219 00:15:24,857 --> 00:15:27,758 لا، لا، كانَ الاتفاق أن أُسجِّل في هذا الصَف 220 00:15:27,793 --> 00:15:30,489 لقضاء وَقت أكثَر معكِ. هذا كُل شيء. لَن أُغنّي 221 00:15:30,529 --> 00:15:32,656 إذاً انتَهَت هذه الجلسَة 222 00:15:32,698 --> 00:15:34,825 لكن بحلول الجمعَة القادمَة، أُريدُ أن أسمعكَ تُغني يا (رايان) 223 00:15:34,867 --> 00:15:37,734 حسنا، يا أمي، لكن تعلمينَ ماذا؟ سأقومُ بشيءٍ أفضَل 224 00:15:37,770 --> 00:15:40,170 (سوزان)، طالِباكِ التاليان حضَرا 225 00:15:40,205 --> 00:15:42,173 انتظِر، ما هذا؟ 226 00:15:42,207 --> 00:15:44,175 سمعتُ أنَ أمكَ تُدرِّس 227 00:15:44,209 --> 00:15:46,268 لِذا قررتُ أن أجرِّب 228 00:15:49,448 --> 00:15:52,849 - (جا كينمين) - (سوزان فيتزجيرالد) 229 00:15:52,885 --> 00:15:55,046 - (لي تشين) - أهلاً بكُما 230 00:15:55,087 --> 00:15:57,988 - لنذهَب يا (أورايلي) - نعم، بعدَ لحظَة يا (براس) 231 00:15:58,023 --> 00:15:59,820 - الآن أيها الحقير - أبعِد يداك... 232 00:15:59,858 --> 00:16:01,758 وداعاً يا شباب 233 00:16:01,794 --> 00:16:05,093 إذاً، هَل كانَ لكما أيَة خبرَة.... 234 00:16:06,565 --> 00:16:09,591 - ما الأمر يا (رايان)؟ - لديَ إحساسٌ سيّء، يا رجُل 235 00:16:09,635 --> 00:16:12,832 - عَن ماذا؟ - عَن ذلكَ الحقير (جا كينمين) 236 00:16:12,871 --> 00:16:16,238 أعلمُ أنهُ يرتكبُ شيئاً، أعلمُ أنهُ يُخططُ لشيءٍ ضدنا 237 00:16:16,275 --> 00:16:18,573 و أظنُ أنهُ ربما يُؤذي أمي 238 00:16:18,610 --> 00:16:21,738 - أنا أُحبها - نعم، حسناً، هيَ تُحبكَ أيضاً يا (سيريل) 239 00:16:21,780 --> 00:16:24,408 تُريدُ المُقايضَة؟ 240 00:16:24,450 --> 00:16:26,350 المُقايضَة؟ مُقايضَة ماذا؟ 241 00:16:33,392 --> 00:16:37,453 سأُعطيكَ أثمَن مُقتنياتي لو أعطيتني إياها 242 00:16:38,998 --> 00:16:41,967 ليسَ عليكَ المُقايضَة يا (سيريل). يُمكننا أن نتشاركَ فيها، تعرِف ذلك 243 00:16:42,001 --> 00:16:44,060 - حقاً؟ - نعم 244 00:16:44,103 --> 00:16:46,128 ألا أُشارككَ في كُل شيء؟ 245 00:16:50,142 --> 00:16:51,905 أنت، (جا) 246 00:16:54,380 --> 00:16:56,245 أمكَ شخصٌ رائِع 247 00:16:56,281 --> 00:16:58,772 - نعم، و دَعنا نُبقها هكذا - ماذا تعني؟ 248 00:16:58,817 --> 00:17:02,184 لو عبثتَ معها مرة واحدَة، ستعود إلى الغيبوبَة. لكن هذه المرَة ستكون دائِمَة 249 00:17:02,221 --> 00:17:04,189 انظُر، ليسَ هُناكَ ما تخشاهُ مِني 250 00:17:05,357 --> 00:17:08,224 لكن (لي تشين)، إنهُ أمرٌ مُختلِف 251 00:17:08,260 --> 00:17:11,024 إنهُ شخصٌ مُختَّل 252 00:17:20,706 --> 00:17:22,264 أنتَ تحلُم 253 00:17:22,307 --> 00:17:25,640 أنتَ في مرحلَة النوم العميق و يدخُل أحدٌ عليك 254 00:17:25,677 --> 00:17:27,872 شخصٌ ميت 255 00:17:27,913 --> 00:17:31,212 شخصٌ تُحبُه، أب، أُم، صديق 256 00:17:31,250 --> 00:17:33,980 و أنتَ سعيد لرُؤيَة ذلكَ الشخص حياً و بخير 257 00:17:34,019 --> 00:17:37,682 سعيدٌ لمُحادثتِه و لقولِ الأشياء التي لَم يتسنّى لكَ قولها 258 00:17:37,723 --> 00:17:39,657 لكن عندها تستيقِظ 259 00:17:39,691 --> 00:17:42,353 و الشخص الذي تُحبُه ما يزال ميتاً 260 00:17:42,394 --> 00:17:45,488 و عليكَ أن تحزَن من جديد 261 00:17:52,638 --> 00:17:54,503 لقد آنَ الوقت 262 00:18:05,084 --> 00:18:07,279 ماذا حصلَ لطاولة البلياردو؟ 263 00:18:07,319 --> 00:18:09,549 مرحباً. لقد أخذوها للتصليح 264 00:18:10,989 --> 00:18:14,288 انشُر الخبَر، أُريدُ الاجتماعَ بالأخويَة كُلها 265 00:18:14,326 --> 00:18:17,386 لدينا عملٌ غيرُ منتهي معَ (تشاكي بانكامو) 266 00:18:21,433 --> 00:18:23,196 مرحباً (بِيتي). ما الأخبار يا رجُل؟ 267 00:18:24,736 --> 00:18:26,829 خرجَ (شيلينغَر) من الانفرادي 268 00:18:26,872 --> 00:18:29,272 متى سيُخرجوكَ من هنا إذاً؟ 269 00:18:29,308 --> 00:18:31,674 لا أدري. لَم تُخبرني الطبيبة (ناثان) 270 00:18:31,710 --> 00:18:34,372 - تسير الأمور بخير معَ (موراليس)؟ - نعم، نعم 271 00:18:34,413 --> 00:18:36,904 - المخدرات تسير كما يجِب - و المطبَخ؟ 272 00:18:36,949 --> 00:18:39,281 جيد. تحت السيطرَة 273 00:18:39,318 --> 00:18:42,651 لا تعتاد على إدارَة الأمور يا (بِيتي) 274 00:18:42,688 --> 00:18:45,179 - فأنا ما زلتُ حياً - نعم، أعلَم ، أعلَم 275 00:18:45,224 --> 00:18:48,193 لكن علينا التخلُّص من (شيلينغَر) لأجلِ ما فعلهُ بِك، تعلَم 276 00:18:48,227 --> 00:18:51,196 سنتكفَّل بذكَ النازي اللعين عندما أعودُ إلى مكاني 277 00:18:51,230 --> 00:18:53,289 - تمام؟ - نعم، تمام 278 00:18:56,235 --> 00:18:58,396 لديَ أخبار 279 00:19:00,305 --> 00:19:02,296 خرجَ (شيلينجَر) منَ الحَجز 280 00:19:03,542 --> 00:19:05,100 جيد 281 00:19:05,144 --> 00:19:07,772 الآن يُمكننا الجلوس و مُشاهدَة النازيين 282 00:19:07,813 --> 00:19:09,713 يتخلصونَ من الصِقليين 283 00:19:09,748 --> 00:19:12,717 نعم، لكنهُم لَن يفعلوا شيئاً للإسبانيين 284 00:19:12,751 --> 00:19:14,742 تعلَم أنهُم أقوياء 285 00:19:14,786 --> 00:19:17,880 و تعلَمُ أنَ (موراليس) سيُبقي على اتفاقهِ معَ (بانكامو) 286 00:19:17,923 --> 00:19:20,653 ما لَم يرى (موراليس) هذا 287 00:19:20,692 --> 00:19:23,627 على أنهُ فُرصةٌ للتقدُّم 288 00:19:23,662 --> 00:19:25,493 و تبديل الشُركاء 289 00:19:25,531 --> 00:19:30,491 أُريدكَ أن تُخبِر (أنريكي) أني أودُ الجلوسَ معه 290 00:19:43,515 --> 00:19:45,506 كُلما كبُرت، أدركتُ أكثَر 291 00:19:45,551 --> 00:19:48,418 أنَ شهياتي هيَ مُجرَّد عادات 292 00:19:48,453 --> 00:19:50,751 لا أسعى للسُلطَة بعدَ الآن 293 00:19:50,789 --> 00:19:53,519 أنا أُريدُها فقط لأني طالما نِلتُها 294 00:19:53,559 --> 00:19:56,050 عندما وصلتُ بادئَ الأمر إلى مدينة الزمرد 295 00:19:56,094 --> 00:19:59,291 عرضتَ عليَ عرضاً كريماً لمُشاركَة تجارة المخدرات 296 00:19:59,331 --> 00:20:02,858 لكني لَم أعتَد على أن يكونَ لي شُركاء، لذلكَ رفَضت 297 00:20:02,901 --> 00:20:05,870 و منذُ ذلكَ الحين، نتحيَّن الفُرَص على بعضِنا 298 00:20:05,904 --> 00:20:08,134 بدون أن يتمكَّن أياً مِنا من التقدُّم 299 00:20:08,173 --> 00:20:10,437 بدأتُ أظن أنكَ لا تعرفُ كيفَ تموت 300 00:20:13,345 --> 00:20:15,905 يا إلهي، ماذا هذا الآن؟ سأذهَب لأُوقفهُم 301 00:20:15,948 --> 00:20:18,678 لا، لا، انتظِر. أشِّر لرِجالكَ أن يكونوا جاهزين، لكن دعنا ننتظِر 302 00:20:18,717 --> 00:20:20,378 أنا لا أفهمُ الموضوع هُنا 303 00:20:20,419 --> 00:20:23,786 اتفَقنا منذُ عدَة شهور على الهُدنَة 304 00:20:23,822 --> 00:20:27,883 لكن لَم يعني أياً مِنّا العهود التي أعطاها 305 00:20:27,926 --> 00:20:31,054 أقولُ أن نجعلَ الكِذبَة حقيقَة 306 00:20:32,064 --> 00:20:34,328 أقولُ أن نعملَ معاً 307 00:20:35,867 --> 00:20:37,858 سلام 308 00:20:43,842 --> 00:20:45,639 حسناً، تباً لي 309 00:20:45,677 --> 00:20:49,511 كُل ما يعني هذا يا (تيم) أنهُم الآن عائلة واحدة منتجَة للمخدرات 310 00:20:49,548 --> 00:20:51,914 ليسَ عندما يكتشِف (بانكامو) ذلك 311 00:20:54,720 --> 00:20:56,711 تباً 312 00:20:56,755 --> 00:20:58,655 علينا أن نتكلَّمَ معَ (تشاكي) 313 00:20:58,690 --> 00:21:00,590 تباً (لتشاكي)، يُمكنني التعامُل معَ هذا 314 00:21:00,626 --> 00:21:03,117 - (بيتي) - لقد أدارَ أبي العمليات هُنا 315 00:21:03,161 --> 00:21:06,494 - و أنا أدرتُ العمليات هُنا - لكنَ (أديبيسي) نالَ مِنك يا رجُل 316 00:21:06,531 --> 00:21:08,396 كانَ ذلكَ خطأَ (بانكامو) 317 00:21:08,433 --> 00:21:11,300 حسناً، كانَ على ذلكَ اللعين أن يحمي ظهري 318 00:21:11,336 --> 00:21:14,169 - و لَم يقُم بشيء - ما الذي سنفعلهُ إذاً؟ 319 00:21:17,009 --> 00:21:19,910 سنُري أولئكَ الأوغاد أنَ الصِقليين ما زالوا يتحكمون 320 00:21:19,945 --> 00:21:21,674 سنُجهزُ على النازيين اللعينين 321 00:21:21,713 --> 00:21:23,704 - أينَ هوَ (سعيد)؟ - لماذا؟ 322 00:21:23,749 --> 00:21:26,718 لأني أُريدُ التعزيزات 323 00:21:36,528 --> 00:21:39,190 أُريدُ محادثَةً قصيرَة معَ الإمام (سعيد) 324 00:21:42,267 --> 00:21:44,132 اعذرني 325 00:21:44,169 --> 00:21:46,433 أيُمكنني الجلوس؟ 326 00:21:46,471 --> 00:21:49,099 - سأدخلُ في صُلب الموضوع - رجاءاً 327 00:21:49,141 --> 00:21:51,769 أنا و أنت، لدينا مصالِح مُشتركَة، أعداء مُشتركين 328 00:21:51,810 --> 00:21:54,438 (شيلينجَر)، أُريدُ موتَه و كذلكَ أنت 329 00:21:54,479 --> 00:21:56,811 و أتمنى لو استطعنا التوصُّل لشيءٍ ما 330 00:21:57,816 --> 00:21:59,374 لقد اغتصبكَ (أديبيسي) 331 00:21:59,418 --> 00:22:02,080 نعم، حسناً، أنا أسأَل... 332 00:22:02,120 --> 00:22:03,678 و أنا أُجيب 333 00:22:03,722 --> 00:22:05,986 تَبدو كأنكَ استوعبتَ الاغتصاب في عقلِك 334 00:22:06,024 --> 00:22:08,686 لكن ذلكَ لا يُغيِّر الحقائِق. هُنا في سجنِ (أوز) 335 00:22:08,727 --> 00:22:12,288 ستُعرَف دائماً كواحِد من عاهِرات (أديبيسي) 336 00:22:12,331 --> 00:22:15,027 مهما فعَلت، لا يُمكنكَ تغيير ذلك 337 00:22:15,067 --> 00:22:18,366 كلا. يُمكنني تغيرُه 338 00:22:20,172 --> 00:22:22,606 - حظاً طيباً - شكراً لك 339 00:22:28,480 --> 00:22:30,277 (بيتَر)؟ 340 00:22:30,315 --> 00:22:32,613 ماذا؟ 341 00:22:32,651 --> 00:22:34,551 إنهُ مُحِق، تعلَم 342 00:22:34,586 --> 00:22:38,852 و نحنُ، حسناً، أنتَ من بني جِلدتنا 343 00:22:38,890 --> 00:22:42,121 لكننا قرَّرنا أننا لَن نُقاتِل الآريين 344 00:22:42,160 --> 00:22:45,152 ما لَم يُعطينا (بانكامو) الأمر 345 00:22:47,299 --> 00:22:49,563 تباً لكُم جميعاً 346 00:22:59,945 --> 00:23:03,108 مرحباً، ماذا يُمكنني فعلهُ لكُم؟ 347 00:23:03,148 --> 00:23:06,049 - أتينا لنأخُذ طاولة البلياردو - نعم، هَل أصلَحتها بَعد؟ 348 00:23:06,084 --> 00:23:09,815 نعم، مسار عودَة الكُرَة كانَ معوجاً، لكني أصلحتُه 349 00:23:09,855 --> 00:23:12,221 أنت، هَل أصلَحتَ محمصَة الخُبز؟ 350 00:23:12,257 --> 00:23:15,556 انتظِر يا فتى، فأنا مشغول 351 00:23:15,594 --> 00:23:19,223 نعم، حسناً، أنا متأخِر عن تجهيز الغداء، لِذا يُمكنُ لهذانِ المُهرِّجان أن ينتظرا 352 00:23:19,264 --> 00:23:22,631 - نحنُ لا ننتظرُ لأجلِ الإيطاليين - على أحدهِم أن يُعلمكَ الأدَب 353 00:23:22,667 --> 00:23:24,567 نعم، حسناً، لَن تكونَ أنت أيها المستجِّد 354 00:23:27,739 --> 00:23:28,831 انتَبِه 355 00:23:36,314 --> 00:23:38,179 ابتعدوا عني 356 00:23:38,216 --> 00:23:40,184 لا، دَعوني 357 00:23:40,218 --> 00:23:42,914 - تعلمون، لطالما تسائَلت - دعوني 358 00:23:45,023 --> 00:23:47,514 هَل قضيب (أديبيسي) أكبَر من قضيبي؟ 359 00:23:47,559 --> 00:23:49,584 تباً لَك 360 00:23:49,628 --> 00:23:52,290 تباَ لَك. لا 361 00:23:52,330 --> 00:23:55,265 - كُن أنتَ الحَكَم - لا 362 00:23:55,300 --> 00:23:58,633 تمكَّنتُ مِن إيقاف النزيف، لكنهُ ما زالَ في حالةٍ سيئَة 363 00:24:03,708 --> 00:24:05,903 خُذهُ إلى عنبَر المرضى النفسيين 364 00:24:12,984 --> 00:24:16,511 نعم، طاولة البلياردو جيدة الآن 365 00:24:20,258 --> 00:24:22,988 هَل تعملينَ هنا منذُ وقتٍ طويل؟ 366 00:24:23,028 --> 00:24:25,895 ليسَ طويلاً جداً، لكن كِفايَة 367 00:24:25,931 --> 00:24:28,866 أنا مَن أنقذَ حياة (غلين)، أتعلمين؟ 368 00:24:28,900 --> 00:24:32,199 لأنهُ عندما كانَ (كليتون هيوز) سيطعنُه 369 00:24:32,237 --> 00:24:34,671 أمسكتُ (بهيوز) و أبعدتُه 370 00:24:34,706 --> 00:24:36,867 371 00:24:36,908 --> 00:24:39,468 - أنتِ جميلَة جداً - شكراً لَك 372 00:24:42,080 --> 00:24:45,948 أنا في الانفرادي منذُ سنة تقريباً 373 00:24:45,984 --> 00:24:49,010 و أنتِ أوَّل امرأة حقيقية أراها منذُ خروجي 374 00:24:49,054 --> 00:24:52,683 - امرأة حقيقية؟ - حسناً، هناكَ... تعلمين، هناك... 375 00:24:52,724 --> 00:24:56,216 - الضُباط الإناث - أُدخُل يا (بيندَرز) 376 00:24:58,530 --> 00:25:01,658 - حسناً، وداعاً - الآن! 377 00:25:05,403 --> 00:25:07,564 أغلِقي الباب 378 00:25:14,446 --> 00:25:17,540 ماذا يُمكنني أن أفعلهُ لَك؟ 379 00:25:17,582 --> 00:25:20,016 حسناً، لقد خرجتُ من الانفرادي و أُريدُ البقاء خارِجَه 380 00:25:20,051 --> 00:25:22,679 لِذا أظنُ أنَ أفضَل شيء عليَ فِعلَه هوَ تجنُّب أيَة... 381 00:25:22,721 --> 00:25:24,689 مُهاترات 382 00:25:24,723 --> 00:25:28,022 ما يعني إمضاء أقَّل وقت معَ السجناء الآخَرين 383 00:25:28,059 --> 00:25:30,755 لِذا أُريد أن أعرِف لو بدلاً من العمَل في الورشَة 384 00:25:30,795 --> 00:25:32,888 - يُمكنكَ إعطائي عملاً هُنا - في مكتبي؟ 385 00:25:32,931 --> 00:25:34,057 - نعم - لا 386 00:25:34,099 --> 00:25:36,659 - أيها الآمِر، هذا... - لا تقُل أنا مدينٌ لَك 387 00:25:36,701 --> 00:25:38,726 لديَ ردَة فِعل سلبيَة جِداً حيالَ ذلك 388 00:25:38,770 --> 00:25:41,933 وجودكَ هُنا سيُذكرني فقط و بشكلٍ يومي 389 00:25:41,973 --> 00:25:46,069 بما حصلَ (لكليتون هيوز). لِذا جوابي هوَ الرَفض 390 00:25:46,111 --> 00:25:49,478 في الواقِع، لو رأيتَني قادِماً، إختبِئ 391 00:25:49,514 --> 00:25:52,745 لأنَ أفضَل شيء لي هوَ إعادتكَ إلى الانفرادي 392 00:25:52,784 --> 00:25:56,720 ابقى بعيداً عن ناظري، اتفقنا؟ أيها الضابط 393 00:25:56,755 --> 00:25:59,349 هذا ليسَ عادِلاً أيها الآمِر. هذا ليسَ عادِلاً 394 00:25:59,391 --> 00:26:01,086 - وداعاً - هذا ليسَ عادلاً 395 00:26:03,562 --> 00:26:05,462 الأحلام الجنسية هيَ الأفضَل 396 00:26:05,497 --> 00:26:07,761 تبدأ برُؤيتها في عمر 12 سنة تقريباً 397 00:26:07,799 --> 00:26:09,562 بينَ الليلَة و الأُخرى تمارس الجنس 398 00:26:09,601 --> 00:26:11,535 معَ أجمَل نساء العالم 399 00:26:11,570 --> 00:26:13,936 (بام غرير)، (باربي بينتون) 400 00:26:13,972 --> 00:26:17,408 حتى (جودي جينسين) الصغيرة الجميلة في غرفة الصف الخامس 401 00:26:17,442 --> 00:26:20,240 ثمَ تكبُر و تبدأ تلكَ الأحلام تُراودكَ بشكلٍ أقَّل 402 00:26:20,278 --> 00:26:22,746 لكنكَ الآن تُمارس الجنس الحقيقي، فمَن يهتَم؟ 403 00:26:22,781 --> 00:26:25,682 حتى تُدرِك يوماً ما أنَ المرأة التي أنتَ معها 404 00:26:25,717 --> 00:26:28,413 أو حتى أنكَ متزوج منها، لا تبدو مثل (باربي بينتون) 405 00:26:28,453 --> 00:26:30,387 و ليسَت مثل (بام غرير) 406 00:26:30,422 --> 00:26:32,913 و لَن تُحبكَ بنقاء و براءَة 407 00:26:32,958 --> 00:26:35,791 الصغيرَة (جودي جينسين). الأحلام الجنسية.... 408 00:26:35,827 --> 00:26:37,761 لا يعرفُ الفتى مدى روعتها 409 00:26:38,763 --> 00:26:41,493 هذا القانون الجديد يُعيد عقوبَة الإعدام 410 00:26:41,533 --> 00:26:45,264 إلى ولايتنا و يحُد خيارات المُدان 411 00:26:45,303 --> 00:26:48,431 إلى إما الحُقنَة المُميتَة أو الكرسي الكهربائي 412 00:26:48,473 --> 00:26:51,806 و أنا واثِق أنَ هذه النُسخَة من القانون 413 00:26:51,843 --> 00:26:54,243 ستدعمُها كُل المراجعَة القانونية 414 00:26:54,279 --> 00:26:57,680 و مرةً أُخرى، رسالتُنا إلى المُجرمين واضِحَة 415 00:26:57,716 --> 00:27:00,708 توقفوا عَن قتلِ عائلاتنا 416 00:27:00,752 --> 00:27:02,947 أوقفوا العُنف 417 00:27:04,422 --> 00:27:06,947 هَل تودُ الجلوسَ هنا يا (توباياس)؟ 418 00:27:08,226 --> 00:27:09,693 كلا. لماذا؟ 419 00:27:09,728 --> 00:27:12,822 ستُؤذي رقبتكَ و أنتَ تُجهدها هكذا 420 00:27:12,864 --> 00:27:15,025 إنهُ فقط.... 421 00:27:15,066 --> 00:27:17,728 سيعود (كيلَر) من إصلاحية (سيدار جانكشين) اليوم 422 00:27:17,769 --> 00:27:19,464 نعلمُ ذلك 423 00:27:19,504 --> 00:27:22,473 لَم أراهُ من أشهُر. أنا متوتِر قليلاً 424 00:27:22,507 --> 00:27:24,498 - كيفَ أبدو؟ - متوتراً 425 00:27:24,542 --> 00:27:27,340 كُنتُ آملُ أن تقول مثيراً 426 00:27:28,680 --> 00:27:30,307 لُعبَة سيئَة 427 00:27:34,719 --> 00:27:37,711 أيها الآمِر، أنا مُتأثرٌ أنكَ أتيتَ بنفسكَ لتُرحِبَ بعودتي 428 00:27:37,756 --> 00:27:40,190 أينَ السُجادَة الحمراء و الفِرقَة النُحاسيَة؟ 429 00:27:40,225 --> 00:27:42,955 - توقَف عَن المُزاح يا (كيلَر) - حاضر سيدي 430 00:27:42,994 --> 00:27:45,189 تعلم، أُريدكَ أن تعرِف هذه المرَة 431 00:27:45,230 --> 00:27:46,993 أنوي أن أكونَ سجيناً مِثالياً 432 00:27:47,032 --> 00:27:49,466 سأكون الرجُل صاحب أفضَل سلوك في مدينة الزمرد 433 00:27:49,501 --> 00:27:52,595 سيكون هذا جيداً. لكنكَ لَن تعود إلى مدينة الزمرد 434 00:27:52,637 --> 00:27:54,901 كلا؟ أين؟ الوحدة (بي)؟ 435 00:27:54,939 --> 00:27:57,840 في الوقت الحالي ستكون في وحدة الحماية 436 00:27:57,876 --> 00:28:00,970 وحدة الحماية؟ لماذا؟ 437 00:28:01,012 --> 00:28:03,071 سترى 438 00:28:03,114 --> 00:28:05,981 بعدَ أن يُغيّر ملابسَه، خُذهُ إلى غرفة المقابلة رقم 2 439 00:28:18,530 --> 00:28:21,499 حسناً، حسناً، العميل (تيلور)، يا لها من مُفاجئَة 440 00:28:21,533 --> 00:28:23,330 إجلِس 441 00:28:25,570 --> 00:28:28,004 كُنتُ راكباً طوالَ اليوم، أُفضّل الوقوف 442 00:28:28,039 --> 00:28:30,269 كما تشاء 443 00:28:30,308 --> 00:28:32,606 أخرجَتكَ ولايَة (ماساتشوسيتس) من السِجن 444 00:28:32,644 --> 00:28:36,273 لأنَ (غايتانو سينسيتا) قالَ أنكَ لَم تستأجرهُ لقتلِ (هانك شيلينجَر) 445 00:28:36,314 --> 00:28:39,841 قالَ أنَ (تشاكي بانكامو) استأجرَه 446 00:28:39,884 --> 00:28:42,785 - هذه أخبار قديمَة - صحيح 447 00:28:42,821 --> 00:28:45,289 لكن هناكَ سؤالٌ واحِد 448 00:28:45,323 --> 00:28:48,349 لماذا تعترِف أنكَ اسأجرتَ (سينسيتا) معَ أنكَ لَم تفعَل ذلك؟ 449 00:28:48,393 --> 00:28:50,486 لماذا تتستَّر على (بانكامو)؟ 450 00:28:50,528 --> 00:28:52,587 - لأني كُنتُ مديناً لَه - أنتَ تكذِب 451 00:28:52,630 --> 00:28:54,894 أثبِت ذلك 452 00:28:56,101 --> 00:28:58,399 لكني لديَ خبرٌ جديد لَك 453 00:28:58,436 --> 00:29:00,802 جريمَة قَتل (برايس تيبيتس) 454 00:29:03,007 --> 00:29:05,532 لقد تقدَّمَ شاهدٌ ما 455 00:29:05,577 --> 00:29:09,809 تخيّل ذلك. بعد كُل هذا الوقت 456 00:29:09,848 --> 00:29:12,544 يُقررُ مُواطنٌ ما التقدُّم و فِعل الصواب 457 00:29:13,551 --> 00:29:15,382 هذا المُواطِن 458 00:29:15,420 --> 00:29:17,718 تعرَّفَ على صورتكَ من صحيفَة سوابقِك 459 00:29:17,756 --> 00:29:19,781 سنذهبُ أنا و أنتَ غداً إلى المدينة 460 00:29:19,824 --> 00:29:22,793 لنرى إن كانَ أو كانَت ستتعرَّف عليك 461 00:29:24,229 --> 00:29:26,891 سنُبقيكَ معزولاً في هذا الوقت 462 00:29:26,931 --> 00:29:29,297 لكن لا تستقِر كثيراً 463 00:29:29,334 --> 00:29:31,768 سيكون مكانَك الحقيقي هوَ وحدَة الإعدام 464 00:29:32,771 --> 00:29:37,333 أيها الضابط، خَذهُ من هنا 465 00:29:43,481 --> 00:29:45,472 ضعطي علامَة (إكس) على هذه 466 00:29:47,185 --> 00:29:49,483 - مرحباً - أهلاً 467 00:29:49,521 --> 00:29:52,046 - كيفَ كانَ اجتماعكِ معَ (رودولف)؟ - جيد 468 00:29:52,090 --> 00:29:54,149 نحنُ مُتفائلين بجلسَة إطلاقِه 469 00:29:54,192 --> 00:29:57,025 - رائِع - حسناً، أعني... 470 00:29:57,061 --> 00:29:59,029 لقد قُلتُ ذلكَ سابقاً، صحيح؟ 471 00:30:00,899 --> 00:30:03,925 هلا توقفتِ عَن لومِ نفسكِ يا (كاثرين)؟ 472 00:30:03,968 --> 00:30:06,402 لقد قُمتِ بما في وسعكِ لأجلي 473 00:30:09,641 --> 00:30:11,632 عليَ أن أذهَب. تعالي 474 00:30:11,676 --> 00:30:13,644 أعطي والدكِ قُبلَة 475 00:30:13,678 --> 00:30:15,578 أحبكِ 476 00:30:19,117 --> 00:30:21,677 - هَل ستُعطي الوالِد قُبلَة؟ - نعم 477 00:30:26,291 --> 00:30:29,852 رائحتكِ طيبة. سأراكِ يوم السبت، اتفقنا عزيزتي؟ 478 00:30:29,894 --> 00:30:31,657 وداعاً 479 00:30:36,634 --> 00:30:39,569 إذاً أيها الضابط (هاويل) 480 00:30:41,406 --> 00:30:44,398 سنُمضي الكثير منَ الوقت معَ بعضنا، صحيح؟ 481 00:30:44,442 --> 00:30:46,603 تظنُ أنكَ ستتحمَّل ذلك، أيها الصَلب؟ 482 00:30:46,644 --> 00:30:49,169 أعلمُ أني لو لَم أفعَل، فستُجبريني 483 00:30:50,582 --> 00:30:53,016 - الأخت (بِيت) - مرحباً يا (كريس) 484 00:30:53,051 --> 00:30:54,382 هَل يُمكننا التكلّم على انفراد؟ 485 00:30:54,419 --> 00:30:57,252 تفضلي أيتها الأُخت 486 00:31:01,192 --> 00:31:03,956 - كيفَ حالُك؟ - توازني مُختَّل 487 00:31:04,963 --> 00:31:06,794 كُنتُ البارحَة في (سيدار جانكشِن) 488 00:31:06,831 --> 00:31:08,594 أخدمُ محكوميتي في جريمة استأجار للقَتل 489 00:31:08,633 --> 00:31:12,034 و فجأَةً يُخبروني أني لستُ مُذنباً في ذلك 490 00:31:12,070 --> 00:31:14,698 ستعودُ إلى (أوز). و أنا في الحافلة 491 00:31:14,739 --> 00:31:17,503 أتطلعُ للعودة إلى هُنا و (الإف بي أي) 492 00:31:17,542 --> 00:31:20,739 يُخبرونني أنَ لديهِم شاهداً ضِدي على جريمَة قَتل قديمَة 493 00:31:22,146 --> 00:31:24,080 و سأُواجهٌ عقوبةَ الإعدام 494 00:31:25,149 --> 00:31:27,913 ما تحتاجُ إليه هوَ مُحامٍ جيد 495 00:31:27,952 --> 00:31:31,046 نعم، أتعرفينَ أحدهُم؟ 496 00:31:31,089 --> 00:31:33,250 سأجدُ أحداً ما 497 00:31:33,291 --> 00:31:37,091 لو احتجتَ شيئاً آخَر، نادني 498 00:31:37,128 --> 00:31:38,959 الأخت (بِيت)؟ 499 00:31:43,801 --> 00:31:45,769 أُريدُ قضاءَ بعض الوقت معَ (بيتشَر) 500 00:31:46,871 --> 00:31:48,668 سأرى ما يُمكنني فِعلَه 501 00:31:51,342 --> 00:31:53,105 عقوبَة الإعدام؟ 502 00:31:53,144 --> 00:31:55,738 - يا إلهي - أتمنى لو أنَ (كاثرين ماكلين) 503 00:31:55,780 --> 00:31:57,941 تنصحُنا بمُحامٍ من مكتبها 504 00:31:59,317 --> 00:32:01,217 (كاثرين)، نعم، إنها فكرة جيدة 505 00:32:01,252 --> 00:32:04,983 في غضون ذلك، سأسألُ الآمِر عَن كُل التفاصيل 506 00:32:05,023 --> 00:32:07,457 بينما أنتِ هُناك، هلا سألتيه.... 507 00:32:09,027 --> 00:32:10,654 أودُ بقضاء بعض الوقت معَ (كيلَر) 508 00:32:10,695 --> 00:32:13,789 سأرى ما يُمكنني فِعلُه 509 00:32:13,831 --> 00:32:16,925 - جوابي هوَ لا - هل لي أن أسأل لماذا؟ 510 00:32:16,968 --> 00:32:19,198 يُمكنكِ أن تسألي، لكنكِ لَن يعجبكِ السبب 511 00:32:19,237 --> 00:32:22,570 - جربني - لقد عذَّبَ (كريس كيلَر) 512 00:32:22,607 --> 00:32:25,235 و استغَّلَ جنسياً و قتلَ ثلاث رِجال 513 00:32:25,276 --> 00:32:27,540 لماذا عليَ أن أُحاول أن أجعلهُ سعيداً؟ 514 00:32:27,578 --> 00:32:29,239 و (بيتشَر)؟ 515 00:32:29,280 --> 00:32:32,545 (بيتشَر) مرةً أُخرى هوَ ضحيَة ذنوب رجلٍ آخَر 516 00:32:32,583 --> 00:32:35,211 - هيا - انتهَت هذه المناقشَة 517 00:32:35,253 --> 00:32:38,154 - (ليو) - انتهَت هذه المناقشَة! 518 00:32:50,568 --> 00:32:52,502 تعرِف عندما تقودُ سيارتَك 519 00:32:52,537 --> 00:32:56,473 أو ربما تستحِم و فجأةً تتذكَّر حلماً عظيماً رأيتَه 520 00:32:56,507 --> 00:32:59,533 و ذلكَ الحلُم يجعلكَ تشعَر بالرِضى أو البُؤس أو مهما يكُن 521 00:32:59,577 --> 00:33:01,909 و لا يسعكَ إلا محاولة استعادَة كُل التفاصيل؟ 522 00:33:01,946 --> 00:33:05,211 و الشيء التالي، تُفوِّت المخرَج أو يبرُد الماء الساخِن في الحمام 523 00:33:05,249 --> 00:33:07,843 حسناً، لو استحممتَ في (أوز) 524 00:33:07,885 --> 00:33:10,046 و سرَحتَ، و لو حتى لثانية 525 00:33:10,088 --> 00:33:12,852 من المؤكَّد أنَ أحدُ الحقيرين سيطعنكَ منَ الخَلف 526 00:33:12,890 --> 00:33:15,222 أحلام اليقظَة يُمكنُ أن تكون مُميتَة 527 00:33:29,874 --> 00:33:31,501 ماذا تُريد؟ 528 00:33:31,542 --> 00:33:32,804 ماذا تُريد أنت؟ 529 00:33:32,844 --> 00:33:34,971 و لا شيء 530 00:33:35,013 --> 00:33:36,913 و لا شيء 531 00:33:38,383 --> 00:33:39,850 532 00:33:39,884 --> 00:33:42,944 ابتعِد عَن طريقي يا (روبسون) 533 00:33:42,987 --> 00:33:46,047 ابتعِد عَن طريقي يا (روبسون) 534 00:33:46,090 --> 00:33:49,184 - تعالَ معنا أيها الإمام - قُل كلمةً أُخرى يا (روبسون) 535 00:33:50,228 --> 00:33:51,957 قُل كلمةً أُخرى 536 00:33:51,996 --> 00:33:55,124 و سأدقُ عُنقكَ هنا حالاً 537 00:33:57,602 --> 00:33:59,900 تحرَّك أيها التافِه 538 00:34:03,207 --> 00:34:05,300 حاضر سيدي الزعيم 539 00:34:08,513 --> 00:34:10,344 أيها الإمام 540 00:34:10,381 --> 00:34:12,679 عليكَ أن تكبَح جماحَ غضبِك 541 00:34:12,717 --> 00:34:15,845 - تذكَّر كلمات الله - و ما هيَ تلكَ الكلمات يا (عارف)؟ 542 00:34:15,887 --> 00:34:18,685 ما النصيحَة التي سيُقدمها لي الله؟ 543 00:34:28,733 --> 00:34:32,260 انظُر، أنا لا أنوي الخروج عَن موضعي 544 00:34:32,303 --> 00:34:33,702 لكن لديهِ..... 545 00:34:33,738 --> 00:34:35,729 أعرفُ بما تُفكِّر يا (أحمد) 546 00:34:35,773 --> 00:34:38,435 لكنَ الإمام (سعيد) رجلٌ عظيم 547 00:34:38,476 --> 00:34:40,569 لديهِ بعض المشاكِل الآن 548 00:34:40,611 --> 00:34:42,704 و لهذا لا يجبُ علينا التخلي عَنه 549 00:34:42,747 --> 00:34:45,511 لا، لا، لَن نتخلى عَنه. بالطَبع لا، إنهُ أخونا 550 00:34:45,550 --> 00:34:47,484 لكن هَل هوَ المُناسِب لقيادتِنا؟ 551 00:34:47,518 --> 00:34:50,146 - انظُر، أشعُر أن لديهِ.... - هذا يكفي 552 00:34:51,155 --> 00:34:53,146 ساعدني في التقاطِ تلكَ الخرزات 553 00:34:56,360 --> 00:34:58,726 - هَل تعاطيتَ المخدرات - لا يا سيدتي 554 00:34:58,763 --> 00:35:02,358 و لا حتى سيجارَة ماريوانا لامَسَت شفتايَ أبداً 555 00:35:02,400 --> 00:35:04,595 أنا تعاطيتُها 556 00:35:04,635 --> 00:35:07,798 الهيروين، الكوكايين 557 00:35:07,839 --> 00:35:10,740 - (كريم)؟ - ماذا؟ 558 00:35:10,775 --> 00:35:13,243 ظننتَ أن رِحلَتي إلى الله كانَت سهلَة؟ 559 00:35:13,277 --> 00:35:14,904 لا، لكن فقط... 560 00:35:14,946 --> 00:35:17,938 عندما كنتُ أتعاطى، لَم تقُل... 561 00:35:17,982 --> 00:35:20,678 تلكَ فترةٌ من حياتي لستُ فخوراً بها كثيراً 562 00:35:20,718 --> 00:35:23,209 ليسَ مثلَ الآن؟ 563 00:35:37,602 --> 00:35:41,299 - اتبَعني - ما القِصَة يا رجُل؟ 564 00:35:41,339 --> 00:35:43,933 - برنامَج "الآنسَة سالي" يُعرَض - قُلتُ تعال 565 00:35:52,950 --> 00:35:55,783 - ماذا كُنتَ تفعَل معَ (الشاعر)؟ - (الشاعر)؟ ماذا.... لا شيء 566 00:35:55,820 --> 00:35:57,947 - ألَم يكُن يُحاول بيعكَ المخدرات؟ - هيا يا رجُل 567 00:35:57,989 --> 00:36:00,253 الأثداء الوحيدَة التي كُنا نتكلَّم عنها هيَ أثداء الآنسة (سالي) 568 00:36:00,291 --> 00:36:02,851 لَن تتكلَّمَ معَه 569 00:36:02,894 --> 00:36:05,954 لماذا؟ ما الذي يجري؟ نحنُ فقط نتسلّى. إنهُ صديقي من زمان 570 00:36:05,997 --> 00:36:08,659 ماذا قُلتُ لَك؟ تذكَّر الآن 571 00:36:08,699 --> 00:36:12,396 كلمَة واحدَة مني (لماكمانوس) و تعودُ مُباشرةً إلى الانفرادي 572 00:36:13,938 --> 00:36:16,031 إذهَب الآن 573 00:36:16,073 --> 00:36:19,509 - رَتِّب زِنزانتَك - ماذا قُلت؟ 574 00:36:19,544 --> 00:36:21,171 575 00:36:21,212 --> 00:36:23,373 من الأفضَل أن تُطيعني 576 00:36:41,399 --> 00:36:45,130 يا صديقي، يبدو أنكَ تحتاج للمخدرات يا أخي 577 00:36:45,169 --> 00:36:47,569 لقد جائَتنا بضاعَة كثيرة اليوم 578 00:36:47,605 --> 00:36:51,234 إذهَب يا فتى، تعلمُ أني لا يُمكنني تعاطي المخدرات 579 00:36:51,275 --> 00:36:53,903 اللعين (سعيد) يُراقبني طوالَ الوقت يا رجُل 580 00:36:53,945 --> 00:36:56,311 و (غلين) يفحصُ دمي مرةً في الأسبوع 581 00:36:56,347 --> 00:36:59,316 حسناً، لقد كانَ (غلين) يفحصني في السنة الماضية 582 00:36:59,350 --> 00:37:02,410 لديَ طريقةٌ للاحتيالِ على ذلك. تعرف (بيلي بلانا)؟ 583 00:37:02,453 --> 00:37:04,284 يعملُ في المشفى 584 00:37:04,322 --> 00:37:07,849 كانَ يتبول من أجلي و يُبدِل بينَ الفناجين 585 00:37:07,892 --> 00:37:10,156 يُمكنكَ أن تدفَع، صحيح؟ 586 00:37:10,194 --> 00:37:13,186 حسناً، لقد تبوّلَ من أجلي و سيفعلُ ذلكَ من أجلِك 587 00:37:15,833 --> 00:37:17,801 حسناً، رتِب الأمر 588 00:37:17,835 --> 00:37:19,928 - لديَ ما تحتاج يا صاح - (عمر)؟ 589 00:37:19,971 --> 00:37:22,804 - تباً، تباً - (عمر) 590 00:37:24,108 --> 00:37:25,837 يا رجُل 591 00:37:29,380 --> 00:37:31,871 - إفتَح يدَك - نعم، لقد كُنتُ فقط.... 592 00:37:31,916 --> 00:37:34,077 أصمُت 593 00:37:34,118 --> 00:37:35,642 إفتَح يدَك 594 00:37:38,923 --> 00:37:41,118 أعطِني إياها 595 00:37:42,226 --> 00:37:43,591 اللعنَة 596 00:37:51,435 --> 00:37:53,767 عليكَ أن تَنسى أنَ (عمر وايت) موجود 597 00:37:55,640 --> 00:37:57,608 لَن أُحذركَ ثانيةً يا (شاعر) 598 00:37:57,642 --> 00:38:00,406 - تباً لهذا يا رجُل - أنت، انتظِر يا رجُل 599 00:38:00,444 --> 00:38:03,709 نقودي يا رجُل. تباً، لديهِ نقودي 600 00:38:07,485 --> 00:38:10,454 يجبُ أن أذهَبَ للعمَل، تعرفُ ما أعني؟ 601 00:38:15,693 --> 00:38:17,888 لَم يتعاطى (عمر) فعلاً؟ 602 00:38:17,928 --> 00:38:20,123 - لا - حسناً، هذا جيد 603 00:38:20,164 --> 00:38:23,759 لكنهُ سيفعَل ذلك. سيجدُ تاجراً آخَر بنهاية اليوم و يتعاطى 604 00:38:23,801 --> 00:38:26,599 حسناً، نعم. لا بأس 605 00:38:26,637 --> 00:38:29,902 - أعلِمني إن تعاطى - (ماكمانوس) 606 00:38:29,940 --> 00:38:31,635 هذا كُل ما ستقوله؟ 607 00:38:31,676 --> 00:38:33,507 حسناً، ماذا تُريدني أن أقول؟ 608 00:38:33,544 --> 00:38:36,172 انتظِر دقيقَة، أنتَ طلبتَ مني مُساعدَة (وايت) 609 00:38:36,213 --> 00:38:37,840 - أنتَ طلبتَ مني إنقذَه - نعم 610 00:38:37,882 --> 00:38:40,851 و في العملية، أقنَعتني أني لو استطعتُ إصلاحَه 611 00:38:40,885 --> 00:38:42,853 ربما سأجدُ طريقةً للتخلُّص من مشاكلي 612 00:38:42,887 --> 00:38:45,617 لقد صدقتُ ذلكَ يا (ماكمانوس) 613 00:38:45,656 --> 00:38:48,523 وافقتُ من صميمي 614 00:38:48,559 --> 00:38:49,992 و ما زلتُ أصدقُ ذلك 615 00:38:50,027 --> 00:38:53,190 لِذا أُريدُ أن ينجحَ هذا من أجلِ روحي أنا 616 00:38:53,230 --> 00:38:54,993 أعرفُ ذلك 617 00:38:55,032 --> 00:38:57,933 - لماذا ترفضُ مُساعدتي إذاً؟ - أنا لا أرفضُ أيَ شيء 618 00:38:57,968 --> 00:39:00,994 ليسَ لديَ ما أقدمُه. هذا كُلهُ عليكَ يا (سعيد) 619 00:39:01,038 --> 00:39:03,905 (عمر وايت) هوَ السؤال المُهِم 620 00:39:03,941 --> 00:39:06,637 هناكَ جوابٌ لَه، لكني لستُ مَن سيجدُه 621 00:39:06,677 --> 00:39:10,773 أعتقدُ أنهُ يُمكنكَ ذلك. أنا مُجرَّد مُتفرِّج الآن 622 00:39:10,815 --> 00:39:13,579 لكني أظنُ أنَ غرائزكَ ستجدُ الحَل المناسب 623 00:39:13,617 --> 00:39:16,950 و إلا، فقد انتهى أمرُنا جميعاً 624 00:39:29,266 --> 00:39:32,827 عندما تنتهي يا (عمر).... 625 00:39:32,870 --> 00:39:34,531 تعالَ لرُؤيتي 626 00:39:34,572 --> 00:39:36,062 انظُر يا رجُل 627 00:39:36,107 --> 00:39:39,634 أنتَ تدفعني للجنون، اتفقنا؟ 628 00:39:39,677 --> 00:39:42,111 لا أشعرُ أني أُريدُ أن أسمعَ نُصحاً عن المخدرات الآن. اللعنة 629 00:39:42,146 --> 00:39:44,171 - لَن نتكلّم عن المخدرات - عَن ماذا إذاً؟ 630 00:39:44,215 --> 00:39:46,342 لا أدري.. أي شيء. فقط نتحادَث 631 00:39:46,384 --> 00:39:50,878 انظُر، لا أُريدُ المُحادثَة الآن، اتفقنا؟ اللعنة 632 00:39:53,891 --> 00:39:56,223 سنقومُ بالمحادثَة على جميع الأحوال 633 00:39:56,260 --> 00:39:58,922 أتفهمُني؟ 634 00:39:58,963 --> 00:40:02,660 الان، ما هوَ لونكَ المُفضَّل؟ 635 00:40:03,701 --> 00:40:05,999 - أجِب - (وايت) الأبيَض 636 00:40:06,036 --> 00:40:09,199 أبيَض؟ لِمَ هذا؟ بسبب اسمِك، صح؟ 637 00:40:09,240 --> 00:40:10,605 638 00:40:10,641 --> 00:40:13,667 لأنهُ نظيف و ما شابَه 639 00:40:13,711 --> 00:40:16,805 حسناً، سُؤالٌ آخَر 640 00:40:16,847 --> 00:40:21,113 ما هوَ آخرُ شيءٍ كُنتَ شغوفاُ بهِ حقاً؟ 641 00:40:23,788 --> 00:40:27,383 لأقولَ لكَ الحقيقَة يا رجُل، لا أعتقدُ أني اكترَثتُ بأي شيء 642 00:40:27,425 --> 00:40:30,155 هيا يا رجُل، لا بُدَ من وجودِ شيءٍ ما 643 00:40:30,194 --> 00:40:33,254 هيا، شيءٌ أردتَ فِعلَه، شيءٍ أردتَ أن تكونَه 644 00:40:33,297 --> 00:40:36,027 هيا يا (عمر)، أعطني شيئاً، أعطني شيئاً 645 00:40:38,436 --> 00:40:41,599 راعي البقَر 646 00:40:41,639 --> 00:40:45,439 هذا صحيح، راعي بقَر أسوَد، نعم 647 00:40:45,476 --> 00:40:47,410 عندما كُنتُ ولداً، تعلَم، رأيتُ... 648 00:40:47,445 --> 00:40:51,245 رأيتُ فيلماً قديماً و ما شابَه، معَ... 649 00:40:51,282 --> 00:40:53,250 (هيرب جيفريز) كانَ فيه 650 00:40:53,284 --> 00:40:55,479 نعم، كانَ اسمُه 651 00:40:55,519 --> 00:40:57,919 "راعي البقر البرونزي" أو ما شابَه. هذا هوَ 652 00:40:57,955 --> 00:40:59,684 فيلم غَرب أمريكي درجَة ثانية عَن السُود 653 00:40:59,723 --> 00:41:01,748 أفلام عَن السُود. رُعاة بقَر كُلهم سُود 654 00:41:01,792 --> 00:41:03,953 صُنِعَت للمُشاهدين السُود في أواخِر الثلاثينيات 655 00:41:05,296 --> 00:41:07,890 مليء بالمسدسات و الأحصِنَة، صح؟ 656 00:41:09,700 --> 00:41:13,101 أنت يا رجُل، أنا لا أكترِث بالمسدسات و الأحصِنَة 657 00:41:13,137 --> 00:41:16,436 ذلكَ اللعين (هيرب جيفريز) 658 00:41:19,410 --> 00:41:21,207 كانَ يُغني بشكلٍ جيد 659 00:41:21,245 --> 00:41:23,236 إذاً هذا رائِع 660 00:41:23,280 --> 00:41:26,340 - ما هوَ... ما هوَ الرائِع؟ - لقد تعرَّفتَ على اهتمامِك 661 00:41:26,383 --> 00:41:29,011 و هذه خُطوَة مُهِمة للأمام 662 00:41:29,053 --> 00:41:32,545 ترى، إيجاد النشاط الصحيح، طريقَة بناءَة لإمضاء وقتِك 663 00:41:32,590 --> 00:41:36,048 يُمكنُ أن يصنعَ كُلَ الفَرق. تعلَم ماذا؟ سأرتِبُ للِقاءٍ معَ (فيتزجيرالد) 664 00:41:36,093 --> 00:41:39,256 - والِدَة (أورايلي)؟ - صحيح، إنها تقوم بخِدمَة المُجتمع هنا 665 00:41:39,296 --> 00:41:42,493 - لماذا أُقابلُ مَن؟ - إنها تُدرِّسُ الغِناء 666 00:41:42,533 --> 00:41:46,230 هذا رائِع، ما عدا شيء واحِد 667 00:41:46,270 --> 00:41:49,569 - لا يُمكنني الغِناء - كلمة "لا يُمكنني" لَم تُفِدكَ بشيء يا (عمر) 668 00:41:49,607 --> 00:41:51,598 ماذا يعني ذلك؟ 669 00:41:51,642 --> 00:41:55,169 أنا لا أفهَم. أنتِ غاضِبَة لأننا بدأنا ببرنامَج موسيقي؟ 670 00:41:55,212 --> 00:41:58,010 كلا. لا أنا غاضِبَة لأني أسمعُ عنهُ للتو 671 00:41:58,048 --> 00:42:00,141 أنا واسطَة الاتصال معَ الولايَة، حباً للمسيح 672 00:42:00,184 --> 00:42:03,449 و عليكِ أن تُعطي تقارير عَن كُل شيء لصديقكِ الحاكِم 673 00:42:04,855 --> 00:42:08,256 ليسَ هُناكَ مال في الميزانية لأجلِ برنامَج موسيقي يا (ليو) 674 00:42:08,292 --> 00:42:10,157 كيفَ تتوقَّع أن تدفَع تكاليفَه؟ 675 00:42:10,194 --> 00:42:12,594 حسناً، ستتبرَّع (سوزان فيتزجيرالد) بوقتِها 676 00:42:12,630 --> 00:42:15,155 و التكاليف الأُخرى منخفضَة. سأقومُ بما أقومُ بهِ دائماً 677 00:42:15,199 --> 00:42:17,133 آخذُ قليلاً من هنا و قليلاً من هُناك 678 00:42:17,167 --> 00:42:19,260 الفنون جزءٌ مهِم منَ الحياة 679 00:42:19,303 --> 00:42:22,932 حقاً؟ لَم أستطِع جعلكَ تذهَب للمَسرَح أو معرَض فنون 680 00:42:22,973 --> 00:42:26,067 عندما كُنا متزوجين، خاصَة لو كانَ هُناكَ مُباراة على التلفاز 681 00:42:26,110 --> 00:42:29,978 أنا حقاً أظُن أنَ هذا البرنامَج يُمكنُ أن يُساعِد بعض الأشخاص هنا يا (إيلي) 682 00:42:30,014 --> 00:42:33,142 أنتَ تُورّطُ نفسكَ في إخفاقٍ آخَر يا (تيم) 683 00:42:33,183 --> 00:42:35,481 لطالما راهنتَ بكُل شيء على المستحيل 684 00:42:35,519 --> 00:42:37,453 - هذا ليسَ صحيحاً - حقاً؟ 685 00:42:37,488 --> 00:42:39,353 انظُر إلينا 686 00:42:40,424 --> 00:42:43,052 أعطني تقديراً للتكاليف 687 00:42:43,093 --> 00:42:45,789 سأرى إن كانَ بإمكاني انتزاع بعض النقود من (ديفلين) 688 00:42:50,701 --> 00:42:53,727 كُنتَ ذكياً جداً لزواجكَ منها 689 00:42:54,772 --> 00:42:56,262 690 00:42:56,307 --> 00:42:58,707 و كانَت ذكيَة جداً لتطليقِك 691 00:43:00,911 --> 00:43:03,880 - إذاً... ليسَ عليَ أن أغنّي؟ - كلا. ليسَ عليكَ الغِناء 692 00:43:03,914 --> 00:43:05,745 كلا؟ 693 00:43:05,783 --> 00:43:08,843 لكني أُشجعكَ على التجربَة مرَة على الأقَّل قبلَ أن نستسلِم 694 00:43:08,886 --> 00:43:10,183 لا 695 00:43:10,220 --> 00:43:14,486 صوتي، ليسَ جيداً. أعني، إنهُ عميق جداً 696 00:43:14,525 --> 00:43:17,517 مثلَ (باري وايت)، تعلمين، فقط سيء 697 00:43:17,561 --> 00:43:20,291 تعلَم ماذا؟ أظنُ أنَ صوتكَ من طبقَة "الصادِح" 698 00:43:20,331 --> 00:43:22,526 لِذا دَعنا نُحاوِل هذه 699 00:43:25,302 --> 00:43:27,099 حاوِل أنت 700 00:43:29,373 --> 00:43:30,840 تعلمين، 701 00:43:30,874 --> 00:43:32,774 أنتِ امرأةٌ جميلَة 702 00:43:32,810 --> 00:43:35,278 حسناً، 703 00:43:35,312 --> 00:43:38,042 فِكرَة جديدة. دَعنا... 704 00:43:38,082 --> 00:43:41,381 لنُحاوِل البَدأ بأُغنية، اتفقنا؟ 705 00:43:41,418 --> 00:43:42,976 أُراهنُ أنكَ تعرفُ هذه 706 00:43:43,020 --> 00:43:45,682 707 00:43:45,723 --> 00:43:50,217 708 00:43:50,260 --> 00:43:53,787 709 00:43:53,831 --> 00:43:56,493 نعم أعرفُ هذه 710 00:43:56,533 --> 00:43:58,763 إنها ... إنها أُغنية "المسيح يُحبني" 711 00:43:58,802 --> 00:44:01,327 712 00:44:01,372 --> 00:44:03,806 713 00:44:03,841 --> 00:44:06,241 714 00:44:06,276 --> 00:44:09,211 715 00:44:09,246 --> 00:44:11,874 ترين، الآن أنتِ... أنتِ.. مُغنيَة 716 00:44:11,915 --> 00:44:14,383 إنهُ دورُك 717 00:44:16,720 --> 00:44:18,415 سمعتُ... 718 00:44:18,455 --> 00:44:20,787 سمعتُ أنكِ والدَة (أورايلي)؟ 719 00:44:20,824 --> 00:44:22,792 هذا صحيح 720 00:44:25,162 --> 00:44:27,392 عندما كانَ يكبُر... 721 00:44:27,431 --> 00:44:30,594 - هَل جعلتيهِ يُغني أيضاً؟ - لا 722 00:44:30,634 --> 00:44:32,397 لِمَ لا؟ 723 00:44:32,436 --> 00:44:34,233 إنها قِصَة طويلَة 724 00:44:37,107 --> 00:44:38,540 و كذلكَ قِصَتي 725 00:44:38,575 --> 00:44:41,009 تعلَم يا (عمر)، أنا لا أطلبُ الكثير.... 726 00:44:41,045 --> 00:44:42,569 اللعنة 727 00:44:42,613 --> 00:44:45,707 أعني، أنا أُحاولُ أن أكونَ لبِقاً هُنا، صحيح؟ أنا أُحاوِل اتفقنا؟ 728 00:44:45,749 --> 00:44:47,683 قُلتِ أنَ ليسَ عليَ أن أُغنّي، صحيح؟ 729 00:44:47,718 --> 00:44:50,346 قُلتُ أني أردتكَ أن تُحاوِل. عُد للجلوس الآن رجاءاً 730 00:44:50,387 --> 00:44:53,515 الكاذبين اللعينين يا رجُل. الجميعُ دائماً يكذِبون 731 00:44:53,557 --> 00:44:56,253 أيها الضابط (براس)! 732 00:44:56,293 --> 00:44:59,262 أنا آسِف، أنا آسِف 733 00:44:59,296 --> 00:45:01,127 أنا آسِف، سأسحبُ ما قُلتُه، أنا آسِف 734 00:45:01,165 --> 00:45:03,497 سأسحبُه. سامحيني، لَم أقصِد أن أغضَب 735 00:45:03,534 --> 00:45:05,502 أنتِ بخير يا (سوزان)؟ 736 00:45:05,536 --> 00:45:07,902 نعم، نعم، أنا بخير 737 00:45:07,938 --> 00:45:11,271 - لا بأس - إنهَض أيها المُغفَّل اللعين! 738 00:45:11,308 --> 00:45:13,037 قِف 739 00:45:13,077 --> 00:45:14,908 لنُحاوِل ثانيةً، هيا 740 00:45:14,945 --> 00:45:16,810 إجلِس 741 00:45:20,984 --> 00:45:23,077 هيا 742 00:45:24,888 --> 00:45:27,015 تُريدُ تجربَة هذه؟ 743 00:45:27,191 --> 00:45:30,354 سمعتُ مرةً أنَ كُل شَخص في حلمِك هوَ في الواقِع أنت 744 00:45:30,394 --> 00:45:33,921 حتى لو كُنتَ تحلُم عنكَ و عَن لعينٍ لا تُطيقُه 745 00:45:33,964 --> 00:45:35,795 أنتَ في الواقِع تحلمُ عَن نفسِك 746 00:45:35,833 --> 00:45:38,700 و الجُزء اللعين الذي لا تطيقهُ من نفسِك 747 00:45:41,305 --> 00:45:44,240 لقد تحمَّسَت أمكَ كثيراً للحقوق المدنيَة 748 00:45:45,876 --> 00:45:48,845 اللعنة، لَم تكُن الأمور سيئَة كما كانَت في الجنوب 749 00:45:50,180 --> 00:45:52,580 لكنها جرَّت والدكَ إلى العاصمَة 750 00:45:52,616 --> 00:45:56,245 لسماعِ الدكتور (كينغ). للانضمامِ إلى المسيرَة 751 00:45:56,286 --> 00:45:58,880 - لَم تذهَب أنت؟ - كلا 752 00:46:00,290 --> 00:46:03,748 بقيتُ في المدينَة في انتظارِ شيئٍ أفضَل 753 00:46:05,596 --> 00:46:08,326 كانَ والداك جُزءاً من أكثَر 754 00:46:08,365 --> 00:46:11,232 الأحداث أهميةً في القرن العشرين 755 00:46:11,268 --> 00:46:14,760 و ها أنا في اليومِ الثاني لسكرَةٍ دامَت 5 أيام 756 00:46:14,805 --> 00:46:18,297 أفتقدُ أُمي كثيراً 757 00:46:18,342 --> 00:46:20,833 أعلَمُ ذلك 758 00:46:24,081 --> 00:46:26,345 تلقيتُ بطاقةً بريديةً مِن حبيبتي 759 00:46:26,383 --> 00:46:29,181 - إنها في (ماوي) - (ماوي) حقاً؟ إنها رائِعَة 760 00:46:29,219 --> 00:46:31,915 تعلَم أنكَ يُمكنكَ حقاً تسلُّق بركان ما هناك؟ 761 00:46:31,955 --> 00:46:34,219 و النساء، إنهنَ رائِعات 762 00:46:35,392 --> 00:46:37,292 لديهُنَ جمالٌ داخلي رائِع يا رجُل 763 00:46:37,327 --> 00:46:40,319 - هَل ذهَبتَ إلى (ماوي)؟ - لا، فقط قرأتُ عنها في المجلَة 764 00:46:40,364 --> 00:46:42,195 الكثير من الصوَر المُلونَة و ما شابَه 765 00:46:42,232 --> 00:46:46,464 هَل يُزعجكَ أنَ صديقتكَ في (هاواي) يا (تشيكو)؟ 766 00:46:46,503 --> 00:46:49,063 لا. أعرفُ أن (كونسويلا) ما تزالُ تُحبني 767 00:46:49,106 --> 00:46:51,700 و أُريدُها أن تقضي وقتاً مُمتعاً و كُل ذلك 768 00:46:51,742 --> 00:46:54,836 لكن تلكَ البطاقَة البريديَة، لقد مزَّقَت فؤادي حقاً، تعلمين؟ 769 00:46:54,878 --> 00:46:56,539 الأماكِن التي لَن أراها 770 00:46:56,580 --> 00:46:59,447 هناكَ أشياء أسوَء مِن أن تذهَب حبيبتَك في إجازَة 771 00:46:59,483 --> 00:47:02,714 - حقاً؟ مثلُ ماذا؟ - يُمكنها أن تهجُرَك 772 00:47:02,753 --> 00:47:04,983 يُمكنها أن تُرسلَ رِسالَة لكَ يوماً ما و تقول 773 00:47:05,022 --> 00:47:07,616 تعلَم، تظنُ أنهُ قد حانَ الوقت لها لتُمضي حياتَها 774 00:47:08,892 --> 00:47:10,757 أنا أقول 775 00:47:10,794 --> 00:47:13,820 ظننتُ أنَ أسوَءَ شيء يُمكنُ أن يحصَلَ لي 776 00:47:13,864 --> 00:47:17,231 هوَ خسارةُ ساقيّ، أو خسارَة حُريتي 777 00:47:17,267 --> 00:47:19,394 لكن (آنابيلا)، ذلكَ... 778 00:47:20,504 --> 00:47:22,335 كأن أخسرَ رُجولتي... 779 00:47:24,007 --> 00:47:26,339 قِطعةٌ كبيرةٌ أُخرى مما أنا عليه 780 00:47:56,006 --> 00:47:58,804 أتمنى لو أستطيعُ فَهمَك 781 00:48:07,851 --> 00:48:09,978 يقبعُ (جاز هويت) في الحَجز 782 00:48:10,020 --> 00:48:12,079 بسبب الكاهِن (كلوتيه) 783 00:48:12,122 --> 00:48:14,955 - أنتَ تَعمَل في غُرفَة البريد، صحيح؟ - نعم 784 00:48:14,992 --> 00:48:18,826 عظيم. إحرِص أن تكونَ أنتَ مَن يُوزِّع البريد اليوم 785 00:48:18,862 --> 00:48:21,626 و احرِص أن تُوصِل البريد إلى جناح المَشفى 786 00:48:21,665 --> 00:48:24,657 و عندما تصِل إلى هُناك، إقضي على (كلوتيه) 787 00:48:24,701 --> 00:48:28,797 - كيف؟ - قيلَ لي أنَ العديد من ضحايا الحروق يختنقون 788 00:48:38,615 --> 00:48:42,312 - خُذ أيها الإيطالي - تباً لكَ أيها الحقير 789 00:49:10,414 --> 00:49:12,405 ماذا تفعل هذه هُنا؟ 790 00:49:12,449 --> 00:49:14,883 أظنُ أنَ لدى (كلوتيه) بريد 791 00:49:15,986 --> 00:49:18,819 أيها الضابِط 792 00:49:18,855 --> 00:49:21,187 أيها الضابِط! 793 00:49:21,224 --> 00:49:22,987 أيها الضابِط! 794 00:49:23,026 --> 00:49:24,721 أيتها اللعينَة 795 00:49:24,761 --> 00:49:27,958 إبتَعِد عَنه 796 00:49:32,636 --> 00:49:34,729 حسناً، حسناً 797 00:49:34,771 --> 00:49:36,671 حسناً، أنظُر إلي، أنظُر إلي 798 00:49:43,547 --> 00:49:46,277 - أينَ هوَ (غَنَر)؟ - في الانفرادي 799 00:49:46,316 --> 00:49:48,113 - و (كلوتيه)؟ - ما يزال حياً 800 00:49:48,151 --> 00:49:49,880 اللعنَة 801 00:49:49,920 --> 00:49:51,512 عليَ الآن إخبار (جاز) 802 00:49:51,555 --> 00:49:53,250 - تعالَ هُنا - ماذا؟ ماذا؟ 803 00:49:53,290 --> 00:49:55,019 لقد رأيتُه 804 00:49:55,058 --> 00:49:56,548 - رأيتَ مَن؟ - (كلوتيه) 805 00:49:56,593 --> 00:50:00,290 في الحَجز، ظهرَ فجاةً و كانَ بصِحَة تامَة 806 00:50:00,330 --> 00:50:02,525 - كُنتَ تحلُم - لقد رأيتُه 807 00:50:02,566 --> 00:50:06,127 - هذا جُنون - رأيتهُ كما رآهُ (جيم بيرنز) 808 00:50:06,169 --> 00:50:08,034 لقد ماتَ (جيم بيرنز). أنتَ قتَلتَه 809 00:50:08,071 --> 00:50:10,596 - نحنُ قتلناه - حسناً، أنظُر، إهدَأ، اتفقنا؟ 810 00:50:10,640 --> 00:50:12,631 تباً لَك، إهدَأ؟ أيها اللعين 811 00:50:26,690 --> 00:50:28,521 أطفِئ السيجارَة 812 00:50:28,558 --> 00:50:30,719 حسناً، حسناً 813 00:50:30,761 --> 00:50:32,922 التدخين يُضركَ يا (جاز) 814 00:50:32,963 --> 00:50:34,453 نعم، أعرفُ ذلك 815 00:50:35,599 --> 00:50:37,123 اللعنَة 816 00:50:37,167 --> 00:50:39,067 النجدَة! (لوبريستي)! 817 00:50:39,102 --> 00:50:41,866 - النجدَة - لا يُمكنهُم سماعُك 818 00:50:44,608 --> 00:50:46,940 أنا في عَقلِك 819 00:50:46,977 --> 00:50:50,538 أنا كُل الذنوب المُتراكمَة في روحِك 820 00:50:50,580 --> 00:50:53,344 طوالَ حياتِك، منذُ أن قتلتَ قِطَتكَ الأولى 821 00:50:53,383 --> 00:50:55,908 و لَن أذهبَ إلى أي مكان ما لَم... 822 00:50:55,952 --> 00:50:59,285 - ما لَم ماذا؟ - تقومَ بشيءٍ لأجلي 823 00:50:59,322 --> 00:51:03,088 - أيَ شيء - اقتُل (تيمي كيرك) 824 00:51:03,126 --> 00:51:06,357 - لكن... - اقتُل (تيمي كيرك) يا (جاز) 825 00:51:06,396 --> 00:51:10,856 أو سأقومُ بزيارتكَ في كُل ليلَة لآخِر حياتِك 826 00:51:13,203 --> 00:51:14,568 أنت! 827 00:51:14,604 --> 00:51:16,663 أطفِئ السيجارَة 828 00:51:24,948 --> 00:51:28,975 تقول الطبيبَة (ناثان) أنَ شِفاء الكاهِن (كلوتيه) مُبهِر 829 00:51:29,019 --> 00:51:32,284 سيستطيع الكلام خلال أسابيع 830 00:51:32,322 --> 00:51:34,654 أخبار جيدة 831 00:51:34,691 --> 00:51:36,716 لا تُبدي لي أنكَ تتوقُ لذلكَ يا (كيرك) 832 00:51:36,760 --> 00:51:40,093 كُنتَ أنتَ مَن دبَّرَ أن يقتلَ ذلكَ الدرّاج (كلوتيه) 833 00:51:42,532 --> 00:51:44,329 ما رأيكَ ببعض المُتعَة؟ 834 00:51:46,403 --> 00:51:48,394 - (كيرك)! - ما هيَ مُشكلتُك؟ 835 00:51:48,438 --> 00:51:50,065 ماذا... أنت 836 00:51:50,107 --> 00:51:51,734 (هويت)! أيها الضابِط! 837 00:51:58,548 --> 00:52:00,277 انتظِر لحظَة... ماذا.... 838 00:52:00,317 --> 00:52:02,308 يا إلهي 839 00:52:12,062 --> 00:52:13,427 يا إلهي 840 00:52:20,537 --> 00:52:22,505 باركني يا أبتِ فقَد أذنَبت 841 00:52:22,539 --> 00:52:24,666 أعطِني كلوريد البيريديوم و مَصل كلوريد البروتيني 842 00:52:26,376 --> 00:52:28,901 أعترفُ بقتلي (جيم بيرنز) 843 00:52:28,945 --> 00:52:32,108 أعترفُ بقتلي (رالف غالينو) 844 00:52:32,149 --> 00:52:35,084 أعترفُ بقتلي (برايان راولَر) 845 00:52:35,118 --> 00:52:38,610 أعترفُ بقتلي (آدم ديكورسي) 846 00:52:38,655 --> 00:52:42,022 أعترفُ بقتلي (ديفيد هورتون) 847 00:52:42,058 --> 00:52:45,550 (غلوريا)، يدّعي (هويت) أنَ (كلوتيه) أمرهُ بقتلِ (تيمي كيرك) 848 00:52:45,595 --> 00:52:48,792 هذا جُنون. (كلوتيه) بالكاد يتحرَّك و لا يُمكنهُ الكلام بَعد حتى 849 00:52:48,832 --> 00:52:50,823 لا أدري. يبدو أنَ (هويت) يُصدِّق 850 00:52:50,867 --> 00:52:52,858 أنَ (كلوتيه) ظهرَ لهُ الليلَة الماضية 851 00:52:52,903 --> 00:52:56,395 أتظنُ أنَ (هويت) سيدَّعي الجنون في دِفاعِهِ لينجو من عقوبَة الإعدام؟ 852 00:52:56,439 --> 00:52:57,428 ربما 853 00:53:03,580 --> 00:53:06,048 - (غلوريا) - نعم؟ 854 00:53:06,082 --> 00:53:08,277 أينَ هوَ؟ 855 00:53:09,519 --> 00:53:12,181 - هَل نقلتِ (كلوتيه)؟ - كلا 856 00:53:12,222 --> 00:53:13,917 لقد كانَ هُنا منذُ دقيقَة 857 00:53:13,957 --> 00:53:15,584 حسناً، و الآن قد اختفى 858 00:53:27,470 --> 00:53:29,438 لكن عندَ دخول القَبر 859 00:53:29,472 --> 00:53:32,737 رؤوا فتى يجلسُ على الجانِب الأيمَن 860 00:53:32,776 --> 00:53:34,937 يلبسُ ثوباً أبيَض 861 00:53:36,246 --> 00:53:38,339 و كانوا مندهشين 862 00:53:38,381 --> 00:53:40,349 قالَ لهُم، "لا تخافوا" 863 00:53:40,383 --> 00:53:43,181 أنتُم تبحثونَ عَن عيسى الناصري، الذي صُلِبَ 864 00:53:44,654 --> 00:53:46,349 "و هوَ قَد نَهَضَ منَ الموت" 865 00:53:46,389 --> 00:53:48,448 الجميع لديهِم نوعهُم الخاص 866 00:53:48,491 --> 00:53:50,823 منَ المصاعِب التي يُقاسونها في الحياة 867 00:53:50,860 --> 00:53:53,954 لكن لو أبقيتَ نظركَ على الحلُم، ستتمكَّن من النجاح 868 00:53:53,997 --> 00:53:56,659 العَكس صحيح في سجنِ (أوز) 869 00:53:56,700 --> 00:54:00,033 الطريقَة لكي تتخطى المصاعِب هيَ ألا يكونَ لكَ أحلام مُطلقاً 870 00:54:00,070 --> 00:54:03,301 في الواقِع، أحَد أكبَر المواساة لشخصٍ يُمضي حُكماً 871 00:54:03,340 --> 00:54:05,774 هوَ معرفَة أن 90 % من العالَم في الخارِج 872 00:54:05,809 --> 00:54:07,868 لا يُحققونَ أحلامهُم 873 00:54:07,911 --> 00:54:10,505 لِذا ترون، نحنُ لا نُضيّعُ أيَ شيء حقاً 874 00:54:10,547 --> 00:54:12,344 ألَسنا كذلك؟ 875 00:54:13,728 --> 00:54:16,748 ترجمَة عــــادل